All language subtitles for MALORY.TOWERS.S01E06.2020.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,480 --> 00:00:25,079 Irene better hurry up and cure herself of sleepwalking... 2 00:00:25,480 --> 00:00:26,920 I can't take this much longer. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 Careful, you'll get yourself an order mark. 4 00:00:31,320 --> 00:00:33,320 But how else can I stop her? 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,800 I don't wanna listen to this racket on my birthday. 6 00:00:35,880 --> 00:00:37,320 It's your birthday? 7 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 Look. 8 00:00:46,680 --> 00:00:49,080 Whoa, it went right up her nose. 9 00:00:59,840 --> 00:01:01,080 What is that? 10 00:01:03,200 --> 00:01:06,280 Matron, did you smell the ghost? 11 00:01:06,360 --> 00:01:08,600 I think it's Lady Jane. She's here! 12 00:01:08,680 --> 00:01:11,640 There's no such thing as ghosts, silly girl! 13 00:01:19,440 --> 00:01:24,000 Oh, come on, stop revising. Get dressed. The exam isn't for ages. 14 00:01:24,080 --> 00:01:25,280 It's tomorrow. 15 00:01:25,360 --> 00:01:27,600 Well, like I said, ages. 16 00:01:29,200 --> 00:01:31,680 Hurry up, there's a surprise at breakfast. 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,880 I don't want anyone to miss it. 18 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 It's a hamper. 19 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 It's a card. 20 00:01:38,280 --> 00:01:39,760 Come on, Alicia, please. 21 00:01:39,840 --> 00:01:41,480 - What's in it? - I'll do it. 22 00:01:50,960 --> 00:01:52,800 Oh, my giddy aunt. 23 00:01:52,880 --> 00:01:54,320 What did you just say? 24 00:01:55,840 --> 00:01:59,080 This must be worth two weeks' ration coupons. 25 00:01:59,160 --> 00:02:00,800 I can't believe Darrell stayed in the dorm. 26 00:02:00,880 --> 00:02:02,960 Imagine revising when you could be... 27 00:02:03,520 --> 00:02:05,760 Ah, smelling custard creams. 28 00:02:05,840 --> 00:02:09,919 It's sherbet, tinned pears, and sardines. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,960 Actually, sardines? 30 00:02:13,440 --> 00:02:14,960 Oh, my, there's a cake. 31 00:02:15,040 --> 00:02:17,840 - Fruit cake. - Alright, alright, listen up. 32 00:02:17,919 --> 00:02:19,600 Midnight feast tonight. 33 00:02:20,040 --> 00:02:21,120 Brilliant. 34 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 I'll go tell Darrell. 35 00:02:22,280 --> 00:02:25,360 Bet she can't wait to have her first North Tower midnight feast. 36 00:02:49,280 --> 00:02:50,840 What do you mean you can't come? 37 00:02:50,919 --> 00:02:54,080 I have to do well in this exam, that means I have to sleep. 38 00:02:54,160 --> 00:02:56,240 But you've been working like a Trojan, getting up early every... 39 00:02:56,320 --> 00:03:00,160 I just can't, I promised myself I'd try my absolute best, sorry. 40 00:03:00,240 --> 00:03:02,840 Oh, let Darrell be boring if she wants. 41 00:03:02,919 --> 00:03:06,200 Maybe Darrell's being "boring" because your parents 42 00:03:06,280 --> 00:03:09,080 get the exam mark at the open day next week. 43 00:03:09,160 --> 00:03:12,000 So if you've been, say, stupidly bragging 44 00:03:12,080 --> 00:03:14,560 you're top of form they will find out. 45 00:03:14,639 --> 00:03:15,639 What? 46 00:03:17,639 --> 00:03:19,160 Good luck, Gwen! 47 00:03:20,919 --> 00:03:25,040 Right. Darrell, you're not really gonna stay in bed tonight, are you? 48 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Come on. 49 00:03:31,240 --> 00:03:32,400 Miss Potts! 50 00:03:33,160 --> 00:03:34,440 Miss Potts! 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,360 Miss Potts. 52 00:03:37,960 --> 00:03:39,160 A quick word? 53 00:03:39,240 --> 00:03:40,520 As long as it is. 54 00:03:40,600 --> 00:03:44,120 It's just, well, I'm not doing as well as I should be... 55 00:03:44,200 --> 00:03:45,480 academically. 56 00:03:45,560 --> 00:03:49,120 And that's my old governess' fault, not yours. 57 00:03:50,440 --> 00:03:55,200 It's been very hard for me being so behind. 58 00:03:56,280 --> 00:03:57,640 What's this about, Gwen? 59 00:03:57,720 --> 00:03:58,880 The exam tomorrow. 60 00:03:58,960 --> 00:04:00,720 I think I need some more time to catch up 61 00:04:00,800 --> 00:04:04,560 before I do a formal exam with public results. 62 00:04:05,600 --> 00:04:06,760 I see. 63 00:04:07,160 --> 00:04:09,600 I'm mostly thinking of you, Miss Potts. 64 00:04:09,680 --> 00:04:12,920 A bad mark would reflect badly on my teachers. 65 00:04:13,240 --> 00:04:14,760 I'll cope. 66 00:04:14,840 --> 00:04:17,200 You are going to do the exam, Gwen. 67 00:04:17,680 --> 00:04:20,440 - It'll be good for you. - But... 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 Alicia, I said I'm sorry. 69 00:04:29,200 --> 00:04:30,240 It's fine, really. 70 00:04:30,320 --> 00:04:32,960 I'm sorry for asking. I just thought we were friends. 71 00:04:33,040 --> 00:04:34,320 - We are! - Well, I'm not sure 72 00:04:34,400 --> 00:04:36,000 I wanna be friends with such a try-hard. 73 00:04:36,080 --> 00:04:38,640 Girls! What's in there? 74 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 Oh, I see. 75 00:04:47,640 --> 00:04:49,160 - Well, I will take this. - No! 76 00:04:49,240 --> 00:04:53,040 Yes. You silly girls will just eat it all, make yourselves sick. 77 00:04:53,120 --> 00:04:56,839 I'll keep it in the San and dole it out sensibly as I see fit. 78 00:04:56,920 --> 00:04:58,560 But that's not fair. 79 00:04:58,640 --> 00:05:01,000 It's Alicia's birthday present. 80 00:05:12,040 --> 00:05:13,320 Happy birthday. 81 00:05:23,839 --> 00:05:25,839 That's the end of my birthday fun. 82 00:05:25,920 --> 00:05:28,240 It's so unfair. We should just go get it back. 83 00:05:28,680 --> 00:05:31,320 That would be amazing. 84 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 How? 85 00:05:33,480 --> 00:05:34,720 I don't know. 86 00:05:34,960 --> 00:05:37,640 Better be quick or Matron will have gobbled the whole lot. 87 00:05:37,720 --> 00:05:39,320 - She wouldn't. - She scarfed those candies 88 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 my brother sent, didn't she? 89 00:05:41,480 --> 00:05:45,480 I might have an idea but we'll need a diversion. 90 00:05:45,880 --> 00:05:47,960 - Leave that to me. - Ah, can I help? 91 00:05:48,040 --> 00:05:49,320 Can I, can I? 92 00:05:49,400 --> 00:05:51,440 No one ever involves me in this sort of stuff. 93 00:05:52,200 --> 00:05:53,279 Let's do it. 94 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 - What? - It's Jean, Matron. 95 00:06:03,880 --> 00:06:05,520 She's got her finger stuck in a bedspring. 96 00:06:06,279 --> 00:06:08,040 - What? - Come on, hurry! 97 00:06:09,480 --> 00:06:10,720 Wait there. 98 00:06:16,400 --> 00:06:20,000 It's gone white, she can't feel it! What if it falls off? Come on! 99 00:06:21,960 --> 00:06:23,279 Just slow down. 100 00:06:25,240 --> 00:06:27,440 Hurry, Matron, come on, come on! 101 00:06:30,560 --> 00:06:32,440 How on earth have you done this? 102 00:06:32,520 --> 00:06:35,400 Oh, it's stuck, Matron. 103 00:07:00,320 --> 00:07:01,640 It's actually really stuck. 104 00:07:01,720 --> 00:07:03,240 Yes, you said. 105 00:07:03,320 --> 00:07:05,520 Now, hold on. 106 00:07:05,920 --> 00:07:07,200 Go, I'll be fine. 107 00:07:15,560 --> 00:07:17,240 - Remember, if you see Matron... - Yes! 108 00:07:17,320 --> 00:07:18,560 Yes, I'll shout like anything. 109 00:07:22,840 --> 00:07:25,640 - Found the tuck? - Not yet, quick, help me look. 110 00:07:27,000 --> 00:07:29,240 Thanks for this. I know you wanted to study. 111 00:07:29,880 --> 00:07:31,040 You're a brick, Darrell Rivers. 112 00:07:33,040 --> 00:07:35,120 - Irene? - All clear! 113 00:07:39,520 --> 00:07:42,960 Alicia, how come your parents sent all that food? 114 00:07:43,040 --> 00:07:45,280 I mean, no books or paints or clothes? 115 00:07:45,360 --> 00:07:46,800 You mean, no real presents? 116 00:07:46,880 --> 00:07:47,920 Well, yes. 117 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 I'm full-board. I see them maybe once a year. 118 00:07:51,400 --> 00:07:54,080 - Irene? - All clear! 119 00:07:54,160 --> 00:07:56,000 It's all clear! 120 00:07:57,880 --> 00:08:01,800 All clear. All clear. 121 00:08:01,880 --> 00:08:04,960 They used to send stuff, dolls, pink frilly dresses. 122 00:08:05,040 --> 00:08:07,720 You know, all my favourite things. 123 00:08:08,320 --> 00:08:09,960 All clear. 124 00:08:10,560 --> 00:08:12,280 Needs woodwind. 125 00:08:21,360 --> 00:08:25,280 So in the end, I said, "Just send food." Everybody eats, right? 126 00:08:25,360 --> 00:08:26,640 Absolutely. 127 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 And there's yours. 128 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 Irene Edwards! 129 00:08:32,440 --> 00:08:35,240 This is why we don't involve Irene in this sort of stuff. 130 00:08:36,920 --> 00:08:41,120 Malory Towers girls do not loiter. 131 00:08:41,720 --> 00:08:42,840 Sorry, Matron. 132 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 Well, seeing as you're here you can help me. 133 00:08:48,200 --> 00:08:50,360 I need someone to hold a pair of pliers. 134 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 No... 135 00:08:51,520 --> 00:08:52,720 Wing. 136 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Knowing Jean... 137 00:08:54,880 --> 00:08:58,240 I wonder if we should just keep that on her finger... 138 00:08:58,920 --> 00:09:00,000 until it falls off? 139 00:09:00,080 --> 00:09:02,000 Oh, the spring, not her finger. 140 00:09:02,080 --> 00:09:03,720 Whichever goes first really. 141 00:09:03,800 --> 00:09:05,360 She'll never learn otherwise. 142 00:09:06,080 --> 00:09:09,520 My stars, girl. Suffering leads to redemption 143 00:09:09,600 --> 00:09:12,080 but that's a little extreme. Now, come on. 144 00:09:28,400 --> 00:09:30,559 Good show. Thoroughly good show. 145 00:09:30,800 --> 00:09:34,000 I can't believe you did that. You're so brave. 146 00:09:34,440 --> 00:09:35,559 Shh! 147 00:09:35,640 --> 00:09:38,360 Some of us are trying to study for an exam, you know. 148 00:09:39,320 --> 00:09:42,559 I thought you didn't care about the "stupid exam." 149 00:09:44,559 --> 00:09:47,200 You are alright, aren't you, Jean? 150 00:09:47,280 --> 00:09:48,559 Looks worse than it is. 151 00:09:48,640 --> 00:09:50,520 I didn't think I'd actually get stuck. 152 00:09:50,600 --> 00:09:52,679 Must've swollen up while I was waiting. 153 00:09:53,160 --> 00:09:55,880 A noble war wound sustained in the line of duty. 154 00:09:55,960 --> 00:09:58,280 And well worth it to earn this feast. 155 00:09:59,440 --> 00:10:01,559 Wait, Matron. 156 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 She's sleeping in here. How are we gonna get out tonight? 157 00:10:04,559 --> 00:10:05,640 All sorted. 158 00:10:05,720 --> 00:10:08,200 Betty's come down with a "terrible sore throat." 159 00:10:08,280 --> 00:10:09,440 Oh, no, poor her. 160 00:10:09,520 --> 00:10:10,600 Irene. 161 00:10:10,679 --> 00:10:15,040 Oh, I see. She's faking it. 162 00:10:15,679 --> 00:10:18,280 Matron will be busy in the San all night. 163 00:10:18,640 --> 00:10:20,080 Right, here's the plan. 164 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 Darrell and I will stay up. We'll wake everyone at... 165 00:10:22,120 --> 00:10:25,080 Alicia, I'm still not coming. 166 00:10:25,160 --> 00:10:28,080 I need to sleep, or I won't be able to concentrate tomorrow. 167 00:10:28,160 --> 00:10:29,800 I'm not having the feast if you don't go. 168 00:10:29,880 --> 00:10:31,640 - What? - But we went to all that effort... 169 00:10:31,720 --> 00:10:33,320 - for nothing? - Darrell, do say you'll come. 170 00:10:33,400 --> 00:10:34,440 Or we'll all miss out. 171 00:10:36,960 --> 00:10:38,640 Alright, I'll come. 172 00:10:38,720 --> 00:10:41,640 - Yes. - But we can't be up till all hours. 173 00:10:41,720 --> 00:10:43,800 We'll be back by one, promise. 174 00:10:58,120 --> 00:10:59,600 So exciting. 175 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 I can't believe Emily persuaded me to come and now she's too tired. 176 00:11:07,240 --> 00:11:09,600 Oh, pipe down and have another crunchy caramel. 177 00:11:13,280 --> 00:11:15,720 Then you dip the prawn in the sherbet and down it goes. 178 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 You're sure about this? 179 00:11:16,960 --> 00:11:19,800 Perfectly. Alicia said it was frightfully delicious. 180 00:11:19,880 --> 00:11:22,600 Right, one, two... 181 00:11:23,960 --> 00:11:25,120 three. 182 00:11:29,840 --> 00:11:31,200 That is the most... 183 00:11:33,559 --> 00:11:35,800 Horrible, horrible thing. 184 00:11:37,360 --> 00:11:39,840 Oh, it's fizzy and fishy all at the same time. 185 00:11:39,920 --> 00:11:41,720 Alicia said it was delicious. 186 00:11:41,800 --> 00:11:43,000 And you believed me? 187 00:11:43,080 --> 00:11:44,440 Irene. 188 00:11:44,840 --> 00:11:47,120 I'm sorry. I said I'm sorry. 189 00:11:48,880 --> 00:11:50,000 Sorry. 190 00:11:50,440 --> 00:11:51,920 Do you think Matron heard? 191 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Who's there? 192 00:11:57,480 --> 00:11:59,559 Quick, pack all this up and let's go. 193 00:12:19,600 --> 00:12:20,920 We've lost her. Keep up. 194 00:12:24,000 --> 00:12:25,320 Oh, cripes. 195 00:12:25,400 --> 00:12:26,720 Back, quick. 196 00:12:26,800 --> 00:12:28,040 We won't make it. 197 00:12:28,120 --> 00:12:31,559 Any girl found out of her bed will be scrubbing bedpans 198 00:12:31,640 --> 00:12:33,280 till the cows come home. 199 00:12:33,360 --> 00:12:35,360 Quick, everyone, in here. 200 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 We can't. 201 00:12:36,520 --> 00:12:38,720 It's this or be caught, come on. 202 00:12:45,640 --> 00:12:47,160 Miss Grayling's study. 203 00:12:47,240 --> 00:12:49,800 We can't be in here, it's totally forbidden. 204 00:12:49,880 --> 00:12:51,600 She lives like a king. 205 00:12:52,000 --> 00:12:54,240 Toasting fork, tea. 206 00:12:54,480 --> 00:12:55,800 Look, bananas. 207 00:12:55,880 --> 00:12:58,360 I haven't seen one of those since I was tiny. 208 00:13:00,000 --> 00:13:02,400 Let me just sniff it. 209 00:13:04,400 --> 00:13:06,000 Shh! She's coming. 210 00:13:38,840 --> 00:13:40,200 She's locked the door. 211 00:13:40,280 --> 00:13:42,559 What a fantastic idea this was. 212 00:13:42,640 --> 00:13:46,120 Don't panic. There must be a key here somewhere. Everyone look. 213 00:13:59,800 --> 00:14:02,080 "First-form general exam." 214 00:14:10,480 --> 00:14:12,360 - A-ha, found one. - Well done, Alicia. 215 00:14:12,440 --> 00:14:14,440 Ah, yes, let's go. 216 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 What's that? 217 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 The answers for tomorrow's exam. 218 00:14:23,480 --> 00:14:24,880 Oh, let's look. 219 00:14:25,440 --> 00:14:26,440 We can't. 220 00:14:26,520 --> 00:14:29,720 Of course, we can't. Cheating is vile. 221 00:14:32,000 --> 00:14:34,120 What was that? Sounds like someone's hurt. 222 00:14:34,200 --> 00:14:35,240 Wait, stop. 223 00:14:35,320 --> 00:14:36,960 No need for us all to get caught. 224 00:14:37,520 --> 00:14:39,480 You lot take the food back. I'll go see what's happened. 225 00:14:39,560 --> 00:14:40,680 I'll come with you. 226 00:15:33,320 --> 00:15:34,440 Are you alright? 227 00:15:34,520 --> 00:15:36,560 I... my ankle. I can't... 228 00:15:36,640 --> 00:15:39,120 - What happened? - I was coming to find you. 229 00:15:39,200 --> 00:15:41,920 But this isn't the way to the common room. 230 00:15:42,000 --> 00:15:46,040 No, but I, I saw something. A hooded figure. 231 00:15:46,120 --> 00:15:49,160 I was so scared that I ran this way and then I tripped. 232 00:15:50,360 --> 00:15:51,720 I can hear you. 233 00:15:51,800 --> 00:15:53,200 Do not move! 234 00:15:55,400 --> 00:15:56,440 Girls. 235 00:15:56,520 --> 00:15:59,760 Matron, thank goodness you're here. 236 00:15:59,840 --> 00:16:01,960 Emily's hurt. Can you help her? 237 00:16:02,040 --> 00:16:03,960 Why on earth are you out of bed? 238 00:16:04,600 --> 00:16:09,000 Emily heard a noise, Matron, so she went to investigate. 239 00:16:09,080 --> 00:16:12,760 And she saw someone in a hood. The ghost. 240 00:16:12,840 --> 00:16:15,000 - So she ran. - And I fell. 241 00:16:15,120 --> 00:16:17,520 We heard her from our dorm so we came to find her. 242 00:16:17,600 --> 00:16:19,480 We were coming to find you next. 243 00:16:19,560 --> 00:16:21,160 Luckily, you found us. 244 00:16:23,120 --> 00:16:24,240 I see. 245 00:16:24,800 --> 00:16:28,520 That is exactly why you are supposed to stay in your dorms at night. 246 00:16:28,600 --> 00:16:30,000 Yes, Matron. 247 00:16:30,600 --> 00:16:32,640 Come along, back to bed. 248 00:16:48,560 --> 00:16:49,560 There. 249 00:16:51,040 --> 00:16:52,400 That'll do for the time being. 250 00:16:54,160 --> 00:16:55,960 You come to the San in the morning. 251 00:16:56,040 --> 00:16:57,160 Yes, Matron. 252 00:16:57,240 --> 00:17:00,080 And you two, bed. Now. 253 00:17:00,160 --> 00:17:01,680 - Yes, Matron. - Yes, Matron. 254 00:17:28,280 --> 00:17:29,640 I can't believe it. 255 00:17:33,520 --> 00:17:35,240 What happened? Are you in trouble? 256 00:17:35,320 --> 00:17:37,560 Emily saw someone wearing a hooded cloak. 257 00:17:37,640 --> 00:17:39,840 Lady Jane's ghost rides again. 258 00:17:40,119 --> 00:17:42,080 Alicia talked our way out of it. 259 00:17:42,160 --> 00:17:43,600 I can't believe it. 260 00:17:45,160 --> 00:17:46,280 Gwen? 261 00:17:46,359 --> 00:17:47,840 You ran off, you horrid things. 262 00:17:47,920 --> 00:17:50,040 You're too unfit to keep up, you mean? 263 00:17:51,520 --> 00:17:53,280 Right, everyone, to bed. 264 00:17:54,119 --> 00:17:55,720 It's half past three. 265 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 What? 266 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 My brain's going to be scrambled for tomorrow's exam. 267 00:18:26,119 --> 00:18:27,880 The second form papers are in the sideboard. 268 00:18:27,960 --> 00:18:29,520 I'll get the first form. 269 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 Miss Grayling hates wafers. 270 00:18:33,400 --> 00:18:34,920 She has impeccable taste. 271 00:18:35,560 --> 00:18:37,680 And she doesn't leave her desk drawers open. 272 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Mam'zelle... 273 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 please tell the first form their exam will be delayed. 274 00:19:02,320 --> 00:19:04,520 Why are they so late starting? 275 00:19:05,840 --> 00:19:07,000 It'll be fine. 276 00:19:07,680 --> 00:19:10,560 You could do this in your sleep, which is lucky, 'cause... 277 00:19:15,119 --> 00:19:16,800 Why are you looking so smug? 278 00:19:16,880 --> 00:19:19,320 I'm pretty sure I'm going to ace this test. 279 00:19:35,200 --> 00:19:37,440 Girls, I am shocked. 280 00:19:38,520 --> 00:19:41,359 Last night someone entered Miss Grayling's study. 281 00:19:42,800 --> 00:19:46,520 Further, we believe that they looked at today's exam paper. 282 00:19:47,400 --> 00:19:49,000 I would have sworn 283 00:19:49,080 --> 00:19:51,720 that no Malory Towers girl would ever cheat. 284 00:19:51,800 --> 00:19:54,240 But I would also have sworn that none of you 285 00:19:54,600 --> 00:19:57,280 would invade the privacy of the headmistress' room. 286 00:19:59,200 --> 00:20:03,000 We've no choice but to change the paper to a new test. 287 00:20:03,080 --> 00:20:05,320 If no one owns up after the exam... 288 00:20:06,200 --> 00:20:08,560 I'm afraid parents' open day will be cancelled. 289 00:20:10,960 --> 00:20:13,920 Cheating will not be tolerated at Malory Towers. 290 00:20:19,680 --> 00:20:21,160 You may begin. 291 00:20:49,760 --> 00:20:52,520 Jeepers, Gwen, if that's how you ace a test 292 00:20:52,600 --> 00:20:54,320 I'd hate to see you flunk one. 293 00:20:54,400 --> 00:20:57,720 This is so unfair. We put the exam back. 294 00:20:57,800 --> 00:21:01,400 All this is Darrell's fault. She was the one who took us in there. 295 00:21:01,800 --> 00:21:03,119 Where is Darrell? 296 00:21:05,640 --> 00:21:07,640 You were the girl in Miss Grayling's study? 297 00:21:08,600 --> 00:21:10,400 Yes, Miss Potts and I am very sorry. 298 00:21:10,840 --> 00:21:13,240 And I am very disappointed, Darrell. 299 00:21:13,320 --> 00:21:14,560 Shh! 300 00:21:15,200 --> 00:21:16,320 Cheating. 301 00:21:16,800 --> 00:21:19,720 - I would not have expected... - I didn't cheat. 302 00:21:20,640 --> 00:21:22,640 I saw the paper, I touched it... 303 00:21:23,200 --> 00:21:26,000 I thought about looking, but I didn't. I didn't, I promise. 304 00:21:26,080 --> 00:21:27,560 What were you doing in there then? 305 00:21:28,600 --> 00:21:30,520 - I... - Who was with you? 306 00:21:31,040 --> 00:21:32,040 Well? 307 00:21:33,200 --> 00:21:35,160 Who else was there? 308 00:21:35,480 --> 00:21:38,440 Alicia? Emily? 309 00:21:39,440 --> 00:21:41,520 It was just me. No one else. 310 00:21:44,000 --> 00:21:45,119 I was there! 311 00:21:47,359 --> 00:21:48,960 Darrell didn't cheat, I promise. 312 00:21:49,680 --> 00:21:52,960 Miss Potts, I too would like own up. 313 00:21:53,040 --> 00:21:54,400 We had a midnight feast. 314 00:21:54,480 --> 00:21:57,600 Prawns! And then we hid but no one cheated, no one. 315 00:21:58,600 --> 00:21:59,680 Miss Potts... 316 00:21:59,760 --> 00:22:03,119 Let me guess, you were all there too and no one cheated. 317 00:22:03,200 --> 00:22:05,119 Uh-huh, yes, that. 318 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Yes. 319 00:22:06,720 --> 00:22:09,520 - You didn't need to do this. - Of course, we did. 320 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 Shh. 321 00:22:13,880 --> 00:22:16,480 You made a grave error of judgement. 322 00:22:17,600 --> 00:22:21,000 But given your honesty and loyalty you've shown... 323 00:22:22,000 --> 00:22:24,080 I no longer believe any of you are cheats. 324 00:22:26,000 --> 00:22:28,440 I won't cancel your open day. 325 00:22:28,520 --> 00:22:30,800 - Yes. - You can see your parents. 326 00:22:31,840 --> 00:22:35,400 But you're restricted to grounds only until I say otherwise. 327 00:22:35,800 --> 00:22:36,880 Now out. 328 00:22:39,080 --> 00:22:41,240 Never thought I'd be so happy to be grounded. 329 00:22:41,320 --> 00:22:43,400 Now we've just got one problem left. 330 00:22:43,480 --> 00:22:45,720 What to do with all those leftovers? 331 00:22:55,320 --> 00:22:57,520 - These are my favourites. - I love these. 332 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 It's so good. 333 00:23:01,240 --> 00:23:03,480 The way you all ran in, thank you so much. 334 00:23:03,560 --> 00:23:04,800 That's alright. 335 00:23:04,880 --> 00:23:06,359 Says the last one through the door. 336 00:23:08,560 --> 00:23:11,680 You know, a midday feast is not quite as exciting 337 00:23:11,760 --> 00:23:14,840 as a midnight feast but it's a lot less scary. 338 00:23:16,119 --> 00:23:17,160 To Darrell. 339 00:23:19,040 --> 00:23:20,800 - Good show, Darrell. - To us all. 24075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.