Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,079
Irene better hurry up
and cure herself of sleepwalking...
2
00:00:25,480 --> 00:00:26,920
I can't take this much longer.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,600
Careful, you'll get yourself
an order mark.
4
00:00:31,320 --> 00:00:33,320
But how else can I stop her?
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,800
I don't wanna listen
to this racket on my birthday.
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,320
It's your birthday?
7
00:00:42,960 --> 00:00:43,960
Look.
8
00:00:46,680 --> 00:00:49,080
Whoa, it went right up her nose.
9
00:00:59,840 --> 00:01:01,080
What is that?
10
00:01:03,200 --> 00:01:06,280
Matron, did you smell the ghost?
11
00:01:06,360 --> 00:01:08,600
I think it's Lady Jane. She's here!
12
00:01:08,680 --> 00:01:11,640
There's no such thing
as ghosts, silly girl!
13
00:01:19,440 --> 00:01:24,000
Oh, come on, stop revising.
Get dressed. The exam isn't for ages.
14
00:01:24,080 --> 00:01:25,280
It's tomorrow.
15
00:01:25,360 --> 00:01:27,600
Well, like I said, ages.
16
00:01:29,200 --> 00:01:31,680
Hurry up, there's a surprise
at breakfast.
17
00:01:31,760 --> 00:01:33,880
I don't want anyone to miss it.
18
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
It's a hamper.
19
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
It's a card.
20
00:01:38,280 --> 00:01:39,760
Come on, Alicia, please.
21
00:01:39,840 --> 00:01:41,480
- What's in it?
- I'll do it.
22
00:01:50,960 --> 00:01:52,800
Oh, my giddy aunt.
23
00:01:52,880 --> 00:01:54,320
What did you just say?
24
00:01:55,840 --> 00:01:59,080
This must be worth
two weeks' ration coupons.
25
00:01:59,160 --> 00:02:00,800
I can't believe Darrell
stayed in the dorm.
26
00:02:00,880 --> 00:02:02,960
Imagine revising when you could be...
27
00:02:03,520 --> 00:02:05,760
Ah, smelling custard creams.
28
00:02:05,840 --> 00:02:09,919
It's sherbet, tinned pears,
and sardines.
29
00:02:10,400 --> 00:02:12,960
Actually, sardines?
30
00:02:13,440 --> 00:02:14,960
Oh, my, there's a cake.
31
00:02:15,040 --> 00:02:17,840
- Fruit cake.
- Alright, alright, listen up.
32
00:02:17,919 --> 00:02:19,600
Midnight feast tonight.
33
00:02:20,040 --> 00:02:21,120
Brilliant.
34
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
I'll go tell Darrell.
35
00:02:22,280 --> 00:02:25,360
Bet she can't wait to have her first
North Tower midnight feast.
36
00:02:49,280 --> 00:02:50,840
What do you mean you can't come?
37
00:02:50,919 --> 00:02:54,080
I have to do well in this exam,
that means I have to sleep.
38
00:02:54,160 --> 00:02:56,240
But you've been working like
a Trojan, getting up early every...
39
00:02:56,320 --> 00:03:00,160
I just can't, I promised myself
I'd try my absolute best, sorry.
40
00:03:00,240 --> 00:03:02,840
Oh, let Darrell be boring
if she wants.
41
00:03:02,919 --> 00:03:06,200
Maybe Darrell's being "boring"
because your parents
42
00:03:06,280 --> 00:03:09,080
get the exam mark
at the open day next week.
43
00:03:09,160 --> 00:03:12,000
So if you've been, say,
stupidly bragging
44
00:03:12,080 --> 00:03:14,560
you're top of form
they will find out.
45
00:03:14,639 --> 00:03:15,639
What?
46
00:03:17,639 --> 00:03:19,160
Good luck, Gwen!
47
00:03:20,919 --> 00:03:25,040
Right. Darrell, you're not really
gonna stay in bed tonight, are you?
48
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Come on.
49
00:03:31,240 --> 00:03:32,400
Miss Potts!
50
00:03:33,160 --> 00:03:34,440
Miss Potts!
51
00:03:36,240 --> 00:03:37,360
Miss Potts.
52
00:03:37,960 --> 00:03:39,160
A quick word?
53
00:03:39,240 --> 00:03:40,520
As long as it is.
54
00:03:40,600 --> 00:03:44,120
It's just, well, I'm not doing
as well as I should be...
55
00:03:44,200 --> 00:03:45,480
academically.
56
00:03:45,560 --> 00:03:49,120
And that's my old governess'
fault, not yours.
57
00:03:50,440 --> 00:03:55,200
It's been very hard for me
being so behind.
58
00:03:56,280 --> 00:03:57,640
What's this about, Gwen?
59
00:03:57,720 --> 00:03:58,880
The exam tomorrow.
60
00:03:58,960 --> 00:04:00,720
I think I need
some more time to catch up
61
00:04:00,800 --> 00:04:04,560
before I do a formal exam
with public results.
62
00:04:05,600 --> 00:04:06,760
I see.
63
00:04:07,160 --> 00:04:09,600
I'm mostly thinking of you,
Miss Potts.
64
00:04:09,680 --> 00:04:12,920
A bad mark would reflect badly
on my teachers.
65
00:04:13,240 --> 00:04:14,760
I'll cope.
66
00:04:14,840 --> 00:04:17,200
You are going to do the exam, Gwen.
67
00:04:17,680 --> 00:04:20,440
- It'll be good for you.
- But...
68
00:04:27,600 --> 00:04:29,120
Alicia, I said I'm sorry.
69
00:04:29,200 --> 00:04:30,240
It's fine, really.
70
00:04:30,320 --> 00:04:32,960
I'm sorry for asking.
I just thought we were friends.
71
00:04:33,040 --> 00:04:34,320
- We are!
- Well, I'm not sure
72
00:04:34,400 --> 00:04:36,000
I wanna be friends
with such a try-hard.
73
00:04:36,080 --> 00:04:38,640
Girls! What's in there?
74
00:04:44,400 --> 00:04:46,200
Oh, I see.
75
00:04:47,640 --> 00:04:49,160
- Well, I will take this.
- No!
76
00:04:49,240 --> 00:04:53,040
Yes. You silly girls will just
eat it all, make yourselves sick.
77
00:04:53,120 --> 00:04:56,839
I'll keep it in the San and
dole it out sensibly as I see fit.
78
00:04:56,920 --> 00:04:58,560
But that's not fair.
79
00:04:58,640 --> 00:05:01,000
It's Alicia's birthday present.
80
00:05:12,040 --> 00:05:13,320
Happy birthday.
81
00:05:23,839 --> 00:05:25,839
That's the end of my birthday fun.
82
00:05:25,920 --> 00:05:28,240
It's so unfair.
We should just go get it back.
83
00:05:28,680 --> 00:05:31,320
That would be amazing.
84
00:05:31,680 --> 00:05:32,680
How?
85
00:05:33,480 --> 00:05:34,720
I don't know.
86
00:05:34,960 --> 00:05:37,640
Better be quick or Matron
will have gobbled the whole lot.
87
00:05:37,720 --> 00:05:39,320
- She wouldn't.
- She scarfed those candies
88
00:05:39,400 --> 00:05:41,400
my brother sent, didn't she?
89
00:05:41,480 --> 00:05:45,480
I might have an idea
but we'll need a diversion.
90
00:05:45,880 --> 00:05:47,960
- Leave that to me.
- Ah, can I help?
91
00:05:48,040 --> 00:05:49,320
Can I, can I?
92
00:05:49,400 --> 00:05:51,440
No one ever involves me
in this sort of stuff.
93
00:05:52,200 --> 00:05:53,279
Let's do it.
94
00:06:02,240 --> 00:06:03,800
- What?
- It's Jean, Matron.
95
00:06:03,880 --> 00:06:05,520
She's got her finger
stuck in a bedspring.
96
00:06:06,279 --> 00:06:08,040
- What?
- Come on, hurry!
97
00:06:09,480 --> 00:06:10,720
Wait there.
98
00:06:16,400 --> 00:06:20,000
It's gone white, she can't feel it!
What if it falls off? Come on!
99
00:06:21,960 --> 00:06:23,279
Just slow down.
100
00:06:25,240 --> 00:06:27,440
Hurry, Matron, come on, come on!
101
00:06:30,560 --> 00:06:32,440
How on earth have you done this?
102
00:06:32,520 --> 00:06:35,400
Oh, it's stuck, Matron.
103
00:07:00,320 --> 00:07:01,640
It's actually really stuck.
104
00:07:01,720 --> 00:07:03,240
Yes, you said.
105
00:07:03,320 --> 00:07:05,520
Now, hold on.
106
00:07:05,920 --> 00:07:07,200
Go, I'll be fine.
107
00:07:15,560 --> 00:07:17,240
- Remember, if you see Matron...
- Yes!
108
00:07:17,320 --> 00:07:18,560
Yes, I'll shout like anything.
109
00:07:22,840 --> 00:07:25,640
- Found the tuck?
- Not yet, quick, help me look.
110
00:07:27,000 --> 00:07:29,240
Thanks for this.
I know you wanted to study.
111
00:07:29,880 --> 00:07:31,040
You're a brick, Darrell Rivers.
112
00:07:33,040 --> 00:07:35,120
- Irene?
- All clear!
113
00:07:39,520 --> 00:07:42,960
Alicia, how come your parents
sent all that food?
114
00:07:43,040 --> 00:07:45,280
I mean, no books or paints
or clothes?
115
00:07:45,360 --> 00:07:46,800
You mean, no real presents?
116
00:07:46,880 --> 00:07:47,920
Well, yes.
117
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
I'm full-board.
I see them maybe once a year.
118
00:07:51,400 --> 00:07:54,080
- Irene?
- All clear!
119
00:07:54,160 --> 00:07:56,000
It's all clear!
120
00:07:57,880 --> 00:08:01,800
All clear. All clear.
121
00:08:01,880 --> 00:08:04,960
They used to send stuff, dolls,
pink frilly dresses.
122
00:08:05,040 --> 00:08:07,720
You know, all my favourite things.
123
00:08:08,320 --> 00:08:09,960
All clear.
124
00:08:10,560 --> 00:08:12,280
Needs woodwind.
125
00:08:21,360 --> 00:08:25,280
So in the end, I said, "Just send
food." Everybody eats, right?
126
00:08:25,360 --> 00:08:26,640
Absolutely.
127
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
And there's yours.
128
00:08:28,480 --> 00:08:30,200
Irene Edwards!
129
00:08:32,440 --> 00:08:35,240
This is why we don't involve Irene
in this sort of stuff.
130
00:08:36,920 --> 00:08:41,120
Malory Towers girls do not loiter.
131
00:08:41,720 --> 00:08:42,840
Sorry, Matron.
132
00:08:45,960 --> 00:08:48,120
Well, seeing as you're here
you can help me.
133
00:08:48,200 --> 00:08:50,360
I need someone
to hold a pair of pliers.
134
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
No...
135
00:08:51,520 --> 00:08:52,720
Wing.
136
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
Knowing Jean...
137
00:08:54,880 --> 00:08:58,240
I wonder if we should just
keep that on her finger...
138
00:08:58,920 --> 00:09:00,000
until it falls off?
139
00:09:00,080 --> 00:09:02,000
Oh, the spring, not her finger.
140
00:09:02,080 --> 00:09:03,720
Whichever goes first really.
141
00:09:03,800 --> 00:09:05,360
She'll never learn otherwise.
142
00:09:06,080 --> 00:09:09,520
My stars, girl.
Suffering leads to redemption
143
00:09:09,600 --> 00:09:12,080
but that's a little extreme.
Now, come on.
144
00:09:28,400 --> 00:09:30,559
Good show. Thoroughly good show.
145
00:09:30,800 --> 00:09:34,000
I can't believe you did that.
You're so brave.
146
00:09:34,440 --> 00:09:35,559
Shh!
147
00:09:35,640 --> 00:09:38,360
Some of us are trying to study
for an exam, you know.
148
00:09:39,320 --> 00:09:42,559
I thought you didn't care
about the "stupid exam."
149
00:09:44,559 --> 00:09:47,200
You are alright, aren't you, Jean?
150
00:09:47,280 --> 00:09:48,559
Looks worse than it is.
151
00:09:48,640 --> 00:09:50,520
I didn't think
I'd actually get stuck.
152
00:09:50,600 --> 00:09:52,679
Must've swollen up
while I was waiting.
153
00:09:53,160 --> 00:09:55,880
A noble war wound
sustained in the line of duty.
154
00:09:55,960 --> 00:09:58,280
And well worth it to earn this feast.
155
00:09:59,440 --> 00:10:01,559
Wait, Matron.
156
00:10:01,640 --> 00:10:04,480
She's sleeping in here.
How are we gonna get out tonight?
157
00:10:04,559 --> 00:10:05,640
All sorted.
158
00:10:05,720 --> 00:10:08,200
Betty's come down
with a "terrible sore throat."
159
00:10:08,280 --> 00:10:09,440
Oh, no, poor her.
160
00:10:09,520 --> 00:10:10,600
Irene.
161
00:10:10,679 --> 00:10:15,040
Oh, I see. She's faking it.
162
00:10:15,679 --> 00:10:18,280
Matron will be busy
in the San all night.
163
00:10:18,640 --> 00:10:20,080
Right, here's the plan.
164
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
Darrell and I will stay up.
We'll wake everyone at...
165
00:10:22,120 --> 00:10:25,080
Alicia, I'm still not coming.
166
00:10:25,160 --> 00:10:28,080
I need to sleep, or I won't be able
to concentrate tomorrow.
167
00:10:28,160 --> 00:10:29,800
I'm not having the feast
if you don't go.
168
00:10:29,880 --> 00:10:31,640
- What?
- But we went to all that effort...
169
00:10:31,720 --> 00:10:33,320
- for nothing?
- Darrell, do say you'll come.
170
00:10:33,400 --> 00:10:34,440
Or we'll all miss out.
171
00:10:36,960 --> 00:10:38,640
Alright, I'll come.
172
00:10:38,720 --> 00:10:41,640
- Yes.
- But we can't be up till all hours.
173
00:10:41,720 --> 00:10:43,800
We'll be back by one, promise.
174
00:10:58,120 --> 00:10:59,600
So exciting.
175
00:11:03,800 --> 00:11:07,160
I can't believe Emily persuaded me
to come and now she's too tired.
176
00:11:07,240 --> 00:11:09,600
Oh, pipe down and
have another crunchy caramel.
177
00:11:13,280 --> 00:11:15,720
Then you dip the prawn
in the sherbet and down it goes.
178
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
You're sure about this?
179
00:11:16,960 --> 00:11:19,800
Perfectly. Alicia said
it was frightfully delicious.
180
00:11:19,880 --> 00:11:22,600
Right, one, two...
181
00:11:23,960 --> 00:11:25,120
three.
182
00:11:29,840 --> 00:11:31,200
That is the most...
183
00:11:33,559 --> 00:11:35,800
Horrible, horrible thing.
184
00:11:37,360 --> 00:11:39,840
Oh, it's fizzy and fishy
all at the same time.
185
00:11:39,920 --> 00:11:41,720
Alicia said it was delicious.
186
00:11:41,800 --> 00:11:43,000
And you believed me?
187
00:11:43,080 --> 00:11:44,440
Irene.
188
00:11:44,840 --> 00:11:47,120
I'm sorry. I said I'm sorry.
189
00:11:48,880 --> 00:11:50,000
Sorry.
190
00:11:50,440 --> 00:11:51,920
Do you think Matron heard?
191
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
Who's there?
192
00:11:57,480 --> 00:11:59,559
Quick, pack all this up and let's go.
193
00:12:19,600 --> 00:12:20,920
We've lost her. Keep up.
194
00:12:24,000 --> 00:12:25,320
Oh, cripes.
195
00:12:25,400 --> 00:12:26,720
Back, quick.
196
00:12:26,800 --> 00:12:28,040
We won't make it.
197
00:12:28,120 --> 00:12:31,559
Any girl found out of her bed
will be scrubbing bedpans
198
00:12:31,640 --> 00:12:33,280
till the cows come home.
199
00:12:33,360 --> 00:12:35,360
Quick, everyone, in here.
200
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
We can't.
201
00:12:36,520 --> 00:12:38,720
It's this or be caught, come on.
202
00:12:45,640 --> 00:12:47,160
Miss Grayling's study.
203
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
We can't be in here,
it's totally forbidden.
204
00:12:49,880 --> 00:12:51,600
She lives like a king.
205
00:12:52,000 --> 00:12:54,240
Toasting fork, tea.
206
00:12:54,480 --> 00:12:55,800
Look, bananas.
207
00:12:55,880 --> 00:12:58,360
I haven't seen one of those
since I was tiny.
208
00:13:00,000 --> 00:13:02,400
Let me just sniff it.
209
00:13:04,400 --> 00:13:06,000
Shh! She's coming.
210
00:13:38,840 --> 00:13:40,200
She's locked the door.
211
00:13:40,280 --> 00:13:42,559
What a fantastic idea this was.
212
00:13:42,640 --> 00:13:46,120
Don't panic. There must be a key
here somewhere. Everyone look.
213
00:13:59,800 --> 00:14:02,080
"First-form general exam."
214
00:14:10,480 --> 00:14:12,360
- A-ha, found one.
- Well done, Alicia.
215
00:14:12,440 --> 00:14:14,440
Ah, yes, let's go.
216
00:14:15,120 --> 00:14:16,280
What's that?
217
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
The answers for tomorrow's exam.
218
00:14:23,480 --> 00:14:24,880
Oh, let's look.
219
00:14:25,440 --> 00:14:26,440
We can't.
220
00:14:26,520 --> 00:14:29,720
Of course, we can't.
Cheating is vile.
221
00:14:32,000 --> 00:14:34,120
What was that?
Sounds like someone's hurt.
222
00:14:34,200 --> 00:14:35,240
Wait, stop.
223
00:14:35,320 --> 00:14:36,960
No need for us all to get caught.
224
00:14:37,520 --> 00:14:39,480
You lot take the food back.
I'll go see what's happened.
225
00:14:39,560 --> 00:14:40,680
I'll come with you.
226
00:15:33,320 --> 00:15:34,440
Are you alright?
227
00:15:34,520 --> 00:15:36,560
I... my ankle. I can't...
228
00:15:36,640 --> 00:15:39,120
- What happened?
- I was coming to find you.
229
00:15:39,200 --> 00:15:41,920
But this isn't the way
to the common room.
230
00:15:42,000 --> 00:15:46,040
No, but I, I saw something.
A hooded figure.
231
00:15:46,120 --> 00:15:49,160
I was so scared that I ran this way
and then I tripped.
232
00:15:50,360 --> 00:15:51,720
I can hear you.
233
00:15:51,800 --> 00:15:53,200
Do not move!
234
00:15:55,400 --> 00:15:56,440
Girls.
235
00:15:56,520 --> 00:15:59,760
Matron, thank goodness you're here.
236
00:15:59,840 --> 00:16:01,960
Emily's hurt. Can you help her?
237
00:16:02,040 --> 00:16:03,960
Why on earth are you out of bed?
238
00:16:04,600 --> 00:16:09,000
Emily heard a noise, Matron,
so she went to investigate.
239
00:16:09,080 --> 00:16:12,760
And she saw someone in a hood.
The ghost.
240
00:16:12,840 --> 00:16:15,000
- So she ran.
- And I fell.
241
00:16:15,120 --> 00:16:17,520
We heard her from our dorm
so we came to find her.
242
00:16:17,600 --> 00:16:19,480
We were coming to find you next.
243
00:16:19,560 --> 00:16:21,160
Luckily, you found us.
244
00:16:23,120 --> 00:16:24,240
I see.
245
00:16:24,800 --> 00:16:28,520
That is exactly why you are supposed
to stay in your dorms at night.
246
00:16:28,600 --> 00:16:30,000
Yes, Matron.
247
00:16:30,600 --> 00:16:32,640
Come along, back to bed.
248
00:16:48,560 --> 00:16:49,560
There.
249
00:16:51,040 --> 00:16:52,400
That'll do for the time being.
250
00:16:54,160 --> 00:16:55,960
You come to the San in the morning.
251
00:16:56,040 --> 00:16:57,160
Yes, Matron.
252
00:16:57,240 --> 00:17:00,080
And you two, bed. Now.
253
00:17:00,160 --> 00:17:01,680
- Yes, Matron.
- Yes, Matron.
254
00:17:28,280 --> 00:17:29,640
I can't believe it.
255
00:17:33,520 --> 00:17:35,240
What happened?
Are you in trouble?
256
00:17:35,320 --> 00:17:37,560
Emily saw someone
wearing a hooded cloak.
257
00:17:37,640 --> 00:17:39,840
Lady Jane's ghost rides again.
258
00:17:40,119 --> 00:17:42,080
Alicia talked our way out of it.
259
00:17:42,160 --> 00:17:43,600
I can't believe it.
260
00:17:45,160 --> 00:17:46,280
Gwen?
261
00:17:46,359 --> 00:17:47,840
You ran off, you horrid things.
262
00:17:47,920 --> 00:17:50,040
You're too unfit to keep up,
you mean?
263
00:17:51,520 --> 00:17:53,280
Right, everyone, to bed.
264
00:17:54,119 --> 00:17:55,720
It's half past three.
265
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
What?
266
00:17:58,680 --> 00:18:01,040
My brain's going to be scrambled
for tomorrow's exam.
267
00:18:26,119 --> 00:18:27,880
The second form papers
are in the sideboard.
268
00:18:27,960 --> 00:18:29,520
I'll get the first form.
269
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
Miss Grayling hates wafers.
270
00:18:33,400 --> 00:18:34,920
She has impeccable taste.
271
00:18:35,560 --> 00:18:37,680
And she doesn't leave
her desk drawers open.
272
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Mam'zelle...
273
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
please tell the first form
their exam will be delayed.
274
00:19:02,320 --> 00:19:04,520
Why are they so late starting?
275
00:19:05,840 --> 00:19:07,000
It'll be fine.
276
00:19:07,680 --> 00:19:10,560
You could do this in your sleep,
which is lucky, 'cause...
277
00:19:15,119 --> 00:19:16,800
Why are you looking so smug?
278
00:19:16,880 --> 00:19:19,320
I'm pretty sure
I'm going to ace this test.
279
00:19:35,200 --> 00:19:37,440
Girls, I am shocked.
280
00:19:38,520 --> 00:19:41,359
Last night someone
entered Miss Grayling's study.
281
00:19:42,800 --> 00:19:46,520
Further, we believe that they looked
at today's exam paper.
282
00:19:47,400 --> 00:19:49,000
I would have sworn
283
00:19:49,080 --> 00:19:51,720
that no Malory Towers girl
would ever cheat.
284
00:19:51,800 --> 00:19:54,240
But I would also have sworn
that none of you
285
00:19:54,600 --> 00:19:57,280
would invade the privacy
of the headmistress' room.
286
00:19:59,200 --> 00:20:03,000
We've no choice but to change
the paper to a new test.
287
00:20:03,080 --> 00:20:05,320
If no one owns up after the exam...
288
00:20:06,200 --> 00:20:08,560
I'm afraid parents' open day
will be cancelled.
289
00:20:10,960 --> 00:20:13,920
Cheating will not be tolerated
at Malory Towers.
290
00:20:19,680 --> 00:20:21,160
You may begin.
291
00:20:49,760 --> 00:20:52,520
Jeepers, Gwen,
if that's how you ace a test
292
00:20:52,600 --> 00:20:54,320
I'd hate to see you flunk one.
293
00:20:54,400 --> 00:20:57,720
This is so unfair.
We put the exam back.
294
00:20:57,800 --> 00:21:01,400
All this is Darrell's fault.
She was the one who took us in there.
295
00:21:01,800 --> 00:21:03,119
Where is Darrell?
296
00:21:05,640 --> 00:21:07,640
You were the girl
in Miss Grayling's study?
297
00:21:08,600 --> 00:21:10,400
Yes, Miss Potts
and I am very sorry.
298
00:21:10,840 --> 00:21:13,240
And I am very disappointed, Darrell.
299
00:21:13,320 --> 00:21:14,560
Shh!
300
00:21:15,200 --> 00:21:16,320
Cheating.
301
00:21:16,800 --> 00:21:19,720
- I would not have expected...
- I didn't cheat.
302
00:21:20,640 --> 00:21:22,640
I saw the paper, I touched it...
303
00:21:23,200 --> 00:21:26,000
I thought about looking,
but I didn't. I didn't, I promise.
304
00:21:26,080 --> 00:21:27,560
What were you doing in there then?
305
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
- I...
- Who was with you?
306
00:21:31,040 --> 00:21:32,040
Well?
307
00:21:33,200 --> 00:21:35,160
Who else was there?
308
00:21:35,480 --> 00:21:38,440
Alicia? Emily?
309
00:21:39,440 --> 00:21:41,520
It was just me. No one else.
310
00:21:44,000 --> 00:21:45,119
I was there!
311
00:21:47,359 --> 00:21:48,960
Darrell didn't cheat, I promise.
312
00:21:49,680 --> 00:21:52,960
Miss Potts, I too would like own up.
313
00:21:53,040 --> 00:21:54,400
We had a midnight feast.
314
00:21:54,480 --> 00:21:57,600
Prawns! And then we hid
but no one cheated, no one.
315
00:21:58,600 --> 00:21:59,680
Miss Potts...
316
00:21:59,760 --> 00:22:03,119
Let me guess, you were all there too
and no one cheated.
317
00:22:03,200 --> 00:22:05,119
Uh-huh, yes, that.
318
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Yes.
319
00:22:06,720 --> 00:22:09,520
- You didn't need to do this.
- Of course, we did.
320
00:22:09,600 --> 00:22:10,600
Shh.
321
00:22:13,880 --> 00:22:16,480
You made a grave error
of judgement.
322
00:22:17,600 --> 00:22:21,000
But given your honesty
and loyalty you've shown...
323
00:22:22,000 --> 00:22:24,080
I no longer believe
any of you are cheats.
324
00:22:26,000 --> 00:22:28,440
I won't cancel your open day.
325
00:22:28,520 --> 00:22:30,800
- Yes.
- You can see your parents.
326
00:22:31,840 --> 00:22:35,400
But you're restricted to grounds only
until I say otherwise.
327
00:22:35,800 --> 00:22:36,880
Now out.
328
00:22:39,080 --> 00:22:41,240
Never thought I'd be
so happy to be grounded.
329
00:22:41,320 --> 00:22:43,400
Now we've just got one problem left.
330
00:22:43,480 --> 00:22:45,720
What to do with all those leftovers?
331
00:22:55,320 --> 00:22:57,520
- These are my favourites.
- I love these.
332
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
It's so good.
333
00:23:01,240 --> 00:23:03,480
The way you all ran in,
thank you so much.
334
00:23:03,560 --> 00:23:04,800
That's alright.
335
00:23:04,880 --> 00:23:06,359
Says the last one through the door.
336
00:23:08,560 --> 00:23:11,680
You know, a midday feast
is not quite as exciting
337
00:23:11,760 --> 00:23:14,840
as a midnight feast
but it's a lot less scary.
338
00:23:16,119 --> 00:23:17,160
To Darrell.
339
00:23:19,040 --> 00:23:20,800
- Good show, Darrell.
- To us all.
24075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.