Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:15,920
Dratted stuff!
2
00:00:17,720 --> 00:00:20,000
Don't get angry
with the thread, Darrell.
3
00:00:20,079 --> 00:00:21,079
Patience.
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,400
And Irene, pay attention.
5
00:00:26,480 --> 00:00:28,360
Your stitches are all over the place.
6
00:00:30,240 --> 00:00:33,280
As for you, Alicia, you're going
far too quickly and carelessly.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,040
Look at those gaps.
8
00:00:37,159 --> 00:00:38,320
Miss Potts?
9
00:00:40,120 --> 00:00:43,720
Nice work, Gwen,
but the stonework isn't pink.
10
00:00:45,240 --> 00:00:46,440
I like pink.
11
00:00:46,920 --> 00:00:50,000
That's as may be, but it doesn't
match what the others are doing.
12
00:00:50,080 --> 00:00:51,240
Girls.
13
00:00:51,320 --> 00:00:54,280
Is she telling us what's wrong
with our sewing or with us?
14
00:00:54,360 --> 00:00:55,800
There's nothing wrong with me
15
00:00:55,880 --> 00:00:59,280
apart from the fact I'm stuck in here
with this beastly tablecloth.
16
00:01:00,440 --> 00:01:03,120
Miss Potts, can we swim
for the second half of the lesson?
17
00:01:03,200 --> 00:01:04,440
Oh, yes please!
18
00:01:05,480 --> 00:01:06,920
It is very warm.
19
00:01:07,720 --> 00:01:11,760
Very well, you may swim,
if we finish this section.
20
00:01:11,840 --> 00:01:16,400
Oh, can't we carry on?
I love domestic science.
21
00:01:16,480 --> 00:01:19,000
I also think we should
carry on, Miss Potts.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
Only because you hate cold water.
23
00:01:21,080 --> 00:01:24,280
Needlework is
an essential skill for a lady
24
00:01:25,000 --> 00:01:28,040
and some of us need a lot of help
in that department.
25
00:01:28,520 --> 00:01:31,440
I don't want to be a lady.
I want a career.
26
00:01:33,319 --> 00:01:37,080
Oh, no. I'm stuck.
I'm stitched to my dress.
27
00:01:37,160 --> 00:01:38,160
Irene.
28
00:01:38,240 --> 00:01:41,280
Didn't you hear what I said
about paying attention?
29
00:01:41,360 --> 00:01:45,120
I suppose I wasn't paying attention.
Sorry, Miss Potts.
30
00:01:46,160 --> 00:01:48,280
Don't worry, Irene. I'll help.
31
00:01:48,840 --> 00:01:50,560
I'll have you
out of there in a jiffy.
32
00:01:55,080 --> 00:01:58,760
Just cut here and here.
33
00:01:58,840 --> 00:02:00,440
Oh, I'm free.
34
00:02:01,160 --> 00:02:02,920
Gwen, look what you've done!
35
00:02:03,000 --> 00:02:04,840
You've cut almost the whole lot!
36
00:02:04,920 --> 00:02:06,600
They're all going to unravel now.
37
00:02:06,680 --> 00:02:09,400
I had to. To help Irene.
38
00:02:09,480 --> 00:02:11,120
Take a 20-minute break, girls
39
00:02:11,200 --> 00:02:14,000
but I'm afraid it will be sewing
next lesson after all.
40
00:02:40,960 --> 00:02:42,160
This is hopeless.
41
00:02:44,320 --> 00:02:45,440
Let me have a go.
42
00:02:45,520 --> 00:02:47,320
You really think you can fix it?
43
00:02:49,160 --> 00:02:51,919
Well, I'm not making any promises but
44
00:02:52,000 --> 00:02:54,200
fetch me a glass of water
and I'll see what I can do.
45
00:02:54,280 --> 00:02:56,280
Emily, you're an absolute brick.
46
00:03:06,440 --> 00:03:08,760
Careful. My hair!
47
00:03:09,360 --> 00:03:11,600
It curls like anything
when it gets wet.
48
00:03:14,120 --> 00:03:18,160
You cut those stitches on purpose,
just to get out of swimming.
49
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
No.
50
00:03:19,960 --> 00:03:22,160
The fact that you think that
says more about you
51
00:03:22,240 --> 00:03:23,880
than it does me, Darrell Rivers.
52
00:03:31,639 --> 00:03:34,680
- Wow!
- This is astonishing work, Emily.
53
00:03:34,760 --> 00:03:36,200
And so quick.
54
00:03:36,280 --> 00:03:38,120
Looks like you can swim after all.
55
00:03:38,200 --> 00:03:39,920
Alicia, please tell
the rest of the class.
56
00:03:40,000 --> 00:03:41,360
Jolly good.
57
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Splendid.
58
00:03:43,800 --> 00:03:45,920
Apart from you, Darrell. I'm sorry.
59
00:03:46,000 --> 00:03:48,760
Did you forget? You didn't hand
in last night's prep.
60
00:03:49,840 --> 00:03:52,440
Oh, no. I haven't. Sorry.
61
00:03:52,520 --> 00:03:53,560
Not to worry.
62
00:03:54,080 --> 00:03:56,160
But no swimming until it's delivered.
63
00:04:16,240 --> 00:04:19,000
- A ghost!
- It's just the wind.
64
00:04:20,040 --> 00:04:23,200
How can you not believe in Lady Jane
when things like this happen?
65
00:04:23,279 --> 00:04:27,040
It's a hot day, Mary-Lou, honestly.
Matron probably left the window ajar.
66
00:04:33,560 --> 00:04:34,800
I need to get my kit.
67
00:04:43,560 --> 00:04:46,360
Still doing that English prep?
Can I help?
68
00:04:46,440 --> 00:04:47,960
I'm nearly done.
69
00:04:58,839 --> 00:04:59,839
Witches.
70
00:05:00,320 --> 00:05:05,279
W-I... no, no H, no H.
71
00:05:06,920 --> 00:05:10,400
T-C-H-E-S.
72
00:05:10,480 --> 00:05:12,040
Witches. Of course.
73
00:05:23,760 --> 00:05:25,680
- Again?
- Sorry, so, sorry.
74
00:05:26,520 --> 00:05:29,880
Hang on, the pool's that way.
We're going to the San.
75
00:05:29,960 --> 00:05:31,880
Poor Mary-Lou's got sunstroke.
76
00:05:31,960 --> 00:05:33,720
We don't know that for sure,
Gwendoline.
77
00:05:33,800 --> 00:05:35,880
Sunstroke? That's ridiculous.
78
00:05:35,960 --> 00:05:40,600
Actually, it's a ghastly business.
I'm feeling a bit iffy myself.
79
00:05:41,240 --> 00:05:44,240
But neither of you
ever go into the sun.
80
00:05:44,600 --> 00:05:46,839
You avoid it like the plague
because you don't want freckles.
81
00:05:46,960 --> 00:05:49,960
That's true.
We always sit in the shade.
82
00:05:50,040 --> 00:05:51,040
Do you have a headache?
83
00:05:52,360 --> 00:05:54,320
Are you feeling sick? Dizzy?
84
00:05:54,839 --> 00:05:57,520
Then it's not sunstroke.
Right, Margaret?
85
00:05:57,600 --> 00:05:59,640
Right, I'm impressed.
86
00:05:59,720 --> 00:06:01,200
My father's a doctor.
87
00:06:01,520 --> 00:06:03,920
Going to the San
will just waste Matron's time.
88
00:06:04,320 --> 00:06:05,920
And nobody wants to do that.
89
00:06:06,760 --> 00:06:09,279
Off you go, girls. To the pool
90
00:06:09,360 --> 00:06:12,240
and if you are feeling hot
the cold water will do you good.
91
00:06:14,800 --> 00:06:17,640
Being a doctor's daughter
doesn't make you a doctor.
92
00:06:17,720 --> 00:06:19,960
You can miss swimming
if you want Gwen
93
00:06:20,040 --> 00:06:22,360
but it's unfair
to use Mary-Lou like that.
94
00:06:22,440 --> 00:06:23,720
I wasn't using anyone.
95
00:06:24,120 --> 00:06:26,560
I was genuinely concerned
about Mary-Lou
96
00:06:26,640 --> 00:06:29,960
and you're a nasty piece of work
to think otherwise, Darrell Rivers.
97
00:06:33,360 --> 00:06:35,040
Come on, Mary-Lou.
98
00:06:53,320 --> 00:06:55,120
Go on, Irene, jump.
99
00:06:59,400 --> 00:07:00,760
Come on in.
100
00:07:01,160 --> 00:07:02,839
It looks so lovely.
101
00:07:11,400 --> 00:07:13,880
Come on, jump in. I dare you.
102
00:07:14,280 --> 00:07:16,800
I prefer the ladylike way.
103
00:07:33,320 --> 00:07:34,880
Are you alright?
104
00:07:34,960 --> 00:07:35,960
Of course.
105
00:07:37,720 --> 00:07:39,560
I love swimming.
106
00:07:39,640 --> 00:07:43,360
It's just that first cold plunge
when you go in.
107
00:07:45,960 --> 00:07:47,840
I wish I could swim like that.
108
00:07:48,480 --> 00:07:52,080
I can swim like that. If I want.
109
00:07:59,960 --> 00:08:01,080
Show-offs.
110
00:08:01,480 --> 00:08:03,920
Darrell Rivers
thinks she so marvellous.
111
00:08:04,000 --> 00:08:06,560
She is quite marvellous though,
isn't she?
112
00:08:11,200 --> 00:08:13,000
It looks such fun.
113
00:08:13,080 --> 00:08:14,520
Anyone can do that.
114
00:08:15,200 --> 00:08:17,840
I'll dunk you,
if you want to be dunked.
115
00:08:17,920 --> 00:08:21,400
Oh, oh, no.
I can't hold my breath underwater.
116
00:08:21,480 --> 00:08:24,320
It just takes practice.
Here, I'll help you.
117
00:08:27,040 --> 00:08:30,480
This is how Darrell Rivers plays.
Do you really think it's fun?
118
00:08:30,560 --> 00:08:32,600
No Gwen! Stop that!
119
00:08:33,080 --> 00:08:34,960
Gwen, don't. Stop!
120
00:08:46,800 --> 00:08:48,160
You beast!
121
00:08:55,120 --> 00:08:57,559
Darrell Rivers!
What are you thinking?
122
00:08:57,640 --> 00:08:59,840
She attacked Mary-Lou!
123
00:08:59,920 --> 00:09:02,280
The only one I saw attacking was you.
124
00:09:02,360 --> 00:09:03,960
I'm ashamed of you.
125
00:09:04,040 --> 00:09:05,440
Well, I'm ashamed of you.
126
00:09:05,520 --> 00:09:07,360
If I were head of form
I'd jolly well see
127
00:09:07,440 --> 00:09:10,320
that girls like Gwendoline
left ones like Mary-Lou alone!
128
00:09:10,400 --> 00:09:13,480
- Darrell.
- Get out of the pool, now.
129
00:09:13,559 --> 00:09:16,000
It's a good thing the lifeguard
didn't see you do that.
130
00:09:16,080 --> 00:09:17,440
Or a mistress.
131
00:09:22,000 --> 00:09:23,600
What the devil was that all about?
132
00:09:23,679 --> 00:09:25,120
What happened, Gwendoline?
133
00:09:28,400 --> 00:09:30,040
Are you alright, Mary-Lou?
134
00:09:32,559 --> 00:09:34,080
Right, come to the common room.
135
00:09:34,160 --> 00:09:35,960
North Tower girls,
as soon as you are dressed
136
00:09:36,040 --> 00:09:37,080
I'm calling a meeting.
137
00:09:58,280 --> 00:10:00,080
What did them stones ever do to you?
138
00:10:00,480 --> 00:10:01,600
Ron...
139
00:10:03,080 --> 00:10:04,120
Alright?
140
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
Not really.
141
00:10:08,920 --> 00:10:10,559
A humbug'll make
everything seem better.
142
00:10:11,120 --> 00:10:13,840
Trust me.
Swapped it for my butter ration.
143
00:10:16,880 --> 00:10:22,160
I... I did something awful.
I hit someone. A girl in my class.
144
00:10:22,240 --> 00:10:23,360
A catfight?
145
00:10:24,160 --> 00:10:25,880
She must have done
something pretty bad.
146
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
She did.
147
00:10:28,320 --> 00:10:31,080
But so did I and I have to apologise.
148
00:10:31,160 --> 00:10:32,320
An apology?
149
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
Crikey.
150
00:10:37,000 --> 00:10:38,080
Take the bag.
151
00:10:38,160 --> 00:10:40,679
Two humbugs,
one now, one for later.
152
00:10:42,360 --> 00:10:43,360
You'll need it.
153
00:11:00,600 --> 00:11:03,000
- What's a form meeting?
- Like council.
154
00:11:03,080 --> 00:11:05,120
We talk about what happened
and decide what to do.
155
00:11:05,200 --> 00:11:07,280
Katherine's in charge.
She's head of form.
156
00:11:07,360 --> 00:11:09,760
Who would have thought Darrell
could be such a little spitfire?
157
00:11:09,840 --> 00:11:12,240
Do you think the reason
Darrell had to leave her old school
158
00:11:12,320 --> 00:11:13,800
- do you think it was...
- Because she walloped someone?
159
00:11:13,880 --> 00:11:15,360
- Irene!
- What?
160
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
It's what we're all thinking.
161
00:11:16,520 --> 00:11:18,080
And is she going to wallop one of us?
162
00:11:18,160 --> 00:11:20,160
We don't know what happened
at Darrell's old school
163
00:11:20,240 --> 00:11:22,559
and we actually don't know
what happened just now.
164
00:11:22,640 --> 00:11:25,040
I don't think we should
judge anyone until we do.
165
00:11:25,679 --> 00:11:26,679
Wow.
166
00:11:26,760 --> 00:11:29,240
Do you just save all your words up
for when you really need them?
167
00:11:29,320 --> 00:11:30,720
You should try it.
168
00:11:31,880 --> 00:11:33,559
There you are. Come on.
169
00:11:35,800 --> 00:11:38,160
Slow down girls. No need to rush.
170
00:11:38,240 --> 00:11:39,520
- Sorry Miss Grayling.
- Sorry Miss Grayling.
171
00:11:41,000 --> 00:11:43,120
Is everything quite alright,
Katherine?
172
00:11:43,480 --> 00:11:45,280
Fine, thank you, Miss Grayling.
173
00:11:45,360 --> 00:11:47,800
If there's anything we can't manage,
I'll let you know.
174
00:11:52,600 --> 00:11:53,960
Something's afoot.
175
00:11:54,040 --> 00:11:56,240
Don't worry. I'll keep an eye.
176
00:12:04,840 --> 00:12:05,880
Gwendoline.
177
00:12:06,720 --> 00:12:11,000
I am so sorry for what I did.
Please accept my apology.
178
00:12:13,200 --> 00:12:17,960
I was so awfully angry
and I... I couldn't stop myself
179
00:12:18,040 --> 00:12:20,120
but it was utterly wrong
and I am sorry.
180
00:12:21,040 --> 00:12:22,559
I should hope you are.
181
00:12:23,280 --> 00:12:25,000
If my mother knew
girls at Malory Towers
182
00:12:25,080 --> 00:12:28,360
behaved like you did,
she'd never have sent me here.
183
00:12:32,080 --> 00:12:34,559
And you called me a "beast."
184
00:12:41,160 --> 00:12:43,840
There must be a reason
Darrell exploded like that.
185
00:12:43,920 --> 00:12:47,720
Reason or not, cheeking Katherine,
that was jolly rude.
186
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
Alright, settle down.
187
00:12:49,679 --> 00:12:51,120
We all know why we're here.
188
00:12:51,200 --> 00:12:53,840
We may like Darrell, but we can't
let that sort of thing pass.
189
00:12:53,920 --> 00:12:56,120
Katherine, please don't punish her.
190
00:12:56,640 --> 00:12:58,320
She saved me from drowning.
191
00:12:58,400 --> 00:12:59,480
Mary-Lou, please
192
00:12:59,559 --> 00:13:02,360
I'm quite sure Gwendoline
wasn't trying to drown you.
193
00:13:04,120 --> 00:13:05,720
Did anyone actually see
what happened?
194
00:13:06,720 --> 00:13:09,720
We should hear both Gwendoline
and Darrell's sides of the story.
195
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
Either way, it's obvious
Darrell should apologise
196
00:13:12,080 --> 00:13:13,840
to you, Katherine and to Gwen.
197
00:13:13,920 --> 00:13:15,559
We'll send her
to Coventry until she does.
198
00:13:15,640 --> 00:13:17,640
None of us will speak to her,
or look at her.
199
00:13:17,720 --> 00:13:18,960
We'll just pretend
she's not in the room.
200
00:13:19,040 --> 00:13:21,240
Like I do with stewed prunes
at breakfast.
201
00:13:21,320 --> 00:13:22,400
That's horrible.
202
00:13:22,480 --> 00:13:25,360
Isn't that just as awful
as slapping someone?
203
00:13:27,880 --> 00:13:29,440
Sorry for interrupting.
204
00:13:31,080 --> 00:13:32,200
Don't mind me.
205
00:13:39,080 --> 00:13:40,679
You all look very serious.
206
00:13:42,120 --> 00:13:43,640
Anything I can help with?
207
00:13:44,000 --> 00:13:45,720
Just finishing up a meeting.
208
00:13:51,240 --> 00:13:52,360
Very well.
209
00:14:15,920 --> 00:14:16,960
Darrell?
210
00:14:18,520 --> 00:14:20,840
- Everything alright?
- Yes, Miss Potts.
211
00:14:21,560 --> 00:14:23,760
If you're looking for the others,
they're just in the common room.
212
00:14:25,200 --> 00:14:27,480
Right. Thank you, Miss Potts.
213
00:14:29,680 --> 00:14:32,320
Congratulations on your story,
by the way.
214
00:14:32,400 --> 00:14:35,520
Much better spelling. Good progress.
215
00:14:36,840 --> 00:14:40,640
Darrell, I know
it's not easy being new.
216
00:14:41,680 --> 00:14:44,800
Do come and talk to me
if there's anything worrying you
217
00:14:46,160 --> 00:14:48,400
and if you don't feel
you can come to me
218
00:14:48,880 --> 00:14:50,680
go to the head of your form
219
00:14:50,760 --> 00:14:53,600
Katherine will absolutely
know how to help.
220
00:14:55,640 --> 00:14:58,280
Yes, thank you, Miss Potts.
221
00:15:01,480 --> 00:15:03,360
I won't send Darrell to Coventry.
222
00:15:03,720 --> 00:15:06,560
What good is an apology
if it's forced out of a person?
223
00:15:10,760 --> 00:15:11,880
Hello, Darrell.
224
00:15:15,240 --> 00:15:17,440
- Now, look here Darrell, I...
- Katherine.
225
00:15:17,520 --> 00:15:20,480
Sorry to interrupt
but I must apologise.
226
00:15:20,560 --> 00:15:23,320
I'm most awfully sorry
I spoke to you like that.
227
00:15:23,400 --> 00:15:25,160
I was in a rage but it's no excuse.
228
00:15:25,880 --> 00:15:27,680
Oh, I see.
229
00:15:31,920 --> 00:15:34,000
Apology accepted. Thank you.
230
00:15:35,040 --> 00:15:37,040
When I came to Malory Towers
231
00:15:37,120 --> 00:15:42,320
I promised that I wouldn't lose
my temper anymore, and I have.
232
00:15:42,400 --> 00:15:45,880
It's an awful fault of mine
and I'm utterly ashamed of it.
233
00:15:45,960 --> 00:15:47,640
So, you do see
the best thing you can do
234
00:15:47,720 --> 00:15:48,960
with fault is own up to it.
235
00:15:49,040 --> 00:15:50,400
Or just not have it.
236
00:15:51,960 --> 00:15:55,560
Darrell, I don't know what Gwen did
but if she did do something wrong
237
00:15:55,640 --> 00:15:57,120
it's not up to you to punish her.
238
00:15:57,200 --> 00:16:00,200
That's my job.
Or Miss Potts. Not yours.
239
00:16:00,280 --> 00:16:02,160
That means there's something
you have to do.
240
00:16:02,240 --> 00:16:05,480
A difficult thing
and you're not going to like it.
241
00:16:06,160 --> 00:16:07,240
Gwendoline?
242
00:16:09,160 --> 00:16:10,840
Afternoon, Miss Potts.
243
00:16:10,920 --> 00:16:15,080
If you want to hear what's going on,
stand inside so they can see you.
244
00:16:16,640 --> 00:16:17,840
Go on.
245
00:16:29,560 --> 00:16:31,200
Gwen, there you are.
246
00:16:33,560 --> 00:16:36,640
Darrell, would you please apologise
to Gwendoline?
247
00:16:36,720 --> 00:16:40,080
Of course, that's no trouble,
I already apologised.
248
00:16:40,160 --> 00:16:42,680
You fibber, Darrell Rivers,
you never did.
249
00:16:42,760 --> 00:16:44,800
- You know I did.
- You're lying.
250
00:16:45,200 --> 00:16:48,400
Now you can all see what sort of girl
Darrell Rivers really is.
251
00:16:49,840 --> 00:16:52,760
- A liar.
- I'm not a liar. I don't lie.
252
00:17:25,440 --> 00:17:28,160
I apologise for what happened, again.
253
00:17:28,960 --> 00:17:31,440
It was out of order
and I am very sorry.
254
00:17:31,520 --> 00:17:32,840
Easy to say.
255
00:17:32,920 --> 00:17:35,560
But how do any of us
know you won't do it again?
256
00:17:35,640 --> 00:17:39,040
What I did was wrong, Gwen
but so was what you did to Mary-Lou.
257
00:17:39,119 --> 00:17:42,000
We were just playing a dunking game,
like you and Alicia.
258
00:17:42,880 --> 00:17:44,680
Mary-Lou asked to play.
259
00:17:44,760 --> 00:17:46,320
Isn't that right, Mary-Lou?
260
00:17:50,280 --> 00:17:53,359
But you held her under for too long.
She was struggling to breathe.
261
00:17:53,880 --> 00:17:55,400
You didn't ask for that, did you?
262
00:17:56,240 --> 00:17:59,880
I... I don't want to get anyone
in trouble.
263
00:18:06,359 --> 00:18:08,960
Gwendoline, I think you owe
Mary-Lou an apology.
264
00:18:10,680 --> 00:18:12,400
I'll say it to please you all.
265
00:18:14,119 --> 00:18:16,840
Sorry. But in my heart
266
00:18:16,920 --> 00:18:19,840
I know I have absolutely nothing
to apologise for.
267
00:18:22,400 --> 00:18:24,280
Thank you everyone,
the matter's closed.
268
00:18:49,400 --> 00:18:52,760
Just look at that horrible mark
Darrell Rivers left.
269
00:18:52,840 --> 00:18:55,680
Yeah, it's huge.
However will you cope?
270
00:18:55,760 --> 00:18:57,640
I think she's bruised the bone.
271
00:18:58,119 --> 00:18:59,800
I'm going to have to go to Matron.
272
00:18:59,880 --> 00:19:02,680
If you're really worried,
of course you should.
273
00:19:02,760 --> 00:19:03,800
I am.
274
00:19:03,880 --> 00:19:06,200
But if there's nothing
actually wrong with you
275
00:19:06,280 --> 00:19:08,160
it looks like
you're just telling tales.
276
00:19:08,520 --> 00:19:09,640
Doesn't it?
277
00:19:34,320 --> 00:19:37,320
Thank you so much for saving my life
this afternoon, Darrell.
278
00:19:37,400 --> 00:19:39,480
- Don't exaggerate.
- I'm not.
279
00:19:40,280 --> 00:19:42,080
I'm sorry I didn't speak up earlier
280
00:19:42,160 --> 00:19:45,200
explain it all properly
but Gwen was there.
281
00:19:45,280 --> 00:19:46,880
Oh, Mary-Lou
282
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
you do know
if you don't pull yourself together
283
00:19:49,560 --> 00:19:52,000
people will walk all over you
for your whole life.
284
00:19:52,080 --> 00:19:54,760
I'm sorry. I just clammed up.
285
00:19:56,920 --> 00:19:58,800
If I try to hold my temper
286
00:19:58,880 --> 00:20:00,920
could you try
to be a little bit braver?
287
00:20:02,280 --> 00:20:03,960
How much braver?
288
00:20:43,560 --> 00:20:45,000
Did you get to the bottom
of what was happening
289
00:20:45,080 --> 00:20:46,240
with the first form?
290
00:20:46,320 --> 00:20:48,280
It was something to do
with Darrell Rivers.
291
00:20:52,480 --> 00:20:54,359
Do the girls know
about her last school?
292
00:20:55,040 --> 00:20:57,720
No. I promised her a fresh start.
293
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
Well...
294
00:21:00,040 --> 00:21:03,119
she is full of goodwill
and enthusiasm.
295
00:21:03,560 --> 00:21:08,160
I think she has great potential
and a fine sense of justice.
296
00:21:09,000 --> 00:21:12,040
In fact, she reminds me
of one of our best girls.
297
00:21:12,720 --> 00:21:14,880
You were quite hot-headed
once upon a time.
298
00:21:17,359 --> 00:21:20,720
Well, let's be clear, though.
Unlike Darrell Rivers
299
00:21:21,480 --> 00:21:22,480
I was never expelled
300
00:21:22,560 --> 00:21:24,320
for pushing a teacher
down the stairs.
301
00:21:24,960 --> 00:21:29,080
Well, I'm not certain
we know the full story there.
302
00:21:36,880 --> 00:21:37,960
What's this?
303
00:21:39,320 --> 00:21:42,080
Oh, Mary-Lou.
She made you a daisy chain.
304
00:21:42,680 --> 00:21:44,440
You're still speaking to me, then?
305
00:21:44,720 --> 00:21:48,800
Very, very politely
and at a safe distance.
306
00:21:50,280 --> 00:21:52,000
Is everyone scared of me?
307
00:21:52,840 --> 00:21:57,359
Maybe a little, but Mary-Lou isn't
and she's scared of everything.
308
00:22:27,600 --> 00:22:28,840
What... what are you doing?
309
00:22:28,920 --> 00:22:30,520
I'm setting a ghost trap
310
00:22:30,600 --> 00:22:34,040
to prove to Mary-Lou
nothing's coming in or out
311
00:22:34,119 --> 00:22:36,160
and help her be a tiny bit braver.
312
00:22:36,240 --> 00:22:39,359
I think Mary-Lou might actually be
the bravest of us all.
313
00:22:39,440 --> 00:22:41,920
She sleeps here every night
314
00:22:42,000 --> 00:22:44,720
even though she completely
believes a ghost does too.
315
00:22:45,160 --> 00:22:47,000
You're right.
She's such a contradiction.
316
00:22:47,080 --> 00:22:48,840
All the best people are.
317
00:22:49,480 --> 00:22:50,480
Oh, wait.
318
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
What?
319
00:22:53,760 --> 00:22:54,840
Ginger biscuit?
320
00:22:55,280 --> 00:22:56,520
Yes, please.
321
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
Thank you.
322
00:23:00,000 --> 00:23:01,600
- Humbug?
- Oh, yeah.
24040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.