All language subtitles for MALORY.TOWERS.S01E04.2020.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:15,920 Dratted stuff! 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,000 Don't get angry with the thread, Darrell. 3 00:00:20,079 --> 00:00:21,079 Patience. 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,400 And Irene, pay attention. 5 00:00:26,480 --> 00:00:28,360 Your stitches are all over the place. 6 00:00:30,240 --> 00:00:33,280 As for you, Alicia, you're going far too quickly and carelessly. 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,040 Look at those gaps. 8 00:00:37,159 --> 00:00:38,320 Miss Potts? 9 00:00:40,120 --> 00:00:43,720 Nice work, Gwen, but the stonework isn't pink. 10 00:00:45,240 --> 00:00:46,440 I like pink. 11 00:00:46,920 --> 00:00:50,000 That's as may be, but it doesn't match what the others are doing. 12 00:00:50,080 --> 00:00:51,240 Girls. 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,280 Is she telling us what's wrong with our sewing or with us? 14 00:00:54,360 --> 00:00:55,800 There's nothing wrong with me 15 00:00:55,880 --> 00:00:59,280 apart from the fact I'm stuck in here with this beastly tablecloth. 16 00:01:00,440 --> 00:01:03,120 Miss Potts, can we swim for the second half of the lesson? 17 00:01:03,200 --> 00:01:04,440 Oh, yes please! 18 00:01:05,480 --> 00:01:06,920 It is very warm. 19 00:01:07,720 --> 00:01:11,760 Very well, you may swim, if we finish this section. 20 00:01:11,840 --> 00:01:16,400 Oh, can't we carry on? I love domestic science. 21 00:01:16,480 --> 00:01:19,000 I also think we should carry on, Miss Potts. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 Only because you hate cold water. 23 00:01:21,080 --> 00:01:24,280 Needlework is an essential skill for a lady 24 00:01:25,000 --> 00:01:28,040 and some of us need a lot of help in that department. 25 00:01:28,520 --> 00:01:31,440 I don't want to be a lady. I want a career. 26 00:01:33,319 --> 00:01:37,080 Oh, no. I'm stuck. I'm stitched to my dress. 27 00:01:37,160 --> 00:01:38,160 Irene. 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,280 Didn't you hear what I said about paying attention? 29 00:01:41,360 --> 00:01:45,120 I suppose I wasn't paying attention. Sorry, Miss Potts. 30 00:01:46,160 --> 00:01:48,280 Don't worry, Irene. I'll help. 31 00:01:48,840 --> 00:01:50,560 I'll have you out of there in a jiffy. 32 00:01:55,080 --> 00:01:58,760 Just cut here and here. 33 00:01:58,840 --> 00:02:00,440 Oh, I'm free. 34 00:02:01,160 --> 00:02:02,920 Gwen, look what you've done! 35 00:02:03,000 --> 00:02:04,840 You've cut almost the whole lot! 36 00:02:04,920 --> 00:02:06,600 They're all going to unravel now. 37 00:02:06,680 --> 00:02:09,400 I had to. To help Irene. 38 00:02:09,480 --> 00:02:11,120 Take a 20-minute break, girls 39 00:02:11,200 --> 00:02:14,000 but I'm afraid it will be sewing next lesson after all. 40 00:02:40,960 --> 00:02:42,160 This is hopeless. 41 00:02:44,320 --> 00:02:45,440 Let me have a go. 42 00:02:45,520 --> 00:02:47,320 You really think you can fix it? 43 00:02:49,160 --> 00:02:51,919 Well, I'm not making any promises but 44 00:02:52,000 --> 00:02:54,200 fetch me a glass of water and I'll see what I can do. 45 00:02:54,280 --> 00:02:56,280 Emily, you're an absolute brick. 46 00:03:06,440 --> 00:03:08,760 Careful. My hair! 47 00:03:09,360 --> 00:03:11,600 It curls like anything when it gets wet. 48 00:03:14,120 --> 00:03:18,160 You cut those stitches on purpose, just to get out of swimming. 49 00:03:18,240 --> 00:03:19,240 No. 50 00:03:19,960 --> 00:03:22,160 The fact that you think that says more about you 51 00:03:22,240 --> 00:03:23,880 than it does me, Darrell Rivers. 52 00:03:31,639 --> 00:03:34,680 - Wow! - This is astonishing work, Emily. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,200 And so quick. 54 00:03:36,280 --> 00:03:38,120 Looks like you can swim after all. 55 00:03:38,200 --> 00:03:39,920 Alicia, please tell the rest of the class. 56 00:03:40,000 --> 00:03:41,360 Jolly good. 57 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Splendid. 58 00:03:43,800 --> 00:03:45,920 Apart from you, Darrell. I'm sorry. 59 00:03:46,000 --> 00:03:48,760 Did you forget? You didn't hand in last night's prep. 60 00:03:49,840 --> 00:03:52,440 Oh, no. I haven't. Sorry. 61 00:03:52,520 --> 00:03:53,560 Not to worry. 62 00:03:54,080 --> 00:03:56,160 But no swimming until it's delivered. 63 00:04:16,240 --> 00:04:19,000 - A ghost! - It's just the wind. 64 00:04:20,040 --> 00:04:23,200 How can you not believe in Lady Jane when things like this happen? 65 00:04:23,279 --> 00:04:27,040 It's a hot day, Mary-Lou, honestly. Matron probably left the window ajar. 66 00:04:33,560 --> 00:04:34,800 I need to get my kit. 67 00:04:43,560 --> 00:04:46,360 Still doing that English prep? Can I help? 68 00:04:46,440 --> 00:04:47,960 I'm nearly done. 69 00:04:58,839 --> 00:04:59,839 Witches. 70 00:05:00,320 --> 00:05:05,279 W-I... no, no H, no H. 71 00:05:06,920 --> 00:05:10,400 T-C-H-E-S. 72 00:05:10,480 --> 00:05:12,040 Witches. Of course. 73 00:05:23,760 --> 00:05:25,680 - Again? - Sorry, so, sorry. 74 00:05:26,520 --> 00:05:29,880 Hang on, the pool's that way. We're going to the San. 75 00:05:29,960 --> 00:05:31,880 Poor Mary-Lou's got sunstroke. 76 00:05:31,960 --> 00:05:33,720 We don't know that for sure, Gwendoline. 77 00:05:33,800 --> 00:05:35,880 Sunstroke? That's ridiculous. 78 00:05:35,960 --> 00:05:40,600 Actually, it's a ghastly business. I'm feeling a bit iffy myself. 79 00:05:41,240 --> 00:05:44,240 But neither of you ever go into the sun. 80 00:05:44,600 --> 00:05:46,839 You avoid it like the plague because you don't want freckles. 81 00:05:46,960 --> 00:05:49,960 That's true. We always sit in the shade. 82 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 Do you have a headache? 83 00:05:52,360 --> 00:05:54,320 Are you feeling sick? Dizzy? 84 00:05:54,839 --> 00:05:57,520 Then it's not sunstroke. Right, Margaret? 85 00:05:57,600 --> 00:05:59,640 Right, I'm impressed. 86 00:05:59,720 --> 00:06:01,200 My father's a doctor. 87 00:06:01,520 --> 00:06:03,920 Going to the San will just waste Matron's time. 88 00:06:04,320 --> 00:06:05,920 And nobody wants to do that. 89 00:06:06,760 --> 00:06:09,279 Off you go, girls. To the pool 90 00:06:09,360 --> 00:06:12,240 and if you are feeling hot the cold water will do you good. 91 00:06:14,800 --> 00:06:17,640 Being a doctor's daughter doesn't make you a doctor. 92 00:06:17,720 --> 00:06:19,960 You can miss swimming if you want Gwen 93 00:06:20,040 --> 00:06:22,360 but it's unfair to use Mary-Lou like that. 94 00:06:22,440 --> 00:06:23,720 I wasn't using anyone. 95 00:06:24,120 --> 00:06:26,560 I was genuinely concerned about Mary-Lou 96 00:06:26,640 --> 00:06:29,960 and you're a nasty piece of work to think otherwise, Darrell Rivers. 97 00:06:33,360 --> 00:06:35,040 Come on, Mary-Lou. 98 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 Go on, Irene, jump. 99 00:06:59,400 --> 00:07:00,760 Come on in. 100 00:07:01,160 --> 00:07:02,839 It looks so lovely. 101 00:07:11,400 --> 00:07:13,880 Come on, jump in. I dare you. 102 00:07:14,280 --> 00:07:16,800 I prefer the ladylike way. 103 00:07:33,320 --> 00:07:34,880 Are you alright? 104 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Of course. 105 00:07:37,720 --> 00:07:39,560 I love swimming. 106 00:07:39,640 --> 00:07:43,360 It's just that first cold plunge when you go in. 107 00:07:45,960 --> 00:07:47,840 I wish I could swim like that. 108 00:07:48,480 --> 00:07:52,080 I can swim like that. If I want. 109 00:07:59,960 --> 00:08:01,080 Show-offs. 110 00:08:01,480 --> 00:08:03,920 Darrell Rivers thinks she so marvellous. 111 00:08:04,000 --> 00:08:06,560 She is quite marvellous though, isn't she? 112 00:08:11,200 --> 00:08:13,000 It looks such fun. 113 00:08:13,080 --> 00:08:14,520 Anyone can do that. 114 00:08:15,200 --> 00:08:17,840 I'll dunk you, if you want to be dunked. 115 00:08:17,920 --> 00:08:21,400 Oh, oh, no. I can't hold my breath underwater. 116 00:08:21,480 --> 00:08:24,320 It just takes practice. Here, I'll help you. 117 00:08:27,040 --> 00:08:30,480 This is how Darrell Rivers plays. Do you really think it's fun? 118 00:08:30,560 --> 00:08:32,600 No Gwen! Stop that! 119 00:08:33,080 --> 00:08:34,960 Gwen, don't. Stop! 120 00:08:46,800 --> 00:08:48,160 You beast! 121 00:08:55,120 --> 00:08:57,559 Darrell Rivers! What are you thinking? 122 00:08:57,640 --> 00:08:59,840 She attacked Mary-Lou! 123 00:08:59,920 --> 00:09:02,280 The only one I saw attacking was you. 124 00:09:02,360 --> 00:09:03,960 I'm ashamed of you. 125 00:09:04,040 --> 00:09:05,440 Well, I'm ashamed of you. 126 00:09:05,520 --> 00:09:07,360 If I were head of form I'd jolly well see 127 00:09:07,440 --> 00:09:10,320 that girls like Gwendoline left ones like Mary-Lou alone! 128 00:09:10,400 --> 00:09:13,480 - Darrell. - Get out of the pool, now. 129 00:09:13,559 --> 00:09:16,000 It's a good thing the lifeguard didn't see you do that. 130 00:09:16,080 --> 00:09:17,440 Or a mistress. 131 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 What the devil was that all about? 132 00:09:23,679 --> 00:09:25,120 What happened, Gwendoline? 133 00:09:28,400 --> 00:09:30,040 Are you alright, Mary-Lou? 134 00:09:32,559 --> 00:09:34,080 Right, come to the common room. 135 00:09:34,160 --> 00:09:35,960 North Tower girls, as soon as you are dressed 136 00:09:36,040 --> 00:09:37,080 I'm calling a meeting. 137 00:09:58,280 --> 00:10:00,080 What did them stones ever do to you? 138 00:10:00,480 --> 00:10:01,600 Ron... 139 00:10:03,080 --> 00:10:04,120 Alright? 140 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 Not really. 141 00:10:08,920 --> 00:10:10,559 A humbug'll make everything seem better. 142 00:10:11,120 --> 00:10:13,840 Trust me. Swapped it for my butter ration. 143 00:10:16,880 --> 00:10:22,160 I... I did something awful. I hit someone. A girl in my class. 144 00:10:22,240 --> 00:10:23,360 A catfight? 145 00:10:24,160 --> 00:10:25,880 She must have done something pretty bad. 146 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 She did. 147 00:10:28,320 --> 00:10:31,080 But so did I and I have to apologise. 148 00:10:31,160 --> 00:10:32,320 An apology? 149 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 Crikey. 150 00:10:37,000 --> 00:10:38,080 Take the bag. 151 00:10:38,160 --> 00:10:40,679 Two humbugs, one now, one for later. 152 00:10:42,360 --> 00:10:43,360 You'll need it. 153 00:11:00,600 --> 00:11:03,000 - What's a form meeting? - Like council. 154 00:11:03,080 --> 00:11:05,120 We talk about what happened and decide what to do. 155 00:11:05,200 --> 00:11:07,280 Katherine's in charge. She's head of form. 156 00:11:07,360 --> 00:11:09,760 Who would have thought Darrell could be such a little spitfire? 157 00:11:09,840 --> 00:11:12,240 Do you think the reason Darrell had to leave her old school 158 00:11:12,320 --> 00:11:13,800 - do you think it was... - Because she walloped someone? 159 00:11:13,880 --> 00:11:15,360 - Irene! - What? 160 00:11:15,440 --> 00:11:16,440 It's what we're all thinking. 161 00:11:16,520 --> 00:11:18,080 And is she going to wallop one of us? 162 00:11:18,160 --> 00:11:20,160 We don't know what happened at Darrell's old school 163 00:11:20,240 --> 00:11:22,559 and we actually don't know what happened just now. 164 00:11:22,640 --> 00:11:25,040 I don't think we should judge anyone until we do. 165 00:11:25,679 --> 00:11:26,679 Wow. 166 00:11:26,760 --> 00:11:29,240 Do you just save all your words up for when you really need them? 167 00:11:29,320 --> 00:11:30,720 You should try it. 168 00:11:31,880 --> 00:11:33,559 There you are. Come on. 169 00:11:35,800 --> 00:11:38,160 Slow down girls. No need to rush. 170 00:11:38,240 --> 00:11:39,520 - Sorry Miss Grayling. - Sorry Miss Grayling. 171 00:11:41,000 --> 00:11:43,120 Is everything quite alright, Katherine? 172 00:11:43,480 --> 00:11:45,280 Fine, thank you, Miss Grayling. 173 00:11:45,360 --> 00:11:47,800 If there's anything we can't manage, I'll let you know. 174 00:11:52,600 --> 00:11:53,960 Something's afoot. 175 00:11:54,040 --> 00:11:56,240 Don't worry. I'll keep an eye. 176 00:12:04,840 --> 00:12:05,880 Gwendoline. 177 00:12:06,720 --> 00:12:11,000 I am so sorry for what I did. Please accept my apology. 178 00:12:13,200 --> 00:12:17,960 I was so awfully angry and I... I couldn't stop myself 179 00:12:18,040 --> 00:12:20,120 but it was utterly wrong and I am sorry. 180 00:12:21,040 --> 00:12:22,559 I should hope you are. 181 00:12:23,280 --> 00:12:25,000 If my mother knew girls at Malory Towers 182 00:12:25,080 --> 00:12:28,360 behaved like you did, she'd never have sent me here. 183 00:12:32,080 --> 00:12:34,559 And you called me a "beast." 184 00:12:41,160 --> 00:12:43,840 There must be a reason Darrell exploded like that. 185 00:12:43,920 --> 00:12:47,720 Reason or not, cheeking Katherine, that was jolly rude. 186 00:12:47,800 --> 00:12:49,600 Alright, settle down. 187 00:12:49,679 --> 00:12:51,120 We all know why we're here. 188 00:12:51,200 --> 00:12:53,840 We may like Darrell, but we can't let that sort of thing pass. 189 00:12:53,920 --> 00:12:56,120 Katherine, please don't punish her. 190 00:12:56,640 --> 00:12:58,320 She saved me from drowning. 191 00:12:58,400 --> 00:12:59,480 Mary-Lou, please 192 00:12:59,559 --> 00:13:02,360 I'm quite sure Gwendoline wasn't trying to drown you. 193 00:13:04,120 --> 00:13:05,720 Did anyone actually see what happened? 194 00:13:06,720 --> 00:13:09,720 We should hear both Gwendoline and Darrell's sides of the story. 195 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 Either way, it's obvious Darrell should apologise 196 00:13:12,080 --> 00:13:13,840 to you, Katherine and to Gwen. 197 00:13:13,920 --> 00:13:15,559 We'll send her to Coventry until she does. 198 00:13:15,640 --> 00:13:17,640 None of us will speak to her, or look at her. 199 00:13:17,720 --> 00:13:18,960 We'll just pretend she's not in the room. 200 00:13:19,040 --> 00:13:21,240 Like I do with stewed prunes at breakfast. 201 00:13:21,320 --> 00:13:22,400 That's horrible. 202 00:13:22,480 --> 00:13:25,360 Isn't that just as awful as slapping someone? 203 00:13:27,880 --> 00:13:29,440 Sorry for interrupting. 204 00:13:31,080 --> 00:13:32,200 Don't mind me. 205 00:13:39,080 --> 00:13:40,679 You all look very serious. 206 00:13:42,120 --> 00:13:43,640 Anything I can help with? 207 00:13:44,000 --> 00:13:45,720 Just finishing up a meeting. 208 00:13:51,240 --> 00:13:52,360 Very well. 209 00:14:15,920 --> 00:14:16,960 Darrell? 210 00:14:18,520 --> 00:14:20,840 - Everything alright? - Yes, Miss Potts. 211 00:14:21,560 --> 00:14:23,760 If you're looking for the others, they're just in the common room. 212 00:14:25,200 --> 00:14:27,480 Right. Thank you, Miss Potts. 213 00:14:29,680 --> 00:14:32,320 Congratulations on your story, by the way. 214 00:14:32,400 --> 00:14:35,520 Much better spelling. Good progress. 215 00:14:36,840 --> 00:14:40,640 Darrell, I know it's not easy being new. 216 00:14:41,680 --> 00:14:44,800 Do come and talk to me if there's anything worrying you 217 00:14:46,160 --> 00:14:48,400 and if you don't feel you can come to me 218 00:14:48,880 --> 00:14:50,680 go to the head of your form 219 00:14:50,760 --> 00:14:53,600 Katherine will absolutely know how to help. 220 00:14:55,640 --> 00:14:58,280 Yes, thank you, Miss Potts. 221 00:15:01,480 --> 00:15:03,360 I won't send Darrell to Coventry. 222 00:15:03,720 --> 00:15:06,560 What good is an apology if it's forced out of a person? 223 00:15:10,760 --> 00:15:11,880 Hello, Darrell. 224 00:15:15,240 --> 00:15:17,440 - Now, look here Darrell, I... - Katherine. 225 00:15:17,520 --> 00:15:20,480 Sorry to interrupt but I must apologise. 226 00:15:20,560 --> 00:15:23,320 I'm most awfully sorry I spoke to you like that. 227 00:15:23,400 --> 00:15:25,160 I was in a rage but it's no excuse. 228 00:15:25,880 --> 00:15:27,680 Oh, I see. 229 00:15:31,920 --> 00:15:34,000 Apology accepted. Thank you. 230 00:15:35,040 --> 00:15:37,040 When I came to Malory Towers 231 00:15:37,120 --> 00:15:42,320 I promised that I wouldn't lose my temper anymore, and I have. 232 00:15:42,400 --> 00:15:45,880 It's an awful fault of mine and I'm utterly ashamed of it. 233 00:15:45,960 --> 00:15:47,640 So, you do see the best thing you can do 234 00:15:47,720 --> 00:15:48,960 with fault is own up to it. 235 00:15:49,040 --> 00:15:50,400 Or just not have it. 236 00:15:51,960 --> 00:15:55,560 Darrell, I don't know what Gwen did but if she did do something wrong 237 00:15:55,640 --> 00:15:57,120 it's not up to you to punish her. 238 00:15:57,200 --> 00:16:00,200 That's my job. Or Miss Potts. Not yours. 239 00:16:00,280 --> 00:16:02,160 That means there's something you have to do. 240 00:16:02,240 --> 00:16:05,480 A difficult thing and you're not going to like it. 241 00:16:06,160 --> 00:16:07,240 Gwendoline? 242 00:16:09,160 --> 00:16:10,840 Afternoon, Miss Potts. 243 00:16:10,920 --> 00:16:15,080 If you want to hear what's going on, stand inside so they can see you. 244 00:16:16,640 --> 00:16:17,840 Go on. 245 00:16:29,560 --> 00:16:31,200 Gwen, there you are. 246 00:16:33,560 --> 00:16:36,640 Darrell, would you please apologise to Gwendoline? 247 00:16:36,720 --> 00:16:40,080 Of course, that's no trouble, I already apologised. 248 00:16:40,160 --> 00:16:42,680 You fibber, Darrell Rivers, you never did. 249 00:16:42,760 --> 00:16:44,800 - You know I did. - You're lying. 250 00:16:45,200 --> 00:16:48,400 Now you can all see what sort of girl Darrell Rivers really is. 251 00:16:49,840 --> 00:16:52,760 - A liar. - I'm not a liar. I don't lie. 252 00:17:25,440 --> 00:17:28,160 I apologise for what happened, again. 253 00:17:28,960 --> 00:17:31,440 It was out of order and I am very sorry. 254 00:17:31,520 --> 00:17:32,840 Easy to say. 255 00:17:32,920 --> 00:17:35,560 But how do any of us know you won't do it again? 256 00:17:35,640 --> 00:17:39,040 What I did was wrong, Gwen but so was what you did to Mary-Lou. 257 00:17:39,119 --> 00:17:42,000 We were just playing a dunking game, like you and Alicia. 258 00:17:42,880 --> 00:17:44,680 Mary-Lou asked to play. 259 00:17:44,760 --> 00:17:46,320 Isn't that right, Mary-Lou? 260 00:17:50,280 --> 00:17:53,359 But you held her under for too long. She was struggling to breathe. 261 00:17:53,880 --> 00:17:55,400 You didn't ask for that, did you? 262 00:17:56,240 --> 00:17:59,880 I... I don't want to get anyone in trouble. 263 00:18:06,359 --> 00:18:08,960 Gwendoline, I think you owe Mary-Lou an apology. 264 00:18:10,680 --> 00:18:12,400 I'll say it to please you all. 265 00:18:14,119 --> 00:18:16,840 Sorry. But in my heart 266 00:18:16,920 --> 00:18:19,840 I know I have absolutely nothing to apologise for. 267 00:18:22,400 --> 00:18:24,280 Thank you everyone, the matter's closed. 268 00:18:49,400 --> 00:18:52,760 Just look at that horrible mark Darrell Rivers left. 269 00:18:52,840 --> 00:18:55,680 Yeah, it's huge. However will you cope? 270 00:18:55,760 --> 00:18:57,640 I think she's bruised the bone. 271 00:18:58,119 --> 00:18:59,800 I'm going to have to go to Matron. 272 00:18:59,880 --> 00:19:02,680 If you're really worried, of course you should. 273 00:19:02,760 --> 00:19:03,800 I am. 274 00:19:03,880 --> 00:19:06,200 But if there's nothing actually wrong with you 275 00:19:06,280 --> 00:19:08,160 it looks like you're just telling tales. 276 00:19:08,520 --> 00:19:09,640 Doesn't it? 277 00:19:34,320 --> 00:19:37,320 Thank you so much for saving my life this afternoon, Darrell. 278 00:19:37,400 --> 00:19:39,480 - Don't exaggerate. - I'm not. 279 00:19:40,280 --> 00:19:42,080 I'm sorry I didn't speak up earlier 280 00:19:42,160 --> 00:19:45,200 explain it all properly but Gwen was there. 281 00:19:45,280 --> 00:19:46,880 Oh, Mary-Lou 282 00:19:46,960 --> 00:19:49,480 you do know if you don't pull yourself together 283 00:19:49,560 --> 00:19:52,000 people will walk all over you for your whole life. 284 00:19:52,080 --> 00:19:54,760 I'm sorry. I just clammed up. 285 00:19:56,920 --> 00:19:58,800 If I try to hold my temper 286 00:19:58,880 --> 00:20:00,920 could you try to be a little bit braver? 287 00:20:02,280 --> 00:20:03,960 How much braver? 288 00:20:43,560 --> 00:20:45,000 Did you get to the bottom of what was happening 289 00:20:45,080 --> 00:20:46,240 with the first form? 290 00:20:46,320 --> 00:20:48,280 It was something to do with Darrell Rivers. 291 00:20:52,480 --> 00:20:54,359 Do the girls know about her last school? 292 00:20:55,040 --> 00:20:57,720 No. I promised her a fresh start. 293 00:20:58,080 --> 00:20:59,080 Well... 294 00:21:00,040 --> 00:21:03,119 she is full of goodwill and enthusiasm. 295 00:21:03,560 --> 00:21:08,160 I think she has great potential and a fine sense of justice. 296 00:21:09,000 --> 00:21:12,040 In fact, she reminds me of one of our best girls. 297 00:21:12,720 --> 00:21:14,880 You were quite hot-headed once upon a time. 298 00:21:17,359 --> 00:21:20,720 Well, let's be clear, though. Unlike Darrell Rivers 299 00:21:21,480 --> 00:21:22,480 I was never expelled 300 00:21:22,560 --> 00:21:24,320 for pushing a teacher down the stairs. 301 00:21:24,960 --> 00:21:29,080 Well, I'm not certain we know the full story there. 302 00:21:36,880 --> 00:21:37,960 What's this? 303 00:21:39,320 --> 00:21:42,080 Oh, Mary-Lou. She made you a daisy chain. 304 00:21:42,680 --> 00:21:44,440 You're still speaking to me, then? 305 00:21:44,720 --> 00:21:48,800 Very, very politely and at a safe distance. 306 00:21:50,280 --> 00:21:52,000 Is everyone scared of me? 307 00:21:52,840 --> 00:21:57,359 Maybe a little, but Mary-Lou isn't and she's scared of everything. 308 00:22:27,600 --> 00:22:28,840 What... what are you doing? 309 00:22:28,920 --> 00:22:30,520 I'm setting a ghost trap 310 00:22:30,600 --> 00:22:34,040 to prove to Mary-Lou nothing's coming in or out 311 00:22:34,119 --> 00:22:36,160 and help her be a tiny bit braver. 312 00:22:36,240 --> 00:22:39,359 I think Mary-Lou might actually be the bravest of us all. 313 00:22:39,440 --> 00:22:41,920 She sleeps here every night 314 00:22:42,000 --> 00:22:44,720 even though she completely believes a ghost does too. 315 00:22:45,160 --> 00:22:47,000 You're right. She's such a contradiction. 316 00:22:47,080 --> 00:22:48,840 All the best people are. 317 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 Oh, wait. 318 00:22:52,200 --> 00:22:53,200 What? 319 00:22:53,760 --> 00:22:54,840 Ginger biscuit? 320 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 Yes, please. 321 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 Thank you. 322 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 - Humbug? - Oh, yeah. 24040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.