All language subtitles for MALORY.TOWERS.S01E01.2020.1080p.CatchPlay.WEB-DL.H264.AAC-HHWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,119 --> 00:00:10,880 Last call for Malory Towers! 2 00:00:11,960 --> 00:00:14,360 I'm here! Darrell, Rivers! 3 00:00:15,800 --> 00:00:18,040 Sorry. Sorry. 4 00:00:18,400 --> 00:00:22,280 Ten-thirty to Penzance will be leaving in one minute. 5 00:00:25,760 --> 00:00:28,960 Darling, you're going to get such a lot from this new school. 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,040 Make sure you put a lot back. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,120 Don't forget to write. 8 00:00:42,200 --> 00:00:43,560 Of course, I won't. 9 00:00:46,320 --> 00:00:47,760 Chop-chop, young lady. 10 00:00:52,280 --> 00:00:53,560 Just in time. 11 00:00:58,120 --> 00:00:59,120 Have a seat. 12 00:00:59,480 --> 00:01:00,880 I'm Alicia, by the way. 13 00:01:02,960 --> 00:01:04,880 - Sally's a new girl too. - Yeah. 14 00:01:04,959 --> 00:01:06,520 There's a third one somewhere. 15 00:01:08,959 --> 00:01:10,600 Look! There. 16 00:01:11,840 --> 00:01:13,040 Poor girl. 17 00:01:15,160 --> 00:01:17,280 Bet you half my tuck she's faking it. 18 00:01:17,360 --> 00:01:18,640 That's waterworks. 19 00:01:18,880 --> 00:01:20,720 Which reminds me. Introductions. 20 00:01:20,800 --> 00:01:22,360 Jean, good egg. 21 00:01:22,920 --> 00:01:24,520 Irene, Mary-Lou. 22 00:01:25,160 --> 00:01:26,560 Would you like the window seat? 23 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 This is Gwendoline Lacey. 24 00:01:30,200 --> 00:01:31,880 Gwendoline Mary Lacey! 25 00:01:32,520 --> 00:01:35,200 And I'm afraid I'll need the window seat. 26 00:01:35,560 --> 00:01:36,959 I get awfully travel sick. 27 00:01:37,040 --> 00:01:38,640 Darrell, your hat! 28 00:01:39,280 --> 00:01:40,840 - Darrell! - Felicity? 29 00:01:41,120 --> 00:01:42,280 Darrell! 30 00:01:42,360 --> 00:01:44,680 Sorry. Sorry. 31 00:01:45,280 --> 00:01:47,280 Darrell! No! 32 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Where are they going? 33 00:01:56,240 --> 00:01:57,360 Who is that girl? 34 00:01:57,440 --> 00:01:59,280 What is she doing? 35 00:02:00,480 --> 00:02:01,640 She'll fall! 36 00:02:03,400 --> 00:02:04,680 - She's got it! - Hooray! 37 00:02:05,400 --> 00:02:06,560 Hooray! 38 00:02:09,800 --> 00:02:11,560 Did Darrell tear her dress? 39 00:02:18,000 --> 00:02:20,760 Good show, Darrell. We'll have to mend that rip. 40 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 She's just the sort of girl Mother warned me about: 41 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 a tomboy. 42 00:02:27,280 --> 00:02:28,600 All aboard! 43 00:02:36,680 --> 00:02:37,760 Off we go! 44 00:03:07,800 --> 00:03:09,760 How come you're all changing schools anyway? 45 00:03:10,040 --> 00:03:11,040 Gwendoline? 46 00:03:11,280 --> 00:03:13,160 Mother says I need to be "stretched." 47 00:03:13,320 --> 00:03:14,360 Darrell? 48 00:03:15,960 --> 00:03:17,120 I love swimming. 49 00:03:17,200 --> 00:03:19,520 - There wasn't a pool at St Hilda's. - St. Hilda's? 50 00:03:20,320 --> 00:03:21,800 My cousin's there. 51 00:03:22,320 --> 00:03:24,919 Apparently, they asked a girl to leave last year. 52 00:03:25,280 --> 00:03:26,840 - Did you know her? - Get ready. 53 00:03:26,919 --> 00:03:28,200 Cliff Corner's coming up. 54 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 Who's that? 55 00:03:31,800 --> 00:03:33,440 Pamela, head girl. 56 00:03:33,560 --> 00:03:34,960 Marvellous. 57 00:03:35,720 --> 00:03:37,080 Look! Malory Towers! 58 00:03:37,160 --> 00:03:38,560 Wait for me, Alicia! 59 00:03:53,040 --> 00:03:56,480 Four tall towers Teach us how to strive 60 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 To be women the world can lean on Women who will thrive 61 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 It's huge! I shall never know my way about. 62 00:04:05,480 --> 00:04:07,240 I'll soon teach you. Come on! 63 00:04:17,080 --> 00:04:18,960 It's just like a castle. 64 00:04:19,480 --> 00:04:22,160 I shall feel like a proper lady staying here. 65 00:04:22,560 --> 00:04:23,960 You wouldn't say that if you knew what happened 66 00:04:24,040 --> 00:04:26,080 to the real lady of Malory Towers. 67 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 What? 68 00:04:27,680 --> 00:04:28,720 No one told you? 69 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 We've a ghost here, you know. 70 00:04:33,120 --> 00:04:34,279 Come on, follow me. 71 00:04:34,360 --> 00:04:35,800 Are... are we lost? 72 00:04:35,880 --> 00:04:36,960 Where did Alicia go? 73 00:04:37,040 --> 00:04:39,040 She said to go to the "San." 74 00:04:40,120 --> 00:04:41,440 Let's try this way. 75 00:04:41,880 --> 00:04:43,839 Oh, excuse me. 76 00:04:48,320 --> 00:04:49,520 Science labs. 77 00:04:49,839 --> 00:04:52,160 We have to do science? 78 00:04:53,839 --> 00:04:57,200 Daddy took me to visit one of his old medical schools once. 79 00:04:57,720 --> 00:04:59,400 I'd love to be a doctor when I grow up. 80 00:04:59,480 --> 00:05:00,920 You mean a nurse. 81 00:05:01,960 --> 00:05:03,400 Girls can be doctors. 82 00:05:03,480 --> 00:05:06,320 Why shouldn't girls do everything boys can do? 83 00:05:06,400 --> 00:05:08,920 Why would you want to work, anyway? 84 00:05:09,000 --> 00:05:12,600 Mother says a woman needs a room and money of her own 85 00:05:12,680 --> 00:05:14,080 to be truly happy. 86 00:05:14,520 --> 00:05:16,920 My mother says girls only need jobs 87 00:05:17,000 --> 00:05:19,360 if they're too plain to catch a husband. 88 00:05:21,640 --> 00:05:23,440 What do you think you're doing? 89 00:05:24,320 --> 00:05:26,279 Sorry. We were going to find Matron. 90 00:05:26,360 --> 00:05:27,680 I'm Matron. 91 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 What on earth has happened there? 92 00:05:32,920 --> 00:05:34,800 It was an accident. 93 00:05:35,240 --> 00:05:36,720 An order mark for you. 94 00:05:37,080 --> 00:05:38,240 Follow me. 95 00:05:39,520 --> 00:05:42,279 Thank you so much for taking us to our dormitories. 96 00:05:42,880 --> 00:05:44,320 You're not going to your dorm. 97 00:05:45,000 --> 00:05:48,600 I'm taking you straight to the headmistress, Miss Grayling. 98 00:05:53,520 --> 00:05:55,920 It's not fair. I didn't do anything! 99 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 It was all her! 100 00:05:57,080 --> 00:05:59,279 You're not here because you're in trouble. 101 00:05:59,720 --> 00:06:02,040 I see all the new girls on their first night. 102 00:06:02,120 --> 00:06:03,279 You do? 103 00:06:03,720 --> 00:06:05,560 It's one of my favourite moments. 104 00:06:06,040 --> 00:06:08,400 Seeing you all the day you join us 105 00:06:08,560 --> 00:06:10,760 imagining what you might achieve. 106 00:06:11,320 --> 00:06:13,200 What would you like that to be? 107 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 Passing our school certificate? 108 00:06:18,640 --> 00:06:21,240 Exams aren't our only measure of success. 109 00:06:21,800 --> 00:06:26,640 A Malory Towers success is someone good-hearted and kind. 110 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 Loyal and trustworthy. 111 00:06:30,000 --> 00:06:32,960 Good, sound women the world can lean on. 112 00:06:33,040 --> 00:06:36,279 Women unafraid to forge a new future. 113 00:06:37,040 --> 00:06:40,400 You will all gain tremendously from your time with us. 114 00:06:41,120 --> 00:06:43,160 See that you give a lot back. 115 00:06:44,640 --> 00:06:47,440 That's exactly what my father said. 116 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 Hmm. 117 00:06:48,640 --> 00:06:51,000 Well, perhaps one day he and Malory Towers 118 00:06:51,080 --> 00:06:53,120 will be equally proud of you. 119 00:07:18,400 --> 00:07:22,240 52, 53, 54... 120 00:07:22,320 --> 00:07:24,880 Everyone, it's almost time for lights out. 121 00:07:25,480 --> 00:07:28,320 - ... fifty-six... - New girl, what's your name? 122 00:07:28,400 --> 00:07:30,760 - Gwen... - Gwendoline Mary Lacey. 123 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Get into bed. 124 00:07:32,480 --> 00:07:35,640 But I promised Mother I'd brush my hair a hundred times a night! 125 00:07:35,720 --> 00:07:38,200 Katherine's head of form. You have to do what she says. 126 00:07:38,520 --> 00:07:42,120 Oh, now I've forgotten what number I got to! 127 00:07:42,200 --> 00:07:43,280 Fifty-six. 128 00:07:43,440 --> 00:07:45,280 - Bed, now! - Fifty-seven... 129 00:07:46,200 --> 00:07:47,360 58... 130 00:07:48,440 --> 00:07:50,160 - 59... - Lights out. 131 00:07:57,960 --> 00:07:59,840 A long time ago 132 00:08:00,680 --> 00:08:02,960 when this was a private mansion... 133 00:08:03,040 --> 00:08:04,760 a girl lived here. 134 00:08:04,840 --> 00:08:09,080 Her name was Lady Jane Malory. 135 00:08:09,160 --> 00:08:11,280 Alicia, not the ghost story! 136 00:08:11,360 --> 00:08:13,640 I've been wanting to ask about the ghost. 137 00:08:13,720 --> 00:08:15,320 One day, out riding 138 00:08:15,400 --> 00:08:19,440 she met and fell in love with a highwayman. 139 00:08:19,520 --> 00:08:20,720 What was that? 140 00:08:21,880 --> 00:08:23,480 Lady Jane's ghost. 141 00:08:23,600 --> 00:08:25,360 She wants to come in. 142 00:08:25,440 --> 00:08:28,320 It's inside! Get it away from me! 143 00:08:28,400 --> 00:08:31,520 Can't be her. Ghosts aren't real. 144 00:08:42,559 --> 00:08:43,920 Careful, Darrell. 145 00:08:50,080 --> 00:08:51,880 Ha! Got you, little one. 146 00:08:56,920 --> 00:08:58,240 It's just a mouse. 147 00:08:58,320 --> 00:08:59,559 Stop squirming now. 148 00:09:00,920 --> 00:09:03,080 What is going on? Darrell Rivers. 149 00:09:06,000 --> 00:09:07,559 It's just a little mouse, Matron. 150 00:09:13,720 --> 00:09:15,000 It's getting away. 151 00:09:23,040 --> 00:09:26,120 You, Darrell Rivers, are a troublemaker! 152 00:09:26,200 --> 00:09:27,800 - I know your type! - But... 153 00:09:27,880 --> 00:09:29,960 No pudding for a week! 154 00:09:30,200 --> 00:09:33,720 Now, everyone, back into bed! 155 00:09:37,640 --> 00:09:39,360 Thank you, Gwendoline. 156 00:09:39,440 --> 00:09:42,240 You did the right thing in coming to me. 157 00:10:10,160 --> 00:10:12,200 The mouse was yours? 158 00:10:12,720 --> 00:10:15,080 He's probably happier roaming free, anyway. 159 00:10:15,679 --> 00:10:17,920 You were a brick not telling Matron about the cage. 160 00:10:20,360 --> 00:10:22,200 I'll make it up to you. Come on, let's go. 161 00:10:22,600 --> 00:10:24,240 - Where? - Shh! 162 00:10:31,000 --> 00:10:32,760 You're gonna have to tie that back, you know. 163 00:10:32,840 --> 00:10:35,080 Mother says it's my "crowning glory." 164 00:10:35,440 --> 00:10:36,760 Don't say I didn't warn you. 165 00:10:36,840 --> 00:10:39,960 Also, it was pretty nasty of you to tell on us last night. 166 00:10:50,120 --> 00:10:51,880 You said you love swimming? 167 00:10:52,040 --> 00:10:53,720 Wait 'til you see this! 168 00:10:55,440 --> 00:10:56,559 Ready? 169 00:10:57,160 --> 00:10:58,280 Now! 170 00:11:01,280 --> 00:11:03,040 It's so beautiful! 171 00:11:03,800 --> 00:11:04,960 Race you in? 172 00:11:05,480 --> 00:11:07,960 Come on. I asked the lifeguard to meet us here early. 173 00:11:19,960 --> 00:11:22,400 I can't believe we missed breakfast. I'm famished. 174 00:11:22,480 --> 00:11:24,160 Don't worry. We'll make up for it tonight. 175 00:11:24,240 --> 00:11:25,920 Midnight feast with the West Tower girls. 176 00:11:26,000 --> 00:11:27,679 - Wanna come? - You bet! 177 00:11:28,559 --> 00:11:29,559 Gwendoline. 178 00:11:30,600 --> 00:11:31,640 Your hair. 179 00:11:31,720 --> 00:11:33,840 I brushed it 100 times. 180 00:11:33,920 --> 00:11:36,040 Well, tie it back before my class, please. 181 00:11:43,360 --> 00:11:45,400 Quick. You'll be late for class. 182 00:11:48,800 --> 00:11:50,400 I knew I'd hate it here! 183 00:11:53,200 --> 00:11:55,240 I thought we new girls would stick together. 184 00:11:55,880 --> 00:11:57,600 But Sally never talks 185 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 and you're off with Alicia the whole time. 186 00:12:00,440 --> 00:12:01,920 Why are you friends with her? 187 00:12:03,000 --> 00:12:04,640 She's fun. 188 00:12:04,720 --> 00:12:05,920 She gets you into trouble. 189 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 You got me into trouble last night. 190 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 I'm sorry. 191 00:12:13,840 --> 00:12:16,960 I'm terrified of mice and I thought you were in on it. 192 00:12:20,240 --> 00:12:21,520 I can't plait my hair. 193 00:12:23,840 --> 00:12:24,960 Here, let me help. 194 00:12:41,240 --> 00:12:42,640 You look lovely. 195 00:12:44,000 --> 00:12:45,520 Thank you so much. 196 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 Make up? 197 00:12:51,800 --> 00:12:53,000 Make up. 198 00:12:54,679 --> 00:12:56,120 Will you be my friend? 199 00:12:58,800 --> 00:13:01,440 I want you all to write down three adjectives. 200 00:13:01,960 --> 00:13:04,880 I'll assume you all know what an "adjective" is. 201 00:13:04,960 --> 00:13:06,679 Much better hair, Gwen. 202 00:13:06,880 --> 00:13:08,400 Darrell, why are you late? 203 00:13:08,480 --> 00:13:10,280 - I... - She was helping me. 204 00:13:10,360 --> 00:13:11,840 Off to your seats, then. 205 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Write three adjectives 206 00:13:14,040 --> 00:13:16,760 that best describe your personalities. 207 00:13:17,080 --> 00:13:19,520 Not just one sentence, not just two. 208 00:13:19,600 --> 00:13:20,600 Best friends. 209 00:13:21,360 --> 00:13:22,920 As much as you like. 210 00:13:24,640 --> 00:13:28,600 Dear Mother and Daddy. Malory Towers is amazing. 211 00:13:28,679 --> 00:13:32,000 My form mistress expects a lot, but I'm going to work so hard. 212 00:13:32,080 --> 00:13:35,000 There's a wonderful pool that we can use whenever we want. 213 00:13:35,480 --> 00:13:38,360 And I can't wait to try out for the lacrosse team. 214 00:13:38,520 --> 00:13:41,520 Tonight, I've been invited to my first midnight feast. 215 00:13:43,160 --> 00:13:45,840 "I've made 216 00:13:46,360 --> 00:13:52,000 a wonderful new friend." 217 00:13:54,760 --> 00:13:55,800 "Fri"? 218 00:13:58,800 --> 00:13:59,800 "Friend." 219 00:14:01,640 --> 00:14:02,840 "Called..." 220 00:14:09,520 --> 00:14:11,120 Hey, over here! 221 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 - Over here! - Mine! 222 00:14:19,520 --> 00:14:20,760 Aren't you gonna come play? 223 00:14:20,840 --> 00:14:21,840 I'm... 224 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 I'm cold. 225 00:14:23,520 --> 00:14:27,880 You know, that's the exact spot Lady Jane met her love... 226 00:14:28,120 --> 00:14:29,480 the night they died. 227 00:14:34,320 --> 00:14:35,840 Could we... 228 00:14:35,920 --> 00:14:38,760 maybe invite Gwen along to the midnight feast? 229 00:14:40,800 --> 00:14:42,080 Not likely. 230 00:14:42,160 --> 00:14:43,200 Shall we have a game? 231 00:14:43,880 --> 00:14:45,120 Yeah, let's go! 232 00:14:45,840 --> 00:14:46,920 Alicia? 233 00:15:16,280 --> 00:15:17,840 Was that you creaking? 234 00:15:17,920 --> 00:15:19,280 No, must've been the ghost. 235 00:15:19,360 --> 00:15:20,720 Now come on, it's midnight. 236 00:15:39,800 --> 00:15:41,280 Here is the midnight news. 237 00:15:41,360 --> 00:15:44,480 Today has been a turbulent day in the House of Commons. 238 00:15:45,840 --> 00:15:46,840 You brought the Turkish delight! 239 00:15:48,880 --> 00:15:50,760 Oh, these are my favourite! 240 00:15:52,160 --> 00:15:54,880 - Shh, keep the noise down! - Come on, Darrell, let's dance. 241 00:15:57,640 --> 00:16:01,240 I'm afraid I must insist, as it's your first midnight feast. 242 00:16:57,640 --> 00:17:00,000 Alicia. Coming swimming? 243 00:17:00,840 --> 00:17:04,000 Are you crazy? We just got to bed. 244 00:17:30,040 --> 00:17:33,760 "I've made a wonderful new friend called... 245 00:17:38,480 --> 00:17:39,520 Alicia." 246 00:17:47,160 --> 00:17:48,760 I know where you were last night. 247 00:17:51,480 --> 00:17:54,359 Leaving me out isn't a very best friend thing to do, is it? 248 00:17:55,560 --> 00:17:57,680 What are you doing with my letter? 249 00:17:57,760 --> 00:18:00,840 It's not very interesting. Your parents won't miss it. 250 00:18:00,920 --> 00:18:02,160 I expect they're glad to be rid of you! 251 00:18:02,240 --> 00:18:03,680 Take that back! 252 00:18:05,240 --> 00:18:06,600 Dowdy Darrell 253 00:18:06,680 --> 00:18:10,160 and your ripped dress and your stupid bobbed hair. 254 00:18:10,240 --> 00:18:11,840 Still, your mother's just as bad. 255 00:18:12,760 --> 00:18:15,600 I thought the dreary old lady in the photo was your grandmother! 256 00:18:18,720 --> 00:18:19,880 Give it back! 257 00:18:25,920 --> 00:18:27,119 I'm so sorry! I shouldn't have done that. 258 00:18:27,200 --> 00:18:28,280 It was completely wrong! 259 00:18:28,680 --> 00:18:30,600 Yes, it was! 260 00:18:39,320 --> 00:18:42,080 I am so sorry! I shouldn't have done that! Please! 261 00:18:42,240 --> 00:18:44,560 Miss Grayling needs to know about this. 262 00:18:44,640 --> 00:18:46,680 That was a deliberate push! 263 00:18:46,760 --> 00:18:48,800 You're going to be expelled, Darrell Rivers! 264 00:18:48,880 --> 00:18:51,720 Oh no, please! I said I'm sorry. 265 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Please don't tell. 266 00:18:53,119 --> 00:18:56,320 I do need help with my French prep. 267 00:18:56,400 --> 00:18:57,960 It'll take me ages, otherwise. 268 00:18:58,040 --> 00:19:00,160 We could go to the library after tea. 269 00:19:00,840 --> 00:19:02,640 I don't mind when you do it 270 00:19:03,160 --> 00:19:04,800 just as long as it gets done. 271 00:19:09,720 --> 00:19:11,920 Gwendoline, wait! 272 00:19:31,600 --> 00:19:33,600 What are you doing with Gwen's prep? 273 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 - I have to do it! - No, you don't! 274 00:19:46,160 --> 00:19:47,920 (French) I hope you have studied French well. 275 00:19:48,000 --> 00:19:49,960 I thought you were smarter than that, Darrell Rivers. 276 00:19:50,040 --> 00:19:54,640 (French) ... the Portrait of a Bird. The poem of Jacques Prévert. 277 00:19:56,400 --> 00:19:58,880 Do you know what un oiseau is? 278 00:20:00,400 --> 00:20:03,680 You'll need it for your prep, which is due tomorrow. 279 00:20:03,760 --> 00:20:06,520 I expect it on my desk at the beginning of class. 280 00:20:23,400 --> 00:20:26,520 Bonsoir, Darrell. No spelling mistakes, I hope. 281 00:20:36,440 --> 00:20:40,280 So, I knew I had to confess, Miss Grayling. 282 00:20:40,359 --> 00:20:42,280 Do you think physical violence is acceptable, Darrell? 283 00:20:42,359 --> 00:20:44,119 No, never. 284 00:20:45,640 --> 00:20:48,520 Except perhaps in self-defence. 285 00:20:48,600 --> 00:20:52,320 And was pushing another pupil into the pool self-defence? 286 00:20:52,400 --> 00:20:56,080 I... I was defending my mother. 287 00:20:56,800 --> 00:20:59,000 Mother was very ill last year. 288 00:20:59,080 --> 00:21:00,720 That's why her hair's grey 289 00:21:00,800 --> 00:21:04,480 and I just couldn't bear to hear her being called "dreary." 290 00:21:07,680 --> 00:21:09,440 I think of grey hair as a sign of strength. 291 00:21:11,680 --> 00:21:15,119 The war brought terrible pain and suffering... 292 00:21:16,119 --> 00:21:17,680 even to those of us who survived it. 293 00:21:24,760 --> 00:21:26,640 Would you like to tell me who this other girl is? 294 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 Please don't ask me to leave. 295 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 A temper isn't only a negative. 296 00:21:35,640 --> 00:21:37,960 It shows spirit and fire 297 00:21:38,440 --> 00:21:41,040 but you must learn to harness it for good. 298 00:21:42,160 --> 00:21:43,840 Are you willing to attempt that? 299 00:21:44,640 --> 00:21:47,440 Yes, yes. I want to. 300 00:21:48,320 --> 00:21:50,119 Then let's put this behind us. 301 00:21:51,200 --> 00:21:52,480 Thank you. 302 00:21:58,320 --> 00:22:00,400 Come on, let's go play cards in the dorm. 303 00:22:00,480 --> 00:22:01,840 I'm not playing. 304 00:22:02,440 --> 00:22:05,119 And you shouldn't be either. My prep's late. 305 00:22:05,640 --> 00:22:06,760 I'll go to Miss Grayling! 306 00:22:06,840 --> 00:22:09,520 Already been. You can't threaten me anymore, Gwen. 307 00:22:11,280 --> 00:22:12,520 Come on, Darrell. 308 00:22:19,560 --> 00:22:21,040 Guys... guys! 309 00:22:21,119 --> 00:22:23,160 - Don't forget to pay your respects. - Evening, Lady Jane. 310 00:22:27,520 --> 00:22:30,160 You and Alicia are welcome to each other. 311 00:22:30,240 --> 00:22:32,520 I bet your last school was glad to be rid of you. 312 00:22:35,080 --> 00:22:36,440 Your last school? 313 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 Was it... 314 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 was it you? 315 00:22:40,800 --> 00:22:43,040 The girl asked to leave St. Hilda's? 316 00:22:43,119 --> 00:22:44,119 What? 317 00:22:44,359 --> 00:22:45,920 I bet it was. 318 00:22:46,480 --> 00:22:48,640 I'm going to write to my cousin and ask. 319 00:22:48,720 --> 00:22:50,320 Why would you do that? 320 00:22:50,600 --> 00:22:51,760 Because... 321 00:22:52,320 --> 00:22:57,119 I think the whole class should know what sort of girl you really are. 322 00:23:00,119 --> 00:23:01,119 Don't you? 22478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.