Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,379 --> 00:01:45,830
[Love of the Divine Tree]
2
00:01:46,470 --> 00:01:48,900
[Episode 40]
3
00:01:49,379 --> 00:01:50,540
I am the tower,
4
00:01:51,409 --> 00:01:52,460
and the tower is me.
5
00:01:53,379 --> 00:01:55,156
As long as the Three
Thousand Realms don't rise,
6
00:01:55,180 --> 00:01:56,740
I will be immortal and indestructible.
7
00:01:57,580 --> 00:01:59,250
What do you have to defeat me?
8
00:02:00,070 --> 00:02:01,300
Using your own mortal body
9
00:02:01,330 --> 00:02:03,050
to become such a heaven-defying evil being.
10
00:02:03,210 --> 00:02:04,970
Even if you enter the
Three Thousand Realms,
11
00:02:05,000 --> 00:02:06,466
your cultivation will be
completely destroyed,
12
00:02:06,490 --> 00:02:07,570
and you'll become a mortal!
13
00:02:07,930 --> 00:02:09,490
But with my talent,
14
00:02:09,870 --> 00:02:11,686
even if I have to start
cultivating all over again,
15
00:02:11,710 --> 00:02:12,920
it won't take me long.
16
00:02:13,490 --> 00:02:14,890
If you don't comply with my wishes,
17
00:02:15,280 --> 00:02:16,810
I'll destroy another realm
18
00:02:17,390 --> 00:02:19,229
and rebuild the Three
Thousand Realms Tower.
19
00:02:29,930 --> 00:02:30,979
Dun Tian has gone mad.
20
00:02:31,370 --> 00:02:32,900
We only have one option left now.
21
00:02:37,930 --> 00:02:38,930
Yu?
22
00:02:39,650 --> 00:02:41,186
He has been fighting with me for years.
23
00:02:41,210 --> 00:02:42,210
I know him well.
24
00:02:42,530 --> 00:02:43,530
In Su Yu's heart,
25
00:02:43,650 --> 00:02:44,890
there must still be attachment.
26
00:02:44,979 --> 00:02:47,099
He definitely won't bear
to see this realm destroyed.
27
00:02:48,300 --> 00:02:49,300
Su Yu!
28
00:02:49,470 --> 00:02:50,510
Wake up!
29
00:02:52,490 --> 00:02:53,930
Su Yu is more than willing
30
00:02:54,310 --> 00:02:56,076
to come with me to the
Three Thousand Realms.
31
00:02:56,100 --> 00:02:57,100
Su Yishui.
32
00:02:57,570 --> 00:02:58,660
Save your breath.
33
00:03:14,370 --> 00:03:15,370
Su Yu!
34
00:03:15,580 --> 00:03:16,940
If you can't protect the universe,
35
00:03:17,210 --> 00:03:18,770
hand your position over to me.
36
00:03:19,180 --> 00:03:20,180
Don't be a loser!
37
00:03:20,420 --> 00:03:21,420
Wake up!
38
00:03:34,420 --> 00:03:36,140
Yu, leave the altar!
39
00:03:36,520 --> 00:03:37,786
Don't let this realm be destroyed.
40
00:03:37,810 --> 00:03:39,290
Don't let Dun Tian get what he wants!
41
00:03:40,090 --> 00:03:41,090
Ranran?
42
00:03:41,490 --> 00:03:42,530
Su Yishui?
43
00:03:45,610 --> 00:03:46,140
Su Yu!
44
00:03:46,490 --> 00:03:48,156
You and I have been
fighting for so many years.
45
00:03:48,180 --> 00:03:48,770
If you still have
46
00:03:48,771 --> 00:03:50,236
any dignity as the Crown
Prince in your heart,
47
00:03:50,260 --> 00:03:51,260
step out of the altar!
48
00:03:51,610 --> 00:03:53,326
If you can't protect the
universe, just admit it.
49
00:03:53,350 --> 00:03:53,979
Don't flee to
50
00:03:53,980 --> 00:03:55,660
the Three Thousand Realms like a deserter!
51
00:03:55,790 --> 00:03:57,110
Stop daydreaming!
52
00:03:57,570 --> 00:03:58,940
How could the two of you
53
00:03:59,330 --> 00:04:01,530
possibly make him waver?
54
00:04:01,810 --> 00:04:02,810
Su Yishui.
55
00:04:03,610 --> 00:04:05,020
You, a defeated opponent of mine,
56
00:04:05,420 --> 00:04:06,900
sure love to boast.
57
00:04:07,700 --> 00:04:08,860
The universe is mine.
58
00:04:09,460 --> 00:04:10,740
If anyone's going to protect it,
59
00:04:11,050 --> 00:04:12,180
it'll be me.
60
00:04:22,380 --> 00:04:23,380
Devil-breaking Cone?
61
00:04:28,580 --> 00:04:29,380
When I deliberately
62
00:04:29,381 --> 00:04:30,500
let you bring me here,
63
00:04:31,460 --> 00:04:33,330
I'd already had everything planned.
64
00:04:33,770 --> 00:04:34,770
Why?
65
00:04:38,730 --> 00:04:39,410
Our plan
66
00:04:39,411 --> 00:04:40,580
was about to succeed!
67
00:04:40,710 --> 00:04:41,970
Why are you doing this?
68
00:04:42,680 --> 00:04:43,380
Don't you want to live a life
69
00:04:43,410 --> 00:04:44,920
where all your wishes come true?
70
00:04:45,020 --> 00:04:46,020
I do!
71
00:04:47,700 --> 00:04:48,700
But...
72
00:04:49,730 --> 00:04:51,380
I can't picture what it looks like.
73
00:04:52,220 --> 00:04:54,020
It's great to have all
your wishes come true,
74
00:04:54,700 --> 00:04:55,580
but not once,
75
00:04:55,700 --> 00:04:56,530
not even once,
76
00:04:56,531 --> 00:04:57,770
have I been able to truly imagine
77
00:04:57,790 --> 00:04:58,990
what that scene would be like!
78
00:05:00,060 --> 00:05:01,380
Maybe Feihua was right.
79
00:05:02,020 --> 00:05:03,090
A world like that
80
00:05:04,780 --> 00:05:06,220
ultimately doesn't belong to me.
81
00:05:10,230 --> 00:05:12,230
You really let me down.
82
00:05:16,210 --> 00:05:17,210
Right?
83
00:05:18,530 --> 00:05:19,620
I'm surprised too.
84
00:05:20,380 --> 00:05:21,530
Setbacks
85
00:05:22,620 --> 00:05:23,700
are unavoidable in life.
86
00:05:25,170 --> 00:05:26,460
But each one of these setbacks
87
00:05:27,530 --> 00:05:29,330
is unique.
88
00:05:30,260 --> 00:05:31,330
Some people hate me,
89
00:05:32,850 --> 00:05:34,020
while others love me.
90
00:05:34,650 --> 00:05:35,900
Some reject me,
91
00:05:37,000 --> 00:05:38,350
while others cherish me.
92
00:05:39,580 --> 00:05:41,020
These experiences alternate,
93
00:05:43,059 --> 00:05:44,140
filling my memories.
94
00:05:47,770 --> 00:05:48,940
But looking back now,
95
00:05:52,090 --> 00:05:53,290
every single one
96
00:05:54,460 --> 00:05:55,900
is deeply etched in my heart.
97
00:05:59,059 --> 00:06:00,059
Dun Tian!
98
00:06:01,500 --> 00:06:03,090
I know you won't let me go!
99
00:06:04,460 --> 00:06:05,460
And neither will I
100
00:06:07,020 --> 00:06:08,330
forgive myself.
101
00:06:33,730 --> 00:06:34,730
Ranran.
102
00:06:38,850 --> 00:06:39,850
Ranran!
103
00:06:40,700 --> 00:06:41,730
Tell Feihua that
104
00:06:42,650 --> 00:06:44,130
I'm grateful to her for waking me up.
105
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
In this life,
106
00:06:51,910 --> 00:06:53,110
I've actually lived
107
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
quite well.
108
00:07:03,290 --> 00:07:04,290
Yu!
109
00:07:17,460 --> 00:07:18,460
It's okay.
110
00:07:19,170 --> 00:07:20,379
Even though both of you are dead,
111
00:07:20,380 --> 00:07:21,380
it's okay.
112
00:07:22,080 --> 00:07:22,700
You'll become
113
00:07:22,730 --> 00:07:24,650
nourishment for the Three
Thousand Realms Tower!
114
00:07:35,780 --> 00:07:36,780
There's still time.
115
00:07:37,140 --> 00:07:38,820
Even though they died, there's still time.
116
00:07:39,260 --> 00:07:41,300
The Three Thousand Realms
Tower is about to mature.
117
00:07:41,850 --> 00:07:43,330
Everything is still in time!
118
00:07:45,730 --> 00:07:46,730
Shui, look.
119
00:07:47,290 --> 00:07:49,370
Someone with a death wish
is having second thoughts.
120
00:07:49,700 --> 00:07:50,780
The power Dun Tian is using
121
00:07:50,820 --> 00:07:52,409
to absorb the Three Thousand Realms Tower
122
00:07:52,410 --> 00:07:53,410
has a flaw.
123
00:07:53,650 --> 00:07:54,330
This is the chance
124
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
Yu left for us.
125
00:08:00,940 --> 00:08:01,940
I'll hold him off.
126
00:08:02,170 --> 00:08:03,410
You go to the top of the tower.
127
00:08:03,820 --> 00:08:05,060
This tower is almost complete.
128
00:08:05,530 --> 00:08:06,826
Dun Tian's been absorbing
the power of all realms.
129
00:08:06,850 --> 00:08:07,620
It will only make him stronger.
130
00:08:07,730 --> 00:08:08,090
You...
131
00:08:08,210 --> 00:08:09,210
Don't worry.
132
00:08:09,550 --> 00:08:10,900
I'll do everything to stop him,
133
00:08:11,550 --> 00:08:13,831
and I'll fight even harder to
stay alive and be with you.
134
00:08:24,260 --> 00:08:25,260
Go!
135
00:08:48,060 --> 00:08:49,140
You've opened the sea of Qi
136
00:08:49,410 --> 00:08:50,770
and penetrated the immortal power.
137
00:08:50,900 --> 00:08:51,650
It seems you also know that
138
00:08:51,651 --> 00:08:52,769
this is the last moment
139
00:08:52,770 --> 00:08:53,770
of your life.
140
00:08:54,620 --> 00:08:55,910
You're really going all out.
141
00:08:57,620 --> 00:08:58,860
A battle to the death.
142
00:08:59,290 --> 00:09:00,290
As it should be.
143
00:09:13,340 --> 00:09:14,380
A diversion?
144
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
You're seeking death!
145
00:09:33,410 --> 00:09:34,410
Impressive.
146
00:09:34,900 --> 00:09:36,506
You actually managed
to use your mortal body
147
00:09:36,530 --> 00:09:37,290
to forcefully pass through
148
00:09:37,291 --> 00:09:38,530
the spatial gate I tore open.
149
00:09:39,860 --> 00:09:40,860
I told you,
150
00:09:41,100 --> 00:09:42,810
a battle to the death should be like this.
151
00:09:43,530 --> 00:09:44,850
Quickly, to the top of the tower.
152
00:10:26,860 --> 00:10:28,570
I'll kill you both at once!
153
00:10:32,370 --> 00:10:33,370
Sword of Non-Attachment!
154
00:10:34,650 --> 00:10:35,936
You've been with me for so many years.
155
00:10:35,960 --> 00:10:37,530
Today, our souls and lives intertwine.
156
00:10:37,620 --> 00:10:39,300
We swear to protect Ranran with our lives.
157
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
Shui!
158
00:10:48,650 --> 00:10:50,050
Just focus on destroying the tower!
159
00:11:36,450 --> 00:11:37,450
How are you?
160
00:11:39,770 --> 00:11:40,770
Dun Tian!
161
00:11:42,860 --> 00:11:43,860
It's over!
162
00:11:44,900 --> 00:11:45,930
I won't lose.
163
00:11:46,450 --> 00:11:47,690
Everything I've lost
164
00:11:48,340 --> 00:11:49,740
will come back!
165
00:11:55,220 --> 00:11:57,450
Foul and evil spirits of the
Three Thousand Realms!
166
00:11:58,140 --> 00:12:00,220
I offer everything in
this realm as sacrifice!
167
00:12:00,650 --> 00:12:02,170
I offer myself as sacrifice!
168
00:12:03,050 --> 00:12:04,050
Come on!
169
00:12:04,410 --> 00:12:06,260
Feast on my flesh and blood!
170
00:12:06,410 --> 00:12:08,570
Help me open the Three Thousand Realms!
171
00:12:40,140 --> 00:12:41,570
You defied heaven!
172
00:12:42,980 --> 00:12:44,140
Your crimes are unforgivable!
173
00:12:56,930 --> 00:12:57,930
Dragon Goddess.
174
00:12:59,650 --> 00:13:00,650
Immortals.
175
00:13:01,650 --> 00:13:03,490
You've actually descended
to the mortal world!
176
00:13:05,120 --> 00:13:06,360
You sealed off the passage
from the Dragon Island
177
00:13:06,380 --> 00:13:07,730
to the Immortal Realm.
178
00:13:08,500 --> 00:13:10,290
Fortunately, Xue Ranran and Su Yishui
179
00:13:10,410 --> 00:13:12,090
destroyed the Three Thousand Realms Tower,
180
00:13:12,380 --> 00:13:13,580
allowing us to arrive in time.
181
00:13:14,290 --> 00:13:15,290
Dun Tian.
182
00:13:15,340 --> 00:13:17,650
Your ambition ends here.
183
00:13:32,450 --> 00:13:33,500
The Three Thousand Realms.
184
00:13:37,860 --> 00:13:38,940
My Three Thousand Realms.
185
00:13:41,650 --> 00:13:42,730
My Three Thousand Realms...
186
00:13:43,220 --> 00:13:44,300
My Three Thousand Realms...
187
00:13:48,770 --> 00:13:50,450
The Three Thousand Realms are an illusion.
188
00:13:51,180 --> 00:13:52,740
Your remorse for your wife and children
189
00:13:53,810 --> 00:13:54,810
is even more illusory.
190
00:13:59,140 --> 00:14:01,260
My family should have reunited.
191
00:14:02,220 --> 00:14:03,300
It's all because of you.
192
00:14:04,820 --> 00:14:06,410
It's all your fault!
193
00:14:07,690 --> 00:14:09,340
The affection that belonged to you
194
00:14:09,830 --> 00:14:10,996
and the bond you had with them
195
00:14:11,020 --> 00:14:12,450
had already ended and severed
196
00:14:12,800 --> 00:14:14,520
when you watched them die before your eyes.
197
00:14:14,820 --> 00:14:16,010
You're too selfish.
198
00:14:16,860 --> 00:14:18,410
You abandoned them first,
199
00:14:18,930 --> 00:14:19,570
yet for the sake of
200
00:14:19,571 --> 00:14:20,980
your own pathetic regret,
201
00:14:21,340 --> 00:14:23,220
you dragged an entire
realm to perish with you.
202
00:14:23,860 --> 00:14:24,860
For someone like you,
203
00:14:25,170 --> 00:14:27,026
even if your wife and
children were to be resurrected,
204
00:14:27,050 --> 00:14:28,410
they would see you as a devil
205
00:14:29,050 --> 00:14:30,140
and avoid you at all costs.
206
00:14:31,050 --> 00:14:32,370
I... I...
207
00:14:37,790 --> 00:14:38,956
Mom, you made chicken drumsticks.
208
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
They smell so good.
209
00:14:44,590 --> 00:14:46,350
Darling, dinner's ready.
210
00:14:47,630 --> 00:14:48,630
Rong Yao.
211
00:14:49,400 --> 00:14:50,830
Dad, hurry up,
212
00:14:50,860 --> 00:14:52,380
or I'll finish all the drumsticks.
213
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
Yu'er.
214
00:14:58,690 --> 00:14:59,170
Dad.
215
00:14:59,380 --> 00:15:00,500
She's really eating them.
216
00:15:00,690 --> 00:15:01,810
She won't leave any for you.
217
00:15:06,450 --> 00:15:07,450
Wan'er.
218
00:15:08,340 --> 00:15:11,380
♫ In March, we make rice milk ♫
219
00:15:11,860 --> 00:15:14,530
♫ And bring it to our
daughter for a taste ♫
220
00:15:15,100 --> 00:15:18,260
♫ In April, we make wine ♫
221
00:15:16,100 --> 00:15:17,100
Rong Yao!
222
00:15:18,690 --> 00:15:21,380
♫ If you miss it for a day ♫
223
00:15:21,830 --> 00:15:24,830
♫ You'll feel restless ♫
224
00:16:18,650 --> 00:16:20,490
Thanks to your timely
arrival, Dragon Goddess.
225
00:16:20,570 --> 00:16:22,356
Otherwise, the consequences
would have been unimaginable.
226
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
If it weren't for you,
227
00:16:23,650 --> 00:16:25,236
I and those guys from the Immortal Realm
228
00:16:25,260 --> 00:16:26,530
would have been helpless too.
229
00:16:27,380 --> 00:16:28,650
Qing Luo is seriously injured.
230
00:16:28,980 --> 00:16:30,580
It'll take some time for her to recover.
231
00:16:30,980 --> 00:16:32,450
The Dragon Clan has a long lifespan.
232
00:16:33,050 --> 00:16:34,090
Even with severe injuries,
233
00:16:34,420 --> 00:16:36,300
a hundred years of
recuperation should suffice.
234
00:16:38,410 --> 00:16:39,810
What I'm more worried about is you.
235
00:16:39,980 --> 00:16:41,860
Not to mention your physical injuries,
236
00:16:42,540 --> 00:16:43,570
the entire land
237
00:16:43,810 --> 00:16:45,410
has been completely destroyed.
238
00:16:45,770 --> 00:16:46,770
What do you plan to do?
239
00:16:49,020 --> 00:16:50,780
Although the human
clan has short lifespans,
240
00:16:51,380 --> 00:16:52,540
we're endlessly regenerating.
241
00:16:53,290 --> 00:16:54,290
That's right.
242
00:16:55,020 --> 00:16:56,260
Together,
243
00:16:57,000 --> 00:16:58,760
we can surely bring
everything back to life.
244
00:16:58,900 --> 00:16:59,900
Good kids.
245
00:17:00,380 --> 00:17:01,410
I can't stay long.
246
00:17:01,930 --> 00:17:03,530
I need to take Qing Luo and leave first.
247
00:17:04,300 --> 00:17:05,300
If you have time,
248
00:17:05,489 --> 00:17:06,729
come visit Dragon Island again.
249
00:17:07,210 --> 00:17:08,249
You're welcome anytime.
250
00:17:16,210 --> 00:17:17,210
Let's go.
251
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
Master!
252
00:17:30,050 --> 00:17:31,180
Master. Ranran.
253
00:17:31,210 --> 00:17:31,650
Stiffly Su.
254
00:17:31,730 --> 00:17:32,300
Ranran.
255
00:17:32,650 --> 00:17:33,340
You're safe and sound.
256
00:17:33,580 --> 00:17:34,140
That's great.
257
00:17:34,450 --> 00:17:34,970
Xi'er.
258
00:17:35,470 --> 00:17:36,620
We should be happy
259
00:17:36,650 --> 00:17:38,130
that Master and Ranran are both okay.
260
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
Stop crying.
261
00:17:39,490 --> 00:17:40,490
Indeed.
262
00:17:40,690 --> 00:17:42,530
They've also protected
this part of the world.
263
00:17:42,730 --> 00:17:43,730
It's a great joy.
264
00:17:44,140 --> 00:17:45,140
Good.
265
00:17:45,300 --> 00:17:46,556
It's good that you're both safe.
266
00:17:46,580 --> 00:17:48,060
It's good that everything's okay now.
267
00:17:48,780 --> 00:17:50,186
You risked your lives without hesitation
268
00:17:50,210 --> 00:17:51,060
and saved all living beings
269
00:17:51,061 --> 00:17:52,170
in the midst of danger.
270
00:17:52,490 --> 00:17:54,730
You've indeed set a good
example for all Heavenly Sects.
271
00:17:55,210 --> 00:17:56,210
Indeed.
272
00:17:56,380 --> 00:17:58,100
Please accept our bow.
273
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
We are the same.
274
00:18:02,340 --> 00:18:03,820
There's no need for such formalities.
275
00:18:03,970 --> 00:18:04,730
We saved the world,
276
00:18:04,900 --> 00:18:06,260
but it was also to save ourselves.
277
00:18:06,320 --> 00:18:07,270
Moreover, it was only because
you all fought outside the mountain
278
00:18:07,300 --> 00:18:08,356
and risked your lives to protect it
279
00:18:08,380 --> 00:18:09,380
that this land didn't
280
00:18:09,410 --> 00:18:11,140
become a wasteland.
281
00:18:11,750 --> 00:18:12,450
This matter is settled,
282
00:18:12,690 --> 00:18:13,876
but there's more to be done in the future.
283
00:18:13,900 --> 00:18:15,706
Let's help the people
rebuild their homes first.
284
00:18:15,730 --> 00:18:16,450
That's the priority for now.
285
00:18:16,730 --> 00:18:17,780
That's right.
286
00:18:18,450 --> 00:18:19,596
We've all expressed our thanks.
287
00:18:19,620 --> 00:18:20,380
Everyone, disperse
288
00:18:20,580 --> 00:18:21,780
and get some real work done.
289
00:18:24,540 --> 00:18:26,026
Sovereign Wei, you were severely injured.
290
00:18:26,050 --> 00:18:27,050
Are you able to walk now?
291
00:18:28,690 --> 00:18:29,770
Even if I can't, I have to.
292
00:18:30,820 --> 00:18:31,980
My bones were already broken,
293
00:18:32,370 --> 00:18:33,820
and I was thrown out of that space.
294
00:18:34,380 --> 00:18:35,380
So unlucky.
295
00:18:36,510 --> 00:18:37,706
I protected his vital meridians.
296
00:18:37,730 --> 00:18:39,330
Even severe injuries won't be a problem.
297
00:18:40,820 --> 00:18:42,060
You make it sound so easy.
298
00:18:42,300 --> 00:18:43,450
I'm in a lot of pain.
299
00:18:45,820 --> 00:18:46,820
Forget it.
300
00:18:47,090 --> 00:18:48,090
I won't argue with you.
301
00:18:55,730 --> 00:18:57,556
They say the Celestial
Sect is a Demonic Sect,
302
00:18:57,580 --> 00:18:59,450
but Sovereign Wei and Elder Tu,
303
00:18:59,690 --> 00:19:01,426
you showed great righteousness
in the face of adversity.
304
00:19:01,450 --> 00:19:02,610
Even we of the Heavenly Sects
305
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
are not comparable.
306
00:19:06,100 --> 00:19:07,100
From today on,
307
00:19:07,230 --> 00:19:08,010
immortal cultivators
308
00:19:08,011 --> 00:19:09,926
will no longer be divided into
Heavenly and Demonic Sects.
309
00:19:09,950 --> 00:19:11,390
As long as one does righteous deeds,
310
00:19:11,650 --> 00:19:12,890
the universe is one big family.
311
00:19:16,170 --> 00:19:17,450
Who's family with you?
312
00:19:18,010 --> 00:19:19,450
We're still the top Demonic Sect.
313
00:19:19,860 --> 00:19:20,930
I'm still the big devil.
314
00:19:21,340 --> 00:19:21,820
You...
315
00:19:22,060 --> 00:19:23,650
If you see me in the future
316
00:19:24,020 --> 00:19:25,700
and dare to come greet me or pay respects,
317
00:19:25,930 --> 00:19:27,010
I'll beat you up.
318
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
Ranran.
319
00:19:32,930 --> 00:19:33,930
Yishui.
320
00:19:34,250 --> 00:19:35,340
Do you have any plans?
321
00:19:36,250 --> 00:19:37,250
Plans?
322
00:19:37,300 --> 00:19:38,906
Now that Mount Wester has been destroyed,
323
00:19:38,930 --> 00:19:39,930
it's uninhabitable.
324
00:19:40,170 --> 00:19:41,170
If you don't mind,
325
00:19:41,450 --> 00:19:42,826
you can come to Mount Hollow with us.
326
00:19:42,850 --> 00:19:44,530
Although its spiritual channel is damaged,
327
00:19:44,780 --> 00:19:46,460
it's still an immortal mountain after all.
328
00:19:47,410 --> 00:19:49,836
The Eternal Sect is also willing to
accept everyone from the Wester Sect.
329
00:19:49,860 --> 00:19:51,236
All the Heavenly Sects of the universe
330
00:19:51,260 --> 00:19:52,276
are open for you to choose.
331
00:19:52,300 --> 00:19:52,730
Ranran.
332
00:19:52,860 --> 00:19:54,340
Come to Mount Cuiwei.
333
00:19:54,900 --> 00:19:55,410
This way,
334
00:19:55,540 --> 00:19:57,010
we can brew good wine together,
335
00:19:57,210 --> 00:19:57,780
right?
336
00:19:58,170 --> 00:19:58,820
Exactly.
337
00:19:59,140 --> 00:20:00,386
Drinking from dawn to dusk every day,
338
00:20:00,410 --> 00:20:01,540
wouldn't that be delightful?
339
00:20:01,970 --> 00:20:03,170
Thank you for your kind offer,
340
00:20:03,650 --> 00:20:04,650
but Mount Wester is fine.
341
00:20:08,620 --> 00:20:09,820
What Shui means is that
342
00:20:10,210 --> 00:20:11,930
Mount Wester will always be our home.
343
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
It won't be long
344
00:20:16,620 --> 00:20:18,516
before Mount Wester
returns to its original state.
345
00:20:18,540 --> 00:20:19,100
When that time comes,
346
00:20:19,380 --> 00:20:21,076
we'd like to invite you
all to come and drink.
347
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
Sounds good.
348
00:21:37,620 --> 00:21:38,740
Making me come all this way,
349
00:21:38,930 --> 00:21:41,130
carrying two jars of Mistaken
Divine up Mount Absolute,
350
00:21:41,900 --> 00:21:43,010
not even knowing what for.
351
00:21:45,580 --> 00:21:46,900
And he's not even here.
352
00:21:47,650 --> 00:21:48,650
Shui.
353
00:21:50,930 --> 00:21:51,970
Su Yishui!
354
00:21:59,210 --> 00:22:00,380
Today is the Qixi Festival.
355
00:22:01,380 --> 00:22:02,706
I asked you to come up Mount Absolute
356
00:22:02,730 --> 00:22:03,820
to see the lanterns.
357
00:22:04,380 --> 00:22:06,596
Everyone else goes to the
riverside to release lanterns,
358
00:22:06,620 --> 00:22:08,380
but you insist on coming
to the mountaintop.
359
00:22:08,600 --> 00:22:09,270
Why should my lanterns
360
00:22:09,300 --> 00:22:10,540
be the same as everyone else's?
361
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
This Reincarnation Tree
362
00:22:12,970 --> 00:22:14,060
means a lot to me.
363
00:22:14,780 --> 00:22:16,540
This is where I want to be.
364
00:22:18,450 --> 00:22:19,060
Alright, alright.
365
00:22:19,450 --> 00:22:21,290
We've seen the lanterns.
Let's start drinking.
366
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Why rush to drink?
367
00:22:23,730 --> 00:22:24,780
We've got work to do.
368
00:22:26,570 --> 00:22:28,010
The lanterns have all been lit.
369
00:22:28,210 --> 00:22:29,250
What else is there to do?
370
00:22:30,150 --> 00:22:31,110
On the Qixi Festival,
when releasing lanterns,
371
00:22:31,140 --> 00:22:32,626
you're supposed to write love messages.
372
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
Have you written any?
373
00:22:34,210 --> 00:22:34,730
Fine.
374
00:22:35,210 --> 00:22:36,210
Give me one.
375
00:22:36,580 --> 00:22:37,580
I'll write some for you.
376
00:22:39,010 --> 00:22:40,010
One?
377
00:22:40,610 --> 00:22:42,300
I bought dozens of lanterns.
378
00:22:42,780 --> 00:22:44,220
You want me to write on all of them?
379
00:22:45,380 --> 00:22:46,580
I'm not a chatterbox.
380
00:22:46,650 --> 00:22:48,450
How can I come up with
so many love messages?
381
00:22:49,860 --> 00:22:51,010
We have a long future
382
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
ahead of us.
383
00:22:52,540 --> 00:22:54,420
Can't you write even a
few dozen love messages?
384
00:22:55,030 --> 00:22:56,190
If you can't write them well,
385
00:22:57,010 --> 00:22:58,290
don't even think about drinking.
386
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
I'll watch you write.
387
00:22:59,820 --> 00:23:00,820
You need supervision.
388
00:23:01,140 --> 00:23:02,780
Why do I need supervision?
389
00:23:03,250 --> 00:23:05,060
So many young Heavenly disciples
390
00:23:05,300 --> 00:23:06,900
have been captivated by you.
391
00:23:07,250 --> 00:23:08,490
Of course you need supervision.
392
00:23:10,580 --> 00:23:12,300
Sovereign Su, you're no less popular.
393
00:23:12,540 --> 00:23:13,340
Over the past three years,
394
00:23:13,490 --> 00:23:14,860
countless female Immortal Masters
395
00:23:14,970 --> 00:23:16,946
have been sending gifts to
Mount Wester like flowing water.
396
00:23:16,970 --> 00:23:17,970
So, Sovereign Su,
397
00:23:18,380 --> 00:23:20,116
I shouldn't be the only
one writing love messages.
398
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
You should write with me.
399
00:23:21,900 --> 00:23:22,900
Moreover...
400
00:23:26,490 --> 00:23:27,490
Sword of Non-Attachment?
401
00:23:27,630 --> 00:23:28,706
Alcohol Immortal and Liang Wumeng
402
00:23:28,730 --> 00:23:29,896
searched everywhere for craftsmen,
403
00:23:29,920 --> 00:23:31,516
and it took them three years to repair it.
404
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
If you don't write,
405
00:23:33,300 --> 00:23:34,300
I won't let you have it.
406
00:23:35,380 --> 00:23:36,380
Alright.
407
00:23:36,540 --> 00:23:37,940
But forget about the love messages.
408
00:23:38,300 --> 00:23:40,540
I have something I'd rather
do than write love messages.
409
00:23:45,990 --> 00:23:48,330
♫ Ripples shimmer among the flowers ♫
410
00:23:48,530 --> 00:23:51,120
♫ The wind plucks the clouds in the sky ♫
411
00:23:51,490 --> 00:23:55,440
♫ Because of you, my fleeting
life is filled with endless thoughts ♫
412
00:23:56,320 --> 00:23:59,330
♫ Since my lips touched your beauty ♫
413
00:23:59,680 --> 00:24:01,940
♫ I envy nothing in this world ♫
414
00:24:02,930 --> 00:24:06,720
♫ Even butterflies and swallows
gift us their graceful dance ♫
415
00:24:07,990 --> 00:24:10,400
♫ If the full moon is destined to wane ♫
416
00:24:10,530 --> 00:24:13,410
♫ If time is bound to change everything ♫
417
00:24:13,660 --> 00:24:17,820
♫ Then I wish to follow
you like a migrating bird ♫
418
00:24:18,010 --> 00:24:21,320
♫ Never tired of gazing at you,
longing for you day and night ♫
419
00:24:21,340 --> 00:24:24,099
♫ I wish to be with you forever ♫
420
00:24:24,100 --> 00:24:24,650
Eat more.
421
00:24:24,651 --> 00:24:28,950
♫ Braving every trial and tribulation ♫
422
00:24:25,010 --> 00:24:26,380
Master, Ranran.
423
00:24:26,860 --> 00:24:27,450
Bad news.
424
00:24:27,660 --> 00:24:28,590
Just now, Sovereign Wei, Wei Jiu,
425
00:24:28,620 --> 00:24:29,210
broke into Mount Wester.
426
00:24:29,211 --> 00:24:31,011
He went to Consonance
Palace to see Elder Tu.
427
00:24:32,300 --> 00:24:34,500
You let her hide from Wei
Jiu in the Consonance Palace,
428
00:24:34,780 --> 00:24:36,340
but she'll have to face him eventually.
429
00:24:37,060 --> 00:24:38,780
Three years ago, she had nowhere to go.
430
00:24:38,970 --> 00:24:40,170
We had to help her, didn't we?
431
00:24:42,380 --> 00:24:43,380
Oh no.
432
00:24:44,140 --> 00:24:45,140
What?
433
00:24:45,300 --> 00:24:45,930
In front of Consonance Palace,
434
00:24:45,931 --> 00:24:47,596
there's the new sword
formation we just set up.
435
00:24:47,620 --> 00:24:49,226
Wei Jiu doesn't have Mount Wester's token.
436
00:24:49,250 --> 00:24:50,010
If he barges in recklessly,
437
00:24:50,210 --> 00:24:52,170
the sword formation will
definitely be activated.
438
00:24:55,970 --> 00:24:56,410
Guardian.
439
00:24:56,490 --> 00:24:57,490
Guardian.
440
00:24:58,140 --> 00:24:59,140
Senior!
441
00:24:59,300 --> 00:25:00,820
I beg you to see me!
442
00:25:23,820 --> 00:25:24,820
I'm here.
443
00:25:25,210 --> 00:25:26,060
What do you want to say?
444
00:25:26,170 --> 00:25:27,170
Go ahead.
445
00:25:30,490 --> 00:25:31,490
Senior.
446
00:25:32,330 --> 00:25:33,330
I was wrong.
447
00:25:34,580 --> 00:25:35,580
I was very wrong.
448
00:25:36,250 --> 00:25:37,820
I came just to tell you that
449
00:25:38,410 --> 00:25:39,620
I truly regret my actions.
450
00:25:43,210 --> 00:25:44,450
I've raised many butterflies.
451
00:25:46,820 --> 00:25:47,820
In the valley to the west
452
00:25:48,100 --> 00:25:49,490
of Mount Scarlet Flame,
453
00:25:50,820 --> 00:25:52,450
I've raised many butterflies for you.
454
00:25:53,450 --> 00:25:54,450
Now,
455
00:25:55,170 --> 00:25:56,690
that place is called Butterfly Valley.
456
00:25:57,690 --> 00:25:59,971
You don't have to avoid the
Celestial Sect because of me.
457
00:26:00,320 --> 00:26:01,320
I'm leaving.
458
00:26:02,580 --> 00:26:04,260
If you ever return to Mount Scarlet Flame,
459
00:26:04,930 --> 00:26:05,930
please go and see it.
460
00:26:11,860 --> 00:26:12,940
My wish has been fulfilled.
461
00:26:13,900 --> 00:26:14,900
Let's
462
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
part ways here.
463
00:26:21,050 --> 00:26:22,270
Are you abandoning our sect?
464
00:26:22,300 --> 00:26:23,300
Where are you going?
465
00:26:23,860 --> 00:26:25,660
To seclude myself and
reflect on my mistakes.
466
00:26:25,860 --> 00:26:26,860
You can't leave.
467
00:26:27,060 --> 00:26:28,900
The old sovereign
entrusted everything to you,
468
00:26:29,300 --> 00:26:30,660
yet you're hiding away to reflect?
469
00:26:31,410 --> 00:26:32,890
You're just slacking off, aren't you?
470
00:26:33,060 --> 00:26:34,220
If you truly want to reflect,
471
00:26:34,560 --> 00:26:35,700
make amends for your past mistakes
472
00:26:35,720 --> 00:26:37,000
and revitalize the Demonic Sect.
473
00:26:38,210 --> 00:26:39,410
It's not that I don't want to.
474
00:26:40,490 --> 00:26:41,570
It's just that in the past,
475
00:26:42,540 --> 00:26:44,260
you were always there, fighting by my side.
476
00:26:46,140 --> 00:26:47,140
But now,
477
00:26:48,400 --> 00:26:49,270
I've lost the person
478
00:26:49,300 --> 00:26:50,300
I relied on the most.
479
00:26:51,250 --> 00:26:53,130
I'm too ashamed to
revitalize the Demonic Sect.
480
00:26:54,210 --> 00:26:55,210
Fine.
481
00:26:57,340 --> 00:26:58,340
One year.
482
00:26:58,650 --> 00:26:59,730
I'll help you for one year.
483
00:27:01,490 --> 00:27:02,650
If during this year,
484
00:27:03,280 --> 00:27:04,440
your actions
485
00:27:04,620 --> 00:27:06,100
live up to the old sovereign's trust,
486
00:27:06,900 --> 00:27:08,180
I'll extend it for another year.
487
00:27:09,380 --> 00:27:10,380
Until I'm sure
488
00:27:11,050 --> 00:27:12,480
you've completely reformed.
489
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Really?
490
00:27:14,900 --> 00:27:16,540
Don't think this means I've forgiven you.
491
00:27:17,210 --> 00:27:18,210
I just don't want
492
00:27:18,580 --> 00:27:20,260
to let the old sovereign down. That's all.
493
00:27:20,970 --> 00:27:21,340
Okay.
494
00:27:21,900 --> 00:27:22,300
Okay.
495
00:27:22,580 --> 00:27:23,580
Okay.
496
00:27:23,860 --> 00:27:24,860
I'll take you...
497
00:27:25,490 --> 00:27:26,490
No,
498
00:27:26,820 --> 00:27:28,100
I'll welcome you back right now.
499
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
You're always like this,
500
00:27:36,900 --> 00:27:37,900
covered in wounds.
501
00:27:39,630 --> 00:27:40,380
I wonder if
502
00:27:40,410 --> 00:27:42,596
you're doing this on purpose,
trying to soften my heart.
503
00:27:42,620 --> 00:27:43,100
I wouldn't dare.
504
00:27:43,450 --> 00:27:44,450
I...
505
00:27:48,130 --> 00:27:49,130
I wouldn't dare.
506
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
Bai Baishan.
507
00:27:54,650 --> 00:27:55,650
From today onwards,
508
00:27:55,690 --> 00:27:57,116
the position of Wester Sect's sovereign
509
00:27:57,140 --> 00:27:58,140
will be entrusted to you.
510
00:27:58,650 --> 00:27:59,650
Master.
511
00:28:01,860 --> 00:28:03,580
Have I done something wrong again?
512
00:28:04,100 --> 00:28:05,260
You've done well these years.
513
00:28:05,450 --> 00:28:06,836
What wrongdoing are you talking about?
514
00:28:06,860 --> 00:28:07,860
Please rise.
515
00:28:12,540 --> 00:28:13,100
It's just that I no longer want
516
00:28:13,120 --> 00:28:14,520
to be the sovereign of Wester Sect.
517
00:28:14,620 --> 00:28:15,906
You are the senior disciple of Wester Sect,
518
00:28:15,930 --> 00:28:17,330
so of course you should succeed me.
519
00:28:19,540 --> 00:28:20,540
Master.
520
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
I've
521
00:28:22,900 --> 00:28:24,220
made a grave mistake in the past.
522
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
Senior Bai.
523
00:28:25,410 --> 00:28:26,650
Who doesn't make mistakes?
524
00:28:27,140 --> 00:28:28,876
You've been working day and night,
tirelessly rebuilding Mount Wester
525
00:28:28,900 --> 00:28:29,900
for the past three years.
526
00:28:30,380 --> 00:28:31,540
Everyone admires you for it.
527
00:28:32,820 --> 00:28:34,036
The position of sovereign
is rightfully yours.
528
00:28:34,060 --> 00:28:35,060
It's only fitting.
529
00:28:36,340 --> 00:28:37,730
Stop making excuses.
530
00:28:38,140 --> 00:28:38,900
Do you want to break
531
00:28:38,901 --> 00:28:39,981
the lineage of Wester Sect?
532
00:28:41,340 --> 00:28:41,990
Accept the token.
533
00:28:41,930 --> 00:28:42,930
[Wester Sect]
534
00:28:51,780 --> 00:28:53,060
I'll definitely make Wester Sect
535
00:28:54,450 --> 00:28:55,450
prosper and flourish.
536
00:28:57,380 --> 00:28:58,380
Our Wester Sect
537
00:28:58,450 --> 00:28:59,796
doesn't have to be too prosperous.
538
00:28:59,820 --> 00:29:00,820
Just let it be as it may.
539
00:29:02,250 --> 00:29:03,250
I'll do my best.
540
00:29:05,730 --> 00:29:06,930
Here's the guest list
541
00:29:05,750 --> 00:29:07,230
[Guest List] [Gift List]
542
00:29:07,690 --> 00:29:09,210
and gift list for the wedding banquet.
543
00:29:10,650 --> 00:29:11,650
Wedding banquet?
544
00:29:11,780 --> 00:29:12,780
Gift list?
545
00:29:14,860 --> 00:29:16,380
We promised each other three years ago
546
00:29:16,590 --> 00:29:18,430
to get married after
Mount Wester was rebuilt.
547
00:29:18,660 --> 00:29:19,660
Now it's time.
548
00:29:21,820 --> 00:29:22,900
My wedding with Ranran
549
00:29:24,060 --> 00:29:25,220
will be held at Mount Wester.
550
00:29:25,740 --> 00:29:26,620
No wonder
551
00:29:26,650 --> 00:29:28,090
so many boxes were brought in today.
552
00:29:28,300 --> 00:29:30,540
It turns out they were part
of the wedding preparations.
553
00:29:31,060 --> 00:29:31,860
It's a great joy.
554
00:29:32,010 --> 00:29:33,140
It's truly a tremendous joy.
555
00:29:36,450 --> 00:29:37,796
Since this is the first major task
556
00:29:37,820 --> 00:29:39,026
after I took over as sovereign,
557
00:29:39,050 --> 00:29:40,250
Master, Ranran,
558
00:29:40,830 --> 00:29:41,970
why not let me take charge
559
00:29:42,580 --> 00:29:44,060
of the wedding arrangements?
560
00:29:46,650 --> 00:29:47,210
Senior Bai.
561
00:29:47,650 --> 00:29:49,116
The wedding is really too complicated.
562
00:29:49,140 --> 00:29:50,796
It made my head spin just hearing about it.
563
00:29:50,820 --> 00:29:52,540
My lifelong commitment with Master
564
00:29:52,970 --> 00:29:54,170
is entirely in your hands now.
565
00:29:55,140 --> 00:29:56,540
Everyone, be quick with your hands.
566
00:29:56,860 --> 00:29:57,770
Work faster.
567
00:29:57,840 --> 00:29:59,120
Be careful, don't drop anything.
568
00:29:59,170 --> 00:30:00,210
Don't worry, Mr. Zeng.
569
00:30:00,690 --> 00:30:01,100
What,
570
00:30:01,540 --> 00:30:02,900
our sovereign of Wester Sect
571
00:30:02,930 --> 00:30:04,330
can't even handle this little task?
572
00:30:05,550 --> 00:30:06,350
Mr. Zeng.
573
00:30:06,380 --> 00:30:07,340
Please don't tease me
574
00:30:07,360 --> 00:30:08,640
on such a joyous day.
575
00:30:47,580 --> 00:30:48,820
This is our actual wedding day.
576
00:30:49,210 --> 00:30:50,836
We haven't even completed the ceremony yet.
577
00:30:50,860 --> 00:30:52,060
Why did you come in here?
578
00:31:02,410 --> 00:31:04,090
I've come to bring you your wedding dress.
579
00:31:06,620 --> 00:31:07,740
I found a skilled craftsman,
580
00:31:08,250 --> 00:31:10,490
and it took him three years
to complete the alterations.
581
00:31:10,970 --> 00:31:11,780
I just want you to wear
582
00:31:11,781 --> 00:31:13,821
the most beautiful wedding
dress when you marry me.
583
00:31:14,100 --> 00:31:15,660
You've planned it all out, haven't you?
584
00:31:18,590 --> 00:31:19,110
For you,
585
00:31:19,520 --> 00:31:19,980
I must
586
00:31:20,010 --> 00:31:21,250
plan everything carefully.
587
00:31:25,820 --> 00:31:27,060
We're getting married tonight.
588
00:31:30,780 --> 00:31:31,860
Are you prepared?
589
00:31:33,380 --> 00:31:33,780
How...
590
00:31:34,170 --> 00:31:35,300
How should I prepare?
591
00:31:37,780 --> 00:31:39,660
They say you were a
demoness in your past life,
592
00:31:40,450 --> 00:31:41,450
but now it seems
593
00:31:41,820 --> 00:31:43,170
to be illusory.
594
00:31:44,730 --> 00:31:46,250
Surely I'm not worthy of that name.
595
00:31:47,060 --> 00:31:48,170
What, Sovereign Su,
596
00:31:48,580 --> 00:31:50,140
does that mean you're very experienced?
597
00:31:51,380 --> 00:31:52,380
Well, not really.
598
00:31:53,620 --> 00:31:55,020
But for the past twenty-some years,
599
00:31:55,540 --> 00:31:57,380
a woman has appeared in my dreams a lot.
600
00:32:00,690 --> 00:32:01,930
She'd call me Shui
601
00:32:02,780 --> 00:32:03,780
while seducing me.
602
00:32:05,010 --> 00:32:06,250
Perhaps I've had so many dreams
603
00:32:06,690 --> 00:32:08,250
that I've learned it by myself.
604
00:32:09,010 --> 00:32:09,620
I've never heard of
605
00:32:09,640 --> 00:32:11,160
someone learning this in their dreams.
606
00:32:11,900 --> 00:32:12,580
Could the one who entered your dream
607
00:32:12,820 --> 00:32:13,820
be a fox demon?
608
00:32:17,690 --> 00:32:18,140
Then tonight,
609
00:32:18,170 --> 00:32:19,380
I'll carefully examine
610
00:32:20,250 --> 00:32:21,340
how many fox tails she has.
611
00:32:26,060 --> 00:32:27,060
You...
612
00:32:27,140 --> 00:32:28,210
Leave already.
613
00:32:28,690 --> 00:32:30,330
Don't disturb me while I'm getting ready.
614
00:32:50,820 --> 00:32:52,356
The ceremony of entering the hall begins.
615
00:32:52,380 --> 00:32:53,860
The bride, please enter.
616
00:33:12,340 --> 00:33:16,810
♫ After parting, the black
silk-like hair turned snow-white ♫
617
00:33:17,460 --> 00:33:22,580
♫ In secret, I've been missing
you, dreaming about you for years ♫
618
00:33:22,660 --> 00:33:27,740
♫ Awaiting the destined
love, a déjà vu so real ♫
619
00:33:27,980 --> 00:33:35,020
♫ I'd trade three lifetimes of
grandeur for your one fleeting bliss ♫
620
00:33:36,460 --> 00:33:39,689
♫ Gradually gravitate toward you by love ♫
621
00:33:39,690 --> 00:33:40,340
Everyone.
622
00:33:40,580 --> 00:33:41,580
What are you waiting for?
623
00:33:41,680 --> 00:33:46,770
♫ Words are too weak
to tell the whole story ♫
624
00:33:41,780 --> 00:33:43,626
Quickly, block the door and
ask for the wedding money.
625
00:33:43,650 --> 00:33:44,650
Right, right.
626
00:33:45,730 --> 00:33:46,300
Here. Here.
627
00:33:46,410 --> 00:33:47,170
The wedding money is here.
628
00:33:47,171 --> 00:33:51,590
♫ Only after I met you ♫
629
00:33:47,450 --> 00:33:47,860
Don't rush.
630
00:33:48,340 --> 00:33:49,460
There's enough for everyone.
631
00:33:51,910 --> 00:33:59,009
♫ Did I realize there are heaven-like
places all because of you ♫
632
00:33:59,010 --> 00:33:59,380
Well...
633
00:33:59,490 --> 00:34:00,010
Actually, I
634
00:34:00,010 --> 00:34:01,730
don't care for these worldly things at all.
635
00:34:00,011 --> 00:34:04,920
♫ Maybe we have not only the past ♫
636
00:34:01,820 --> 00:34:02,906
I just want to bring some good fortune
637
00:34:02,930 --> 00:34:03,930
to our baby.
638
00:34:05,000 --> 00:34:06,580
Jiuyuan, it's all for you.
639
00:34:06,581 --> 00:34:09,609
♫ But also the future with
passion never fading away ♫
640
00:34:09,610 --> 00:34:10,700
Saddle down.
641
00:34:10,701 --> 00:34:13,049
♫ Write a long poem
for the rest of our lives ♫
642
00:34:13,050 --> 00:34:14,860
The bride, cross the saddle.
643
00:34:15,920 --> 00:34:20,800
♫ We fulfill the vow forged
through many lifetimes ♫
644
00:34:32,369 --> 00:34:33,570
May flowers bloom in pairs,
645
00:34:33,740 --> 00:34:35,300
blessings and peace abound.
646
00:34:42,700 --> 00:34:47,699
♫ Maybe a lifetime is
too short, too fleeting ♫
647
00:34:47,700 --> 00:34:49,930
First bow to heaven and earth.
648
00:34:49,931 --> 00:34:52,980
♫ So we were granted a second chance ♫
649
00:34:53,340 --> 00:34:58,390
♫ Use our unfinished fate ♫
650
00:35:02,380 --> 00:35:04,410
Second bow to the parents.
651
00:35:12,010 --> 00:35:13,780
The bride and the groom bow to each other.
652
00:35:14,710 --> 00:35:19,340
♫ Just because I'm destined
to reunite with you again ♫
653
00:35:20,070 --> 00:35:24,630
♫ Intertwined fates
throughout reincarnation ♫
654
00:35:25,460 --> 00:35:30,380
♫ With endless time to write our story ♫
655
00:35:26,240 --> 00:35:27,590
Ceremony completed.
656
00:35:30,690 --> 00:35:34,610
♫ We fulfill the vow forged
through many lifetimes ♫
657
00:35:35,060 --> 00:35:38,339
♫ From now onwards ♫
658
00:35:38,340 --> 00:35:39,260
I wish the newlyweds
659
00:35:39,340 --> 00:35:40,820
a lifetime of love and respect.
660
00:35:41,010 --> 00:35:43,050
May your hearts be forever in harmony.
661
00:35:44,300 --> 00:35:45,090
Then we wish you
662
00:35:45,300 --> 00:35:46,620
a hundred years of good marriage.
663
00:35:46,700 --> 00:35:47,780
May you have children soon.
664
00:35:48,090 --> 00:35:50,010
I wish Master all the best.
665
00:35:50,530 --> 00:35:51,530
As for Su Yishui...
666
00:35:54,970 --> 00:35:57,180
Su Yishui, do more housework for Master.
667
00:36:00,930 --> 00:36:02,260
You call that a blessing?
668
00:36:03,340 --> 00:36:04,410
I wish you two
669
00:36:04,560 --> 00:36:06,580
be companions in this life,
670
00:36:06,780 --> 00:36:08,740
and continue your good
fate for three lifetimes.
671
00:36:10,220 --> 00:36:11,220
Good.
672
00:36:11,530 --> 00:36:12,570
Then I wish you
673
00:36:13,180 --> 00:36:15,050
fine wine
674
00:36:16,140 --> 00:36:17,710
and no worries every day.
675
00:36:20,050 --> 00:36:21,970
I wish Master and Ranran
676
00:36:22,080 --> 00:36:23,320
a perfect match made in heaven,
677
00:36:23,380 --> 00:36:24,660
forever united in heart.
678
00:36:26,090 --> 00:36:26,740
Come on.
679
00:36:26,930 --> 00:36:27,660
Let's all raise our glasses
680
00:36:27,661 --> 00:36:28,900
to the bride and the groom.
681
00:36:33,570 --> 00:36:34,570
Come on.
682
00:36:34,780 --> 00:36:36,300
Let's drink this up together.
683
00:36:44,700 --> 00:36:45,780
Everyone, enjoy yourselves.
684
00:36:46,860 --> 00:36:48,060
Alright, let's drink together.
685
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
Sit, sit.
686
00:36:49,970 --> 00:36:50,970
Come on.
687
00:36:51,410 --> 00:36:52,410
Eat more.
688
00:36:55,010 --> 00:36:55,490
What's wrong?
689
00:36:55,860 --> 00:36:56,860
Are you tired?
690
00:36:57,780 --> 00:36:59,356
I'll drink them under the table right away,
691
00:36:59,380 --> 00:37:00,820
then we'll go to the bridal chamber.
692
00:37:01,010 --> 00:37:02,170
But your alcohol tolerance...
693
00:37:06,380 --> 00:37:07,820
I traded three jars of Mistaken Divine
694
00:37:07,840 --> 00:37:08,840
with the Alcohol Immortal
695
00:37:10,870 --> 00:37:11,870
for this Heavy Weight.
696
00:37:13,930 --> 00:37:14,930
Master, Ranran.
697
00:37:17,570 --> 00:37:18,570
A toast to you.
698
00:38:00,280 --> 00:38:01,560
What kind of wine did you drink?
699
00:38:02,180 --> 00:38:03,180
This taste...
700
00:38:04,220 --> 00:38:06,460
Of course it's the wine
that will be useful for tonight.
701
00:38:07,300 --> 00:38:07,660
You...
702
00:38:07,820 --> 00:38:08,820
My dear.
703
00:38:09,180 --> 00:38:10,180
It's getting late.
704
00:38:10,380 --> 00:38:11,700
We should rest early.
705
00:38:37,740 --> 00:38:40,330
[Carefree Pavilion]
706
00:38:48,090 --> 00:38:49,090
Ranran.
707
00:38:50,570 --> 00:38:51,570
Master.
708
00:38:54,380 --> 00:38:55,540
It's been three days already.
709
00:38:55,610 --> 00:38:56,350
Why haven't
710
00:38:56,380 --> 00:38:57,620
Ranran and Master come out yet?
711
00:39:07,490 --> 00:39:08,490
Ranran.
712
00:39:09,260 --> 00:39:10,260
Master.
713
00:39:11,710 --> 00:39:12,710
Master.
714
00:39:20,970 --> 00:39:21,970
Ranran?
715
00:39:29,740 --> 00:39:31,090
Our wishes have been fulfilled,
716
00:39:31,340 --> 00:39:32,460
and we have no more desires.
717
00:39:32,650 --> 00:39:34,610
We've left to travel the universe together.
718
00:39:35,660 --> 00:39:37,780
Everything here is now entrusted to you.
719
00:39:38,380 --> 00:39:40,610
If fate allows, we shall meet again.
720
00:39:42,050 --> 00:39:43,050
Mr. Zeng.
721
00:39:43,380 --> 00:39:44,490
What should we do now?
722
00:39:45,220 --> 00:39:46,506
What do you mean, "what should we do"?
723
00:39:46,530 --> 00:39:48,130
You're now the sovereign of Wester Sect.
724
00:39:48,380 --> 00:39:49,426
The daily affairs of the sect
725
00:39:49,450 --> 00:39:50,730
are now under your jurisdiction.
726
00:39:50,860 --> 00:39:51,570
Without those two,
727
00:39:51,740 --> 00:39:52,940
the world goes on, doesn't it?
728
00:39:53,380 --> 00:39:53,930
Well...
729
00:39:54,350 --> 00:39:55,510
When will they return?
730
00:39:57,010 --> 00:39:58,010
Perhaps
731
00:39:58,220 --> 00:39:59,220
when they're tired,
732
00:40:00,010 --> 00:40:01,130
or when they're homesick,
733
00:40:02,410 --> 00:40:03,410
or maybe
734
00:40:03,970 --> 00:40:05,180
when they have a child.
735
00:40:05,820 --> 00:40:06,820
Who knows?
736
00:40:13,300 --> 00:40:15,920
[13 years later]
737
00:40:15,950 --> 00:40:18,930
[Wester Sect]
738
00:40:22,570 --> 00:40:23,570
Mr. Zeng. Mr. Qin.
739
00:40:24,340 --> 00:40:25,946
The new disciples who
joined Wester Sect this year
740
00:40:25,970 --> 00:40:26,970
are quite numerous.
741
00:40:27,820 --> 00:40:29,506
Are you really not going
to help me teach them?
742
00:40:29,530 --> 00:40:31,010
I don't know any immortal techniques.
743
00:40:32,150 --> 00:40:33,350
Look at my beard.
744
00:40:33,570 --> 00:40:34,650
It has grown longer, right?
745
00:40:36,130 --> 00:40:36,700
If anyone's going to teach them,
746
00:40:37,010 --> 00:40:38,530
it should be Mr. Zeng.
747
00:40:41,020 --> 00:40:42,426
Both the previous sovereign of
Wester Sect and the one before him
748
00:40:42,450 --> 00:40:43,890
have left to travel in the universe.
749
00:40:44,610 --> 00:40:46,410
You want me to take
over this thankless task?
750
00:40:46,490 --> 00:40:47,490
Moreover,
751
00:40:47,660 --> 00:40:48,450
you, the new sovereign,
752
00:40:48,480 --> 00:40:49,260
are managing Wester Sect
753
00:40:49,280 --> 00:40:50,600
in an orderly manner, aren't you?
754
00:40:51,260 --> 00:40:51,930
As for us,
755
00:40:52,260 --> 00:40:53,610
we'll just drink tea
756
00:40:53,930 --> 00:40:54,930
and tend to flowers.
757
00:40:55,050 --> 00:40:56,050
That's all we need to do.
758
00:40:56,570 --> 00:40:58,410
Come on, let's have tea.
759
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
Cheers.
760
00:41:04,090 --> 00:41:04,900
This tree
761
00:41:05,090 --> 00:41:06,300
was planted by the founder of Wester Sect
762
00:41:06,320 --> 00:41:07,640
for Sovereign Su.
763
00:41:08,350 --> 00:41:09,940
Although the great battle 16 years ago
764
00:41:09,970 --> 00:41:11,050
turned it into a dead tree,
765
00:41:11,380 --> 00:41:12,860
we nourished it with spiritual power.
766
00:41:13,900 --> 00:41:15,050
Now it has not only revived,
767
00:41:15,250 --> 00:41:16,690
but it's even more lush and verdant.
768
00:41:18,570 --> 00:41:20,450
This is the record of
Wester Sect's sovereigns.
769
00:41:21,090 --> 00:41:22,260
It tells the story of
770
00:41:22,340 --> 00:41:24,220
Wester Sect's founder Mu Qingge
771
00:41:24,340 --> 00:41:26,010
and Su Yishui.
772
00:41:26,970 --> 00:41:27,610
I've heard
773
00:41:27,820 --> 00:41:29,340
they are now traveling the world,
774
00:41:29,530 --> 00:41:30,730
vanquishing demons and devils.
775
00:41:30,860 --> 00:41:32,380
They truly are a match made in heaven.
776
00:41:32,740 --> 00:41:33,820
I wonder if they've
777
00:41:33,970 --> 00:41:35,570
attained ascension and become immortals?
778
00:41:36,340 --> 00:41:37,340
Attaining ascension?
779
00:41:38,700 --> 00:41:39,900
How boring.
780
00:41:40,700 --> 00:41:42,090
In our Wester Sect's cultivation,
781
00:41:42,180 --> 00:41:43,620
we never seek ascension.
782
00:41:44,090 --> 00:41:45,236
We just want to stay in this mortal world,
783
00:41:45,260 --> 00:41:46,900
eating, playing, and enjoying life.
784
00:41:47,490 --> 00:41:49,330
Isn't that much better
than being an immortal?
785
00:42:01,340 --> 00:42:02,970
Brother, wait for me!
786
00:42:03,180 --> 00:42:04,219
Hurry up, hurry up!
787
00:42:04,220 --> 00:42:05,490
It's time to eat.
788
00:42:14,530 --> 00:42:15,530
Mom.
789
00:42:15,950 --> 00:42:16,950
The porridge spilled.
790
00:42:19,150 --> 00:42:20,200
Shui.
791
00:42:20,410 --> 00:42:22,410
The eldest spilled the porridge.
792
00:42:28,900 --> 00:42:30,756
I've been cleaning, cooking,
and taking care of our third child.
793
00:42:30,780 --> 00:42:31,780
Now you want me to take care of
794
00:42:31,781 --> 00:42:32,796
the porridge the eldest spilled, too?
795
00:42:32,820 --> 00:42:33,610
It can't be helped.
796
00:42:33,611 --> 00:42:34,820
You drew the apprentice lot.
797
00:42:34,970 --> 00:42:36,756
So of course, you're
responsible for all the housework.
798
00:42:36,780 --> 00:42:38,410
Yesterday, when I was the apprentice,
799
00:42:38,610 --> 00:42:40,190
who was the one playing Qin
800
00:42:40,220 --> 00:42:41,756
while watching me fix the chicken coop,
801
00:42:41,780 --> 00:42:42,860
getting my hands all dirty?
802
00:42:44,530 --> 00:42:45,530
Fine.
803
00:42:45,740 --> 00:42:46,970
You're in for it tonight.
804
00:42:48,740 --> 00:42:50,506
Your luck with drawing
lots has always been bad.
805
00:42:50,530 --> 00:42:51,640
If we have a fourth child,
806
00:42:52,220 --> 00:42:53,820
I'm afraid you won't be able to keep up.
807
00:42:58,490 --> 00:42:59,130
Father.
808
00:42:59,310 --> 00:43:00,356
Are the crispy pastries ready?
809
00:43:00,380 --> 00:43:01,570
I really want to eat them.
810
00:43:01,970 --> 00:43:02,530
Alright, alright.
811
00:43:02,950 --> 00:43:03,670
I'm making them now.
812
00:43:03,700 --> 00:43:04,450
They'll be ready soon.
813
00:43:04,660 --> 00:43:05,460
You go play for a while.
814
00:43:05,660 --> 00:43:06,660
Okay.
815
00:43:09,490 --> 00:43:10,890
Don't stay in the sun for too long.
816
00:43:12,340 --> 00:43:13,460
The meal will be ready soon.
817
00:43:17,090 --> 00:43:18,090
As expected,
818
00:43:18,450 --> 00:43:19,700
where the Divine Tree is,
819
00:43:20,220 --> 00:43:21,220
that's home.
54388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.