All language subtitles for Love.Hurts.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,989 --> 00:00:57,872 Μου αρέσει περισσότερο στη γιορτή του Αγίου Βαλεντίνου… 2 00:00:57,992 --> 00:01:01,021 η προσμονή για κάτι το απρόσμενο. 3 00:01:01,453 --> 00:01:04,298 Ότι μπορεί να συμβεί κάτι μαγικό… 4 00:01:04,498 --> 00:01:09,094 και ίσως αυτό το ξεχωριστό πρόσωπο να γυρίσει στη ζωή σου… 5 00:01:09,214 --> 00:01:11,950 και να αλλάξει τα πράγματα. 6 00:01:32,110 --> 00:01:33,992 Η ΑΓΑΠΗ ΠΟΝΑΕΙ Υποτιτλισμός: haroldpoi 7 00:01:34,112 --> 00:01:36,286 Γεια σας, Μιλγουόκι! Έφτασε ο Βαλεντίνος… 8 00:01:36,406 --> 00:01:40,293 και σκορπάμε αγάπη, εδώ, στον WTMC 95.9! 9 00:01:40,493 --> 00:01:42,458 Σχεδιάζετε ένα ρομαντικό ραντεβού… 10 00:01:42,578 --> 00:01:46,130 ή θέλετε να δείξετε σε κάποιον πόσο τον αγαπάτε; Εμείς είμαστε εδώ! 11 00:01:46,330 --> 00:01:49,527 Συντονιστείτε στον WTMC 95.9! 12 00:01:53,022 --> 00:01:55,670 Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΜΑΝΑΤΖΕΡ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 13 00:02:06,227 --> 00:02:07,671 Καλημέρα. 14 00:02:20,449 --> 00:02:22,769 - Καλημέρα. - Καλημέρα, Μάρβιν. 15 00:02:31,376 --> 00:02:33,049 - Καλημέρα. - Γεια σου, Μαρβ. 16 00:02:33,169 --> 00:02:34,550 ΘΕΛΩ ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ ΓΙΑ ΕΣΑΣ! 17 00:02:34,670 --> 00:02:36,823 FRONTIER REALTY ΚΑΛΕΣΤΕ ΜΑΣ ΟΠΟΤΕΤΕ ΘΕΛΕΤΕ 18 00:02:37,007 --> 00:02:39,077 - Γεια. - Γεια σου, Μάρβιν. 19 00:02:58,321 --> 00:02:59,807 Θεέ μου. 20 00:03:01,741 --> 00:03:04,353 ΜΑΧΟΜΑΙ ΓΙΑ ΕΑΣ! PEAK REALTY 21 00:03:16,130 --> 00:03:17,366 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 22 00:03:25,597 --> 00:03:26,747 Τι συμβαίνει; 23 00:03:30,980 --> 00:03:33,509 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΜΑΧΟΜΑΙ ΓΙΑ ΕΣΑΣ! 24 00:03:34,833 --> 00:03:35,933 Ο Ζαξ. 25 00:03:40,739 --> 00:03:41,848 ΓΙΝΕ ΔΙΚΟΣ ΜΟΥ 26 00:03:41,991 --> 00:03:44,376 Frontier Realty. Θέλω ένα σπίτι για εσάς. 27 00:03:44,576 --> 00:03:45,961 Άσλεϊ, ο Μάρβιν εδώ. 28 00:03:46,161 --> 00:03:48,380 Είμαι στο σπίτι στο Emerald Springs. 29 00:03:48,580 --> 00:03:51,758 Κάποιος μου μουτζούρωσε το πρόσωπο στη πινακίδα. 30 00:03:51,878 --> 00:03:54,553 - Μουστάκι. Πας καλά; - Μην ξεφτιλίζεσαι. 31 00:03:54,753 --> 00:03:57,741 Ο μουτζουρωτής θα είναι ο Τζεφ Ζαξ από την Peak Realty. 32 00:03:58,048 --> 00:04:02,269 - Θα πάω να… - Και τι θα κάνεις, Μαρβ; Θα τον ταΐσεις; 33 00:04:02,389 --> 00:04:06,731 Ο τύπος είναι μαύρη ζώνη. Μπορεί να σε κάνει φύλλο και φτερό. 34 00:04:06,931 --> 00:04:09,564 Ναι. Συμβαίνει τίποτα στο γραφείο; 35 00:04:09,684 --> 00:04:11,820 Το πάρτι του Αγίου Βαλεντίνου. 36 00:04:12,020 --> 00:04:13,693 Αν μου πετάξεις σερπαντίνες… 37 00:04:13,813 --> 00:04:17,177 θα στις χώσω στον κώλο σου και θα χέζεις καρδούλες. 38 00:04:18,028 --> 00:04:19,472 Θα σε δολοφονήσω. 39 00:04:19,863 --> 00:04:21,916 Σε πιάνω σε καλή φάση. 40 00:04:22,116 --> 00:04:24,460 Σοβαρά, δεν αντέχω άλλο, Μαρβ. 41 00:04:24,660 --> 00:04:28,474 - Τι δεν αντέχεις; - Τα πάντα. Ξέρεις, δουλειά, ζωή. 42 00:04:29,081 --> 00:04:31,181 Είναι πολύ καταθλιπτικό, γαμώτο. 43 00:04:31,483 --> 00:04:33,245 Και δεν νιώθω καλά. 44 00:04:33,777 --> 00:04:36,656 Δεν είσαι άρρωστη, Άσλεϊ. Έχεις κατάθλιψη. 45 00:04:38,079 --> 00:04:39,179 Σε καταλαβαίνω. 46 00:04:39,299 --> 00:04:42,582 Είναι φυσιολογικό να νιώθεις μόνη τη μέρα του Αγίου Βαλεντίνου. 47 00:04:42,886 --> 00:04:46,648 Άκου, κάθε μέρα είναι μια ευκαιρία να αλλάξεις τη ζωή σου. 48 00:04:46,848 --> 00:04:49,218 Αν δεν είσαι χαρούμενη, κάνε κάτι να το αλλάξεις. 49 00:04:49,351 --> 00:04:51,778 Δεν χρειάζομαι σλόγκαν, Μαρβ. 50 00:04:51,943 --> 00:04:52,943 Το εννοώ. 51 00:04:53,063 --> 00:04:56,532 Έχετε κουζίνα σεφ με κορυφαίες συσκευές… 52 00:04:56,732 --> 00:05:00,429 και αρκετό χώρο για οικογενειακά πρωινά. 53 00:05:04,366 --> 00:05:07,878 Ξέρετε, θυμάμαι πώς ένιωσα όταν αγόρασα το σπίτι μου. 54 00:05:08,078 --> 00:05:14,844 Ένιωσα ότι είχα κάτι δικό μου για πρώτη φορά στη ζωή μου. 55 00:05:15,485 --> 00:05:19,598 Αυτό σου δίνει μια ελευθερία. Έστω και μια μικρή γεύση. 56 00:05:20,072 --> 00:05:22,442 Το αγαπημένο μου κομμάτι στη δουλειά είναι… 57 00:05:22,591 --> 00:05:28,314 ότι μπορώ να ξαναζήσω αυτή την εμπειρία, αυτό το συναίσθημα ελευθερίας, ξανά και ξανά… 58 00:05:28,514 --> 00:05:30,312 με καλούς ανθρώπους σαν εσάς. 59 00:05:30,432 --> 00:05:33,462 Γι' αυτό θέλω ένα σπίτι για εσάς. 60 00:05:35,736 --> 00:05:36,736 Είναι απλό. 61 00:05:36,856 --> 00:05:40,075 Δίνω τον καλύτερό μου εαυτό γιατί είναι κάτι πολύτιμο. 62 00:05:40,195 --> 00:05:43,955 Και επειδή είναι πολύτιμο, είμαι κι εγώ πολύτιμος. 63 00:05:44,696 --> 00:05:47,916 Αν βρεις κάτι που αγαπάς, κυνήγησέ το. 64 00:05:48,216 --> 00:05:49,916 Εσύ τι αγαπάς, Μαρβ; 65 00:05:53,607 --> 00:05:55,467 Τη δουλειά, φυσικά. 66 00:05:55,587 --> 00:05:57,153 Θεέ μου, τι θλιβερό. 67 00:05:58,111 --> 00:05:59,561 - Μπισκότο; - Όχι. 68 00:05:59,946 --> 00:06:05,061 Άσλεϊ, είμαι το αφεντικό σου, πρέπει να με ακούς. 69 00:06:05,327 --> 00:06:08,477 - Γεια σου, Ντέμπρα. Μπισκότο; - Φυσικά και θέλω. Ευχαριστώ, Μαρβ. 70 00:06:08,597 --> 00:06:10,097 - Τόμπι, γεια. - Γεια. 71 00:06:10,223 --> 00:06:11,521 - Μπισκότο; - Αμέ. 72 00:06:11,641 --> 00:06:12,689 Γεια, Τζένι. 73 00:06:12,809 --> 00:06:16,026 Μιλώντας για αφεντικά, ο Κλιφ ήρθε και ρώτησε για σένα. 74 00:06:16,146 --> 00:06:17,444 Αλήθεια; Είπε τι ήθελε; 75 00:06:17,564 --> 00:06:19,833 - Όχι. Είναι σε σύσκεψη. - Μπισκότο; 76 00:06:19,998 --> 00:06:21,198 Άλλο ένα; Ευχαριστώ. 77 00:06:21,318 --> 00:06:25,365 Τηλεφώνησαν οι Ρίμπερ για το σπίτι στο Emerald Springs. 78 00:06:26,114 --> 00:06:28,287 Είναι περίεργοι, αλλά θέλουν να το δουν. 79 00:06:28,407 --> 00:06:31,832 Ναι, κανονίστε τους. Μετά το σημερινό open house, θα έχει ζήτηση, πιστεύω. 80 00:06:31,952 --> 00:06:33,188 ΜΕ ΑΓΑΠΗ 81 00:06:34,371 --> 00:06:37,101 Έχεις μυστική θαυμάστρια. 82 00:06:40,603 --> 00:06:41,803 Από ποιον είναι; 83 00:06:41,923 --> 00:06:42,923 ΕΠΕΣΤΡΕΨΑ! 84 00:06:45,218 --> 00:06:46,996 Μαρβ, είσαι καλά; 85 00:06:50,372 --> 00:06:52,072 Ξαφνικά ζαλίστηκα. 86 00:06:55,352 --> 00:06:56,608 Θέλω ένα λεπτό. 87 00:06:56,728 --> 00:06:59,674 Εντάξει. Μην ξεχάσεις το πάρτι. 88 00:07:10,367 --> 00:07:12,167 "Το ζώο ξαναπαίρνει ανάσα. 89 00:07:14,036 --> 00:07:16,710 Και, αυτή τη φορά, χαίρομαι που βλέπω κάγκελα. 90 00:07:18,290 --> 00:07:21,799 Κάγκελα που με προστατεύουν από τον ίδιο μου τον εαυτό. 91 00:07:21,919 --> 00:07:23,680 Που με προστατεύουν από σένα. 92 00:07:25,340 --> 00:07:29,038 Σου δίνω πέτρες και εσύ κουνάς τη ζυγαριά. 93 00:07:29,470 --> 00:07:32,750 Μου ρίχνεις αλάτι στις πληγές κι εγώ σου κόβω τα νύχια". 94 00:07:34,350 --> 00:07:35,586 Κόρακα; 95 00:07:38,336 --> 00:07:40,636 Πώς σου φαίνεται η τελευταία στροφή; 96 00:07:41,362 --> 00:07:42,362 Τι; 97 00:07:42,482 --> 00:07:43,927 Η τελευταία στροφή. 98 00:07:44,217 --> 00:07:47,806 - Οι ποιητικές εικόνες είναι πολύ ασαφείς; - Μπορείς να τη βελτιώσεις. 99 00:07:50,908 --> 00:07:53,294 ΠΡΟΣ: ΝΑΚΛΣ, ΜΕ ΑΓΑΠΗ 100 00:07:53,494 --> 00:07:55,196 Ο αδερφός σου, Νακλς, ρώτησε… 101 00:07:55,316 --> 00:07:58,034 γιατί η Ρόουζ στέλνει αγάπη του Αγίου Βαλεντίνου. 102 00:07:58,816 --> 00:08:00,116 Θέλει να τη δει. 103 00:08:01,001 --> 00:08:02,320 Πού είναι; 104 00:08:02,778 --> 00:08:04,489 Δεν έχω ιδέα. 105 00:08:05,072 --> 00:08:07,804 Λένε ότι ήσουν μάρτυρας στην τελευταία της πνοή. 106 00:08:07,924 --> 00:08:08,924 Κι όμως… 107 00:08:10,177 --> 00:08:11,577 ξαναπαίρνει ανάσα. 108 00:08:12,598 --> 00:08:15,585 Σου είπα ότι δεν ξέρω. 109 00:08:21,190 --> 00:08:24,647 Οι συνάδελφοί σου δεν ξέρουν ποιος είσαι στην πραγματικότητα, έτσι; 110 00:08:26,944 --> 00:08:29,746 Είμαι διατεθειμένος να κρατήσω το μυστικό σου… 111 00:08:29,946 --> 00:08:33,184 αν μου πεις ακριβώς αυτό που θέλω να μάθω. 112 00:08:33,724 --> 00:08:36,254 Πού είναι η Ρόουζ; 113 00:08:37,053 --> 00:08:40,066 Ξέρω ότι σου έχει συμβεί κι εσένα. 114 00:08:40,624 --> 00:08:43,720 Και δεν έφαγα μόνο τα μπισκότα κανέλας… 115 00:09:06,300 --> 00:09:08,250 Χρειάζεσαι εξάσκηση, Γκέιμπλ. 116 00:09:11,321 --> 00:09:12,321 Γαμώτο. 117 00:09:40,917 --> 00:09:43,874 Frontier Realty. Θέλω ένα σπίτι για εσάς. 118 00:09:54,867 --> 00:09:58,938 Όχι. Το σπίτι έχει δύο ορόφους. Δεν μπορούμε να αφαιρέσουμε έναν. Ευχαριστώ. 119 00:10:10,298 --> 00:10:12,600 - Γεια. - Γεια. Είσαι καλά; 120 00:10:12,900 --> 00:10:15,019 Κάνω γιόγκα υψηλής έντασης. 121 00:10:15,219 --> 00:10:17,919 - Περίμενε με ένα λεπτό; - Ναι, φυσικά. 122 00:10:36,742 --> 00:10:41,273 Άκου. Πες στον Νακλς ότι δεν ξέρω πού είναι η Ρόουζ. Εντάξει; 123 00:10:42,189 --> 00:10:43,472 Δεν είναι εντάξει. 124 00:11:05,895 --> 00:11:07,488 Γκέιμπλ. Αυτόν έψαχνα. 125 00:11:07,688 --> 00:11:09,489 - Μα τι χάλια είσαι. - Κλιφ. 126 00:11:09,689 --> 00:11:11,196 Μίλα μου στο γραφείο μου. 127 00:11:11,316 --> 00:11:13,799 Κέρδισες το βραβείο του Καλύτερου Πωλητή Περιφέρειας. 128 00:11:13,919 --> 00:11:15,069 Το κατάφερες. 129 00:11:15,879 --> 00:11:17,029 Συγχαρητήρια. 130 00:11:17,364 --> 00:11:19,251 Ήθελα να σ' το πω από κοντά. 131 00:11:19,451 --> 00:11:20,879 Προσπαθείς πολύ. 132 00:11:21,079 --> 00:11:22,079 Κλιφ. 133 00:11:24,432 --> 00:11:27,487 Έχεις προχωρήσει πολύ. Είμαι περήφανος για σένα. 134 00:11:30,421 --> 00:11:31,421 Ευχαριστώ. 135 00:11:31,964 --> 00:11:33,014 Αυτό είναι… 136 00:11:35,050 --> 00:11:36,750 Σημαίνει πολλά για μένα. 137 00:11:38,036 --> 00:11:39,486 Είμαι συγκινημένος. 138 00:11:41,849 --> 00:11:44,521 Όταν γνωριστήκαμε, ήσουν χαμένος. 139 00:11:45,612 --> 00:11:46,912 Και τώρα δες σε. 140 00:11:48,406 --> 00:11:50,843 Δεν σταματάς να προσπαθείς. 141 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 Μάρβιν; 142 00:11:59,198 --> 00:12:00,298 Συγγνώμη. 143 00:12:01,893 --> 00:12:05,031 Μου δανείζεις το αμάξι σου; Χάλασε το ποδήλατό μου. 144 00:12:07,108 --> 00:12:09,521 Σιγά. Να το, δικό σου είναι. 145 00:12:15,158 --> 00:12:17,295 Όπα, αγκαλιαζόμαστε. 146 00:12:18,428 --> 00:12:21,498 Μου έμαθες πολλά, Κλιφ. Θέλω να το ξέρεις. 147 00:12:21,805 --> 00:12:23,750 Ήσουν σπουδαίος μέντορας. 148 00:12:25,684 --> 00:12:27,821 Μου άλλαξες τη ζωή. 149 00:12:29,129 --> 00:12:31,667 Μόνο όποιος θέλει, αλλάζει. 150 00:12:38,055 --> 00:12:39,953 Θα περάσω να πάρω το αμάξι μου μετά. 151 00:12:40,073 --> 00:12:43,664 ΕΡΩΤΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΜΑΤΙΑ Έρωτας με την πρώτη ματιά και μαλακίες. 152 00:12:43,784 --> 00:12:45,894 Γιατί είσαι έτσι; 153 00:12:46,454 --> 00:12:48,966 Θα βγει; Είμαστε όλη μέρα εδώ. 154 00:12:51,083 --> 00:12:54,733 Τι κάνει η γυναίκα σου; Τι θα κάνετε του Αγίου Βαλεντίνου; 155 00:12:56,799 --> 00:12:58,515 Με πέταξε πάλι έξω απ' το σπίτι. 156 00:12:58,635 --> 00:13:00,228 Απίστευτο! 157 00:13:00,428 --> 00:13:01,856 - Σοβαρά; - Ναι. 158 00:13:02,020 --> 00:13:03,020 Κατάρα. 159 00:13:03,140 --> 00:13:06,753 Είπε ότι έχω συναισθηματική δυσκοιλιότητα. 160 00:13:20,949 --> 00:13:22,602 ΣΠΙΤΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 161 00:13:30,457 --> 00:13:31,557 "Αγάπη μου". 162 00:13:32,876 --> 00:13:35,384 - Έτσι με έλεγε εκείνη. - Δεν έχει σημασία. 163 00:13:35,504 --> 00:13:36,907 Αγάπη μου, γαμώτο. 164 00:13:37,422 --> 00:13:42,081 Ίσως πρέπει να τηλεφωνήσεις και να ζητήσεις συγγνώμη που είσαι… 165 00:13:42,555 --> 00:13:44,958 τόσο μουρτζούφλης, έτσι; 166 00:13:46,725 --> 00:13:49,403 Ναι, και ίσως εσύ να μου γλείψεις τον κώλο. 167 00:13:49,603 --> 00:13:52,103 - Θα σε κλωτσήσω στον κώλο. - Δοκίμασε. 168 00:13:52,273 --> 00:13:53,820 - Ναι, μαλάκα; - Κάν' το. 169 00:13:53,940 --> 00:13:56,386 - Ίσως το κάνω. - Έι. 170 00:13:56,693 --> 00:13:57,793 Αυτός είναι; 171 00:13:59,696 --> 00:14:02,475 LKP ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ & ΕΞΑΓΩΓΕΣ 172 00:14:07,954 --> 00:14:09,381 - Τι; - Γεια, Μέρλο. 173 00:14:09,581 --> 00:14:11,466 Ο Γκέιμπλ κινείται, φίλε. 174 00:14:11,666 --> 00:14:15,696 Περίεργο. Μάλλον πάει να βρει τη Ρόουζ. 175 00:14:16,461 --> 00:14:19,991 Ωραία. Ακολουθήστε τον και βρείτε αυτή τη σκύλα τη Ρόουζ. 176 00:14:20,240 --> 00:14:21,740 Ξέρετε τι να κάνετε. 177 00:14:23,093 --> 00:14:24,833 Δεν θα πω τίποτα στον Νακλς. 178 00:14:24,953 --> 00:14:26,773 Γαμημένος Άγιος Βαλεντίνος! 179 00:14:26,973 --> 00:14:30,963 Νακλς; Διακόπτω, κύριε; 180 00:14:32,646 --> 00:14:34,240 Ο Κόρακας δεν απαντάει. 181 00:14:34,440 --> 00:14:35,491 Ο Κόρακας; 182 00:14:35,691 --> 00:14:38,167 Είναι από τις κάρτες του Αγίου Βαλεντίνου; 183 00:14:38,287 --> 00:14:41,159 - Ναι. - Είναι ο γραφικός χαρακτήρας της Ρόουζ. 184 00:14:41,279 --> 00:14:42,690 Το ξέρω. 185 00:14:43,765 --> 00:14:45,265 Ήταν καιρός, γαμώτο. 186 00:14:49,038 --> 00:14:50,756 Γι' αυτό έστειλα τον Κόρακα. 187 00:14:51,499 --> 00:14:54,468 Δεν θα έπρεπε να ξεμπερδεύαμε εμείς με τη Ρόουζ; 188 00:14:54,588 --> 00:14:56,217 Γιατί προσέλαβε τον Κόρακα; 189 00:14:56,337 --> 00:14:59,187 Έχουμε πάρει πίσω τα λεφτά που έκλεψε η Ρόουζ. 190 00:14:59,490 --> 00:15:02,286 Ήταν σπουδαία δικηγόρος για την οργάνωση. 191 00:15:02,801 --> 00:15:04,651 Τώρα είναι απλά ένα αγκάθι. 192 00:15:05,303 --> 00:15:09,441 - Και δεν χρειαζόμαστε τον Κόρακα… - Αν γύρισε, μπορεί να τα κάνει μαντάρα. 193 00:15:09,641 --> 00:15:11,441 Ξέρει τίνος ήταν τα λεφτά. 194 00:15:14,388 --> 00:15:15,738 Μας προκαλεί. 195 00:15:15,932 --> 00:15:19,632 Αυτές οι κάρτες του Αγίου Βαλεντίνου είναι παιχνίδι για εκείνη. 196 00:15:21,887 --> 00:15:24,620 Πρέπει να μάθω γιατί ο Μάρβιν δεν τη σκότωσε… 197 00:15:24,740 --> 00:15:26,967 και να αποφασίσω αν θα τη ξανασκοτώσω. 198 00:15:27,475 --> 00:15:28,725 Να αποφασίσεις; 199 00:15:30,962 --> 00:15:33,324 Εννοώ, σε έκλεψε. 200 00:15:33,940 --> 00:15:36,977 Δεν πρέπει να διστάσουμε να τη σκοτώσουμε μόλις τη δούμε. 201 00:15:37,177 --> 00:15:38,177 Σκάσε! 202 00:15:39,462 --> 00:15:41,312 Είπα ότι τη θέλω ζωντανή. 203 00:16:48,533 --> 00:16:52,063 Χαρούμενος γαμημένος Άγιος Βαλεντίνος. Φαίνεται ότι η αγάπη είναι… 204 00:16:57,250 --> 00:16:59,112 Μάρβιν Γκέιμπλ. 205 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 Ναι. 206 00:17:05,690 --> 00:17:06,790 Ποιοι είστε; 207 00:17:07,092 --> 00:17:09,027 Αυτός είναι ο Ρέι και εγώ ο Ότις. 208 00:17:11,012 --> 00:17:14,556 Δουλεύουμε με τον αδερφό σου και με το δεξί του χέρι, τον Ρένι Μέρλο. 209 00:17:14,758 --> 00:17:19,046 Ξεκινήσαμε αφού άλλαξες καριέρα. 210 00:17:19,480 --> 00:17:22,700 Διάολε, νόμιζα ότι θα ήσουν πιο τρομακτικός. 211 00:17:22,900 --> 00:17:25,702 Ξέρεις κάτι; Το σπίτι σου με εμπνέει. 212 00:17:25,902 --> 00:17:28,747 Αν ένας πρώην δολοφόνος σαν εσένα… 213 00:17:28,947 --> 00:17:32,226 μπορεί να έχει μια υπέροχη ζωή σαν πολίτης… 214 00:17:32,867 --> 00:17:35,774 ίσως ο Ότι κι εγώ έχουμε ελπίδα. 215 00:17:36,623 --> 00:17:38,860 Εσύ τι λες; Πιστεύεις ότι θα μπορούσα; 216 00:17:39,141 --> 00:17:40,591 Όλα είναι πιθανά. 217 00:17:41,136 --> 00:17:43,880 - Έχεις καλό πιστωτικό σκορ; - Πιστωτικό σκορ; 218 00:17:47,992 --> 00:17:50,037 - Αστείος τύπος. - Κωμικός. 219 00:17:51,328 --> 00:17:52,328 Πλακατζής. 220 00:17:55,099 --> 00:17:57,761 Κοίτα, αιμορραγείς πολύ… 221 00:17:57,947 --> 00:18:01,073 για να είσαι ένας μαλάκας που δεν ξέρει τίποτα. 222 00:18:02,439 --> 00:18:06,627 Και νομίζω ότι έχεις μαζέψει πολλά πράγματα για κάποιον που δεν σκοπεύει να το σκάσει. 223 00:18:06,747 --> 00:18:08,034 Πού πας, φίλε; 224 00:18:08,154 --> 00:18:12,767 - Άκου, μικρέ. Ναι. - Άκου, μαλάκα. 225 00:18:12,975 --> 00:18:15,279 - Πού είναι η Ρόουζ; - Δεν ξέρω. 226 00:18:15,883 --> 00:18:19,462 Μην το παίζεις δύσκολος. Πες μας αυτό που θέλουμε να μάθουμε. 227 00:18:19,582 --> 00:18:22,282 Πού είναι η Ρόουζ και γιατί δεν τη σκότωσες; 228 00:18:24,672 --> 00:18:25,672 Τι κάνεις; 229 00:18:26,215 --> 00:18:27,910 Μόλις το άνοιξα αυτό. 230 00:18:28,117 --> 00:18:30,516 Και; Ένα αναψυκτικό είναι. Μην το κάνεις θέμα. 231 00:18:30,636 --> 00:18:32,355 - Μοιραζόμαστε; - Ρώτα. 232 00:18:32,555 --> 00:18:36,055 Γαμώτο. Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. Φυσικά και μοιραζόμαστε. 233 00:18:37,058 --> 00:18:38,294 Γαμώτο! 234 00:18:39,192 --> 00:18:40,192 Γαμώτο! 235 00:18:40,312 --> 00:18:41,312 Γαμημένε… 236 00:18:44,690 --> 00:18:46,719 Μην πυροβολείς. Τον έχω. 237 00:18:47,318 --> 00:18:48,318 Άσ' το. 238 00:18:48,444 --> 00:18:49,972 Έλα εδώ, ρε. 239 00:18:51,822 --> 00:18:53,058 Έλα! 240 00:18:54,325 --> 00:18:55,978 Γαμώτο. 241 00:18:56,785 --> 00:18:57,835 Κοίτα αυτό. 242 00:19:00,205 --> 00:19:01,649 Γαμιόλη. 243 00:19:02,256 --> 00:19:03,380 Ομαδική δουλειά! 244 00:19:03,500 --> 00:19:05,486 Εντάξει. Η σειρά σου. 245 00:19:12,928 --> 00:19:14,289 Πιάσ' τον, Ότι! 246 00:19:26,922 --> 00:19:27,922 Γαμώτο. 247 00:19:28,042 --> 00:19:29,511 Γιατί, γαμώτο; 248 00:19:35,699 --> 00:19:37,668 ΠΩΛΗΤΗΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 249 00:19:37,868 --> 00:19:39,673 - Έλα. - Σπάσ' του τα μούτρα. 250 00:19:43,999 --> 00:19:44,999 Σκατά! 251 00:19:51,589 --> 00:19:53,003 Πού νομίζεις ότι πας; 252 00:19:53,174 --> 00:19:55,119 Γαμώτο. Τι συμβαίνει, γαμώτο; 253 00:19:57,764 --> 00:20:00,234 - Γιε πουτάνας! - Στο ψυγείο! 254 00:20:00,434 --> 00:20:02,254 Μπες μέσα. 255 00:20:10,694 --> 00:20:12,347 Κοίτα αυτό, Ότι. 256 00:20:13,412 --> 00:20:14,712 Σκατά, αστόχησα. 257 00:20:20,412 --> 00:20:23,400 - Πιάσ' τον, Ότι! Σπάσ' του τα μούτρα! - Έλα. 258 00:20:27,218 --> 00:20:28,696 Σκατά. 259 00:20:30,280 --> 00:20:32,124 Μπράβο. 260 00:20:41,673 --> 00:20:42,673 Γαμώτο. 261 00:20:54,654 --> 00:20:56,850 Μην νομίζεις ότι είσαι σπουδαίος. 262 00:21:02,954 --> 00:21:05,358 Έι! Πού είναι η Ρόουζ, καριόλη; 263 00:21:08,341 --> 00:21:09,341 Γαμώτο. 264 00:21:09,461 --> 00:21:12,477 Θα μπορούσε να ήταν το κεφάλι σου. Πες στον αδερφό μου να σταματήσει. 265 00:21:12,597 --> 00:21:14,297 Δεν θα πω τίποτα, ρε. 266 00:21:14,417 --> 00:21:16,525 Ξέρεις κάτι; Θα σε σκοτώσω. 267 00:21:19,845 --> 00:21:21,045 Τι στο διάολο… 268 00:21:23,999 --> 00:21:25,694 Πώς στο διάολο βγάζω… 269 00:21:26,477 --> 00:21:27,921 Έχει σφηνώσει καλά. 270 00:21:29,982 --> 00:21:35,139 Αυτός ο γαμημένος καριόλης είναι Θεός μαϊμού νίντζα. 271 00:21:49,627 --> 00:21:50,877 Γεια σου, Μαρβ. 272 00:21:52,094 --> 00:21:53,094 Ρόουζ; 273 00:21:53,214 --> 00:21:54,214 Έι! 274 00:21:54,590 --> 00:21:55,793 Τι στο διάολο… 275 00:22:03,891 --> 00:22:05,291 Τα λέμε αύριο. 276 00:22:44,572 --> 00:22:45,875 Γεια; 277 00:22:46,725 --> 00:22:47,725 Γεια. 278 00:22:48,977 --> 00:22:52,871 Έχετε ραντεβού με τον κύριο Γκέιμπλ ή… 279 00:23:05,369 --> 00:23:08,107 Κύριε Νακλς; Δεν θα απαντήσω. 280 00:23:13,377 --> 00:23:16,531 "Οι λεπίδες μου είναι σιωπηλές, κοφτερές και καθαρές. 281 00:23:17,047 --> 00:23:19,284 Κόβουν μέσα στη ζωή απαρατήρητες. 282 00:23:19,658 --> 00:23:22,349 Δεν υπάρχει ηχώ, ούτε κραυγή, ούτε αλαλαγμός. 283 00:23:22,469 --> 00:23:24,861 Μόνο ατσάλι και σάρκα όταν περνάω". 284 00:23:40,612 --> 00:23:43,081 - Την βρήκατε; - Μας έδειραν. 285 00:23:43,281 --> 00:23:45,894 - Ο Μάρβιν και η Ρόουζ το έσκασαν. - Γαμώτο. 286 00:23:49,664 --> 00:23:51,508 - Γαμήθηκε η φάση. - Γαμώτο. 287 00:23:51,628 --> 00:23:53,674 Αυτός ο καριόλης είναι τρελός. 288 00:23:53,794 --> 00:23:57,757 - Δεν δεχόμαστε να το κάνουμε αυτό. - Ρέι, πρόσεξε. 289 00:23:57,877 --> 00:24:01,118 Αν τη πιάσουν ζωντανή, θα τα πει όλα στον Νακλς: 290 00:24:01,276 --> 00:24:05,428 Ότι ο Κίπι πείραξε τα βιβλία και εγώ έκλεψα τα λεφτά. Θα μας σκοτώσει όλους. 291 00:24:05,772 --> 00:24:08,508 Είσαστε ηλίθιοι. Εγώ θα βρω τη Ρόουζ… 292 00:24:08,628 --> 00:24:10,428 και θα τη σκοτώσω, γαμώτο. 293 00:24:10,626 --> 00:24:14,402 Θα σου στείλω μήνυμα τη διεύθυνση για να καθαρίσετε ό,τι μείνει από αυτήν. 294 00:24:14,522 --> 00:24:18,327 Εντάξει; Και βρες τον Κίπι, κατάλαβες; 295 00:24:18,693 --> 00:24:22,293 Του τηλεφωνώ και δεν με παίρνει. Αυτός ο άθλιος τα ξέρει όλα. 296 00:24:22,764 --> 00:24:25,664 - Και ο μαλάκας μιλάει πολύ. - Εντάξει. Γαμώτο. 297 00:24:27,325 --> 00:24:29,905 - Είσαι καλά, φίλε; - Όχι. 298 00:24:32,512 --> 00:24:34,712 ΟΔΟΣ ΣΠΑΡΤΑΝ 225 ΜΙΛΓΟΥΟΚΙ, 53235 299 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 Τι φοράω; 300 00:25:02,480 --> 00:25:06,499 Γεια σας. Είμαι ο Μάρβιν Γκέιμπλ από την Frontier Realty. 301 00:25:06,699 --> 00:25:08,164 Λυπάμαι που δεν απαντώ. 302 00:25:08,284 --> 00:25:11,355 Αφήστε μήνυμα και θα επικοινωνήσω μαζί σας το συντομότερο. 303 00:25:11,622 --> 00:25:13,422 Θέλω ένα σπίτι για σένα. 304 00:25:14,707 --> 00:25:15,707 Γεια. 305 00:25:17,622 --> 00:25:18,738 Εγώ είμαι. 306 00:25:21,464 --> 00:25:24,804 Υπάρχει ένας νεκρός ποιητής στο γραφείο σου. 307 00:25:25,595 --> 00:25:29,450 Ίσως το ήξερες. Ίσως όχι. 308 00:25:30,499 --> 00:25:32,349 Τι αστεία που είσαι, Ρόουζ. 309 00:25:42,109 --> 00:25:44,659 Θέλω να ακούσεις ένα από τα ποιήματά του. 310 00:25:45,404 --> 00:25:49,460 Λέγεται "Η χορεύτρια αρκούδα". 311 00:25:52,995 --> 00:25:58,652 "Χορεύτρια αρκούδα μου, κάποιες φορές είσαι αρκούδα που πηδάει. 312 00:25:59,568 --> 00:26:01,718 Είσαι σιωπηλή και χαριτωμένη. 313 00:26:02,629 --> 00:26:08,520 Θα βρω σοφία σε σένα ενώ ταλαντεύεσαι γοητευτικά; 314 00:26:09,469 --> 00:26:15,170 Μέσα στο κλουβί σου και πάνω στη σκηνή σου, κινείσαι. 315 00:26:15,811 --> 00:26:18,489 Εδώ έξω, οι αλυσίδες είναι χοντρές. 316 00:26:18,689 --> 00:26:22,534 Εδώ έξω, ο οικοδεσπότης είναι ένας άρρωστος άνθρωπος. 317 00:26:22,734 --> 00:26:25,930 Αυτά τα γκρίζα κάγκελα που φοράς δεν σου πάνε. 318 00:26:26,487 --> 00:26:28,748 Σε κάνουν να μοιάζεις ηλίθιος". 319 00:26:28,868 --> 00:26:32,069 Πάντα φανταζόμουν ότι η Ρόουζ θα προσπαθούσε να γυρίσει. 320 00:26:33,911 --> 00:26:36,261 Μπορούσε να τα βάλει με οποιονδήποτε… 321 00:26:38,107 --> 00:26:40,607 ακόμα και με τον αδερφό μου, τον Νακλς. 322 00:26:42,361 --> 00:26:44,394 Προσπάθησε να τη σκοτώσει μια φορά… 323 00:26:45,256 --> 00:26:48,043 αλλά επενέβησα γιατί την αγαπώ. 324 00:26:51,052 --> 00:26:54,202 Αν και εκείνη ποτέ δεν θα πρόσεχε κάποιον σαν εμένα. 325 00:26:58,021 --> 00:27:00,171 Είναι ωραίος με αυτό το πουλόβερ. 326 00:27:00,857 --> 00:27:03,451 Κοίταξέ τον. Είναι καλός, είναι έξυπνος. 327 00:27:03,622 --> 00:27:05,187 Είναι σκληρός. 328 00:27:05,307 --> 00:27:08,207 Αλλά πρέπει να τα βρει με το παρελθόν του… 329 00:27:08,867 --> 00:27:11,017 για να πάρουμε πίσω τις ζωές μας. 330 00:27:14,786 --> 00:27:17,136 Θεώρησε την παραίτησή μου, Μαρβ. 331 00:27:18,624 --> 00:27:20,574 Δεν μπορώ να χορεύω άλλο. 332 00:27:39,228 --> 00:27:40,928 - Ποτέ κανείς… - Όχι! 333 00:27:44,927 --> 00:27:47,027 δεν είχε καταλάβει τα λόγια μου. 334 00:27:51,617 --> 00:27:58,416 Ποτέ τα λόγια κανενός δεν είχαν καταλάβει εμένα. 335 00:27:59,958 --> 00:28:02,555 Άντι, μπορείς να αναλάβεις το μπαρ; 336 00:28:09,300 --> 00:28:12,565 Ειλικρινά, μισώ που ξυρίστηκες. 337 00:28:14,347 --> 00:28:16,747 - Εσύ ήσουν… - Μου αρέσουν τα γυαλιά. 338 00:28:17,517 --> 00:28:18,967 Σαν τον Κλαρκ Κεντ. 339 00:28:27,276 --> 00:28:28,833 Σε γλίτωσα. 340 00:28:29,153 --> 00:28:30,503 Τι θέλεις, Ρόουζ; 341 00:28:31,181 --> 00:28:34,043 Ένα σίγουρο αποτέλεσμα, ό,τι κι αν κοστίσει. 342 00:28:34,343 --> 00:28:36,322 Τι αποτέλεσμα ακριβώς; 343 00:28:37,063 --> 00:28:39,663 Θέλω να πάρω πίσω τη ζωή μου. Βοήθησέ με. 344 00:28:40,275 --> 00:28:41,375 Τίποτα άλλο. 345 00:28:42,669 --> 00:28:47,139 - Να πάρεις πίσω τη ζωή σου; Γιατί τώρα; - Γιατί όχι; Είναι του Αγίου Βαλεντίνου. 346 00:28:47,259 --> 00:28:49,859 Έστειλα και ωραίες καρτούλες σε όλους. 347 00:28:50,009 --> 00:28:52,059 Έμαθα και καλλιγραφία, και όλα. 348 00:28:53,079 --> 00:28:54,829 Νομίζεις ότι αστειεύομαι; 349 00:28:55,847 --> 00:29:00,253 - Κινδυνεύουμε. - Χαλάρωσε. Δεν είναι περιοχή του Νακλς. 350 00:29:01,002 --> 00:29:03,915 Είσαι ασφαλής. Είμαστε ασφαλείς. 351 00:29:04,422 --> 00:29:08,459 Δεν είμαστε ασφαλείς πουθενά. Ξέρεις τι έκανες; 352 00:29:08,759 --> 00:29:10,403 Πρέπει να φύγεις. Απόψε. 353 00:29:10,527 --> 00:29:14,341 Έτσι αντιμετωπίζεις τον Νακλς, σωστά; Φεύγεις. 354 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 Ξέρω ακριβώς τι έκανα… 355 00:29:19,230 --> 00:29:22,635 και ξέρω ακριβώς τι κάνω. 356 00:29:23,626 --> 00:29:24,776 Αντίο, Ρόουζ. 357 00:29:25,486 --> 00:29:27,386 Μάρβιν, αυτή είναι η στιγμή. 358 00:29:28,255 --> 00:29:31,518 Είναι τώρα… ή ποτέ. 359 00:29:33,218 --> 00:29:35,218 Και χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 360 00:29:36,179 --> 00:29:37,939 Έι. Σε ξέρω εσένα. 361 00:29:38,139 --> 00:29:39,726 - Συγγνώμη. - Εσύ είσαι. 362 00:29:43,361 --> 00:29:44,609 Οι διαφημίσεις σου! 363 00:29:44,729 --> 00:29:47,195 Στα παγκάκια. Βλέπω τη φάτσα σου όπου πάω. 364 00:29:47,315 --> 00:29:49,072 - Συγγνώμη. - Τι σκατά κάνεις; 365 00:29:49,192 --> 00:29:50,492 Θα σε πάω σπίτι. 366 00:29:50,802 --> 00:29:52,989 Άντι, δώσε πάγο στον Ρέτζι. 367 00:29:59,868 --> 00:30:02,981 Τι ωραία έκπληξη να βρω αυτό στην τσέπη σου. 368 00:30:04,106 --> 00:30:05,106 Αμέθυστος. 369 00:30:06,819 --> 00:30:08,919 Προστατεύει από τους εφιάλτες. 370 00:30:09,655 --> 00:30:12,568 Εγώ σου τον έδωσα. Γιατί τον κράτησες; 371 00:30:14,301 --> 00:30:15,913 Είμαι συναισθηματικός. 372 00:30:16,428 --> 00:30:19,199 Το ξέρω. Αυτό μου αρέσει σε σένα. 373 00:30:25,104 --> 00:30:26,504 Έλα. Πάμε. 374 00:30:32,736 --> 00:30:36,517 ΜΠΑΡ MADRIGUERA ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΑΓΙΟΥ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟΥ 375 00:30:48,101 --> 00:30:49,251 Τι ήταν αυτό; 376 00:30:49,819 --> 00:30:51,941 Μην είσαι παρανοϊκός. 377 00:30:57,179 --> 00:30:59,597 - Έσωσες το βραβείο μου. - Ναι. 378 00:30:59,723 --> 00:31:03,002 Μόλις που το άρπαξα από τα χέρια σου. 379 00:31:03,607 --> 00:31:07,456 - Πιο αργά. - Ο Μάρβιν που ξέρω του αρέσει η ταχύτητα. 380 00:31:17,990 --> 00:31:18,990 Ρόουζ; 381 00:31:19,850 --> 00:31:20,960 Τι κάνεις; 382 00:31:21,160 --> 00:31:24,585 - Θέλω να δω τον αληθινό σου εαυτό. Τώρα. - Αυτός είναι ο αληθινός μου εαυτός. 383 00:31:24,705 --> 00:31:26,879 Τον άλλο τον άφησα στο λατομείο μαζί σου. 384 00:31:26,999 --> 00:31:29,342 Όχι. Σε είδα στο μπαρ, μωρό μου. 385 00:31:29,542 --> 00:31:31,696 Ήθελες να πληγώσεις αυτόν τον τύπο. 386 00:31:32,295 --> 00:31:34,052 - Μάρβιν, βγες έξω! - Σταμάτα! 387 00:31:34,172 --> 00:31:36,641 - Βγες απ' όπου κι αν είσαι! - Σταμάτα! 388 00:31:36,841 --> 00:31:38,369 Σταμάτα, γαμώτο! 389 00:31:49,556 --> 00:31:52,009 Να τος. 390 00:31:56,654 --> 00:31:59,083 "Δεν φοβάμαι τον θάνατο… 391 00:31:59,974 --> 00:32:01,524 αφού όλοι πεθαίνουμε. 392 00:32:01,742 --> 00:32:04,897 Φοβάμαι μήπως δεν ζήσω πραγματικά". 393 00:32:11,461 --> 00:32:12,611 Εντυπώσεις; 394 00:32:15,072 --> 00:32:16,072 Εσύ… 395 00:32:17,632 --> 00:32:20,812 γράφεις πολύ για τον θάνατο. 396 00:32:21,970 --> 00:32:23,220 Και για φόνους. 397 00:32:23,471 --> 00:32:24,571 Αυτός είμαι. 398 00:32:25,891 --> 00:32:26,991 Αυτό ξέρω. 399 00:32:30,672 --> 00:32:31,892 Κινδυνεύω; 400 00:32:33,884 --> 00:32:34,884 Από μένα; 401 00:32:36,278 --> 00:32:37,278 Όχι. 402 00:32:40,014 --> 00:32:41,675 Εγώ κινδυνεύω. 403 00:32:42,616 --> 00:32:43,616 Από τι; 404 00:32:53,069 --> 00:32:54,169 Να ερωτευτώ. 405 00:32:56,630 --> 00:33:00,190 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 406 00:33:03,094 --> 00:33:06,499 Πουλάω αυτό το σπίτι. Μακάρι να το πουλήσω αυτή την εβδομάδα. 407 00:33:15,317 --> 00:33:16,661 Βάλ' το στο γκαράζ. 408 00:33:23,783 --> 00:33:26,037 Ναι. Ας το κάνουμε. 409 00:33:34,610 --> 00:33:35,910 Ρόουζ. 410 00:33:43,010 --> 00:33:44,060 Μου αρέσει. 411 00:33:45,054 --> 00:33:46,154 Νιώθω ωραία. 412 00:33:47,056 --> 00:33:49,299 Έχει ωραία διαρρύθμιση. Είναι άνετο. 413 00:33:49,699 --> 00:33:50,949 Καλός φωτισμός. 414 00:33:54,171 --> 00:33:55,849 - Τι; - Τίποτα. 415 00:33:58,943 --> 00:34:00,143 Είσαι όμορφος. 416 00:34:03,491 --> 00:34:05,478 Αν κουράστηκες, κοιμήσου επάνω. 417 00:34:10,523 --> 00:34:12,776 Γιατί καίγεσαι τόσο πολύ; 418 00:34:16,153 --> 00:34:20,403 Δεν πίστευα ότι θα μπορούσα να είμαι φυσιολογικός αφού άφησα τον Νακλς. 419 00:34:21,867 --> 00:34:24,067 Αυτό αποδεικνύει ότι μπορώ να είμαι. 420 00:34:26,997 --> 00:34:28,417 Άλλαξα, Ρόουζ. 421 00:34:30,292 --> 00:34:31,642 Όχι, δεν άλλαξες. 422 00:34:31,976 --> 00:34:33,996 Απλώς κρύβεσαι. 423 00:34:34,463 --> 00:34:36,989 Τι κάνεις, Ρόουζ; Είσαι τρελή; 424 00:34:37,109 --> 00:34:38,759 Δεν ήρθα για να κρυφτώ. 425 00:34:39,607 --> 00:34:45,373 Πάλεψα πολύ για να έχω ό,τι έχω και εξαιτίας σου τα έχασα όλα σε μια μέρα. 426 00:34:45,573 --> 00:34:49,288 Ξέρω ακριβώς πώς είναι αυτό, Μάρβιν. Ακριβώς. 427 00:34:50,663 --> 00:34:54,852 - Γιατί δεν έμεινες νεκρή, Ρόουζ; - Γιατί είναι ταπεινωτικό. 428 00:34:55,942 --> 00:34:58,056 Χωρίς όνομα. Χωρίς αλήθεια. 429 00:34:58,862 --> 00:35:01,027 Δεν έχεις τίποτα. Δεν είσαι τίποτα. 430 00:35:01,147 --> 00:35:02,697 Δεν είμαι τίποτα. 431 00:35:03,083 --> 00:35:05,837 Το να κρύβεσαι δεν είναι ζωή. 432 00:35:07,971 --> 00:35:10,375 Αλλά αν θέλεις να ζήσεις άλλη μια εβδομάδα… 433 00:35:11,392 --> 00:35:14,964 θα φύγεις μακριά και δεν θα ξαναφανείς ποτέ. 434 00:35:15,922 --> 00:35:17,658 Το έχω κάνει ήδη. 435 00:35:18,716 --> 00:35:20,716 Τώρα θα κάνω κάτι διαφορετικό. 436 00:35:22,069 --> 00:35:25,919 Τι θα ήσουν ικανός να κάνεις για να πάρεις πίσω τη ζωή σου; 437 00:35:28,392 --> 00:35:30,342 Τη ζωή μου την πήρα ήδη πίσω. 438 00:35:31,311 --> 00:35:33,708 Ακολούθησέ με. Θα σου δείξω κάτι. 439 00:36:01,843 --> 00:36:05,164 "Κοίτα στον καθρέφτη, βλακόφατσα". 440 00:36:07,698 --> 00:36:10,935 ΕΧΩ ΤΟΝ ΚΙΠΙ 441 00:36:19,526 --> 00:36:20,626 Κίπι. 442 00:36:21,822 --> 00:36:24,263 Γιατί είναι ο λογιστής του Νακλς στο πορτμπαγκάζ; 443 00:36:24,383 --> 00:36:26,027 Είναι μέρος του σχεδίου. 444 00:36:26,593 --> 00:36:28,354 Και πού είναι το δάχτυλό του; 445 00:36:31,682 --> 00:36:35,276 Μάρβιν, δεν με προσέχεις. Θέλω να πάρω πίσω τη ζωή μου. 446 00:36:35,476 --> 00:36:38,780 - Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. - Όπως να κόψεις ένα δάχτυλο; 447 00:36:38,900 --> 00:36:43,009 - Αυτό που κάνεις είναι πολύ επικίνδυνο. - Χρειαζόμουν το δακτυλικό του αποτύπωμα. 448 00:36:47,864 --> 00:36:49,942 Ναι, το ξέρω. 449 00:36:52,368 --> 00:36:54,712 - Όχι, τα δόντια μου. - Κοίτα εδώ. 450 00:36:55,371 --> 00:36:57,614 Είναι οι στεφάνες των δοντιών του. 451 00:36:57,814 --> 00:37:00,343 - Τα θέλω πίσω. - Φυσικά. 452 00:37:00,709 --> 00:37:02,383 - Ωραία. - Γεια σου, Μαρβ. 453 00:37:03,086 --> 00:37:04,086 Ωραία. 454 00:37:04,529 --> 00:37:08,479 Τώρα θέλω να ξέρω τι κερδίσατε ο Μέρλο κι εσύ όταν με ενοχοποιήσατε. 455 00:37:09,578 --> 00:37:13,439 Πριν από τρία χρόνια, ο Μέρλο και εγώ κλέψαμε τέσσερα εκατομμύρια δολάρια… 456 00:37:15,584 --> 00:37:17,734 από αυτά τα υπέροχα ρωσικά λεφτά. 457 00:37:18,520 --> 00:37:23,170 Εσύ θα πείραζες τα λογιστικά βιβλία και θα έκρυβες αυτά τα λεφτά από τον Νακλς… 458 00:37:23,325 --> 00:37:25,075 ώστε να μην το μάθει. 459 00:37:25,736 --> 00:37:27,586 Και, όπως ξέρεις, τα βρήκε… 460 00:37:27,888 --> 00:37:31,688 γιατί εσείς, οι χαζοί, τα βάλατε στο πορτμπαγκάζ του αμαξιού μου. 461 00:37:32,976 --> 00:37:36,588 Ξέρεις κάτι; Είμαι έξυπνο κορίτσι. 462 00:37:36,708 --> 00:37:41,203 Μπορώ να σκεφτώ διάφορους λόγους γιατί θα θέλατε να με βγάλετε από τη μέση. 463 00:37:44,253 --> 00:37:50,268 Αλλά γιατί να ρισκάρατε να πεθάνετε κλέβοντας λεφτά από τον Νακλς… 464 00:37:50,468 --> 00:37:52,518 για να του τα επιστρέψετε μετά; 465 00:37:53,137 --> 00:37:58,613 Βλέπεις; Αυτό δεν έχει καμία λογική. 466 00:38:00,271 --> 00:38:03,283 Εύκολο. Δεν θα κρατούσαμε τα λεφτά. 467 00:38:03,483 --> 00:38:07,271 Ο Μέρλο ήθελε τη θέση σου ως το δεξί χέρι του Νακλς. 468 00:38:08,612 --> 00:38:10,312 Θα τα ρίσκαρε όλα. 469 00:38:10,572 --> 00:38:13,884 Τα δύο εκατομμύρια δολάρια στο πορτμπαγκάζ του αμαξιού σου… 470 00:38:14,084 --> 00:38:16,234 ήταν αρκετά για να σε σκοτώσει. 471 00:38:19,915 --> 00:38:21,966 Είπες "δύο" εκατομμύρια. 472 00:38:24,811 --> 00:38:26,311 Κλέψαμε τέσσερα. 473 00:38:27,840 --> 00:38:31,475 Οπότε, πες μου, πού είναι τα άλλα δύο; 474 00:38:33,519 --> 00:38:36,919 Μην μου τρως τον χρόνο, Κίπι. Να σου κόψω άλλο δάχτυλο; 475 00:38:37,039 --> 00:38:38,239 Εντάξει! 476 00:38:38,666 --> 00:38:42,607 Τα έχει ο Μέρλο. Μείον όσα μου έδωσε για να πειράξω τα βιβλία. 477 00:38:44,732 --> 00:38:46,157 Γαμημένε Μέρλο. 478 00:38:47,735 --> 00:38:49,135 Μου έστησε παγίδα. 479 00:38:49,971 --> 00:38:51,221 Ναι, έτσι νομίζω. 480 00:38:51,473 --> 00:38:55,294 Με ενοχοποίησε και κράτησε τα άλλα δύο εκατομμύρια. 481 00:38:58,929 --> 00:39:01,213 Πες μου, ρε συ Μαρβ. 482 00:39:03,859 --> 00:39:07,597 Με πήγες σε ένα λατομείο και με άφησες για νεκρή. 483 00:39:22,894 --> 00:39:26,069 Ο Νακλς κέρδισε μια περιουσία από τα ρωσικά λεφτά που ξέπλενα. 484 00:39:26,189 --> 00:39:28,739 - Μα ήξερες ότι ήθελα να φύγω. - Μάρβιν. 485 00:39:28,927 --> 00:39:31,977 Το να κλέψεις λεφτά με τον Μέρλο ήταν κακή ιδέα. 486 00:39:32,097 --> 00:39:34,704 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. Μπορούμε ακόμα… 487 00:39:34,824 --> 00:39:36,924 Αυτός ο καριόλης με ενοχοποίησε. 488 00:39:38,578 --> 00:39:41,064 Η Ρόουζ Καρλάιλ είναι νεκρή. 489 00:39:41,397 --> 00:39:42,797 Μην γυρίσεις πίσω. 490 00:39:43,207 --> 00:39:46,695 Ο κανόνας είναι ότι αν κλέψεις από τον Νακλς, πεθαίνεις. 491 00:39:50,179 --> 00:39:51,893 Αλλά έσπασες αυτόν τον κανόνα… 492 00:39:52,013 --> 00:39:53,013 Μαρβ. 493 00:39:53,133 --> 00:39:55,370 - Κι αψήφησες τον αδερφό σου. - Όχι. 494 00:39:56,161 --> 00:39:57,661 Σε ευχαριστώ πολύ. 495 00:40:03,668 --> 00:40:07,339 Αλλά πρέπει να ξέρω αν ήξερες ότι μου έστησαν παγίδα. 496 00:40:13,827 --> 00:40:14,827 Δεν ήξερα. 497 00:40:14,947 --> 00:40:17,251 Δεν ήξερες; Δεν ήξερες; 498 00:40:17,459 --> 00:40:20,054 Ήξερα ότι ήσουν κλέφτρα και ψεύτρα… 499 00:40:21,079 --> 00:40:25,429 - και ότι ο αδερφός μου σε ήθελε νεκρή. - Και του πρόσφερες να με σκοτώσεις; 500 00:40:25,859 --> 00:40:26,859 Ναι. 501 00:40:30,237 --> 00:40:31,656 Μην κουνηθείς. 502 00:40:32,614 --> 00:40:35,819 Αν δεν το έκανα εγώ, θα το έκανε κάποιος άλλος. 503 00:40:36,844 --> 00:40:38,094 Θα ήσουν νεκρή. 504 00:40:41,139 --> 00:40:47,414 Ήξερα ότι η μόνη πιθανότητα που είχα να σε σώσω ήταν να δεχτώ να σε σκοτώσω. 505 00:40:47,921 --> 00:40:50,407 Δεν ήθελα να φανταστώ έναν κόσμο χωρίς εσένα. 506 00:40:58,740 --> 00:40:59,740 Οι Ρώσοι. 507 00:41:00,951 --> 00:41:03,757 Τα ξέρει όλα. Αγίου Βαλεντίνου, ε; 508 00:41:05,191 --> 00:41:07,141 Δεν είναι η μέρα μου, γαμώτο. 509 00:41:17,602 --> 00:41:18,602 Ηλίθιε! 510 00:41:22,665 --> 00:41:24,565 Ο μαλάκας μου έριξε μπουνιά. 511 00:41:26,594 --> 00:41:28,844 - Ναι. - Τι στο διάολο είναι αυτό; 512 00:41:29,798 --> 00:41:33,248 - Είναι για τη Σίντι για τον Βαλεντίνο. - Για αυτό ήρθαμε; 513 00:41:35,837 --> 00:41:37,756 Αδερφέ, είναι απλό. 514 00:41:38,370 --> 00:41:42,584 Ένα ψεύτικο αρκουδάκι φτιαγμένο στη Σρι Λάνκα δεν θα σε βοηθήσει… 515 00:41:42,784 --> 00:41:45,024 να πάρεις πίσω τη γαμημένη γυναίκα σου. 516 00:41:45,144 --> 00:41:47,528 Πρέπει να σκεφτείς λογικά, φίλε. 517 00:41:49,476 --> 00:41:52,426 Δώσε πίσω την αρκούδα στον μαλάκα και φύγαμε. 518 00:41:53,239 --> 00:41:55,689 Πρέπει να λύσουμε το θέμα με τον Μέρλο. 519 00:42:08,169 --> 00:42:09,169 Μάρβιν; 520 00:42:10,188 --> 00:42:11,938 Τι στο διάολο συνέβη; 521 00:42:13,633 --> 00:42:15,161 Μάρβιν, είσαι εδώ; 522 00:42:15,718 --> 00:42:17,272 Ήρθα για το αμάξι. 523 00:42:17,929 --> 00:42:19,724 Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 524 00:42:32,900 --> 00:42:33,900 Γεια. 525 00:42:35,505 --> 00:42:38,255 Είμαι ο Άλβιν. Οι φίλοι μου με λένε Νακλς. 526 00:42:38,534 --> 00:42:40,382 Είμαι ο Κλιφ Κάσικ. Χαίρω πολύ. 527 00:42:41,262 --> 00:42:45,062 Ο σωτήρας του αδερφού μου. Μαζί σου περνάει πλέον τις Ευχαριστίες. 528 00:42:45,374 --> 00:42:46,374 Ναι. 529 00:42:46,500 --> 00:42:49,716 Ο Μάρβιν έρχεται σπίτι μου στις Ευχαριστίες. Είναι οικογένεια. 530 00:42:49,836 --> 00:42:52,610 Συγγνώμη. Είμαι λίγο έκπληκτος. 531 00:42:52,730 --> 00:42:55,910 Ο Μάρβιν ποτέ δεν μου είπε ότι είχε αδερφό. 532 00:42:57,302 --> 00:42:58,602 Θέλεις ένα ποτό; 533 00:43:01,640 --> 00:43:02,990 Εσύ δεν θα πιεις; 534 00:43:03,601 --> 00:43:05,451 Μου έχει μείνει λίγο ακόμα. 535 00:43:06,062 --> 00:43:07,562 Όχι, ευχαριστώ πολύ. 536 00:43:10,082 --> 00:43:14,466 Πού είναι ο Μάρβιν; Δεν τον έχω δει από όταν έφυγε από τη δουλειά. Δεν φαινόταν καλά. 537 00:43:14,586 --> 00:43:17,180 - Είσαι πολύ καλός προϊστάμενος. - Ναι. 538 00:43:17,380 --> 00:43:20,098 Είναι οικογένεια. Είναι αδερφός μου. 539 00:43:24,623 --> 00:43:26,623 Θα σου μιλήσω ειλικρινά, Κλιφ. 540 00:43:28,043 --> 00:43:31,406 Με πληγώνει που ο Μάρβιν δεν με ανέφερε ποτέ. 541 00:43:32,856 --> 00:43:36,158 Ίσως σε ανέφερε. Η μνήμη μου δεν είναι όπως παλιά. 542 00:43:36,358 --> 00:43:39,839 Αν σε παρηγορεί, ούτε εμένα μου είπε ότι έπαιζε μπέιζμπολ. 543 00:43:41,105 --> 00:43:45,428 Κλιφ, σε διαβεβαιώ ότι υπάρχουν πολλά που ο Μάρβιν δεν σου είπε. 544 00:43:47,269 --> 00:43:48,719 Η Ρόουζ έχει δίκιο. 545 00:43:48,896 --> 00:43:50,296 Κρύβομαι. 546 00:44:01,049 --> 00:44:05,520 Άφησα τον αδερφό μου να με μετατρέψει σε κάποιον που δεν ήθελα ποτέ να γίνω. 547 00:44:05,720 --> 00:44:08,896 Μπορώ να σε πάω στο παλιό λατομείο όπου υπάρχουν δώδεκα λαγούμια… 548 00:44:09,016 --> 00:44:10,908 που ο Μάρβιν γέμισε με πτώματα. 549 00:44:14,013 --> 00:44:17,544 Ήταν ένα τέρας πραγματικά υπέροχο. 550 00:44:21,763 --> 00:44:26,111 Αλλά εγώ τον έλεγχα. Ήταν υπάκουος. Έκανε ό,τι του έλεγα, πάντα. 551 00:44:27,122 --> 00:44:28,791 Και όταν τον άφηνα ελεύθερο… 552 00:44:34,543 --> 00:44:36,957 θα μπορούσα να σε πάω στην τελευταία τρύπα… 553 00:44:37,696 --> 00:44:39,346 αλλά είναι άδεια… 554 00:44:40,382 --> 00:44:42,932 γιατί ερωτεύτηκε και τώρα έχει συνείδηση. 555 00:44:45,745 --> 00:44:47,145 Την έχεις δει; 556 00:44:48,831 --> 00:44:50,431 Όχι, δεν νομίζω. 557 00:44:51,125 --> 00:44:52,375 Είσαι σίγουρος; 558 00:44:53,711 --> 00:44:56,527 Ένας άντρας θα θυμόταν μια γυναίκα σαν αυτήν. 559 00:44:59,093 --> 00:45:02,915 Δεν ξέρω αν ο Μάρβιν καταλαβαίνει ότι ήρθα για να τον σώσω. 560 00:45:03,431 --> 00:45:05,181 Όπως εκείνος έσωσε εμένα. 561 00:45:07,451 --> 00:45:11,022 Για να είμαστε ελεύθεροι, πρέπει να αντιμετωπίσουμε τον Νακλς. 562 00:45:11,813 --> 00:45:14,213 Και δεν θέλω να το κάνω χωρίς εκείνον. 563 00:45:19,404 --> 00:45:20,604 Γαμώτο, Άλβιν. 564 00:45:21,965 --> 00:45:23,215 Τι πληροφορίες. 565 00:45:24,676 --> 00:45:26,263 Θα είμαι ειλικρινής. 566 00:45:28,013 --> 00:45:30,813 Δεν ξέρω πολλά από τον κόσμο που περιγράφεις. 567 00:45:33,309 --> 00:45:39,466 Αλλά ξέρω ότι δεν μπορώ να πω κάτι εδώ τώρα για να αλλάξω το πεπρωμένο μου. 568 00:45:40,357 --> 00:45:41,607 Θα σου πω κάτι. 569 00:45:43,470 --> 00:45:45,370 Πιστεύω στη συγχώρεση. 570 00:45:47,825 --> 00:45:49,847 Στο να δίνεις μια δεύτερη ευκαιρία. 571 00:45:51,037 --> 00:45:54,891 Η διαφορά ανάμεσα στο να βάζεις πτώματα σε λαγούμια… 572 00:45:55,606 --> 00:45:57,406 και οικογένειες σε σπίτια… 573 00:45:59,210 --> 00:46:00,610 είναι πολύ μεγάλη. 574 00:46:01,278 --> 00:46:02,928 Ίσως χαοτική. 575 00:46:05,050 --> 00:46:09,289 Ο Νακλς με απελευθέρωσε μόνο επειδή υποσχέθηκα να σκοτώσω τη Ρόουζ. 576 00:46:11,515 --> 00:46:14,711 Τώρα δεν θα σταματήσει ποτέ να μας κυνηγάει. 577 00:46:16,436 --> 00:46:20,245 Πρέπει να τα βρω με το παρελθόν μου για να είμαι πραγματικά ελεύθερος. 578 00:46:22,883 --> 00:46:27,539 Αλλά, γαμώτο, λατρεύω αυτή τη νέα ζωή. 579 00:46:28,489 --> 00:46:31,389 Από τότε που άρχισε να πουλάει σπίτια για μένα… 580 00:46:31,853 --> 00:46:34,903 δουλεύει σαν να προσπαθεί να εξιλεωθεί. 581 00:46:39,101 --> 00:46:40,101 Ξέρεις τι; 582 00:46:40,820 --> 00:46:42,470 Ναι, θέλω αυτό το ποτό. 583 00:46:53,682 --> 00:46:58,346 Όταν έρθει η κρίσιμη στιγμή, ο Μάρβιν θα κάνει το σωστό. 584 00:46:59,212 --> 00:47:00,812 Είσαι συνετός, Κλιφ. 585 00:47:03,358 --> 00:47:07,471 Αλλά ο Μάρβιν έχει μόνο έναν αδερφό. 586 00:47:29,810 --> 00:47:31,060 Καλημέρα, Μαρβ. 587 00:47:34,222 --> 00:47:35,458 Παυσίπονα. 588 00:47:40,729 --> 00:47:41,997 Ναι. 589 00:47:42,397 --> 00:47:43,397 Ευχαριστώ. 590 00:47:44,800 --> 00:47:47,779 Αυτό το θέμα με τα λεφτά είναι μπλεγμένο κουβάρι. 591 00:47:48,638 --> 00:47:50,338 Είναι ολόκληρο μπλέξιμο. 592 00:48:04,253 --> 00:48:08,853 Ο Μέρλο και εγώ νομίζαμε ότι ήμασταν έξυπνοι με την παγίδα που στήσαμε στη Ρόουζ. 593 00:48:09,159 --> 00:48:12,459 Ο Νακλς δεν ξέρει ότι κλέψαμε περισσότερα από όσα βρήκε. 594 00:48:13,555 --> 00:48:17,902 Αλλά ξέρεις τον κανόνα: Αν κλέψεις από τον Νακλς, πεθαίνεις. 595 00:48:21,421 --> 00:48:22,671 Γαμώτο, Μάρβιν. 596 00:48:23,131 --> 00:48:26,881 Δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση σου όταν μάθει ότι η Ρόουζ είναι εδώ. 597 00:48:29,011 --> 00:48:30,061 Όταν μάθει; 598 00:48:31,514 --> 00:48:34,610 Δεν λέω ότι θα το μάθει. Εγώ δεν θα πω τίποτα. Όχι. 599 00:48:36,828 --> 00:48:38,000 Αλλά θα σου πω κάτι. 600 00:48:38,120 --> 00:48:42,726 Αν μου έδινες λίγα λεφτά, θα σταματούσαμε και οι δύο να ανησυχούμε. 601 00:49:04,438 --> 00:49:05,817 Γιατί τις κλείνεις; 602 00:49:06,816 --> 00:49:08,862 Ξέρεις τι έκανα για τον αδερφό μου; 603 00:49:10,052 --> 00:49:11,252 Η δουλειά μου; 604 00:49:12,263 --> 00:49:14,163 Ναι, φυσικά. Όλοι το ήξεραν. 605 00:49:14,532 --> 00:49:17,335 Αλλά δεν το κάνεις πια. 606 00:49:20,062 --> 00:49:21,206 Λοιπόν, Κίπι… 607 00:49:21,980 --> 00:49:23,930 δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. 608 00:49:35,051 --> 00:49:36,338 Γαμώτο. 609 00:49:42,734 --> 00:49:44,684 - Είναι οι Ρίμπερ. - Μάρβιν; 610 00:49:47,382 --> 00:49:48,944 Μην ανοίξεις την πόρτα. 611 00:49:52,987 --> 00:49:55,358 Σε παρακαλώ. Αγαπώ αυτή τη ζωή. 612 00:49:58,910 --> 00:50:00,671 Το να κρύβεσαι δεν είναι ζωή. 613 00:50:06,733 --> 00:50:08,261 Καλημέρα, Μάρβιν. 614 00:50:08,461 --> 00:50:09,759 - Τσετ. Σέρι. - Γεια. 615 00:50:09,879 --> 00:50:12,529 - Θεέ μου. Τι έπαθες στο χέρι; - Καλημέρα. 616 00:50:13,365 --> 00:50:16,101 Είμαι καλά. Έπεσα από το ποδήλατο. Αποφασίσατε; 617 00:50:16,301 --> 00:50:18,725 - Το σκεφτήκαμε και… - Κράτα το χέρι μου. 618 00:50:18,845 --> 00:50:19,845 Σίγουρα. 619 00:50:21,181 --> 00:50:23,585 Θέλουμε να μας πουλήσεις αυτό το σπίτι. 620 00:50:24,585 --> 00:50:26,535 - Σαλόνι. - Σαλόνι. Υπέροχα. 621 00:50:29,274 --> 00:50:31,528 Είναι υπέροχο. Νιώθεις ευπρόσδεκτος. 622 00:50:36,306 --> 00:50:37,306 Μαρβ; 623 00:50:37,646 --> 00:50:38,646 Εγώ είμαι. 624 00:50:38,866 --> 00:50:41,040 Το ξέρω. Πού είσαι; Τι συμβαίνει; 625 00:50:41,160 --> 00:50:43,126 - Είσαι καλά; - Ναι. Άκου… 626 00:50:43,246 --> 00:50:45,191 Έλαβες το μήνυμά μου; 627 00:50:45,898 --> 00:50:47,210 Όχι. Γιατί; 628 00:50:48,067 --> 00:50:50,768 Γιατί… παραιτήθηκα. Τέλος. 629 00:50:51,202 --> 00:50:52,302 - Ξανά; - Μάρβιν. 630 00:50:52,422 --> 00:50:54,296 - Δεν είμαι χαρούμενη. - Είσαι εσύ. 631 00:50:54,416 --> 00:50:57,349 - Χρειάζομαι μια αλλαγή, Μαρβ. - Παραιτήσου αργότερα. 632 00:50:57,469 --> 00:51:00,351 Χρειάζομαι τα χαρτιά για το σπίτι στο Emerald Springs. 633 00:51:00,471 --> 00:51:02,937 Μάλιστα. Τώρα; 634 00:51:03,057 --> 00:51:04,919 Ναι, τώρα. 635 00:51:05,685 --> 00:51:08,005 Οι Ρίμπερ θέλουν να το αγοράσουν. 636 00:51:08,371 --> 00:51:09,721 Ναι. Απλώς… 637 00:51:10,298 --> 00:51:13,353 δεν νομίζω ότι πρέπει να σ' τα φέρω. 638 00:51:13,653 --> 00:51:16,308 Άσλεϊ, αυτό είναι σημαντικό. 639 00:51:19,101 --> 00:51:21,253 Εντάξει. Καλά. 640 00:51:21,453 --> 00:51:24,005 - Εντάξει. Γάμησέ με. - Πού είναι; 641 00:51:24,205 --> 00:51:25,542 Σκατά! 642 00:51:28,276 --> 00:51:29,276 Τσετ; 643 00:51:35,742 --> 00:51:38,842 Είναι τα καινούργια μηχανήματα χαμηλής κατανάλωσης; 644 00:51:42,749 --> 00:51:43,749 Ναι. 645 00:51:44,309 --> 00:51:45,709 Δεν είναι υπέροχα; 646 00:51:45,935 --> 00:51:49,655 - Τι ομορφιά. Τι τελειότητα. - Αυτή η καρέκλα δεν με πείθει. 647 00:51:49,855 --> 00:51:52,388 - Βρήκα τον αδερφό σου. - Η Ρόουζ είναι μαζί του; 648 00:51:52,508 --> 00:51:54,358 Δεν ξέρω. Πάω εκεί. 649 00:51:54,526 --> 00:51:57,976 Να είστε όσο σκληροί χρειάζεται, αλλά τους θέλω ζωντανούς. 650 00:52:02,478 --> 00:52:04,823 Χρειάζομαι να μείνεις. 651 00:52:06,357 --> 00:52:07,357 Για πάντα. 652 00:52:09,877 --> 00:52:11,334 Δεν είναι τόσο εύκολο. 653 00:52:12,837 --> 00:52:14,719 Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου. 654 00:52:14,839 --> 00:52:19,127 Ξέρω ότι εκεί έξω υπάρχει όλος ο θάνατος και οι φόνοι για τους οποίους γράφεις. 655 00:52:19,327 --> 00:52:23,269 Αλλά εδώ μπορείς να είσαι αυτός που ξέρω ότι είσαι στην πραγματικότητα. 656 00:52:23,389 --> 00:52:27,232 Θα γίνουμε αυτοί που θέλουμε να γίνουμε. Θα γίνουμε ποιητές. Θα γίνουμε καλλιτέχνες. 657 00:52:27,352 --> 00:52:28,952 Θα γίνουμε δημιουργοί. 658 00:52:32,148 --> 00:52:33,448 Δεν έχω επιλογή. 659 00:52:34,675 --> 00:52:36,770 Ούτε εγώ, οπότε… 660 00:52:38,019 --> 00:52:39,455 έρχομαι μαζί σου. 661 00:52:39,655 --> 00:52:41,555 Σταμάτα να περπατάς γρήγορα. 662 00:52:42,114 --> 00:52:44,163 - Λέγε. - Γεια, αφεντικό. Τι λέει; 663 00:52:44,283 --> 00:52:46,960 Σε χρειάζομαι στην LKP όταν γυρίσει ο Κόρακας. 664 00:52:47,080 --> 00:52:49,796 - Βρήκε τον Μάρβιν και ίσως τη Ρόουζ. - Ωραία. 665 00:52:49,916 --> 00:52:52,590 Και αν ζητήσω τις λεπτομέρειες από τον Κόρακα και πάω… 666 00:52:52,710 --> 00:52:54,250 Μ' ακούς να κομπιάζω, ρε; 667 00:52:54,370 --> 00:52:57,720 - Ο Κόρακας έχει κάνει ήδη τη δουλειά σου. - Αλλά, άκου… 668 00:52:58,715 --> 00:52:59,715 Γαμώτο. 669 00:53:02,804 --> 00:53:06,084 Έι! Μην πλησιάζετε το αμάξι. Αυτό είναι το αμάξι μου. 670 00:53:08,983 --> 00:53:09,983 Ποιος; 671 00:53:10,103 --> 00:53:11,303 Ο Κίπι είμαι. 672 00:53:11,855 --> 00:53:14,783 Κίπι! Τι στο διάολο συμβαίνει, φίλε; 673 00:53:14,983 --> 00:53:17,093 Ξέρω πού είναι η αδίστακτη σκύλα. 674 00:53:17,293 --> 00:53:20,455 - Είναι και οι δύο στο Emerald Springs. - Ευχαριστώ. 675 00:53:20,755 --> 00:53:22,499 Εγώ την κάνω από δω. 676 00:53:24,440 --> 00:53:25,440 Γαμώτο! 677 00:53:27,452 --> 00:53:30,422 Ο γαμημένος ο Μάρβιν Γκέιμπλ. 678 00:53:30,622 --> 00:53:31,722 Κατάρα. 679 00:53:32,943 --> 00:53:33,943 Μίλα μου. 680 00:53:34,336 --> 00:53:36,302 Αγάπη μου, πού είναι τα λεφτά μου; 681 00:53:36,422 --> 00:53:40,389 Βρε, βρε, Ρόουζ. Η αστεία μου βαλεντίνα. 682 00:53:40,509 --> 00:53:43,109 Πήρες το μήνυμά μου, άχρηστε βλάκα; 683 00:53:43,804 --> 00:53:46,403 - Σου έγινε σαφές; - Καλή δουλειά, Ντετέκτιβ. 684 00:53:46,523 --> 00:53:48,354 Δεν ήξερα ότι καταλάβαινες ρωσικά. 685 00:53:48,474 --> 00:53:50,374 Αλλά θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 686 00:53:51,252 --> 00:53:53,857 Θέλεις τα σκατολεφτά σου; 687 00:53:55,398 --> 00:53:57,075 Έλα στην LKP. 688 00:53:57,275 --> 00:53:58,925 Έλα αν τολμάς, σκύλα. 689 00:53:59,360 --> 00:54:01,246 Θέλω ένα λεπτό να σκεφτώ. 690 00:54:01,446 --> 00:54:04,425 Η Άσλεϊ θα έρθει, θα υπογράψουμε τα έγγραφα και θα φύγω. 691 00:54:04,638 --> 00:54:07,584 - Ρόουζ. - Θα φύγεις; Πού θα πας, Μαρβ; 692 00:54:07,784 --> 00:54:09,378 Τι κάνεις; 693 00:54:09,542 --> 00:54:11,662 Διακοπές. Πρέπει να τη βοηθήσω. 694 00:54:11,788 --> 00:54:13,545 - Μεγάλες διακοπές. - Θα το σκάσεις; 695 00:54:13,665 --> 00:54:15,589 - Μπορώ; - Μα σε χρειαζόμαστε. 696 00:54:15,709 --> 00:54:16,709 Συγγνώμη. 697 00:54:17,336 --> 00:54:18,336 Πού… 698 00:54:21,217 --> 00:54:23,301 ΜΕ ΑΓΑΠΗ 699 00:54:32,185 --> 00:54:34,213 Ρόουζ! 700 00:54:45,157 --> 00:54:47,659 ΤΟ ΝΑ ΚΡΥΒΕΣΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΖΩΗ 701 00:54:49,328 --> 00:54:52,941 - Όλα καλά, Μαρβ; - Να γυρίσουμε μετά ή… 702 00:54:55,208 --> 00:54:56,208 Όχι. 703 00:54:58,111 --> 00:55:00,011 Θέλω αυτό το σπίτι για εσάς. 704 00:55:03,800 --> 00:55:06,915 Μαρβ, το καλό που σου θέλω να με ακολουθήσεις. 705 00:55:08,682 --> 00:55:12,462 - Τι θα κάνουμε, αφεντικό; - Όχι καθάρισμα. Η Ρόουζ δεν εμφανίστηκε. 706 00:55:13,478 --> 00:55:14,738 Αλλά ο Κόρακας… 707 00:55:14,858 --> 00:55:19,343 διακτινίζεται στο Emerald Springs για να πάρει τον Γκέιμπλ. 708 00:55:19,633 --> 00:55:22,158 Πηγαίνετε πρώτοι και σκοτώστε τον Γκέιμπλ. 709 00:55:22,278 --> 00:55:25,703 Αν ο Κόρακας φτάσει πρώτος, σκοτώστε τον. Δεν τον εμπιστεύομαι. 710 00:55:25,823 --> 00:55:27,454 Και αν η Ρόουζ είναι εκεί; 711 00:55:27,658 --> 00:55:29,206 - Δεν θα είναι. - Ο Κίπι; 712 00:55:29,326 --> 00:55:31,504 Δεν θα είναι. Κύριοι, ακούστε. 713 00:55:31,704 --> 00:55:34,215 Ώρα να κανονίσουμε τις εκκρεμότητες. 714 00:55:34,415 --> 00:55:38,204 - Θα το σκάσουμε και θα ξαναχτίσουμε. - Και τους δύο; 715 00:55:39,753 --> 00:55:41,010 Πώς θα το κάνουμε; 716 00:55:41,130 --> 00:55:46,676 Με όπλα, ρε. Με πολλά γαμημένα όπλα. 717 00:55:53,768 --> 00:55:55,118 Θα είναι η Άσλεϊ… 718 00:55:56,605 --> 00:55:57,805 με τα έγγραφα. 719 00:56:02,152 --> 00:56:04,372 Μαρβ, λυπάμαι πολύ. 720 00:56:04,637 --> 00:56:07,187 Απλώς ο αδερφός σου θέλει να σου μιλήσει. 721 00:56:08,448 --> 00:56:10,417 Δεν θα σε πειράξει… 722 00:56:10,617 --> 00:56:13,938 αρκεί να τον συνοδεύσεις χωρίς να δημιουργήσεις προβλήματα. 723 00:56:14,621 --> 00:56:17,483 Θυμήσου τι είπαμε, Ρότζερ. 724 00:56:18,983 --> 00:56:19,983 Ρότζερ; 725 00:56:22,670 --> 00:56:24,257 Σταμάτα να τον τρομάζεις. 726 00:56:32,889 --> 00:56:34,868 - Γεια. - Γεια. 727 00:56:35,792 --> 00:56:36,892 Ποιος είναι; 728 00:56:38,795 --> 00:56:41,616 Είναι… ένας παλιός συνάδελφος. 729 00:56:41,736 --> 00:56:43,936 Μάλλον είμαι αντίπαλος. 730 00:56:44,056 --> 00:56:47,047 Αντίπαλος; Τι συναρπαστικό. 731 00:56:47,247 --> 00:56:50,365 Άσλεϊ, πήγαινε στην κουζίνα με τους Ρίμπερ και ξεκινήστε. 732 00:56:51,560 --> 00:56:52,560 Όχι. 733 00:56:52,785 --> 00:56:53,985 Μην ανησυχείς. 734 00:56:57,565 --> 00:56:58,565 Υπέροχα. 735 00:56:58,733 --> 00:57:00,826 Πάμε στην κουζίνα. 736 00:57:01,126 --> 00:57:03,155 Πάμε. Ελάτε μαζί μου. 737 00:57:05,339 --> 00:57:06,339 Πάμε. 738 00:57:09,068 --> 00:57:10,996 Γεια και πάλι, κύριε Γκέιμπλ. 739 00:57:25,675 --> 00:57:28,340 Γεια, εδώ Σίντι. Άφησε μήνυμα. 740 00:57:29,681 --> 00:57:31,681 Γεια σου, μωρό μου. Εγώ είμαι. 741 00:57:32,684 --> 00:57:34,750 Ο Ρέι και εγώ θα κάνουμε μια βλακεία… 742 00:57:34,870 --> 00:57:39,967 και ήθελα να σε πάρω τηλέφωνο για παν ενδεχόμενο, αν συμβεί κάτι. 743 00:57:40,457 --> 00:57:41,777 Τέλος πάντων… 744 00:57:42,126 --> 00:57:44,555 συγγνώμη αν ήμουν… 745 00:57:46,088 --> 00:57:48,849 - κρύος και συναισθηματικά απρόσιτος. - Δεν ξέρω. 746 00:57:49,867 --> 00:57:51,617 Αξίζεις κάποιον καλύτερο. 747 00:57:52,344 --> 00:57:54,144 Θα γίνω κάποιος καλύτερος… 748 00:57:55,081 --> 00:57:57,104 και η θέση μου είναι δίπλα σου. 749 00:57:57,224 --> 00:58:01,505 Απλώς πρέπει να σκοτώσω μερικούς ανθρώπους. Είναι δουλειά. Και… 750 00:58:02,562 --> 00:58:05,108 μου λείπεις. Ήθελα απλώς να σ' το πω. 751 00:58:06,691 --> 00:58:08,311 Ευχαριστώ. Ναι. 752 00:58:10,261 --> 00:58:11,711 Αυτό ήταν ξενέρωτο. 753 00:58:12,014 --> 00:58:15,071 Όχι, ήσουν αυθεντικός. Είμαι περήφανος για σένα. 754 00:58:20,583 --> 00:58:23,303 ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΕ ΠΟΛΛΗ ΑΓΑΠΗ 755 00:58:23,423 --> 00:58:24,942 - Γιατί πάρκαρες εδώ; - Τι; 756 00:58:25,062 --> 00:58:28,667 Αυτό το σαλόνι είναι επαναστατικό. Φανταστείτε τα πάρτι. 757 00:58:29,591 --> 00:58:30,680 Τα λέμε. 758 00:58:30,800 --> 00:58:33,937 Σ' αρέσει να περπατάς σε κατοικημένη περιοχή με όπλα; 759 00:58:34,057 --> 00:58:36,257 Απλώς θέλω να ξεμουδιάσω λίγο. 760 00:58:37,474 --> 00:58:40,086 Πού είναι η Ρόουζ Καρλάιλ; 761 00:58:40,819 --> 00:58:41,819 Έφυγε. 762 00:58:42,351 --> 00:58:44,551 - Κρίμα. - Τα διάβασες όλα; 763 00:58:46,047 --> 00:58:47,447 Μπορείτε να υπογράψετε. 764 00:58:47,567 --> 00:58:49,285 - Εντάξει. - Δύο φούρνοι. 765 00:58:49,485 --> 00:58:50,888 Διπλός φούρνος; 766 00:58:51,695 --> 00:58:55,726 Θα τα πούμε μετά γι' αυτό. Τώρα ας σκοτώσουμε τους καριόληδες. 767 00:58:56,033 --> 00:58:58,103 - Ήρθε η ώρα… - Κάτω! 768 00:58:58,869 --> 00:59:00,182 Τι συμβαίνει; 769 00:59:05,711 --> 00:59:08,661 - Δουλεύουν για τον Μέρλο! - Θα μας σκοτώσουν όλους! 770 00:59:09,048 --> 00:59:10,298 Συνεργαζόμαστε; 771 00:59:16,536 --> 00:59:17,536 Γεια; 772 00:59:17,856 --> 00:59:18,856 Φύγε! 773 00:59:19,407 --> 00:59:22,674 Φέραμε πολλά όπλα! 774 00:59:22,794 --> 00:59:25,198 Κουνηθείτε! Γρήγορα! Πάμε! 775 00:59:27,082 --> 00:59:30,448 - Μάρβιν Γκέιμπλ, πού είσαι; - Πάρε αυτόν με το τσαντάκι . 776 00:59:30,568 --> 00:59:33,286 Δεν θέλουμε να σε πειράξουμε. Ήρθαμε να μιλήσουμε. 777 00:59:34,071 --> 00:59:35,224 Πού στο διάολο… 778 01:00:04,002 --> 01:00:05,202 Φτερά. Σοβαρά; 779 01:00:16,740 --> 01:00:19,419 Γκέιμπλ, βγες έξω, μωρό μου. 780 01:00:25,272 --> 01:00:26,900 Ποιος στο διάολο είσαι; 781 01:00:28,042 --> 01:00:29,792 Είμαι μαύρη ζώνη, μαλάκα. 782 01:00:33,480 --> 01:00:34,680 - Τζεφ; - Μαρβ. 783 01:00:34,800 --> 01:00:37,475 Μπράβο που έγινες Πωλητής της Χρονιάς στην Περιφέρεια. 784 01:00:37,595 --> 01:00:40,269 Ήμουν δίπλα, νόμιζα ότι χρειαζόσουν βοήθεια. 785 01:00:40,389 --> 01:00:42,293 - Αλλά έχουν όπλα. - Το ξέρω. 786 01:00:49,648 --> 01:00:52,072 Ξαναγεμίζουν. Εσύ από κάτω, και εγώ από πάνω. 787 01:00:52,192 --> 01:00:53,345 Όχι, Τζεφ! Όχι! 788 01:00:58,740 --> 01:01:01,123 - Η δική μου σφαίρα ήταν. - Όχι, η δική μου ήταν. 789 01:01:01,243 --> 01:01:02,980 - Η δική μου ήταν. - Δική μου. 790 01:01:03,100 --> 01:01:04,350 Εγώ τον πέτυχα. 791 01:01:05,455 --> 01:01:06,855 Πιάσε τον καριόλη! 792 01:01:09,376 --> 01:01:10,376 Διάολε! 793 01:01:10,626 --> 01:01:12,780 Τι… Γαμημένε ψυχάκια! 794 01:01:19,518 --> 01:01:20,518 Γαμώτο! 795 01:01:22,815 --> 01:01:25,103 Κόρακα, άθλιε. Λειτουργία θηρίου! 796 01:01:27,136 --> 01:01:28,206 Πάρε. 797 01:01:28,713 --> 01:01:30,778 - Μπορείτε να… - Δώσε μου κάτι κοφτερό! 798 01:01:30,898 --> 01:01:32,225 Όχι! Σταματήστε! 799 01:01:32,525 --> 01:01:33,989 Τι στο διάολο συμβαίνει; 800 01:01:34,109 --> 01:01:35,109 Όλα καλά. 801 01:01:37,279 --> 01:01:38,452 - Μαρβ. - Όχι. 802 01:01:38,572 --> 01:01:40,333 Τσετ, Σέρι, πώς είστε; 803 01:01:40,533 --> 01:01:41,633 Χάλια. 804 01:01:52,487 --> 01:01:55,199 Σήκω, Κόρακα. Είσαι στο μενού. 805 01:01:55,878 --> 01:01:57,015 ΦΑΕ 806 01:01:57,215 --> 01:01:59,035 - Καλή όρεξη. - Ναι, γαμώτο. 807 01:02:03,555 --> 01:02:05,315 Λυπάμαι πάρα πολύ. 808 01:02:05,435 --> 01:02:07,147 Θα βγάλω αυτούς τους άντρες έξω… 809 01:02:07,267 --> 01:02:08,941 - και υπογράφουμε. - Άντε! 810 01:02:11,356 --> 01:02:13,280 Νομίζεις ότι είσαι ανίκητος; 811 01:02:13,400 --> 01:02:15,365 Άντε γαμήσου, καριόλη με φτερά. 812 01:02:15,485 --> 01:02:17,116 Είμαι καλύτερος από εσένα. 813 01:02:17,863 --> 01:02:18,963 Σκατά! 814 01:02:19,156 --> 01:02:20,556 Μωρή, είσαι τρελή; 815 01:02:25,661 --> 01:02:26,661 Σκατά! 816 01:02:27,496 --> 01:02:28,641 Σταμάτα! 817 01:02:38,524 --> 01:02:41,878 Μείνετε εδώ. Μην βγείτε έξω μέχρι να έρθω να σας πάρω. Σας παρακαλώ. 818 01:02:41,998 --> 01:02:43,948 - Εντάξει. Περίμενε. - Μαρβ. 819 01:02:44,804 --> 01:02:48,522 Και μην ανησυχείτε, έχω ανθρώπους που θα αφήσουν το σπίτι σαν καινούργιο. 820 01:02:50,644 --> 01:02:51,644 Τι; 821 01:02:55,190 --> 01:02:57,344 Άσλεϊ, είσαι καλά; 822 01:03:13,099 --> 01:03:14,099 Συγγνώμη! 823 01:03:15,502 --> 01:03:19,324 Σταματήστε! Σταματήστε! 824 01:03:21,132 --> 01:03:22,132 Πάμε! 825 01:03:33,920 --> 01:03:35,418 Σταματήστε! 826 01:03:35,538 --> 01:03:38,358 Σταμάτα, Μαρβ, σε παρακαλώ! Μην τον σκοτώσεις. 827 01:03:38,558 --> 01:03:41,219 Ας, είναι κακός άνθρωπος. 828 01:03:41,419 --> 01:03:42,519 Σταμάτα! 829 01:03:42,848 --> 01:03:45,048 Κακός; Γαμώτο. Και εσύ τι είσαι; 830 01:03:45,617 --> 01:03:47,336 Τι είμαστε όλοι; 831 01:03:47,456 --> 01:03:52,893 Μου είπες να βρω κάτι που αγαπώ και να το κυνηγήσω. 832 01:03:54,500 --> 01:03:55,650 Και το βρήκα. 833 01:03:56,786 --> 01:03:57,886 Είναι αυτός. 834 01:04:07,510 --> 01:04:10,459 ΠΩΛΗΤΗΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 835 01:04:19,174 --> 01:04:21,674 Θα έπρεπε να ακολουθήσω τη συμβουλή μου. 836 01:04:33,707 --> 01:04:35,164 ΜΑΥΡΗ ΖΩΝΗ 837 01:04:36,752 --> 01:04:38,052 Ζαξ, ευχαριστώ. 838 01:05:46,113 --> 01:05:47,113 Μέρλο; 839 01:05:49,166 --> 01:05:51,330 Πού είναι τα καταραμένα λεφτά μου; 840 01:05:51,550 --> 01:05:52,550 Ρόουζ. 841 01:05:58,399 --> 01:06:00,670 Βρε τη Ρόουζ. 842 01:06:02,179 --> 01:06:04,179 Το δώρο μου για τον Βαλεντίνο. 843 01:06:12,807 --> 01:06:15,680 Πολλούς μπελάδες προκαλείς για φάντασμα. 844 01:06:16,889 --> 01:06:19,130 Το ομολόγησε μετά από μερικές μπουνιές. 845 01:06:21,822 --> 01:06:24,947 Πιστεύεις ότι μπορείς να με ξεγελάσεις και να με κλέψεις; 846 01:06:25,067 --> 01:06:27,810 Το ξέρει, αλλά θα την σταματούσα. 847 01:06:27,930 --> 01:06:30,880 Κλείσε το καταραμένο στόμα σου. Θεωρήσου νεκρός. 848 01:06:31,992 --> 01:06:33,042 Ναι, κύριε. 849 01:06:33,335 --> 01:06:35,035 Εσύ, ο Μέρλο και ο Κίπι. 850 01:06:36,046 --> 01:06:38,624 Σχεδίαζες να ξαναρχίσεις από την αρχή; 851 01:06:39,649 --> 01:06:43,791 Δεν λειτουργούν τα πράγματα έτσι, Ρόουζ. Αν με κλέψεις, πεθαίνεις. 852 01:06:59,980 --> 01:07:03,380 Αφεντικό, άκου, έχει πρόσβαση σε όλους τους λογαριασμούς. 853 01:07:09,358 --> 01:07:11,058 Καλώς ήρθες σπίτι, Μαρβ. 854 01:07:13,526 --> 01:07:14,876 Θες αφρίζον τσάι; 855 01:07:16,871 --> 01:07:21,412 Δες πως είσαι, Μαρβ, τι χάλια. Αυτά παθαίνεις αν πας να ανεξαρτητοποιηθείς. 856 01:07:24,904 --> 01:07:26,504 Ήξερα ότι θα ερχόσουν. 857 01:07:26,751 --> 01:07:28,251 Σε χρειάζομαι, Μαρβ. 858 01:07:30,159 --> 01:07:32,359 Χρειάζομαι όλους τους εαυτούς σου. 859 01:07:33,053 --> 01:07:36,459 Τον καλό, τον κακό, όλους. 860 01:07:37,017 --> 01:07:39,917 Είσαι ένας πρίγκιπας με πανοπλία, έτσι, αδερφέ; 861 01:08:18,248 --> 01:08:19,348 Να τος. 862 01:08:21,013 --> 01:08:22,163 Το τέρας μου. 863 01:08:25,307 --> 01:08:27,510 Ξεμπερδέψτε μαζί του! Όλοι! 864 01:08:37,905 --> 01:08:40,344 Ήταν καιρός, γαμώτο. 865 01:11:00,554 --> 01:11:01,782 Όχι! 866 01:11:06,727 --> 01:11:09,857 Θα το απολαύσω αυτό, σκύλα. Φύγε από δω. 867 01:11:54,768 --> 01:11:56,068 Θυμήσου, αδερφέ… 868 01:11:57,319 --> 01:11:59,615 δεν με κέρδισες ποτέ σε καβγά. 869 01:12:00,890 --> 01:12:02,090 Ούτε μια φορά. 870 01:12:02,558 --> 01:12:04,408 Και αφού χάσεις σήμερα… 871 01:12:05,152 --> 01:12:07,865 αυτό θα ξαναγίνει το σπίτι σου. 872 01:12:13,736 --> 01:12:15,386 Σου αρέσει το καπέλο μου; 873 01:12:47,312 --> 01:12:49,073 Ο Κλιφ ήταν καλός άνθρωπος… 874 01:12:50,916 --> 01:12:53,136 αλλά ποτέ δεν ήταν αδερφός σου. 875 01:12:54,068 --> 01:12:55,633 Εγώ είμαι ο αδερφός σου. 876 01:12:55,753 --> 01:12:59,500 Αδερφός; Κανένας αδερφός δεν θα με χρησιμοποιούσε όπως εσύ. 877 01:14:03,764 --> 01:14:04,964 Είμαστε ομάδα. 878 01:14:05,657 --> 01:14:08,794 Μισώ να σε βλέπω έτσι, Μαρβ. Η θέση σου είναι μαζί μου. 879 01:14:08,994 --> 01:14:09,994 Μαζί σου; 880 01:14:16,252 --> 01:14:17,352 Ποτέ ξανά. 881 01:15:02,632 --> 01:15:05,019 Απλώς έπρεπε να σκοτώσεις τη Ρόουζ. 882 01:15:28,091 --> 01:15:29,341 Αντίο, Άλβιν. 883 01:15:45,325 --> 01:15:46,675 Ρόουζ, εγώ είμαι. 884 01:15:58,689 --> 01:16:02,241 Ο Μέρλο είχε δίκιο. Τα ξέρω όλα. 885 01:16:02,406 --> 01:16:03,406 Γαμώτο. 886 01:16:03,526 --> 01:16:05,426 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ $$; ΚΑΤΑΧΡΗΣΗ; 887 01:16:05,546 --> 01:16:07,813 ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ-ΒΙΤΡΙΝΑ 888 01:16:07,933 --> 01:16:09,283 ΤΗΝ ΕΧΕΙΣ ΓΑΜΗΣΕΙ 889 01:16:09,703 --> 01:16:10,703 Τι έκανες; 890 01:16:12,206 --> 01:16:18,978 Λοιπόν, παρέδωσα προσωπικά μια τελευταία κάρτα του Αγίου Βαλεντίνου. 891 01:16:22,171 --> 01:16:23,921 Μαζί με ένα μικρό δωράκι. 892 01:16:25,282 --> 01:16:26,382 Ένα δάχτυλο. 893 01:16:27,192 --> 01:16:30,470 Πιο συγκεκριμένα, το δακτυλικό αποτύπωμα… 894 01:16:30,870 --> 01:16:34,692 του αγαπημένου μας λογιστή από τη Νέα Ζηλανδία… 895 01:16:36,517 --> 01:16:39,761 το οποίο επιτρέπει την πρόσβαση στα προσωπικά σου οικονομικά. 896 01:16:41,355 --> 01:16:43,738 Και αυτό αποδεικνύει ότι έκλεβες… 897 01:16:43,858 --> 01:16:48,103 τους πολύ σοβαρούς Ρώσους προμηθευτές μας για χρόνια. 898 01:16:51,423 --> 01:16:54,648 Διαπραγματεύτηκα μια αρκετά επικερδή συμφωνία. 899 01:16:54,768 --> 01:16:56,068 Σπουδαίο σχέδιο. 900 01:16:56,937 --> 01:16:58,637 Αυτή είναι η αμοιβή μου. 901 01:16:59,498 --> 01:17:00,998 Έχεις ιδέα τι… 902 01:17:17,767 --> 01:17:20,237 Ευχαριστώ πολύ για τις πληροφορίες. 903 01:17:20,437 --> 01:17:21,887 Είναι όλα δικά σας. 904 01:17:26,443 --> 01:17:28,330 Μάρβιν. Μάρβιν! 905 01:17:28,537 --> 01:17:32,225 Αδερφέ, σε παρακαλώ. Μην αφήσεις τη Ρόουζ να τα καταστρέψει όλα. 906 01:17:32,391 --> 01:17:35,069 Χαρούμενο Άγιο Βαλεντίνο, ηλίθιε. 907 01:17:43,317 --> 01:17:45,178 Ρόουζ! Περίμενε, σε παρακαλώ. 908 01:17:45,298 --> 01:17:48,455 Το κάναμε, Μαρβ. Τώρα γύρνα στη ζωή που τόσο αγαπάς. 909 01:17:48,575 --> 01:17:51,613 Ρόουζ, πρέπει να σου πω κάτι. 910 01:17:52,787 --> 01:17:54,641 Τι πρέπει να μου πεις; 911 01:17:56,074 --> 01:17:57,174 Σ' αγαπώ. 912 01:17:57,792 --> 01:17:59,192 Πάντα σ' αγαπούσα. 913 01:18:00,836 --> 01:18:02,314 Ε, πες το ξανά. 914 01:18:03,380 --> 01:18:04,630 Και πείσε με. 915 01:18:21,064 --> 01:18:25,575 Όπως είπα, η γιορτή του Αγίου Βαλεντίνου είναι γεμάτη απρόοπτα. 916 01:18:26,986 --> 01:18:28,336 Είσαι επικίνδυνη. 917 01:18:30,707 --> 01:18:33,111 Είτε είναι να βρεις καινούρια αγάπη… 918 01:18:33,411 --> 01:18:34,761 Τι ήθελε η Σίντι; 919 01:18:36,003 --> 01:18:37,103 Λειτούργησε. 920 01:18:37,223 --> 01:18:39,105 ΚΙ ΕΓΩ Σ' ΑΓΑΠΩ. ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΕΛΑ ΣΠΙΤΙ! 921 01:18:39,225 --> 01:18:41,736 είτε να έχεις μια δεύτερη ευκαιρία. 922 01:18:41,936 --> 01:18:43,636 Σ' το είπα, ρε μαλάκα. 923 01:18:45,380 --> 01:18:46,480 Φίλε. 924 01:18:52,554 --> 01:18:54,873 Είτε απλώς να μας δώσει έναν λόγο… 925 01:18:54,993 --> 01:18:58,827 για να εκφράσουμε την αληθινή αγάπη που ήταν πάντα εκεί. 926 01:19:01,522 --> 01:19:03,822 Ακόμα κι αν η αγάπη είναι εκρηκτική… 927 01:19:04,926 --> 01:19:07,263 σίγουρα αξίζει τον κόπο. 928 01:19:09,054 --> 01:19:11,154 Υποτιτλισμός: haroldpoi 929 01:19:11,274 --> 01:19:14,458 Πείτε ευχαριστώ: haroldpoi.click 88449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.