Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,989 --> 00:00:57,872
Μου αρέσει περισσότερο
στη γιορτή του Αγίου Βαλεντίνου…
2
00:00:57,992 --> 00:01:01,021
η προσμονή για κάτι το απρόσμενο.
3
00:01:01,453 --> 00:01:04,298
Ότι μπορεί να συμβεί κάτι μαγικό…
4
00:01:04,498 --> 00:01:09,094
και ίσως αυτό το ξεχωριστό πρόσωπο
να γυρίσει στη ζωή σου…
5
00:01:09,214 --> 00:01:11,950
και να αλλάξει τα πράγματα.
6
00:01:32,110 --> 00:01:33,992
Η ΑΓΑΠΗ ΠΟΝΑΕΙ
Υποτιτλισμός: haroldpoi
7
00:01:34,112 --> 00:01:36,286
Γεια σας, Μιλγουόκι!
Έφτασε ο Βαλεντίνος…
8
00:01:36,406 --> 00:01:40,293
και σκορπάμε αγάπη, εδώ, στον WTMC 95.9!
9
00:01:40,493 --> 00:01:42,458
Σχεδιάζετε ένα ρομαντικό ραντεβού…
10
00:01:42,578 --> 00:01:46,130
ή θέλετε να δείξετε σε κάποιον
πόσο τον αγαπάτε; Εμείς είμαστε εδώ!
11
00:01:46,330 --> 00:01:49,527
Συντονιστείτε στον WTMC 95.9!
12
00:01:53,022 --> 00:01:55,670
Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΜΑΝΑΤΖΕΡ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
13
00:02:06,227 --> 00:02:07,671
Καλημέρα.
14
00:02:20,449 --> 00:02:22,769
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, Μάρβιν.
15
00:02:31,376 --> 00:02:33,049
- Καλημέρα.
- Γεια σου, Μαρβ.
16
00:02:33,169 --> 00:02:34,550
ΘΕΛΩ ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ ΓΙΑ ΕΣΑΣ!
17
00:02:34,670 --> 00:02:36,823
FRONTIER REALTY
ΚΑΛΕΣΤΕ ΜΑΣ ΟΠΟΤΕΤΕ ΘΕΛΕΤΕ
18
00:02:37,007 --> 00:02:39,077
- Γεια.
- Γεια σου, Μάρβιν.
19
00:02:58,321 --> 00:02:59,807
Θεέ μου.
20
00:03:01,741 --> 00:03:04,353
ΜΑΧΟΜΑΙ ΓΙΑ ΕΑΣ!
PEAK REALTY
21
00:03:16,130 --> 00:03:17,366
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
22
00:03:25,597 --> 00:03:26,747
Τι συμβαίνει;
23
00:03:30,980 --> 00:03:33,509
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
ΜΑΧΟΜΑΙ ΓΙΑ ΕΣΑΣ!
24
00:03:34,833 --> 00:03:35,933
Ο Ζαξ.
25
00:03:40,739 --> 00:03:41,848
ΓΙΝΕ ΔΙΚΟΣ ΜΟΥ
26
00:03:41,991 --> 00:03:44,376
Frontier Realty.
Θέλω ένα σπίτι για εσάς.
27
00:03:44,576 --> 00:03:45,961
Άσλεϊ, ο Μάρβιν εδώ.
28
00:03:46,161 --> 00:03:48,380
Είμαι στο σπίτι στο Emerald Springs.
29
00:03:48,580 --> 00:03:51,758
Κάποιος μου μουτζούρωσε
το πρόσωπο στη πινακίδα.
30
00:03:51,878 --> 00:03:54,553
- Μουστάκι. Πας καλά;
- Μην ξεφτιλίζεσαι.
31
00:03:54,753 --> 00:03:57,741
Ο μουτζουρωτής θα είναι ο Τζεφ Ζαξ
από την Peak Realty.
32
00:03:58,048 --> 00:04:02,269
- Θα πάω να…
- Και τι θα κάνεις, Μαρβ; Θα τον ταΐσεις;
33
00:04:02,389 --> 00:04:06,731
Ο τύπος είναι μαύρη ζώνη.
Μπορεί να σε κάνει φύλλο και φτερό.
34
00:04:06,931 --> 00:04:09,564
Ναι. Συμβαίνει τίποτα στο γραφείο;
35
00:04:09,684 --> 00:04:11,820
Το πάρτι του Αγίου Βαλεντίνου.
36
00:04:12,020 --> 00:04:13,693
Αν μου πετάξεις σερπαντίνες…
37
00:04:13,813 --> 00:04:17,177
θα στις χώσω στον κώλο σου
και θα χέζεις καρδούλες.
38
00:04:18,028 --> 00:04:19,472
Θα σε δολοφονήσω.
39
00:04:19,863 --> 00:04:21,916
Σε πιάνω σε καλή φάση.
40
00:04:22,116 --> 00:04:24,460
Σοβαρά, δεν αντέχω άλλο, Μαρβ.
41
00:04:24,660 --> 00:04:28,474
- Τι δεν αντέχεις;
- Τα πάντα. Ξέρεις, δουλειά, ζωή.
42
00:04:29,081 --> 00:04:31,181
Είναι πολύ καταθλιπτικό, γαμώτο.
43
00:04:31,483 --> 00:04:33,245
Και δεν νιώθω καλά.
44
00:04:33,777 --> 00:04:36,656
Δεν είσαι άρρωστη, Άσλεϊ.
Έχεις κατάθλιψη.
45
00:04:38,079 --> 00:04:39,179
Σε καταλαβαίνω.
46
00:04:39,299 --> 00:04:42,582
Είναι φυσιολογικό να νιώθεις μόνη
τη μέρα του Αγίου Βαλεντίνου.
47
00:04:42,886 --> 00:04:46,648
Άκου, κάθε μέρα είναι μια ευκαιρία
να αλλάξεις τη ζωή σου.
48
00:04:46,848 --> 00:04:49,218
Αν δεν είσαι χαρούμενη,
κάνε κάτι να το αλλάξεις.
49
00:04:49,351 --> 00:04:51,778
Δεν χρειάζομαι σλόγκαν, Μαρβ.
50
00:04:51,943 --> 00:04:52,943
Το εννοώ.
51
00:04:53,063 --> 00:04:56,532
Έχετε κουζίνα σεφ με κορυφαίες συσκευές…
52
00:04:56,732 --> 00:05:00,429
και αρκετό χώρο για οικογενειακά πρωινά.
53
00:05:04,366 --> 00:05:07,878
Ξέρετε, θυμάμαι πώς ένιωσα
όταν αγόρασα το σπίτι μου.
54
00:05:08,078 --> 00:05:14,844
Ένιωσα ότι είχα κάτι δικό μου
για πρώτη φορά στη ζωή μου.
55
00:05:15,485 --> 00:05:19,598
Αυτό σου δίνει μια ελευθερία.
Έστω και μια μικρή γεύση.
56
00:05:20,072 --> 00:05:22,442
Το αγαπημένο μου κομμάτι στη δουλειά είναι…
57
00:05:22,591 --> 00:05:28,314
ότι μπορώ να ξαναζήσω αυτή την εμπειρία,
αυτό το συναίσθημα ελευθερίας, ξανά και ξανά…
58
00:05:28,514 --> 00:05:30,312
με καλούς ανθρώπους σαν εσάς.
59
00:05:30,432 --> 00:05:33,462
Γι' αυτό θέλω ένα σπίτι για εσάς.
60
00:05:35,736 --> 00:05:36,736
Είναι απλό.
61
00:05:36,856 --> 00:05:40,075
Δίνω τον καλύτερό μου εαυτό
γιατί είναι κάτι πολύτιμο.
62
00:05:40,195 --> 00:05:43,955
Και επειδή είναι πολύτιμο,
είμαι κι εγώ πολύτιμος.
63
00:05:44,696 --> 00:05:47,916
Αν βρεις κάτι που αγαπάς,
κυνήγησέ το.
64
00:05:48,216 --> 00:05:49,916
Εσύ τι αγαπάς, Μαρβ;
65
00:05:53,607 --> 00:05:55,467
Τη δουλειά, φυσικά.
66
00:05:55,587 --> 00:05:57,153
Θεέ μου, τι θλιβερό.
67
00:05:58,111 --> 00:05:59,561
- Μπισκότο;
- Όχι.
68
00:05:59,946 --> 00:06:05,061
Άσλεϊ, είμαι το αφεντικό σου,
πρέπει να με ακούς.
69
00:06:05,327 --> 00:06:08,477
- Γεια σου, Ντέμπρα. Μπισκότο;
- Φυσικά και θέλω. Ευχαριστώ, Μαρβ.
70
00:06:08,597 --> 00:06:10,097
- Τόμπι, γεια.
- Γεια.
71
00:06:10,223 --> 00:06:11,521
- Μπισκότο;
- Αμέ.
72
00:06:11,641 --> 00:06:12,689
Γεια, Τζένι.
73
00:06:12,809 --> 00:06:16,026
Μιλώντας για αφεντικά,
ο Κλιφ ήρθε και ρώτησε για σένα.
74
00:06:16,146 --> 00:06:17,444
Αλήθεια; Είπε τι ήθελε;
75
00:06:17,564 --> 00:06:19,833
- Όχι. Είναι σε σύσκεψη.
- Μπισκότο;
76
00:06:19,998 --> 00:06:21,198
Άλλο ένα; Ευχαριστώ.
77
00:06:21,318 --> 00:06:25,365
Τηλεφώνησαν οι Ρίμπερ για το σπίτι
στο Emerald Springs.
78
00:06:26,114 --> 00:06:28,287
Είναι περίεργοι, αλλά θέλουν να το δουν.
79
00:06:28,407 --> 00:06:31,832
Ναι, κανονίστε τους. Μετά το σημερινό
open house, θα έχει ζήτηση, πιστεύω.
80
00:06:31,952 --> 00:06:33,188
ΜΕ ΑΓΑΠΗ
81
00:06:34,371 --> 00:06:37,101
Έχεις μυστική θαυμάστρια.
82
00:06:40,603 --> 00:06:41,803
Από ποιον είναι;
83
00:06:41,923 --> 00:06:42,923
ΕΠΕΣΤΡΕΨΑ!
84
00:06:45,218 --> 00:06:46,996
Μαρβ, είσαι καλά;
85
00:06:50,372 --> 00:06:52,072
Ξαφνικά ζαλίστηκα.
86
00:06:55,352 --> 00:06:56,608
Θέλω ένα λεπτό.
87
00:06:56,728 --> 00:06:59,674
Εντάξει. Μην ξεχάσεις το πάρτι.
88
00:07:10,367 --> 00:07:12,167
"Το ζώο ξαναπαίρνει ανάσα.
89
00:07:14,036 --> 00:07:16,710
Και, αυτή τη φορά,
χαίρομαι που βλέπω κάγκελα.
90
00:07:18,290 --> 00:07:21,799
Κάγκελα που με προστατεύουν
από τον ίδιο μου τον εαυτό.
91
00:07:21,919 --> 00:07:23,680
Που με προστατεύουν από σένα.
92
00:07:25,340 --> 00:07:29,038
Σου δίνω πέτρες και εσύ κουνάς τη ζυγαριά.
93
00:07:29,470 --> 00:07:32,750
Μου ρίχνεις αλάτι στις πληγές
κι εγώ σου κόβω τα νύχια".
94
00:07:34,350 --> 00:07:35,586
Κόρακα;
95
00:07:38,336 --> 00:07:40,636
Πώς σου φαίνεται η τελευταία στροφή;
96
00:07:41,362 --> 00:07:42,362
Τι;
97
00:07:42,482 --> 00:07:43,927
Η τελευταία στροφή.
98
00:07:44,217 --> 00:07:47,806
- Οι ποιητικές εικόνες είναι πολύ ασαφείς;
- Μπορείς να τη βελτιώσεις.
99
00:07:50,908 --> 00:07:53,294
ΠΡΟΣ: ΝΑΚΛΣ, ΜΕ ΑΓΑΠΗ
100
00:07:53,494 --> 00:07:55,196
Ο αδερφός σου, Νακλς, ρώτησε…
101
00:07:55,316 --> 00:07:58,034
γιατί η Ρόουζ στέλνει
αγάπη του Αγίου Βαλεντίνου.
102
00:07:58,816 --> 00:08:00,116
Θέλει να τη δει.
103
00:08:01,001 --> 00:08:02,320
Πού είναι;
104
00:08:02,778 --> 00:08:04,489
Δεν έχω ιδέα.
105
00:08:05,072 --> 00:08:07,804
Λένε ότι ήσουν μάρτυρας
στην τελευταία της πνοή.
106
00:08:07,924 --> 00:08:08,924
Κι όμως…
107
00:08:10,177 --> 00:08:11,577
ξαναπαίρνει ανάσα.
108
00:08:12,598 --> 00:08:15,585
Σου είπα ότι δεν ξέρω.
109
00:08:21,190 --> 00:08:24,647
Οι συνάδελφοί σου δεν ξέρουν
ποιος είσαι στην πραγματικότητα, έτσι;
110
00:08:26,944 --> 00:08:29,746
Είμαι διατεθειμένος
να κρατήσω το μυστικό σου…
111
00:08:29,946 --> 00:08:33,184
αν μου πεις ακριβώς
αυτό που θέλω να μάθω.
112
00:08:33,724 --> 00:08:36,254
Πού είναι η Ρόουζ;
113
00:08:37,053 --> 00:08:40,066
Ξέρω ότι σου έχει συμβεί κι εσένα.
114
00:08:40,624 --> 00:08:43,720
Και δεν έφαγα μόνο
τα μπισκότα κανέλας…
115
00:09:06,300 --> 00:09:08,250
Χρειάζεσαι εξάσκηση, Γκέιμπλ.
116
00:09:11,321 --> 00:09:12,321
Γαμώτο.
117
00:09:40,917 --> 00:09:43,874
Frontier Realty.
Θέλω ένα σπίτι για εσάς.
118
00:09:54,867 --> 00:09:58,938
Όχι. Το σπίτι έχει δύο ορόφους.
Δεν μπορούμε να αφαιρέσουμε έναν. Ευχαριστώ.
119
00:10:10,298 --> 00:10:12,600
- Γεια.
- Γεια. Είσαι καλά;
120
00:10:12,900 --> 00:10:15,019
Κάνω γιόγκα υψηλής έντασης.
121
00:10:15,219 --> 00:10:17,919
- Περίμενε με ένα λεπτό;
- Ναι, φυσικά.
122
00:10:36,742 --> 00:10:41,273
Άκου. Πες στον Νακλς
ότι δεν ξέρω πού είναι η Ρόουζ. Εντάξει;
123
00:10:42,189 --> 00:10:43,472
Δεν είναι εντάξει.
124
00:11:05,895 --> 00:11:07,488
Γκέιμπλ. Αυτόν έψαχνα.
125
00:11:07,688 --> 00:11:09,489
- Μα τι χάλια είσαι.
- Κλιφ.
126
00:11:09,689 --> 00:11:11,196
Μίλα μου στο γραφείο μου.
127
00:11:11,316 --> 00:11:13,799
Κέρδισες το βραβείο
του Καλύτερου Πωλητή Περιφέρειας.
128
00:11:13,919 --> 00:11:15,069
Το κατάφερες.
129
00:11:15,879 --> 00:11:17,029
Συγχαρητήρια.
130
00:11:17,364 --> 00:11:19,251
Ήθελα να σ' το πω από κοντά.
131
00:11:19,451 --> 00:11:20,879
Προσπαθείς πολύ.
132
00:11:21,079 --> 00:11:22,079
Κλιφ.
133
00:11:24,432 --> 00:11:27,487
Έχεις προχωρήσει πολύ.
Είμαι περήφανος για σένα.
134
00:11:30,421 --> 00:11:31,421
Ευχαριστώ.
135
00:11:31,964 --> 00:11:33,014
Αυτό είναι…
136
00:11:35,050 --> 00:11:36,750
Σημαίνει πολλά για μένα.
137
00:11:38,036 --> 00:11:39,486
Είμαι συγκινημένος.
138
00:11:41,849 --> 00:11:44,521
Όταν γνωριστήκαμε, ήσουν χαμένος.
139
00:11:45,612 --> 00:11:46,912
Και τώρα δες σε.
140
00:11:48,406 --> 00:11:50,843
Δεν σταματάς να προσπαθείς.
141
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
Μάρβιν;
142
00:11:59,198 --> 00:12:00,298
Συγγνώμη.
143
00:12:01,893 --> 00:12:05,031
Μου δανείζεις το αμάξι σου;
Χάλασε το ποδήλατό μου.
144
00:12:07,108 --> 00:12:09,521
Σιγά. Να το, δικό σου είναι.
145
00:12:15,158 --> 00:12:17,295
Όπα, αγκαλιαζόμαστε.
146
00:12:18,428 --> 00:12:21,498
Μου έμαθες πολλά, Κλιφ.
Θέλω να το ξέρεις.
147
00:12:21,805 --> 00:12:23,750
Ήσουν σπουδαίος μέντορας.
148
00:12:25,684 --> 00:12:27,821
Μου άλλαξες τη ζωή.
149
00:12:29,129 --> 00:12:31,667
Μόνο όποιος θέλει, αλλάζει.
150
00:12:38,055 --> 00:12:39,953
Θα περάσω να πάρω το αμάξι μου μετά.
151
00:12:40,073 --> 00:12:43,664
ΕΡΩΤΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΜΑΤΙΑ
Έρωτας με την πρώτη ματιά και μαλακίες.
152
00:12:43,784 --> 00:12:45,894
Γιατί είσαι έτσι;
153
00:12:46,454 --> 00:12:48,966
Θα βγει; Είμαστε όλη μέρα εδώ.
154
00:12:51,083 --> 00:12:54,733
Τι κάνει η γυναίκα σου;
Τι θα κάνετε του Αγίου Βαλεντίνου;
155
00:12:56,799 --> 00:12:58,515
Με πέταξε πάλι έξω απ' το σπίτι.
156
00:12:58,635 --> 00:13:00,228
Απίστευτο!
157
00:13:00,428 --> 00:13:01,856
- Σοβαρά;
- Ναι.
158
00:13:02,020 --> 00:13:03,020
Κατάρα.
159
00:13:03,140 --> 00:13:06,753
Είπε ότι έχω
συναισθηματική δυσκοιλιότητα.
160
00:13:20,949 --> 00:13:22,602
ΣΠΙΤΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ
161
00:13:30,457 --> 00:13:31,557
"Αγάπη μου".
162
00:13:32,876 --> 00:13:35,384
- Έτσι με έλεγε εκείνη.
- Δεν έχει σημασία.
163
00:13:35,504 --> 00:13:36,907
Αγάπη μου, γαμώτο.
164
00:13:37,422 --> 00:13:42,081
Ίσως πρέπει να τηλεφωνήσεις
και να ζητήσεις συγγνώμη που είσαι…
165
00:13:42,555 --> 00:13:44,958
τόσο μουρτζούφλης, έτσι;
166
00:13:46,725 --> 00:13:49,403
Ναι, και ίσως εσύ να μου γλείψεις τον κώλο.
167
00:13:49,603 --> 00:13:52,103
- Θα σε κλωτσήσω στον κώλο.
- Δοκίμασε.
168
00:13:52,273 --> 00:13:53,820
- Ναι, μαλάκα;
- Κάν' το.
169
00:13:53,940 --> 00:13:56,386
- Ίσως το κάνω.
- Έι.
170
00:13:56,693 --> 00:13:57,793
Αυτός είναι;
171
00:13:59,696 --> 00:14:02,475
LKP ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ & ΕΞΑΓΩΓΕΣ
172
00:14:07,954 --> 00:14:09,381
- Τι;
- Γεια, Μέρλο.
173
00:14:09,581 --> 00:14:11,466
Ο Γκέιμπλ κινείται, φίλε.
174
00:14:11,666 --> 00:14:15,696
Περίεργο.
Μάλλον πάει να βρει τη Ρόουζ.
175
00:14:16,461 --> 00:14:19,991
Ωραία. Ακολουθήστε τον και βρείτε
αυτή τη σκύλα τη Ρόουζ.
176
00:14:20,240 --> 00:14:21,740
Ξέρετε τι να κάνετε.
177
00:14:23,093 --> 00:14:24,833
Δεν θα πω τίποτα στον Νακλς.
178
00:14:24,953 --> 00:14:26,773
Γαμημένος Άγιος Βαλεντίνος!
179
00:14:26,973 --> 00:14:30,963
Νακλς; Διακόπτω, κύριε;
180
00:14:32,646 --> 00:14:34,240
Ο Κόρακας δεν απαντάει.
181
00:14:34,440 --> 00:14:35,491
Ο Κόρακας;
182
00:14:35,691 --> 00:14:38,167
Είναι από τις κάρτες
του Αγίου Βαλεντίνου;
183
00:14:38,287 --> 00:14:41,159
- Ναι.
- Είναι ο γραφικός χαρακτήρας της Ρόουζ.
184
00:14:41,279 --> 00:14:42,690
Το ξέρω.
185
00:14:43,765 --> 00:14:45,265
Ήταν καιρός, γαμώτο.
186
00:14:49,038 --> 00:14:50,756
Γι' αυτό έστειλα τον Κόρακα.
187
00:14:51,499 --> 00:14:54,468
Δεν θα έπρεπε να ξεμπερδεύαμε
εμείς με τη Ρόουζ;
188
00:14:54,588 --> 00:14:56,217
Γιατί προσέλαβε τον Κόρακα;
189
00:14:56,337 --> 00:14:59,187
Έχουμε πάρει πίσω τα λεφτά
που έκλεψε η Ρόουζ.
190
00:14:59,490 --> 00:15:02,286
Ήταν σπουδαία δικηγόρος
για την οργάνωση.
191
00:15:02,801 --> 00:15:04,651
Τώρα είναι απλά ένα αγκάθι.
192
00:15:05,303 --> 00:15:09,441
- Και δεν χρειαζόμαστε τον Κόρακα…
- Αν γύρισε, μπορεί να τα κάνει μαντάρα.
193
00:15:09,641 --> 00:15:11,441
Ξέρει τίνος ήταν τα λεφτά.
194
00:15:14,388 --> 00:15:15,738
Μας προκαλεί.
195
00:15:15,932 --> 00:15:19,632
Αυτές οι κάρτες του Αγίου Βαλεντίνου
είναι παιχνίδι για εκείνη.
196
00:15:21,887 --> 00:15:24,620
Πρέπει να μάθω γιατί
ο Μάρβιν δεν τη σκότωσε…
197
00:15:24,740 --> 00:15:26,967
και να αποφασίσω αν θα τη ξανασκοτώσω.
198
00:15:27,475 --> 00:15:28,725
Να αποφασίσεις;
199
00:15:30,962 --> 00:15:33,324
Εννοώ, σε έκλεψε.
200
00:15:33,940 --> 00:15:36,977
Δεν πρέπει να διστάσουμε να τη σκοτώσουμε
μόλις τη δούμε.
201
00:15:37,177 --> 00:15:38,177
Σκάσε!
202
00:15:39,462 --> 00:15:41,312
Είπα ότι τη θέλω ζωντανή.
203
00:16:48,533 --> 00:16:52,063
Χαρούμενος γαμημένος Άγιος Βαλεντίνος.
Φαίνεται ότι η αγάπη είναι…
204
00:16:57,250 --> 00:16:59,112
Μάρβιν Γκέιμπλ.
205
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Ναι.
206
00:17:05,690 --> 00:17:06,790
Ποιοι είστε;
207
00:17:07,092 --> 00:17:09,027
Αυτός είναι ο Ρέι και εγώ ο Ότις.
208
00:17:11,012 --> 00:17:14,556
Δουλεύουμε με τον αδερφό σου
και με το δεξί του χέρι, τον Ρένι Μέρλο.
209
00:17:14,758 --> 00:17:19,046
Ξεκινήσαμε αφού άλλαξες καριέρα.
210
00:17:19,480 --> 00:17:22,700
Διάολε, νόμιζα ότι θα ήσουν πιο τρομακτικός.
211
00:17:22,900 --> 00:17:25,702
Ξέρεις κάτι; Το σπίτι σου με εμπνέει.
212
00:17:25,902 --> 00:17:28,747
Αν ένας πρώην δολοφόνος σαν εσένα…
213
00:17:28,947 --> 00:17:32,226
μπορεί να έχει
μια υπέροχη ζωή σαν πολίτης…
214
00:17:32,867 --> 00:17:35,774
ίσως ο Ότι κι εγώ έχουμε ελπίδα.
215
00:17:36,623 --> 00:17:38,860
Εσύ τι λες; Πιστεύεις ότι θα μπορούσα;
216
00:17:39,141 --> 00:17:40,591
Όλα είναι πιθανά.
217
00:17:41,136 --> 00:17:43,880
- Έχεις καλό πιστωτικό σκορ;
- Πιστωτικό σκορ;
218
00:17:47,992 --> 00:17:50,037
- Αστείος τύπος.
- Κωμικός.
219
00:17:51,328 --> 00:17:52,328
Πλακατζής.
220
00:17:55,099 --> 00:17:57,761
Κοίτα, αιμορραγείς πολύ…
221
00:17:57,947 --> 00:18:01,073
για να είσαι ένας μαλάκας
που δεν ξέρει τίποτα.
222
00:18:02,439 --> 00:18:06,627
Και νομίζω ότι έχεις μαζέψει πολλά πράγματα
για κάποιον που δεν σκοπεύει να το σκάσει.
223
00:18:06,747 --> 00:18:08,034
Πού πας, φίλε;
224
00:18:08,154 --> 00:18:12,767
- Άκου, μικρέ. Ναι.
- Άκου, μαλάκα.
225
00:18:12,975 --> 00:18:15,279
- Πού είναι η Ρόουζ;
- Δεν ξέρω.
226
00:18:15,883 --> 00:18:19,462
Μην το παίζεις δύσκολος.
Πες μας αυτό που θέλουμε να μάθουμε.
227
00:18:19,582 --> 00:18:22,282
Πού είναι η Ρόουζ και γιατί δεν τη σκότωσες;
228
00:18:24,672 --> 00:18:25,672
Τι κάνεις;
229
00:18:26,215 --> 00:18:27,910
Μόλις το άνοιξα αυτό.
230
00:18:28,117 --> 00:18:30,516
Και; Ένα αναψυκτικό είναι.
Μην το κάνεις θέμα.
231
00:18:30,636 --> 00:18:32,355
- Μοιραζόμαστε;
- Ρώτα.
232
00:18:32,555 --> 00:18:36,055
Γαμώτο. Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με.
Φυσικά και μοιραζόμαστε.
233
00:18:37,058 --> 00:18:38,294
Γαμώτο!
234
00:18:39,192 --> 00:18:40,192
Γαμώτο!
235
00:18:40,312 --> 00:18:41,312
Γαμημένε…
236
00:18:44,690 --> 00:18:46,719
Μην πυροβολείς. Τον έχω.
237
00:18:47,318 --> 00:18:48,318
Άσ' το.
238
00:18:48,444 --> 00:18:49,972
Έλα εδώ, ρε.
239
00:18:51,822 --> 00:18:53,058
Έλα!
240
00:18:54,325 --> 00:18:55,978
Γαμώτο.
241
00:18:56,785 --> 00:18:57,835
Κοίτα αυτό.
242
00:19:00,205 --> 00:19:01,649
Γαμιόλη.
243
00:19:02,256 --> 00:19:03,380
Ομαδική δουλειά!
244
00:19:03,500 --> 00:19:05,486
Εντάξει. Η σειρά σου.
245
00:19:12,928 --> 00:19:14,289
Πιάσ' τον, Ότι!
246
00:19:26,922 --> 00:19:27,922
Γαμώτο.
247
00:19:28,042 --> 00:19:29,511
Γιατί, γαμώτο;
248
00:19:35,699 --> 00:19:37,668
ΠΩΛΗΤΗΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
249
00:19:37,868 --> 00:19:39,673
- Έλα.
- Σπάσ' του τα μούτρα.
250
00:19:43,999 --> 00:19:44,999
Σκατά!
251
00:19:51,589 --> 00:19:53,003
Πού νομίζεις ότι πας;
252
00:19:53,174 --> 00:19:55,119
Γαμώτο. Τι συμβαίνει, γαμώτο;
253
00:19:57,764 --> 00:20:00,234
- Γιε πουτάνας!
- Στο ψυγείο!
254
00:20:00,434 --> 00:20:02,254
Μπες μέσα.
255
00:20:10,694 --> 00:20:12,347
Κοίτα αυτό, Ότι.
256
00:20:13,412 --> 00:20:14,712
Σκατά, αστόχησα.
257
00:20:20,412 --> 00:20:23,400
- Πιάσ' τον, Ότι! Σπάσ' του τα μούτρα!
- Έλα.
258
00:20:27,218 --> 00:20:28,696
Σκατά.
259
00:20:30,280 --> 00:20:32,124
Μπράβο.
260
00:20:41,673 --> 00:20:42,673
Γαμώτο.
261
00:20:54,654 --> 00:20:56,850
Μην νομίζεις ότι είσαι σπουδαίος.
262
00:21:02,954 --> 00:21:05,358
Έι! Πού είναι η Ρόουζ, καριόλη;
263
00:21:08,341 --> 00:21:09,341
Γαμώτο.
264
00:21:09,461 --> 00:21:12,477
Θα μπορούσε να ήταν το κεφάλι σου.
Πες στον αδερφό μου να σταματήσει.
265
00:21:12,597 --> 00:21:14,297
Δεν θα πω τίποτα, ρε.
266
00:21:14,417 --> 00:21:16,525
Ξέρεις κάτι; Θα σε σκοτώσω.
267
00:21:19,845 --> 00:21:21,045
Τι στο διάολο…
268
00:21:23,999 --> 00:21:25,694
Πώς στο διάολο βγάζω…
269
00:21:26,477 --> 00:21:27,921
Έχει σφηνώσει καλά.
270
00:21:29,982 --> 00:21:35,139
Αυτός ο γαμημένος καριόλης
είναι Θεός μαϊμού νίντζα.
271
00:21:49,627 --> 00:21:50,877
Γεια σου, Μαρβ.
272
00:21:52,094 --> 00:21:53,094
Ρόουζ;
273
00:21:53,214 --> 00:21:54,214
Έι!
274
00:21:54,590 --> 00:21:55,793
Τι στο διάολο…
275
00:22:03,891 --> 00:22:05,291
Τα λέμε αύριο.
276
00:22:44,572 --> 00:22:45,875
Γεια;
277
00:22:46,725 --> 00:22:47,725
Γεια.
278
00:22:48,977 --> 00:22:52,871
Έχετε ραντεβού με τον κύριο Γκέιμπλ ή…
279
00:23:05,369 --> 00:23:08,107
Κύριε Νακλς; Δεν θα απαντήσω.
280
00:23:13,377 --> 00:23:16,531
"Οι λεπίδες μου είναι σιωπηλές,
κοφτερές και καθαρές.
281
00:23:17,047 --> 00:23:19,284
Κόβουν μέσα στη ζωή απαρατήρητες.
282
00:23:19,658 --> 00:23:22,349
Δεν υπάρχει ηχώ, ούτε κραυγή, ούτε αλαλαγμός.
283
00:23:22,469 --> 00:23:24,861
Μόνο ατσάλι και σάρκα όταν περνάω".
284
00:23:40,612 --> 00:23:43,081
- Την βρήκατε;
- Μας έδειραν.
285
00:23:43,281 --> 00:23:45,894
- Ο Μάρβιν και η Ρόουζ το έσκασαν.
- Γαμώτο.
286
00:23:49,664 --> 00:23:51,508
- Γαμήθηκε η φάση.
- Γαμώτο.
287
00:23:51,628 --> 00:23:53,674
Αυτός ο καριόλης είναι τρελός.
288
00:23:53,794 --> 00:23:57,757
- Δεν δεχόμαστε να το κάνουμε αυτό.
- Ρέι, πρόσεξε.
289
00:23:57,877 --> 00:24:01,118
Αν τη πιάσουν ζωντανή,
θα τα πει όλα στον Νακλς:
290
00:24:01,276 --> 00:24:05,428
Ότι ο Κίπι πείραξε τα βιβλία και εγώ
έκλεψα τα λεφτά. Θα μας σκοτώσει όλους.
291
00:24:05,772 --> 00:24:08,508
Είσαστε ηλίθιοι.
Εγώ θα βρω τη Ρόουζ…
292
00:24:08,628 --> 00:24:10,428
και θα τη σκοτώσω, γαμώτο.
293
00:24:10,626 --> 00:24:14,402
Θα σου στείλω μήνυμα τη διεύθυνση
για να καθαρίσετε ό,τι μείνει από αυτήν.
294
00:24:14,522 --> 00:24:18,327
Εντάξει; Και βρες τον Κίπι, κατάλαβες;
295
00:24:18,693 --> 00:24:22,293
Του τηλεφωνώ και δεν με παίρνει.
Αυτός ο άθλιος τα ξέρει όλα.
296
00:24:22,764 --> 00:24:25,664
- Και ο μαλάκας μιλάει πολύ.
- Εντάξει. Γαμώτο.
297
00:24:27,325 --> 00:24:29,905
- Είσαι καλά, φίλε;
- Όχι.
298
00:24:32,512 --> 00:24:34,712
ΟΔΟΣ ΣΠΑΡΤΑΝ 225
ΜΙΛΓΟΥΟΚΙ, 53235
299
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
Τι φοράω;
300
00:25:02,480 --> 00:25:06,499
Γεια σας. Είμαι ο Μάρβιν Γκέιμπλ
από την Frontier Realty.
301
00:25:06,699 --> 00:25:08,164
Λυπάμαι που δεν απαντώ.
302
00:25:08,284 --> 00:25:11,355
Αφήστε μήνυμα
και θα επικοινωνήσω μαζί σας το συντομότερο.
303
00:25:11,622 --> 00:25:13,422
Θέλω ένα σπίτι για σένα.
304
00:25:14,707 --> 00:25:15,707
Γεια.
305
00:25:17,622 --> 00:25:18,738
Εγώ είμαι.
306
00:25:21,464 --> 00:25:24,804
Υπάρχει ένας νεκρός ποιητής
στο γραφείο σου.
307
00:25:25,595 --> 00:25:29,450
Ίσως το ήξερες. Ίσως όχι.
308
00:25:30,499 --> 00:25:32,349
Τι αστεία που είσαι, Ρόουζ.
309
00:25:42,109 --> 00:25:44,659
Θέλω να ακούσεις ένα από τα ποιήματά του.
310
00:25:45,404 --> 00:25:49,460
Λέγεται "Η χορεύτρια αρκούδα".
311
00:25:52,995 --> 00:25:58,652
"Χορεύτρια αρκούδα μου,
κάποιες φορές είσαι αρκούδα που πηδάει.
312
00:25:59,568 --> 00:26:01,718
Είσαι σιωπηλή και χαριτωμένη.
313
00:26:02,629 --> 00:26:08,520
Θα βρω σοφία σε σένα
ενώ ταλαντεύεσαι γοητευτικά;
314
00:26:09,469 --> 00:26:15,170
Μέσα στο κλουβί σου και πάνω στη σκηνή σου,
κινείσαι.
315
00:26:15,811 --> 00:26:18,489
Εδώ έξω, οι αλυσίδες είναι χοντρές.
316
00:26:18,689 --> 00:26:22,534
Εδώ έξω, ο οικοδεσπότης
είναι ένας άρρωστος άνθρωπος.
317
00:26:22,734 --> 00:26:25,930
Αυτά τα γκρίζα κάγκελα που φοράς
δεν σου πάνε.
318
00:26:26,487 --> 00:26:28,748
Σε κάνουν να μοιάζεις ηλίθιος".
319
00:26:28,868 --> 00:26:32,069
Πάντα φανταζόμουν
ότι η Ρόουζ θα προσπαθούσε να γυρίσει.
320
00:26:33,911 --> 00:26:36,261
Μπορούσε να τα βάλει με οποιονδήποτε…
321
00:26:38,107 --> 00:26:40,607
ακόμα και με τον αδερφό μου, τον Νακλς.
322
00:26:42,361 --> 00:26:44,394
Προσπάθησε να τη σκοτώσει μια φορά…
323
00:26:45,256 --> 00:26:48,043
αλλά επενέβησα γιατί την αγαπώ.
324
00:26:51,052 --> 00:26:54,202
Αν και εκείνη ποτέ δεν θα πρόσεχε
κάποιον σαν εμένα.
325
00:26:58,021 --> 00:27:00,171
Είναι ωραίος με αυτό το πουλόβερ.
326
00:27:00,857 --> 00:27:03,451
Κοίταξέ τον.
Είναι καλός, είναι έξυπνος.
327
00:27:03,622 --> 00:27:05,187
Είναι σκληρός.
328
00:27:05,307 --> 00:27:08,207
Αλλά πρέπει να τα βρει με το παρελθόν του…
329
00:27:08,867 --> 00:27:11,017
για να πάρουμε πίσω τις ζωές μας.
330
00:27:14,786 --> 00:27:17,136
Θεώρησε την παραίτησή μου, Μαρβ.
331
00:27:18,624 --> 00:27:20,574
Δεν μπορώ να χορεύω άλλο.
332
00:27:39,228 --> 00:27:40,928
- Ποτέ κανείς…
- Όχι!
333
00:27:44,927 --> 00:27:47,027
δεν είχε καταλάβει τα λόγια μου.
334
00:27:51,617 --> 00:27:58,416
Ποτέ τα λόγια κανενός
δεν είχαν καταλάβει εμένα.
335
00:27:59,958 --> 00:28:02,555
Άντι, μπορείς να αναλάβεις το μπαρ;
336
00:28:09,300 --> 00:28:12,565
Ειλικρινά, μισώ που ξυρίστηκες.
337
00:28:14,347 --> 00:28:16,747
- Εσύ ήσουν…
- Μου αρέσουν τα γυαλιά.
338
00:28:17,517 --> 00:28:18,967
Σαν τον Κλαρκ Κεντ.
339
00:28:27,276 --> 00:28:28,833
Σε γλίτωσα.
340
00:28:29,153 --> 00:28:30,503
Τι θέλεις, Ρόουζ;
341
00:28:31,181 --> 00:28:34,043
Ένα σίγουρο αποτέλεσμα,
ό,τι κι αν κοστίσει.
342
00:28:34,343 --> 00:28:36,322
Τι αποτέλεσμα ακριβώς;
343
00:28:37,063 --> 00:28:39,663
Θέλω να πάρω πίσω τη ζωή μου.
Βοήθησέ με.
344
00:28:40,275 --> 00:28:41,375
Τίποτα άλλο.
345
00:28:42,669 --> 00:28:47,139
- Να πάρεις πίσω τη ζωή σου; Γιατί τώρα;
- Γιατί όχι; Είναι του Αγίου Βαλεντίνου.
346
00:28:47,259 --> 00:28:49,859
Έστειλα και ωραίες καρτούλες σε όλους.
347
00:28:50,009 --> 00:28:52,059
Έμαθα και καλλιγραφία, και όλα.
348
00:28:53,079 --> 00:28:54,829
Νομίζεις ότι αστειεύομαι;
349
00:28:55,847 --> 00:29:00,253
- Κινδυνεύουμε.
- Χαλάρωσε. Δεν είναι περιοχή του Νακλς.
350
00:29:01,002 --> 00:29:03,915
Είσαι ασφαλής. Είμαστε ασφαλείς.
351
00:29:04,422 --> 00:29:08,459
Δεν είμαστε ασφαλείς πουθενά.
Ξέρεις τι έκανες;
352
00:29:08,759 --> 00:29:10,403
Πρέπει να φύγεις. Απόψε.
353
00:29:10,527 --> 00:29:14,341
Έτσι αντιμετωπίζεις τον Νακλς, σωστά;
Φεύγεις.
354
00:29:16,600 --> 00:29:18,200
Ξέρω ακριβώς τι έκανα…
355
00:29:19,230 --> 00:29:22,635
και ξέρω ακριβώς τι κάνω.
356
00:29:23,626 --> 00:29:24,776
Αντίο, Ρόουζ.
357
00:29:25,486 --> 00:29:27,386
Μάρβιν, αυτή είναι η στιγμή.
358
00:29:28,255 --> 00:29:31,518
Είναι τώρα… ή ποτέ.
359
00:29:33,218 --> 00:29:35,218
Και χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
360
00:29:36,179 --> 00:29:37,939
Έι. Σε ξέρω εσένα.
361
00:29:38,139 --> 00:29:39,726
- Συγγνώμη.
- Εσύ είσαι.
362
00:29:43,361 --> 00:29:44,609
Οι διαφημίσεις σου!
363
00:29:44,729 --> 00:29:47,195
Στα παγκάκια.
Βλέπω τη φάτσα σου όπου πάω.
364
00:29:47,315 --> 00:29:49,072
- Συγγνώμη.
- Τι σκατά κάνεις;
365
00:29:49,192 --> 00:29:50,492
Θα σε πάω σπίτι.
366
00:29:50,802 --> 00:29:52,989
Άντι, δώσε πάγο στον Ρέτζι.
367
00:29:59,868 --> 00:30:02,981
Τι ωραία έκπληξη
να βρω αυτό στην τσέπη σου.
368
00:30:04,106 --> 00:30:05,106
Αμέθυστος.
369
00:30:06,819 --> 00:30:08,919
Προστατεύει από τους εφιάλτες.
370
00:30:09,655 --> 00:30:12,568
Εγώ σου τον έδωσα. Γιατί τον κράτησες;
371
00:30:14,301 --> 00:30:15,913
Είμαι συναισθηματικός.
372
00:30:16,428 --> 00:30:19,199
Το ξέρω. Αυτό μου αρέσει σε σένα.
373
00:30:25,104 --> 00:30:26,504
Έλα. Πάμε.
374
00:30:32,736 --> 00:30:36,517
ΜΠΑΡ MADRIGUERA
ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΑΓΙΟΥ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟΥ
375
00:30:48,101 --> 00:30:49,251
Τι ήταν αυτό;
376
00:30:49,819 --> 00:30:51,941
Μην είσαι παρανοϊκός.
377
00:30:57,179 --> 00:30:59,597
- Έσωσες το βραβείο μου.
- Ναι.
378
00:30:59,723 --> 00:31:03,002
Μόλις που το άρπαξα από τα χέρια σου.
379
00:31:03,607 --> 00:31:07,456
- Πιο αργά.
- Ο Μάρβιν που ξέρω του αρέσει η ταχύτητα.
380
00:31:17,990 --> 00:31:18,990
Ρόουζ;
381
00:31:19,850 --> 00:31:20,960
Τι κάνεις;
382
00:31:21,160 --> 00:31:24,585
- Θέλω να δω τον αληθινό σου εαυτό. Τώρα.
- Αυτός είναι ο αληθινός μου εαυτός.
383
00:31:24,705 --> 00:31:26,879
Τον άλλο τον άφησα στο λατομείο μαζί σου.
384
00:31:26,999 --> 00:31:29,342
Όχι. Σε είδα στο μπαρ, μωρό μου.
385
00:31:29,542 --> 00:31:31,696
Ήθελες να πληγώσεις αυτόν τον τύπο.
386
00:31:32,295 --> 00:31:34,052
- Μάρβιν, βγες έξω!
- Σταμάτα!
387
00:31:34,172 --> 00:31:36,641
- Βγες απ' όπου κι αν είσαι!
- Σταμάτα!
388
00:31:36,841 --> 00:31:38,369
Σταμάτα, γαμώτο!
389
00:31:49,556 --> 00:31:52,009
Να τος.
390
00:31:56,654 --> 00:31:59,083
"Δεν φοβάμαι τον θάνατο…
391
00:31:59,974 --> 00:32:01,524
αφού όλοι πεθαίνουμε.
392
00:32:01,742 --> 00:32:04,897
Φοβάμαι μήπως δεν ζήσω πραγματικά".
393
00:32:11,461 --> 00:32:12,611
Εντυπώσεις;
394
00:32:15,072 --> 00:32:16,072
Εσύ…
395
00:32:17,632 --> 00:32:20,812
γράφεις πολύ για τον θάνατο.
396
00:32:21,970 --> 00:32:23,220
Και για φόνους.
397
00:32:23,471 --> 00:32:24,571
Αυτός είμαι.
398
00:32:25,891 --> 00:32:26,991
Αυτό ξέρω.
399
00:32:30,672 --> 00:32:31,892
Κινδυνεύω;
400
00:32:33,884 --> 00:32:34,884
Από μένα;
401
00:32:36,278 --> 00:32:37,278
Όχι.
402
00:32:40,014 --> 00:32:41,675
Εγώ κινδυνεύω.
403
00:32:42,616 --> 00:32:43,616
Από τι;
404
00:32:53,069 --> 00:32:54,169
Να ερωτευτώ.
405
00:32:56,630 --> 00:33:00,190
Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
406
00:33:03,094 --> 00:33:06,499
Πουλάω αυτό το σπίτι.
Μακάρι να το πουλήσω αυτή την εβδομάδα.
407
00:33:15,317 --> 00:33:16,661
Βάλ' το στο γκαράζ.
408
00:33:23,783 --> 00:33:26,037
Ναι. Ας το κάνουμε.
409
00:33:34,610 --> 00:33:35,910
Ρόουζ.
410
00:33:43,010 --> 00:33:44,060
Μου αρέσει.
411
00:33:45,054 --> 00:33:46,154
Νιώθω ωραία.
412
00:33:47,056 --> 00:33:49,299
Έχει ωραία διαρρύθμιση. Είναι άνετο.
413
00:33:49,699 --> 00:33:50,949
Καλός φωτισμός.
414
00:33:54,171 --> 00:33:55,849
- Τι;
- Τίποτα.
415
00:33:58,943 --> 00:34:00,143
Είσαι όμορφος.
416
00:34:03,491 --> 00:34:05,478
Αν κουράστηκες, κοιμήσου επάνω.
417
00:34:10,523 --> 00:34:12,776
Γιατί καίγεσαι τόσο πολύ;
418
00:34:16,153 --> 00:34:20,403
Δεν πίστευα ότι θα μπορούσα να είμαι
φυσιολογικός αφού άφησα τον Νακλς.
419
00:34:21,867 --> 00:34:24,067
Αυτό αποδεικνύει ότι μπορώ να είμαι.
420
00:34:26,997 --> 00:34:28,417
Άλλαξα, Ρόουζ.
421
00:34:30,292 --> 00:34:31,642
Όχι, δεν άλλαξες.
422
00:34:31,976 --> 00:34:33,996
Απλώς κρύβεσαι.
423
00:34:34,463 --> 00:34:36,989
Τι κάνεις, Ρόουζ; Είσαι τρελή;
424
00:34:37,109 --> 00:34:38,759
Δεν ήρθα για να κρυφτώ.
425
00:34:39,607 --> 00:34:45,373
Πάλεψα πολύ για να έχω ό,τι έχω
και εξαιτίας σου τα έχασα όλα σε μια μέρα.
426
00:34:45,573 --> 00:34:49,288
Ξέρω ακριβώς πώς είναι αυτό, Μάρβιν.
Ακριβώς.
427
00:34:50,663 --> 00:34:54,852
- Γιατί δεν έμεινες νεκρή, Ρόουζ;
- Γιατί είναι ταπεινωτικό.
428
00:34:55,942 --> 00:34:58,056
Χωρίς όνομα. Χωρίς αλήθεια.
429
00:34:58,862 --> 00:35:01,027
Δεν έχεις τίποτα. Δεν είσαι τίποτα.
430
00:35:01,147 --> 00:35:02,697
Δεν είμαι τίποτα.
431
00:35:03,083 --> 00:35:05,837
Το να κρύβεσαι δεν είναι ζωή.
432
00:35:07,971 --> 00:35:10,375
Αλλά αν θέλεις να ζήσεις άλλη μια εβδομάδα…
433
00:35:11,392 --> 00:35:14,964
θα φύγεις μακριά
και δεν θα ξαναφανείς ποτέ.
434
00:35:15,922 --> 00:35:17,658
Το έχω κάνει ήδη.
435
00:35:18,716 --> 00:35:20,716
Τώρα θα κάνω κάτι διαφορετικό.
436
00:35:22,069 --> 00:35:25,919
Τι θα ήσουν ικανός να κάνεις
για να πάρεις πίσω τη ζωή σου;
437
00:35:28,392 --> 00:35:30,342
Τη ζωή μου την πήρα ήδη πίσω.
438
00:35:31,311 --> 00:35:33,708
Ακολούθησέ με. Θα σου δείξω κάτι.
439
00:36:01,843 --> 00:36:05,164
"Κοίτα στον καθρέφτη, βλακόφατσα".
440
00:36:07,698 --> 00:36:10,935
ΕΧΩ ΤΟΝ ΚΙΠΙ
441
00:36:19,526 --> 00:36:20,626
Κίπι.
442
00:36:21,822 --> 00:36:24,263
Γιατί είναι ο λογιστής του Νακλς
στο πορτμπαγκάζ;
443
00:36:24,383 --> 00:36:26,027
Είναι μέρος του σχεδίου.
444
00:36:26,593 --> 00:36:28,354
Και πού είναι το δάχτυλό του;
445
00:36:31,682 --> 00:36:35,276
Μάρβιν, δεν με προσέχεις.
Θέλω να πάρω πίσω τη ζωή μου.
446
00:36:35,476 --> 00:36:38,780
- Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
- Όπως να κόψεις ένα δάχτυλο;
447
00:36:38,900 --> 00:36:43,009
- Αυτό που κάνεις είναι πολύ επικίνδυνο.
- Χρειαζόμουν το δακτυλικό του αποτύπωμα.
448
00:36:47,864 --> 00:36:49,942
Ναι, το ξέρω.
449
00:36:52,368 --> 00:36:54,712
- Όχι, τα δόντια μου.
- Κοίτα εδώ.
450
00:36:55,371 --> 00:36:57,614
Είναι οι στεφάνες των δοντιών του.
451
00:36:57,814 --> 00:37:00,343
- Τα θέλω πίσω.
- Φυσικά.
452
00:37:00,709 --> 00:37:02,383
- Ωραία.
- Γεια σου, Μαρβ.
453
00:37:03,086 --> 00:37:04,086
Ωραία.
454
00:37:04,529 --> 00:37:08,479
Τώρα θέλω να ξέρω τι κερδίσατε ο Μέρλο κι εσύ
όταν με ενοχοποιήσατε.
455
00:37:09,578 --> 00:37:13,439
Πριν από τρία χρόνια, ο Μέρλο και εγώ
κλέψαμε τέσσερα εκατομμύρια δολάρια…
456
00:37:15,584 --> 00:37:17,734
από αυτά τα υπέροχα ρωσικά λεφτά.
457
00:37:18,520 --> 00:37:23,170
Εσύ θα πείραζες τα λογιστικά βιβλία και
θα έκρυβες αυτά τα λεφτά από τον Νακλς…
458
00:37:23,325 --> 00:37:25,075
ώστε να μην το μάθει.
459
00:37:25,736 --> 00:37:27,586
Και, όπως ξέρεις, τα βρήκε…
460
00:37:27,888 --> 00:37:31,688
γιατί εσείς, οι χαζοί,
τα βάλατε στο πορτμπαγκάζ του αμαξιού μου.
461
00:37:32,976 --> 00:37:36,588
Ξέρεις κάτι; Είμαι έξυπνο κορίτσι.
462
00:37:36,708 --> 00:37:41,203
Μπορώ να σκεφτώ διάφορους λόγους
γιατί θα θέλατε να με βγάλετε από τη μέση.
463
00:37:44,253 --> 00:37:50,268
Αλλά γιατί να ρισκάρατε να πεθάνετε
κλέβοντας λεφτά από τον Νακλς…
464
00:37:50,468 --> 00:37:52,518
για να του τα επιστρέψετε μετά;
465
00:37:53,137 --> 00:37:58,613
Βλέπεις; Αυτό δεν έχει καμία λογική.
466
00:38:00,271 --> 00:38:03,283
Εύκολο.
Δεν θα κρατούσαμε τα λεφτά.
467
00:38:03,483 --> 00:38:07,271
Ο Μέρλο ήθελε τη θέση σου
ως το δεξί χέρι του Νακλς.
468
00:38:08,612 --> 00:38:10,312
Θα τα ρίσκαρε όλα.
469
00:38:10,572 --> 00:38:13,884
Τα δύο εκατομμύρια δολάρια
στο πορτμπαγκάζ του αμαξιού σου…
470
00:38:14,084 --> 00:38:16,234
ήταν αρκετά για να σε σκοτώσει.
471
00:38:19,915 --> 00:38:21,966
Είπες "δύο" εκατομμύρια.
472
00:38:24,811 --> 00:38:26,311
Κλέψαμε τέσσερα.
473
00:38:27,840 --> 00:38:31,475
Οπότε, πες μου, πού είναι τα άλλα δύο;
474
00:38:33,519 --> 00:38:36,919
Μην μου τρως τον χρόνο, Κίπι.
Να σου κόψω άλλο δάχτυλο;
475
00:38:37,039 --> 00:38:38,239
Εντάξει!
476
00:38:38,666 --> 00:38:42,607
Τα έχει ο Μέρλο. Μείον όσα μου έδωσε
για να πειράξω τα βιβλία.
477
00:38:44,732 --> 00:38:46,157
Γαμημένε Μέρλο.
478
00:38:47,735 --> 00:38:49,135
Μου έστησε παγίδα.
479
00:38:49,971 --> 00:38:51,221
Ναι, έτσι νομίζω.
480
00:38:51,473 --> 00:38:55,294
Με ενοχοποίησε
και κράτησε τα άλλα δύο εκατομμύρια.
481
00:38:58,929 --> 00:39:01,213
Πες μου, ρε συ Μαρβ.
482
00:39:03,859 --> 00:39:07,597
Με πήγες σε ένα λατομείο
και με άφησες για νεκρή.
483
00:39:22,894 --> 00:39:26,069
Ο Νακλς κέρδισε μια περιουσία
από τα ρωσικά λεφτά που ξέπλενα.
484
00:39:26,189 --> 00:39:28,739
- Μα ήξερες ότι ήθελα να φύγω.
- Μάρβιν.
485
00:39:28,927 --> 00:39:31,977
Το να κλέψεις λεφτά με τον Μέρλο
ήταν κακή ιδέα.
486
00:39:32,097 --> 00:39:34,704
Δεν χρειάζεται να το κάνεις. Μπορούμε ακόμα…
487
00:39:34,824 --> 00:39:36,924
Αυτός ο καριόλης με ενοχοποίησε.
488
00:39:38,578 --> 00:39:41,064
Η Ρόουζ Καρλάιλ είναι νεκρή.
489
00:39:41,397 --> 00:39:42,797
Μην γυρίσεις πίσω.
490
00:39:43,207 --> 00:39:46,695
Ο κανόνας είναι ότι αν κλέψεις
από τον Νακλς, πεθαίνεις.
491
00:39:50,179 --> 00:39:51,893
Αλλά έσπασες αυτόν τον κανόνα…
492
00:39:52,013 --> 00:39:53,013
Μαρβ.
493
00:39:53,133 --> 00:39:55,370
- Κι αψήφησες τον αδερφό σου.
- Όχι.
494
00:39:56,161 --> 00:39:57,661
Σε ευχαριστώ πολύ.
495
00:40:03,668 --> 00:40:07,339
Αλλά πρέπει να ξέρω
αν ήξερες ότι μου έστησαν παγίδα.
496
00:40:13,827 --> 00:40:14,827
Δεν ήξερα.
497
00:40:14,947 --> 00:40:17,251
Δεν ήξερες; Δεν ήξερες;
498
00:40:17,459 --> 00:40:20,054
Ήξερα ότι ήσουν κλέφτρα και ψεύτρα…
499
00:40:21,079 --> 00:40:25,429
- και ότι ο αδερφός μου σε ήθελε νεκρή.
- Και του πρόσφερες να με σκοτώσεις;
500
00:40:25,859 --> 00:40:26,859
Ναι.
501
00:40:30,237 --> 00:40:31,656
Μην κουνηθείς.
502
00:40:32,614 --> 00:40:35,819
Αν δεν το έκανα εγώ,
θα το έκανε κάποιος άλλος.
503
00:40:36,844 --> 00:40:38,094
Θα ήσουν νεκρή.
504
00:40:41,139 --> 00:40:47,414
Ήξερα ότι η μόνη πιθανότητα που είχα
να σε σώσω ήταν να δεχτώ να σε σκοτώσω.
505
00:40:47,921 --> 00:40:50,407
Δεν ήθελα να φανταστώ έναν κόσμο χωρίς εσένα.
506
00:40:58,740 --> 00:40:59,740
Οι Ρώσοι.
507
00:41:00,951 --> 00:41:03,757
Τα ξέρει όλα.
Αγίου Βαλεντίνου, ε;
508
00:41:05,191 --> 00:41:07,141
Δεν είναι η μέρα μου, γαμώτο.
509
00:41:17,602 --> 00:41:18,602
Ηλίθιε!
510
00:41:22,665 --> 00:41:24,565
Ο μαλάκας μου έριξε μπουνιά.
511
00:41:26,594 --> 00:41:28,844
- Ναι.
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
512
00:41:29,798 --> 00:41:33,248
- Είναι για τη Σίντι για τον Βαλεντίνο.
- Για αυτό ήρθαμε;
513
00:41:35,837 --> 00:41:37,756
Αδερφέ, είναι απλό.
514
00:41:38,370 --> 00:41:42,584
Ένα ψεύτικο αρκουδάκι
φτιαγμένο στη Σρι Λάνκα δεν θα σε βοηθήσει…
515
00:41:42,784 --> 00:41:45,024
να πάρεις πίσω τη γαμημένη γυναίκα σου.
516
00:41:45,144 --> 00:41:47,528
Πρέπει να σκεφτείς λογικά, φίλε.
517
00:41:49,476 --> 00:41:52,426
Δώσε πίσω την αρκούδα στον μαλάκα
και φύγαμε.
518
00:41:53,239 --> 00:41:55,689
Πρέπει να λύσουμε το θέμα με τον Μέρλο.
519
00:42:08,169 --> 00:42:09,169
Μάρβιν;
520
00:42:10,188 --> 00:42:11,938
Τι στο διάολο συνέβη;
521
00:42:13,633 --> 00:42:15,161
Μάρβιν, είσαι εδώ;
522
00:42:15,718 --> 00:42:17,272
Ήρθα για το αμάξι.
523
00:42:17,929 --> 00:42:19,724
Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
524
00:42:32,900 --> 00:42:33,900
Γεια.
525
00:42:35,505 --> 00:42:38,255
Είμαι ο Άλβιν. Οι φίλοι μου με λένε Νακλς.
526
00:42:38,534 --> 00:42:40,382
Είμαι ο Κλιφ Κάσικ. Χαίρω πολύ.
527
00:42:41,262 --> 00:42:45,062
Ο σωτήρας του αδερφού μου.
Μαζί σου περνάει πλέον τις Ευχαριστίες.
528
00:42:45,374 --> 00:42:46,374
Ναι.
529
00:42:46,500 --> 00:42:49,716
Ο Μάρβιν έρχεται σπίτι μου στις Ευχαριστίες.
Είναι οικογένεια.
530
00:42:49,836 --> 00:42:52,610
Συγγνώμη. Είμαι λίγο έκπληκτος.
531
00:42:52,730 --> 00:42:55,910
Ο Μάρβιν ποτέ δεν μου είπε
ότι είχε αδερφό.
532
00:42:57,302 --> 00:42:58,602
Θέλεις ένα ποτό;
533
00:43:01,640 --> 00:43:02,990
Εσύ δεν θα πιεις;
534
00:43:03,601 --> 00:43:05,451
Μου έχει μείνει λίγο ακόμα.
535
00:43:06,062 --> 00:43:07,562
Όχι, ευχαριστώ πολύ.
536
00:43:10,082 --> 00:43:14,466
Πού είναι ο Μάρβιν; Δεν τον έχω δει από όταν
έφυγε από τη δουλειά. Δεν φαινόταν καλά.
537
00:43:14,586 --> 00:43:17,180
- Είσαι πολύ καλός προϊστάμενος.
- Ναι.
538
00:43:17,380 --> 00:43:20,098
Είναι οικογένεια. Είναι αδερφός μου.
539
00:43:24,623 --> 00:43:26,623
Θα σου μιλήσω ειλικρινά, Κλιφ.
540
00:43:28,043 --> 00:43:31,406
Με πληγώνει που ο Μάρβιν
δεν με ανέφερε ποτέ.
541
00:43:32,856 --> 00:43:36,158
Ίσως σε ανέφερε.
Η μνήμη μου δεν είναι όπως παλιά.
542
00:43:36,358 --> 00:43:39,839
Αν σε παρηγορεί,
ούτε εμένα μου είπε ότι έπαιζε μπέιζμπολ.
543
00:43:41,105 --> 00:43:45,428
Κλιφ, σε διαβεβαιώ ότι
υπάρχουν πολλά που ο Μάρβιν δεν σου είπε.
544
00:43:47,269 --> 00:43:48,719
Η Ρόουζ έχει δίκιο.
545
00:43:48,896 --> 00:43:50,296
Κρύβομαι.
546
00:44:01,049 --> 00:44:05,520
Άφησα τον αδερφό μου να με μετατρέψει
σε κάποιον που δεν ήθελα ποτέ να γίνω.
547
00:44:05,720 --> 00:44:08,896
Μπορώ να σε πάω στο παλιό λατομείο
όπου υπάρχουν δώδεκα λαγούμια…
548
00:44:09,016 --> 00:44:10,908
που ο Μάρβιν γέμισε με πτώματα.
549
00:44:14,013 --> 00:44:17,544
Ήταν ένα τέρας πραγματικά υπέροχο.
550
00:44:21,763 --> 00:44:26,111
Αλλά εγώ τον έλεγχα. Ήταν υπάκουος.
Έκανε ό,τι του έλεγα, πάντα.
551
00:44:27,122 --> 00:44:28,791
Και όταν τον άφηνα ελεύθερο…
552
00:44:34,543 --> 00:44:36,957
θα μπορούσα να σε πάω στην τελευταία τρύπα…
553
00:44:37,696 --> 00:44:39,346
αλλά είναι άδεια…
554
00:44:40,382 --> 00:44:42,932
γιατί ερωτεύτηκε και τώρα έχει συνείδηση.
555
00:44:45,745 --> 00:44:47,145
Την έχεις δει;
556
00:44:48,831 --> 00:44:50,431
Όχι, δεν νομίζω.
557
00:44:51,125 --> 00:44:52,375
Είσαι σίγουρος;
558
00:44:53,711 --> 00:44:56,527
Ένας άντρας θα θυμόταν
μια γυναίκα σαν αυτήν.
559
00:44:59,093 --> 00:45:02,915
Δεν ξέρω αν ο Μάρβιν καταλαβαίνει
ότι ήρθα για να τον σώσω.
560
00:45:03,431 --> 00:45:05,181
Όπως εκείνος έσωσε εμένα.
561
00:45:07,451 --> 00:45:11,022
Για να είμαστε ελεύθεροι,
πρέπει να αντιμετωπίσουμε τον Νακλς.
562
00:45:11,813 --> 00:45:14,213
Και δεν θέλω να το κάνω χωρίς εκείνον.
563
00:45:19,404 --> 00:45:20,604
Γαμώτο, Άλβιν.
564
00:45:21,965 --> 00:45:23,215
Τι πληροφορίες.
565
00:45:24,676 --> 00:45:26,263
Θα είμαι ειλικρινής.
566
00:45:28,013 --> 00:45:30,813
Δεν ξέρω πολλά
από τον κόσμο που περιγράφεις.
567
00:45:33,309 --> 00:45:39,466
Αλλά ξέρω ότι δεν μπορώ να πω κάτι εδώ τώρα
για να αλλάξω το πεπρωμένο μου.
568
00:45:40,357 --> 00:45:41,607
Θα σου πω κάτι.
569
00:45:43,470 --> 00:45:45,370
Πιστεύω στη συγχώρεση.
570
00:45:47,825 --> 00:45:49,847
Στο να δίνεις μια δεύτερη ευκαιρία.
571
00:45:51,037 --> 00:45:54,891
Η διαφορά ανάμεσα
στο να βάζεις πτώματα σε λαγούμια…
572
00:45:55,606 --> 00:45:57,406
και οικογένειες σε σπίτια…
573
00:45:59,210 --> 00:46:00,610
είναι πολύ μεγάλη.
574
00:46:01,278 --> 00:46:02,928
Ίσως χαοτική.
575
00:46:05,050 --> 00:46:09,289
Ο Νακλς με απελευθέρωσε μόνο
επειδή υποσχέθηκα να σκοτώσω τη Ρόουζ.
576
00:46:11,515 --> 00:46:14,711
Τώρα δεν θα σταματήσει ποτέ να μας κυνηγάει.
577
00:46:16,436 --> 00:46:20,245
Πρέπει να τα βρω με το παρελθόν μου
για να είμαι πραγματικά ελεύθερος.
578
00:46:22,883 --> 00:46:27,539
Αλλά, γαμώτο, λατρεύω αυτή τη νέα ζωή.
579
00:46:28,489 --> 00:46:31,389
Από τότε
που άρχισε να πουλάει σπίτια για μένα…
580
00:46:31,853 --> 00:46:34,903
δουλεύει σαν να προσπαθεί να εξιλεωθεί.
581
00:46:39,101 --> 00:46:40,101
Ξέρεις τι;
582
00:46:40,820 --> 00:46:42,470
Ναι, θέλω αυτό το ποτό.
583
00:46:53,682 --> 00:46:58,346
Όταν έρθει η κρίσιμη στιγμή,
ο Μάρβιν θα κάνει το σωστό.
584
00:46:59,212 --> 00:47:00,812
Είσαι συνετός, Κλιφ.
585
00:47:03,358 --> 00:47:07,471
Αλλά ο Μάρβιν έχει μόνο έναν αδερφό.
586
00:47:29,810 --> 00:47:31,060
Καλημέρα, Μαρβ.
587
00:47:34,222 --> 00:47:35,458
Παυσίπονα.
588
00:47:40,729 --> 00:47:41,997
Ναι.
589
00:47:42,397 --> 00:47:43,397
Ευχαριστώ.
590
00:47:44,800 --> 00:47:47,779
Αυτό το θέμα με τα λεφτά
είναι μπλεγμένο κουβάρι.
591
00:47:48,638 --> 00:47:50,338
Είναι ολόκληρο μπλέξιμο.
592
00:48:04,253 --> 00:48:08,853
Ο Μέρλο και εγώ νομίζαμε ότι ήμασταν έξυπνοι
με την παγίδα που στήσαμε στη Ρόουζ.
593
00:48:09,159 --> 00:48:12,459
Ο Νακλς δεν ξέρει ότι κλέψαμε
περισσότερα από όσα βρήκε.
594
00:48:13,555 --> 00:48:17,902
Αλλά ξέρεις τον κανόνα:
Αν κλέψεις από τον Νακλς, πεθαίνεις.
595
00:48:21,421 --> 00:48:22,671
Γαμώτο, Μάρβιν.
596
00:48:23,131 --> 00:48:26,881
Δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση σου όταν μάθει
ότι η Ρόουζ είναι εδώ.
597
00:48:29,011 --> 00:48:30,061
Όταν μάθει;
598
00:48:31,514 --> 00:48:34,610
Δεν λέω ότι θα το μάθει.
Εγώ δεν θα πω τίποτα. Όχι.
599
00:48:36,828 --> 00:48:38,000
Αλλά θα σου πω κάτι.
600
00:48:38,120 --> 00:48:42,726
Αν μου έδινες λίγα λεφτά,
θα σταματούσαμε και οι δύο να ανησυχούμε.
601
00:49:04,438 --> 00:49:05,817
Γιατί τις κλείνεις;
602
00:49:06,816 --> 00:49:08,862
Ξέρεις τι έκανα για τον αδερφό μου;
603
00:49:10,052 --> 00:49:11,252
Η δουλειά μου;
604
00:49:12,263 --> 00:49:14,163
Ναι, φυσικά. Όλοι το ήξεραν.
605
00:49:14,532 --> 00:49:17,335
Αλλά δεν το κάνεις πια.
606
00:49:20,062 --> 00:49:21,206
Λοιπόν, Κίπι…
607
00:49:21,980 --> 00:49:23,930
δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή.
608
00:49:35,051 --> 00:49:36,338
Γαμώτο.
609
00:49:42,734 --> 00:49:44,684
- Είναι οι Ρίμπερ.
- Μάρβιν;
610
00:49:47,382 --> 00:49:48,944
Μην ανοίξεις την πόρτα.
611
00:49:52,987 --> 00:49:55,358
Σε παρακαλώ. Αγαπώ αυτή τη ζωή.
612
00:49:58,910 --> 00:50:00,671
Το να κρύβεσαι δεν είναι ζωή.
613
00:50:06,733 --> 00:50:08,261
Καλημέρα, Μάρβιν.
614
00:50:08,461 --> 00:50:09,759
- Τσετ. Σέρι.
- Γεια.
615
00:50:09,879 --> 00:50:12,529
- Θεέ μου. Τι έπαθες στο χέρι;
- Καλημέρα.
616
00:50:13,365 --> 00:50:16,101
Είμαι καλά. Έπεσα από το ποδήλατο.
Αποφασίσατε;
617
00:50:16,301 --> 00:50:18,725
- Το σκεφτήκαμε και…
- Κράτα το χέρι μου.
618
00:50:18,845 --> 00:50:19,845
Σίγουρα.
619
00:50:21,181 --> 00:50:23,585
Θέλουμε να μας πουλήσεις αυτό το σπίτι.
620
00:50:24,585 --> 00:50:26,535
- Σαλόνι.
- Σαλόνι. Υπέροχα.
621
00:50:29,274 --> 00:50:31,528
Είναι υπέροχο. Νιώθεις ευπρόσδεκτος.
622
00:50:36,306 --> 00:50:37,306
Μαρβ;
623
00:50:37,646 --> 00:50:38,646
Εγώ είμαι.
624
00:50:38,866 --> 00:50:41,040
Το ξέρω. Πού είσαι; Τι συμβαίνει;
625
00:50:41,160 --> 00:50:43,126
- Είσαι καλά;
- Ναι. Άκου…
626
00:50:43,246 --> 00:50:45,191
Έλαβες το μήνυμά μου;
627
00:50:45,898 --> 00:50:47,210
Όχι. Γιατί;
628
00:50:48,067 --> 00:50:50,768
Γιατί… παραιτήθηκα. Τέλος.
629
00:50:51,202 --> 00:50:52,302
- Ξανά;
- Μάρβιν.
630
00:50:52,422 --> 00:50:54,296
- Δεν είμαι χαρούμενη.
- Είσαι εσύ.
631
00:50:54,416 --> 00:50:57,349
- Χρειάζομαι μια αλλαγή, Μαρβ.
- Παραιτήσου αργότερα.
632
00:50:57,469 --> 00:51:00,351
Χρειάζομαι τα χαρτιά
για το σπίτι στο Emerald Springs.
633
00:51:00,471 --> 00:51:02,937
Μάλιστα. Τώρα;
634
00:51:03,057 --> 00:51:04,919
Ναι, τώρα.
635
00:51:05,685 --> 00:51:08,005
Οι Ρίμπερ θέλουν να το αγοράσουν.
636
00:51:08,371 --> 00:51:09,721
Ναι. Απλώς…
637
00:51:10,298 --> 00:51:13,353
δεν νομίζω ότι πρέπει να σ' τα φέρω.
638
00:51:13,653 --> 00:51:16,308
Άσλεϊ, αυτό είναι σημαντικό.
639
00:51:19,101 --> 00:51:21,253
Εντάξει. Καλά.
640
00:51:21,453 --> 00:51:24,005
- Εντάξει. Γάμησέ με.
- Πού είναι;
641
00:51:24,205 --> 00:51:25,542
Σκατά!
642
00:51:28,276 --> 00:51:29,276
Τσετ;
643
00:51:35,742 --> 00:51:38,842
Είναι τα καινούργια μηχανήματα
χαμηλής κατανάλωσης;
644
00:51:42,749 --> 00:51:43,749
Ναι.
645
00:51:44,309 --> 00:51:45,709
Δεν είναι υπέροχα;
646
00:51:45,935 --> 00:51:49,655
- Τι ομορφιά. Τι τελειότητα.
- Αυτή η καρέκλα δεν με πείθει.
647
00:51:49,855 --> 00:51:52,388
- Βρήκα τον αδερφό σου.
- Η Ρόουζ είναι μαζί του;
648
00:51:52,508 --> 00:51:54,358
Δεν ξέρω. Πάω εκεί.
649
00:51:54,526 --> 00:51:57,976
Να είστε όσο σκληροί χρειάζεται,
αλλά τους θέλω ζωντανούς.
650
00:52:02,478 --> 00:52:04,823
Χρειάζομαι να μείνεις.
651
00:52:06,357 --> 00:52:07,357
Για πάντα.
652
00:52:09,877 --> 00:52:11,334
Δεν είναι τόσο εύκολο.
653
00:52:12,837 --> 00:52:14,719
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου.
654
00:52:14,839 --> 00:52:19,127
Ξέρω ότι εκεί έξω υπάρχει όλος ο θάνατος
και οι φόνοι για τους οποίους γράφεις.
655
00:52:19,327 --> 00:52:23,269
Αλλά εδώ μπορείς να είσαι
αυτός που ξέρω ότι είσαι στην πραγματικότητα.
656
00:52:23,389 --> 00:52:27,232
Θα γίνουμε αυτοί που θέλουμε να γίνουμε.
Θα γίνουμε ποιητές. Θα γίνουμε καλλιτέχνες.
657
00:52:27,352 --> 00:52:28,952
Θα γίνουμε δημιουργοί.
658
00:52:32,148 --> 00:52:33,448
Δεν έχω επιλογή.
659
00:52:34,675 --> 00:52:36,770
Ούτε εγώ, οπότε…
660
00:52:38,019 --> 00:52:39,455
έρχομαι μαζί σου.
661
00:52:39,655 --> 00:52:41,555
Σταμάτα να περπατάς γρήγορα.
662
00:52:42,114 --> 00:52:44,163
- Λέγε.
- Γεια, αφεντικό. Τι λέει;
663
00:52:44,283 --> 00:52:46,960
Σε χρειάζομαι στην LKP
όταν γυρίσει ο Κόρακας.
664
00:52:47,080 --> 00:52:49,796
- Βρήκε τον Μάρβιν και ίσως τη Ρόουζ.
- Ωραία.
665
00:52:49,916 --> 00:52:52,590
Και αν ζητήσω τις λεπτομέρειες από τον Κόρακα
και πάω…
666
00:52:52,710 --> 00:52:54,250
Μ' ακούς να κομπιάζω, ρε;
667
00:52:54,370 --> 00:52:57,720
- Ο Κόρακας έχει κάνει ήδη τη δουλειά σου.
- Αλλά, άκου…
668
00:52:58,715 --> 00:52:59,715
Γαμώτο.
669
00:53:02,804 --> 00:53:06,084
Έι! Μην πλησιάζετε το αμάξι.
Αυτό είναι το αμάξι μου.
670
00:53:08,983 --> 00:53:09,983
Ποιος;
671
00:53:10,103 --> 00:53:11,303
Ο Κίπι είμαι.
672
00:53:11,855 --> 00:53:14,783
Κίπι! Τι στο διάολο συμβαίνει, φίλε;
673
00:53:14,983 --> 00:53:17,093
Ξέρω πού είναι η αδίστακτη σκύλα.
674
00:53:17,293 --> 00:53:20,455
- Είναι και οι δύο στο Emerald Springs.
- Ευχαριστώ.
675
00:53:20,755 --> 00:53:22,499
Εγώ την κάνω από δω.
676
00:53:24,440 --> 00:53:25,440
Γαμώτο!
677
00:53:27,452 --> 00:53:30,422
Ο γαμημένος ο Μάρβιν Γκέιμπλ.
678
00:53:30,622 --> 00:53:31,722
Κατάρα.
679
00:53:32,943 --> 00:53:33,943
Μίλα μου.
680
00:53:34,336 --> 00:53:36,302
Αγάπη μου, πού είναι τα λεφτά μου;
681
00:53:36,422 --> 00:53:40,389
Βρε, βρε, Ρόουζ. Η αστεία μου βαλεντίνα.
682
00:53:40,509 --> 00:53:43,109
Πήρες το μήνυμά μου, άχρηστε βλάκα;
683
00:53:43,804 --> 00:53:46,403
- Σου έγινε σαφές;
- Καλή δουλειά, Ντετέκτιβ.
684
00:53:46,523 --> 00:53:48,354
Δεν ήξερα ότι καταλάβαινες ρωσικά.
685
00:53:48,474 --> 00:53:50,374
Αλλά θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
686
00:53:51,252 --> 00:53:53,857
Θέλεις τα σκατολεφτά σου;
687
00:53:55,398 --> 00:53:57,075
Έλα στην LKP.
688
00:53:57,275 --> 00:53:58,925
Έλα αν τολμάς, σκύλα.
689
00:53:59,360 --> 00:54:01,246
Θέλω ένα λεπτό να σκεφτώ.
690
00:54:01,446 --> 00:54:04,425
Η Άσλεϊ θα έρθει,
θα υπογράψουμε τα έγγραφα και θα φύγω.
691
00:54:04,638 --> 00:54:07,584
- Ρόουζ.
- Θα φύγεις; Πού θα πας, Μαρβ;
692
00:54:07,784 --> 00:54:09,378
Τι κάνεις;
693
00:54:09,542 --> 00:54:11,662
Διακοπές.
Πρέπει να τη βοηθήσω.
694
00:54:11,788 --> 00:54:13,545
- Μεγάλες διακοπές.
- Θα το σκάσεις;
695
00:54:13,665 --> 00:54:15,589
- Μπορώ;
- Μα σε χρειαζόμαστε.
696
00:54:15,709 --> 00:54:16,709
Συγγνώμη.
697
00:54:17,336 --> 00:54:18,336
Πού…
698
00:54:21,217 --> 00:54:23,301
ΜΕ ΑΓΑΠΗ
699
00:54:32,185 --> 00:54:34,213
Ρόουζ!
700
00:54:45,157 --> 00:54:47,659
ΤΟ ΝΑ ΚΡΥΒΕΣΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΖΩΗ
701
00:54:49,328 --> 00:54:52,941
- Όλα καλά, Μαρβ;
- Να γυρίσουμε μετά ή…
702
00:54:55,208 --> 00:54:56,208
Όχι.
703
00:54:58,111 --> 00:55:00,011
Θέλω αυτό το σπίτι για εσάς.
704
00:55:03,800 --> 00:55:06,915
Μαρβ, το καλό που σου θέλω
να με ακολουθήσεις.
705
00:55:08,682 --> 00:55:12,462
- Τι θα κάνουμε, αφεντικό;
- Όχι καθάρισμα. Η Ρόουζ δεν εμφανίστηκε.
706
00:55:13,478 --> 00:55:14,738
Αλλά ο Κόρακας…
707
00:55:14,858 --> 00:55:19,343
διακτινίζεται στο Emerald Springs
για να πάρει τον Γκέιμπλ.
708
00:55:19,633 --> 00:55:22,158
Πηγαίνετε πρώτοι και σκοτώστε τον Γκέιμπλ.
709
00:55:22,278 --> 00:55:25,703
Αν ο Κόρακας φτάσει πρώτος, σκοτώστε τον.
Δεν τον εμπιστεύομαι.
710
00:55:25,823 --> 00:55:27,454
Και αν η Ρόουζ είναι εκεί;
711
00:55:27,658 --> 00:55:29,206
- Δεν θα είναι.
- Ο Κίπι;
712
00:55:29,326 --> 00:55:31,504
Δεν θα είναι. Κύριοι, ακούστε.
713
00:55:31,704 --> 00:55:34,215
Ώρα να κανονίσουμε τις εκκρεμότητες.
714
00:55:34,415 --> 00:55:38,204
- Θα το σκάσουμε και θα ξαναχτίσουμε.
- Και τους δύο;
715
00:55:39,753 --> 00:55:41,010
Πώς θα το κάνουμε;
716
00:55:41,130 --> 00:55:46,676
Με όπλα, ρε.
Με πολλά γαμημένα όπλα.
717
00:55:53,768 --> 00:55:55,118
Θα είναι η Άσλεϊ…
718
00:55:56,605 --> 00:55:57,805
με τα έγγραφα.
719
00:56:02,152 --> 00:56:04,372
Μαρβ, λυπάμαι πολύ.
720
00:56:04,637 --> 00:56:07,187
Απλώς ο αδερφός σου θέλει να σου μιλήσει.
721
00:56:08,448 --> 00:56:10,417
Δεν θα σε πειράξει…
722
00:56:10,617 --> 00:56:13,938
αρκεί να τον συνοδεύσεις
χωρίς να δημιουργήσεις προβλήματα.
723
00:56:14,621 --> 00:56:17,483
Θυμήσου τι είπαμε, Ρότζερ.
724
00:56:18,983 --> 00:56:19,983
Ρότζερ;
725
00:56:22,670 --> 00:56:24,257
Σταμάτα να τον τρομάζεις.
726
00:56:32,889 --> 00:56:34,868
- Γεια.
- Γεια.
727
00:56:35,792 --> 00:56:36,892
Ποιος είναι;
728
00:56:38,795 --> 00:56:41,616
Είναι… ένας παλιός συνάδελφος.
729
00:56:41,736 --> 00:56:43,936
Μάλλον είμαι αντίπαλος.
730
00:56:44,056 --> 00:56:47,047
Αντίπαλος; Τι συναρπαστικό.
731
00:56:47,247 --> 00:56:50,365
Άσλεϊ, πήγαινε στην κουζίνα με τους Ρίμπερ
και ξεκινήστε.
732
00:56:51,560 --> 00:56:52,560
Όχι.
733
00:56:52,785 --> 00:56:53,985
Μην ανησυχείς.
734
00:56:57,565 --> 00:56:58,565
Υπέροχα.
735
00:56:58,733 --> 00:57:00,826
Πάμε στην κουζίνα.
736
00:57:01,126 --> 00:57:03,155
Πάμε. Ελάτε μαζί μου.
737
00:57:05,339 --> 00:57:06,339
Πάμε.
738
00:57:09,068 --> 00:57:10,996
Γεια και πάλι, κύριε Γκέιμπλ.
739
00:57:25,675 --> 00:57:28,340
Γεια, εδώ Σίντι. Άφησε μήνυμα.
740
00:57:29,681 --> 00:57:31,681
Γεια σου, μωρό μου. Εγώ είμαι.
741
00:57:32,684 --> 00:57:34,750
Ο Ρέι και εγώ θα κάνουμε μια βλακεία…
742
00:57:34,870 --> 00:57:39,967
και ήθελα να σε πάρω τηλέφωνο
για παν ενδεχόμενο, αν συμβεί κάτι.
743
00:57:40,457 --> 00:57:41,777
Τέλος πάντων…
744
00:57:42,126 --> 00:57:44,555
συγγνώμη αν ήμουν…
745
00:57:46,088 --> 00:57:48,849
- κρύος και συναισθηματικά απρόσιτος.
- Δεν ξέρω.
746
00:57:49,867 --> 00:57:51,617
Αξίζεις κάποιον καλύτερο.
747
00:57:52,344 --> 00:57:54,144
Θα γίνω κάποιος καλύτερος…
748
00:57:55,081 --> 00:57:57,104
και η θέση μου είναι δίπλα σου.
749
00:57:57,224 --> 00:58:01,505
Απλώς πρέπει να σκοτώσω μερικούς ανθρώπους.
Είναι δουλειά. Και…
750
00:58:02,562 --> 00:58:05,108
μου λείπεις. Ήθελα απλώς να σ' το πω.
751
00:58:06,691 --> 00:58:08,311
Ευχαριστώ. Ναι.
752
00:58:10,261 --> 00:58:11,711
Αυτό ήταν ξενέρωτο.
753
00:58:12,014 --> 00:58:15,071
Όχι, ήσουν αυθεντικός.
Είμαι περήφανος για σένα.
754
00:58:20,583 --> 00:58:23,303
ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΕ ΠΟΛΛΗ ΑΓΑΠΗ
755
00:58:23,423 --> 00:58:24,942
- Γιατί πάρκαρες εδώ;
- Τι;
756
00:58:25,062 --> 00:58:28,667
Αυτό το σαλόνι είναι επαναστατικό.
Φανταστείτε τα πάρτι.
757
00:58:29,591 --> 00:58:30,680
Τα λέμε.
758
00:58:30,800 --> 00:58:33,937
Σ' αρέσει να περπατάς
σε κατοικημένη περιοχή με όπλα;
759
00:58:34,057 --> 00:58:36,257
Απλώς θέλω να ξεμουδιάσω λίγο.
760
00:58:37,474 --> 00:58:40,086
Πού είναι η Ρόουζ Καρλάιλ;
761
00:58:40,819 --> 00:58:41,819
Έφυγε.
762
00:58:42,351 --> 00:58:44,551
- Κρίμα.
- Τα διάβασες όλα;
763
00:58:46,047 --> 00:58:47,447
Μπορείτε να υπογράψετε.
764
00:58:47,567 --> 00:58:49,285
- Εντάξει.
- Δύο φούρνοι.
765
00:58:49,485 --> 00:58:50,888
Διπλός φούρνος;
766
00:58:51,695 --> 00:58:55,726
Θα τα πούμε μετά γι' αυτό.
Τώρα ας σκοτώσουμε τους καριόληδες.
767
00:58:56,033 --> 00:58:58,103
- Ήρθε η ώρα…
- Κάτω!
768
00:58:58,869 --> 00:59:00,182
Τι συμβαίνει;
769
00:59:05,711 --> 00:59:08,661
- Δουλεύουν για τον Μέρλο!
- Θα μας σκοτώσουν όλους!
770
00:59:09,048 --> 00:59:10,298
Συνεργαζόμαστε;
771
00:59:16,536 --> 00:59:17,536
Γεια;
772
00:59:17,856 --> 00:59:18,856
Φύγε!
773
00:59:19,407 --> 00:59:22,674
Φέραμε πολλά όπλα!
774
00:59:22,794 --> 00:59:25,198
Κουνηθείτε! Γρήγορα! Πάμε!
775
00:59:27,082 --> 00:59:30,448
- Μάρβιν Γκέιμπλ, πού είσαι;
- Πάρε αυτόν με το τσαντάκι .
776
00:59:30,568 --> 00:59:33,286
Δεν θέλουμε να σε πειράξουμε.
Ήρθαμε να μιλήσουμε.
777
00:59:34,071 --> 00:59:35,224
Πού στο διάολο…
778
01:00:04,002 --> 01:00:05,202
Φτερά. Σοβαρά;
779
01:00:16,740 --> 01:00:19,419
Γκέιμπλ, βγες έξω, μωρό μου.
780
01:00:25,272 --> 01:00:26,900
Ποιος στο διάολο είσαι;
781
01:00:28,042 --> 01:00:29,792
Είμαι μαύρη ζώνη, μαλάκα.
782
01:00:33,480 --> 01:00:34,680
- Τζεφ;
- Μαρβ.
783
01:00:34,800 --> 01:00:37,475
Μπράβο που έγινες
Πωλητής της Χρονιάς στην Περιφέρεια.
784
01:00:37,595 --> 01:00:40,269
Ήμουν δίπλα,
νόμιζα ότι χρειαζόσουν βοήθεια.
785
01:00:40,389 --> 01:00:42,293
- Αλλά έχουν όπλα.
- Το ξέρω.
786
01:00:49,648 --> 01:00:52,072
Ξαναγεμίζουν.
Εσύ από κάτω, και εγώ από πάνω.
787
01:00:52,192 --> 01:00:53,345
Όχι, Τζεφ! Όχι!
788
01:00:58,740 --> 01:01:01,123
- Η δική μου σφαίρα ήταν.
- Όχι, η δική μου ήταν.
789
01:01:01,243 --> 01:01:02,980
- Η δική μου ήταν.
- Δική μου.
790
01:01:03,100 --> 01:01:04,350
Εγώ τον πέτυχα.
791
01:01:05,455 --> 01:01:06,855
Πιάσε τον καριόλη!
792
01:01:09,376 --> 01:01:10,376
Διάολε!
793
01:01:10,626 --> 01:01:12,780
Τι… Γαμημένε ψυχάκια!
794
01:01:19,518 --> 01:01:20,518
Γαμώτο!
795
01:01:22,815 --> 01:01:25,103
Κόρακα, άθλιε. Λειτουργία θηρίου!
796
01:01:27,136 --> 01:01:28,206
Πάρε.
797
01:01:28,713 --> 01:01:30,778
- Μπορείτε να…
- Δώσε μου κάτι κοφτερό!
798
01:01:30,898 --> 01:01:32,225
Όχι! Σταματήστε!
799
01:01:32,525 --> 01:01:33,989
Τι στο διάολο συμβαίνει;
800
01:01:34,109 --> 01:01:35,109
Όλα καλά.
801
01:01:37,279 --> 01:01:38,452
- Μαρβ.
- Όχι.
802
01:01:38,572 --> 01:01:40,333
Τσετ, Σέρι, πώς είστε;
803
01:01:40,533 --> 01:01:41,633
Χάλια.
804
01:01:52,487 --> 01:01:55,199
Σήκω, Κόρακα. Είσαι στο μενού.
805
01:01:55,878 --> 01:01:57,015
ΦΑΕ
806
01:01:57,215 --> 01:01:59,035
- Καλή όρεξη.
- Ναι, γαμώτο.
807
01:02:03,555 --> 01:02:05,315
Λυπάμαι πάρα πολύ.
808
01:02:05,435 --> 01:02:07,147
Θα βγάλω αυτούς τους άντρες έξω…
809
01:02:07,267 --> 01:02:08,941
- και υπογράφουμε.
- Άντε!
810
01:02:11,356 --> 01:02:13,280
Νομίζεις ότι είσαι ανίκητος;
811
01:02:13,400 --> 01:02:15,365
Άντε γαμήσου, καριόλη με φτερά.
812
01:02:15,485 --> 01:02:17,116
Είμαι καλύτερος από εσένα.
813
01:02:17,863 --> 01:02:18,963
Σκατά!
814
01:02:19,156 --> 01:02:20,556
Μωρή, είσαι τρελή;
815
01:02:25,661 --> 01:02:26,661
Σκατά!
816
01:02:27,496 --> 01:02:28,641
Σταμάτα!
817
01:02:38,524 --> 01:02:41,878
Μείνετε εδώ. Μην βγείτε έξω
μέχρι να έρθω να σας πάρω. Σας παρακαλώ.
818
01:02:41,998 --> 01:02:43,948
- Εντάξει. Περίμενε.
- Μαρβ.
819
01:02:44,804 --> 01:02:48,522
Και μην ανησυχείτε, έχω ανθρώπους
που θα αφήσουν το σπίτι σαν καινούργιο.
820
01:02:50,644 --> 01:02:51,644
Τι;
821
01:02:55,190 --> 01:02:57,344
Άσλεϊ, είσαι καλά;
822
01:03:13,099 --> 01:03:14,099
Συγγνώμη!
823
01:03:15,502 --> 01:03:19,324
Σταματήστε! Σταματήστε!
824
01:03:21,132 --> 01:03:22,132
Πάμε!
825
01:03:33,920 --> 01:03:35,418
Σταματήστε!
826
01:03:35,538 --> 01:03:38,358
Σταμάτα, Μαρβ, σε παρακαλώ!
Μην τον σκοτώσεις.
827
01:03:38,558 --> 01:03:41,219
Ας, είναι κακός άνθρωπος.
828
01:03:41,419 --> 01:03:42,519
Σταμάτα!
829
01:03:42,848 --> 01:03:45,048
Κακός; Γαμώτο. Και εσύ τι είσαι;
830
01:03:45,617 --> 01:03:47,336
Τι είμαστε όλοι;
831
01:03:47,456 --> 01:03:52,893
Μου είπες να βρω κάτι που αγαπώ
και να το κυνηγήσω.
832
01:03:54,500 --> 01:03:55,650
Και το βρήκα.
833
01:03:56,786 --> 01:03:57,886
Είναι αυτός.
834
01:04:07,510 --> 01:04:10,459
ΠΩΛΗΤΗΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
835
01:04:19,174 --> 01:04:21,674
Θα έπρεπε να ακολουθήσω τη συμβουλή μου.
836
01:04:33,707 --> 01:04:35,164
ΜΑΥΡΗ ΖΩΝΗ
837
01:04:36,752 --> 01:04:38,052
Ζαξ, ευχαριστώ.
838
01:05:46,113 --> 01:05:47,113
Μέρλο;
839
01:05:49,166 --> 01:05:51,330
Πού είναι τα καταραμένα λεφτά μου;
840
01:05:51,550 --> 01:05:52,550
Ρόουζ.
841
01:05:58,399 --> 01:06:00,670
Βρε τη Ρόουζ.
842
01:06:02,179 --> 01:06:04,179
Το δώρο μου για τον Βαλεντίνο.
843
01:06:12,807 --> 01:06:15,680
Πολλούς μπελάδες προκαλείς για φάντασμα.
844
01:06:16,889 --> 01:06:19,130
Το ομολόγησε μετά από μερικές μπουνιές.
845
01:06:21,822 --> 01:06:24,947
Πιστεύεις ότι μπορείς
να με ξεγελάσεις και να με κλέψεις;
846
01:06:25,067 --> 01:06:27,810
Το ξέρει, αλλά θα την σταματούσα.
847
01:06:27,930 --> 01:06:30,880
Κλείσε το καταραμένο στόμα σου.
Θεωρήσου νεκρός.
848
01:06:31,992 --> 01:06:33,042
Ναι, κύριε.
849
01:06:33,335 --> 01:06:35,035
Εσύ, ο Μέρλο και ο Κίπι.
850
01:06:36,046 --> 01:06:38,624
Σχεδίαζες να ξαναρχίσεις από την αρχή;
851
01:06:39,649 --> 01:06:43,791
Δεν λειτουργούν τα πράγματα έτσι, Ρόουζ.
Αν με κλέψεις, πεθαίνεις.
852
01:06:59,980 --> 01:07:03,380
Αφεντικό, άκου,
έχει πρόσβαση σε όλους τους λογαριασμούς.
853
01:07:09,358 --> 01:07:11,058
Καλώς ήρθες σπίτι, Μαρβ.
854
01:07:13,526 --> 01:07:14,876
Θες αφρίζον τσάι;
855
01:07:16,871 --> 01:07:21,412
Δες πως είσαι, Μαρβ, τι χάλια.
Αυτά παθαίνεις αν πας να ανεξαρτητοποιηθείς.
856
01:07:24,904 --> 01:07:26,504
Ήξερα ότι θα ερχόσουν.
857
01:07:26,751 --> 01:07:28,251
Σε χρειάζομαι, Μαρβ.
858
01:07:30,159 --> 01:07:32,359
Χρειάζομαι όλους τους εαυτούς σου.
859
01:07:33,053 --> 01:07:36,459
Τον καλό, τον κακό, όλους.
860
01:07:37,017 --> 01:07:39,917
Είσαι ένας πρίγκιπας με πανοπλία,
έτσι, αδερφέ;
861
01:08:18,248 --> 01:08:19,348
Να τος.
862
01:08:21,013 --> 01:08:22,163
Το τέρας μου.
863
01:08:25,307 --> 01:08:27,510
Ξεμπερδέψτε μαζί του! Όλοι!
864
01:08:37,905 --> 01:08:40,344
Ήταν καιρός, γαμώτο.
865
01:11:00,554 --> 01:11:01,782
Όχι!
866
01:11:06,727 --> 01:11:09,857
Θα το απολαύσω αυτό, σκύλα. Φύγε από δω.
867
01:11:54,768 --> 01:11:56,068
Θυμήσου, αδερφέ…
868
01:11:57,319 --> 01:11:59,615
δεν με κέρδισες ποτέ σε καβγά.
869
01:12:00,890 --> 01:12:02,090
Ούτε μια φορά.
870
01:12:02,558 --> 01:12:04,408
Και αφού χάσεις σήμερα…
871
01:12:05,152 --> 01:12:07,865
αυτό θα ξαναγίνει το σπίτι σου.
872
01:12:13,736 --> 01:12:15,386
Σου αρέσει το καπέλο μου;
873
01:12:47,312 --> 01:12:49,073
Ο Κλιφ ήταν καλός άνθρωπος…
874
01:12:50,916 --> 01:12:53,136
αλλά ποτέ δεν ήταν αδερφός σου.
875
01:12:54,068 --> 01:12:55,633
Εγώ είμαι ο αδερφός σου.
876
01:12:55,753 --> 01:12:59,500
Αδερφός; Κανένας αδερφός
δεν θα με χρησιμοποιούσε όπως εσύ.
877
01:14:03,764 --> 01:14:04,964
Είμαστε ομάδα.
878
01:14:05,657 --> 01:14:08,794
Μισώ να σε βλέπω έτσι, Μαρβ.
Η θέση σου είναι μαζί μου.
879
01:14:08,994 --> 01:14:09,994
Μαζί σου;
880
01:14:16,252 --> 01:14:17,352
Ποτέ ξανά.
881
01:15:02,632 --> 01:15:05,019
Απλώς έπρεπε να σκοτώσεις τη Ρόουζ.
882
01:15:28,091 --> 01:15:29,341
Αντίο, Άλβιν.
883
01:15:45,325 --> 01:15:46,675
Ρόουζ, εγώ είμαι.
884
01:15:58,689 --> 01:16:02,241
Ο Μέρλο είχε δίκιο. Τα ξέρω όλα.
885
01:16:02,406 --> 01:16:03,406
Γαμώτο.
886
01:16:03,526 --> 01:16:05,426
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΑ $$;
ΚΑΤΑΧΡΗΣΗ;
887
01:16:05,546 --> 01:16:07,813
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΑ ΛΕΦΤΑ
ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ-ΒΙΤΡΙΝΑ
888
01:16:07,933 --> 01:16:09,283
ΤΗΝ ΕΧΕΙΣ ΓΑΜΗΣΕΙ
889
01:16:09,703 --> 01:16:10,703
Τι έκανες;
890
01:16:12,206 --> 01:16:18,978
Λοιπόν, παρέδωσα προσωπικά
μια τελευταία κάρτα του Αγίου Βαλεντίνου.
891
01:16:22,171 --> 01:16:23,921
Μαζί με ένα μικρό δωράκι.
892
01:16:25,282 --> 01:16:26,382
Ένα δάχτυλο.
893
01:16:27,192 --> 01:16:30,470
Πιο συγκεκριμένα, το δακτυλικό αποτύπωμα…
894
01:16:30,870 --> 01:16:34,692
του αγαπημένου μας
λογιστή από τη Νέα Ζηλανδία…
895
01:16:36,517 --> 01:16:39,761
το οποίο επιτρέπει την πρόσβαση
στα προσωπικά σου οικονομικά.
896
01:16:41,355 --> 01:16:43,738
Και αυτό αποδεικνύει ότι έκλεβες…
897
01:16:43,858 --> 01:16:48,103
τους πολύ σοβαρούς Ρώσους προμηθευτές μας
για χρόνια.
898
01:16:51,423 --> 01:16:54,648
Διαπραγματεύτηκα
μια αρκετά επικερδή συμφωνία.
899
01:16:54,768 --> 01:16:56,068
Σπουδαίο σχέδιο.
900
01:16:56,937 --> 01:16:58,637
Αυτή είναι η αμοιβή μου.
901
01:16:59,498 --> 01:17:00,998
Έχεις ιδέα τι…
902
01:17:17,767 --> 01:17:20,237
Ευχαριστώ πολύ για τις πληροφορίες.
903
01:17:20,437 --> 01:17:21,887
Είναι όλα δικά σας.
904
01:17:26,443 --> 01:17:28,330
Μάρβιν. Μάρβιν!
905
01:17:28,537 --> 01:17:32,225
Αδερφέ, σε παρακαλώ.
Μην αφήσεις τη Ρόουζ να τα καταστρέψει όλα.
906
01:17:32,391 --> 01:17:35,069
Χαρούμενο Άγιο Βαλεντίνο, ηλίθιε.
907
01:17:43,317 --> 01:17:45,178
Ρόουζ! Περίμενε, σε παρακαλώ.
908
01:17:45,298 --> 01:17:48,455
Το κάναμε, Μαρβ.
Τώρα γύρνα στη ζωή που τόσο αγαπάς.
909
01:17:48,575 --> 01:17:51,613
Ρόουζ, πρέπει να σου πω κάτι.
910
01:17:52,787 --> 01:17:54,641
Τι πρέπει να μου πεις;
911
01:17:56,074 --> 01:17:57,174
Σ' αγαπώ.
912
01:17:57,792 --> 01:17:59,192
Πάντα σ' αγαπούσα.
913
01:18:00,836 --> 01:18:02,314
Ε, πες το ξανά.
914
01:18:03,380 --> 01:18:04,630
Και πείσε με.
915
01:18:21,064 --> 01:18:25,575
Όπως είπα, η γιορτή του Αγίου Βαλεντίνου
είναι γεμάτη απρόοπτα.
916
01:18:26,986 --> 01:18:28,336
Είσαι επικίνδυνη.
917
01:18:30,707 --> 01:18:33,111
Είτε είναι να βρεις καινούρια αγάπη…
918
01:18:33,411 --> 01:18:34,761
Τι ήθελε η Σίντι;
919
01:18:36,003 --> 01:18:37,103
Λειτούργησε.
920
01:18:37,223 --> 01:18:39,105
ΚΙ ΕΓΩ Σ' ΑΓΑΠΩ.
ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΕΛΑ ΣΠΙΤΙ!
921
01:18:39,225 --> 01:18:41,736
είτε να έχεις μια δεύτερη ευκαιρία.
922
01:18:41,936 --> 01:18:43,636
Σ' το είπα, ρε μαλάκα.
923
01:18:45,380 --> 01:18:46,480
Φίλε.
924
01:18:52,554 --> 01:18:54,873
Είτε απλώς να μας δώσει έναν λόγο…
925
01:18:54,993 --> 01:18:58,827
για να εκφράσουμε την αληθινή αγάπη
που ήταν πάντα εκεί.
926
01:19:01,522 --> 01:19:03,822
Ακόμα κι αν η αγάπη είναι εκρηκτική…
927
01:19:04,926 --> 01:19:07,263
σίγουρα αξίζει τον κόπο.
928
01:19:09,054 --> 01:19:11,154
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
929
01:19:11,274 --> 01:19:14,458
Πείτε ευχαριστώ:
haroldpoi.click
88449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.