Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,928 --> 00:00:23,735
"Invasion Of The Astro-Monsters"
(Kaiju Daisenso)
2
00:01:31,839 --> 00:01:35,707
In 196X, a mysterious planet was
discovered beyond Jupiter.
3
00:01:35,909 --> 00:01:38,571
Earth launched an
exploratory space ship.
4
00:01:46,687 --> 00:01:48,780
Fuji, try to contact WSA.
5
00:01:48,889 --> 00:01:50,083
Okay, Glen.
6
00:01:53,093 --> 00:01:54,856
Calling World Space Authority...
7
00:01:56,797 --> 00:01:58,822
Calling World Space Authority.
8
00:02:01,101 --> 00:02:02,932
This is P-1.
9
00:02:04,705 --> 00:02:06,434
This is P-1.
10
00:02:07,808 --> 00:02:09,241
This is Space Authority, go ahead.
11
00:02:09,943 --> 00:02:12,207
Here are the P-1's coordinates...
12
00:02:12,613 --> 00:02:14,672
X-25.4...
13
00:02:15,182 --> 00:02:18,174
Y-3.30...
14
00:02:18,585 --> 00:02:20,075
Z-0.02...
15
00:02:21,588 --> 00:02:26,082
We are traveling at one-thousand
kilometers per second.
16
00:02:26,660 --> 00:02:34,396
Time remaining
in space is 23:59:34.
17
00:02:35,069 --> 00:02:37,594
Your speed...
Correct it to 0.005.
18
00:02:38,705 --> 00:02:39,637
That should do until later.
19
00:02:41,041 --> 00:02:43,566
Corrected speed is 0.005.
20
00:02:43,744 --> 00:02:47,145
Good. How are you doing?
Is everything alright?
21
00:02:47,448 --> 00:02:49,575
We're eating and sleeping okay.
22
00:02:50,350 --> 00:02:52,648
We could do with some
ground exercise, though.
23
00:02:53,587 --> 00:02:55,885
Well, you'll get plenty
of that on Planet X.
24
00:02:58,725 --> 00:02:59,589
Professor...
25
00:02:59,827 --> 00:03:00,725
What is it?
26
00:03:01,061 --> 00:03:02,289
Is Harone there with you?
27
00:03:02,496 --> 00:03:03,827
Harone?
28
00:03:06,567 --> 00:03:07,625
She's not here.
29
00:03:07,835 --> 00:03:09,803
Could you give her a
message please?
30
00:03:10,137 --> 00:03:12,435
Tell her not to do anything
foolish until I get back.
31
00:03:12,573 --> 00:03:13,562
Foolish?
32
00:03:13,740 --> 00:03:14,502
Right!
33
00:03:14,675 --> 00:03:17,075
Please tell her I don't want her
to do anything until I return!
34
00:03:17,211 --> 00:03:18,678
Over and out!
35
00:03:21,115 --> 00:03:22,275
What's so funny?
36
00:03:22,449 --> 00:03:24,474
Jeez, you're a fine brother!
37
00:03:24,985 --> 00:03:27,010
You don't know her like I do.
38
00:03:28,856 --> 00:03:30,323
Thank you.
39
00:03:31,358 --> 00:03:33,258
What is Fuji so concerned about?
40
00:03:38,132 --> 00:03:40,123
My brother doesn't
understand me at all.
41
00:03:40,601 --> 00:03:42,762
Fuji treats me like a child.
42
00:03:42,970 --> 00:03:45,962
Sometimes, he can be
completely unreasonable.
43
00:03:46,707 --> 00:03:48,607
Oh, I'm sorry!
44
00:03:48,742 --> 00:03:50,710
What's there to be
worried about?
45
00:03:51,411 --> 00:03:54,972
Is there someone that you like who
your brother doesn't approve of?
46
00:03:55,115 --> 00:03:55,979
Yes.
47
00:03:56,650 --> 00:03:59,380
So, there you are!
We waited for you!
48
00:03:59,520 --> 00:04:00,487
I'm so sorry!
49
00:04:00,621 --> 00:04:01,417
It's alright.
50
00:04:01,555 --> 00:04:03,182
Doctor, everyone is
waiting for you.
51
00:04:03,323 --> 00:04:05,883
I understand.
This way, please.
52
00:04:14,234 --> 00:04:17,067
This friend of yours,
what does he do?
53
00:04:17,804 --> 00:04:19,271
He's an inventor.
54
00:04:19,406 --> 00:04:19,895
An inventor?
55
00:04:34,288 --> 00:04:37,485
Tetsuo, could you
hold it down?!
56
00:04:37,624 --> 00:04:40,320
Please stop before
the baby cries!
57
00:04:41,662 --> 00:04:43,823
Mother, where did you
hear it just now?
58
00:04:44,131 --> 00:04:46,292
I could hear that thing if I
were down the street!
59
00:04:50,771 --> 00:04:52,762
She could really
hear you, huh?
60
00:04:54,208 --> 00:04:56,972
But, why can't I find
someone to buy you?
61
00:04:59,079 --> 00:05:00,774
Tetsuo! Tetsuo!
62
00:05:01,014 --> 00:05:02,572
I've already turned it off!
63
00:05:02,749 --> 00:05:03,716
It's the telephone!
64
00:05:03,951 --> 00:05:05,043
I'm sorry!
65
00:05:05,219 --> 00:05:08,086
Mother is louder than
my invention!
66
00:05:10,757 --> 00:05:11,382
Thank you.
67
00:05:11,525 --> 00:05:12,321
You're welcome.
68
00:05:13,093 --> 00:05:16,324
Hello?
Yes, this is Tetsuo Toori.
69
00:05:17,764 --> 00:05:18,696
Yes...
70
00:05:19,733 --> 00:05:21,598
Huh?! A contract?!
71
00:05:21,969 --> 00:05:22,936
Professor Sakurai...
72
00:05:23,103 --> 00:05:29,042
The newly discovered Planet X is just
beyond the planet Jupiter, correct?
73
00:05:29,209 --> 00:05:29,800
Yes.
74
00:05:30,010 --> 00:05:32,205
Why wasn't it
discovered before now?
75
00:05:32,312 --> 00:05:36,112
The planet is very dark. We couldn't
find it with traditional telescopes.
76
00:05:36,850 --> 00:05:40,286
The planet was discovered by
our central observatory...
77
00:05:40,454 --> 00:05:43,082
...while tracking
strange radio waves.
78
00:05:43,790 --> 00:05:45,485
I believe it could
be the reason behind...
79
00:05:45,626 --> 00:05:51,656
...the recent problems we've
had with our magnetic fields.
80
00:05:51,832 --> 00:05:54,665
Do you think there could be
intelligent life there?
81
00:05:55,102 --> 00:05:56,967
We're not quite sure.
82
00:05:57,170 --> 00:05:59,604
The transmissions we received
from space were not human.
83
00:06:00,240 --> 00:06:03,573
We're hoping that the
crew of Rocket P-1...
84
00:06:03,677 --> 00:06:05,975
...will be able to give
us more information.
85
00:06:30,237 --> 00:06:31,204
Tetsuo...
86
00:06:32,472 --> 00:06:35,270
You asked me to come to
this place. Are you alright?
87
00:06:38,011 --> 00:06:40,673
The truth is,
I sold the Lady Guard!
88
00:06:40,947 --> 00:06:43,142
Oh! Really?
89
00:06:43,383 --> 00:06:45,783
Yes, I'm signing the
contract here!
90
00:06:45,919 --> 00:06:46,749
Who bought it?
91
00:06:47,220 --> 00:06:51,213
The World Education Corporation.
They market toys for
sale all over the world.
92
00:06:51,391 --> 00:06:53,985
What? It's not a toy.
93
00:06:54,194 --> 00:06:55,661
Not a toy...?
94
00:06:59,032 --> 00:07:00,363
Are you Tetsuo Toori?
95
00:07:00,500 --> 00:07:02,229
Yes, I am.
96
00:07:03,337 --> 00:07:06,670
Sorry to keep you waiting. I'm Namikawa
from the World Education Corporation.
97
00:07:06,973 --> 00:07:09,942
Getting to business, here's the standard
contract we spoke about over the phone...
98
00:07:10,410 --> 00:07:13,937
...for payment to be
made upon the marketing
of your invention. Please look it over.
99
00:07:17,951 --> 00:07:19,111
It's fine.
100
00:07:19,619 --> 00:07:20,051
Right?
101
00:07:23,023 --> 00:07:23,990
Is this your wife?
102
00:07:24,157 --> 00:07:26,125
Well, that is what I
intend her to be.
103
00:07:26,626 --> 00:07:29,094
This is Hano Fuji.
104
00:07:29,596 --> 00:07:30,722
Pleased to meet you.
105
00:07:31,198 --> 00:07:33,496
You work for the
Space Authority, right?
106
00:07:35,202 --> 00:07:37,136
Your brother is a space pilot.
107
00:07:37,637 --> 00:07:39,104
Do you know my brother?
108
00:07:39,439 --> 00:07:43,569
No, but we know he
is very successful.
109
00:07:43,744 --> 00:07:46,941
We're interested in how he
deals with our current problem.
110
00:07:54,154 --> 00:07:54,882
Hey...
111
00:07:56,022 --> 00:07:57,319
Doesn't it seem strange?
112
00:07:57,457 --> 00:07:58,389
What's wrong?
113
00:07:58,792 --> 00:08:00,020
The Lady-Guard...
114
00:08:01,061 --> 00:08:04,428
Don't you think it's funny that
they gave you 50,000,000 yen?
115
00:08:04,898 --> 00:08:06,331
While space may keep you
and your brother busy...
116
00:08:06,466 --> 00:08:09,094
...some of us are trying to
earn a living from their ideas.
117
00:08:09,269 --> 00:08:10,964
I think you two underrate me!
118
00:08:11,138 --> 00:08:12,400
You're cruel!
119
00:08:12,672 --> 00:08:14,264
You think I'm cruel?
120
00:08:14,408 --> 00:08:17,673
You're brother thinks that I
won't amount to anything.
121
00:08:17,778 --> 00:08:19,473
If he saw what happened
now, he would flip!
122
00:08:20,414 --> 00:08:22,905
Hey Glen, isn't
something wrong here?
123
00:08:23,683 --> 00:08:24,650
Strange?
124
00:08:27,154 --> 00:08:29,622
Yes, I let the ship spin 180
degrees by mistake. Excuse me...
125
00:08:31,191 --> 00:08:32,215
You...!
126
00:08:38,398 --> 00:08:39,695
Fuji, it's Jupiter.
127
00:08:41,168 --> 00:08:44,001
Planet X is just beyond Jupiter.
128
00:08:53,413 --> 00:08:54,744
There's Planet X.
129
00:09:00,153 --> 00:09:03,782
World Space Authority, this is P-1.
130
00:09:05,058 --> 00:09:06,650
This is World Space
Authority, go ahead.
131
00:09:07,060 --> 00:09:10,291
Rocket P-1 approaching Planet X.
132
00:09:10,764 --> 00:09:12,026
I want you to be careful.
133
00:09:12,332 --> 00:09:13,230
Of course.
134
00:09:14,201 --> 00:09:16,192
Can we explore the
area after landing?
135
00:09:17,771 --> 00:09:20,433
I can't take you by the
hand from here!
136
00:09:22,576 --> 00:09:23,042
P- 1...
137
00:09:23,844 --> 00:09:25,539
...any questions?
Do you understand?
138
00:09:25,779 --> 00:09:27,246
We understand...
139
00:09:27,447 --> 00:09:29,381
You sound just like a
child's father!
140
00:09:32,719 --> 00:09:35,984
We've lost contact. They're
entering the blind side of Jupiter.
141
00:09:46,533 --> 00:09:48,000
Glen, do you see anything yet?
142
00:09:48,335 --> 00:09:49,199
No.
143
00:09:56,009 --> 00:09:59,001
That blue spot looks like a grass
plain, but it could be the sea.
144
00:10:00,580 --> 00:10:03,674
Alright, let's get ready.
Check your readings.
145
00:10:04,684 --> 00:10:06,675
The radar-thermometer is
reading fifteen degrees.
146
00:10:07,254 --> 00:10:08,152
Fifteen?
147
00:10:09,055 --> 00:10:11,990
That's pretty warm for
this far from the sun.
148
00:10:13,193 --> 00:10:15,354
The ends of the universe
still hold some secrets.
149
00:11:03,777 --> 00:11:04,641
Radiation?
150
00:11:17,290 --> 00:11:18,188
None!
151
00:11:18,525 --> 00:11:19,423
Okay!
152
00:12:06,473 --> 00:12:07,838
Hey, is it okay?
153
00:12:08,742 --> 00:12:10,141
It's okay!
It's fine!
154
00:13:04,064 --> 00:13:05,031
Hey, Glen...
155
00:13:07,067 --> 00:13:09,194
I'll go place the flag
on that ridge.
156
00:13:10,370 --> 00:13:12,531
Right. In the meantime,
I'll prepare the Telemeter.
157
00:13:25,852 --> 00:13:26,716
Fuji...
158
00:13:28,054 --> 00:13:31,080
The gravity is two-thirds that of the earth's,
and the pressure is about half.
159
00:13:31,558 --> 00:13:33,958
The planet's pressure
is one-half?
160
00:13:43,703 --> 00:13:45,136
Fuji, what the hell was that?
161
00:13:46,172 --> 00:13:47,571
I think it was lightning.
162
00:13:50,243 --> 00:13:52,302
It's strange to have
lightning with no clouds.
163
00:13:52,946 --> 00:13:54,140
Is everything set there?
164
00:13:54,614 --> 00:13:55,512
We're all set.
165
00:13:56,649 --> 00:13:57,479
Alright...
166
00:14:26,146 --> 00:14:27,340
Glen, I see footprints!
167
00:14:28,848 --> 00:14:30,110
They're not animal...
168
00:14:30,784 --> 00:14:31,944
... they're human!
169
00:14:34,587 --> 00:14:35,315
Glen...
170
00:14:37,223 --> 00:14:38,383
What's wrong, Glen?!
171
00:14:59,479 --> 00:15:00,173
Glen!
172
00:15:02,749 --> 00:15:03,716
What happened, Glen?!
173
00:15:12,158 --> 00:15:14,126
Fuji, come this way.
174
00:15:14,627 --> 00:15:16,595
Step into the
cylinder immediately.
175
00:15:16,863 --> 00:15:17,693
Who are you?
176
00:15:18,331 --> 00:15:19,730
You must hurry.
177
00:15:20,400 --> 00:15:23,164
You are in great
danger if you stay.
178
00:15:23,937 --> 00:15:26,064
Hurry into the cylinder now.
179
00:15:26,206 --> 00:15:26,831
Who are you?!
180
00:15:27,040 --> 00:15:29,941
We are what you would call,
the life upon Planet X.
181
00:15:34,514 --> 00:15:35,913
Hurry inside.
182
00:15:37,016 --> 00:15:40,975
Glen and your Rocket P-1 have
already been brought inside.
183
00:15:43,256 --> 00:15:45,383
Alright, I understand.
184
00:16:10,049 --> 00:16:13,610
Professor, we've lost
all contact with P-1.
185
00:16:14,754 --> 00:16:16,051
Check the emergency channel!
186
00:16:16,189 --> 00:16:18,123
It's normal.
I think it's correct.
187
00:16:19,826 --> 00:16:20,656
Professor...
188
00:16:21,694 --> 00:16:24,720
You're worried?
I have faith in them.
189
00:16:26,132 --> 00:16:29,192
We haven't lost a space
pilot in over thirty years.
190
00:16:30,103 --> 00:16:32,162
It's okay.
Those two will call.
191
00:16:37,677 --> 00:16:40,475
Please follow the light.
Go ahead...
192
00:17:36,836 --> 00:17:39,464
Glen! Glen!
193
00:17:42,375 --> 00:17:43,273
Are you alright?
194
00:17:43,443 --> 00:17:44,341
Are you?
195
00:17:44,777 --> 00:17:45,675
I'm fine.
196
00:17:45,945 --> 00:17:47,936
Good, remain where you are.
197
00:18:06,532 --> 00:18:11,560
We welcome you here.
Please make yourself comfortable.
198
00:18:19,712 --> 00:18:22,203
I am the controller
of this planet.
199
00:18:23,449 --> 00:18:24,882
Please hear what I must say.
200
00:18:26,319 --> 00:18:28,719
There is a reason why
I brought you here.
201
00:18:29,122 --> 00:18:31,920
A reason?
What's your reason?
202
00:18:32,992 --> 00:18:34,254
Where is the P-1?
203
00:18:34,560 --> 00:18:36,050
You shouldn't worry...
204
00:18:42,702 --> 00:18:45,262
It is here, where it
is perfectly safe.
205
00:18:48,841 --> 00:18:49,830
What's wrong?
206
00:18:50,309 --> 00:18:51,537
It's the Monster Zero!
207
00:18:52,245 --> 00:18:54,907
What?
Monster Zero?
208
00:18:56,282 --> 00:18:58,944
Command all units to take
defensive positions!
209
00:18:59,419 --> 00:19:00,181
Understood!
210
00:19:00,420 --> 00:19:01,717
What is Monster Zero?
211
00:19:01,888 --> 00:19:03,981
A terrible space monster.
212
00:19:04,657 --> 00:19:08,559
We the people of Planet X,
can no longer live on the surface.
213
00:19:08,928 --> 00:19:12,591
We must remain down
here because of it.
214
00:19:12,965 --> 00:19:15,763
Monster Zero has
started its attack!
215
00:19:15,935 --> 00:19:17,163
At what point?
216
00:19:17,537 --> 00:19:20,438
At 03-M7! 03-M7!
217
00:19:20,573 --> 00:19:21,437
Right!
218
00:19:24,544 --> 00:19:26,876
I will show you Monster Zero.
219
00:19:35,154 --> 00:19:36,587
Glen, look!
220
00:19:36,889 --> 00:19:37,753
It's King Ghidorah!
221
00:19:37,890 --> 00:19:39,050
Yes...
222
00:19:40,460 --> 00:19:44,521
That is the name you
have given it...
223
00:19:45,298 --> 00:19:48,893
...but our world designates
everything by number.
224
00:19:56,309 --> 00:19:57,606
Why can't you drive it away?
225
00:19:57,777 --> 00:20:00,769
We were hoping you could teach
us on how to repel it.
226
00:20:02,381 --> 00:20:05,817
We have tried every
means available...
227
00:20:06,519 --> 00:20:10,250
...but every one has
met with failure.
228
00:20:10,389 --> 00:20:11,321
What are you going to do now?
229
00:20:11,757 --> 00:20:14,954
We just wait, until it leaves.
230
00:20:22,935 --> 00:20:24,903
Surface caving in at Sector 16!
231
00:20:26,139 --> 00:20:30,439
Move all defensive units to Sector 16,
and begin cleanup procedures.
232
00:20:39,619 --> 00:20:42,383
Controller! Controller!
We have an emergency!
233
00:20:42,855 --> 00:20:46,222
The hydrogen-dioxide plant has
been damaged! If this condition...
234
00:21:11,284 --> 00:21:13,218
Something serious
must have happened.
235
00:21:14,720 --> 00:21:17,211
And they don't want us
to know about it.
236
00:21:17,990 --> 00:21:19,855
Any country would do
the same for secrecy.
237
00:21:21,427 --> 00:21:23,190
Hydrogen-dioxide...
238
00:21:24,197 --> 00:21:26,222
Isn't hydrogen-dioxide, water?
239
00:21:26,365 --> 00:21:27,423
Yes, it's water.
240
00:21:34,674 --> 00:21:36,164
You can relax.
241
00:21:37,710 --> 00:21:39,701
Monster Zero is gone.
242
00:21:39,979 --> 00:21:41,412
What was it that happened?
243
00:21:42,248 --> 00:21:44,341
An industrial accident.
244
00:21:44,884 --> 00:21:47,512
We were concerned
about their safety.
245
00:21:48,254 --> 00:21:50,688
Of course, we were concerned
for you as well.
246
00:21:52,091 --> 00:21:53,956
Now, what else do you
have to tell us?
247
00:22:02,902 --> 00:22:04,665
We need an exterminator.
248
00:22:05,638 --> 00:22:12,100
In order to destroy King Ghidorah,
we need Monster 01 and Monster 02.
249
00:22:13,045 --> 00:22:17,004
Otherwise known as
Godzilla and Rodan.
250
00:22:17,350 --> 00:22:18,282
Godzilla and Rodan?
251
00:22:18,751 --> 00:22:19,775
Yes.
252
00:22:20,786 --> 00:22:23,983
The earth defeated
King Ghidorah...
253
00:22:24,757 --> 00:22:29,023
...using the combined strength of
Godzilla and Rodan.
254
00:22:29,495 --> 00:22:30,621
Will you help us?
255
00:22:33,266 --> 00:22:36,326
Well the problem is,
I'm not sure...
256
00:22:37,270 --> 00:22:39,363
...we can help
you obtain them.
257
00:22:39,739 --> 00:22:42,173
In the first place, we don't know
where Godzilla and Rodan are.
258
00:22:42,275 --> 00:22:44,641
Even if we did, how would we
capture them and bring them here?
259
00:22:45,044 --> 00:22:49,981
Godzilla is in Japan, in Lake Miojin.
Rodan is in Washikazawa.
260
00:22:50,483 --> 00:22:56,422
We are asking for permission to operate
on earth, so that we may capture them.
261
00:22:57,023 --> 00:23:03,121
Of course, we will give you a fair
reward if earth decides on helping us.
262
00:23:04,063 --> 00:23:08,830
The earth has a disease you
can not cure, known as cancer.
263
00:23:09,902 --> 00:23:14,805
We would give you the cure for this
cancer in return for your assistance.
264
00:23:41,300 --> 00:23:44,633
Well then, please explain
our situation on earth...
265
00:23:44,804 --> 00:23:47,295
... and help us obtain
their cooperation.
266
00:23:47,473 --> 00:23:48,531
We understand.
267
00:23:48,641 --> 00:23:51,610
We'll do everything that
we can to convince them.
268
00:23:52,745 --> 00:23:55,612
I hope you do not fail us
in our time of need.
269
00:23:59,418 --> 00:24:02,182
We pray for your safe journey.
270
00:24:02,922 --> 00:24:05,891
We're glad that we could make
new friends in space.
271
00:24:06,225 --> 00:24:07,192
Goodbye.
272
00:25:01,414 --> 00:25:04,178
P- 1 Returns From Planet X
273
00:25:09,321 --> 00:25:10,345
In any case...
274
00:25:10,823 --> 00:25:16,489
...you will agree that the report
from Fuji and Glen is incredible.
275
00:25:16,962 --> 00:25:19,897
On the newly discovered planet...
276
00:25:20,065 --> 00:25:28,302
...there exists a race of people with
advanced technology and medicines.
277
00:25:28,741 --> 00:25:35,738
Furthermore, they extended their hand
of friendship to the people of the earth.
278
00:25:36,382 --> 00:25:40,580
It is our duty on the council to
consider the proposal from Planet X...
279
00:25:40,886 --> 00:25:42,911
...so that we may make
a proper decision.
280
00:25:45,424 --> 00:25:56,460
As for myself, the X-people have proposed
to give us a formula that will cure cancer.
281
00:25:57,203 --> 00:25:59,296
I am very interested in what
the possibilities could be...
282
00:26:00,172 --> 00:26:06,577
...if the earth made that drug
cure more than cancer.
283
00:26:06,979 --> 00:26:09,675
We should not be hesitant.
284
00:26:09,949 --> 00:26:14,886
We have an obligation to open lines of
exchange in space with the X-people.
285
00:26:15,688 --> 00:26:20,022
This planet wants to open
relations with the earth.
286
00:26:20,226 --> 00:26:22,057
We should not treat them rudely.
287
00:26:23,295 --> 00:26:26,162
Those remarks signify that
we are in agreement.
288
00:26:26,999 --> 00:26:31,163
This council will order to
cooperate with the X-people...
289
00:26:31,937 --> 00:26:38,365
...provided that Godzilla
and Rodan are where they claim.
290
00:26:38,711 --> 00:26:41,373
We have search units
posted at both locations.
291
00:27:21,320 --> 00:27:22,981
Sorry to keep you waiting.
292
00:27:26,525 --> 00:27:30,222
Namikawa is out of town.
Would you like to speak with me?
293
00:27:33,365 --> 00:27:35,799
I was wondering
about my invention...
294
00:27:35,968 --> 00:27:37,595
...the Lady Guard.
295
00:27:37,836 --> 00:27:40,134
Oh, we're still
examining that device.
296
00:27:40,439 --> 00:27:43,875
Still examining? Is that what
you are going to tell me again?
297
00:27:44,677 --> 00:27:45,939
I'd like to meet
with your boss.
298
00:27:52,685 --> 00:27:53,583
Boss...
299
00:27:53,886 --> 00:27:54,682
Is he gone?
300
00:27:54,820 --> 00:27:57,687
No, he insists on seeing you.
301
00:27:58,257 --> 00:27:59,622
He's an annoying pest.
302
00:28:07,933 --> 00:28:10,231
Well, get rid of him politely.
303
00:28:11,337 --> 00:28:12,634
As for his invention...
304
00:28:21,013 --> 00:28:23,982
My brother is waiting to meet us.
305
00:28:24,216 --> 00:28:25,843
I don't want to see him today.
306
00:28:26,018 --> 00:28:27,883
Don't be too harsh...
307
00:28:28,554 --> 00:28:31,580
The World Education Corporation
will come through for you.
308
00:28:31,890 --> 00:28:33,050
Your sister's late, huh?
309
00:28:34,093 --> 00:28:35,754
She always late.
310
00:28:36,295 --> 00:28:38,422
So you can't forgive the guy
who stole her heart?
311
00:28:39,264 --> 00:28:40,196
Coffee...
312
00:28:40,866 --> 00:28:42,493
Don't you have
something else to do?
313
00:28:43,268 --> 00:28:45,236
Actually, I'm waiting
for someone myself.
314
00:28:46,438 --> 00:28:49,430
A Japanese girl?
Not the wrong kind?
315
00:28:50,009 --> 00:28:53,410
If you had to check on
a girl's past every time
you went on a date, you'd never fall in love.
316
00:28:56,048 --> 00:29:00,644
Speaking about checking out something,
I can't forget about that
damaged H2O plant.
317
00:29:01,820 --> 00:29:03,845
I think Planet X is
very short of water.
318
00:29:04,223 --> 00:29:05,986
I think so, too.
319
00:29:06,925 --> 00:29:11,555
I'm also not quite sure about how
much we can really trust them.
320
00:29:16,101 --> 00:29:17,830
Brother, sorry to
keep you waiting.
321
00:29:17,970 --> 00:29:18,994
You're late.
322
00:29:19,204 --> 00:29:20,330
Good evening, Glen.
323
00:29:20,873 --> 00:29:21,965
This way.
324
00:29:32,351 --> 00:29:36,811
Well Tetsuo, I heard you had good news
about selling one of your inventions.
325
00:29:36,989 --> 00:29:38,422
Huh...? Yes...
326
00:29:40,526 --> 00:29:41,857
The Lady Guard...
327
00:29:43,128 --> 00:29:46,723
I was wondering why a company like that
would pay so much for your invention.
328
00:29:46,965 --> 00:29:48,899
I haven't been
paid anything yet.
329
00:29:49,568 --> 00:29:52,264
That's what I thought.
I think very highly of my sister...
330
00:29:52,404 --> 00:29:56,500
...and I don't know if you
can make her happy.
331
00:29:57,109 --> 00:29:58,007
I understand.
332
00:29:58,677 --> 00:30:00,770
No, you shouldn't agree, Tetsuo.
333
00:30:02,314 --> 00:30:03,474
Hey, Glen...
334
00:30:03,849 --> 00:30:07,512
...Isn't the most important part of
a relationship mutual trust?
335
00:30:08,020 --> 00:30:10,181
I think so. Mutual trust
is a beautiful thing.
336
00:30:10,355 --> 00:30:12,550
Glen, do you always have
to interfere with me?
337
00:30:12,691 --> 00:30:14,591
No, I'm just
stating a general fact!
338
00:30:14,727 --> 00:30:15,989
Trust won't buy groceries.
339
00:30:16,128 --> 00:30:17,595
True, but it's necessary
in everyday life!
340
00:30:17,763 --> 00:30:20,197
Maybe, but you always
side with the ladies!
341
00:30:21,734 --> 00:30:23,065
Well, if you'll excuse me...
342
00:30:23,235 --> 00:30:25,203
Oh, do you have to go?
343
00:30:25,537 --> 00:30:26,834
Yes, I have a date.
344
00:30:27,740 --> 00:30:30,641
The enemy is pretty powerful.
You better do something spectacular!
345
00:30:47,793 --> 00:30:49,920
Oh, it's Namikawa!
346
00:30:55,834 --> 00:30:56,892
Damn!
347
00:31:01,073 --> 00:31:03,541
So they were lying
to me, huh?
348
00:31:05,043 --> 00:31:07,034
Glen is right...
349
00:31:07,246 --> 00:31:10,875
You'll have to do something spectacular
for you two to change my mind.
350
00:31:14,453 --> 00:31:15,681
Brother!
351
00:31:17,489 --> 00:31:18,786
What do we do now?
352
00:31:19,258 --> 00:31:20,452
I'll do something...
353
00:31:20,926 --> 00:31:24,191
Although, I'm not sure where
I'm going to start...
354
00:31:32,104 --> 00:31:33,036
It's increasing.
355
00:31:33,205 --> 00:31:34,172
Captain!
356
00:31:34,339 --> 00:31:35,897
What?
What's the matter?
357
00:31:36,175 --> 00:31:37,802
Radiation levels are increasing.
358
00:31:38,010 --> 00:31:38,704
What?!
359
00:31:56,395 --> 00:31:58,625
Professor, did they find Godzilla?
360
00:31:58,764 --> 00:32:02,962
Yes. The search party has confirmed
that it's at the bottom of the lake.
361
00:32:03,535 --> 00:32:05,002
So then, Rodan...
362
00:32:05,204 --> 00:32:07,138
...should be located where
the X-people said it would be.
363
00:32:29,528 --> 00:32:30,825
Hey, what's wrong?
364
00:32:31,430 --> 00:32:32,522
You drive for a while.
365
00:32:41,506 --> 00:32:43,371
Hey Glen, how much longer
until you tell me?
366
00:32:43,542 --> 00:32:45,669
Doesn't this road go
to Lake Miojin?
367
00:32:45,844 --> 00:32:47,744
Yes, this is the same way
I went with the girl.
368
00:32:47,846 --> 00:32:50,280
Hey, this isn't a
true confession?
369
00:32:50,949 --> 00:32:52,541
Wait a minute and listen.
Seriously...
370
00:32:52,684 --> 00:32:54,845
I think I saw that guy
from Planet X.
371
00:32:55,020 --> 00:32:56,920
The controller?
From Planet X?
372
00:32:58,023 --> 00:33:01,015
Yes... The girl and I stayed
overnight in a bungalow.
373
00:33:02,027 --> 00:33:04,393
In the middle of the night, I woke up
and the controller was in the room.
374
00:33:06,231 --> 00:33:07,892
It was a dream!
375
00:33:08,400 --> 00:33:11,801
That's what I thought at first, but you
know if it's a dream when you wake up.
376
00:33:12,371 --> 00:33:14,362
Well, did he say anything?
377
00:33:16,675 --> 00:33:20,372
He said that all the preparations were
made and not to worry about anything.
378
00:33:21,513 --> 00:33:22,775
I wonder what he meant?
379
00:33:22,915 --> 00:33:27,352
I couldn't answer that.
Then, what about the girl?
380
00:33:27,953 --> 00:33:32,515
What do you think? She said she was
scared because I was groaning in my sleep.
381
00:33:33,959 --> 00:33:38,293
Hey, you know something? I think we're
putting too much trust in Planet X.
382
00:33:40,032 --> 00:33:43,468
I think the people of earth
have made a bad choice.
383
00:33:44,536 --> 00:33:49,030
Maybe they don't have any water up there.
Maybe they think that it's time to move.
384
00:33:49,942 --> 00:33:53,343
Alright, let's go check out that bungalow.
Let's see what we can find out.
385
00:33:53,545 --> 00:33:54,204
Okay, go.
386
00:33:57,316 --> 00:33:58,248
Halt!
387
00:34:03,255 --> 00:34:04,153
We're with the Space Authority.
388
00:34:09,161 --> 00:34:09,923
Commander!
389
00:34:11,129 --> 00:34:13,324
I'm Fuji from the Space Authority.
- I'm Glen.
390
00:34:14,967 --> 00:34:16,161
Could we go examine
that bungalow?
391
00:34:16,301 --> 00:34:18,030
You must be joking!
Look over there!
392
00:34:25,477 --> 00:34:26,375
Godzilla!
393
00:34:36,588 --> 00:34:37,520
Take positions.
394
00:34:37,756 --> 00:34:38,780
Take positions!
395
00:34:39,191 --> 00:34:40,055
Move it!
396
00:34:45,130 --> 00:34:46,062
A flying saucer!
397
00:34:49,368 --> 00:34:50,164
Glen...!
398
00:34:50,802 --> 00:34:53,270
Yes, they were here already.
399
00:34:53,505 --> 00:34:54,301
Damn!
400
00:35:01,279 --> 00:35:02,746
Commander, what should we do?
401
00:35:03,915 --> 00:35:04,847
Should we fire?
402
00:35:05,517 --> 00:35:06,484
Wait!
403
00:36:12,717 --> 00:36:13,684
They're not human!
404
00:36:13,852 --> 00:36:15,410
It's the X-people!
The X-people!
405
00:36:18,056 --> 00:36:20,490
They're coming this way!
- I can see that they are!
406
00:36:24,930 --> 00:36:26,420
The middle one is
the controller.
407
00:36:38,910 --> 00:36:40,571
This journey...
408
00:36:41,613 --> 00:36:47,313
...has brought the Earth and Planet X on a
path that will lead toward galactic peace.
409
00:36:48,353 --> 00:36:50,981
I am pleased that we
have embarked upon...
410
00:36:51,857 --> 00:36:58,126
...this friendship in the hope
that we will benefit each other.
411
00:37:00,132 --> 00:37:02,794
This is a galactic peace.
412
00:37:03,869 --> 00:37:06,064
Controller speaks with a
forked tongue, maybe?
413
00:37:07,672 --> 00:37:09,606
We also want peace...
414
00:37:09,941 --> 00:37:12,637
...but we must be honest
with each other.
415
00:37:13,111 --> 00:37:16,410
You secretly came to our
planet and hid in the lake...
416
00:37:16,548 --> 00:37:17,572
...without permission.
417
00:37:17,749 --> 00:37:20,274
We did not mean to
be indiscreet. I apologize.
418
00:37:21,586 --> 00:37:25,352
But, if we waited
for permission...
419
00:37:26,391 --> 00:37:31,522
...Godzilla and Rodan may have had
time to cause damage to your country.
420
00:37:31,730 --> 00:37:34,665
How do you plan on moving
Godzilla and Rodan?
421
00:37:34,900 --> 00:37:40,634
We will use a nuclear field
unknown to the people of earth.
422
00:37:41,473 --> 00:37:46,536
Our technology allows us to transport items
anywhere in space, regardless of its size.
423
00:37:50,315 --> 00:37:52,442
You do not believe me.
424
00:37:53,652 --> 00:37:55,950
The two flying saucers
are the transports.
425
00:38:03,828 --> 00:38:05,227
The flying saucer is
heading for Washikazawa.
426
00:38:05,430 --> 00:38:08,831
All units, follow the saucer
and stay in touch.
427
00:38:09,234 --> 00:38:11,395
Move out! Move out!
428
00:38:15,740 --> 00:38:17,674
Move out! Move out!
- Move out!
429
00:38:18,510 --> 00:38:20,876
Move out! Move out!
- Move out!
430
00:38:21,012 --> 00:38:22,070
Move out!
431
00:38:26,251 --> 00:38:27,616
The flying saucer!
432
00:38:37,796 --> 00:38:39,525
Godzilla! It's Godzilla!
433
00:38:39,731 --> 00:38:40,663
Glen!
434
00:38:47,205 --> 00:38:48,433
Get a load of that!
435
00:38:48,707 --> 00:38:49,731
Incredible!
436
00:39:10,996 --> 00:39:11,894
Glen...
437
00:39:12,163 --> 00:39:12,993
Let's go.
438
00:39:13,632 --> 00:39:14,530
Right.
439
00:39:40,025 --> 00:39:40,923
It's Rodan!
440
00:39:41,493 --> 00:39:42,391
Rodan!
441
00:40:07,752 --> 00:40:09,982
Brother, is it really alright?
442
00:40:11,289 --> 00:40:14,690
It's alright. They won't notice the
long trip they'll be taking.
443
00:40:20,098 --> 00:40:24,034
Then, we'll get the data for
the cure for cancer.
444
00:40:24,269 --> 00:40:25,031
Is Glen going too?
445
00:40:25,170 --> 00:40:26,637
Yes. Professor Sakurai, too.
446
00:40:27,806 --> 00:40:32,903
Brother, what do you think about
Glen seeing Namikawa? Is it alright?
447
00:40:33,144 --> 00:40:34,543
Don't ask me,
Glen can answer that.
448
00:40:37,282 --> 00:40:40,080
Glen, don't go.
Stay here and marry me.
449
00:40:40,852 --> 00:40:42,820
Listen Namikawa,
I'll be back soon.
450
00:40:43,621 --> 00:40:46,454
Glen, you don't understand
what you're saying!
451
00:40:47,392 --> 00:40:50,691
You're the one that doesn't understand.
What's wrong with you?
452
00:40:54,666 --> 00:40:55,530
Goodbye.
453
00:40:58,703 --> 00:41:01,331
I mean, so long...
I'll marry you when I get back.
454
00:41:13,885 --> 00:41:15,580
Follow that car!
455
00:41:20,325 --> 00:41:22,657
Well, we're ready.
Please come aboard.
456
00:41:42,180 --> 00:41:43,204
Sit down.
457
00:41:49,287 --> 00:41:51,585
May I ask you a favor?
458
00:41:52,090 --> 00:41:52,954
Go ahead.
459
00:41:53,458 --> 00:41:55,426
Can we see the control room?
460
00:41:56,060 --> 00:41:57,823
Here it is.
461
00:41:58,163 --> 00:41:59,027
This is it?
462
00:42:00,432 --> 00:42:03,765
Decisions of navigation
and operation...
463
00:42:04,135 --> 00:42:08,902
...are fed into these electronic
components through my brainwaves.
464
00:42:11,643 --> 00:42:14,043
You mean you feed your
will into the computer...
465
00:42:14,212 --> 00:42:15,645
...and let it control the
ship the way you want?
466
00:42:16,214 --> 00:42:17,340
That is correct.
467
00:42:17,916 --> 00:42:19,884
Can you do the same with
animals and plants?
468
00:42:20,084 --> 00:42:21,244
We can.
469
00:42:22,086 --> 00:42:25,180
You have a very inquisitive mind.
470
00:42:25,723 --> 00:42:29,352
I shall feed that into the
memory banks of our computers.
471
00:42:31,830 --> 00:42:33,593
Are the computations calculated?
472
00:42:34,065 --> 00:42:37,125
They are calculated.
Everything is ready for you.
473
00:43:28,286 --> 00:43:29,184
How was that?
474
00:43:29,621 --> 00:43:32,613
There is no shock compared
to your space ships.
475
00:43:32,790 --> 00:43:36,726
But can you leave orbit
carrying Godzilla and Rodan?
476
00:43:37,195 --> 00:43:38,492
Do not worry.
477
00:43:38,630 --> 00:43:41,565
They will follow us obediently.
478
00:43:48,907 --> 00:43:50,306
450,000,000 kilometers per hour...
479
00:43:51,142 --> 00:43:51,938
...as computed.
480
00:43:52,443 --> 00:43:53,910
450,000,000 kilometers per hour?
481
00:43:54,512 --> 00:43:55,501
Yes.
482
00:43:57,448 --> 00:44:01,316
It's been only four hours,
thirty minutes. That's...
483
00:44:01,753 --> 00:44:04,984
At the moment, we are restricted
to one tenth the speed of light.
484
00:44:05,490 --> 00:44:06,184
The speed of light?
485
00:44:06,558 --> 00:44:10,585
Our goal is to travel at
the speed of light.
486
00:44:38,957 --> 00:44:40,390
What do you wish to
see me about?
487
00:44:40,959 --> 00:44:46,022
You have become too involved
with the one called Glen.
488
00:44:46,197 --> 00:44:47,323
That's not what I was doing.
489
00:44:47,498 --> 00:44:49,932
You are to follow orders,
not emotions!
490
00:44:50,768 --> 00:44:54,795
This is not an order from me...
It is from the controller!
491
00:44:56,708 --> 00:44:57,606
I understand.
492
00:45:16,260 --> 00:45:17,921
The inventor Tetsuo is
on the island.
493
00:45:18,229 --> 00:45:18,991
What?!
494
00:45:21,399 --> 00:45:23,594
Yet another project
you've handled poorly!
495
00:45:46,491 --> 00:45:48,459
Well, we will be landing soon.
496
00:45:48,860 --> 00:45:50,225
Glen, take it easy.
497
00:45:53,464 --> 00:45:54,761
I've got you, pal.
498
00:46:53,157 --> 00:46:58,493
Monster 01 and 02 are about to land.
All work stations are to stand by.
499
00:46:58,763 --> 00:47:00,094
Standing by.
- Roger.
500
00:47:48,646 --> 00:47:49,670
What's with those pipes?
501
00:47:50,248 --> 00:47:52,273
Suction, to retrieve hydrogen dioxide.
502
00:47:53,317 --> 00:47:56,252
Water is a precious commodity here.
503
00:48:02,260 --> 00:48:05,024
Work stations, hurry!
Monster Zero is approaching!
504
00:49:23,474 --> 00:49:25,942
Professor Sakurai, look...
505
00:49:26,077 --> 00:49:29,979
This time Monster Zero has
finally met its match.
506
00:49:33,017 --> 00:49:38,250
This plan would not have been possible if
it wasn't for your planet's cooperation.
507
00:49:38,856 --> 00:49:40,414
I am grateful.
508
00:50:29,674 --> 00:50:30,902
Look!
509
00:50:31,442 --> 00:50:37,642
We have finally dealt a blow to
protect ourselves from Monster Zero.
510
00:50:44,255 --> 00:50:46,883
What happened to Fuji and Glen?!
511
00:50:48,059 --> 00:50:49,583
They were here just a moment ago!
512
00:50:55,633 --> 00:50:57,931
It's no use.
We can't find anything.
513
00:50:58,069 --> 00:51:00,560
The most important thing is to find
out what's on the controller's mind.
514
00:51:00,771 --> 00:51:02,136
I feel something fishy about him.
515
00:51:02,273 --> 00:51:04,673
If we don't get back soon,
he'll become suspicious.
516
00:51:05,743 --> 00:51:07,938
Are you kidding?
He's already suspicious.
517
00:51:27,231 --> 00:51:28,562
Come on!
518
00:51:33,070 --> 00:51:35,231
It's no good!
Notify the controller!
519
00:51:36,707 --> 00:51:39,574
Switch...
Switch, where's the switch?
520
00:51:40,011 --> 00:51:41,069
I don't see one.
521
00:51:42,279 --> 00:51:44,645
Alright, we'll see
where it stops.
522
00:52:04,502 --> 00:52:06,970
If it was air-conditioned,
I'd live in it! Gold!
523
00:52:08,272 --> 00:52:10,604
But to them, gold isn't
as precious as water.
524
00:52:10,741 --> 00:52:12,231
Yes, Planet X has run
out of water.
525
00:52:13,344 --> 00:52:14,311
Someone's coming...
526
00:52:20,751 --> 00:52:21,718
Namikawa!
527
00:52:23,621 --> 00:52:25,521
Glen! Glen!
528
00:52:29,427 --> 00:52:30,394
Namikawa, what are you doing here?
529
00:52:33,397 --> 00:52:37,060
You haven't forgotten, have you?
I'm Glen, your Glen! Don't you remember?
530
00:52:51,949 --> 00:52:53,917
Glen, let's get going.
531
00:53:14,572 --> 00:53:16,233
You can put down your hands.
532
00:53:19,610 --> 00:53:23,478
You have caused us some concern.
Why did you wander
about without permission?
533
00:53:24,982 --> 00:53:28,884
Well you must admit, our
tour was somewhat limited.
534
00:53:29,086 --> 00:53:32,544
We got a little tired of sightseeing,
and you might say we got a little nosy.
535
00:53:32,990 --> 00:53:35,481
Well then, what
did you learn?
536
00:53:35,926 --> 00:53:38,224
That water is more important
to you than gold.
537
00:53:38,429 --> 00:53:42,331
But, we're not short of it.
538
00:53:43,367 --> 00:53:44,664
It is easy to get.
539
00:53:45,069 --> 00:53:46,764
Oh, from where?
540
00:53:47,204 --> 00:53:49,365
You will have to
discover that yourself.
541
00:53:50,007 --> 00:53:52,441
One more thing... Why do all
the women here look alike?
542
00:53:52,743 --> 00:53:55,712
Wouldn't you agree that
they are quite beautiful?
543
00:53:56,247 --> 00:53:58,841
Yes, but beauty is
more than skin deep.
544
00:53:59,450 --> 00:54:00,610
Beauty is what's in the heart.
545
00:54:00,784 --> 00:54:02,445
Let's not argue the matter.
546
00:54:04,889 --> 00:54:10,623
Seriously, the two of you
have broken our laws.
547
00:54:12,196 --> 00:54:15,791
You are guests in our
home this time...
548
00:54:15,966 --> 00:54:17,661
...so there will be
no punishment.
549
00:54:17,835 --> 00:54:18,665
We apologize...
550
00:54:38,789 --> 00:54:42,725
With that, we are keeping
our promise to you.
551
00:54:43,227 --> 00:54:46,663
The data for the cure of
cancer is on this tape.
552
00:54:47,965 --> 00:54:49,091
Take it...
553
00:54:49,567 --> 00:54:50,465
Thank you.
554
00:54:53,337 --> 00:54:56,773
Now, your space ship is ready.
555
00:55:05,883 --> 00:55:06,781
The P-1!
556
00:55:06,951 --> 00:55:08,782
It is not the P-1.
557
00:55:10,754 --> 00:55:16,693
When you were here on your last trip, we
recorded all of its
information to the last detail.
558
00:55:17,728 --> 00:55:20,196
This ship was created
from that data.
559
00:55:36,914 --> 00:55:38,404
Godzilla!
560
00:55:38,849 --> 00:55:40,214
Rodan is down there too.
561
00:55:43,621 --> 00:55:46,283
Professor, I wonder if we're
doing the right thing.
562
00:55:47,825 --> 00:55:49,258
Why do you ask?
563
00:55:50,160 --> 00:55:52,185
Look at Godzilla and Rodan...
564
00:55:52,997 --> 00:55:55,431
They seem to resent us
leaving them behind.
565
00:55:55,833 --> 00:55:58,063
Hey, those two have caused
us enough trouble already!
566
00:55:58,302 --> 00:56:00,236
Don't worry, they'll
find their own way!
567
00:56:00,371 --> 00:56:03,602
Have you checked your
equipment completely?
568
00:56:06,543 --> 00:56:07,441
Okay!
569
00:56:08,579 --> 00:56:11,343
We're surprised at how well
you've built this replica.
570
00:56:11,515 --> 00:56:12,914
You will find out
that this is...
571
00:56:13,083 --> 00:56:16,314
... no imitation of
your previous ship.
572
00:56:19,456 --> 00:56:23,085
Well everyone, may you
have a safe trip home.
573
00:57:04,234 --> 00:57:06,634
Oh, it was you who
wanted me. Please, sit...
574
00:57:09,606 --> 00:57:11,904
Do you know anything
about Tetsuo?
575
00:57:12,309 --> 00:57:13,401
Tetsuo?
576
00:57:14,945 --> 00:57:19,882
Oh, he was the one bugging
us about his invention.
577
00:57:20,017 --> 00:57:21,985
I haven't seen him in a while.
578
00:57:22,519 --> 00:57:23,315
Really?
579
00:57:23,954 --> 00:57:26,650
Yes, is anything wrong?
580
00:57:27,224 --> 00:57:29,920
On the day my brother and
Glen went to Planet X...
581
00:57:30,260 --> 00:57:34,890
...he said he would see
me after finding you.
582
00:57:35,499 --> 00:57:36,363
Well...
583
00:57:36,900 --> 00:57:39,892
Hey, how long do you plan
on keeping me here?
584
00:57:40,104 --> 00:57:42,971
You will not be released as of yet.
You will understand soon.
585
00:57:43,507 --> 00:57:44,531
What will I understand?!
586
00:57:44,675 --> 00:57:46,643
We are going to change
the earth's history.
587
00:57:46,944 --> 00:57:48,138
Change history?
588
00:57:50,481 --> 00:57:52,415
The controller wishes
to speak with you.
589
00:57:52,549 --> 00:57:53,345
Right.
590
00:57:54,518 --> 00:57:55,314
Hey, wait!
591
00:57:56,220 --> 00:57:58,654
Hey! Hey!
Who is the controller?
592
00:58:00,924 --> 00:58:02,152
This is earth control.
593
00:58:02,860 --> 00:58:03,884
This is the controller.
594
00:58:04,094 --> 00:58:05,152
What are your orders?
595
00:58:05,429 --> 00:58:10,230
You are to begin plan two,
item four, of schedule five.
596
00:58:10,734 --> 00:58:13,931
Plan two, item four, of schedule five.
I understand.
597
00:58:14,505 --> 00:58:15,563
Good.
598
00:58:29,219 --> 00:58:30,243
I have the image
on my screen.
599
00:58:30,454 --> 00:58:31,284
Good.
600
00:58:32,423 --> 00:58:33,412
Use the monitor.
601
00:58:47,771 --> 00:58:49,295
The gentlemen have arrived.
602
00:58:52,810 --> 00:58:54,539
Welcome home.
603
00:58:54,711 --> 00:58:56,201
Here it is.
604
00:59:03,053 --> 00:59:06,580
This tape contains the data
of the cure for cancer.
605
00:59:27,444 --> 00:59:29,139
Is something wrong
with the recorder?
606
00:59:29,346 --> 00:59:30,335
I don't think so.
607
00:59:30,614 --> 00:59:32,343
Is their system the
same as ours?
608
00:59:32,483 --> 00:59:36,283
Yes it is,
according to them.
609
00:59:41,425 --> 00:59:44,622
I am the controller of Planet X.
610
00:59:45,729 --> 00:59:49,825
People of the earth, I demand
that you obey these orders.
611
00:59:52,936 --> 00:59:57,703
Earth will be placed under our control
and become a colony of Planet X.
612
01:00:00,911 --> 01:00:03,379
If these orders are
not followed...
613
01:00:03,514 --> 01:00:07,712
... we will proceed to kill
every citizen on the planet.
614
01:00:08,218 --> 01:00:09,651
Double-crossing fink!
615
01:00:09,887 --> 01:00:11,445
Damn, we fell into his trap!
616
01:00:14,391 --> 01:00:16,154
We expect you to
follow our orders...
617
01:00:16,293 --> 01:00:20,525
... and obey them without delay.
618
01:00:27,671 --> 01:00:29,036
The startling announcement...
619
01:00:29,172 --> 01:00:31,140
... caused demonstrations
around the world.
620
01:00:31,408 --> 01:00:35,401
Some wanted to accept
the terms, wanting peace
at any cost, while the
majority vowed to fight.
621
01:00:35,646 --> 01:00:37,739
Violence erupted between
the two factions.
622
01:01:08,745 --> 01:01:09,734
Glen...
623
01:01:14,117 --> 01:01:15,084
That's what I figured...
624
01:01:15,552 --> 01:01:17,520
I am really from Planet X.
625
01:01:18,689 --> 01:01:21,385
When you went to my planet, you probably
saw someone who looked like me.
626
01:01:21,992 --> 01:01:23,050
Tell me about it, Namikawa.
627
01:01:23,460 --> 01:01:24,290
Glen...
628
01:01:24,595 --> 01:01:28,395
...I am ordered electronically
by our planet's controller!
629
01:01:28,832 --> 01:01:30,823
Did he ask you to marry
me under his orders, too?
630
01:01:31,268 --> 01:01:32,360
No, he didn't.
631
01:01:33,737 --> 01:01:36,900
Glen, that was different!
I was ordered to spy on you...
632
01:01:37,074 --> 01:01:39,008
...but now you mean more
to me than anything!
633
01:01:39,610 --> 01:01:42,374
Look, you've got to get out of this
place and take off that outfit of yours!
634
01:01:42,679 --> 01:01:47,582
No, you must become a citizen of
Planet X, so we can be married!
635
01:01:48,051 --> 01:01:49,518
That's the only way
I can save you!
636
01:01:52,089 --> 01:01:54,785
Look Namikawa, we're not robots.
637
01:01:55,125 --> 01:01:58,060
What kind of peace would it be
if we're controlled by machines?
638
01:02:00,297 --> 01:02:03,664
In defense of earth, we're
going to fight to the last man.
639
01:02:03,834 --> 01:02:06,769
Now where's your conscience, or have you
turned that over to your computers too?
640
01:02:08,038 --> 01:02:11,132
Listen to me Namikawa! If there's
any chance of averting this war...
641
01:02:11,241 --> 01:02:13,004
...you better tell me
about it now!
642
01:02:13,143 --> 01:02:15,611
If we don't find a solution soon, happiness
in this world won't be worth a hill of beans!
643
01:02:15,812 --> 01:02:17,211
You hear?!
644
01:02:17,414 --> 01:02:21,214
Glen, I cannot become
an earthling.
645
01:02:22,753 --> 01:02:24,084
It's too late!
646
01:02:24,488 --> 01:02:25,420
No it isn't!
647
01:02:29,159 --> 01:02:30,126
Glen!
648
01:02:34,197 --> 01:02:35,129
It's too late.
649
01:02:35,399 --> 01:02:36,832
I've got big news
for you, pal.
650
01:02:39,236 --> 01:02:42,330
As commander of this colony,
I place you under arrest.
651
01:02:47,277 --> 01:02:48,039
Glen...
652
01:02:49,446 --> 01:02:50,378
Glen!
653
01:02:54,618 --> 01:02:56,882
You can't do this!
They'll destroy you!
654
01:02:58,955 --> 01:02:59,614
Glen...
655
01:03:20,610 --> 01:03:21,872
You rats...
656
01:03:22,579 --> 01:03:24,570
You stinking rats!
What did you do to her?!
657
01:03:24,981 --> 01:03:27,916
Our actions are controlled
by computers...
658
01:03:28,051 --> 01:03:29,780
...not by emotions!
659
01:03:30,120 --> 01:03:33,783
When that is violated,
the offender is destroyed.
660
01:03:42,933 --> 01:03:43,763
Fuji!
661
01:03:44,568 --> 01:03:46,433
King Ghidorah is in America.
662
01:03:47,804 --> 01:03:48,736
What is this?
663
01:03:48,872 --> 01:03:50,305
More bad news...
664
01:03:51,308 --> 01:03:52,605
Will they use nuclear weapons?
665
01:03:52,743 --> 01:03:53,710
They're not sure yet.
666
01:03:54,344 --> 01:03:57,108
If they feel it will work
against the enemy...
667
01:03:57,247 --> 01:03:59,374
...they won't hesitate
to use them.
668
01:03:59,549 --> 01:04:02,017
But won't the radiation make
life difficult for all of us?
669
01:04:02,519 --> 01:04:05,545
It's a tough choice
between a tiger and a wolf.
670
01:04:06,156 --> 01:04:06,850
Brother!
671
01:04:06,990 --> 01:04:07,752
Have you found Glen?
672
01:04:07,924 --> 01:04:10,222
No, I've looked all
over for him!
673
01:04:10,360 --> 01:04:12,624
Damn, where the hell
has he gone to?
674
01:04:15,599 --> 01:04:17,191
A flying saucer! A saucer!
675
01:04:51,101 --> 01:04:56,038
You have not complied with
the orders of Planet X.
676
01:04:56,873 --> 01:04:59,273
We interpret this inaction
as a negative reply.
677
01:04:59,876 --> 01:05:02,276
We are prepared to
conquer the earth.
678
01:05:03,280 --> 01:05:07,182
We have stationed King Ghidorah
in the Western Hemisphere.
679
01:05:07,584 --> 01:05:09,415
King Ghidorah was one of their
weapons the whole time.
680
01:05:10,086 --> 01:05:15,114
King Ghidorah is under our
control through magnetic waves.
681
01:05:16,226 --> 01:05:19,992
We also control
Godzilla and Rodan.
682
01:05:20,230 --> 01:05:21,094
Damn!
683
01:05:23,667 --> 01:05:29,162
These monsters can destroy mankind,
and together they can conquer the earth.
684
01:05:30,640 --> 01:05:36,442
However, we shall delay our
attack for twenty-four hours.
685
01:05:37,147 --> 01:05:38,705
This is your last chance...
686
01:05:44,921 --> 01:05:47,651
They said they controlled Godzilla
and Rodan by magnetic waves...
687
01:05:47,791 --> 01:05:49,190
Yes, is that significant?
688
01:05:49,326 --> 01:05:51,021
I think so!
Look at this!
689
01:06:03,473 --> 01:06:06,067
A-cycle light ray projector?
690
01:06:07,878 --> 01:06:08,344
Right!
691
01:06:13,450 --> 01:06:14,940
Ah, it's you!
692
01:06:15,252 --> 01:06:16,184
You?!
693
01:06:17,354 --> 01:06:18,981
Well, this is a funny
place to meet!
694
01:06:19,789 --> 01:06:21,154
This place is nuts!
695
01:06:22,425 --> 01:06:25,485
It's no use. I've looked over
every inch of this cell.
696
01:06:26,763 --> 01:06:28,094
There's no escape...
697
01:06:33,670 --> 01:06:34,864
Why is this room
soundproofed?
698
01:06:35,205 --> 01:06:36,672
The walls have
been soundproofed...
699
01:06:36,840 --> 01:06:39,604
...as well as the bars and
the rest of the cell.
700
01:06:50,987 --> 01:06:53,285
The controller has
issued new orders.
701
01:06:53,556 --> 01:06:58,050
We are to eliminate the entire
population of the planet earth.
702
01:06:58,595 --> 01:07:01,063
No one is to survive our attack!
703
01:07:01,564 --> 01:07:03,293
We will begin with the
monsters in twenty hours.
704
01:07:10,140 --> 01:07:11,232
We have fifteen hours left.
705
01:07:11,641 --> 01:07:15,236
There is no other choice. We must
use the earth's entire nuclear arsenal.
706
01:07:15,512 --> 01:07:18,845
Perhaps it would be best if
we all joined in prayer.
707
01:07:19,115 --> 01:07:20,912
I don't see how
prayers can help us.
708
01:07:21,184 --> 01:07:23,652
At least it would
save our souls.
709
01:07:24,020 --> 01:07:26,750
Our only choices now are
to surrender or attack!
710
01:07:27,057 --> 01:07:28,024
It is up to the council.
711
01:07:28,258 --> 01:07:29,782
Just a moment.
712
01:07:30,126 --> 01:07:33,391
We still have a chance.
I need several hours to work on it.
713
01:07:33,630 --> 01:07:34,494
What is it?
714
01:07:35,165 --> 01:07:38,623
They are using magnetic waves to
control Godzilla and Rodan.
715
01:07:38,835 --> 01:07:40,962
That's where we may
have our chance.
716
01:07:41,571 --> 01:07:44,005
If we can stop them
from using the waves...
717
01:07:44,207 --> 01:07:45,572
...we can save the earth.
718
01:07:45,742 --> 01:07:47,573
Can you solve the problem?
You don't have much time left!
719
01:07:47,877 --> 01:07:49,640
The odds are against us...
720
01:07:49,846 --> 01:07:51,814
...but we're running
the final tests now.
721
01:07:53,316 --> 01:07:54,783
Alright, that's good.
722
01:07:59,122 --> 01:08:00,680
There's a problem
in the A cycle.
723
01:08:00,857 --> 01:08:02,552
Please step this way.
724
01:08:03,693 --> 01:08:04,785
Fuji...
- Yes.
725
01:08:07,530 --> 01:08:08,394
How is it?
726
01:08:08,932 --> 01:08:11,264
Yes. It's generally going well.
727
01:08:11,434 --> 01:08:13,334
We don't have much time left.
728
01:08:13,503 --> 01:08:14,663
Yes, yes.
729
01:08:14,838 --> 01:08:17,272
Well, how are
you doing now?
730
01:08:17,440 --> 01:08:20,375
At this time, this tape recorder...
731
01:08:21,177 --> 01:08:24,112
...is powered by magnetic waves
from these two devices.
732
01:08:24,280 --> 01:08:25,440
Haro, please turn the switch.
- Alright.
733
01:08:28,018 --> 01:08:29,076
Turn the switch on.
- Yes.
734
01:08:32,422 --> 01:08:37,359
The problem is, we need to stop
the waves from reaching here.
735
01:08:40,230 --> 01:08:45,463
As you can see, the waves are unaffected
by this plate blocking the receptor.
736
01:08:46,336 --> 01:08:48,304
Therefore, we've developed...
737
01:08:48,838 --> 01:08:52,501
...this A-cycle blocker which will transmit
a signal that will cut off this wave.
738
01:08:52,942 --> 01:08:56,309
In order for you to see this work,
I will make the wavelengths visible.
739
01:09:14,497 --> 01:09:17,193
You don't think that
this will work as it is?
740
01:09:17,801 --> 01:09:19,200
Yes, but...
741
01:09:20,804 --> 01:09:23,329
We're not sure of the frequency
that the saucers use...
742
01:09:23,540 --> 01:09:25,474
...to control Godzilla and Rodan.
743
01:09:26,843 --> 01:09:28,435
Alright, we'll try this...
744
01:09:29,079 --> 01:09:31,843
We'll rig it to transmit on all twelve
A-cycle frequencies at once.
745
01:09:33,950 --> 01:09:37,442
What if they operate on a frequency
that goes beyond our range?
746
01:09:38,988 --> 01:09:40,853
It will be up to god then.
747
01:09:41,958 --> 01:09:44,051
There's nothing else we can
do if this fails to work.
748
01:09:52,202 --> 01:09:53,396
Ten Hours to go.
749
01:09:53,603 --> 01:09:54,331
Good.
750
01:09:54,938 --> 01:09:56,906
All units on earth are
ready to attack!
751
01:09:57,607 --> 01:10:00,007
Good. Is everything computed?
752
01:10:01,811 --> 01:10:03,870
Yes, everything is computed.
753
01:10:05,448 --> 01:10:06,915
It's quiet...
754
01:10:10,920 --> 01:10:14,515
Give up, we'll never
get out of here.
755
01:10:14,657 --> 01:10:17,148
No, we can't! Try to think about
why this room is soundproofed!
756
01:10:27,971 --> 01:10:30,030
Glen, this is...
757
01:10:31,641 --> 01:10:32,938
Hey, this is the note
from Namikawa.
758
01:10:33,443 --> 01:10:34,740
That sneaky witch?!
759
01:10:36,412 --> 01:10:37,401
Listen to this!
760
01:10:37,614 --> 01:10:40,606
Glen, by the time you read this...
761
01:10:41,151 --> 01:10:45,144
... I shall have been eliminated for
disobeying the directive of our computers.
762
01:10:46,289 --> 01:10:47,881
But I have no regrets.
763
01:10:48,324 --> 01:10:51,851
With you, I have found a love
beyond all computations.
764
01:10:52,162 --> 01:10:55,097
You were right.
Mankind cannot live as machines.
765
01:10:55,965 --> 01:11:00,902
We machines of Planet X can
be destroyed, by a simple sound.
766
01:11:01,538 --> 01:11:03,005
Goodbye, Glen.
767
01:11:04,307 --> 01:11:07,470
I've got it! That's why this
room is soundproofed!
768
01:11:09,179 --> 01:11:11,670
That's it! That's why they
bought my invention!
769
01:11:23,359 --> 01:11:24,621
You mean this thing
will make noise?
770
01:11:24,794 --> 01:11:27,024
Yes, it will make you
a nervous wreck!
771
01:11:27,263 --> 01:11:28,252
Let me show you...
772
01:11:33,970 --> 01:11:34,994
Stop it! Stop it!
773
01:11:35,538 --> 01:11:36,800
It works! It works!
774
01:11:42,912 --> 01:11:44,072
Hey, get the key from him!
775
01:11:44,280 --> 01:11:44,974
Right!
776
01:12:25,488 --> 01:12:26,682
Glen, this way!
777
01:12:33,930 --> 01:12:34,794
Boss!
778
01:12:34,931 --> 01:12:35,522
What's wrong?
779
01:12:35,698 --> 01:12:37,290
The prisoners have escaped!
780
01:12:37,600 --> 01:12:38,294
What?!
781
01:12:45,475 --> 01:12:47,067
Controller! Controller!
782
01:12:47,277 --> 01:12:49,745
The prisoners have escaped!
Please assist us!
783
01:13:22,578 --> 01:13:24,842
Good, they're destroyed.
Return to your posts!
784
01:13:32,155 --> 01:13:33,713
This is a dangerous place!
785
01:13:34,791 --> 01:13:36,759
Yes, wait until they find out
it was their guards on the boat!
786
01:13:37,493 --> 01:13:38,721
What do we do from here?
787
01:13:40,530 --> 01:13:43,260
Well, we sure aren't going to
wait for the next ferry. Swim!
788
01:13:56,713 --> 01:13:58,112
Five hours to go.
789
01:13:59,749 --> 01:14:02,411
Everything is going
as computed.
790
01:14:03,319 --> 01:14:03,910
Good.
791
01:14:06,122 --> 01:14:06,952
Brother!
792
01:14:07,924 --> 01:14:08,754
I'm back!
793
01:14:09,492 --> 01:14:10,959
Glen, where have you been?
794
01:14:11,928 --> 01:14:14,294
Look at this.
The A-cycle light ray...
795
01:14:14,664 --> 01:14:19,465
...can intercept their magnetic
wave using a veil of metal particles!
796
01:14:20,803 --> 01:14:22,930
You... Why are you here?
797
01:14:23,106 --> 01:14:24,334
He has the answer.
798
01:14:24,507 --> 01:14:27,874
She's right! Listen, Fuji, he's got a
great idea to knock off these guys!
799
01:14:28,177 --> 01:14:28,836
What?
800
01:14:29,946 --> 01:14:33,404
The miniature sound transmitter he devised
causes great damage to
their physical nature.
801
01:14:34,016 --> 01:14:34,880
Is this true?
802
01:14:35,017 --> 01:14:36,985
We tried it and it worked.
That's why we're here!
803
01:14:37,153 --> 01:14:39,383
We have to put the sound of the
transmitter onto radio waves...
804
01:14:39,522 --> 01:14:42,389
...amplify it, and then direct it toward
the aliens! I know it will work!
805
01:14:42,625 --> 01:14:45,685
Good. Get started right away.
We have three hours left!
806
01:14:45,962 --> 01:14:46,428
Yes!
807
01:14:46,629 --> 01:14:47,493
Okay!
808
01:14:51,234 --> 01:14:53,634
Controller, the computer
has found an error.
809
01:14:54,504 --> 01:14:58,463
What is it...?
Computer team, what's the emergency?
810
01:14:59,375 --> 01:15:00,273
We are investigating!
811
01:15:02,078 --> 01:15:04,672
Alright, we are left
with no choice...
812
01:15:05,748 --> 01:15:07,875
...but to begin our
attack now.
813
01:15:10,319 --> 01:15:11,115
Any changes?
814
01:15:11,287 --> 01:15:13,881
The probabilities are
decreasing gradually.
815
01:15:14,657 --> 01:15:19,253
Alright. Monster 01 and 02,
begin your attack!
816
01:16:16,419 --> 01:16:19,582
Professor! The aliens have
begun their attack!
817
01:16:19,755 --> 01:16:22,553
What? Have they discovered us?
818
01:16:22,725 --> 01:16:23,157
Well...
819
01:16:23,326 --> 01:16:25,521
Go give Glen and Tetsuo a hand!
820
01:16:25,695 --> 01:16:26,252
Yes, sir!
821
01:16:59,929 --> 01:17:02,090
The computations are
becoming clearer.
822
01:17:03,366 --> 01:17:06,130
Good. Continue the attack.
823
01:17:07,069 --> 01:17:08,263
We must press on.
824
01:17:19,515 --> 01:17:21,813
Fall back! Fall back!
825
01:18:30,920 --> 01:18:32,410
The computations say, success.
826
01:18:33,389 --> 01:18:37,223
Right. We must destroy
all moving vehicles.
827
01:18:45,534 --> 01:18:46,330
Brother!
828
01:18:46,535 --> 01:18:48,503
Hey, Glen how is it going?!
829
01:18:49,305 --> 01:18:51,830
Our trucks are
taking severe damage!
830
01:18:52,308 --> 01:18:53,832
It doesn't look good!
831
01:18:54,043 --> 01:18:56,603
We'll be broadcasting in a few minutes.
The mobile unit is getting ready, as well.
832
01:18:57,046 --> 01:18:59,913
Good, Keep it up.
The world's depending on us.
833
01:19:00,249 --> 01:19:01,113
Okay!
834
01:19:03,786 --> 01:19:04,718
Let's hurry!
- Okay!
835
01:19:13,929 --> 01:19:15,590
Are there any mistakes?
836
01:19:16,165 --> 01:19:17,393
There are no mistakes.
837
01:19:20,736 --> 01:19:22,931
Have Monster Zero begin its attack.
838
01:19:24,473 --> 01:19:25,872
This way! This way!
839
01:19:29,845 --> 01:19:32,541
Keep the second division in the
tunnel until you receive the order.
840
01:19:32,682 --> 01:19:34,741
Second division,
remain in the tunnel.
841
01:19:35,217 --> 01:19:36,514
Stay there until you are ordered.
842
01:19:36,686 --> 01:19:37,516
Roger! Roger!
843
01:23:18,073 --> 01:23:18,903
This way...
844
01:23:21,110 --> 01:23:22,509
Use this machine here.
- Thank you.
845
01:23:34,957 --> 01:23:37,721
Attention, everyone.
This is an emergency broadcast.
846
01:23:37,893 --> 01:23:42,193
The sound you are about to hear is not a
mistake. Please do not turn off your radio...
847
01:23:42,665 --> 01:23:48,035
...but please turn up the volume on
the receiver as loud as it can go.
848
01:23:48,170 --> 01:23:51,662
Please make sure that the sound
we broadcast is as loud as possible.
849
01:24:01,116 --> 01:24:04,085
Professor, they've
started broadcasting.
850
01:24:04,887 --> 01:24:05,854
Stand by to attack.
851
01:24:06,055 --> 01:24:06,851
Stand by!
- Yes, sir!
852
01:24:07,556 --> 01:24:08,580
Stand by!
853
01:24:09,091 --> 01:24:11,025
That does it. Now let's
go to Mikor Island.
854
01:24:11,193 --> 01:24:11,750
Okay.
855
01:24:15,230 --> 01:24:18,961
Attention please, the sound
you hear is not a mistake.
856
01:24:19,101 --> 01:24:24,334
Do not switch off your radio,
but turn it up as loud as you can.
857
01:24:24,540 --> 01:24:28,476
Please make sure that the sound
we broadcast is as loud as possible.
858
01:24:34,450 --> 01:24:35,610
Controller!
859
01:24:35,784 --> 01:24:36,580
What's happening?!
860
01:24:59,675 --> 01:25:00,607
Move them out.
- Yes, sir!
861
01:25:01,110 --> 01:25:01,701
Move out!
862
01:25:02,011 --> 01:25:03,376
Move out!
863
01:25:41,283 --> 01:25:42,215
How do things look
on the island?
864
01:25:43,485 --> 01:25:45,783
I don't understand.
I don't see anything.
865
01:25:51,794 --> 01:25:53,284
Look, it's a flying saucer!
866
01:26:00,669 --> 01:26:02,102
Okay, please begin
transmitting.
867
01:26:02,538 --> 01:26:04,165
Right! Begin transmission!
- Yes, sir!
868
01:26:05,374 --> 01:26:06,170
Transmit!
869
01:26:14,883 --> 01:26:18,785
What is wrong with our computers?!
Respond, earth control! Respond!
870
01:26:25,861 --> 01:26:27,260
What is wrong with
our computers?!
871
01:26:27,496 --> 01:26:29,464
Respond, earth control! Respond!
872
01:26:29,631 --> 01:26:30,563
It's no good!
873
01:26:30,699 --> 01:26:33,395
The noise! The noise!
874
01:26:33,735 --> 01:26:36,727
The noise! The noise!
875
01:27:18,113 --> 01:27:19,842
Please use the
A-cycle light rays.
876
01:27:20,015 --> 01:27:20,913
Begin the attack.
877
01:27:21,216 --> 01:27:23,047
Heavy trucks, begin attack!
878
01:28:11,300 --> 01:28:13,131
Professor, it worked!
879
01:28:28,817 --> 01:28:29,613
Controller!
880
01:28:30,619 --> 01:28:31,244
What's wrong?
881
01:28:31,453 --> 01:28:33,421
We've lost all control
over the monsters!
882
01:28:33,589 --> 01:28:34,283
What?!
883
01:28:56,211 --> 01:29:00,238
What's wrong with the calculations?!
Earth base! Earth base, respond!
884
01:29:01,550 --> 01:29:02,574
We've lost!
885
01:29:04,853 --> 01:29:07,754
The earth plan is doomed!
886
01:29:08,190 --> 01:29:11,159
Controller! Controller!
887
01:29:11,460 --> 01:29:15,794
Our computers can't lose!
The earth plan can't lose!
888
01:29:15,998 --> 01:29:18,466
Retreat! We must retreat!
889
01:29:18,634 --> 01:29:21,125
No! Give me calculations now!
890
01:29:41,423 --> 01:29:42,890
Ah! The saucer is on fire!
891
01:29:43,258 --> 01:29:43,815
Yes...
892
01:29:56,738 --> 01:29:59,605
Earth, we will escape!
893
01:30:01,476 --> 01:30:03,876
We will escape to the future!
894
01:30:05,414 --> 01:30:08,076
You haven't seen the last of us!
895
01:30:16,325 --> 01:30:17,292
We did it!
896
01:30:17,926 --> 01:30:18,483
Yes!
897
01:32:15,143 --> 01:32:17,008
Professor, we should retreat.
898
01:32:17,145 --> 01:32:17,804
Alright!
899
01:32:18,447 --> 01:32:19,038
Fall back!
900
01:33:01,523 --> 01:33:02,353
Hey!
901
01:33:03,058 --> 01:33:03,683
What's happening?
902
01:33:03,859 --> 01:33:04,723
Look there!
903
01:33:31,386 --> 01:33:33,513
Do you think Godzilla
and Rodan are dead?
904
01:33:33,688 --> 01:33:35,553
No, they're not dead.
905
01:33:37,359 --> 01:33:38,826
What do you think, Fuji?
906
01:33:41,429 --> 01:33:42,191
Well...
907
01:33:43,298 --> 01:33:44,890
Now, if we could just
have a vacation...
908
01:33:45,534 --> 01:33:46,296
Not you, Glen...
909
01:33:47,536 --> 01:33:49,333
You're flying back to Planet X.
910
01:33:49,471 --> 01:33:50,403
What?!
911
01:33:51,139 --> 01:33:53,539
You are to be our
first ambassador.
912
01:33:54,409 --> 01:33:55,740
Whatever's fair, pal!
913
01:33:56,811 --> 01:33:58,108
I'd turn it down...
914
01:34:08,811 --> 01:34:18,108
DVDRip by cjdijk.
67228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.