Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,222 --> 00:00:52,259
Apa kau akan tenggelam?
2
00:00:53,971 --> 00:00:56,756
Baiklah, kalian berdua.
Waktunya makan siang.
3
00:00:56,780 --> 00:00:58,951
Tapi aku tidak lapar.
4
00:00:58,976 --> 00:01:01,298
Kau harus makan.
5
00:01:01,323 --> 00:01:03,240
Setelah berenang sebanyak itu
akan menguras tenagamu.
6
00:01:03,265 --> 00:01:07,526
Perutmu akan sakit,
lalu kau tak bisa berenang lagi.
7
00:01:09,136 --> 00:01:10,946
Kita sebaiknya tidak mengeluh.
8
00:01:11,388 --> 00:01:13,382
Kita tidak mau ibumu memasak, bukan?
9
00:01:13,407 --> 00:01:16,248
Hei! Aku mendengar itu.
10
00:01:19,312 --> 00:01:20,669
Baiklah. Bagaimana keadaanmu, Nak?
11
00:01:20,693 --> 00:01:22,257
- Apa kau sudah lelah?
- Tidak!
12
00:01:22,281 --> 00:01:25,777
Oke. Mari latihan
mengambang lagi, oke?
13
00:01:25,801 --> 00:01:28,366
Ayah mau kau tetap dekat,
jangan mengambang terlalu jauh.
14
00:01:28,390 --> 00:01:30,131
- Ya.
- Oke.
15
00:01:30,199 --> 00:01:33,568
Siap? Bagus, ayo coba.
16
00:01:37,539 --> 00:01:39,516
Aku berenang dengan baik.
17
00:01:39,541 --> 00:01:42,102
Benar begitu. Kerja bagus.
18
00:01:42,127 --> 00:01:45,605
Lihatlah kau!
Kau mengambang.
19
00:01:46,822 --> 00:01:48,376
Berhenti menendangku.
20
00:01:50,219 --> 00:01:52,217
Benar begitu.
21
00:01:52,241 --> 00:01:54,405
Ada sesuatu di bawah.
22
00:01:55,003 --> 00:01:56,741
Benar begitu.
23
00:01:56,766 --> 00:01:58,409
Kenapa kau tertawa?
24
00:01:58,434 --> 00:02:01,287
- Ayah menendangku?
- Ayah tidak menendangmu.
25
00:02:01,312 --> 00:02:03,455
Berhenti menendangku!
26
00:02:03,563 --> 00:02:06,922
- Tunggu... Ada sesuatu...
- Ada sesuatu di bawah.
27
00:02:06,946 --> 00:02:08,889
- Naik ke kapal. Ayo.
- Aku masih berenang!
28
00:02:08,913 --> 00:02:11,172
Naik ke kapal sekarang!
Tidak, pergi ke kapal!
29
00:02:11,198 --> 00:02:13,842
- Tidak. Aku masih mau renang.
- Pergi! Pergilah!
30
00:02:14,298 --> 00:02:16,690
Ayah, apa yang terjadi?
Ada apa?
31
00:02:16,714 --> 00:02:18,992
Kembali ke kapal!
Berenanglah!
32
00:02:19,648 --> 00:02:22,100
- Cepat naik ke kapal!
- Ayah! Apa yang terjadi?
33
00:02:22,167 --> 00:02:23,421
Cassidy?
34
00:02:23,445 --> 00:02:25,630
- Ayah, apa yang terjadi?
- Cepat, naik ke kapal!
35
00:02:25,654 --> 00:02:27,080
- Tolong aku!
- Naik ke kapal!
36
00:02:27,104 --> 00:02:30,083
Pergilah ke kapal!
Naiklah! Naik...
37
00:02:30,107 --> 00:02:32,986
Benar begitu, sayang. Ed!
38
00:02:33,095 --> 00:02:34,805
Ed!
39
00:02:36,807 --> 00:02:39,243
- Ed!
- Ayah!
40
00:02:45,816 --> 00:02:48,377
- Ayah!
- Ed!
41
00:02:48,401 --> 00:02:51,296
Ed!
42
00:02:54,449 --> 00:02:56,509
Ed!
43
00:02:56,577 --> 00:02:58,762
- Ayah!
- Ed!
44
00:03:27,107 --> 00:03:30,270
Cassidy!
45
00:03:32,487 --> 00:03:34,547
Ayah!
46
00:04:18,325 --> 00:04:20,427
- Pagi.
- Pagi.
47
00:04:20,494 --> 00:04:22,333
Tidurmu nyenyak?
48
00:04:22,357 --> 00:04:25,222
Ya. Tidurku sangat nyenyak.
49
00:04:28,251 --> 00:04:30,728
Kau lama tidak membutuhkan itu.
50
00:04:30,796 --> 00:04:32,856
Kau tak apa?
51
00:04:32,923 --> 00:04:36,683
Ya. Pasti karena pengar waktu.
52
00:04:38,553 --> 00:04:40,613
Hari ini akan seru.
53
00:04:40,681 --> 00:04:42,616
Jam berapa kita harus
sudah sampai di sana?
54
00:04:43,684 --> 00:04:45,703
Kau tak harus melakukan ini.
55
00:04:46,895 --> 00:04:49,080
Apa yang kau bicarakan?
56
00:04:49,106 --> 00:04:52,328
Cass. Ayahmu.
57
00:04:52,352 --> 00:04:56,045
Hari peringatan.
Di perairan yang sama.
58
00:04:56,615 --> 00:04:57,731
Tak ada yang akan menyalahkanmu...
59
00:04:57,756 --> 00:05:00,275
...jika kau lebih memilih
untuk mabuk minuman jeli.
60
00:05:00,675 --> 00:05:02,886
Aku mau melakukan ini.
61
00:05:03,537 --> 00:05:05,389
Aku harus melakukan ini.
62
00:05:05,789 --> 00:05:08,483
Tidak, kebutuhan adalah kewajiban.
63
00:05:08,507 --> 00:05:10,968
Lagi pula kau tidak kenal Benz.
64
00:05:10,992 --> 00:05:13,980
Dan kau tidak peduli dengan
harta karun tenggelam ini.
65
00:05:14,798 --> 00:05:16,875
Ya, apapun itu,
66
00:05:16,900 --> 00:05:19,977
Kau harus temukan
harta karun yang tenggelam.
67
00:05:20,001 --> 00:05:21,703
Karena aku bisa sangat manja.
68
00:05:21,727 --> 00:05:23,359
Itu masih belum?
69
00:05:23,383 --> 00:05:25,634
Apa maksudnya itu?
70
00:05:25,659 --> 00:05:27,804
Aku hanya mengatakan
apa yang kau katakan.
71
00:05:27,829 --> 00:05:29,579
Lagi pula...
72
00:05:30,289 --> 00:05:33,058
Museum di London ini
sangat menginginkan...
73
00:05:33,083 --> 00:05:36,169
...agar aku temukan
"harta karun yang tenggelam".
74
00:05:36,236 --> 00:05:38,805
Mereka adalah donaturnya,
dan mereka yakin...
75
00:05:38,830 --> 00:05:40,607
...masih ada emas di bawah sana.
76
00:05:40,632 --> 00:05:43,345
Tapi aku sangat yakin,
77
00:05:43,369 --> 00:05:47,625
Aku tidak terbang jauh-jauh ke sini
hanya untuk berdiam di kamar hotel,
78
00:05:47,649 --> 00:05:50,088
Atau meminum
minuman payung murah...
79
00:05:50,112 --> 00:05:53,186
...di salah satu bar bantai
perangkap turis.
80
00:05:53,211 --> 00:05:56,606
Oke. Kalau begitu
mari mulai pesta ini.
81
00:05:56,631 --> 00:05:58,483
Ayo.
82
00:09:08,782 --> 00:09:10,550
Ini akan baik saja.
83
00:09:21,033 --> 00:09:22,437
Itu dia.
84
00:09:23,021 --> 00:09:24,272
Ayo.
85
00:09:30,009 --> 00:09:31,737
Itu kapalnya?
86
00:09:31,805 --> 00:09:33,333
Aku rasa begitu.
87
00:09:33,357 --> 00:09:35,675
Wow. Setidaknya itu masih mengapung.
88
00:09:35,700 --> 00:09:37,717
Lihat apa yang akhirnya dibawa kucing.
89
00:09:37,741 --> 00:09:39,408
Ini dia, Kapten Penis.
90
00:09:39,432 --> 00:09:40,847
Selamat datang di Rรฉunion.
91
00:09:40,872 --> 00:09:42,582
Aku melihat pasangan
yang sangat serasi.
92
00:09:42,607 --> 00:09:44,042
Bagaimana kabarmu?
93
00:09:44,067 --> 00:09:45,822
Aku pernah lebih baik
dari sebelumnya, kawan.
94
00:09:45,847 --> 00:09:48,693
Menikmati hidup di waktu kepulauan.
Dan lihatlah dirimu.
95
00:09:48,717 --> 00:09:50,815
Dan kau pasti wanita cantik...
96
00:09:50,840 --> 00:09:52,939
...yang membuat seorang pria
meninggalkan kehidupan pembajaknya.
97
00:09:52,963 --> 00:09:54,677
Pembajak, ya?
98
00:09:54,702 --> 00:09:56,488
Benz, ini Cassidy, istri baruku.
99
00:09:56,513 --> 00:09:58,932
Dan Cassidy, bajingan tua ini
adalah Daemon Benz.
100
00:09:59,616 --> 00:10:00,982
Senang bertemu denganmu, Cassidy.
101
00:10:01,006 --> 00:10:02,786
Senang bertemu denganmu.
Aku banyak mendengar tentangmu.
102
00:10:02,811 --> 00:10:04,502
Kau masih setuju untuk ikut?
103
00:10:04,526 --> 00:10:06,915
Aku lihat kau masih membuat
Studebaker tua ini beroperasi.
104
00:10:06,940 --> 00:10:09,714
Studebaker? Itu sangat lucu.
105
00:10:09,738 --> 00:10:12,587
Berani-beraninya kau bicara tentang
wanita tuaku yang manis seperti itu?
106
00:10:12,612 --> 00:10:14,323
Maksudku, fisiknya mungkin
sudah tidak begitu menawan,
107
00:10:14,348 --> 00:10:16,342
Tapi dia masih mengantarku
ke tempat tujuanku.
108
00:10:16,366 --> 00:10:17,865
Seluruh istri menua bersama waktu.
109
00:10:17,890 --> 00:10:19,427
Juga para suami.
110
00:10:19,452 --> 00:10:22,372
Penyelamatan bagus.
Tapi tidak begitu denganmu, Suami.
111
00:10:22,397 --> 00:10:24,557
Maksudku, apa tak ada petugas
pemeriksa kapal di sini?
112
00:10:24,581 --> 00:10:26,559
Bung, apa kau benar-benar...
113
00:10:26,584 --> 00:10:28,186
...mencoba membuatku
tersinggung hari ini?
114
00:10:28,211 --> 00:10:31,253
- Itu sangat bagus, Benz.
- Lihat? Aku sudah menyukai dia.
115
00:10:31,277 --> 00:10:32,590
Aku harap kau tidak keberatan.
116
00:10:32,615 --> 00:10:35,176
Aku undang dua orang temanku
untuk ikut bergabung.
117
00:10:35,201 --> 00:10:36,803
Kami tidak keberatan.
118
00:10:36,862 --> 00:10:38,722
Pierre. Itsara.
119
00:10:39,264 --> 00:10:42,559
Aku mau kau bertemu
sahabatku, Gregg Branham.
120
00:10:42,584 --> 00:10:44,957
- Hai. Apa kabar? Kau juga.
- Senang bertemu denganmu.
121
00:10:44,981 --> 00:10:47,438
Ini adalah cinta baru
dalam hidupku, Cassidy.
122
00:10:47,505 --> 00:10:50,031
Tidak, aku hanya bercanda.
Dia istrinya Gregg.
123
00:10:50,055 --> 00:10:52,335
- Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
124
00:10:52,360 --> 00:10:53,653
Terima kasih sudah izinkan kami ikut.
125
00:10:53,678 --> 00:10:54,965
Ya, tidak masalah.
126
00:10:54,990 --> 00:10:56,673
Kelihatannya ini akan menjadi pesta.
127
00:10:56,698 --> 00:10:58,315
Hei, ke mana pun aku pergi,
itu selalu pesta.
128
00:10:58,339 --> 00:11:00,461
Jadi, bisa kita mulai berlayar?
129
00:11:00,486 --> 00:11:02,328
- Ya, ayo berangkat.
- Ya!
130
00:11:04,517 --> 00:11:06,916
Semuanya, ini mualim 1-ku, Kai.
131
00:11:08,142 --> 00:11:10,795
Dia tak banyak bicara, tapi menjaga
kapal ini tetap beroperasi.
132
00:11:10,820 --> 00:11:12,171
Hai.
133
00:11:12,196 --> 00:11:13,881
- Hai.
- Hai.
134
00:12:32,053 --> 00:12:33,651
Naik ke kapal. Cepat!
135
00:12:33,675 --> 00:12:35,504
Naik ke kapal sekarang!
136
00:12:35,643 --> 00:12:39,609
Oke. Kalian tahu
tentang ekosistem, benar?
137
00:12:39,634 --> 00:12:45,932
Rantai vulkanik, lempeng tektonik,
dan semacamnya.
138
00:12:45,999 --> 00:12:48,908
Tapi ada satu peraturan,
139
00:12:48,932 --> 00:12:53,085
Yang biasanya dilewatkan
saat kuliah pertama.
140
00:12:53,109 --> 00:12:56,108
Aku sebut itu "Peraturan Seamus".
141
00:12:56,217 --> 00:12:58,079
Yaitu...
142
00:12:58,928 --> 00:13:01,117
Kau pengunjung di sini.
143
00:13:01,848 --> 00:13:03,992
Kau adalah tamu.
144
00:13:04,058 --> 00:13:07,536
Kau tamu mereka.
145
00:13:07,562 --> 00:13:10,473
Dan mereka mengizinkanmu
memasuki kerajaan mereka.
146
00:13:10,498 --> 00:13:13,968
Kau bukan di kerajaanmu.
147
00:13:13,992 --> 00:13:16,837
Tidak sedetikpun di luar sana.
148
00:13:17,961 --> 00:13:24,185
Dan itu artinya kau harus memikirkan
"Apa hal-hal yang bisa membunuhku?"
149
00:13:24,209 --> 00:13:27,671
Saat aku seumuranmu,
dan saat aku baru memulai,
150
00:13:27,695 --> 00:13:32,193
Aku mengikuti sebuah ekspedisi
di Galรกpagos.
151
00:13:32,217 --> 00:13:36,128
Dan aku terbiasa dengan
peralatan selam.
152
00:13:36,152 --> 00:13:41,053
Dan juga kapten ekspedisi ini
adalah rekanku.
153
00:13:41,721 --> 00:13:43,656
Dia menunjukkan aku.
154
00:13:43,723 --> 00:13:49,234
Dan dia menunjuk ke tanaman
yang luar biasa indah...
155
00:13:50,313 --> 00:13:53,416
Tumbuh tepat di sana.
156
00:13:53,441 --> 00:13:55,376
Aku ulurkan tanganku.
157
00:13:55,401 --> 00:13:57,795
Kau tak bisa menahan diri.
Kau ingin sentuh itu.
158
00:13:57,862 --> 00:14:03,042
Lalu tiba-tiba kapten memukulku.
159
00:14:03,067 --> 00:14:05,636
Aku berbalik ke arah dia,
seperti, "Apa-apaan itu tadi?"
160
00:14:06,768 --> 00:14:08,848
Dan dia menjawab seperti ini.
161
00:14:08,915 --> 00:14:10,458
Dia seperti...
162
00:14:18,883 --> 00:14:24,322
Dan dia seperti, "Selesai sudah.
Sentuh itu, maka kau mati."
163
00:14:24,389 --> 00:14:27,742
"Sentuh itu dan kau mati.
Perhatikan."
164
00:14:27,809 --> 00:14:30,370
Lalu aku sadar dia tidak bercanda.
165
00:14:31,771 --> 00:14:33,915
Dan dia selamatkan nyawaku.
166
00:14:35,316 --> 00:14:36,959
Hati-hati.
167
00:14:37,944 --> 00:14:42,056
Lebih hati-hati lagi
dari yang seharusnya.
168
00:14:42,080 --> 00:14:43,667
Oke?
169
00:14:44,784 --> 00:14:46,160
Jadi...
170
00:14:49,038 --> 00:14:51,105
Oke, kalian sudah tahu tugasmu,
171
00:14:51,130 --> 00:14:53,446
Kau tahu kapan kita bertemu di sini.
172
00:14:53,470 --> 00:14:55,377
Dan aku akan temui kau minggu depan.
173
00:15:06,723 --> 00:15:09,517
- Hei, Kakek.
- Hei, kacang.
174
00:15:17,734 --> 00:15:18,910
Hei...
175
00:15:20,111 --> 00:15:22,855
Ibumu beritahu kakek jika...
176
00:15:22,879 --> 00:15:25,466
...kau sering bermimpi buruk
belakangan ini.
177
00:15:28,786 --> 00:15:31,664
Aku tak bisa berhenti
memikirkan itu, Kakek.
178
00:15:33,416 --> 00:15:35,018
Kau membicarakannya?
179
00:15:36,502 --> 00:15:42,316
Aku terus melihat ayah
dan darah di lautan.
180
00:15:42,383 --> 00:15:44,083
Dan itu sangat seram.
181
00:15:44,107 --> 00:15:47,321
Dan itu kadang sulit untuk dipikirkan.
182
00:15:47,347 --> 00:15:49,113
Ya.
183
00:15:50,320 --> 00:15:54,770
Kau tahu, kakek mengalami
mimpi yang sama.
184
00:15:55,688 --> 00:15:57,752
Kakek melihat...
185
00:15:57,776 --> 00:16:00,072
Kakek tidak melihat laut,
kakek hanya...
186
00:16:01,736 --> 00:16:03,265
Kakek hanya melihat ayahmu.
187
00:16:07,303 --> 00:16:12,388
Kakek tak punya kebijaksanaan
lainnya tentang itu, kakek hanya...
188
00:16:14,241 --> 00:16:18,048
Kakek tak tahan memikirkan
tak bisa melihat ayahmu lagi.
189
00:16:18,072 --> 00:16:22,564
Intinya... Dengar, hanya...
190
00:16:22,840 --> 00:16:28,554
Cobalah luangkan waktu hari ini,
agar kita bisa bicara.
191
00:16:30,640 --> 00:16:32,575
Oke, Kakek.
192
00:16:37,730 --> 00:16:39,640
Cuaca bertiup dari arah tenggara.
193
00:16:39,665 --> 00:16:42,907
Dan ada laporan aktivitas bajak laut
di utara, di dekat kanal.
194
00:16:42,931 --> 00:16:46,226
Lanjutkan dengan hati-hati
dan hindari perbatasan maritim.
195
00:16:46,255 --> 00:16:49,150
Untuk berita yang berkaitan,
heroin seberat 80 kg dilaporkan...
196
00:16:49,175 --> 00:16:52,393
...dicuri dari pihak berwajib
Indonesia semalam...
197
00:16:52,417 --> 00:16:54,780
Baiklah, teman-teman. Ucapkan
selamat tinggal pada pulau utama,
198
00:16:54,805 --> 00:16:57,516
Anggap kau di rumah sendiri,
dan bersiap untuk petualangan.
199
00:17:03,214 --> 00:17:05,566
Bos, lihat.
200
00:17:05,633 --> 00:17:09,487
Setengah kilometer utara.
Kau mau aku bagaimana?
201
00:17:11,472 --> 00:17:13,157
Kita kejar mereka.
202
00:17:24,187 --> 00:17:28,424
Agak jauh sedikit, sebentar lagi.
Perhatikan penandanya.
203
00:17:30,925 --> 00:17:33,427
Kita sudah dekat. Kelilingi area itu.
204
00:17:35,829 --> 00:17:38,349
Kiriman obatnya di sekitaran bawah.
205
00:17:41,936 --> 00:17:43,938
Perhatikan penandanya.
206
00:17:45,034 --> 00:17:46,547
Bersiap.
207
00:17:55,908 --> 00:17:57,493
Hei! Lihat di sana.
208
00:17:57,517 --> 00:17:59,120
Ada kapal yang datang.
209
00:18:00,643 --> 00:18:02,876
Perhatikan penandanya.
210
00:18:03,339 --> 00:18:05,339
Mereka mendekati kita.
211
00:18:06,209 --> 00:18:07,795
Bersiaplah untuk apa saja
212
00:18:09,217 --> 00:18:12,674
Hei, kalian menjatuhkan
sesuatu di bawah sana?
213
00:18:13,426 --> 00:18:14,652
Siapa kau?
214
00:18:16,012 --> 00:18:19,182
Aku ingin tanya jika kalian punya
gula merah yang bisa aku pinjam.
215
00:18:19,912 --> 00:18:21,141
Si bangsat ini!
216
00:18:22,625 --> 00:18:25,438
- Tunggu, jangan tembak!
- Jangan bergerak!
217
00:18:26,794 --> 00:18:29,358
Letakkan senjatamu, bangsat!
Jangan bergerak!
218
00:18:29,382 --> 00:18:31,377
- Jangan bergerak!
- Mundur. Aku bilang mundur.
219
00:18:31,402 --> 00:18:33,529
Apa yang kita lakukan, bos?
Apa yang kita lakukan?
220
00:18:35,954 --> 00:18:37,616
Habisi mereka.
221
00:18:46,813 --> 00:18:48,681
Kita mendapatkan mereka!
222
00:18:49,065 --> 00:18:51,214
Itu dia! Kita mendapatkan mereka!
223
00:18:53,199 --> 00:18:56,921
Hei, bawakan aku alat pelacak itu.
Lemparkan itu.
224
00:18:59,872 --> 00:19:01,891
Periksa sekitar.
Buang bajingan itu.
225
00:19:01,958 --> 00:19:05,228
Ini dia. Aku temukan alat pelacaknya.
226
00:19:22,312 --> 00:19:24,372
Bisa kau ikatkan ini untukku?
227
00:19:32,715 --> 00:19:35,970
- Memeriksa keadaanku?
- Tentu saja tidak.
228
00:19:35,994 --> 00:19:37,634
Kakek...
229
00:19:38,514 --> 00:19:42,139
Kakek ingin melihat
wajah tersenyum dari cucuku.
230
00:19:42,915 --> 00:19:44,850
Ya, kakek memeriksa keadaanmu.
231
00:19:44,875 --> 00:19:46,585
Kami baru saja berlayar.
232
00:19:47,587 --> 00:19:49,731
Jadi, bagaimana perasaanmu?
233
00:19:49,797 --> 00:19:54,109
- Aku baik.
- "Aku baik."
234
00:19:54,176 --> 00:19:59,895
Kakek ingin bilang
semoga semuanya lancar...
235
00:19:59,919 --> 00:20:02,493
...sebelum kau kehilangan sinyal.
236
00:20:02,560 --> 00:20:04,845
Jika aku kehilangan sinyal.
237
00:20:04,870 --> 00:20:08,485
Kau akan takjub apa
yang bisa kau dapatkan,
238
00:20:08,509 --> 00:20:11,530
Jika kau jalani seharian
tanpa ada teknologi.
239
00:20:11,555 --> 00:20:15,297
Itu sangat bagus untuk jiwamu.
Kau harus mencobanya.
240
00:20:15,364 --> 00:20:17,299
Akan aku ingat itu.
241
00:20:17,742 --> 00:20:20,453
Dengar, bisa kau beritahu Ibu...
242
00:20:25,583 --> 00:20:27,101
"Sudah kubilang."
243
00:20:27,459 --> 00:20:30,300
- Sial.
- Kau bicara dengan siapa, Ayah?
244
00:20:30,324 --> 00:20:34,442
Cassidy. Ayah hanya...
Baterainya habis.
245
00:20:34,466 --> 00:20:40,673
Dan kakek mau periksa keadaan dia
sebelum kita kehilangan sinyal.
246
00:20:40,698 --> 00:20:44,176
Dia pergi ke laut dengan kapal.
247
00:20:44,200 --> 00:20:48,205
Dia akan menyelam dan
melihat-lihat pemandangan.
248
00:20:49,032 --> 00:20:51,291
Ini akan bagus untuk dia.
249
00:20:51,317 --> 00:20:53,150
Dan untuk Gregg.
250
00:20:53,174 --> 00:20:55,912
Ayah tahu itu. Ayah tahu.
251
00:20:55,936 --> 00:20:58,190
Khususnya dengan Gregg.
252
00:20:58,214 --> 00:21:00,676
Kau tahu, dia anak baik.
253
00:21:01,369 --> 00:21:03,805
Dia bukan anak-anak.
254
00:21:03,829 --> 00:21:06,431
Begitu juga Cassidy.
255
00:21:07,698 --> 00:21:09,298
Ayah tahu itu.
256
00:21:09,322 --> 00:21:12,055
- Ayah tahu itu.
- Aku tahu.
257
00:21:14,586 --> 00:21:16,730
Oke, jadi...
258
00:21:24,767 --> 00:21:26,273
Hai.
259
00:21:26,297 --> 00:21:28,596
- Hai.
- Kau tak apa?
260
00:21:28,621 --> 00:21:30,748
Bisa kau berhenti tanyakan itu padaku?
261
00:21:31,148 --> 00:21:32,569
Maaf.
262
00:21:32,593 --> 00:21:34,585
Kau habis bicara dengan siapa?
263
00:21:34,610 --> 00:21:36,545
Biar aku tebak.
264
00:21:36,612 --> 00:21:38,380
Seamus?
265
00:21:39,427 --> 00:21:41,216
Kau beruntung mendapat sinyal.
266
00:21:49,334 --> 00:21:50,967
Kenapa itu ada di sini?
267
00:21:50,991 --> 00:21:52,382
Kurungan hiu.
268
00:21:52,406 --> 00:21:55,005
Ya, aku tahu itu apa.
Aku tanya kenapa itu di sini?
269
00:21:55,029 --> 00:21:56,791
- Apa ada masalah?
- Tentu saja itu masalah.
270
00:21:56,816 --> 00:21:58,438
Kau tidak bilang apa-apa
tentang menyelam hiu.
271
00:21:58,463 --> 00:22:01,695
- Hei, ini akan baik saja.
- Tidak, ini tidak baik.
272
00:22:01,721 --> 00:22:04,228
- Aku tidak setuju untuk ini.
- Tidak setuju untuk apa?
273
00:22:04,252 --> 00:22:06,154
Kita pemburu harta karun, Cass.
Kita perlu menyelam untuk itu.
274
00:22:06,178 --> 00:22:08,344
Itu menyelam bebas. Ini berbeda.
275
00:22:08,369 --> 00:22:10,554
- Oke, berarti tanpa kurungan itu.
- Kau tak bilang apa-apa soal hiu,
276
00:22:10,579 --> 00:22:12,264
Atau ada kurungan hiu di sini!
277
00:22:12,289 --> 00:22:14,709
- Apa kita mencoba menarik mereka?
- Tentu saja tidak.
278
00:22:14,734 --> 00:22:17,511
Mari semuanya tenang dulu, oke?
279
00:22:17,535 --> 00:22:19,730
Kurungan ini tentu saja milikku.
280
00:22:19,755 --> 00:22:21,728
Aku hasilkan uang tambahan
dengan mengirim penyelam turun...
281
00:22:21,753 --> 00:22:23,275
...untuk melihat hiu sesekali,
282
00:22:23,300 --> 00:22:26,220
Tapi tidak ada yang turun
ke bawah hari ini.
283
00:22:26,405 --> 00:22:29,890
- Lagi pula, itu hanya pencegahan.
- Benz, tidak apa.
284
00:22:30,340 --> 00:22:33,310
Lihat? Tidak ada masalah.
285
00:22:33,394 --> 00:22:36,230
Ya. Oke, baiklah. Aku minta maaf.
286
00:22:36,922 --> 00:22:40,367
- Aku minta maaf, Benz.
- Jangan khawatir.
287
00:22:40,391 --> 00:22:43,195
Aku memang seharusnya
turunkan itu dari kapal.
288
00:22:45,181 --> 00:22:46,949
Hei, Gregg.
289
00:22:46,974 --> 00:22:49,952
- Apa dia baik saja?
- Ya, dia baik.
290
00:23:00,029 --> 00:23:03,215
Aku minta maaf soal tadi.
Entah apa yang merasukiku.
291
00:23:03,449 --> 00:23:06,635
Aku tahu. Kau tak perlu
meminta maaf.
292
00:23:06,702 --> 00:23:09,543
Apa yang terjadi kepadamu itu sulit.
293
00:23:09,567 --> 00:23:11,223
Sulit bagi siapapun.
294
00:23:11,290 --> 00:23:15,603
Ya. Aku harus berada di sini,
kau tahu itu.
295
00:23:18,397 --> 00:23:20,401
Kenapa kita harus melakukan ini lagi?
296
00:23:20,425 --> 00:23:22,610
Kau bilang...
297
00:23:22,634 --> 00:23:29,065
Kau bilang ada monster yang
mengejarmu di pikiranmu, benar?
298
00:23:29,089 --> 00:23:30,549
Ya.
299
00:23:30,573 --> 00:23:33,241
Kau harus hentikan itu.
300
00:23:33,265 --> 00:23:35,163
Tapi aku tidak mau.
301
00:23:37,149 --> 00:23:39,420
Aku tidak suka air.
Aku tak mau kembali masuk ke air.
302
00:23:39,444 --> 00:23:43,380
Terkadang kau harus melakukannya.
303
00:23:43,447 --> 00:23:48,594
Kau harus belajar melakukan sesuatu
yang tak ingin kau lakukan.
304
00:23:49,370 --> 00:23:53,202
Tapi aku takut. Aku khawatir.
305
00:23:53,227 --> 00:23:55,209
Aku tak mau kembali ke laut.
306
00:23:56,919 --> 00:23:59,095
Aku tidak mau.
307
00:23:59,119 --> 00:24:04,401
Jadi apa kau siap untuk...
308
00:24:04,426 --> 00:24:06,821
...berjalan keliling
sepanjang sisa hidupmu,
309
00:24:06,846 --> 00:24:09,978
Dengan monster itu bilang padamu,
310
00:24:10,002 --> 00:24:12,009
"Jangan bergerak.
Jangan lakukan itu."
311
00:24:12,034 --> 00:24:15,180
"Jangan lakukan itu.
Kau mungkin terluka."
312
00:24:15,204 --> 00:24:17,458
Kau mau hidup seperti itu?
313
00:24:17,482 --> 00:24:19,583
Kau harus singkirkan itu.
314
00:24:21,735 --> 00:24:23,795
Itu yang aku suka denganmu.
315
00:24:23,820 --> 00:24:25,839
Kau berani.
316
00:24:29,159 --> 00:24:31,386
Aku mau menyelam bersamamu.
317
00:24:31,453 --> 00:24:33,055
Ulangi lagi?
318
00:24:33,122 --> 00:24:34,990
Itu sekarang atau takkan pernah, benar?
319
00:24:35,015 --> 00:24:37,726
Ditambah, kau bilang kita
seharusnya bersenang-senang.
320
00:24:37,793 --> 00:24:39,853
Ini waktunya untuk aku
bersenang-senang.
321
00:24:39,920 --> 00:24:41,309
Baiklah.
322
00:24:41,333 --> 00:24:45,317
Itu dan sedikit emas. Semoga.
323
00:24:46,260 --> 00:24:49,238
Aku mencintaimu, "penggali emas".
324
00:24:49,305 --> 00:24:51,157
Penyelam emas.
325
00:24:51,223 --> 00:24:53,367
Aku juga mencintaimu.
326
00:25:07,981 --> 00:25:09,821
Hei, bos, kami temukan pelacaknya.
327
00:25:09,845 --> 00:25:11,270
Lihat ini.
328
00:25:11,294 --> 00:25:14,663
Kelihatannya ada 80 kg paket
yang menunggu kita di bawah sana.
329
00:25:18,936 --> 00:25:21,645
Kedengarannya kita mendapat
misi baru, anak-anak.
330
00:25:23,422 --> 00:25:24,687
Ayo.
331
00:25:31,096 --> 00:25:33,090
Apa kita siap untuk menyelam
atau apa?
332
00:25:33,115 --> 00:25:34,811
- Ya, mari lakukan itu.
- Baiklah.
333
00:25:34,835 --> 00:25:36,218
Kai, turunkan jangkar.
334
00:25:36,243 --> 00:25:37,883
Semuanya, periksa peralatan kalian.
335
00:25:37,907 --> 00:25:39,996
Aku takkan turun ke bawah sana
untuk selamatkan kau.
336
00:25:40,634 --> 00:25:42,516
Dan sampaikan salamku
kepada nirwana, oke?
337
00:25:42,541 --> 00:25:45,115
- Kau tidak ikut menyelam?
- Aku pernah lihat itu sebelumnya.
338
00:25:45,139 --> 00:25:46,842
Lagi pula, lihat sekitarmu.
339
00:25:46,867 --> 00:25:48,923
Di atas sini tak kalah indahnya, bukan?
340
00:25:49,390 --> 00:25:50,540
Kau sudah siap?
341
00:25:50,565 --> 00:25:52,129
- Ayo lakukan inti.
- Ayo menyelam.
342
00:25:52,154 --> 00:25:53,510
Ayo menyelam.
343
00:33:12,325 --> 00:33:15,869
Hiu! Ada hiu!
344
00:33:15,911 --> 00:33:18,080
Hiu!
345
00:33:18,105 --> 00:33:20,725
Lepas peralatan selammu!
346
00:33:20,749 --> 00:33:22,333
Cassidy!
347
00:33:31,827 --> 00:33:33,804
Ada hiu di bawah sana!
348
00:33:33,870 --> 00:33:36,074
- Ayo!
- Benz, tarik mereka naik!
349
00:33:36,706 --> 00:33:39,308
Cepat! Cepat, cepat, cepat! Tarik!
350
00:33:40,669 --> 00:33:42,829
- Ada hiu!
- Ayo, ayo, ayo!
351
00:33:42,854 --> 00:33:45,128
Ayo, naiklah! Ayo!
352
00:33:45,152 --> 00:33:49,202
Ayo. Ayo. Ayo, ayo.
353
00:33:49,226 --> 00:33:51,362
Ayo, kawan
354
00:33:52,470 --> 00:33:54,137
Ayo. Tak apa!
355
00:33:54,161 --> 00:33:56,367
Gregg! Gregg, itu di belakangmu!
356
00:33:57,337 --> 00:33:59,662
Tenang, tenang.
357
00:34:03,757 --> 00:34:05,376
Ya Tuhan!
358
00:34:11,602 --> 00:34:13,385
Astaga!
359
00:34:16,253 --> 00:34:17,747
Kau lihat ukuran makhluk itu?
360
00:34:17,771 --> 00:34:19,715
Itu tak seharusnya di sini.
361
00:34:19,739 --> 00:34:22,244
- Sial!
- Bagaimana keadaan dia?
362
00:34:22,269 --> 00:34:24,354
Ya Tuhan. Pierre!
363
00:34:24,963 --> 00:34:27,999
- Bagaimana keadaan dia, Kai?
- Tidak bagus.
364
00:34:28,024 --> 00:34:29,822
Pasti ada sesuatu
yang bisa kita lakukan!
365
00:34:29,847 --> 00:34:32,237
Aku akan tarik jangkarnya dan
kabari polisi pantai Prancis.
366
00:34:33,597 --> 00:34:36,867
Cintaku! Tidak!
367
00:34:37,350 --> 00:34:38,803
Tidak!
368
00:34:38,827 --> 00:34:40,697
Hei, bos? Lihat.
369
00:34:40,722 --> 00:34:42,237
Benz, lihat itu.
370
00:34:42,262 --> 00:34:44,419
Mereka mungkin turis.
Mereka mungkin bisa bantu.
371
00:34:47,111 --> 00:34:49,437
- Apa yang kau lihat, Benz?
- Aku tidak tahu,
372
00:34:49,462 --> 00:34:51,798
Tapi kapal itu bisa bawa kita kembali
ke pesisir lebih cepat dari kapal ini.
373
00:34:51,823 --> 00:34:53,127
Kai, angkat jangkar.
374
00:34:53,151 --> 00:34:55,222
Nyalakan mesin.
Aku akan memutar haluan.
375
00:35:04,294 --> 00:35:05,937
Ayo, putar haluan!
376
00:35:06,004 --> 00:35:07,590
- Aku mencobanya.
- Cepat!
377
00:35:07,614 --> 00:35:08,971
Kebut!
378
00:35:08,995 --> 00:35:11,974
Aku beritahu padamu, kapal ini
hanya bisa melaju secepat ini.
379
00:35:11,998 --> 00:35:13,736
Cepat, cepat.
380
00:35:19,726 --> 00:35:21,953
- Beri itu tekanan.
- Hai.
381
00:35:21,978 --> 00:35:23,288
Hai juga.
382
00:35:23,313 --> 00:35:25,123
Bagaimana kabarmu hari ini?
383
00:35:25,148 --> 00:35:27,060
Kami sebenarnya sedang mengalami
sedikit situasi darurat.
384
00:35:27,085 --> 00:35:28,393
Kami senang kau di sini.
385
00:35:28,418 --> 00:35:30,309
Ya? Darurat seperti apa?
386
00:35:30,334 --> 00:35:31,896
Salah satu teman kami diserang hiu.
387
00:35:31,921 --> 00:35:33,858
Dia cedera cukup parah dan
harus dibawa ke pesisir.
388
00:35:33,882 --> 00:35:36,205
Serangan hiu?
389
00:35:36,229 --> 00:35:39,303
Kami sebaiknya periksa.
Meminta izin menaiki kapal, kapten?
390
00:35:39,955 --> 00:35:41,682
Izin diberikan.
391
00:35:47,337 --> 00:35:48,730
Hei.
392
00:35:50,048 --> 00:35:51,733
- Jordan.
- Benz.
393
00:35:52,884 --> 00:35:55,612
Biar aku kenalkan awakku.
Hei!
394
00:35:56,007 --> 00:35:58,823
Pria yang terlihat seram itu,
itu Apache.
395
00:35:59,095 --> 00:36:02,285
Dua orang lainnya adalah
Chason dan Chucky.
396
00:36:02,911 --> 00:36:05,234
Bisa kita periksa temanmu?
397
00:36:05,258 --> 00:36:08,332
Ya, dia di belakang sini. Ikut aku.
398
00:36:12,696 --> 00:36:14,347
Dia masih bernapas.
399
00:36:14,371 --> 00:36:16,728
Astaga. Hanya satu hiu
yang bisa melakukan itu.
400
00:36:16,752 --> 00:36:18,385
Ya, itu hiu putih besar.
401
00:36:18,409 --> 00:36:20,145
Seharusnya tidak ada
hiu putih di sini.
402
00:36:20,169 --> 00:36:21,596
Sekarang ada.
403
00:36:21,621 --> 00:36:23,223
Aku tidak tahu itu.
404
00:36:23,449 --> 00:36:25,712
Perubahan iklim,
atau apapun kau ingin menyebutnya,
405
00:36:25,737 --> 00:36:28,188
Sudah mengacaukan tatanan
semuanya selama bertahun-tahun.
406
00:36:28,213 --> 00:36:30,468
Mendorong berbagai jenis spesies
memasuki perairan...
407
00:36:30,492 --> 00:36:32,052
...yang pernah mereka
datangi sebelumnya.
408
00:36:32,077 --> 00:36:33,918
Tapi kita takkan pernah
benar-benar tahu...
409
00:36:33,943 --> 00:36:36,886
...pola migrasi atau
pembiakan hiu putih.
410
00:36:36,910 --> 00:36:38,543
Kapan dan di mana mereka kawin.
411
00:36:38,567 --> 00:36:41,235
Kenapa mereka menempuh
beribu-ribu mil,
412
00:36:41,259 --> 00:36:44,035
Melintasi laut dan samudra berbeda,
dan mereka selalu melakukan itu.
413
00:36:44,102 --> 00:36:47,483
Mereka sulit untuk selalu
dilacak siapapun.
414
00:36:47,508 --> 00:36:48,998
Maksudku, untuk bilang
mereka tak akan berakhir di sini,
415
00:36:49,023 --> 00:36:51,522
Seperti bilang orang Florida tak bisa
kunjungi New York saat musim dingin...
416
00:36:51,547 --> 00:36:53,795
...karena mereka lebih suka
Natal yang hangat.
417
00:36:54,654 --> 00:36:57,215
Itu hanya masalah waktu.
418
00:36:57,282 --> 00:36:58,867
Tepat sekali.
419
00:36:59,826 --> 00:37:03,050
Aku simpan ini sebagai bukti.
Dan sebagai sedikit pengingat.
420
00:37:03,074 --> 00:37:05,097
Pengingat apa?
421
00:37:05,207 --> 00:37:07,350
Bahwa aku mampu untuk apa saja.
422
00:37:08,168 --> 00:37:10,531
Dan jika aku seorang penyintas.
423
00:37:12,756 --> 00:37:15,191
Ya Tuhan, Pierre!
424
00:37:15,634 --> 00:37:19,738
Sayang? Cintaku!
425
00:37:27,133 --> 00:37:29,068
Ayo, ayo, ayo.
426
00:37:29,092 --> 00:37:31,307
Stamina. Stamina.
427
00:37:31,332 --> 00:37:33,531
Kau bisa melakukannya...
428
00:37:33,555 --> 00:37:36,796
Itu bagus. Jangan berhenti di sana.
Berhenti di sini!
429
00:37:37,864 --> 00:37:40,830
- Hei, kau tak apa?
- Aku tak bisa.
430
00:37:40,854 --> 00:37:42,582
- Kau tak bisa apa?
- Aku tak bisa melakukannya lagi.
431
00:37:42,606 --> 00:37:45,472
- Kau bisa.
- Tidak!
432
00:37:45,497 --> 00:37:47,785
Kau bisa. Kau melakukan itu.
433
00:37:47,809 --> 00:37:52,306
Hanya karena kau tak melakukannya
secara sempurna saat pertama?
434
00:37:52,330 --> 00:37:54,401
Biar kakek beritahu padamu.
Kau melakukannya.
435
00:37:54,426 --> 00:37:56,899
Ingat "Peraturan Seamus".
436
00:37:56,924 --> 00:37:58,835
- Benar.
- Ya?
437
00:37:58,860 --> 00:38:00,920
Ya, aku seorang pengunjung.
Itu kerajaan mereka.
438
00:38:00,945 --> 00:38:03,239
Benar. Kerajaan mereka.
439
00:38:03,264 --> 00:38:05,527
Kau adalah tamu.
440
00:38:05,551 --> 00:38:10,563
Kau tak bisa kalah.
Kau adalah predator.
441
00:38:11,833 --> 00:38:16,002
Dan mereka akan tahu itu sekarang.
442
00:38:20,358 --> 00:38:23,175
Temanmu tidak akan selamat.
Aku turut berdukacita.
443
00:38:23,200 --> 00:38:25,096
Bagaimana jika kami menderek kalian?
444
00:38:25,121 --> 00:38:27,489
Kabarnya badai besar akan
mengarah ke sini malam ini.
445
00:38:27,514 --> 00:38:28,964
Kau tak mau terjebak di sini untuk itu.
446
00:38:28,988 --> 00:38:31,684
Tidak apa, terima kasih.
Kami bisa kembali.
447
00:38:32,612 --> 00:38:34,788
Baiklah kalau begitu.
Hanya mencoba bersikap ramah.
448
00:38:34,813 --> 00:38:36,857
Hei, dengar. Kami hargai ini.
449
00:38:36,923 --> 00:38:38,687
Kami semua hanya sedikit syok.
450
00:38:39,592 --> 00:38:41,569
Aku bisa mengerti.
451
00:38:42,929 --> 00:38:45,698
Maksudku, astaga, hiu putih besar
memakan setengah temanmu di sini,
452
00:38:45,723 --> 00:38:47,690
Meninggalkan dia pendarahan
di kapalmu.
453
00:38:47,731 --> 00:38:50,053
Menurutku itu hari yang berat.
454
00:38:50,078 --> 00:38:52,263
Ya, kami sebaiknya
menyudahi hari ini. Benar?
455
00:38:52,287 --> 00:38:55,508
Kau tahu, aku bisa merasa,
456
00:38:55,532 --> 00:38:58,603
Kalian mencoba kabur dari kami
secara buru-buru.
457
00:38:58,628 --> 00:39:01,356
Dengar, aku sudah bilang, kami hanya
mencoba selamatkan teman kami.
458
00:39:01,381 --> 00:39:04,400
Aku rasa kemungkinan terbaik
yaitu membawa dia ke pesisir.
459
00:39:04,425 --> 00:39:07,929
Aku rasa bukan hanya itu saja.
460
00:39:08,705 --> 00:39:15,355
Menurutku kau melihat sesuatu
yang tak seharusnya dilihat olehmu.
461
00:39:15,379 --> 00:39:17,491
Kami tidak melihat apa-apa, oke?
462
00:39:17,516 --> 00:39:19,732
Apapun yang kau lakukan di sini
itu urusanmu.
463
00:39:19,799 --> 00:39:21,567
Kami takkan mengatakan apa-apa.
464
00:39:22,969 --> 00:39:24,882
Seandainya aku bisa percaya itu.
Sungguh.
465
00:39:24,906 --> 00:39:26,090
Tapi sayangnya aku tidak percaya.
466
00:39:26,114 --> 00:39:28,115
Teman-teman!
467
00:39:28,141 --> 00:39:30,285
- Lempar mereka ke laut.
- Tunggu, dengar...
468
00:39:30,310 --> 00:39:33,288
Aku yakin kita bisa membuat
semacam kesepakatan.
469
00:39:33,313 --> 00:39:36,618
Aku rasa tidak. Kau tahu,
mengingat aku kehilangan penyelamku,
470
00:39:36,642 --> 00:39:39,001
Aku akan mengambil
peralatan dari kapal ini.
471
00:39:39,027 --> 00:39:41,062
Memberinya ke teman-temanku,
agar mereka bisa menyelam...
472
00:39:41,087 --> 00:39:43,659
...dan mengambil properti
yang saat ini menjadi milikku.
473
00:39:43,683 --> 00:39:46,447
Lalu aku akan biarkan kapal ini
mengambang berhari-hari.
474
00:39:46,472 --> 00:39:47,735
Polisi pantai setempat
akan menemukannya.
475
00:39:47,760 --> 00:39:49,529
"Penumpang yang hilang."
Itu biasa terjadi.
476
00:39:49,554 --> 00:39:51,886
Biar kami turun dan mengambil
apapun itu yang kau cari.
477
00:39:51,911 --> 00:39:53,550
Kami penyelam andal.
478
00:39:53,600 --> 00:39:56,549
Sungguh? Dengan temanmu di sana?
Sungguh?
479
00:39:56,573 --> 00:39:58,872
Dengar, kami akan menyelam,
membawanya naik,
480
00:39:58,897 --> 00:40:01,066
Dan sebagai imbalannya kau akan
biarkan kami pergi. Bagaimana?
481
00:40:01,091 --> 00:40:02,540
Maaf, pelaut.
482
00:40:02,564 --> 00:40:04,419
Aku rasa itu lebih mudah
untuk melempar kalian ke laut,
483
00:40:04,444 --> 00:40:05,716
Biarkan hiu selesaikan
apa yang mereka mulai.
484
00:40:05,740 --> 00:40:07,905
Hei, hei, hei, hei.
485
00:40:08,681 --> 00:40:12,702
Apa kau berencana mengirim temanmu
turun dengan kurungan itu?
486
00:40:12,727 --> 00:40:13,995
Mungkin.
487
00:40:14,020 --> 00:40:18,082
Kurungan itu hanya mampu
menahan beban maksimal 226 kg.
488
00:40:18,817 --> 00:40:21,200
Aku tidak tahu penyelam seperti apa
yang kau miliki di sini,
489
00:40:21,225 --> 00:40:24,251
Tapi pada suatu titik, mereka harus
berenang keluar dari kurungan itu,
490
00:40:24,275 --> 00:40:26,882
Dan mengambil apapun itu
yang kau cari di bawah sana.
491
00:40:28,034 --> 00:40:30,219
Aku tebak narkoba?
492
00:40:30,912 --> 00:40:32,466
Gadis cerdas.
493
00:40:32,490 --> 00:40:36,517
Berapa berat temanmu?
90, 115 kg?
494
00:40:36,584 --> 00:40:38,811
Ditambah berapa kilo paketnya?
495
00:40:39,546 --> 00:40:41,890
- 25 kilo per peti.
- Ya.
496
00:40:41,914 --> 00:40:44,617
Tidak, kurungan itu takkan bisa
menahan beban sebesar itu.
497
00:40:44,641 --> 00:40:47,274
Artinya hanya satu hal yang
akan naik ke permukaan.
498
00:40:47,298 --> 00:40:50,489
Barang jarahanmu,
atau teman-temanmu.
499
00:40:50,557 --> 00:40:53,535
Karena ada hiu di luar sana,
dan itu berburu.
500
00:40:56,145 --> 00:40:58,903
Jadi siapa yang kau sarankan
untuk turun selain rekan-rekanku?
501
00:40:58,927 --> 00:41:01,155
- Kau?
- Ya.
502
00:41:01,179 --> 00:41:03,686
Kurungan itu bisa menahan bebanku.
503
00:41:03,711 --> 00:41:05,845
Dan apapun barang lainnya
yang aku bawa naik.
504
00:41:05,869 --> 00:41:08,813
Aku mengenal hiu. Aku pelajari
mereka seumur hidupku.
505
00:41:08,837 --> 00:41:10,801
Aku ahli kelautan.
506
00:41:10,827 --> 00:41:13,513
Aku kesempatan terbaikmu.
507
00:41:13,580 --> 00:41:15,182
Mungkin dia benar.
508
00:41:15,206 --> 00:41:17,235
Biarkan dia menyelam dan
melakukan itu.
509
00:41:17,259 --> 00:41:20,519
Ya, bung. Aku tak bersedia
menyelam bersama hiu putih.
510
00:41:20,561 --> 00:41:22,955
Tutup mulut kalian.
511
00:41:24,128 --> 00:41:27,359
Astaga, aku terkesan.
512
00:41:28,113 --> 00:41:30,029
Kau membuat argumen
yang sangat bagus.
513
00:41:30,972 --> 00:41:33,491
Dalam istilah bahari, aku rasa
kita saling sepakat.
514
00:41:33,516 --> 00:41:35,702
- Cassidy, apa yang kau pikirkan?
- Aku akan pergi.
515
00:41:35,768 --> 00:41:38,401
- Aku ikut denganmu.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
516
00:41:38,425 --> 00:41:40,999
Kami butuh kau di atas sini.
Jaminan.
517
00:41:41,733 --> 00:41:43,626
Aku bisa melakukan ini.
518
00:41:46,112 --> 00:41:47,839
Untuk apa aku menyelam?
519
00:41:51,404 --> 00:41:53,202
Baiklah.
520
00:41:53,226 --> 00:41:57,793
Ada empat peti di bawah sana,
di tempat titik hijau ini berada.
521
00:41:57,817 --> 00:42:00,658
Semuanya ditandai dengan
alat pelacak bawah air.
522
00:42:00,682 --> 00:42:02,453
Tapi bagaimana itu berada
di bawah sana?
523
00:42:02,478 --> 00:42:05,525
Kadang penyelundup mengirim pesawat
untuk turunkan muatannya di laut,
524
00:42:05,549 --> 00:42:07,216
Untuk dijemput oleh kapal.
525
00:42:07,240 --> 00:42:10,323
Di lain waktu,
kapal besar melempar itu ke laut,
526
00:42:10,347 --> 00:42:12,571
Ditandai dengan bendera,
untuk dijemput kemudian.
527
00:42:13,723 --> 00:42:15,121
Kau terdengar seperti ahli.
528
00:42:15,145 --> 00:42:17,451
Aku sudah bilang,
laut adalah bidangku.
529
00:42:19,011 --> 00:42:22,831
Apa kau pura-pura tidur?
530
00:42:22,899 --> 00:42:25,406
- Aku tak bisa tidur.
- Kakek tahu itu!
531
00:42:25,430 --> 00:42:28,004
Kakek tahu kau berpura-pura.
532
00:42:29,781 --> 00:42:34,819
Jadi, kau tak bisa tidur?
Kau mau kakek bercerita untukmu?
533
00:42:34,844 --> 00:42:37,488
Kakek, aku terlalu tua untuk cerita.
534
00:42:37,512 --> 00:42:40,057
Ya, kakek lupa.
535
00:42:41,376 --> 00:42:43,186
Kau wanita muda sekarang.
536
00:42:43,252 --> 00:42:47,173
Kau terlalu tua untuk cerita.
537
00:42:49,842 --> 00:42:51,469
Kau pasti tahu,
538
00:42:51,494 --> 00:42:54,389
Bahwa kau tak pernah
terlalu tua untuk cerita.
539
00:42:56,516 --> 00:43:01,429
Kau akan membaca, belajar,
dan mengedukasi dirimu sendiri,
540
00:43:01,454 --> 00:43:03,819
Agar kau mengenal rasa takutmu,
541
00:43:03,843 --> 00:43:06,208
Untuk bisa mengalahkan rasa takutmu.
542
00:43:06,506 --> 00:43:09,384
Laut adalah keajaiban yang berbahaya.
543
00:43:09,409 --> 00:43:12,398
Kau harus pelajari semua
tentang itu dan mencintainya.
544
00:43:12,423 --> 00:43:13,649
Bahkan monster laut sekalipun.
545
00:43:13,674 --> 00:43:18,029
Karena kerajaan itu
juga kerajaanmu.
546
00:43:18,054 --> 00:43:21,391
Aku mau menjadi ahli biologi
kelautan sepertimu, Kakek.
547
00:43:35,722 --> 00:43:37,532
Aku melakukan ini untuk kita.
548
00:43:37,598 --> 00:43:39,446
Jaga dirimu.
549
00:43:39,470 --> 00:43:43,206
- Kau juga jaga dirimu.
- Hei, berjanji padaku.
550
00:43:43,231 --> 00:43:44,334
Aku janji.
551
00:43:44,359 --> 00:43:47,082
Tidakkah itu sangat manis?
552
00:43:47,133 --> 00:43:48,626
Masuklah ke air.
553
00:43:48,651 --> 00:43:50,078
Kita tak punya radio.
554
00:43:50,102 --> 00:43:52,880
45 menit, siap atau tidak, aku akan
membawamu naik. Mengerti?
555
00:43:52,905 --> 00:43:54,181
Ya.
556
00:43:54,207 --> 00:43:55,592
Ayo.
557
00:43:58,378 --> 00:44:00,080
Baik, ayo. Turunkan itu.
558
00:44:00,105 --> 00:44:01,693
Ayo.
559
00:44:41,329 --> 00:44:44,049
Kau memiliki gadis pemberani.
560
00:44:44,074 --> 00:44:45,728
Aku tahu.
561
00:45:22,194 --> 00:45:24,034
Ayo. Bernapas.
562
00:45:24,058 --> 00:45:25,723
Aku bernapas.
563
00:45:26,165 --> 00:45:28,701
Kau bisa melakukannya.
564
00:45:28,726 --> 00:45:30,186
Oke!
565
00:45:30,409 --> 00:45:32,663
Ayo. Terus. Terus.
566
00:45:32,688 --> 00:45:37,067
Saat kau bernapas,
kau memberi dirimu kekuatan.
567
00:45:37,135 --> 00:45:41,072
Bernapaslah. Ayo. Benar begitu.
568
00:45:41,109 --> 00:45:44,744
Pikirkan air ini sebagai sesuatu
yang harus kau taklukkan.
569
00:45:44,768 --> 00:45:46,815
Kau harus jadikan itu milikmu.
570
00:45:46,839 --> 00:45:49,093
- Lakukan lagi!
- Oke.
571
00:45:49,330 --> 00:45:51,095
Itu tak seharusnya di sana, Ayah.
572
00:45:51,119 --> 00:45:54,251
Seharusnya tidak ada hiu putih.
573
00:45:54,652 --> 00:45:58,206
Hiu putih pergi kemanapun dia mau.
574
00:45:58,230 --> 00:46:00,070
Itu laut mereka.
575
00:46:00,094 --> 00:46:05,512
Mereka di sini jauh sebelum kita ada.
576
00:46:05,927 --> 00:46:10,069
Dan mereka akan berada di sini
jauh setelah kita tiada.
577
00:46:11,752 --> 00:46:14,813
Aku merasa sangat
tak berdaya hari itu.
578
00:46:15,339 --> 00:46:18,263
Semuanya hanya...
579
00:46:18,287 --> 00:46:20,642
Itu terjadi begitu cepat.
580
00:46:20,666 --> 00:46:25,365
Ya, tak ada yang bisa kau lakukan.
581
00:46:25,433 --> 00:46:27,201
Tidak ada.
582
00:46:27,268 --> 00:46:29,745
Tidak saat itu, dan tidak saat ini.
583
00:46:30,938 --> 00:46:32,448
Masalahnya polisi pantai
bilang ada...
584
00:46:32,473 --> 00:46:37,072
Kau berada di tempat dan
waktu yang salah.
585
00:46:37,096 --> 00:46:40,398
Penjaga pantai bilang tak pernah ada
serangan hiu sebelumnya.
586
00:46:40,423 --> 00:46:43,943
Penjaga pantai masih baru
berada di sini.
587
00:46:43,968 --> 00:46:47,841
Hewan ini sudah ada
selama jutaan tahun.
588
00:46:47,865 --> 00:46:50,963
Yang Ayah tahu adalah,
589
00:46:50,987 --> 00:46:54,437
Ayah tidak membesarkan putri lemah.
590
00:46:54,503 --> 00:46:57,841
Dan kau juga tidak membesarkan
seorang putri yang lemah.
591
00:46:58,799 --> 00:47:00,776
Apa itu masuk akal?
592
00:47:00,843 --> 00:47:03,195
Ya. Ya.
593
00:47:04,055 --> 00:47:06,324
Tapi kita harus bantu dia, Ayah.
594
00:47:08,265 --> 00:47:09,827
Kita harus bantu dia.
595
00:48:28,723 --> 00:48:31,534
Kai, sembunyikan ini.
596
00:48:36,230 --> 00:48:38,332
Sialan. Lihat!
597
00:48:41,610 --> 00:48:43,771
Astaga, Jordan!
Lihatlah hiu putih itu!
598
00:48:43,796 --> 00:48:45,338
Jika dia dalam masalah,
naikkan dia.
599
00:48:45,362 --> 00:48:47,108
- Aku tak bisa melakukan itu.
- Apa?
600
00:48:47,133 --> 00:48:49,802
Dia naik bersama narkobaku,
atau tidak sama sekali.
601
00:48:49,827 --> 00:48:52,335
- Kau memang bajingan.
- Ya, itu benar.
602
00:50:52,091 --> 00:50:53,550
Sial!
603
00:50:53,575 --> 00:50:56,286
Benz, apa itu?
Terjadi sesuatu.
604
00:50:56,311 --> 00:50:58,020
- Hei, bawa dia naik!
- Bukan kau yang memutuskan.
605
00:50:58,045 --> 00:50:59,378
Hei, ayolah, bung, naikkan dia!
606
00:50:59,402 --> 00:51:01,100
Aku akan naikkan kurungannya!
Ayo!
607
00:51:01,517 --> 00:51:03,811
Dia terlalu lama di bawah sana.
Naikkan dia.
608
00:51:19,033 --> 00:51:20,744
Astaga, Jordan, ada hiu.
609
00:51:20,769 --> 00:51:22,928
Naikkan dia. Naikkan dia!
610
00:51:22,953 --> 00:51:25,654
Ayo. Ayo, naikkan dia!
611
00:51:25,678 --> 00:51:27,168
Cepat, cepat!
612
00:51:50,616 --> 00:51:52,526
Hei, hei, aku melihat dia.
613
00:51:59,449 --> 00:52:01,143
Ya, aku melihat dia!
614
00:52:03,145 --> 00:52:04,997
Aku melihat dia.
615
00:52:30,000 --> 00:52:32,190
Cassidy, kau tak apa?
616
00:52:33,676 --> 00:52:35,711
Ada penuh hiu di bawah sana!
617
00:52:35,736 --> 00:52:37,938
Aku mau pastikan dia tepati
kesepakatannya terlebih dulu!
618
00:52:37,963 --> 00:52:39,698
Keluarkan dia dari kurungan itu!
619
00:52:39,765 --> 00:52:42,773
- Kau membawa petiku?
- Ya, aku membawa petimu!
620
00:52:42,797 --> 00:52:44,453
Keluarkan aku dari sini sekarang!
621
00:52:48,003 --> 00:52:50,167
- Peti-petiku?
- Aku membawanya sejauh ini.
622
00:52:50,192 --> 00:52:52,211
Sekarang kau ambil itu sendiri!
623
00:52:53,153 --> 00:52:55,564
Hei, Chucky, Chason.
Kau dengar dia.
624
00:52:55,589 --> 00:52:58,304
- Ya, pak.
- Tidak masalah, bos.
625
00:52:58,867 --> 00:53:00,260
Ayo, masuk.
626
00:53:00,285 --> 00:53:02,070
- Kenapa kau tak masuk?
- Aku akan mengambilnya.
627
00:53:02,095 --> 00:53:04,140
Bagaimana jika aku tembak satu darimu,
yang masih hidup yang masuk?
628
00:53:04,165 --> 00:53:05,307
Berhenti menjadi pengecut.
629
00:53:05,332 --> 00:53:07,078
Masuklah ke sana, Chason. Ayo.
630
00:53:07,103 --> 00:53:09,381
- Cepat masuk!
- Oke, aku akan masuk.
631
00:53:16,969 --> 00:53:18,183
Kita ada masalah, bos.
632
00:53:18,207 --> 00:53:20,406
Aku hanya melihat tiga peti
di bawah sana.
633
00:53:22,221 --> 00:53:23,926
Ada hiu yang mengejarku.
634
00:53:23,951 --> 00:53:26,761
Aku jatuhkan petinya.
Itu pecah, itu tak berguna.
635
00:53:26,786 --> 00:53:28,902
Itu tidak benar.
Mungkin tidak berharga untukmu.
636
00:53:28,926 --> 00:53:31,183
Kita sudah sepakat, tuan putri.
Kesepakatannya yaitu empat peti.
637
00:53:31,208 --> 00:53:33,544
Itu omong kosong, oke?
Itu bukan salah dia.
638
00:53:33,569 --> 00:53:35,489
Serius? Benarkah?
639
00:53:35,514 --> 00:53:37,167
Itu bukan salahku
saat aku harus membunuhmu.
640
00:53:37,192 --> 00:53:39,839
- Tidak!
- Aku tak mau harus melakukan ini.
641
00:53:40,516 --> 00:53:41,968
Chason!
642
00:53:43,037 --> 00:53:45,931
Chason, keluar! Keluar!
643
00:53:45,998 --> 00:53:47,349
Masuklah.
644
00:53:51,116 --> 00:53:53,104
Sialan.
645
00:53:57,343 --> 00:53:59,028
Itu yang terjadi!
646
00:53:59,918 --> 00:54:01,013
Gregg!
647
00:54:01,038 --> 00:54:03,407
Apa yang kau lakukan?
Keluarkan dia!
648
00:54:07,936 --> 00:54:11,289
Apa-apaan?
Berikan tanganmu padaku!
649
00:54:17,507 --> 00:54:19,548
Gregg!
650
00:54:24,555 --> 00:54:26,806
Gregg!
651
00:54:31,085 --> 00:54:34,188
Aku tak bisa. Aku tak bisa
melakukannya lagi.
652
00:54:34,254 --> 00:54:37,232
Kau bisa. Kau melakukannya.
653
00:54:39,336 --> 00:54:43,548
Lautan adalah bahaya.
Sebuah keajaiban.
654
00:54:46,225 --> 00:54:48,727
Aku mau jadi sepertimu, Kakek.
655
00:55:02,082 --> 00:55:04,718
- Apa itu?
- Ini, untukmu.
656
00:55:06,078 --> 00:55:07,846
Maaf, maaf.
657
00:55:08,227 --> 00:55:10,115
Aku rasa kau mengira aku main-main.
658
00:55:10,140 --> 00:55:12,276
Aku beri kau kesempatan
dan kau gagal.
659
00:55:12,300 --> 00:55:14,693
Hilangkan semua petiku,
sekarang kau terima ganjarannya!
660
00:55:14,717 --> 00:55:16,813
Tidak! Jangan!
661
00:55:17,214 --> 00:55:19,758
Naik ke atas sana. Kita pergi.
662
00:55:22,177 --> 00:55:24,668
Lihat, lihat, lihat.
663
00:55:24,692 --> 00:55:27,187
- Apa itu?
- Gregg...
664
00:55:27,211 --> 00:55:29,201
Dia datang mencari itu.
665
00:55:29,268 --> 00:55:31,882
Dia bekerja untuk National Museum
di London.
666
00:55:31,906 --> 00:55:33,788
Itu sebabnya kami di sini.
667
00:55:34,860 --> 00:55:37,656
Biar aku tebak. Kau akan
ambilkan aku sisanya...
668
00:55:37,680 --> 00:55:38,810
...untuk ditukar dengan nyawamu.
669
00:55:38,835 --> 00:55:41,089
Aku bisa bawakan itu untukmu.
Ya, aku bisa.
670
00:55:41,114 --> 00:55:42,856
Jika itu masih ada yang lainnya,
671
00:55:42,881 --> 00:55:45,234
Kenapa kau tidak bawa
semuanya sendiri?
672
00:55:45,259 --> 00:55:49,555
Tunanganku hampir tercabik
menjadi dua oleh hiu, bajingan.
673
00:55:49,579 --> 00:55:52,178
Kami tak punya waktu untuk
menyelam mencari harta karun.
674
00:55:52,202 --> 00:55:55,518
Kau bicara. Kau sudah
merasa lebih baik, sayang?
675
00:55:55,543 --> 00:55:56,971
Persetan denganmu!
676
00:55:56,996 --> 00:55:58,981
Di mana yang lainnya?
677
00:55:59,047 --> 00:56:02,464
Seperti kubilang,
kami bisa dapatkan itu untukmu.
678
00:56:02,488 --> 00:56:03,849
Semua yang di bawah sana...
679
00:56:03,873 --> 00:56:07,014
...jauh lebih berharga
dibanding narkoba milikmu!
680
00:56:10,559 --> 00:56:12,223
Jangan bohongi aku.
681
00:56:38,870 --> 00:56:40,537
Ayo, ayo.
682
00:56:40,561 --> 00:56:42,539
Dia berat.
683
00:56:42,563 --> 00:56:45,468
- Tidak tidak...
- Hitungan ketiga, oke?
684
00:56:45,493 --> 00:56:47,445
Tidak!
685
00:56:48,742 --> 00:56:51,919
Kau harusnya terima kasih denganku.
Dengan hawa panas ini,
686
00:56:51,944 --> 00:56:55,276
Itu tak butuh waktu lama
sebelum bajingan itu mulai bau.
687
00:56:55,300 --> 00:56:56,853
Kau monster!
688
00:56:57,356 --> 00:56:59,038
Monster?
689
00:56:59,062 --> 00:57:03,180
Tidak, aku hanya orang yang mencoba
bertahan hidup seperti orang lain.
690
00:57:03,204 --> 00:57:04,630
Seperti orang lain?
691
00:57:04,654 --> 00:57:06,857
Kau merampok dan membunuh orang
untuk mencari uang.
692
00:57:06,882 --> 00:57:08,772
- Membunuh? Siapa yang aku bunuh?
- Ya!
693
00:57:08,796 --> 00:57:10,695
Cassidy...
694
00:57:12,579 --> 00:57:14,389
Seperti yang aku duga.
695
00:57:15,057 --> 00:57:16,825
Kali ini kau akan ikut
menyelam bersama dia.
696
00:57:16,850 --> 00:57:19,024
- Tidak. Tidak, tidak, tidak.
- Oke. Tak masalah. Tak apa.
697
00:57:19,048 --> 00:57:20,646
Sebaiknya begitu.
698
00:57:20,670 --> 00:57:22,993
Ini kesempatan terakhirmu, sayang.
699
00:57:23,017 --> 00:57:24,983
Kau takkan mendapat
kesempatan lainnya.
700
00:57:28,053 --> 00:57:29,696
Kau tak apa?
701
00:57:31,974 --> 00:57:34,246
- Ayo.
- Oke. Aku tahu, aku tahu...
702
00:57:34,270 --> 00:57:36,341
Apa yang akan kita lakukan?
703
00:57:43,235 --> 00:57:45,119
Itu tidak sakit?
704
00:57:45,143 --> 00:57:47,046
Sangat sakit.
705
00:57:47,697 --> 00:57:49,986
Aku rasa aku tak bisa
kembali ke bawah sana, Cassidy.
706
00:57:50,010 --> 00:57:51,652
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
707
00:57:51,677 --> 00:57:53,196
Dengar, aku akan terus bersamamu.
708
00:57:53,220 --> 00:57:55,346
Cukup ikuti petunjukku, oke?
709
00:57:56,290 --> 00:57:58,788
Aku tak bisa berhenti
memikirkan Pierre.
710
00:57:58,812 --> 00:58:01,394
Dia terus bicara tentang kami
yang datang ke sini,
711
00:58:01,419 --> 00:58:03,922
Untuk menyelam beberapa minggu.
Sekarang dia sudah meninggal.
712
00:58:11,722 --> 00:58:13,551
Tetap di sini.
713
00:58:58,034 --> 00:59:00,203
Mayday, mayday.
Ada yang bisa mendengar?
714
00:59:01,063 --> 00:59:03,561
Mayday. Mayday,
Ada penyelam yang temui masalah.
715
00:59:03,586 --> 00:59:06,585
50 mil arah barat. Ada yang bisa
mendengarku, ganti?
716
00:59:09,814 --> 00:59:12,631
Dia bilang ingin ke sini
dan bicara denganmu.
717
00:59:12,656 --> 00:59:15,302
Tidak apa. Tetap siaga.
Pergilah.
718
00:59:20,832 --> 00:59:24,321
Apa yang membawamu ke perusahaan
dagang terapung kecilku ini, sayang?
719
00:59:24,345 --> 00:59:26,771
Kau menikmati pemandangannya, bukan?
720
00:59:27,210 --> 00:59:30,351
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku melihatmu menatapku.
721
00:59:32,010 --> 00:59:34,279
Jangan menyanjung dirimu, tuan putri.
722
00:59:34,304 --> 00:59:35,947
Aku hanya melindungi investasiku.
723
00:59:35,973 --> 00:59:37,408
Omong kosong!
724
00:59:37,432 --> 00:59:40,983
Kau tidak melakukan semua ini
demi pernak-pernik emas.
725
00:59:42,354 --> 00:59:45,791
Siapa kau sebenarnya?
726
00:59:45,815 --> 00:59:48,703
Aku sudah bilang, aku hanya orang
yang mencoba mencari uang.
727
00:59:48,728 --> 00:59:52,172
Dengan merampok dan membunuh turis?
728
00:59:52,197 --> 00:59:55,705
Kau orang Amerika.
Bagaimana kau bisa berada di sini?
729
00:59:55,729 --> 00:59:57,561
Kenapa kau melakukan ini?
730
00:59:57,585 --> 00:59:59,512
Itu pertanyaan yang banyak.
731
00:59:59,537 --> 01:00:01,698
Kau tahu, orang sepertiku,
kami tidak suka pertanyaan.
732
01:00:01,723 --> 01:00:04,117
Mengingat kau membunuh suamiku,
733
01:00:04,142 --> 01:00:05,660
Aku rasa aku berhak mendapat jawaban!
734
01:00:05,685 --> 01:00:07,848
Sekali lagi dengan membunuh
dan pembunuhan ini?
735
01:00:07,872 --> 01:00:09,563
Coba aku!
736
01:00:11,800 --> 01:00:13,819
Baiklah.
737
01:00:13,843 --> 01:00:16,779
- Kau mau tahu siapa Jordan Devane?
- Ya.
738
01:00:17,723 --> 01:00:19,894
Aku akan mengikutimu.
739
01:00:19,918 --> 01:00:22,577
Tapi kau mungkin takkan suka
dengan yang kau dengar.
740
01:00:24,479 --> 01:00:28,708
Aku dulu Angkatan Laut, tim SEAL.
741
01:00:28,927 --> 01:00:32,295
Suatu hari kesempatan menghampiriku.
742
01:00:32,362 --> 01:00:35,840
Operasi penyelundupan kecil.
Itu terlihat cukup bersih.
743
01:00:36,241 --> 01:00:39,431
Tapi aku tertangkap, dan dipecat.
744
01:00:39,455 --> 01:00:41,429
Aku mengembara sejak itu.
745
01:00:42,414 --> 01:00:44,505
Kau mantan Seal Angkatan Laut?
746
01:00:44,529 --> 01:00:46,162
Sudah kubilang kau takkan suka.
747
01:00:46,186 --> 01:00:47,843
Kau suka?
748
01:00:49,337 --> 01:00:54,584
Apa, sekarang kau hanya
orang rendahan?
749
01:00:54,608 --> 01:00:57,512
Hidup dengan merampas dari
hasil kerja keras orang lain?
750
01:00:59,097 --> 01:01:01,798
Kau sebaiknya menjaga ucapanmu.
751
01:01:01,822 --> 01:01:04,786
Kau tidak tahu apa yang sudah
aku lakukan untuk Tuhan dan negaraku.
752
01:01:04,853 --> 01:01:07,390
Oke, katakan lah kita
temukan emas ini.
753
01:01:07,414 --> 01:01:09,150
Apa yang akan kau lakukan?
754
01:01:09,174 --> 01:01:11,601
Apa kau akan melempar kami ke laut
seperti yang kau lakukan pada Gregg?
755
01:01:11,626 --> 01:01:14,742
Dengar, kau bisa pegang perkataanku.
756
01:01:14,766 --> 01:01:16,882
Aku akan melepasmu.
757
01:01:16,906 --> 01:01:19,342
Aku rasa kau hanya harus percaya aku.
758
01:01:20,285 --> 01:01:24,306
Ingat, semua ini takkan terjadi,
759
01:01:24,331 --> 01:01:28,351
Jika kau membawa barangku
sesuai kesepakatan awal kita.
760
01:01:28,794 --> 01:01:30,437
Kita kedatangan tamu!
761
01:01:31,171 --> 01:01:32,923
Ayo.
762
01:01:39,471 --> 01:01:42,532
Bajingan. Ini tidak bagus.
763
01:01:46,269 --> 01:01:47,871
Siapa itu?
764
01:01:47,896 --> 01:01:49,723
Itu Maritime Gendarmerie.
765
01:01:49,748 --> 01:01:51,641
Itu polisi pantai di sini.
766
01:01:51,665 --> 01:01:53,334
Bawa dia kembali ke kapalnya.
767
01:01:53,360 --> 01:01:55,587
- Cepat!
- Hei, tunggu dulu.
768
01:01:56,154 --> 01:01:57,923
Kau beri isyarat pada mereka,
769
01:01:57,947 --> 01:02:00,477
Kau dan temanku akan mati.
Paham?
770
01:02:00,501 --> 01:02:02,802
Jangan macam-macam.
Pergilah. Bawa dia.
771
01:02:02,828 --> 01:02:04,263
Pergi.
772
01:02:04,287 --> 01:02:07,248
Sialan. Ini dia.
773
01:02:12,099 --> 01:02:14,130
Ingat yang aku katakan.
774
01:02:15,257 --> 01:02:16,900
Tunggu sinyalku.
775
01:02:17,801 --> 01:02:19,194
Ayo.
776
01:02:32,740 --> 01:02:35,239
- Selamat sore.
- Sore.
777
01:02:35,264 --> 01:02:36,755
Kau orang Amerika?
778
01:02:36,779 --> 01:02:38,939
Ya, pak. Lahir dan besar.
779
01:02:38,964 --> 01:02:41,001
Kau berencana menyelam di sini?
780
01:02:41,025 --> 01:02:43,735
Bukan aku. Hei, sayang, kemari.
781
01:02:43,760 --> 01:02:45,014
Kemarilah. Jangan malu-malu.
782
01:02:45,039 --> 01:02:47,597
- Tidak.
- Ayo. Sebentar...
783
01:02:48,331 --> 01:02:50,102
Kau mau menyelam?
784
01:02:50,127 --> 01:02:51,643
Tentu saja.
785
01:02:51,977 --> 01:02:54,579
Ada alasan kapal ini terikat
dengan kapalmu?
786
01:02:54,604 --> 01:02:57,914
Kapal tua ini? Itu beruntung
masih bisa mengapung.
787
01:02:57,938 --> 01:03:01,194
Tidak, teman kami sudah pergi
menyelam duluan, jadi...
788
01:03:01,219 --> 01:03:02,671
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
789
01:03:02,696 --> 01:03:04,781
Kami hanya akan membawanya
kembali ke tepian.
790
01:03:15,066 --> 01:03:17,126
Boleh aku lihat surat-suratmu?
791
01:03:18,069 --> 01:03:19,832
Apa ada masalah?
792
01:03:19,856 --> 01:03:22,006
Aku ingin melihat surat-suratmu, pak.
793
01:03:22,032 --> 01:03:23,457
Oke, baiklah, baiklah.
794
01:03:23,481 --> 01:03:25,802
Kita punya surat-suratnya,
benar, sayang?
795
01:03:26,161 --> 01:03:28,472
Itu ada di kabin. Biar aku ambilkan.
796
01:03:28,496 --> 01:03:29,946
Oke.
797
01:03:29,970 --> 01:03:31,465
Aku segera kembali.
798
01:03:31,489 --> 01:03:33,017
Habisi mereka.
799
01:03:46,184 --> 01:03:47,866
Kai!
800
01:03:51,394 --> 01:03:53,771
Sial!
801
01:03:55,448 --> 01:03:59,377
Ya Tuhan. Beri itu tekanan.
802
01:03:59,402 --> 01:04:01,254
- Di mana kotak P3K?
- Di kabin.
803
01:04:01,279 --> 01:04:03,590
Cepat ambil itu! Cepat, cepat, cepat!
804
01:04:06,868 --> 01:04:09,429
- Tak apa, Kai.
- Dia tertembak.
805
01:04:10,252 --> 01:04:12,765
Kau tahu dia takkan selamat
kecuali kita pergi ke pesisir.
806
01:04:12,832 --> 01:04:14,743
Ini bukan hari keberuntunganmu, bukan?
807
01:04:14,768 --> 01:04:17,545
Kau akan biarkan dia mati?
Ada apa denganmu?
808
01:04:17,569 --> 01:04:19,823
Aku takkan pergi tanpa
emas itu, tuan putri.
809
01:04:19,847 --> 01:04:21,232
Sekarang bersiap untuk menyelam.
810
01:04:21,257 --> 01:04:23,818
Kita akan dapatkan yang kita
butuhkan, lalu pergi dari sini.
811
01:04:24,386 --> 01:04:25,725
Bertahanlah, kawan.
812
01:04:25,749 --> 01:04:27,831
- Bertahanlah.
- Tetap bersama kami. Cepat!
813
01:04:27,855 --> 01:04:30,099
- Dia butuh minum.
- Ini!
814
01:04:31,226 --> 01:04:33,172
Dia butuh minum.
815
01:04:34,690 --> 01:04:37,565
Bertahanlah, bertahanlah. Ayo.
816
01:04:39,401 --> 01:04:41,144
Periksa jika ada barang
berharga di kapal mereka,
817
01:04:41,169 --> 01:04:43,468
Lalu buat itu melaju ke selatan
menuju Mauritius.
818
01:04:43,492 --> 01:04:45,218
- Pergilah!
- Baik.
819
01:04:50,412 --> 01:04:52,681
Aku ulangi.
Ada yang bisa mendengarku?
820
01:05:28,502 --> 01:05:31,136
Bertahanlah, oke? Kau pasti bisa.
821
01:05:31,160 --> 01:05:32,965
- Aku tidak mau pergi.
- Kau akan baik saja.
822
01:05:32,989 --> 01:05:35,313
Jangan khawatir,
hiunya mungkin sudah pergi.
823
01:05:35,337 --> 01:05:38,143
- Jangan dengarkan dia.
- Ada bagusnya aku kirim kalian berdua.
824
01:05:38,168 --> 01:05:40,663
Seorang teman selalu ada
saat dibutuhkan.
825
01:05:40,687 --> 01:05:43,648
Fokus. Bernapas perlahan.
826
01:05:43,673 --> 01:05:45,191
- Bernapas perlahan.
- Ikat itu pada mesin katrol.
827
01:05:45,216 --> 01:05:46,776
Ayo lakukan ini.
828
01:05:47,177 --> 01:05:49,237
Kaca mata.
829
01:05:49,262 --> 01:05:50,905
Ayo! Ayo!
830
01:05:51,556 --> 01:05:54,010
Kau bisa. Kau bisa. Kau bisa.
831
01:05:57,876 --> 01:05:59,872
Masuk ke air!
832
01:06:02,985 --> 01:06:05,002
Jangan mati dulu!
833
01:06:11,785 --> 01:06:14,429
Ayo, Kai. Minumlah sedikit.
834
01:06:15,234 --> 01:06:17,057
Bajingan.
835
01:06:17,457 --> 01:06:19,219
Ayolah. Kau tahu dia
tak akan selamat.
836
01:06:19,243 --> 01:06:20,935
Persetan denganmu!
837
01:06:21,002 --> 01:06:23,637
Dia memiliki anak. Bahkan cucu.
838
01:06:23,661 --> 01:06:26,249
- Dia dicintai.
- Ya?
839
01:06:26,274 --> 01:06:28,193
Bagaimana denganmu?
Apa kau dicintai?
840
01:06:28,217 --> 01:06:29,746
Kau harusnya lebih khawatir
dengan dirimu sendiri.
841
01:06:29,770 --> 01:06:31,153
Ya? Mengapa?
842
01:06:31,178 --> 01:06:33,055
Gadis-gadis itu akan segera
dilemparkan dari sini...
843
01:06:33,080 --> 01:06:34,855
...dalam waktu dekat
atau seharusnya begitu.
844
01:06:34,879 --> 01:06:38,755
Ini waktunya untuk kita berpisah,
jika kau paham maksudku.
845
01:06:38,779 --> 01:06:41,622
Ya. Perkataanmu tak ada artinya.
846
01:06:41,898 --> 01:06:43,208
Maaf, sobat.
847
01:06:43,232 --> 01:06:45,459
Itu hanya prinsip.
Bukan personal.
848
01:06:45,484 --> 01:06:47,235
Demi Tuhan!
849
01:06:52,722 --> 01:06:54,969
- Pergilah!
- Bajingan!
850
01:06:56,211 --> 01:06:59,407
Cassidy, aku tidak bisa.
Aku tidak bisa.
851
01:06:59,432 --> 01:07:01,910
Hei, hei! Lihat aku... Lihat aku.
852
01:07:01,935 --> 01:07:04,020
Tetap tenang. Oke?
853
01:07:48,965 --> 01:07:51,472
- Tetap tenang.
- Ayo berenang ke tepi.
854
01:07:51,496 --> 01:07:53,641
- Kita harus pergi dari sini.
- Tidak, kita tidak bisa.
855
01:07:53,665 --> 01:07:55,171
Kau harus berhenti bergerak.
856
01:07:55,196 --> 01:07:56,626
- Oke?
- Pierre sudah mati!
857
01:07:56,650 --> 01:07:58,416
Gregg mati!
Semua orang tewas!
858
01:07:58,442 --> 01:08:00,702
Kita akan mati, oke?
859
01:08:01,060 --> 01:08:04,451
Itsara! Tidak!
860
01:08:22,665 --> 01:08:24,851
Itu upaya yang berani.
861
01:08:25,752 --> 01:08:29,885
Hei. Hei, lihat aku.
Lihat aku... Kau lihat itu?
862
01:08:29,909 --> 01:08:31,857
Kapalmu sudah hancur.
863
01:08:31,883 --> 01:08:34,761
Kau takkan bisa kembali berlabuh.
864
01:08:41,226 --> 01:08:43,787
- Kau harusnya terima kasih padaku.
- Tidak.
865
01:08:43,853 --> 01:08:46,435
Aku berikan kau kematian
yang bagus.
866
01:08:46,459 --> 01:08:49,416
Kapten selalu tenggelam
bersama kapalnya.
867
01:09:03,332 --> 01:09:04,974
Berhenti!
868
01:09:11,547 --> 01:09:14,467
Itsara! Jangan bergerak.
869
01:09:30,226 --> 01:09:33,544
Jangan... Jangan membuat percikan!
870
01:09:34,043 --> 01:09:36,149
Cassidy!
871
01:09:41,260 --> 01:09:43,053
- Cassidy!
- Jangan memercik!
872
01:09:43,121 --> 01:09:44,556
Berhenti!
873
01:09:44,776 --> 01:09:46,407
Cassidy!
874
01:09:46,432 --> 01:09:49,168
Itsara, berhenti memercik!
Berhenti!
875
01:10:23,056 --> 01:10:24,870
Bajingan! Bajingan!
876
01:11:00,213 --> 01:11:02,549
Sekarang, apa yang kau takutkan?
877
01:11:03,493 --> 01:11:04,886
Apa kau takut?
878
01:11:04,952 --> 01:11:06,160
- Ya.
- Bagus.
879
01:11:06,184 --> 01:11:10,182
Sekarang hadapi ketakutan itu,
dan lakukan lagi.
880
01:11:10,625 --> 01:11:13,469
Dan pergilah menuju ketakutan itu.
881
01:12:02,902 --> 01:12:05,196
Apa kau siap untuk melakukan ini?
882
01:12:06,184 --> 01:12:11,802
Maksudku, apa kau siap
untuk temukan cara...
883
01:12:11,827 --> 01:12:17,066
...untuk hentikan monster itu?
884
01:12:28,886 --> 01:12:32,747
Sejak kau masih kecil,
kau berlari dari itu.
885
01:12:33,583 --> 01:12:36,185
Tapi kita sudah mengubah itu.
886
01:12:36,252 --> 01:12:40,039
Dan karena momen itu,
saat momen itu datang,
887
01:12:40,064 --> 01:12:43,859
Saat kau berhadapan langsung
dengan mimpi buruk itu...
888
01:12:45,678 --> 01:12:47,905
Kau akan siap.
889
01:12:50,600 --> 01:12:53,465
Dan itu akan menjadi indah.
890
01:12:57,373 --> 01:13:01,068
Dan kau sebaiknya mengingat
semua yang kakek ajarkan kepadamu.
891
01:13:01,092 --> 01:13:04,130
Pasti. Aku janji.
892
01:13:05,890 --> 01:13:09,791
Laut adalah keajaiban yang berbahaya.
893
01:13:10,792 --> 01:13:15,165
Karena kerajaan itu
juga kerajaanmu.
894
01:14:39,208 --> 01:14:41,268
Apa yang terjadi?
Di mana temanmu?
895
01:14:42,228 --> 01:14:43,663
Dia tidak selamat.
896
01:14:43,688 --> 01:14:45,656
Kau tampaknya selalu bisa bertahan.
897
01:14:45,680 --> 01:14:47,278
Oke, mana emasku?
898
01:14:47,302 --> 01:14:48,890
Ini emasmu!
899
01:14:49,510 --> 01:14:51,040
Apa-apaan ini?
900
01:14:51,064 --> 01:14:54,619
Hei, jalang keparat!
Hei, mana emasku?
901
01:14:55,933 --> 01:14:57,657
Kai!
902
01:14:58,815 --> 01:15:00,187
Apa yang kau lakukan?!
903
01:15:00,211 --> 01:15:02,086
Dia sudah sekarat.
Aku membebaskan dia.
904
01:15:02,110 --> 01:15:03,749
Dan dia man Benz?
905
01:15:03,774 --> 01:15:05,109
Dia menjadi berani.
906
01:15:05,134 --> 01:15:06,936
Dasar bajingan!
907
01:15:06,961 --> 01:15:08,617
Seandainya kau belum tahu, sayang,
908
01:15:08,641 --> 01:15:12,130
Kapal ini akan tenggelam
ke dasar laut sebentar lagi!
909
01:15:12,154 --> 01:15:13,718
Mesinnya terbakar!
910
01:15:13,742 --> 01:15:15,403
Jadi bagaimana jika kita
langsung ke bisnis,
911
01:15:15,428 --> 01:15:17,308
Kau kembali menyelam
dan dapatkan emasku?
912
01:15:17,332 --> 01:15:19,724
Kau saja yang menyelam
dan ambil emasnya!
913
01:15:19,748 --> 01:15:21,350
Aku selesai!
914
01:17:21,537 --> 01:17:23,347
Aku selesai!
915
01:17:24,373 --> 01:17:26,461
Itu sangat disayangkan.
916
01:17:29,050 --> 01:17:31,396
Aku benar-benar berpikir kau istimewa.
917
01:17:32,214 --> 01:17:33,685
Maksudku, astaga,
918
01:17:33,709 --> 01:17:36,735
Aku bahkan mungkin ingin
pertahankan kau sementara waktu.
919
01:17:36,927 --> 01:17:39,184
Kau memiliki keterampilan.
920
01:17:39,807 --> 01:17:41,490
Keberanian.
921
01:17:42,141 --> 01:17:44,618
Tapi kau melakukan satu dosa besar.
922
01:17:44,643 --> 01:17:47,871
Ya? Apa?
923
01:17:47,980 --> 01:17:49,790
Kau berbohong.
924
01:17:50,450 --> 01:17:52,542
Aku selesai main-main denganmu.
925
01:17:52,610 --> 01:17:54,462
Jatuhkan senjatamu!
926
01:18:00,422 --> 01:18:02,903
Aku takkan memintamu lagi.
Jatuhkan senjatamu.
927
01:18:02,928 --> 01:18:05,880
Astaga!
928
01:18:07,329 --> 01:18:08,834
Lihatlah dirimu.
929
01:18:12,755 --> 01:18:14,357
Cassidy?
930
01:18:14,825 --> 01:18:16,192
Ya.
931
01:18:16,801 --> 01:18:20,284
Baiklah, Ketua,
kau mendapat keunggulan.
932
01:18:20,308 --> 01:18:23,656
Kembali dari kematian.
933
01:18:24,308 --> 01:18:26,940
Aku takjub denganmu untuk itu.
Pertanyaannya adalah,
934
01:18:26,964 --> 01:18:30,038
Apa yang akan kau lakukan
soal itu, Gregg?
935
01:18:30,981 --> 01:18:32,905
Menembakku?
936
01:18:32,929 --> 01:18:35,002
Itu yang akan kau lakukan?
937
01:18:35,027 --> 01:18:36,904
Tidak.
938
01:18:36,929 --> 01:18:39,882
Aku rasa kau takkan berani.
939
01:18:39,949 --> 01:18:46,055
Kau akan mengikatku?
Membawaku ke pihak berwajib?
940
01:18:46,080 --> 01:18:48,182
Ayolah, bung, berpikir!
941
01:18:48,666 --> 01:18:50,726
Apa yang akan kau lakukan, Gregg?!
942
01:18:51,669 --> 01:18:56,044
Ya, itu benar.
Kapal ini dalam masalah besar.
943
01:18:56,068 --> 01:18:59,633
Hal terbaik yang bisa kita lakukan
adalah naik ke kapalku,
944
01:18:59,657 --> 01:19:01,394
Kemudian kita pergi sendiri-sendiri.
945
01:19:01,418 --> 01:19:03,198
Tidak. Tidak, dia takkan
melakukan itu.
946
01:19:03,224 --> 01:19:05,199
Tutup mulutmu!
947
01:19:05,307 --> 01:19:07,158
Tidak. Dia takkan melakukan itu.
948
01:19:07,182 --> 01:19:09,286
Aku sudah muak!
949
01:19:09,311 --> 01:19:11,188
Ayo, Gregg!
950
01:19:19,775 --> 01:19:21,507
Hei!
951
01:19:32,877 --> 01:19:34,436
Jadi...
952
01:19:35,004 --> 01:19:37,248
Kau tak kenal menyerah.
953
01:19:50,527 --> 01:19:52,253
Oke.
954
01:19:57,497 --> 01:19:59,119
Berdiri!
955
01:20:25,696 --> 01:20:30,034
Apapun yang kau lakukan,
kau sebaiknya lakukan itu,
956
01:20:30,058 --> 01:20:33,161
Sebelum kita semua
menjadi umpan hiu.
957
01:20:35,189 --> 01:20:38,292
Tidak. Hanya kau.
958
01:20:45,908 --> 01:20:47,760
Bajingan!
959
01:20:51,455 --> 01:20:53,713
Hiu bangsat! Bajingan!
960
01:20:53,737 --> 01:20:57,435
Persetan denganmu!
Persetan denganmu!
961
01:21:16,996 --> 01:21:19,291
- Ya Tuhan.
- Hei.
962
01:21:23,132 --> 01:21:25,381
Hei... Hei.
963
01:21:25,447 --> 01:21:27,471
Aku pikir aku kehilanganmu.
964
01:21:27,495 --> 01:21:29,509
Aku pikir aku yang kehilanganmu.
965
01:21:36,583 --> 01:21:38,723
Dengar, aku tak bermaksud
merusak suasana,
966
01:21:38,747 --> 01:21:41,521
Tapi bisa kalian carikan aku dokter?
967
01:21:41,547 --> 01:21:43,167
Benz!
968
01:22:00,127 --> 01:22:01,958
Satu pertanyaan.
969
01:22:02,651 --> 01:22:06,463
Apa aku mendengar kau sebutkan
sesuatu tentang emas di bawah sana?
970
01:22:07,781 --> 01:22:10,926
Bagaimana jika kita fokus
agar kau tidak sekarat, Benz?
971
01:22:10,951 --> 01:22:12,928
Aku hanya bertanya.
972
01:22:14,538 --> 01:22:16,932
Berjanji padaku.
973
01:22:17,717 --> 01:22:19,976
Kita menjauh dari kapal
untuk sementara waktu.
974
01:22:21,587 --> 01:22:23,506
Aku janji.
975
01:22:42,965 --> 01:22:47,588
Dua minggu kemudian
976
01:23:07,257 --> 01:23:09,183
Hei, Kakek.
977
01:23:20,336 --> 01:23:23,249
Kau tak apa?
978
01:23:23,315 --> 01:23:25,095
Aku masih hidup.
979
01:23:27,569 --> 01:23:29,546
Kemari.
980
01:23:30,072 --> 01:23:31,924
Aku tak apa.
981
01:23:34,701 --> 01:23:37,178
Kau yakin soal itu?
982
01:23:40,749 --> 01:23:42,526
Aku tak apa.
983
01:23:45,587 --> 01:23:48,757
Oke, kacang, oke.
984
01:24:22,457 --> 01:24:26,132
Hai. Aku Richard Dreyfuss.
985
01:24:26,156 --> 01:24:30,240
Dan aku ingin meminta bantuanmu,
986
01:24:30,264 --> 01:24:34,865
Ironisnya, dalam konservasi hiu.
987
01:24:34,889 --> 01:24:37,472
Selama 400 juta tahun,
988
01:24:37,497 --> 01:24:40,974
Hiu menjelajahi
setiap lautan di dunia.
989
01:24:40,998 --> 01:24:45,427
Hanya sedikit spesies yang bisa bertahan
hidup di planet kita sejauh ini,
990
01:24:45,451 --> 01:24:49,250
Dan lebih sedikit lagi
yang disalahpahami.
991
01:24:49,860 --> 01:24:54,160
Yang sebenarnya adalah
bahwa pemburu misterius...
992
01:24:54,184 --> 01:24:57,776
...dan menakjubkan ini penting...
993
01:24:57,801 --> 01:25:01,680
...terhadap keseimbangan
ekosistem laut.
994
01:25:02,226 --> 01:25:04,757
Mereka membantu mendorong
ekosistem lokal,
995
01:25:04,781 --> 01:25:08,578
Dan sebenarnya lebih berharga
hidup daripada mati.
996
01:25:09,838 --> 01:25:15,077
Hiu selamat dari lima
kepunahan massal,
997
01:25:15,101 --> 01:25:19,114
Termasuk yang membunuh dinosaurus.
998
01:25:19,347 --> 01:25:25,156
Saat ini ada lebih dari 465
spesies hiu yang diketahui,
999
01:25:25,180 --> 01:25:27,849
Hidup di lautan kita.
1000
01:25:27,873 --> 01:25:32,094
Sayangnya, hampir satu
dari empat spesies ini,
1001
01:25:32,118 --> 01:25:38,169
Saat ini terancam punah
akibat aktivitas manusia,
1002
01:25:38,193 --> 01:25:43,071
Seperti memancing berlebihan
dan perburuan sirip hiu.
1003
01:25:43,095 --> 01:25:49,727
Dan manusia membunuh
hingga 100 juta hiu per tahun.
1004
01:25:50,344 --> 01:25:55,117
Yang ada, hiu yang seharusnya
takut pada manusia.
1005
01:25:55,141 --> 01:25:59,087
Kebanyakan spesies hiu terancam
oleh aktivitas manusia.
1006
01:25:59,111 --> 01:26:04,713
Hiu di seluruh dunia menjadi sasaran
penangkapan ikan yang berlebihan,
1007
01:26:04,737 --> 01:26:11,099
Untuk memasok besarnya permintaan
diantaranya untuk sup sirip hiu,
1008
01:26:11,124 --> 01:26:16,656
Suatu hidangan lezat pada acara
tingkat tinggi, sosial, dan diplomatik...
1009
01:26:16,680 --> 01:26:18,840
...di seluruh Asia.
1010
01:26:19,908 --> 01:26:25,180
Ada sisi lain dari situasi
menyedihkan ini.
1011
01:26:25,379 --> 01:26:29,309
Hiu juga berharga bagi manusia,
1012
01:26:29,376 --> 01:26:31,119
Diluar alasan non-konsumtif,
1013
01:26:31,143 --> 01:26:33,872
Seperti ekowisata, desain cerdas,
1014
01:26:33,897 --> 01:26:38,527
Dan pengelolaan siklus karbon laut.
1015
01:26:38,593 --> 01:26:41,163
Dan ini memberikan harapan...
1016
01:26:41,187 --> 01:26:45,329
...terhadap upaya konservasi hiu
di seluruh dunia.
1017
01:26:46,503 --> 01:26:52,174
Jadi, sebagai salah satu
predator puncak lautan,
1018
01:26:52,198 --> 01:26:58,249
Hiu memiliki peran penting
didalam rantai makanan,
1019
01:26:58,273 --> 01:27:04,072
Dan membantu memastikan
keseimbangan ekosistem laut.
1020
01:27:05,078 --> 01:27:09,260
Dengan meningkatnya tingkat
permintaan dan eksploitasi...
1021
01:27:09,284 --> 01:27:12,988
...terhadap spesies dan produk hiu,
1022
01:27:13,012 --> 01:27:15,539
Kekhawatiran terus berkembang...
1023
01:27:15,564 --> 01:27:19,892
...mengenai status ketersediaan
hiu yang berlimpah,
1024
01:27:19,916 --> 01:27:24,113
Serta eksploitasi mereka
didalam perikanan dunia.
1025
01:27:24,598 --> 01:27:27,008
Dibanding dengan ikan laut lainnya,
1026
01:27:27,033 --> 01:27:32,497
Hiu dikategorikan dengan pertumbuhan
yang relatif lambat,
1027
01:27:32,564 --> 01:27:35,839
Kematangan seksual yang lambat,
1028
01:27:35,863 --> 01:27:40,171
Serta pembiakan jumlah kecil
dari per-induk.
1029
01:27:41,281 --> 01:27:44,789
Faktor-faktor biologis ini
membuat kebanyakan spesies hiu...
1030
01:27:44,813 --> 01:27:47,195
...rentan terhadap
penangkapan berlebihan.
1031
01:27:47,219 --> 01:27:51,324
Hiu ditangkap dalam perikanan terarah,
1032
01:27:51,349 --> 01:27:57,564
Dan juga sebagai tangkapan sampingan
pada perikanan tidak terarah lainnya.
1033
01:27:58,126 --> 01:28:01,658
Banyak spesies hiu dieksploitasi
secara berlebihan,
1034
01:28:01,682 --> 01:28:09,493
Karena sirip mereka sangat berharga
untuk sup sirip hiu.
1035
01:28:09,517 --> 01:28:14,581
Menembak dan membunuh hiu
hanya untuk siripnya,
1036
01:28:14,606 --> 01:28:17,229
Dan membiarkan bangkainya membusuk.
1037
01:28:18,068 --> 01:28:22,230
Itu perilaku yang sangat biadab.
1038
01:28:22,254 --> 01:28:25,049
Terdapat kekurangan pelaporan data...
1039
01:28:25,075 --> 01:28:27,678
...secara menyeluruh
mengenai penangkapan hiu,
1040
01:28:27,702 --> 01:28:31,848
Khususnya data spesifik spesies.
1041
01:28:33,041 --> 01:28:37,141
Karena banyak alasan,
hiu memberikan banyak tantangan,
1042
01:28:37,165 --> 01:28:41,456
Bagi konservasi
dan pengelolaan perikanan.
1043
01:28:41,480 --> 01:28:48,325
Jadi, tolong, donasi dan dukung
upaya konservasi,
1044
01:28:48,349 --> 01:28:50,675
Dan bantu selamatkan...
1045
01:28:50,700 --> 01:28:57,332
...makhluk yang menawan
dan diperlukan ini,
1046
01:28:57,441 --> 01:29:01,683
Penting bukan hanya
untuk ekosistem laut,
1047
01:29:01,707 --> 01:29:04,399
Tetapi juga untuk kita sendiri.
1048
01:29:06,207 --> 01:29:07,842
Terima kasih.
76801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.