All language subtitles for Into.Tddddhe.Deep.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,222 --> 00:00:52,259 Apa kau akan tenggelam? 2 00:00:53,971 --> 00:00:56,756 Baiklah, kalian berdua. Waktunya makan siang. 3 00:00:56,780 --> 00:00:58,951 Tapi aku tidak lapar. 4 00:00:58,976 --> 00:01:01,298 Kau harus makan. 5 00:01:01,323 --> 00:01:03,240 Setelah berenang sebanyak itu akan menguras tenagamu. 6 00:01:03,265 --> 00:01:07,526 Perutmu akan sakit, lalu kau tak bisa berenang lagi. 7 00:01:09,136 --> 00:01:10,946 Kita sebaiknya tidak mengeluh. 8 00:01:11,388 --> 00:01:13,382 Kita tidak mau ibumu memasak, bukan? 9 00:01:13,407 --> 00:01:16,248 Hei! Aku mendengar itu. 10 00:01:19,312 --> 00:01:20,669 Baiklah. Bagaimana keadaanmu, Nak? 11 00:01:20,693 --> 00:01:22,257 - Apa kau sudah lelah? - Tidak! 12 00:01:22,281 --> 00:01:25,777 Oke. Mari latihan mengambang lagi, oke? 13 00:01:25,801 --> 00:01:28,366 Ayah mau kau tetap dekat, jangan mengambang terlalu jauh. 14 00:01:28,390 --> 00:01:30,131 - Ya. - Oke. 15 00:01:30,199 --> 00:01:33,568 Siap? Bagus, ayo coba. 16 00:01:37,539 --> 00:01:39,516 Aku berenang dengan baik. 17 00:01:39,541 --> 00:01:42,102 Benar begitu. Kerja bagus. 18 00:01:42,127 --> 00:01:45,605 Lihatlah kau! Kau mengambang. 19 00:01:46,822 --> 00:01:48,376 Berhenti menendangku. 20 00:01:50,219 --> 00:01:52,217 Benar begitu. 21 00:01:52,241 --> 00:01:54,405 Ada sesuatu di bawah. 22 00:01:55,003 --> 00:01:56,741 Benar begitu. 23 00:01:56,766 --> 00:01:58,409 Kenapa kau tertawa? 24 00:01:58,434 --> 00:02:01,287 - Ayah menendangku? - Ayah tidak menendangmu. 25 00:02:01,312 --> 00:02:03,455 Berhenti menendangku! 26 00:02:03,563 --> 00:02:06,922 - Tunggu... Ada sesuatu... - Ada sesuatu di bawah. 27 00:02:06,946 --> 00:02:08,889 - Naik ke kapal. Ayo. - Aku masih berenang! 28 00:02:08,913 --> 00:02:11,172 Naik ke kapal sekarang! Tidak, pergi ke kapal! 29 00:02:11,198 --> 00:02:13,842 - Tidak. Aku masih mau renang. - Pergi! Pergilah! 30 00:02:14,298 --> 00:02:16,690 Ayah, apa yang terjadi? Ada apa? 31 00:02:16,714 --> 00:02:18,992 Kembali ke kapal! Berenanglah! 32 00:02:19,648 --> 00:02:22,100 - Cepat naik ke kapal! - Ayah! Apa yang terjadi? 33 00:02:22,167 --> 00:02:23,421 Cassidy? 34 00:02:23,445 --> 00:02:25,630 - Ayah, apa yang terjadi? - Cepat, naik ke kapal! 35 00:02:25,654 --> 00:02:27,080 - Tolong aku! - Naik ke kapal! 36 00:02:27,104 --> 00:02:30,083 Pergilah ke kapal! Naiklah! Naik... 37 00:02:30,107 --> 00:02:32,986 Benar begitu, sayang. Ed! 38 00:02:33,095 --> 00:02:34,805 Ed! 39 00:02:36,807 --> 00:02:39,243 - Ed! - Ayah! 40 00:02:45,816 --> 00:02:48,377 - Ayah! - Ed! 41 00:02:48,401 --> 00:02:51,296 Ed! 42 00:02:54,449 --> 00:02:56,509 Ed! 43 00:02:56,577 --> 00:02:58,762 - Ayah! - Ed! 44 00:03:27,107 --> 00:03:30,270 Cassidy! 45 00:03:32,487 --> 00:03:34,547 Ayah! 46 00:04:18,325 --> 00:04:20,427 - Pagi. - Pagi. 47 00:04:20,494 --> 00:04:22,333 Tidurmu nyenyak? 48 00:04:22,357 --> 00:04:25,222 Ya. Tidurku sangat nyenyak. 49 00:04:28,251 --> 00:04:30,728 Kau lama tidak membutuhkan itu. 50 00:04:30,796 --> 00:04:32,856 Kau tak apa? 51 00:04:32,923 --> 00:04:36,683 Ya. Pasti karena pengar waktu. 52 00:04:38,553 --> 00:04:40,613 Hari ini akan seru. 53 00:04:40,681 --> 00:04:42,616 Jam berapa kita harus sudah sampai di sana? 54 00:04:43,684 --> 00:04:45,703 Kau tak harus melakukan ini. 55 00:04:46,895 --> 00:04:49,080 Apa yang kau bicarakan? 56 00:04:49,106 --> 00:04:52,328 Cass. Ayahmu. 57 00:04:52,352 --> 00:04:56,045 Hari peringatan. Di perairan yang sama. 58 00:04:56,615 --> 00:04:57,731 Tak ada yang akan menyalahkanmu... 59 00:04:57,756 --> 00:05:00,275 ...jika kau lebih memilih untuk mabuk minuman jeli. 60 00:05:00,675 --> 00:05:02,886 Aku mau melakukan ini. 61 00:05:03,537 --> 00:05:05,389 Aku harus melakukan ini. 62 00:05:05,789 --> 00:05:08,483 Tidak, kebutuhan adalah kewajiban. 63 00:05:08,507 --> 00:05:10,968 Lagi pula kau tidak kenal Benz. 64 00:05:10,992 --> 00:05:13,980 Dan kau tidak peduli dengan harta karun tenggelam ini. 65 00:05:14,798 --> 00:05:16,875 Ya, apapun itu, 66 00:05:16,900 --> 00:05:19,977 Kau harus temukan harta karun yang tenggelam. 67 00:05:20,001 --> 00:05:21,703 Karena aku bisa sangat manja. 68 00:05:21,727 --> 00:05:23,359 Itu masih belum? 69 00:05:23,383 --> 00:05:25,634 Apa maksudnya itu? 70 00:05:25,659 --> 00:05:27,804 Aku hanya mengatakan apa yang kau katakan. 71 00:05:27,829 --> 00:05:29,579 Lagi pula... 72 00:05:30,289 --> 00:05:33,058 Museum di London ini sangat menginginkan... 73 00:05:33,083 --> 00:05:36,169 ...agar aku temukan "harta karun yang tenggelam". 74 00:05:36,236 --> 00:05:38,805 Mereka adalah donaturnya, dan mereka yakin... 75 00:05:38,830 --> 00:05:40,607 ...masih ada emas di bawah sana. 76 00:05:40,632 --> 00:05:43,345 Tapi aku sangat yakin, 77 00:05:43,369 --> 00:05:47,625 Aku tidak terbang jauh-jauh ke sini hanya untuk berdiam di kamar hotel, 78 00:05:47,649 --> 00:05:50,088 Atau meminum minuman payung murah... 79 00:05:50,112 --> 00:05:53,186 ...di salah satu bar bantai perangkap turis. 80 00:05:53,211 --> 00:05:56,606 Oke. Kalau begitu mari mulai pesta ini. 81 00:05:56,631 --> 00:05:58,483 Ayo. 82 00:09:08,782 --> 00:09:10,550 Ini akan baik saja. 83 00:09:21,033 --> 00:09:22,437 Itu dia. 84 00:09:23,021 --> 00:09:24,272 Ayo. 85 00:09:30,009 --> 00:09:31,737 Itu kapalnya? 86 00:09:31,805 --> 00:09:33,333 Aku rasa begitu. 87 00:09:33,357 --> 00:09:35,675 Wow. Setidaknya itu masih mengapung. 88 00:09:35,700 --> 00:09:37,717 Lihat apa yang akhirnya dibawa kucing. 89 00:09:37,741 --> 00:09:39,408 Ini dia, Kapten Penis. 90 00:09:39,432 --> 00:09:40,847 Selamat datang di Rรฉunion. 91 00:09:40,872 --> 00:09:42,582 Aku melihat pasangan yang sangat serasi. 92 00:09:42,607 --> 00:09:44,042 Bagaimana kabarmu? 93 00:09:44,067 --> 00:09:45,822 Aku pernah lebih baik dari sebelumnya, kawan. 94 00:09:45,847 --> 00:09:48,693 Menikmati hidup di waktu kepulauan. Dan lihatlah dirimu. 95 00:09:48,717 --> 00:09:50,815 Dan kau pasti wanita cantik... 96 00:09:50,840 --> 00:09:52,939 ...yang membuat seorang pria meninggalkan kehidupan pembajaknya. 97 00:09:52,963 --> 00:09:54,677 Pembajak, ya? 98 00:09:54,702 --> 00:09:56,488 Benz, ini Cassidy, istri baruku. 99 00:09:56,513 --> 00:09:58,932 Dan Cassidy, bajingan tua ini adalah Daemon Benz. 100 00:09:59,616 --> 00:10:00,982 Senang bertemu denganmu, Cassidy. 101 00:10:01,006 --> 00:10:02,786 Senang bertemu denganmu. Aku banyak mendengar tentangmu. 102 00:10:02,811 --> 00:10:04,502 Kau masih setuju untuk ikut? 103 00:10:04,526 --> 00:10:06,915 Aku lihat kau masih membuat Studebaker tua ini beroperasi. 104 00:10:06,940 --> 00:10:09,714 Studebaker? Itu sangat lucu. 105 00:10:09,738 --> 00:10:12,587 Berani-beraninya kau bicara tentang wanita tuaku yang manis seperti itu? 106 00:10:12,612 --> 00:10:14,323 Maksudku, fisiknya mungkin sudah tidak begitu menawan, 107 00:10:14,348 --> 00:10:16,342 Tapi dia masih mengantarku ke tempat tujuanku. 108 00:10:16,366 --> 00:10:17,865 Seluruh istri menua bersama waktu. 109 00:10:17,890 --> 00:10:19,427 Juga para suami. 110 00:10:19,452 --> 00:10:22,372 Penyelamatan bagus. Tapi tidak begitu denganmu, Suami. 111 00:10:22,397 --> 00:10:24,557 Maksudku, apa tak ada petugas pemeriksa kapal di sini? 112 00:10:24,581 --> 00:10:26,559 Bung, apa kau benar-benar... 113 00:10:26,584 --> 00:10:28,186 ...mencoba membuatku tersinggung hari ini? 114 00:10:28,211 --> 00:10:31,253 - Itu sangat bagus, Benz. - Lihat? Aku sudah menyukai dia. 115 00:10:31,277 --> 00:10:32,590 Aku harap kau tidak keberatan. 116 00:10:32,615 --> 00:10:35,176 Aku undang dua orang temanku untuk ikut bergabung. 117 00:10:35,201 --> 00:10:36,803 Kami tidak keberatan. 118 00:10:36,862 --> 00:10:38,722 Pierre. Itsara. 119 00:10:39,264 --> 00:10:42,559 Aku mau kau bertemu sahabatku, Gregg Branham. 120 00:10:42,584 --> 00:10:44,957 - Hai. Apa kabar? Kau juga. - Senang bertemu denganmu. 121 00:10:44,981 --> 00:10:47,438 Ini adalah cinta baru dalam hidupku, Cassidy. 122 00:10:47,505 --> 00:10:50,031 Tidak, aku hanya bercanda. Dia istrinya Gregg. 123 00:10:50,055 --> 00:10:52,335 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 124 00:10:52,360 --> 00:10:53,653 Terima kasih sudah izinkan kami ikut. 125 00:10:53,678 --> 00:10:54,965 Ya, tidak masalah. 126 00:10:54,990 --> 00:10:56,673 Kelihatannya ini akan menjadi pesta. 127 00:10:56,698 --> 00:10:58,315 Hei, ke mana pun aku pergi, itu selalu pesta. 128 00:10:58,339 --> 00:11:00,461 Jadi, bisa kita mulai berlayar? 129 00:11:00,486 --> 00:11:02,328 - Ya, ayo berangkat. - Ya! 130 00:11:04,517 --> 00:11:06,916 Semuanya, ini mualim 1-ku, Kai. 131 00:11:08,142 --> 00:11:10,795 Dia tak banyak bicara, tapi menjaga kapal ini tetap beroperasi. 132 00:11:10,820 --> 00:11:12,171 Hai. 133 00:11:12,196 --> 00:11:13,881 - Hai. - Hai. 134 00:12:32,053 --> 00:12:33,651 Naik ke kapal. Cepat! 135 00:12:33,675 --> 00:12:35,504 Naik ke kapal sekarang! 136 00:12:35,643 --> 00:12:39,609 Oke. Kalian tahu tentang ekosistem, benar? 137 00:12:39,634 --> 00:12:45,932 Rantai vulkanik, lempeng tektonik, dan semacamnya. 138 00:12:45,999 --> 00:12:48,908 Tapi ada satu peraturan, 139 00:12:48,932 --> 00:12:53,085 Yang biasanya dilewatkan saat kuliah pertama. 140 00:12:53,109 --> 00:12:56,108 Aku sebut itu "Peraturan Seamus". 141 00:12:56,217 --> 00:12:58,079 Yaitu... 142 00:12:58,928 --> 00:13:01,117 Kau pengunjung di sini. 143 00:13:01,848 --> 00:13:03,992 Kau adalah tamu. 144 00:13:04,058 --> 00:13:07,536 Kau tamu mereka. 145 00:13:07,562 --> 00:13:10,473 Dan mereka mengizinkanmu memasuki kerajaan mereka. 146 00:13:10,498 --> 00:13:13,968 Kau bukan di kerajaanmu. 147 00:13:13,992 --> 00:13:16,837 Tidak sedetikpun di luar sana. 148 00:13:17,961 --> 00:13:24,185 Dan itu artinya kau harus memikirkan "Apa hal-hal yang bisa membunuhku?" 149 00:13:24,209 --> 00:13:27,671 Saat aku seumuranmu, dan saat aku baru memulai, 150 00:13:27,695 --> 00:13:32,193 Aku mengikuti sebuah ekspedisi di Galรกpagos. 151 00:13:32,217 --> 00:13:36,128 Dan aku terbiasa dengan peralatan selam. 152 00:13:36,152 --> 00:13:41,053 Dan juga kapten ekspedisi ini adalah rekanku. 153 00:13:41,721 --> 00:13:43,656 Dia menunjukkan aku. 154 00:13:43,723 --> 00:13:49,234 Dan dia menunjuk ke tanaman yang luar biasa indah... 155 00:13:50,313 --> 00:13:53,416 Tumbuh tepat di sana. 156 00:13:53,441 --> 00:13:55,376 Aku ulurkan tanganku. 157 00:13:55,401 --> 00:13:57,795 Kau tak bisa menahan diri. Kau ingin sentuh itu. 158 00:13:57,862 --> 00:14:03,042 Lalu tiba-tiba kapten memukulku. 159 00:14:03,067 --> 00:14:05,636 Aku berbalik ke arah dia, seperti, "Apa-apaan itu tadi?" 160 00:14:06,768 --> 00:14:08,848 Dan dia menjawab seperti ini. 161 00:14:08,915 --> 00:14:10,458 Dia seperti... 162 00:14:18,883 --> 00:14:24,322 Dan dia seperti, "Selesai sudah. Sentuh itu, maka kau mati." 163 00:14:24,389 --> 00:14:27,742 "Sentuh itu dan kau mati. Perhatikan." 164 00:14:27,809 --> 00:14:30,370 Lalu aku sadar dia tidak bercanda. 165 00:14:31,771 --> 00:14:33,915 Dan dia selamatkan nyawaku. 166 00:14:35,316 --> 00:14:36,959 Hati-hati. 167 00:14:37,944 --> 00:14:42,056 Lebih hati-hati lagi dari yang seharusnya. 168 00:14:42,080 --> 00:14:43,667 Oke? 169 00:14:44,784 --> 00:14:46,160 Jadi... 170 00:14:49,038 --> 00:14:51,105 Oke, kalian sudah tahu tugasmu, 171 00:14:51,130 --> 00:14:53,446 Kau tahu kapan kita bertemu di sini. 172 00:14:53,470 --> 00:14:55,377 Dan aku akan temui kau minggu depan. 173 00:15:06,723 --> 00:15:09,517 - Hei, Kakek. - Hei, kacang. 174 00:15:17,734 --> 00:15:18,910 Hei... 175 00:15:20,111 --> 00:15:22,855 Ibumu beritahu kakek jika... 176 00:15:22,879 --> 00:15:25,466 ...kau sering bermimpi buruk belakangan ini. 177 00:15:28,786 --> 00:15:31,664 Aku tak bisa berhenti memikirkan itu, Kakek. 178 00:15:33,416 --> 00:15:35,018 Kau membicarakannya? 179 00:15:36,502 --> 00:15:42,316 Aku terus melihat ayah dan darah di lautan. 180 00:15:42,383 --> 00:15:44,083 Dan itu sangat seram. 181 00:15:44,107 --> 00:15:47,321 Dan itu kadang sulit untuk dipikirkan. 182 00:15:47,347 --> 00:15:49,113 Ya. 183 00:15:50,320 --> 00:15:54,770 Kau tahu, kakek mengalami mimpi yang sama. 184 00:15:55,688 --> 00:15:57,752 Kakek melihat... 185 00:15:57,776 --> 00:16:00,072 Kakek tidak melihat laut, kakek hanya... 186 00:16:01,736 --> 00:16:03,265 Kakek hanya melihat ayahmu. 187 00:16:07,303 --> 00:16:12,388 Kakek tak punya kebijaksanaan lainnya tentang itu, kakek hanya... 188 00:16:14,241 --> 00:16:18,048 Kakek tak tahan memikirkan tak bisa melihat ayahmu lagi. 189 00:16:18,072 --> 00:16:22,564 Intinya... Dengar, hanya... 190 00:16:22,840 --> 00:16:28,554 Cobalah luangkan waktu hari ini, agar kita bisa bicara. 191 00:16:30,640 --> 00:16:32,575 Oke, Kakek. 192 00:16:37,730 --> 00:16:39,640 Cuaca bertiup dari arah tenggara. 193 00:16:39,665 --> 00:16:42,907 Dan ada laporan aktivitas bajak laut di utara, di dekat kanal. 194 00:16:42,931 --> 00:16:46,226 Lanjutkan dengan hati-hati dan hindari perbatasan maritim. 195 00:16:46,255 --> 00:16:49,150 Untuk berita yang berkaitan, heroin seberat 80 kg dilaporkan... 196 00:16:49,175 --> 00:16:52,393 ...dicuri dari pihak berwajib Indonesia semalam... 197 00:16:52,417 --> 00:16:54,780 Baiklah, teman-teman. Ucapkan selamat tinggal pada pulau utama, 198 00:16:54,805 --> 00:16:57,516 Anggap kau di rumah sendiri, dan bersiap untuk petualangan. 199 00:17:03,214 --> 00:17:05,566 Bos, lihat. 200 00:17:05,633 --> 00:17:09,487 Setengah kilometer utara. Kau mau aku bagaimana? 201 00:17:11,472 --> 00:17:13,157 Kita kejar mereka. 202 00:17:24,187 --> 00:17:28,424 Agak jauh sedikit, sebentar lagi. Perhatikan penandanya. 203 00:17:30,925 --> 00:17:33,427 Kita sudah dekat. Kelilingi area itu. 204 00:17:35,829 --> 00:17:38,349 Kiriman obatnya di sekitaran bawah. 205 00:17:41,936 --> 00:17:43,938 Perhatikan penandanya. 206 00:17:45,034 --> 00:17:46,547 Bersiap. 207 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 Hei! Lihat di sana. 208 00:17:57,517 --> 00:17:59,120 Ada kapal yang datang. 209 00:18:00,643 --> 00:18:02,876 Perhatikan penandanya. 210 00:18:03,339 --> 00:18:05,339 Mereka mendekati kita. 211 00:18:06,209 --> 00:18:07,795 Bersiaplah untuk apa saja 212 00:18:09,217 --> 00:18:12,674 Hei, kalian menjatuhkan sesuatu di bawah sana? 213 00:18:13,426 --> 00:18:14,652 Siapa kau? 214 00:18:16,012 --> 00:18:19,182 Aku ingin tanya jika kalian punya gula merah yang bisa aku pinjam. 215 00:18:19,912 --> 00:18:21,141 Si bangsat ini! 216 00:18:22,625 --> 00:18:25,438 - Tunggu, jangan tembak! - Jangan bergerak! 217 00:18:26,794 --> 00:18:29,358 Letakkan senjatamu, bangsat! Jangan bergerak! 218 00:18:29,382 --> 00:18:31,377 - Jangan bergerak! - Mundur. Aku bilang mundur. 219 00:18:31,402 --> 00:18:33,529 Apa yang kita lakukan, bos? Apa yang kita lakukan? 220 00:18:35,954 --> 00:18:37,616 Habisi mereka. 221 00:18:46,813 --> 00:18:48,681 Kita mendapatkan mereka! 222 00:18:49,065 --> 00:18:51,214 Itu dia! Kita mendapatkan mereka! 223 00:18:53,199 --> 00:18:56,921 Hei, bawakan aku alat pelacak itu. Lemparkan itu. 224 00:18:59,872 --> 00:19:01,891 Periksa sekitar. Buang bajingan itu. 225 00:19:01,958 --> 00:19:05,228 Ini dia. Aku temukan alat pelacaknya. 226 00:19:22,312 --> 00:19:24,372 Bisa kau ikatkan ini untukku? 227 00:19:32,715 --> 00:19:35,970 - Memeriksa keadaanku? - Tentu saja tidak. 228 00:19:35,994 --> 00:19:37,634 Kakek... 229 00:19:38,514 --> 00:19:42,139 Kakek ingin melihat wajah tersenyum dari cucuku. 230 00:19:42,915 --> 00:19:44,850 Ya, kakek memeriksa keadaanmu. 231 00:19:44,875 --> 00:19:46,585 Kami baru saja berlayar. 232 00:19:47,587 --> 00:19:49,731 Jadi, bagaimana perasaanmu? 233 00:19:49,797 --> 00:19:54,109 - Aku baik. - "Aku baik." 234 00:19:54,176 --> 00:19:59,895 Kakek ingin bilang semoga semuanya lancar... 235 00:19:59,919 --> 00:20:02,493 ...sebelum kau kehilangan sinyal. 236 00:20:02,560 --> 00:20:04,845 Jika aku kehilangan sinyal. 237 00:20:04,870 --> 00:20:08,485 Kau akan takjub apa yang bisa kau dapatkan, 238 00:20:08,509 --> 00:20:11,530 Jika kau jalani seharian tanpa ada teknologi. 239 00:20:11,555 --> 00:20:15,297 Itu sangat bagus untuk jiwamu. Kau harus mencobanya. 240 00:20:15,364 --> 00:20:17,299 Akan aku ingat itu. 241 00:20:17,742 --> 00:20:20,453 Dengar, bisa kau beritahu Ibu... 242 00:20:25,583 --> 00:20:27,101 "Sudah kubilang." 243 00:20:27,459 --> 00:20:30,300 - Sial. - Kau bicara dengan siapa, Ayah? 244 00:20:30,324 --> 00:20:34,442 Cassidy. Ayah hanya... Baterainya habis. 245 00:20:34,466 --> 00:20:40,673 Dan kakek mau periksa keadaan dia sebelum kita kehilangan sinyal. 246 00:20:40,698 --> 00:20:44,176 Dia pergi ke laut dengan kapal. 247 00:20:44,200 --> 00:20:48,205 Dia akan menyelam dan melihat-lihat pemandangan. 248 00:20:49,032 --> 00:20:51,291 Ini akan bagus untuk dia. 249 00:20:51,317 --> 00:20:53,150 Dan untuk Gregg. 250 00:20:53,174 --> 00:20:55,912 Ayah tahu itu. Ayah tahu. 251 00:20:55,936 --> 00:20:58,190 Khususnya dengan Gregg. 252 00:20:58,214 --> 00:21:00,676 Kau tahu, dia anak baik. 253 00:21:01,369 --> 00:21:03,805 Dia bukan anak-anak. 254 00:21:03,829 --> 00:21:06,431 Begitu juga Cassidy. 255 00:21:07,698 --> 00:21:09,298 Ayah tahu itu. 256 00:21:09,322 --> 00:21:12,055 - Ayah tahu itu. - Aku tahu. 257 00:21:14,586 --> 00:21:16,730 Oke, jadi... 258 00:21:24,767 --> 00:21:26,273 Hai. 259 00:21:26,297 --> 00:21:28,596 - Hai. - Kau tak apa? 260 00:21:28,621 --> 00:21:30,748 Bisa kau berhenti tanyakan itu padaku? 261 00:21:31,148 --> 00:21:32,569 Maaf. 262 00:21:32,593 --> 00:21:34,585 Kau habis bicara dengan siapa? 263 00:21:34,610 --> 00:21:36,545 Biar aku tebak. 264 00:21:36,612 --> 00:21:38,380 Seamus? 265 00:21:39,427 --> 00:21:41,216 Kau beruntung mendapat sinyal. 266 00:21:49,334 --> 00:21:50,967 Kenapa itu ada di sini? 267 00:21:50,991 --> 00:21:52,382 Kurungan hiu. 268 00:21:52,406 --> 00:21:55,005 Ya, aku tahu itu apa. Aku tanya kenapa itu di sini? 269 00:21:55,029 --> 00:21:56,791 - Apa ada masalah? - Tentu saja itu masalah. 270 00:21:56,816 --> 00:21:58,438 Kau tidak bilang apa-apa tentang menyelam hiu. 271 00:21:58,463 --> 00:22:01,695 - Hei, ini akan baik saja. - Tidak, ini tidak baik. 272 00:22:01,721 --> 00:22:04,228 - Aku tidak setuju untuk ini. - Tidak setuju untuk apa? 273 00:22:04,252 --> 00:22:06,154 Kita pemburu harta karun, Cass. Kita perlu menyelam untuk itu. 274 00:22:06,178 --> 00:22:08,344 Itu menyelam bebas. Ini berbeda. 275 00:22:08,369 --> 00:22:10,554 - Oke, berarti tanpa kurungan itu. - Kau tak bilang apa-apa soal hiu, 276 00:22:10,579 --> 00:22:12,264 Atau ada kurungan hiu di sini! 277 00:22:12,289 --> 00:22:14,709 - Apa kita mencoba menarik mereka? - Tentu saja tidak. 278 00:22:14,734 --> 00:22:17,511 Mari semuanya tenang dulu, oke? 279 00:22:17,535 --> 00:22:19,730 Kurungan ini tentu saja milikku. 280 00:22:19,755 --> 00:22:21,728 Aku hasilkan uang tambahan dengan mengirim penyelam turun... 281 00:22:21,753 --> 00:22:23,275 ...untuk melihat hiu sesekali, 282 00:22:23,300 --> 00:22:26,220 Tapi tidak ada yang turun ke bawah hari ini. 283 00:22:26,405 --> 00:22:29,890 - Lagi pula, itu hanya pencegahan. - Benz, tidak apa. 284 00:22:30,340 --> 00:22:33,310 Lihat? Tidak ada masalah. 285 00:22:33,394 --> 00:22:36,230 Ya. Oke, baiklah. Aku minta maaf. 286 00:22:36,922 --> 00:22:40,367 - Aku minta maaf, Benz. - Jangan khawatir. 287 00:22:40,391 --> 00:22:43,195 Aku memang seharusnya turunkan itu dari kapal. 288 00:22:45,181 --> 00:22:46,949 Hei, Gregg. 289 00:22:46,974 --> 00:22:49,952 - Apa dia baik saja? - Ya, dia baik. 290 00:23:00,029 --> 00:23:03,215 Aku minta maaf soal tadi. Entah apa yang merasukiku. 291 00:23:03,449 --> 00:23:06,635 Aku tahu. Kau tak perlu meminta maaf. 292 00:23:06,702 --> 00:23:09,543 Apa yang terjadi kepadamu itu sulit. 293 00:23:09,567 --> 00:23:11,223 Sulit bagi siapapun. 294 00:23:11,290 --> 00:23:15,603 Ya. Aku harus berada di sini, kau tahu itu. 295 00:23:18,397 --> 00:23:20,401 Kenapa kita harus melakukan ini lagi? 296 00:23:20,425 --> 00:23:22,610 Kau bilang... 297 00:23:22,634 --> 00:23:29,065 Kau bilang ada monster yang mengejarmu di pikiranmu, benar? 298 00:23:29,089 --> 00:23:30,549 Ya. 299 00:23:30,573 --> 00:23:33,241 Kau harus hentikan itu. 300 00:23:33,265 --> 00:23:35,163 Tapi aku tidak mau. 301 00:23:37,149 --> 00:23:39,420 Aku tidak suka air. Aku tak mau kembali masuk ke air. 302 00:23:39,444 --> 00:23:43,380 Terkadang kau harus melakukannya. 303 00:23:43,447 --> 00:23:48,594 Kau harus belajar melakukan sesuatu yang tak ingin kau lakukan. 304 00:23:49,370 --> 00:23:53,202 Tapi aku takut. Aku khawatir. 305 00:23:53,227 --> 00:23:55,209 Aku tak mau kembali ke laut. 306 00:23:56,919 --> 00:23:59,095 Aku tidak mau. 307 00:23:59,119 --> 00:24:04,401 Jadi apa kau siap untuk... 308 00:24:04,426 --> 00:24:06,821 ...berjalan keliling sepanjang sisa hidupmu, 309 00:24:06,846 --> 00:24:09,978 Dengan monster itu bilang padamu, 310 00:24:10,002 --> 00:24:12,009 "Jangan bergerak. Jangan lakukan itu." 311 00:24:12,034 --> 00:24:15,180 "Jangan lakukan itu. Kau mungkin terluka." 312 00:24:15,204 --> 00:24:17,458 Kau mau hidup seperti itu? 313 00:24:17,482 --> 00:24:19,583 Kau harus singkirkan itu. 314 00:24:21,735 --> 00:24:23,795 Itu yang aku suka denganmu. 315 00:24:23,820 --> 00:24:25,839 Kau berani. 316 00:24:29,159 --> 00:24:31,386 Aku mau menyelam bersamamu. 317 00:24:31,453 --> 00:24:33,055 Ulangi lagi? 318 00:24:33,122 --> 00:24:34,990 Itu sekarang atau takkan pernah, benar? 319 00:24:35,015 --> 00:24:37,726 Ditambah, kau bilang kita seharusnya bersenang-senang. 320 00:24:37,793 --> 00:24:39,853 Ini waktunya untuk aku bersenang-senang. 321 00:24:39,920 --> 00:24:41,309 Baiklah. 322 00:24:41,333 --> 00:24:45,317 Itu dan sedikit emas. Semoga. 323 00:24:46,260 --> 00:24:49,238 Aku mencintaimu, "penggali emas". 324 00:24:49,305 --> 00:24:51,157 Penyelam emas. 325 00:24:51,223 --> 00:24:53,367 Aku juga mencintaimu. 326 00:25:07,981 --> 00:25:09,821 Hei, bos, kami temukan pelacaknya. 327 00:25:09,845 --> 00:25:11,270 Lihat ini. 328 00:25:11,294 --> 00:25:14,663 Kelihatannya ada 80 kg paket yang menunggu kita di bawah sana. 329 00:25:18,936 --> 00:25:21,645 Kedengarannya kita mendapat misi baru, anak-anak. 330 00:25:23,422 --> 00:25:24,687 Ayo. 331 00:25:31,096 --> 00:25:33,090 Apa kita siap untuk menyelam atau apa? 332 00:25:33,115 --> 00:25:34,811 - Ya, mari lakukan itu. - Baiklah. 333 00:25:34,835 --> 00:25:36,218 Kai, turunkan jangkar. 334 00:25:36,243 --> 00:25:37,883 Semuanya, periksa peralatan kalian. 335 00:25:37,907 --> 00:25:39,996 Aku takkan turun ke bawah sana untuk selamatkan kau. 336 00:25:40,634 --> 00:25:42,516 Dan sampaikan salamku kepada nirwana, oke? 337 00:25:42,541 --> 00:25:45,115 - Kau tidak ikut menyelam? - Aku pernah lihat itu sebelumnya. 338 00:25:45,139 --> 00:25:46,842 Lagi pula, lihat sekitarmu. 339 00:25:46,867 --> 00:25:48,923 Di atas sini tak kalah indahnya, bukan? 340 00:25:49,390 --> 00:25:50,540 Kau sudah siap? 341 00:25:50,565 --> 00:25:52,129 - Ayo lakukan inti. - Ayo menyelam. 342 00:25:52,154 --> 00:25:53,510 Ayo menyelam. 343 00:33:12,325 --> 00:33:15,869 Hiu! Ada hiu! 344 00:33:15,911 --> 00:33:18,080 Hiu! 345 00:33:18,105 --> 00:33:20,725 Lepas peralatan selammu! 346 00:33:20,749 --> 00:33:22,333 Cassidy! 347 00:33:31,827 --> 00:33:33,804 Ada hiu di bawah sana! 348 00:33:33,870 --> 00:33:36,074 - Ayo! - Benz, tarik mereka naik! 349 00:33:36,706 --> 00:33:39,308 Cepat! Cepat, cepat, cepat! Tarik! 350 00:33:40,669 --> 00:33:42,829 - Ada hiu! - Ayo, ayo, ayo! 351 00:33:42,854 --> 00:33:45,128 Ayo, naiklah! Ayo! 352 00:33:45,152 --> 00:33:49,202 Ayo. Ayo. Ayo, ayo. 353 00:33:49,226 --> 00:33:51,362 Ayo, kawan 354 00:33:52,470 --> 00:33:54,137 Ayo. Tak apa! 355 00:33:54,161 --> 00:33:56,367 Gregg! Gregg, itu di belakangmu! 356 00:33:57,337 --> 00:33:59,662 Tenang, tenang. 357 00:34:03,757 --> 00:34:05,376 Ya Tuhan! 358 00:34:11,602 --> 00:34:13,385 Astaga! 359 00:34:16,253 --> 00:34:17,747 Kau lihat ukuran makhluk itu? 360 00:34:17,771 --> 00:34:19,715 Itu tak seharusnya di sini. 361 00:34:19,739 --> 00:34:22,244 - Sial! - Bagaimana keadaan dia? 362 00:34:22,269 --> 00:34:24,354 Ya Tuhan. Pierre! 363 00:34:24,963 --> 00:34:27,999 - Bagaimana keadaan dia, Kai? - Tidak bagus. 364 00:34:28,024 --> 00:34:29,822 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan! 365 00:34:29,847 --> 00:34:32,237 Aku akan tarik jangkarnya dan kabari polisi pantai Prancis. 366 00:34:33,597 --> 00:34:36,867 Cintaku! Tidak! 367 00:34:37,350 --> 00:34:38,803 Tidak! 368 00:34:38,827 --> 00:34:40,697 Hei, bos? Lihat. 369 00:34:40,722 --> 00:34:42,237 Benz, lihat itu. 370 00:34:42,262 --> 00:34:44,419 Mereka mungkin turis. Mereka mungkin bisa bantu. 371 00:34:47,111 --> 00:34:49,437 - Apa yang kau lihat, Benz? - Aku tidak tahu, 372 00:34:49,462 --> 00:34:51,798 Tapi kapal itu bisa bawa kita kembali ke pesisir lebih cepat dari kapal ini. 373 00:34:51,823 --> 00:34:53,127 Kai, angkat jangkar. 374 00:34:53,151 --> 00:34:55,222 Nyalakan mesin. Aku akan memutar haluan. 375 00:35:04,294 --> 00:35:05,937 Ayo, putar haluan! 376 00:35:06,004 --> 00:35:07,590 - Aku mencobanya. - Cepat! 377 00:35:07,614 --> 00:35:08,971 Kebut! 378 00:35:08,995 --> 00:35:11,974 Aku beritahu padamu, kapal ini hanya bisa melaju secepat ini. 379 00:35:11,998 --> 00:35:13,736 Cepat, cepat. 380 00:35:19,726 --> 00:35:21,953 - Beri itu tekanan. - Hai. 381 00:35:21,978 --> 00:35:23,288 Hai juga. 382 00:35:23,313 --> 00:35:25,123 Bagaimana kabarmu hari ini? 383 00:35:25,148 --> 00:35:27,060 Kami sebenarnya sedang mengalami sedikit situasi darurat. 384 00:35:27,085 --> 00:35:28,393 Kami senang kau di sini. 385 00:35:28,418 --> 00:35:30,309 Ya? Darurat seperti apa? 386 00:35:30,334 --> 00:35:31,896 Salah satu teman kami diserang hiu. 387 00:35:31,921 --> 00:35:33,858 Dia cedera cukup parah dan harus dibawa ke pesisir. 388 00:35:33,882 --> 00:35:36,205 Serangan hiu? 389 00:35:36,229 --> 00:35:39,303 Kami sebaiknya periksa. Meminta izin menaiki kapal, kapten? 390 00:35:39,955 --> 00:35:41,682 Izin diberikan. 391 00:35:47,337 --> 00:35:48,730 Hei. 392 00:35:50,048 --> 00:35:51,733 - Jordan. - Benz. 393 00:35:52,884 --> 00:35:55,612 Biar aku kenalkan awakku. Hei! 394 00:35:56,007 --> 00:35:58,823 Pria yang terlihat seram itu, itu Apache. 395 00:35:59,095 --> 00:36:02,285 Dua orang lainnya adalah Chason dan Chucky. 396 00:36:02,911 --> 00:36:05,234 Bisa kita periksa temanmu? 397 00:36:05,258 --> 00:36:08,332 Ya, dia di belakang sini. Ikut aku. 398 00:36:12,696 --> 00:36:14,347 Dia masih bernapas. 399 00:36:14,371 --> 00:36:16,728 Astaga. Hanya satu hiu yang bisa melakukan itu. 400 00:36:16,752 --> 00:36:18,385 Ya, itu hiu putih besar. 401 00:36:18,409 --> 00:36:20,145 Seharusnya tidak ada hiu putih di sini. 402 00:36:20,169 --> 00:36:21,596 Sekarang ada. 403 00:36:21,621 --> 00:36:23,223 Aku tidak tahu itu. 404 00:36:23,449 --> 00:36:25,712 Perubahan iklim, atau apapun kau ingin menyebutnya, 405 00:36:25,737 --> 00:36:28,188 Sudah mengacaukan tatanan semuanya selama bertahun-tahun. 406 00:36:28,213 --> 00:36:30,468 Mendorong berbagai jenis spesies memasuki perairan... 407 00:36:30,492 --> 00:36:32,052 ...yang pernah mereka datangi sebelumnya. 408 00:36:32,077 --> 00:36:33,918 Tapi kita takkan pernah benar-benar tahu... 409 00:36:33,943 --> 00:36:36,886 ...pola migrasi atau pembiakan hiu putih. 410 00:36:36,910 --> 00:36:38,543 Kapan dan di mana mereka kawin. 411 00:36:38,567 --> 00:36:41,235 Kenapa mereka menempuh beribu-ribu mil, 412 00:36:41,259 --> 00:36:44,035 Melintasi laut dan samudra berbeda, dan mereka selalu melakukan itu. 413 00:36:44,102 --> 00:36:47,483 Mereka sulit untuk selalu dilacak siapapun. 414 00:36:47,508 --> 00:36:48,998 Maksudku, untuk bilang mereka tak akan berakhir di sini, 415 00:36:49,023 --> 00:36:51,522 Seperti bilang orang Florida tak bisa kunjungi New York saat musim dingin... 416 00:36:51,547 --> 00:36:53,795 ...karena mereka lebih suka Natal yang hangat. 417 00:36:54,654 --> 00:36:57,215 Itu hanya masalah waktu. 418 00:36:57,282 --> 00:36:58,867 Tepat sekali. 419 00:36:59,826 --> 00:37:03,050 Aku simpan ini sebagai bukti. Dan sebagai sedikit pengingat. 420 00:37:03,074 --> 00:37:05,097 Pengingat apa? 421 00:37:05,207 --> 00:37:07,350 Bahwa aku mampu untuk apa saja. 422 00:37:08,168 --> 00:37:10,531 Dan jika aku seorang penyintas. 423 00:37:12,756 --> 00:37:15,191 Ya Tuhan, Pierre! 424 00:37:15,634 --> 00:37:19,738 Sayang? Cintaku! 425 00:37:27,133 --> 00:37:29,068 Ayo, ayo, ayo. 426 00:37:29,092 --> 00:37:31,307 Stamina. Stamina. 427 00:37:31,332 --> 00:37:33,531 Kau bisa melakukannya... 428 00:37:33,555 --> 00:37:36,796 Itu bagus. Jangan berhenti di sana. Berhenti di sini! 429 00:37:37,864 --> 00:37:40,830 - Hei, kau tak apa? - Aku tak bisa. 430 00:37:40,854 --> 00:37:42,582 - Kau tak bisa apa? - Aku tak bisa melakukannya lagi. 431 00:37:42,606 --> 00:37:45,472 - Kau bisa. - Tidak! 432 00:37:45,497 --> 00:37:47,785 Kau bisa. Kau melakukan itu. 433 00:37:47,809 --> 00:37:52,306 Hanya karena kau tak melakukannya secara sempurna saat pertama? 434 00:37:52,330 --> 00:37:54,401 Biar kakek beritahu padamu. Kau melakukannya. 435 00:37:54,426 --> 00:37:56,899 Ingat "Peraturan Seamus". 436 00:37:56,924 --> 00:37:58,835 - Benar. - Ya? 437 00:37:58,860 --> 00:38:00,920 Ya, aku seorang pengunjung. Itu kerajaan mereka. 438 00:38:00,945 --> 00:38:03,239 Benar. Kerajaan mereka. 439 00:38:03,264 --> 00:38:05,527 Kau adalah tamu. 440 00:38:05,551 --> 00:38:10,563 Kau tak bisa kalah. Kau adalah predator. 441 00:38:11,833 --> 00:38:16,002 Dan mereka akan tahu itu sekarang. 442 00:38:20,358 --> 00:38:23,175 Temanmu tidak akan selamat. Aku turut berdukacita. 443 00:38:23,200 --> 00:38:25,096 Bagaimana jika kami menderek kalian? 444 00:38:25,121 --> 00:38:27,489 Kabarnya badai besar akan mengarah ke sini malam ini. 445 00:38:27,514 --> 00:38:28,964 Kau tak mau terjebak di sini untuk itu. 446 00:38:28,988 --> 00:38:31,684 Tidak apa, terima kasih. Kami bisa kembali. 447 00:38:32,612 --> 00:38:34,788 Baiklah kalau begitu. Hanya mencoba bersikap ramah. 448 00:38:34,813 --> 00:38:36,857 Hei, dengar. Kami hargai ini. 449 00:38:36,923 --> 00:38:38,687 Kami semua hanya sedikit syok. 450 00:38:39,592 --> 00:38:41,569 Aku bisa mengerti. 451 00:38:42,929 --> 00:38:45,698 Maksudku, astaga, hiu putih besar memakan setengah temanmu di sini, 452 00:38:45,723 --> 00:38:47,690 Meninggalkan dia pendarahan di kapalmu. 453 00:38:47,731 --> 00:38:50,053 Menurutku itu hari yang berat. 454 00:38:50,078 --> 00:38:52,263 Ya, kami sebaiknya menyudahi hari ini. Benar? 455 00:38:52,287 --> 00:38:55,508 Kau tahu, aku bisa merasa, 456 00:38:55,532 --> 00:38:58,603 Kalian mencoba kabur dari kami secara buru-buru. 457 00:38:58,628 --> 00:39:01,356 Dengar, aku sudah bilang, kami hanya mencoba selamatkan teman kami. 458 00:39:01,381 --> 00:39:04,400 Aku rasa kemungkinan terbaik yaitu membawa dia ke pesisir. 459 00:39:04,425 --> 00:39:07,929 Aku rasa bukan hanya itu saja. 460 00:39:08,705 --> 00:39:15,355 Menurutku kau melihat sesuatu yang tak seharusnya dilihat olehmu. 461 00:39:15,379 --> 00:39:17,491 Kami tidak melihat apa-apa, oke? 462 00:39:17,516 --> 00:39:19,732 Apapun yang kau lakukan di sini itu urusanmu. 463 00:39:19,799 --> 00:39:21,567 Kami takkan mengatakan apa-apa. 464 00:39:22,969 --> 00:39:24,882 Seandainya aku bisa percaya itu. Sungguh. 465 00:39:24,906 --> 00:39:26,090 Tapi sayangnya aku tidak percaya. 466 00:39:26,114 --> 00:39:28,115 Teman-teman! 467 00:39:28,141 --> 00:39:30,285 - Lempar mereka ke laut. - Tunggu, dengar... 468 00:39:30,310 --> 00:39:33,288 Aku yakin kita bisa membuat semacam kesepakatan. 469 00:39:33,313 --> 00:39:36,618 Aku rasa tidak. Kau tahu, mengingat aku kehilangan penyelamku, 470 00:39:36,642 --> 00:39:39,001 Aku akan mengambil peralatan dari kapal ini. 471 00:39:39,027 --> 00:39:41,062 Memberinya ke teman-temanku, agar mereka bisa menyelam... 472 00:39:41,087 --> 00:39:43,659 ...dan mengambil properti yang saat ini menjadi milikku. 473 00:39:43,683 --> 00:39:46,447 Lalu aku akan biarkan kapal ini mengambang berhari-hari. 474 00:39:46,472 --> 00:39:47,735 Polisi pantai setempat akan menemukannya. 475 00:39:47,760 --> 00:39:49,529 "Penumpang yang hilang." Itu biasa terjadi. 476 00:39:49,554 --> 00:39:51,886 Biar kami turun dan mengambil apapun itu yang kau cari. 477 00:39:51,911 --> 00:39:53,550 Kami penyelam andal. 478 00:39:53,600 --> 00:39:56,549 Sungguh? Dengan temanmu di sana? Sungguh? 479 00:39:56,573 --> 00:39:58,872 Dengar, kami akan menyelam, membawanya naik, 480 00:39:58,897 --> 00:40:01,066 Dan sebagai imbalannya kau akan biarkan kami pergi. Bagaimana? 481 00:40:01,091 --> 00:40:02,540 Maaf, pelaut. 482 00:40:02,564 --> 00:40:04,419 Aku rasa itu lebih mudah untuk melempar kalian ke laut, 483 00:40:04,444 --> 00:40:05,716 Biarkan hiu selesaikan apa yang mereka mulai. 484 00:40:05,740 --> 00:40:07,905 Hei, hei, hei, hei. 485 00:40:08,681 --> 00:40:12,702 Apa kau berencana mengirim temanmu turun dengan kurungan itu? 486 00:40:12,727 --> 00:40:13,995 Mungkin. 487 00:40:14,020 --> 00:40:18,082 Kurungan itu hanya mampu menahan beban maksimal 226 kg. 488 00:40:18,817 --> 00:40:21,200 Aku tidak tahu penyelam seperti apa yang kau miliki di sini, 489 00:40:21,225 --> 00:40:24,251 Tapi pada suatu titik, mereka harus berenang keluar dari kurungan itu, 490 00:40:24,275 --> 00:40:26,882 Dan mengambil apapun itu yang kau cari di bawah sana. 491 00:40:28,034 --> 00:40:30,219 Aku tebak narkoba? 492 00:40:30,912 --> 00:40:32,466 Gadis cerdas. 493 00:40:32,490 --> 00:40:36,517 Berapa berat temanmu? 90, 115 kg? 494 00:40:36,584 --> 00:40:38,811 Ditambah berapa kilo paketnya? 495 00:40:39,546 --> 00:40:41,890 - 25 kilo per peti. - Ya. 496 00:40:41,914 --> 00:40:44,617 Tidak, kurungan itu takkan bisa menahan beban sebesar itu. 497 00:40:44,641 --> 00:40:47,274 Artinya hanya satu hal yang akan naik ke permukaan. 498 00:40:47,298 --> 00:40:50,489 Barang jarahanmu, atau teman-temanmu. 499 00:40:50,557 --> 00:40:53,535 Karena ada hiu di luar sana, dan itu berburu. 500 00:40:56,145 --> 00:40:58,903 Jadi siapa yang kau sarankan untuk turun selain rekan-rekanku? 501 00:40:58,927 --> 00:41:01,155 - Kau? - Ya. 502 00:41:01,179 --> 00:41:03,686 Kurungan itu bisa menahan bebanku. 503 00:41:03,711 --> 00:41:05,845 Dan apapun barang lainnya yang aku bawa naik. 504 00:41:05,869 --> 00:41:08,813 Aku mengenal hiu. Aku pelajari mereka seumur hidupku. 505 00:41:08,837 --> 00:41:10,801 Aku ahli kelautan. 506 00:41:10,827 --> 00:41:13,513 Aku kesempatan terbaikmu. 507 00:41:13,580 --> 00:41:15,182 Mungkin dia benar. 508 00:41:15,206 --> 00:41:17,235 Biarkan dia menyelam dan melakukan itu. 509 00:41:17,259 --> 00:41:20,519 Ya, bung. Aku tak bersedia menyelam bersama hiu putih. 510 00:41:20,561 --> 00:41:22,955 Tutup mulut kalian. 511 00:41:24,128 --> 00:41:27,359 Astaga, aku terkesan. 512 00:41:28,113 --> 00:41:30,029 Kau membuat argumen yang sangat bagus. 513 00:41:30,972 --> 00:41:33,491 Dalam istilah bahari, aku rasa kita saling sepakat. 514 00:41:33,516 --> 00:41:35,702 - Cassidy, apa yang kau pikirkan? - Aku akan pergi. 515 00:41:35,768 --> 00:41:38,401 - Aku ikut denganmu. - Tidak, tidak, tidak, tidak. 516 00:41:38,425 --> 00:41:40,999 Kami butuh kau di atas sini. Jaminan. 517 00:41:41,733 --> 00:41:43,626 Aku bisa melakukan ini. 518 00:41:46,112 --> 00:41:47,839 Untuk apa aku menyelam? 519 00:41:51,404 --> 00:41:53,202 Baiklah. 520 00:41:53,226 --> 00:41:57,793 Ada empat peti di bawah sana, di tempat titik hijau ini berada. 521 00:41:57,817 --> 00:42:00,658 Semuanya ditandai dengan alat pelacak bawah air. 522 00:42:00,682 --> 00:42:02,453 Tapi bagaimana itu berada di bawah sana? 523 00:42:02,478 --> 00:42:05,525 Kadang penyelundup mengirim pesawat untuk turunkan muatannya di laut, 524 00:42:05,549 --> 00:42:07,216 Untuk dijemput oleh kapal. 525 00:42:07,240 --> 00:42:10,323 Di lain waktu, kapal besar melempar itu ke laut, 526 00:42:10,347 --> 00:42:12,571 Ditandai dengan bendera, untuk dijemput kemudian. 527 00:42:13,723 --> 00:42:15,121 Kau terdengar seperti ahli. 528 00:42:15,145 --> 00:42:17,451 Aku sudah bilang, laut adalah bidangku. 529 00:42:19,011 --> 00:42:22,831 Apa kau pura-pura tidur? 530 00:42:22,899 --> 00:42:25,406 - Aku tak bisa tidur. - Kakek tahu itu! 531 00:42:25,430 --> 00:42:28,004 Kakek tahu kau berpura-pura. 532 00:42:29,781 --> 00:42:34,819 Jadi, kau tak bisa tidur? Kau mau kakek bercerita untukmu? 533 00:42:34,844 --> 00:42:37,488 Kakek, aku terlalu tua untuk cerita. 534 00:42:37,512 --> 00:42:40,057 Ya, kakek lupa. 535 00:42:41,376 --> 00:42:43,186 Kau wanita muda sekarang. 536 00:42:43,252 --> 00:42:47,173 Kau terlalu tua untuk cerita. 537 00:42:49,842 --> 00:42:51,469 Kau pasti tahu, 538 00:42:51,494 --> 00:42:54,389 Bahwa kau tak pernah terlalu tua untuk cerita. 539 00:42:56,516 --> 00:43:01,429 Kau akan membaca, belajar, dan mengedukasi dirimu sendiri, 540 00:43:01,454 --> 00:43:03,819 Agar kau mengenal rasa takutmu, 541 00:43:03,843 --> 00:43:06,208 Untuk bisa mengalahkan rasa takutmu. 542 00:43:06,506 --> 00:43:09,384 Laut adalah keajaiban yang berbahaya. 543 00:43:09,409 --> 00:43:12,398 Kau harus pelajari semua tentang itu dan mencintainya. 544 00:43:12,423 --> 00:43:13,649 Bahkan monster laut sekalipun. 545 00:43:13,674 --> 00:43:18,029 Karena kerajaan itu juga kerajaanmu. 546 00:43:18,054 --> 00:43:21,391 Aku mau menjadi ahli biologi kelautan sepertimu, Kakek. 547 00:43:35,722 --> 00:43:37,532 Aku melakukan ini untuk kita. 548 00:43:37,598 --> 00:43:39,446 Jaga dirimu. 549 00:43:39,470 --> 00:43:43,206 - Kau juga jaga dirimu. - Hei, berjanji padaku. 550 00:43:43,231 --> 00:43:44,334 Aku janji. 551 00:43:44,359 --> 00:43:47,082 Tidakkah itu sangat manis? 552 00:43:47,133 --> 00:43:48,626 Masuklah ke air. 553 00:43:48,651 --> 00:43:50,078 Kita tak punya radio. 554 00:43:50,102 --> 00:43:52,880 45 menit, siap atau tidak, aku akan membawamu naik. Mengerti? 555 00:43:52,905 --> 00:43:54,181 Ya. 556 00:43:54,207 --> 00:43:55,592 Ayo. 557 00:43:58,378 --> 00:44:00,080 Baik, ayo. Turunkan itu. 558 00:44:00,105 --> 00:44:01,693 Ayo. 559 00:44:41,329 --> 00:44:44,049 Kau memiliki gadis pemberani. 560 00:44:44,074 --> 00:44:45,728 Aku tahu. 561 00:45:22,194 --> 00:45:24,034 Ayo. Bernapas. 562 00:45:24,058 --> 00:45:25,723 Aku bernapas. 563 00:45:26,165 --> 00:45:28,701 Kau bisa melakukannya. 564 00:45:28,726 --> 00:45:30,186 Oke! 565 00:45:30,409 --> 00:45:32,663 Ayo. Terus. Terus. 566 00:45:32,688 --> 00:45:37,067 Saat kau bernapas, kau memberi dirimu kekuatan. 567 00:45:37,135 --> 00:45:41,072 Bernapaslah. Ayo. Benar begitu. 568 00:45:41,109 --> 00:45:44,744 Pikirkan air ini sebagai sesuatu yang harus kau taklukkan. 569 00:45:44,768 --> 00:45:46,815 Kau harus jadikan itu milikmu. 570 00:45:46,839 --> 00:45:49,093 - Lakukan lagi! - Oke. 571 00:45:49,330 --> 00:45:51,095 Itu tak seharusnya di sana, Ayah. 572 00:45:51,119 --> 00:45:54,251 Seharusnya tidak ada hiu putih. 573 00:45:54,652 --> 00:45:58,206 Hiu putih pergi kemanapun dia mau. 574 00:45:58,230 --> 00:46:00,070 Itu laut mereka. 575 00:46:00,094 --> 00:46:05,512 Mereka di sini jauh sebelum kita ada. 576 00:46:05,927 --> 00:46:10,069 Dan mereka akan berada di sini jauh setelah kita tiada. 577 00:46:11,752 --> 00:46:14,813 Aku merasa sangat tak berdaya hari itu. 578 00:46:15,339 --> 00:46:18,263 Semuanya hanya... 579 00:46:18,287 --> 00:46:20,642 Itu terjadi begitu cepat. 580 00:46:20,666 --> 00:46:25,365 Ya, tak ada yang bisa kau lakukan. 581 00:46:25,433 --> 00:46:27,201 Tidak ada. 582 00:46:27,268 --> 00:46:29,745 Tidak saat itu, dan tidak saat ini. 583 00:46:30,938 --> 00:46:32,448 Masalahnya polisi pantai bilang ada... 584 00:46:32,473 --> 00:46:37,072 Kau berada di tempat dan waktu yang salah. 585 00:46:37,096 --> 00:46:40,398 Penjaga pantai bilang tak pernah ada serangan hiu sebelumnya. 586 00:46:40,423 --> 00:46:43,943 Penjaga pantai masih baru berada di sini. 587 00:46:43,968 --> 00:46:47,841 Hewan ini sudah ada selama jutaan tahun. 588 00:46:47,865 --> 00:46:50,963 Yang Ayah tahu adalah, 589 00:46:50,987 --> 00:46:54,437 Ayah tidak membesarkan putri lemah. 590 00:46:54,503 --> 00:46:57,841 Dan kau juga tidak membesarkan seorang putri yang lemah. 591 00:46:58,799 --> 00:47:00,776 Apa itu masuk akal? 592 00:47:00,843 --> 00:47:03,195 Ya. Ya. 593 00:47:04,055 --> 00:47:06,324 Tapi kita harus bantu dia, Ayah. 594 00:47:08,265 --> 00:47:09,827 Kita harus bantu dia. 595 00:48:28,723 --> 00:48:31,534 Kai, sembunyikan ini. 596 00:48:36,230 --> 00:48:38,332 Sialan. Lihat! 597 00:48:41,610 --> 00:48:43,771 Astaga, Jordan! Lihatlah hiu putih itu! 598 00:48:43,796 --> 00:48:45,338 Jika dia dalam masalah, naikkan dia. 599 00:48:45,362 --> 00:48:47,108 - Aku tak bisa melakukan itu. - Apa? 600 00:48:47,133 --> 00:48:49,802 Dia naik bersama narkobaku, atau tidak sama sekali. 601 00:48:49,827 --> 00:48:52,335 - Kau memang bajingan. - Ya, itu benar. 602 00:50:52,091 --> 00:50:53,550 Sial! 603 00:50:53,575 --> 00:50:56,286 Benz, apa itu? Terjadi sesuatu. 604 00:50:56,311 --> 00:50:58,020 - Hei, bawa dia naik! - Bukan kau yang memutuskan. 605 00:50:58,045 --> 00:50:59,378 Hei, ayolah, bung, naikkan dia! 606 00:50:59,402 --> 00:51:01,100 Aku akan naikkan kurungannya! Ayo! 607 00:51:01,517 --> 00:51:03,811 Dia terlalu lama di bawah sana. Naikkan dia. 608 00:51:19,033 --> 00:51:20,744 Astaga, Jordan, ada hiu. 609 00:51:20,769 --> 00:51:22,928 Naikkan dia. Naikkan dia! 610 00:51:22,953 --> 00:51:25,654 Ayo. Ayo, naikkan dia! 611 00:51:25,678 --> 00:51:27,168 Cepat, cepat! 612 00:51:50,616 --> 00:51:52,526 Hei, hei, aku melihat dia. 613 00:51:59,449 --> 00:52:01,143 Ya, aku melihat dia! 614 00:52:03,145 --> 00:52:04,997 Aku melihat dia. 615 00:52:30,000 --> 00:52:32,190 Cassidy, kau tak apa? 616 00:52:33,676 --> 00:52:35,711 Ada penuh hiu di bawah sana! 617 00:52:35,736 --> 00:52:37,938 Aku mau pastikan dia tepati kesepakatannya terlebih dulu! 618 00:52:37,963 --> 00:52:39,698 Keluarkan dia dari kurungan itu! 619 00:52:39,765 --> 00:52:42,773 - Kau membawa petiku? - Ya, aku membawa petimu! 620 00:52:42,797 --> 00:52:44,453 Keluarkan aku dari sini sekarang! 621 00:52:48,003 --> 00:52:50,167 - Peti-petiku? - Aku membawanya sejauh ini. 622 00:52:50,192 --> 00:52:52,211 Sekarang kau ambil itu sendiri! 623 00:52:53,153 --> 00:52:55,564 Hei, Chucky, Chason. Kau dengar dia. 624 00:52:55,589 --> 00:52:58,304 - Ya, pak. - Tidak masalah, bos. 625 00:52:58,867 --> 00:53:00,260 Ayo, masuk. 626 00:53:00,285 --> 00:53:02,070 - Kenapa kau tak masuk? - Aku akan mengambilnya. 627 00:53:02,095 --> 00:53:04,140 Bagaimana jika aku tembak satu darimu, yang masih hidup yang masuk? 628 00:53:04,165 --> 00:53:05,307 Berhenti menjadi pengecut. 629 00:53:05,332 --> 00:53:07,078 Masuklah ke sana, Chason. Ayo. 630 00:53:07,103 --> 00:53:09,381 - Cepat masuk! - Oke, aku akan masuk. 631 00:53:16,969 --> 00:53:18,183 Kita ada masalah, bos. 632 00:53:18,207 --> 00:53:20,406 Aku hanya melihat tiga peti di bawah sana. 633 00:53:22,221 --> 00:53:23,926 Ada hiu yang mengejarku. 634 00:53:23,951 --> 00:53:26,761 Aku jatuhkan petinya. Itu pecah, itu tak berguna. 635 00:53:26,786 --> 00:53:28,902 Itu tidak benar. Mungkin tidak berharga untukmu. 636 00:53:28,926 --> 00:53:31,183 Kita sudah sepakat, tuan putri. Kesepakatannya yaitu empat peti. 637 00:53:31,208 --> 00:53:33,544 Itu omong kosong, oke? Itu bukan salah dia. 638 00:53:33,569 --> 00:53:35,489 Serius? Benarkah? 639 00:53:35,514 --> 00:53:37,167 Itu bukan salahku saat aku harus membunuhmu. 640 00:53:37,192 --> 00:53:39,839 - Tidak! - Aku tak mau harus melakukan ini. 641 00:53:40,516 --> 00:53:41,968 Chason! 642 00:53:43,037 --> 00:53:45,931 Chason, keluar! Keluar! 643 00:53:45,998 --> 00:53:47,349 Masuklah. 644 00:53:51,116 --> 00:53:53,104 Sialan. 645 00:53:57,343 --> 00:53:59,028 Itu yang terjadi! 646 00:53:59,918 --> 00:54:01,013 Gregg! 647 00:54:01,038 --> 00:54:03,407 Apa yang kau lakukan? Keluarkan dia! 648 00:54:07,936 --> 00:54:11,289 Apa-apaan? Berikan tanganmu padaku! 649 00:54:17,507 --> 00:54:19,548 Gregg! 650 00:54:24,555 --> 00:54:26,806 Gregg! 651 00:54:31,085 --> 00:54:34,188 Aku tak bisa. Aku tak bisa melakukannya lagi. 652 00:54:34,254 --> 00:54:37,232 Kau bisa. Kau melakukannya. 653 00:54:39,336 --> 00:54:43,548 Lautan adalah bahaya. Sebuah keajaiban. 654 00:54:46,225 --> 00:54:48,727 Aku mau jadi sepertimu, Kakek. 655 00:55:02,082 --> 00:55:04,718 - Apa itu? - Ini, untukmu. 656 00:55:06,078 --> 00:55:07,846 Maaf, maaf. 657 00:55:08,227 --> 00:55:10,115 Aku rasa kau mengira aku main-main. 658 00:55:10,140 --> 00:55:12,276 Aku beri kau kesempatan dan kau gagal. 659 00:55:12,300 --> 00:55:14,693 Hilangkan semua petiku, sekarang kau terima ganjarannya! 660 00:55:14,717 --> 00:55:16,813 Tidak! Jangan! 661 00:55:17,214 --> 00:55:19,758 Naik ke atas sana. Kita pergi. 662 00:55:22,177 --> 00:55:24,668 Lihat, lihat, lihat. 663 00:55:24,692 --> 00:55:27,187 - Apa itu? - Gregg... 664 00:55:27,211 --> 00:55:29,201 Dia datang mencari itu. 665 00:55:29,268 --> 00:55:31,882 Dia bekerja untuk National Museum di London. 666 00:55:31,906 --> 00:55:33,788 Itu sebabnya kami di sini. 667 00:55:34,860 --> 00:55:37,656 Biar aku tebak. Kau akan ambilkan aku sisanya... 668 00:55:37,680 --> 00:55:38,810 ...untuk ditukar dengan nyawamu. 669 00:55:38,835 --> 00:55:41,089 Aku bisa bawakan itu untukmu. Ya, aku bisa. 670 00:55:41,114 --> 00:55:42,856 Jika itu masih ada yang lainnya, 671 00:55:42,881 --> 00:55:45,234 Kenapa kau tidak bawa semuanya sendiri? 672 00:55:45,259 --> 00:55:49,555 Tunanganku hampir tercabik menjadi dua oleh hiu, bajingan. 673 00:55:49,579 --> 00:55:52,178 Kami tak punya waktu untuk menyelam mencari harta karun. 674 00:55:52,202 --> 00:55:55,518 Kau bicara. Kau sudah merasa lebih baik, sayang? 675 00:55:55,543 --> 00:55:56,971 Persetan denganmu! 676 00:55:56,996 --> 00:55:58,981 Di mana yang lainnya? 677 00:55:59,047 --> 00:56:02,464 Seperti kubilang, kami bisa dapatkan itu untukmu. 678 00:56:02,488 --> 00:56:03,849 Semua yang di bawah sana... 679 00:56:03,873 --> 00:56:07,014 ...jauh lebih berharga dibanding narkoba milikmu! 680 00:56:10,559 --> 00:56:12,223 Jangan bohongi aku. 681 00:56:38,870 --> 00:56:40,537 Ayo, ayo. 682 00:56:40,561 --> 00:56:42,539 Dia berat. 683 00:56:42,563 --> 00:56:45,468 - Tidak tidak... - Hitungan ketiga, oke? 684 00:56:45,493 --> 00:56:47,445 Tidak! 685 00:56:48,742 --> 00:56:51,919 Kau harusnya terima kasih denganku. Dengan hawa panas ini, 686 00:56:51,944 --> 00:56:55,276 Itu tak butuh waktu lama sebelum bajingan itu mulai bau. 687 00:56:55,300 --> 00:56:56,853 Kau monster! 688 00:56:57,356 --> 00:56:59,038 Monster? 689 00:56:59,062 --> 00:57:03,180 Tidak, aku hanya orang yang mencoba bertahan hidup seperti orang lain. 690 00:57:03,204 --> 00:57:04,630 Seperti orang lain? 691 00:57:04,654 --> 00:57:06,857 Kau merampok dan membunuh orang untuk mencari uang. 692 00:57:06,882 --> 00:57:08,772 - Membunuh? Siapa yang aku bunuh? - Ya! 693 00:57:08,796 --> 00:57:10,695 Cassidy... 694 00:57:12,579 --> 00:57:14,389 Seperti yang aku duga. 695 00:57:15,057 --> 00:57:16,825 Kali ini kau akan ikut menyelam bersama dia. 696 00:57:16,850 --> 00:57:19,024 - Tidak. Tidak, tidak, tidak. - Oke. Tak masalah. Tak apa. 697 00:57:19,048 --> 00:57:20,646 Sebaiknya begitu. 698 00:57:20,670 --> 00:57:22,993 Ini kesempatan terakhirmu, sayang. 699 00:57:23,017 --> 00:57:24,983 Kau takkan mendapat kesempatan lainnya. 700 00:57:28,053 --> 00:57:29,696 Kau tak apa? 701 00:57:31,974 --> 00:57:34,246 - Ayo. - Oke. Aku tahu, aku tahu... 702 00:57:34,270 --> 00:57:36,341 Apa yang akan kita lakukan? 703 00:57:43,235 --> 00:57:45,119 Itu tidak sakit? 704 00:57:45,143 --> 00:57:47,046 Sangat sakit. 705 00:57:47,697 --> 00:57:49,986 Aku rasa aku tak bisa kembali ke bawah sana, Cassidy. 706 00:57:50,010 --> 00:57:51,652 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 707 00:57:51,677 --> 00:57:53,196 Dengar, aku akan terus bersamamu. 708 00:57:53,220 --> 00:57:55,346 Cukup ikuti petunjukku, oke? 709 00:57:56,290 --> 00:57:58,788 Aku tak bisa berhenti memikirkan Pierre. 710 00:57:58,812 --> 00:58:01,394 Dia terus bicara tentang kami yang datang ke sini, 711 00:58:01,419 --> 00:58:03,922 Untuk menyelam beberapa minggu. Sekarang dia sudah meninggal. 712 00:58:11,722 --> 00:58:13,551 Tetap di sini. 713 00:58:58,034 --> 00:59:00,203 Mayday, mayday. Ada yang bisa mendengar? 714 00:59:01,063 --> 00:59:03,561 Mayday. Mayday, Ada penyelam yang temui masalah. 715 00:59:03,586 --> 00:59:06,585 50 mil arah barat. Ada yang bisa mendengarku, ganti? 716 00:59:09,814 --> 00:59:12,631 Dia bilang ingin ke sini dan bicara denganmu. 717 00:59:12,656 --> 00:59:15,302 Tidak apa. Tetap siaga. Pergilah. 718 00:59:20,832 --> 00:59:24,321 Apa yang membawamu ke perusahaan dagang terapung kecilku ini, sayang? 719 00:59:24,345 --> 00:59:26,771 Kau menikmati pemandangannya, bukan? 720 00:59:27,210 --> 00:59:30,351 - Apa yang kau bicarakan? - Aku melihatmu menatapku. 721 00:59:32,010 --> 00:59:34,279 Jangan menyanjung dirimu, tuan putri. 722 00:59:34,304 --> 00:59:35,947 Aku hanya melindungi investasiku. 723 00:59:35,973 --> 00:59:37,408 Omong kosong! 724 00:59:37,432 --> 00:59:40,983 Kau tidak melakukan semua ini demi pernak-pernik emas. 725 00:59:42,354 --> 00:59:45,791 Siapa kau sebenarnya? 726 00:59:45,815 --> 00:59:48,703 Aku sudah bilang, aku hanya orang yang mencoba mencari uang. 727 00:59:48,728 --> 00:59:52,172 Dengan merampok dan membunuh turis? 728 00:59:52,197 --> 00:59:55,705 Kau orang Amerika. Bagaimana kau bisa berada di sini? 729 00:59:55,729 --> 00:59:57,561 Kenapa kau melakukan ini? 730 00:59:57,585 --> 00:59:59,512 Itu pertanyaan yang banyak. 731 00:59:59,537 --> 01:00:01,698 Kau tahu, orang sepertiku, kami tidak suka pertanyaan. 732 01:00:01,723 --> 01:00:04,117 Mengingat kau membunuh suamiku, 733 01:00:04,142 --> 01:00:05,660 Aku rasa aku berhak mendapat jawaban! 734 01:00:05,685 --> 01:00:07,848 Sekali lagi dengan membunuh dan pembunuhan ini? 735 01:00:07,872 --> 01:00:09,563 Coba aku! 736 01:00:11,800 --> 01:00:13,819 Baiklah. 737 01:00:13,843 --> 01:00:16,779 - Kau mau tahu siapa Jordan Devane? - Ya. 738 01:00:17,723 --> 01:00:19,894 Aku akan mengikutimu. 739 01:00:19,918 --> 01:00:22,577 Tapi kau mungkin takkan suka dengan yang kau dengar. 740 01:00:24,479 --> 01:00:28,708 Aku dulu Angkatan Laut, tim SEAL. 741 01:00:28,927 --> 01:00:32,295 Suatu hari kesempatan menghampiriku. 742 01:00:32,362 --> 01:00:35,840 Operasi penyelundupan kecil. Itu terlihat cukup bersih. 743 01:00:36,241 --> 01:00:39,431 Tapi aku tertangkap, dan dipecat. 744 01:00:39,455 --> 01:00:41,429 Aku mengembara sejak itu. 745 01:00:42,414 --> 01:00:44,505 Kau mantan Seal Angkatan Laut? 746 01:00:44,529 --> 01:00:46,162 Sudah kubilang kau takkan suka. 747 01:00:46,186 --> 01:00:47,843 Kau suka? 748 01:00:49,337 --> 01:00:54,584 Apa, sekarang kau hanya orang rendahan? 749 01:00:54,608 --> 01:00:57,512 Hidup dengan merampas dari hasil kerja keras orang lain? 750 01:00:59,097 --> 01:01:01,798 Kau sebaiknya menjaga ucapanmu. 751 01:01:01,822 --> 01:01:04,786 Kau tidak tahu apa yang sudah aku lakukan untuk Tuhan dan negaraku. 752 01:01:04,853 --> 01:01:07,390 Oke, katakan lah kita temukan emas ini. 753 01:01:07,414 --> 01:01:09,150 Apa yang akan kau lakukan? 754 01:01:09,174 --> 01:01:11,601 Apa kau akan melempar kami ke laut seperti yang kau lakukan pada Gregg? 755 01:01:11,626 --> 01:01:14,742 Dengar, kau bisa pegang perkataanku. 756 01:01:14,766 --> 01:01:16,882 Aku akan melepasmu. 757 01:01:16,906 --> 01:01:19,342 Aku rasa kau hanya harus percaya aku. 758 01:01:20,285 --> 01:01:24,306 Ingat, semua ini takkan terjadi, 759 01:01:24,331 --> 01:01:28,351 Jika kau membawa barangku sesuai kesepakatan awal kita. 760 01:01:28,794 --> 01:01:30,437 Kita kedatangan tamu! 761 01:01:31,171 --> 01:01:32,923 Ayo. 762 01:01:39,471 --> 01:01:42,532 Bajingan. Ini tidak bagus. 763 01:01:46,269 --> 01:01:47,871 Siapa itu? 764 01:01:47,896 --> 01:01:49,723 Itu Maritime Gendarmerie. 765 01:01:49,748 --> 01:01:51,641 Itu polisi pantai di sini. 766 01:01:51,665 --> 01:01:53,334 Bawa dia kembali ke kapalnya. 767 01:01:53,360 --> 01:01:55,587 - Cepat! - Hei, tunggu dulu. 768 01:01:56,154 --> 01:01:57,923 Kau beri isyarat pada mereka, 769 01:01:57,947 --> 01:02:00,477 Kau dan temanku akan mati. Paham? 770 01:02:00,501 --> 01:02:02,802 Jangan macam-macam. Pergilah. Bawa dia. 771 01:02:02,828 --> 01:02:04,263 Pergi. 772 01:02:04,287 --> 01:02:07,248 Sialan. Ini dia. 773 01:02:12,099 --> 01:02:14,130 Ingat yang aku katakan. 774 01:02:15,257 --> 01:02:16,900 Tunggu sinyalku. 775 01:02:17,801 --> 01:02:19,194 Ayo. 776 01:02:32,740 --> 01:02:35,239 - Selamat sore. - Sore. 777 01:02:35,264 --> 01:02:36,755 Kau orang Amerika? 778 01:02:36,779 --> 01:02:38,939 Ya, pak. Lahir dan besar. 779 01:02:38,964 --> 01:02:41,001 Kau berencana menyelam di sini? 780 01:02:41,025 --> 01:02:43,735 Bukan aku. Hei, sayang, kemari. 781 01:02:43,760 --> 01:02:45,014 Kemarilah. Jangan malu-malu. 782 01:02:45,039 --> 01:02:47,597 - Tidak. - Ayo. Sebentar... 783 01:02:48,331 --> 01:02:50,102 Kau mau menyelam? 784 01:02:50,127 --> 01:02:51,643 Tentu saja. 785 01:02:51,977 --> 01:02:54,579 Ada alasan kapal ini terikat dengan kapalmu? 786 01:02:54,604 --> 01:02:57,914 Kapal tua ini? Itu beruntung masih bisa mengapung. 787 01:02:57,938 --> 01:03:01,194 Tidak, teman kami sudah pergi menyelam duluan, jadi... 788 01:03:01,219 --> 01:03:02,671 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 789 01:03:02,696 --> 01:03:04,781 Kami hanya akan membawanya kembali ke tepian. 790 01:03:15,066 --> 01:03:17,126 Boleh aku lihat surat-suratmu? 791 01:03:18,069 --> 01:03:19,832 Apa ada masalah? 792 01:03:19,856 --> 01:03:22,006 Aku ingin melihat surat-suratmu, pak. 793 01:03:22,032 --> 01:03:23,457 Oke, baiklah, baiklah. 794 01:03:23,481 --> 01:03:25,802 Kita punya surat-suratnya, benar, sayang? 795 01:03:26,161 --> 01:03:28,472 Itu ada di kabin. Biar aku ambilkan. 796 01:03:28,496 --> 01:03:29,946 Oke. 797 01:03:29,970 --> 01:03:31,465 Aku segera kembali. 798 01:03:31,489 --> 01:03:33,017 Habisi mereka. 799 01:03:46,184 --> 01:03:47,866 Kai! 800 01:03:51,394 --> 01:03:53,771 Sial! 801 01:03:55,448 --> 01:03:59,377 Ya Tuhan. Beri itu tekanan. 802 01:03:59,402 --> 01:04:01,254 - Di mana kotak P3K? - Di kabin. 803 01:04:01,279 --> 01:04:03,590 Cepat ambil itu! Cepat, cepat, cepat! 804 01:04:06,868 --> 01:04:09,429 - Tak apa, Kai. - Dia tertembak. 805 01:04:10,252 --> 01:04:12,765 Kau tahu dia takkan selamat kecuali kita pergi ke pesisir. 806 01:04:12,832 --> 01:04:14,743 Ini bukan hari keberuntunganmu, bukan? 807 01:04:14,768 --> 01:04:17,545 Kau akan biarkan dia mati? Ada apa denganmu? 808 01:04:17,569 --> 01:04:19,823 Aku takkan pergi tanpa emas itu, tuan putri. 809 01:04:19,847 --> 01:04:21,232 Sekarang bersiap untuk menyelam. 810 01:04:21,257 --> 01:04:23,818 Kita akan dapatkan yang kita butuhkan, lalu pergi dari sini. 811 01:04:24,386 --> 01:04:25,725 Bertahanlah, kawan. 812 01:04:25,749 --> 01:04:27,831 - Bertahanlah. - Tetap bersama kami. Cepat! 813 01:04:27,855 --> 01:04:30,099 - Dia butuh minum. - Ini! 814 01:04:31,226 --> 01:04:33,172 Dia butuh minum. 815 01:04:34,690 --> 01:04:37,565 Bertahanlah, bertahanlah. Ayo. 816 01:04:39,401 --> 01:04:41,144 Periksa jika ada barang berharga di kapal mereka, 817 01:04:41,169 --> 01:04:43,468 Lalu buat itu melaju ke selatan menuju Mauritius. 818 01:04:43,492 --> 01:04:45,218 - Pergilah! - Baik. 819 01:04:50,412 --> 01:04:52,681 Aku ulangi. Ada yang bisa mendengarku? 820 01:05:28,502 --> 01:05:31,136 Bertahanlah, oke? Kau pasti bisa. 821 01:05:31,160 --> 01:05:32,965 - Aku tidak mau pergi. - Kau akan baik saja. 822 01:05:32,989 --> 01:05:35,313 Jangan khawatir, hiunya mungkin sudah pergi. 823 01:05:35,337 --> 01:05:38,143 - Jangan dengarkan dia. - Ada bagusnya aku kirim kalian berdua. 824 01:05:38,168 --> 01:05:40,663 Seorang teman selalu ada saat dibutuhkan. 825 01:05:40,687 --> 01:05:43,648 Fokus. Bernapas perlahan. 826 01:05:43,673 --> 01:05:45,191 - Bernapas perlahan. - Ikat itu pada mesin katrol. 827 01:05:45,216 --> 01:05:46,776 Ayo lakukan ini. 828 01:05:47,177 --> 01:05:49,237 Kaca mata. 829 01:05:49,262 --> 01:05:50,905 Ayo! Ayo! 830 01:05:51,556 --> 01:05:54,010 Kau bisa. Kau bisa. Kau bisa. 831 01:05:57,876 --> 01:05:59,872 Masuk ke air! 832 01:06:02,985 --> 01:06:05,002 Jangan mati dulu! 833 01:06:11,785 --> 01:06:14,429 Ayo, Kai. Minumlah sedikit. 834 01:06:15,234 --> 01:06:17,057 Bajingan. 835 01:06:17,457 --> 01:06:19,219 Ayolah. Kau tahu dia tak akan selamat. 836 01:06:19,243 --> 01:06:20,935 Persetan denganmu! 837 01:06:21,002 --> 01:06:23,637 Dia memiliki anak. Bahkan cucu. 838 01:06:23,661 --> 01:06:26,249 - Dia dicintai. - Ya? 839 01:06:26,274 --> 01:06:28,193 Bagaimana denganmu? Apa kau dicintai? 840 01:06:28,217 --> 01:06:29,746 Kau harusnya lebih khawatir dengan dirimu sendiri. 841 01:06:29,770 --> 01:06:31,153 Ya? Mengapa? 842 01:06:31,178 --> 01:06:33,055 Gadis-gadis itu akan segera dilemparkan dari sini... 843 01:06:33,080 --> 01:06:34,855 ...dalam waktu dekat atau seharusnya begitu. 844 01:06:34,879 --> 01:06:38,755 Ini waktunya untuk kita berpisah, jika kau paham maksudku. 845 01:06:38,779 --> 01:06:41,622 Ya. Perkataanmu tak ada artinya. 846 01:06:41,898 --> 01:06:43,208 Maaf, sobat. 847 01:06:43,232 --> 01:06:45,459 Itu hanya prinsip. Bukan personal. 848 01:06:45,484 --> 01:06:47,235 Demi Tuhan! 849 01:06:52,722 --> 01:06:54,969 - Pergilah! - Bajingan! 850 01:06:56,211 --> 01:06:59,407 Cassidy, aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 851 01:06:59,432 --> 01:07:01,910 Hei, hei! Lihat aku... Lihat aku. 852 01:07:01,935 --> 01:07:04,020 Tetap tenang. Oke? 853 01:07:48,965 --> 01:07:51,472 - Tetap tenang. - Ayo berenang ke tepi. 854 01:07:51,496 --> 01:07:53,641 - Kita harus pergi dari sini. - Tidak, kita tidak bisa. 855 01:07:53,665 --> 01:07:55,171 Kau harus berhenti bergerak. 856 01:07:55,196 --> 01:07:56,626 - Oke? - Pierre sudah mati! 857 01:07:56,650 --> 01:07:58,416 Gregg mati! Semua orang tewas! 858 01:07:58,442 --> 01:08:00,702 Kita akan mati, oke? 859 01:08:01,060 --> 01:08:04,451 Itsara! Tidak! 860 01:08:22,665 --> 01:08:24,851 Itu upaya yang berani. 861 01:08:25,752 --> 01:08:29,885 Hei. Hei, lihat aku. Lihat aku... Kau lihat itu? 862 01:08:29,909 --> 01:08:31,857 Kapalmu sudah hancur. 863 01:08:31,883 --> 01:08:34,761 Kau takkan bisa kembali berlabuh. 864 01:08:41,226 --> 01:08:43,787 - Kau harusnya terima kasih padaku. - Tidak. 865 01:08:43,853 --> 01:08:46,435 Aku berikan kau kematian yang bagus. 866 01:08:46,459 --> 01:08:49,416 Kapten selalu tenggelam bersama kapalnya. 867 01:09:03,332 --> 01:09:04,974 Berhenti! 868 01:09:11,547 --> 01:09:14,467 Itsara! Jangan bergerak. 869 01:09:30,226 --> 01:09:33,544 Jangan... Jangan membuat percikan! 870 01:09:34,043 --> 01:09:36,149 Cassidy! 871 01:09:41,260 --> 01:09:43,053 - Cassidy! - Jangan memercik! 872 01:09:43,121 --> 01:09:44,556 Berhenti! 873 01:09:44,776 --> 01:09:46,407 Cassidy! 874 01:09:46,432 --> 01:09:49,168 Itsara, berhenti memercik! Berhenti! 875 01:10:23,056 --> 01:10:24,870 Bajingan! Bajingan! 876 01:11:00,213 --> 01:11:02,549 Sekarang, apa yang kau takutkan? 877 01:11:03,493 --> 01:11:04,886 Apa kau takut? 878 01:11:04,952 --> 01:11:06,160 - Ya. - Bagus. 879 01:11:06,184 --> 01:11:10,182 Sekarang hadapi ketakutan itu, dan lakukan lagi. 880 01:11:10,625 --> 01:11:13,469 Dan pergilah menuju ketakutan itu. 881 01:12:02,902 --> 01:12:05,196 Apa kau siap untuk melakukan ini? 882 01:12:06,184 --> 01:12:11,802 Maksudku, apa kau siap untuk temukan cara... 883 01:12:11,827 --> 01:12:17,066 ...untuk hentikan monster itu? 884 01:12:28,886 --> 01:12:32,747 Sejak kau masih kecil, kau berlari dari itu. 885 01:12:33,583 --> 01:12:36,185 Tapi kita sudah mengubah itu. 886 01:12:36,252 --> 01:12:40,039 Dan karena momen itu, saat momen itu datang, 887 01:12:40,064 --> 01:12:43,859 Saat kau berhadapan langsung dengan mimpi buruk itu... 888 01:12:45,678 --> 01:12:47,905 Kau akan siap. 889 01:12:50,600 --> 01:12:53,465 Dan itu akan menjadi indah. 890 01:12:57,373 --> 01:13:01,068 Dan kau sebaiknya mengingat semua yang kakek ajarkan kepadamu. 891 01:13:01,092 --> 01:13:04,130 Pasti. Aku janji. 892 01:13:05,890 --> 01:13:09,791 Laut adalah keajaiban yang berbahaya. 893 01:13:10,792 --> 01:13:15,165 Karena kerajaan itu juga kerajaanmu. 894 01:14:39,208 --> 01:14:41,268 Apa yang terjadi? Di mana temanmu? 895 01:14:42,228 --> 01:14:43,663 Dia tidak selamat. 896 01:14:43,688 --> 01:14:45,656 Kau tampaknya selalu bisa bertahan. 897 01:14:45,680 --> 01:14:47,278 Oke, mana emasku? 898 01:14:47,302 --> 01:14:48,890 Ini emasmu! 899 01:14:49,510 --> 01:14:51,040 Apa-apaan ini? 900 01:14:51,064 --> 01:14:54,619 Hei, jalang keparat! Hei, mana emasku? 901 01:14:55,933 --> 01:14:57,657 Kai! 902 01:14:58,815 --> 01:15:00,187 Apa yang kau lakukan?! 903 01:15:00,211 --> 01:15:02,086 Dia sudah sekarat. Aku membebaskan dia. 904 01:15:02,110 --> 01:15:03,749 Dan dia man Benz? 905 01:15:03,774 --> 01:15:05,109 Dia menjadi berani. 906 01:15:05,134 --> 01:15:06,936 Dasar bajingan! 907 01:15:06,961 --> 01:15:08,617 Seandainya kau belum tahu, sayang, 908 01:15:08,641 --> 01:15:12,130 Kapal ini akan tenggelam ke dasar laut sebentar lagi! 909 01:15:12,154 --> 01:15:13,718 Mesinnya terbakar! 910 01:15:13,742 --> 01:15:15,403 Jadi bagaimana jika kita langsung ke bisnis, 911 01:15:15,428 --> 01:15:17,308 Kau kembali menyelam dan dapatkan emasku? 912 01:15:17,332 --> 01:15:19,724 Kau saja yang menyelam dan ambil emasnya! 913 01:15:19,748 --> 01:15:21,350 Aku selesai! 914 01:17:21,537 --> 01:17:23,347 Aku selesai! 915 01:17:24,373 --> 01:17:26,461 Itu sangat disayangkan. 916 01:17:29,050 --> 01:17:31,396 Aku benar-benar berpikir kau istimewa. 917 01:17:32,214 --> 01:17:33,685 Maksudku, astaga, 918 01:17:33,709 --> 01:17:36,735 Aku bahkan mungkin ingin pertahankan kau sementara waktu. 919 01:17:36,927 --> 01:17:39,184 Kau memiliki keterampilan. 920 01:17:39,807 --> 01:17:41,490 Keberanian. 921 01:17:42,141 --> 01:17:44,618 Tapi kau melakukan satu dosa besar. 922 01:17:44,643 --> 01:17:47,871 Ya? Apa? 923 01:17:47,980 --> 01:17:49,790 Kau berbohong. 924 01:17:50,450 --> 01:17:52,542 Aku selesai main-main denganmu. 925 01:17:52,610 --> 01:17:54,462 Jatuhkan senjatamu! 926 01:18:00,422 --> 01:18:02,903 Aku takkan memintamu lagi. Jatuhkan senjatamu. 927 01:18:02,928 --> 01:18:05,880 Astaga! 928 01:18:07,329 --> 01:18:08,834 Lihatlah dirimu. 929 01:18:12,755 --> 01:18:14,357 Cassidy? 930 01:18:14,825 --> 01:18:16,192 Ya. 931 01:18:16,801 --> 01:18:20,284 Baiklah, Ketua, kau mendapat keunggulan. 932 01:18:20,308 --> 01:18:23,656 Kembali dari kematian. 933 01:18:24,308 --> 01:18:26,940 Aku takjub denganmu untuk itu. Pertanyaannya adalah, 934 01:18:26,964 --> 01:18:30,038 Apa yang akan kau lakukan soal itu, Gregg? 935 01:18:30,981 --> 01:18:32,905 Menembakku? 936 01:18:32,929 --> 01:18:35,002 Itu yang akan kau lakukan? 937 01:18:35,027 --> 01:18:36,904 Tidak. 938 01:18:36,929 --> 01:18:39,882 Aku rasa kau takkan berani. 939 01:18:39,949 --> 01:18:46,055 Kau akan mengikatku? Membawaku ke pihak berwajib? 940 01:18:46,080 --> 01:18:48,182 Ayolah, bung, berpikir! 941 01:18:48,666 --> 01:18:50,726 Apa yang akan kau lakukan, Gregg?! 942 01:18:51,669 --> 01:18:56,044 Ya, itu benar. Kapal ini dalam masalah besar. 943 01:18:56,068 --> 01:18:59,633 Hal terbaik yang bisa kita lakukan adalah naik ke kapalku, 944 01:18:59,657 --> 01:19:01,394 Kemudian kita pergi sendiri-sendiri. 945 01:19:01,418 --> 01:19:03,198 Tidak. Tidak, dia takkan melakukan itu. 946 01:19:03,224 --> 01:19:05,199 Tutup mulutmu! 947 01:19:05,307 --> 01:19:07,158 Tidak. Dia takkan melakukan itu. 948 01:19:07,182 --> 01:19:09,286 Aku sudah muak! 949 01:19:09,311 --> 01:19:11,188 Ayo, Gregg! 950 01:19:19,775 --> 01:19:21,507 Hei! 951 01:19:32,877 --> 01:19:34,436 Jadi... 952 01:19:35,004 --> 01:19:37,248 Kau tak kenal menyerah. 953 01:19:50,527 --> 01:19:52,253 Oke. 954 01:19:57,497 --> 01:19:59,119 Berdiri! 955 01:20:25,696 --> 01:20:30,034 Apapun yang kau lakukan, kau sebaiknya lakukan itu, 956 01:20:30,058 --> 01:20:33,161 Sebelum kita semua menjadi umpan hiu. 957 01:20:35,189 --> 01:20:38,292 Tidak. Hanya kau. 958 01:20:45,908 --> 01:20:47,760 Bajingan! 959 01:20:51,455 --> 01:20:53,713 Hiu bangsat! Bajingan! 960 01:20:53,737 --> 01:20:57,435 Persetan denganmu! Persetan denganmu! 961 01:21:16,996 --> 01:21:19,291 - Ya Tuhan. - Hei. 962 01:21:23,132 --> 01:21:25,381 Hei... Hei. 963 01:21:25,447 --> 01:21:27,471 Aku pikir aku kehilanganmu. 964 01:21:27,495 --> 01:21:29,509 Aku pikir aku yang kehilanganmu. 965 01:21:36,583 --> 01:21:38,723 Dengar, aku tak bermaksud merusak suasana, 966 01:21:38,747 --> 01:21:41,521 Tapi bisa kalian carikan aku dokter? 967 01:21:41,547 --> 01:21:43,167 Benz! 968 01:22:00,127 --> 01:22:01,958 Satu pertanyaan. 969 01:22:02,651 --> 01:22:06,463 Apa aku mendengar kau sebutkan sesuatu tentang emas di bawah sana? 970 01:22:07,781 --> 01:22:10,926 Bagaimana jika kita fokus agar kau tidak sekarat, Benz? 971 01:22:10,951 --> 01:22:12,928 Aku hanya bertanya. 972 01:22:14,538 --> 01:22:16,932 Berjanji padaku. 973 01:22:17,717 --> 01:22:19,976 Kita menjauh dari kapal untuk sementara waktu. 974 01:22:21,587 --> 01:22:23,506 Aku janji. 975 01:22:42,965 --> 01:22:47,588 Dua minggu kemudian 976 01:23:07,257 --> 01:23:09,183 Hei, Kakek. 977 01:23:20,336 --> 01:23:23,249 Kau tak apa? 978 01:23:23,315 --> 01:23:25,095 Aku masih hidup. 979 01:23:27,569 --> 01:23:29,546 Kemari. 980 01:23:30,072 --> 01:23:31,924 Aku tak apa. 981 01:23:34,701 --> 01:23:37,178 Kau yakin soal itu? 982 01:23:40,749 --> 01:23:42,526 Aku tak apa. 983 01:23:45,587 --> 01:23:48,757 Oke, kacang, oke. 984 01:24:22,457 --> 01:24:26,132 Hai. Aku Richard Dreyfuss. 985 01:24:26,156 --> 01:24:30,240 Dan aku ingin meminta bantuanmu, 986 01:24:30,264 --> 01:24:34,865 Ironisnya, dalam konservasi hiu. 987 01:24:34,889 --> 01:24:37,472 Selama 400 juta tahun, 988 01:24:37,497 --> 01:24:40,974 Hiu menjelajahi setiap lautan di dunia. 989 01:24:40,998 --> 01:24:45,427 Hanya sedikit spesies yang bisa bertahan hidup di planet kita sejauh ini, 990 01:24:45,451 --> 01:24:49,250 Dan lebih sedikit lagi yang disalahpahami. 991 01:24:49,860 --> 01:24:54,160 Yang sebenarnya adalah bahwa pemburu misterius... 992 01:24:54,184 --> 01:24:57,776 ...dan menakjubkan ini penting... 993 01:24:57,801 --> 01:25:01,680 ...terhadap keseimbangan ekosistem laut. 994 01:25:02,226 --> 01:25:04,757 Mereka membantu mendorong ekosistem lokal, 995 01:25:04,781 --> 01:25:08,578 Dan sebenarnya lebih berharga hidup daripada mati. 996 01:25:09,838 --> 01:25:15,077 Hiu selamat dari lima kepunahan massal, 997 01:25:15,101 --> 01:25:19,114 Termasuk yang membunuh dinosaurus. 998 01:25:19,347 --> 01:25:25,156 Saat ini ada lebih dari 465 spesies hiu yang diketahui, 999 01:25:25,180 --> 01:25:27,849 Hidup di lautan kita. 1000 01:25:27,873 --> 01:25:32,094 Sayangnya, hampir satu dari empat spesies ini, 1001 01:25:32,118 --> 01:25:38,169 Saat ini terancam punah akibat aktivitas manusia, 1002 01:25:38,193 --> 01:25:43,071 Seperti memancing berlebihan dan perburuan sirip hiu. 1003 01:25:43,095 --> 01:25:49,727 Dan manusia membunuh hingga 100 juta hiu per tahun. 1004 01:25:50,344 --> 01:25:55,117 Yang ada, hiu yang seharusnya takut pada manusia. 1005 01:25:55,141 --> 01:25:59,087 Kebanyakan spesies hiu terancam oleh aktivitas manusia. 1006 01:25:59,111 --> 01:26:04,713 Hiu di seluruh dunia menjadi sasaran penangkapan ikan yang berlebihan, 1007 01:26:04,737 --> 01:26:11,099 Untuk memasok besarnya permintaan diantaranya untuk sup sirip hiu, 1008 01:26:11,124 --> 01:26:16,656 Suatu hidangan lezat pada acara tingkat tinggi, sosial, dan diplomatik... 1009 01:26:16,680 --> 01:26:18,840 ...di seluruh Asia. 1010 01:26:19,908 --> 01:26:25,180 Ada sisi lain dari situasi menyedihkan ini. 1011 01:26:25,379 --> 01:26:29,309 Hiu juga berharga bagi manusia, 1012 01:26:29,376 --> 01:26:31,119 Diluar alasan non-konsumtif, 1013 01:26:31,143 --> 01:26:33,872 Seperti ekowisata, desain cerdas, 1014 01:26:33,897 --> 01:26:38,527 Dan pengelolaan siklus karbon laut. 1015 01:26:38,593 --> 01:26:41,163 Dan ini memberikan harapan... 1016 01:26:41,187 --> 01:26:45,329 ...terhadap upaya konservasi hiu di seluruh dunia. 1017 01:26:46,503 --> 01:26:52,174 Jadi, sebagai salah satu predator puncak lautan, 1018 01:26:52,198 --> 01:26:58,249 Hiu memiliki peran penting didalam rantai makanan, 1019 01:26:58,273 --> 01:27:04,072 Dan membantu memastikan keseimbangan ekosistem laut. 1020 01:27:05,078 --> 01:27:09,260 Dengan meningkatnya tingkat permintaan dan eksploitasi... 1021 01:27:09,284 --> 01:27:12,988 ...terhadap spesies dan produk hiu, 1022 01:27:13,012 --> 01:27:15,539 Kekhawatiran terus berkembang... 1023 01:27:15,564 --> 01:27:19,892 ...mengenai status ketersediaan hiu yang berlimpah, 1024 01:27:19,916 --> 01:27:24,113 Serta eksploitasi mereka didalam perikanan dunia. 1025 01:27:24,598 --> 01:27:27,008 Dibanding dengan ikan laut lainnya, 1026 01:27:27,033 --> 01:27:32,497 Hiu dikategorikan dengan pertumbuhan yang relatif lambat, 1027 01:27:32,564 --> 01:27:35,839 Kematangan seksual yang lambat, 1028 01:27:35,863 --> 01:27:40,171 Serta pembiakan jumlah kecil dari per-induk. 1029 01:27:41,281 --> 01:27:44,789 Faktor-faktor biologis ini membuat kebanyakan spesies hiu... 1030 01:27:44,813 --> 01:27:47,195 ...rentan terhadap penangkapan berlebihan. 1031 01:27:47,219 --> 01:27:51,324 Hiu ditangkap dalam perikanan terarah, 1032 01:27:51,349 --> 01:27:57,564 Dan juga sebagai tangkapan sampingan pada perikanan tidak terarah lainnya. 1033 01:27:58,126 --> 01:28:01,658 Banyak spesies hiu dieksploitasi secara berlebihan, 1034 01:28:01,682 --> 01:28:09,493 Karena sirip mereka sangat berharga untuk sup sirip hiu. 1035 01:28:09,517 --> 01:28:14,581 Menembak dan membunuh hiu hanya untuk siripnya, 1036 01:28:14,606 --> 01:28:17,229 Dan membiarkan bangkainya membusuk. 1037 01:28:18,068 --> 01:28:22,230 Itu perilaku yang sangat biadab. 1038 01:28:22,254 --> 01:28:25,049 Terdapat kekurangan pelaporan data... 1039 01:28:25,075 --> 01:28:27,678 ...secara menyeluruh mengenai penangkapan hiu, 1040 01:28:27,702 --> 01:28:31,848 Khususnya data spesifik spesies. 1041 01:28:33,041 --> 01:28:37,141 Karena banyak alasan, hiu memberikan banyak tantangan, 1042 01:28:37,165 --> 01:28:41,456 Bagi konservasi dan pengelolaan perikanan. 1043 01:28:41,480 --> 01:28:48,325 Jadi, tolong, donasi dan dukung upaya konservasi, 1044 01:28:48,349 --> 01:28:50,675 Dan bantu selamatkan... 1045 01:28:50,700 --> 01:28:57,332 ...makhluk yang menawan dan diperlukan ini, 1046 01:28:57,441 --> 01:29:01,683 Penting bukan hanya untuk ekosistem laut, 1047 01:29:01,707 --> 01:29:04,399 Tetapi juga untuk kita sendiri. 1048 01:29:06,207 --> 01:29:07,842 Terima kasih. 76801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.