All language subtitles for House.of.David.S01E02.Deep.Calls.to.Deep.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,437 --> 00:00:21,230 NO EPIS�DIO ANTERIOR 2 00:00:21,313 --> 00:00:23,649 � Casa de Saul, rei de toda Israel. 3 00:00:23,733 --> 00:00:24,942 O le�o voltou. 4 00:00:25,025 --> 00:00:27,153 E onde voc� estava? Cantando sobre sua m�e? 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,946 E a aldeia na fronteira? 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,782 Vi a marca de uma m�o maior que um balaio. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,909 Samuel, esta noite, n�s celebramos! 8 00:00:33,993 --> 00:00:36,912 Voc� distorceu o trono para sua pr�pria gl�ria. 9 00:00:36,996 --> 00:00:39,290 Saul, Deus o escolheu como rei. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,208 Agora, Ele escolhe outro. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,250 Vou matar o le�o. 12 00:00:42,251 --> 00:00:43,294 N�o pode sozinho. 13 00:00:44,628 --> 00:00:45,921 Posso e vou. 14 00:00:59,643 --> 00:01:00,728 {\an8}� muito cedo. 15 00:01:00,811 --> 00:01:02,938 N�o, chegamos na hora certa. 16 00:01:03,731 --> 00:01:06,859 Isto n�o se repetir� nos pr�ximos 28 anos, 17 00:01:06,942 --> 00:01:10,571 quando o alinhamento do Sol, da Lua e das estrelas 18 00:01:10,654 --> 00:01:14,325 � igual ao que foi no in�cio da cria��o. 19 00:01:15,284 --> 00:01:16,284 Veja, Davi. 20 00:01:16,827 --> 00:01:19,038 O Sol est� nascendo. Lembra da m�sica? 21 00:01:19,163 --> 00:01:20,956 A Birkat Hachama. 22 00:01:23,292 --> 00:01:24,502 Cante junto. 23 00:01:26,629 --> 00:01:32,760 �s aben�oado 24 00:01:32,843 --> 00:01:39,850 Senhor nosso Deus 25 00:01:39,934 --> 00:01:44,522 Rei do Universo 26 00:01:44,605 --> 00:01:50,236 Que realiza a obra da cria��o 27 00:01:52,655 --> 00:01:54,532 N�o devia estar aqui. 28 00:01:54,615 --> 00:01:55,699 Nenhum de voc�s. 29 00:01:56,659 --> 00:01:59,912 Voc� e seu filho desonram o nome de Jess� 30 00:01:59,995 --> 00:02:01,497 e de toda Bel�m. 31 00:02:05,668 --> 00:02:06,961 N�o saia daqui. 32 00:02:11,757 --> 00:02:13,300 Talvez tenha ouvido falar. 33 00:02:14,593 --> 00:02:15,970 Eu vejo coisas. 34 00:02:17,137 --> 00:02:18,180 Vis�es. 35 00:02:19,306 --> 00:02:21,600 E quer saber o que eu vi? 36 00:02:23,644 --> 00:02:28,107 A Hist�ria saber� o nome de meu filho muito depois do seu ter sido esquecido. 37 00:02:29,316 --> 00:02:30,651 Como ousa? 38 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Venha, Davi. 39 00:02:37,283 --> 00:02:38,909 Eu sou uma maldi��o? 40 00:02:38,993 --> 00:02:40,327 N�o, Davi. 41 00:02:40,411 --> 00:02:43,622 Voc� foi � uma cria��o destemida e maravilhosa. 42 00:02:47,459 --> 00:02:48,459 Filho. 43 00:02:50,379 --> 00:02:53,215 Aquiete-se e preste aten��o. 44 00:02:53,966 --> 00:02:55,175 O que voc� ouve? 45 00:02:58,345 --> 00:02:59,345 Nada. 46 00:02:59,722 --> 00:03:01,098 Feche os olhos� 47 00:03:03,017 --> 00:03:04,143 e escute melhor. 48 00:03:05,060 --> 00:03:07,688 N�o apenas com os ouvidos, mas com sua alma. 49 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Um abismo chama outro abismo. 50 00:03:11,609 --> 00:03:15,195 E, no sil�ncio, voc� ouvir� Deus. 51 00:03:15,279 --> 00:03:17,865 Escute-O. Ele dir� quem voc� �. 52 00:03:17,948 --> 00:03:19,074 N�o eles. 53 00:03:30,336 --> 00:03:31,503 N�o ou�o nada. 54 00:03:33,923 --> 00:03:34,965 Mas vai ouvir. 55 00:03:38,844 --> 00:03:41,180 Irm�os, posso brincar com voc�s? 56 00:03:43,766 --> 00:03:45,684 Eliabe, espere por mim! 57 00:03:54,526 --> 00:03:56,487 N�o passe do muro, Davi. 58 00:03:56,612 --> 00:03:57,780 Eu sei. 59 00:03:57,947 --> 00:03:59,865 - Davi. - Eu sei. 60 00:04:23,722 --> 00:04:25,849 Um abismo chama outro abismo. 61 00:04:32,147 --> 00:04:33,607 Mostre-me quem sou. 62 00:04:58,882 --> 00:05:01,176 N�o se mexa, Davi. 63 00:05:06,306 --> 00:05:08,225 Ele sentir� o seu medo. 64 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 Entendeu? 65 00:05:16,900 --> 00:05:18,110 Acalme a respira��o. 66 00:05:21,613 --> 00:05:22,656 E, Davi� 67 00:05:25,701 --> 00:05:26,701 meu filho� 68 00:05:30,622 --> 00:05:33,917 Amo voc� com todo meu cora��o. 69 00:05:45,512 --> 00:05:46,680 Ima? N�o! 70 00:05:47,097 --> 00:05:48,390 Ima? N�o! 71 00:05:48,724 --> 00:05:50,809 - Corra, Davi! - N�o! 72 00:05:58,317 --> 00:05:59,651 Nitzevet! 73 00:06:11,997 --> 00:06:13,082 Davi. 74 00:06:16,627 --> 00:06:18,045 Nitzevet. 75 00:06:18,545 --> 00:06:20,089 O que voc� fez, Davi? 76 00:06:29,014 --> 00:06:32,351 Est� tudo bem, querida. 77 00:06:41,777 --> 00:06:44,905 Davi, sua m�e o chama. 78 00:06:44,988 --> 00:06:46,782 Venha, Davi. 79 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Venha. 80 00:06:51,829 --> 00:06:56,667 Temo que a vida ser� muito dura para voc�. 81 00:06:59,336 --> 00:07:02,965 N�o estarei aqui para proteg�-lo. 82 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 N�o. A senhora vai melhorar. Vai, sim. 83 00:07:07,344 --> 00:07:08,512 Ele me chama. 84 00:07:12,015 --> 00:07:13,142 Eu sei. 85 00:07:14,143 --> 00:07:16,145 Sei que � verdade. 86 00:07:18,272 --> 00:07:22,651 Ele me mostrou� o que voc� se tornaria. 87 00:07:25,654 --> 00:07:26,738 O qu�? 88 00:07:27,072 --> 00:07:28,323 Lembre-se� 89 00:07:31,118 --> 00:07:32,161 Davi. 90 00:07:32,828 --> 00:07:33,828 Ima. 91 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Venha, Davi. 92 00:07:35,998 --> 00:07:38,083 - Lembrar o qu�? N�o! - Davi, venha. 93 00:07:38,167 --> 00:07:40,169 - Ima, n�o! N�o! - Davi, venha. 94 00:07:40,794 --> 00:07:41,752 Por favor! 95 00:07:41,753 --> 00:07:44,339 Filho, fique aqui. 96 00:07:45,090 --> 00:07:46,675 Fique aqui. 97 00:08:09,865 --> 00:08:10,865 Sua m�e� 98 00:08:12,326 --> 00:08:13,326 se foi. 99 00:08:18,081 --> 00:08:19,541 V� para o campo leste. 100 00:08:19,625 --> 00:08:21,210 - Junte as ovelhas. - Por qu�? 101 00:08:22,544 --> 00:08:25,172 Estou de luto, n�o posso cuidar de voc�. 102 00:08:25,839 --> 00:08:27,549 - V�. - Quero v�-la. 103 00:08:28,508 --> 00:08:30,010 V� embora desta casa. 104 00:08:30,093 --> 00:08:33,263 - N�o, quero ver minha m�e. - V� embora desta casa. 105 00:08:36,099 --> 00:08:38,393 V�. Re�na as ovelhas. 106 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 V�. 107 00:09:21,478 --> 00:09:25,565 Por favor, estou pedindo sua ajuda. Conhe�o todos aqui. 108 00:09:26,149 --> 00:09:28,277 - Por favor, eu imploro. - N�o quero. 109 00:09:29,861 --> 00:09:32,155 Vov�, veja. Veja! 110 00:09:37,494 --> 00:09:38,954 � o rapaz. 111 00:09:42,082 --> 00:09:43,082 � verdade. 112 00:09:47,045 --> 00:09:48,045 Meu filho. 113 00:09:49,464 --> 00:09:50,507 Meu filho. 114 00:09:52,968 --> 00:09:54,303 Voc� est� bem? 115 00:10:04,021 --> 00:10:05,272 Quando ir� aprender? 116 00:10:06,523 --> 00:10:08,108 N�o me desafie de novo. 117 00:10:31,631 --> 00:10:33,050 Ele n�o vai mais assust�-la. 118 00:11:03,705 --> 00:11:09,169 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 119 00:11:15,258 --> 00:11:17,844 {\an8}FORTALEZA DE GIBE� NOVA CAPITAL DE ISRAEL 120 00:11:38,031 --> 00:11:39,031 Pai? 121 00:11:39,449 --> 00:11:40,450 Minha filha� 122 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 Por quanto tempo dormi? 123 00:11:46,665 --> 00:11:49,376 Vou buscar os outros, est� bem? 124 00:11:50,419 --> 00:11:51,461 N�o demoro. 125 00:12:10,897 --> 00:12:13,859 Nosso pai acordou novamente. 126 00:12:14,443 --> 00:12:17,404 Ele parece mais l�cido desta vez. 127 00:12:19,990 --> 00:12:21,324 Vou avisar a rainha. 128 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 Mical. 129 00:12:31,835 --> 00:12:32,919 Abra-se comigo. 130 00:12:36,590 --> 00:12:39,092 Os gritos dele. 131 00:12:41,761 --> 00:12:44,806 � como se estivesse sendo queimado vivo. 132 00:12:46,975 --> 00:12:49,186 N�o consigo tir�-los da cabe�a. 133 00:12:50,562 --> 00:12:51,562 Por favor. 134 00:12:53,398 --> 00:12:54,441 Outra hora. 135 00:12:59,529 --> 00:13:00,989 O que Samuel fez com ele? 136 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 N�o sei. 137 00:13:05,160 --> 00:13:06,661 O que vou contar� 138 00:13:08,914 --> 00:13:11,333 n�o pode ser revelado a ningu�m. 139 00:13:14,211 --> 00:13:18,965 Samuel pretende ungir outro rei, assim como me ungiu. 140 00:13:23,637 --> 00:13:28,225 Amor, voc� teve tido febre, sonhando muitas coisas. 141 00:13:28,308 --> 00:13:30,519 Ele disse claramente como digo a voc�. 142 00:13:32,604 --> 00:13:35,982 Foi ent�o que ca� nas trevas. 143 00:13:37,025 --> 00:13:38,360 Mas isso � trai��o. 144 00:13:38,735 --> 00:13:41,112 Por que permitiu que Samuel partisse? 145 00:13:41,821 --> 00:13:43,907 O poder de Samuel n�o � deste mundo. 146 00:13:43,990 --> 00:13:45,492 Minha espada nada faria. 147 00:13:49,913 --> 00:13:53,083 Voc� foi ungido tr�s vezes. 148 00:13:55,502 --> 00:13:57,337 O povo o venera. 149 00:13:59,047 --> 00:14:00,966 O povo tamb�m venera Samuel. 150 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Abner. 151 00:14:12,644 --> 00:14:13,687 Encontre-o. 152 00:14:16,106 --> 00:14:17,357 Mande seguirem-no. 153 00:14:18,650 --> 00:14:20,443 Traga-me aquele que ele vai ungir. 154 00:14:26,116 --> 00:14:27,158 Assim ser�. 155 00:14:40,380 --> 00:14:42,591 Sei que pedi muito ao longo dos anos. 156 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 Aquele que Samuel ungir� 157 00:14:47,846 --> 00:14:51,766 deve ser eliminado, assim como todos de sua fam�lia. 158 00:14:53,310 --> 00:14:59,316 Qualquer sinal de fraqueza em nossa casa ser� muni��o para os filisteus. 159 00:15:00,150 --> 00:15:01,192 Entendido? 160 00:15:10,952 --> 00:15:12,329 A quem voc� serve? 161 00:15:15,582 --> 00:15:17,417 Como pode me perguntar isso? 162 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 Diga. 163 00:15:22,714 --> 00:15:24,549 Sirvo a Casa de Saul. 164 00:15:35,769 --> 00:15:38,313 {\an8}CIDADE DE GATE TERRIT�RIO FILISTEU 165 00:15:38,772 --> 00:15:43,151 D�-me a sabedoria dos deuses e a for�a dos meus ancestrais. 166 00:15:54,245 --> 00:15:57,290 Meu rei, eles chegaram. 167 00:16:04,005 --> 00:16:06,174 Sauda��es, reis irm�os da Fil�stia. 168 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 H� tempos sonho com este dia, 169 00:16:09,177 --> 00:16:12,847 em que n�s cinco ter�amos motivo para uma reuni�o e n�o uma luta. 170 00:16:12,931 --> 00:16:15,058 J� chega. Por que nos trouxe aqui? 171 00:16:17,060 --> 00:16:19,437 Os hebreus destru�ram a Casa de Amaleque. 172 00:16:20,939 --> 00:16:22,732 - N�o pode ser. - Mas �. 173 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 O destino favoreceu Saul. 174 00:16:25,777 --> 00:16:27,570 Saul � rei de jumentos. 175 00:16:28,113 --> 00:16:29,739 As tribos hebraicas valem nada. 176 00:16:29,823 --> 00:16:34,828 Mas Agague, com bigas, �dolos e um sem-n�mero de homens, 177 00:16:34,911 --> 00:16:37,580 foi engolido nas m�os dessas tribos de nada. 178 00:16:39,082 --> 00:16:40,125 Rumores. 179 00:16:40,208 --> 00:16:41,918 Ent�o, fortifiquemos as cidades. 180 00:16:42,001 --> 00:16:43,001 N�o. 181 00:16:48,758 --> 00:16:52,762 Com cinco ex�rcitos unificados, enfrentaremos Saul. 182 00:16:53,680 --> 00:16:58,601 E, quando o fizermos, nossos deuses e temores falar�o por n�s. 183 00:16:59,978 --> 00:17:03,982 E como saberemos que n�o se trata apenas de vingan�a? 184 00:17:04,983 --> 00:17:09,195 Saul matou seu pai no campo de batalha anos atr�s. 185 00:17:12,991 --> 00:17:16,578 N�o h� um l�der entre n�s para comandar os cinco ex�rcitos. 186 00:17:18,079 --> 00:17:19,330 Certamente n�o voc�, 187 00:17:19,664 --> 00:17:21,332 Aquis, rei de Gate. 188 00:17:23,376 --> 00:17:24,586 Sinto falta de seu pai. 189 00:17:26,629 --> 00:17:28,715 Ele tinha melhor gosto para o vinho. 190 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 Prepare os cavalos. 191 00:17:46,024 --> 00:17:47,024 Sim, meu rei. 192 00:17:47,484 --> 00:17:48,526 Aonde iremos? 193 00:17:49,444 --> 00:17:50,862 Convocar novos deuses. 194 00:17:55,325 --> 00:17:58,036 {\an8}BEL�M A TRIBO DE JUD� 195 00:18:03,625 --> 00:18:07,962 Comam. Bebam. Por favor, divirtam-se. 196 00:18:09,714 --> 00:18:13,051 Meu povo, o orgulho de Jud� voltou. 197 00:18:13,134 --> 00:18:15,553 - Obrigado. - Bem-vindos. 198 00:18:18,932 --> 00:18:23,728 Os filhos de Jess� e o capit�o da guarda real, Joabe. 199 00:18:24,604 --> 00:18:28,316 Homens que lutaram sob meu estandarte. 200 00:18:28,399 --> 00:18:29,399 Meu estandarte. 201 00:18:30,652 --> 00:18:35,156 Agora os devolvo a voc�s, vivos e bem. 202 00:18:39,118 --> 00:18:40,118 Irm�os� 203 00:18:41,371 --> 00:18:43,665 Trago sauda��es da Casa de Saul, 204 00:18:43,748 --> 00:18:46,501 Rei das 12 tribos e Senhor da guerra. 205 00:18:47,168 --> 00:18:48,586 E parab�ns 206 00:18:49,295 --> 00:18:51,589 � noiva, Raquel, e sua� 207 00:18:52,173 --> 00:18:54,259 escolha intrigante: meu amigo Jac�. 208 00:18:55,218 --> 00:18:58,096 Dentre os her�is que podia desposar, ela escolheu este. 209 00:19:01,224 --> 00:19:04,602 O rei tem grande apre�o por todo o seu povo, 210 00:19:05,186 --> 00:19:08,648 e n�o teria menos pela Tribo de Jud�. 211 00:19:11,109 --> 00:19:15,113 Ent�o, ele enviou a pr�pria fam�lia para desejar o sucesso da uni�o. 212 00:19:15,738 --> 00:19:18,241 Recebam Merabe e Mical. 213 00:19:19,284 --> 00:19:20,785 Filhas do rei Saul. 214 00:19:36,634 --> 00:19:38,094 Ol�, povo de Jud�. 215 00:19:42,223 --> 00:19:45,560 Sauda��es do rei e de nossa fam�lia. 216 00:19:45,643 --> 00:19:48,980 N�s somente prosperamos se voc�s todos estiverem bem e felizes. 217 00:19:49,063 --> 00:19:50,982 Como parece que est�o hoje. 218 00:19:52,191 --> 00:19:56,321 Parab�ns ao novo casal, Jac� e Raquel, 219 00:19:56,821 --> 00:19:59,699 nomes vindos de nossos antepassados, 220 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 como nas hist�rias antigas. 221 00:20:02,327 --> 00:20:06,247 A casa real deseja perdoar todas as d�vidas da nova fam�lia, 222 00:20:06,331 --> 00:20:09,834 bem como lhes dar terras e ovelhas de seu pr�prio rebanho, 223 00:20:10,293 --> 00:20:12,045 para que comecem sua jornada 224 00:20:12,128 --> 00:20:16,299 com a riqueza e a liberdade equivalentes ao seu amor. 225 00:20:17,884 --> 00:20:19,552 Parab�ns. 226 00:20:24,682 --> 00:20:26,726 Por favor, degustem o vinho. 227 00:20:27,143 --> 00:20:28,143 Bem-vindas. 228 00:20:34,484 --> 00:20:36,235 Ador�vel. De verdade. 229 00:20:36,319 --> 00:20:38,446 - Estou comovida. - N�o seja assim. 230 00:20:38,947 --> 00:20:43,493 Talvez eles tenham se conhecido e se apaixonado � primeira vista. 231 00:20:44,619 --> 00:20:45,995 Ou se viram h� uma semana, 232 00:20:46,079 --> 00:20:49,499 quando o pai dela trocou a amada filha por uma d�zia de ovelhas. 233 00:20:50,416 --> 00:20:52,001 Que palavras tocantes. 234 00:20:52,085 --> 00:20:53,378 A mam�e teria orgulho. 235 00:20:53,461 --> 00:20:55,004 Por favor� 236 00:20:55,088 --> 00:20:58,216 Esta visita real n�o passa de uma distra��o. 237 00:20:58,299 --> 00:20:59,842 Exibimos as princesas, 238 00:20:59,926 --> 00:21:03,304 e talvez n�o percebam que o rei est� enlouquecendo. 239 00:21:03,388 --> 00:21:05,098 Por que diz essas coisas? 240 00:21:06,599 --> 00:21:08,559 Nosso pai precisa de n�s aqui. 241 00:21:08,643 --> 00:21:11,020 E cumprimos a miss�o, podemos ir embora. 242 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 - Eu quero dan�ar. - O qu�? 243 00:21:18,111 --> 00:21:19,237 Eu vou dan�ar. 244 00:21:19,988 --> 00:21:20,989 Por qu�? 245 00:21:21,572 --> 00:21:22,740 N�o. 246 00:21:22,824 --> 00:21:24,409 Princesa, n�o fa�a isso. 247 00:21:24,492 --> 00:21:25,493 Joabe. 248 00:21:26,244 --> 00:21:27,370 Joabe. 249 00:21:30,623 --> 00:21:31,708 N�o seja ciumento. 250 00:22:18,046 --> 00:22:21,382 Davi vai tocar uma m�sica melhor. 251 00:22:22,383 --> 00:22:27,555 Levante-se, meu amor, minha bela 252 00:22:27,638 --> 00:22:32,685 E venha comigo 253 00:22:33,853 --> 00:22:38,775 Eis que a culpa ficou no passado 254 00:22:39,859 --> 00:22:44,822 A chuva j� passou 255 00:22:45,490 --> 00:22:50,745 As flores brotam na terra 256 00:22:50,828 --> 00:22:56,084 Chegou a hora de cantar 257 00:22:56,167 --> 00:23:02,090 E o canto da rolinha 258 00:23:02,173 --> 00:23:08,805 � ouvido em nossa terra 259 00:23:10,389 --> 00:23:15,728 Levante-se, meu amor, minha bela 260 00:23:15,812 --> 00:23:20,483 E venha comigo 261 00:23:22,026 --> 00:23:23,486 Voc� comp�s essa m�sica? 262 00:23:25,363 --> 00:23:26,531 Esta? 263 00:23:27,365 --> 00:23:28,658 Esta n�o. 264 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 Aprendi com minha m�e. 265 00:23:32,662 --> 00:23:33,663 Sua m�e? 266 00:23:34,872 --> 00:23:36,874 � linda. 267 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 Ela � uma boa professora. 268 00:23:39,877 --> 00:23:42,046 Ela era, sim. 269 00:23:45,258 --> 00:23:48,052 Talvez um dia eu possa compor uma m�sica para voc�. 270 00:23:50,930 --> 00:23:52,306 Quem � voc�? 271 00:23:52,390 --> 00:23:54,976 Concentre-se em entreter os convidados, pastor. 272 00:23:55,059 --> 00:23:56,519 � para isso que est� aqui. 273 00:23:57,603 --> 00:23:58,688 Joabe. 274 00:24:06,404 --> 00:24:07,405 Pelo seu empenho. 275 00:24:09,574 --> 00:24:10,700 � bonita. 276 00:24:13,619 --> 00:24:15,079 Direto do campo de batalha. 277 00:24:16,455 --> 00:24:17,748 Uma faca amalequita? 278 00:24:23,671 --> 00:24:25,631 Cuidado com a cabe�a, primo. 279 00:24:28,134 --> 00:24:30,136 Joabe, deixe-o em paz. 280 00:24:31,304 --> 00:24:32,513 Sim, princesa. 281 00:24:34,432 --> 00:24:35,725 Hora de irmos. 282 00:24:36,350 --> 00:24:39,145 Voc�s ficar�o hospedadas no vinhedo de meu pai. 283 00:24:39,854 --> 00:24:41,898 Voltaremos ao forte pela manh�. 284 00:24:56,245 --> 00:24:58,164 Est� tentando ser morto? 285 00:24:58,873 --> 00:25:01,250 - Essa faca � amaldi�oada. - � s� metal. 286 00:25:01,334 --> 00:25:03,878 Usada pelos bebedores de sangue em rituais pag�os. 287 00:25:03,961 --> 00:25:05,963 - O profeta a proibiu. - Precisamos dela. 288 00:25:06,047 --> 00:25:07,715 N�o me importa de onde vem. 289 00:25:08,299 --> 00:25:09,299 Eu me importo. 290 00:25:18,267 --> 00:25:20,061 N�o se deve contrariar Joabe. 291 00:25:20,269 --> 00:25:21,520 - Ele � nosso parente. - �. 292 00:25:22,396 --> 00:25:24,398 Mas cortaria sua garganta sem pensar. 293 00:25:27,777 --> 00:25:29,654 Toque algo para atrair uma esposa. 294 00:25:30,196 --> 00:25:33,616 Nada triste e sombrio, algo que desperte paix�es. 295 00:25:33,699 --> 00:25:35,743 N�o toco m�sicas tristes e sombrias. 296 00:25:35,826 --> 00:25:37,954 Apenas toque. Evoque paix�es. 297 00:25:47,713 --> 00:25:49,924 Por que nunca defende a minha honra assim? 298 00:25:50,549 --> 00:25:52,426 Trato as duas da mesma forma. 299 00:25:52,510 --> 00:25:54,011 Sim, claro. 300 00:25:54,679 --> 00:25:56,430 Conte isso a outro. 301 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 Certo? 302 00:26:19,078 --> 00:26:20,538 Vamos embora. 303 00:26:20,621 --> 00:26:24,041 Preciso� aumentar a velocidade 304 00:26:24,125 --> 00:26:26,502 como uma �guia? 305 00:26:28,254 --> 00:26:29,463 N�o � como funciona. 306 00:26:31,299 --> 00:26:32,300 Que horas s�o? 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,050 � de manh�. 308 00:26:35,261 --> 00:26:36,261 Me d� isso. 309 00:26:49,233 --> 00:26:51,944 - Como faz isso t�o bem? - � f�cil. 310 00:26:52,028 --> 00:26:53,195 - F�cil? - Outra pedra. 311 00:26:54,071 --> 00:26:56,490 - Tome. De novo. - Certo. 312 00:27:05,750 --> 00:27:07,543 Passa tempo demais com essa coisa. 313 00:27:07,626 --> 00:27:08,961 N�o tenho nada para fazer. 314 00:27:12,631 --> 00:27:15,384 O que me daria se eu acertasse dois jarros de uma vez? 315 00:27:16,886 --> 00:27:17,928 N�o consegue. 316 00:27:18,012 --> 00:27:19,388 O que me daria? 317 00:27:19,472 --> 00:27:20,890 Uma mula. 318 00:27:20,973 --> 00:27:22,058 N�o quero uma mula. 319 00:27:22,141 --> 00:27:24,560 N�o a minha mula. Eu daria a de Abinadabe. 320 00:27:24,643 --> 00:27:25,644 Voc�, o qu�? 321 00:27:27,355 --> 00:27:28,439 Quem dar� minha beb�? 322 00:27:28,522 --> 00:27:30,441 A mula dele e um acre de terra. 323 00:27:30,524 --> 00:27:31,942 N�o tem um acre de terra. 324 00:27:32,026 --> 00:27:33,110 Eu encontro. 325 00:27:34,153 --> 00:27:37,365 E, se errar, o que me d� em troca? 326 00:27:37,448 --> 00:27:38,616 Pergunta sem sentido. 327 00:27:39,408 --> 00:27:41,660 - Ele n�o tem nada. - N�o, se ele errar, 328 00:27:42,578 --> 00:27:45,247 nunca mais ir� � cidade para nos envergonhar. 329 00:27:45,331 --> 00:27:46,665 - Natanael. - O que foi? 330 00:27:46,749 --> 00:27:48,250 - Voc� � mau. - Voc�s concordam. 331 00:27:48,334 --> 00:27:50,378 - S� preferem n�o dizer. - Chega. 332 00:27:50,461 --> 00:27:53,130 N�o quero a mula dele, nem seu acre de terra. 333 00:27:54,215 --> 00:27:55,883 Quero entrar no ex�rcito real. 334 00:27:56,050 --> 00:27:57,343 Quero lutar com voc�s. 335 00:27:57,426 --> 00:27:59,637 N�o existe honra em lutar para esse rei. 336 00:27:59,720 --> 00:28:01,639 - Nosso pai tem raz�o. - N�o, n�o tem. 337 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 � uma grande honra. 338 00:28:03,808 --> 00:28:07,395 Davi, n�o daria doze passos antes que um inimigo o golpeasse. 339 00:28:07,478 --> 00:28:08,896 Podemos ir para casa? 340 00:28:08,979 --> 00:28:10,898 Eu posso lutar. Sei que posso. 341 00:28:10,981 --> 00:28:15,027 Isto n�o � lutar. � s� assustar os p�ssaros. 342 00:28:17,696 --> 00:28:19,281 Eu estava bebendo isso. 343 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Certo, observem. 344 00:28:20,991 --> 00:28:22,159 Dois jarros de uma vez. 345 00:28:23,619 --> 00:28:24,662 V� em frente. 346 00:28:36,006 --> 00:28:37,299 Quero lutar com voc�s. 347 00:28:38,509 --> 00:28:39,509 Davi. 348 00:28:40,594 --> 00:28:43,514 N�o posso lev�-lo para o ex�rcito real. Sabe disso. 349 00:28:43,597 --> 00:28:45,391 Davi, devia ficar com isto. 350 00:28:46,016 --> 00:28:47,226 Pode ser �til pra voc�. 351 00:28:47,309 --> 00:28:49,228 Para tosquiar as ovelhas. 352 00:28:49,311 --> 00:28:50,855 Meu punhal serve bem. 353 00:28:51,689 --> 00:28:53,274 Matei o velho rei com ele. 354 00:28:53,732 --> 00:28:57,319 Eliabe, quando ouvi essa hist�ria antes, era um urso. 355 00:28:57,403 --> 00:28:58,446 Era um urso. 356 00:28:58,529 --> 00:28:59,613 Qual � o pr�ximo? 357 00:28:59,697 --> 00:29:00,698 Um drag�o? 358 00:29:01,240 --> 00:29:02,366 N�o acreditam em mim? 359 00:29:02,450 --> 00:29:03,492 N�o. 360 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 Ele fez isto. 361 00:29:06,287 --> 00:29:07,287 Nossa� 362 00:29:07,872 --> 00:29:11,208 N�o sei nem quero saber se isso � verdade ou n�o. 363 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 Mas sei de uma coisa. 364 00:29:13,711 --> 00:29:15,713 Um amorita fez isto. 365 00:29:16,297 --> 00:29:19,091 Um filisteu� isto. 366 00:29:19,675 --> 00:29:21,302 E um amelequita me deu isto. 367 00:29:21,385 --> 00:29:22,636 E isto por ser hebreu. 368 00:29:22,720 --> 00:29:23,971 E Shlomo me deu isto. 369 00:29:24,054 --> 00:29:26,557 Porque sou um guerreiro. � minha natureza. 370 00:29:26,640 --> 00:29:30,644 Voc�, Davi, � um poeta e um pastor de ovelhas. 371 00:29:30,728 --> 00:29:33,397 - N�o � um homem violento. - Sou um guerreiro. 372 00:29:33,481 --> 00:29:35,774 - N�o �. - Uma mulher benjamita. 373 00:29:36,275 --> 00:29:38,027 - Dentes afiados. - Mostre a ele. 374 00:29:38,110 --> 00:29:40,654 Eliabe, por favor. Pode falar com Joabe? 375 00:29:40,738 --> 00:29:43,157 Joabe? O homem que provocou ontem? 376 00:29:43,240 --> 00:29:45,534 - Ele escuta voc�, o comandante. - Sob Abner. 377 00:29:45,618 --> 00:29:46,785 - Fale com ele. - N�o. 378 00:29:46,869 --> 00:29:49,663 - Por favor. - N�o vou desafiar nosso pai. 379 00:29:49,747 --> 00:29:51,540 Foi ele que p�s voc� nas montanhas 380 00:29:51,624 --> 00:29:53,959 e ele � o motivo para voc� n�o sair de l�. 381 00:29:56,045 --> 00:29:57,213 Muito bem. 382 00:29:58,672 --> 00:30:00,132 Irei do meu pr�prio jeito. 383 00:30:01,967 --> 00:30:03,302 - Ao campo de batalha? - Sim. 384 00:30:05,930 --> 00:30:06,930 Est� bem. 385 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 - Venha. - O qu�? 386 00:30:11,644 --> 00:30:15,356 Se quer ver como � a morte, eu mostro. 387 00:30:17,107 --> 00:30:18,108 Certo. 388 00:30:32,081 --> 00:30:36,669 Sua raiva � muito �til no campo de batalha, mas n�o aqui. 389 00:30:41,090 --> 00:30:43,842 Me pediu para treinar. Tem algo que o preocupa. 390 00:30:50,099 --> 00:30:51,267 Me conhece bem. 391 00:31:03,654 --> 00:31:06,615 Desde os dias em que s� t�nhamos espadas de madeira. 392 00:31:11,704 --> 00:31:15,040 Lut�vamos com forcados� 393 00:31:17,751 --> 00:31:19,211 e cajados de pastores. 394 00:31:21,380 --> 00:31:22,798 Unhas e dentes se preciso. 395 00:31:23,966 --> 00:31:26,969 Mesmo assim conquist�vamos, como � necess�rio agora. 396 00:31:28,804 --> 00:31:31,473 Meu pai derrotou ex�rcitos armados com metal e bronze. 397 00:31:33,017 --> 00:31:34,476 Agora n�o vence a si mesmo. 398 00:31:39,398 --> 00:31:41,025 Chegamos t�o longe, Abner. 399 00:31:43,110 --> 00:31:44,403 Por que Deus faria isso? 400 00:31:45,404 --> 00:31:46,572 Sou apenas um soldado. 401 00:31:48,115 --> 00:31:50,784 - Deus n�o fala comigo. - Meu pai certamente falou. 402 00:31:51,327 --> 00:31:52,911 O que Samuel disse a ele? 403 00:31:52,995 --> 00:31:54,747 Pergunte a ele voc� mesmo. 404 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 Mas uma coisa � clara. 405 00:32:01,337 --> 00:32:02,504 Voc� logo ser� rei. 406 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 Meu pai � o rei de Israel. 407 00:32:04,465 --> 00:32:06,800 Seu pai luta para sair da cama. 408 00:32:06,884 --> 00:32:08,677 Deviam me chamar para treinar. 409 00:32:12,723 --> 00:32:14,558 Perd�o, meu rei. 410 00:32:15,643 --> 00:32:18,979 Achei que precisaria de mais 11 dias de descanso. 411 00:32:21,065 --> 00:32:22,816 Nunca me senti melhor. 412 00:32:25,653 --> 00:32:27,237 Um momento com meu filho. 413 00:32:57,476 --> 00:32:58,602 O que o aflige, filho? 414 00:32:59,812 --> 00:33:01,105 Fale agora. 415 00:33:02,690 --> 00:33:04,066 O que Samuel lhe disse? 416 00:33:06,443 --> 00:33:07,443 N�o importa. 417 00:33:12,074 --> 00:33:13,701 Pai, ele j� se zangou antes. 418 00:33:14,618 --> 00:33:18,080 Seja o que for, fa�a sacrif�cios com ele, 419 00:33:18,664 --> 00:33:19,873 e tudo ser� esquecido. 420 00:33:22,668 --> 00:33:24,253 Nem tudo ser� esquecido. 421 00:33:24,336 --> 00:33:27,881 Samuel � um velho, tem inveja do poder que perdeu. 422 00:33:30,426 --> 00:33:31,885 � isso o que pensa dele? 423 00:33:31,969 --> 00:33:34,304 Creio que foi isso que ele se tornou. 424 00:33:35,222 --> 00:33:36,724 N�o � o homem que conhe�o. 425 00:34:06,211 --> 00:34:08,046 Ele � a voz do Alt�ssimo. 426 00:34:08,714 --> 00:34:10,132 Eu o amei a vida toda. 427 00:34:12,760 --> 00:34:14,052 Voc� me ensinou. 428 00:34:23,145 --> 00:34:24,897 Todos os homens mudam. 429 00:34:43,916 --> 00:34:45,501 Voc� estar� pronto na sua vez. 430 00:34:46,794 --> 00:34:47,920 Eu prometo. 431 00:34:57,262 --> 00:34:58,639 Mas eu ainda sou o rei. 432 00:35:01,558 --> 00:35:03,060 Lembre-se disso. 433 00:35:14,530 --> 00:35:15,739 Onde est� sua irm�? 434 00:35:32,840 --> 00:35:35,592 Queria ter um aprendiz t�o aplicado quanto voc�. 435 00:35:35,676 --> 00:35:40,305 Aimeleque, espero que n�o se importe. Sei que n�o devia estar aqui. 436 00:35:40,389 --> 00:35:42,266 Seu segredo est� seguro comigo. 437 00:35:42,349 --> 00:35:45,477 Biti, meu doce. 438 00:35:45,978 --> 00:35:46,979 Pai. 439 00:35:49,940 --> 00:35:51,441 Voc� devia fazer isso? 440 00:35:53,151 --> 00:35:57,114 Aimeleque me concede� privil�gios especiais. 441 00:35:57,906 --> 00:35:59,992 Afinal, sou a filha do rei. 442 00:36:02,786 --> 00:36:07,040 N�o havia c�pia da Lei de Mois�s na pobre aldeia de Benjamim. 443 00:36:07,749 --> 00:36:10,377 Somos guardi�es de um grande privil�gio. 444 00:36:12,671 --> 00:36:14,548 Fico feliz em v�-la usando-o. 445 00:36:15,757 --> 00:36:16,967 O que est� lendo? 446 00:36:18,218 --> 00:36:22,764 Bem, uma praga de cobras venenosas se abateu sobre o povo. 447 00:36:23,849 --> 00:36:26,852 Deus disse a Mois�s para pegar uma serpente de bronze, 448 00:36:27,394 --> 00:36:32,065 prend�-la a uma estaca e ergu�-la para que todo o povo a visse. 449 00:36:33,692 --> 00:36:36,361 E todos os que olharam para ela viveram� 450 00:36:37,863 --> 00:36:39,948 foram curados instantaneamente. 451 00:36:43,869 --> 00:36:45,495 Acha que aconteceu de verdade? 452 00:36:46,747 --> 00:36:49,166 No meu cora��o, acho. 453 00:36:51,543 --> 00:36:53,629 Ent�o, por que Deus n�o cura o senhor? 454 00:36:56,381 --> 00:36:58,425 Quem disse que n�o estou curado? 455 00:37:03,263 --> 00:37:04,723 Tenho algo a lhe mostrar. 456 00:37:10,854 --> 00:37:12,356 Quando eu era jovem, 457 00:37:12,439 --> 00:37:16,443 mal ouv�amos falar de ouro ou bronze, muito menos, v�amos. 458 00:37:17,027 --> 00:37:20,697 Por�m, nos riachos a leste de Neguev, 459 00:37:20,781 --> 00:37:23,533 se voc� procurasse nos lugares certos, 460 00:37:24,910 --> 00:37:28,705 havia pedras diferentes de tudo. 461 00:37:29,289 --> 00:37:33,335 Era poss�vel procurar por um m�s sem encontr�-las. 462 00:37:36,630 --> 00:37:38,131 Sua m�e as amava. 463 00:37:40,092 --> 00:37:44,471 Pass�vamos horas a fio procurando-as juntos. 464 00:37:44,638 --> 00:37:45,639 Mas, na verdade� 465 00:37:47,349 --> 00:37:50,352 eu s� estava tentando convenc�-la a se casar comigo. 466 00:37:51,603 --> 00:37:53,730 Ent�o mandei fazer isto para ela. 467 00:37:56,358 --> 00:37:57,859 Acha que ela vai gostar? 468 00:38:05,742 --> 00:38:08,537 Acho que ela vai adorar. 469 00:38:09,246 --> 00:38:10,539 Por toda a eternidade. 470 00:38:13,834 --> 00:38:15,877 E se recordar� de tempos melhores. 471 00:38:22,676 --> 00:38:24,052 N�o tema, minha filha. 472 00:38:26,179 --> 00:38:29,016 Tudo ficar� bem. 473 00:38:31,893 --> 00:38:33,311 Voc� tem minha palavra. 474 00:38:48,035 --> 00:38:49,369 Posso fazer uma pergunta? 475 00:38:49,745 --> 00:38:51,955 Por que n�o? N�o temos mais nada a fazer. 476 00:38:53,790 --> 00:38:55,292 Do que voc� lembra dela? 477 00:38:57,586 --> 00:38:58,754 Da minha m�e. 478 00:39:01,965 --> 00:39:03,925 Sinto que come�o a me esquecer dela. 479 00:39:04,009 --> 00:39:05,969 Prefiro n�o me lembrar daquela �poca. 480 00:39:13,060 --> 00:39:15,437 A morte da sua m�e, a culpa que voc� sente, 481 00:39:15,520 --> 00:39:16,730 �s vezes acho que� 482 00:39:19,024 --> 00:39:22,235 isso prova que a vida pode ser cruel e injusta, 483 00:39:22,319 --> 00:39:24,696 especialmente com o que n�o se pode mudar. 484 00:39:31,953 --> 00:39:35,707 Ela era uma mulher de grande convic��o e ternura. 485 00:39:36,792 --> 00:39:38,710 Suas m�sicas preenchiam a casa. 486 00:39:41,755 --> 00:39:43,924 N�o devia ter sido grosseiro com ela. 487 00:39:51,181 --> 00:39:54,476 Quer ir em dire��o � guerra e � barb�rie? 488 00:39:56,144 --> 00:39:57,187 Ali est�. 489 00:40:30,720 --> 00:40:31,721 Quem fez isto? 490 00:40:32,556 --> 00:40:34,015 Isso permanece um mist�rio. 491 00:40:35,934 --> 00:40:37,727 Devemos descobrir a verdade. 492 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 Acha que conseguiria o que J�natas n�o conseguiu? 493 00:40:46,862 --> 00:40:48,613 Ele acredita que foi obra de� 494 00:40:49,739 --> 00:40:50,782 O qu�? 495 00:40:58,248 --> 00:40:59,291 N�o. 496 00:41:24,399 --> 00:41:25,609 Est�o nos observando. 497 00:41:30,572 --> 00:41:31,573 Davi? 498 00:41:57,390 --> 00:41:58,475 Voc� � hebreu? 499 00:42:06,608 --> 00:42:07,734 Esta casa era sua? 500 00:42:11,488 --> 00:42:12,488 N�o. 501 00:42:12,822 --> 00:42:14,324 N�o sou daqui. 502 00:42:16,034 --> 00:42:17,202 Veio sozinho? 503 00:42:18,203 --> 00:42:19,203 Sozinho. 504 00:42:19,996 --> 00:42:20,996 E n�o sei de nada. 505 00:42:25,961 --> 00:42:27,796 Voc� � da Tribo de Jud�? 506 00:42:28,129 --> 00:42:29,129 A tribo do le�o? 507 00:42:34,135 --> 00:42:35,220 Eu matei um le�o. 508 00:42:36,680 --> 00:42:37,680 Impressionante. 509 00:42:37,973 --> 00:42:39,474 Meus irm�os n�o acreditam. 510 00:42:40,141 --> 00:42:43,019 Eu fiz muitas coisas que meus irm�os n�o acreditam. 511 00:42:44,396 --> 00:42:47,482 A grandeza geralmente e rejeitada por quem � mais pr�ximo. 512 00:43:05,417 --> 00:43:07,127 Isto � bronze. � filisteu? 513 00:43:07,836 --> 00:43:08,836 Filisteu? 514 00:43:18,722 --> 00:43:21,016 Seu povo tem uma lenda, n�o? 515 00:43:21,891 --> 00:43:23,101 Anaque? 516 00:43:23,810 --> 00:43:25,729 - Os anaquins? - Os filhos de Anaque? 517 00:43:26,062 --> 00:43:27,564 - Sim. - Gigantes. 518 00:43:28,940 --> 00:43:32,235 Quando os filhos de Deus procriaram com as filhas humanas. 519 00:43:33,069 --> 00:43:34,279 E voc� acredita neles? 520 00:43:34,362 --> 00:43:36,281 Acredito em tudo o que disse Mois�s. 521 00:43:37,615 --> 00:43:38,658 Mois�s. 522 00:43:40,493 --> 00:43:43,455 Que afundou o ex�rcito eg�pcio abrindo o Mar Vermelho. 523 00:43:43,538 --> 00:43:46,166 Deus afundou o ex�rcito. Mois�s foi o instrumento. 524 00:43:46,249 --> 00:43:47,417 Deus? 525 00:43:47,500 --> 00:43:49,044 - O Nume? - O Deus dos deuses. 526 00:43:49,127 --> 00:43:50,253 � mesmo? 527 00:43:50,337 --> 00:43:52,589 - N�o h� outros� - N�o precisamos. 528 00:43:53,673 --> 00:43:54,924 Ent�o, eu pergunto� 529 00:43:55,759 --> 00:43:57,177 Seu Deus vai salv�-lo agora? 530 00:44:00,847 --> 00:44:02,640 Davi! Corra! 531 00:44:22,786 --> 00:44:24,788 Corra! V�. 532 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 Davi! 533 00:44:41,388 --> 00:44:42,430 Davi, v�. 534 00:44:43,515 --> 00:44:44,515 Depressa. 535 00:45:47,954 --> 00:45:50,748 Davi, vamos. Depressa. 536 00:46:07,098 --> 00:46:08,224 Eliabe 537 00:46:33,708 --> 00:46:34,918 V�. Corra. 538 00:46:47,388 --> 00:46:49,224 - Eliabe. Aqui. - N�o. Davi! 539 00:46:50,433 --> 00:46:51,559 N�o. N�o. 540 00:46:52,894 --> 00:46:54,062 Eliabe, n�o. 541 00:46:54,854 --> 00:46:55,854 Eliabe. 542 00:46:59,400 --> 00:47:01,986 Convoco mais homens para acabar com eles? 543 00:47:02,278 --> 00:47:03,279 N�o. 544 00:47:03,363 --> 00:47:04,447 Acabamos. 545 00:47:05,782 --> 00:47:07,408 Temos presas maiores para ca�ar. 546 00:47:28,763 --> 00:47:29,763 Eu pego. 547 00:47:30,932 --> 00:47:33,059 Pode deixar. Eu pego. 548 00:47:33,142 --> 00:47:34,602 Eu pego! Deixe a�! 549 00:47:51,828 --> 00:47:53,246 Me desculpe, Josias. 550 00:47:54,539 --> 00:47:56,708 Ningu�m deveria ter de ver essas coisas. 551 00:47:58,501 --> 00:48:01,713 O Senhor o aben�oar� e salvar�, meu rei. 552 00:48:03,131 --> 00:48:04,173 E ter� um bom sono. 553 00:48:26,362 --> 00:48:27,697 Voc� tem medo de dormir. 554 00:48:29,616 --> 00:48:34,495 Esta tempestade em minha mente. E se for uma batalha que n�o posso vencer? 555 00:48:37,832 --> 00:48:39,917 Voc� vence todas as batalhas. 556 00:48:42,253 --> 00:48:45,256 Derrota todos os inimigos. 557 00:48:47,592 --> 00:48:51,220 E transformou a fortaleza deles em nosso lar. 558 00:49:01,356 --> 00:49:02,440 Est� feliz aqui? 559 00:49:04,150 --> 00:49:05,318 � meio frio. 560 00:49:08,363 --> 00:49:09,363 Deite-se comigo. 561 00:49:09,864 --> 00:49:10,864 Venha. 562 00:49:16,579 --> 00:49:18,665 Lembra-se do nosso primeiro lar? 563 00:49:20,958 --> 00:49:22,126 Est�vamos todos juntos. 564 00:49:25,004 --> 00:49:26,422 A vida era simples. 565 00:49:29,592 --> 00:49:31,344 Era um porto seguro. 566 00:49:35,515 --> 00:49:37,100 Porque voc� estava l�. 567 00:49:42,438 --> 00:49:43,856 Era tudo que eu precisava. 568 00:49:48,820 --> 00:49:50,196 Durma, meu amor. 569 00:49:53,616 --> 00:49:55,785 Durma e volte para mim. 570 00:50:07,422 --> 00:50:09,006 Por favor, volte para mim. 571 00:50:20,643 --> 00:50:22,019 Voc� fez isto? 572 00:50:25,732 --> 00:50:26,732 Voc� gostou? 573 00:50:27,316 --> 00:50:28,651 � lindo. 574 00:50:29,902 --> 00:50:32,572 Vai proteger voc�. Ser� sua armadura. 575 00:50:43,332 --> 00:50:45,501 Adonai, que nos retirou do Egito, 576 00:50:46,669 --> 00:50:48,588 n�o nos abandone agora. 577 00:50:50,673 --> 00:50:54,051 Que os sacrif�cios dos que morreram n�o sejam em v�o. 578 00:51:01,893 --> 00:51:02,893 Por favor. 579 00:51:04,312 --> 00:51:05,938 Mostre-me Seu prop�sito. 580 00:51:15,239 --> 00:51:16,240 Samuel. 581 00:51:19,660 --> 00:51:20,828 Vou matar voc�. 582 00:51:23,706 --> 00:51:27,043 O rei acabar� com o juiz de Israel. 583 00:51:27,126 --> 00:51:28,126 M�e? 584 00:51:28,169 --> 00:51:29,170 J�natas. 585 00:51:30,296 --> 00:51:32,381 Vou matar voc�. 586 00:51:32,465 --> 00:51:33,966 Vou cort�-lo� 587 00:51:37,261 --> 00:51:40,097 Cort�-lo como a grama alta. 588 00:51:41,182 --> 00:51:44,811 Grama que seca e definha� 589 00:51:44,894 --> 00:51:47,271 - Pai? - �e � esquecida. 590 00:51:48,064 --> 00:51:50,441 - Tudo � esquecido! - Pai! 591 00:51:50,525 --> 00:51:51,943 Tudo � esquecido! 592 00:51:55,738 --> 00:51:56,738 Pai. 593 00:52:03,454 --> 00:52:06,123 N�o, Saul! N�o! 594 00:52:22,473 --> 00:52:23,516 Pai. 595 00:52:25,017 --> 00:52:27,144 - Pai. - J�natas. 596 00:52:28,938 --> 00:52:31,524 - Me ajude. - Vou ajudar. 597 00:52:33,442 --> 00:52:35,027 Como chegou a isto? 598 00:52:36,237 --> 00:52:37,446 Precisa descansar. 599 00:52:38,948 --> 00:52:41,993 Venha. Vamos coloc�-lo na cama. 600 00:53:24,619 --> 00:53:25,912 Eliabe. Eliabe. 601 00:53:27,496 --> 00:53:29,916 Eliabe, acorde. 602 00:53:31,584 --> 00:53:33,085 - Acorde. - Me deixe aqui. 603 00:53:34,295 --> 00:53:35,755 N�o vou sobreviver. 604 00:53:36,339 --> 00:53:37,590 Acorde. 605 00:53:40,384 --> 00:53:41,802 Esteve na guerra, lembra? 606 00:53:43,179 --> 00:53:45,306 - � muito longe. - N�o. N�o. 607 00:53:47,099 --> 00:53:51,145 Escute. Sou mais forte do que pensa. 608 00:53:51,938 --> 00:53:52,938 Olhe para mim. 609 00:53:56,067 --> 00:53:57,693 Sou mais forte do que pensa. 610 00:53:58,486 --> 00:53:59,487 Venha. 611 00:55:52,391 --> 00:55:54,393 Legendas: Rosana Cocink 612 00:55:54,477 --> 00:55:56,479 Supervis�o Criativa: Alessandra Savino 41715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.