Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,437 --> 00:00:21,230
NO EPIS�DIO ANTERIOR
2
00:00:21,313 --> 00:00:23,649
� Casa de Saul,
rei de toda Israel.
3
00:00:23,733 --> 00:00:24,942
O le�o voltou.
4
00:00:25,025 --> 00:00:27,153
E onde voc� estava?
Cantando sobre sua m�e?
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,946
E a aldeia na fronteira?
6
00:00:29,029 --> 00:00:31,782
Vi a marca de uma m�o
maior que um balaio.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,909
Samuel, esta noite,
n�s celebramos!
8
00:00:33,993 --> 00:00:36,912
Voc� distorceu o trono
para sua pr�pria gl�ria.
9
00:00:36,996 --> 00:00:39,290
Saul, Deus o escolheu como rei.
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,208
Agora, Ele escolhe outro.
11
00:00:41,292 --> 00:00:42,250
Vou matar o le�o.
12
00:00:42,251 --> 00:00:43,294
N�o pode sozinho.
13
00:00:44,628 --> 00:00:45,921
Posso e vou.
14
00:00:59,643 --> 00:01:00,728
{\an8}� muito cedo.
15
00:01:00,811 --> 00:01:02,938
N�o, chegamos na hora certa.
16
00:01:03,731 --> 00:01:06,859
Isto n�o se repetir�
nos pr�ximos 28 anos,
17
00:01:06,942 --> 00:01:10,571
quando o alinhamento do Sol,
da Lua e das estrelas
18
00:01:10,654 --> 00:01:14,325
� igual ao que foi
no in�cio da cria��o.
19
00:01:15,284 --> 00:01:16,284
Veja, Davi.
20
00:01:16,827 --> 00:01:19,038
O Sol est� nascendo.
Lembra da m�sica?
21
00:01:19,163 --> 00:01:20,956
A Birkat Hachama.
22
00:01:23,292 --> 00:01:24,502
Cante junto.
23
00:01:26,629 --> 00:01:32,760
�s aben�oado
24
00:01:32,843 --> 00:01:39,850
Senhor nosso Deus
25
00:01:39,934 --> 00:01:44,522
Rei do Universo
26
00:01:44,605 --> 00:01:50,236
Que realiza a obra da cria��o
27
00:01:52,655 --> 00:01:54,532
N�o devia estar aqui.
28
00:01:54,615 --> 00:01:55,699
Nenhum de voc�s.
29
00:01:56,659 --> 00:01:59,912
Voc� e seu filho
desonram o nome de Jess�
30
00:01:59,995 --> 00:02:01,497
e de toda Bel�m.
31
00:02:05,668 --> 00:02:06,961
N�o saia daqui.
32
00:02:11,757 --> 00:02:13,300
Talvez tenha ouvido falar.
33
00:02:14,593 --> 00:02:15,970
Eu vejo coisas.
34
00:02:17,137 --> 00:02:18,180
Vis�es.
35
00:02:19,306 --> 00:02:21,600
E quer saber o que eu vi?
36
00:02:23,644 --> 00:02:28,107
A Hist�ria saber� o nome de meu filho
muito depois do seu ter sido esquecido.
37
00:02:29,316 --> 00:02:30,651
Como ousa?
38
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Venha, Davi.
39
00:02:37,283 --> 00:02:38,909
Eu sou uma maldi��o?
40
00:02:38,993 --> 00:02:40,327
N�o, Davi.
41
00:02:40,411 --> 00:02:43,622
Voc� foi � uma cria��o
destemida e maravilhosa.
42
00:02:47,459 --> 00:02:48,459
Filho.
43
00:02:50,379 --> 00:02:53,215
Aquiete-se e preste aten��o.
44
00:02:53,966 --> 00:02:55,175
O que voc� ouve?
45
00:02:58,345 --> 00:02:59,345
Nada.
46
00:02:59,722 --> 00:03:01,098
Feche os olhos�
47
00:03:03,017 --> 00:03:04,143
e escute melhor.
48
00:03:05,060 --> 00:03:07,688
N�o apenas com os ouvidos,
mas com sua alma.
49
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Um abismo chama outro abismo.
50
00:03:11,609 --> 00:03:15,195
E, no sil�ncio, voc� ouvir� Deus.
51
00:03:15,279 --> 00:03:17,865
Escute-O. Ele dir� quem voc� �.
52
00:03:17,948 --> 00:03:19,074
N�o eles.
53
00:03:30,336 --> 00:03:31,503
N�o ou�o nada.
54
00:03:33,923 --> 00:03:34,965
Mas vai ouvir.
55
00:03:38,844 --> 00:03:41,180
Irm�os, posso brincar com voc�s?
56
00:03:43,766 --> 00:03:45,684
Eliabe, espere por mim!
57
00:03:54,526 --> 00:03:56,487
N�o passe do muro, Davi.
58
00:03:56,612 --> 00:03:57,780
Eu sei.
59
00:03:57,947 --> 00:03:59,865
- Davi.
- Eu sei.
60
00:04:23,722 --> 00:04:25,849
Um abismo chama outro abismo.
61
00:04:32,147 --> 00:04:33,607
Mostre-me quem sou.
62
00:04:58,882 --> 00:05:01,176
N�o se mexa, Davi.
63
00:05:06,306 --> 00:05:08,225
Ele sentir� o seu medo.
64
00:05:09,560 --> 00:05:10,686
Entendeu?
65
00:05:16,900 --> 00:05:18,110
Acalme a respira��o.
66
00:05:21,613 --> 00:05:22,656
E, Davi�
67
00:05:25,701 --> 00:05:26,701
meu filho�
68
00:05:30,622 --> 00:05:33,917
Amo voc� com todo meu cora��o.
69
00:05:45,512 --> 00:05:46,680
Ima? N�o!
70
00:05:47,097 --> 00:05:48,390
Ima? N�o!
71
00:05:48,724 --> 00:05:50,809
- Corra, Davi!
- N�o!
72
00:05:58,317 --> 00:05:59,651
Nitzevet!
73
00:06:11,997 --> 00:06:13,082
Davi.
74
00:06:16,627 --> 00:06:18,045
Nitzevet.
75
00:06:18,545 --> 00:06:20,089
O que voc� fez, Davi?
76
00:06:29,014 --> 00:06:32,351
Est� tudo bem, querida.
77
00:06:41,777 --> 00:06:44,905
Davi, sua m�e o chama.
78
00:06:44,988 --> 00:06:46,782
Venha, Davi.
79
00:06:48,450 --> 00:06:49,451
Venha.
80
00:06:51,829 --> 00:06:56,667
Temo que a vida ser�
muito dura para voc�.
81
00:06:59,336 --> 00:07:02,965
N�o estarei aqui para proteg�-lo.
82
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
N�o. A senhora vai melhorar.
Vai, sim.
83
00:07:07,344 --> 00:07:08,512
Ele me chama.
84
00:07:12,015 --> 00:07:13,142
Eu sei.
85
00:07:14,143 --> 00:07:16,145
Sei que � verdade.
86
00:07:18,272 --> 00:07:22,651
Ele me mostrou�
o que voc� se tornaria.
87
00:07:25,654 --> 00:07:26,738
O qu�?
88
00:07:27,072 --> 00:07:28,323
Lembre-se�
89
00:07:31,118 --> 00:07:32,161
Davi.
90
00:07:32,828 --> 00:07:33,828
Ima.
91
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Venha, Davi.
92
00:07:35,998 --> 00:07:38,083
- Lembrar o qu�? N�o!
- Davi, venha.
93
00:07:38,167 --> 00:07:40,169
- Ima, n�o! N�o!
- Davi, venha.
94
00:07:40,794 --> 00:07:41,752
Por favor!
95
00:07:41,753 --> 00:07:44,339
Filho, fique aqui.
96
00:07:45,090 --> 00:07:46,675
Fique aqui.
97
00:08:09,865 --> 00:08:10,865
Sua m�e�
98
00:08:12,326 --> 00:08:13,326
se foi.
99
00:08:18,081 --> 00:08:19,541
V� para o campo leste.
100
00:08:19,625 --> 00:08:21,210
- Junte as ovelhas.
- Por qu�?
101
00:08:22,544 --> 00:08:25,172
Estou de luto,
n�o posso cuidar de voc�.
102
00:08:25,839 --> 00:08:27,549
- V�.
- Quero v�-la.
103
00:08:28,508 --> 00:08:30,010
V� embora desta casa.
104
00:08:30,093 --> 00:08:33,263
- N�o, quero ver minha m�e.
- V� embora desta casa.
105
00:08:36,099 --> 00:08:38,393
V�. Re�na as ovelhas.
106
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
V�.
107
00:09:21,478 --> 00:09:25,565
Por favor, estou pedindo
sua ajuda. Conhe�o todos aqui.
108
00:09:26,149 --> 00:09:28,277
- Por favor, eu imploro.
- N�o quero.
109
00:09:29,861 --> 00:09:32,155
Vov�, veja. Veja!
110
00:09:37,494 --> 00:09:38,954
� o rapaz.
111
00:09:42,082 --> 00:09:43,082
� verdade.
112
00:09:47,045 --> 00:09:48,045
Meu filho.
113
00:09:49,464 --> 00:09:50,507
Meu filho.
114
00:09:52,968 --> 00:09:54,303
Voc� est� bem?
115
00:10:04,021 --> 00:10:05,272
Quando ir� aprender?
116
00:10:06,523 --> 00:10:08,108
N�o me desafie de novo.
117
00:10:31,631 --> 00:10:33,050
Ele n�o vai mais assust�-la.
118
00:11:03,705 --> 00:11:09,169
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
119
00:11:15,258 --> 00:11:17,844
{\an8}FORTALEZA DE GIBE�
NOVA CAPITAL DE ISRAEL
120
00:11:38,031 --> 00:11:39,031
Pai?
121
00:11:39,449 --> 00:11:40,450
Minha filha�
122
00:11:42,786 --> 00:11:44,371
Por quanto tempo dormi?
123
00:11:46,665 --> 00:11:49,376
Vou buscar os outros, est� bem?
124
00:11:50,419 --> 00:11:51,461
N�o demoro.
125
00:12:10,897 --> 00:12:13,859
Nosso pai acordou novamente.
126
00:12:14,443 --> 00:12:17,404
Ele parece mais l�cido desta vez.
127
00:12:19,990 --> 00:12:21,324
Vou avisar a rainha.
128
00:12:28,874 --> 00:12:29,875
Mical.
129
00:12:31,835 --> 00:12:32,919
Abra-se comigo.
130
00:12:36,590 --> 00:12:39,092
Os gritos dele.
131
00:12:41,761 --> 00:12:44,806
� como se estivesse
sendo queimado vivo.
132
00:12:46,975 --> 00:12:49,186
N�o consigo tir�-los da cabe�a.
133
00:12:50,562 --> 00:12:51,562
Por favor.
134
00:12:53,398 --> 00:12:54,441
Outra hora.
135
00:12:59,529 --> 00:13:00,989
O que Samuel fez com ele?
136
00:13:02,282 --> 00:13:03,283
N�o sei.
137
00:13:05,160 --> 00:13:06,661
O que vou contar�
138
00:13:08,914 --> 00:13:11,333
n�o pode ser revelado a ningu�m.
139
00:13:14,211 --> 00:13:18,965
Samuel pretende ungir outro rei,
assim como me ungiu.
140
00:13:23,637 --> 00:13:28,225
Amor, voc� teve tido febre,
sonhando muitas coisas.
141
00:13:28,308 --> 00:13:30,519
Ele disse claramente
como digo a voc�.
142
00:13:32,604 --> 00:13:35,982
Foi ent�o que ca� nas trevas.
143
00:13:37,025 --> 00:13:38,360
Mas isso � trai��o.
144
00:13:38,735 --> 00:13:41,112
Por que permitiu
que Samuel partisse?
145
00:13:41,821 --> 00:13:43,907
O poder de Samuel
n�o � deste mundo.
146
00:13:43,990 --> 00:13:45,492
Minha espada nada faria.
147
00:13:49,913 --> 00:13:53,083
Voc� foi ungido tr�s vezes.
148
00:13:55,502 --> 00:13:57,337
O povo o venera.
149
00:13:59,047 --> 00:14:00,966
O povo tamb�m venera Samuel.
150
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Abner.
151
00:14:12,644 --> 00:14:13,687
Encontre-o.
152
00:14:16,106 --> 00:14:17,357
Mande seguirem-no.
153
00:14:18,650 --> 00:14:20,443
Traga-me aquele
que ele vai ungir.
154
00:14:26,116 --> 00:14:27,158
Assim ser�.
155
00:14:40,380 --> 00:14:42,591
Sei que pedi muito
ao longo dos anos.
156
00:14:44,259 --> 00:14:46,136
Aquele que Samuel ungir�
157
00:14:47,846 --> 00:14:51,766
deve ser eliminado,
assim como todos de sua fam�lia.
158
00:14:53,310 --> 00:14:59,316
Qualquer sinal de fraqueza em nossa
casa ser� muni��o para os filisteus.
159
00:15:00,150 --> 00:15:01,192
Entendido?
160
00:15:10,952 --> 00:15:12,329
A quem voc� serve?
161
00:15:15,582 --> 00:15:17,417
Como pode me perguntar isso?
162
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Diga.
163
00:15:22,714 --> 00:15:24,549
Sirvo a Casa de Saul.
164
00:15:35,769 --> 00:15:38,313
{\an8}CIDADE DE GATE
TERRIT�RIO FILISTEU
165
00:15:38,772 --> 00:15:43,151
D�-me a sabedoria dos deuses
e a for�a dos meus ancestrais.
166
00:15:54,245 --> 00:15:57,290
Meu rei, eles chegaram.
167
00:16:04,005 --> 00:16:06,174
Sauda��es,
reis irm�os da Fil�stia.
168
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
H� tempos sonho com este dia,
169
00:16:09,177 --> 00:16:12,847
em que n�s cinco ter�amos motivo
para uma reuni�o e n�o uma luta.
170
00:16:12,931 --> 00:16:15,058
J� chega.
Por que nos trouxe aqui?
171
00:16:17,060 --> 00:16:19,437
Os hebreus destru�ram
a Casa de Amaleque.
172
00:16:20,939 --> 00:16:22,732
- N�o pode ser.
- Mas �.
173
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
O destino favoreceu Saul.
174
00:16:25,777 --> 00:16:27,570
Saul � rei de jumentos.
175
00:16:28,113 --> 00:16:29,739
As tribos hebraicas valem nada.
176
00:16:29,823 --> 00:16:34,828
Mas Agague, com bigas,
�dolos e um sem-n�mero de homens,
177
00:16:34,911 --> 00:16:37,580
foi engolido
nas m�os dessas tribos de nada.
178
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Rumores.
179
00:16:40,208 --> 00:16:41,918
Ent�o, fortifiquemos as cidades.
180
00:16:42,001 --> 00:16:43,001
N�o.
181
00:16:48,758 --> 00:16:52,762
Com cinco ex�rcitos unificados,
enfrentaremos Saul.
182
00:16:53,680 --> 00:16:58,601
E, quando o fizermos, nossos
deuses e temores falar�o por n�s.
183
00:16:59,978 --> 00:17:03,982
E como saberemos que n�o se trata
apenas de vingan�a?
184
00:17:04,983 --> 00:17:09,195
Saul matou seu pai
no campo de batalha anos atr�s.
185
00:17:12,991 --> 00:17:16,578
N�o h� um l�der entre n�s
para comandar os cinco ex�rcitos.
186
00:17:18,079 --> 00:17:19,330
Certamente n�o voc�,
187
00:17:19,664 --> 00:17:21,332
Aquis, rei de Gate.
188
00:17:23,376 --> 00:17:24,586
Sinto falta de seu pai.
189
00:17:26,629 --> 00:17:28,715
Ele tinha melhor
gosto para o vinho.
190
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
Prepare os cavalos.
191
00:17:46,024 --> 00:17:47,024
Sim, meu rei.
192
00:17:47,484 --> 00:17:48,526
Aonde iremos?
193
00:17:49,444 --> 00:17:50,862
Convocar novos deuses.
194
00:17:55,325 --> 00:17:58,036
{\an8}BEL�M A TRIBO DE JUD�
195
00:18:03,625 --> 00:18:07,962
Comam. Bebam.
Por favor, divirtam-se.
196
00:18:09,714 --> 00:18:13,051
Meu povo,
o orgulho de Jud� voltou.
197
00:18:13,134 --> 00:18:15,553
- Obrigado.
- Bem-vindos.
198
00:18:18,932 --> 00:18:23,728
Os filhos de Jess� e o capit�o
da guarda real, Joabe.
199
00:18:24,604 --> 00:18:28,316
Homens que lutaram
sob meu estandarte.
200
00:18:28,399 --> 00:18:29,399
Meu estandarte.
201
00:18:30,652 --> 00:18:35,156
Agora os devolvo a voc�s,
vivos e bem.
202
00:18:39,118 --> 00:18:40,118
Irm�os�
203
00:18:41,371 --> 00:18:43,665
Trago sauda��es da Casa de Saul,
204
00:18:43,748 --> 00:18:46,501
Rei das 12 tribos
e Senhor da guerra.
205
00:18:47,168 --> 00:18:48,586
E parab�ns
206
00:18:49,295 --> 00:18:51,589
� noiva, Raquel, e sua�
207
00:18:52,173 --> 00:18:54,259
escolha intrigante:
meu amigo Jac�.
208
00:18:55,218 --> 00:18:58,096
Dentre os her�is que podia
desposar, ela escolheu este.
209
00:19:01,224 --> 00:19:04,602
O rei tem grande apre�o
por todo o seu povo,
210
00:19:05,186 --> 00:19:08,648
e n�o teria menos
pela Tribo de Jud�.
211
00:19:11,109 --> 00:19:15,113
Ent�o, ele enviou a pr�pria fam�lia
para desejar o sucesso da uni�o.
212
00:19:15,738 --> 00:19:18,241
Recebam Merabe e Mical.
213
00:19:19,284 --> 00:19:20,785
Filhas do rei Saul.
214
00:19:36,634 --> 00:19:38,094
Ol�, povo de Jud�.
215
00:19:42,223 --> 00:19:45,560
Sauda��es do rei
e de nossa fam�lia.
216
00:19:45,643 --> 00:19:48,980
N�s somente prosperamos se voc�s
todos estiverem bem e felizes.
217
00:19:49,063 --> 00:19:50,982
Como parece que est�o hoje.
218
00:19:52,191 --> 00:19:56,321
Parab�ns ao novo casal,
Jac� e Raquel,
219
00:19:56,821 --> 00:19:59,699
nomes vindos
de nossos antepassados,
220
00:20:00,199 --> 00:20:01,701
como nas hist�rias antigas.
221
00:20:02,327 --> 00:20:06,247
A casa real deseja perdoar
todas as d�vidas da nova fam�lia,
222
00:20:06,331 --> 00:20:09,834
bem como lhes dar terras
e ovelhas de seu pr�prio rebanho,
223
00:20:10,293 --> 00:20:12,045
para que comecem sua jornada
224
00:20:12,128 --> 00:20:16,299
com a riqueza e a liberdade
equivalentes ao seu amor.
225
00:20:17,884 --> 00:20:19,552
Parab�ns.
226
00:20:24,682 --> 00:20:26,726
Por favor, degustem o vinho.
227
00:20:27,143 --> 00:20:28,143
Bem-vindas.
228
00:20:34,484 --> 00:20:36,235
Ador�vel. De verdade.
229
00:20:36,319 --> 00:20:38,446
- Estou comovida.
- N�o seja assim.
230
00:20:38,947 --> 00:20:43,493
Talvez eles tenham se conhecido
e se apaixonado � primeira vista.
231
00:20:44,619 --> 00:20:45,995
Ou se viram h� uma semana,
232
00:20:46,079 --> 00:20:49,499
quando o pai dela trocou a amada
filha por uma d�zia de ovelhas.
233
00:20:50,416 --> 00:20:52,001
Que palavras tocantes.
234
00:20:52,085 --> 00:20:53,378
A mam�e teria orgulho.
235
00:20:53,461 --> 00:20:55,004
Por favor�
236
00:20:55,088 --> 00:20:58,216
Esta visita real
n�o passa de uma distra��o.
237
00:20:58,299 --> 00:20:59,842
Exibimos as princesas,
238
00:20:59,926 --> 00:21:03,304
e talvez n�o percebam
que o rei est� enlouquecendo.
239
00:21:03,388 --> 00:21:05,098
Por que diz essas coisas?
240
00:21:06,599 --> 00:21:08,559
Nosso pai precisa de n�s aqui.
241
00:21:08,643 --> 00:21:11,020
E cumprimos a miss�o,
podemos ir embora.
242
00:21:15,942 --> 00:21:18,027
- Eu quero dan�ar.
- O qu�?
243
00:21:18,111 --> 00:21:19,237
Eu vou dan�ar.
244
00:21:19,988 --> 00:21:20,989
Por qu�?
245
00:21:21,572 --> 00:21:22,740
N�o.
246
00:21:22,824 --> 00:21:24,409
Princesa, n�o fa�a isso.
247
00:21:24,492 --> 00:21:25,493
Joabe.
248
00:21:26,244 --> 00:21:27,370
Joabe.
249
00:21:30,623 --> 00:21:31,708
N�o seja ciumento.
250
00:22:18,046 --> 00:22:21,382
Davi vai tocar uma m�sica melhor.
251
00:22:22,383 --> 00:22:27,555
Levante-se, meu amor, minha bela
252
00:22:27,638 --> 00:22:32,685
E venha comigo
253
00:22:33,853 --> 00:22:38,775
Eis que a culpa ficou no passado
254
00:22:39,859 --> 00:22:44,822
A chuva j� passou
255
00:22:45,490 --> 00:22:50,745
As flores brotam na terra
256
00:22:50,828 --> 00:22:56,084
Chegou a hora de cantar
257
00:22:56,167 --> 00:23:02,090
E o canto da rolinha
258
00:23:02,173 --> 00:23:08,805
� ouvido em nossa terra
259
00:23:10,389 --> 00:23:15,728
Levante-se, meu amor, minha bela
260
00:23:15,812 --> 00:23:20,483
E venha comigo
261
00:23:22,026 --> 00:23:23,486
Voc� comp�s essa m�sica?
262
00:23:25,363 --> 00:23:26,531
Esta?
263
00:23:27,365 --> 00:23:28,658
Esta n�o.
264
00:23:29,325 --> 00:23:31,285
Aprendi com minha m�e.
265
00:23:32,662 --> 00:23:33,663
Sua m�e?
266
00:23:34,872 --> 00:23:36,874
� linda.
267
00:23:36,958 --> 00:23:38,209
Ela � uma boa professora.
268
00:23:39,877 --> 00:23:42,046
Ela era, sim.
269
00:23:45,258 --> 00:23:48,052
Talvez um dia eu possa compor
uma m�sica para voc�.
270
00:23:50,930 --> 00:23:52,306
Quem � voc�?
271
00:23:52,390 --> 00:23:54,976
Concentre-se em entreter
os convidados, pastor.
272
00:23:55,059 --> 00:23:56,519
� para isso que est� aqui.
273
00:23:57,603 --> 00:23:58,688
Joabe.
274
00:24:06,404 --> 00:24:07,405
Pelo seu empenho.
275
00:24:09,574 --> 00:24:10,700
� bonita.
276
00:24:13,619 --> 00:24:15,079
Direto do campo de batalha.
277
00:24:16,455 --> 00:24:17,748
Uma faca amalequita?
278
00:24:23,671 --> 00:24:25,631
Cuidado com a cabe�a, primo.
279
00:24:28,134 --> 00:24:30,136
Joabe, deixe-o em paz.
280
00:24:31,304 --> 00:24:32,513
Sim, princesa.
281
00:24:34,432 --> 00:24:35,725
Hora de irmos.
282
00:24:36,350 --> 00:24:39,145
Voc�s ficar�o hospedadas
no vinhedo de meu pai.
283
00:24:39,854 --> 00:24:41,898
Voltaremos ao forte pela manh�.
284
00:24:56,245 --> 00:24:58,164
Est� tentando ser morto?
285
00:24:58,873 --> 00:25:01,250
- Essa faca � amaldi�oada.
- � s� metal.
286
00:25:01,334 --> 00:25:03,878
Usada pelos bebedores de sangue
em rituais pag�os.
287
00:25:03,961 --> 00:25:05,963
- O profeta a proibiu.
- Precisamos dela.
288
00:25:06,047 --> 00:25:07,715
N�o me importa de onde vem.
289
00:25:08,299 --> 00:25:09,299
Eu me importo.
290
00:25:18,267 --> 00:25:20,061
N�o se deve contrariar Joabe.
291
00:25:20,269 --> 00:25:21,520
- Ele � nosso parente.
- �.
292
00:25:22,396 --> 00:25:24,398
Mas cortaria
sua garganta sem pensar.
293
00:25:27,777 --> 00:25:29,654
Toque algo
para atrair uma esposa.
294
00:25:30,196 --> 00:25:33,616
Nada triste e sombrio,
algo que desperte paix�es.
295
00:25:33,699 --> 00:25:35,743
N�o toco m�sicas
tristes e sombrias.
296
00:25:35,826 --> 00:25:37,954
Apenas toque. Evoque paix�es.
297
00:25:47,713 --> 00:25:49,924
Por que nunca defende
a minha honra assim?
298
00:25:50,549 --> 00:25:52,426
Trato as duas da mesma forma.
299
00:25:52,510 --> 00:25:54,011
Sim, claro.
300
00:25:54,679 --> 00:25:56,430
Conte isso a outro.
301
00:25:57,098 --> 00:25:58,099
Certo?
302
00:26:19,078 --> 00:26:20,538
Vamos embora.
303
00:26:20,621 --> 00:26:24,041
Preciso� aumentar a velocidade
304
00:26:24,125 --> 00:26:26,502
como uma �guia?
305
00:26:28,254 --> 00:26:29,463
N�o � como funciona.
306
00:26:31,299 --> 00:26:32,300
Que horas s�o?
307
00:26:33,050 --> 00:26:34,050
� de manh�.
308
00:26:35,261 --> 00:26:36,261
Me d� isso.
309
00:26:49,233 --> 00:26:51,944
- Como faz isso t�o bem?
- � f�cil.
310
00:26:52,028 --> 00:26:53,195
- F�cil?
- Outra pedra.
311
00:26:54,071 --> 00:26:56,490
- Tome. De novo.
- Certo.
312
00:27:05,750 --> 00:27:07,543
Passa tempo
demais com essa coisa.
313
00:27:07,626 --> 00:27:08,961
N�o tenho nada para fazer.
314
00:27:12,631 --> 00:27:15,384
O que me daria se eu
acertasse dois jarros de uma vez?
315
00:27:16,886 --> 00:27:17,928
N�o consegue.
316
00:27:18,012 --> 00:27:19,388
O que me daria?
317
00:27:19,472 --> 00:27:20,890
Uma mula.
318
00:27:20,973 --> 00:27:22,058
N�o quero uma mula.
319
00:27:22,141 --> 00:27:24,560
N�o a minha mula.
Eu daria a de Abinadabe.
320
00:27:24,643 --> 00:27:25,644
Voc�, o qu�?
321
00:27:27,355 --> 00:27:28,439
Quem dar� minha beb�?
322
00:27:28,522 --> 00:27:30,441
A mula dele e um acre de terra.
323
00:27:30,524 --> 00:27:31,942
N�o tem um acre de terra.
324
00:27:32,026 --> 00:27:33,110
Eu encontro.
325
00:27:34,153 --> 00:27:37,365
E, se errar,
o que me d� em troca?
326
00:27:37,448 --> 00:27:38,616
Pergunta sem sentido.
327
00:27:39,408 --> 00:27:41,660
- Ele n�o tem nada.
- N�o, se ele errar,
328
00:27:42,578 --> 00:27:45,247
nunca mais ir�
� cidade para nos envergonhar.
329
00:27:45,331 --> 00:27:46,665
- Natanael.
- O que foi?
330
00:27:46,749 --> 00:27:48,250
- Voc� � mau.
- Voc�s concordam.
331
00:27:48,334 --> 00:27:50,378
- S� preferem n�o dizer.
- Chega.
332
00:27:50,461 --> 00:27:53,130
N�o quero a mula dele,
nem seu acre de terra.
333
00:27:54,215 --> 00:27:55,883
Quero entrar no ex�rcito real.
334
00:27:56,050 --> 00:27:57,343
Quero lutar com voc�s.
335
00:27:57,426 --> 00:27:59,637
N�o existe honra
em lutar para esse rei.
336
00:27:59,720 --> 00:28:01,639
- Nosso pai tem raz�o.
- N�o, n�o tem.
337
00:28:02,056 --> 00:28:03,516
� uma grande honra.
338
00:28:03,808 --> 00:28:07,395
Davi, n�o daria doze passos
antes que um inimigo o golpeasse.
339
00:28:07,478 --> 00:28:08,896
Podemos ir para casa?
340
00:28:08,979 --> 00:28:10,898
Eu posso lutar. Sei que posso.
341
00:28:10,981 --> 00:28:15,027
Isto n�o � lutar.
� s� assustar os p�ssaros.
342
00:28:17,696 --> 00:28:19,281
Eu estava bebendo isso.
343
00:28:19,365 --> 00:28:20,908
Certo, observem.
344
00:28:20,991 --> 00:28:22,159
Dois jarros de uma vez.
345
00:28:23,619 --> 00:28:24,662
V� em frente.
346
00:28:36,006 --> 00:28:37,299
Quero lutar com voc�s.
347
00:28:38,509 --> 00:28:39,509
Davi.
348
00:28:40,594 --> 00:28:43,514
N�o posso lev�-lo
para o ex�rcito real. Sabe disso.
349
00:28:43,597 --> 00:28:45,391
Davi, devia ficar com isto.
350
00:28:46,016 --> 00:28:47,226
Pode ser �til pra voc�.
351
00:28:47,309 --> 00:28:49,228
Para tosquiar as ovelhas.
352
00:28:49,311 --> 00:28:50,855
Meu punhal serve bem.
353
00:28:51,689 --> 00:28:53,274
Matei o velho rei com ele.
354
00:28:53,732 --> 00:28:57,319
Eliabe, quando ouvi
essa hist�ria antes, era um urso.
355
00:28:57,403 --> 00:28:58,446
Era um urso.
356
00:28:58,529 --> 00:28:59,613
Qual � o pr�ximo?
357
00:28:59,697 --> 00:29:00,698
Um drag�o?
358
00:29:01,240 --> 00:29:02,366
N�o acreditam em mim?
359
00:29:02,450 --> 00:29:03,492
N�o.
360
00:29:03,742 --> 00:29:04,827
Ele fez isto.
361
00:29:06,287 --> 00:29:07,287
Nossa�
362
00:29:07,872 --> 00:29:11,208
N�o sei nem quero saber
se isso � verdade ou n�o.
363
00:29:11,292 --> 00:29:13,169
Mas sei de uma coisa.
364
00:29:13,711 --> 00:29:15,713
Um amorita fez isto.
365
00:29:16,297 --> 00:29:19,091
Um filisteu� isto.
366
00:29:19,675 --> 00:29:21,302
E um amelequita me deu isto.
367
00:29:21,385 --> 00:29:22,636
E isto por ser hebreu.
368
00:29:22,720 --> 00:29:23,971
E Shlomo me deu isto.
369
00:29:24,054 --> 00:29:26,557
Porque sou um guerreiro.
� minha natureza.
370
00:29:26,640 --> 00:29:30,644
Voc�, Davi, � um poeta
e um pastor de ovelhas.
371
00:29:30,728 --> 00:29:33,397
- N�o � um homem violento.
- Sou um guerreiro.
372
00:29:33,481 --> 00:29:35,774
- N�o �.
- Uma mulher benjamita.
373
00:29:36,275 --> 00:29:38,027
- Dentes afiados.
- Mostre a ele.
374
00:29:38,110 --> 00:29:40,654
Eliabe, por favor.
Pode falar com Joabe?
375
00:29:40,738 --> 00:29:43,157
Joabe?
O homem que provocou ontem?
376
00:29:43,240 --> 00:29:45,534
- Ele escuta voc�, o comandante.
- Sob Abner.
377
00:29:45,618 --> 00:29:46,785
- Fale com ele.
- N�o.
378
00:29:46,869 --> 00:29:49,663
- Por favor.
- N�o vou desafiar nosso pai.
379
00:29:49,747 --> 00:29:51,540
Foi ele que p�s
voc� nas montanhas
380
00:29:51,624 --> 00:29:53,959
e ele � o motivo
para voc� n�o sair de l�.
381
00:29:56,045 --> 00:29:57,213
Muito bem.
382
00:29:58,672 --> 00:30:00,132
Irei do meu pr�prio jeito.
383
00:30:01,967 --> 00:30:03,302
- Ao campo de batalha?
- Sim.
384
00:30:05,930 --> 00:30:06,930
Est� bem.
385
00:30:09,141 --> 00:30:11,560
- Venha.
- O qu�?
386
00:30:11,644 --> 00:30:15,356
Se quer ver como � a morte,
eu mostro.
387
00:30:17,107 --> 00:30:18,108
Certo.
388
00:30:32,081 --> 00:30:36,669
Sua raiva � muito �til no campo
de batalha, mas n�o aqui.
389
00:30:41,090 --> 00:30:43,842
Me pediu para treinar.
Tem algo que o preocupa.
390
00:30:50,099 --> 00:30:51,267
Me conhece bem.
391
00:31:03,654 --> 00:31:06,615
Desde os dias em que s� t�nhamos
espadas de madeira.
392
00:31:11,704 --> 00:31:15,040
Lut�vamos com forcados�
393
00:31:17,751 --> 00:31:19,211
e cajados de pastores.
394
00:31:21,380 --> 00:31:22,798
Unhas e dentes se preciso.
395
00:31:23,966 --> 00:31:26,969
Mesmo assim conquist�vamos,
como � necess�rio agora.
396
00:31:28,804 --> 00:31:31,473
Meu pai derrotou ex�rcitos
armados com metal e bronze.
397
00:31:33,017 --> 00:31:34,476
Agora n�o vence a si mesmo.
398
00:31:39,398 --> 00:31:41,025
Chegamos t�o longe, Abner.
399
00:31:43,110 --> 00:31:44,403
Por que Deus faria isso?
400
00:31:45,404 --> 00:31:46,572
Sou apenas um soldado.
401
00:31:48,115 --> 00:31:50,784
- Deus n�o fala comigo.
- Meu pai certamente falou.
402
00:31:51,327 --> 00:31:52,911
O que Samuel disse a ele?
403
00:31:52,995 --> 00:31:54,747
Pergunte a ele voc� mesmo.
404
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
Mas uma coisa � clara.
405
00:32:01,337 --> 00:32:02,504
Voc� logo ser� rei.
406
00:32:02,588 --> 00:32:04,381
Meu pai � o rei de Israel.
407
00:32:04,465 --> 00:32:06,800
Seu pai luta para sair da cama.
408
00:32:06,884 --> 00:32:08,677
Deviam me chamar para treinar.
409
00:32:12,723 --> 00:32:14,558
Perd�o, meu rei.
410
00:32:15,643 --> 00:32:18,979
Achei que precisaria
de mais 11 dias de descanso.
411
00:32:21,065 --> 00:32:22,816
Nunca me senti melhor.
412
00:32:25,653 --> 00:32:27,237
Um momento com meu filho.
413
00:32:57,476 --> 00:32:58,602
O que o aflige, filho?
414
00:32:59,812 --> 00:33:01,105
Fale agora.
415
00:33:02,690 --> 00:33:04,066
O que Samuel lhe disse?
416
00:33:06,443 --> 00:33:07,443
N�o importa.
417
00:33:12,074 --> 00:33:13,701
Pai, ele j� se zangou antes.
418
00:33:14,618 --> 00:33:18,080
Seja o que for,
fa�a sacrif�cios com ele,
419
00:33:18,664 --> 00:33:19,873
e tudo ser� esquecido.
420
00:33:22,668 --> 00:33:24,253
Nem tudo ser� esquecido.
421
00:33:24,336 --> 00:33:27,881
Samuel � um velho,
tem inveja do poder que perdeu.
422
00:33:30,426 --> 00:33:31,885
� isso o que pensa dele?
423
00:33:31,969 --> 00:33:34,304
Creio que foi isso
que ele se tornou.
424
00:33:35,222 --> 00:33:36,724
N�o � o homem que conhe�o.
425
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
Ele � a voz do Alt�ssimo.
426
00:34:08,714 --> 00:34:10,132
Eu o amei a vida toda.
427
00:34:12,760 --> 00:34:14,052
Voc� me ensinou.
428
00:34:23,145 --> 00:34:24,897
Todos os homens mudam.
429
00:34:43,916 --> 00:34:45,501
Voc� estar� pronto na sua vez.
430
00:34:46,794 --> 00:34:47,920
Eu prometo.
431
00:34:57,262 --> 00:34:58,639
Mas eu ainda sou o rei.
432
00:35:01,558 --> 00:35:03,060
Lembre-se disso.
433
00:35:14,530 --> 00:35:15,739
Onde est� sua irm�?
434
00:35:32,840 --> 00:35:35,592
Queria ter um aprendiz
t�o aplicado quanto voc�.
435
00:35:35,676 --> 00:35:40,305
Aimeleque, espero que n�o se importe.
Sei que n�o devia estar aqui.
436
00:35:40,389 --> 00:35:42,266
Seu segredo est� seguro comigo.
437
00:35:42,349 --> 00:35:45,477
Biti, meu doce.
438
00:35:45,978 --> 00:35:46,979
Pai.
439
00:35:49,940 --> 00:35:51,441
Voc� devia fazer isso?
440
00:35:53,151 --> 00:35:57,114
Aimeleque me concede�
privil�gios especiais.
441
00:35:57,906 --> 00:35:59,992
Afinal, sou a filha do rei.
442
00:36:02,786 --> 00:36:07,040
N�o havia c�pia da Lei de Mois�s
na pobre aldeia de Benjamim.
443
00:36:07,749 --> 00:36:10,377
Somos guardi�es
de um grande privil�gio.
444
00:36:12,671 --> 00:36:14,548
Fico feliz em v�-la usando-o.
445
00:36:15,757 --> 00:36:16,967
O que est� lendo?
446
00:36:18,218 --> 00:36:22,764
Bem, uma praga de cobras
venenosas se abateu sobre o povo.
447
00:36:23,849 --> 00:36:26,852
Deus disse a Mois�s para pegar
uma serpente de bronze,
448
00:36:27,394 --> 00:36:32,065
prend�-la a uma estaca e ergu�-la
para que todo o povo a visse.
449
00:36:33,692 --> 00:36:36,361
E todos os que olharam
para ela viveram�
450
00:36:37,863 --> 00:36:39,948
foram curados instantaneamente.
451
00:36:43,869 --> 00:36:45,495
Acha que aconteceu de verdade?
452
00:36:46,747 --> 00:36:49,166
No meu cora��o, acho.
453
00:36:51,543 --> 00:36:53,629
Ent�o,
por que Deus n�o cura o senhor?
454
00:36:56,381 --> 00:36:58,425
Quem disse que n�o estou curado?
455
00:37:03,263 --> 00:37:04,723
Tenho algo a lhe mostrar.
456
00:37:10,854 --> 00:37:12,356
Quando eu era jovem,
457
00:37:12,439 --> 00:37:16,443
mal ouv�amos falar de ouro
ou bronze, muito menos, v�amos.
458
00:37:17,027 --> 00:37:20,697
Por�m,
nos riachos a leste de Neguev,
459
00:37:20,781 --> 00:37:23,533
se voc� procurasse
nos lugares certos,
460
00:37:24,910 --> 00:37:28,705
havia pedras diferentes de tudo.
461
00:37:29,289 --> 00:37:33,335
Era poss�vel procurar por um m�s
sem encontr�-las.
462
00:37:36,630 --> 00:37:38,131
Sua m�e as amava.
463
00:37:40,092 --> 00:37:44,471
Pass�vamos horas a fio
procurando-as juntos.
464
00:37:44,638 --> 00:37:45,639
Mas, na verdade�
465
00:37:47,349 --> 00:37:50,352
eu s� estava tentando
convenc�-la a se casar comigo.
466
00:37:51,603 --> 00:37:53,730
Ent�o mandei fazer isto para ela.
467
00:37:56,358 --> 00:37:57,859
Acha que ela vai gostar?
468
00:38:05,742 --> 00:38:08,537
Acho que ela vai adorar.
469
00:38:09,246 --> 00:38:10,539
Por toda a eternidade.
470
00:38:13,834 --> 00:38:15,877
E se recordar�
de tempos melhores.
471
00:38:22,676 --> 00:38:24,052
N�o tema, minha filha.
472
00:38:26,179 --> 00:38:29,016
Tudo ficar� bem.
473
00:38:31,893 --> 00:38:33,311
Voc� tem minha palavra.
474
00:38:48,035 --> 00:38:49,369
Posso fazer uma pergunta?
475
00:38:49,745 --> 00:38:51,955
Por que n�o?
N�o temos mais nada a fazer.
476
00:38:53,790 --> 00:38:55,292
Do que voc� lembra dela?
477
00:38:57,586 --> 00:38:58,754
Da minha m�e.
478
00:39:01,965 --> 00:39:03,925
Sinto que come�o
a me esquecer dela.
479
00:39:04,009 --> 00:39:05,969
Prefiro n�o me lembrar
daquela �poca.
480
00:39:13,060 --> 00:39:15,437
A morte da sua m�e,
a culpa que voc� sente,
481
00:39:15,520 --> 00:39:16,730
�s vezes acho que�
482
00:39:19,024 --> 00:39:22,235
isso prova que a vida
pode ser cruel e injusta,
483
00:39:22,319 --> 00:39:24,696
especialmente com o que
n�o se pode mudar.
484
00:39:31,953 --> 00:39:35,707
Ela era uma mulher
de grande convic��o e ternura.
485
00:39:36,792 --> 00:39:38,710
Suas m�sicas preenchiam a casa.
486
00:39:41,755 --> 00:39:43,924
N�o devia ter sido
grosseiro com ela.
487
00:39:51,181 --> 00:39:54,476
Quer ir em dire��o � guerra
e � barb�rie?
488
00:39:56,144 --> 00:39:57,187
Ali est�.
489
00:40:30,720 --> 00:40:31,721
Quem fez isto?
490
00:40:32,556 --> 00:40:34,015
Isso permanece um mist�rio.
491
00:40:35,934 --> 00:40:37,727
Devemos descobrir a verdade.
492
00:40:39,354 --> 00:40:41,982
Acha que conseguiria
o que J�natas n�o conseguiu?
493
00:40:46,862 --> 00:40:48,613
Ele acredita que foi obra de�
494
00:40:49,739 --> 00:40:50,782
O qu�?
495
00:40:58,248 --> 00:40:59,291
N�o.
496
00:41:24,399 --> 00:41:25,609
Est�o nos observando.
497
00:41:30,572 --> 00:41:31,573
Davi?
498
00:41:57,390 --> 00:41:58,475
Voc� � hebreu?
499
00:42:06,608 --> 00:42:07,734
Esta casa era sua?
500
00:42:11,488 --> 00:42:12,488
N�o.
501
00:42:12,822 --> 00:42:14,324
N�o sou daqui.
502
00:42:16,034 --> 00:42:17,202
Veio sozinho?
503
00:42:18,203 --> 00:42:19,203
Sozinho.
504
00:42:19,996 --> 00:42:20,996
E n�o sei de nada.
505
00:42:25,961 --> 00:42:27,796
Voc� � da Tribo de Jud�?
506
00:42:28,129 --> 00:42:29,129
A tribo do le�o?
507
00:42:34,135 --> 00:42:35,220
Eu matei um le�o.
508
00:42:36,680 --> 00:42:37,680
Impressionante.
509
00:42:37,973 --> 00:42:39,474
Meus irm�os n�o acreditam.
510
00:42:40,141 --> 00:42:43,019
Eu fiz muitas coisas
que meus irm�os n�o acreditam.
511
00:42:44,396 --> 00:42:47,482
A grandeza geralmente e rejeitada
por quem � mais pr�ximo.
512
00:43:05,417 --> 00:43:07,127
Isto � bronze. � filisteu?
513
00:43:07,836 --> 00:43:08,836
Filisteu?
514
00:43:18,722 --> 00:43:21,016
Seu povo tem uma lenda, n�o?
515
00:43:21,891 --> 00:43:23,101
Anaque?
516
00:43:23,810 --> 00:43:25,729
- Os anaquins?
- Os filhos de Anaque?
517
00:43:26,062 --> 00:43:27,564
- Sim.
- Gigantes.
518
00:43:28,940 --> 00:43:32,235
Quando os filhos de Deus
procriaram com as filhas humanas.
519
00:43:33,069 --> 00:43:34,279
E voc� acredita neles?
520
00:43:34,362 --> 00:43:36,281
Acredito em tudo
o que disse Mois�s.
521
00:43:37,615 --> 00:43:38,658
Mois�s.
522
00:43:40,493 --> 00:43:43,455
Que afundou o ex�rcito eg�pcio
abrindo o Mar Vermelho.
523
00:43:43,538 --> 00:43:46,166
Deus afundou o ex�rcito.
Mois�s foi o instrumento.
524
00:43:46,249 --> 00:43:47,417
Deus?
525
00:43:47,500 --> 00:43:49,044
- O Nume?
- O Deus dos deuses.
526
00:43:49,127 --> 00:43:50,253
� mesmo?
527
00:43:50,337 --> 00:43:52,589
- N�o h� outros�
- N�o precisamos.
528
00:43:53,673 --> 00:43:54,924
Ent�o, eu pergunto�
529
00:43:55,759 --> 00:43:57,177
Seu Deus vai salv�-lo agora?
530
00:44:00,847 --> 00:44:02,640
Davi! Corra!
531
00:44:22,786 --> 00:44:24,788
Corra! V�.
532
00:44:26,998 --> 00:44:27,999
Davi!
533
00:44:41,388 --> 00:44:42,430
Davi, v�.
534
00:44:43,515 --> 00:44:44,515
Depressa.
535
00:45:47,954 --> 00:45:50,748
Davi, vamos. Depressa.
536
00:46:07,098 --> 00:46:08,224
Eliabe
537
00:46:33,708 --> 00:46:34,918
V�. Corra.
538
00:46:47,388 --> 00:46:49,224
- Eliabe. Aqui.
- N�o. Davi!
539
00:46:50,433 --> 00:46:51,559
N�o. N�o.
540
00:46:52,894 --> 00:46:54,062
Eliabe, n�o.
541
00:46:54,854 --> 00:46:55,854
Eliabe.
542
00:46:59,400 --> 00:47:01,986
Convoco mais homens
para acabar com eles?
543
00:47:02,278 --> 00:47:03,279
N�o.
544
00:47:03,363 --> 00:47:04,447
Acabamos.
545
00:47:05,782 --> 00:47:07,408
Temos presas maiores para ca�ar.
546
00:47:28,763 --> 00:47:29,763
Eu pego.
547
00:47:30,932 --> 00:47:33,059
Pode deixar. Eu pego.
548
00:47:33,142 --> 00:47:34,602
Eu pego! Deixe a�!
549
00:47:51,828 --> 00:47:53,246
Me desculpe, Josias.
550
00:47:54,539 --> 00:47:56,708
Ningu�m deveria ter
de ver essas coisas.
551
00:47:58,501 --> 00:48:01,713
O Senhor o aben�oar� e salvar�,
meu rei.
552
00:48:03,131 --> 00:48:04,173
E ter� um bom sono.
553
00:48:26,362 --> 00:48:27,697
Voc� tem medo de dormir.
554
00:48:29,616 --> 00:48:34,495
Esta tempestade em minha mente. E
se for uma batalha que n�o posso vencer?
555
00:48:37,832 --> 00:48:39,917
Voc� vence todas as batalhas.
556
00:48:42,253 --> 00:48:45,256
Derrota todos os inimigos.
557
00:48:47,592 --> 00:48:51,220
E transformou
a fortaleza deles em nosso lar.
558
00:49:01,356 --> 00:49:02,440
Est� feliz aqui?
559
00:49:04,150 --> 00:49:05,318
� meio frio.
560
00:49:08,363 --> 00:49:09,363
Deite-se comigo.
561
00:49:09,864 --> 00:49:10,864
Venha.
562
00:49:16,579 --> 00:49:18,665
Lembra-se do nosso primeiro lar?
563
00:49:20,958 --> 00:49:22,126
Est�vamos todos juntos.
564
00:49:25,004 --> 00:49:26,422
A vida era simples.
565
00:49:29,592 --> 00:49:31,344
Era um porto seguro.
566
00:49:35,515 --> 00:49:37,100
Porque voc� estava l�.
567
00:49:42,438 --> 00:49:43,856
Era tudo que eu precisava.
568
00:49:48,820 --> 00:49:50,196
Durma, meu amor.
569
00:49:53,616 --> 00:49:55,785
Durma e volte para mim.
570
00:50:07,422 --> 00:50:09,006
Por favor, volte para mim.
571
00:50:20,643 --> 00:50:22,019
Voc� fez isto?
572
00:50:25,732 --> 00:50:26,732
Voc� gostou?
573
00:50:27,316 --> 00:50:28,651
� lindo.
574
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
Vai proteger voc�.
Ser� sua armadura.
575
00:50:43,332 --> 00:50:45,501
Adonai, que nos retirou do Egito,
576
00:50:46,669 --> 00:50:48,588
n�o nos abandone agora.
577
00:50:50,673 --> 00:50:54,051
Que os sacrif�cios
dos que morreram n�o sejam em v�o.
578
00:51:01,893 --> 00:51:02,893
Por favor.
579
00:51:04,312 --> 00:51:05,938
Mostre-me Seu prop�sito.
580
00:51:15,239 --> 00:51:16,240
Samuel.
581
00:51:19,660 --> 00:51:20,828
Vou matar voc�.
582
00:51:23,706 --> 00:51:27,043
O rei acabar�
com o juiz de Israel.
583
00:51:27,126 --> 00:51:28,126
M�e?
584
00:51:28,169 --> 00:51:29,170
J�natas.
585
00:51:30,296 --> 00:51:32,381
Vou matar voc�.
586
00:51:32,465 --> 00:51:33,966
Vou cort�-lo�
587
00:51:37,261 --> 00:51:40,097
Cort�-lo como a grama alta.
588
00:51:41,182 --> 00:51:44,811
Grama que seca e definha�
589
00:51:44,894 --> 00:51:47,271
- Pai?
- �e � esquecida.
590
00:51:48,064 --> 00:51:50,441
- Tudo � esquecido!
- Pai!
591
00:51:50,525 --> 00:51:51,943
Tudo � esquecido!
592
00:51:55,738 --> 00:51:56,738
Pai.
593
00:52:03,454 --> 00:52:06,123
N�o, Saul! N�o!
594
00:52:22,473 --> 00:52:23,516
Pai.
595
00:52:25,017 --> 00:52:27,144
- Pai.
- J�natas.
596
00:52:28,938 --> 00:52:31,524
- Me ajude.
- Vou ajudar.
597
00:52:33,442 --> 00:52:35,027
Como chegou a isto?
598
00:52:36,237 --> 00:52:37,446
Precisa descansar.
599
00:52:38,948 --> 00:52:41,993
Venha. Vamos coloc�-lo na cama.
600
00:53:24,619 --> 00:53:25,912
Eliabe. Eliabe.
601
00:53:27,496 --> 00:53:29,916
Eliabe, acorde.
602
00:53:31,584 --> 00:53:33,085
- Acorde.
- Me deixe aqui.
603
00:53:34,295 --> 00:53:35,755
N�o vou sobreviver.
604
00:53:36,339 --> 00:53:37,590
Acorde.
605
00:53:40,384 --> 00:53:41,802
Esteve na guerra, lembra?
606
00:53:43,179 --> 00:53:45,306
- � muito longe.
- N�o. N�o.
607
00:53:47,099 --> 00:53:51,145
Escute.
Sou mais forte do que pensa.
608
00:53:51,938 --> 00:53:52,938
Olhe para mim.
609
00:53:56,067 --> 00:53:57,693
Sou mais forte do que pensa.
610
00:53:58,486 --> 00:53:59,487
Venha.
611
00:55:52,391 --> 00:55:54,393
Legendas: Rosana Cocink
612
00:55:54,477 --> 00:55:56,479
Supervis�o Criativa:
Alessandra Savino
41715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.