Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:16,320
He's not breathing! Hurry, please!
2
00:00:16,720 --> 00:00:17,680
Hurry up!
3
00:00:17,840 --> 00:00:20,640
OK, stay calm, we'll send a team.
4
00:00:20,800 --> 00:00:21,760
Be quick!
5
00:00:43,400 --> 00:00:46,320
Pigeon? Where are you?
6
00:00:50,280 --> 00:00:53,080
Morgane? What are you doing?
7
00:00:53,240 --> 00:00:56,320
Looking for my pigeon,
I haven't seen it for a week.
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,280
I think Mommy is overwhelmed
by the baby that's coming.
9
00:01:02,440 --> 00:01:04,880
But it's all right, Daddy is here.
10
00:01:05,040 --> 00:01:08,440
We'll do what the midwife told us to do.
11
00:01:10,920 --> 00:01:12,080
Breathe...
12
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Breathe, sit down...
13
00:01:16,160 --> 00:01:17,960
No, it's fine.
14
00:01:18,120 --> 00:01:19,160
Sit down.
15
00:01:19,320 --> 00:01:20,280
You're a pain!
16
00:01:20,440 --> 00:01:24,520
We take it easy
and look at the check list.
17
00:01:24,680 --> 00:01:26,400
No, not the check list!
18
00:01:28,080 --> 00:01:30,320
Toilet bag... got it.
19
00:01:30,480 --> 00:01:32,240
Suitcase too.
20
00:01:32,400 --> 00:01:33,920
We check routes...
21
00:01:34,080 --> 00:01:36,120
A, B and C to the maternity unit.
22
00:01:36,560 --> 00:01:38,120
See? All ready.
23
00:01:40,680 --> 00:01:42,560
I have to visit an apartment
24
00:01:42,720 --> 00:01:44,920
but I'll be back in 30 minutes max.
25
00:01:45,080 --> 00:01:46,480
Think about names.
26
00:01:47,680 --> 00:01:50,160
We'll compare lists when I get back.
27
00:01:50,320 --> 00:01:51,520
See you shortly.
28
00:01:52,360 --> 00:01:54,040
Daddy will be back soon.
29
00:01:58,160 --> 00:01:59,840
Why are you sulking?
30
00:02:00,000 --> 00:02:02,880
Didn't I open the paternity test?
31
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
So?
32
00:02:15,400 --> 00:02:17,640
- Hello?
- Daphne, it's Morgane.
33
00:02:17,800 --> 00:02:22,200
It's my pigeon, I'm stressed out,
I haven't seen it for a week.
34
00:02:22,360 --> 00:02:25,920
Not now, I'm talking to the chief.
He's on a crime scene.
35
00:02:26,080 --> 00:02:27,160
We'll talk later.
36
00:02:27,320 --> 00:02:30,120
What crime scene? Why wasn't I told?
37
00:02:30,280 --> 00:02:31,120
Hello?
38
00:02:37,840 --> 00:02:39,040
Darn it!
39
00:02:55,360 --> 00:02:58,400
I'm sorry about your partner.
Were you close?
40
00:02:58,840 --> 00:03:02,880
Raphaël and me... we first met...
41
00:03:03,600 --> 00:03:05,760
during our ophthalmology internship.
42
00:03:05,920 --> 00:03:08,160
Then we set up this clinic together.
43
00:03:09,360 --> 00:03:11,040
His wife doesn't know yet.
44
00:03:11,200 --> 00:03:13,160
I don't know how to tell her.
45
00:03:13,320 --> 00:03:15,440
We'll handle that, don't worry.
46
00:03:15,600 --> 00:03:16,440
Thanks.
47
00:03:16,600 --> 00:03:19,640
When did you last see
Dr Raphaël Guillot?
48
00:03:19,800 --> 00:03:23,000
Last night, around 8pm.
We finished surgery late,
49
00:03:23,160 --> 00:03:27,040
then I had to dash off to deal
with an urgent problem.
50
00:03:28,440 --> 00:03:30,160
What kind of problem?
51
00:03:30,320 --> 00:03:34,480
Some mistakes in our article for
the French Ophthalmology Review.
52
00:03:36,760 --> 00:03:40,920
One of their staff dropped it off
last night, for proof reading.
53
00:03:41,080 --> 00:03:43,160
Some of the captions were wrong.
54
00:03:43,320 --> 00:03:45,520
It was being printed today.
55
00:03:45,680 --> 00:03:48,080
I had to oversee the corrections.
56
00:03:48,640 --> 00:03:51,880
I left Raphaël to write
our surgery report.
57
00:03:53,320 --> 00:03:56,480
So you were with
the editorial staff all evening?
58
00:03:56,640 --> 00:03:59,520
That's right, until around midnight.
59
00:04:00,360 --> 00:04:02,360
I can give you their details.
60
00:04:02,520 --> 00:04:05,360
My colleague will take them.
Vincent?
61
00:04:07,280 --> 00:04:09,000
I'll leave you with him.
62
00:04:09,160 --> 00:04:10,120
Thanks.
63
00:04:15,560 --> 00:04:16,920
Well, Doctor?
64
00:04:17,080 --> 00:04:20,480
Chief, the victim was strangled
with an electric cable.
65
00:04:22,080 --> 00:04:25,440
Sir? Fill in these forms, please.
66
00:04:26,240 --> 00:04:29,400
Death occurred last night before 2am.
67
00:04:29,560 --> 00:04:30,920
After 8.02pm, then.
68
00:04:31,080 --> 00:04:33,400
Which is when the victim posted this.
69
00:04:33,560 --> 00:04:37,040
The article his partner mentioned.
He went off right after
70
00:04:37,200 --> 00:04:39,000
to oversee corrections.
71
00:04:39,720 --> 00:04:42,480
Maybe the killer came just then.
72
00:04:42,640 --> 00:04:44,680
You sound like a two-year-old!
73
00:04:44,840 --> 00:04:46,760
Morgan, what are you doing here?
74
00:04:46,920 --> 00:04:48,600
I'm here to work!
75
00:04:48,760 --> 00:04:51,880
Now you're blacklisting me
from crime scenes?!
76
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
Not at all.
77
00:04:53,200 --> 00:04:57,680
Karadec, I know you want to be
godfather to my baby.
78
00:04:59,200 --> 00:05:00,880
I'd love you to be as well.
79
00:05:01,040 --> 00:05:04,560
But as I keep telling you,
there are several candidates!
80
00:05:04,720 --> 00:05:07,960
So I'm sorry if I've upset you yet again
81
00:05:08,120 --> 00:05:11,240
but barring me from crime scenes
82
00:05:11,400 --> 00:05:14,320
is petty and mean! OK?
83
00:05:14,920 --> 00:05:16,920
Morgane, you're on maternity leave.
84
00:05:22,520 --> 00:05:23,400
Shit.
85
00:05:26,120 --> 00:05:27,320
OK, well...
86
00:05:28,080 --> 00:05:31,080
It's the 12th,
your prenatal leave starts today.
87
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
Yes, yes, that's right.
88
00:05:35,880 --> 00:05:37,200
My mistake.
89
00:05:37,360 --> 00:05:40,240
I wouldn't have minded being godfather
90
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
but don't worry, I'll get over it.
91
00:05:45,040 --> 00:05:46,000
OK.
92
00:05:46,160 --> 00:05:48,520
Well, take care of yourself, Morgane.
93
00:05:49,440 --> 00:05:51,160
See you in four months.
94
00:05:51,960 --> 00:05:53,080
OK.
95
00:05:54,400 --> 00:05:55,680
Yes, well...
96
00:05:58,360 --> 00:06:01,400
Right, I'd better go home, then!
97
00:06:01,560 --> 00:06:04,760
That's what I'll do. Good luck!
98
00:06:04,920 --> 00:06:06,440
- See you.
- Bye, Morgane.
99
00:06:07,760 --> 00:06:09,760
She asked you to be godfather too?
100
00:06:09,920 --> 00:06:11,440
That's so annoying!
101
00:06:16,000 --> 00:06:19,720
Is they're meant to be a camera
in the aquarium?
102
00:06:23,720 --> 00:06:24,760
No.
103
00:06:24,920 --> 00:06:26,560
That explains it.
104
00:06:26,720 --> 00:06:28,440
The fish... look.
105
00:06:29,200 --> 00:06:32,880
They're all at the surface
with their gills working overtime.
106
00:06:33,040 --> 00:06:34,960
Typical of a nitrate overdose.
107
00:06:35,120 --> 00:06:36,240
A what?
108
00:06:36,400 --> 00:06:38,760
Nitrates. Honestly, Gilles!
109
00:06:38,920 --> 00:06:40,920
Like soil pollution in Brittany.
110
00:06:42,280 --> 00:06:43,120
In short...
111
00:06:43,280 --> 00:06:47,800
Dory, Nemo and their friends
crap in their bowl all day.
112
00:06:47,960 --> 00:06:51,000
Their poop turns into nitrate,
113
00:06:51,160 --> 00:06:52,920
which is really toxic stuff.
114
00:06:53,080 --> 00:06:55,600
To prevent them poisoning themselves,
115
00:06:55,760 --> 00:06:58,480
bacteria in the filter cleans the water.
116
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
Only these bacteria don't like chlorine.
117
00:07:01,800 --> 00:07:04,920
So if you put any in the aquarium
118
00:07:05,080 --> 00:07:08,360
say by refilling it with tap water
119
00:07:08,520 --> 00:07:10,760
after sticking a suction disc in -
120
00:07:10,920 --> 00:07:15,000
they start to die as the poop builds up
and nitrate levels rise.
121
00:07:15,160 --> 00:07:17,040
It knocks the fish out.
122
00:07:18,480 --> 00:07:19,520
Nitrite.
123
00:07:20,880 --> 00:07:22,680
Sorry, you keep saying nitrate
124
00:07:22,840 --> 00:07:26,320
but the chemicals you're talking about
are nitrites.
125
00:07:27,200 --> 00:07:31,560
Well, well... I didn't realize we had
a Nobel Prize-winning chemist
126
00:07:31,720 --> 00:07:32,760
in our midst.
127
00:07:33,600 --> 00:07:36,720
Nitrates and nitrites
are the same thing.
128
00:07:36,880 --> 00:07:37,720
Not quite.
129
00:07:37,880 --> 00:07:41,520
Nitrites have one less oxygen molecule
and are more toxic.
130
00:07:41,680 --> 00:07:44,440
If the Brittany coast had been polluted
131
00:07:44,600 --> 00:07:47,240
by nitrites, not nitrates,
as you suggested,
132
00:07:47,400 --> 00:07:50,040
all the marine wildlife
would be long dead.
133
00:07:51,760 --> 00:07:54,480
He's right.
The Internet says nitrites.
134
00:07:54,640 --> 00:07:56,400
Yeah, look...
135
00:07:56,560 --> 00:07:57,960
Don't worry,
136
00:07:58,120 --> 00:07:59,840
lots of people mix them up.
137
00:08:04,840 --> 00:08:06,040
Give it to me.
138
00:08:06,200 --> 00:08:08,520
We'll check what's on it.
139
00:08:10,960 --> 00:08:12,520
Yeah, we'll check.
140
00:08:28,240 --> 00:08:31,600
We found a camera
hidden in your husband's office.
141
00:08:34,360 --> 00:08:37,960
The memory card is full
so the murder wasn't captured.
142
00:08:39,920 --> 00:08:41,960
I have a 15% share in this clinic.
143
00:08:42,400 --> 00:08:44,560
I can install any equipment I like.
144
00:08:44,720 --> 00:08:45,560
Not legally.
145
00:08:45,720 --> 00:08:49,720
Covert filming of your spouse
can land you in jail for two years.
146
00:08:49,880 --> 00:08:52,120
We're not interested in your camera,
147
00:08:52,280 --> 00:08:53,600
rather what's on it.
148
00:08:53,760 --> 00:08:56,280
Your husband cheated on you
with hookers.
149
00:08:57,920 --> 00:08:59,480
You had suspicions?
150
00:08:59,640 --> 00:09:01,240
When they were confirmed...
151
00:09:01,400 --> 00:09:02,360
Excuse me?
152
00:09:04,080 --> 00:09:06,000
Kill him because of those girls?
153
00:09:08,000 --> 00:09:11,200
That's Crystal.
He sees her Tuesdays when I'm at yoga.
154
00:09:11,360 --> 00:09:13,400
Ashley likes to scratch his back.
155
00:09:13,560 --> 00:09:17,520
So he keeps his shirt on around me
afterwards. And Nikki...
156
00:09:17,680 --> 00:09:19,160
I introduced him to her,
157
00:09:19,320 --> 00:09:21,960
back when I still agreed to threesomes.
158
00:09:22,640 --> 00:09:24,000
You're well-informed.
159
00:09:24,160 --> 00:09:26,640
And not jealous
if that's what you mean.
160
00:09:28,080 --> 00:09:30,840
I didn't film Raphaël
to stop his infidelity.
161
00:09:31,000 --> 00:09:33,480
I wanted to know
who was swindling him.
162
00:09:33,640 --> 00:09:35,120
Swindling? How so?
163
00:09:36,040 --> 00:09:39,320
A month ago, he took 30,000
out of our life insurance.
164
00:09:40,120 --> 00:09:42,080
I decided to keep an eye on him.
165
00:09:42,240 --> 00:09:45,200
I caught him giving the money
to one of his escorts.
166
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
I guess she was blackmailing him.
167
00:09:48,160 --> 00:09:51,080
I suggest you interview her.
168
00:09:51,240 --> 00:09:53,200
- Can you prove this?
- Of course.
169
00:09:59,520 --> 00:10:02,000
From the camera I hid in his car.
170
00:10:06,760 --> 00:10:10,880
We don't see her face
but using the tattoo on her wrist,
171
00:10:11,040 --> 00:10:12,960
maybe I can identify her.
172
00:10:13,120 --> 00:10:14,720
There it is!
173
00:10:14,880 --> 00:10:18,960
While the nitrates in charcuterie
are not toxic,
174
00:10:19,120 --> 00:10:20,800
the microbiota in our mouth
175
00:10:20,960 --> 00:10:24,560
turn them into nitrites.
So I was right - same thing!
176
00:10:24,720 --> 00:10:26,320
Not really.
177
00:10:26,480 --> 00:10:27,320
Gilles.
178
00:10:27,480 --> 00:10:30,120
It's exactly the same thing!
179
00:10:30,280 --> 00:10:32,120
I was just simplifying it,
180
00:10:32,280 --> 00:10:34,880
trying to keep it short.
181
00:10:35,040 --> 00:10:37,120
I can go into detail if necessary
182
00:10:37,280 --> 00:10:40,040
but if everyone's
going to start quibbling...
183
00:10:40,200 --> 00:10:41,080
OK.
184
00:10:41,240 --> 00:10:44,800
Maybe the victim met all his escorts
on the same site.
185
00:10:44,960 --> 00:10:46,080
Could you check?
186
00:10:46,240 --> 00:10:49,680
Sorry, but I think guys
who keep making a fuss
187
00:10:49,840 --> 00:10:52,080
for no good reason
188
00:10:52,240 --> 00:10:53,960
are pretty shady.
189
00:10:54,440 --> 00:10:56,280
Morgane, why are you here?
190
00:10:56,440 --> 00:10:57,560
Good question!
191
00:10:57,720 --> 00:11:02,360
A very arrogant murderer is on the loose
192
00:11:02,520 --> 00:11:05,800
and if we don't nail him quickly,
he'll gain confidence.
193
00:11:05,960 --> 00:11:08,640
So you're making her work
on maternity leave?
194
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
Not deliberately.
195
00:11:10,320 --> 00:11:12,920
Morgane confused nitrates with nitrites
196
00:11:13,600 --> 00:11:17,080
so she suspects a guy
who was with his publisher.
197
00:11:17,240 --> 00:11:19,880
- We have three witnesses.
- So it wasn't him.
198
00:11:20,040 --> 00:11:23,320
Morgane, go home.
I'll see the rest of you in my office.
199
00:11:23,480 --> 00:11:24,560
Three witnesses.
200
00:11:24,720 --> 00:11:26,120
- It's fishy.
- Three!
201
00:11:26,280 --> 00:11:28,120
Who has three witnesses?
202
00:11:30,640 --> 00:11:33,040
Here, stick this up
in your neighborhood.
203
00:11:33,200 --> 00:11:34,440
What is it?
204
00:11:34,600 --> 00:11:37,760
For my missing pigeon.
It's been a week.
205
00:11:37,920 --> 00:11:40,880
With all the stray cats around,
I'm worried.
206
00:11:41,040 --> 00:11:42,760
- Isn't he there anymore?
- No.
207
00:11:42,920 --> 00:11:45,000
Morgane, that's great!
208
00:11:46,080 --> 00:11:47,720
I'm proud of you!
209
00:11:47,880 --> 00:11:49,200
Wait... why?
210
00:11:49,360 --> 00:11:50,560
He hasn't vanished,
211
00:11:50,720 --> 00:11:52,920
he's completed his mission.
212
00:11:53,080 --> 00:11:55,320
It means you're finally a good person.
213
00:11:55,480 --> 00:11:57,240
You've come such a long way.
214
00:11:59,760 --> 00:12:02,840
Wait, you mean that he's left?
215
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Just like that?
216
00:12:05,160 --> 00:12:09,280
Without so much as a goodbye?
After all we've been through?
217
00:12:09,440 --> 00:12:12,080
Morgane, you no longer need a guide.
218
00:12:12,640 --> 00:12:14,600
You can fly with your own wings.
219
00:12:23,160 --> 00:12:24,920
You're going to pay for this.
220
00:12:26,880 --> 00:12:28,400
Well, I'll get flying.
221
00:12:28,560 --> 00:12:30,600
Looks like I don't need these.
222
00:12:31,320 --> 00:12:32,840
This isn't a trash can.
223
00:12:50,480 --> 00:12:51,360
Dr Decker?
224
00:12:51,520 --> 00:12:52,600
Yes, Beatrice?
225
00:12:52,760 --> 00:12:55,000
An emergency at reception.
226
00:12:59,400 --> 00:13:00,920
Thanks for seeing me.
227
00:13:01,520 --> 00:13:02,720
No problem.
228
00:13:02,880 --> 00:13:05,360
Impossible to get an appointment online.
229
00:13:05,520 --> 00:13:07,800
So I figured, since I know you...
230
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Let's see.
231
00:13:13,280 --> 00:13:14,480
Her name's Olivia.
232
00:13:14,640 --> 00:13:18,440
The tattoo is blurred
but she may well be our suspect.
233
00:13:20,000 --> 00:13:24,720
I posed as a client,
we're meeting tonight at the Lotus Bar.
234
00:13:25,360 --> 00:13:26,200
Boom!
235
00:13:26,680 --> 00:13:28,200
Nice work, Gilles.
236
00:13:28,360 --> 00:13:29,280
Thanks.
237
00:13:29,440 --> 00:13:31,560
- I'll confirm with Céline.
- Sure.
238
00:13:32,120 --> 00:13:33,360
"Answer."
239
00:13:44,760 --> 00:13:45,960
Now concentrate!
240
00:13:46,760 --> 00:13:48,000
What's up?
241
00:13:48,160 --> 00:13:50,360
Afida is helping me count the votes.
242
00:13:50,520 --> 00:13:52,760
The who's-the-father contest.
243
00:13:53,720 --> 00:13:56,640
So far we have 14 votes for Timothée.
244
00:13:56,800 --> 00:13:59,440
Minus my 20% commission, that makes...
245
00:14:00,720 --> 00:14:02,800
30 per winner. Not bad!
246
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
20% commission? Awesome!
247
00:14:05,120 --> 00:14:06,160
You're awesome!
248
00:14:07,600 --> 00:14:09,360
Hey, you get along great.
249
00:14:09,520 --> 00:14:11,040
Why wouldn't we?
250
00:14:11,200 --> 00:14:13,120
Because girls are bitchy?
251
00:14:13,280 --> 00:14:14,760
You're such a cliché.
252
00:14:14,920 --> 00:14:15,760
No!
253
00:14:16,600 --> 00:14:17,640
Lunch together?
254
00:14:17,800 --> 00:14:19,360
Let's do it.
255
00:14:21,480 --> 00:14:22,880
- I love her!
- Bigtime!
256
00:14:23,040 --> 00:14:24,240
She's amazing.
257
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
Definitely.
258
00:14:25,560 --> 00:14:27,680
Are you OK? You look a bit...
259
00:14:27,840 --> 00:14:31,400
Just excited to see you
getting along so well.
260
00:14:32,360 --> 00:14:36,960
Actually, can I have my 30 now?
I'm over the limit on my card.
261
00:14:37,120 --> 00:14:37,960
Sure.
262
00:14:38,640 --> 00:14:39,640
Great.
263
00:14:39,800 --> 00:14:41,200
Wait, you've lost.
264
00:14:41,800 --> 00:14:43,080
Lost how?
265
00:14:43,240 --> 00:14:44,560
I put Timothée.
266
00:14:44,720 --> 00:14:47,400
But Timothée is spelled T-H-E-E.
267
00:14:47,560 --> 00:14:49,240
You put T-H-E.
268
00:14:49,400 --> 00:14:50,600
You're kidding me.
269
00:14:50,760 --> 00:14:52,480
It invalidates the ticket.
270
00:14:52,640 --> 00:14:55,680
A missing E?
So he writes his name like a princess?
271
00:14:55,840 --> 00:14:59,320
That's just the way it is.
Never mind, I'll see you later.
272
00:15:00,200 --> 00:15:01,680
See you later, yeah.
273
00:15:03,560 --> 00:15:05,000
She's funny!
274
00:15:05,160 --> 00:15:07,320
I think we're gonna be great friends.
275
00:15:08,160 --> 00:15:09,360
Gilles? We're good.
276
00:15:10,080 --> 00:15:11,920
The technicians will equip you.
277
00:15:12,080 --> 00:15:14,000
Great, I'll be right with you.
278
00:15:14,480 --> 00:15:16,880
She's right, an E doesn't matter.
279
00:15:17,040 --> 00:15:19,040
Rules are rules, Gilles.
280
00:15:19,200 --> 00:15:22,160
You should know, we're the police!
281
00:15:25,400 --> 00:15:28,480
So sorry to disturb you
while you're in mourning.
282
00:15:29,040 --> 00:15:31,440
I need you to keep still.
283
00:15:31,600 --> 00:15:32,680
Sorry, OK!
284
00:15:33,320 --> 00:15:35,600
You were partners for 25 years?
285
00:15:38,360 --> 00:15:41,520
I bet you went through a lot together:
joy, sadness...
286
00:15:41,680 --> 00:15:43,000
Rivalry too, right?
287
00:15:44,440 --> 00:15:48,560
Yes, Raphaël and I
complimented one another.
288
00:15:48,720 --> 00:15:51,480
Seems he was a bit of womanizer!
289
00:15:52,040 --> 00:15:55,400
From what his wife says,
he shagged a few girls!
290
00:15:55,560 --> 00:15:57,280
Maybe your wife too.
291
00:15:58,640 --> 00:16:00,680
Unlikely, I'm not married.
292
00:16:04,280 --> 00:16:05,640
Roller-coaster!
293
00:16:06,320 --> 00:16:07,560
Hang on tight!
294
00:16:11,120 --> 00:16:11,840
There.
295
00:16:13,440 --> 00:16:16,600
Your ocular tension is quite normal.
296
00:16:17,440 --> 00:16:18,280
You may go.
297
00:16:18,440 --> 00:16:19,400
Wait...
298
00:16:19,560 --> 00:16:22,480
Since this morning,
everything looks blurred.
299
00:16:23,800 --> 00:16:26,720
I'd rather check, now that I'm here.
300
00:16:27,840 --> 00:16:29,960
No problem. Sit down.
301
00:16:32,720 --> 00:16:35,280
Close your left eye
and read the fourth line.
302
00:16:37,000 --> 00:16:40,240
Let's see... A-L-I-B-I.
303
00:16:40,400 --> 00:16:41,800
ALIBI. Is that it?
304
00:16:43,040 --> 00:16:44,200
Not quite.
305
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
I can't see a thing!
306
00:16:46,360 --> 00:16:48,600
Speaking of alibis... tell me.
307
00:16:49,240 --> 00:16:50,920
Yours is really good.
308
00:16:51,080 --> 00:16:54,400
Lucky you had to correct that article
309
00:16:54,560 --> 00:16:57,200
just as your partner was being murdered.
310
00:16:57,360 --> 00:17:01,840
Otherwise you'd have had to answer
lots of questions:
311
00:17:02,000 --> 00:17:04,200
who was at the clinic
when you left...
312
00:17:04,360 --> 00:17:07,800
My assistant Béatrice
and the magazine artwork guy.
313
00:17:07,960 --> 00:17:09,600
Fourth line from the top?
314
00:17:10,560 --> 00:17:14,200
So... E-X-A-T-Z-H-K...
315
00:17:14,360 --> 00:17:17,000
What time did you
bid your partner goodbye?
316
00:17:17,160 --> 00:17:19,960
8.03pm.
How about the line below?
317
00:17:20,120 --> 00:17:22,240
E-X-A-T-Z.
318
00:17:22,800 --> 00:17:25,200
What time did you come back to kill him?
319
00:17:27,920 --> 00:17:31,120
Sorry but I can find no symptoms
of glaucoma.
320
00:17:32,080 --> 00:17:32,880
Phew!
321
00:17:33,040 --> 00:17:35,400
Just fatigue and a lot of imagination.
322
00:17:35,560 --> 00:17:37,120
Oh, I'm very imaginative.
323
00:17:37,280 --> 00:17:40,160
So are you.
We're kind of alike, right?
324
00:17:42,440 --> 00:17:45,920
I don't know what you mean.
Just to make sure...
325
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
this line?
326
00:17:47,240 --> 00:17:51,160
So... Y-O-E-L-K-S-F-D-A?
327
00:17:52,040 --> 00:17:53,400
Almost perfect.
328
00:17:53,560 --> 00:17:56,240
The last letter is an I,
as in "nitrite".
329
00:18:30,760 --> 00:18:32,240
You look good in a suit.
330
00:18:39,560 --> 00:18:40,600
In position?
331
00:18:43,200 --> 00:18:46,680
Two access doors and one emergency exit.
Do you read me?
332
00:18:46,840 --> 00:18:47,840
Loud and clear.
333
00:18:48,000 --> 00:18:50,920
Bourbon, no ice, please.
334
00:18:52,280 --> 00:18:56,000
When the escort comes, check it's her,
then we'll ask questions.
335
00:18:58,840 --> 00:19:00,040
What's that noise?
336
00:19:01,120 --> 00:19:03,800
My phone is causing interference.
337
00:19:06,000 --> 00:19:07,320
Oh no, it's Afida.
338
00:19:09,000 --> 00:19:10,240
Afida honey?
339
00:19:10,400 --> 00:19:12,320
Your pal needs to calm down
340
00:19:12,480 --> 00:19:14,040
and give me my money back.
341
00:19:14,200 --> 00:19:17,920
Honey, I'm on a mission.
It's just a misunderstanding.
342
00:19:18,360 --> 00:19:20,840
One moment, I have another call.
343
00:19:21,000 --> 00:19:22,840
Gilles, what are you doing?
344
00:19:23,000 --> 00:19:26,440
Just a technical problem with Daphne
I need to sort out.
345
00:19:28,520 --> 00:19:30,240
Thank you very much.
346
00:19:30,920 --> 00:19:33,120
Daphne, you had my messages?
347
00:19:33,280 --> 00:19:36,720
Sorry, I didn't know she was dyslexic.
She must be angry.
348
00:19:36,880 --> 00:19:39,920
Great, so you can give her the 30?
349
00:19:40,080 --> 00:19:42,640
Well, no, rules are rules.
350
00:19:42,800 --> 00:19:44,520
Gilles, keep it short.
351
00:19:44,680 --> 00:19:47,840
But I've sent her newsletters
about language impairment
352
00:19:48,000 --> 00:19:49,680
so she doesn't feel isolated.
353
00:19:49,840 --> 00:19:51,280
Don't do that, Daphne!
354
00:19:51,440 --> 00:19:53,640
Oh, don't worry, it's my pleasure.
355
00:19:53,800 --> 00:19:56,160
Did you know that 80% of dyslexics...?
356
00:19:56,320 --> 00:19:59,680
Morgane, are you OK?
Can I call you back?
357
00:19:59,840 --> 00:20:02,240
Karadec, I knew it.
It was the partner!
358
00:20:02,720 --> 00:20:05,720
Partner?
You mean you've been investigating?
359
00:20:05,880 --> 00:20:09,200
It was him!
My pigeon crapped on his car.
360
00:20:09,920 --> 00:20:11,720
Your what? Pigeon?
361
00:20:11,880 --> 00:20:13,280
Yes, my pigeon!
362
00:20:13,440 --> 00:20:16,920
Is she dyspraxic or dyscalculic?
They often go together.
363
00:20:17,080 --> 00:20:20,000
I noticed she had trouble
counting the votes.
364
00:20:20,160 --> 00:20:23,120
I'll send her some stuff about that too.
365
00:20:23,280 --> 00:20:25,720
No, don't do that whatever you do!
366
00:20:25,880 --> 00:20:27,120
Hello, Daphne?
367
00:20:34,320 --> 00:20:35,440
- Hi, Gilles?
- Hi.
368
00:20:35,600 --> 00:20:36,880
Yes, that's me.
369
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Olivia.
370
00:20:38,600 --> 00:20:39,640
How do you do?
371
00:20:42,200 --> 00:20:44,440
- May I sit down?
- Please do.
372
00:20:44,600 --> 00:20:46,360
Excuse me a moment.
373
00:20:47,520 --> 00:20:50,360
She's taking the piss.
Do you know what she just sent?
374
00:20:50,520 --> 00:20:51,480
What?
375
00:20:51,640 --> 00:20:53,440
Did I come at a bad time?
376
00:20:53,600 --> 00:20:54,440
Yes!
377
00:20:54,600 --> 00:20:56,640
Not at all, it's just that...
378
00:20:57,760 --> 00:21:01,520
Daphne always sends weird emails.
I'll talk to her.
379
00:21:04,080 --> 00:21:07,480
She'll give you the 30.
She said she was sorry.
380
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
She did, did she?
381
00:21:09,120 --> 00:21:11,640
I'll just powder my nose.
Do you mind?
382
00:21:11,800 --> 00:21:13,040
No, no.
383
00:21:13,200 --> 00:21:15,200
No? So is she sorry or not?
384
00:21:15,360 --> 00:21:18,960
So you found droppings
on Dr Decker's car?
385
00:21:19,120 --> 00:21:21,960
You don't understand.
He's my karmic messenger!
386
00:21:22,120 --> 00:21:25,080
He didn't vanish,
he just changed client!
387
00:21:25,240 --> 00:21:28,640
If my pigeon did that,
his karma must be worse than mine!
388
00:21:28,800 --> 00:21:32,600
Stop it! I know you think
no one else can solve this case
389
00:21:32,760 --> 00:21:36,360
but we have very good people
working on it, OK?
390
00:21:36,520 --> 00:21:40,040
So please, just let us get on with it.
391
00:21:44,400 --> 00:21:47,320
I hope she doesn't use her bike tonight.
392
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
She may have tire problems
if she keeps disrespecting me.
393
00:21:50,920 --> 00:21:54,400
Wait, you can't sabotage her bike,
that's dangerous.
394
00:21:55,560 --> 00:21:56,680
Afida?
395
00:21:58,400 --> 00:22:01,080
Gilles? Where's the escort?
396
00:22:01,480 --> 00:22:03,640
She went to powder her nose.
397
00:22:09,560 --> 00:22:12,440
The bed seems good.
What about the mobile?
398
00:22:12,600 --> 00:22:17,040
I've looked at it every which way
but it just doesn't hold up.
399
00:22:19,960 --> 00:22:22,320
True, the attachments don't look safe.
400
00:22:23,680 --> 00:22:27,040
Did you pick out a soft toy?
My cousins have given us
401
00:22:27,200 --> 00:22:30,720
a koala, a whale, a wallaby...
402
00:22:30,880 --> 00:22:32,360
As for the alibi...
403
00:22:32,520 --> 00:22:34,720
The guy spent the evening
404
00:22:34,880 --> 00:22:39,160
with three witnesses,
so when did he murder his partner?
405
00:22:39,320 --> 00:22:40,920
What are you talking about?
406
00:22:44,160 --> 00:22:46,480
The same thing as you:
407
00:22:46,640 --> 00:22:48,520
beds, mobiles, wallabies...
408
00:22:49,440 --> 00:22:53,400
Look, I know you're stressed out
about giving birth.
409
00:22:53,560 --> 00:22:56,800
It's only natural,
given the risk of preeclampsia
410
00:22:56,960 --> 00:22:59,080
in advanced maternal age.
411
00:22:59,240 --> 00:23:02,400
You're deflecting your anxieties
onto this case.
412
00:23:02,560 --> 00:23:04,680
Did you draw up a list of names?
413
00:23:04,840 --> 00:23:08,240
No, I admit, I haven't had time.
414
00:23:08,400 --> 00:23:12,600
Well... I can read you mine if you like
415
00:23:12,760 --> 00:23:14,000
to get you started.
416
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
Great!
417
00:23:18,680 --> 00:23:20,680
This is just a first stab.
418
00:23:23,440 --> 00:23:25,080
I wrote down...
419
00:23:25,240 --> 00:23:26,200
Arthus...
420
00:23:27,960 --> 00:23:29,080
Eloi...
421
00:23:29,240 --> 00:23:31,040
Grichka, like my great uncle...
422
00:23:31,200 --> 00:23:33,320
The Bodganovs?
I thought of that too.
423
00:23:33,480 --> 00:23:36,720
If he had a twin,
it would be a matter of record.
424
00:23:36,880 --> 00:23:38,000
So no.
425
00:23:39,720 --> 00:23:41,360
Sorry. Carry on.
426
00:23:44,880 --> 00:23:48,000
Among more traditional names, I like...
427
00:23:48,160 --> 00:23:51,120
Grégoire... Amaury... Léon...
428
00:23:52,440 --> 00:23:54,720
Wait... Léon?
429
00:23:55,360 --> 00:23:56,960
You like that one?
430
00:24:03,160 --> 00:24:04,920
Yeah, bigtime!
431
00:24:06,200 --> 00:24:09,320
A hitman. That's it!
432
00:24:09,480 --> 00:24:11,400
Morgane, you're not on this case.
433
00:24:11,560 --> 00:24:13,360
I'm just lending a hand.
434
00:24:13,520 --> 00:24:18,000
Believe me, given your fixation
with the "escort" lead,
435
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
you need it!
436
00:24:20,040 --> 00:24:22,480
What we're looking for is a hitman.
437
00:24:22,640 --> 00:24:23,840
What hitman?
438
00:24:24,000 --> 00:24:27,600
The guy who was parked outside
the day of the murder.
439
00:24:27,760 --> 00:24:30,880
Because when I went back there
yesterday,
440
00:24:31,960 --> 00:24:36,800
I spotted 18 cigarette butts
of the same brand
441
00:24:36,960 --> 00:24:38,560
right beside a parking spot.
442
00:24:40,240 --> 00:24:44,800
Given that it takes around six minutes
to smoke a cigarette...
443
00:24:45,760 --> 00:24:47,400
it means...
444
00:24:47,560 --> 00:24:51,320
someone spent
more than two hours
445
00:24:51,480 --> 00:24:53,360
parked outside the clinic.
446
00:24:54,800 --> 00:24:59,240
OK, let's say they did.
How do we identify them?
447
00:24:59,400 --> 00:25:00,960
Through the registration!
448
00:25:01,120 --> 00:25:04,200
In the area around the clinic,
449
00:25:04,360 --> 00:25:07,840
you pay for parking
by entering your registration.
450
00:25:08,000 --> 00:25:11,560
So I called the local authorities
and said I was police.
451
00:25:11,720 --> 00:25:14,080
They gave me the address of the hitman
452
00:25:14,240 --> 00:25:17,640
hired by Dr Whatsit Know-it-all.
453
00:25:17,800 --> 00:25:19,960
Someone named...
454
00:25:20,720 --> 00:25:22,600
Sacha Bartoli,
455
00:25:22,760 --> 00:25:27,200
who lives at 19 Rue de Saule.
456
00:25:30,680 --> 00:25:34,000
You just rang the hitman's doorbell
without warning me?!
457
00:25:34,160 --> 00:25:35,280
Get your gun out,
458
00:25:35,440 --> 00:25:36,800
he might be dangerous.
459
00:25:39,840 --> 00:25:42,360
Hi, kid.
Are your parents home?
460
00:25:42,520 --> 00:25:43,440
Zach!
461
00:25:43,600 --> 00:25:45,440
What did I tell you... hello?
462
00:25:45,600 --> 00:25:46,440
Hi.
463
00:25:47,760 --> 00:25:50,920
Sacha Bartoli? Lille police.
464
00:25:51,080 --> 00:25:52,960
I'm glad we found you.
465
00:25:53,120 --> 00:25:53,960
Fixation?
466
00:25:54,120 --> 00:25:56,240
- Never mind, let's go in.
- May we?
467
00:25:56,400 --> 00:25:57,920
Sure we can.
468
00:26:03,720 --> 00:26:06,840
Was it you who tried to trap me
at the Lotus Bar?
469
00:26:07,000 --> 00:26:10,880
Yes, and giving us the slip
didn't help your cause.
470
00:26:11,040 --> 00:26:12,480
I've done nothing wrong.
471
00:26:12,640 --> 00:26:15,240
I didn't know your colleague was a cop.
472
00:26:15,400 --> 00:26:17,480
I saw he had a gun
473
00:26:17,640 --> 00:26:20,360
so I was obviously scared for my life.
474
00:26:20,520 --> 00:26:24,200
I see... So nothing to do with
the murder of Dr Raphaël Guillot?
475
00:26:26,280 --> 00:26:27,880
I don't know this man.
476
00:26:30,440 --> 00:26:35,000
That's surprising, we have a video
of you threatening him in his car.
477
00:26:38,280 --> 00:26:39,840
Go ahead, keep lying.
478
00:26:40,000 --> 00:26:41,240
Make things worse.
479
00:26:43,520 --> 00:26:45,720
Say, does your mother smoke?
480
00:26:46,800 --> 00:26:48,880
Do you know any hitmen?
481
00:26:49,920 --> 00:26:50,760
No?
482
00:26:55,440 --> 00:26:57,320
Did you do these?
483
00:26:57,480 --> 00:26:58,280
Yes.
484
00:26:58,440 --> 00:26:59,480
Crikey!
485
00:27:00,360 --> 00:27:01,280
They're great.
486
00:27:01,440 --> 00:27:02,360
This is you?
487
00:27:03,240 --> 00:27:04,320
You're talented.
488
00:27:04,480 --> 00:27:07,520
In this video,
the victim is giving you 30,000.
489
00:27:08,120 --> 00:27:10,640
I imagine he wasn't any old client.
490
00:27:11,840 --> 00:27:12,480
Wicked!
491
00:27:15,560 --> 00:27:18,280
How do you know him?
What's the money for?
492
00:27:22,960 --> 00:27:26,080
Zach, go play in your room
for five minutes, please.
493
00:27:26,240 --> 00:27:27,320
Go on, honey.
494
00:27:30,480 --> 00:27:31,800
Is your son the link?
495
00:27:32,480 --> 00:27:33,840
The money is for him?
496
00:27:34,840 --> 00:27:36,000
Is it his son?
497
00:27:44,320 --> 00:27:45,520
No, not his son.
498
00:27:45,680 --> 00:27:47,440
His patient.
499
00:27:49,480 --> 00:27:52,080
Zach was operated on
by Dr Skirt-chaser.
500
00:27:52,240 --> 00:27:53,200
Am I right?
501
00:27:53,400 --> 00:27:55,120
Well, operated...
502
00:27:55,280 --> 00:27:58,560
Carved up more like.
He messed up his eyes, right?
503
00:27:59,320 --> 00:28:01,120
Tell him, it'll save time.
504
00:28:02,120 --> 00:28:03,200
OK, allow me.
505
00:28:03,360 --> 00:28:04,640
See these sunflowers?
506
00:28:04,800 --> 00:28:06,800
They're well done, right?
507
00:28:06,960 --> 00:28:08,600
The proportions...
508
00:28:08,760 --> 00:28:11,120
Frankly your son draws really well.
509
00:28:12,320 --> 00:28:13,960
Except there's a snag.
510
00:28:14,120 --> 00:28:17,400
Those blue halos...
They look wrong, don't they?
511
00:28:17,560 --> 00:28:19,640
There's no blue in a sunflower.
512
00:28:19,800 --> 00:28:21,120
Except there is.
513
00:28:21,280 --> 00:28:23,640
Only we're not meant to see it.
514
00:28:23,800 --> 00:28:25,520
OK, as you know,
515
00:28:25,680 --> 00:28:29,720
there are lots of colors in nature
that our eyes can't see.
516
00:28:30,880 --> 00:28:33,560
We call them infrared or ultraviolet.
517
00:28:33,720 --> 00:28:35,800
But insects, for example,
518
00:28:35,960 --> 00:28:39,200
see ultraviolet really well.
519
00:28:39,360 --> 00:28:41,000
It's how flowers attract them.
520
00:28:41,160 --> 00:28:43,760
They have it all over their petals.
521
00:28:43,920 --> 00:28:47,320
So where we see a limp daisy
522
00:28:47,480 --> 00:28:49,400
or a moldy sunflower,
523
00:28:50,000 --> 00:28:53,040
Maya the Honey Bee sees...
524
00:28:53,880 --> 00:28:55,400
this!
525
00:29:06,320 --> 00:29:09,000
Karadec, like the night we took LSD...
526
00:29:09,160 --> 00:29:10,240
right?
527
00:29:12,160 --> 00:29:16,680
Anyway, those blue halos
are ultraviolet.
528
00:29:16,840 --> 00:29:20,800
Because unlike the rest of humanity,
your son can see it.
529
00:29:20,960 --> 00:29:22,480
He can see ultraviolet?
530
00:29:22,640 --> 00:29:24,640
- How is that possible?
- Bad surgery.
531
00:29:25,200 --> 00:29:27,120
There's a thing in the human eye
532
00:29:27,280 --> 00:29:29,800
that filters out ultraviolet, called...
533
00:29:29,960 --> 00:29:31,200
Cristalline.
534
00:29:31,880 --> 00:29:35,800
People whose cristalline
has been damaged
535
00:29:35,960 --> 00:29:37,480
can see ultraviolet.
536
00:29:37,640 --> 00:29:38,560
Like Monet.
537
00:29:41,640 --> 00:29:42,480
Hello!
538
00:29:43,080 --> 00:29:44,600
Claude Monet
539
00:29:44,760 --> 00:29:47,920
had a cataract operation in 1923
that went wrong
540
00:29:48,080 --> 00:29:49,920
and messed up his cristalline.
541
00:29:51,000 --> 00:29:54,320
His later paintings had
funny-looking blue water lilies
542
00:29:54,480 --> 00:29:56,360
because he could see ultraviolet.
543
00:29:58,000 --> 00:30:01,040
The same thing happened to your son.
544
00:30:01,720 --> 00:30:05,320
So at some stage,
he's going to be blind.
545
00:30:12,760 --> 00:30:14,760
Do you have a child minder?
546
00:30:14,920 --> 00:30:18,000
We'll carry on this conversation
at the station.
547
00:30:24,640 --> 00:30:25,640
Go ahead.
548
00:30:28,000 --> 00:30:31,120
An escort colleague
introduced me to Dr Guillot.
549
00:30:31,920 --> 00:30:34,760
I'd noticed that Zach
had developed a squint.
550
00:30:34,920 --> 00:30:38,480
She said her client was a surgeon
who'd do me a good price.
551
00:30:38,640 --> 00:30:40,800
You asked Guillot
to operate on your son?
552
00:30:40,960 --> 00:30:42,320
That's right.
553
00:30:43,040 --> 00:30:44,000
Then what?
554
00:30:44,720 --> 00:30:46,720
Then nothing.
555
00:30:46,880 --> 00:30:48,360
He said it had gone well.
556
00:30:48,520 --> 00:30:52,160
But a few weeks later,
Zach's teacher said he couldn't see...
557
00:30:52,320 --> 00:30:55,120
the blackboard,
so I saw another specialist
558
00:30:55,280 --> 00:30:59,240
who told me his eye was damaged
and he might go blind.
559
00:31:02,960 --> 00:31:05,240
So Dr Guillot messed up the operation.
560
00:31:05,960 --> 00:31:07,400
Yes, he messed it up.
561
00:31:08,600 --> 00:31:10,560
Is that why he gave you money?
562
00:31:10,720 --> 00:31:12,040
As compensation?
563
00:31:12,200 --> 00:31:13,360
Compensation?
564
00:31:13,520 --> 00:31:15,280
He was covering his back.
565
00:31:15,440 --> 00:31:18,840
He figured he could buy anything,
even my son's health.
566
00:31:20,560 --> 00:31:22,960
I threw the money back in his face.
567
00:31:23,120 --> 00:31:27,280
Then the bastard changed tack,
he took screen captures
568
00:31:27,440 --> 00:31:28,840
of my escort profile.
569
00:31:29,000 --> 00:31:32,680
He said if I reported him,
he'd send them to my son's school.
570
00:31:35,080 --> 00:31:36,960
So I took the money and left.
571
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
I never saw him again.
572
00:31:41,320 --> 00:31:43,560
You seem to struggle with the truth.
573
00:31:48,560 --> 00:31:50,000
A parking ticket.
574
00:31:50,160 --> 00:31:53,560
Your car was outside the clinic
the night of the murder.
575
00:31:54,680 --> 00:31:57,600
How do you explain that
if you never saw him again?
576
00:32:23,400 --> 00:32:25,320
I just don't get it.
577
00:32:26,840 --> 00:32:28,720
At 7.45pm,
578
00:32:28,880 --> 00:32:32,720
the two surgeons finish the operation
on their patient.
579
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
At 7.48pm,
580
00:32:35,160 --> 00:32:39,680
the assistant sees Dr Skirt-chaser
return to his office.
581
00:32:40,200 --> 00:32:41,760
Then at 7.50pm,
582
00:32:41,920 --> 00:32:45,120
the guy from the magazine
turns up with his article.
583
00:32:45,280 --> 00:32:49,920
Then our suspect takes him
into Dr Skirt-chaser's office
584
00:32:50,080 --> 00:32:51,800
and they take a photo.
585
00:32:52,960 --> 00:32:53,840
At 8.03pm.
586
00:32:54,000 --> 00:32:58,120
Dr Whatsit Know-it-all
goes off with the magazine guy
587
00:32:58,280 --> 00:32:59,960
till midnight.
588
00:33:00,120 --> 00:33:02,320
So when did he bump him off?
589
00:33:03,600 --> 00:33:05,120
I'm missing something.
590
00:33:06,160 --> 00:33:08,440
Any ideas, Léon?
591
00:33:09,320 --> 00:33:10,440
Léon?
592
00:33:14,240 --> 00:33:15,920
Morgane, what have you done?
593
00:33:16,080 --> 00:33:17,800
We're just playing together.
594
00:33:17,960 --> 00:33:19,680
Wait, that's a dead body!
595
00:33:25,800 --> 00:33:27,000
You took the N?
596
00:33:30,760 --> 00:33:33,760
We need to choose a color
for the skirting boards.
597
00:33:35,480 --> 00:33:36,400
Look.
598
00:33:36,560 --> 00:33:41,240
This pastel blue is nice.
I like the pine green too.
599
00:33:41,400 --> 00:33:44,200
Henri's here, stealing stuff.
Is that OK?
600
00:33:44,360 --> 00:33:46,280
Not now, Théa, we're busy...
601
00:33:46,440 --> 00:33:49,160
Stealing things?
He can't do that!
602
00:33:50,240 --> 00:33:52,720
Léo, not Léon?
Cool, cause Léon sucked.
603
00:33:52,880 --> 00:33:54,920
It's my great grandfather's name!
604
00:33:55,800 --> 00:33:57,440
He died in the trenches!
605
00:33:57,920 --> 00:33:58,880
Ah, Henri!
606
00:33:59,040 --> 00:34:00,000
Morgane, hello.
607
00:34:00,640 --> 00:34:03,920
I was just going to call you
608
00:34:04,080 --> 00:34:05,760
about the rent for March.
609
00:34:05,920 --> 00:34:07,400
And April actually.
610
00:34:07,920 --> 00:34:10,360
We'll see about that later.
611
00:34:10,520 --> 00:34:11,400
OK.
612
00:34:13,160 --> 00:34:16,000
Don't mind me,
I just need a couple of things.
613
00:34:16,960 --> 00:34:19,000
This... and this.
614
00:34:20,240 --> 00:34:22,640
Are you going traveling, Henri?
615
00:34:22,800 --> 00:34:25,400
I'm going to a crawfish fishing contest.
616
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
In Rotterdam.
617
00:34:28,320 --> 00:34:29,400
This is Mom.
618
00:34:30,080 --> 00:34:30,920
Rotterdam?
619
00:34:31,480 --> 00:34:33,360
With a portrait of your mother?
620
00:34:34,120 --> 00:34:37,880
Right, well, kids... I'll say goodbye.
621
00:34:39,960 --> 00:34:41,800
Look after your mother.
622
00:34:42,320 --> 00:34:45,520
My dear friend,
take good care of yourself.
623
00:34:53,080 --> 00:34:54,240
Dodgy.
624
00:34:54,400 --> 00:34:55,800
Very dodgy.
625
00:34:55,960 --> 00:34:57,640
Mega-dodgy!
626
00:34:57,800 --> 00:35:00,400
So, these skirting boards.
Blue or green?
627
00:35:16,440 --> 00:35:18,200
It's young Zach's mother.
628
00:35:19,440 --> 00:35:23,560
We think her car was parked
at the clinic the night of the murder.
629
00:35:23,720 --> 00:35:25,960
Did you notice it when you left?
630
00:35:26,120 --> 00:35:28,200
Doctor, one last question.
631
00:35:28,360 --> 00:35:30,520
Mrs Alvaro, what is it this time?
632
00:35:31,120 --> 00:35:33,800
Glaucoma in the other eye perhaps?
633
00:35:33,960 --> 00:35:34,880
The magenta.
634
00:35:35,040 --> 00:35:36,600
- Morgane...
- It was you.
635
00:35:36,760 --> 00:35:39,080
That's enough, please leave him alone.
636
00:35:39,240 --> 00:35:41,120
Let me show you something.
637
00:35:41,280 --> 00:35:43,120
You'll love this. Excuse me.
638
00:35:43,960 --> 00:35:47,880
Perfect.
This is the clinic's timetable.
639
00:35:48,040 --> 00:35:52,640
Each doctor and nurse
has their own color:
640
00:35:52,800 --> 00:35:54,400
you're blue,
641
00:35:54,560 --> 00:35:57,480
our corpse was red, Béa is green...
642
00:35:58,760 --> 00:36:02,720
If I go back
to the date of Zach's operation...
643
00:36:04,440 --> 00:36:05,800
look what comes up.
644
00:36:06,200 --> 00:36:07,400
Magenta!
645
00:36:07,560 --> 00:36:09,680
So who's magenta?
646
00:36:09,840 --> 00:36:11,640
Nobody, it must be a mistake.
647
00:36:13,080 --> 00:36:15,560
"Nobody, it must be a mistake"!
648
00:36:17,200 --> 00:36:19,880
Except magenta isn't your average color.
649
00:36:20,040 --> 00:36:21,240
It's non-spectral.
650
00:36:22,040 --> 00:36:23,640
It doesn't exist!
651
00:36:23,800 --> 00:36:26,360
Our temporal lobes produce it
652
00:36:26,520 --> 00:36:29,880
when we see red and blue
at the same time.
653
00:36:30,680 --> 00:36:33,160
There's no way our two ophthalmologists
654
00:36:33,320 --> 00:36:36,120
didn't know that.
655
00:36:36,600 --> 00:36:38,080
- Are you OK?
- I'm fine.
656
00:36:38,240 --> 00:36:39,640
Now where was I?
657
00:36:40,200 --> 00:36:43,200
Ah, yes, magenta, the color that lies.
658
00:36:43,360 --> 00:36:46,200
That's why you chose it as a code
659
00:36:46,360 --> 00:36:50,560
when you and your partner
secretly switched operations.
660
00:36:50,720 --> 00:36:54,680
Guillot didn't mess up Zach's eyes.
YOU did!
661
00:36:55,840 --> 00:36:57,760
And that's his motive.
662
00:36:59,160 --> 00:37:00,560
Oh yes!
663
00:37:03,080 --> 00:37:04,560
Is that true?
664
00:37:04,720 --> 00:37:05,680
Not quite.
665
00:37:05,840 --> 00:37:07,000
Technically,
666
00:37:07,160 --> 00:37:11,520
the occipital lobe, not the temporal,
handles vision in the brain.
667
00:37:12,640 --> 00:37:14,800
The rest is correct.
668
00:37:15,600 --> 00:37:16,760
Is he for real?
669
00:37:19,280 --> 00:37:23,600
Raphaël was a pathological womanizer.
His wife always knew.
670
00:37:25,280 --> 00:37:27,080
You should go to the clinic.
671
00:37:27,240 --> 00:37:29,640
He tried to keep up appearances.
672
00:37:29,800 --> 00:37:33,640
Out of respect for his marriage,
I guess.
673
00:37:34,400 --> 00:37:39,360
So you performed some of his operations
to cover his infidelities?
674
00:37:40,760 --> 00:37:42,560
We sometimes switched jobs.
675
00:37:43,480 --> 00:37:46,720
It never caused any problems.
676
00:37:46,880 --> 00:37:50,240
But on this occasion,
tiredness led to imprecision.
677
00:37:51,040 --> 00:37:52,360
Tiredness?
678
00:37:54,840 --> 00:37:55,680
Yes.
679
00:37:58,080 --> 00:37:59,760
We found this in your home:
680
00:37:59,920 --> 00:38:03,880
Dyskinedopa,
a treatment for Parkinson's disease.
681
00:38:05,760 --> 00:38:08,480
You've been taking it in secret
since 2022.
682
00:38:11,440 --> 00:38:12,720
You're sick, Doctor.
683
00:38:13,680 --> 00:38:16,480
You hide it
so you can continue to practice.
684
00:38:17,280 --> 00:38:21,880
I'm serious, you're at full term.
Uterine pain shouldn't be ignored.
685
00:38:22,040 --> 00:38:25,080
Gilles, unlike you,
I've already had three babies.
686
00:38:25,240 --> 00:38:28,480
I can tell a contraction
from a tummy ache.
687
00:38:28,640 --> 00:38:30,360
This is my lunchtime kebab!
688
00:38:30,520 --> 00:38:31,920
It's early-stage.
689
00:38:32,520 --> 00:38:36,360
At this point,
the meds stop 99% of shaking.
690
00:38:39,000 --> 00:38:42,800
That day, my hand began to shake
during surgery.
691
00:38:42,960 --> 00:38:46,080
I wanted to believe
I'd avoided the worst.
692
00:38:47,440 --> 00:38:51,280
But when Raphaël told me
what the kid's mother's said, I knew.
693
00:38:51,440 --> 00:38:54,440
Then you told your partner
about your condition?
694
00:38:55,760 --> 00:38:56,560
Yes.
695
00:38:56,720 --> 00:38:57,800
And Raphaël...
696
00:38:57,960 --> 00:39:01,080
said he'd report you
to the Order of Physicians.
697
00:39:01,240 --> 00:39:03,840
So you decided to get rid of him.
698
00:39:08,240 --> 00:39:09,960
You're on the wrong track.
699
00:39:10,920 --> 00:39:14,040
The lapse on Zach gave me a jolt.
700
00:39:15,600 --> 00:39:18,960
I decided to come clean
with the Order of Physicians.
701
00:39:19,520 --> 00:39:21,760
The night Raphaël died,
702
00:39:21,920 --> 00:39:25,120
I was with the editors of
the Ophthalmology Review.
703
00:39:25,280 --> 00:39:27,080
How could I have killed him?
704
00:39:28,520 --> 00:39:31,880
It seems impossible...
unless a third party was involved.
705
00:39:35,440 --> 00:39:37,640
These are your phone records.
706
00:39:38,520 --> 00:39:40,680
You called this number:
707
00:39:41,600 --> 00:39:43,640
a phone that later pinged
708
00:39:43,800 --> 00:39:46,840
close to the clinic
at the time of the murder.
709
00:39:47,840 --> 00:39:52,680
It turns out the number belongs to a man
710
00:39:52,840 --> 00:39:55,680
with a criminal record
for violence and extortion.
711
00:39:56,240 --> 00:39:58,040
Do you know what I think?
712
00:39:58,200 --> 00:40:01,040
You hired this guy to do the dirty work.
713
00:40:02,360 --> 00:40:05,080
Then while you manufactured
the perfect alibi,
714
00:40:05,240 --> 00:40:07,200
he eliminated your partner.
715
00:40:07,360 --> 00:40:08,440
Fucked, fucked!
716
00:40:12,960 --> 00:40:14,840
I did call that guy, it's true.
717
00:40:16,760 --> 00:40:18,480
But he isn't a hitman.
718
00:40:20,440 --> 00:40:22,000
He's the boy's father.
719
00:40:24,880 --> 00:40:26,600
Zach's father?
720
00:40:26,760 --> 00:40:29,520
Yes, he was with him
the day of the operation.
721
00:40:30,600 --> 00:40:33,840
When I realized what I'd done,
I wanted to apologize
722
00:40:34,240 --> 00:40:36,680
but he became so angry over the phone
723
00:40:36,840 --> 00:40:39,600
I didn't dare tell him it was me,
not Raphaël,
724
00:40:40,080 --> 00:40:41,920
who had mutilated his child.
725
00:40:45,760 --> 00:40:48,160
You think he killed him because of me?
726
00:41:06,280 --> 00:41:08,680
The suspect's name is Yohann Marouani.
727
00:41:08,840 --> 00:41:11,320
He's never officially recognized Zach
728
00:41:11,480 --> 00:41:13,280
but he is the father.
729
00:41:13,440 --> 00:41:16,320
We know he often uses
Zach's mother's car.
730
00:41:16,480 --> 00:41:18,600
Hats off to that doctor.
731
00:41:18,760 --> 00:41:20,880
I hear you released Dr Decker?
732
00:41:21,040 --> 00:41:23,560
No, Morgane! Are you still here?
733
00:41:23,720 --> 00:41:27,520
She's not here to work,
we're doing a baby shower.
734
00:41:27,680 --> 00:41:29,600
Happy baby shower, Morgane!
735
00:41:29,760 --> 00:41:33,240
She's having 40-second contractions
every four minutes.
736
00:41:33,400 --> 00:41:36,840
Gilles, stop it, I told you,
it's the lunchtime kebab!
737
00:41:37,000 --> 00:41:39,640
That's besides the point.
Concentrate.
738
00:41:39,800 --> 00:41:42,600
Our doctor has framed an innocent man.
739
00:41:42,760 --> 00:41:45,160
That's enough, Morgane, all right?
740
00:41:45,320 --> 00:41:47,360
Your suspect has an alibi,
741
00:41:47,520 --> 00:41:51,280
even if he does know more than you
about sulfates and sulfites.
742
00:41:51,440 --> 00:41:54,360
Now go home before your waters break!
743
00:41:55,080 --> 00:41:58,640
Anyway what's one more
wrongful conviction?
744
00:41:58,800 --> 00:42:00,880
Police everywhere, justice nowhere!
745
00:42:01,040 --> 00:42:02,160
Yeah, sure.
746
00:42:03,280 --> 00:42:05,120
Here's our new suspect.
747
00:42:06,200 --> 00:42:08,200
We can't pin him down just yet
748
00:42:08,360 --> 00:42:11,520
but his movements the night
of the murder are fishy.
749
00:42:11,680 --> 00:42:14,000
If it's fishy, something's iffy.
750
00:42:14,160 --> 00:42:15,760
Put an ABP out on him.
751
00:42:16,800 --> 00:42:17,960
Is he on file?
752
00:42:18,120 --> 00:42:20,280
Yes, for extortion and violence.
753
00:42:20,440 --> 00:42:21,440
Nice!
754
00:42:22,000 --> 00:42:25,280
Morgane, stay away till
your maternity leave is over!
755
00:42:25,440 --> 00:42:27,520
Well, that's good.
756
00:42:27,680 --> 00:42:28,880
Let's press on.
757
00:42:36,960 --> 00:42:39,720
Sorry to bother you, Doctor,
758
00:42:39,880 --> 00:42:43,240
I just had one last question to ask you.
759
00:42:49,920 --> 00:42:51,680
Good evening, Mrs Alvaro.
760
00:42:53,400 --> 00:42:55,960
He's very sharp. Unlike you.
761
00:42:57,360 --> 00:43:00,400
I'm guessing this is a new attempt
762
00:43:00,560 --> 00:43:02,320
to demonstrate my guilt?
763
00:43:02,480 --> 00:43:03,520
Exactly!
764
00:43:05,400 --> 00:43:06,720
Crikey, it's hot.
765
00:43:08,560 --> 00:43:11,120
From the beginning of this investigation
766
00:43:11,800 --> 00:43:15,680
we've assumed that your partner's death
767
00:43:15,840 --> 00:43:19,320
occurred after 8pm
on the basis of this photo,
768
00:43:19,480 --> 00:43:21,720
posted by you at 8.02pm.
769
00:43:22,440 --> 00:43:23,440
Darn it!
770
00:43:24,080 --> 00:43:27,240
Except if we look more closely,
771
00:43:27,920 --> 00:43:30,720
we see that you are blurred
772
00:43:30,880 --> 00:43:34,080
while he... is totally sharp.
773
00:43:35,160 --> 00:43:37,960
Which started me thinking
774
00:43:38,120 --> 00:43:39,840
about something pretty wacky:
775
00:43:40,000 --> 00:43:42,560
19th-century death portraits.
776
00:43:43,760 --> 00:43:45,080
See what I mean?
777
00:43:45,240 --> 00:43:46,080
Not really.
778
00:43:47,120 --> 00:43:50,840
While I love your hit-and-miss
general knowledge lessons...
779
00:43:51,000 --> 00:43:52,520
Fucking kebab!
780
00:43:52,680 --> 00:43:55,640
...you're suffering.
Should I call an ambulance?
781
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
No, I'm OK!
782
00:43:57,720 --> 00:44:01,280
As I was saying, in the 19th century,
783
00:44:01,440 --> 00:44:04,960
people liked to take
photos of themselves
784
00:44:05,120 --> 00:44:08,400
with the corpse before burial
as a keepsake.
785
00:44:08,560 --> 00:44:11,080
Weird, but each to his own.
786
00:44:11,240 --> 00:44:12,360
Shit!
787
00:44:12,520 --> 00:44:15,600
To make it look less creepy,
788
00:44:15,760 --> 00:44:20,680
the idea was to make the dead person
789
00:44:20,840 --> 00:44:22,520
look alive on the photos.
790
00:44:22,680 --> 00:44:24,560
They propped them up,
791
00:44:24,720 --> 00:44:26,640
opened their eyes, added makeup
792
00:44:26,800 --> 00:44:29,440
to make them look alive,
and the illusion...
793
00:44:29,600 --> 00:44:31,880
was almost perfect... Mother of God!
794
00:44:33,040 --> 00:44:34,720
I'll sit down for a moment.
795
00:44:34,880 --> 00:44:36,040
I say almost. Why?
796
00:44:36,200 --> 00:44:39,120
Because in the cameras of the day,
797
00:44:39,640 --> 00:44:42,760
exposure times were super long.
798
00:44:42,920 --> 00:44:45,200
So with their tiny movements,
799
00:44:45,360 --> 00:44:47,840
the living were always blurred
800
00:44:48,000 --> 00:44:52,080
while the dead didn't move
so they were sharp.
801
00:44:52,240 --> 00:44:53,920
Yes!
802
00:44:54,760 --> 00:44:56,440
Wait, give me a hand.
803
00:44:59,080 --> 00:45:02,040
Which is exactly the case
with your partner.
804
00:45:04,080 --> 00:45:06,160
He's sharp while you're blurred.
805
00:45:06,720 --> 00:45:10,440
Because he was already dead
when you took the photo. Yes!
806
00:45:10,600 --> 00:45:12,480
Wow... wait...
807
00:45:14,400 --> 00:45:16,640
I'll just lie down for a moment.
808
00:45:16,800 --> 00:45:19,640
So I figure that your partner
809
00:45:19,800 --> 00:45:22,760
was going to denounce you.
810
00:45:23,520 --> 00:45:25,640
You remained calm,
811
00:45:25,800 --> 00:45:28,240
performed a last operation with him,
812
00:45:28,400 --> 00:45:31,080
then once the surgery was done,
813
00:45:31,240 --> 00:45:32,440
you strangled him!
814
00:45:33,000 --> 00:45:35,200
You put on his distinctive cap
815
00:45:35,360 --> 00:45:39,120
and a mask,
making sure Béatrice saw you
816
00:45:39,280 --> 00:45:41,120
and mistook you for him.
817
00:45:41,640 --> 00:45:44,320
Then you returned to the operating room
818
00:45:44,480 --> 00:45:47,360
and dragged his body to his office,
819
00:45:47,520 --> 00:45:49,760
using the other door of course.
820
00:45:49,920 --> 00:45:52,040
Then the magazine guy turned up.
821
00:45:52,200 --> 00:45:54,840
You did your selfie with the corpse,
822
00:45:55,000 --> 00:45:59,800
making sure a mask
hid his messed-up neck.
823
00:45:59,960 --> 00:46:05,000
Then, on the pretext of
having to correct the article,
824
00:46:05,160 --> 00:46:06,960
you left the clinic.
825
00:46:07,600 --> 00:46:09,160
And you knew,
826
00:46:09,320 --> 00:46:11,720
having called him that morning,
827
00:46:11,880 --> 00:46:14,480
that Zach's father
would be in the area...
828
00:46:15,600 --> 00:46:16,640
So...
829
00:46:17,560 --> 00:46:18,760
Darn it!
830
00:46:19,720 --> 00:46:21,200
Give me another hand.
831
00:46:24,680 --> 00:46:27,440
You bumped off your partner
and got yourself
832
00:46:27,600 --> 00:46:29,160
a solid alibi.
833
00:46:29,320 --> 00:46:31,280
The perfect crime!
834
00:46:34,800 --> 00:46:36,360
- Oh no!
- Sure you're OK?
835
00:46:36,520 --> 00:46:38,640
No, that definitely isn't a kebab.
836
00:46:38,800 --> 00:46:40,640
Er... call me an ambulance.
837
00:46:40,800 --> 00:46:41,960
Go on!
838
00:46:45,520 --> 00:46:46,920
Yohann Marouani, yes.
839
00:46:47,080 --> 00:46:49,800
Wanted for homicide
and potentially dangerous.
840
00:46:51,320 --> 00:46:52,920
OK, keep me posted.
841
00:46:54,480 --> 00:46:55,440
Thanks.
842
00:47:19,400 --> 00:47:22,720
The judge is issuing a search warrant.
Any news?
843
00:47:23,400 --> 00:47:24,400
Not yet.
844
00:47:29,840 --> 00:47:30,800
Are you OK?
845
00:47:31,280 --> 00:47:32,240
Yes, why?
846
00:47:33,000 --> 00:47:34,360
No reason.
847
00:47:37,920 --> 00:47:38,920
Yes, Timothée?
848
00:47:40,200 --> 00:47:42,440
No, she isn't here.
849
00:47:42,600 --> 00:47:45,000
You haven't seen Morgane I hope?
850
00:47:45,160 --> 00:47:46,040
No.
851
00:47:46,520 --> 00:47:49,080
No, he doesn't know either. But why?
852
00:47:49,240 --> 00:47:50,600
Isn't she back yet?
853
00:47:55,640 --> 00:47:58,080
Hi, I'd like a ticket to Rio.
854
00:47:58,240 --> 00:48:00,040
Leaving as soon as possible.
855
00:48:00,600 --> 00:48:03,280
- That's not an ambulance!
- I'm sorry.
856
00:48:03,440 --> 00:48:05,320
I have to sneak away.
857
00:48:05,480 --> 00:48:08,440
Yes, Xavier Decker.
D-E-C-K-E-R.
858
00:48:08,600 --> 00:48:10,360
I'm a Sky Platinum member.
859
00:48:10,960 --> 00:48:12,480
6pm? Perfect.
860
00:48:13,440 --> 00:48:15,520
Thank you. Good day to you.
861
00:48:16,320 --> 00:48:18,280
I'm in labor, send somebody!
862
00:48:18,440 --> 00:48:20,600
I'm at the clinic...
863
00:48:20,760 --> 00:48:22,520
I admit it, you're good.
864
00:48:23,120 --> 00:48:26,720
If not for this regrettable hitch,
you'd have arrested me.
865
00:48:27,720 --> 00:48:31,080
I need an epidural,
I've never had a baby without one!
866
00:48:33,040 --> 00:48:35,000
Here, some paracetamol will help.
867
00:48:35,160 --> 00:48:36,520
That's not funny.
868
00:48:36,680 --> 00:48:38,960
I need to get going. Good luck!
869
00:48:39,480 --> 00:48:41,080
I hope we never meet again.
870
00:48:43,280 --> 00:48:44,920
What's going on?
871
00:48:45,080 --> 00:48:48,600
He's our killer and I'm in labor!
872
00:48:48,760 --> 00:48:49,520
Help me!
873
00:48:49,680 --> 00:48:51,440
I'll call an ambulance.
874
00:48:51,600 --> 00:48:54,280
It's too late, Karadec, it's coming!
875
00:48:55,320 --> 00:48:57,080
You're a doctor, help her.
876
00:48:57,240 --> 00:48:59,960
I'm an ophthalmologist,
not an obstetrician!
877
00:49:00,120 --> 00:49:01,840
- Help her, now!
- Very well.
878
00:49:02,000 --> 00:49:04,720
- What are you doing?
- Fetching some things.
879
00:49:07,800 --> 00:49:09,720
- Are you all right?
- No!
880
00:49:11,200 --> 00:49:12,400
Cover her.
881
00:49:15,840 --> 00:49:17,040
What's that?
882
00:49:17,960 --> 00:49:18,880
Morphine.
883
00:49:19,040 --> 00:49:21,520
You'll poison her. Put it away, now!
884
00:49:22,040 --> 00:49:23,320
Give it here!
885
00:49:23,480 --> 00:49:24,920
Morgane!
886
00:49:31,960 --> 00:49:33,480
Are you OK, Morgane?
887
00:49:35,160 --> 00:49:36,560
Ah, that's better.
888
00:49:38,400 --> 00:49:39,600
May I?
889
00:49:39,760 --> 00:49:41,160
Get this baby out.
890
00:49:41,880 --> 00:49:43,880
The head is engaged.
891
00:49:44,040 --> 00:49:45,000
Push hard.
892
00:49:45,160 --> 00:49:46,840
OK, here we go.
893
00:49:47,000 --> 00:49:49,640
That's good, go on, push...
894
00:49:51,360 --> 00:49:52,480
Push, push.
895
00:49:52,640 --> 00:49:53,680
Push, Morgane!
896
00:49:54,960 --> 00:49:55,840
Go on, push.
897
00:49:56,000 --> 00:49:57,400
Almost there, go on!
898
00:49:57,560 --> 00:49:59,520
My perineum's going to split!
899
00:50:00,520 --> 00:50:02,720
No, that'll be your pelvic floor.
900
00:50:02,880 --> 00:50:04,280
- Shut up!
- Anyway...
901
00:50:05,040 --> 00:50:06,280
Remember...
902
00:50:06,440 --> 00:50:07,840
Good, keep pushing.
903
00:50:08,000 --> 00:50:11,640
Keep pushing... come on, almost there...
904
00:50:15,960 --> 00:50:17,560
Here, take him.
905
00:50:24,880 --> 00:50:26,800
Go ahead, cut the cord.
906
00:50:28,600 --> 00:50:30,000
Ah, my baby!
907
00:50:33,320 --> 00:50:35,800
Go on, cut it. One snip.
908
00:50:36,280 --> 00:50:37,680
That's good.
909
00:50:45,640 --> 00:50:48,560
Give him to me, Karadec.
910
00:50:50,240 --> 00:50:52,000
Oh, my beautiful baby.
911
00:51:05,120 --> 00:51:07,680
We did it, Karadec. We did it!
912
00:51:28,440 --> 00:51:29,840
I'll call the medics...
913
00:51:31,320 --> 00:51:33,520
and tell Timothée everything is OK.
914
00:51:33,680 --> 00:51:36,040
Now who's this? It's Léo!
915
00:51:43,760 --> 00:51:45,560
I think he's done a runner.
916
00:51:46,840 --> 00:51:49,360
Oh no! Shit.
917
00:51:50,040 --> 00:51:52,640
He's done a runner, hasn't he?
918
00:51:52,800 --> 00:51:55,000
Yes, he has!
919
00:52:11,440 --> 00:52:14,840
The traffic patrol called,
Dr Decker has been arrested.
920
00:52:15,000 --> 00:52:18,080
He's at Lezennes emergency room
with a broken ankle.
921
00:52:18,240 --> 00:52:19,320
All right.
922
00:52:19,480 --> 00:52:21,640
Morgane and the baby are OK?
923
00:52:21,800 --> 00:52:23,680
Yes, she's fine.
924
00:52:23,840 --> 00:52:26,760
She's in her room
with her kids and Timothée.
925
00:52:27,640 --> 00:52:29,440
Do you want to take him?
926
00:52:32,120 --> 00:52:33,880
Give Mommy her hair back!
927
00:52:35,720 --> 00:52:37,120
He's cute.
928
00:52:37,640 --> 00:52:40,400
You need to get your tubes tied.
929
00:52:40,560 --> 00:52:41,640
Very funny!
930
00:52:42,320 --> 00:52:45,360
Another blond, no change there.
931
00:52:45,520 --> 00:52:47,240
Give him here.
932
00:52:47,400 --> 00:52:52,160
Wait, put your hand under his head
to support his neck.
933
00:52:53,160 --> 00:52:55,960
Eliott is more used to babies
than you are.
934
00:52:56,640 --> 00:52:58,480
Yeah, I've got this.
935
00:52:58,640 --> 00:53:00,080
Let me take him.
936
00:53:00,240 --> 00:53:01,680
He's not comfortable.
937
00:53:10,440 --> 00:53:13,480
Can we come in?
We need to give Léon a wash.
938
00:53:13,640 --> 00:53:15,840
No, not Léon... Léo!
939
00:53:16,360 --> 00:53:17,360
Sorry!
940
00:53:17,520 --> 00:53:18,840
Léo? We said Léon.
941
00:53:19,440 --> 00:53:22,960
But Théa doesn't like it.
Neither do you, do you?
942
00:53:23,120 --> 00:53:24,040
See?
943
00:53:24,200 --> 00:53:25,720
What are you on about?
944
00:53:25,880 --> 00:53:27,280
We'll leave you to it.
945
00:53:28,040 --> 00:53:29,240
Come on, Eliott.
946
00:53:30,360 --> 00:53:32,160
Put Léon, it's what we agreed.
947
00:53:32,320 --> 00:53:34,120
Wait, we agreed no such thing.
948
00:53:34,280 --> 00:53:35,760
He doesn't like Léon.
949
00:53:35,920 --> 00:53:38,480
Look, it makes him cry!
950
00:53:38,640 --> 00:53:41,640
Well, I'm not the registrar, so...
951
00:53:41,800 --> 00:53:43,960
I'll decide, you're in no fit state.
952
00:53:44,120 --> 00:53:45,320
Léon, L-É-O-N.
953
00:53:45,480 --> 00:53:48,880
No, it's LÉO!
See, that doesn't make him cry.
954
00:53:49,040 --> 00:53:50,080
Now listen up.
955
00:53:50,240 --> 00:53:52,480
When you squeeze out a four-kilo roast
956
00:53:52,640 --> 00:53:54,080
through a mouse hole
without an epidural,
957
00:53:54,240 --> 00:53:55,560
you can pick a name.
958
00:53:55,720 --> 00:53:57,440
Until then, it's my call.
959
00:53:57,600 --> 00:53:59,640
Have I chosen anything yet?
960
00:53:59,800 --> 00:54:01,600
The clinic? The doctor?
961
00:54:01,760 --> 00:54:04,280
The color of the skirting boards? No!
962
00:54:04,440 --> 00:54:06,800
Nor did I choose to have
a kid with you!
963
00:54:41,320 --> 00:54:43,080
Did you get what I asked for?
964
00:54:44,720 --> 00:54:45,680
Thank you.
965
00:54:50,840 --> 00:54:52,440
You've had it now, babe.
966
00:54:53,120 --> 00:54:56,120
This is Morgane's prenatal DNA test.
967
00:54:56,280 --> 00:54:59,920
Sample TG:
Probability of paternity 99.999%
968
00:55:02,080 --> 00:55:02,800
So?
969
00:55:02,960 --> 00:55:06,480
So your rules say you'll pay out
when the father's identity
970
00:55:06,640 --> 00:55:10,480
"is certain" but 99.999% isn't certain.
971
00:55:10,640 --> 00:55:12,680
All bets are off, pay me back.
972
00:55:12,840 --> 00:55:15,120
Actually 99.999%...
973
00:55:15,280 --> 00:55:17,040
means 100%, right, Gilles?
974
00:55:17,200 --> 00:55:21,000
Yeah, ask her why it doesn't say
100%.
975
00:55:21,160 --> 00:55:23,760
While the margin of error is minuscule,
976
00:55:23,920 --> 00:55:27,200
the rules do say "certain" so...
977
00:55:28,320 --> 00:55:32,400
That said, thinking about it,
the notion of absolute certainty
978
00:55:32,560 --> 00:55:34,000
is kind of relative.
979
00:55:34,960 --> 00:55:37,400
So TG: 99.999%...
980
00:55:37,560 --> 00:55:40,120
OK, so you're a coward.
It says:
981
00:55:40,280 --> 00:55:41,800
Timothée Guichard: 99.999%.
982
00:55:41,960 --> 00:55:43,640
Which means 100%.
983
00:55:43,800 --> 00:55:46,440
Which means statistically,
he's the father!
984
00:55:46,600 --> 00:55:49,760
Actually, TG isn't Timothée Guichard.
985
00:55:50,240 --> 00:55:51,960
What do you mean?
986
00:55:52,120 --> 00:55:54,800
TG just means it's a genetic test.
987
00:55:55,320 --> 00:55:57,680
So as not to mix up the samples
988
00:55:57,840 --> 00:56:00,440
I called them TG, TG2 and TG3,
989
00:56:00,600 --> 00:56:02,480
meaning tests 1, 2, and 3.
990
00:56:02,640 --> 00:56:04,000
Are you stupid?!
991
00:56:04,160 --> 00:56:06,080
Why not just use initials?
992
00:56:06,240 --> 00:56:07,720
So who's the first test?
993
00:56:09,600 --> 00:56:11,560
Well, the first sample was...
994
00:56:30,880 --> 00:56:31,880
Coffee?
995
00:56:38,840 --> 00:56:41,640
Oh no, the street's completely blocked.
996
00:56:42,800 --> 00:56:45,120
Put the siren on to clear the way!
997
00:56:45,280 --> 00:56:47,000
No, it'll make him cry.
998
00:56:57,640 --> 00:57:01,000
What time can I pick him up next week?
Six o'clock?
999
00:57:01,400 --> 00:57:02,280
Sure.
1000
00:57:02,920 --> 00:57:06,240
You'll be handling bath time.
Can you manage?
1001
00:57:06,400 --> 00:57:07,880
Yes, of course.
1002
00:57:09,200 --> 00:57:10,240
OK.
1003
00:57:11,040 --> 00:57:13,720
So we begin shared custody next Friday,
1004
00:57:13,880 --> 00:57:16,280
I'll bring him back Friday at six.
1005
00:57:16,440 --> 00:57:19,360
Well, we can improvise,
we don't need to...
1006
00:57:20,080 --> 00:57:22,120
It's better to have a framework.
1007
00:57:24,400 --> 00:57:26,880
Children develop better with structure.
1008
00:57:27,720 --> 00:57:28,760
Of course.
1009
00:57:30,200 --> 00:57:32,440
Right, Léo? A framework is good!
1010
00:57:34,680 --> 00:57:36,320
Daddy's right. Oh yes!
1011
00:57:45,000 --> 00:57:47,400
It's true, Léo suits him.
1012
00:57:52,640 --> 00:57:55,040
I can't bear this, I'll get out here.
1013
00:57:55,840 --> 00:57:57,160
I'll help you.
1014
00:58:02,640 --> 00:58:04,360
Hey, what's going on?
1015
00:58:04,520 --> 00:58:05,680
I'm talking to you!
1016
00:58:05,840 --> 00:58:08,040
No way, you're not taking the chair.
1017
00:58:08,200 --> 00:58:11,080
Are you crazy?
Put that back right now!
1018
00:58:11,760 --> 00:58:13,520
Hey, I'm talking to you!
1019
00:58:14,200 --> 00:58:15,560
What's going on?
1020
00:58:15,720 --> 00:58:19,520
Henri hasn't paid his taxes since 1950
and he's vanished.
1021
00:58:21,160 --> 00:58:25,520
Evicting tenants? This is France,
the land of human rights!
1022
00:58:25,680 --> 00:58:28,840
Plus I've just had a baby, so button it.
1023
00:58:29,000 --> 00:58:30,960
Do you have a leasing contract?
1024
00:58:32,680 --> 00:58:34,960
You can shower in the mornings.
1025
00:58:35,120 --> 00:58:36,200
No, no!
1026
00:58:37,280 --> 00:58:40,720
Take Chloé, put her on your knee
and use the seat belt.
1027
00:58:42,640 --> 00:58:45,280
You can't have the room AND the shower.
1028
00:58:45,920 --> 00:58:47,400
What are you doing?
1029
00:58:48,320 --> 00:58:50,160
Right, you sit here.
1030
00:58:50,320 --> 00:58:51,600
You're hurrying ME up?
1031
00:58:52,360 --> 00:58:53,480
LOL!
1032
00:58:53,640 --> 00:58:55,840
The bags won't go in.
1033
00:58:56,000 --> 00:58:57,960
Morgane, what's going on?
1034
00:58:58,120 --> 00:59:00,960
There isn't room.
We've had a change of plan.
1035
00:59:01,120 --> 00:59:04,360
We'll start the shared custody
at your place.
1036
00:59:04,520 --> 00:59:06,120
You weren't very present
1037
00:59:06,280 --> 00:59:07,520
during the pregnancy.
1038
00:59:07,680 --> 00:59:10,280
This way, you can make up for it.
1039
00:59:15,080 --> 00:59:17,760
Wait, wait... you forgot this.
1040
00:59:18,320 --> 00:59:19,880
Here, stuff it in.
1041
00:59:23,640 --> 00:59:25,320
You'll wake the baby up.
1042
00:59:28,600 --> 00:59:30,680
Come on, Kara, stick the siren on!
1043
01:00:02,960 --> 01:00:05,880
Subtitles by Kevin Smith
72609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.