All language subtitles for HPI.S04E08.Ultraviolet.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:16,320 He's not breathing! Hurry, please! 2 00:00:16,720 --> 00:00:17,680 Hurry up! 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,640 OK, stay calm, we'll send a team. 4 00:00:20,800 --> 00:00:21,760 Be quick! 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,320 Pigeon? Where are you? 6 00:00:50,280 --> 00:00:53,080 Morgane? What are you doing? 7 00:00:53,240 --> 00:00:56,320 Looking for my pigeon, I haven't seen it for a week. 8 00:00:59,000 --> 00:01:02,280 I think Mommy is overwhelmed by the baby that's coming. 9 00:01:02,440 --> 00:01:04,880 But it's all right, Daddy is here. 10 00:01:05,040 --> 00:01:08,440 We'll do what the midwife told us to do. 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,080 Breathe... 12 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Breathe, sit down... 13 00:01:16,160 --> 00:01:17,960 No, it's fine. 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,160 Sit down. 15 00:01:19,320 --> 00:01:20,280 You're a pain! 16 00:01:20,440 --> 00:01:24,520 We take it easy and look at the check list. 17 00:01:24,680 --> 00:01:26,400 No, not the check list! 18 00:01:28,080 --> 00:01:30,320 Toilet bag... got it. 19 00:01:30,480 --> 00:01:32,240 Suitcase too. 20 00:01:32,400 --> 00:01:33,920 We check routes... 21 00:01:34,080 --> 00:01:36,120 A, B and C to the maternity unit. 22 00:01:36,560 --> 00:01:38,120 See? All ready. 23 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 I have to visit an apartment 24 00:01:42,720 --> 00:01:44,920 but I'll be back in 30 minutes max. 25 00:01:45,080 --> 00:01:46,480 Think about names. 26 00:01:47,680 --> 00:01:50,160 We'll compare lists when I get back. 27 00:01:50,320 --> 00:01:51,520 See you shortly. 28 00:01:52,360 --> 00:01:54,040 Daddy will be back soon. 29 00:01:58,160 --> 00:01:59,840 Why are you sulking? 30 00:02:00,000 --> 00:02:02,880 Didn't I open the paternity test? 31 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 So? 32 00:02:15,400 --> 00:02:17,640 - Hello? - Daphne, it's Morgane. 33 00:02:17,800 --> 00:02:22,200 It's my pigeon, I'm stressed out, I haven't seen it for a week. 34 00:02:22,360 --> 00:02:25,920 Not now, I'm talking to the chief. He's on a crime scene. 35 00:02:26,080 --> 00:02:27,160 We'll talk later. 36 00:02:27,320 --> 00:02:30,120 What crime scene? Why wasn't I told? 37 00:02:30,280 --> 00:02:31,120 Hello? 38 00:02:37,840 --> 00:02:39,040 Darn it! 39 00:02:55,360 --> 00:02:58,400 I'm sorry about your partner. Were you close? 40 00:02:58,840 --> 00:03:02,880 Raphaël and me... we first met... 41 00:03:03,600 --> 00:03:05,760 during our ophthalmology internship. 42 00:03:05,920 --> 00:03:08,160 Then we set up this clinic together. 43 00:03:09,360 --> 00:03:11,040 His wife doesn't know yet. 44 00:03:11,200 --> 00:03:13,160 I don't know how to tell her. 45 00:03:13,320 --> 00:03:15,440 We'll handle that, don't worry. 46 00:03:15,600 --> 00:03:16,440 Thanks. 47 00:03:16,600 --> 00:03:19,640 When did you last see Dr Raphaël Guillot? 48 00:03:19,800 --> 00:03:23,000 Last night, around 8pm. We finished surgery late, 49 00:03:23,160 --> 00:03:27,040 then I had to dash off to deal with an urgent problem. 50 00:03:28,440 --> 00:03:30,160 What kind of problem? 51 00:03:30,320 --> 00:03:34,480 Some mistakes in our article for the French Ophthalmology Review. 52 00:03:36,760 --> 00:03:40,920 One of their staff dropped it off last night, for proof reading. 53 00:03:41,080 --> 00:03:43,160 Some of the captions were wrong. 54 00:03:43,320 --> 00:03:45,520 It was being printed today. 55 00:03:45,680 --> 00:03:48,080 I had to oversee the corrections. 56 00:03:48,640 --> 00:03:51,880 I left Raphaël to write our surgery report. 57 00:03:53,320 --> 00:03:56,480 So you were with the editorial staff all evening? 58 00:03:56,640 --> 00:03:59,520 That's right, until around midnight. 59 00:04:00,360 --> 00:04:02,360 I can give you their details. 60 00:04:02,520 --> 00:04:05,360 My colleague will take them. Vincent? 61 00:04:07,280 --> 00:04:09,000 I'll leave you with him. 62 00:04:09,160 --> 00:04:10,120 Thanks. 63 00:04:15,560 --> 00:04:16,920 Well, Doctor? 64 00:04:17,080 --> 00:04:20,480 Chief, the victim was strangled with an electric cable. 65 00:04:22,080 --> 00:04:25,440 Sir? Fill in these forms, please. 66 00:04:26,240 --> 00:04:29,400 Death occurred last night before 2am. 67 00:04:29,560 --> 00:04:30,920 After 8.02pm, then. 68 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 Which is when the victim posted this. 69 00:04:33,560 --> 00:04:37,040 The article his partner mentioned. He went off right after 70 00:04:37,200 --> 00:04:39,000 to oversee corrections. 71 00:04:39,720 --> 00:04:42,480 Maybe the killer came just then. 72 00:04:42,640 --> 00:04:44,680 You sound like a two-year-old! 73 00:04:44,840 --> 00:04:46,760 Morgan, what are you doing here? 74 00:04:46,920 --> 00:04:48,600 I'm here to work! 75 00:04:48,760 --> 00:04:51,880 Now you're blacklisting me from crime scenes?! 76 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 Not at all. 77 00:04:53,200 --> 00:04:57,680 Karadec, I know you want to be godfather to my baby. 78 00:04:59,200 --> 00:05:00,880 I'd love you to be as well. 79 00:05:01,040 --> 00:05:04,560 But as I keep telling you, there are several candidates! 80 00:05:04,720 --> 00:05:07,960 So I'm sorry if I've upset you yet again 81 00:05:08,120 --> 00:05:11,240 but barring me from crime scenes 82 00:05:11,400 --> 00:05:14,320 is petty and mean! OK? 83 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 Morgane, you're on maternity leave. 84 00:05:22,520 --> 00:05:23,400 Shit. 85 00:05:26,120 --> 00:05:27,320 OK, well... 86 00:05:28,080 --> 00:05:31,080 It's the 12th, your prenatal leave starts today. 87 00:05:31,240 --> 00:05:33,240 Yes, yes, that's right. 88 00:05:35,880 --> 00:05:37,200 My mistake. 89 00:05:37,360 --> 00:05:40,240 I wouldn't have minded being godfather 90 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 but don't worry, I'll get over it. 91 00:05:45,040 --> 00:05:46,000 OK. 92 00:05:46,160 --> 00:05:48,520 Well, take care of yourself, Morgane. 93 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 See you in four months. 94 00:05:51,960 --> 00:05:53,080 OK. 95 00:05:54,400 --> 00:05:55,680 Yes, well... 96 00:05:58,360 --> 00:06:01,400 Right, I'd better go home, then! 97 00:06:01,560 --> 00:06:04,760 That's what I'll do. Good luck! 98 00:06:04,920 --> 00:06:06,440 - See you. - Bye, Morgane. 99 00:06:07,760 --> 00:06:09,760 She asked you to be godfather too? 100 00:06:09,920 --> 00:06:11,440 That's so annoying! 101 00:06:16,000 --> 00:06:19,720 Is they're meant to be a camera in the aquarium? 102 00:06:23,720 --> 00:06:24,760 No. 103 00:06:24,920 --> 00:06:26,560 That explains it. 104 00:06:26,720 --> 00:06:28,440 The fish... look. 105 00:06:29,200 --> 00:06:32,880 They're all at the surface with their gills working overtime. 106 00:06:33,040 --> 00:06:34,960 Typical of a nitrate overdose. 107 00:06:35,120 --> 00:06:36,240 A what? 108 00:06:36,400 --> 00:06:38,760 Nitrates. Honestly, Gilles! 109 00:06:38,920 --> 00:06:40,920 Like soil pollution in Brittany. 110 00:06:42,280 --> 00:06:43,120 In short... 111 00:06:43,280 --> 00:06:47,800 Dory, Nemo and their friends crap in their bowl all day. 112 00:06:47,960 --> 00:06:51,000 Their poop turns into nitrate, 113 00:06:51,160 --> 00:06:52,920 which is really toxic stuff. 114 00:06:53,080 --> 00:06:55,600 To prevent them poisoning themselves, 115 00:06:55,760 --> 00:06:58,480 bacteria in the filter cleans the water. 116 00:06:58,640 --> 00:07:01,640 Only these bacteria don't like chlorine. 117 00:07:01,800 --> 00:07:04,920 So if you put any in the aquarium 118 00:07:05,080 --> 00:07:08,360 say by refilling it with tap water 119 00:07:08,520 --> 00:07:10,760 after sticking a suction disc in - 120 00:07:10,920 --> 00:07:15,000 they start to die as the poop builds up and nitrate levels rise. 121 00:07:15,160 --> 00:07:17,040 It knocks the fish out. 122 00:07:18,480 --> 00:07:19,520 Nitrite. 123 00:07:20,880 --> 00:07:22,680 Sorry, you keep saying nitrate 124 00:07:22,840 --> 00:07:26,320 but the chemicals you're talking about are nitrites. 125 00:07:27,200 --> 00:07:31,560 Well, well... I didn't realize we had a Nobel Prize-winning chemist 126 00:07:31,720 --> 00:07:32,760 in our midst. 127 00:07:33,600 --> 00:07:36,720 Nitrates and nitrites are the same thing. 128 00:07:36,880 --> 00:07:37,720 Not quite. 129 00:07:37,880 --> 00:07:41,520 Nitrites have one less oxygen molecule and are more toxic. 130 00:07:41,680 --> 00:07:44,440 If the Brittany coast had been polluted 131 00:07:44,600 --> 00:07:47,240 by nitrites, not nitrates, as you suggested, 132 00:07:47,400 --> 00:07:50,040 all the marine wildlife would be long dead. 133 00:07:51,760 --> 00:07:54,480 He's right. The Internet says nitrites. 134 00:07:54,640 --> 00:07:56,400 Yeah, look... 135 00:07:56,560 --> 00:07:57,960 Don't worry, 136 00:07:58,120 --> 00:07:59,840 lots of people mix them up. 137 00:08:04,840 --> 00:08:06,040 Give it to me. 138 00:08:06,200 --> 00:08:08,520 We'll check what's on it. 139 00:08:10,960 --> 00:08:12,520 Yeah, we'll check. 140 00:08:28,240 --> 00:08:31,600 We found a camera hidden in your husband's office. 141 00:08:34,360 --> 00:08:37,960 The memory card is full so the murder wasn't captured. 142 00:08:39,920 --> 00:08:41,960 I have a 15% share in this clinic. 143 00:08:42,400 --> 00:08:44,560 I can install any equipment I like. 144 00:08:44,720 --> 00:08:45,560 Not legally. 145 00:08:45,720 --> 00:08:49,720 Covert filming of your spouse can land you in jail for two years. 146 00:08:49,880 --> 00:08:52,120 We're not interested in your camera, 147 00:08:52,280 --> 00:08:53,600 rather what's on it. 148 00:08:53,760 --> 00:08:56,280 Your husband cheated on you with hookers. 149 00:08:57,920 --> 00:08:59,480 You had suspicions? 150 00:08:59,640 --> 00:09:01,240 When they were confirmed... 151 00:09:01,400 --> 00:09:02,360 Excuse me? 152 00:09:04,080 --> 00:09:06,000 Kill him because of those girls? 153 00:09:08,000 --> 00:09:11,200 That's Crystal. He sees her Tuesdays when I'm at yoga. 154 00:09:11,360 --> 00:09:13,400 Ashley likes to scratch his back. 155 00:09:13,560 --> 00:09:17,520 So he keeps his shirt on around me afterwards. And Nikki... 156 00:09:17,680 --> 00:09:19,160 I introduced him to her, 157 00:09:19,320 --> 00:09:21,960 back when I still agreed to threesomes. 158 00:09:22,640 --> 00:09:24,000 You're well-informed. 159 00:09:24,160 --> 00:09:26,640 And not jealous if that's what you mean. 160 00:09:28,080 --> 00:09:30,840 I didn't film Raphaël to stop his infidelity. 161 00:09:31,000 --> 00:09:33,480 I wanted to know who was swindling him. 162 00:09:33,640 --> 00:09:35,120 Swindling? How so? 163 00:09:36,040 --> 00:09:39,320 A month ago, he took 30,000 out of our life insurance. 164 00:09:40,120 --> 00:09:42,080 I decided to keep an eye on him. 165 00:09:42,240 --> 00:09:45,200 I caught him giving the money to one of his escorts. 166 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I guess she was blackmailing him. 167 00:09:48,160 --> 00:09:51,080 I suggest you interview her. 168 00:09:51,240 --> 00:09:53,200 - Can you prove this? - Of course. 169 00:09:59,520 --> 00:10:02,000 From the camera I hid in his car. 170 00:10:06,760 --> 00:10:10,880 We don't see her face but using the tattoo on her wrist, 171 00:10:11,040 --> 00:10:12,960 maybe I can identify her. 172 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 There it is! 173 00:10:14,880 --> 00:10:18,960 While the nitrates in charcuterie are not toxic, 174 00:10:19,120 --> 00:10:20,800 the microbiota in our mouth 175 00:10:20,960 --> 00:10:24,560 turn them into nitrites. So I was right - same thing! 176 00:10:24,720 --> 00:10:26,320 Not really. 177 00:10:26,480 --> 00:10:27,320 Gilles. 178 00:10:27,480 --> 00:10:30,120 It's exactly the same thing! 179 00:10:30,280 --> 00:10:32,120 I was just simplifying it, 180 00:10:32,280 --> 00:10:34,880 trying to keep it short. 181 00:10:35,040 --> 00:10:37,120 I can go into detail if necessary 182 00:10:37,280 --> 00:10:40,040 but if everyone's going to start quibbling... 183 00:10:40,200 --> 00:10:41,080 OK. 184 00:10:41,240 --> 00:10:44,800 Maybe the victim met all his escorts on the same site. 185 00:10:44,960 --> 00:10:46,080 Could you check? 186 00:10:46,240 --> 00:10:49,680 Sorry, but I think guys who keep making a fuss 187 00:10:49,840 --> 00:10:52,080 for no good reason 188 00:10:52,240 --> 00:10:53,960 are pretty shady. 189 00:10:54,440 --> 00:10:56,280 Morgane, why are you here? 190 00:10:56,440 --> 00:10:57,560 Good question! 191 00:10:57,720 --> 00:11:02,360 A very arrogant murderer is on the loose 192 00:11:02,520 --> 00:11:05,800 and if we don't nail him quickly, he'll gain confidence. 193 00:11:05,960 --> 00:11:08,640 So you're making her work on maternity leave? 194 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Not deliberately. 195 00:11:10,320 --> 00:11:12,920 Morgane confused nitrates with nitrites 196 00:11:13,600 --> 00:11:17,080 so she suspects a guy who was with his publisher. 197 00:11:17,240 --> 00:11:19,880 - We have three witnesses. - So it wasn't him. 198 00:11:20,040 --> 00:11:23,320 Morgane, go home. I'll see the rest of you in my office. 199 00:11:23,480 --> 00:11:24,560 Three witnesses. 200 00:11:24,720 --> 00:11:26,120 - It's fishy. - Three! 201 00:11:26,280 --> 00:11:28,120 Who has three witnesses? 202 00:11:30,640 --> 00:11:33,040 Here, stick this up in your neighborhood. 203 00:11:33,200 --> 00:11:34,440 What is it? 204 00:11:34,600 --> 00:11:37,760 For my missing pigeon. It's been a week. 205 00:11:37,920 --> 00:11:40,880 With all the stray cats around, I'm worried. 206 00:11:41,040 --> 00:11:42,760 - Isn't he there anymore? - No. 207 00:11:42,920 --> 00:11:45,000 Morgane, that's great! 208 00:11:46,080 --> 00:11:47,720 I'm proud of you! 209 00:11:47,880 --> 00:11:49,200 Wait... why? 210 00:11:49,360 --> 00:11:50,560 He hasn't vanished, 211 00:11:50,720 --> 00:11:52,920 he's completed his mission. 212 00:11:53,080 --> 00:11:55,320 It means you're finally a good person. 213 00:11:55,480 --> 00:11:57,240 You've come such a long way. 214 00:11:59,760 --> 00:12:02,840 Wait, you mean that he's left? 215 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Just like that? 216 00:12:05,160 --> 00:12:09,280 Without so much as a goodbye? After all we've been through? 217 00:12:09,440 --> 00:12:12,080 Morgane, you no longer need a guide. 218 00:12:12,640 --> 00:12:14,600 You can fly with your own wings. 219 00:12:23,160 --> 00:12:24,920 You're going to pay for this. 220 00:12:26,880 --> 00:12:28,400 Well, I'll get flying. 221 00:12:28,560 --> 00:12:30,600 Looks like I don't need these. 222 00:12:31,320 --> 00:12:32,840 This isn't a trash can. 223 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 Dr Decker? 224 00:12:51,520 --> 00:12:52,600 Yes, Beatrice? 225 00:12:52,760 --> 00:12:55,000 An emergency at reception. 226 00:12:59,400 --> 00:13:00,920 Thanks for seeing me. 227 00:13:01,520 --> 00:13:02,720 No problem. 228 00:13:02,880 --> 00:13:05,360 Impossible to get an appointment online. 229 00:13:05,520 --> 00:13:07,800 So I figured, since I know you... 230 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 Let's see. 231 00:13:13,280 --> 00:13:14,480 Her name's Olivia. 232 00:13:14,640 --> 00:13:18,440 The tattoo is blurred but she may well be our suspect. 233 00:13:20,000 --> 00:13:24,720 I posed as a client, we're meeting tonight at the Lotus Bar. 234 00:13:25,360 --> 00:13:26,200 Boom! 235 00:13:26,680 --> 00:13:28,200 Nice work, Gilles. 236 00:13:28,360 --> 00:13:29,280 Thanks. 237 00:13:29,440 --> 00:13:31,560 - I'll confirm with Céline. - Sure. 238 00:13:32,120 --> 00:13:33,360 "Answer." 239 00:13:44,760 --> 00:13:45,960 Now concentrate! 240 00:13:46,760 --> 00:13:48,000 What's up? 241 00:13:48,160 --> 00:13:50,360 Afida is helping me count the votes. 242 00:13:50,520 --> 00:13:52,760 The who's-the-father contest. 243 00:13:53,720 --> 00:13:56,640 So far we have 14 votes for Timothée. 244 00:13:56,800 --> 00:13:59,440 Minus my 20% commission, that makes... 245 00:14:00,720 --> 00:14:02,800 30 per winner. Not bad! 246 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 20% commission? Awesome! 247 00:14:05,120 --> 00:14:06,160 You're awesome! 248 00:14:07,600 --> 00:14:09,360 Hey, you get along great. 249 00:14:09,520 --> 00:14:11,040 Why wouldn't we? 250 00:14:11,200 --> 00:14:13,120 Because girls are bitchy? 251 00:14:13,280 --> 00:14:14,760 You're such a cliché. 252 00:14:14,920 --> 00:14:15,760 No! 253 00:14:16,600 --> 00:14:17,640 Lunch together? 254 00:14:17,800 --> 00:14:19,360 Let's do it. 255 00:14:21,480 --> 00:14:22,880 - I love her! - Bigtime! 256 00:14:23,040 --> 00:14:24,240 She's amazing. 257 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Definitely. 258 00:14:25,560 --> 00:14:27,680 Are you OK? You look a bit... 259 00:14:27,840 --> 00:14:31,400 Just excited to see you getting along so well. 260 00:14:32,360 --> 00:14:36,960 Actually, can I have my 30 now? I'm over the limit on my card. 261 00:14:37,120 --> 00:14:37,960 Sure. 262 00:14:38,640 --> 00:14:39,640 Great. 263 00:14:39,800 --> 00:14:41,200 Wait, you've lost. 264 00:14:41,800 --> 00:14:43,080 Lost how? 265 00:14:43,240 --> 00:14:44,560 I put Timothée. 266 00:14:44,720 --> 00:14:47,400 But Timothée is spelled T-H-E-E. 267 00:14:47,560 --> 00:14:49,240 You put T-H-E. 268 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 You're kidding me. 269 00:14:50,760 --> 00:14:52,480 It invalidates the ticket. 270 00:14:52,640 --> 00:14:55,680 A missing E? So he writes his name like a princess? 271 00:14:55,840 --> 00:14:59,320 That's just the way it is. Never mind, I'll see you later. 272 00:15:00,200 --> 00:15:01,680 See you later, yeah. 273 00:15:03,560 --> 00:15:05,000 She's funny! 274 00:15:05,160 --> 00:15:07,320 I think we're gonna be great friends. 275 00:15:08,160 --> 00:15:09,360 Gilles? We're good. 276 00:15:10,080 --> 00:15:11,920 The technicians will equip you. 277 00:15:12,080 --> 00:15:14,000 Great, I'll be right with you. 278 00:15:14,480 --> 00:15:16,880 She's right, an E doesn't matter. 279 00:15:17,040 --> 00:15:19,040 Rules are rules, Gilles. 280 00:15:19,200 --> 00:15:22,160 You should know, we're the police! 281 00:15:25,400 --> 00:15:28,480 So sorry to disturb you while you're in mourning. 282 00:15:29,040 --> 00:15:31,440 I need you to keep still. 283 00:15:31,600 --> 00:15:32,680 Sorry, OK! 284 00:15:33,320 --> 00:15:35,600 You were partners for 25 years? 285 00:15:38,360 --> 00:15:41,520 I bet you went through a lot together: joy, sadness... 286 00:15:41,680 --> 00:15:43,000 Rivalry too, right? 287 00:15:44,440 --> 00:15:48,560 Yes, Raphaël and I complimented one another. 288 00:15:48,720 --> 00:15:51,480 Seems he was a bit of womanizer! 289 00:15:52,040 --> 00:15:55,400 From what his wife says, he shagged a few girls! 290 00:15:55,560 --> 00:15:57,280 Maybe your wife too. 291 00:15:58,640 --> 00:16:00,680 Unlikely, I'm not married. 292 00:16:04,280 --> 00:16:05,640 Roller-coaster! 293 00:16:06,320 --> 00:16:07,560 Hang on tight! 294 00:16:11,120 --> 00:16:11,840 There. 295 00:16:13,440 --> 00:16:16,600 Your ocular tension is quite normal. 296 00:16:17,440 --> 00:16:18,280 You may go. 297 00:16:18,440 --> 00:16:19,400 Wait... 298 00:16:19,560 --> 00:16:22,480 Since this morning, everything looks blurred. 299 00:16:23,800 --> 00:16:26,720 I'd rather check, now that I'm here. 300 00:16:27,840 --> 00:16:29,960 No problem. Sit down. 301 00:16:32,720 --> 00:16:35,280 Close your left eye and read the fourth line. 302 00:16:37,000 --> 00:16:40,240 Let's see... A-L-I-B-I. 303 00:16:40,400 --> 00:16:41,800 ALIBI. Is that it? 304 00:16:43,040 --> 00:16:44,200 Not quite. 305 00:16:44,360 --> 00:16:45,640 I can't see a thing! 306 00:16:46,360 --> 00:16:48,600 Speaking of alibis... tell me. 307 00:16:49,240 --> 00:16:50,920 Yours is really good. 308 00:16:51,080 --> 00:16:54,400 Lucky you had to correct that article 309 00:16:54,560 --> 00:16:57,200 just as your partner was being murdered. 310 00:16:57,360 --> 00:17:01,840 Otherwise you'd have had to answer lots of questions: 311 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 who was at the clinic when you left... 312 00:17:04,360 --> 00:17:07,800 My assistant Béatrice and the magazine artwork guy. 313 00:17:07,960 --> 00:17:09,600 Fourth line from the top? 314 00:17:10,560 --> 00:17:14,200 So... E-X-A-T-Z-H-K... 315 00:17:14,360 --> 00:17:17,000 What time did you bid your partner goodbye? 316 00:17:17,160 --> 00:17:19,960 8.03pm. How about the line below? 317 00:17:20,120 --> 00:17:22,240 E-X-A-T-Z. 318 00:17:22,800 --> 00:17:25,200 What time did you come back to kill him? 319 00:17:27,920 --> 00:17:31,120 Sorry but I can find no symptoms of glaucoma. 320 00:17:32,080 --> 00:17:32,880 Phew! 321 00:17:33,040 --> 00:17:35,400 Just fatigue and a lot of imagination. 322 00:17:35,560 --> 00:17:37,120 Oh, I'm very imaginative. 323 00:17:37,280 --> 00:17:40,160 So are you. We're kind of alike, right? 324 00:17:42,440 --> 00:17:45,920 I don't know what you mean. Just to make sure... 325 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 this line? 326 00:17:47,240 --> 00:17:51,160 So... Y-O-E-L-K-S-F-D-A? 327 00:17:52,040 --> 00:17:53,400 Almost perfect. 328 00:17:53,560 --> 00:17:56,240 The last letter is an I, as in "nitrite". 329 00:18:30,760 --> 00:18:32,240 You look good in a suit. 330 00:18:39,560 --> 00:18:40,600 In position? 331 00:18:43,200 --> 00:18:46,680 Two access doors and one emergency exit. Do you read me? 332 00:18:46,840 --> 00:18:47,840 Loud and clear. 333 00:18:48,000 --> 00:18:50,920 Bourbon, no ice, please. 334 00:18:52,280 --> 00:18:56,000 When the escort comes, check it's her, then we'll ask questions. 335 00:18:58,840 --> 00:19:00,040 What's that noise? 336 00:19:01,120 --> 00:19:03,800 My phone is causing interference. 337 00:19:06,000 --> 00:19:07,320 Oh no, it's Afida. 338 00:19:09,000 --> 00:19:10,240 Afida honey? 339 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 Your pal needs to calm down 340 00:19:12,480 --> 00:19:14,040 and give me my money back. 341 00:19:14,200 --> 00:19:17,920 Honey, I'm on a mission. It's just a misunderstanding. 342 00:19:18,360 --> 00:19:20,840 One moment, I have another call. 343 00:19:21,000 --> 00:19:22,840 Gilles, what are you doing? 344 00:19:23,000 --> 00:19:26,440 Just a technical problem with Daphne I need to sort out. 345 00:19:28,520 --> 00:19:30,240 Thank you very much. 346 00:19:30,920 --> 00:19:33,120 Daphne, you had my messages? 347 00:19:33,280 --> 00:19:36,720 Sorry, I didn't know she was dyslexic. She must be angry. 348 00:19:36,880 --> 00:19:39,920 Great, so you can give her the 30? 349 00:19:40,080 --> 00:19:42,640 Well, no, rules are rules. 350 00:19:42,800 --> 00:19:44,520 Gilles, keep it short. 351 00:19:44,680 --> 00:19:47,840 But I've sent her newsletters about language impairment 352 00:19:48,000 --> 00:19:49,680 so she doesn't feel isolated. 353 00:19:49,840 --> 00:19:51,280 Don't do that, Daphne! 354 00:19:51,440 --> 00:19:53,640 Oh, don't worry, it's my pleasure. 355 00:19:53,800 --> 00:19:56,160 Did you know that 80% of dyslexics...? 356 00:19:56,320 --> 00:19:59,680 Morgane, are you OK? Can I call you back? 357 00:19:59,840 --> 00:20:02,240 Karadec, I knew it. It was the partner! 358 00:20:02,720 --> 00:20:05,720 Partner? You mean you've been investigating? 359 00:20:05,880 --> 00:20:09,200 It was him! My pigeon crapped on his car. 360 00:20:09,920 --> 00:20:11,720 Your what? Pigeon? 361 00:20:11,880 --> 00:20:13,280 Yes, my pigeon! 362 00:20:13,440 --> 00:20:16,920 Is she dyspraxic or dyscalculic? They often go together. 363 00:20:17,080 --> 00:20:20,000 I noticed she had trouble counting the votes. 364 00:20:20,160 --> 00:20:23,120 I'll send her some stuff about that too. 365 00:20:23,280 --> 00:20:25,720 No, don't do that whatever you do! 366 00:20:25,880 --> 00:20:27,120 Hello, Daphne? 367 00:20:34,320 --> 00:20:35,440 - Hi, Gilles? - Hi. 368 00:20:35,600 --> 00:20:36,880 Yes, that's me. 369 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 Olivia. 370 00:20:38,600 --> 00:20:39,640 How do you do? 371 00:20:42,200 --> 00:20:44,440 - May I sit down? - Please do. 372 00:20:44,600 --> 00:20:46,360 Excuse me a moment. 373 00:20:47,520 --> 00:20:50,360 She's taking the piss. Do you know what she just sent? 374 00:20:50,520 --> 00:20:51,480 What? 375 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Did I come at a bad time? 376 00:20:53,600 --> 00:20:54,440 Yes! 377 00:20:54,600 --> 00:20:56,640 Not at all, it's just that... 378 00:20:57,760 --> 00:21:01,520 Daphne always sends weird emails. I'll talk to her. 379 00:21:04,080 --> 00:21:07,480 She'll give you the 30. She said she was sorry. 380 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 She did, did she? 381 00:21:09,120 --> 00:21:11,640 I'll just powder my nose. Do you mind? 382 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 No, no. 383 00:21:13,200 --> 00:21:15,200 No? So is she sorry or not? 384 00:21:15,360 --> 00:21:18,960 So you found droppings on Dr Decker's car? 385 00:21:19,120 --> 00:21:21,960 You don't understand. He's my karmic messenger! 386 00:21:22,120 --> 00:21:25,080 He didn't vanish, he just changed client! 387 00:21:25,240 --> 00:21:28,640 If my pigeon did that, his karma must be worse than mine! 388 00:21:28,800 --> 00:21:32,600 Stop it! I know you think no one else can solve this case 389 00:21:32,760 --> 00:21:36,360 but we have very good people working on it, OK? 390 00:21:36,520 --> 00:21:40,040 So please, just let us get on with it. 391 00:21:44,400 --> 00:21:47,320 I hope she doesn't use her bike tonight. 392 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 She may have tire problems if she keeps disrespecting me. 393 00:21:50,920 --> 00:21:54,400 Wait, you can't sabotage her bike, that's dangerous. 394 00:21:55,560 --> 00:21:56,680 Afida? 395 00:21:58,400 --> 00:22:01,080 Gilles? Where's the escort? 396 00:22:01,480 --> 00:22:03,640 She went to powder her nose. 397 00:22:09,560 --> 00:22:12,440 The bed seems good. What about the mobile? 398 00:22:12,600 --> 00:22:17,040 I've looked at it every which way but it just doesn't hold up. 399 00:22:19,960 --> 00:22:22,320 True, the attachments don't look safe. 400 00:22:23,680 --> 00:22:27,040 Did you pick out a soft toy? My cousins have given us 401 00:22:27,200 --> 00:22:30,720 a koala, a whale, a wallaby... 402 00:22:30,880 --> 00:22:32,360 As for the alibi... 403 00:22:32,520 --> 00:22:34,720 The guy spent the evening 404 00:22:34,880 --> 00:22:39,160 with three witnesses, so when did he murder his partner? 405 00:22:39,320 --> 00:22:40,920 What are you talking about? 406 00:22:44,160 --> 00:22:46,480 The same thing as you: 407 00:22:46,640 --> 00:22:48,520 beds, mobiles, wallabies... 408 00:22:49,440 --> 00:22:53,400 Look, I know you're stressed out about giving birth. 409 00:22:53,560 --> 00:22:56,800 It's only natural, given the risk of preeclampsia 410 00:22:56,960 --> 00:22:59,080 in advanced maternal age. 411 00:22:59,240 --> 00:23:02,400 You're deflecting your anxieties onto this case. 412 00:23:02,560 --> 00:23:04,680 Did you draw up a list of names? 413 00:23:04,840 --> 00:23:08,240 No, I admit, I haven't had time. 414 00:23:08,400 --> 00:23:12,600 Well... I can read you mine if you like 415 00:23:12,760 --> 00:23:14,000 to get you started. 416 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 Great! 417 00:23:18,680 --> 00:23:20,680 This is just a first stab. 418 00:23:23,440 --> 00:23:25,080 I wrote down... 419 00:23:25,240 --> 00:23:26,200 Arthus... 420 00:23:27,960 --> 00:23:29,080 Eloi... 421 00:23:29,240 --> 00:23:31,040 Grichka, like my great uncle... 422 00:23:31,200 --> 00:23:33,320 The Bodganovs? I thought of that too. 423 00:23:33,480 --> 00:23:36,720 If he had a twin, it would be a matter of record. 424 00:23:36,880 --> 00:23:38,000 So no. 425 00:23:39,720 --> 00:23:41,360 Sorry. Carry on. 426 00:23:44,880 --> 00:23:48,000 Among more traditional names, I like... 427 00:23:48,160 --> 00:23:51,120 Grégoire... Amaury... Léon... 428 00:23:52,440 --> 00:23:54,720 Wait... Léon? 429 00:23:55,360 --> 00:23:56,960 You like that one? 430 00:24:03,160 --> 00:24:04,920 Yeah, bigtime! 431 00:24:06,200 --> 00:24:09,320 A hitman. That's it! 432 00:24:09,480 --> 00:24:11,400 Morgane, you're not on this case. 433 00:24:11,560 --> 00:24:13,360 I'm just lending a hand. 434 00:24:13,520 --> 00:24:18,000 Believe me, given your fixation with the "escort" lead, 435 00:24:18,160 --> 00:24:19,880 you need it! 436 00:24:20,040 --> 00:24:22,480 What we're looking for is a hitman. 437 00:24:22,640 --> 00:24:23,840 What hitman? 438 00:24:24,000 --> 00:24:27,600 The guy who was parked outside the day of the murder. 439 00:24:27,760 --> 00:24:30,880 Because when I went back there yesterday, 440 00:24:31,960 --> 00:24:36,800 I spotted 18 cigarette butts of the same brand 441 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 right beside a parking spot. 442 00:24:40,240 --> 00:24:44,800 Given that it takes around six minutes to smoke a cigarette... 443 00:24:45,760 --> 00:24:47,400 it means... 444 00:24:47,560 --> 00:24:51,320 someone spent more than two hours 445 00:24:51,480 --> 00:24:53,360 parked outside the clinic. 446 00:24:54,800 --> 00:24:59,240 OK, let's say they did. How do we identify them? 447 00:24:59,400 --> 00:25:00,960 Through the registration! 448 00:25:01,120 --> 00:25:04,200 In the area around the clinic, 449 00:25:04,360 --> 00:25:07,840 you pay for parking by entering your registration. 450 00:25:08,000 --> 00:25:11,560 So I called the local authorities and said I was police. 451 00:25:11,720 --> 00:25:14,080 They gave me the address of the hitman 452 00:25:14,240 --> 00:25:17,640 hired by Dr Whatsit Know-it-all. 453 00:25:17,800 --> 00:25:19,960 Someone named... 454 00:25:20,720 --> 00:25:22,600 Sacha Bartoli, 455 00:25:22,760 --> 00:25:27,200 who lives at 19 Rue de Saule. 456 00:25:30,680 --> 00:25:34,000 You just rang the hitman's doorbell without warning me?! 457 00:25:34,160 --> 00:25:35,280 Get your gun out, 458 00:25:35,440 --> 00:25:36,800 he might be dangerous. 459 00:25:39,840 --> 00:25:42,360 Hi, kid. Are your parents home? 460 00:25:42,520 --> 00:25:43,440 Zach! 461 00:25:43,600 --> 00:25:45,440 What did I tell you... hello? 462 00:25:45,600 --> 00:25:46,440 Hi. 463 00:25:47,760 --> 00:25:50,920 Sacha Bartoli? Lille police. 464 00:25:51,080 --> 00:25:52,960 I'm glad we found you. 465 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Fixation? 466 00:25:54,120 --> 00:25:56,240 - Never mind, let's go in. - May we? 467 00:25:56,400 --> 00:25:57,920 Sure we can. 468 00:26:03,720 --> 00:26:06,840 Was it you who tried to trap me at the Lotus Bar? 469 00:26:07,000 --> 00:26:10,880 Yes, and giving us the slip didn't help your cause. 470 00:26:11,040 --> 00:26:12,480 I've done nothing wrong. 471 00:26:12,640 --> 00:26:15,240 I didn't know your colleague was a cop. 472 00:26:15,400 --> 00:26:17,480 I saw he had a gun 473 00:26:17,640 --> 00:26:20,360 so I was obviously scared for my life. 474 00:26:20,520 --> 00:26:24,200 I see... So nothing to do with the murder of Dr Raphaël Guillot? 475 00:26:26,280 --> 00:26:27,880 I don't know this man. 476 00:26:30,440 --> 00:26:35,000 That's surprising, we have a video of you threatening him in his car. 477 00:26:38,280 --> 00:26:39,840 Go ahead, keep lying. 478 00:26:40,000 --> 00:26:41,240 Make things worse. 479 00:26:43,520 --> 00:26:45,720 Say, does your mother smoke? 480 00:26:46,800 --> 00:26:48,880 Do you know any hitmen? 481 00:26:49,920 --> 00:26:50,760 No? 482 00:26:55,440 --> 00:26:57,320 Did you do these? 483 00:26:57,480 --> 00:26:58,280 Yes. 484 00:26:58,440 --> 00:26:59,480 Crikey! 485 00:27:00,360 --> 00:27:01,280 They're great. 486 00:27:01,440 --> 00:27:02,360 This is you? 487 00:27:03,240 --> 00:27:04,320 You're talented. 488 00:27:04,480 --> 00:27:07,520 In this video, the victim is giving you 30,000. 489 00:27:08,120 --> 00:27:10,640 I imagine he wasn't any old client. 490 00:27:11,840 --> 00:27:12,480 Wicked! 491 00:27:15,560 --> 00:27:18,280 How do you know him? What's the money for? 492 00:27:22,960 --> 00:27:26,080 Zach, go play in your room for five minutes, please. 493 00:27:26,240 --> 00:27:27,320 Go on, honey. 494 00:27:30,480 --> 00:27:31,800 Is your son the link? 495 00:27:32,480 --> 00:27:33,840 The money is for him? 496 00:27:34,840 --> 00:27:36,000 Is it his son? 497 00:27:44,320 --> 00:27:45,520 No, not his son. 498 00:27:45,680 --> 00:27:47,440 His patient. 499 00:27:49,480 --> 00:27:52,080 Zach was operated on by Dr Skirt-chaser. 500 00:27:52,240 --> 00:27:53,200 Am I right? 501 00:27:53,400 --> 00:27:55,120 Well, operated... 502 00:27:55,280 --> 00:27:58,560 Carved up more like. He messed up his eyes, right? 503 00:27:59,320 --> 00:28:01,120 Tell him, it'll save time. 504 00:28:02,120 --> 00:28:03,200 OK, allow me. 505 00:28:03,360 --> 00:28:04,640 See these sunflowers? 506 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 They're well done, right? 507 00:28:06,960 --> 00:28:08,600 The proportions... 508 00:28:08,760 --> 00:28:11,120 Frankly your son draws really well. 509 00:28:12,320 --> 00:28:13,960 Except there's a snag. 510 00:28:14,120 --> 00:28:17,400 Those blue halos... They look wrong, don't they? 511 00:28:17,560 --> 00:28:19,640 There's no blue in a sunflower. 512 00:28:19,800 --> 00:28:21,120 Except there is. 513 00:28:21,280 --> 00:28:23,640 Only we're not meant to see it. 514 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 OK, as you know, 515 00:28:25,680 --> 00:28:29,720 there are lots of colors in nature that our eyes can't see. 516 00:28:30,880 --> 00:28:33,560 We call them infrared or ultraviolet. 517 00:28:33,720 --> 00:28:35,800 But insects, for example, 518 00:28:35,960 --> 00:28:39,200 see ultraviolet really well. 519 00:28:39,360 --> 00:28:41,000 It's how flowers attract them. 520 00:28:41,160 --> 00:28:43,760 They have it all over their petals. 521 00:28:43,920 --> 00:28:47,320 So where we see a limp daisy 522 00:28:47,480 --> 00:28:49,400 or a moldy sunflower, 523 00:28:50,000 --> 00:28:53,040 Maya the Honey Bee sees... 524 00:28:53,880 --> 00:28:55,400 this! 525 00:29:06,320 --> 00:29:09,000 Karadec, like the night we took LSD... 526 00:29:09,160 --> 00:29:10,240 right? 527 00:29:12,160 --> 00:29:16,680 Anyway, those blue halos are ultraviolet. 528 00:29:16,840 --> 00:29:20,800 Because unlike the rest of humanity, your son can see it. 529 00:29:20,960 --> 00:29:22,480 He can see ultraviolet? 530 00:29:22,640 --> 00:29:24,640 - How is that possible? - Bad surgery. 531 00:29:25,200 --> 00:29:27,120 There's a thing in the human eye 532 00:29:27,280 --> 00:29:29,800 that filters out ultraviolet, called... 533 00:29:29,960 --> 00:29:31,200 Cristalline. 534 00:29:31,880 --> 00:29:35,800 People whose cristalline has been damaged 535 00:29:35,960 --> 00:29:37,480 can see ultraviolet. 536 00:29:37,640 --> 00:29:38,560 Like Monet. 537 00:29:41,640 --> 00:29:42,480 Hello! 538 00:29:43,080 --> 00:29:44,600 Claude Monet 539 00:29:44,760 --> 00:29:47,920 had a cataract operation in 1923 that went wrong 540 00:29:48,080 --> 00:29:49,920 and messed up his cristalline. 541 00:29:51,000 --> 00:29:54,320 His later paintings had funny-looking blue water lilies 542 00:29:54,480 --> 00:29:56,360 because he could see ultraviolet. 543 00:29:58,000 --> 00:30:01,040 The same thing happened to your son. 544 00:30:01,720 --> 00:30:05,320 So at some stage, he's going to be blind. 545 00:30:12,760 --> 00:30:14,760 Do you have a child minder? 546 00:30:14,920 --> 00:30:18,000 We'll carry on this conversation at the station. 547 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 Go ahead. 548 00:30:28,000 --> 00:30:31,120 An escort colleague introduced me to Dr Guillot. 549 00:30:31,920 --> 00:30:34,760 I'd noticed that Zach had developed a squint. 550 00:30:34,920 --> 00:30:38,480 She said her client was a surgeon who'd do me a good price. 551 00:30:38,640 --> 00:30:40,800 You asked Guillot to operate on your son? 552 00:30:40,960 --> 00:30:42,320 That's right. 553 00:30:43,040 --> 00:30:44,000 Then what? 554 00:30:44,720 --> 00:30:46,720 Then nothing. 555 00:30:46,880 --> 00:30:48,360 He said it had gone well. 556 00:30:48,520 --> 00:30:52,160 But a few weeks later, Zach's teacher said he couldn't see... 557 00:30:52,320 --> 00:30:55,120 the blackboard, so I saw another specialist 558 00:30:55,280 --> 00:30:59,240 who told me his eye was damaged and he might go blind. 559 00:31:02,960 --> 00:31:05,240 So Dr Guillot messed up the operation. 560 00:31:05,960 --> 00:31:07,400 Yes, he messed it up. 561 00:31:08,600 --> 00:31:10,560 Is that why he gave you money? 562 00:31:10,720 --> 00:31:12,040 As compensation? 563 00:31:12,200 --> 00:31:13,360 Compensation? 564 00:31:13,520 --> 00:31:15,280 He was covering his back. 565 00:31:15,440 --> 00:31:18,840 He figured he could buy anything, even my son's health. 566 00:31:20,560 --> 00:31:22,960 I threw the money back in his face. 567 00:31:23,120 --> 00:31:27,280 Then the bastard changed tack, he took screen captures 568 00:31:27,440 --> 00:31:28,840 of my escort profile. 569 00:31:29,000 --> 00:31:32,680 He said if I reported him, he'd send them to my son's school. 570 00:31:35,080 --> 00:31:36,960 So I took the money and left. 571 00:31:38,240 --> 00:31:39,720 I never saw him again. 572 00:31:41,320 --> 00:31:43,560 You seem to struggle with the truth. 573 00:31:48,560 --> 00:31:50,000 A parking ticket. 574 00:31:50,160 --> 00:31:53,560 Your car was outside the clinic the night of the murder. 575 00:31:54,680 --> 00:31:57,600 How do you explain that if you never saw him again? 576 00:32:23,400 --> 00:32:25,320 I just don't get it. 577 00:32:26,840 --> 00:32:28,720 At 7.45pm, 578 00:32:28,880 --> 00:32:32,720 the two surgeons finish the operation on their patient. 579 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 At 7.48pm, 580 00:32:35,160 --> 00:32:39,680 the assistant sees Dr Skirt-chaser return to his office. 581 00:32:40,200 --> 00:32:41,760 Then at 7.50pm, 582 00:32:41,920 --> 00:32:45,120 the guy from the magazine turns up with his article. 583 00:32:45,280 --> 00:32:49,920 Then our suspect takes him into Dr Skirt-chaser's office 584 00:32:50,080 --> 00:32:51,800 and they take a photo. 585 00:32:52,960 --> 00:32:53,840 At 8.03pm. 586 00:32:54,000 --> 00:32:58,120 Dr Whatsit Know-it-all goes off with the magazine guy 587 00:32:58,280 --> 00:32:59,960 till midnight. 588 00:33:00,120 --> 00:33:02,320 So when did he bump him off? 589 00:33:03,600 --> 00:33:05,120 I'm missing something. 590 00:33:06,160 --> 00:33:08,440 Any ideas, Léon? 591 00:33:09,320 --> 00:33:10,440 Léon? 592 00:33:14,240 --> 00:33:15,920 Morgane, what have you done? 593 00:33:16,080 --> 00:33:17,800 We're just playing together. 594 00:33:17,960 --> 00:33:19,680 Wait, that's a dead body! 595 00:33:25,800 --> 00:33:27,000 You took the N? 596 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 We need to choose a color for the skirting boards. 597 00:33:35,480 --> 00:33:36,400 Look. 598 00:33:36,560 --> 00:33:41,240 This pastel blue is nice. I like the pine green too. 599 00:33:41,400 --> 00:33:44,200 Henri's here, stealing stuff. Is that OK? 600 00:33:44,360 --> 00:33:46,280 Not now, Théa, we're busy... 601 00:33:46,440 --> 00:33:49,160 Stealing things? He can't do that! 602 00:33:50,240 --> 00:33:52,720 Léo, not Léon? Cool, cause Léon sucked. 603 00:33:52,880 --> 00:33:54,920 It's my great grandfather's name! 604 00:33:55,800 --> 00:33:57,440 He died in the trenches! 605 00:33:57,920 --> 00:33:58,880 Ah, Henri! 606 00:33:59,040 --> 00:34:00,000 Morgane, hello. 607 00:34:00,640 --> 00:34:03,920 I was just going to call you 608 00:34:04,080 --> 00:34:05,760 about the rent for March. 609 00:34:05,920 --> 00:34:07,400 And April actually. 610 00:34:07,920 --> 00:34:10,360 We'll see about that later. 611 00:34:10,520 --> 00:34:11,400 OK. 612 00:34:13,160 --> 00:34:16,000 Don't mind me, I just need a couple of things. 613 00:34:16,960 --> 00:34:19,000 This... and this. 614 00:34:20,240 --> 00:34:22,640 Are you going traveling, Henri? 615 00:34:22,800 --> 00:34:25,400 I'm going to a crawfish fishing contest. 616 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 In Rotterdam. 617 00:34:28,320 --> 00:34:29,400 This is Mom. 618 00:34:30,080 --> 00:34:30,920 Rotterdam? 619 00:34:31,480 --> 00:34:33,360 With a portrait of your mother? 620 00:34:34,120 --> 00:34:37,880 Right, well, kids... I'll say goodbye. 621 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Look after your mother. 622 00:34:42,320 --> 00:34:45,520 My dear friend, take good care of yourself. 623 00:34:53,080 --> 00:34:54,240 Dodgy. 624 00:34:54,400 --> 00:34:55,800 Very dodgy. 625 00:34:55,960 --> 00:34:57,640 Mega-dodgy! 626 00:34:57,800 --> 00:35:00,400 So, these skirting boards. Blue or green? 627 00:35:16,440 --> 00:35:18,200 It's young Zach's mother. 628 00:35:19,440 --> 00:35:23,560 We think her car was parked at the clinic the night of the murder. 629 00:35:23,720 --> 00:35:25,960 Did you notice it when you left? 630 00:35:26,120 --> 00:35:28,200 Doctor, one last question. 631 00:35:28,360 --> 00:35:30,520 Mrs Alvaro, what is it this time? 632 00:35:31,120 --> 00:35:33,800 Glaucoma in the other eye perhaps? 633 00:35:33,960 --> 00:35:34,880 The magenta. 634 00:35:35,040 --> 00:35:36,600 - Morgane... - It was you. 635 00:35:36,760 --> 00:35:39,080 That's enough, please leave him alone. 636 00:35:39,240 --> 00:35:41,120 Let me show you something. 637 00:35:41,280 --> 00:35:43,120 You'll love this. Excuse me. 638 00:35:43,960 --> 00:35:47,880 Perfect. This is the clinic's timetable. 639 00:35:48,040 --> 00:35:52,640 Each doctor and nurse has their own color: 640 00:35:52,800 --> 00:35:54,400 you're blue, 641 00:35:54,560 --> 00:35:57,480 our corpse was red, Béa is green... 642 00:35:58,760 --> 00:36:02,720 If I go back to the date of Zach's operation... 643 00:36:04,440 --> 00:36:05,800 look what comes up. 644 00:36:06,200 --> 00:36:07,400 Magenta! 645 00:36:07,560 --> 00:36:09,680 So who's magenta? 646 00:36:09,840 --> 00:36:11,640 Nobody, it must be a mistake. 647 00:36:13,080 --> 00:36:15,560 "Nobody, it must be a mistake"! 648 00:36:17,200 --> 00:36:19,880 Except magenta isn't your average color. 649 00:36:20,040 --> 00:36:21,240 It's non-spectral. 650 00:36:22,040 --> 00:36:23,640 It doesn't exist! 651 00:36:23,800 --> 00:36:26,360 Our temporal lobes produce it 652 00:36:26,520 --> 00:36:29,880 when we see red and blue at the same time. 653 00:36:30,680 --> 00:36:33,160 There's no way our two ophthalmologists 654 00:36:33,320 --> 00:36:36,120 didn't know that. 655 00:36:36,600 --> 00:36:38,080 - Are you OK? - I'm fine. 656 00:36:38,240 --> 00:36:39,640 Now where was I? 657 00:36:40,200 --> 00:36:43,200 Ah, yes, magenta, the color that lies. 658 00:36:43,360 --> 00:36:46,200 That's why you chose it as a code 659 00:36:46,360 --> 00:36:50,560 when you and your partner secretly switched operations. 660 00:36:50,720 --> 00:36:54,680 Guillot didn't mess up Zach's eyes. YOU did! 661 00:36:55,840 --> 00:36:57,760 And that's his motive. 662 00:36:59,160 --> 00:37:00,560 Oh yes! 663 00:37:03,080 --> 00:37:04,560 Is that true? 664 00:37:04,720 --> 00:37:05,680 Not quite. 665 00:37:05,840 --> 00:37:07,000 Technically, 666 00:37:07,160 --> 00:37:11,520 the occipital lobe, not the temporal, handles vision in the brain. 667 00:37:12,640 --> 00:37:14,800 The rest is correct. 668 00:37:15,600 --> 00:37:16,760 Is he for real? 669 00:37:19,280 --> 00:37:23,600 Raphaël was a pathological womanizer. His wife always knew. 670 00:37:25,280 --> 00:37:27,080 You should go to the clinic. 671 00:37:27,240 --> 00:37:29,640 He tried to keep up appearances. 672 00:37:29,800 --> 00:37:33,640 Out of respect for his marriage, I guess. 673 00:37:34,400 --> 00:37:39,360 So you performed some of his operations to cover his infidelities? 674 00:37:40,760 --> 00:37:42,560 We sometimes switched jobs. 675 00:37:43,480 --> 00:37:46,720 It never caused any problems. 676 00:37:46,880 --> 00:37:50,240 But on this occasion, tiredness led to imprecision. 677 00:37:51,040 --> 00:37:52,360 Tiredness? 678 00:37:54,840 --> 00:37:55,680 Yes. 679 00:37:58,080 --> 00:37:59,760 We found this in your home: 680 00:37:59,920 --> 00:38:03,880 Dyskinedopa, a treatment for Parkinson's disease. 681 00:38:05,760 --> 00:38:08,480 You've been taking it in secret since 2022. 682 00:38:11,440 --> 00:38:12,720 You're sick, Doctor. 683 00:38:13,680 --> 00:38:16,480 You hide it so you can continue to practice. 684 00:38:17,280 --> 00:38:21,880 I'm serious, you're at full term. Uterine pain shouldn't be ignored. 685 00:38:22,040 --> 00:38:25,080 Gilles, unlike you, I've already had three babies. 686 00:38:25,240 --> 00:38:28,480 I can tell a contraction from a tummy ache. 687 00:38:28,640 --> 00:38:30,360 This is my lunchtime kebab! 688 00:38:30,520 --> 00:38:31,920 It's early-stage. 689 00:38:32,520 --> 00:38:36,360 At this point, the meds stop 99% of shaking. 690 00:38:39,000 --> 00:38:42,800 That day, my hand began to shake during surgery. 691 00:38:42,960 --> 00:38:46,080 I wanted to believe I'd avoided the worst. 692 00:38:47,440 --> 00:38:51,280 But when Raphaël told me what the kid's mother's said, I knew. 693 00:38:51,440 --> 00:38:54,440 Then you told your partner about your condition? 694 00:38:55,760 --> 00:38:56,560 Yes. 695 00:38:56,720 --> 00:38:57,800 And Raphaël... 696 00:38:57,960 --> 00:39:01,080 said he'd report you to the Order of Physicians. 697 00:39:01,240 --> 00:39:03,840 So you decided to get rid of him. 698 00:39:08,240 --> 00:39:09,960 You're on the wrong track. 699 00:39:10,920 --> 00:39:14,040 The lapse on Zach gave me a jolt. 700 00:39:15,600 --> 00:39:18,960 I decided to come clean with the Order of Physicians. 701 00:39:19,520 --> 00:39:21,760 The night Raphaël died, 702 00:39:21,920 --> 00:39:25,120 I was with the editors of the Ophthalmology Review. 703 00:39:25,280 --> 00:39:27,080 How could I have killed him? 704 00:39:28,520 --> 00:39:31,880 It seems impossible... unless a third party was involved. 705 00:39:35,440 --> 00:39:37,640 These are your phone records. 706 00:39:38,520 --> 00:39:40,680 You called this number: 707 00:39:41,600 --> 00:39:43,640 a phone that later pinged 708 00:39:43,800 --> 00:39:46,840 close to the clinic at the time of the murder. 709 00:39:47,840 --> 00:39:52,680 It turns out the number belongs to a man 710 00:39:52,840 --> 00:39:55,680 with a criminal record for violence and extortion. 711 00:39:56,240 --> 00:39:58,040 Do you know what I think? 712 00:39:58,200 --> 00:40:01,040 You hired this guy to do the dirty work. 713 00:40:02,360 --> 00:40:05,080 Then while you manufactured the perfect alibi, 714 00:40:05,240 --> 00:40:07,200 he eliminated your partner. 715 00:40:07,360 --> 00:40:08,440 Fucked, fucked! 716 00:40:12,960 --> 00:40:14,840 I did call that guy, it's true. 717 00:40:16,760 --> 00:40:18,480 But he isn't a hitman. 718 00:40:20,440 --> 00:40:22,000 He's the boy's father. 719 00:40:24,880 --> 00:40:26,600 Zach's father? 720 00:40:26,760 --> 00:40:29,520 Yes, he was with him the day of the operation. 721 00:40:30,600 --> 00:40:33,840 When I realized what I'd done, I wanted to apologize 722 00:40:34,240 --> 00:40:36,680 but he became so angry over the phone 723 00:40:36,840 --> 00:40:39,600 I didn't dare tell him it was me, not Raphaël, 724 00:40:40,080 --> 00:40:41,920 who had mutilated his child. 725 00:40:45,760 --> 00:40:48,160 You think he killed him because of me? 726 00:41:06,280 --> 00:41:08,680 The suspect's name is Yohann Marouani. 727 00:41:08,840 --> 00:41:11,320 He's never officially recognized Zach 728 00:41:11,480 --> 00:41:13,280 but he is the father. 729 00:41:13,440 --> 00:41:16,320 We know he often uses Zach's mother's car. 730 00:41:16,480 --> 00:41:18,600 Hats off to that doctor. 731 00:41:18,760 --> 00:41:20,880 I hear you released Dr Decker? 732 00:41:21,040 --> 00:41:23,560 No, Morgane! Are you still here? 733 00:41:23,720 --> 00:41:27,520 She's not here to work, we're doing a baby shower. 734 00:41:27,680 --> 00:41:29,600 Happy baby shower, Morgane! 735 00:41:29,760 --> 00:41:33,240 She's having 40-second contractions every four minutes. 736 00:41:33,400 --> 00:41:36,840 Gilles, stop it, I told you, it's the lunchtime kebab! 737 00:41:37,000 --> 00:41:39,640 That's besides the point. Concentrate. 738 00:41:39,800 --> 00:41:42,600 Our doctor has framed an innocent man. 739 00:41:42,760 --> 00:41:45,160 That's enough, Morgane, all right? 740 00:41:45,320 --> 00:41:47,360 Your suspect has an alibi, 741 00:41:47,520 --> 00:41:51,280 even if he does know more than you about sulfates and sulfites. 742 00:41:51,440 --> 00:41:54,360 Now go home before your waters break! 743 00:41:55,080 --> 00:41:58,640 Anyway what's one more wrongful conviction? 744 00:41:58,800 --> 00:42:00,880 Police everywhere, justice nowhere! 745 00:42:01,040 --> 00:42:02,160 Yeah, sure. 746 00:42:03,280 --> 00:42:05,120 Here's our new suspect. 747 00:42:06,200 --> 00:42:08,200 We can't pin him down just yet 748 00:42:08,360 --> 00:42:11,520 but his movements the night of the murder are fishy. 749 00:42:11,680 --> 00:42:14,000 If it's fishy, something's iffy. 750 00:42:14,160 --> 00:42:15,760 Put an ABP out on him. 751 00:42:16,800 --> 00:42:17,960 Is he on file? 752 00:42:18,120 --> 00:42:20,280 Yes, for extortion and violence. 753 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 Nice! 754 00:42:22,000 --> 00:42:25,280 Morgane, stay away till your maternity leave is over! 755 00:42:25,440 --> 00:42:27,520 Well, that's good. 756 00:42:27,680 --> 00:42:28,880 Let's press on. 757 00:42:36,960 --> 00:42:39,720 Sorry to bother you, Doctor, 758 00:42:39,880 --> 00:42:43,240 I just had one last question to ask you. 759 00:42:49,920 --> 00:42:51,680 Good evening, Mrs Alvaro. 760 00:42:53,400 --> 00:42:55,960 He's very sharp. Unlike you. 761 00:42:57,360 --> 00:43:00,400 I'm guessing this is a new attempt 762 00:43:00,560 --> 00:43:02,320 to demonstrate my guilt? 763 00:43:02,480 --> 00:43:03,520 Exactly! 764 00:43:05,400 --> 00:43:06,720 Crikey, it's hot. 765 00:43:08,560 --> 00:43:11,120 From the beginning of this investigation 766 00:43:11,800 --> 00:43:15,680 we've assumed that your partner's death 767 00:43:15,840 --> 00:43:19,320 occurred after 8pm on the basis of this photo, 768 00:43:19,480 --> 00:43:21,720 posted by you at 8.02pm. 769 00:43:22,440 --> 00:43:23,440 Darn it! 770 00:43:24,080 --> 00:43:27,240 Except if we look more closely, 771 00:43:27,920 --> 00:43:30,720 we see that you are blurred 772 00:43:30,880 --> 00:43:34,080 while he... is totally sharp. 773 00:43:35,160 --> 00:43:37,960 Which started me thinking 774 00:43:38,120 --> 00:43:39,840 about something pretty wacky: 775 00:43:40,000 --> 00:43:42,560 19th-century death portraits. 776 00:43:43,760 --> 00:43:45,080 See what I mean? 777 00:43:45,240 --> 00:43:46,080 Not really. 778 00:43:47,120 --> 00:43:50,840 While I love your hit-and-miss general knowledge lessons... 779 00:43:51,000 --> 00:43:52,520 Fucking kebab! 780 00:43:52,680 --> 00:43:55,640 ...you're suffering. Should I call an ambulance? 781 00:43:55,800 --> 00:43:56,800 No, I'm OK! 782 00:43:57,720 --> 00:44:01,280 As I was saying, in the 19th century, 783 00:44:01,440 --> 00:44:04,960 people liked to take photos of themselves 784 00:44:05,120 --> 00:44:08,400 with the corpse before burial as a keepsake. 785 00:44:08,560 --> 00:44:11,080 Weird, but each to his own. 786 00:44:11,240 --> 00:44:12,360 Shit! 787 00:44:12,520 --> 00:44:15,600 To make it look less creepy, 788 00:44:15,760 --> 00:44:20,680 the idea was to make the dead person 789 00:44:20,840 --> 00:44:22,520 look alive on the photos. 790 00:44:22,680 --> 00:44:24,560 They propped them up, 791 00:44:24,720 --> 00:44:26,640 opened their eyes, added makeup 792 00:44:26,800 --> 00:44:29,440 to make them look alive, and the illusion... 793 00:44:29,600 --> 00:44:31,880 was almost perfect... Mother of God! 794 00:44:33,040 --> 00:44:34,720 I'll sit down for a moment. 795 00:44:34,880 --> 00:44:36,040 I say almost. Why? 796 00:44:36,200 --> 00:44:39,120 Because in the cameras of the day, 797 00:44:39,640 --> 00:44:42,760 exposure times were super long. 798 00:44:42,920 --> 00:44:45,200 So with their tiny movements, 799 00:44:45,360 --> 00:44:47,840 the living were always blurred 800 00:44:48,000 --> 00:44:52,080 while the dead didn't move so they were sharp. 801 00:44:52,240 --> 00:44:53,920 Yes! 802 00:44:54,760 --> 00:44:56,440 Wait, give me a hand. 803 00:44:59,080 --> 00:45:02,040 Which is exactly the case with your partner. 804 00:45:04,080 --> 00:45:06,160 He's sharp while you're blurred. 805 00:45:06,720 --> 00:45:10,440 Because he was already dead when you took the photo. Yes! 806 00:45:10,600 --> 00:45:12,480 Wow... wait... 807 00:45:14,400 --> 00:45:16,640 I'll just lie down for a moment. 808 00:45:16,800 --> 00:45:19,640 So I figure that your partner 809 00:45:19,800 --> 00:45:22,760 was going to denounce you. 810 00:45:23,520 --> 00:45:25,640 You remained calm, 811 00:45:25,800 --> 00:45:28,240 performed a last operation with him, 812 00:45:28,400 --> 00:45:31,080 then once the surgery was done, 813 00:45:31,240 --> 00:45:32,440 you strangled him! 814 00:45:33,000 --> 00:45:35,200 You put on his distinctive cap 815 00:45:35,360 --> 00:45:39,120 and a mask, making sure Béatrice saw you 816 00:45:39,280 --> 00:45:41,120 and mistook you for him. 817 00:45:41,640 --> 00:45:44,320 Then you returned to the operating room 818 00:45:44,480 --> 00:45:47,360 and dragged his body to his office, 819 00:45:47,520 --> 00:45:49,760 using the other door of course. 820 00:45:49,920 --> 00:45:52,040 Then the magazine guy turned up. 821 00:45:52,200 --> 00:45:54,840 You did your selfie with the corpse, 822 00:45:55,000 --> 00:45:59,800 making sure a mask hid his messed-up neck. 823 00:45:59,960 --> 00:46:05,000 Then, on the pretext of having to correct the article, 824 00:46:05,160 --> 00:46:06,960 you left the clinic. 825 00:46:07,600 --> 00:46:09,160 And you knew, 826 00:46:09,320 --> 00:46:11,720 having called him that morning, 827 00:46:11,880 --> 00:46:14,480 that Zach's father would be in the area... 828 00:46:15,600 --> 00:46:16,640 So... 829 00:46:17,560 --> 00:46:18,760 Darn it! 830 00:46:19,720 --> 00:46:21,200 Give me another hand. 831 00:46:24,680 --> 00:46:27,440 You bumped off your partner and got yourself 832 00:46:27,600 --> 00:46:29,160 a solid alibi. 833 00:46:29,320 --> 00:46:31,280 The perfect crime! 834 00:46:34,800 --> 00:46:36,360 - Oh no! - Sure you're OK? 835 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 No, that definitely isn't a kebab. 836 00:46:38,800 --> 00:46:40,640 Er... call me an ambulance. 837 00:46:40,800 --> 00:46:41,960 Go on! 838 00:46:45,520 --> 00:46:46,920 Yohann Marouani, yes. 839 00:46:47,080 --> 00:46:49,800 Wanted for homicide and potentially dangerous. 840 00:46:51,320 --> 00:46:52,920 OK, keep me posted. 841 00:46:54,480 --> 00:46:55,440 Thanks. 842 00:47:19,400 --> 00:47:22,720 The judge is issuing a search warrant. Any news? 843 00:47:23,400 --> 00:47:24,400 Not yet. 844 00:47:29,840 --> 00:47:30,800 Are you OK? 845 00:47:31,280 --> 00:47:32,240 Yes, why? 846 00:47:33,000 --> 00:47:34,360 No reason. 847 00:47:37,920 --> 00:47:38,920 Yes, Timothée? 848 00:47:40,200 --> 00:47:42,440 No, she isn't here. 849 00:47:42,600 --> 00:47:45,000 You haven't seen Morgane I hope? 850 00:47:45,160 --> 00:47:46,040 No. 851 00:47:46,520 --> 00:47:49,080 No, he doesn't know either. But why? 852 00:47:49,240 --> 00:47:50,600 Isn't she back yet? 853 00:47:55,640 --> 00:47:58,080 Hi, I'd like a ticket to Rio. 854 00:47:58,240 --> 00:48:00,040 Leaving as soon as possible. 855 00:48:00,600 --> 00:48:03,280 - That's not an ambulance! - I'm sorry. 856 00:48:03,440 --> 00:48:05,320 I have to sneak away. 857 00:48:05,480 --> 00:48:08,440 Yes, Xavier Decker. D-E-C-K-E-R. 858 00:48:08,600 --> 00:48:10,360 I'm a Sky Platinum member. 859 00:48:10,960 --> 00:48:12,480 6pm? Perfect. 860 00:48:13,440 --> 00:48:15,520 Thank you. Good day to you. 861 00:48:16,320 --> 00:48:18,280 I'm in labor, send somebody! 862 00:48:18,440 --> 00:48:20,600 I'm at the clinic... 863 00:48:20,760 --> 00:48:22,520 I admit it, you're good. 864 00:48:23,120 --> 00:48:26,720 If not for this regrettable hitch, you'd have arrested me. 865 00:48:27,720 --> 00:48:31,080 I need an epidural, I've never had a baby without one! 866 00:48:33,040 --> 00:48:35,000 Here, some paracetamol will help. 867 00:48:35,160 --> 00:48:36,520 That's not funny. 868 00:48:36,680 --> 00:48:38,960 I need to get going. Good luck! 869 00:48:39,480 --> 00:48:41,080 I hope we never meet again. 870 00:48:43,280 --> 00:48:44,920 What's going on? 871 00:48:45,080 --> 00:48:48,600 He's our killer and I'm in labor! 872 00:48:48,760 --> 00:48:49,520 Help me! 873 00:48:49,680 --> 00:48:51,440 I'll call an ambulance. 874 00:48:51,600 --> 00:48:54,280 It's too late, Karadec, it's coming! 875 00:48:55,320 --> 00:48:57,080 You're a doctor, help her. 876 00:48:57,240 --> 00:48:59,960 I'm an ophthalmologist, not an obstetrician! 877 00:49:00,120 --> 00:49:01,840 - Help her, now! - Very well. 878 00:49:02,000 --> 00:49:04,720 - What are you doing? - Fetching some things. 879 00:49:07,800 --> 00:49:09,720 - Are you all right? - No! 880 00:49:11,200 --> 00:49:12,400 Cover her. 881 00:49:15,840 --> 00:49:17,040 What's that? 882 00:49:17,960 --> 00:49:18,880 Morphine. 883 00:49:19,040 --> 00:49:21,520 You'll poison her. Put it away, now! 884 00:49:22,040 --> 00:49:23,320 Give it here! 885 00:49:23,480 --> 00:49:24,920 Morgane! 886 00:49:31,960 --> 00:49:33,480 Are you OK, Morgane? 887 00:49:35,160 --> 00:49:36,560 Ah, that's better. 888 00:49:38,400 --> 00:49:39,600 May I? 889 00:49:39,760 --> 00:49:41,160 Get this baby out. 890 00:49:41,880 --> 00:49:43,880 The head is engaged. 891 00:49:44,040 --> 00:49:45,000 Push hard. 892 00:49:45,160 --> 00:49:46,840 OK, here we go. 893 00:49:47,000 --> 00:49:49,640 That's good, go on, push... 894 00:49:51,360 --> 00:49:52,480 Push, push. 895 00:49:52,640 --> 00:49:53,680 Push, Morgane! 896 00:49:54,960 --> 00:49:55,840 Go on, push. 897 00:49:56,000 --> 00:49:57,400 Almost there, go on! 898 00:49:57,560 --> 00:49:59,520 My perineum's going to split! 899 00:50:00,520 --> 00:50:02,720 No, that'll be your pelvic floor. 900 00:50:02,880 --> 00:50:04,280 - Shut up! - Anyway... 901 00:50:05,040 --> 00:50:06,280 Remember... 902 00:50:06,440 --> 00:50:07,840 Good, keep pushing. 903 00:50:08,000 --> 00:50:11,640 Keep pushing... come on, almost there... 904 00:50:15,960 --> 00:50:17,560 Here, take him. 905 00:50:24,880 --> 00:50:26,800 Go ahead, cut the cord. 906 00:50:28,600 --> 00:50:30,000 Ah, my baby! 907 00:50:33,320 --> 00:50:35,800 Go on, cut it. One snip. 908 00:50:36,280 --> 00:50:37,680 That's good. 909 00:50:45,640 --> 00:50:48,560 Give him to me, Karadec. 910 00:50:50,240 --> 00:50:52,000 Oh, my beautiful baby. 911 00:51:05,120 --> 00:51:07,680 We did it, Karadec. We did it! 912 00:51:28,440 --> 00:51:29,840 I'll call the medics... 913 00:51:31,320 --> 00:51:33,520 and tell Timothée everything is OK. 914 00:51:33,680 --> 00:51:36,040 Now who's this? It's Léo! 915 00:51:43,760 --> 00:51:45,560 I think he's done a runner. 916 00:51:46,840 --> 00:51:49,360 Oh no! Shit. 917 00:51:50,040 --> 00:51:52,640 He's done a runner, hasn't he? 918 00:51:52,800 --> 00:51:55,000 Yes, he has! 919 00:52:11,440 --> 00:52:14,840 The traffic patrol called, Dr Decker has been arrested. 920 00:52:15,000 --> 00:52:18,080 He's at Lezennes emergency room with a broken ankle. 921 00:52:18,240 --> 00:52:19,320 All right. 922 00:52:19,480 --> 00:52:21,640 Morgane and the baby are OK? 923 00:52:21,800 --> 00:52:23,680 Yes, she's fine. 924 00:52:23,840 --> 00:52:26,760 She's in her room with her kids and Timothée. 925 00:52:27,640 --> 00:52:29,440 Do you want to take him? 926 00:52:32,120 --> 00:52:33,880 Give Mommy her hair back! 927 00:52:35,720 --> 00:52:37,120 He's cute. 928 00:52:37,640 --> 00:52:40,400 You need to get your tubes tied. 929 00:52:40,560 --> 00:52:41,640 Very funny! 930 00:52:42,320 --> 00:52:45,360 Another blond, no change there. 931 00:52:45,520 --> 00:52:47,240 Give him here. 932 00:52:47,400 --> 00:52:52,160 Wait, put your hand under his head to support his neck. 933 00:52:53,160 --> 00:52:55,960 Eliott is more used to babies than you are. 934 00:52:56,640 --> 00:52:58,480 Yeah, I've got this. 935 00:52:58,640 --> 00:53:00,080 Let me take him. 936 00:53:00,240 --> 00:53:01,680 He's not comfortable. 937 00:53:10,440 --> 00:53:13,480 Can we come in? We need to give Léon a wash. 938 00:53:13,640 --> 00:53:15,840 No, not Léon... Léo! 939 00:53:16,360 --> 00:53:17,360 Sorry! 940 00:53:17,520 --> 00:53:18,840 Léo? We said Léon. 941 00:53:19,440 --> 00:53:22,960 But Théa doesn't like it. Neither do you, do you? 942 00:53:23,120 --> 00:53:24,040 See? 943 00:53:24,200 --> 00:53:25,720 What are you on about? 944 00:53:25,880 --> 00:53:27,280 We'll leave you to it. 945 00:53:28,040 --> 00:53:29,240 Come on, Eliott. 946 00:53:30,360 --> 00:53:32,160 Put Léon, it's what we agreed. 947 00:53:32,320 --> 00:53:34,120 Wait, we agreed no such thing. 948 00:53:34,280 --> 00:53:35,760 He doesn't like Léon. 949 00:53:35,920 --> 00:53:38,480 Look, it makes him cry! 950 00:53:38,640 --> 00:53:41,640 Well, I'm not the registrar, so... 951 00:53:41,800 --> 00:53:43,960 I'll decide, you're in no fit state. 952 00:53:44,120 --> 00:53:45,320 Léon, L-É-O-N. 953 00:53:45,480 --> 00:53:48,880 No, it's LÉO! See, that doesn't make him cry. 954 00:53:49,040 --> 00:53:50,080 Now listen up. 955 00:53:50,240 --> 00:53:52,480 When you squeeze out a four-kilo roast 956 00:53:52,640 --> 00:53:54,080 through a mouse hole without an epidural, 957 00:53:54,240 --> 00:53:55,560 you can pick a name. 958 00:53:55,720 --> 00:53:57,440 Until then, it's my call. 959 00:53:57,600 --> 00:53:59,640 Have I chosen anything yet? 960 00:53:59,800 --> 00:54:01,600 The clinic? The doctor? 961 00:54:01,760 --> 00:54:04,280 The color of the skirting boards? No! 962 00:54:04,440 --> 00:54:06,800 Nor did I choose to have a kid with you! 963 00:54:41,320 --> 00:54:43,080 Did you get what I asked for? 964 00:54:44,720 --> 00:54:45,680 Thank you. 965 00:54:50,840 --> 00:54:52,440 You've had it now, babe. 966 00:54:53,120 --> 00:54:56,120 This is Morgane's prenatal DNA test. 967 00:54:56,280 --> 00:54:59,920 Sample TG: Probability of paternity 99.999% 968 00:55:02,080 --> 00:55:02,800 So? 969 00:55:02,960 --> 00:55:06,480 So your rules say you'll pay out when the father's identity 970 00:55:06,640 --> 00:55:10,480 "is certain" but 99.999% isn't certain. 971 00:55:10,640 --> 00:55:12,680 All bets are off, pay me back. 972 00:55:12,840 --> 00:55:15,120 Actually 99.999%... 973 00:55:15,280 --> 00:55:17,040 means 100%, right, Gilles? 974 00:55:17,200 --> 00:55:21,000 Yeah, ask her why it doesn't say 100%. 975 00:55:21,160 --> 00:55:23,760 While the margin of error is minuscule, 976 00:55:23,920 --> 00:55:27,200 the rules do say "certain" so... 977 00:55:28,320 --> 00:55:32,400 That said, thinking about it, the notion of absolute certainty 978 00:55:32,560 --> 00:55:34,000 is kind of relative. 979 00:55:34,960 --> 00:55:37,400 So TG: 99.999%... 980 00:55:37,560 --> 00:55:40,120 OK, so you're a coward. It says: 981 00:55:40,280 --> 00:55:41,800 Timothée Guichard: 99.999%. 982 00:55:41,960 --> 00:55:43,640 Which means 100%. 983 00:55:43,800 --> 00:55:46,440 Which means statistically, he's the father! 984 00:55:46,600 --> 00:55:49,760 Actually, TG isn't Timothée Guichard. 985 00:55:50,240 --> 00:55:51,960 What do you mean? 986 00:55:52,120 --> 00:55:54,800 TG just means it's a genetic test. 987 00:55:55,320 --> 00:55:57,680 So as not to mix up the samples 988 00:55:57,840 --> 00:56:00,440 I called them TG, TG2 and TG3, 989 00:56:00,600 --> 00:56:02,480 meaning tests 1, 2, and 3. 990 00:56:02,640 --> 00:56:04,000 Are you stupid?! 991 00:56:04,160 --> 00:56:06,080 Why not just use initials? 992 00:56:06,240 --> 00:56:07,720 So who's the first test? 993 00:56:09,600 --> 00:56:11,560 Well, the first sample was... 994 00:56:30,880 --> 00:56:31,880 Coffee? 995 00:56:38,840 --> 00:56:41,640 Oh no, the street's completely blocked. 996 00:56:42,800 --> 00:56:45,120 Put the siren on to clear the way! 997 00:56:45,280 --> 00:56:47,000 No, it'll make him cry. 998 00:56:57,640 --> 00:57:01,000 What time can I pick him up next week? Six o'clock? 999 00:57:01,400 --> 00:57:02,280 Sure. 1000 00:57:02,920 --> 00:57:06,240 You'll be handling bath time. Can you manage? 1001 00:57:06,400 --> 00:57:07,880 Yes, of course. 1002 00:57:09,200 --> 00:57:10,240 OK. 1003 00:57:11,040 --> 00:57:13,720 So we begin shared custody next Friday, 1004 00:57:13,880 --> 00:57:16,280 I'll bring him back Friday at six. 1005 00:57:16,440 --> 00:57:19,360 Well, we can improvise, we don't need to... 1006 00:57:20,080 --> 00:57:22,120 It's better to have a framework. 1007 00:57:24,400 --> 00:57:26,880 Children develop better with structure. 1008 00:57:27,720 --> 00:57:28,760 Of course. 1009 00:57:30,200 --> 00:57:32,440 Right, Léo? A framework is good! 1010 00:57:34,680 --> 00:57:36,320 Daddy's right. Oh yes! 1011 00:57:45,000 --> 00:57:47,400 It's true, Léo suits him. 1012 00:57:52,640 --> 00:57:55,040 I can't bear this, I'll get out here. 1013 00:57:55,840 --> 00:57:57,160 I'll help you. 1014 00:58:02,640 --> 00:58:04,360 Hey, what's going on? 1015 00:58:04,520 --> 00:58:05,680 I'm talking to you! 1016 00:58:05,840 --> 00:58:08,040 No way, you're not taking the chair. 1017 00:58:08,200 --> 00:58:11,080 Are you crazy? Put that back right now! 1018 00:58:11,760 --> 00:58:13,520 Hey, I'm talking to you! 1019 00:58:14,200 --> 00:58:15,560 What's going on? 1020 00:58:15,720 --> 00:58:19,520 Henri hasn't paid his taxes since 1950 and he's vanished. 1021 00:58:21,160 --> 00:58:25,520 Evicting tenants? This is France, the land of human rights! 1022 00:58:25,680 --> 00:58:28,840 Plus I've just had a baby, so button it. 1023 00:58:29,000 --> 00:58:30,960 Do you have a leasing contract? 1024 00:58:32,680 --> 00:58:34,960 You can shower in the mornings. 1025 00:58:35,120 --> 00:58:36,200 No, no! 1026 00:58:37,280 --> 00:58:40,720 Take Chloé, put her on your knee and use the seat belt. 1027 00:58:42,640 --> 00:58:45,280 You can't have the room AND the shower. 1028 00:58:45,920 --> 00:58:47,400 What are you doing? 1029 00:58:48,320 --> 00:58:50,160 Right, you sit here. 1030 00:58:50,320 --> 00:58:51,600 You're hurrying ME up? 1031 00:58:52,360 --> 00:58:53,480 LOL! 1032 00:58:53,640 --> 00:58:55,840 The bags won't go in. 1033 00:58:56,000 --> 00:58:57,960 Morgane, what's going on? 1034 00:58:58,120 --> 00:59:00,960 There isn't room. We've had a change of plan. 1035 00:59:01,120 --> 00:59:04,360 We'll start the shared custody at your place. 1036 00:59:04,520 --> 00:59:06,120 You weren't very present 1037 00:59:06,280 --> 00:59:07,520 during the pregnancy. 1038 00:59:07,680 --> 00:59:10,280 This way, you can make up for it. 1039 00:59:15,080 --> 00:59:17,760 Wait, wait... you forgot this. 1040 00:59:18,320 --> 00:59:19,880 Here, stuff it in. 1041 00:59:23,640 --> 00:59:25,320 You'll wake the baby up. 1042 00:59:28,600 --> 00:59:30,680 Come on, Kara, stick the siren on! 1043 01:00:02,960 --> 01:00:05,880 Subtitles by Kevin Smith 72609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.