All language subtitles for HPI.S04E04.Trojan.Horse.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,520 Yo! Chief, it's Morgane! 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,080 I hear Gilles let it slip that I'm pregnant. 3 00:00:20,880 --> 00:00:25,560 Anyway, I was wondering how the maternity leave works. 4 00:00:26,160 --> 00:00:28,080 Chief, it's Angélique in HR. 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,600 Jérôme is working part-time after his burnout 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,080 so please observe his reduced schedule. 7 00:00:35,240 --> 00:00:38,120 Hello, this is Dr Valan at Lille hospital 8 00:00:38,280 --> 00:00:40,240 calling about Fred Prigent, 9 00:00:40,400 --> 00:00:42,200 who had an accident yesterday. 10 00:00:42,360 --> 00:00:44,920 Next, we slice up the carrots... 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,360 Mix it all together... 12 00:00:48,520 --> 00:00:51,480 You didn't her any shouts or noises? 13 00:00:51,640 --> 00:00:53,200 No, just the TV on loud. 14 00:00:53,360 --> 00:00:55,840 Well, it was 5am, so... 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,120 I buzzed but nobody came. 16 00:00:58,280 --> 00:01:00,200 So where was Fred? 17 00:01:00,840 --> 00:01:02,040 Wait, Morgane... 18 00:01:02,200 --> 00:01:03,120 Dad? 19 00:01:04,160 --> 00:01:06,520 Ulysses, wait in your room. 20 00:01:06,680 --> 00:01:08,000 Everything OK, chief? 21 00:01:08,160 --> 00:01:11,480 No, Fred was hit by a car, he's a goner. 22 00:01:11,640 --> 00:01:13,280 - He's dead?! - Yes. 23 00:01:13,440 --> 00:01:17,240 No, but he'll be off work for six months 24 00:01:17,400 --> 00:01:18,640 so he may as well be. 25 00:01:18,880 --> 00:01:21,560 Well, that's not the same thing! 26 00:01:21,720 --> 00:01:23,240 Anyway, not to worry. 27 00:01:23,400 --> 00:01:27,000 I just need to find a new team leader. 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,000 We'll be fine. 29 00:01:29,160 --> 00:01:31,640 I'll handle it... Hello. 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,120 Who are you? What did you see? 31 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 I'm the neighbor. 32 00:01:35,840 --> 00:01:37,200 We've interviewed him. 33 00:01:37,360 --> 00:01:39,120 - Why didn't you say? - Well... 34 00:01:39,280 --> 00:01:40,800 Where's the body? 35 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Over there. 36 00:01:42,720 --> 00:01:44,200 Wow, we're in hot water! 37 00:01:44,360 --> 00:01:46,640 He died in my dream. Is it my fault? 38 00:01:47,200 --> 00:01:49,440 Stop looking for someone to blame! 39 00:01:49,600 --> 00:01:50,800 Are you coming? 40 00:01:50,960 --> 00:01:51,720 Yes! 41 00:01:51,880 --> 00:01:53,960 It's fine, he's on the mend. 42 00:01:54,120 --> 00:01:56,440 We'll be back in touch! 43 00:01:57,480 --> 00:02:01,200 Our victim is Tristan Delvallée, 43, who worked 44 00:02:01,360 --> 00:02:03,600 for a maintenance company 45 00:02:03,760 --> 00:02:06,000 servicing dispensing machines. 46 00:02:06,760 --> 00:02:08,840 What have we got, Bonnemain? 47 00:02:09,000 --> 00:02:10,040 Wrong! 48 00:02:10,200 --> 00:02:11,080 That's not him. 49 00:02:11,240 --> 00:02:12,280 Who are you? 50 00:02:12,440 --> 00:02:15,720 Dr Karim Benzaoui, pathologist. I won't shake your hand. 51 00:02:15,880 --> 00:02:17,280 Where's Bonnemain? 52 00:02:17,440 --> 00:02:20,520 He's off for six months, on an anthropology course. 53 00:02:20,680 --> 00:02:23,040 Don't worry, I'm a qualified pathologist. 54 00:02:23,680 --> 00:02:24,800 Phew! 55 00:02:24,960 --> 00:02:26,840 Excellent. So what have we got? 56 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 A body. 57 00:02:29,600 --> 00:02:33,560 Apparently stabbed between 8 and 10pm last night: 58 00:02:33,720 --> 00:02:35,960 perforated liver, hemoperitoneum, 59 00:02:36,120 --> 00:02:37,440 hepatosplenic lesion... 60 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 Are you following me? 61 00:02:39,360 --> 00:02:40,440 So what's that? 62 00:02:40,600 --> 00:02:43,200 Facial trauma and lacerated eyebrows. 63 00:02:43,360 --> 00:02:45,600 Commonly known as a sock in the face. 64 00:02:46,280 --> 00:02:50,360 Injury occurred prior to death but the state of the wound suggests 65 00:02:50,520 --> 00:02:53,720 it was inflicted at some stage yesterday. 66 00:02:53,880 --> 00:02:55,520 Wait, let me borrow this... 67 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 There we go. 68 00:02:58,560 --> 00:02:59,680 Is that normal? 69 00:02:59,840 --> 00:03:01,440 You get used to it. 70 00:03:01,600 --> 00:03:03,760 So, to sum up, 71 00:03:03,920 --> 00:03:06,280 he was attacked a few hours before death. 72 00:03:06,440 --> 00:03:09,600 We just need to ascertain by whom, when, and where. 73 00:03:09,760 --> 00:03:11,920 I can tell you now, it was at 3.10pm. 74 00:03:12,080 --> 00:03:14,400 Look, the guy photographed the machines 75 00:03:14,560 --> 00:03:16,480 on his customer rounds. 76 00:03:17,080 --> 00:03:20,120 The tablet is smashed, the last photo was at 3.10pm. 77 00:03:20,280 --> 00:03:23,400 I bet the tablet was wrecked when he was socked. 78 00:03:23,560 --> 00:03:25,240 Wait, the GPS info shows us 79 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 the location, and it was... 80 00:03:28,560 --> 00:03:30,200 a company called Boboobs. 81 00:03:32,960 --> 00:03:35,760 Poor Fred, I hope it wasn't because of my dream. 82 00:03:36,560 --> 00:03:39,840 What kind of name is that? Boboobs! 83 00:03:40,000 --> 00:03:42,160 May as well call it Bigmelons. 84 00:03:42,320 --> 00:03:45,000 Or wait... Jollyjugs! 85 00:03:50,960 --> 00:03:52,680 17 fractures, jeez. 86 00:03:52,840 --> 00:03:56,080 Gilles, stop it! He's an asshole, you said so yourself. 87 00:03:56,240 --> 00:03:57,440 I never said that! 88 00:03:57,600 --> 00:04:01,520 You don't get it, we have no leader. The chief can't manage alone. 89 00:04:01,680 --> 00:04:03,320 It's you who doesn't get it. 90 00:04:03,480 --> 00:04:06,120 Now we can do whatever we like. 91 00:04:06,280 --> 00:04:10,760 The last thing we need is a new boss messing up our investigation! 92 00:04:13,600 --> 00:04:14,720 Commander? 93 00:04:14,880 --> 00:04:16,680 Er... hi. 94 00:04:16,840 --> 00:04:18,480 It's great to see you. 95 00:04:18,640 --> 00:04:20,040 Yeah, it's great. 96 00:04:20,200 --> 00:04:21,280 Same here! 97 00:04:21,840 --> 00:04:23,400 Hello, Morgane. 98 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 This is William, my new partner. 99 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 Gilles and Morgane, my former colleagues. 100 00:04:28,600 --> 00:04:29,440 - Hello. - Hello. 101 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 I told you about them. 102 00:04:31,080 --> 00:04:33,240 - Come on... - Don't you remember? 103 00:04:33,400 --> 00:04:35,200 - Which floor? - Fifth. 104 00:04:35,360 --> 00:04:36,560 Excuse me. 105 00:04:37,920 --> 00:04:40,520 So... same as us. 106 00:04:41,000 --> 00:04:42,360 What are you here for? 107 00:04:42,520 --> 00:04:43,440 Fraud. 108 00:04:43,880 --> 00:04:44,680 You? 109 00:04:44,840 --> 00:04:45,640 Murder. 110 00:04:45,800 --> 00:04:46,640 Of course. 111 00:04:59,840 --> 00:05:02,160 HIP HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 112 00:05:10,040 --> 00:05:12,040 - Thief! - We protest! 113 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 What the hell's this? 114 00:05:13,960 --> 00:05:15,800 We won't be silenced! 115 00:05:16,920 --> 00:05:18,120 He won't lift a finger! 116 00:05:19,200 --> 00:05:20,360 Ladies, please! 117 00:05:21,360 --> 00:05:22,760 Ah, there you are. 118 00:05:22,920 --> 00:05:26,040 They saw the video, now I can't calm them down. 119 00:05:26,200 --> 00:05:27,960 Sorry, which video? 120 00:05:28,120 --> 00:05:29,440 This one. 121 00:05:29,600 --> 00:05:31,160 Where are your managers? 122 00:05:31,320 --> 00:05:33,200 Upstairs but good luck. 123 00:05:33,360 --> 00:05:35,960 They've been under siege for 45 minutes. 124 00:05:36,120 --> 00:05:39,920 They take us for fools and we won't stand for it. 125 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 I've cooked the books. The staff won't get any bonuses. 126 00:05:47,600 --> 00:05:49,400 Give me the megaphone. 127 00:05:50,960 --> 00:05:54,240 Workers of the world, unite! 128 00:05:56,000 --> 00:05:57,720 What is she doing? 129 00:05:57,880 --> 00:05:58,960 There? Well... 130 00:05:59,120 --> 00:06:01,560 Managers are scavengers! 131 00:06:01,720 --> 00:06:04,400 Hey, you don't even work here! 132 00:06:04,560 --> 00:06:07,000 But I agree with you and I support you! 133 00:06:10,640 --> 00:06:14,480 Actually, the fact is, your video is a total fake. 134 00:06:14,640 --> 00:06:16,440 What do you mean by fake? 135 00:06:16,600 --> 00:06:19,920 Look, your bosses' buttons are on the left. 136 00:06:20,880 --> 00:06:21,840 So? 137 00:06:22,840 --> 00:06:24,640 So, since the 13th century, 138 00:06:24,800 --> 00:06:29,040 the buttons on men's clothes have been on the right side. 139 00:06:29,640 --> 00:06:31,960 Like this guy's. Why? 140 00:06:32,120 --> 00:06:34,280 To make it easier for them. 141 00:06:34,440 --> 00:06:38,360 Since 3/4 of guys are right-handed, they can dress themselves. 142 00:06:38,520 --> 00:06:40,080 Give us a demo. 143 00:06:40,880 --> 00:06:43,520 See? He can dress himself, like a big boy. 144 00:06:44,080 --> 00:06:45,320 Whereas for women, 145 00:06:45,480 --> 00:06:48,600 the buttons are on the left. Why? 146 00:06:48,760 --> 00:06:53,440 You'll never guess. Because they were dressed by servants! 147 00:06:53,600 --> 00:06:57,440 So our clothes today still meet specifications from the year 12! 148 00:06:57,600 --> 00:07:00,200 Crazy, right? Anyway, the guys in the video 149 00:07:00,360 --> 00:07:02,080 have been switched around. 150 00:07:02,240 --> 00:07:05,600 But not the rest. The PowerPoint is facing the right way. 151 00:07:05,760 --> 00:07:07,000 It's a deepfake! 152 00:07:07,160 --> 00:07:08,960 That's what they're called. 153 00:07:09,120 --> 00:07:11,440 The video is actually a montage. 154 00:07:11,600 --> 00:07:15,320 Meaning it's been rigged. So now you know, 155 00:07:15,480 --> 00:07:17,640 everyone can disperse, OK? Thank you. 156 00:07:18,280 --> 00:07:21,720 Are you for real? I haven't finished my demonstration! 157 00:07:21,880 --> 00:07:24,280 I need to explain the unblinking eyes. 158 00:07:24,440 --> 00:07:26,400 Morgane, it isn't a masterclass, 159 00:07:26,560 --> 00:07:27,800 it's an investigation. 160 00:07:30,880 --> 00:07:33,000 Dibs on interviewing witnesses! 161 00:07:34,640 --> 00:07:37,400 Take a breath, they've left. Everything's OK. 162 00:07:38,320 --> 00:07:40,360 So who killed Tristan? 163 00:07:41,560 --> 00:07:42,400 Hello. 164 00:07:42,560 --> 00:07:46,000 Commander Karadec, Fraud Squad. Excuse us a moment. 165 00:07:47,040 --> 00:07:48,880 Morgane, we have procedures. 166 00:07:49,040 --> 00:07:50,520 We were here first. 167 00:07:50,680 --> 00:07:54,280 Excuse me, stop me if I'm wrong, Gilles, 168 00:07:54,440 --> 00:07:58,360 but I think murder trumps a bit of financial hustling. 169 00:07:58,520 --> 00:07:59,880 That's not the issue! 170 00:08:00,040 --> 00:08:02,160 Sorry but what's going on? 171 00:08:02,320 --> 00:08:04,480 - One moment. - This won't take long. 172 00:08:04,640 --> 00:08:07,800 Technically, the commander has opened an investigation. 173 00:08:07,960 --> 00:08:09,240 Thank you, Gilles. 174 00:08:10,320 --> 00:08:13,720 What I suggest is, we share our information 175 00:08:13,880 --> 00:08:15,720 and I handle the interviews. 176 00:08:16,280 --> 00:08:17,800 I don't think so! 177 00:08:18,240 --> 00:08:21,560 The guy who serviced the dispensing machines is dead. 178 00:08:21,720 --> 00:08:22,560 Gilles! 179 00:08:23,560 --> 00:08:25,960 He had a fight with someone here. 180 00:08:26,120 --> 00:08:27,880 Go ahead, spill the beans. 181 00:08:28,040 --> 00:08:31,440 Thanks, Gilles. Seems there's a lot of brawling here. 182 00:08:31,600 --> 00:08:33,680 A maintenance worker attacked, 183 00:08:33,840 --> 00:08:36,480 the staff putting you under siege... 184 00:08:36,640 --> 00:08:39,240 Your colleague just showed the video is fake. 185 00:08:39,400 --> 00:08:41,680 - She's not my colleague. - Nah-nah-nah! 186 00:08:41,840 --> 00:08:44,800 Even if the video is fake, maybe someone 187 00:08:44,960 --> 00:08:47,800 is trying to expose a real situation. 188 00:08:48,240 --> 00:08:50,000 Fascinating! 189 00:08:50,160 --> 00:08:52,080 This is some lead! 190 00:08:52,240 --> 00:08:56,360 Eva and I have instilled Boboobs with values of inclusion and respect. 191 00:08:56,520 --> 00:08:59,480 OK? That video is fake from A to Z. 192 00:08:59,640 --> 00:09:00,760 If you say so. 193 00:09:00,920 --> 00:09:03,600 Can we talk about the dispensing machine guy? 194 00:09:04,400 --> 00:09:05,600 Let's stay focused. 195 00:09:05,760 --> 00:09:06,680 It was me. 196 00:09:07,520 --> 00:09:08,520 What was you? 197 00:09:08,680 --> 00:09:10,880 I roughed him up a bit. 198 00:09:11,480 --> 00:09:13,720 I've got 150 staff here, 199 00:09:13,880 --> 00:09:17,120 the dispensers never work properly. 200 00:09:17,280 --> 00:09:18,840 I'm not proud of myself. 201 00:09:19,600 --> 00:09:21,520 Maybe I got a bit carried away. 202 00:09:22,320 --> 00:09:23,720 I'll say you did! 203 00:09:25,000 --> 00:09:26,240 A smashed eyebrow, 204 00:09:26,400 --> 00:09:28,200 a knife in the belly... 205 00:09:28,360 --> 00:09:32,320 I hope I'm not here next time the printer gets jammed! 206 00:09:32,480 --> 00:09:35,920 Now wait a minute, Matthieu didn't kill that man. 207 00:09:36,080 --> 00:09:40,040 Matthieu hasn't said so but we've had deep-fake attacks before. 208 00:09:40,200 --> 00:09:41,400 Here. 209 00:09:41,560 --> 00:09:42,600 Show them. 210 00:09:43,080 --> 00:09:43,920 There. 211 00:09:44,080 --> 00:09:47,520 Someone has been hacking our company for over a year. 212 00:09:47,680 --> 00:09:51,000 Can we get back to my corpse? Because... 213 00:09:51,840 --> 00:09:52,720 What? 214 00:09:52,880 --> 00:09:54,280 Please stop that. 215 00:09:54,440 --> 00:09:56,360 Who am I talking to? 216 00:09:56,520 --> 00:09:57,440 - You? - Karadec. 217 00:09:57,600 --> 00:10:00,320 With your totally fake deepfake fraud! 218 00:10:00,480 --> 00:10:03,920 "I saw the light and decided to pitch up here"! 219 00:10:04,080 --> 00:10:05,680 You're not my boss anymore! 220 00:10:05,840 --> 00:10:09,080 What's funny is, the system was always hacked on the day 221 00:10:09,240 --> 00:10:12,800 our victim Tristan Delvallée was doing his maintenance. 222 00:10:15,520 --> 00:10:18,280 Are the dispensers connected to your network? 223 00:10:18,440 --> 00:10:19,480 Yes, why? 224 00:10:19,640 --> 00:10:20,880 Just one moment. 225 00:10:21,600 --> 00:10:23,400 Well, there's your link. 226 00:10:23,560 --> 00:10:25,800 Maybe your victim was the hacker. 227 00:10:29,640 --> 00:10:32,760 OK, thanks for letting me know. See you later. 228 00:10:33,640 --> 00:10:36,000 What about the victim's hard drive? 229 00:10:36,160 --> 00:10:39,960 Gilles just called, the victim was doing IT ransom scams. 230 00:10:40,120 --> 00:10:42,360 The drive probably has malware on it. 231 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 - Mal-what? - Malware. 232 00:10:44,920 --> 00:10:47,120 No, Daphné, please. 233 00:10:47,280 --> 00:10:50,760 I've got no group leader, Bonnemain has been replaced, 234 00:10:50,920 --> 00:10:54,840 Jérôme only works mornings and Morgane is pregnant. 235 00:10:55,000 --> 00:10:58,360 So don't give me any mal-whatever-it-is. 236 00:10:58,520 --> 00:10:59,400 Not now! 237 00:11:00,800 --> 00:11:02,240 Let's plug this in 238 00:11:02,400 --> 00:11:04,280 and get it analyzed! 239 00:11:13,280 --> 00:11:15,520 - What's going on? - I don't know! 240 00:11:17,840 --> 00:11:19,520 What the fuck?! 241 00:11:19,680 --> 00:11:21,640 Malware is a virus! 242 00:11:27,080 --> 00:11:30,360 See, Jérôme, the main thing is the power setting. 243 00:11:30,920 --> 00:11:32,560 Keep it on one. 244 00:11:32,720 --> 00:11:33,880 Power setting: one. 245 00:11:34,040 --> 00:11:37,480 Then they won't get too sticky and dry flat. 246 00:11:38,720 --> 00:11:42,120 The DSI says it's highly sophisticated ransomware. 247 00:11:42,280 --> 00:11:45,240 All the servers are infected and inaccessible. 248 00:11:45,400 --> 00:11:46,480 OK. 249 00:11:47,960 --> 00:11:51,360 Can we stop that alarm ringing every 15 minutes? 250 00:11:51,520 --> 00:11:54,640 No, anything connected is infected, even the phones. 251 00:11:54,800 --> 00:11:56,120 We have a procedure! 252 00:11:56,280 --> 00:11:59,320 Well, what's done is done. You know what? 253 00:11:59,480 --> 00:12:02,560 Go back to the IT guys and keep at them 254 00:12:02,720 --> 00:12:04,480 till they find a solution. 255 00:12:04,640 --> 00:12:05,680 We'll be fine. 256 00:12:06,360 --> 00:12:07,560 We'll be fine... 257 00:12:08,600 --> 00:12:10,120 I'm going to wake up. 258 00:12:17,720 --> 00:12:19,040 Chief? Sorry to disturb you. 259 00:12:19,200 --> 00:12:23,240 I spoke to the head of the cybercrime unit. 260 00:12:23,400 --> 00:12:27,120 This hacker Mustang23 is a serial offender. 261 00:12:27,280 --> 00:12:29,560 I looked at the companies he's attacked 262 00:12:29,720 --> 00:12:33,840 and in each case Tristan Delvallée was servicing their machines. 263 00:12:34,000 --> 00:12:38,360 OK, so he was using his job to hack his customers. 264 00:12:39,000 --> 00:12:40,680 Did he get greedy? 265 00:12:40,840 --> 00:12:44,280 Draw up a list of the victims, we'll call them all in. 266 00:12:44,440 --> 00:12:48,720 With no phone or computer, it'll be hard for me to access... 267 00:12:48,880 --> 00:12:50,880 Lieutenant, how do you think... 268 00:12:51,040 --> 00:12:53,320 we managed before the Internet? 269 00:12:53,480 --> 00:12:56,600 We took our pencils and notebooks 270 00:12:56,760 --> 00:12:58,360 and got off our fat asses! 271 00:12:58,520 --> 00:13:00,480 If you really need the Internet, 272 00:13:00,640 --> 00:13:01,560 ask Morgane. 273 00:13:01,720 --> 00:13:04,680 Hers is the only phone not connected to the network 274 00:13:04,840 --> 00:13:07,560 so I told everyone to use her for emergencies. 275 00:13:07,720 --> 00:13:08,920 OK, I'll do that. 276 00:13:09,080 --> 00:13:09,960 There! 277 00:13:14,080 --> 00:13:15,280 It'll be all right. 278 00:13:24,240 --> 00:13:25,160 Adam. 279 00:13:25,720 --> 00:13:27,360 - ...and downs. - We all do. 280 00:13:27,520 --> 00:13:29,880 Adam? What a nice surprise! 281 00:13:30,040 --> 00:13:31,080 Hi, Céline. 282 00:13:31,240 --> 00:13:33,360 Is the Fraud Squad treating you well? 283 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Fine, thanks. And you? I just heard about Fred. 284 00:13:36,760 --> 00:13:38,080 Six months off work. 285 00:13:39,000 --> 00:13:40,480 Yes, it's awful. 286 00:13:40,640 --> 00:13:43,800 As a result, there's a vacancy 287 00:13:43,960 --> 00:13:45,480 if you want your job back. 288 00:13:45,640 --> 00:13:46,960 Is that why you're here? 289 00:13:47,120 --> 00:13:49,600 No, I'm on a case. Didn't Gilles tell you? 290 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Ah, right. 291 00:13:51,920 --> 00:13:53,720 Well... we'll help each other. 292 00:13:53,880 --> 00:13:58,040 Come into my office for a chat. I've got some vitality infusion! 293 00:13:58,200 --> 00:13:59,600 Thanks, Céline. 294 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 What I need is our victim's hard drive. 295 00:14:02,320 --> 00:14:03,520 No problem. 296 00:14:03,680 --> 00:14:07,360 Chief, the printer won't stop. What should I do? 297 00:14:11,240 --> 00:14:14,160 Ask Daphné for a copy of the data. 298 00:14:14,320 --> 00:14:15,760 OK, will do. 299 00:14:17,120 --> 00:14:19,040 Thanks, Céline. Good luck. 300 00:14:19,200 --> 00:14:23,200 Where's Morgane? The lab and the Prosecutor will call on her phone. 301 00:14:23,360 --> 00:14:25,160 She went home. 302 00:14:25,320 --> 00:14:29,200 She's worried the alarm will damage the baby's hearing. 303 00:14:36,320 --> 00:14:37,240 What now? 304 00:14:41,360 --> 00:14:44,200 I really needed to be on the same case as him. 305 00:14:44,360 --> 00:14:45,440 Honestly! 306 00:14:47,240 --> 00:14:49,080 You did it just to piss me off. 307 00:14:49,640 --> 00:14:51,160 But you got it wrong. 308 00:14:51,320 --> 00:14:54,960 Yep, because it hasn't affected me in the slightest. 309 00:14:56,720 --> 00:14:58,400 Not in the least. 310 00:14:58,560 --> 00:15:00,920 You'll have to think of something else. 311 00:15:01,560 --> 00:15:02,440 Yep. 312 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Yes! 313 00:15:14,600 --> 00:15:15,400 What? 314 00:15:15,560 --> 00:15:17,080 Hi, Ginger, what's up? 315 00:15:18,520 --> 00:15:20,000 Afida? What are you doing? 316 00:15:20,160 --> 00:15:21,680 Me? I'm moving in! 317 00:15:22,360 --> 00:15:23,840 - Sure! - Where from? 318 00:15:24,000 --> 00:15:26,080 I thought you said it was OK? 319 00:15:26,240 --> 00:15:28,080 Wait, let me talk to her. 320 00:15:28,240 --> 00:15:29,800 Look, she just got out, 321 00:15:29,960 --> 00:15:33,120 she needs a place to stay, I told her you could help. 322 00:15:33,280 --> 00:15:34,400 I helped YOU out! 323 00:15:34,560 --> 00:15:37,280 As a one-off. I'm not a social worker! 324 00:15:37,440 --> 00:15:40,000 Two floors! This place is a fucking palace. 325 00:15:40,160 --> 00:15:41,640 Hey, where's she going? 326 00:15:41,800 --> 00:15:42,480 Hey. 327 00:15:42,640 --> 00:15:44,800 Hello... just a moment. 328 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Morgane, can I get some privacy here? 329 00:15:47,680 --> 00:15:49,360 Don't talk to her like that! 330 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 Whoa! 331 00:15:51,200 --> 00:15:52,960 Change your tone, asshole! 332 00:15:53,120 --> 00:15:54,760 It's fine, they're friends. 333 00:15:54,920 --> 00:15:56,440 Shall I take care of him? 334 00:15:56,600 --> 00:15:58,200 I was having a wash. 335 00:15:58,360 --> 00:15:59,600 Want a hand? 336 00:15:59,760 --> 00:16:02,080 My colleague... that wasn't you... 337 00:16:02,240 --> 00:16:04,560 The one who was knocked over? 338 00:16:04,720 --> 00:16:06,280 No, that wasn't me. 339 00:16:06,440 --> 00:16:08,880 So how do you know he was knocked over? 340 00:16:09,600 --> 00:16:12,200 Who's the cute guy? Is he single? 341 00:16:12,760 --> 00:16:16,760 Afida, as you can see, we're all a bit crammed in here. 342 00:16:16,920 --> 00:16:20,280 Sorry, you'll have to use a hotel. As for you... 343 00:16:20,440 --> 00:16:22,960 I never asked you to run my colleague over! 344 00:16:23,120 --> 00:16:26,680 If a cop or anyone else asks, 345 00:16:26,840 --> 00:16:28,520 you know nothing, say nothing. 346 00:16:28,680 --> 00:16:32,160 Bye now, it was a pleasure. See you soon! 347 00:16:34,480 --> 00:16:35,440 Wow. 348 00:16:37,760 --> 00:16:38,920 Shit. 349 00:16:39,560 --> 00:16:41,360 They're such a pain. 350 00:16:52,960 --> 00:16:53,760 Théa? 351 00:16:53,920 --> 00:16:54,880 What? 352 00:16:55,040 --> 00:16:56,920 How about we go out? 353 00:16:57,560 --> 00:16:58,840 Just me and you? 354 00:16:59,560 --> 00:17:02,520 You take me for a mug. How many more laundromats? 355 00:17:02,680 --> 00:17:05,120 Seriously, Mom. I've got homework to do! 356 00:17:05,720 --> 00:17:08,720 Focus on the empty machines. The lab says... 357 00:17:08,880 --> 00:17:12,040 our victim had washing powder under his fingernails. 358 00:17:12,200 --> 00:17:14,360 But he has no machine at home. 359 00:17:14,920 --> 00:17:15,800 So... 360 00:17:15,960 --> 00:17:18,920 So he came to the laundromat right before he died, 361 00:17:19,080 --> 00:17:22,760 I get it, I'm not stupid. OK, so he did a load. 362 00:17:22,920 --> 00:17:25,480 Yes, but what type of load? 363 00:17:25,640 --> 00:17:28,200 His dirty linen was overflowing. 364 00:17:28,360 --> 00:17:29,800 So what did he wash? 365 00:17:32,920 --> 00:17:35,800 Ugh, this one stinks of mold! 366 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 That must be the one. 367 00:17:38,200 --> 00:17:39,720 Only two items. 368 00:17:39,880 --> 00:17:42,040 A kid's clothes, so you were wrong. 369 00:17:44,440 --> 00:17:45,640 Ulysses? 370 00:17:45,800 --> 00:17:47,560 Who's Ulysses? 371 00:17:48,160 --> 00:17:49,040 Dad? 372 00:17:50,640 --> 00:17:53,000 Ulysses, wait in your room. 373 00:17:54,680 --> 00:17:56,440 My question may seem strange 374 00:17:57,000 --> 00:18:00,800 but I need to know what your son was doing two days ago. 375 00:18:04,200 --> 00:18:05,440 He went to school... 376 00:18:07,600 --> 00:18:10,520 Then he saw his English teacher. 377 00:18:11,200 --> 00:18:14,240 After that, he had a tennis lesson. 378 00:18:14,400 --> 00:18:17,440 What time was he home from his tennis? 379 00:18:18,160 --> 00:18:20,520 Around 7pm, as usual. 380 00:18:20,680 --> 00:18:23,000 Sorry but what's this all about? 381 00:18:23,160 --> 00:18:24,280 Is he a suspect? 382 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 Mr and Mrs Duclot. 383 00:18:30,360 --> 00:18:32,280 Do you recognize these garments? 384 00:18:32,440 --> 00:18:33,480 Yes. 385 00:18:34,560 --> 00:18:36,400 It's Ulysses's tennis kit. 386 00:18:38,000 --> 00:18:40,280 He said he left them in the changing room. 387 00:18:41,040 --> 00:18:43,040 Your neighbor had them. 388 00:18:44,200 --> 00:18:46,440 Did you know they saw each other? 389 00:18:47,960 --> 00:18:51,360 We didn't mix with the neighbor. You must be mistaken. 390 00:18:51,520 --> 00:18:54,360 I'm sure Ulysses has never even spoken to him. 391 00:18:54,800 --> 00:18:56,040 I understand. 392 00:18:57,920 --> 00:19:02,080 But we've looked at Mr Delvallée's IP address 393 00:19:03,040 --> 00:19:05,560 and he had many conversations 394 00:19:05,720 --> 00:19:09,560 on social media with boys aged between 10 and 12. 395 00:19:10,320 --> 00:19:13,840 Here. Talking about mangas and video games. 396 00:19:14,000 --> 00:19:16,480 Sometimes he suggests meeting them. 397 00:19:16,640 --> 00:19:19,240 Sorry, can you be more precise? 398 00:19:19,400 --> 00:19:21,120 What exactly are you saying? 399 00:19:21,280 --> 00:19:22,840 Did he hurt our son? 400 00:19:23,000 --> 00:19:24,200 That isn't possible. 401 00:19:24,640 --> 00:19:27,200 We've always been very careful with Ulysses. 402 00:19:27,640 --> 00:19:30,640 He isn't allowed to use the computer without us, 403 00:19:30,800 --> 00:19:33,040 or to mix with strangers. 404 00:19:33,840 --> 00:19:35,880 Right now, nothing is certain. 405 00:19:36,760 --> 00:19:39,800 That's why I really need to talk to your son. 406 00:19:44,560 --> 00:19:47,480 - Morgane... - Wait, this is important. 407 00:19:47,640 --> 00:19:48,560 So is this! 408 00:19:48,720 --> 00:19:50,080 You can do it later. 409 00:19:51,200 --> 00:19:53,760 Yes... Hey, Timothée! 410 00:19:53,920 --> 00:19:56,360 Say, that new job keeps you busy! 411 00:19:57,080 --> 00:20:00,080 But it would be nice if you called me back. 412 00:20:00,240 --> 00:20:02,240 Don't let me down. Take care! 413 00:20:02,400 --> 00:20:05,520 Maybe do the personal stuff later, the Prosecutor 414 00:20:05,680 --> 00:20:07,960 is going to make a very important call. 415 00:20:08,120 --> 00:20:10,400 Wait, that's him! 416 00:20:10,560 --> 00:20:12,920 - Just answer. - OK, I will. 417 00:20:13,640 --> 00:20:14,800 Yes, hey! 418 00:20:16,200 --> 00:20:18,280 Mrs Alvaro? This is Agathe Delgado. 419 00:20:18,840 --> 00:20:21,600 Mr Guichard has asked me to fix up a meeting... 420 00:20:21,760 --> 00:20:23,840 The guy has an assistant. So classy! 421 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 It's not like he's the president. 422 00:20:26,240 --> 00:20:28,080 Yes, absolutely, it's me. 423 00:20:28,240 --> 00:20:29,440 This week? 424 00:20:31,160 --> 00:20:34,160 Actually I'm ever so busy this week. 425 00:20:35,160 --> 00:20:36,960 Wait, I can't hear you. 426 00:20:37,880 --> 00:20:41,040 Morgane! The Prosecutor! 427 00:20:41,680 --> 00:20:44,720 8pm, Topaze Bar. Perfect. 428 00:20:44,880 --> 00:20:48,560 Tell him I can't wait. I'm looking forward to it! 429 00:20:49,520 --> 00:20:52,320 Better send me the address, though. Take care! 430 00:20:52,480 --> 00:20:53,760 Nonsense! 431 00:20:53,920 --> 00:20:55,280 That's that done. 432 00:20:57,080 --> 00:21:00,480 No way. Haven't you got your own office? 433 00:21:00,640 --> 00:21:03,240 Hello, Morgane. Nice to see you too. 434 00:21:03,920 --> 00:21:05,000 I'll be gone 435 00:21:05,160 --> 00:21:08,000 once I have a copy of Delvallée's hard drive. 436 00:21:08,640 --> 00:21:09,880 OK, Karadec. 437 00:21:10,520 --> 00:21:13,640 We're working on a REAL case with a REAL corpse. 438 00:21:13,800 --> 00:21:17,520 We don't have time for your Mickey Mouse investigations. 439 00:21:17,680 --> 00:21:19,960 Making personal calls on the footbridge? 440 00:21:20,120 --> 00:21:23,760 Yes. And I know you're here to steal my ideas! 441 00:21:24,720 --> 00:21:26,120 That's a good one! 442 00:21:26,280 --> 00:21:28,240 Like I haven't got better things to do. 443 00:21:28,840 --> 00:21:33,040 I'm here because your victim is the key figure in MY investigation. 444 00:21:33,880 --> 00:21:35,480 An while the prospect 445 00:21:35,640 --> 00:21:39,000 of working with you makes me want to jump off the bridge... 446 00:21:39,440 --> 00:21:41,240 we need to find common ground. 447 00:21:42,200 --> 00:21:45,760 OK, so let's lay down the ground rules. 448 00:21:45,920 --> 00:21:46,720 Fine. 449 00:21:46,880 --> 00:21:50,960 Don't touch my murder and I'll leave you to your accounts. 450 00:21:51,120 --> 00:21:52,000 Understood? 451 00:21:54,840 --> 00:21:56,720 As Patrick Swayze would say, 452 00:21:56,880 --> 00:21:59,480 this is MY investigation space 453 00:22:00,120 --> 00:22:02,680 and this is YOUR investigation space. 454 00:22:03,200 --> 00:22:06,000 Don't invade my space and I won't invade yours. 455 00:22:12,160 --> 00:22:13,080 Geddit? 456 00:22:15,920 --> 00:22:17,080 Perfectly. 457 00:22:17,560 --> 00:22:18,520 There. 458 00:22:23,280 --> 00:22:25,520 As usual, I don't get your references. 459 00:22:25,680 --> 00:22:29,000 Come on, Karadec. Everyone knows Dirty Dancing! 460 00:22:32,760 --> 00:22:34,240 Your turn soon. 461 00:22:36,160 --> 00:22:37,160 Want one? 462 00:22:37,320 --> 00:22:40,240 No, thanks, Ulysses doesn't eat gluten. 463 00:22:41,520 --> 00:22:42,800 Are you hungry, darling? 464 00:22:55,560 --> 00:22:56,960 Do you have any apples? 465 00:22:57,120 --> 00:22:59,040 Rice crackers? Or buckwheat? 466 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Hi! 467 00:23:01,160 --> 00:23:04,440 You need to help him, he'll never manage on his own! 468 00:23:05,840 --> 00:23:07,480 Don't worry, though. 469 00:23:07,640 --> 00:23:10,240 I'll stay with your little angel. 470 00:23:11,240 --> 00:23:12,120 All right. 471 00:23:18,200 --> 00:23:19,200 Hungry, then? 472 00:23:19,960 --> 00:23:20,800 Yes. 473 00:23:31,520 --> 00:23:33,600 Now what do we have here? 474 00:23:35,480 --> 00:23:37,960 We have palm oil... 475 00:23:38,600 --> 00:23:40,160 extra sugar... 476 00:23:41,080 --> 00:23:42,560 additives... 477 00:23:43,560 --> 00:23:45,120 And gluten! 478 00:23:45,760 --> 00:23:47,680 Want some? Dig in! 479 00:23:47,840 --> 00:23:49,440 Just help yourself. 480 00:23:52,520 --> 00:23:53,840 But my mother says... 481 00:23:54,240 --> 00:23:55,680 Is your mother here? 482 00:23:55,840 --> 00:23:56,880 No! 483 00:23:57,640 --> 00:23:58,480 Come on. 484 00:23:59,640 --> 00:24:03,400 Don't tell me you've never strayed before. 485 00:24:04,720 --> 00:24:09,040 What about that ketchup stain on your tennis shirt? 486 00:24:09,200 --> 00:24:11,400 Did you and Tristan enjoy a blowout? 487 00:24:11,560 --> 00:24:14,440 He wanted to wash it so you wouldn't get told off. 488 00:24:15,360 --> 00:24:17,960 You holed up at his place to skip tennis. 489 00:24:18,120 --> 00:24:20,040 That's not very nice. 490 00:24:22,000 --> 00:24:23,200 I don't like tennis. 491 00:24:24,520 --> 00:24:26,440 Tell me about it. It sucks! 492 00:24:26,800 --> 00:24:29,320 Tristan saw me hiding, bunking off. 493 00:24:29,480 --> 00:24:33,000 He offered to let me wait at his place and keep it secret. 494 00:24:33,160 --> 00:24:35,400 He didn't fiddle with you... 495 00:24:35,560 --> 00:24:37,840 No! He just let me read mangas. 496 00:24:38,000 --> 00:24:38,840 That's fine. 497 00:24:39,000 --> 00:24:41,520 But you didn't just read mangas, did you? 498 00:24:41,680 --> 00:24:43,680 You used his computer too. 499 00:24:43,840 --> 00:24:47,640 We saw messages sent to other kids. That wasn't him. 500 00:24:48,160 --> 00:24:49,320 But the funniest bit 501 00:24:49,480 --> 00:24:53,680 was the hacking! Did you see those ransom demands? 502 00:24:53,840 --> 00:24:56,200 In January, it was 240 euros. 503 00:24:56,360 --> 00:24:59,000 February, it was 90. 504 00:24:59,160 --> 00:25:01,440 In March it was 548. 505 00:25:01,600 --> 00:25:03,560 What kind of sums are those? 506 00:25:05,560 --> 00:25:07,640 Then I worked it out. You know how? 507 00:25:08,160 --> 00:25:10,320 Thanks to this. 508 00:25:10,480 --> 00:25:12,240 That's how I figured it. 509 00:25:12,400 --> 00:25:14,680 Mom, can I have this new game? 510 00:25:15,800 --> 00:25:18,720 I realized that the sums corresponded 511 00:25:19,440 --> 00:25:21,080 to the price of... 512 00:25:22,000 --> 00:25:23,360 a new video game... 513 00:25:29,360 --> 00:25:30,760 a new gamepad... 514 00:25:34,640 --> 00:25:37,400 and a new pair of VR glasses. 515 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 Crikey, I'm on the moon! 516 00:25:43,080 --> 00:25:44,160 Crazy stuff. 517 00:25:44,320 --> 00:25:47,960 Let's face it, Mustang23 wasn't him. 518 00:25:48,120 --> 00:25:49,040 It was you. 519 00:25:49,680 --> 00:25:50,720 Anyway... 520 00:25:51,520 --> 00:25:53,200 it isn't Mustang23, is it? 521 00:25:53,360 --> 00:25:55,840 It's Mustang two-three. 522 00:25:57,080 --> 00:25:58,760 Like the Trojan Horse 523 00:25:58,920 --> 00:26:02,200 the Greeks used to screw the Trojans. Invented by? 524 00:26:03,040 --> 00:26:05,360 You'll never guess... Ulysses! 525 00:26:07,000 --> 00:26:08,440 A smarter guy than you! 526 00:26:10,280 --> 00:26:11,760 OK, you're pretty good. 527 00:26:11,920 --> 00:26:14,360 Now listen up, unless you want no screens 528 00:26:14,520 --> 00:26:18,040 for 40 years, tell me all you know about Tristan's death. 529 00:26:18,840 --> 00:26:20,960 Sir? This lady brought me here, 530 00:26:21,120 --> 00:26:23,600 now she won't let me call my parents. 531 00:26:24,240 --> 00:26:25,400 Oh, the jerk! 532 00:26:26,800 --> 00:26:27,840 Beautiful! 533 00:26:28,000 --> 00:26:30,240 Don't worry, I'm with the police, 534 00:26:30,400 --> 00:26:32,760 I'm not actually an officer but... 535 00:26:32,920 --> 00:26:35,240 I don't understand. She scares me. 536 00:26:35,400 --> 00:26:39,480 He's a hacker, possibly a murderer, so let's not reverse roles! 537 00:26:39,640 --> 00:26:42,000 Magali, can you call security? 538 00:26:42,160 --> 00:26:44,400 It's a mix-up, they're on their way... 539 00:26:44,560 --> 00:26:48,320 Let go of me! I told you, I work here, ask them! 540 00:26:48,480 --> 00:26:49,960 Everyone knows me! 541 00:26:52,640 --> 00:26:55,720 You're totally crazy! Are you all right, my angel? 542 00:26:55,880 --> 00:26:57,160 Your angel, huh! 543 00:26:57,320 --> 00:26:59,720 Turns out your son isn't such an angel. 544 00:26:59,880 --> 00:27:01,920 One, he's our hacker. 545 00:27:02,080 --> 00:27:04,320 - Dad, what's a hacker? - Nothing, dear. 546 00:27:06,200 --> 00:27:09,120 You're accusing my son? What's this all about? 547 00:27:09,280 --> 00:27:11,320 Allow me to apologize. 548 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 We're sorry, my colleague... 549 00:27:13,480 --> 00:27:15,640 has made an error of judgment. 550 00:27:15,800 --> 00:27:19,600 But if your son can unjam our system, 551 00:27:19,760 --> 00:27:21,200 it would be a great help. 552 00:27:21,360 --> 00:27:22,400 Are you kidding? 553 00:27:22,560 --> 00:27:25,440 The lady made me eat a burger. My tummy hurts. 554 00:27:25,600 --> 00:27:27,000 He's such a liar! 555 00:27:27,160 --> 00:27:29,560 He loved it, I tell you. Loved it! 556 00:27:31,200 --> 00:27:32,440 Right, let's go. 557 00:27:32,600 --> 00:27:37,080 Any more trouble and I'll report you for kidnap and attempted poisoning! 558 00:27:37,720 --> 00:27:41,080 Well... I'm very sorry! 559 00:27:41,720 --> 00:27:45,160 I thought you were his friend. Some friend you are! 560 00:27:45,320 --> 00:27:46,640 She's nuts. Come on. 561 00:27:46,800 --> 00:27:48,800 Maybe you didn't kill him 562 00:27:48,960 --> 00:27:51,120 but if you're withholding information 563 00:27:51,280 --> 00:27:52,760 you're an accomplice! 564 00:27:57,720 --> 00:28:00,520 I can't believe you let him go. He's our hacker! 565 00:28:00,680 --> 00:28:04,000 Stop it. We'll end up in court because of you. 566 00:28:05,600 --> 00:28:08,840 I leave you unsupervised for two minutes 567 00:28:09,000 --> 00:28:11,720 and you abduct a minor! 568 00:28:11,880 --> 00:28:13,640 I didn't abduct him. 569 00:28:14,360 --> 00:28:17,160 I need to update the Prosecutor. 570 00:28:17,320 --> 00:28:22,080 Aside from the fact we've been brought to a standstill by a ten-year-old, 571 00:28:22,240 --> 00:28:24,440 do we have anything solid to report? 572 00:28:27,120 --> 00:28:28,000 No, nothing. 573 00:28:29,520 --> 00:28:32,760 Since I'm the only one receiving messages, 574 00:28:32,920 --> 00:28:34,360 HR contacted me 575 00:28:34,520 --> 00:28:38,520 about Fred's replacement and... it'll take six weeks. 576 00:28:39,400 --> 00:28:40,640 Well, there you go. 577 00:28:42,040 --> 00:28:43,840 Go home, then. 578 00:28:44,680 --> 00:28:45,880 - Seriously? - Yes. 579 00:28:47,560 --> 00:28:48,960 You don't need me? 580 00:28:49,120 --> 00:28:50,280 I should go? 581 00:28:52,160 --> 00:28:53,000 OK. 582 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Jérôme, what are you doing tonight? 583 00:29:17,840 --> 00:29:20,360 The palak paneer is terrific. 584 00:29:20,520 --> 00:29:22,920 No, I'll have a naan. 585 00:29:23,080 --> 00:29:24,440 Plain, please. 586 00:29:24,600 --> 00:29:25,840 Anything else, sir? 587 00:29:26,000 --> 00:29:26,960 No, thanks. 588 00:29:28,200 --> 00:29:29,760 You had something urgent? 589 00:29:30,400 --> 00:29:32,440 Yes. About Boboobs. 590 00:29:34,080 --> 00:29:35,160 I examined the video... 591 00:29:35,320 --> 00:29:37,720 The bra case? I thought we'd closed that. 592 00:29:39,280 --> 00:29:44,000 I recovered the company documents from the hacker's drive. 593 00:29:44,160 --> 00:29:45,600 Something doesn't fit. 594 00:29:45,760 --> 00:29:46,800 Take this invoice. 595 00:29:48,000 --> 00:29:51,360 An order placed on April 26 in Riyadh, 596 00:29:51,520 --> 00:29:52,840 in Saudi Arabia. 597 00:29:53,000 --> 00:29:54,560 Except the 26th... 598 00:29:55,800 --> 00:29:57,160 was a Friday. 599 00:29:58,320 --> 00:30:00,280 In Saudi, that's the weekend. 600 00:30:02,600 --> 00:30:06,280 I printed out export invoices for the last two years. 601 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 Just to see. We could check half each. 602 00:30:09,680 --> 00:30:11,480 No, no... wait. 603 00:30:11,640 --> 00:30:14,880 Tomorrow is the hearing for the Private Capital affair. 604 00:30:15,040 --> 00:30:16,360 I need to prepare it. 605 00:30:17,120 --> 00:30:18,160 Fine. 606 00:30:18,320 --> 00:30:22,080 Look into that, I'll handle the hearing myself. 607 00:30:22,240 --> 00:30:23,680 Anyway I'm not hungry. 608 00:30:25,120 --> 00:30:26,280 See you tomorrow. 609 00:30:26,440 --> 00:30:27,160 See you. 610 00:30:27,320 --> 00:30:28,800 I'll take a doggy bag. 611 00:30:29,240 --> 00:30:30,120 Adam? 612 00:30:30,280 --> 00:30:32,600 Fancy that, what are you doing here? 613 00:30:32,760 --> 00:30:33,960 Hello, Commissioner. 614 00:30:34,120 --> 00:30:35,600 Well, what brings you here? 615 00:30:35,760 --> 00:30:38,720 I'm out with the team. Well, with Jérôme. 616 00:30:38,880 --> 00:30:41,160 - Right. - You're alone? Can we join you? 617 00:30:42,760 --> 00:30:43,720 Actually, I... 618 00:30:43,880 --> 00:30:45,920 Ranir, champagne! It's my round. 619 00:30:46,080 --> 00:30:48,120 We're celebrating Jérôme's return. 620 00:30:48,280 --> 00:30:49,320 Oh? 621 00:30:49,840 --> 00:30:50,920 It's so lovely 622 00:30:51,080 --> 00:30:53,640 to have the team back together again. 623 00:30:55,360 --> 00:30:58,880 I can't drink though, I'm on antidepressants. 624 00:31:03,920 --> 00:31:06,000 Jérôme's such a livewire! 625 00:31:07,200 --> 00:31:09,280 Still on that case? So are we. 626 00:31:09,440 --> 00:31:11,240 Fascinating. Isn't it, Jérôme? 627 00:31:11,400 --> 00:31:15,040 Oh yes! By the way, about my hours... 628 00:31:15,920 --> 00:31:19,320 This case has everything: kids, hackers, pedophiles... 629 00:31:19,480 --> 00:31:20,640 Who aren't really... 630 00:31:20,800 --> 00:31:24,600 Above all, we have a family that wants answers. 631 00:31:25,680 --> 00:31:28,520 And that's why we do this job, right? 632 00:31:30,080 --> 00:31:32,840 Is your fraud case coming along? 633 00:31:33,000 --> 00:31:36,440 Yes, I need to check some fake invoices 634 00:31:37,360 --> 00:31:39,720 and interview a suspect, so I can't stay. 635 00:31:40,680 --> 00:31:42,800 Otherwise I'd have loved to. 636 00:31:45,400 --> 00:31:46,880 Here's the champagne. 637 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 Wait, Adam. 638 00:31:52,640 --> 00:31:54,040 Enjoy your evening. 639 00:31:54,200 --> 00:31:55,160 You too. 640 00:31:55,320 --> 00:31:57,720 - Your doggy bag. - Thanks, put it on my tab. 641 00:31:57,880 --> 00:31:58,720 I will. 642 00:31:58,880 --> 00:32:00,920 - Don't drink too much! - I won't. 643 00:32:01,080 --> 00:32:02,000 Bye! 644 00:32:03,160 --> 00:32:04,520 Champagne, then. 645 00:32:15,320 --> 00:32:17,960 Hey, hi there, handsome. 646 00:32:18,120 --> 00:32:21,120 Mrs Alvaro? Maître Delgado, criminal lawyer. 647 00:32:21,280 --> 00:32:23,640 We spoke earlier. Please sit down. 648 00:32:25,920 --> 00:32:28,840 Criminal lawyer? What's this all about? 649 00:32:32,280 --> 00:32:33,760 OK, I'll sit down. 650 00:32:38,400 --> 00:32:40,600 My client wanted to meet you 651 00:32:40,760 --> 00:32:44,360 on neutral ground to ask you to stop trying to contact him. 652 00:32:45,760 --> 00:32:48,400 To stop... 653 00:32:48,560 --> 00:32:50,760 trying to contact him? 654 00:32:52,880 --> 00:32:55,320 Timothée, this is nonsense. 655 00:32:55,480 --> 00:32:57,600 I'm sorry it's come to this. 656 00:33:01,760 --> 00:33:03,520 Yes, Timothée. 657 00:33:03,680 --> 00:33:05,280 It's me again. 658 00:33:05,440 --> 00:33:09,080 There's problem with your voicemail, I keep getting cut off! 659 00:33:09,240 --> 00:33:10,160 Anyway, 660 00:33:10,320 --> 00:33:14,000 we did it two or three times a week when we were together. 661 00:33:15,000 --> 00:33:18,640 Do you remember the exact days? 662 00:33:19,480 --> 00:33:22,560 Obviously, I'm just interested in the times you... 663 00:33:23,200 --> 00:33:26,400 unburdened yourself, if you get my drift! 664 00:33:27,320 --> 00:33:30,360 No, that's my daughter, bugging me with her stats. 665 00:33:30,520 --> 00:33:32,840 So she wanted to know 666 00:33:33,000 --> 00:33:34,680 how often you had... 667 00:33:35,920 --> 00:33:37,120 popped a cork! 668 00:33:40,920 --> 00:33:43,280 Hey, Timothée, it's Morgane. 669 00:33:43,440 --> 00:33:44,680 I was wondering... 670 00:33:44,840 --> 00:33:47,680 Remind me, are you a briefs or a shorts guy? 671 00:33:47,840 --> 00:33:50,360 No, I remembered. You wear shorts. 672 00:33:50,520 --> 00:33:53,440 18 messages of a sexual nature in barely 72 hours. 673 00:33:53,600 --> 00:33:55,120 It's harassment. 674 00:33:55,280 --> 00:33:58,360 Punishable by three years in jail and a 45,000-euro fine. 675 00:34:01,240 --> 00:34:05,400 Harassment? No way, there's nothing sexual about it! 676 00:34:05,920 --> 00:34:08,440 I mean, Timothée, tell her! 677 00:34:08,600 --> 00:34:11,320 She's saying you have to leave the past behind. 678 00:34:12,200 --> 00:34:14,320 I know you took our split badly 679 00:34:14,480 --> 00:34:17,040 but I've moved on, you need to accept it. 680 00:34:17,960 --> 00:34:22,000 Despite my recommendations, Mr Guichard refuses to file a complaint. 681 00:34:22,160 --> 00:34:24,320 - This is your final... - You, shut up! 682 00:34:24,880 --> 00:34:28,600 Look, I'm not here because I want to sleep with you again 683 00:34:28,760 --> 00:34:29,840 but because I'm... 684 00:34:30,000 --> 00:34:32,920 I really hope you can rebuild your life, Morgane. 685 00:34:34,200 --> 00:34:35,480 You're a good person. 686 00:34:37,240 --> 00:34:39,000 You deserve to find someone. 687 00:34:39,560 --> 00:34:41,520 Well, that's just fine. 688 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Great! 689 00:35:01,480 --> 00:35:03,200 - Hi. - Hi. 690 00:35:03,640 --> 00:35:05,160 Oh, you want to sit here? 691 00:35:13,680 --> 00:35:15,880 You're watching car racing? 692 00:35:16,040 --> 00:35:17,240 Yeah, it's a rally. 693 00:35:20,120 --> 00:35:23,120 Mom, did you sort out the maintenance allowance? 694 00:35:24,800 --> 00:35:27,720 Right, stop going on about that. 695 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 This child doesn't need a father 696 00:35:31,920 --> 00:35:35,280 and this family doesn't need a man, we're fine as we are. 697 00:35:37,200 --> 00:35:38,440 Charming! 698 00:35:38,600 --> 00:35:39,880 No, not you. 699 00:35:41,000 --> 00:35:42,800 You're different, honey. 700 00:35:49,520 --> 00:35:50,600 Hear that? 701 00:35:52,040 --> 00:35:55,280 It's fucking laughing at me! 702 00:35:55,720 --> 00:35:57,080 Give me a broom. 703 00:35:57,240 --> 00:35:59,320 Get out of there, I said! 704 00:35:59,760 --> 00:36:01,600 And stop pissing me off! 705 00:36:08,880 --> 00:36:09,720 Poor thing! 706 00:36:09,880 --> 00:36:11,520 I'm sick of it! 707 00:36:22,000 --> 00:36:25,920 Don't worry, Mom. Droppings are good for your hair. 708 00:36:28,600 --> 00:36:30,960 No, it keeps going off! 709 00:36:31,120 --> 00:36:35,080 Obviously a problem with the box. Morgane, can you fix it? 710 00:36:35,240 --> 00:36:36,800 - What? - Come on. 711 00:36:36,960 --> 00:36:38,000 You can manage. 712 00:36:38,160 --> 00:36:39,400 We'll miss the show. 713 00:36:39,560 --> 00:36:40,960 Sure, I'll manage! 714 00:36:51,480 --> 00:36:53,680 I contacted your distributor Riyadh. 715 00:36:53,840 --> 00:36:55,280 The invoice is fake. 716 00:36:56,320 --> 00:36:57,800 I found dozens like that. 717 00:36:57,960 --> 00:36:59,360 All written out by you. 718 00:37:00,440 --> 00:37:02,440 Nothing to do with me. 719 00:37:02,600 --> 00:37:03,720 Sure? 720 00:37:04,240 --> 00:37:05,360 Yes. 721 00:37:05,920 --> 00:37:09,040 My research tells me this isn't your first violation. 722 00:37:10,360 --> 00:37:12,520 You did six months in jail, Noémie, 723 00:37:12,680 --> 00:37:14,320 for credit-card fraud. 724 00:37:15,000 --> 00:37:18,440 It was a tricky period. I had a difficult partner. 725 00:37:19,080 --> 00:37:20,800 I needed money to leave him. 726 00:37:23,400 --> 00:37:26,160 I made a mistake and learnt my lesson. 727 00:37:26,760 --> 00:37:28,720 That's not the impression I get. 728 00:37:29,520 --> 00:37:31,520 Your employer is almost bankrupt 729 00:37:31,680 --> 00:37:34,240 and you fake paperwork to conceal the fact. 730 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 When I was released from jail, no one wanted to employ me. 731 00:37:39,160 --> 00:37:41,520 Only Matthieu gave me a chance. 732 00:37:42,120 --> 00:37:43,920 So yes, I'm not stupid. 733 00:37:44,520 --> 00:37:47,280 I soon realized he was rigging sales. 734 00:37:47,440 --> 00:37:50,480 I didn't want to crush him, he was losing his wife, 735 00:37:50,640 --> 00:37:52,840 for him to lose his company too... 736 00:37:53,400 --> 00:37:57,320 Please... I'm trying to get custody of my son. 737 00:37:58,240 --> 00:37:59,720 If the judge finds out... 738 00:37:59,880 --> 00:38:00,880 Wait... 739 00:38:01,760 --> 00:38:04,240 What's this about losing his wife? 740 00:38:04,400 --> 00:38:06,760 OK, now what? 741 00:38:06,920 --> 00:38:10,640 Plug the box back in, finish the update and it should work. 742 00:38:10,800 --> 00:38:13,760 But I just did and it doesn't work! 743 00:38:16,600 --> 00:38:18,280 Wait, it's talking to me. 744 00:38:34,440 --> 00:38:37,160 Our victim was shagging the bra lady 745 00:38:37,320 --> 00:38:39,720 but don't tell Karadec or he'll... 746 00:38:40,320 --> 00:38:41,920 Just a moment, Morgane. 747 00:38:42,080 --> 00:38:44,000 What's he doing here? 748 00:38:44,160 --> 00:38:47,560 Sure, in a divorce, the lawyers would check the accounts 749 00:38:47,720 --> 00:38:49,960 and discover Matthieu Daumas's fraud. 750 00:38:50,120 --> 00:38:53,800 So if his wife ran off with our victim, he might end up in jail. 751 00:38:53,960 --> 00:38:56,680 May I ask what this is about? 752 00:38:56,840 --> 00:38:58,440 Maybe I can help, right? 753 00:38:58,600 --> 00:39:01,280 Eva and Matthieu Daumas are here... Commander? 754 00:39:01,440 --> 00:39:02,200 Hi. 755 00:39:02,360 --> 00:39:04,360 Let's interview them together. 756 00:39:04,520 --> 00:39:05,480 OK, come on. 757 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 OK, Gilles? 758 00:39:09,080 --> 00:39:10,240 I'm good. You? 759 00:39:13,240 --> 00:39:17,080 Well, if no one cares about my lead, maybe I'll just go home. 760 00:39:18,080 --> 00:39:22,560 I'll let you find another way of handling calls to the Prosecutor 761 00:39:22,720 --> 00:39:24,040 and emails to the lab. 762 00:39:24,680 --> 00:39:26,520 Hey, my computer came back on. 763 00:39:27,040 --> 00:39:28,080 Mine too! 764 00:39:29,400 --> 00:39:30,200 Wow! 765 00:39:31,120 --> 00:39:33,360 Morgane, it's nuts. Just crazy. 766 00:39:33,520 --> 00:39:37,040 Karadec comes back and everything works again! 767 00:39:37,200 --> 00:39:38,720 He has such an aura. 768 00:39:39,360 --> 00:39:40,400 Wow! 769 00:39:40,560 --> 00:39:44,880 It began with Tristan on my birthday. 770 00:39:45,040 --> 00:39:49,200 I was meeting Matthieu at a restaurant and he stood me up. 771 00:39:50,080 --> 00:39:52,680 It was the third time in two weeks. 772 00:39:54,600 --> 00:39:57,880 Then I saw him, at the next table. 773 00:39:59,120 --> 00:40:01,080 The guy who loads the machines. 774 00:40:01,760 --> 00:40:03,360 So you recognized him? 775 00:40:03,520 --> 00:40:05,160 After a while, yes. 776 00:40:06,720 --> 00:40:09,640 His date didn't turn up either. 777 00:40:11,000 --> 00:40:13,880 We figured it was silly to dine alone 778 00:40:14,040 --> 00:40:16,120 so he sat at my table. 779 00:40:17,680 --> 00:40:21,840 At first, he was very shy. I think I intimidated him. 780 00:40:22,720 --> 00:40:25,400 But eventually he loosened up 781 00:40:26,600 --> 00:40:28,400 and we talked and talked. 782 00:40:32,080 --> 00:40:34,640 It felt good to be listened to. 783 00:40:39,040 --> 00:40:43,160 For four years, all Matthieu and I talked about was money problems 784 00:40:43,320 --> 00:40:45,040 and the business plan. 785 00:40:46,440 --> 00:40:49,520 After dinner, I couldn't get a cab 786 00:40:49,680 --> 00:40:52,360 so Tristan kindly offered to give me a ride. 787 00:40:53,360 --> 00:40:56,920 He put the radio on and it was playing Hang On To Your Love. 788 00:40:57,440 --> 00:40:58,680 I adore that song. 789 00:40:58,840 --> 00:41:00,560 I love it too. 790 00:41:02,040 --> 00:41:04,240 We began singing along, 791 00:41:04,840 --> 00:41:06,040 then we kissed. 792 00:41:10,840 --> 00:41:13,320 I tried to resist, to save my marriage, 793 00:41:13,480 --> 00:41:16,280 but Matthieu was never around. 794 00:41:16,880 --> 00:41:19,880 Do you think he knew what was going on? 795 00:41:20,040 --> 00:41:23,000 I thought I'd been careful but when you said 796 00:41:23,160 --> 00:41:26,280 he attacked Tristan in the office, I realized he knew. 797 00:41:27,120 --> 00:41:29,680 The penalty for forgery is three years in jail. 798 00:41:30,600 --> 00:41:33,520 But you already know that, hence you'd do anything 799 00:41:33,680 --> 00:41:34,920 to avoid divorce. 800 00:41:35,080 --> 00:41:36,520 Too troublesome. 801 00:41:36,680 --> 00:41:38,560 Going through the accounts... 802 00:41:38,720 --> 00:41:40,600 Judges leave no stone unturned. 803 00:41:40,760 --> 00:41:42,200 You couldn't allow that. 804 00:41:43,480 --> 00:41:46,000 - What are you talking about? - Mr Daumas. 805 00:41:46,160 --> 00:41:48,600 Tristan Delvallée was your wife's lover. 806 00:41:48,760 --> 00:41:50,160 So you attacked him. 807 00:41:50,320 --> 00:41:51,880 And then killed him. 808 00:41:52,040 --> 00:41:53,600 No, no, wait. 809 00:41:53,760 --> 00:41:57,120 I caught him kissing Eva in the car park. 810 00:41:57,280 --> 00:41:59,640 Next time I saw him, I punched him 811 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 but I didn't kill him. 812 00:42:01,520 --> 00:42:05,080 Go ahead, check. I worked till midnight. 813 00:42:05,240 --> 00:42:07,800 In the CCTV footage from the elevator 814 00:42:07,960 --> 00:42:10,040 there's no sign of you leaving. 815 00:42:10,200 --> 00:42:11,600 Was that intentional? 816 00:42:11,760 --> 00:42:13,280 No, I took the stairs. 817 00:42:13,440 --> 00:42:14,920 From the 5th floor? 818 00:42:15,080 --> 00:42:18,720 Well, the elevator has been unreliable lately. 819 00:42:18,880 --> 00:42:22,960 I've been stuck in it once already so when I'm alone, I don't use it. 820 00:42:23,120 --> 00:42:26,680 So we can't confirm your movements the night of the murder. 821 00:42:27,480 --> 00:42:28,680 That's convenient. 822 00:42:28,840 --> 00:42:29,840 Very. 823 00:42:30,000 --> 00:42:33,080 All right. That's just great. 824 00:42:33,240 --> 00:42:37,920 The guy steals our witness, our evidence, our investigation 825 00:42:38,080 --> 00:42:39,800 and no one else gets mad? 826 00:42:39,960 --> 00:42:41,600 Seriously, Gilles? 827 00:42:43,680 --> 00:42:45,000 All done. 828 00:42:45,160 --> 00:42:48,720 It took all night but we've managed to reboot the system. 829 00:42:49,640 --> 00:42:53,200 Hi, Daphné, I've been waiting to resume the conversation 830 00:42:53,360 --> 00:42:55,080 the two of us had, remember? 831 00:42:55,240 --> 00:42:56,080 No. 832 00:42:56,240 --> 00:42:59,240 You know, about bad luck, all that stuff. 833 00:42:59,400 --> 00:43:01,760 Ah, the thing you said was bullshit. 834 00:43:01,920 --> 00:43:03,560 - Karma. - That's it! 835 00:43:03,720 --> 00:43:06,080 So how exactly does it work? 836 00:43:06,240 --> 00:43:08,080 Let me use your language. 837 00:43:08,240 --> 00:43:10,760 Imagine you have bank account. 838 00:43:10,920 --> 00:43:11,960 Yeah. 839 00:43:12,120 --> 00:43:13,760 It has money in it. 840 00:43:13,920 --> 00:43:14,760 OK. 841 00:43:14,920 --> 00:43:17,320 Every time you do something bad, 842 00:43:17,480 --> 00:43:19,760 you use up some of your balance. 843 00:43:20,240 --> 00:43:23,240 Given that you pull all kinds of stunts, 844 00:43:23,400 --> 00:43:25,160 pretty soon, you're overdrawn. 845 00:43:25,320 --> 00:43:27,880 At this stage, you're paying interest. 846 00:43:28,040 --> 00:43:29,000 You're unlucky. 847 00:43:29,720 --> 00:43:31,360 Ah, I see. 848 00:43:31,520 --> 00:43:34,600 To pay the interest, you need to boost the coffers. 849 00:43:34,760 --> 00:43:37,680 The only way to do that is... 850 00:43:37,840 --> 00:43:39,240 Take out a loan! 851 00:43:39,400 --> 00:43:43,280 No, the universe won't give you any more credit. 852 00:43:43,440 --> 00:43:44,640 You need a deposit. 853 00:43:46,320 --> 00:43:47,400 Deposit what? 854 00:43:47,560 --> 00:43:49,840 Well... good deeds! 855 00:43:50,000 --> 00:43:53,240 Ah, yes! So that's it. 856 00:43:54,040 --> 00:43:56,840 That's easy, I do plenty of good deeds. 857 00:43:57,000 --> 00:43:59,520 Yeah, well. Let's see. 858 00:43:59,680 --> 00:44:03,440 Right, Matthieu Daumas has confessed to fraud 859 00:44:03,600 --> 00:44:06,080 but denies murdering Tristan Delvallée. 860 00:44:06,240 --> 00:44:07,960 What do we have on his alibi? 861 00:44:08,120 --> 00:44:12,480 Not much, some CCTV footage showing him leaving at midnight, 862 00:44:12,640 --> 00:44:15,320 several hours after the murder. 863 00:44:15,480 --> 00:44:19,560 Unless he managed to sneak out earlier without being filmed. 864 00:44:19,720 --> 00:44:23,960 Did we check his story about the elevator breaking down? 865 00:44:24,120 --> 00:44:27,440 The maintenance log shows an issue on 19 January. 866 00:44:27,600 --> 00:44:30,560 It was blocked for six hours, so it holds up. 867 00:44:30,720 --> 00:44:32,440 Wait, 19 January? 868 00:44:32,600 --> 00:44:35,360 So we're back to square one. 869 00:44:44,280 --> 00:44:47,200 Apple juice with sparkling water. Whisky, no ice. 870 00:44:47,640 --> 00:44:51,880 By the way, Judge Di Marco is going to charge Matthieu Daumas 871 00:44:52,040 --> 00:44:53,880 for misreporting his accounts. 872 00:44:54,040 --> 00:44:55,920 You were right. Congratulations! 873 00:44:56,080 --> 00:44:56,880 Thanks. 874 00:44:57,040 --> 00:44:59,240 I told him you did all the work. 875 00:44:59,400 --> 00:45:02,600 So here's to your first resolved case! 876 00:45:03,520 --> 00:45:07,840 Hardly resolved. We still haven't found Tristan Delvallée's murderer. 877 00:45:08,000 --> 00:45:10,960 That's your colleagues' problem, not ours. 878 00:45:14,000 --> 00:45:17,280 The drinks are on me, I was too dismissive last night, 879 00:45:17,440 --> 00:45:19,160 wrapped up in my own thing. 880 00:45:19,320 --> 00:45:20,800 Oh, by the way. 881 00:45:20,960 --> 00:45:24,960 For Private Capital, the judge has green-lighted phone intercepts. 882 00:45:25,120 --> 00:45:27,200 I think we should focus on the CEO 883 00:45:27,360 --> 00:45:28,600 and the board. 884 00:45:28,760 --> 00:45:30,480 Sounds good. 885 00:45:31,080 --> 00:45:34,200 Now who else did we have? 886 00:45:35,880 --> 00:45:36,960 Beaujon... 887 00:45:37,960 --> 00:45:41,440 And the other guy, Lugiez, and Even. 888 00:45:44,440 --> 00:45:46,720 Maybe the financial director too. 889 00:45:46,880 --> 00:45:48,800 I'll send over what I've got... 890 00:45:59,800 --> 00:46:01,000 Nice shot. 891 00:46:02,800 --> 00:46:03,880 Hi. 892 00:46:07,000 --> 00:46:08,640 Are you Ulysses? 893 00:46:08,800 --> 00:46:12,440 I want to ask you about the elevator breakdown on 19 January. 894 00:46:12,600 --> 00:46:15,280 Hey, may I ask what the hell you're doing? 895 00:46:18,240 --> 00:46:19,600 Hello, Morgane. 896 00:46:21,160 --> 00:46:22,680 - I like tennis. - My ass! 897 00:46:22,840 --> 00:46:26,840 You're questioning MY witness who has nothing to do with your case. 898 00:46:27,000 --> 00:46:29,920 Either leave right now or I'll call his parents! 899 00:46:30,080 --> 00:46:31,080 I'd better go... 900 00:46:31,240 --> 00:46:32,360 Stay where you are! 901 00:46:35,200 --> 00:46:37,320 OK, so I'm working unofficially. 902 00:46:38,600 --> 00:46:42,000 I know Céline has told you to stay away from this child. 903 00:46:42,480 --> 00:46:44,840 So if I were you, I'd keep mum. 904 00:46:51,120 --> 00:46:53,360 OK. What have you got? 905 00:46:59,320 --> 00:47:00,400 This. 906 00:47:00,560 --> 00:47:01,720 A bit of paper. 907 00:47:02,240 --> 00:47:06,400 A maintenance report for the 19 January elevator breakdown. 908 00:47:06,560 --> 00:47:09,200 Suspicious activities were noticed that day. 909 00:47:10,200 --> 00:47:13,560 I think this little fellow hacked it. 910 00:47:15,080 --> 00:47:16,800 Only I don't know why. 911 00:47:17,480 --> 00:47:18,880 Well, I do. 912 00:47:19,680 --> 00:47:20,840 Right, Cupid? 913 00:47:21,640 --> 00:47:23,120 Actually, I'm late... 914 00:47:23,280 --> 00:47:24,400 No, stay with us. 915 00:47:25,080 --> 00:47:26,600 So what does she mean? 916 00:47:26,760 --> 00:47:28,440 - I've no idea. - A likely story. 917 00:47:28,600 --> 00:47:31,760 Know how I got you? When I twigged Eva's birthday. 918 00:47:32,480 --> 00:47:33,520 19 January! 919 00:47:34,160 --> 00:47:35,600 Such a coincidence. 920 00:47:35,760 --> 00:47:38,880 It's you who's manipulating everybody. 921 00:47:39,040 --> 00:47:41,120 You knew your pal was stuck on Eva 922 00:47:41,280 --> 00:47:44,400 so you wanted to play Amélie Poulain. 923 00:47:45,320 --> 00:47:47,480 The day of his wife's birthday, 924 00:47:47,640 --> 00:47:49,840 you trap Matthieu in the elevator. 925 00:47:50,000 --> 00:47:53,360 All done! Now Eva and Tristan can meet. 926 00:47:54,000 --> 00:47:57,960 All it takes is a fake Tinder date to get him into position. 927 00:47:58,520 --> 00:48:01,200 But Tristan isn't very resourceful. 928 00:48:01,360 --> 00:48:03,520 So you help him again. 929 00:48:03,680 --> 00:48:05,960 You cancel Eva's cab 930 00:48:06,120 --> 00:48:09,520 and oblige them to go home together. 931 00:48:09,680 --> 00:48:13,280 Then your masterstroke - the music! 932 00:48:13,760 --> 00:48:17,640 You funnel Eva's favorite song into Tristan's car. 933 00:48:17,800 --> 00:48:19,240 Frankly, bravo! 934 00:48:19,760 --> 00:48:23,760 Before they know it, they're in each other's arms. 935 00:48:24,400 --> 00:48:26,120 Nice one, Mustang23! 936 00:48:26,760 --> 00:48:27,680 Good isn't he? 937 00:48:29,640 --> 00:48:30,920 Is that what happened? 938 00:48:31,440 --> 00:48:32,840 Did you do all that? 939 00:48:34,280 --> 00:48:35,760 He seemed so lonely. 940 00:48:37,000 --> 00:48:38,400 I just wanted to help. 941 00:48:40,040 --> 00:48:41,840 Did Matthieu kill him because of me? 942 00:48:42,000 --> 00:48:44,400 We don't know, that's why we need you, 943 00:48:44,560 --> 00:48:47,400 since you know the Boboobs IT system. 944 00:48:47,560 --> 00:48:52,080 If you were him, how would you avoid CCTV cameras to commit murder? 945 00:48:52,240 --> 00:48:54,040 Morgane, what's wrong with you? 946 00:48:54,200 --> 00:48:56,960 Oh, come on, don't act the innocent! 947 00:48:57,120 --> 00:48:59,120 Do you want to solve this or not? 948 00:48:59,920 --> 00:49:00,760 OK. 949 00:49:00,920 --> 00:49:02,120 There you go. 950 00:49:03,040 --> 00:49:03,880 Well? 951 00:49:05,280 --> 00:49:08,480 I've got an idea but I need a phone. 952 00:49:09,040 --> 00:49:10,040 No problem. 953 00:49:12,000 --> 00:49:14,880 Sure no one works here on Saturdays? 954 00:49:15,040 --> 00:49:16,720 - Sure? - I'm sure. 955 00:49:17,760 --> 00:49:20,440 Ulysses? We're outside Matthieu's office. 956 00:49:20,600 --> 00:49:21,440 Yoo-hoo! 957 00:49:21,600 --> 00:49:25,240 It's impossible to take the stairs without being filmed. 958 00:49:25,400 --> 00:49:28,040 He must have gone over the showroom guardrail. 959 00:49:28,200 --> 00:49:29,360 - This one? - Yep. 960 00:49:29,760 --> 00:49:31,520 OK, great, let's go! 961 00:49:31,680 --> 00:49:33,120 Come on, Karadec. 962 00:49:36,520 --> 00:49:37,720 Should be OK. 963 00:49:39,280 --> 00:49:41,760 Kara, help me. I'm busting a gut here. 964 00:49:41,920 --> 00:49:43,520 - Catch me. - Easy does it. 965 00:49:43,920 --> 00:49:45,080 I've got you. 966 00:49:47,320 --> 00:49:49,440 Now take the corridor on the left. 967 00:49:49,600 --> 00:49:53,480 The camera there goes off at 8.30 every night to reset itself. 968 00:49:53,640 --> 00:49:54,800 It's exciting! 969 00:49:54,960 --> 00:49:58,320 He goes by at 8.30, that fits. And then? 970 00:49:58,480 --> 00:49:59,760 Into the workshop. 971 00:49:59,920 --> 00:50:02,760 The automatic door opens with a pass. 972 00:50:02,920 --> 00:50:03,920 I'll unlock it. 973 00:50:05,840 --> 00:50:08,640 Karadec. Those are looms. 974 00:50:08,800 --> 00:50:11,160 Not many people know this 975 00:50:11,320 --> 00:50:14,240 but the loom is the ancestor of the printer. 976 00:50:14,400 --> 00:50:15,480 Honestly, Morgane! 977 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 I'm just expanding your knowledge! 978 00:50:19,040 --> 00:50:20,800 I thought you'd be interested. 979 00:50:20,960 --> 00:50:22,440 We don't have the time! 980 00:50:22,600 --> 00:50:25,800 The staircase leads to a service door. 981 00:50:25,960 --> 00:50:27,320 The exit is filmed. 982 00:50:27,480 --> 00:50:31,160 I see a first-floor window. I bet he went out there. 983 00:50:31,320 --> 00:50:32,360 Got it! 984 00:50:32,520 --> 00:50:36,240 First floor is no trouble. You just need a trash can underneath. 985 00:50:39,120 --> 00:50:42,120 How did he get out? It's a fixed-frame window. 986 00:50:42,280 --> 00:50:45,160 Fixed-frame? Not according to my plan. 987 00:50:45,840 --> 00:50:48,480 They're all fixed-frame. How did he get out? 988 00:50:49,520 --> 00:50:51,160 Any other way out? 989 00:50:51,320 --> 00:50:53,800 Not without being filmed. Sorry. 990 00:50:54,520 --> 00:50:56,240 Ulysses? Are you OK in there? 991 00:50:56,400 --> 00:50:57,320 I have to go. 992 00:50:58,200 --> 00:51:00,600 Wait, Ulysses, stay with us! 993 00:51:03,560 --> 00:51:05,720 I was sure we had him. 994 00:51:11,480 --> 00:51:13,760 For our final investigation together, 995 00:51:14,360 --> 00:51:16,040 it's a bit of a fiasco. 996 00:51:16,200 --> 00:51:18,720 There's no getting away from it. 997 00:51:18,880 --> 00:51:20,480 No point lying about it. 998 00:51:23,600 --> 00:51:26,720 At least we didn't kill each other! 999 00:51:30,120 --> 00:51:31,320 Your phone. 1000 00:51:31,480 --> 00:51:33,520 - Of course. - Shall we go? 1001 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Yes. 1002 00:51:44,080 --> 00:51:46,200 Wait, Karadec, come back! 1003 00:51:46,360 --> 00:51:47,560 What is it? 1004 00:51:50,600 --> 00:51:53,800 Did you interview the management assistant? 1005 00:51:54,600 --> 00:51:55,600 Yes, why? 1006 00:51:57,200 --> 00:51:58,480 Don't touch that! 1007 00:51:58,640 --> 00:51:59,960 She has a kid? 1008 00:52:00,120 --> 00:52:04,640 Look, she takes her vacations during the school holiday period 1009 00:52:04,800 --> 00:52:08,800 for Zone C when we're in Zone B. Very fishy! 1010 00:52:09,520 --> 00:52:12,520 Not really, her son lives in Toulouse with his father. 1011 00:52:12,680 --> 00:52:14,960 She lost custody when she was in jail. 1012 00:52:17,640 --> 00:52:20,720 OK, well... a misplaced hunch. 1013 00:52:21,560 --> 00:52:23,520 Nothing ventured, nothing gained. 1014 00:52:25,960 --> 00:52:29,120 Except she tried to get her son back. 1015 00:52:29,280 --> 00:52:31,200 The judge turned her down. 1016 00:52:31,360 --> 00:52:35,240 Why? She missed an appointment two days before the hearing. 1017 00:52:35,400 --> 00:52:36,360 Guess when. 1018 00:52:37,560 --> 00:52:40,120 19 January! The day the elevator was stuck. 1019 00:52:40,280 --> 00:52:42,440 She was stuck here with Matthieu! 1020 00:52:42,600 --> 00:52:43,560 Yes! 1021 00:52:50,080 --> 00:52:51,360 Go on. 1022 00:52:53,400 --> 00:52:55,880 I was desperate for the hearing to go well, 1023 00:52:56,400 --> 00:52:59,000 to be given a second chance with my son. 1024 00:53:00,720 --> 00:53:03,520 When I missed the appointment, things fell apart. 1025 00:53:05,680 --> 00:53:10,120 I realized the elevator breakdown was a hack because of the flowers. 1026 00:53:12,760 --> 00:53:15,520 Eva was complaining about Matthieu's attitude. 1027 00:53:15,680 --> 00:53:17,560 I didn't twig at first. 1028 00:53:17,720 --> 00:53:21,160 When she said he forgot to send her flowers for her birthday, 1029 00:53:21,320 --> 00:53:23,000 I knew something was wrong. 1030 00:53:23,160 --> 00:53:24,920 I send them every year. 1031 00:53:26,240 --> 00:53:28,880 I called the florist to find out why. 1032 00:53:29,040 --> 00:53:32,360 He said he had a message cancelling my order. 1033 00:53:32,520 --> 00:53:34,280 Sent from my email account. 1034 00:53:34,880 --> 00:53:38,600 We were all too focused on the extortion to notice. 1035 00:53:40,200 --> 00:53:43,760 A message wiped from the voicemail, an amended email, 1036 00:53:43,920 --> 00:53:45,280 a blocked elevator... 1037 00:53:46,880 --> 00:53:48,440 I made the connection. 1038 00:53:48,600 --> 00:53:51,120 I knew the guy had tricked Eva. 1039 00:53:52,600 --> 00:53:56,400 Because of him, I lost custody of my son for a second time. 1040 00:53:58,560 --> 00:54:00,760 How was I to know it was the kid? 1041 00:54:02,640 --> 00:54:03,920 Do you see? 1042 00:54:04,720 --> 00:54:07,680 I see you committed a premeditated murder. 1043 00:54:10,560 --> 00:54:12,920 You'll be held for homicide. 1044 00:54:19,920 --> 00:54:21,120 Well, that's that. 1045 00:54:24,000 --> 00:54:26,040 - Will you take over? - OK, ma'am. 1046 00:54:31,520 --> 00:54:33,320 Adam, may I have a word? 1047 00:54:34,440 --> 00:54:35,480 Of course. 1048 00:54:51,640 --> 00:54:54,400 For a first collaboration, that went pretty... 1049 00:54:54,560 --> 00:54:55,760 Sit down. 1050 00:55:00,680 --> 00:55:02,360 What the fuck are you doing? 1051 00:55:02,520 --> 00:55:03,360 How so? 1052 00:55:03,520 --> 00:55:06,280 You couldn't stay out of our investigation. 1053 00:55:06,760 --> 00:55:08,040 Your place is here. 1054 00:55:09,080 --> 00:55:11,400 Are you the only one who can't see it? 1055 00:55:14,000 --> 00:55:17,440 It's complicated, Céline. I need to protect myself. 1056 00:55:18,400 --> 00:55:20,440 From what? Morgane? 1057 00:55:21,920 --> 00:55:25,280 Let me guess, something happened between you 1058 00:55:25,440 --> 00:55:27,560 and she did you wrong. Big deal! 1059 00:55:28,360 --> 00:55:31,200 You'll give up on your vocation because of that? 1060 00:55:33,960 --> 00:55:35,080 You knew? 1061 00:55:38,160 --> 00:55:40,840 You weren't the first, you won't be the last. 1062 00:55:41,000 --> 00:55:43,400 Colleagues sometimes fall for each other. 1063 00:55:43,560 --> 00:55:46,080 But you can also act like grownups 1064 00:55:46,240 --> 00:55:48,720 and not resign whenever something happens. 1065 00:55:48,880 --> 00:55:50,600 This isn't summer camp! 1066 00:55:52,040 --> 00:55:53,200 Look... 1067 00:55:53,360 --> 00:55:56,280 I've spoken to HR, your position is vacant. 1068 00:55:57,120 --> 00:55:59,040 That won't always be the case. 1069 00:55:59,760 --> 00:56:01,400 So make your mind up. 1070 00:56:07,320 --> 00:56:08,760 OK, I'll think it over. 1071 00:56:28,000 --> 00:56:30,320 Come on, guys, we're late! 1072 00:56:30,480 --> 00:56:32,000 Chill, we're coming. 1073 00:56:32,800 --> 00:56:35,880 Must you yell? That pillow already keeps me awake. 1074 00:56:36,040 --> 00:56:40,280 Sorry, Afida, would you rather be in jail? 1075 00:56:40,440 --> 00:56:42,920 You want the address? May I remind you... 1076 00:56:47,440 --> 00:56:50,200 OK, we'll make an effort. 1077 00:56:50,360 --> 00:56:54,320 We'll try to make less noise and you can take Ludo's pillow. 1078 00:56:55,080 --> 00:56:55,920 Thanks! 1079 00:56:56,080 --> 00:56:57,320 Hey, I heard that! 1080 00:56:59,120 --> 00:57:01,480 We're all going to make an effort. 1081 00:57:01,640 --> 00:57:03,680 Come on, get a move on! 1082 00:57:03,840 --> 00:57:05,720 Mom, this place is like a hotel 1083 00:57:05,880 --> 00:57:07,640 for non-paying guests! 1084 00:57:07,800 --> 00:57:09,080 - Do you mean me? - Yep. 1085 00:57:09,240 --> 00:57:11,240 Plus she used all the hot water! 1086 00:57:11,400 --> 00:57:14,520 This karma thing had better be worth it 1087 00:57:14,680 --> 00:57:17,040 because I'm at my wits' end! 1088 00:57:24,720 --> 00:57:25,880 Oh, it's you. 1089 00:57:26,640 --> 00:57:27,840 Hello, Morgane. 1090 00:57:30,920 --> 00:57:32,840 I wanted to tell you personally: 1091 00:57:33,440 --> 00:57:35,520 I'm coming back to the crime squad. 1092 00:57:37,200 --> 00:57:38,840 OK, right. 1093 00:57:40,560 --> 00:57:44,040 Céline will be pleased, because... 1094 00:57:44,760 --> 00:57:45,640 Gilles too. 1095 00:57:47,920 --> 00:57:52,760 It means we can make a new start, keeping our distance this time. 1096 00:57:53,760 --> 00:57:54,960 OK. 1097 00:57:55,480 --> 00:57:59,600 No nocturnal visits, no impromptu calls, no dinners... 1098 00:57:59,760 --> 00:58:01,000 Strictly professional! 1099 00:58:01,160 --> 00:58:02,360 OK, fine. 1100 00:58:05,000 --> 00:58:08,720 Just so you know, I'm pregnant and you might be the father. 1101 00:58:10,520 --> 00:58:11,760 What was that? 1102 00:58:15,200 --> 00:58:17,840 If she touches my stuff, Mom, I'm gone! 1103 00:58:18,000 --> 00:58:20,120 Morgane, wait, I don't understand. 1104 00:58:20,280 --> 00:58:21,720 We'll buy you a padlock. 1105 00:58:39,760 --> 00:58:41,000 I don't understand. 1106 00:59:08,120 --> 00:59:10,920 Subtitles by Kevin Smith 77902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.