Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,520
Yo! Chief, it's Morgane!
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,080
I hear Gilles let it slip
that I'm pregnant.
3
00:00:20,880 --> 00:00:25,560
Anyway, I was wondering
how the maternity leave works.
4
00:00:26,160 --> 00:00:28,080
Chief, it's Angélique in HR.
5
00:00:28,240 --> 00:00:31,600
Jérôme is working part-time
after his burnout
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,080
so please observe his reduced schedule.
7
00:00:35,240 --> 00:00:38,120
Hello,
this is Dr Valan at Lille hospital
8
00:00:38,280 --> 00:00:40,240
calling about Fred Prigent,
9
00:00:40,400 --> 00:00:42,200
who had an accident yesterday.
10
00:00:42,360 --> 00:00:44,920
Next, we slice up the carrots...
11
00:00:46,800 --> 00:00:48,360
Mix it all together...
12
00:00:48,520 --> 00:00:51,480
You didn't her any shouts or noises?
13
00:00:51,640 --> 00:00:53,200
No, just the TV on loud.
14
00:00:53,360 --> 00:00:55,840
Well, it was 5am, so...
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,120
I buzzed but nobody came.
16
00:00:58,280 --> 00:01:00,200
So where was Fred?
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,040
Wait, Morgane...
18
00:01:02,200 --> 00:01:03,120
Dad?
19
00:01:04,160 --> 00:01:06,520
Ulysses, wait in your room.
20
00:01:06,680 --> 00:01:08,000
Everything OK, chief?
21
00:01:08,160 --> 00:01:11,480
No, Fred was hit by a car, he's a goner.
22
00:01:11,640 --> 00:01:13,280
- He's dead?!
- Yes.
23
00:01:13,440 --> 00:01:17,240
No, but he'll be off work for six months
24
00:01:17,400 --> 00:01:18,640
so he may as well be.
25
00:01:18,880 --> 00:01:21,560
Well, that's not the same thing!
26
00:01:21,720 --> 00:01:23,240
Anyway, not to worry.
27
00:01:23,400 --> 00:01:27,000
I just need to find a new team leader.
28
00:01:27,160 --> 00:01:29,000
We'll be fine.
29
00:01:29,160 --> 00:01:31,640
I'll handle it... Hello.
30
00:01:31,800 --> 00:01:34,120
Who are you? What did you see?
31
00:01:34,280 --> 00:01:35,680
I'm the neighbor.
32
00:01:35,840 --> 00:01:37,200
We've interviewed him.
33
00:01:37,360 --> 00:01:39,120
- Why didn't you say?
- Well...
34
00:01:39,280 --> 00:01:40,800
Where's the body?
35
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
Over there.
36
00:01:42,720 --> 00:01:44,200
Wow, we're in hot water!
37
00:01:44,360 --> 00:01:46,640
He died in my dream. Is it my fault?
38
00:01:47,200 --> 00:01:49,440
Stop looking for someone to blame!
39
00:01:49,600 --> 00:01:50,800
Are you coming?
40
00:01:50,960 --> 00:01:51,720
Yes!
41
00:01:51,880 --> 00:01:53,960
It's fine, he's on the mend.
42
00:01:54,120 --> 00:01:56,440
We'll be back in touch!
43
00:01:57,480 --> 00:02:01,200
Our victim is Tristan Delvallée, 43,
who worked
44
00:02:01,360 --> 00:02:03,600
for a maintenance company
45
00:02:03,760 --> 00:02:06,000
servicing dispensing machines.
46
00:02:06,760 --> 00:02:08,840
What have we got, Bonnemain?
47
00:02:09,000 --> 00:02:10,040
Wrong!
48
00:02:10,200 --> 00:02:11,080
That's not him.
49
00:02:11,240 --> 00:02:12,280
Who are you?
50
00:02:12,440 --> 00:02:15,720
Dr Karim Benzaoui, pathologist.
I won't shake your hand.
51
00:02:15,880 --> 00:02:17,280
Where's Bonnemain?
52
00:02:17,440 --> 00:02:20,520
He's off for six months,
on an anthropology course.
53
00:02:20,680 --> 00:02:23,040
Don't worry,
I'm a qualified pathologist.
54
00:02:23,680 --> 00:02:24,800
Phew!
55
00:02:24,960 --> 00:02:26,840
Excellent. So what have we got?
56
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
A body.
57
00:02:29,600 --> 00:02:33,560
Apparently stabbed
between 8 and 10pm last night:
58
00:02:33,720 --> 00:02:35,960
perforated liver, hemoperitoneum,
59
00:02:36,120 --> 00:02:37,440
hepatosplenic lesion...
60
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
Are you following me?
61
00:02:39,360 --> 00:02:40,440
So what's that?
62
00:02:40,600 --> 00:02:43,200
Facial trauma and lacerated eyebrows.
63
00:02:43,360 --> 00:02:45,600
Commonly known as a sock in the face.
64
00:02:46,280 --> 00:02:50,360
Injury occurred prior to death
but the state of the wound suggests
65
00:02:50,520 --> 00:02:53,720
it was inflicted
at some stage yesterday.
66
00:02:53,880 --> 00:02:55,520
Wait, let me borrow this...
67
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
There we go.
68
00:02:58,560 --> 00:02:59,680
Is that normal?
69
00:02:59,840 --> 00:03:01,440
You get used to it.
70
00:03:01,600 --> 00:03:03,760
So, to sum up,
71
00:03:03,920 --> 00:03:06,280
he was attacked a few hours
before death.
72
00:03:06,440 --> 00:03:09,600
We just need to ascertain by whom,
when, and where.
73
00:03:09,760 --> 00:03:11,920
I can tell you now, it was at 3.10pm.
74
00:03:12,080 --> 00:03:14,400
Look, the guy photographed the machines
75
00:03:14,560 --> 00:03:16,480
on his customer rounds.
76
00:03:17,080 --> 00:03:20,120
The tablet is smashed,
the last photo was at 3.10pm.
77
00:03:20,280 --> 00:03:23,400
I bet the tablet was wrecked
when he was socked.
78
00:03:23,560 --> 00:03:25,240
Wait, the GPS info shows us
79
00:03:25,400 --> 00:03:28,400
the location, and it was...
80
00:03:28,560 --> 00:03:30,200
a company called Boboobs.
81
00:03:32,960 --> 00:03:35,760
Poor Fred, I hope it wasn't
because of my dream.
82
00:03:36,560 --> 00:03:39,840
What kind of name is that?
Boboobs!
83
00:03:40,000 --> 00:03:42,160
May as well call it Bigmelons.
84
00:03:42,320 --> 00:03:45,000
Or wait... Jollyjugs!
85
00:03:50,960 --> 00:03:52,680
17 fractures, jeez.
86
00:03:52,840 --> 00:03:56,080
Gilles, stop it!
He's an asshole, you said so yourself.
87
00:03:56,240 --> 00:03:57,440
I never said that!
88
00:03:57,600 --> 00:04:01,520
You don't get it, we have no leader.
The chief can't manage alone.
89
00:04:01,680 --> 00:04:03,320
It's you who doesn't get it.
90
00:04:03,480 --> 00:04:06,120
Now we can do whatever we like.
91
00:04:06,280 --> 00:04:10,760
The last thing we need is a new boss
messing up our investigation!
92
00:04:13,600 --> 00:04:14,720
Commander?
93
00:04:14,880 --> 00:04:16,680
Er... hi.
94
00:04:16,840 --> 00:04:18,480
It's great to see you.
95
00:04:18,640 --> 00:04:20,040
Yeah, it's great.
96
00:04:20,200 --> 00:04:21,280
Same here!
97
00:04:21,840 --> 00:04:23,400
Hello, Morgane.
98
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
This is William, my new partner.
99
00:04:25,960 --> 00:04:28,440
Gilles and Morgane,
my former colleagues.
100
00:04:28,600 --> 00:04:29,440
- Hello.
- Hello.
101
00:04:29,600 --> 00:04:30,920
I told you about them.
102
00:04:31,080 --> 00:04:33,240
- Come on...
- Don't you remember?
103
00:04:33,400 --> 00:04:35,200
- Which floor?
- Fifth.
104
00:04:35,360 --> 00:04:36,560
Excuse me.
105
00:04:37,920 --> 00:04:40,520
So... same as us.
106
00:04:41,000 --> 00:04:42,360
What are you here for?
107
00:04:42,520 --> 00:04:43,440
Fraud.
108
00:04:43,880 --> 00:04:44,680
You?
109
00:04:44,840 --> 00:04:45,640
Murder.
110
00:04:45,800 --> 00:04:46,640
Of course.
111
00:04:59,840 --> 00:05:02,160
HIP
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
112
00:05:10,040 --> 00:05:12,040
- Thief!
- We protest!
113
00:05:12,200 --> 00:05:13,800
What the hell's this?
114
00:05:13,960 --> 00:05:15,800
We won't be silenced!
115
00:05:16,920 --> 00:05:18,120
He won't lift a finger!
116
00:05:19,200 --> 00:05:20,360
Ladies, please!
117
00:05:21,360 --> 00:05:22,760
Ah, there you are.
118
00:05:22,920 --> 00:05:26,040
They saw the video,
now I can't calm them down.
119
00:05:26,200 --> 00:05:27,960
Sorry, which video?
120
00:05:28,120 --> 00:05:29,440
This one.
121
00:05:29,600 --> 00:05:31,160
Where are your managers?
122
00:05:31,320 --> 00:05:33,200
Upstairs but good luck.
123
00:05:33,360 --> 00:05:35,960
They've been under siege for 45 minutes.
124
00:05:36,120 --> 00:05:39,920
They take us for fools
and we won't stand for it.
125
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
I've cooked the books.
The staff won't get any bonuses.
126
00:05:47,600 --> 00:05:49,400
Give me the megaphone.
127
00:05:50,960 --> 00:05:54,240
Workers of the world, unite!
128
00:05:56,000 --> 00:05:57,720
What is she doing?
129
00:05:57,880 --> 00:05:58,960
There? Well...
130
00:05:59,120 --> 00:06:01,560
Managers are scavengers!
131
00:06:01,720 --> 00:06:04,400
Hey, you don't even work here!
132
00:06:04,560 --> 00:06:07,000
But I agree with you and I support you!
133
00:06:10,640 --> 00:06:14,480
Actually, the fact is,
your video is a total fake.
134
00:06:14,640 --> 00:06:16,440
What do you mean by fake?
135
00:06:16,600 --> 00:06:19,920
Look, your bosses' buttons
are on the left.
136
00:06:20,880 --> 00:06:21,840
So?
137
00:06:22,840 --> 00:06:24,640
So, since the 13th century,
138
00:06:24,800 --> 00:06:29,040
the buttons on men's clothes
have been on the right side.
139
00:06:29,640 --> 00:06:31,960
Like this guy's. Why?
140
00:06:32,120 --> 00:06:34,280
To make it easier for them.
141
00:06:34,440 --> 00:06:38,360
Since 3/4 of guys are right-handed,
they can dress themselves.
142
00:06:38,520 --> 00:06:40,080
Give us a demo.
143
00:06:40,880 --> 00:06:43,520
See?
He can dress himself, like a big boy.
144
00:06:44,080 --> 00:06:45,320
Whereas for women,
145
00:06:45,480 --> 00:06:48,600
the buttons are on the left. Why?
146
00:06:48,760 --> 00:06:53,440
You'll never guess.
Because they were dressed by servants!
147
00:06:53,600 --> 00:06:57,440
So our clothes today still meet
specifications from the year 12!
148
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
Crazy, right?
Anyway, the guys in the video
149
00:07:00,360 --> 00:07:02,080
have been switched around.
150
00:07:02,240 --> 00:07:05,600
But not the rest.
The PowerPoint is facing the right way.
151
00:07:05,760 --> 00:07:07,000
It's a deepfake!
152
00:07:07,160 --> 00:07:08,960
That's what they're called.
153
00:07:09,120 --> 00:07:11,440
The video is actually a montage.
154
00:07:11,600 --> 00:07:15,320
Meaning it's been rigged.
So now you know,
155
00:07:15,480 --> 00:07:17,640
everyone can disperse, OK?
Thank you.
156
00:07:18,280 --> 00:07:21,720
Are you for real?
I haven't finished my demonstration!
157
00:07:21,880 --> 00:07:24,280
I need to explain the unblinking eyes.
158
00:07:24,440 --> 00:07:26,400
Morgane, it isn't a masterclass,
159
00:07:26,560 --> 00:07:27,800
it's an investigation.
160
00:07:30,880 --> 00:07:33,000
Dibs on interviewing witnesses!
161
00:07:34,640 --> 00:07:37,400
Take a breath, they've left.
Everything's OK.
162
00:07:38,320 --> 00:07:40,360
So who killed Tristan?
163
00:07:41,560 --> 00:07:42,400
Hello.
164
00:07:42,560 --> 00:07:46,000
Commander Karadec, Fraud Squad.
Excuse us a moment.
165
00:07:47,040 --> 00:07:48,880
Morgane, we have procedures.
166
00:07:49,040 --> 00:07:50,520
We were here first.
167
00:07:50,680 --> 00:07:54,280
Excuse me,
stop me if I'm wrong, Gilles,
168
00:07:54,440 --> 00:07:58,360
but I think murder trumps
a bit of financial hustling.
169
00:07:58,520 --> 00:07:59,880
That's not the issue!
170
00:08:00,040 --> 00:08:02,160
Sorry but what's going on?
171
00:08:02,320 --> 00:08:04,480
- One moment.
- This won't take long.
172
00:08:04,640 --> 00:08:07,800
Technically, the commander
has opened an investigation.
173
00:08:07,960 --> 00:08:09,240
Thank you, Gilles.
174
00:08:10,320 --> 00:08:13,720
What I suggest is,
we share our information
175
00:08:13,880 --> 00:08:15,720
and I handle the interviews.
176
00:08:16,280 --> 00:08:17,800
I don't think so!
177
00:08:18,240 --> 00:08:21,560
The guy who serviced
the dispensing machines is dead.
178
00:08:21,720 --> 00:08:22,560
Gilles!
179
00:08:23,560 --> 00:08:25,960
He had a fight with someone here.
180
00:08:26,120 --> 00:08:27,880
Go ahead, spill the beans.
181
00:08:28,040 --> 00:08:31,440
Thanks, Gilles.
Seems there's a lot of brawling here.
182
00:08:31,600 --> 00:08:33,680
A maintenance worker attacked,
183
00:08:33,840 --> 00:08:36,480
the staff putting you under siege...
184
00:08:36,640 --> 00:08:39,240
Your colleague just showed
the video is fake.
185
00:08:39,400 --> 00:08:41,680
- She's not my colleague.
- Nah-nah-nah!
186
00:08:41,840 --> 00:08:44,800
Even if the video is fake, maybe someone
187
00:08:44,960 --> 00:08:47,800
is trying to expose a real situation.
188
00:08:48,240 --> 00:08:50,000
Fascinating!
189
00:08:50,160 --> 00:08:52,080
This is some lead!
190
00:08:52,240 --> 00:08:56,360
Eva and I have instilled Boboobs
with values of inclusion and respect.
191
00:08:56,520 --> 00:08:59,480
OK? That video is fake from A to Z.
192
00:08:59,640 --> 00:09:00,760
If you say so.
193
00:09:00,920 --> 00:09:03,600
Can we talk about
the dispensing machine guy?
194
00:09:04,400 --> 00:09:05,600
Let's stay focused.
195
00:09:05,760 --> 00:09:06,680
It was me.
196
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
What was you?
197
00:09:08,680 --> 00:09:10,880
I roughed him up a bit.
198
00:09:11,480 --> 00:09:13,720
I've got 150 staff here,
199
00:09:13,880 --> 00:09:17,120
the dispensers never work properly.
200
00:09:17,280 --> 00:09:18,840
I'm not proud of myself.
201
00:09:19,600 --> 00:09:21,520
Maybe I got a bit carried away.
202
00:09:22,320 --> 00:09:23,720
I'll say you did!
203
00:09:25,000 --> 00:09:26,240
A smashed eyebrow,
204
00:09:26,400 --> 00:09:28,200
a knife in the belly...
205
00:09:28,360 --> 00:09:32,320
I hope I'm not here next time
the printer gets jammed!
206
00:09:32,480 --> 00:09:35,920
Now wait a minute,
Matthieu didn't kill that man.
207
00:09:36,080 --> 00:09:40,040
Matthieu hasn't said so
but we've had deep-fake attacks before.
208
00:09:40,200 --> 00:09:41,400
Here.
209
00:09:41,560 --> 00:09:42,600
Show them.
210
00:09:43,080 --> 00:09:43,920
There.
211
00:09:44,080 --> 00:09:47,520
Someone has been hacking our company
for over a year.
212
00:09:47,680 --> 00:09:51,000
Can we get back to my corpse?
Because...
213
00:09:51,840 --> 00:09:52,720
What?
214
00:09:52,880 --> 00:09:54,280
Please stop that.
215
00:09:54,440 --> 00:09:56,360
Who am I talking to?
216
00:09:56,520 --> 00:09:57,440
- You?
- Karadec.
217
00:09:57,600 --> 00:10:00,320
With your totally fake deepfake fraud!
218
00:10:00,480 --> 00:10:03,920
"I saw the light
and decided to pitch up here"!
219
00:10:04,080 --> 00:10:05,680
You're not my boss anymore!
220
00:10:05,840 --> 00:10:09,080
What's funny is, the system
was always hacked on the day
221
00:10:09,240 --> 00:10:12,800
our victim Tristan Delvallée
was doing his maintenance.
222
00:10:15,520 --> 00:10:18,280
Are the dispensers connected
to your network?
223
00:10:18,440 --> 00:10:19,480
Yes, why?
224
00:10:19,640 --> 00:10:20,880
Just one moment.
225
00:10:21,600 --> 00:10:23,400
Well, there's your link.
226
00:10:23,560 --> 00:10:25,800
Maybe your victim was the hacker.
227
00:10:29,640 --> 00:10:32,760
OK, thanks for letting me know.
See you later.
228
00:10:33,640 --> 00:10:36,000
What about the victim's hard drive?
229
00:10:36,160 --> 00:10:39,960
Gilles just called,
the victim was doing IT ransom scams.
230
00:10:40,120 --> 00:10:42,360
The drive probably has malware on it.
231
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
- Mal-what?
- Malware.
232
00:10:44,920 --> 00:10:47,120
No, Daphné, please.
233
00:10:47,280 --> 00:10:50,760
I've got no group leader,
Bonnemain has been replaced,
234
00:10:50,920 --> 00:10:54,840
Jérôme only works mornings
and Morgane is pregnant.
235
00:10:55,000 --> 00:10:58,360
So don't give me any mal-whatever-it-is.
236
00:10:58,520 --> 00:10:59,400
Not now!
237
00:11:00,800 --> 00:11:02,240
Let's plug this in
238
00:11:02,400 --> 00:11:04,280
and get it analyzed!
239
00:11:13,280 --> 00:11:15,520
- What's going on?
- I don't know!
240
00:11:17,840 --> 00:11:19,520
What the fuck?!
241
00:11:19,680 --> 00:11:21,640
Malware is a virus!
242
00:11:27,080 --> 00:11:30,360
See, Jérôme, the main thing
is the power setting.
243
00:11:30,920 --> 00:11:32,560
Keep it on one.
244
00:11:32,720 --> 00:11:33,880
Power setting: one.
245
00:11:34,040 --> 00:11:37,480
Then they won't get too sticky
and dry flat.
246
00:11:38,720 --> 00:11:42,120
The DSI says
it's highly sophisticated ransomware.
247
00:11:42,280 --> 00:11:45,240
All the servers are infected
and inaccessible.
248
00:11:45,400 --> 00:11:46,480
OK.
249
00:11:47,960 --> 00:11:51,360
Can we stop that alarm ringing
every 15 minutes?
250
00:11:51,520 --> 00:11:54,640
No, anything connected is infected,
even the phones.
251
00:11:54,800 --> 00:11:56,120
We have a procedure!
252
00:11:56,280 --> 00:11:59,320
Well, what's done is done.
You know what?
253
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
Go back to the IT guys and keep at them
254
00:12:02,720 --> 00:12:04,480
till they find a solution.
255
00:12:04,640 --> 00:12:05,680
We'll be fine.
256
00:12:06,360 --> 00:12:07,560
We'll be fine...
257
00:12:08,600 --> 00:12:10,120
I'm going to wake up.
258
00:12:17,720 --> 00:12:19,040
Chief? Sorry to disturb you.
259
00:12:19,200 --> 00:12:23,240
I spoke to the head of
the cybercrime unit.
260
00:12:23,400 --> 00:12:27,120
This hacker Mustang23
is a serial offender.
261
00:12:27,280 --> 00:12:29,560
I looked at the companies he's attacked
262
00:12:29,720 --> 00:12:33,840
and in each case Tristan Delvallée
was servicing their machines.
263
00:12:34,000 --> 00:12:38,360
OK, so he was using his job
to hack his customers.
264
00:12:39,000 --> 00:12:40,680
Did he get greedy?
265
00:12:40,840 --> 00:12:44,280
Draw up a list of the victims,
we'll call them all in.
266
00:12:44,440 --> 00:12:48,720
With no phone or computer,
it'll be hard for me to access...
267
00:12:48,880 --> 00:12:50,880
Lieutenant, how do you think...
268
00:12:51,040 --> 00:12:53,320
we managed before the Internet?
269
00:12:53,480 --> 00:12:56,600
We took our pencils and notebooks
270
00:12:56,760 --> 00:12:58,360
and got off our fat asses!
271
00:12:58,520 --> 00:13:00,480
If you really need the Internet,
272
00:13:00,640 --> 00:13:01,560
ask Morgane.
273
00:13:01,720 --> 00:13:04,680
Hers is the only phone
not connected to the network
274
00:13:04,840 --> 00:13:07,560
so I told everyone to use her
for emergencies.
275
00:13:07,720 --> 00:13:08,920
OK, I'll do that.
276
00:13:09,080 --> 00:13:09,960
There!
277
00:13:14,080 --> 00:13:15,280
It'll be all right.
278
00:13:24,240 --> 00:13:25,160
Adam.
279
00:13:25,720 --> 00:13:27,360
- ...and downs.
- We all do.
280
00:13:27,520 --> 00:13:29,880
Adam? What a nice surprise!
281
00:13:30,040 --> 00:13:31,080
Hi, Céline.
282
00:13:31,240 --> 00:13:33,360
Is the Fraud Squad
treating you well?
283
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
Fine, thanks. And you?
I just heard about Fred.
284
00:13:36,760 --> 00:13:38,080
Six months off work.
285
00:13:39,000 --> 00:13:40,480
Yes, it's awful.
286
00:13:40,640 --> 00:13:43,800
As a result, there's a vacancy
287
00:13:43,960 --> 00:13:45,480
if you want your job back.
288
00:13:45,640 --> 00:13:46,960
Is that why you're here?
289
00:13:47,120 --> 00:13:49,600
No, I'm on a case.
Didn't Gilles tell you?
290
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Ah, right.
291
00:13:51,920 --> 00:13:53,720
Well... we'll help each other.
292
00:13:53,880 --> 00:13:58,040
Come into my office for a chat.
I've got some vitality infusion!
293
00:13:58,200 --> 00:13:59,600
Thanks, Céline.
294
00:13:59,760 --> 00:14:02,160
What I need is our victim's hard drive.
295
00:14:02,320 --> 00:14:03,520
No problem.
296
00:14:03,680 --> 00:14:07,360
Chief, the printer won't stop.
What should I do?
297
00:14:11,240 --> 00:14:14,160
Ask Daphné for a copy of the data.
298
00:14:14,320 --> 00:14:15,760
OK, will do.
299
00:14:17,120 --> 00:14:19,040
Thanks, Céline. Good luck.
300
00:14:19,200 --> 00:14:23,200
Where's Morgane? The lab and
the Prosecutor will call on her phone.
301
00:14:23,360 --> 00:14:25,160
She went home.
302
00:14:25,320 --> 00:14:29,200
She's worried the alarm
will damage the baby's hearing.
303
00:14:36,320 --> 00:14:37,240
What now?
304
00:14:41,360 --> 00:14:44,200
I really needed to be
on the same case as him.
305
00:14:44,360 --> 00:14:45,440
Honestly!
306
00:14:47,240 --> 00:14:49,080
You did it just to piss me off.
307
00:14:49,640 --> 00:14:51,160
But you got it wrong.
308
00:14:51,320 --> 00:14:54,960
Yep, because it hasn't
affected me in the slightest.
309
00:14:56,720 --> 00:14:58,400
Not in the least.
310
00:14:58,560 --> 00:15:00,920
You'll have to think of something else.
311
00:15:01,560 --> 00:15:02,440
Yep.
312
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
Yes!
313
00:15:14,600 --> 00:15:15,400
What?
314
00:15:15,560 --> 00:15:17,080
Hi, Ginger, what's up?
315
00:15:18,520 --> 00:15:20,000
Afida?
What are you doing?
316
00:15:20,160 --> 00:15:21,680
Me? I'm moving in!
317
00:15:22,360 --> 00:15:23,840
- Sure!
- Where from?
318
00:15:24,000 --> 00:15:26,080
I thought you said it was OK?
319
00:15:26,240 --> 00:15:28,080
Wait, let me talk to her.
320
00:15:28,240 --> 00:15:29,800
Look, she just got out,
321
00:15:29,960 --> 00:15:33,120
she needs a place to stay,
I told her you could help.
322
00:15:33,280 --> 00:15:34,400
I helped YOU out!
323
00:15:34,560 --> 00:15:37,280
As a one-off.
I'm not a social worker!
324
00:15:37,440 --> 00:15:40,000
Two floors!
This place is a fucking palace.
325
00:15:40,160 --> 00:15:41,640
Hey, where's she going?
326
00:15:41,800 --> 00:15:42,480
Hey.
327
00:15:42,640 --> 00:15:44,800
Hello... just a moment.
328
00:15:44,960 --> 00:15:47,520
Morgane, can I get some privacy here?
329
00:15:47,680 --> 00:15:49,360
Don't talk to her like that!
330
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Whoa!
331
00:15:51,200 --> 00:15:52,960
Change your tone, asshole!
332
00:15:53,120 --> 00:15:54,760
It's fine, they're friends.
333
00:15:54,920 --> 00:15:56,440
Shall I take care of him?
334
00:15:56,600 --> 00:15:58,200
I was having a wash.
335
00:15:58,360 --> 00:15:59,600
Want a hand?
336
00:15:59,760 --> 00:16:02,080
My colleague... that wasn't you...
337
00:16:02,240 --> 00:16:04,560
The one who was knocked over?
338
00:16:04,720 --> 00:16:06,280
No, that wasn't me.
339
00:16:06,440 --> 00:16:08,880
So how do you know he was knocked over?
340
00:16:09,600 --> 00:16:12,200
Who's the cute guy? Is he single?
341
00:16:12,760 --> 00:16:16,760
Afida, as you can see,
we're all a bit crammed in here.
342
00:16:16,920 --> 00:16:20,280
Sorry, you'll have to use a hotel.
As for you...
343
00:16:20,440 --> 00:16:22,960
I never asked you
to run my colleague over!
344
00:16:23,120 --> 00:16:26,680
If a cop or anyone else asks,
345
00:16:26,840 --> 00:16:28,520
you know nothing, say nothing.
346
00:16:28,680 --> 00:16:32,160
Bye now, it was a pleasure.
See you soon!
347
00:16:34,480 --> 00:16:35,440
Wow.
348
00:16:37,760 --> 00:16:38,920
Shit.
349
00:16:39,560 --> 00:16:41,360
They're such a pain.
350
00:16:52,960 --> 00:16:53,760
Théa?
351
00:16:53,920 --> 00:16:54,880
What?
352
00:16:55,040 --> 00:16:56,920
How about we go out?
353
00:16:57,560 --> 00:16:58,840
Just me and you?
354
00:16:59,560 --> 00:17:02,520
You take me for a mug.
How many more laundromats?
355
00:17:02,680 --> 00:17:05,120
Seriously, Mom.
I've got homework to do!
356
00:17:05,720 --> 00:17:08,720
Focus on the empty machines.
The lab says...
357
00:17:08,880 --> 00:17:12,040
our victim had washing powder
under his fingernails.
358
00:17:12,200 --> 00:17:14,360
But he has no machine at home.
359
00:17:14,920 --> 00:17:15,800
So...
360
00:17:15,960 --> 00:17:18,920
So he came to the laundromat
right before he died,
361
00:17:19,080 --> 00:17:22,760
I get it, I'm not stupid.
OK, so he did a load.
362
00:17:22,920 --> 00:17:25,480
Yes, but what type of load?
363
00:17:25,640 --> 00:17:28,200
His dirty linen was overflowing.
364
00:17:28,360 --> 00:17:29,800
So what did he wash?
365
00:17:32,920 --> 00:17:35,800
Ugh, this one stinks of mold!
366
00:17:35,960 --> 00:17:37,280
That must be the one.
367
00:17:38,200 --> 00:17:39,720
Only two items.
368
00:17:39,880 --> 00:17:42,040
A kid's clothes, so you were wrong.
369
00:17:44,440 --> 00:17:45,640
Ulysses?
370
00:17:45,800 --> 00:17:47,560
Who's Ulysses?
371
00:17:48,160 --> 00:17:49,040
Dad?
372
00:17:50,640 --> 00:17:53,000
Ulysses, wait in your room.
373
00:17:54,680 --> 00:17:56,440
My question may seem strange
374
00:17:57,000 --> 00:18:00,800
but I need to know what your son
was doing two days ago.
375
00:18:04,200 --> 00:18:05,440
He went to school...
376
00:18:07,600 --> 00:18:10,520
Then he saw his English teacher.
377
00:18:11,200 --> 00:18:14,240
After that, he had a tennis lesson.
378
00:18:14,400 --> 00:18:17,440
What time was he home from his tennis?
379
00:18:18,160 --> 00:18:20,520
Around 7pm, as usual.
380
00:18:20,680 --> 00:18:23,000
Sorry but what's this all about?
381
00:18:23,160 --> 00:18:24,280
Is he a suspect?
382
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
Mr and Mrs Duclot.
383
00:18:30,360 --> 00:18:32,280
Do you recognize these garments?
384
00:18:32,440 --> 00:18:33,480
Yes.
385
00:18:34,560 --> 00:18:36,400
It's Ulysses's tennis kit.
386
00:18:38,000 --> 00:18:40,280
He said he left them
in the changing room.
387
00:18:41,040 --> 00:18:43,040
Your neighbor had them.
388
00:18:44,200 --> 00:18:46,440
Did you know they saw each other?
389
00:18:47,960 --> 00:18:51,360
We didn't mix with the neighbor.
You must be mistaken.
390
00:18:51,520 --> 00:18:54,360
I'm sure Ulysses
has never even spoken to him.
391
00:18:54,800 --> 00:18:56,040
I understand.
392
00:18:57,920 --> 00:19:02,080
But we've looked at
Mr Delvallée's IP address
393
00:19:03,040 --> 00:19:05,560
and he had many conversations
394
00:19:05,720 --> 00:19:09,560
on social media with boys
aged between 10 and 12.
395
00:19:10,320 --> 00:19:13,840
Here.
Talking about mangas and video games.
396
00:19:14,000 --> 00:19:16,480
Sometimes he suggests meeting them.
397
00:19:16,640 --> 00:19:19,240
Sorry, can you be more precise?
398
00:19:19,400 --> 00:19:21,120
What exactly are you saying?
399
00:19:21,280 --> 00:19:22,840
Did he hurt our son?
400
00:19:23,000 --> 00:19:24,200
That isn't possible.
401
00:19:24,640 --> 00:19:27,200
We've always been very careful
with Ulysses.
402
00:19:27,640 --> 00:19:30,640
He isn't allowed to use
the computer without us,
403
00:19:30,800 --> 00:19:33,040
or to mix with strangers.
404
00:19:33,840 --> 00:19:35,880
Right now, nothing is certain.
405
00:19:36,760 --> 00:19:39,800
That's why I really need
to talk to your son.
406
00:19:44,560 --> 00:19:47,480
- Morgane...
- Wait, this is important.
407
00:19:47,640 --> 00:19:48,560
So is this!
408
00:19:48,720 --> 00:19:50,080
You can do it later.
409
00:19:51,200 --> 00:19:53,760
Yes... Hey, Timothée!
410
00:19:53,920 --> 00:19:56,360
Say, that new job keeps you busy!
411
00:19:57,080 --> 00:20:00,080
But it would be nice
if you called me back.
412
00:20:00,240 --> 00:20:02,240
Don't let me down. Take care!
413
00:20:02,400 --> 00:20:05,520
Maybe do the personal stuff later,
the Prosecutor
414
00:20:05,680 --> 00:20:07,960
is going to make a very important call.
415
00:20:08,120 --> 00:20:10,400
Wait, that's him!
416
00:20:10,560 --> 00:20:12,920
- Just answer.
- OK, I will.
417
00:20:13,640 --> 00:20:14,800
Yes, hey!
418
00:20:16,200 --> 00:20:18,280
Mrs Alvaro?
This is Agathe Delgado.
419
00:20:18,840 --> 00:20:21,600
Mr Guichard has asked me
to fix up a meeting...
420
00:20:21,760 --> 00:20:23,840
The guy has an assistant.
So classy!
421
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
It's not like he's the president.
422
00:20:26,240 --> 00:20:28,080
Yes, absolutely, it's me.
423
00:20:28,240 --> 00:20:29,440
This week?
424
00:20:31,160 --> 00:20:34,160
Actually I'm ever so busy this week.
425
00:20:35,160 --> 00:20:36,960
Wait, I can't hear you.
426
00:20:37,880 --> 00:20:41,040
Morgane! The Prosecutor!
427
00:20:41,680 --> 00:20:44,720
8pm, Topaze Bar. Perfect.
428
00:20:44,880 --> 00:20:48,560
Tell him I can't wait.
I'm looking forward to it!
429
00:20:49,520 --> 00:20:52,320
Better send me the address, though.
Take care!
430
00:20:52,480 --> 00:20:53,760
Nonsense!
431
00:20:53,920 --> 00:20:55,280
That's that done.
432
00:20:57,080 --> 00:21:00,480
No way.
Haven't you got your own office?
433
00:21:00,640 --> 00:21:03,240
Hello, Morgane.
Nice to see you too.
434
00:21:03,920 --> 00:21:05,000
I'll be gone
435
00:21:05,160 --> 00:21:08,000
once I have a copy of
Delvallée's hard drive.
436
00:21:08,640 --> 00:21:09,880
OK, Karadec.
437
00:21:10,520 --> 00:21:13,640
We're working on a REAL case
with a REAL corpse.
438
00:21:13,800 --> 00:21:17,520
We don't have time
for your Mickey Mouse investigations.
439
00:21:17,680 --> 00:21:19,960
Making personal calls
on the footbridge?
440
00:21:20,120 --> 00:21:23,760
Yes. And I know you're here
to steal my ideas!
441
00:21:24,720 --> 00:21:26,120
That's a good one!
442
00:21:26,280 --> 00:21:28,240
Like I haven't got better things to do.
443
00:21:28,840 --> 00:21:33,040
I'm here because your victim
is the key figure in MY investigation.
444
00:21:33,880 --> 00:21:35,480
An while the prospect
445
00:21:35,640 --> 00:21:39,000
of working with you makes me
want to jump off the bridge...
446
00:21:39,440 --> 00:21:41,240
we need to find common ground.
447
00:21:42,200 --> 00:21:45,760
OK, so let's lay down the ground rules.
448
00:21:45,920 --> 00:21:46,720
Fine.
449
00:21:46,880 --> 00:21:50,960
Don't touch my murder
and I'll leave you to your accounts.
450
00:21:51,120 --> 00:21:52,000
Understood?
451
00:21:54,840 --> 00:21:56,720
As Patrick Swayze would say,
452
00:21:56,880 --> 00:21:59,480
this is MY investigation space
453
00:22:00,120 --> 00:22:02,680
and this is YOUR investigation space.
454
00:22:03,200 --> 00:22:06,000
Don't invade my space
and I won't invade yours.
455
00:22:12,160 --> 00:22:13,080
Geddit?
456
00:22:15,920 --> 00:22:17,080
Perfectly.
457
00:22:17,560 --> 00:22:18,520
There.
458
00:22:23,280 --> 00:22:25,520
As usual, I don't get your references.
459
00:22:25,680 --> 00:22:29,000
Come on, Karadec.
Everyone knows Dirty Dancing!
460
00:22:32,760 --> 00:22:34,240
Your turn soon.
461
00:22:36,160 --> 00:22:37,160
Want one?
462
00:22:37,320 --> 00:22:40,240
No, thanks, Ulysses doesn't eat gluten.
463
00:22:41,520 --> 00:22:42,800
Are you hungry, darling?
464
00:22:55,560 --> 00:22:56,960
Do you have any apples?
465
00:22:57,120 --> 00:22:59,040
Rice crackers? Or buckwheat?
466
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Hi!
467
00:23:01,160 --> 00:23:04,440
You need to help him,
he'll never manage on his own!
468
00:23:05,840 --> 00:23:07,480
Don't worry, though.
469
00:23:07,640 --> 00:23:10,240
I'll stay with your little angel.
470
00:23:11,240 --> 00:23:12,120
All right.
471
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
Hungry, then?
472
00:23:19,960 --> 00:23:20,800
Yes.
473
00:23:31,520 --> 00:23:33,600
Now what do we have here?
474
00:23:35,480 --> 00:23:37,960
We have palm oil...
475
00:23:38,600 --> 00:23:40,160
extra sugar...
476
00:23:41,080 --> 00:23:42,560
additives...
477
00:23:43,560 --> 00:23:45,120
And gluten!
478
00:23:45,760 --> 00:23:47,680
Want some? Dig in!
479
00:23:47,840 --> 00:23:49,440
Just help yourself.
480
00:23:52,520 --> 00:23:53,840
But my mother says...
481
00:23:54,240 --> 00:23:55,680
Is your mother here?
482
00:23:55,840 --> 00:23:56,880
No!
483
00:23:57,640 --> 00:23:58,480
Come on.
484
00:23:59,640 --> 00:24:03,400
Don't tell me
you've never strayed before.
485
00:24:04,720 --> 00:24:09,040
What about that ketchup stain
on your tennis shirt?
486
00:24:09,200 --> 00:24:11,400
Did you and Tristan enjoy a blowout?
487
00:24:11,560 --> 00:24:14,440
He wanted to wash it
so you wouldn't get told off.
488
00:24:15,360 --> 00:24:17,960
You holed up at his place
to skip tennis.
489
00:24:18,120 --> 00:24:20,040
That's not very nice.
490
00:24:22,000 --> 00:24:23,200
I don't like tennis.
491
00:24:24,520 --> 00:24:26,440
Tell me about it. It sucks!
492
00:24:26,800 --> 00:24:29,320
Tristan saw me hiding, bunking off.
493
00:24:29,480 --> 00:24:33,000
He offered to let me wait at his place
and keep it secret.
494
00:24:33,160 --> 00:24:35,400
He didn't fiddle with you...
495
00:24:35,560 --> 00:24:37,840
No! He just let me read mangas.
496
00:24:38,000 --> 00:24:38,840
That's fine.
497
00:24:39,000 --> 00:24:41,520
But you didn't just read mangas,
did you?
498
00:24:41,680 --> 00:24:43,680
You used his computer too.
499
00:24:43,840 --> 00:24:47,640
We saw messages sent to other kids.
That wasn't him.
500
00:24:48,160 --> 00:24:49,320
But the funniest bit
501
00:24:49,480 --> 00:24:53,680
was the hacking!
Did you see those ransom demands?
502
00:24:53,840 --> 00:24:56,200
In January, it was 240 euros.
503
00:24:56,360 --> 00:24:59,000
February, it was 90.
504
00:24:59,160 --> 00:25:01,440
In March it was 548.
505
00:25:01,600 --> 00:25:03,560
What kind of sums are those?
506
00:25:05,560 --> 00:25:07,640
Then I worked it out.
You know how?
507
00:25:08,160 --> 00:25:10,320
Thanks to this.
508
00:25:10,480 --> 00:25:12,240
That's how I figured it.
509
00:25:12,400 --> 00:25:14,680
Mom, can I have this new game?
510
00:25:15,800 --> 00:25:18,720
I realized that the sums corresponded
511
00:25:19,440 --> 00:25:21,080
to the price of...
512
00:25:22,000 --> 00:25:23,360
a new video game...
513
00:25:29,360 --> 00:25:30,760
a new gamepad...
514
00:25:34,640 --> 00:25:37,400
and a new pair of VR glasses.
515
00:25:39,920 --> 00:25:41,920
Crikey, I'm on the moon!
516
00:25:43,080 --> 00:25:44,160
Crazy stuff.
517
00:25:44,320 --> 00:25:47,960
Let's face it, Mustang23 wasn't him.
518
00:25:48,120 --> 00:25:49,040
It was you.
519
00:25:49,680 --> 00:25:50,720
Anyway...
520
00:25:51,520 --> 00:25:53,200
it isn't Mustang23, is it?
521
00:25:53,360 --> 00:25:55,840
It's Mustang two-three.
522
00:25:57,080 --> 00:25:58,760
Like the Trojan Horse
523
00:25:58,920 --> 00:26:02,200
the Greeks used to screw the Trojans.
Invented by?
524
00:26:03,040 --> 00:26:05,360
You'll never guess... Ulysses!
525
00:26:07,000 --> 00:26:08,440
A smarter guy than you!
526
00:26:10,280 --> 00:26:11,760
OK, you're pretty good.
527
00:26:11,920 --> 00:26:14,360
Now listen up,
unless you want no screens
528
00:26:14,520 --> 00:26:18,040
for 40 years, tell me all you know
about Tristan's death.
529
00:26:18,840 --> 00:26:20,960
Sir? This lady brought me here,
530
00:26:21,120 --> 00:26:23,600
now she won't let me call my parents.
531
00:26:24,240 --> 00:26:25,400
Oh, the jerk!
532
00:26:26,800 --> 00:26:27,840
Beautiful!
533
00:26:28,000 --> 00:26:30,240
Don't worry, I'm with the police,
534
00:26:30,400 --> 00:26:32,760
I'm not actually an officer but...
535
00:26:32,920 --> 00:26:35,240
I don't understand. She scares me.
536
00:26:35,400 --> 00:26:39,480
He's a hacker, possibly a murderer,
so let's not reverse roles!
537
00:26:39,640 --> 00:26:42,000
Magali, can you call security?
538
00:26:42,160 --> 00:26:44,400
It's a mix-up, they're on their way...
539
00:26:44,560 --> 00:26:48,320
Let go of me!
I told you, I work here, ask them!
540
00:26:48,480 --> 00:26:49,960
Everyone knows me!
541
00:26:52,640 --> 00:26:55,720
You're totally crazy!
Are you all right, my angel?
542
00:26:55,880 --> 00:26:57,160
Your angel, huh!
543
00:26:57,320 --> 00:26:59,720
Turns out your son isn't such an angel.
544
00:26:59,880 --> 00:27:01,920
One, he's our hacker.
545
00:27:02,080 --> 00:27:04,320
- Dad, what's a hacker?
- Nothing, dear.
546
00:27:06,200 --> 00:27:09,120
You're accusing my son?
What's this all about?
547
00:27:09,280 --> 00:27:11,320
Allow me to apologize.
548
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
We're sorry, my colleague...
549
00:27:13,480 --> 00:27:15,640
has made an error of judgment.
550
00:27:15,800 --> 00:27:19,600
But if your son can unjam our system,
551
00:27:19,760 --> 00:27:21,200
it would be a great help.
552
00:27:21,360 --> 00:27:22,400
Are you kidding?
553
00:27:22,560 --> 00:27:25,440
The lady made me eat a burger.
My tummy hurts.
554
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
He's such a liar!
555
00:27:27,160 --> 00:27:29,560
He loved it, I tell you. Loved it!
556
00:27:31,200 --> 00:27:32,440
Right, let's go.
557
00:27:32,600 --> 00:27:37,080
Any more trouble and I'll report you
for kidnap and attempted poisoning!
558
00:27:37,720 --> 00:27:41,080
Well... I'm very sorry!
559
00:27:41,720 --> 00:27:45,160
I thought you were his friend.
Some friend you are!
560
00:27:45,320 --> 00:27:46,640
She's nuts. Come on.
561
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
Maybe you didn't kill him
562
00:27:48,960 --> 00:27:51,120
but if you're withholding information
563
00:27:51,280 --> 00:27:52,760
you're an accomplice!
564
00:27:57,720 --> 00:28:00,520
I can't believe you let him go.
He's our hacker!
565
00:28:00,680 --> 00:28:04,000
Stop it.
We'll end up in court because of you.
566
00:28:05,600 --> 00:28:08,840
I leave you unsupervised for two minutes
567
00:28:09,000 --> 00:28:11,720
and you abduct a minor!
568
00:28:11,880 --> 00:28:13,640
I didn't abduct him.
569
00:28:14,360 --> 00:28:17,160
I need to update the Prosecutor.
570
00:28:17,320 --> 00:28:22,080
Aside from the fact we've been brought
to a standstill by a ten-year-old,
571
00:28:22,240 --> 00:28:24,440
do we have anything solid to report?
572
00:28:27,120 --> 00:28:28,000
No, nothing.
573
00:28:29,520 --> 00:28:32,760
Since I'm the only one
receiving messages,
574
00:28:32,920 --> 00:28:34,360
HR contacted me
575
00:28:34,520 --> 00:28:38,520
about Fred's replacement and...
it'll take six weeks.
576
00:28:39,400 --> 00:28:40,640
Well, there you go.
577
00:28:42,040 --> 00:28:43,840
Go home, then.
578
00:28:44,680 --> 00:28:45,880
- Seriously?
- Yes.
579
00:28:47,560 --> 00:28:48,960
You don't need me?
580
00:28:49,120 --> 00:28:50,280
I should go?
581
00:28:52,160 --> 00:28:53,000
OK.
582
00:29:10,400 --> 00:29:13,080
Jérôme, what are you doing tonight?
583
00:29:17,840 --> 00:29:20,360
The palak paneer is terrific.
584
00:29:20,520 --> 00:29:22,920
No, I'll have a naan.
585
00:29:23,080 --> 00:29:24,440
Plain, please.
586
00:29:24,600 --> 00:29:25,840
Anything else, sir?
587
00:29:26,000 --> 00:29:26,960
No, thanks.
588
00:29:28,200 --> 00:29:29,760
You had something urgent?
589
00:29:30,400 --> 00:29:32,440
Yes. About Boboobs.
590
00:29:34,080 --> 00:29:35,160
I examined the video...
591
00:29:35,320 --> 00:29:37,720
The bra case?
I thought we'd closed that.
592
00:29:39,280 --> 00:29:44,000
I recovered the company documents
from the hacker's drive.
593
00:29:44,160 --> 00:29:45,600
Something doesn't fit.
594
00:29:45,760 --> 00:29:46,800
Take this invoice.
595
00:29:48,000 --> 00:29:51,360
An order placed on April 26
in Riyadh,
596
00:29:51,520 --> 00:29:52,840
in Saudi Arabia.
597
00:29:53,000 --> 00:29:54,560
Except the 26th...
598
00:29:55,800 --> 00:29:57,160
was a Friday.
599
00:29:58,320 --> 00:30:00,280
In Saudi, that's the weekend.
600
00:30:02,600 --> 00:30:06,280
I printed out export invoices
for the last two years.
601
00:30:07,080 --> 00:30:09,520
Just to see.
We could check half each.
602
00:30:09,680 --> 00:30:11,480
No, no... wait.
603
00:30:11,640 --> 00:30:14,880
Tomorrow is the hearing
for the Private Capital affair.
604
00:30:15,040 --> 00:30:16,360
I need to prepare it.
605
00:30:17,120 --> 00:30:18,160
Fine.
606
00:30:18,320 --> 00:30:22,080
Look into that,
I'll handle the hearing myself.
607
00:30:22,240 --> 00:30:23,680
Anyway I'm not hungry.
608
00:30:25,120 --> 00:30:26,280
See you tomorrow.
609
00:30:26,440 --> 00:30:27,160
See you.
610
00:30:27,320 --> 00:30:28,800
I'll take a doggy bag.
611
00:30:29,240 --> 00:30:30,120
Adam?
612
00:30:30,280 --> 00:30:32,600
Fancy that, what are you doing here?
613
00:30:32,760 --> 00:30:33,960
Hello, Commissioner.
614
00:30:34,120 --> 00:30:35,600
Well, what brings you here?
615
00:30:35,760 --> 00:30:38,720
I'm out with the team.
Well, with Jérôme.
616
00:30:38,880 --> 00:30:41,160
- Right.
- You're alone? Can we join you?
617
00:30:42,760 --> 00:30:43,720
Actually, I...
618
00:30:43,880 --> 00:30:45,920
Ranir, champagne!
It's my round.
619
00:30:46,080 --> 00:30:48,120
We're celebrating Jérôme's return.
620
00:30:48,280 --> 00:30:49,320
Oh?
621
00:30:49,840 --> 00:30:50,920
It's so lovely
622
00:30:51,080 --> 00:30:53,640
to have the team
back together again.
623
00:30:55,360 --> 00:30:58,880
I can't drink though,
I'm on antidepressants.
624
00:31:03,920 --> 00:31:06,000
Jérôme's such a livewire!
625
00:31:07,200 --> 00:31:09,280
Still on that case? So are we.
626
00:31:09,440 --> 00:31:11,240
Fascinating. Isn't it, Jérôme?
627
00:31:11,400 --> 00:31:15,040
Oh yes!
By the way, about my hours...
628
00:31:15,920 --> 00:31:19,320
This case has everything:
kids, hackers, pedophiles...
629
00:31:19,480 --> 00:31:20,640
Who aren't really...
630
00:31:20,800 --> 00:31:24,600
Above all, we have a family
that wants answers.
631
00:31:25,680 --> 00:31:28,520
And that's why we do this job, right?
632
00:31:30,080 --> 00:31:32,840
Is your fraud case coming along?
633
00:31:33,000 --> 00:31:36,440
Yes, I need to check some fake invoices
634
00:31:37,360 --> 00:31:39,720
and interview a suspect,
so I can't stay.
635
00:31:40,680 --> 00:31:42,800
Otherwise I'd have loved to.
636
00:31:45,400 --> 00:31:46,880
Here's the champagne.
637
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
Wait, Adam.
638
00:31:52,640 --> 00:31:54,040
Enjoy your evening.
639
00:31:54,200 --> 00:31:55,160
You too.
640
00:31:55,320 --> 00:31:57,720
- Your doggy bag.
- Thanks, put it on my tab.
641
00:31:57,880 --> 00:31:58,720
I will.
642
00:31:58,880 --> 00:32:00,920
- Don't drink too much!
- I won't.
643
00:32:01,080 --> 00:32:02,000
Bye!
644
00:32:03,160 --> 00:32:04,520
Champagne, then.
645
00:32:15,320 --> 00:32:17,960
Hey, hi there, handsome.
646
00:32:18,120 --> 00:32:21,120
Mrs Alvaro?
Maître Delgado, criminal lawyer.
647
00:32:21,280 --> 00:32:23,640
We spoke earlier. Please sit down.
648
00:32:25,920 --> 00:32:28,840
Criminal lawyer?
What's this all about?
649
00:32:32,280 --> 00:32:33,760
OK, I'll sit down.
650
00:32:38,400 --> 00:32:40,600
My client wanted to meet you
651
00:32:40,760 --> 00:32:44,360
on neutral ground to ask you
to stop trying to contact him.
652
00:32:45,760 --> 00:32:48,400
To stop...
653
00:32:48,560 --> 00:32:50,760
trying to contact him?
654
00:32:52,880 --> 00:32:55,320
Timothée, this is nonsense.
655
00:32:55,480 --> 00:32:57,600
I'm sorry it's come to this.
656
00:33:01,760 --> 00:33:03,520
Yes, Timothée.
657
00:33:03,680 --> 00:33:05,280
It's me again.
658
00:33:05,440 --> 00:33:09,080
There's problem with your voicemail,
I keep getting cut off!
659
00:33:09,240 --> 00:33:10,160
Anyway,
660
00:33:10,320 --> 00:33:14,000
we did it two or three times a week
when we were together.
661
00:33:15,000 --> 00:33:18,640
Do you remember the exact days?
662
00:33:19,480 --> 00:33:22,560
Obviously,
I'm just interested in the times you...
663
00:33:23,200 --> 00:33:26,400
unburdened yourself,
if you get my drift!
664
00:33:27,320 --> 00:33:30,360
No, that's my daughter,
bugging me with her stats.
665
00:33:30,520 --> 00:33:32,840
So she wanted to know
666
00:33:33,000 --> 00:33:34,680
how often you had...
667
00:33:35,920 --> 00:33:37,120
popped a cork!
668
00:33:40,920 --> 00:33:43,280
Hey, Timothée, it's Morgane.
669
00:33:43,440 --> 00:33:44,680
I was wondering...
670
00:33:44,840 --> 00:33:47,680
Remind me,
are you a briefs or a shorts guy?
671
00:33:47,840 --> 00:33:50,360
No, I remembered.
You wear shorts.
672
00:33:50,520 --> 00:33:53,440
18 messages of a sexual nature
in barely 72 hours.
673
00:33:53,600 --> 00:33:55,120
It's harassment.
674
00:33:55,280 --> 00:33:58,360
Punishable by three years in jail
and a 45,000-euro fine.
675
00:34:01,240 --> 00:34:05,400
Harassment?
No way, there's nothing sexual about it!
676
00:34:05,920 --> 00:34:08,440
I mean, Timothée, tell her!
677
00:34:08,600 --> 00:34:11,320
She's saying you have to leave
the past behind.
678
00:34:12,200 --> 00:34:14,320
I know you took our split badly
679
00:34:14,480 --> 00:34:17,040
but I've moved on,
you need to accept it.
680
00:34:17,960 --> 00:34:22,000
Despite my recommendations,
Mr Guichard refuses to file a complaint.
681
00:34:22,160 --> 00:34:24,320
- This is your final...
- You, shut up!
682
00:34:24,880 --> 00:34:28,600
Look, I'm not here because
I want to sleep with you again
683
00:34:28,760 --> 00:34:29,840
but because I'm...
684
00:34:30,000 --> 00:34:32,920
I really hope
you can rebuild your life, Morgane.
685
00:34:34,200 --> 00:34:35,480
You're a good person.
686
00:34:37,240 --> 00:34:39,000
You deserve to find someone.
687
00:34:39,560 --> 00:34:41,520
Well, that's just fine.
688
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Great!
689
00:35:01,480 --> 00:35:03,200
- Hi.
- Hi.
690
00:35:03,640 --> 00:35:05,160
Oh, you want to sit here?
691
00:35:13,680 --> 00:35:15,880
You're watching car racing?
692
00:35:16,040 --> 00:35:17,240
Yeah, it's a rally.
693
00:35:20,120 --> 00:35:23,120
Mom, did you sort out
the maintenance allowance?
694
00:35:24,800 --> 00:35:27,720
Right, stop going on about that.
695
00:35:28,960 --> 00:35:30,920
This child doesn't need a father
696
00:35:31,920 --> 00:35:35,280
and this family doesn't need a man,
we're fine as we are.
697
00:35:37,200 --> 00:35:38,440
Charming!
698
00:35:38,600 --> 00:35:39,880
No, not you.
699
00:35:41,000 --> 00:35:42,800
You're different, honey.
700
00:35:49,520 --> 00:35:50,600
Hear that?
701
00:35:52,040 --> 00:35:55,280
It's fucking laughing at me!
702
00:35:55,720 --> 00:35:57,080
Give me a broom.
703
00:35:57,240 --> 00:35:59,320
Get out of there, I said!
704
00:35:59,760 --> 00:36:01,600
And stop pissing me off!
705
00:36:08,880 --> 00:36:09,720
Poor thing!
706
00:36:09,880 --> 00:36:11,520
I'm sick of it!
707
00:36:22,000 --> 00:36:25,920
Don't worry, Mom.
Droppings are good for your hair.
708
00:36:28,600 --> 00:36:30,960
No, it keeps going off!
709
00:36:31,120 --> 00:36:35,080
Obviously a problem with the box.
Morgane, can you fix it?
710
00:36:35,240 --> 00:36:36,800
- What?
- Come on.
711
00:36:36,960 --> 00:36:38,000
You can manage.
712
00:36:38,160 --> 00:36:39,400
We'll miss the show.
713
00:36:39,560 --> 00:36:40,960
Sure, I'll manage!
714
00:36:51,480 --> 00:36:53,680
I contacted your distributor Riyadh.
715
00:36:53,840 --> 00:36:55,280
The invoice is fake.
716
00:36:56,320 --> 00:36:57,800
I found dozens like that.
717
00:36:57,960 --> 00:36:59,360
All written out by you.
718
00:37:00,440 --> 00:37:02,440
Nothing to do with me.
719
00:37:02,600 --> 00:37:03,720
Sure?
720
00:37:04,240 --> 00:37:05,360
Yes.
721
00:37:05,920 --> 00:37:09,040
My research tells me
this isn't your first violation.
722
00:37:10,360 --> 00:37:12,520
You did six months in jail, Noémie,
723
00:37:12,680 --> 00:37:14,320
for credit-card fraud.
724
00:37:15,000 --> 00:37:18,440
It was a tricky period.
I had a difficult partner.
725
00:37:19,080 --> 00:37:20,800
I needed money to leave him.
726
00:37:23,400 --> 00:37:26,160
I made a mistake and learnt my lesson.
727
00:37:26,760 --> 00:37:28,720
That's not the impression I get.
728
00:37:29,520 --> 00:37:31,520
Your employer is almost bankrupt
729
00:37:31,680 --> 00:37:34,240
and you fake paperwork
to conceal the fact.
730
00:37:35,280 --> 00:37:39,000
When I was released from jail,
no one wanted to employ me.
731
00:37:39,160 --> 00:37:41,520
Only Matthieu gave me a chance.
732
00:37:42,120 --> 00:37:43,920
So yes, I'm not stupid.
733
00:37:44,520 --> 00:37:47,280
I soon realized he was rigging sales.
734
00:37:47,440 --> 00:37:50,480
I didn't want to crush him,
he was losing his wife,
735
00:37:50,640 --> 00:37:52,840
for him to lose his company too...
736
00:37:53,400 --> 00:37:57,320
Please... I'm trying to get custody
of my son.
737
00:37:58,240 --> 00:37:59,720
If the judge finds out...
738
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
Wait...
739
00:38:01,760 --> 00:38:04,240
What's this about losing his wife?
740
00:38:04,400 --> 00:38:06,760
OK, now what?
741
00:38:06,920 --> 00:38:10,640
Plug the box back in, finish the update
and it should work.
742
00:38:10,800 --> 00:38:13,760
But I just did and it doesn't work!
743
00:38:16,600 --> 00:38:18,280
Wait, it's talking to me.
744
00:38:34,440 --> 00:38:37,160
Our victim was shagging the bra lady
745
00:38:37,320 --> 00:38:39,720
but don't tell Karadec or he'll...
746
00:38:40,320 --> 00:38:41,920
Just a moment, Morgane.
747
00:38:42,080 --> 00:38:44,000
What's he doing here?
748
00:38:44,160 --> 00:38:47,560
Sure, in a divorce,
the lawyers would check the accounts
749
00:38:47,720 --> 00:38:49,960
and discover Matthieu Daumas's fraud.
750
00:38:50,120 --> 00:38:53,800
So if his wife ran off with our victim,
he might end up in jail.
751
00:38:53,960 --> 00:38:56,680
May I ask what this is about?
752
00:38:56,840 --> 00:38:58,440
Maybe I can help, right?
753
00:38:58,600 --> 00:39:01,280
Eva and Matthieu Daumas are here...
Commander?
754
00:39:01,440 --> 00:39:02,200
Hi.
755
00:39:02,360 --> 00:39:04,360
Let's interview them together.
756
00:39:04,520 --> 00:39:05,480
OK, come on.
757
00:39:08,080 --> 00:39:08,920
OK, Gilles?
758
00:39:09,080 --> 00:39:10,240
I'm good. You?
759
00:39:13,240 --> 00:39:17,080
Well, if no one cares about my lead,
maybe I'll just go home.
760
00:39:18,080 --> 00:39:22,560
I'll let you find another way of
handling calls to the Prosecutor
761
00:39:22,720 --> 00:39:24,040
and emails to the lab.
762
00:39:24,680 --> 00:39:26,520
Hey, my computer came back on.
763
00:39:27,040 --> 00:39:28,080
Mine too!
764
00:39:29,400 --> 00:39:30,200
Wow!
765
00:39:31,120 --> 00:39:33,360
Morgane, it's nuts. Just crazy.
766
00:39:33,520 --> 00:39:37,040
Karadec comes back
and everything works again!
767
00:39:37,200 --> 00:39:38,720
He has such an aura.
768
00:39:39,360 --> 00:39:40,400
Wow!
769
00:39:40,560 --> 00:39:44,880
It began with Tristan on my birthday.
770
00:39:45,040 --> 00:39:49,200
I was meeting Matthieu
at a restaurant and he stood me up.
771
00:39:50,080 --> 00:39:52,680
It was the third time in two weeks.
772
00:39:54,600 --> 00:39:57,880
Then I saw him, at the next table.
773
00:39:59,120 --> 00:40:01,080
The guy who loads the machines.
774
00:40:01,760 --> 00:40:03,360
So you recognized him?
775
00:40:03,520 --> 00:40:05,160
After a while, yes.
776
00:40:06,720 --> 00:40:09,640
His date didn't turn up either.
777
00:40:11,000 --> 00:40:13,880
We figured it was silly to dine alone
778
00:40:14,040 --> 00:40:16,120
so he sat at my table.
779
00:40:17,680 --> 00:40:21,840
At first, he was very shy.
I think I intimidated him.
780
00:40:22,720 --> 00:40:25,400
But eventually he loosened up
781
00:40:26,600 --> 00:40:28,400
and we talked and talked.
782
00:40:32,080 --> 00:40:34,640
It felt good to be listened to.
783
00:40:39,040 --> 00:40:43,160
For four years, all Matthieu and I
talked about was money problems
784
00:40:43,320 --> 00:40:45,040
and the business plan.
785
00:40:46,440 --> 00:40:49,520
After dinner, I couldn't get a cab
786
00:40:49,680 --> 00:40:52,360
so Tristan kindly offered
to give me a ride.
787
00:40:53,360 --> 00:40:56,920
He put the radio on and it was playing
Hang On To Your Love.
788
00:40:57,440 --> 00:40:58,680
I adore that song.
789
00:40:58,840 --> 00:41:00,560
I love it too.
790
00:41:02,040 --> 00:41:04,240
We began singing along,
791
00:41:04,840 --> 00:41:06,040
then we kissed.
792
00:41:10,840 --> 00:41:13,320
I tried to resist, to save my marriage,
793
00:41:13,480 --> 00:41:16,280
but Matthieu was never around.
794
00:41:16,880 --> 00:41:19,880
Do you think he knew
what was going on?
795
00:41:20,040 --> 00:41:23,000
I thought I'd been careful
but when you said
796
00:41:23,160 --> 00:41:26,280
he attacked Tristan in the office,
I realized he knew.
797
00:41:27,120 --> 00:41:29,680
The penalty for forgery
is three years in jail.
798
00:41:30,600 --> 00:41:33,520
But you already know that,
hence you'd do anything
799
00:41:33,680 --> 00:41:34,920
to avoid divorce.
800
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Too troublesome.
801
00:41:36,680 --> 00:41:38,560
Going through the accounts...
802
00:41:38,720 --> 00:41:40,600
Judges leave no stone unturned.
803
00:41:40,760 --> 00:41:42,200
You couldn't allow that.
804
00:41:43,480 --> 00:41:46,000
- What are you talking about?
- Mr Daumas.
805
00:41:46,160 --> 00:41:48,600
Tristan Delvallée was your wife's lover.
806
00:41:48,760 --> 00:41:50,160
So you attacked him.
807
00:41:50,320 --> 00:41:51,880
And then killed him.
808
00:41:52,040 --> 00:41:53,600
No, no, wait.
809
00:41:53,760 --> 00:41:57,120
I caught him kissing Eva
in the car park.
810
00:41:57,280 --> 00:41:59,640
Next time I saw him, I punched him
811
00:41:59,800 --> 00:42:01,360
but I didn't kill him.
812
00:42:01,520 --> 00:42:05,080
Go ahead, check.
I worked till midnight.
813
00:42:05,240 --> 00:42:07,800
In the CCTV footage from the elevator
814
00:42:07,960 --> 00:42:10,040
there's no sign of you leaving.
815
00:42:10,200 --> 00:42:11,600
Was that intentional?
816
00:42:11,760 --> 00:42:13,280
No, I took the stairs.
817
00:42:13,440 --> 00:42:14,920
From the 5th floor?
818
00:42:15,080 --> 00:42:18,720
Well, the elevator has been
unreliable lately.
819
00:42:18,880 --> 00:42:22,960
I've been stuck in it once already
so when I'm alone, I don't use it.
820
00:42:23,120 --> 00:42:26,680
So we can't confirm your movements
the night of the murder.
821
00:42:27,480 --> 00:42:28,680
That's convenient.
822
00:42:28,840 --> 00:42:29,840
Very.
823
00:42:30,000 --> 00:42:33,080
All right. That's just great.
824
00:42:33,240 --> 00:42:37,920
The guy steals our witness,
our evidence, our investigation
825
00:42:38,080 --> 00:42:39,800
and no one else gets mad?
826
00:42:39,960 --> 00:42:41,600
Seriously, Gilles?
827
00:42:43,680 --> 00:42:45,000
All done.
828
00:42:45,160 --> 00:42:48,720
It took all night but we've managed
to reboot the system.
829
00:42:49,640 --> 00:42:53,200
Hi, Daphné, I've been waiting
to resume the conversation
830
00:42:53,360 --> 00:42:55,080
the two of us had, remember?
831
00:42:55,240 --> 00:42:56,080
No.
832
00:42:56,240 --> 00:42:59,240
You know, about bad luck,
all that stuff.
833
00:42:59,400 --> 00:43:01,760
Ah, the thing you said was bullshit.
834
00:43:01,920 --> 00:43:03,560
- Karma.
- That's it!
835
00:43:03,720 --> 00:43:06,080
So how exactly does it work?
836
00:43:06,240 --> 00:43:08,080
Let me use your language.
837
00:43:08,240 --> 00:43:10,760
Imagine you have bank account.
838
00:43:10,920 --> 00:43:11,960
Yeah.
839
00:43:12,120 --> 00:43:13,760
It has money in it.
840
00:43:13,920 --> 00:43:14,760
OK.
841
00:43:14,920 --> 00:43:17,320
Every time you do something bad,
842
00:43:17,480 --> 00:43:19,760
you use up some of your balance.
843
00:43:20,240 --> 00:43:23,240
Given that you pull all kinds of stunts,
844
00:43:23,400 --> 00:43:25,160
pretty soon, you're overdrawn.
845
00:43:25,320 --> 00:43:27,880
At this stage, you're paying interest.
846
00:43:28,040 --> 00:43:29,000
You're unlucky.
847
00:43:29,720 --> 00:43:31,360
Ah, I see.
848
00:43:31,520 --> 00:43:34,600
To pay the interest,
you need to boost the coffers.
849
00:43:34,760 --> 00:43:37,680
The only way to do that is...
850
00:43:37,840 --> 00:43:39,240
Take out a loan!
851
00:43:39,400 --> 00:43:43,280
No, the universe won't give you
any more credit.
852
00:43:43,440 --> 00:43:44,640
You need a deposit.
853
00:43:46,320 --> 00:43:47,400
Deposit what?
854
00:43:47,560 --> 00:43:49,840
Well... good deeds!
855
00:43:50,000 --> 00:43:53,240
Ah, yes! So that's it.
856
00:43:54,040 --> 00:43:56,840
That's easy, I do plenty of good deeds.
857
00:43:57,000 --> 00:43:59,520
Yeah, well. Let's see.
858
00:43:59,680 --> 00:44:03,440
Right, Matthieu Daumas
has confessed to fraud
859
00:44:03,600 --> 00:44:06,080
but denies murdering Tristan Delvallée.
860
00:44:06,240 --> 00:44:07,960
What do we have on his alibi?
861
00:44:08,120 --> 00:44:12,480
Not much, some CCTV footage
showing him leaving at midnight,
862
00:44:12,640 --> 00:44:15,320
several hours after the murder.
863
00:44:15,480 --> 00:44:19,560
Unless he managed to sneak out
earlier without being filmed.
864
00:44:19,720 --> 00:44:23,960
Did we check his story about
the elevator breaking down?
865
00:44:24,120 --> 00:44:27,440
The maintenance log
shows an issue on 19 January.
866
00:44:27,600 --> 00:44:30,560
It was blocked for six hours,
so it holds up.
867
00:44:30,720 --> 00:44:32,440
Wait, 19 January?
868
00:44:32,600 --> 00:44:35,360
So we're back to square one.
869
00:44:44,280 --> 00:44:47,200
Apple juice with sparkling water.
Whisky, no ice.
870
00:44:47,640 --> 00:44:51,880
By the way, Judge Di Marco is
going to charge Matthieu Daumas
871
00:44:52,040 --> 00:44:53,880
for misreporting his accounts.
872
00:44:54,040 --> 00:44:55,920
You were right. Congratulations!
873
00:44:56,080 --> 00:44:56,880
Thanks.
874
00:44:57,040 --> 00:44:59,240
I told him you did all the work.
875
00:44:59,400 --> 00:45:02,600
So here's to your first resolved case!
876
00:45:03,520 --> 00:45:07,840
Hardly resolved. We still haven't
found Tristan Delvallée's murderer.
877
00:45:08,000 --> 00:45:10,960
That's your colleagues' problem,
not ours.
878
00:45:14,000 --> 00:45:17,280
The drinks are on me,
I was too dismissive last night,
879
00:45:17,440 --> 00:45:19,160
wrapped up in my own thing.
880
00:45:19,320 --> 00:45:20,800
Oh, by the way.
881
00:45:20,960 --> 00:45:24,960
For Private Capital, the judge
has green-lighted phone intercepts.
882
00:45:25,120 --> 00:45:27,200
I think we should focus on the CEO
883
00:45:27,360 --> 00:45:28,600
and the board.
884
00:45:28,760 --> 00:45:30,480
Sounds good.
885
00:45:31,080 --> 00:45:34,200
Now who else did we have?
886
00:45:35,880 --> 00:45:36,960
Beaujon...
887
00:45:37,960 --> 00:45:41,440
And the other guy, Lugiez, and Even.
888
00:45:44,440 --> 00:45:46,720
Maybe the financial director too.
889
00:45:46,880 --> 00:45:48,800
I'll send over what I've got...
890
00:45:59,800 --> 00:46:01,000
Nice shot.
891
00:46:02,800 --> 00:46:03,880
Hi.
892
00:46:07,000 --> 00:46:08,640
Are you Ulysses?
893
00:46:08,800 --> 00:46:12,440
I want to ask you about
the elevator breakdown on 19 January.
894
00:46:12,600 --> 00:46:15,280
Hey, may I ask what the hell
you're doing?
895
00:46:18,240 --> 00:46:19,600
Hello, Morgane.
896
00:46:21,160 --> 00:46:22,680
- I like tennis.
- My ass!
897
00:46:22,840 --> 00:46:26,840
You're questioning MY witness
who has nothing to do with your case.
898
00:46:27,000 --> 00:46:29,920
Either leave right now
or I'll call his parents!
899
00:46:30,080 --> 00:46:31,080
I'd better go...
900
00:46:31,240 --> 00:46:32,360
Stay where you are!
901
00:46:35,200 --> 00:46:37,320
OK, so I'm working unofficially.
902
00:46:38,600 --> 00:46:42,000
I know Céline has told you
to stay away from this child.
903
00:46:42,480 --> 00:46:44,840
So if I were you, I'd keep mum.
904
00:46:51,120 --> 00:46:53,360
OK. What have you got?
905
00:46:59,320 --> 00:47:00,400
This.
906
00:47:00,560 --> 00:47:01,720
A bit of paper.
907
00:47:02,240 --> 00:47:06,400
A maintenance report for
the 19 January elevator breakdown.
908
00:47:06,560 --> 00:47:09,200
Suspicious activities
were noticed that day.
909
00:47:10,200 --> 00:47:13,560
I think this little fellow hacked it.
910
00:47:15,080 --> 00:47:16,800
Only I don't know why.
911
00:47:17,480 --> 00:47:18,880
Well, I do.
912
00:47:19,680 --> 00:47:20,840
Right, Cupid?
913
00:47:21,640 --> 00:47:23,120
Actually, I'm late...
914
00:47:23,280 --> 00:47:24,400
No, stay with us.
915
00:47:25,080 --> 00:47:26,600
So what does she mean?
916
00:47:26,760 --> 00:47:28,440
- I've no idea.
- A likely story.
917
00:47:28,600 --> 00:47:31,760
Know how I got you?
When I twigged Eva's birthday.
918
00:47:32,480 --> 00:47:33,520
19 January!
919
00:47:34,160 --> 00:47:35,600
Such a coincidence.
920
00:47:35,760 --> 00:47:38,880
It's you who's manipulating everybody.
921
00:47:39,040 --> 00:47:41,120
You knew your pal was stuck on Eva
922
00:47:41,280 --> 00:47:44,400
so you wanted to play Amélie Poulain.
923
00:47:45,320 --> 00:47:47,480
The day of his wife's birthday,
924
00:47:47,640 --> 00:47:49,840
you trap Matthieu in the elevator.
925
00:47:50,000 --> 00:47:53,360
All done! Now Eva and Tristan can meet.
926
00:47:54,000 --> 00:47:57,960
All it takes is a fake Tinder date
to get him into position.
927
00:47:58,520 --> 00:48:01,200
But Tristan isn't very resourceful.
928
00:48:01,360 --> 00:48:03,520
So you help him again.
929
00:48:03,680 --> 00:48:05,960
You cancel Eva's cab
930
00:48:06,120 --> 00:48:09,520
and oblige them to go home together.
931
00:48:09,680 --> 00:48:13,280
Then your masterstroke - the music!
932
00:48:13,760 --> 00:48:17,640
You funnel Eva's favorite song
into Tristan's car.
933
00:48:17,800 --> 00:48:19,240
Frankly, bravo!
934
00:48:19,760 --> 00:48:23,760
Before they know it,
they're in each other's arms.
935
00:48:24,400 --> 00:48:26,120
Nice one, Mustang23!
936
00:48:26,760 --> 00:48:27,680
Good isn't he?
937
00:48:29,640 --> 00:48:30,920
Is that what happened?
938
00:48:31,440 --> 00:48:32,840
Did you do all that?
939
00:48:34,280 --> 00:48:35,760
He seemed so lonely.
940
00:48:37,000 --> 00:48:38,400
I just wanted to help.
941
00:48:40,040 --> 00:48:41,840
Did Matthieu kill him because of me?
942
00:48:42,000 --> 00:48:44,400
We don't know, that's why we need you,
943
00:48:44,560 --> 00:48:47,400
since you know the Boboobs IT system.
944
00:48:47,560 --> 00:48:52,080
If you were him, how would you avoid
CCTV cameras to commit murder?
945
00:48:52,240 --> 00:48:54,040
Morgane, what's wrong with you?
946
00:48:54,200 --> 00:48:56,960
Oh, come on, don't act the innocent!
947
00:48:57,120 --> 00:48:59,120
Do you want to solve this or not?
948
00:48:59,920 --> 00:49:00,760
OK.
949
00:49:00,920 --> 00:49:02,120
There you go.
950
00:49:03,040 --> 00:49:03,880
Well?
951
00:49:05,280 --> 00:49:08,480
I've got an idea but I need a phone.
952
00:49:09,040 --> 00:49:10,040
No problem.
953
00:49:12,000 --> 00:49:14,880
Sure no one works here on Saturdays?
954
00:49:15,040 --> 00:49:16,720
- Sure?
- I'm sure.
955
00:49:17,760 --> 00:49:20,440
Ulysses?
We're outside Matthieu's office.
956
00:49:20,600 --> 00:49:21,440
Yoo-hoo!
957
00:49:21,600 --> 00:49:25,240
It's impossible to take the stairs
without being filmed.
958
00:49:25,400 --> 00:49:28,040
He must have gone over
the showroom guardrail.
959
00:49:28,200 --> 00:49:29,360
- This one?
- Yep.
960
00:49:29,760 --> 00:49:31,520
OK, great, let's go!
961
00:49:31,680 --> 00:49:33,120
Come on, Karadec.
962
00:49:36,520 --> 00:49:37,720
Should be OK.
963
00:49:39,280 --> 00:49:41,760
Kara, help me.
I'm busting a gut here.
964
00:49:41,920 --> 00:49:43,520
- Catch me.
- Easy does it.
965
00:49:43,920 --> 00:49:45,080
I've got you.
966
00:49:47,320 --> 00:49:49,440
Now take the corridor on the left.
967
00:49:49,600 --> 00:49:53,480
The camera there goes off
at 8.30 every night to reset itself.
968
00:49:53,640 --> 00:49:54,800
It's exciting!
969
00:49:54,960 --> 00:49:58,320
He goes by at 8.30, that fits.
And then?
970
00:49:58,480 --> 00:49:59,760
Into the workshop.
971
00:49:59,920 --> 00:50:02,760
The automatic door opens with a pass.
972
00:50:02,920 --> 00:50:03,920
I'll unlock it.
973
00:50:05,840 --> 00:50:08,640
Karadec. Those are looms.
974
00:50:08,800 --> 00:50:11,160
Not many people know this
975
00:50:11,320 --> 00:50:14,240
but the loom
is the ancestor of the printer.
976
00:50:14,400 --> 00:50:15,480
Honestly, Morgane!
977
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
I'm just expanding your knowledge!
978
00:50:19,040 --> 00:50:20,800
I thought you'd be interested.
979
00:50:20,960 --> 00:50:22,440
We don't have the time!
980
00:50:22,600 --> 00:50:25,800
The staircase leads to a service door.
981
00:50:25,960 --> 00:50:27,320
The exit is filmed.
982
00:50:27,480 --> 00:50:31,160
I see a first-floor window.
I bet he went out there.
983
00:50:31,320 --> 00:50:32,360
Got it!
984
00:50:32,520 --> 00:50:36,240
First floor is no trouble.
You just need a trash can underneath.
985
00:50:39,120 --> 00:50:42,120
How did he get out?
It's a fixed-frame window.
986
00:50:42,280 --> 00:50:45,160
Fixed-frame?
Not according to my plan.
987
00:50:45,840 --> 00:50:48,480
They're all fixed-frame.
How did he get out?
988
00:50:49,520 --> 00:50:51,160
Any other way out?
989
00:50:51,320 --> 00:50:53,800
Not without being filmed. Sorry.
990
00:50:54,520 --> 00:50:56,240
Ulysses? Are you OK in there?
991
00:50:56,400 --> 00:50:57,320
I have to go.
992
00:50:58,200 --> 00:51:00,600
Wait, Ulysses, stay with us!
993
00:51:03,560 --> 00:51:05,720
I was sure we had him.
994
00:51:11,480 --> 00:51:13,760
For our final investigation together,
995
00:51:14,360 --> 00:51:16,040
it's a bit of a fiasco.
996
00:51:16,200 --> 00:51:18,720
There's no getting away from it.
997
00:51:18,880 --> 00:51:20,480
No point lying about it.
998
00:51:23,600 --> 00:51:26,720
At least we didn't kill each other!
999
00:51:30,120 --> 00:51:31,320
Your phone.
1000
00:51:31,480 --> 00:51:33,520
- Of course.
- Shall we go?
1001
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Yes.
1002
00:51:44,080 --> 00:51:46,200
Wait, Karadec, come back!
1003
00:51:46,360 --> 00:51:47,560
What is it?
1004
00:51:50,600 --> 00:51:53,800
Did you interview
the management assistant?
1005
00:51:54,600 --> 00:51:55,600
Yes, why?
1006
00:51:57,200 --> 00:51:58,480
Don't touch that!
1007
00:51:58,640 --> 00:51:59,960
She has a kid?
1008
00:52:00,120 --> 00:52:04,640
Look, she takes her vacations
during the school holiday period
1009
00:52:04,800 --> 00:52:08,800
for Zone C when we're in Zone B.
Very fishy!
1010
00:52:09,520 --> 00:52:12,520
Not really, her son lives in Toulouse
with his father.
1011
00:52:12,680 --> 00:52:14,960
She lost custody when she was in jail.
1012
00:52:17,640 --> 00:52:20,720
OK, well... a misplaced hunch.
1013
00:52:21,560 --> 00:52:23,520
Nothing ventured, nothing gained.
1014
00:52:25,960 --> 00:52:29,120
Except she tried to get her son back.
1015
00:52:29,280 --> 00:52:31,200
The judge turned her down.
1016
00:52:31,360 --> 00:52:35,240
Why? She missed an appointment
two days before the hearing.
1017
00:52:35,400 --> 00:52:36,360
Guess when.
1018
00:52:37,560 --> 00:52:40,120
19 January!
The day the elevator was stuck.
1019
00:52:40,280 --> 00:52:42,440
She was stuck here with Matthieu!
1020
00:52:42,600 --> 00:52:43,560
Yes!
1021
00:52:50,080 --> 00:52:51,360
Go on.
1022
00:52:53,400 --> 00:52:55,880
I was desperate for the hearing
to go well,
1023
00:52:56,400 --> 00:52:59,000
to be given a second chance with my son.
1024
00:53:00,720 --> 00:53:03,520
When I missed the appointment,
things fell apart.
1025
00:53:05,680 --> 00:53:10,120
I realized the elevator breakdown
was a hack because of the flowers.
1026
00:53:12,760 --> 00:53:15,520
Eva was complaining
about Matthieu's attitude.
1027
00:53:15,680 --> 00:53:17,560
I didn't twig at first.
1028
00:53:17,720 --> 00:53:21,160
When she said he forgot
to send her flowers for her birthday,
1029
00:53:21,320 --> 00:53:23,000
I knew something was wrong.
1030
00:53:23,160 --> 00:53:24,920
I send them every year.
1031
00:53:26,240 --> 00:53:28,880
I called the florist to find out why.
1032
00:53:29,040 --> 00:53:32,360
He said he had a message
cancelling my order.
1033
00:53:32,520 --> 00:53:34,280
Sent from my email account.
1034
00:53:34,880 --> 00:53:38,600
We were all too focused
on the extortion to notice.
1035
00:53:40,200 --> 00:53:43,760
A message wiped from the voicemail,
an amended email,
1036
00:53:43,920 --> 00:53:45,280
a blocked elevator...
1037
00:53:46,880 --> 00:53:48,440
I made the connection.
1038
00:53:48,600 --> 00:53:51,120
I knew the guy had tricked Eva.
1039
00:53:52,600 --> 00:53:56,400
Because of him, I lost custody
of my son for a second time.
1040
00:53:58,560 --> 00:54:00,760
How was I to know it was the kid?
1041
00:54:02,640 --> 00:54:03,920
Do you see?
1042
00:54:04,720 --> 00:54:07,680
I see you committed
a premeditated murder.
1043
00:54:10,560 --> 00:54:12,920
You'll be held for homicide.
1044
00:54:19,920 --> 00:54:21,120
Well, that's that.
1045
00:54:24,000 --> 00:54:26,040
- Will you take over?
- OK, ma'am.
1046
00:54:31,520 --> 00:54:33,320
Adam, may I have a word?
1047
00:54:34,440 --> 00:54:35,480
Of course.
1048
00:54:51,640 --> 00:54:54,400
For a first collaboration,
that went pretty...
1049
00:54:54,560 --> 00:54:55,760
Sit down.
1050
00:55:00,680 --> 00:55:02,360
What the fuck are you doing?
1051
00:55:02,520 --> 00:55:03,360
How so?
1052
00:55:03,520 --> 00:55:06,280
You couldn't stay out of
our investigation.
1053
00:55:06,760 --> 00:55:08,040
Your place is here.
1054
00:55:09,080 --> 00:55:11,400
Are you the only one who can't see it?
1055
00:55:14,000 --> 00:55:17,440
It's complicated, Céline.
I need to protect myself.
1056
00:55:18,400 --> 00:55:20,440
From what? Morgane?
1057
00:55:21,920 --> 00:55:25,280
Let me guess,
something happened between you
1058
00:55:25,440 --> 00:55:27,560
and she did you wrong. Big deal!
1059
00:55:28,360 --> 00:55:31,200
You'll give up on your vocation
because of that?
1060
00:55:33,960 --> 00:55:35,080
You knew?
1061
00:55:38,160 --> 00:55:40,840
You weren't the first,
you won't be the last.
1062
00:55:41,000 --> 00:55:43,400
Colleagues sometimes
fall for each other.
1063
00:55:43,560 --> 00:55:46,080
But you can also act like grownups
1064
00:55:46,240 --> 00:55:48,720
and not resign whenever
something happens.
1065
00:55:48,880 --> 00:55:50,600
This isn't summer camp!
1066
00:55:52,040 --> 00:55:53,200
Look...
1067
00:55:53,360 --> 00:55:56,280
I've spoken to HR,
your position is vacant.
1068
00:55:57,120 --> 00:55:59,040
That won't always be the case.
1069
00:55:59,760 --> 00:56:01,400
So make your mind up.
1070
00:56:07,320 --> 00:56:08,760
OK, I'll think it over.
1071
00:56:28,000 --> 00:56:30,320
Come on, guys, we're late!
1072
00:56:30,480 --> 00:56:32,000
Chill, we're coming.
1073
00:56:32,800 --> 00:56:35,880
Must you yell?
That pillow already keeps me awake.
1074
00:56:36,040 --> 00:56:40,280
Sorry, Afida,
would you rather be in jail?
1075
00:56:40,440 --> 00:56:42,920
You want the address?
May I remind you...
1076
00:56:47,440 --> 00:56:50,200
OK, we'll make an effort.
1077
00:56:50,360 --> 00:56:54,320
We'll try to make less noise
and you can take Ludo's pillow.
1078
00:56:55,080 --> 00:56:55,920
Thanks!
1079
00:56:56,080 --> 00:56:57,320
Hey, I heard that!
1080
00:56:59,120 --> 00:57:01,480
We're all going to make an effort.
1081
00:57:01,640 --> 00:57:03,680
Come on, get a move on!
1082
00:57:03,840 --> 00:57:05,720
Mom, this place is like a hotel
1083
00:57:05,880 --> 00:57:07,640
for non-paying guests!
1084
00:57:07,800 --> 00:57:09,080
- Do you mean me?
- Yep.
1085
00:57:09,240 --> 00:57:11,240
Plus she used all the hot water!
1086
00:57:11,400 --> 00:57:14,520
This karma thing had better be worth it
1087
00:57:14,680 --> 00:57:17,040
because I'm at my wits' end!
1088
00:57:24,720 --> 00:57:25,880
Oh, it's you.
1089
00:57:26,640 --> 00:57:27,840
Hello, Morgane.
1090
00:57:30,920 --> 00:57:32,840
I wanted to tell you personally:
1091
00:57:33,440 --> 00:57:35,520
I'm coming back to the crime squad.
1092
00:57:37,200 --> 00:57:38,840
OK, right.
1093
00:57:40,560 --> 00:57:44,040
Céline will be pleased, because...
1094
00:57:44,760 --> 00:57:45,640
Gilles too.
1095
00:57:47,920 --> 00:57:52,760
It means we can make a new start,
keeping our distance this time.
1096
00:57:53,760 --> 00:57:54,960
OK.
1097
00:57:55,480 --> 00:57:59,600
No nocturnal visits, no impromptu calls,
no dinners...
1098
00:57:59,760 --> 00:58:01,000
Strictly professional!
1099
00:58:01,160 --> 00:58:02,360
OK, fine.
1100
00:58:05,000 --> 00:58:08,720
Just so you know, I'm pregnant
and you might be the father.
1101
00:58:10,520 --> 00:58:11,760
What was that?
1102
00:58:15,200 --> 00:58:17,840
If she touches my stuff, Mom, I'm gone!
1103
00:58:18,000 --> 00:58:20,120
Morgane, wait, I don't understand.
1104
00:58:20,280 --> 00:58:21,720
We'll buy you a padlock.
1105
00:58:39,760 --> 00:58:41,000
I don't understand.
1106
00:59:08,120 --> 00:59:10,920
Subtitles by Kevin Smith
77902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.