All language subtitles for HPI.S04E02.ISO.8601.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,760 --> 00:00:30,000 Oh, fuck! 2 00:00:31,120 --> 00:00:34,400 OK... Power outage! The alarm didn't go off. 3 00:00:34,560 --> 00:00:36,240 Everyone up! 4 00:00:36,400 --> 00:00:38,680 Hurry up, we're super late! 5 00:00:38,840 --> 00:00:40,800 OK? Up you get! 6 00:00:41,520 --> 00:00:44,400 Dress your sister please, the alarm didn't go off. 7 00:00:44,560 --> 00:00:47,400 Just to warn you I'll be a little late. 8 00:00:47,560 --> 00:00:49,720 - What's the time? - Ten past eight! 9 00:00:49,880 --> 00:00:52,960 My appointment's 8.30. I'll be there nearer... 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,160 9 o'clock tops! 11 00:00:54,320 --> 00:00:57,320 What? 2pm? No! No, what do I tell work? 12 00:00:57,480 --> 00:00:58,760 No, they don't know. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,200 No, I've no accrued leave. 14 00:01:00,360 --> 00:01:03,480 I'm a consultant, a bit like self-employed. 15 00:01:03,640 --> 00:01:06,720 It's like "Up your ass, pension and maternity leave!" 16 00:01:06,880 --> 00:01:09,720 No, it'd be simpler if I came. Be right there! 17 00:01:09,880 --> 00:01:11,240 What's this appointment? 18 00:01:11,400 --> 00:01:13,120 The 3 months ultrasound. 19 00:01:13,280 --> 00:01:16,360 I fought like a dog to get the appointment, 20 00:01:16,520 --> 00:01:18,480 I can't miss it. Have a nice day! 21 00:01:18,640 --> 00:01:20,000 You're keeping it? 22 00:01:20,160 --> 00:01:21,400 Well, my love, 23 00:01:21,560 --> 00:01:25,880 Mom is later than ever... 24 00:01:26,040 --> 00:01:29,960 so we'll stick you with Dad! 25 00:01:30,680 --> 00:01:31,720 There... 26 00:01:32,120 --> 00:01:33,760 Bye now! 27 00:01:33,920 --> 00:01:36,480 How can I drop her off? I can't even walk. 28 00:01:36,640 --> 00:01:38,040 Then call my mother! 29 00:01:38,200 --> 00:01:41,200 This is a child, not a decision to take lightly! 30 00:01:41,360 --> 00:01:46,760 That's true. We'll chat tonight as I have to teleport. 31 00:01:46,920 --> 00:01:48,240 Have a good day! 32 00:02:06,080 --> 00:02:07,520 Move! That's it. 33 00:02:07,880 --> 00:02:10,000 But that place is reserved for staff! 34 00:02:10,160 --> 00:02:11,000 What? 35 00:02:11,160 --> 00:02:12,840 That place is for staff! 36 00:02:13,000 --> 00:02:16,600 No, I'm Dr. Montgomery, the new neurosurgeon. 37 00:02:16,760 --> 00:02:19,400 I'm expected for a brain transplant! OK? 38 00:02:20,560 --> 00:02:21,920 There! 39 00:02:26,160 --> 00:02:28,400 Excuse me, where's Maternity, please? 40 00:02:28,560 --> 00:02:30,480 Wait your turn, please! 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,880 Where's Maternity please? 42 00:02:36,400 --> 00:02:37,560 OK, great! 43 00:02:54,960 --> 00:02:58,320 Sorry, would you mind letting me go first? I'm pregnant. 44 00:02:58,480 --> 00:03:00,920 Me too! Stand in line like everyone. 45 00:03:01,280 --> 00:03:06,000 Well, it's my fourth. My cervix can snap at the slightest sneeze! 46 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 Dibs! 47 00:03:10,000 --> 00:03:11,040 Shit. 48 00:03:11,200 --> 00:03:11,960 Hey! 49 00:03:13,440 --> 00:03:14,600 We meet again! 50 00:03:14,760 --> 00:03:17,520 Hello Doctor, did the operation go well? 51 00:03:18,080 --> 00:03:19,640 Yes, yes, 52 00:03:20,200 --> 00:03:21,120 thank you. 53 00:03:21,520 --> 00:03:25,600 As well as being a surgeon I'm also pregnant. 54 00:03:25,760 --> 00:03:29,160 I had an appointment for my first scan this morning... 55 00:03:29,320 --> 00:03:30,240 To be brief, 56 00:03:30,400 --> 00:03:31,840 I was called to operate, 57 00:03:32,000 --> 00:03:34,720 we almost lost the kid but I saved him. 58 00:03:34,880 --> 00:03:37,960 So it's true, I am a little late and I... 59 00:03:38,440 --> 00:03:40,760 Yes. OK... 60 00:03:41,680 --> 00:03:44,760 OK, I'm in trouble. I denied my pregnancy. 61 00:03:44,920 --> 00:03:47,280 Maybe my colleague is the father and... 62 00:03:48,640 --> 00:03:50,560 well, I can't be late for work or they'll know... 63 00:03:50,960 --> 00:03:52,040 Yes, but that's... 64 00:03:52,560 --> 00:03:55,680 He even asked for a transfer without consulting me 65 00:03:55,840 --> 00:03:57,680 so it's clear he doesn't give a damn. 66 00:03:57,840 --> 00:04:00,480 Not to mention the baby! No, he doesn't know. 67 00:04:00,640 --> 00:04:02,680 But not for lack of trying to tell him. 68 00:04:02,840 --> 00:04:05,000 And if I'm completely honest, 69 00:04:05,160 --> 00:04:07,680 there are 3 potential fathers, but I can tell! 70 00:04:08,640 --> 00:04:09,920 Next person! 71 00:04:10,520 --> 00:04:13,880 Sorry, it's 8.50, you missed your appointment. 72 00:04:14,040 --> 00:04:16,360 Start again at the admission desk. 73 00:04:16,520 --> 00:04:19,120 Hello, Dr. Bubé asked us to come in. 74 00:04:19,280 --> 00:04:21,000 We've been waiting 30 minutes... 75 00:04:21,160 --> 00:04:22,680 Oh? He should be here. 76 00:04:22,840 --> 00:04:24,080 I'll come with you... 77 00:04:24,240 --> 00:04:27,120 No, wait, hey, I was here first! 78 00:04:33,680 --> 00:04:36,600 Say... would anyone swap their ticket with me? 79 00:04:36,760 --> 00:04:38,240 No! Out of the question! 80 00:04:38,400 --> 00:04:41,120 But I'm pregnant... sorry, but... 81 00:04:41,280 --> 00:04:43,280 So are we. 82 00:04:43,440 --> 00:04:46,880 Call the police! Quick! Dr. Bubé!? 83 00:04:47,040 --> 00:04:47,920 Police! 84 00:05:04,560 --> 00:05:07,200 I've worked for him for 25 years. 85 00:05:08,240 --> 00:05:11,120 He ran the assisted reproduction unit. 86 00:05:13,960 --> 00:05:16,240 He helped so many people... 87 00:05:17,680 --> 00:05:19,000 I understand. 88 00:05:20,240 --> 00:05:23,040 Should we inform his family members? 89 00:05:23,200 --> 00:05:25,360 His brother... 90 00:05:25,520 --> 00:05:26,680 and his ex-wife... 91 00:05:27,920 --> 00:05:29,080 No children? 92 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 No. He'd say that 93 00:05:32,280 --> 00:05:35,440 his mission was to help others have them. 94 00:05:38,960 --> 00:05:42,360 Did the patients in the department this morning all stay? 95 00:05:42,520 --> 00:05:46,480 Yes. The hospital security guard blocked everyone in. 96 00:05:46,640 --> 00:05:48,880 They're with your colleague. 97 00:05:49,480 --> 00:05:52,200 Yes, he called us in this morning. 98 00:05:52,360 --> 00:05:54,920 He'd been monitoring our pregnancy since IVF. 99 00:05:55,080 --> 00:05:58,160 It's thanks to him I got pregnant. 100 00:05:58,320 --> 00:06:00,600 Before that, we consulted several specialists, 101 00:06:00,760 --> 00:06:02,600 but it had never worked. 102 00:06:02,760 --> 00:06:04,200 Very good, thank you. 103 00:06:04,360 --> 00:06:06,400 I'll just take down your details. 104 00:06:07,400 --> 00:06:09,480 We just gave them to you. 105 00:06:09,640 --> 00:06:10,920 Oh yes... 106 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 Sorry, I'm exhausted. I slept badly... 107 00:06:15,240 --> 00:06:17,840 Our group leader's leaving and we're in shock. 108 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 I'll be with you in 2 minutes. 109 00:06:25,520 --> 00:06:27,640 Why are you with the witnesses? 110 00:06:28,120 --> 00:06:30,440 The others are waiting at the crime scene! 111 00:06:31,080 --> 00:06:33,280 Oh heck! Your 12-week scan! 112 00:06:34,160 --> 00:06:34,800 Yes. 113 00:06:34,960 --> 00:06:36,920 - Nobody knows? - No. 114 00:06:37,720 --> 00:06:40,040 Come with me before the team sees you. 115 00:06:41,080 --> 00:06:44,680 I found Morgane! She went via the Madeleine, the ninny. 116 00:06:45,760 --> 00:06:48,840 Never go via the Madeleine in the morning! 117 00:06:49,000 --> 00:06:49,880 No. 118 00:06:51,000 --> 00:06:55,400 She may be High Intellectual Potential but she's crap at orienteering! 119 00:06:56,920 --> 00:06:59,360 Funny, I thought I saw your car outside. 120 00:07:01,560 --> 00:07:05,520 OK, you found me out. I came to do a smear test. 121 00:07:06,240 --> 00:07:09,080 Since nothing of my life is private. 122 00:07:09,240 --> 00:07:12,640 Do I ask you what you're still doing here? No? Right! 123 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 I'm leaving after this case, 124 00:07:15,480 --> 00:07:18,720 when I hand over to Commander Prigent. 125 00:07:19,360 --> 00:07:20,960 - Already? - Yes. 126 00:07:22,240 --> 00:07:25,320 Let's waste no time, then. What did the doc die of? 127 00:07:25,480 --> 00:07:30,280 We just finished up with Bonnemain, Latecomers can read the report! 128 00:07:31,080 --> 00:07:34,800 Sorry I'm late, I made the mistake of taking the ring road 129 00:07:36,120 --> 00:07:37,920 and there was an accident... 130 00:07:38,080 --> 00:07:40,760 A family of hedgehogs crossed at the wrong time. 131 00:07:41,120 --> 00:07:44,720 I had to do mouth-to-mouth and cardiac massage. 132 00:07:46,280 --> 00:07:47,400 It was hell! 133 00:07:47,560 --> 00:07:51,280 Very sad... I saved a few but not all. 134 00:07:54,000 --> 00:07:54,800 A joke. 135 00:07:55,320 --> 00:07:58,760 As the pathologist explained, for those there on time, 136 00:07:59,320 --> 00:08:01,640 the victim received a violent blow to the skull. 137 00:08:01,800 --> 00:08:04,160 The killer obviously used this fire extinguisher, 138 00:08:04,920 --> 00:08:08,120 which may indicate that the murder was not premeditated. 139 00:08:10,120 --> 00:08:13,280 Given the violence of the blow, our killer must be strong. 140 00:08:13,440 --> 00:08:15,240 What about rigidity? 141 00:08:16,320 --> 00:08:17,800 He died early this morning. 142 00:08:17,960 --> 00:08:21,240 By first accounts, Dr. Bubé was well liked. 143 00:08:21,680 --> 00:08:24,400 - No known enmities or... - Nonsense! 144 00:08:25,400 --> 00:08:29,120 In my opinion, your doctor had serious enmities, as you put it. 145 00:08:30,160 --> 00:08:31,160 This afternoon, 146 00:08:31,320 --> 00:08:34,400 he had an appointment with a certain Mr. Lopez. 147 00:08:34,560 --> 00:08:40,080 Now it's quite rare for men to see a gynecologist without their wives. 148 00:08:40,640 --> 00:08:41,280 As you can see, Mr. Lopez isn't a patient. 149 00:08:43,080 --> 00:08:44,880 He's the hospital's legal guy. 150 00:08:46,160 --> 00:08:49,360 So I think your doctor is fielding a complaint. 151 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 Not bad! 152 00:08:51,560 --> 00:08:53,240 I imagine Céline warned you? 153 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 About what, her 160 IQ? It's impressive. 154 00:08:56,600 --> 00:08:58,680 It saves you time, which is great. 155 00:08:58,840 --> 00:08:59,880 Yes. 156 00:09:00,320 --> 00:09:01,760 Yes, that depends. 157 00:09:02,760 --> 00:09:05,240 Fred spoke with the hospital's legal director 158 00:09:05,400 --> 00:09:06,680 and, as Morgane suspected, 159 00:09:06,840 --> 00:09:09,720 one couple did file a suit against the hospital. 160 00:09:09,880 --> 00:09:13,920 And against the doc! The case looks serious. 161 00:09:14,080 --> 00:09:15,880 Starting with tele-harassment, 162 00:09:16,040 --> 00:09:17,680 volleys of registered letters, 163 00:09:17,840 --> 00:09:19,760 then bang, lawyers, etc. 164 00:09:19,920 --> 00:09:22,960 We're waiting for them, they'll be here any minute. 165 00:09:23,720 --> 00:09:27,400 Yes, "them". Still with us, Gilles? It's a female couple. 166 00:09:27,560 --> 00:09:29,320 Is that a problem for you? 167 00:09:29,480 --> 00:09:33,520 Not at all. As this is probably the commander's last briefing, 168 00:09:33,680 --> 00:09:36,080 I'm taking mental pictures. 169 00:09:38,040 --> 00:09:39,120 OK. 170 00:09:42,200 --> 00:09:45,440 Were you asked if you wanted his job before recruiting someone? 171 00:09:46,800 --> 00:09:49,000 Daphné, where do we stand with the videos? 172 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 Nothing usable. 173 00:09:50,520 --> 00:09:55,160 The security system was vandalized 6 months ago, including the IVF CCTV. 174 00:09:55,320 --> 00:09:57,360 We're making progress... 160? 175 00:09:57,520 --> 00:10:01,840 Do you have some kind of intuition or genius, I don't know? 176 00:10:02,400 --> 00:10:03,680 No, zilch. 177 00:10:03,840 --> 00:10:04,520 Zilch. 178 00:10:05,520 --> 00:10:06,560 Very good. 179 00:10:07,280 --> 00:10:11,240 OK, I'll go see if our suspects have arrived. 180 00:10:11,400 --> 00:10:14,400 If you feel like working at some point, 181 00:10:14,560 --> 00:10:17,320 give me a call, email me or something. 182 00:10:23,720 --> 00:10:27,440 I'm really sorry you had to find out about my departure like that. 183 00:10:29,440 --> 00:10:31,520 I should have told you before... 184 00:10:32,000 --> 00:10:33,640 It is a bit sudden! 185 00:10:33,800 --> 00:10:38,240 I know, but I'm sure it'll go well with Commander Prigent, I trust him. 186 00:10:39,080 --> 00:10:40,800 Now we've got a case to solve, 187 00:10:41,160 --> 00:10:42,440 the last one together. 188 00:10:45,120 --> 00:10:48,040 Can I count on you to give it your all? 189 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Gilles? 190 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 Daphné? 191 00:10:59,920 --> 00:11:00,960 Morgane? 192 00:11:01,120 --> 00:11:01,920 What? 193 00:11:02,080 --> 00:11:04,280 - You'll give it your all? - Sure! 194 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 OK. 195 00:11:10,280 --> 00:11:11,440 Thanks. 196 00:11:19,280 --> 00:11:24,280 Sorry, but I don't quite see what we're doing here. Dr. Bubé could have... 197 00:11:24,440 --> 00:11:27,520 Dr. Bubé is dead, murdered at his surgery this morning. 198 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Shit! 199 00:11:31,800 --> 00:11:34,240 So we're here because you think it's us? 200 00:11:34,880 --> 00:11:38,800 The hospital say you filed a suit against Dr. Bubé. Why? 201 00:11:40,720 --> 00:11:43,320 Because we were just tired of letting it happen. 202 00:11:43,480 --> 00:11:45,920 Judith and I have wanted a child for years, 203 00:11:46,080 --> 00:11:48,120 so we jumped at the chance. 204 00:11:48,760 --> 00:11:52,000 We contacted lots of specialists but it wasn't that easy. 205 00:11:52,160 --> 00:11:56,080 As soon as I mentioned Zoé, schedules filled. 206 00:11:56,240 --> 00:11:58,680 A lesbian couple wasn't their priority, 207 00:11:58,840 --> 00:12:02,560 But the worst by a long chalk was Dr. Bubé. 208 00:12:03,640 --> 00:12:04,440 What do you mean? 209 00:12:04,600 --> 00:12:07,440 We thought it'd be different. He had a good reputation. 210 00:12:08,640 --> 00:12:10,400 Morgane, it's dripping everywhere! 211 00:12:10,560 --> 00:12:12,680 Great! Look, I've ruined my dress! 212 00:12:14,200 --> 00:12:15,440 Oh, that's a pain. 213 00:12:15,600 --> 00:12:16,560 Shit. 214 00:12:17,640 --> 00:12:19,800 It's turning into a calamity! 215 00:12:19,960 --> 00:12:20,760 Oh yeah? 216 00:12:20,920 --> 00:12:25,040 Between Ludo and his broken leg, the power outage this morning, 217 00:12:25,200 --> 00:12:29,040 then the doctor who's killed the day I go... running. 218 00:12:29,200 --> 00:12:30,640 You run? 219 00:12:30,800 --> 00:12:33,440 I was going to start today, so, you see... 220 00:12:34,160 --> 00:12:35,360 Oh yeah, bad luck. 221 00:12:35,520 --> 00:12:36,440 Fed up! 222 00:12:37,000 --> 00:12:38,680 But it was bound to happen. 223 00:12:40,000 --> 00:12:41,440 What was bound to happen? 224 00:12:41,600 --> 00:12:42,800 Karmic return. 225 00:12:43,640 --> 00:12:46,040 You've done so many selfish things 226 00:12:46,200 --> 00:12:48,840 that it's normal for fate to turn around. 227 00:12:49,000 --> 00:12:51,600 I've done selfish things? What nonsense! 228 00:12:51,760 --> 00:12:55,280 - Well, still. - It's called a stroke of bad luck. 229 00:12:55,440 --> 00:12:56,840 - Are you sure? - Yes! 230 00:12:57,000 --> 00:12:58,480 OK. But tread carefully. 231 00:12:58,640 --> 00:13:02,560 Karmic return is usually manifested by a messenger or a prophet, 232 00:13:02,720 --> 00:13:06,440 who may take the form of a barn owl or a coyote. 233 00:13:06,600 --> 00:13:09,440 Sometimes a moray eel. Rarer, but it happens. 234 00:13:12,640 --> 00:13:16,040 We were put off by previous experiences 235 00:13:16,200 --> 00:13:18,160 so I got suspicious and 236 00:13:18,320 --> 00:13:21,040 I didn't mention Zoé at our consultations. 237 00:13:21,640 --> 00:13:23,440 You posed as a single woman? 238 00:13:23,600 --> 00:13:24,760 A single hetero, yes. 239 00:13:25,160 --> 00:13:28,680 We decided that I'd go alone to the appointment. 240 00:13:29,240 --> 00:13:31,880 Dr. Bubé was very reassuring about the implantation. 241 00:13:32,040 --> 00:13:34,440 For him, all the lights were green. 242 00:13:34,600 --> 00:13:36,240 Until the day of the transfer! 243 00:13:36,400 --> 00:13:39,160 I arrived with Zoé and when he saw us together, 244 00:13:39,320 --> 00:13:40,640 he said he was sorry 245 00:13:40,800 --> 00:13:43,800 but none of the embryos were viable. 246 00:13:44,240 --> 00:13:47,000 We asked for an explanation but were ushered out. 247 00:13:47,160 --> 00:13:50,280 Since then, there's been no news for 6 months! 248 00:13:50,440 --> 00:13:53,160 Stop, wait... 6 months? She said 6 months? 249 00:13:53,560 --> 00:13:56,920 Daphné, wasn't the security system vandalized 6 months ago? 250 00:13:57,080 --> 00:13:57,920 Yeah. 251 00:13:58,080 --> 00:14:00,040 - We have tapes from then? - Yes. 252 00:14:00,200 --> 00:14:02,360 I never believed his embryo story! 253 00:14:02,520 --> 00:14:05,280 You don't just go from three to zero! 254 00:14:05,440 --> 00:14:07,280 So yes, it deserves a discrimination suit. 255 00:14:07,680 --> 00:14:08,920 But not death! 256 00:14:15,280 --> 00:14:17,200 That's the date the suspects mentioned, 257 00:14:17,360 --> 00:14:19,240 the sabotage took place that day! 258 00:14:24,080 --> 00:14:26,560 Hey! Those two docs. 259 00:14:27,760 --> 00:14:29,760 Nothing shocks you? 260 00:14:30,720 --> 00:14:32,000 Their smocks! 261 00:14:32,160 --> 00:14:34,520 - Don't you see it? - No. 262 00:14:35,120 --> 00:14:35,800 Right! 263 00:14:36,800 --> 00:14:37,560 As you know, 264 00:14:37,720 --> 00:14:41,080 doctors have worn white since Antiquity 265 00:14:41,920 --> 00:14:43,560 as a symbol of purity. 266 00:14:43,720 --> 00:14:45,880 And it's easier to clean, isn't it? 267 00:14:46,040 --> 00:14:47,840 A splash of bleach and you're good. 268 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Aren't they handsome? 269 00:14:49,600 --> 00:14:51,600 But then, after the two world wars, 270 00:14:51,760 --> 00:14:56,000 as blood had spurted quite a bit, the white coats, uh... 271 00:14:56,160 --> 00:14:57,120 Appeared stained. 272 00:14:57,280 --> 00:14:58,440 Exactly! 273 00:14:59,280 --> 00:15:03,640 So to avoid the butcher's boy look, 274 00:15:04,000 --> 00:15:05,640 someone had the brilliant idea 275 00:15:05,800 --> 00:15:07,400 of switching to green smocks. 276 00:15:07,560 --> 00:15:10,400 Have you noticed red shows up less on green? 277 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 But green doesn't suit everyone! 278 00:15:13,680 --> 00:15:15,600 Then in the 60s, 279 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 the first hospital TV series appeared. 280 00:15:18,440 --> 00:15:19,400 The problem is, 281 00:15:19,560 --> 00:15:21,840 white on the picture hurts the eye. 282 00:15:22,000 --> 00:15:25,320 So they opted for blue blouses! 283 00:15:25,480 --> 00:15:28,400 - Stretcher, quickly! - Yes, right away, Dr. Boris! 284 00:15:28,560 --> 00:15:30,400 Push the trolley, Sophie! 285 00:15:30,560 --> 00:15:31,440 Blue's not bad. 286 00:15:31,600 --> 00:15:34,800 And it worked so well that it caught on in real life. 287 00:15:34,960 --> 00:15:36,840 Particularly in the operating theatre, 288 00:15:37,000 --> 00:15:41,040 where the light is so bright that blue is less dazzling than white. 289 00:15:41,200 --> 00:15:43,920 So now, in many hospitals, white coats 290 00:15:44,080 --> 00:15:45,160 are for assistants. 291 00:15:45,760 --> 00:15:47,160 Like Marilyn! 292 00:15:47,320 --> 00:15:50,640 That means our two guys are medical assistants. 293 00:15:51,040 --> 00:15:51,840 So what? 294 00:15:52,000 --> 00:15:53,280 Look at their collars! 295 00:15:53,640 --> 00:15:55,400 - What? - They have officer collars. 296 00:15:56,760 --> 00:15:57,880 Whereas ours have V-necks. 297 00:16:00,040 --> 00:16:02,560 So the two guys aren't part of the hospital. 298 00:16:03,360 --> 00:16:06,880 That means they were here incognito six months ago, 299 00:16:07,040 --> 00:16:08,880 when security was vandalized. 300 00:16:09,320 --> 00:16:10,200 There. 301 00:16:10,360 --> 00:16:13,120 Daphné can you try a facial recognition, please? 302 00:16:20,960 --> 00:16:24,440 Enzo Collard, 29, four convictions for vandalism and violence. 303 00:16:24,600 --> 00:16:27,960 Watched by DGSI as an extremist animal rights activist. 304 00:16:28,600 --> 00:16:33,320 Several actions to his credit, notably in butcher's and slaughterhouses. 305 00:16:33,480 --> 00:16:35,840 - Hang on, I recognize him! - What? 306 00:16:36,840 --> 00:16:39,960 I almost ran over him! He was with another guy. 307 00:16:40,120 --> 00:16:41,360 Come on! 308 00:16:43,440 --> 00:16:45,400 My colleagues will check it out. 309 00:16:45,560 --> 00:16:47,720 Please remain contactable until then. 310 00:16:47,880 --> 00:16:48,920 - Very well. - Thank you. 311 00:16:49,080 --> 00:16:50,640 - Goodbye. - Goodbye. 312 00:16:52,960 --> 00:16:55,120 - They have no alibi, but... - Please. 313 00:16:55,280 --> 00:16:56,600 Thank you! OK. 314 00:16:56,760 --> 00:16:58,880 The hospital confirmed the incident 6 months ago. 315 00:16:59,040 --> 00:17:02,200 Two men broke in to sabotage an incubator in the IVF department. 316 00:17:02,400 --> 00:17:05,280 Several embryos were destroyed, including the suspects'. 317 00:17:05,800 --> 00:17:09,360 Management covered up to protect the hospital's reputation. 318 00:17:09,520 --> 00:17:11,000 Yes, Daphné! 319 00:17:11,480 --> 00:17:12,520 Well played! 320 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 - What's going on? - We've two suspects: 321 00:17:14,880 --> 00:17:17,080 Enzo Collard, leader of an antispeciesist collective, 322 00:17:17,240 --> 00:17:18,920 and another unidentified activist. 323 00:17:19,320 --> 00:17:22,000 Morgane saw them leave just after the murder. 324 00:17:22,160 --> 00:17:26,080 Why do two militant anti-speciesists target a hospital? 325 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 We'll ask them. But we've got to catch them first. 326 00:17:28,200 --> 00:17:29,600 Yes, that's true. 327 00:17:29,760 --> 00:17:33,440 DGSI spotted Enzo Collard working in a zoo in the Jardin Vauban. 328 00:17:34,440 --> 00:17:36,160 Well played, Gilou! Let's go! 329 00:17:36,320 --> 00:17:37,560 Keep us informed! 330 00:17:37,720 --> 00:17:39,440 I'll join you. 331 00:17:39,600 --> 00:17:40,400 Super team! 332 00:17:40,560 --> 00:17:41,640 No problem. 333 00:17:59,800 --> 00:18:04,000 Word is, Enzo Collard and his accomplice do work here. 334 00:18:04,160 --> 00:18:04,920 OK, super. 335 00:18:05,080 --> 00:18:07,720 I spoke to the maintenance chick, 336 00:18:07,880 --> 00:18:12,200 who said they'd been taking care of the cages for a few weeks. 337 00:18:12,680 --> 00:18:16,360 No doubt they were about to release pandas and orangutans. 338 00:18:16,520 --> 00:18:18,280 Well, shall we go? 339 00:18:18,440 --> 00:18:19,760 Definitely not! 340 00:18:19,920 --> 00:18:21,400 It's too busy, too risky. 341 00:18:22,000 --> 00:18:23,440 We wait till they finish 342 00:18:23,600 --> 00:18:25,480 and arrest them outside without making waves. 343 00:18:25,640 --> 00:18:26,720 Boring! 344 00:18:27,840 --> 00:18:29,040 Are you serious? 345 00:18:30,240 --> 00:18:32,720 We don't know how these guys might react. 346 00:18:32,880 --> 00:18:35,400 The last thing we need is to alert them to our presence. 347 00:18:35,560 --> 00:18:39,320 That's right, warning people isn't really your thing. 348 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 Pardon? 349 00:18:41,680 --> 00:18:42,800 Nothing. 350 00:18:47,600 --> 00:18:48,480 I don't get it. 351 00:18:52,080 --> 00:18:54,520 But now you've got me wondering, Morgane. 352 00:18:54,680 --> 00:18:57,160 Adam, did you explain why you're leaving? 353 00:18:57,960 --> 00:19:01,000 Right, Adam. That's a good question! 354 00:19:02,880 --> 00:19:05,760 - Let's say I wanted a new challenge. - Yeah? 355 00:19:05,920 --> 00:19:10,400 Like the one of respecting people enough not to ask for a transfer? 356 00:19:10,560 --> 00:19:12,120 Yeah, for instance. 357 00:19:12,760 --> 00:19:15,840 Or of working with trust, without risking 358 00:19:16,000 --> 00:19:17,960 betrayal at the first opportunity. 359 00:19:19,680 --> 00:19:23,320 Or of giving people a second chance and not running away! 360 00:19:23,480 --> 00:19:26,800 Holy shit. Sorry, I think I hit a nerve, didn't I? 361 00:19:26,960 --> 00:19:28,080 - Not at all. - Yes but... 362 00:19:28,240 --> 00:19:30,360 No! No, honestly, not at all. 363 00:19:30,520 --> 00:19:31,440 OK. 364 00:19:33,240 --> 00:19:34,960 I give second chances. 365 00:19:35,440 --> 00:19:36,520 And thirds... 366 00:19:36,680 --> 00:19:39,240 and fourths, and fifths, and tenths, and hundredths, 367 00:19:39,520 --> 00:19:41,160 and thousandths, Morgane! 368 00:19:42,440 --> 00:19:44,360 Then, one day, the rope snaps. 369 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 The rope snaps. 370 00:19:48,440 --> 00:19:52,000 Hey! Police! Stop! Stop right there! 371 00:19:53,720 --> 00:19:54,480 And him! 372 00:19:58,520 --> 00:19:59,520 Hey you, freeze! 373 00:20:01,400 --> 00:20:02,520 Freeze! 374 00:20:02,680 --> 00:20:03,960 The bloody idiot! 375 00:20:04,320 --> 00:20:05,560 Don't move, I said! 376 00:20:06,560 --> 00:20:08,200 Stop! Hey! 377 00:20:08,360 --> 00:20:09,680 Morgane! Morgane! Morgane! 378 00:20:09,840 --> 00:20:11,040 Freeze! 379 00:20:12,080 --> 00:20:13,040 Hands up! 380 00:20:13,200 --> 00:20:15,280 Come here! I said come here! 381 00:20:16,000 --> 00:20:16,760 Come here! 382 00:20:16,920 --> 00:20:17,880 Hands up! 383 00:20:19,480 --> 00:20:22,120 Hands up! Hands behind your back! Hands on your head! 384 00:20:23,480 --> 00:20:24,440 I said stop! 385 00:20:31,160 --> 00:20:33,080 Come here! You'll see! 386 00:20:39,520 --> 00:20:40,520 Fuck! 387 00:20:42,200 --> 00:20:43,600 I said stop! 388 00:20:58,480 --> 00:20:59,720 Stop!! 389 00:21:03,880 --> 00:21:05,080 Oh, no! 390 00:21:06,040 --> 00:21:07,280 Police! Back off! 391 00:21:10,040 --> 00:21:10,840 Come here! 392 00:21:16,320 --> 00:21:17,160 Police! 393 00:21:17,640 --> 00:21:18,760 Stop! 394 00:21:19,360 --> 00:21:20,440 I'm talking to you! 395 00:21:20,920 --> 00:21:21,840 Freeze! 396 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 Stop! 397 00:21:30,160 --> 00:21:32,040 Come here! Come here! 398 00:21:43,400 --> 00:21:44,960 Come here, fucking come here! 399 00:21:45,960 --> 00:21:46,920 Here! 400 00:21:53,000 --> 00:21:54,160 Still bragging? 401 00:22:02,520 --> 00:22:06,240 You and your friend infiltrated JdF Hospital twice, once today. 402 00:22:06,400 --> 00:22:07,640 What for? 403 00:22:09,600 --> 00:22:11,120 The famous, 404 00:22:12,200 --> 00:22:16,920 the spectacular, the extraordinary, the all-powerful Enzo Collard! 405 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 King of the lightning raid! 406 00:22:21,680 --> 00:22:23,720 Co-founder of the AAF, 407 00:22:23,880 --> 00:22:25,480 Antispeciesist Action Front. 408 00:22:25,640 --> 00:22:27,200 Antispeciesist Action Front! 409 00:22:29,640 --> 00:22:30,280 Great name. 410 00:22:30,440 --> 00:22:32,560 I personally think it's lousy 411 00:22:32,920 --> 00:22:36,000 but you'll have time in prison 412 00:22:36,320 --> 00:22:37,800 to think up something better. 413 00:22:40,760 --> 00:22:44,480 You know, Alain, basically I'm 100% in agreement with you. 414 00:22:44,640 --> 00:22:48,280 What's being done to animals is abominable, really. 415 00:22:48,720 --> 00:22:50,160 Here's one thing I don't get: 416 00:22:50,320 --> 00:22:53,480 how is vandalizing a hospital 417 00:22:54,000 --> 00:22:56,280 going to improve their lot? 418 00:22:56,840 --> 00:22:58,160 Explain! 419 00:23:02,360 --> 00:23:03,720 Are we in custody? 420 00:23:04,160 --> 00:23:07,720 No, I'm asking you because according to article 63-1 of the Penal Code, 421 00:23:07,880 --> 00:23:10,840 which you know well, I am not obliged to answer you. 422 00:23:11,000 --> 00:23:11,760 Indeed. 423 00:23:12,120 --> 00:23:15,720 But refusing to cooperate can be seen as incriminating. 424 00:23:18,200 --> 00:23:20,440 Six months ago you sabotaged an incubator 425 00:23:20,600 --> 00:23:23,320 containing the embryos of 20 couples. 426 00:23:24,080 --> 00:23:25,280 Why do such a thing? 427 00:23:25,440 --> 00:23:29,120 Humans kill close to 4 billion animals every day just for food. 428 00:23:29,680 --> 00:23:32,640 Maybe it's not so tragic to be 15 fewer next year? 429 00:23:33,280 --> 00:23:34,720 Actually, no, I get it! 430 00:23:34,880 --> 00:23:39,160 For you, killing a doctor is almost an eco-friendly gesture, isn't it? 431 00:23:39,320 --> 00:23:41,120 Take a good look at this. 432 00:23:41,880 --> 00:23:43,320 Now tell us what happened. 433 00:23:43,480 --> 00:23:46,080 Did you go into the office? Did you get caught? 434 00:23:46,240 --> 00:23:49,440 Did you panic? Then it all unfolded. 435 00:23:50,640 --> 00:23:51,720 Bang! 436 00:23:51,880 --> 00:23:53,240 We didn't kill him. 437 00:23:53,400 --> 00:23:55,760 And I won't answer any more questions. 438 00:23:59,000 --> 00:24:00,680 This isn't going to go well! 439 00:24:02,800 --> 00:24:04,280 This isn't going to go well. 440 00:24:05,280 --> 00:24:07,440 Alain, you're just 18, no criminal record. 441 00:24:07,880 --> 00:24:12,280 So if you've been dragged into this but want out, you've got to help us. 442 00:24:13,680 --> 00:24:15,320 I have nothing to say. 443 00:24:18,160 --> 00:24:21,960 I'm telling you I absolutely must reschedule a scan. 444 00:24:22,120 --> 00:24:24,000 It's not my first barbecue, 445 00:24:24,160 --> 00:24:27,400 and my eggs aren't fresh, so if you could check... 446 00:24:27,560 --> 00:24:28,600 What? 447 00:24:29,000 --> 00:24:32,040 The birth list. It'll cost us 3,600. 448 00:24:32,200 --> 00:24:35,640 No, don't put me on hold, shit, that's twice already! 449 00:24:35,800 --> 00:24:37,000 - Are you listening?! - What? 450 00:24:37,160 --> 00:24:38,360 - The birth list! - Yes! 451 00:24:38,520 --> 00:24:42,120 At that price, why not get pregnant before we sold Chloé's pram? 452 00:24:42,280 --> 00:24:43,600 Oh, Théa... 453 00:24:43,760 --> 00:24:48,240 And pray it's not a boy, as clothes will cost an extra 1000. 454 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 Hello! 455 00:24:49,720 --> 00:24:51,840 Or dress him non-gendered. 456 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 Hey, what's that smell? 457 00:24:54,840 --> 00:24:56,360 Fire in the kitchen. 458 00:24:56,520 --> 00:24:57,680 What do you mean, fire? 459 00:24:57,840 --> 00:25:00,160 I almost didn't make it, with my leg. 460 00:25:00,320 --> 00:25:02,240 The fire department blamed a short circuit. 461 00:25:02,400 --> 00:25:04,960 It came from Gilles' toaster. 462 00:25:06,160 --> 00:25:07,920 This toaster thing is really weird. 463 00:25:08,080 --> 00:25:10,480 I can't find it since you moved. 464 00:25:11,200 --> 00:25:13,080 Are you sure you didn't take it? 465 00:25:13,240 --> 00:25:14,600 But it was bound to happen. 466 00:25:14,760 --> 00:25:17,360 The karmic return... 467 00:25:21,480 --> 00:25:24,120 Maternity Unit, we will take your call... 468 00:25:28,720 --> 00:25:29,480 What?! 469 00:25:31,520 --> 00:25:34,640 I was going to return his toaster, OK? 470 00:25:36,640 --> 00:25:39,160 I'll return it! That's enough, now! 471 00:25:39,760 --> 00:25:41,800 Anyway, he's allergic to gluten. 472 00:25:41,960 --> 00:25:44,560 So the toaster was a real time bomb for him. 473 00:25:45,080 --> 00:25:47,760 So maybe I saved his life. 474 00:25:48,640 --> 00:25:51,160 Why would I talk to a pigeon anyway? 475 00:25:51,320 --> 00:25:53,240 You know what: get lost! 476 00:25:53,400 --> 00:25:55,680 And stop crapping on my car, OK? 477 00:25:55,840 --> 00:25:57,720 Maternity Unit, we will take your call. 478 00:25:58,520 --> 00:26:00,240 Maternity, good morning... 479 00:26:00,400 --> 00:26:03,280 Oh yes! Well, it's about time. 480 00:26:03,600 --> 00:26:04,520 It's tricky getting through. 481 00:26:04,680 --> 00:26:06,200 - Can't you hear me? - Yes. 482 00:26:06,360 --> 00:26:07,720 Yes I can hear you. 483 00:26:07,880 --> 00:26:10,920 - I'm hanging up... - No, no, don't hang up! 484 00:26:11,080 --> 00:26:12,080 Hello! 485 00:26:12,680 --> 00:26:13,720 Oh no. 486 00:26:16,040 --> 00:26:19,400 No! No! No! No! 487 00:26:21,520 --> 00:26:22,880 I was telling your wife, 488 00:26:23,040 --> 00:26:27,120 we have to confirm our two suspects were at the hospital yesterday. 489 00:26:28,360 --> 00:26:30,600 Do you recognize any of these individuals? 490 00:26:31,240 --> 00:26:32,720 Numbers 2 and 5. 491 00:26:33,680 --> 00:26:35,640 Walked right in front of us. 492 00:26:35,800 --> 00:26:38,000 They were leaving Dr. Bubé's office. 493 00:26:38,320 --> 00:26:39,280 Are you sure? 494 00:26:40,600 --> 00:26:42,400 You remember what time it was? 495 00:26:44,240 --> 00:26:45,920 Quarter after eight. 496 00:26:48,480 --> 00:26:52,320 Gilles, take the suspects to the cells. We'll take Mr. Jézabel's statement. 497 00:26:52,480 --> 00:26:53,120 Thank you. 498 00:26:59,840 --> 00:27:02,960 Daphné, could you print the two suspects' charge sheets. 499 00:27:03,120 --> 00:27:03,800 Yes. 500 00:27:12,280 --> 00:27:14,800 - What's the matter? - Paper jam! 501 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 - Oh, disgusting! - Chill out. 502 00:27:23,040 --> 00:27:25,240 - Is that pigeon droppings? - Enough! 503 00:27:25,400 --> 00:27:28,200 - Bird of ill omen! - Stop it! 504 00:27:29,480 --> 00:27:32,160 I was online with the DA. Did the lineup work? 505 00:27:32,320 --> 00:27:35,560 Two witnesses put the suspects in the victim's office at the time. 506 00:27:44,920 --> 00:27:47,320 - Any more on their motive? - No. They still won't talk. 507 00:27:47,480 --> 00:27:49,760 Just borrowing. I'll give it back in two minutes. 508 00:27:53,680 --> 00:27:54,920 I knew it! 509 00:27:56,000 --> 00:27:58,040 Wait, don't move! Hold this. 510 00:27:58,600 --> 00:27:59,800 Don't move! 511 00:28:00,640 --> 00:28:01,960 Morgane, have you gone mad? 512 00:28:02,120 --> 00:28:07,080 I'm fine. And our suspect is one of Bubé's babies. 513 00:28:07,760 --> 00:28:11,360 What I mean to say is that in Dr. Bubé's office, 514 00:28:12,160 --> 00:28:16,160 one wall was full of birth announcements for babies he helped conceive. 515 00:28:16,920 --> 00:28:20,960 Well, among those was a certain Alain, born in 2005! 516 00:28:23,080 --> 00:28:26,600 I don't know about you but I don't know many Alains under 70. 517 00:28:26,880 --> 00:28:28,560 That's because 518 00:28:28,720 --> 00:28:31,560 the name's popularity has plummeted 519 00:28:31,720 --> 00:28:33,320 from its 50s peak 520 00:28:33,480 --> 00:28:35,560 of 25,000 per year. 521 00:28:36,240 --> 00:28:38,000 To give you an idea, 522 00:28:38,160 --> 00:28:42,120 in 2005, there were 73 new Alains out of 800,000 births. 523 00:28:43,040 --> 00:28:47,520 So the probability of one in Bubé's department was 1 in 10,000. 524 00:28:48,880 --> 00:28:52,160 I don't know what's got into her. Forgive her. Gilles? 525 00:28:52,320 --> 00:28:54,720 And if we add to that the fact 526 00:28:54,880 --> 00:28:59,000 that our suspect was born March 8, like the baby on the card... 527 00:28:59,840 --> 00:29:02,840 Well then, we're at... 528 00:29:03,760 --> 00:29:05,480 one chance in... 529 00:29:06,880 --> 00:29:09,120 3,650,000! 530 00:29:09,280 --> 00:29:10,800 So it's the same kid. 531 00:29:10,960 --> 00:29:12,840 And if you don't believe me... 532 00:29:16,560 --> 00:29:17,960 there's the birthmark! 533 00:29:21,680 --> 00:29:24,720 Gilles, could you pull up the suspect's pants, please. 534 00:29:26,520 --> 00:29:29,880 Is what she says true? You were conceived by Dr. Bubé? 535 00:29:30,760 --> 00:29:31,680 Yes. 536 00:29:32,200 --> 00:29:34,280 So why do you hate him so much? 537 00:29:37,280 --> 00:29:39,200 Because he killed my mother. 538 00:29:44,280 --> 00:29:45,520 This is your mom? 539 00:29:50,440 --> 00:29:52,520 I was 8 months when she died. 540 00:29:54,560 --> 00:29:57,440 From a heart problem, my dad would say. 541 00:29:57,600 --> 00:30:00,280 But one day I heard my uncle mention chemo. 542 00:30:04,400 --> 00:30:07,840 He admitted she had breast cancer in the early 2000s. 543 00:30:08,000 --> 00:30:11,080 Two months after my birth, it had gotten worse... 544 00:30:11,960 --> 00:30:14,840 I'm sorry for your mother but I don't see the link to Dr. Bubé. 545 00:30:15,480 --> 00:30:17,720 I didn't see it right away either... 546 00:30:18,280 --> 00:30:20,120 but I went on the internet. 547 00:30:20,640 --> 00:30:22,720 Her cancer was hormone-dependent! 548 00:30:22,880 --> 00:30:25,120 Given her profile, pregnancy was contraindicated. 549 00:30:25,280 --> 00:30:28,080 So IVF, with the injections and all, was suicide! 550 00:30:28,880 --> 00:30:33,040 You're telling me Dr. Bubé accidentally caused your mother's death 551 00:30:33,200 --> 00:30:34,560 by allowing her to get pregnant? 552 00:30:34,720 --> 00:30:37,360 It was no accident, he knew what he was doing! 553 00:30:38,560 --> 00:30:43,120 He didn't care. He was Dr. Bubé, miracle worker with 1000 babies! 554 00:30:43,920 --> 00:30:46,160 When I was 18 I tried to contact him. 555 00:30:48,200 --> 00:30:50,320 I thought he'd apologize. 556 00:30:52,360 --> 00:30:53,240 And? 557 00:30:54,040 --> 00:30:56,120 He wouldn't even take my call. 558 00:30:56,520 --> 00:30:58,480 He didn't even know who I was. 559 00:30:59,040 --> 00:31:02,920 So you and Enzo Collard trashed his surgery and confronted him? 560 00:31:03,760 --> 00:31:07,680 I just wanted to get my mother's medical records, to prove what he'd done. 561 00:31:08,840 --> 00:31:11,080 I'd met Enzo at a demonstration. 562 00:31:11,320 --> 00:31:14,480 When I told him the hospital refused to send them, he offered to help. 563 00:31:17,840 --> 00:31:20,480 I destroyed the incubator, not him. 564 00:31:24,440 --> 00:31:27,880 We couldn't get into his office to get the file, so I was pissed! 565 00:31:29,400 --> 00:31:31,080 That was 6 months ago. 566 00:31:31,320 --> 00:31:32,920 Yesterday you got into his office. 567 00:31:34,120 --> 00:31:35,680 What happened? 568 00:31:36,240 --> 00:31:38,200 You met Dr. Bubé in the flesh and cracked up? 569 00:31:38,720 --> 00:31:40,560 - I didn't kill him. - Alain, 570 00:31:40,720 --> 00:31:43,760 several witnesses say you stayed 5 minutes. 571 00:31:44,720 --> 00:31:48,040 So if you didn't attack him, what did you do for 5 minutes? 572 00:31:58,320 --> 00:32:00,720 Alain Forget still refuses to talk. 573 00:32:00,880 --> 00:32:03,800 I hope his lawyer will persuade him to cooperate. 574 00:32:03,960 --> 00:32:04,800 Great. 575 00:32:04,960 --> 00:32:08,600 What about his accusations against the doctor? 576 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 - Did you get a chance to check? - No. 577 00:32:11,120 --> 00:32:13,880 I contacted the hospital for Estelle Forget's file, 578 00:32:14,040 --> 00:32:18,360 but as usual they refused without an injunction. 579 00:32:20,640 --> 00:32:22,120 - Are you leaving? - Yes. 580 00:32:22,480 --> 00:32:26,520 I hear we have to wait for the judge's commission anyway... 581 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 You hear. 582 00:32:30,160 --> 00:32:32,640 I hear?... Yes, I hear. 583 00:32:32,800 --> 00:32:35,200 I'll ask the DA if we can't speed things up. 584 00:32:35,360 --> 00:32:36,760 Great, thanks. 585 00:32:38,520 --> 00:32:39,800 Fred seems good. 586 00:32:42,920 --> 00:32:44,960 A bit impulsive but... 587 00:32:45,640 --> 00:32:47,520 dynamic. Motivated. 588 00:32:47,680 --> 00:32:48,920 Yes, I'd say so too. 589 00:32:52,160 --> 00:32:53,960 He gets on well with Morgane. 590 00:32:56,680 --> 00:32:58,600 So they get on well. And...? 591 00:32:59,040 --> 00:33:00,800 No, they get on really well. 592 00:33:00,960 --> 00:33:04,080 Well, that's splendid! Maybe I won't get dumped overnight 593 00:33:04,240 --> 00:33:08,560 because of "irreconcilable differences" with a teammate. 594 00:33:12,400 --> 00:33:14,480 It's a shame. We weren't far from... 595 00:33:14,640 --> 00:33:17,960 Hey... I hear! You see it's... 596 00:33:18,120 --> 00:33:20,200 No, the commission, the judge... 597 00:33:21,360 --> 00:33:23,120 - We've no choice. - So I hear! 598 00:33:39,280 --> 00:33:40,160 Hello? 599 00:33:40,320 --> 00:33:41,600 - Fred? - Yeah, hi! 600 00:33:41,760 --> 00:33:46,760 I can't find Enzo Collard's hearing in the proceedings. 601 00:33:46,920 --> 00:33:50,120 Oh shit! I must have slipped it into my bag as I left. 602 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 Shall I send it by email? 603 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 Why are you whispering? Where are you? 604 00:33:54,240 --> 00:33:57,520 Just checking something. Talk tomorrow, OK? 605 00:33:57,680 --> 00:33:59,440 Come on, or we'll be caught! 606 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Go, go, go! 607 00:35:34,840 --> 00:35:35,520 Got it! 608 00:35:44,640 --> 00:35:45,720 2005! 609 00:35:45,880 --> 00:35:47,560 - Shit! - Wait... 610 00:35:52,680 --> 00:35:53,440 Yes! 611 00:35:58,480 --> 00:35:59,440 Got it! This is it! 612 00:36:02,880 --> 00:36:04,480 - Shall we share it? - Yes. 613 00:36:04,640 --> 00:36:05,760 Take this... 614 00:36:08,400 --> 00:36:09,720 Can I ask you something? 615 00:36:09,880 --> 00:36:10,760 Yes! 616 00:36:10,920 --> 00:36:13,480 What's the baggage between Commander Grouch and you? 617 00:36:13,640 --> 00:36:15,960 I could feel a kind of tension. 618 00:36:16,120 --> 00:36:18,760 No baggage. We just don't get on. 619 00:36:19,200 --> 00:36:21,800 OK, you slept together and it wasn't great. 620 00:36:21,960 --> 00:36:24,680 I get that, it's always disappointing... 621 00:36:24,840 --> 00:36:27,280 Oh look! The file seems to have been forged. 622 00:36:27,720 --> 00:36:30,760 See those two holes on the kid's mother's blood tests? 623 00:36:30,920 --> 00:36:31,560 Yes. 624 00:36:31,720 --> 00:36:35,160 Looks like it's been stapled, unstapled, then re-stapled! 625 00:36:35,320 --> 00:36:37,200 - They changed a page? - Yes. 626 00:36:37,360 --> 00:36:38,280 But which one? 627 00:36:41,160 --> 00:36:43,720 Feel that... Not the same material at all! 628 00:36:43,880 --> 00:36:45,640 It's very thin and rough. 629 00:36:45,800 --> 00:36:49,720 The others were printed on thick glossy paper, 630 00:36:49,880 --> 00:36:54,080 the kind used by private labs to justify the indecent price of their analyses! 631 00:36:54,920 --> 00:36:57,440 - This one, the rotten one... - Yes? 632 00:36:57,600 --> 00:37:00,080 ...is from a place which is stony broke! 633 00:37:00,240 --> 00:37:01,680 - And that place is? - The hospital. 634 00:37:01,840 --> 00:37:03,320 - Right! - Bingo! 635 00:37:04,160 --> 00:37:06,040 So... wait... 636 00:37:06,200 --> 00:37:07,880 It's the one that checks for tumor markers. 637 00:37:10,120 --> 00:37:11,280 The kid was right, 638 00:37:11,440 --> 00:37:14,760 Dr. Bubé knew his mom had cancer antecedents. 639 00:37:14,920 --> 00:37:18,720 So he is responsible for her death, he forged her file to cover his ass. 640 00:37:19,440 --> 00:37:20,400 Yes. 641 00:37:20,560 --> 00:37:24,680 Otherwise, you're dead wrong. Supercop and I never slept together. 642 00:37:24,840 --> 00:37:25,680 Here... 643 00:37:27,120 --> 00:37:28,720 Fuck, you scared me. 644 00:37:32,360 --> 00:37:33,520 Hi. 645 00:37:36,240 --> 00:37:37,360 What are you up to? 646 00:37:37,520 --> 00:37:38,800 Well, in fact we... 647 00:37:38,960 --> 00:37:40,240 We were checking! 648 00:37:40,400 --> 00:37:43,040 We were checking, because the hospital called me. 649 00:37:43,560 --> 00:37:46,200 Someone's been through the doctor's files. 650 00:37:46,360 --> 00:37:48,760 I wanted to check with Morgane... 651 00:37:48,920 --> 00:37:50,560 - It's OK, don't bother. - OK. 652 00:37:50,720 --> 00:37:52,120 Morgane, can I have a word? 653 00:37:52,280 --> 00:37:56,000 Well, we've some checking to do, so... 654 00:37:56,160 --> 00:37:58,040 Yes, but now we've finished. 655 00:37:58,200 --> 00:38:01,240 I'll leave you both to it, shall I? 656 00:38:01,400 --> 00:38:03,600 - I'm going for a smoke. - Huh! 657 00:38:03,760 --> 00:38:05,720 - Good luck. - Well... 658 00:38:06,840 --> 00:38:08,040 Commander. 659 00:38:12,240 --> 00:38:15,600 Well, what's it about? 660 00:38:15,760 --> 00:38:18,160 Only here 2 days and you've sucked him in. 661 00:38:18,680 --> 00:38:21,680 - We're on a lead... is that OK? - No, it's not! 662 00:38:21,840 --> 00:38:24,160 You illegally enter a hospital and violate medical secrets! 663 00:38:24,640 --> 00:38:26,480 I won't always be here to cover you! 664 00:38:26,640 --> 00:38:28,080 You'll end up getting fired! 665 00:38:28,560 --> 00:38:31,560 You're the one running away like a coward! 666 00:38:32,400 --> 00:38:33,120 I'm a coward? 667 00:38:33,760 --> 00:38:35,480 - Yes! - After all I've done for you? 668 00:38:36,400 --> 00:38:38,680 I screwed up my life, Morgane! 669 00:38:39,120 --> 00:38:40,280 For you! 670 00:38:43,720 --> 00:38:47,000 I don't even know if there's an ounce of truth in our whole story! 671 00:39:14,680 --> 00:39:16,200 Fuck, we're locked in! 672 00:39:22,480 --> 00:39:23,800 What's that noise? 673 00:39:24,760 --> 00:39:26,000 It's here! 674 00:39:39,880 --> 00:39:41,040 A bomb. 675 00:39:41,720 --> 00:39:43,280 It's a vibration sensor. 676 00:39:43,440 --> 00:39:46,440 You must have triggered it by banging on the cabinet! 677 00:39:48,480 --> 00:39:51,360 That's what Enzo and Alain were doing in the office! 678 00:39:57,240 --> 00:39:59,080 Hey! Hey! 679 00:39:59,240 --> 00:39:59,880 Fuck! 680 00:40:00,040 --> 00:40:01,840 - We're stuck! - Windows! Shit! 681 00:40:02,240 --> 00:40:04,240 The windows are locked! We can't open them! 682 00:40:04,400 --> 00:40:06,800 - Get us out of here! - Shit! 683 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 Damn! I'll call Fred! 684 00:40:10,080 --> 00:40:11,880 Get us out! 685 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 We're locked in with a bomb! 686 00:40:14,560 --> 00:40:17,240 2 minutes 46. Come on, answer. 687 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 It's on voicemail! 688 00:40:29,600 --> 00:40:31,040 I'll call the bomb squad. 689 00:40:31,200 --> 00:40:33,800 They'll never get here. We have to do it! 690 00:40:34,400 --> 00:40:35,600 No way, Morgane. 691 00:40:35,760 --> 00:40:37,480 Neither of us have ever done this! 692 00:40:37,640 --> 00:40:39,960 We'll have to improvise! OK, wait... 693 00:40:41,120 --> 00:40:41,920 Shit! 694 00:40:42,080 --> 00:40:43,280 Yes, I've got it! 695 00:40:43,440 --> 00:40:45,840 It's basic electronics, so it can't be that complicated. 696 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 I've spent enough time in front of McGyver to know how it works. 697 00:40:48,640 --> 00:40:51,880 You have to cut the power to the detonator. 698 00:40:53,520 --> 00:40:55,680 But not the detector's, otherwise it'll explode, 699 00:40:55,840 --> 00:40:58,120 it'll go off. Bang bang. 700 00:40:58,280 --> 00:41:00,960 It must be the blue wire. Yes, it's the blue one. 701 00:41:01,320 --> 00:41:02,600 Don't touch. Please... 702 00:41:02,760 --> 00:41:04,200 We've no time! 703 00:41:04,360 --> 00:41:05,200 Move away. 704 00:41:05,360 --> 00:41:07,280 If I tell you it's the red, then it's the red! 705 00:41:07,440 --> 00:41:08,520 You said blue! 706 00:41:08,680 --> 00:41:12,440 Well... I've changed my mind. I'm sure of it. Trust me! 707 00:41:12,600 --> 00:41:13,720 Trust? 708 00:41:15,560 --> 00:41:18,680 Seriously, Karadec... What, really, now? 709 00:41:18,840 --> 00:41:20,600 Is this the right time? 710 00:41:21,600 --> 00:41:22,560 OK... 711 00:41:23,560 --> 00:41:26,920 OK, you're right, I'm a liar, 712 00:41:27,080 --> 00:41:30,040 I lie all the time, to everyone, even to you! 713 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 - Move away now... - I'm not done. 714 00:41:33,960 --> 00:41:38,520 I should have told the truth about the jewelry and the statement. 715 00:41:39,320 --> 00:41:42,360 But... we're very different, you and I, aren't we? 716 00:41:43,000 --> 00:41:46,200 And I'm sorry to say, but sometimes you can be... 717 00:41:46,960 --> 00:41:48,880 so stubborn! 718 00:41:49,040 --> 00:41:50,360 You won't change! 719 00:41:50,520 --> 00:41:52,160 That yes, I lied to you. 720 00:41:53,200 --> 00:41:55,640 But it wasn't to use you. 721 00:41:56,080 --> 00:41:58,520 I lied because... 722 00:41:59,800 --> 00:42:02,920 It was because I was afraid of losing you. 723 00:42:09,080 --> 00:42:11,160 - You said red? - Yes... yes... 724 00:42:13,960 --> 00:42:14,840 OK. 725 00:42:17,560 --> 00:42:18,720 Give me your hand. 726 00:42:20,760 --> 00:42:21,560 It's the red. 727 00:42:21,720 --> 00:42:23,560 - You're sure? - Yes. Yes. 728 00:42:34,640 --> 00:42:35,920 Oh God! 729 00:42:36,080 --> 00:42:38,840 A 50-50 chance, you lousy pigeon! 730 00:42:43,680 --> 00:42:46,520 You said a 50-50 chance? You chose at random? 731 00:42:46,680 --> 00:42:48,400 No. No. 732 00:42:48,560 --> 00:42:49,440 You chose at random? 733 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 Oh Karadec, shit, it's always red in films, isn't it? 734 00:42:51,720 --> 00:42:53,880 - You chose at random. - No... 735 00:42:55,400 --> 00:42:57,080 Did it work or not? 736 00:43:14,840 --> 00:43:15,920 Are you okay? 737 00:43:18,560 --> 00:43:19,880 It's nothing, it's a... stain. 738 00:43:20,480 --> 00:43:21,640 No big deal. 739 00:43:22,960 --> 00:43:24,280 Pranksters. 740 00:43:27,560 --> 00:43:30,520 Well then, yes, OK, I lied, 741 00:43:30,680 --> 00:43:34,000 I didn't know which of the wires to cut. 742 00:43:34,160 --> 00:43:37,480 But I'd just told you that I lie all the time so you knew! 743 00:43:37,640 --> 00:43:39,480 I didn't lie about that. 744 00:43:39,640 --> 00:43:42,360 And I'm sorry but we had to 745 00:43:42,520 --> 00:43:45,240 or we'd have had a 100% chance of staying there! 746 00:43:45,400 --> 00:43:47,160 Hey guys! We have a problem. 747 00:43:47,320 --> 00:43:51,520 Alain and Enzo planted a fake blood bomb in the doctor's office. 748 00:43:51,880 --> 00:43:52,960 Oh yeah? 749 00:43:57,880 --> 00:44:00,440 I think I've arrived rather late to warn you. 750 00:44:01,360 --> 00:44:02,320 Yes, rather. 751 00:44:02,480 --> 00:44:03,680 The good news is 752 00:44:03,840 --> 00:44:06,600 Morgane and I found something. Did she explain the staples? 753 00:44:06,760 --> 00:44:10,360 - No, I didn't... - Know what? It's not my problem. 754 00:44:14,320 --> 00:44:15,360 OK. 755 00:44:16,160 --> 00:44:18,520 Well, you know what, you're wrong. 756 00:44:18,680 --> 00:44:23,200 I was particularly clever on this one and I think you'd have liked it! 757 00:44:23,520 --> 00:44:24,640 Clearly. 758 00:44:25,720 --> 00:44:28,800 Dead right. The staple thing was great, right? 759 00:44:28,960 --> 00:44:30,560 Here, 160. 760 00:44:30,720 --> 00:44:33,680 Hold the mother's medical file. I'll fetch the car. 761 00:44:47,240 --> 00:44:49,880 "Everything's fine - Marilyn". 762 00:44:50,040 --> 00:44:53,360 So you checked this file for Dr. Bubé in 2005? 763 00:44:56,040 --> 00:44:58,920 But you did change one page. Am I right? 764 00:45:02,560 --> 00:45:05,080 When Estelle came to our department, 765 00:45:05,240 --> 00:45:07,080 she'd already been refused by four centers. 766 00:45:07,560 --> 00:45:11,160 At first I told her, like the others, that with her cancer 767 00:45:11,320 --> 00:45:14,760 she couldn't envisage pregnancy for at least 5 years. 768 00:45:15,960 --> 00:45:20,080 But she burst into tears and she begged me... 769 00:45:20,800 --> 00:45:23,080 So you falsified her file? 770 00:45:25,560 --> 00:45:29,520 All these women who come into our department bring their own story. 771 00:45:30,560 --> 00:45:32,520 Stories. Stories are important. 772 00:45:33,200 --> 00:45:37,240 Desiring a child who doesn't come is a great sufferance. 773 00:45:38,760 --> 00:45:41,120 Estelle wanted this baby so much. 774 00:45:41,760 --> 00:45:43,680 But there was no miracle. 775 00:45:45,400 --> 00:45:48,720 The cancer took her a few months after delivery. 776 00:45:49,480 --> 00:45:52,000 So you never told Dr. Bubé the truth? 777 00:45:53,120 --> 00:45:57,680 18 years on, Estelle's son arrives wanting an explanation, right? 778 00:45:59,640 --> 00:46:03,720 At first I filtered his calls, but he kept on. 779 00:46:06,000 --> 00:46:10,440 I don't see how this child can blame the doctor for being alive. 780 00:46:10,600 --> 00:46:14,520 I imagine that his harassment made Dr. Bubé wonder. 781 00:46:15,520 --> 00:46:17,440 I finally confessed three days ago. 782 00:46:19,040 --> 00:46:19,920 A sin confessed 783 00:46:20,760 --> 00:46:22,120 is half forgiven! 784 00:46:22,720 --> 00:46:23,480 She's not wrong. 785 00:46:23,640 --> 00:46:25,320 I was so afraid it'd turn out badly. 786 00:46:25,480 --> 00:46:26,520 He didn't forgive you. 787 00:46:26,680 --> 00:46:28,480 He was so angry. 788 00:46:29,440 --> 00:46:31,400 He transferred me to reception 789 00:46:31,560 --> 00:46:34,320 away from patients and checked all my files. 790 00:46:34,480 --> 00:46:35,400 Oh dear! 791 00:46:35,840 --> 00:46:39,040 But Estelle's my only blip in a 25-year career! 792 00:46:39,200 --> 00:46:41,800 Yeah? Are we sure of that? 793 00:46:42,320 --> 00:46:44,200 The only blip in 25 years is good. 794 00:46:44,360 --> 00:46:46,560 It's a good blip-free career. 795 00:46:46,720 --> 00:46:48,200 So what happened? 796 00:46:48,520 --> 00:46:51,240 I promised to resign without making waves. 797 00:46:51,400 --> 00:46:52,160 No waves. 798 00:46:52,320 --> 00:46:53,680 - And in exchange... - In exchange? 799 00:46:54,120 --> 00:46:57,520 He agreed not to notify the nursing order. 800 00:46:57,680 --> 00:46:59,480 - Nice. And fair! - Nice. 801 00:46:59,640 --> 00:47:01,160 But he changed his mind? 802 00:47:01,600 --> 00:47:04,560 He called you the night before the murder at 10.37pm. 803 00:47:04,720 --> 00:47:05,920 - That's late. Oh yes. - It is late. 804 00:47:06,080 --> 00:47:08,760 What for? To tell you he was going to turn you in? 805 00:47:09,880 --> 00:47:11,800 Then you decided to murder him. 806 00:47:11,960 --> 00:47:12,920 No! 807 00:47:13,080 --> 00:47:14,240 He didn't talk about that! 808 00:47:14,520 --> 00:47:15,400 What, then? 809 00:47:15,560 --> 00:47:19,560 He wanted me to explain my filing system for his new assistant. 810 00:47:19,720 --> 00:47:20,840 Filing system? 811 00:47:21,000 --> 00:47:22,800 At 10.37pm? Hey! 812 00:47:25,960 --> 00:47:27,200 I didn't kill him. 813 00:47:29,160 --> 00:47:32,920 I wasn't even there when he died, you can check. 814 00:47:33,080 --> 00:47:34,160 That's what we do. We check. 815 00:47:34,800 --> 00:47:36,280 We're checkers. 816 00:47:36,440 --> 00:47:38,320 - That's it, we check. - We do. 817 00:47:38,480 --> 00:47:39,600 I never stop checking. 818 00:47:39,760 --> 00:47:42,080 I still had to check! 819 00:47:43,280 --> 00:47:44,280 A little joke... 820 00:47:44,440 --> 00:47:47,840 I aIso checked that at 8.42am you badged into 821 00:47:48,000 --> 00:47:50,280 the hospital parking lot on the day of the murder. 822 00:47:50,440 --> 00:47:54,120 8.42am. And you logged in to your computer at 8.50. 823 00:47:54,280 --> 00:47:56,840 - That leaves you... - Bip. 8 minutes! 824 00:47:57,440 --> 00:48:01,760 Eight minutes is plenty of time to pop into the doctor's office and murder him. 825 00:48:02,360 --> 00:48:03,240 Bang! 826 00:48:03,400 --> 00:48:08,360 No! I just took ages in the parkade as someone nicked my space! 827 00:48:10,280 --> 00:48:11,640 It's a space reserved for staff! 828 00:48:11,800 --> 00:48:12,520 There! 829 00:48:13,800 --> 00:48:16,720 But... You tell him! 830 00:48:17,200 --> 00:48:20,320 He wanted me to explain my filing system to his new assistant! 831 00:48:28,440 --> 00:48:31,800 Oh bloody hell! Oh shit! 832 00:48:34,680 --> 00:48:36,880 We're all agreed that you just said 833 00:48:37,040 --> 00:48:40,360 someone - who cares who, now isn't the time! - 834 00:48:41,160 --> 00:48:44,480 someone stole your place in the parkade. 835 00:48:45,120 --> 00:48:48,880 Nobody calls it that here. We say parking lot! 836 00:48:49,040 --> 00:48:51,160 You're from Quebec, aren't you? 837 00:48:51,320 --> 00:48:53,720 Couldn't you have said? We'd have saved time. 838 00:48:53,880 --> 00:48:55,560 Hey 160, we had a case... 839 00:48:55,720 --> 00:48:59,080 We had nothing. She's not the culprit, she's from Quebec. 840 00:49:00,120 --> 00:49:03,840 Quebecers are surrounded 24/7 by rosbifs 841 00:49:04,000 --> 00:49:06,760 who can't be bothered to learn 3 words of French. 842 00:49:06,920 --> 00:49:08,200 It pisses them off! 843 00:49:08,360 --> 00:49:10,240 So they can't stand anglicisms. 844 00:49:10,600 --> 00:49:14,960 They don't say faire du shopping but magasiner... 845 00:49:16,000 --> 00:49:19,360 They don't say weekend, they say fin de semaine... 846 00:49:19,840 --> 00:49:23,440 And they don't say a parking lot, they say a parkade. 847 00:49:23,600 --> 00:49:26,520 I was born in Montreal but what's that got to do with the murder? 848 00:49:26,680 --> 00:49:28,960 Well, you don't talk exactly like us, 849 00:49:29,120 --> 00:49:31,520 but you don't write dates the way we do, either. 850 00:49:32,920 --> 00:49:37,080 In France, the date convention is 851 00:49:37,320 --> 00:49:39,960 day / month / year. 852 00:49:40,320 --> 00:49:41,720 But not everywhere. 853 00:49:42,080 --> 00:49:47,080 For example, in the USA, they use month / day / year. 854 00:49:47,560 --> 00:49:52,640 In China or Japan, they do year / month / day. 855 00:49:52,800 --> 00:49:55,360 And in Canada, of course, it's a mess, 856 00:49:55,520 --> 00:49:59,160 given that half the population speaks English and half speaks French, 857 00:50:00,040 --> 00:50:01,120 To avoid errors, 858 00:50:01,280 --> 00:50:05,760 your government recommends using the ISO 8601 system, 859 00:50:06,240 --> 00:50:09,800 i.e. year / month / day. 860 00:50:11,360 --> 00:50:13,440 In other words, the opposite of ours! 861 00:50:13,920 --> 00:50:16,120 Do you see what I'm getting at? 862 00:50:16,280 --> 00:50:18,160 Of course. It's obvious. 863 00:50:18,520 --> 00:50:19,960 You don't see at all! 864 00:50:21,280 --> 00:50:23,000 He's got the wrong baby! 865 00:50:23,160 --> 00:50:25,960 That's why he called his assistant in the night 866 00:50:26,120 --> 00:50:28,280 to talk about her filing method! 867 00:50:29,720 --> 00:50:31,960 I'll be brief. Six months ago, 868 00:50:32,120 --> 00:50:34,960 Alain and Enzo sabotaged the incubator. 869 00:50:35,160 --> 00:50:36,600 A.A.F! 870 00:50:38,080 --> 00:50:42,640 As a result, the doctor found himself having to inseminate his patients 871 00:50:43,000 --> 00:50:45,360 on the run for fear of losing the embryos. 872 00:50:45,520 --> 00:50:47,240 So he calls all who can come. 873 00:50:47,400 --> 00:50:52,080 Only thing is, it's Friday and usually on Fridays there's no insemination. 874 00:50:52,240 --> 00:50:53,320 Why? Because it's... 875 00:50:53,680 --> 00:50:58,440 Because it's his assistant's day off. 876 00:50:58,600 --> 00:51:02,240 So he has to manage alone and he obviously mixed things up. 877 00:51:04,240 --> 00:51:08,680 He thought the embryo marked 23/01/22 878 00:51:08,840 --> 00:51:13,160 was the embryo taken January 23, 2022! 879 00:51:13,320 --> 00:51:15,360 - Yes but, except... - Not possible. 880 00:51:15,520 --> 00:51:17,320 - According to the system... - Isio, uh... 881 00:51:17,800 --> 00:51:19,640 Marilyn's Iso thingy, 882 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 23/01/22 883 00:51:21,880 --> 00:51:26,560 in fact means January 22, 2023. 884 00:51:27,040 --> 00:51:28,440 In fact, it's the opposite. 885 00:51:28,600 --> 00:51:30,120 What a blunder! 886 00:51:30,400 --> 00:51:34,040 As a result, he sent Judith Varone home 887 00:51:34,200 --> 00:51:37,000 saying her embryos were no longer viable. 888 00:51:37,160 --> 00:51:39,960 I'm sorry, madam. Your embryos are no longer viable. 889 00:51:40,400 --> 00:51:43,080 - I thought it was fine. - I don't understand! 890 00:51:44,920 --> 00:51:48,000 I will proceed with the insemination. Don't worry. 891 00:51:48,160 --> 00:51:51,240 And he mistakenly inseminated another patient 892 00:51:51,400 --> 00:51:53,440 with the same initials as her. 893 00:51:54,800 --> 00:51:56,200 Violaine Jézabel! 894 00:51:56,360 --> 00:52:00,720 So it's a big mess, and above all it's bad news to announce. 895 00:52:00,880 --> 00:52:03,360 - Which brings us to the motive... - I'm coming to it! 896 00:52:03,520 --> 00:52:06,840 At the time, our doctor didn't realize his error, 897 00:52:07,000 --> 00:52:10,400 but when Marilyn confessed to him that 20 years earlier 898 00:52:10,560 --> 00:52:13,400 one of his patients had cancer, he panicked. 899 00:52:13,560 --> 00:52:17,480 He went back to check all his files for any other mistakes... 900 00:52:17,840 --> 00:52:20,400 That's when he stumbled on his blunder. 901 00:52:20,560 --> 00:52:23,240 He wanted to tell the husband first 902 00:52:23,400 --> 00:52:27,240 to prepare his wife for the big bad news. 903 00:52:27,600 --> 00:52:30,080 No, we can't tell her. It'll destroy her... 904 00:52:30,240 --> 00:52:32,720 I'm sorry Mr. Jézabel, it's not your child... 905 00:52:32,880 --> 00:52:34,240 No! Screw your embryos! 906 00:52:34,400 --> 00:52:36,440 She's carried the baby for 6 months! 907 00:52:36,600 --> 00:52:38,280 - Calm down. - It's ours! 908 00:52:41,040 --> 00:52:43,000 That was a miscalculation. 909 00:52:43,160 --> 00:52:45,320 A very bad miscalculation... 910 00:53:03,360 --> 00:53:05,800 Benoît decided to protect his wife. 911 00:53:06,720 --> 00:53:10,400 We know that morning she left him alone for about ten minutes, 912 00:53:10,560 --> 00:53:13,320 so we now have a motive. 913 00:53:14,320 --> 00:53:17,360 OK. I'll summon Benoît Jézabel. Well done, Morgane! 914 00:53:17,520 --> 00:53:19,320 I'll tell Céline! 915 00:53:20,400 --> 00:53:21,120 OK. 916 00:53:31,560 --> 00:53:33,520 Is he the father? 917 00:53:36,160 --> 00:53:39,000 I saw a file with your name on at the hospital. 918 00:53:40,160 --> 00:53:42,200 If you need to talk to someone childless, 919 00:53:42,360 --> 00:53:44,440 in an unstable love situation, 920 00:53:44,600 --> 00:53:48,480 who doesn't have a uterus, talk to me. Mum's the word! 921 00:53:51,480 --> 00:53:54,640 On the other hand, no details about the birth. 922 00:53:54,800 --> 00:53:56,200 All the weird chick stuff, 923 00:53:56,360 --> 00:53:59,600 episios, lactation and all that, no thanks... 924 00:54:00,280 --> 00:54:01,400 OK. 925 00:54:17,400 --> 00:54:20,360 Deep down, I knew he'd leave eventually. 926 00:54:20,520 --> 00:54:22,560 He had such caliber for our little brigade. 927 00:54:22,720 --> 00:54:25,920 Little? We do have several investigating teams. 928 00:54:26,320 --> 00:54:29,240 Remember the first time he walked into the open space? 929 00:54:29,400 --> 00:54:34,240 He was lost. Like a little bird, he was so cute... 930 00:54:35,160 --> 00:54:37,400 Isn't it time for the present? 931 00:54:38,040 --> 00:54:40,760 Shall we do the present? 932 00:54:40,920 --> 00:54:43,160 Gilles said the samosas were delicious. 933 00:54:44,160 --> 00:54:45,280 The present! 934 00:54:45,440 --> 00:54:46,680 - There! - You shouldn't have. 935 00:54:46,840 --> 00:54:48,040 I should think so! 936 00:54:48,200 --> 00:54:49,000 Thank you. 937 00:54:49,160 --> 00:54:50,600 It was Gilles' idea. 938 00:54:50,760 --> 00:54:52,520 I chose it, though. 939 00:54:52,680 --> 00:54:56,880 I wanted brass but we didn't have the budget with what Didier put in, 940 00:54:57,960 --> 00:55:01,440 so this was the best value-for-money option. 941 00:55:01,600 --> 00:55:03,760 Yes, we don't need all the details. 942 00:55:04,440 --> 00:55:05,280 Yes... 943 00:55:08,360 --> 00:55:09,440 Isn't Morgane here? 944 00:55:09,600 --> 00:55:10,880 There we are. 945 00:55:11,240 --> 00:55:12,960 A Tibetan bowl. 946 00:55:15,360 --> 00:55:16,360 Great. 947 00:55:20,800 --> 00:55:22,720 Thank you... Daphné. 948 00:55:22,880 --> 00:55:24,760 - Well I... - Thank you, Gilles. 949 00:55:26,400 --> 00:55:28,080 To Commander Karadec. 950 00:55:29,120 --> 00:55:33,120 With whom I've been lucky enough to work for 6 years. 951 00:55:33,280 --> 00:55:34,160 And... 952 00:55:34,840 --> 00:55:36,240 And then... 953 00:55:38,440 --> 00:55:39,520 to Adam... 954 00:55:40,640 --> 00:55:44,200 with whom I've shared six years of friendship and trust. 955 00:55:47,440 --> 00:55:48,600 We'll miss you. 956 00:55:49,840 --> 00:55:51,440 I shall miss you too. 957 00:55:51,600 --> 00:55:53,560 - To the Commander! - The Commander. 958 00:55:53,720 --> 00:55:54,600 Thank you. 959 00:55:54,760 --> 00:55:55,960 And to Commander Prigent, 960 00:55:56,120 --> 00:56:00,000 who will have the difficult task of replacing you in this group. 961 00:56:01,240 --> 00:56:02,000 Cheers! 962 00:56:02,160 --> 00:56:04,600 To your health. Cheers. 963 00:56:04,760 --> 00:56:05,520 Cheers! 964 00:56:06,960 --> 00:56:09,440 Adam, I'll never forget your smile. 965 00:56:11,320 --> 00:56:12,760 Me neither, Gilles... 966 00:56:14,520 --> 00:56:19,480 In any case, I think we're going to do some really good work together, really. 967 00:56:19,640 --> 00:56:21,600 - To your first case. - Thank you. 968 00:56:21,760 --> 00:56:23,240 You closed this one quickly. 969 00:56:23,400 --> 00:56:27,280 That was teamwork. You've a really great team here. 970 00:56:27,440 --> 00:56:28,080 Yes. 971 00:56:28,240 --> 00:56:31,560 If Morgane hadn't stolen our suspect's parking space, 972 00:56:31,720 --> 00:56:33,680 I wouldn't have realized that she was Canadian. 973 00:56:33,840 --> 00:56:38,080 So in a way, it's thanks to her that I found the culprit... 974 00:56:38,240 --> 00:56:39,680 So you got on with Morgane? 975 00:56:39,840 --> 00:56:41,640 Oh yes, totally. 976 00:56:41,800 --> 00:56:44,280 Mind you, she's a bit all over the place 977 00:56:44,440 --> 00:56:47,280 and procedure-wise it's a bit "wow"... 978 00:56:47,440 --> 00:56:48,720 slippery! - 979 00:56:48,880 --> 00:56:51,440 but given your enthusiasm, 980 00:56:52,240 --> 00:56:54,160 I can't wait to see what she can bring. 981 00:56:54,320 --> 00:56:55,240 At last! 982 00:57:00,200 --> 00:57:02,000 Yes, he is a personality. 983 00:57:02,160 --> 00:57:05,360 That's it, that's it exactly. He's a personality. 984 00:57:11,160 --> 00:57:12,200 You've arrived late. 985 00:57:12,360 --> 00:57:13,320 Yes. 986 00:57:13,480 --> 00:57:16,240 This is Pierre-Emmanuel Caron, Judge Caron, 987 00:57:16,800 --> 00:57:19,000 - My companion and... - Ah! Delighted. 988 00:57:20,560 --> 00:57:23,440 Frédéric Prigent, Karadec's imminent successor. 989 00:57:23,600 --> 00:57:24,640 Delighted. 990 00:57:24,800 --> 00:57:26,800 Companion... You hesitated a little? 991 00:57:27,280 --> 00:57:28,840 - No. - Just a little bit? 992 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Nobody says that. 993 00:57:30,280 --> 00:57:31,920 Why not have a drink and relax? 994 00:58:48,040 --> 00:58:50,960 Subtitles by Mark Goodwin 72553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.