Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,000
Oh, fuck!
2
00:00:31,120 --> 00:00:34,400
OK... Power outage!
The alarm didn't go off.
3
00:00:34,560 --> 00:00:36,240
Everyone up!
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,680
Hurry up, we're super late!
5
00:00:38,840 --> 00:00:40,800
OK? Up you get!
6
00:00:41,520 --> 00:00:44,400
Dress your sister please,
the alarm didn't go off.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,400
Just to warn you I'll be a little late.
8
00:00:47,560 --> 00:00:49,720
- What's the time?
- Ten past eight!
9
00:00:49,880 --> 00:00:52,960
My appointment's 8.30.
I'll be there nearer...
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,160
9 o'clock tops!
11
00:00:54,320 --> 00:00:57,320
What? 2pm? No!
No, what do I tell work?
12
00:00:57,480 --> 00:00:58,760
No, they don't know.
13
00:00:58,920 --> 00:01:00,200
No, I've no accrued leave.
14
00:01:00,360 --> 00:01:03,480
I'm a consultant,
a bit like self-employed.
15
00:01:03,640 --> 00:01:06,720
It's like "Up your ass, pension
and maternity leave!"
16
00:01:06,880 --> 00:01:09,720
No, it'd be simpler if I came.
Be right there!
17
00:01:09,880 --> 00:01:11,240
What's this appointment?
18
00:01:11,400 --> 00:01:13,120
The 3 months ultrasound.
19
00:01:13,280 --> 00:01:16,360
I fought like a dog
to get the appointment,
20
00:01:16,520 --> 00:01:18,480
I can't miss it.
Have a nice day!
21
00:01:18,640 --> 00:01:20,000
You're keeping it?
22
00:01:20,160 --> 00:01:21,400
Well, my love,
23
00:01:21,560 --> 00:01:25,880
Mom is later than ever...
24
00:01:26,040 --> 00:01:29,960
so we'll stick you with Dad!
25
00:01:30,680 --> 00:01:31,720
There...
26
00:01:32,120 --> 00:01:33,760
Bye now!
27
00:01:33,920 --> 00:01:36,480
How can I drop her off?
I can't even walk.
28
00:01:36,640 --> 00:01:38,040
Then call my mother!
29
00:01:38,200 --> 00:01:41,200
This is a child,
not a decision to take lightly!
30
00:01:41,360 --> 00:01:46,760
That's true. We'll chat tonight
as I have to teleport.
31
00:01:46,920 --> 00:01:48,240
Have a good day!
32
00:02:06,080 --> 00:02:07,520
Move! That's it.
33
00:02:07,880 --> 00:02:10,000
But that place is reserved for staff!
34
00:02:10,160 --> 00:02:11,000
What?
35
00:02:11,160 --> 00:02:12,840
That place is for staff!
36
00:02:13,000 --> 00:02:16,600
No, I'm Dr. Montgomery,
the new neurosurgeon.
37
00:02:16,760 --> 00:02:19,400
I'm expected for
a brain transplant! OK?
38
00:02:20,560 --> 00:02:21,920
There!
39
00:02:26,160 --> 00:02:28,400
Excuse me, where's Maternity, please?
40
00:02:28,560 --> 00:02:30,480
Wait your turn, please!
41
00:02:32,360 --> 00:02:34,880
Where's Maternity please?
42
00:02:36,400 --> 00:02:37,560
OK, great!
43
00:02:54,960 --> 00:02:58,320
Sorry, would you mind letting me
go first? I'm pregnant.
44
00:02:58,480 --> 00:03:00,920
Me too! Stand in line like everyone.
45
00:03:01,280 --> 00:03:06,000
Well, it's my fourth. My cervix
can snap at the slightest sneeze!
46
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
Dibs!
47
00:03:10,000 --> 00:03:11,040
Shit.
48
00:03:11,200 --> 00:03:11,960
Hey!
49
00:03:13,440 --> 00:03:14,600
We meet again!
50
00:03:14,760 --> 00:03:17,520
Hello Doctor, did the operation go well?
51
00:03:18,080 --> 00:03:19,640
Yes, yes,
52
00:03:20,200 --> 00:03:21,120
thank you.
53
00:03:21,520 --> 00:03:25,600
As well as being a surgeon
I'm also pregnant.
54
00:03:25,760 --> 00:03:29,160
I had an appointment for
my first scan this morning...
55
00:03:29,320 --> 00:03:30,240
To be brief,
56
00:03:30,400 --> 00:03:31,840
I was called to operate,
57
00:03:32,000 --> 00:03:34,720
we almost lost the kid but I saved him.
58
00:03:34,880 --> 00:03:37,960
So it's true,
I am a little late and I...
59
00:03:38,440 --> 00:03:40,760
Yes. OK...
60
00:03:41,680 --> 00:03:44,760
OK, I'm in trouble.
I denied my pregnancy.
61
00:03:44,920 --> 00:03:47,280
Maybe my colleague
is the father and...
62
00:03:48,640 --> 00:03:50,560
well, I can't be late for work
or they'll know...
63
00:03:50,960 --> 00:03:52,040
Yes, but that's...
64
00:03:52,560 --> 00:03:55,680
He even asked for a transfer
without consulting me
65
00:03:55,840 --> 00:03:57,680
so it's clear he doesn't give a damn.
66
00:03:57,840 --> 00:04:00,480
Not to mention the baby!
No, he doesn't know.
67
00:04:00,640 --> 00:04:02,680
But not for lack
of trying to tell him.
68
00:04:02,840 --> 00:04:05,000
And if I'm completely honest,
69
00:04:05,160 --> 00:04:07,680
there are 3 potential fathers,
but I can tell!
70
00:04:08,640 --> 00:04:09,920
Next person!
71
00:04:10,520 --> 00:04:13,880
Sorry, it's 8.50,
you missed your appointment.
72
00:04:14,040 --> 00:04:16,360
Start again at the admission desk.
73
00:04:16,520 --> 00:04:19,120
Hello, Dr. Bubé
asked us to come in.
74
00:04:19,280 --> 00:04:21,000
We've been waiting 30 minutes...
75
00:04:21,160 --> 00:04:22,680
Oh? He should be here.
76
00:04:22,840 --> 00:04:24,080
I'll come with you...
77
00:04:24,240 --> 00:04:27,120
No, wait, hey, I was here first!
78
00:04:33,680 --> 00:04:36,600
Say... would anyone swap
their ticket with me?
79
00:04:36,760 --> 00:04:38,240
No! Out of the question!
80
00:04:38,400 --> 00:04:41,120
But I'm pregnant... sorry, but...
81
00:04:41,280 --> 00:04:43,280
So are we.
82
00:04:43,440 --> 00:04:46,880
Call the police! Quick! Dr. Bubé!?
83
00:04:47,040 --> 00:04:47,920
Police!
84
00:05:04,560 --> 00:05:07,200
I've worked for him
for 25 years.
85
00:05:08,240 --> 00:05:11,120
He ran the assisted
reproduction unit.
86
00:05:13,960 --> 00:05:16,240
He helped so many people...
87
00:05:17,680 --> 00:05:19,000
I understand.
88
00:05:20,240 --> 00:05:23,040
Should we inform his family members?
89
00:05:23,200 --> 00:05:25,360
His brother...
90
00:05:25,520 --> 00:05:26,680
and his ex-wife...
91
00:05:27,920 --> 00:05:29,080
No children?
92
00:05:30,120 --> 00:05:32,120
No. He'd say that
93
00:05:32,280 --> 00:05:35,440
his mission was to help
others have them.
94
00:05:38,960 --> 00:05:42,360
Did the patients in the department
this morning all stay?
95
00:05:42,520 --> 00:05:46,480
Yes. The hospital security guard
blocked everyone in.
96
00:05:46,640 --> 00:05:48,880
They're with your colleague.
97
00:05:49,480 --> 00:05:52,200
Yes, he called us in this morning.
98
00:05:52,360 --> 00:05:54,920
He'd been monitoring
our pregnancy since IVF.
99
00:05:55,080 --> 00:05:58,160
It's thanks to him I got pregnant.
100
00:05:58,320 --> 00:06:00,600
Before that,
we consulted several specialists,
101
00:06:00,760 --> 00:06:02,600
but it had never worked.
102
00:06:02,760 --> 00:06:04,200
Very good, thank you.
103
00:06:04,360 --> 00:06:06,400
I'll just take down your details.
104
00:06:07,400 --> 00:06:09,480
We just gave them to you.
105
00:06:09,640 --> 00:06:10,920
Oh yes...
106
00:06:11,720 --> 00:06:14,000
Sorry, I'm exhausted.
I slept badly...
107
00:06:15,240 --> 00:06:17,840
Our group leader's leaving
and we're in shock.
108
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
I'll be with you in 2 minutes.
109
00:06:25,520 --> 00:06:27,640
Why are you with the witnesses?
110
00:06:28,120 --> 00:06:30,440
The others are waiting
at the crime scene!
111
00:06:31,080 --> 00:06:33,280
Oh heck! Your 12-week scan!
112
00:06:34,160 --> 00:06:34,800
Yes.
113
00:06:34,960 --> 00:06:36,920
- Nobody knows?
- No.
114
00:06:37,720 --> 00:06:40,040
Come with me before
the team sees you.
115
00:06:41,080 --> 00:06:44,680
I found Morgane! She went
via the Madeleine, the ninny.
116
00:06:45,760 --> 00:06:48,840
Never go via the Madeleine
in the morning!
117
00:06:49,000 --> 00:06:49,880
No.
118
00:06:51,000 --> 00:06:55,400
She may be High Intellectual Potential
but she's crap at orienteering!
119
00:06:56,920 --> 00:06:59,360
Funny, I thought I saw
your car outside.
120
00:07:01,560 --> 00:07:05,520
OK, you found me out.
I came to do a smear test.
121
00:07:06,240 --> 00:07:09,080
Since nothing of my life is private.
122
00:07:09,240 --> 00:07:12,640
Do I ask you what you're
still doing here? No? Right!
123
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
I'm leaving after this case,
124
00:07:15,480 --> 00:07:18,720
when I hand over to Commander Prigent.
125
00:07:19,360 --> 00:07:20,960
- Already?
- Yes.
126
00:07:22,240 --> 00:07:25,320
Let's waste no time, then.
What did the doc die of?
127
00:07:25,480 --> 00:07:30,280
We just finished up with Bonnemain,
Latecomers can read the report!
128
00:07:31,080 --> 00:07:34,800
Sorry I'm late, I made the mistake
of taking the ring road
129
00:07:36,120 --> 00:07:37,920
and there was an accident...
130
00:07:38,080 --> 00:07:40,760
A family of hedgehogs crossed
at the wrong time.
131
00:07:41,120 --> 00:07:44,720
I had to do mouth-to-mouth
and cardiac massage.
132
00:07:46,280 --> 00:07:47,400
It was hell!
133
00:07:47,560 --> 00:07:51,280
Very sad... I saved a few but not all.
134
00:07:54,000 --> 00:07:54,800
A joke.
135
00:07:55,320 --> 00:07:58,760
As the pathologist explained,
for those there on time,
136
00:07:59,320 --> 00:08:01,640
the victim received
a violent blow to the skull.
137
00:08:01,800 --> 00:08:04,160
The killer obviously used
this fire extinguisher,
138
00:08:04,920 --> 00:08:08,120
which may indicate
that the murder was not premeditated.
139
00:08:10,120 --> 00:08:13,280
Given the violence of the blow,
our killer must be strong.
140
00:08:13,440 --> 00:08:15,240
What about rigidity?
141
00:08:16,320 --> 00:08:17,800
He died early this morning.
142
00:08:17,960 --> 00:08:21,240
By first accounts,
Dr. Bubé was well liked.
143
00:08:21,680 --> 00:08:24,400
- No known enmities or...
- Nonsense!
144
00:08:25,400 --> 00:08:29,120
In my opinion, your doctor had
serious enmities, as you put it.
145
00:08:30,160 --> 00:08:31,160
This afternoon,
146
00:08:31,320 --> 00:08:34,400
he had an appointment
with a certain Mr. Lopez.
147
00:08:34,560 --> 00:08:40,080
Now it's quite rare for men to see
a gynecologist without their wives.
148
00:08:40,640 --> 00:08:41,280
As you can see,
Mr. Lopez isn't a patient.
149
00:08:43,080 --> 00:08:44,880
He's the hospital's legal guy.
150
00:08:46,160 --> 00:08:49,360
So I think your doctor
is fielding a complaint.
151
00:08:50,120 --> 00:08:51,120
Not bad!
152
00:08:51,560 --> 00:08:53,240
I imagine Céline warned you?
153
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
About what, her 160 IQ?
It's impressive.
154
00:08:56,600 --> 00:08:58,680
It saves you time, which is great.
155
00:08:58,840 --> 00:08:59,880
Yes.
156
00:09:00,320 --> 00:09:01,760
Yes, that depends.
157
00:09:02,760 --> 00:09:05,240
Fred spoke with
the hospital's legal director
158
00:09:05,400 --> 00:09:06,680
and, as Morgane suspected,
159
00:09:06,840 --> 00:09:09,720
one couple did file a suit
against the hospital.
160
00:09:09,880 --> 00:09:13,920
And against the doc!
The case looks serious.
161
00:09:14,080 --> 00:09:15,880
Starting with tele-harassment,
162
00:09:16,040 --> 00:09:17,680
volleys of registered letters,
163
00:09:17,840 --> 00:09:19,760
then bang, lawyers, etc.
164
00:09:19,920 --> 00:09:22,960
We're waiting for them,
they'll be here any minute.
165
00:09:23,720 --> 00:09:27,400
Yes, "them". Still with us, Gilles?
It's a female couple.
166
00:09:27,560 --> 00:09:29,320
Is that a problem for you?
167
00:09:29,480 --> 00:09:33,520
Not at all. As this is probably
the commander's last briefing,
168
00:09:33,680 --> 00:09:36,080
I'm taking mental pictures.
169
00:09:38,040 --> 00:09:39,120
OK.
170
00:09:42,200 --> 00:09:45,440
Were you asked if you wanted his job
before recruiting someone?
171
00:09:46,800 --> 00:09:49,000
Daphné, where do we stand
with the videos?
172
00:09:49,360 --> 00:09:50,360
Nothing usable.
173
00:09:50,520 --> 00:09:55,160
The security system was vandalized
6 months ago, including the IVF CCTV.
174
00:09:55,320 --> 00:09:57,360
We're making progress... 160?
175
00:09:57,520 --> 00:10:01,840
Do you have some kind of intuition
or genius, I don't know?
176
00:10:02,400 --> 00:10:03,680
No, zilch.
177
00:10:03,840 --> 00:10:04,520
Zilch.
178
00:10:05,520 --> 00:10:06,560
Very good.
179
00:10:07,280 --> 00:10:11,240
OK, I'll go see
if our suspects have arrived.
180
00:10:11,400 --> 00:10:14,400
If you feel like working at some point,
181
00:10:14,560 --> 00:10:17,320
give me a call,
email me or something.
182
00:10:23,720 --> 00:10:27,440
I'm really sorry you had to find out
about my departure like that.
183
00:10:29,440 --> 00:10:31,520
I should have told you before...
184
00:10:32,000 --> 00:10:33,640
It is a bit sudden!
185
00:10:33,800 --> 00:10:38,240
I know, but I'm sure it'll go well
with Commander Prigent, I trust him.
186
00:10:39,080 --> 00:10:40,800
Now we've got a case to solve,
187
00:10:41,160 --> 00:10:42,440
the last one together.
188
00:10:45,120 --> 00:10:48,040
Can I count on you
to give it your all?
189
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
Gilles?
190
00:10:53,120 --> 00:10:54,120
Daphné?
191
00:10:59,920 --> 00:11:00,960
Morgane?
192
00:11:01,120 --> 00:11:01,920
What?
193
00:11:02,080 --> 00:11:04,280
- You'll give it your all?
- Sure!
194
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
OK.
195
00:11:10,280 --> 00:11:11,440
Thanks.
196
00:11:19,280 --> 00:11:24,280
Sorry, but I don't quite see what
we're doing here. Dr. Bubé could have...
197
00:11:24,440 --> 00:11:27,520
Dr. Bubé is dead, murdered
at his surgery this morning.
198
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Shit!
199
00:11:31,800 --> 00:11:34,240
So we're here
because you think it's us?
200
00:11:34,880 --> 00:11:38,800
The hospital say you filed a suit
against Dr. Bubé. Why?
201
00:11:40,720 --> 00:11:43,320
Because we were just tired
of letting it happen.
202
00:11:43,480 --> 00:11:45,920
Judith and I have wanted
a child for years,
203
00:11:46,080 --> 00:11:48,120
so we jumped at the chance.
204
00:11:48,760 --> 00:11:52,000
We contacted lots of specialists
but it wasn't that easy.
205
00:11:52,160 --> 00:11:56,080
As soon as I mentioned Zoé,
schedules filled.
206
00:11:56,240 --> 00:11:58,680
A lesbian couple wasn't their priority,
207
00:11:58,840 --> 00:12:02,560
But the worst by a long chalk
was Dr. Bubé.
208
00:12:03,640 --> 00:12:04,440
What do you mean?
209
00:12:04,600 --> 00:12:07,440
We thought it'd be different.
He had a good reputation.
210
00:12:08,640 --> 00:12:10,400
Morgane, it's dripping everywhere!
211
00:12:10,560 --> 00:12:12,680
Great! Look, I've ruined my dress!
212
00:12:14,200 --> 00:12:15,440
Oh, that's a pain.
213
00:12:15,600 --> 00:12:16,560
Shit.
214
00:12:17,640 --> 00:12:19,800
It's turning into a calamity!
215
00:12:19,960 --> 00:12:20,760
Oh yeah?
216
00:12:20,920 --> 00:12:25,040
Between Ludo and his broken leg,
the power outage this morning,
217
00:12:25,200 --> 00:12:29,040
then the doctor who's killed
the day I go... running.
218
00:12:29,200 --> 00:12:30,640
You run?
219
00:12:30,800 --> 00:12:33,440
I was going to start today,
so, you see...
220
00:12:34,160 --> 00:12:35,360
Oh yeah, bad luck.
221
00:12:35,520 --> 00:12:36,440
Fed up!
222
00:12:37,000 --> 00:12:38,680
But it was bound to happen.
223
00:12:40,000 --> 00:12:41,440
What was bound to happen?
224
00:12:41,600 --> 00:12:42,800
Karmic return.
225
00:12:43,640 --> 00:12:46,040
You've done so many selfish things
226
00:12:46,200 --> 00:12:48,840
that it's normal for fate
to turn around.
227
00:12:49,000 --> 00:12:51,600
I've done selfish things?
What nonsense!
228
00:12:51,760 --> 00:12:55,280
- Well, still.
- It's called a stroke of bad luck.
229
00:12:55,440 --> 00:12:56,840
- Are you sure?
- Yes!
230
00:12:57,000 --> 00:12:58,480
OK. But tread carefully.
231
00:12:58,640 --> 00:13:02,560
Karmic return is usually manifested
by a messenger or a prophet,
232
00:13:02,720 --> 00:13:06,440
who may take the form
of a barn owl or a coyote.
233
00:13:06,600 --> 00:13:09,440
Sometimes a moray eel.
Rarer, but it happens.
234
00:13:12,640 --> 00:13:16,040
We were put off by previous experiences
235
00:13:16,200 --> 00:13:18,160
so I got suspicious and
236
00:13:18,320 --> 00:13:21,040
I didn't mention Zoé
at our consultations.
237
00:13:21,640 --> 00:13:23,440
You posed as a single woman?
238
00:13:23,600 --> 00:13:24,760
A single hetero, yes.
239
00:13:25,160 --> 00:13:28,680
We decided that I'd go alone
to the appointment.
240
00:13:29,240 --> 00:13:31,880
Dr. Bubé was very reassuring
about the implantation.
241
00:13:32,040 --> 00:13:34,440
For him, all the lights were green.
242
00:13:34,600 --> 00:13:36,240
Until the day of the transfer!
243
00:13:36,400 --> 00:13:39,160
I arrived with Zoé
and when he saw us together,
244
00:13:39,320 --> 00:13:40,640
he said he was sorry
245
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
but none of the embryos were viable.
246
00:13:44,240 --> 00:13:47,000
We asked for an explanation
but were ushered out.
247
00:13:47,160 --> 00:13:50,280
Since then,
there's been no news for 6 months!
248
00:13:50,440 --> 00:13:53,160
Stop, wait... 6 months?
She said 6 months?
249
00:13:53,560 --> 00:13:56,920
Daphné, wasn't the security system
vandalized 6 months ago?
250
00:13:57,080 --> 00:13:57,920
Yeah.
251
00:13:58,080 --> 00:14:00,040
- We have tapes from then?
- Yes.
252
00:14:00,200 --> 00:14:02,360
I never believed his embryo story!
253
00:14:02,520 --> 00:14:05,280
You don't just go from three to zero!
254
00:14:05,440 --> 00:14:07,280
So yes, it deserves
a discrimination suit.
255
00:14:07,680 --> 00:14:08,920
But not death!
256
00:14:15,280 --> 00:14:17,200
That's the date the suspects mentioned,
257
00:14:17,360 --> 00:14:19,240
the sabotage took place that day!
258
00:14:24,080 --> 00:14:26,560
Hey! Those two docs.
259
00:14:27,760 --> 00:14:29,760
Nothing shocks you?
260
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
Their smocks!
261
00:14:32,160 --> 00:14:34,520
- Don't you see it?
- No.
262
00:14:35,120 --> 00:14:35,800
Right!
263
00:14:36,800 --> 00:14:37,560
As you know,
264
00:14:37,720 --> 00:14:41,080
doctors have worn white
since Antiquity
265
00:14:41,920 --> 00:14:43,560
as a symbol of purity.
266
00:14:43,720 --> 00:14:45,880
And it's easier to clean, isn't it?
267
00:14:46,040 --> 00:14:47,840
A splash of bleach
and you're good.
268
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Aren't they handsome?
269
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
But then, after the two world wars,
270
00:14:51,760 --> 00:14:56,000
as blood had spurted quite a bit,
the white coats, uh...
271
00:14:56,160 --> 00:14:57,120
Appeared stained.
272
00:14:57,280 --> 00:14:58,440
Exactly!
273
00:14:59,280 --> 00:15:03,640
So to avoid the butcher's boy look,
274
00:15:04,000 --> 00:15:05,640
someone had the brilliant idea
275
00:15:05,800 --> 00:15:07,400
of switching to green smocks.
276
00:15:07,560 --> 00:15:10,400
Have you noticed
red shows up less on green?
277
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
But green doesn't suit everyone!
278
00:15:13,680 --> 00:15:15,600
Then in the 60s,
279
00:15:15,760 --> 00:15:17,760
the first hospital TV series appeared.
280
00:15:18,440 --> 00:15:19,400
The problem is,
281
00:15:19,560 --> 00:15:21,840
white on the picture hurts the eye.
282
00:15:22,000 --> 00:15:25,320
So they opted for blue blouses!
283
00:15:25,480 --> 00:15:28,400
- Stretcher, quickly!
- Yes, right away, Dr. Boris!
284
00:15:28,560 --> 00:15:30,400
Push the trolley, Sophie!
285
00:15:30,560 --> 00:15:31,440
Blue's not bad.
286
00:15:31,600 --> 00:15:34,800
And it worked so well
that it caught on in real life.
287
00:15:34,960 --> 00:15:36,840
Particularly in the operating theatre,
288
00:15:37,000 --> 00:15:41,040
where the light is so bright
that blue is less dazzling than white.
289
00:15:41,200 --> 00:15:43,920
So now, in many hospitals,
white coats
290
00:15:44,080 --> 00:15:45,160
are for assistants.
291
00:15:45,760 --> 00:15:47,160
Like Marilyn!
292
00:15:47,320 --> 00:15:50,640
That means our two guys are
medical assistants.
293
00:15:51,040 --> 00:15:51,840
So what?
294
00:15:52,000 --> 00:15:53,280
Look at their collars!
295
00:15:53,640 --> 00:15:55,400
- What?
- They have officer collars.
296
00:15:56,760 --> 00:15:57,880
Whereas ours have V-necks.
297
00:16:00,040 --> 00:16:02,560
So the two guys aren't part
of the hospital.
298
00:16:03,360 --> 00:16:06,880
That means they were here incognito
six months ago,
299
00:16:07,040 --> 00:16:08,880
when security was vandalized.
300
00:16:09,320 --> 00:16:10,200
There.
301
00:16:10,360 --> 00:16:13,120
Daphné can you try
a facial recognition, please?
302
00:16:20,960 --> 00:16:24,440
Enzo Collard, 29, four convictions
for vandalism and violence.
303
00:16:24,600 --> 00:16:27,960
Watched by DGSI as
an extremist animal rights activist.
304
00:16:28,600 --> 00:16:33,320
Several actions to his credit, notably
in butcher's and slaughterhouses.
305
00:16:33,480 --> 00:16:35,840
- Hang on, I recognize him!
- What?
306
00:16:36,840 --> 00:16:39,960
I almost ran over him!
He was with another guy.
307
00:16:40,120 --> 00:16:41,360
Come on!
308
00:16:43,440 --> 00:16:45,400
My colleagues will check it out.
309
00:16:45,560 --> 00:16:47,720
Please remain contactable until then.
310
00:16:47,880 --> 00:16:48,920
- Very well.
- Thank you.
311
00:16:49,080 --> 00:16:50,640
- Goodbye.
- Goodbye.
312
00:16:52,960 --> 00:16:55,120
- They have no alibi, but...
- Please.
313
00:16:55,280 --> 00:16:56,600
Thank you! OK.
314
00:16:56,760 --> 00:16:58,880
The hospital confirmed
the incident 6 months ago.
315
00:16:59,040 --> 00:17:02,200
Two men broke in to sabotage
an incubator in the IVF department.
316
00:17:02,400 --> 00:17:05,280
Several embryos were destroyed,
including the suspects'.
317
00:17:05,800 --> 00:17:09,360
Management covered up to protect
the hospital's reputation.
318
00:17:09,520 --> 00:17:11,000
Yes, Daphné!
319
00:17:11,480 --> 00:17:12,520
Well played!
320
00:17:12,840 --> 00:17:14,720
- What's going on?
- We've two suspects:
321
00:17:14,880 --> 00:17:17,080
Enzo Collard, leader of
an antispeciesist collective,
322
00:17:17,240 --> 00:17:18,920
and another unidentified activist.
323
00:17:19,320 --> 00:17:22,000
Morgane saw them leave
just after the murder.
324
00:17:22,160 --> 00:17:26,080
Why do two militant anti-speciesists
target a hospital?
325
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
We'll ask them.
But we've got to catch them first.
326
00:17:28,200 --> 00:17:29,600
Yes, that's true.
327
00:17:29,760 --> 00:17:33,440
DGSI spotted Enzo Collard
working in a zoo in the Jardin Vauban.
328
00:17:34,440 --> 00:17:36,160
Well played, Gilou! Let's go!
329
00:17:36,320 --> 00:17:37,560
Keep us informed!
330
00:17:37,720 --> 00:17:39,440
I'll join you.
331
00:17:39,600 --> 00:17:40,400
Super team!
332
00:17:40,560 --> 00:17:41,640
No problem.
333
00:17:59,800 --> 00:18:04,000
Word is, Enzo Collard
and his accomplice do work here.
334
00:18:04,160 --> 00:18:04,920
OK, super.
335
00:18:05,080 --> 00:18:07,720
I spoke to the maintenance chick,
336
00:18:07,880 --> 00:18:12,200
who said they'd been taking care
of the cages for a few weeks.
337
00:18:12,680 --> 00:18:16,360
No doubt they were about to release
pandas and orangutans.
338
00:18:16,520 --> 00:18:18,280
Well, shall we go?
339
00:18:18,440 --> 00:18:19,760
Definitely not!
340
00:18:19,920 --> 00:18:21,400
It's too busy, too risky.
341
00:18:22,000 --> 00:18:23,440
We wait till they finish
342
00:18:23,600 --> 00:18:25,480
and arrest them outside
without making waves.
343
00:18:25,640 --> 00:18:26,720
Boring!
344
00:18:27,840 --> 00:18:29,040
Are you serious?
345
00:18:30,240 --> 00:18:32,720
We don't know how
these guys might react.
346
00:18:32,880 --> 00:18:35,400
The last thing we need is
to alert them to our presence.
347
00:18:35,560 --> 00:18:39,320
That's right, warning people
isn't really your thing.
348
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
Pardon?
349
00:18:41,680 --> 00:18:42,800
Nothing.
350
00:18:47,600 --> 00:18:48,480
I don't get it.
351
00:18:52,080 --> 00:18:54,520
But now you've got me wondering,
Morgane.
352
00:18:54,680 --> 00:18:57,160
Adam, did you explain why
you're leaving?
353
00:18:57,960 --> 00:19:01,000
Right, Adam.
That's a good question!
354
00:19:02,880 --> 00:19:05,760
- Let's say I wanted a new challenge.
- Yeah?
355
00:19:05,920 --> 00:19:10,400
Like the one of respecting people enough
not to ask for a transfer?
356
00:19:10,560 --> 00:19:12,120
Yeah, for instance.
357
00:19:12,760 --> 00:19:15,840
Or of working with trust,
without risking
358
00:19:16,000 --> 00:19:17,960
betrayal at the first opportunity.
359
00:19:19,680 --> 00:19:23,320
Or of giving people a second chance
and not running away!
360
00:19:23,480 --> 00:19:26,800
Holy shit. Sorry, I think
I hit a nerve, didn't I?
361
00:19:26,960 --> 00:19:28,080
- Not at all.
- Yes but...
362
00:19:28,240 --> 00:19:30,360
No! No, honestly, not at all.
363
00:19:30,520 --> 00:19:31,440
OK.
364
00:19:33,240 --> 00:19:34,960
I give second chances.
365
00:19:35,440 --> 00:19:36,520
And thirds...
366
00:19:36,680 --> 00:19:39,240
and fourths, and fifths,
and tenths, and hundredths,
367
00:19:39,520 --> 00:19:41,160
and thousandths, Morgane!
368
00:19:42,440 --> 00:19:44,360
Then, one day, the rope snaps.
369
00:19:44,760 --> 00:19:46,200
The rope snaps.
370
00:19:48,440 --> 00:19:52,000
Hey! Police!
Stop! Stop right there!
371
00:19:53,720 --> 00:19:54,480
And him!
372
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
Hey you, freeze!
373
00:20:01,400 --> 00:20:02,520
Freeze!
374
00:20:02,680 --> 00:20:03,960
The bloody idiot!
375
00:20:04,320 --> 00:20:05,560
Don't move, I said!
376
00:20:06,560 --> 00:20:08,200
Stop! Hey!
377
00:20:08,360 --> 00:20:09,680
Morgane! Morgane! Morgane!
378
00:20:09,840 --> 00:20:11,040
Freeze!
379
00:20:12,080 --> 00:20:13,040
Hands up!
380
00:20:13,200 --> 00:20:15,280
Come here!
I said come here!
381
00:20:16,000 --> 00:20:16,760
Come here!
382
00:20:16,920 --> 00:20:17,880
Hands up!
383
00:20:19,480 --> 00:20:22,120
Hands up! Hands behind your back!
Hands on your head!
384
00:20:23,480 --> 00:20:24,440
I said stop!
385
00:20:31,160 --> 00:20:33,080
Come here! You'll see!
386
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
Fuck!
387
00:20:42,200 --> 00:20:43,600
I said stop!
388
00:20:58,480 --> 00:20:59,720
Stop!!
389
00:21:03,880 --> 00:21:05,080
Oh, no!
390
00:21:06,040 --> 00:21:07,280
Police! Back off!
391
00:21:10,040 --> 00:21:10,840
Come here!
392
00:21:16,320 --> 00:21:17,160
Police!
393
00:21:17,640 --> 00:21:18,760
Stop!
394
00:21:19,360 --> 00:21:20,440
I'm talking to you!
395
00:21:20,920 --> 00:21:21,840
Freeze!
396
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
Stop!
397
00:21:30,160 --> 00:21:32,040
Come here! Come here!
398
00:21:43,400 --> 00:21:44,960
Come here, fucking come here!
399
00:21:45,960 --> 00:21:46,920
Here!
400
00:21:53,000 --> 00:21:54,160
Still bragging?
401
00:22:02,520 --> 00:22:06,240
You and your friend infiltrated
JdF Hospital twice, once today.
402
00:22:06,400 --> 00:22:07,640
What for?
403
00:22:09,600 --> 00:22:11,120
The famous,
404
00:22:12,200 --> 00:22:16,920
the spectacular, the extraordinary,
the all-powerful Enzo Collard!
405
00:22:17,520 --> 00:22:18,920
King of the lightning raid!
406
00:22:21,680 --> 00:22:23,720
Co-founder of the AAF,
407
00:22:23,880 --> 00:22:25,480
Antispeciesist Action Front.
408
00:22:25,640 --> 00:22:27,200
Antispeciesist Action Front!
409
00:22:29,640 --> 00:22:30,280
Great name.
410
00:22:30,440 --> 00:22:32,560
I personally think it's lousy
411
00:22:32,920 --> 00:22:36,000
but you'll have time in prison
412
00:22:36,320 --> 00:22:37,800
to think up something better.
413
00:22:40,760 --> 00:22:44,480
You know, Alain, basically I'm 100%
in agreement with you.
414
00:22:44,640 --> 00:22:48,280
What's being done to animals
is abominable, really.
415
00:22:48,720 --> 00:22:50,160
Here's one thing I don't get:
416
00:22:50,320 --> 00:22:53,480
how is vandalizing a hospital
417
00:22:54,000 --> 00:22:56,280
going to improve their lot?
418
00:22:56,840 --> 00:22:58,160
Explain!
419
00:23:02,360 --> 00:23:03,720
Are we in custody?
420
00:23:04,160 --> 00:23:07,720
No, I'm asking you because according
to article 63-1 of the Penal Code,
421
00:23:07,880 --> 00:23:10,840
which you know well,
I am not obliged to answer you.
422
00:23:11,000 --> 00:23:11,760
Indeed.
423
00:23:12,120 --> 00:23:15,720
But refusing to cooperate
can be seen as incriminating.
424
00:23:18,200 --> 00:23:20,440
Six months ago
you sabotaged an incubator
425
00:23:20,600 --> 00:23:23,320
containing the embryos
of 20 couples.
426
00:23:24,080 --> 00:23:25,280
Why do such a thing?
427
00:23:25,440 --> 00:23:29,120
Humans kill close to 4 billion animals
every day just for food.
428
00:23:29,680 --> 00:23:32,640
Maybe it's not so tragic
to be 15 fewer next year?
429
00:23:33,280 --> 00:23:34,720
Actually, no, I get it!
430
00:23:34,880 --> 00:23:39,160
For you, killing a doctor is almost
an eco-friendly gesture, isn't it?
431
00:23:39,320 --> 00:23:41,120
Take a good look at this.
432
00:23:41,880 --> 00:23:43,320
Now tell us what happened.
433
00:23:43,480 --> 00:23:46,080
Did you go into the office?
Did you get caught?
434
00:23:46,240 --> 00:23:49,440
Did you panic?
Then it all unfolded.
435
00:23:50,640 --> 00:23:51,720
Bang!
436
00:23:51,880 --> 00:23:53,240
We didn't kill him.
437
00:23:53,400 --> 00:23:55,760
And I won't answer
any more questions.
438
00:23:59,000 --> 00:24:00,680
This isn't going to go well!
439
00:24:02,800 --> 00:24:04,280
This isn't going to go well.
440
00:24:05,280 --> 00:24:07,440
Alain, you're just 18,
no criminal record.
441
00:24:07,880 --> 00:24:12,280
So if you've been dragged into this
but want out, you've got to help us.
442
00:24:13,680 --> 00:24:15,320
I have nothing to say.
443
00:24:18,160 --> 00:24:21,960
I'm telling you I absolutely must
reschedule a scan.
444
00:24:22,120 --> 00:24:24,000
It's not my first barbecue,
445
00:24:24,160 --> 00:24:27,400
and my eggs aren't fresh,
so if you could check...
446
00:24:27,560 --> 00:24:28,600
What?
447
00:24:29,000 --> 00:24:32,040
The birth list.
It'll cost us 3,600.
448
00:24:32,200 --> 00:24:35,640
No, don't put me on hold,
shit, that's twice already!
449
00:24:35,800 --> 00:24:37,000
- Are you listening?!
- What?
450
00:24:37,160 --> 00:24:38,360
- The birth list!
- Yes!
451
00:24:38,520 --> 00:24:42,120
At that price, why not get pregnant
before we sold Chloé's pram?
452
00:24:42,280 --> 00:24:43,600
Oh, Théa...
453
00:24:43,760 --> 00:24:48,240
And pray it's not a boy,
as clothes will cost an extra 1000.
454
00:24:48,400 --> 00:24:49,360
Hello!
455
00:24:49,720 --> 00:24:51,840
Or dress him non-gendered.
456
00:24:52,920 --> 00:24:54,680
Hey, what's that smell?
457
00:24:54,840 --> 00:24:56,360
Fire in the kitchen.
458
00:24:56,520 --> 00:24:57,680
What do you mean, fire?
459
00:24:57,840 --> 00:25:00,160
I almost didn't make it,
with my leg.
460
00:25:00,320 --> 00:25:02,240
The fire department blamed
a short circuit.
461
00:25:02,400 --> 00:25:04,960
It came from Gilles' toaster.
462
00:25:06,160 --> 00:25:07,920
This toaster thing is really weird.
463
00:25:08,080 --> 00:25:10,480
I can't find it since you moved.
464
00:25:11,200 --> 00:25:13,080
Are you sure you didn't take it?
465
00:25:13,240 --> 00:25:14,600
But it was bound to happen.
466
00:25:14,760 --> 00:25:17,360
The karmic return...
467
00:25:21,480 --> 00:25:24,120
Maternity Unit,
we will take your call...
468
00:25:28,720 --> 00:25:29,480
What?!
469
00:25:31,520 --> 00:25:34,640
I was going to return
his toaster, OK?
470
00:25:36,640 --> 00:25:39,160
I'll return it! That's enough, now!
471
00:25:39,760 --> 00:25:41,800
Anyway, he's allergic to gluten.
472
00:25:41,960 --> 00:25:44,560
So the toaster was
a real time bomb for him.
473
00:25:45,080 --> 00:25:47,760
So maybe I saved his life.
474
00:25:48,640 --> 00:25:51,160
Why would I talk to a pigeon anyway?
475
00:25:51,320 --> 00:25:53,240
You know what: get lost!
476
00:25:53,400 --> 00:25:55,680
And stop crapping on my car, OK?
477
00:25:55,840 --> 00:25:57,720
Maternity Unit, we will take your call.
478
00:25:58,520 --> 00:26:00,240
Maternity, good morning...
479
00:26:00,400 --> 00:26:03,280
Oh yes!
Well, it's about time.
480
00:26:03,600 --> 00:26:04,520
It's tricky getting through.
481
00:26:04,680 --> 00:26:06,200
- Can't you hear me?
- Yes.
482
00:26:06,360 --> 00:26:07,720
Yes I can hear you.
483
00:26:07,880 --> 00:26:10,920
- I'm hanging up...
- No, no, don't hang up!
484
00:26:11,080 --> 00:26:12,080
Hello!
485
00:26:12,680 --> 00:26:13,720
Oh no.
486
00:26:16,040 --> 00:26:19,400
No! No! No! No!
487
00:26:21,520 --> 00:26:22,880
I was telling your wife,
488
00:26:23,040 --> 00:26:27,120
we have to confirm our two suspects
were at the hospital yesterday.
489
00:26:28,360 --> 00:26:30,600
Do you recognize any
of these individuals?
490
00:26:31,240 --> 00:26:32,720
Numbers 2 and 5.
491
00:26:33,680 --> 00:26:35,640
Walked right in front of us.
492
00:26:35,800 --> 00:26:38,000
They were leaving Dr. Bubé's office.
493
00:26:38,320 --> 00:26:39,280
Are you sure?
494
00:26:40,600 --> 00:26:42,400
You remember
what time it was?
495
00:26:44,240 --> 00:26:45,920
Quarter after eight.
496
00:26:48,480 --> 00:26:52,320
Gilles, take the suspects to the cells.
We'll take Mr. Jézabel's statement.
497
00:26:52,480 --> 00:26:53,120
Thank you.
498
00:26:59,840 --> 00:27:02,960
Daphné, could you print
the two suspects' charge sheets.
499
00:27:03,120 --> 00:27:03,800
Yes.
500
00:27:12,280 --> 00:27:14,800
- What's the matter?
- Paper jam!
501
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
- Oh, disgusting!
- Chill out.
502
00:27:23,040 --> 00:27:25,240
- Is that pigeon droppings?
- Enough!
503
00:27:25,400 --> 00:27:28,200
- Bird of ill omen!
- Stop it!
504
00:27:29,480 --> 00:27:32,160
I was online with the DA.
Did the lineup work?
505
00:27:32,320 --> 00:27:35,560
Two witnesses put the suspects
in the victim's office at the time.
506
00:27:44,920 --> 00:27:47,320
- Any more on their motive?
- No. They still won't talk.
507
00:27:47,480 --> 00:27:49,760
Just borrowing.
I'll give it back in two minutes.
508
00:27:53,680 --> 00:27:54,920
I knew it!
509
00:27:56,000 --> 00:27:58,040
Wait, don't move! Hold this.
510
00:27:58,600 --> 00:27:59,800
Don't move!
511
00:28:00,640 --> 00:28:01,960
Morgane, have you gone mad?
512
00:28:02,120 --> 00:28:07,080
I'm fine. And our suspect
is one of Bubé's babies.
513
00:28:07,760 --> 00:28:11,360
What I mean to say is that
in Dr. Bubé's office,
514
00:28:12,160 --> 00:28:16,160
one wall was full of birth announcements
for babies he helped conceive.
515
00:28:16,920 --> 00:28:20,960
Well, among those was
a certain Alain, born in 2005!
516
00:28:23,080 --> 00:28:26,600
I don't know about you but
I don't know many Alains under 70.
517
00:28:26,880 --> 00:28:28,560
That's because
518
00:28:28,720 --> 00:28:31,560
the name's popularity has plummeted
519
00:28:31,720 --> 00:28:33,320
from its 50s peak
520
00:28:33,480 --> 00:28:35,560
of 25,000 per year.
521
00:28:36,240 --> 00:28:38,000
To give you an idea,
522
00:28:38,160 --> 00:28:42,120
in 2005, there were 73 new Alains
out of 800,000 births.
523
00:28:43,040 --> 00:28:47,520
So the probability of one in Bubé's
department was 1 in 10,000.
524
00:28:48,880 --> 00:28:52,160
I don't know what's got into her.
Forgive her. Gilles?
525
00:28:52,320 --> 00:28:54,720
And if we add to that
the fact
526
00:28:54,880 --> 00:28:59,000
that our suspect was born March 8,
like the baby on the card...
527
00:28:59,840 --> 00:29:02,840
Well then, we're at...
528
00:29:03,760 --> 00:29:05,480
one chance in...
529
00:29:06,880 --> 00:29:09,120
3,650,000!
530
00:29:09,280 --> 00:29:10,800
So it's the same kid.
531
00:29:10,960 --> 00:29:12,840
And if you don't believe me...
532
00:29:16,560 --> 00:29:17,960
there's the birthmark!
533
00:29:21,680 --> 00:29:24,720
Gilles, could you pull up
the suspect's pants, please.
534
00:29:26,520 --> 00:29:29,880
Is what she says true?
You were conceived by Dr. Bubé?
535
00:29:30,760 --> 00:29:31,680
Yes.
536
00:29:32,200 --> 00:29:34,280
So why do you hate him so much?
537
00:29:37,280 --> 00:29:39,200
Because he killed my mother.
538
00:29:44,280 --> 00:29:45,520
This is your mom?
539
00:29:50,440 --> 00:29:52,520
I was 8 months when she died.
540
00:29:54,560 --> 00:29:57,440
From a heart problem,
my dad would say.
541
00:29:57,600 --> 00:30:00,280
But one day I heard
my uncle mention chemo.
542
00:30:04,400 --> 00:30:07,840
He admitted she had breast cancer
in the early 2000s.
543
00:30:08,000 --> 00:30:11,080
Two months after my birth,
it had gotten worse...
544
00:30:11,960 --> 00:30:14,840
I'm sorry for your mother but
I don't see the link to Dr. Bubé.
545
00:30:15,480 --> 00:30:17,720
I didn't see it right away either...
546
00:30:18,280 --> 00:30:20,120
but I went on the internet.
547
00:30:20,640 --> 00:30:22,720
Her cancer was hormone-dependent!
548
00:30:22,880 --> 00:30:25,120
Given her profile,
pregnancy was contraindicated.
549
00:30:25,280 --> 00:30:28,080
So IVF, with the injections and all,
was suicide!
550
00:30:28,880 --> 00:30:33,040
You're telling me Dr. Bubé accidentally
caused your mother's death
551
00:30:33,200 --> 00:30:34,560
by allowing her to get pregnant?
552
00:30:34,720 --> 00:30:37,360
It was no accident,
he knew what he was doing!
553
00:30:38,560 --> 00:30:43,120
He didn't care. He was Dr. Bubé,
miracle worker with 1000 babies!
554
00:30:43,920 --> 00:30:46,160
When I was 18 I tried to contact him.
555
00:30:48,200 --> 00:30:50,320
I thought he'd apologize.
556
00:30:52,360 --> 00:30:53,240
And?
557
00:30:54,040 --> 00:30:56,120
He wouldn't even take my call.
558
00:30:56,520 --> 00:30:58,480
He didn't even know who I was.
559
00:30:59,040 --> 00:31:02,920
So you and Enzo Collard trashed
his surgery and confronted him?
560
00:31:03,760 --> 00:31:07,680
I just wanted to get my mother's medical
records, to prove what he'd done.
561
00:31:08,840 --> 00:31:11,080
I'd met Enzo at a demonstration.
562
00:31:11,320 --> 00:31:14,480
When I told him the hospital refused
to send them, he offered to help.
563
00:31:17,840 --> 00:31:20,480
I destroyed the incubator, not him.
564
00:31:24,440 --> 00:31:27,880
We couldn't get into his office
to get the file, so I was pissed!
565
00:31:29,400 --> 00:31:31,080
That was 6 months ago.
566
00:31:31,320 --> 00:31:32,920
Yesterday you got into his office.
567
00:31:34,120 --> 00:31:35,680
What happened?
568
00:31:36,240 --> 00:31:38,200
You met Dr. Bubé in the flesh
and cracked up?
569
00:31:38,720 --> 00:31:40,560
- I didn't kill him.
- Alain,
570
00:31:40,720 --> 00:31:43,760
several witnesses say
you stayed 5 minutes.
571
00:31:44,720 --> 00:31:48,040
So if you didn't attack him,
what did you do for 5 minutes?
572
00:31:58,320 --> 00:32:00,720
Alain Forget still refuses to talk.
573
00:32:00,880 --> 00:32:03,800
I hope his lawyer will persuade him
to cooperate.
574
00:32:03,960 --> 00:32:04,800
Great.
575
00:32:04,960 --> 00:32:08,600
What about his accusations
against the doctor?
576
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
- Did you get a chance to check?
- No.
577
00:32:11,120 --> 00:32:13,880
I contacted the hospital
for Estelle Forget's file,
578
00:32:14,040 --> 00:32:18,360
but as usual
they refused without an injunction.
579
00:32:20,640 --> 00:32:22,120
- Are you leaving?
- Yes.
580
00:32:22,480 --> 00:32:26,520
I hear we have to wait for
the judge's commission anyway...
581
00:32:27,560 --> 00:32:28,560
You hear.
582
00:32:30,160 --> 00:32:32,640
I hear?... Yes, I hear.
583
00:32:32,800 --> 00:32:35,200
I'll ask the DA
if we can't speed things up.
584
00:32:35,360 --> 00:32:36,760
Great, thanks.
585
00:32:38,520 --> 00:32:39,800
Fred seems good.
586
00:32:42,920 --> 00:32:44,960
A bit impulsive but...
587
00:32:45,640 --> 00:32:47,520
dynamic. Motivated.
588
00:32:47,680 --> 00:32:48,920
Yes, I'd say so too.
589
00:32:52,160 --> 00:32:53,960
He gets on well with Morgane.
590
00:32:56,680 --> 00:32:58,600
So they get on well. And...?
591
00:32:59,040 --> 00:33:00,800
No, they get on really well.
592
00:33:00,960 --> 00:33:04,080
Well, that's splendid!
Maybe I won't get dumped overnight
593
00:33:04,240 --> 00:33:08,560
because of "irreconcilable differences"
with a teammate.
594
00:33:12,400 --> 00:33:14,480
It's a shame.
We weren't far from...
595
00:33:14,640 --> 00:33:17,960
Hey... I hear! You see it's...
596
00:33:18,120 --> 00:33:20,200
No, the commission, the judge...
597
00:33:21,360 --> 00:33:23,120
- We've no choice.
- So I hear!
598
00:33:39,280 --> 00:33:40,160
Hello?
599
00:33:40,320 --> 00:33:41,600
- Fred?
- Yeah, hi!
600
00:33:41,760 --> 00:33:46,760
I can't find Enzo Collard's hearing
in the proceedings.
601
00:33:46,920 --> 00:33:50,120
Oh shit! I must have slipped it
into my bag as I left.
602
00:33:50,280 --> 00:33:51,680
Shall I send it by email?
603
00:33:51,840 --> 00:33:54,080
Why are you whispering?
Where are you?
604
00:33:54,240 --> 00:33:57,520
Just checking something.
Talk tomorrow, OK?
605
00:33:57,680 --> 00:33:59,440
Come on, or we'll be caught!
606
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Go, go, go!
607
00:35:34,840 --> 00:35:35,520
Got it!
608
00:35:44,640 --> 00:35:45,720
2005!
609
00:35:45,880 --> 00:35:47,560
- Shit!
- Wait...
610
00:35:52,680 --> 00:35:53,440
Yes!
611
00:35:58,480 --> 00:35:59,440
Got it! This is it!
612
00:36:02,880 --> 00:36:04,480
- Shall we share it?
- Yes.
613
00:36:04,640 --> 00:36:05,760
Take this...
614
00:36:08,400 --> 00:36:09,720
Can I ask you something?
615
00:36:09,880 --> 00:36:10,760
Yes!
616
00:36:10,920 --> 00:36:13,480
What's the baggage between
Commander Grouch and you?
617
00:36:13,640 --> 00:36:15,960
I could feel a kind of tension.
618
00:36:16,120 --> 00:36:18,760
No baggage.
We just don't get on.
619
00:36:19,200 --> 00:36:21,800
OK, you slept together
and it wasn't great.
620
00:36:21,960 --> 00:36:24,680
I get that,
it's always disappointing...
621
00:36:24,840 --> 00:36:27,280
Oh look! The file seems
to have been forged.
622
00:36:27,720 --> 00:36:30,760
See those two holes
on the kid's mother's blood tests?
623
00:36:30,920 --> 00:36:31,560
Yes.
624
00:36:31,720 --> 00:36:35,160
Looks like it's been stapled,
unstapled, then re-stapled!
625
00:36:35,320 --> 00:36:37,200
- They changed a page?
- Yes.
626
00:36:37,360 --> 00:36:38,280
But which one?
627
00:36:41,160 --> 00:36:43,720
Feel that...
Not the same material at all!
628
00:36:43,880 --> 00:36:45,640
It's very thin and rough.
629
00:36:45,800 --> 00:36:49,720
The others were printed
on thick glossy paper,
630
00:36:49,880 --> 00:36:54,080
the kind used by private labs to justify
the indecent price of their analyses!
631
00:36:54,920 --> 00:36:57,440
- This one, the rotten one...
- Yes?
632
00:36:57,600 --> 00:37:00,080
...is from a place
which is stony broke!
633
00:37:00,240 --> 00:37:01,680
- And that place is?
- The hospital.
634
00:37:01,840 --> 00:37:03,320
- Right!
- Bingo!
635
00:37:04,160 --> 00:37:06,040
So... wait...
636
00:37:06,200 --> 00:37:07,880
It's the one that checks
for tumor markers.
637
00:37:10,120 --> 00:37:11,280
The kid was right,
638
00:37:11,440 --> 00:37:14,760
Dr. Bubé knew
his mom had cancer antecedents.
639
00:37:14,920 --> 00:37:18,720
So he is responsible for her death,
he forged her file to cover his ass.
640
00:37:19,440 --> 00:37:20,400
Yes.
641
00:37:20,560 --> 00:37:24,680
Otherwise, you're dead wrong.
Supercop and I never slept together.
642
00:37:24,840 --> 00:37:25,680
Here...
643
00:37:27,120 --> 00:37:28,720
Fuck, you scared me.
644
00:37:32,360 --> 00:37:33,520
Hi.
645
00:37:36,240 --> 00:37:37,360
What are you up to?
646
00:37:37,520 --> 00:37:38,800
Well, in fact we...
647
00:37:38,960 --> 00:37:40,240
We were checking!
648
00:37:40,400 --> 00:37:43,040
We were checking,
because the hospital called me.
649
00:37:43,560 --> 00:37:46,200
Someone's been through
the doctor's files.
650
00:37:46,360 --> 00:37:48,760
I wanted to check with Morgane...
651
00:37:48,920 --> 00:37:50,560
- It's OK, don't bother.
- OK.
652
00:37:50,720 --> 00:37:52,120
Morgane, can I have a word?
653
00:37:52,280 --> 00:37:56,000
Well, we've some checking to do, so...
654
00:37:56,160 --> 00:37:58,040
Yes, but now we've finished.
655
00:37:58,200 --> 00:38:01,240
I'll leave you both to it, shall I?
656
00:38:01,400 --> 00:38:03,600
- I'm going for a smoke.
- Huh!
657
00:38:03,760 --> 00:38:05,720
- Good luck.
- Well...
658
00:38:06,840 --> 00:38:08,040
Commander.
659
00:38:12,240 --> 00:38:15,600
Well, what's it about?
660
00:38:15,760 --> 00:38:18,160
Only here 2 days
and you've sucked him in.
661
00:38:18,680 --> 00:38:21,680
- We're on a lead... is that OK?
- No, it's not!
662
00:38:21,840 --> 00:38:24,160
You illegally enter a hospital
and violate medical secrets!
663
00:38:24,640 --> 00:38:26,480
I won't always be here
to cover you!
664
00:38:26,640 --> 00:38:28,080
You'll end up getting fired!
665
00:38:28,560 --> 00:38:31,560
You're the one running away
like a coward!
666
00:38:32,400 --> 00:38:33,120
I'm a coward?
667
00:38:33,760 --> 00:38:35,480
- Yes!
- After all I've done for you?
668
00:38:36,400 --> 00:38:38,680
I screwed up my life, Morgane!
669
00:38:39,120 --> 00:38:40,280
For you!
670
00:38:43,720 --> 00:38:47,000
I don't even know if there's an ounce
of truth in our whole story!
671
00:39:14,680 --> 00:39:16,200
Fuck, we're locked in!
672
00:39:22,480 --> 00:39:23,800
What's that noise?
673
00:39:24,760 --> 00:39:26,000
It's here!
674
00:39:39,880 --> 00:39:41,040
A bomb.
675
00:39:41,720 --> 00:39:43,280
It's a vibration sensor.
676
00:39:43,440 --> 00:39:46,440
You must have triggered it
by banging on the cabinet!
677
00:39:48,480 --> 00:39:51,360
That's what Enzo and Alain
were doing in the office!
678
00:39:57,240 --> 00:39:59,080
Hey! Hey!
679
00:39:59,240 --> 00:39:59,880
Fuck!
680
00:40:00,040 --> 00:40:01,840
- We're stuck!
- Windows! Shit!
681
00:40:02,240 --> 00:40:04,240
The windows are locked!
We can't open them!
682
00:40:04,400 --> 00:40:06,800
- Get us out of here!
- Shit!
683
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Damn! I'll call Fred!
684
00:40:10,080 --> 00:40:11,880
Get us out!
685
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
We're locked in with a bomb!
686
00:40:14,560 --> 00:40:17,240
2 minutes 46.
Come on, answer.
687
00:40:27,680 --> 00:40:28,840
It's on voicemail!
688
00:40:29,600 --> 00:40:31,040
I'll call the bomb squad.
689
00:40:31,200 --> 00:40:33,800
They'll never get here.
We have to do it!
690
00:40:34,400 --> 00:40:35,600
No way, Morgane.
691
00:40:35,760 --> 00:40:37,480
Neither of us have ever
done this!
692
00:40:37,640 --> 00:40:39,960
We'll have to improvise!
OK, wait...
693
00:40:41,120 --> 00:40:41,920
Shit!
694
00:40:42,080 --> 00:40:43,280
Yes, I've got it!
695
00:40:43,440 --> 00:40:45,840
It's basic electronics,
so it can't be that complicated.
696
00:40:46,000 --> 00:40:48,480
I've spent enough time in front
of McGyver to know how it works.
697
00:40:48,640 --> 00:40:51,880
You have to cut the power
to the detonator.
698
00:40:53,520 --> 00:40:55,680
But not the detector's,
otherwise it'll explode,
699
00:40:55,840 --> 00:40:58,120
it'll go off. Bang bang.
700
00:40:58,280 --> 00:41:00,960
It must be the blue wire.
Yes, it's the blue one.
701
00:41:01,320 --> 00:41:02,600
Don't touch. Please...
702
00:41:02,760 --> 00:41:04,200
We've no time!
703
00:41:04,360 --> 00:41:05,200
Move away.
704
00:41:05,360 --> 00:41:07,280
If I tell you it's the red,
then it's the red!
705
00:41:07,440 --> 00:41:08,520
You said blue!
706
00:41:08,680 --> 00:41:12,440
Well... I've changed my mind.
I'm sure of it. Trust me!
707
00:41:12,600 --> 00:41:13,720
Trust?
708
00:41:15,560 --> 00:41:18,680
Seriously, Karadec...
What, really, now?
709
00:41:18,840 --> 00:41:20,600
Is this the right time?
710
00:41:21,600 --> 00:41:22,560
OK...
711
00:41:23,560 --> 00:41:26,920
OK, you're right, I'm a liar,
712
00:41:27,080 --> 00:41:30,040
I lie all the time, to everyone,
even to you!
713
00:41:30,200 --> 00:41:32,320
- Move away now...
- I'm not done.
714
00:41:33,960 --> 00:41:38,520
I should have told the truth
about the jewelry and the statement.
715
00:41:39,320 --> 00:41:42,360
But... we're very different,
you and I, aren't we?
716
00:41:43,000 --> 00:41:46,200
And I'm sorry to say,
but sometimes you can be...
717
00:41:46,960 --> 00:41:48,880
so stubborn!
718
00:41:49,040 --> 00:41:50,360
You won't change!
719
00:41:50,520 --> 00:41:52,160
That yes, I lied to you.
720
00:41:53,200 --> 00:41:55,640
But it wasn't to use you.
721
00:41:56,080 --> 00:41:58,520
I lied because...
722
00:41:59,800 --> 00:42:02,920
It was because I was afraid
of losing you.
723
00:42:09,080 --> 00:42:11,160
- You said red?
- Yes... yes...
724
00:42:13,960 --> 00:42:14,840
OK.
725
00:42:17,560 --> 00:42:18,720
Give me your hand.
726
00:42:20,760 --> 00:42:21,560
It's the red.
727
00:42:21,720 --> 00:42:23,560
- You're sure?
- Yes. Yes.
728
00:42:34,640 --> 00:42:35,920
Oh God!
729
00:42:36,080 --> 00:42:38,840
A 50-50 chance, you lousy pigeon!
730
00:42:43,680 --> 00:42:46,520
You said a 50-50 chance?
You chose at random?
731
00:42:46,680 --> 00:42:48,400
No. No.
732
00:42:48,560 --> 00:42:49,440
You chose at random?
733
00:42:49,600 --> 00:42:51,560
Oh Karadec, shit,
it's always red in films, isn't it?
734
00:42:51,720 --> 00:42:53,880
- You chose at random.
- No...
735
00:42:55,400 --> 00:42:57,080
Did it work or not?
736
00:43:14,840 --> 00:43:15,920
Are you okay?
737
00:43:18,560 --> 00:43:19,880
It's nothing, it's a... stain.
738
00:43:20,480 --> 00:43:21,640
No big deal.
739
00:43:22,960 --> 00:43:24,280
Pranksters.
740
00:43:27,560 --> 00:43:30,520
Well then, yes, OK, I lied,
741
00:43:30,680 --> 00:43:34,000
I didn't know which of the wires to cut.
742
00:43:34,160 --> 00:43:37,480
But I'd just told you that I lie
all the time so you knew!
743
00:43:37,640 --> 00:43:39,480
I didn't lie about that.
744
00:43:39,640 --> 00:43:42,360
And I'm sorry but we had to
745
00:43:42,520 --> 00:43:45,240
or we'd have had a 100% chance
of staying there!
746
00:43:45,400 --> 00:43:47,160
Hey guys! We have a problem.
747
00:43:47,320 --> 00:43:51,520
Alain and Enzo planted a fake blood bomb
in the doctor's office.
748
00:43:51,880 --> 00:43:52,960
Oh yeah?
749
00:43:57,880 --> 00:44:00,440
I think I've arrived
rather late to warn you.
750
00:44:01,360 --> 00:44:02,320
Yes, rather.
751
00:44:02,480 --> 00:44:03,680
The good news is
752
00:44:03,840 --> 00:44:06,600
Morgane and I found something.
Did she explain the staples?
753
00:44:06,760 --> 00:44:10,360
- No, I didn't...
- Know what? It's not my problem.
754
00:44:14,320 --> 00:44:15,360
OK.
755
00:44:16,160 --> 00:44:18,520
Well, you know what, you're wrong.
756
00:44:18,680 --> 00:44:23,200
I was particularly clever on this one
and I think you'd have liked it!
757
00:44:23,520 --> 00:44:24,640
Clearly.
758
00:44:25,720 --> 00:44:28,800
Dead right.
The staple thing was great, right?
759
00:44:28,960 --> 00:44:30,560
Here, 160.
760
00:44:30,720 --> 00:44:33,680
Hold the mother's medical file.
I'll fetch the car.
761
00:44:47,240 --> 00:44:49,880
"Everything's fine - Marilyn".
762
00:44:50,040 --> 00:44:53,360
So you checked this file
for Dr. Bubé in 2005?
763
00:44:56,040 --> 00:44:58,920
But you did change one page.
Am I right?
764
00:45:02,560 --> 00:45:05,080
When Estelle came
to our department,
765
00:45:05,240 --> 00:45:07,080
she'd already been refused
by four centers.
766
00:45:07,560 --> 00:45:11,160
At first I told her, like the others,
that with her cancer
767
00:45:11,320 --> 00:45:14,760
she couldn't envisage pregnancy
for at least 5 years.
768
00:45:15,960 --> 00:45:20,080
But she burst into tears
and she begged me...
769
00:45:20,800 --> 00:45:23,080
So you falsified her file?
770
00:45:25,560 --> 00:45:29,520
All these women who come into
our department bring their own story.
771
00:45:30,560 --> 00:45:32,520
Stories.
Stories are important.
772
00:45:33,200 --> 00:45:37,240
Desiring a child who doesn't come
is a great sufferance.
773
00:45:38,760 --> 00:45:41,120
Estelle wanted this baby so much.
774
00:45:41,760 --> 00:45:43,680
But there was no miracle.
775
00:45:45,400 --> 00:45:48,720
The cancer took her
a few months after delivery.
776
00:45:49,480 --> 00:45:52,000
So you never told Dr. Bubé the truth?
777
00:45:53,120 --> 00:45:57,680
18 years on, Estelle's son arrives
wanting an explanation, right?
778
00:45:59,640 --> 00:46:03,720
At first I filtered his calls,
but he kept on.
779
00:46:06,000 --> 00:46:10,440
I don't see how this child
can blame the doctor for being alive.
780
00:46:10,600 --> 00:46:14,520
I imagine that his harassment
made Dr. Bubé wonder.
781
00:46:15,520 --> 00:46:17,440
I finally confessed
three days ago.
782
00:46:19,040 --> 00:46:19,920
A sin confessed
783
00:46:20,760 --> 00:46:22,120
is half forgiven!
784
00:46:22,720 --> 00:46:23,480
She's not wrong.
785
00:46:23,640 --> 00:46:25,320
I was so afraid it'd turn out badly.
786
00:46:25,480 --> 00:46:26,520
He didn't forgive you.
787
00:46:26,680 --> 00:46:28,480
He was so angry.
788
00:46:29,440 --> 00:46:31,400
He transferred me to reception
789
00:46:31,560 --> 00:46:34,320
away from patients
and checked all my files.
790
00:46:34,480 --> 00:46:35,400
Oh dear!
791
00:46:35,840 --> 00:46:39,040
But Estelle's my only blip
in a 25-year career!
792
00:46:39,200 --> 00:46:41,800
Yeah? Are we sure of that?
793
00:46:42,320 --> 00:46:44,200
The only blip in 25 years
is good.
794
00:46:44,360 --> 00:46:46,560
It's a good blip-free career.
795
00:46:46,720 --> 00:46:48,200
So what happened?
796
00:46:48,520 --> 00:46:51,240
I promised to resign
without making waves.
797
00:46:51,400 --> 00:46:52,160
No waves.
798
00:46:52,320 --> 00:46:53,680
- And in exchange...
- In exchange?
799
00:46:54,120 --> 00:46:57,520
He agreed not to notify
the nursing order.
800
00:46:57,680 --> 00:46:59,480
- Nice. And fair!
- Nice.
801
00:46:59,640 --> 00:47:01,160
But he changed his mind?
802
00:47:01,600 --> 00:47:04,560
He called you the night before
the murder at 10.37pm.
803
00:47:04,720 --> 00:47:05,920
- That's late. Oh yes.
- It is late.
804
00:47:06,080 --> 00:47:08,760
What for? To tell you
he was going to turn you in?
805
00:47:09,880 --> 00:47:11,800
Then you decided to murder him.
806
00:47:11,960 --> 00:47:12,920
No!
807
00:47:13,080 --> 00:47:14,240
He didn't talk about that!
808
00:47:14,520 --> 00:47:15,400
What, then?
809
00:47:15,560 --> 00:47:19,560
He wanted me to explain my filing system
for his new assistant.
810
00:47:19,720 --> 00:47:20,840
Filing system?
811
00:47:21,000 --> 00:47:22,800
At 10.37pm? Hey!
812
00:47:25,960 --> 00:47:27,200
I didn't kill him.
813
00:47:29,160 --> 00:47:32,920
I wasn't even there when he died,
you can check.
814
00:47:33,080 --> 00:47:34,160
That's what we do.
We check.
815
00:47:34,800 --> 00:47:36,280
We're checkers.
816
00:47:36,440 --> 00:47:38,320
- That's it, we check.
- We do.
817
00:47:38,480 --> 00:47:39,600
I never stop checking.
818
00:47:39,760 --> 00:47:42,080
I still had to check!
819
00:47:43,280 --> 00:47:44,280
A little joke...
820
00:47:44,440 --> 00:47:47,840
I aIso checked that at 8.42am
you badged into
821
00:47:48,000 --> 00:47:50,280
the hospital parking lot
on the day of the murder.
822
00:47:50,440 --> 00:47:54,120
8.42am. And you logged in
to your computer at 8.50.
823
00:47:54,280 --> 00:47:56,840
- That leaves you...
- Bip. 8 minutes!
824
00:47:57,440 --> 00:48:01,760
Eight minutes is plenty of time to pop
into the doctor's office and murder him.
825
00:48:02,360 --> 00:48:03,240
Bang!
826
00:48:03,400 --> 00:48:08,360
No! I just took ages in the parkade
as someone nicked my space!
827
00:48:10,280 --> 00:48:11,640
It's a space reserved for staff!
828
00:48:11,800 --> 00:48:12,520
There!
829
00:48:13,800 --> 00:48:16,720
But... You tell him!
830
00:48:17,200 --> 00:48:20,320
He wanted me to explain my filing system
to his new assistant!
831
00:48:28,440 --> 00:48:31,800
Oh bloody hell! Oh shit!
832
00:48:34,680 --> 00:48:36,880
We're all agreed that you just said
833
00:48:37,040 --> 00:48:40,360
someone - who cares who,
now isn't the time! -
834
00:48:41,160 --> 00:48:44,480
someone stole your place
in the parkade.
835
00:48:45,120 --> 00:48:48,880
Nobody calls it that here.
We say parking lot!
836
00:48:49,040 --> 00:48:51,160
You're from Quebec, aren't you?
837
00:48:51,320 --> 00:48:53,720
Couldn't you have said?
We'd have saved time.
838
00:48:53,880 --> 00:48:55,560
Hey 160, we had a case...
839
00:48:55,720 --> 00:48:59,080
We had nothing. She's not the culprit,
she's from Quebec.
840
00:49:00,120 --> 00:49:03,840
Quebecers are surrounded 24/7
by rosbifs
841
00:49:04,000 --> 00:49:06,760
who can't be bothered to learn
3 words of French.
842
00:49:06,920 --> 00:49:08,200
It pisses them off!
843
00:49:08,360 --> 00:49:10,240
So they can't stand anglicisms.
844
00:49:10,600 --> 00:49:14,960
They don't say faire du shopping
but magasiner...
845
00:49:16,000 --> 00:49:19,360
They don't say weekend,
they say fin de semaine...
846
00:49:19,840 --> 00:49:23,440
And they don't say a parking lot,
they say a parkade.
847
00:49:23,600 --> 00:49:26,520
I was born in Montreal but what's
that got to do with the murder?
848
00:49:26,680 --> 00:49:28,960
Well, you don't talk exactly like us,
849
00:49:29,120 --> 00:49:31,520
but you don't write dates
the way we do, either.
850
00:49:32,920 --> 00:49:37,080
In France, the date convention is
851
00:49:37,320 --> 00:49:39,960
day / month / year.
852
00:49:40,320 --> 00:49:41,720
But not everywhere.
853
00:49:42,080 --> 00:49:47,080
For example, in the USA,
they use month / day / year.
854
00:49:47,560 --> 00:49:52,640
In China or Japan,
they do year / month / day.
855
00:49:52,800 --> 00:49:55,360
And in Canada, of course,
it's a mess,
856
00:49:55,520 --> 00:49:59,160
given that half the population
speaks English and half speaks French,
857
00:50:00,040 --> 00:50:01,120
To avoid errors,
858
00:50:01,280 --> 00:50:05,760
your government recommends
using the ISO 8601 system,
859
00:50:06,240 --> 00:50:09,800
i.e. year / month / day.
860
00:50:11,360 --> 00:50:13,440
In other words, the opposite of ours!
861
00:50:13,920 --> 00:50:16,120
Do you see what I'm getting at?
862
00:50:16,280 --> 00:50:18,160
Of course. It's obvious.
863
00:50:18,520 --> 00:50:19,960
You don't see at all!
864
00:50:21,280 --> 00:50:23,000
He's got the wrong baby!
865
00:50:23,160 --> 00:50:25,960
That's why he called his assistant
in the night
866
00:50:26,120 --> 00:50:28,280
to talk about her filing method!
867
00:50:29,720 --> 00:50:31,960
I'll be brief.
Six months ago,
868
00:50:32,120 --> 00:50:34,960
Alain and Enzo sabotaged
the incubator.
869
00:50:35,160 --> 00:50:36,600
A.A.F!
870
00:50:38,080 --> 00:50:42,640
As a result, the doctor found himself
having to inseminate his patients
871
00:50:43,000 --> 00:50:45,360
on the run
for fear of losing the embryos.
872
00:50:45,520 --> 00:50:47,240
So he calls all who can come.
873
00:50:47,400 --> 00:50:52,080
Only thing is, it's Friday and usually
on Fridays there's no insemination.
874
00:50:52,240 --> 00:50:53,320
Why? Because it's...
875
00:50:53,680 --> 00:50:58,440
Because it's his assistant's day off.
876
00:50:58,600 --> 00:51:02,240
So he has to manage alone
and he obviously mixed things up.
877
00:51:04,240 --> 00:51:08,680
He thought the embryo marked 23/01/22
878
00:51:08,840 --> 00:51:13,160
was the embryo taken January 23, 2022!
879
00:51:13,320 --> 00:51:15,360
- Yes but, except...
- Not possible.
880
00:51:15,520 --> 00:51:17,320
- According to the system...
- Isio, uh...
881
00:51:17,800 --> 00:51:19,640
Marilyn's Iso thingy,
882
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
23/01/22
883
00:51:21,880 --> 00:51:26,560
in fact means January 22, 2023.
884
00:51:27,040 --> 00:51:28,440
In fact, it's the opposite.
885
00:51:28,600 --> 00:51:30,120
What a blunder!
886
00:51:30,400 --> 00:51:34,040
As a result, he sent Judith Varone home
887
00:51:34,200 --> 00:51:37,000
saying her embryos
were no longer viable.
888
00:51:37,160 --> 00:51:39,960
I'm sorry, madam.
Your embryos are no longer viable.
889
00:51:40,400 --> 00:51:43,080
- I thought it was fine.
- I don't understand!
890
00:51:44,920 --> 00:51:48,000
I will proceed with the insemination.
Don't worry.
891
00:51:48,160 --> 00:51:51,240
And he mistakenly inseminated
another patient
892
00:51:51,400 --> 00:51:53,440
with the same initials as her.
893
00:51:54,800 --> 00:51:56,200
Violaine Jézabel!
894
00:51:56,360 --> 00:52:00,720
So it's a big mess, and above all
it's bad news to announce.
895
00:52:00,880 --> 00:52:03,360
- Which brings us to the motive...
- I'm coming to it!
896
00:52:03,520 --> 00:52:06,840
At the time, our doctor
didn't realize his error,
897
00:52:07,000 --> 00:52:10,400
but when Marilyn confessed
to him that 20 years earlier
898
00:52:10,560 --> 00:52:13,400
one of his patients had cancer,
he panicked.
899
00:52:13,560 --> 00:52:17,480
He went back to check all his files
for any other mistakes...
900
00:52:17,840 --> 00:52:20,400
That's when he stumbled on his blunder.
901
00:52:20,560 --> 00:52:23,240
He wanted to tell the husband first
902
00:52:23,400 --> 00:52:27,240
to prepare his wife
for the big bad news.
903
00:52:27,600 --> 00:52:30,080
No, we can't tell her.
It'll destroy her...
904
00:52:30,240 --> 00:52:32,720
I'm sorry Mr. Jézabel,
it's not your child...
905
00:52:32,880 --> 00:52:34,240
No! Screw your embryos!
906
00:52:34,400 --> 00:52:36,440
She's carried the baby
for 6 months!
907
00:52:36,600 --> 00:52:38,280
- Calm down.
- It's ours!
908
00:52:41,040 --> 00:52:43,000
That was a miscalculation.
909
00:52:43,160 --> 00:52:45,320
A very bad miscalculation...
910
00:53:03,360 --> 00:53:05,800
Benoît decided to protect his wife.
911
00:53:06,720 --> 00:53:10,400
We know that morning she left him
alone for about ten minutes,
912
00:53:10,560 --> 00:53:13,320
so we now have a motive.
913
00:53:14,320 --> 00:53:17,360
OK. I'll summon Benoît Jézabel.
Well done, Morgane!
914
00:53:17,520 --> 00:53:19,320
I'll tell Céline!
915
00:53:20,400 --> 00:53:21,120
OK.
916
00:53:31,560 --> 00:53:33,520
Is he the father?
917
00:53:36,160 --> 00:53:39,000
I saw a file with your name on
at the hospital.
918
00:53:40,160 --> 00:53:42,200
If you need to talk
to someone childless,
919
00:53:42,360 --> 00:53:44,440
in an unstable love situation,
920
00:53:44,600 --> 00:53:48,480
who doesn't have a uterus,
talk to me. Mum's the word!
921
00:53:51,480 --> 00:53:54,640
On the other hand,
no details about the birth.
922
00:53:54,800 --> 00:53:56,200
All the weird chick stuff,
923
00:53:56,360 --> 00:53:59,600
episios, lactation and all that,
no thanks...
924
00:54:00,280 --> 00:54:01,400
OK.
925
00:54:17,400 --> 00:54:20,360
Deep down,
I knew he'd leave eventually.
926
00:54:20,520 --> 00:54:22,560
He had such caliber
for our little brigade.
927
00:54:22,720 --> 00:54:25,920
Little? We do have
several investigating teams.
928
00:54:26,320 --> 00:54:29,240
Remember the first time
he walked into the open space?
929
00:54:29,400 --> 00:54:34,240
He was lost. Like a little bird,
he was so cute...
930
00:54:35,160 --> 00:54:37,400
Isn't it time for the present?
931
00:54:38,040 --> 00:54:40,760
Shall we do the present?
932
00:54:40,920 --> 00:54:43,160
Gilles said the samosas
were delicious.
933
00:54:44,160 --> 00:54:45,280
The present!
934
00:54:45,440 --> 00:54:46,680
- There!
- You shouldn't have.
935
00:54:46,840 --> 00:54:48,040
I should think so!
936
00:54:48,200 --> 00:54:49,000
Thank you.
937
00:54:49,160 --> 00:54:50,600
It was Gilles' idea.
938
00:54:50,760 --> 00:54:52,520
I chose it, though.
939
00:54:52,680 --> 00:54:56,880
I wanted brass but we didn't have
the budget with what Didier put in,
940
00:54:57,960 --> 00:55:01,440
so this was the best
value-for-money option.
941
00:55:01,600 --> 00:55:03,760
Yes, we don't need
all the details.
942
00:55:04,440 --> 00:55:05,280
Yes...
943
00:55:08,360 --> 00:55:09,440
Isn't Morgane here?
944
00:55:09,600 --> 00:55:10,880
There we are.
945
00:55:11,240 --> 00:55:12,960
A Tibetan bowl.
946
00:55:15,360 --> 00:55:16,360
Great.
947
00:55:20,800 --> 00:55:22,720
Thank you... Daphné.
948
00:55:22,880 --> 00:55:24,760
- Well I...
- Thank you, Gilles.
949
00:55:26,400 --> 00:55:28,080
To Commander Karadec.
950
00:55:29,120 --> 00:55:33,120
With whom I've been lucky enough
to work for 6 years.
951
00:55:33,280 --> 00:55:34,160
And...
952
00:55:34,840 --> 00:55:36,240
And then...
953
00:55:38,440 --> 00:55:39,520
to Adam...
954
00:55:40,640 --> 00:55:44,200
with whom I've shared
six years of friendship and trust.
955
00:55:47,440 --> 00:55:48,600
We'll miss you.
956
00:55:49,840 --> 00:55:51,440
I shall miss you too.
957
00:55:51,600 --> 00:55:53,560
- To the Commander!
- The Commander.
958
00:55:53,720 --> 00:55:54,600
Thank you.
959
00:55:54,760 --> 00:55:55,960
And to Commander Prigent,
960
00:55:56,120 --> 00:56:00,000
who will have the difficult task
of replacing you in this group.
961
00:56:01,240 --> 00:56:02,000
Cheers!
962
00:56:02,160 --> 00:56:04,600
To your health. Cheers.
963
00:56:04,760 --> 00:56:05,520
Cheers!
964
00:56:06,960 --> 00:56:09,440
Adam, I'll never forget your smile.
965
00:56:11,320 --> 00:56:12,760
Me neither, Gilles...
966
00:56:14,520 --> 00:56:19,480
In any case, I think we're going to do
some really good work together, really.
967
00:56:19,640 --> 00:56:21,600
- To your first case.
- Thank you.
968
00:56:21,760 --> 00:56:23,240
You closed this one quickly.
969
00:56:23,400 --> 00:56:27,280
That was teamwork.
You've a really great team here.
970
00:56:27,440 --> 00:56:28,080
Yes.
971
00:56:28,240 --> 00:56:31,560
If Morgane hadn't stolen
our suspect's parking space,
972
00:56:31,720 --> 00:56:33,680
I wouldn't have realized
that she was Canadian.
973
00:56:33,840 --> 00:56:38,080
So in a way, it's thanks to her
that I found the culprit...
974
00:56:38,240 --> 00:56:39,680
So you got on with Morgane?
975
00:56:39,840 --> 00:56:41,640
Oh yes, totally.
976
00:56:41,800 --> 00:56:44,280
Mind you, she's a bit all over the place
977
00:56:44,440 --> 00:56:47,280
and procedure-wise
it's a bit "wow"...
978
00:56:47,440 --> 00:56:48,720
slippery! -
979
00:56:48,880 --> 00:56:51,440
but given your enthusiasm,
980
00:56:52,240 --> 00:56:54,160
I can't wait to see what she can bring.
981
00:56:54,320 --> 00:56:55,240
At last!
982
00:57:00,200 --> 00:57:02,000
Yes, he is a personality.
983
00:57:02,160 --> 00:57:05,360
That's it, that's it exactly.
He's a personality.
984
00:57:11,160 --> 00:57:12,200
You've arrived late.
985
00:57:12,360 --> 00:57:13,320
Yes.
986
00:57:13,480 --> 00:57:16,240
This is Pierre-Emmanuel Caron,
Judge Caron,
987
00:57:16,800 --> 00:57:19,000
- My companion and...
- Ah! Delighted.
988
00:57:20,560 --> 00:57:23,440
Frédéric Prigent,
Karadec's imminent successor.
989
00:57:23,600 --> 00:57:24,640
Delighted.
990
00:57:24,800 --> 00:57:26,800
Companion...
You hesitated a little?
991
00:57:27,280 --> 00:57:28,840
- No.
- Just a little bit?
992
00:57:29,000 --> 00:57:30,120
Nobody says that.
993
00:57:30,280 --> 00:57:31,920
Why not have a drink and relax?
994
00:58:48,040 --> 00:58:50,960
Subtitles by Mark Goodwin
72553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.