All language subtitles for HPI.S04E01.Double.Life.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:15,440 Hi! 2 00:00:58,320 --> 00:00:59,920 Stick 'em up! 3 00:01:05,480 --> 00:01:07,720 Then she says: No, it's a trumpet! 4 00:02:29,960 --> 00:02:31,000 Oh golly. 5 00:02:31,680 --> 00:02:33,600 I didn't think I'd ever manage. 6 00:02:35,240 --> 00:02:37,560 France and Spain are out. 7 00:02:37,720 --> 00:02:39,440 OK in the Netherlands 8 00:02:39,600 --> 00:02:41,000 for another six weeks. 9 00:02:41,160 --> 00:02:43,680 UK too, till amenorrhea week 24. 10 00:02:43,840 --> 00:02:45,760 Post Brexit, forget it. 11 00:02:45,920 --> 00:02:47,600 A visa costs 150 euros 12 00:02:47,760 --> 00:02:49,760 Tickets to Rotterdam are cheap. 13 00:02:49,920 --> 00:02:51,000 Shall we book? 14 00:02:51,160 --> 00:02:53,400 No, wait. Stop that right now. 15 00:02:53,560 --> 00:02:57,480 We're not booking anything, I'm back at work today! 16 00:02:58,760 --> 00:03:02,160 Wait, you're not thinking of keeping it? 17 00:03:02,320 --> 00:03:05,040 We sold Chloé's car seat a week ago! 18 00:03:05,200 --> 00:03:07,840 I just want to discuss it with Karadec. 19 00:03:08,000 --> 00:03:10,680 He may be involved, so telling him 20 00:03:10,840 --> 00:03:12,720 is the least I can do. 21 00:03:12,880 --> 00:03:13,800 There. 22 00:03:14,360 --> 00:03:16,960 I've hidden things from him recently 23 00:03:17,120 --> 00:03:19,120 and wasn't comfortable with it. 24 00:03:19,280 --> 00:03:21,760 I want to do things properly for once. 25 00:03:22,320 --> 00:03:24,880 You slept with him once and he might not 26 00:03:25,040 --> 00:03:26,000 even remember! 27 00:03:26,160 --> 00:03:28,560 So it's an opportunity to remind him. 28 00:03:29,440 --> 00:03:33,760 Shit, I should have taken a piss before getting dressed! 29 00:03:34,840 --> 00:03:36,920 Let's put an option on Rotterdam. 30 00:03:47,960 --> 00:03:48,840 Hi. 31 00:03:55,400 --> 00:03:56,560 Anyone here? 32 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 Hi. 33 00:03:57,880 --> 00:03:59,800 Wow! You look well. 34 00:04:00,360 --> 00:04:02,120 Really? Thanks. 35 00:04:02,960 --> 00:04:05,920 I'm not just being polite. You're really radiant. 36 00:04:06,320 --> 00:04:07,680 You're kind of red. 37 00:04:07,840 --> 00:04:08,800 Are you hot? 38 00:04:08,960 --> 00:04:11,600 Quit looking at me and tell me what we've got. 39 00:04:11,760 --> 00:04:14,320 Homicide, Alexandra Collet, 42, housewife. 40 00:04:14,480 --> 00:04:17,680 Her husband found the body when he came home for lunch. 41 00:04:19,440 --> 00:04:20,360 Hi. 42 00:04:20,960 --> 00:04:22,280 Hello, Morgane. 43 00:04:22,440 --> 00:04:25,280 Bonnemain just left. Death was under an hour ago. 44 00:04:26,200 --> 00:04:27,400 That's great. 45 00:04:28,080 --> 00:04:31,560 Maybe not for her but you know what I mean. 46 00:04:31,720 --> 00:04:34,920 The husband thinks she was killed right before he got home. 47 00:04:36,000 --> 00:04:38,320 - Any murder weapon? - A 15cm blade. 48 00:04:38,480 --> 00:04:41,360 We assume the murderer left with it. 49 00:04:44,720 --> 00:04:46,960 I think it's on the shelf. 50 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 Look. 51 00:04:49,640 --> 00:04:52,040 Our victim was making a quiche. 52 00:04:52,880 --> 00:04:56,600 All the ingredients are here: leeks, eggs, milk, plus a whisk. 53 00:04:57,960 --> 00:05:01,920 All that's missing is the knife and the flour for the pastry. 54 00:05:02,680 --> 00:05:06,280 The bag of pastry flour is rolled up, 55 00:05:06,440 --> 00:05:09,120 not folded, like the others, 56 00:05:09,280 --> 00:05:12,280 so I figure the killer put it back 57 00:05:12,440 --> 00:05:14,000 with the murder weapon... 58 00:05:17,640 --> 00:05:18,600 inside. 59 00:05:30,400 --> 00:05:33,640 Gilles, did the technicians take DNA samples? 60 00:05:33,800 --> 00:05:36,640 Yeah, DNA, fingerprints, 61 00:05:36,800 --> 00:05:38,680 fibers... everything. 62 00:05:39,200 --> 00:05:41,200 OK, great. 63 00:05:41,680 --> 00:05:43,520 One less thing to worry about. 64 00:05:43,960 --> 00:05:45,760 Can you send that to the lab? 65 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 I'll interview the husband. 66 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 Yes, it was me who found her. 67 00:05:57,360 --> 00:06:00,280 We always have a family lunch on Wednesdays. 68 00:06:02,920 --> 00:06:04,520 Your wife didn't work? 69 00:06:06,840 --> 00:06:08,960 No, our son - Paul - is deaf. 70 00:06:09,840 --> 00:06:13,080 When he was small, Alexandra wanted to be here for him. 71 00:06:17,040 --> 00:06:18,120 That's my boss, 72 00:06:18,280 --> 00:06:20,440 asking why I haven't come back. 73 00:06:20,600 --> 00:06:21,640 Better take it. 74 00:06:32,840 --> 00:06:33,720 Hello. 75 00:06:36,400 --> 00:06:37,760 What is he saying? 76 00:06:38,520 --> 00:06:42,360 He thinks the lady from yesterday came back to kill Mom. 77 00:06:43,040 --> 00:06:44,640 - What lady? - I don't know. 78 00:06:44,800 --> 00:06:47,320 Paul, what are you talking about? 79 00:06:53,280 --> 00:06:54,920 I'm Major Karadec. 80 00:06:56,360 --> 00:06:58,960 I'm so sorry about your mother. 81 00:07:01,600 --> 00:07:04,760 If you saw anything, you need to tell us. 82 00:07:13,960 --> 00:07:16,160 Too fast for me. Can you translate? 83 00:07:16,320 --> 00:07:19,440 Yesterday, Mom forgot to collect him from basketball. 84 00:07:20,440 --> 00:07:23,040 So he walked home alone, 85 00:07:23,200 --> 00:07:25,080 then when he got here, 86 00:07:25,240 --> 00:07:27,800 Mom was arguing with a woman. 87 00:07:29,000 --> 00:07:31,320 They were too far away to lip read 88 00:07:31,480 --> 00:07:33,720 but they were talking about money. 89 00:07:33,880 --> 00:07:37,920 This woman... what did she look like? 90 00:07:40,320 --> 00:07:41,960 She was blonde. 91 00:07:43,040 --> 00:07:45,280 Around the same age as Mom... 92 00:07:46,360 --> 00:07:47,760 dressed all in black. 93 00:07:49,120 --> 00:07:51,360 She had a beauty spot, here. 94 00:07:59,120 --> 00:08:01,080 A blonde with a beauty spot. 95 00:08:01,240 --> 00:08:02,360 Ring any bells? 96 00:08:03,320 --> 00:08:04,440 No. 97 00:08:04,600 --> 00:08:05,760 Are you sure? 98 00:08:07,480 --> 00:08:11,480 You say your mother forgot to collect you 99 00:08:11,640 --> 00:08:13,320 after your basketball. 100 00:08:14,680 --> 00:08:16,440 Did that happen often? 101 00:08:18,560 --> 00:08:22,200 In recent months, Mom often left him alone at home. 102 00:08:22,720 --> 00:08:24,400 She said she was shopping 103 00:08:24,560 --> 00:08:27,560 but when she came home, she had red eyes 104 00:08:27,720 --> 00:08:28,680 and an odd smell. 105 00:08:30,040 --> 00:08:30,880 What smell? 106 00:08:32,720 --> 00:08:34,520 Sorry, he doesn't know. 107 00:09:14,320 --> 00:09:16,840 Blonde, with a beauty spot on the left cheek. 108 00:09:17,000 --> 00:09:19,480 OK, I'll search the database. 109 00:09:19,640 --> 00:09:23,320 Did I tell you I sent my report on menstrual leave to the chief? 110 00:09:23,480 --> 00:09:24,960 No... And? 111 00:09:25,120 --> 00:09:28,880 She'll be impressed - 52 pages! It took me a few weekends... 112 00:09:29,040 --> 00:09:32,120 No, we said 1.30pm at the restaurant, Céline! 113 00:09:32,280 --> 00:09:34,760 It's disrespectful. You never listen to me. 114 00:09:34,920 --> 00:09:38,920 I told you I'd be 30 minutes late. It's you who never listens! 115 00:09:40,280 --> 00:09:41,400 - Hi. - Hi. 116 00:09:47,000 --> 00:09:50,600 Damn, the call I've been waiting for. Give me a minute! 117 00:09:50,760 --> 00:09:52,400 No, Céline! 118 00:09:57,760 --> 00:09:58,800 Hello, Judge. 119 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 Hi. 120 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 - How are you? - I'm fine. 121 00:10:04,000 --> 00:10:06,520 How about you? You're handling the shock? 122 00:10:07,720 --> 00:10:09,320 Shock? I think so. 123 00:10:09,480 --> 00:10:12,080 That's good. You have to remain positive. 124 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 Change can be good. 125 00:10:14,200 --> 00:10:15,400 You'll bounce back. 126 00:10:15,560 --> 00:10:17,200 Change? 127 00:10:17,960 --> 00:10:19,680 Ah, no, you're not... 128 00:10:19,840 --> 00:10:21,440 You haven't been... 129 00:10:22,280 --> 00:10:23,920 It's nothing. 130 00:10:25,240 --> 00:10:27,640 Where is she? Ah, ready now? 131 00:10:27,800 --> 00:10:30,680 Sorry, it was HR, I was waiting for their call. 132 00:10:31,560 --> 00:10:33,000 - Shall we go? - Come on. 133 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 Still there, Gilles? 134 00:10:36,920 --> 00:10:38,920 - Are you OK? - Not really. 135 00:10:39,080 --> 00:10:40,120 What's up? 136 00:10:40,280 --> 00:10:42,000 I think I'm being fired! 137 00:10:52,160 --> 00:10:54,400 Sorry about earlier. 138 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 At least it doesn't stain. 139 00:10:56,520 --> 00:10:58,320 - Morgane, I'll do that. - OK. 140 00:10:58,480 --> 00:11:01,160 Don't worry, you couldn't know that would happen. 141 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 No... no! 142 00:11:02,920 --> 00:11:03,800 Nope. 143 00:11:05,280 --> 00:11:09,000 Talking of things that couldn't be anticipated... 144 00:11:09,640 --> 00:11:12,640 I don't know whether you remember 145 00:11:12,800 --> 00:11:16,520 last winter when we inadvertently took some LSD? 146 00:11:18,400 --> 00:11:19,520 Not really, no. 147 00:11:25,520 --> 00:11:30,200 Because in my case, I've had a couple of flashbacks... 148 00:11:31,720 --> 00:11:33,920 which I'd like to talk about... 149 00:11:34,080 --> 00:11:35,480 How about a weekend together? 150 00:11:35,640 --> 00:11:39,320 Let me just turn that down, so we can hear each other. 151 00:11:40,440 --> 00:11:42,560 Sorry, but I'm interested in this. 152 00:11:42,720 --> 00:11:45,600 - A weak bladder needn't be fatal... - This? 153 00:11:47,600 --> 00:11:49,000 Stop! 154 00:11:49,160 --> 00:11:50,040 Pull over. 155 00:11:50,200 --> 00:11:52,360 - What is it? - I'll be right back. 156 00:11:54,960 --> 00:11:57,480 May I just borrow that for a second? 157 00:11:59,360 --> 00:12:00,200 Here. 158 00:12:00,360 --> 00:12:02,400 I just need this page. Thanks. 159 00:12:03,760 --> 00:12:05,160 Well, don't mind me! 160 00:12:08,280 --> 00:12:11,000 This newspaper was at the victim's place 161 00:12:11,160 --> 00:12:13,120 with an inside page missing. 162 00:12:13,280 --> 00:12:15,520 Look... this page! 163 00:12:16,040 --> 00:12:17,360 Interesting. 164 00:12:20,760 --> 00:12:25,120 The victim tore out this page with a helpline number for drug users. 165 00:12:25,280 --> 00:12:26,440 Was she an addict? 166 00:12:26,600 --> 00:12:30,120 We're waiting for lab results to be sure but it fits 167 00:12:30,280 --> 00:12:33,400 with her son's testimony: 168 00:12:33,560 --> 00:12:36,640 personality change, irritated eyes, strange odor. 169 00:12:36,800 --> 00:12:39,400 I've studied the victim's bank accounts. 170 00:12:39,560 --> 00:12:43,520 She took cash out several times a week from various places 171 00:12:43,680 --> 00:12:46,640 but never large amounts: 172 00:12:46,800 --> 00:12:48,560 maybe 10 or 20 euros. 173 00:12:48,720 --> 00:12:52,240 I've marked all the dates on this map. 174 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 ATMs in Ronchin, Villeneuve, 175 00:12:54,960 --> 00:12:56,080 Emmerin... 176 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 Maybe where her dealers are. 177 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 May I, Daphné? 178 00:12:59,000 --> 00:12:59,920 Yes. 179 00:13:00,880 --> 00:13:03,160 Thanks. Excuse me, Gilles. 180 00:13:04,880 --> 00:13:06,400 - Nice work. - Thanks. 181 00:13:06,560 --> 00:13:07,440 Let's see. 182 00:13:11,520 --> 00:13:14,760 She withdrew 20 euros at L'Épine an hour before her son 183 00:13:14,920 --> 00:13:17,600 saw her arguing with our suspect. 184 00:13:18,480 --> 00:13:21,680 A dealer she owed money to? 185 00:13:21,840 --> 00:13:24,320 Possibly. Maybe she deals in the area. 186 00:13:25,520 --> 00:13:27,400 So let's take a look. 187 00:13:27,560 --> 00:13:29,000 Gilles, will you go? 188 00:13:29,160 --> 00:13:31,040 I need to call the Prosecutor. 189 00:13:31,600 --> 00:13:32,720 She's acting weird. 190 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 Always rubbing her breasts! 191 00:13:34,880 --> 00:13:36,040 - Eh? - What? 192 00:13:36,480 --> 00:13:39,640 No, I mean the chief, she's blanking me. 193 00:13:39,800 --> 00:13:40,760 I'm a goner! 194 00:13:40,920 --> 00:13:42,280 She's in a bad mood. 195 00:13:42,440 --> 00:13:44,840 Well, Gilles, let's get going. 196 00:13:45,000 --> 00:13:47,400 Go ahead, I'll see you at the car. 197 00:13:48,120 --> 00:13:50,680 No, you're just imagining things. 198 00:13:55,440 --> 00:13:57,080 - Sorry. - My mistake! 199 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 Hey! 200 00:14:03,800 --> 00:14:05,080 So how do we do this? 201 00:14:05,240 --> 00:14:06,880 I don't know. Look... 202 00:14:07,040 --> 00:14:08,960 I stop you... you're free. 203 00:14:09,640 --> 00:14:10,840 No, blocked! 204 00:14:11,720 --> 00:14:12,800 You're free! 205 00:14:15,840 --> 00:14:17,880 Sorry, shall we go now? 206 00:14:18,720 --> 00:14:20,000 Who was that guy? 207 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 What guy? 208 00:14:22,040 --> 00:14:22,840 Come on. 209 00:14:24,000 --> 00:14:26,280 The guy who was there a second ago. 210 00:14:26,440 --> 00:14:28,880 - I didn't see any guy. - Yes! 211 00:14:29,440 --> 00:14:33,080 What the hell are we doing? There are no dealers here. 212 00:14:42,360 --> 00:14:46,080 Sorry, there was a huge queue. Did I miss anything? 213 00:14:46,240 --> 00:14:47,400 Loads! 214 00:14:47,560 --> 00:14:50,600 Some guy came along walking his dog. 215 00:14:50,760 --> 00:14:54,200 I don't know why our victim was here, it's completely dead. 216 00:14:55,920 --> 00:14:57,000 For sure. 217 00:15:00,080 --> 00:15:02,160 Anyway, I'm a bit peckish. 218 00:15:03,720 --> 00:15:04,680 I bought sushi. 219 00:15:04,840 --> 00:15:05,640 YES! 220 00:15:05,800 --> 00:15:07,960 Want some? Look, I got your faves: 221 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 raw salmon, raw tuna, raw bream... 222 00:15:10,880 --> 00:15:15,080 Actually, I just remembered, I'm not hungry. 223 00:15:15,520 --> 00:15:16,600 So, never mind. 224 00:15:16,760 --> 00:15:17,720 Pity. 225 00:15:17,880 --> 00:15:19,960 Or a cold-cuts platter: salami, 226 00:15:20,120 --> 00:15:21,800 saucisson, Parma ham... 227 00:15:24,400 --> 00:15:25,360 Or cheese? 228 00:15:25,520 --> 00:15:27,640 The goat's cheese is good! 229 00:15:29,640 --> 00:15:30,840 With a nice vintage. 230 00:15:32,360 --> 00:15:33,160 Champagne? 231 00:15:33,320 --> 00:15:34,760 Ah champagne... 232 00:15:34,920 --> 00:15:35,880 Want one? 233 00:15:36,040 --> 00:15:37,480 No, no and no! 234 00:15:37,640 --> 00:15:38,680 A cocktail? 235 00:15:38,840 --> 00:15:40,000 Will you stop now? 236 00:15:40,160 --> 00:15:41,000 Oysters? 237 00:15:42,680 --> 00:15:43,600 A nice pint? 238 00:15:43,760 --> 00:15:47,160 Seriously, Gilles? A beer, on duty? 239 00:15:47,320 --> 00:15:49,080 It's irresponsible! 240 00:15:49,240 --> 00:15:51,640 You're pregnant! Of course you are! 241 00:15:52,400 --> 00:15:54,600 Yes, Morgane, you're pregnant. 242 00:15:54,760 --> 00:15:55,800 Sorry but... 243 00:15:55,960 --> 00:15:57,480 Sorry but you are. 244 00:15:57,640 --> 00:16:00,320 Five sisters, twelve nieces... I know! 245 00:16:00,480 --> 00:16:02,520 I'm so happy for you. 246 00:16:03,440 --> 00:16:06,560 Really I am. What are you, 16 weeks? 247 00:16:07,280 --> 00:16:09,040 How are your bowels? 248 00:16:09,200 --> 00:16:10,800 Dressed all in black... 249 00:16:10,960 --> 00:16:12,200 My sister's 43 250 00:16:12,360 --> 00:16:14,880 and suffered terribly with acid reflux. 251 00:16:15,680 --> 00:16:18,840 Where's she going? Morgane, be careful! 252 00:16:27,480 --> 00:16:30,720 What's going on? In your state, you need to be careful. 253 00:16:30,880 --> 00:16:33,400 - I'm looking for our dealer. - In a church? 254 00:16:33,560 --> 00:16:38,000 Alexandra's son says she was harassed by a blonde dressed in black. 255 00:16:38,160 --> 00:16:39,360 Whereas yesterday, 256 00:16:39,520 --> 00:16:41,480 the temperature was 30°C. 257 00:16:41,640 --> 00:16:45,400 Who wears black in that weather? Either some Matrix nut... 258 00:16:47,320 --> 00:16:50,440 or a woman who'd been to a funeral. 259 00:16:53,200 --> 00:16:54,400 A funeral? 260 00:16:56,480 --> 00:16:57,680 Whose funeral? 261 00:17:03,600 --> 00:17:04,920 Raymond Sirinelli! 262 00:17:05,080 --> 00:17:09,080 Buried yesterday at the exact time our victim was in the area. 263 00:17:10,120 --> 00:17:12,640 Our mystery woman in black must know him. 264 00:17:12,800 --> 00:17:17,000 Don't walk so fast! A pregnancy at 43 is a marathon, not a sprint. 265 00:17:17,160 --> 00:17:19,600 You need to look after yourself. 266 00:17:19,760 --> 00:17:24,440 Anyway lots of people wear black: mathematicians, goths, Swedes... 267 00:17:24,600 --> 00:17:26,320 Your theory doesn't hold up. 268 00:17:26,480 --> 00:17:29,320 The brain becomes delirious during pregnancy. 269 00:17:30,000 --> 00:17:33,560 The cerebral structure is fixated on the baby. 270 00:17:33,720 --> 00:17:36,080 You've been there before but maybe... 271 00:17:36,240 --> 00:17:37,840 Hey, who's the father? 272 00:17:38,000 --> 00:17:40,920 Quit talking about it, Gilles. Stop it! 273 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 Will you keep it? 274 00:17:43,960 --> 00:17:47,520 I don't know, Gilles, what do you think? Tricky, isn't it? 275 00:17:49,520 --> 00:17:50,600 Anyone home? 276 00:17:53,280 --> 00:17:54,360 A beauty spot... 277 00:17:55,040 --> 00:17:57,040 Why are you in my father's house? 278 00:17:57,200 --> 00:17:58,160 Mrs. Sirinelli? 279 00:17:58,320 --> 00:17:59,640 Lieutenant Vandraud. 280 00:18:00,560 --> 00:18:02,120 Do you know this woman? 281 00:18:04,120 --> 00:18:05,840 She's making a run for it! 282 00:18:12,960 --> 00:18:14,000 Stand aside! 283 00:18:17,600 --> 00:18:20,840 Drop it! You're under arrest for peddling narcotics. 284 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 Too late. 285 00:18:25,320 --> 00:18:28,840 Tell her where to stick her DNA test. 286 00:18:30,200 --> 00:18:31,600 DNA test? 287 00:18:31,760 --> 00:18:32,640 But Gilles... 288 00:18:57,480 --> 00:19:00,720 Alexandra Collet's son saw you attack her yesterday. 289 00:19:00,880 --> 00:19:02,360 How do you know her? 290 00:19:03,040 --> 00:19:05,120 I'd like to see my lawyer. 291 00:19:08,440 --> 00:19:09,960 Maître Richard. 292 00:19:10,120 --> 00:19:12,560 Expert in estates and inheritance rights. 293 00:19:13,080 --> 00:19:15,000 You know what you're accused of? 294 00:19:15,760 --> 00:19:17,240 A woman is dead. 295 00:19:17,400 --> 00:19:20,960 If you don't cooperate, you'll need a criminal attorney. 296 00:19:21,120 --> 00:19:24,960 Dead? I don't understand. Didn't she send you? 297 00:19:25,120 --> 00:19:28,400 No. Alexandra was stabbed this morning. 298 00:19:29,840 --> 00:19:32,040 Right now you're our main suspect. 299 00:19:33,400 --> 00:19:34,560 So I'll ask again: 300 00:19:35,160 --> 00:19:37,120 What is your link to her? 301 00:19:39,160 --> 00:19:40,920 I think she's my half-sister. 302 00:19:41,520 --> 00:19:44,240 - Think? - She came to my father's funeral. 303 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 No one knew her but she wept throughout. 304 00:19:48,640 --> 00:19:51,400 Buckets of tears. It's all we could hear. 305 00:19:52,040 --> 00:19:54,240 I'm sure people thought 306 00:19:54,400 --> 00:19:57,040 she was one of my father's many mistresses 307 00:19:57,200 --> 00:19:58,960 but I twigged right away. 308 00:19:59,120 --> 00:20:01,960 She was my age, so I knew it was worse. 309 00:20:02,120 --> 00:20:03,920 You think she was his daughter? 310 00:20:06,400 --> 00:20:09,320 Apparently her father is in Montpellier. 311 00:20:09,480 --> 00:20:11,520 No, she's my half-sister! 312 00:20:13,600 --> 00:20:17,800 After the funeral, she went straight to see my father's notary. 313 00:20:17,960 --> 00:20:20,320 I'm sure it was to check on the will. 314 00:20:20,480 --> 00:20:23,280 So you demanded that she renounce her share? 315 00:20:23,440 --> 00:20:25,280 No, I just wanted to negotiate. 316 00:20:26,480 --> 00:20:28,600 I confronted her, she rejected me. 317 00:20:28,760 --> 00:20:32,120 My lawyer said she would probably request a DNA test. 318 00:20:33,200 --> 00:20:35,680 Hence my panic when your team arrived. 319 00:20:36,680 --> 00:20:39,080 But I assure you I didn't kill her. 320 00:20:39,240 --> 00:20:40,680 No way. 321 00:20:40,840 --> 00:20:43,000 We'll check your alibi. 322 00:20:45,240 --> 00:20:47,480 By the way, there's no DNA in ashes. 323 00:20:56,120 --> 00:20:57,480 Yoo-hoo, it's me. 324 00:20:57,920 --> 00:20:58,880 Hi, Mom. 325 00:21:00,280 --> 00:21:01,400 Hi, Mom. 326 00:21:01,560 --> 00:21:02,440 Hi, Morgane. 327 00:21:05,840 --> 00:21:06,800 Ludo? 328 00:21:07,440 --> 00:21:09,160 I hear you're pregnant again. 329 00:21:09,920 --> 00:21:11,280 What happened to you? 330 00:21:12,160 --> 00:21:13,760 Scooter accident. 331 00:21:13,920 --> 00:21:18,520 Chloé left her toys on the stairs. I tripped and messed myself up. 332 00:21:18,680 --> 00:21:20,800 Dad broke his leg in three places. 333 00:21:21,880 --> 00:21:26,080 I put him on the sofa and said we could look after him for six weeks. 334 00:21:26,240 --> 00:21:28,320 That's a nice idea, honey, 335 00:21:28,480 --> 00:21:30,680 but we have stuff to see to as well. 336 00:21:30,840 --> 00:21:31,600 Right? 337 00:21:32,360 --> 00:21:34,400 Anyway Ludo's with Magali now. 338 00:21:36,080 --> 00:21:39,920 Maybe Magaloche would rather look after him herself. 339 00:21:40,880 --> 00:21:41,840 She dumped me. 340 00:21:42,000 --> 00:21:43,320 Ah, shit. 341 00:21:43,880 --> 00:21:45,640 She says I'm too busy with the kids 342 00:21:45,800 --> 00:21:49,080 and - quote - a hostage 343 00:21:49,240 --> 00:21:50,960 of my ex's scheduling! 344 00:21:51,120 --> 00:21:54,080 She felt eclipsed. This cushion is too hard. 345 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 Théa, did you find a pillow? 346 00:21:56,000 --> 00:21:57,720 OK, no need to yell! 347 00:21:57,880 --> 00:21:59,080 Here. 348 00:21:59,240 --> 00:22:02,320 Mom, it's a mess. Turns out that in the Netherlands, 349 00:22:02,480 --> 00:22:05,560 there's a five-day reflection period for abortions. 350 00:22:05,720 --> 00:22:08,360 Would Supercop pay half your ticket? 351 00:22:08,520 --> 00:22:11,080 We haven't had a chance to chat yet 352 00:22:11,240 --> 00:22:13,480 but first thing tomorrow... boom! 353 00:22:13,640 --> 00:22:14,680 You mean it? 354 00:22:14,840 --> 00:22:17,040 Sixteen weeks. You have no choice! 355 00:22:17,200 --> 00:22:20,040 Can't one of the other fathers pay? 356 00:22:20,200 --> 00:22:22,760 Could someone help me to the toilet? 357 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 Mom! You can handle this. 358 00:22:25,440 --> 00:22:28,600 To get back in the swing of having a baby. 359 00:22:30,160 --> 00:22:33,520 No, I have something to do here, so... 360 00:23:02,640 --> 00:23:03,800 Knock-knock. 361 00:23:04,360 --> 00:23:05,520 Anyone there? 362 00:23:57,800 --> 00:23:58,600 Hello. 363 00:23:59,400 --> 00:24:02,160 Karadec, you're here. We were waiting for you. 364 00:24:02,320 --> 00:24:04,520 Let's get going. I saved you a seat. 365 00:24:05,080 --> 00:24:06,840 Gilles, what's going on? 366 00:24:07,000 --> 00:24:09,120 Morgane has set up a demonstration. 367 00:24:09,680 --> 00:24:12,120 OK, so... Karadec, we were wrong. 368 00:24:12,280 --> 00:24:15,960 Our victim wasn't interested in Laurence Sirinelli's father, 369 00:24:16,120 --> 00:24:17,480 rather his funeral. 370 00:24:17,640 --> 00:24:19,160 We inverted the clues. 371 00:24:19,680 --> 00:24:23,400 For example, the page she ripped from the newspaper. 372 00:24:23,560 --> 00:24:27,160 We assumed it was a phone number but not at all. 373 00:24:27,960 --> 00:24:30,120 She was interested in the other side. 374 00:24:30,280 --> 00:24:32,960 What do we find there? The death notices. 375 00:24:33,120 --> 00:24:36,280 She circled all the funerals less than an hour away. 376 00:24:37,440 --> 00:24:39,560 Gilles, what's the short version? 377 00:24:39,720 --> 00:24:41,560 Sorry, she wouldn't tell me. 378 00:24:41,720 --> 00:24:45,120 Pay attention! I don't want to have to repeat all this. 379 00:24:45,840 --> 00:24:50,440 Remember the small cash withdrawals from all over Lille? 380 00:24:50,600 --> 00:24:52,920 I realized the ATMs were always close 381 00:24:53,080 --> 00:24:55,720 to a church, synagogue, or place of worship. 382 00:24:55,880 --> 00:24:59,080 So she wasn't there to find drugs. 383 00:24:59,720 --> 00:25:01,400 She was there to blub! 384 00:25:01,560 --> 00:25:03,080 This doesn't hold up. 385 00:25:03,240 --> 00:25:06,920 Two or three withdrawals a week is a lot of dead acquaintances. 386 00:25:07,080 --> 00:25:08,840 That's the crazy thing! 387 00:25:09,000 --> 00:25:12,320 She didn't know them. She attended the funerals of people 388 00:25:12,480 --> 00:25:14,440 she'd never even met! 389 00:25:15,560 --> 00:25:18,400 OK, it may be a lead. Gilles, can you check...? 390 00:25:18,560 --> 00:25:20,120 Wait, there's more. 391 00:25:20,280 --> 00:25:22,200 The small cash withdrawals 392 00:25:22,360 --> 00:25:24,040 weren't for amphetamines. 393 00:25:24,200 --> 00:25:26,760 They were... for the collection! 394 00:25:29,240 --> 00:25:30,920 OK, Morgane, I believe you. 395 00:25:31,080 --> 00:25:32,560 Wait, let me finish, 396 00:25:32,720 --> 00:25:34,400 now I've gone to the trouble. 397 00:25:34,560 --> 00:25:38,360 Remember her son said her eyes were always red? 398 00:25:38,520 --> 00:25:40,640 It wasn't from smoking joints. 399 00:25:40,800 --> 00:25:41,840 It was... 400 00:25:42,000 --> 00:25:43,480 from all the blubbing! 401 00:25:47,840 --> 00:25:50,720 But wait, the icing on the cake... 402 00:25:50,880 --> 00:25:54,880 You'll never guess what the odor impregnating her clothes was. 403 00:25:55,040 --> 00:25:57,600 Crystal meth? Crack? Heroin? 404 00:25:58,360 --> 00:25:59,720 No! It was... 405 00:26:02,720 --> 00:26:03,560 Incense. 406 00:26:05,040 --> 00:26:07,320 Honestly! But how...? 407 00:26:08,120 --> 00:26:09,240 You spoiled it. 408 00:26:09,400 --> 00:26:11,560 - Yeah! - Morgane, we get it. 409 00:26:11,720 --> 00:26:13,520 Yes, but still! 410 00:26:13,680 --> 00:26:16,560 Gilles, call the husband, say we want to see him. 411 00:26:19,640 --> 00:26:22,040 Do you know any of these people? 412 00:26:31,120 --> 00:26:33,200 No, I don't get it. What is it? 413 00:26:33,360 --> 00:26:35,760 A list of recent funerals. 414 00:26:35,920 --> 00:26:39,560 According to our information, your wife attended all of them. 415 00:26:40,840 --> 00:26:42,040 What? 416 00:26:42,600 --> 00:26:43,880 Did you know? 417 00:26:44,040 --> 00:26:46,680 No... why would she do that? 418 00:26:46,840 --> 00:26:48,400 We're trying to find out. 419 00:26:49,520 --> 00:26:52,200 According to the funeral directors, 420 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 she always sat at the back, 421 00:26:54,720 --> 00:26:57,080 didn't mingle with the mourners 422 00:26:57,240 --> 00:26:58,640 and wept throughout. 423 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 Sorry, I skipped breakfast. I'll grab a bite in the kitchen. 424 00:27:03,560 --> 00:27:04,560 Don't move. 425 00:27:06,280 --> 00:27:09,320 Mr. Collet, from what witnesses tell us, 426 00:27:09,480 --> 00:27:12,800 your wife began attending funerals just over a year ago. 427 00:27:14,040 --> 00:27:16,840 Did anything happen at that time 428 00:27:17,000 --> 00:27:18,360 to explain her behavior? 429 00:27:23,120 --> 00:27:25,200 Manon, go check on your brother. 430 00:27:35,200 --> 00:27:36,120 Go on. 431 00:27:37,840 --> 00:27:42,440 Sorry, my daughter lost her boyfriend in March last year. 432 00:27:44,560 --> 00:27:46,000 His name was Robin. 433 00:27:47,120 --> 00:27:48,240 Robin Lebillot. 434 00:27:49,400 --> 00:27:52,480 He crossed a railway line on a skateboard 435 00:27:52,640 --> 00:27:54,200 on his way home and.... 436 00:27:56,360 --> 00:27:58,080 he was hit by train. 437 00:27:59,080 --> 00:28:00,320 It was awful. 438 00:28:01,600 --> 00:28:05,920 I had a work dinner in Le Touquet. 439 00:28:06,720 --> 00:28:08,560 Fortunately Alexandra was here. 440 00:28:09,920 --> 00:28:12,160 It must have been a terrible shock. 441 00:28:13,560 --> 00:28:15,680 Is it linked to what your wife did? 442 00:28:17,400 --> 00:28:18,360 Maybe. 443 00:28:18,800 --> 00:28:19,640 How so? 444 00:28:22,000 --> 00:28:25,640 In the following months, Manon was in a dark place. 445 00:28:25,800 --> 00:28:27,760 She even stopped eating. 446 00:28:30,200 --> 00:28:31,640 But Alexandra was great. 447 00:28:31,800 --> 00:28:34,000 She listened, she was there for her. 448 00:28:34,800 --> 00:28:36,160 It's what she needed. 449 00:28:37,400 --> 00:28:40,400 Only I started to realize 450 00:28:41,440 --> 00:28:43,880 she was secretly taking antidepressants. 451 00:28:44,760 --> 00:28:46,760 I confronted her, she admitted 452 00:28:47,880 --> 00:28:49,760 that she'd been pregnant 453 00:28:49,920 --> 00:28:52,000 and had a miscarriage. 454 00:28:52,920 --> 00:28:54,600 She didn't say at the time? 455 00:28:55,400 --> 00:28:56,200 No. 456 00:28:57,200 --> 00:29:00,200 But given what our family was going through, 457 00:29:01,280 --> 00:29:04,400 I suppose she didn't want to burden us with it. 458 00:29:05,120 --> 00:29:08,360 I convinced myself she was fine and all the while... 459 00:29:10,040 --> 00:29:12,160 she was weeping among strangers. 460 00:29:12,320 --> 00:29:13,440 Say... 461 00:29:15,560 --> 00:29:17,240 who made these cookies? 462 00:29:18,240 --> 00:29:20,400 A friend of Alexandra's 463 00:29:20,560 --> 00:29:22,360 dropped them off this morning. 464 00:29:22,520 --> 00:29:24,520 She was asking how we were. 465 00:29:24,680 --> 00:29:28,000 A friend? Do you know her name? 466 00:29:28,920 --> 00:29:31,280 I forget, I'd never seen her before. 467 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Excuse me, I'll be right back. 468 00:29:40,240 --> 00:29:41,480 Morgane, I'm working. 469 00:29:41,640 --> 00:29:44,760 Well, what do you think I'm doing? 470 00:29:44,920 --> 00:29:48,400 I saw this Tupperware box when Gilles and I 471 00:29:48,560 --> 00:29:51,320 were at Sirinelli's place. 472 00:29:52,560 --> 00:29:56,360 So the woman who made them was at his funeral, 473 00:29:57,040 --> 00:29:58,200 like our victim. 474 00:29:59,360 --> 00:30:00,720 I bet she's the killer! 475 00:30:01,360 --> 00:30:04,160 These are really good though, they've got... 476 00:30:05,800 --> 00:30:06,880 macadamia nuts. 477 00:30:07,040 --> 00:30:07,840 Morgane. 478 00:30:08,000 --> 00:30:12,480 I'll carry on interviewing the husband, if you want to dig around... 479 00:30:13,560 --> 00:30:15,880 Yes, I should call Gilles. 480 00:30:16,040 --> 00:30:17,120 Yes, good idea. 481 00:30:30,880 --> 00:30:31,960 So where are we? 482 00:30:32,120 --> 00:30:36,760 I've talked to two rabbis, four priests, three imams, a few undertakers. 483 00:30:36,920 --> 00:30:39,680 They've all seen the victim but none of them 484 00:30:39,840 --> 00:30:42,360 remember any particular incident. 485 00:30:43,440 --> 00:30:46,000 Nothing compelling, then. Anything else? 486 00:30:46,160 --> 00:30:47,480 No, well... 487 00:30:48,080 --> 00:30:49,760 Not yet anyway. 488 00:30:49,920 --> 00:30:52,680 But I'm sure we'll find something. 489 00:30:54,120 --> 00:30:57,040 We have news. L'Épine police station just called. 490 00:30:57,200 --> 00:31:00,840 Someone recognized Alexandra Collet on our call for witnesses. 491 00:31:01,000 --> 00:31:04,680 She dropped by to arrange to come in and make a statement. 492 00:31:04,840 --> 00:31:05,920 About what? 493 00:31:06,080 --> 00:31:07,400 She didn't say. 494 00:31:07,560 --> 00:31:11,400 This was right after Sirinelli's funeral so it must be connected. 495 00:31:11,560 --> 00:31:14,800 I asked them to send CCTV footage to Daphné. 496 00:31:14,960 --> 00:31:16,000 Got it! 497 00:31:19,400 --> 00:31:21,160 What did she want to tell them? 498 00:31:21,320 --> 00:31:22,920 Fast-forward a bit. 499 00:31:24,160 --> 00:31:25,600 She leaves... 500 00:31:25,760 --> 00:31:26,640 This vehicle... 501 00:31:27,240 --> 00:31:28,440 She was followed! 502 00:31:28,600 --> 00:31:30,320 Wait, freeze the frame. 503 00:31:30,480 --> 00:31:32,160 - Zoom in. - No face visible. 504 00:31:32,320 --> 00:31:33,360 It's a notary. 505 00:31:33,520 --> 00:31:34,560 Excuse me? 506 00:31:34,720 --> 00:31:37,400 A notary. Look at the sticker. 507 00:31:38,960 --> 00:31:41,960 Didn't yesterday's suspect say she saw the victim 508 00:31:42,120 --> 00:31:44,840 talking to her father's notary at the funeral? 509 00:31:47,280 --> 00:31:49,320 They're in the middle of a funeral. 510 00:31:49,480 --> 00:31:51,600 Maybe our Tupperware killer is here. 511 00:31:51,760 --> 00:31:53,240 We can't disturb them. 512 00:31:53,400 --> 00:31:57,200 We're investigating, not disturbing. We need to be here! 513 00:31:57,360 --> 00:31:58,760 - Come here. - Ow! 514 00:32:02,360 --> 00:32:03,200 Sorry. 515 00:32:09,360 --> 00:32:12,840 Morgane, you can't rifle through people's bags! 516 00:32:13,000 --> 00:32:14,040 Stop it. 517 00:32:14,200 --> 00:32:15,640 Help me, then. 518 00:32:16,960 --> 00:32:19,280 We're after Tupperware with a blue lid. 519 00:32:33,680 --> 00:32:35,080 Can you keep still? 520 00:32:35,240 --> 00:32:36,520 So sorry, ma'am. 521 00:32:36,680 --> 00:32:39,520 She's right, it's a funeral. Just stop it. 522 00:32:40,040 --> 00:32:42,200 I'll interview witnesses. Keep still. 523 00:32:42,360 --> 00:32:43,680 "Ooh, keep still!" 524 00:32:45,920 --> 00:32:50,240 Let us pray for Arlette Martineau, 525 00:32:50,400 --> 00:32:52,200 who lives in our hearts. 526 00:32:52,360 --> 00:32:55,920 Her smile, her strength, her love 527 00:32:56,640 --> 00:32:58,400 will be forever with us... 528 00:33:05,040 --> 00:33:06,360 Let us pray. 529 00:33:06,520 --> 00:33:10,040 Loved ones may now sprinkle holy water on the coffin 530 00:33:10,200 --> 00:33:11,720 in memory of the baptism. 531 00:33:32,720 --> 00:33:34,480 Everything all right, Major? 532 00:33:34,640 --> 00:33:36,960 I'm at the suspect's office. He's not here. 533 00:33:37,120 --> 00:33:39,160 Maybe he's at lunch. Notaries eat too. 534 00:33:39,920 --> 00:33:40,760 Indeed. 535 00:33:52,440 --> 00:33:54,360 Ranger Ranger Alpha Tango, 536 00:33:54,520 --> 00:33:55,600 Papa Charlie! 537 00:33:55,760 --> 00:33:57,320 Calling all units. 538 00:33:57,480 --> 00:33:59,720 Backup needed immediately! 539 00:33:59,880 --> 00:34:02,320 Suspect individual, 540 00:34:02,480 --> 00:34:04,760 potential accomplice 541 00:34:04,920 --> 00:34:06,400 to the Tupperware killer! 542 00:34:06,560 --> 00:34:08,320 Morgane, what are you doing? 543 00:34:08,480 --> 00:34:11,960 License number R like Rihanna, G like Gynecologist... 544 00:34:12,120 --> 00:34:14,000 You're using Gilles's frequency. 545 00:34:14,720 --> 00:34:16,040 Gilles, are you there? 546 00:34:19,160 --> 00:34:21,600 Can't talk, Théa, I'm tailing someone. 547 00:34:21,760 --> 00:34:25,880 This is hopeless. Ludo has hijacked the TV and wants feeding. 548 00:34:26,040 --> 00:34:28,680 This is Major Karadec. Morgane, stop right now! 549 00:34:28,840 --> 00:34:29,600 Yeah? 550 00:34:29,760 --> 00:34:33,200 - Ludo, quit bugging Théa! - She can't hear me. 551 00:34:33,360 --> 00:34:34,680 Order a takeaway! 552 00:34:34,840 --> 00:34:37,120 Shit, Supercop is calling. 553 00:34:37,280 --> 00:34:41,600 I'll blank him, he just wants to bug me about nicking Gilles's car. 554 00:34:41,760 --> 00:34:42,880 So what do I order? 555 00:34:43,040 --> 00:34:45,040 Don't ask me! Bo bun? 556 00:34:45,200 --> 00:34:46,840 Everyone likes bo bun. 557 00:34:47,000 --> 00:34:50,200 Suspected theft of unmarked police vehicle... 558 00:34:50,360 --> 00:34:51,960 There you go. Great! 559 00:34:53,040 --> 00:34:55,520 Must go, my backup is here. 560 00:34:57,280 --> 00:34:59,000 About time too, guys! 561 00:34:59,160 --> 00:35:01,680 Alpha Zumba Tango Charlie, stay behind me! 562 00:35:01,840 --> 00:35:03,800 Wait, get behind me. 563 00:35:03,960 --> 00:35:06,800 Behind! I'm in front, you're behind! 564 00:35:06,960 --> 00:35:10,040 Unhinged driver spotted. Attempting to intercept. 565 00:35:10,200 --> 00:35:13,800 Now the cops are onto us! Hear that, Morgane? 566 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 Hey! 567 00:35:15,760 --> 00:35:18,280 I'm tailing someone, what's with the siren? 568 00:35:18,440 --> 00:35:21,760 Morgane! Get off this frequency immediately! 569 00:35:21,920 --> 00:35:25,240 Full marks for discretion! Aren't the police great? 570 00:35:26,000 --> 00:35:28,400 Keep your distance. You're too close! 571 00:35:28,560 --> 00:35:30,640 I requested unmarked cars! 572 00:35:30,800 --> 00:35:34,080 He's parking, he'll rumble us. Drive past nonchalantly. 573 00:35:34,240 --> 00:35:37,000 He's looking. Keep it discreet, guys! 574 00:35:50,880 --> 00:35:52,600 Shit. He's gone. 575 00:35:52,760 --> 00:35:55,600 Thanks a bundle. Nice work! 576 00:35:58,000 --> 00:35:59,600 Karadec? How come you're here? 577 00:36:03,760 --> 00:36:06,080 Nice one. Bunch of pricks! 578 00:36:06,240 --> 00:36:07,640 Hey, get off me! 579 00:36:07,800 --> 00:36:09,440 Are you totally crazy? 580 00:36:09,600 --> 00:36:10,480 Let go! 581 00:36:11,480 --> 00:36:13,560 Police everywhere, justice nowhere! 582 00:36:13,720 --> 00:36:15,040 Get down, don't move! 583 00:36:17,040 --> 00:36:20,520 OK, so you're mad at me but you said to follow up my lead. 584 00:36:20,680 --> 00:36:22,880 - So I'm following it up! - Morgane... 585 00:36:24,200 --> 00:36:25,160 Shut up. 586 00:36:25,760 --> 00:36:26,600 OK. 587 00:36:30,160 --> 00:36:31,040 Karadec? 588 00:36:33,520 --> 00:36:35,480 I was thinking... 589 00:36:36,960 --> 00:36:39,680 As this is taking longer than expected, 590 00:36:40,760 --> 00:36:43,480 maybe I could tell you... 591 00:36:45,200 --> 00:36:47,560 about something that's bothering me. 592 00:36:47,720 --> 00:36:50,120 Gentlemen, let me go now. 593 00:36:50,280 --> 00:36:51,480 We're colleagues! 594 00:36:51,640 --> 00:36:54,560 OK, we've checked your credentials. Sorry, Major. 595 00:36:55,480 --> 00:36:56,960 No worries, come with me. 596 00:36:57,120 --> 00:36:59,720 So it's OK for you? What about me? 597 00:36:59,880 --> 00:37:03,040 Take these off, I'm on a lead, dammit! 598 00:37:04,400 --> 00:37:05,560 Great. 599 00:37:13,960 --> 00:37:15,920 A list of recent funerals... 600 00:37:35,840 --> 00:37:39,040 Morgane... what are you doing? 601 00:37:39,200 --> 00:37:40,680 Following my lead! 602 00:37:42,680 --> 00:37:43,520 Come on. 603 00:37:43,680 --> 00:37:45,160 Ow, you're hurting me! 604 00:37:45,320 --> 00:37:46,160 Sorry. 605 00:37:47,160 --> 00:37:48,680 Ouch, golly! 606 00:37:48,840 --> 00:37:50,120 I'm very sorry. 607 00:37:54,320 --> 00:37:55,400 Hi, everyone! 608 00:38:02,320 --> 00:38:04,480 Let us pray for Maurice Brossard. 609 00:38:06,760 --> 00:38:07,800 Morgane? 610 00:38:07,960 --> 00:38:10,120 Come in, don't be shy. 611 00:38:11,920 --> 00:38:14,080 The money this lot makes, 612 00:38:14,240 --> 00:38:16,440 they can afford to buy us a drink. 613 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 May I? 614 00:38:18,320 --> 00:38:22,080 So, how's your little scam going? 615 00:38:22,240 --> 00:38:23,640 Who'll go first? 616 00:38:24,240 --> 00:38:25,720 OK, allow me. 617 00:38:26,360 --> 00:38:29,240 So... you, Mrs. Tupperware! 618 00:38:30,800 --> 00:38:34,840 You're always stuck in church, cooking something up. 619 00:38:35,000 --> 00:38:38,360 I imagine you're some kind of parish assistant. 620 00:38:40,760 --> 00:38:41,720 Yes! 621 00:38:41,880 --> 00:38:45,240 That way you get to meet the relatives of the dead. 622 00:38:45,400 --> 00:38:47,560 To organize funerals, of course. 623 00:38:47,720 --> 00:38:49,880 But you're no more Catholic than me. 624 00:38:50,040 --> 00:38:54,560 No, what you like to do is spot dead people with fat wallets. 625 00:38:54,720 --> 00:38:56,840 Then you turn up at the wake 626 00:38:57,000 --> 00:39:00,080 like a flower with a Tupperware box full of cookies 627 00:39:00,240 --> 00:39:02,760 and plant a fake will on the premises. 628 00:39:02,920 --> 00:39:05,600 And who takes care 629 00:39:05,760 --> 00:39:09,880 of selling the property that you line up for a small commission? 630 00:39:10,040 --> 00:39:12,400 You, the estate agent! 631 00:39:14,440 --> 00:39:15,760 But who are you? 632 00:39:17,600 --> 00:39:18,600 The notary. 633 00:39:18,760 --> 00:39:21,800 Of course, the notary! 634 00:39:21,960 --> 00:39:23,280 Who authenticates... 635 00:39:23,440 --> 00:39:27,040 the fake wills bequeathing you the property. 636 00:39:27,880 --> 00:39:29,720 Well, now I feel peckish. 637 00:39:29,880 --> 00:39:31,360 Show me the menu. 638 00:39:31,520 --> 00:39:33,680 How long has this con been going on? 639 00:39:33,840 --> 00:39:35,600 Con? Let's not exaggerate. 640 00:39:35,760 --> 00:39:38,240 Conspiracy to defraud to be precise. 641 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 Had Alexandra figured it out? 642 00:39:41,000 --> 00:39:44,600 Attending so many funerals, she must have spotted your scheme. 643 00:39:45,600 --> 00:39:48,320 No, we didn't even know her. 644 00:39:48,480 --> 00:39:49,920 Why were you in her home? 645 00:39:50,640 --> 00:39:54,600 Christian charity. I visit grieving families. 646 00:39:54,760 --> 00:39:55,800 Get her! 647 00:39:55,960 --> 00:39:59,160 The flowery book sticking out of your bag. 648 00:39:59,320 --> 00:40:02,200 It was at Alexandra's on our first visit. 649 00:40:02,360 --> 00:40:03,720 Next time, it had gone. 650 00:40:03,880 --> 00:40:06,200 That's what you went there to find. 651 00:40:06,800 --> 00:40:07,760 May I? 652 00:40:07,920 --> 00:40:09,800 So, shepherd's pie or quiche? 653 00:40:10,400 --> 00:40:11,520 Name of deceased... 654 00:40:11,680 --> 00:40:12,840 Is the quiche good? 655 00:40:13,000 --> 00:40:14,600 ...number of heirs, 656 00:40:14,760 --> 00:40:16,960 list of assets... It's all here. 657 00:40:17,600 --> 00:40:22,360 Alexandra took the book she needed to expose you, so you killed her 658 00:40:22,520 --> 00:40:23,680 to silence her. 659 00:40:24,600 --> 00:40:25,720 No, no! 660 00:40:26,520 --> 00:40:29,960 We just do little scams. Murder is a whole other thing. 661 00:40:30,120 --> 00:40:32,920 Sure, we spotted that woman a while ago. 662 00:40:33,080 --> 00:40:34,640 We let her do her thing, 663 00:40:34,800 --> 00:40:38,240 she let us do ours... until the funeral two days ago. 664 00:40:38,400 --> 00:40:41,160 It was all going off as usual. 665 00:40:41,320 --> 00:40:44,920 She was whining at the back, we politely ignored one another. 666 00:40:45,080 --> 00:40:47,720 I got up to say the universal prayer, 667 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 then when I was at the pulpit 668 00:40:50,200 --> 00:40:52,160 she was giving me funny looks. 669 00:40:52,320 --> 00:40:54,720 I thought: Mireille, don't be paranoid! 670 00:40:55,840 --> 00:40:58,800 Afterwards I noticed she'd taken my notebook. 671 00:40:58,960 --> 00:41:01,560 Then she went straight up to Régis 672 00:41:01,720 --> 00:41:04,600 and asked where the nearest police station was. 673 00:41:04,760 --> 00:41:08,920 She went there and arranged to go back to make a statement. 674 00:41:09,080 --> 00:41:10,360 But you followed her 675 00:41:10,520 --> 00:41:12,400 to eliminate her first. 676 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 No, no! 677 00:41:13,720 --> 00:41:15,680 I mean, look at him. No. 678 00:41:15,840 --> 00:41:17,640 No, we all went home 679 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 feeling scared. 680 00:41:20,040 --> 00:41:21,560 When I heard she'd died, 681 00:41:21,720 --> 00:41:25,200 I went to recover my notebook, that's all. 682 00:41:25,360 --> 00:41:26,240 That's all! 683 00:41:27,320 --> 00:41:28,280 That's all. 684 00:41:28,440 --> 00:41:32,280 Shepherd's pie for me. Haven't had it in years and I love it. 685 00:41:32,440 --> 00:41:34,160 Excuse me? 686 00:41:34,320 --> 00:41:36,240 Do you have any shepherd's pie? 687 00:41:40,160 --> 00:41:41,280 It stinks! 688 00:41:42,160 --> 00:41:45,480 Why ask the kids to put a wash on if you can't hang it? 689 00:41:45,640 --> 00:41:47,120 I've nothing clean. 690 00:41:47,280 --> 00:41:49,800 I can't help working so late. 691 00:41:49,960 --> 00:41:52,640 What are all these bits of tissue? 692 00:41:52,800 --> 00:41:55,440 Don't tell me you didn't empty the pockets! 693 00:41:55,600 --> 00:41:56,960 Ludo, how old are you? 694 00:41:57,120 --> 00:41:59,760 I can't think of everything. Look at me! 695 00:41:59,920 --> 00:42:01,280 Yeah, whatever. 696 00:42:01,440 --> 00:42:03,160 Did you tell Supercop? 697 00:42:03,320 --> 00:42:05,480 No. Here, give me a hand. 698 00:42:06,720 --> 00:42:09,480 What are you hoping? That he'll say: 699 00:42:09,640 --> 00:42:12,640 Oh, that's great! I always dreamed of having a baby 700 00:42:12,800 --> 00:42:14,480 with a woman I can't stand! 701 00:42:15,080 --> 00:42:17,680 Mom, you're not ready to have a kid together. 702 00:42:17,840 --> 00:42:20,440 You have a professional relationship. 703 00:42:29,000 --> 00:42:30,200 Just tell her 704 00:42:30,360 --> 00:42:33,000 you want to keep it. or she'll never let up. 705 00:42:33,720 --> 00:42:35,480 I haven't decided yet. 706 00:42:38,240 --> 00:42:39,200 What? 707 00:42:41,400 --> 00:42:43,520 Have you seen how messy my life is? 708 00:42:45,160 --> 00:42:46,880 Hardly ideal conditions. 709 00:42:49,800 --> 00:42:52,640 No more than when you had Théa without a father. 710 00:42:53,440 --> 00:42:54,320 Yeah, but... 711 00:42:54,480 --> 00:42:58,160 Or Eliott, after we'd slept together... twice? 712 00:42:58,960 --> 00:43:01,920 Or Chloé, who came along, when we were breaking up. 713 00:43:03,440 --> 00:43:04,640 I'd forgotten that! 714 00:43:05,160 --> 00:43:07,280 Your life's always messy, Morgane. 715 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 And it suits you perfectly. 716 00:43:14,560 --> 00:43:17,360 Do you have a ruler? I've got an itch! 717 00:43:17,520 --> 00:43:20,800 No, no, honey, you mustn't draw 718 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 on pieces of evidence. 719 00:43:40,000 --> 00:43:41,280 Karadec? 720 00:43:43,360 --> 00:43:44,520 Kara, it's me! 721 00:43:46,440 --> 00:43:47,800 Kara, I'm serious. 722 00:43:48,480 --> 00:43:51,160 It's important, I've had a blinding flash! 723 00:43:51,880 --> 00:43:52,960 Come out! 724 00:43:53,640 --> 00:43:55,240 Kara, come down. 725 00:43:55,400 --> 00:43:59,120 I know you're there, I saw the light go out! 726 00:43:59,280 --> 00:44:00,320 I see you! 727 00:44:01,040 --> 00:44:04,560 The inheritance thieves just got paranoid! 728 00:44:04,720 --> 00:44:07,080 Alexandra wasn't going to expose them 729 00:44:07,240 --> 00:44:09,240 when she went to the police. 730 00:44:09,400 --> 00:44:12,680 She didn't take the flowery book to prove their schemes 731 00:44:12,840 --> 00:44:14,480 but for the universal prayer! 732 00:44:14,640 --> 00:44:15,600 Let us pray for Michel. 733 00:44:15,760 --> 00:44:19,000 I didn't know what it was either but I looked into it. 734 00:44:19,160 --> 00:44:21,520 Apparently the universal prayer 735 00:44:21,680 --> 00:44:24,120 is something you do at the end of Mass 736 00:44:24,280 --> 00:44:27,560 to pay tribute to other people who died not long ago. 737 00:44:27,720 --> 00:44:32,320 Mrs. Tupperware said that when she said the prayer, 738 00:44:32,480 --> 00:44:34,480 Alexandra was looking at her funny 739 00:44:34,640 --> 00:44:37,360 so she deduced - as did we - 740 00:44:37,520 --> 00:44:40,160 that she'd figured out her scam. 741 00:44:40,320 --> 00:44:42,680 Only it wasn't that at all! 742 00:44:42,840 --> 00:44:44,560 That's what's so great. 743 00:44:44,720 --> 00:44:46,600 Alexandra was fixated on 744 00:44:46,760 --> 00:44:50,040 a particular part of the prayer. 745 00:44:50,200 --> 00:44:51,920 And that part is... 746 00:44:52,640 --> 00:44:54,040 Shall I tell you? 747 00:44:54,640 --> 00:44:56,400 We now pray 748 00:44:56,560 --> 00:44:58,800 for Mrs. Chevrier, who departed us 749 00:44:58,960 --> 00:45:01,720 on March 5 surrounded by her children. 750 00:45:02,920 --> 00:45:04,120 And boom! 751 00:45:04,280 --> 00:45:05,440 Massive, isn't it? 752 00:45:06,480 --> 00:45:08,000 Mrs. Chevrier! 753 00:45:08,160 --> 00:45:11,880 Like Patrick Chevrier, Alexandra's husband's boss. 754 00:45:12,040 --> 00:45:12,880 It's my boss. 755 00:45:15,480 --> 00:45:17,480 His mother died on March 5. 756 00:45:17,640 --> 00:45:20,680 No wonder Alexandra flipped when she found out. 757 00:45:20,840 --> 00:45:22,360 Shut the fuck up! 758 00:45:23,080 --> 00:45:25,320 What else happened on March 5? 759 00:45:25,480 --> 00:45:28,080 The boyfriend of Alexandra's daughter, Manon, 760 00:45:28,240 --> 00:45:30,240 was killed on his skateboard. 761 00:45:30,400 --> 00:45:32,120 We don't give a shit! 762 00:45:32,280 --> 00:45:34,000 What? Hey, cool it! 763 00:45:35,000 --> 00:45:36,480 So, the husband. 764 00:45:37,000 --> 00:45:39,160 Now what did the husband tell us? 765 00:45:39,320 --> 00:45:41,040 He claims that evening 766 00:45:41,200 --> 00:45:43,360 he had a work dinner. 767 00:45:43,520 --> 00:45:48,080 A work dinner on the evening his boss's mother died. 768 00:45:48,240 --> 00:45:50,920 I reckon that dinner was postponed. 769 00:45:51,080 --> 00:45:52,560 So he was lying! 770 00:45:53,880 --> 00:45:55,160 Shut up! 771 00:45:55,320 --> 00:45:57,680 Why did he lie? Because... 772 00:45:58,920 --> 00:46:01,520 he had something to do with the kid's death! 773 00:46:03,160 --> 00:46:04,600 Ah, my colleague! 774 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 Hey, you know you have a psychopathic neighbor? 775 00:46:08,160 --> 00:46:10,000 Plus the asshole is a good aim! 776 00:46:10,160 --> 00:46:11,280 You have 15 seconds. 777 00:46:12,040 --> 00:46:16,600 It wasn't the inheritance gang Alexandra was going to turn in. 778 00:46:16,760 --> 00:46:18,040 It was her husband! 779 00:46:18,200 --> 00:46:21,880 Because she'd figured out the same thing we just did. 780 00:46:22,040 --> 00:46:24,080 Great motive, right? 781 00:46:24,240 --> 00:46:25,840 I had to come 782 00:46:26,000 --> 00:46:27,840 and tell you in person. 783 00:46:28,000 --> 00:46:29,920 Brilliant, Morgane, as always. 784 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 I'll get on it first thing tomorrow. 785 00:46:33,680 --> 00:46:36,840 Next time, message me. No need to come round. 786 00:46:53,840 --> 00:46:55,480 We examined the report 787 00:46:55,640 --> 00:46:58,600 on the death of Robin Lebillot, Manon's boyfriend. 788 00:46:59,200 --> 00:47:01,040 The night the train hit him, 789 00:47:01,200 --> 00:47:05,320 he was seen being chased by a grey vehicle at high speed. 790 00:47:06,720 --> 00:47:10,120 The witness was drunk, so his testimony was dismissed. 791 00:47:10,280 --> 00:47:12,880 The inquiry concluded it was an accident. 792 00:47:13,680 --> 00:47:15,600 But it's all in the report. 793 00:47:18,880 --> 00:47:22,560 You told your family you were at a work dinner in Le Touquet. 794 00:47:23,800 --> 00:47:25,080 But that's not true. 795 00:47:26,120 --> 00:47:29,680 Your boss had just lost his mother, the dinner was cancelled. 796 00:47:29,840 --> 00:47:31,480 You went straight home. 797 00:47:34,400 --> 00:47:36,600 What color is your car, Mr. Collet? 798 00:47:43,560 --> 00:47:45,000 It was an accident. 799 00:47:51,280 --> 00:47:55,120 So you admit that it was you who chased Robin that night? 800 00:47:59,040 --> 00:48:01,120 Yes, but I didn't mean to. 801 00:48:04,200 --> 00:48:06,240 I got home earlier than planned. 802 00:48:08,760 --> 00:48:10,680 Everyone was asleep. 803 00:48:11,440 --> 00:48:13,480 So I tiptoed in. 804 00:48:16,360 --> 00:48:18,280 When I reached the hallway... 805 00:48:19,480 --> 00:48:21,920 I heard noises from my daughter's bedroom. 806 00:48:23,960 --> 00:48:25,240 I pushed the door... 807 00:48:26,520 --> 00:48:28,840 and saw that lowlife in bed with her. 808 00:48:29,360 --> 00:48:30,960 Manon was 16. 809 00:48:31,800 --> 00:48:33,600 He was over 18. 810 00:48:34,920 --> 00:48:36,000 He was... 811 00:48:38,560 --> 00:48:39,640 You know. 812 00:48:40,920 --> 00:48:42,440 Then what happened? 813 00:48:42,600 --> 00:48:45,080 I crept quietly back to my car... 814 00:48:46,640 --> 00:48:48,120 to calm down. 815 00:48:50,680 --> 00:48:53,280 When I saw him emerge with his skateboard... 816 00:48:54,400 --> 00:48:57,120 I flipped, but I just wanted to scare him. 817 00:48:58,440 --> 00:49:01,960 He tried to lose me by crossing the track. 818 00:49:08,480 --> 00:49:10,440 Just then, the train came. 819 00:49:10,960 --> 00:49:13,080 No one realized at the time? 820 00:49:16,720 --> 00:49:18,920 But Alexandra discovered the truth... 821 00:49:20,280 --> 00:49:22,080 and was set to denounce you. 822 00:49:22,480 --> 00:49:23,760 No, no... 823 00:49:25,440 --> 00:49:26,960 I didn't kill Alexandra. 824 00:49:29,400 --> 00:49:31,640 I didn't know she suspected anything. 825 00:49:35,480 --> 00:49:37,080 You should call a lawyer. 826 00:49:37,800 --> 00:49:41,760 You'll be held for homicide and we'll search your house. 827 00:50:01,960 --> 00:50:03,040 Morgane? 828 00:50:03,520 --> 00:50:04,320 Yes? 829 00:50:07,520 --> 00:50:10,040 I just wanted to say goodbye. 830 00:50:10,880 --> 00:50:13,200 In case I'm not here when you get back. 831 00:50:13,800 --> 00:50:15,000 OK... oh! 832 00:50:17,000 --> 00:50:18,320 Look after yourself. 833 00:50:18,920 --> 00:50:20,520 You'll probably be next. 834 00:50:21,280 --> 00:50:23,480 OK... OK. 835 00:50:25,520 --> 00:50:28,480 In the meantime, I'm just going for a piss, so... 836 00:50:29,200 --> 00:50:30,280 I'll miss you. 837 00:50:48,400 --> 00:50:49,280 Excuse me. 838 00:50:52,760 --> 00:50:53,960 All good. 839 00:50:58,800 --> 00:50:59,480 Oops. 840 00:50:59,640 --> 00:51:03,040 Actually, you need to push. It's counterintuitive. 841 00:51:03,200 --> 00:51:05,320 - Thanks. - They put it on upside down. 842 00:51:05,480 --> 00:51:06,440 Ah yes. 843 00:51:06,600 --> 00:51:08,120 Wait, your name... 844 00:51:08,280 --> 00:51:10,120 What is it again? It's... 845 00:51:10,280 --> 00:51:11,320 Mowgan! 846 00:51:12,120 --> 00:51:13,680 Yeah, that's right. 847 00:51:13,840 --> 00:51:16,160 Mowgan Alva- woo! 848 00:51:16,320 --> 00:51:18,600 Delighted. Nice to meet you! 849 00:51:22,680 --> 00:51:23,760 He's mental! 850 00:51:28,320 --> 00:51:29,440 I pushed the door... 851 00:51:31,640 --> 00:51:34,280 By the way, I'm Fred. 852 00:51:37,680 --> 00:51:41,200 Daphné? We've got his laptop and phone. 853 00:51:41,360 --> 00:51:43,240 I'll bring them in for analysis. 854 00:51:49,720 --> 00:51:51,600 Karadec, it's me. 855 00:51:51,760 --> 00:51:54,840 I've had a hunch so I'm leaving a message. 856 00:51:55,000 --> 00:51:57,160 We have a door problem. Call me back. 857 00:51:58,000 --> 00:51:59,280 Yeah, it's Morgane. 858 00:52:00,080 --> 00:52:03,560 You didn't call me back. The husband is bullshitting... 859 00:52:04,120 --> 00:52:06,120 It's me again. 860 00:52:06,280 --> 00:52:10,360 You're not very responsive so I'll spell it out for you. 861 00:52:10,960 --> 00:52:15,240 When you interviewed our suspect about young Robin's death, 862 00:52:15,400 --> 00:52:16,760 he said he flipped 863 00:52:16,920 --> 00:52:19,280 when he found his daughter in bed with him. 864 00:52:19,440 --> 00:52:22,400 Only it doesn't fit because according to him, 865 00:52:22,560 --> 00:52:24,480 he pushed the door 866 00:52:24,640 --> 00:52:26,960 and caught them at it. 867 00:52:27,560 --> 00:52:31,120 Pushed the door. See where I'm going with this? 868 00:52:31,280 --> 00:52:33,120 - No. - For some reason, 869 00:52:33,280 --> 00:52:35,000 I sense that you don't. 870 00:52:35,160 --> 00:52:36,600 No matter, go upstairs 871 00:52:36,760 --> 00:52:38,200 and I'll explain, OK? 872 00:52:40,800 --> 00:52:41,840 Upstairs! 873 00:52:42,400 --> 00:52:44,360 Up here... that's it. 874 00:52:44,520 --> 00:52:46,840 Come up the stairs. 875 00:52:47,000 --> 00:52:49,800 I'll wait for you. And be quick! 876 00:52:50,480 --> 00:52:53,440 There, that's it. All right? 877 00:52:53,600 --> 00:52:54,960 May I continue? 878 00:52:55,760 --> 00:52:59,640 Have you noticed that most doors open the same way? 879 00:52:59,800 --> 00:53:01,720 Into the room? 880 00:53:02,560 --> 00:53:04,640 You hadn't noticed? I'll explain. 881 00:53:04,800 --> 00:53:06,640 For lots of logical reasons. 882 00:53:07,280 --> 00:53:11,120 First, it prevents the door smashing into someone walking by. 883 00:53:11,280 --> 00:53:13,680 Plus you don't get trapped in case 884 00:53:13,840 --> 00:53:15,480 of a collapse or a fire. 885 00:53:15,640 --> 00:53:16,400 See? 886 00:53:18,040 --> 00:53:18,840 For example, 887 00:53:19,000 --> 00:53:20,760 in Nero's ancient Rome, 888 00:53:20,920 --> 00:53:23,000 they opened the door to the inside 889 00:53:23,160 --> 00:53:25,880 to let in Janus, 890 00:53:26,040 --> 00:53:28,440 the god of entrances, exits and doors! 891 00:53:29,280 --> 00:53:31,040 But there are exceptions. 892 00:53:32,240 --> 00:53:35,000 As in the case of Services to the Nation 893 00:53:35,160 --> 00:53:40,000 where guys could show off by opening their doors outwards. 894 00:53:40,160 --> 00:53:42,200 If you go to Manon's room, 895 00:53:42,360 --> 00:53:44,400 you'll see the door opens outwards 896 00:53:44,560 --> 00:53:46,560 because of the radiator behind it. 897 00:53:46,720 --> 00:53:50,000 So to catch his daughter in bed with Robin, 898 00:53:50,760 --> 00:53:53,200 Christophe had to pull, not push. 899 00:53:53,360 --> 00:53:56,480 So he lied to us again. Why? 900 00:53:56,640 --> 00:53:59,760 It wasn't his daughter's bedroom he peeked into. 901 00:53:59,920 --> 00:54:01,120 It was his own! 902 00:54:06,760 --> 00:54:10,000 It wasn't his daughter he caught in bed with the kid. 903 00:54:11,040 --> 00:54:12,520 It was his wife! 904 00:54:14,560 --> 00:54:17,040 Our victim was banging her daughter's guy. 905 00:54:17,200 --> 00:54:19,360 The miscarriage story is rubbish. 906 00:54:19,520 --> 00:54:23,640 She went to funerals to mourn her lover, not a baby. 907 00:54:26,120 --> 00:54:29,320 Christophe never told his wife what he did to her lover 908 00:54:29,480 --> 00:54:31,760 but when Alexandra heard by chance 909 00:54:31,920 --> 00:54:33,880 about Mrs. Chevrier's death, 910 00:54:34,040 --> 00:54:36,160 after a year of silence, 911 00:54:36,320 --> 00:54:39,680 she knew he'd killed him and she needed to tell someone. 912 00:54:41,680 --> 00:54:44,160 Mom, how could you? 913 00:54:44,320 --> 00:54:46,160 You're a bitch! A wildcat! 914 00:54:46,320 --> 00:54:49,800 A fucking wildcat! You filthy bitch... 915 00:54:49,960 --> 00:54:51,360 Don't touch me! 916 00:54:54,880 --> 00:54:58,000 Karadec, did you get my messages? Did you listen? 917 00:54:59,320 --> 00:55:01,680 Karadec, did you get my messages? 918 00:55:02,400 --> 00:55:04,160 But he said pushed... 919 00:55:04,320 --> 00:55:06,720 He said pushed, not pulled. 920 00:55:06,880 --> 00:55:08,560 Come up here, I'll explain... 921 00:55:42,080 --> 00:55:43,840 Are you OK? You're all pale. 922 00:55:54,000 --> 00:55:55,440 I didn't mean to. 923 00:55:59,000 --> 00:56:01,400 I'm sorry... I'm sorry. 924 00:56:23,600 --> 00:56:26,480 Look, I know it's not the right time 925 00:56:26,640 --> 00:56:28,000 but it never is. 926 00:56:28,160 --> 00:56:31,160 There comes a time when you have to make it the time. 927 00:56:32,560 --> 00:56:35,120 We slept together and I'm pregnant. 928 00:56:37,200 --> 00:56:38,040 Gilles! 929 00:56:38,200 --> 00:56:40,400 We slept together?! When? 930 00:56:40,560 --> 00:56:42,960 Why are you in Karadec's locker? 931 00:56:43,120 --> 00:56:45,600 The Major asked me to put his gun away. 932 00:56:46,840 --> 00:56:47,680 Fuck! 933 00:56:48,280 --> 00:56:52,480 That time on Céline's desk. I thought it was a dream! 934 00:56:52,640 --> 00:56:53,760 No, Gilles... 935 00:56:54,480 --> 00:56:57,280 I didn't sleep with you, I slept with Karadec. 936 00:56:57,440 --> 00:56:58,720 Karadec! 937 00:57:00,720 --> 00:57:02,640 You're right, he was there too! 938 00:57:03,480 --> 00:57:05,400 Gilles, that was a dream. 939 00:57:05,560 --> 00:57:06,920 - OK? - A dream. 940 00:57:07,080 --> 00:57:09,040 Exactly, it was a dream. 941 00:57:10,800 --> 00:57:12,520 The chief wants to see us. 942 00:57:15,000 --> 00:57:16,720 - It was a dream. - Yes, a dream! 943 00:57:20,480 --> 00:57:23,160 Ah, come in... Would you...? 944 00:57:24,640 --> 00:57:25,960 Thanks for listening. 945 00:57:26,120 --> 00:57:28,960 I have an announcement, it'll only take a minute. 946 00:57:29,720 --> 00:57:31,160 My number's up. 947 00:57:32,520 --> 00:57:35,720 I wanted to be fully briefed before telling you. 948 00:57:35,880 --> 00:57:39,520 Major Karadec has requested - and been granted - a transfer 949 00:57:39,680 --> 00:57:40,840 to the Fraud Squad. 950 00:57:43,720 --> 00:57:46,720 He'll be replaced next week by Major Prigent here. 951 00:57:46,880 --> 00:57:48,600 - Yes! - Welcome. 952 00:57:49,880 --> 00:57:52,920 Sorry... the Fraud Squad... 953 00:57:53,080 --> 00:57:54,640 That's great. 954 00:57:54,800 --> 00:57:56,120 Congratulations! 955 00:57:57,200 --> 00:58:00,200 Anyway, that's all. 956 01:00:08,120 --> 01:00:10,960 Subtitles by Kevin Smith 66675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.