Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,946 --> 00:00:13,193
SERGE IN PAIN
2
00:00:13,194 --> 00:00:15,865
- Thea, pass me a belt.
3
00:00:15,866 --> 00:00:19,120
...
4
00:00:19,121 --> 00:00:20,366
THEA: You have to
call Emergency Services.
5
00:00:20,372 --> 00:00:23,865
SERGE: No! I have a bullet
in the leg, are you crazy?
6
00:00:23,866 --> 00:00:26,752
- MORGANE: Scissors.
SERGE: I could go to jail.
7
00:00:26,752 --> 00:00:29,013
- Is your artery affected?
8
00:00:29,013 --> 00:00:32,279
If that is the case,
you'll bleed to death in 10 minutes
9
00:00:32,279 --> 00:00:34,500
- What did you say-? AHHH IT HURTS!
10
00:00:34,501 --> 00:00:37,559
- Serge! Whose money did you hide here?
11
00:00:37,560 --> 00:00:39,233
- Hold on- AIEE!
MORGANE: Who?!
12
00:00:39,406 --> 00:00:43,673
{\an8}- Biker friends who have
problems with the police.
13
00:00:43,674 --> 00:00:44,999
{\an8}MORGANE: Of course.
SERGE: But they're fair.
14
00:00:45,000 --> 00:00:47,353
They're picky about deadlines.
15
00:00:47,354 --> 00:00:49,873
- If you think you can use my place
like a nursing home you're crazy!
16
00:00:49,874 --> 00:00:51,859
- Oh, it'll be alright, Morgane!
17
00:00:51,860 --> 00:00:54,905
{\an8}I- I- I'll give them their money back,
18
00:00:54,906 --> 00:00:56,406
they'll calm down.
MORGANE: Yes... they'll let it go.
19
00:00:56,406 --> 00:00:56,905
MORGANE: Yes... they'll let it go.
20
00:00:56,906 --> 00:00:57,692
MOBILE RINGING
MORGANE: Yes... they'll let it go.
21
00:00:57,693 --> 00:00:59,013
MOBILE RINGING
SERGE: That's everything!
22
00:00:59,014 --> 00:01:00,293
MOBILE RINGING
Hold on.
23
00:01:00,293 --> 00:01:00,612
MOBILE RINGING
24
00:01:00,613 --> 00:01:02,019
MOBILE RINGING
Don't move.
25
00:01:03,240 --> 00:01:05,852
Yes, Gilles. I'm listening.
- Yeah, Chez Morgane,
26
00:01:05,853 --> 00:01:08,026
{\an8}- (It's like a spear.)
- we have a crime scene.
27
00:01:08,613 --> 00:01:10,506
- Yes- but, ah, well, no,
28
00:01:10,506 --> 00:01:12,800
{\an8}I can't come,
29
00:01:12,801 --> 00:01:15,786
{\an8}because I have a leak.
- That's my box.
30
00:01:15,787 --> 00:01:19,313
{\an8}- You had plumbing repairs
last year, Morgane.
31
00:01:19,573 --> 00:01:22,599
Think up something else that
won't make Celine raise an eyebrow..
32
00:01:22,600 --> 00:01:25,558
- Well, I'm coming, OK?
33
00:01:25,559 --> 00:01:27,006
{\an8}I'll be there soon.
34
00:01:29,480 --> 00:01:33,906
- Morgane! What've you done?
Where's my €40,000?
35
00:01:43,166 --> 00:01:45,513
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
36
00:01:48,553 --> 00:01:51,440
{\an8}GILLES: We found this guy dead
in a bunny costume.
37
00:01:51,679 --> 00:01:54,952
{\an8}We've made our findings. Bye.
38
00:01:54,953 --> 00:01:57,093
{\an8}- Eeee!
- Ready to get started?
39
00:01:57,093 --> 00:01:59,586
{\an8}- Yeah, I'm telling you,
that Celine, if she started to-
40
00:01:59,586 --> 00:02:02,206
{\an8}- What is that, Morgane?
- (Shit.)
41
00:02:02,999 --> 00:02:04,986
{\an8}GILLES: What is it?
SHE SPITS
42
00:02:05,153 --> 00:02:07,166
{\an8}- Good morning, Morgane.
- Good morning.
43
00:02:07,939 --> 00:02:09,400
{\an8}Is it blood?
44
00:02:09,760 --> 00:02:12,760
{\an8}You didn't rub
up against the victim?
45
00:02:12,760 --> 00:02:13,445
{\an8}- No, she just arrived.
46
00:02:13,446 --> 00:02:14,520
{\an8}- No, she just arrived.
THUNDER!
47
00:02:14,521 --> 00:02:15,786
{\an8}- Well, oh my, I'm a meatball!
THUNDER!
48
00:02:15,787 --> 00:02:17,819
{\an8}- Well, oh my, I'm a meatball!
LAUGHS
49
00:02:17,820 --> 00:02:19,359
Well yes, I went close
50
00:02:19,360 --> 00:02:22,172
to see if I could find anything, and...
51
00:02:22,173 --> 00:02:25,345
and there was contact.
I'm such a meatball!
52
00:02:25,346 --> 00:02:29,853
So, what happened to this rabbit?
53
00:02:29,854 --> 00:02:32,205
BONNEMAIN: Multiple head trauma.
54
00:02:32,206 --> 00:02:35,479
He was hit in the face with that rock.
55
00:02:35,480 --> 00:02:38,320
- Ouch.
- It was sometime between 1 and 3 am.
56
00:02:38,480 --> 00:02:41,233
- Did we find any ID on him?
GILLES: Nothing at all.
57
00:02:41,234 --> 00:02:43,260
The injuries to the face means
it'll be hard to identify him.
58
00:02:43,261 --> 00:02:44,058
TEXT ALERT
The injuries to the face means
it'll be hard to identify him.
59
00:02:44,059 --> 00:02:44,713
Pardon.
60
00:02:44,714 --> 00:02:45,560
TEXT ALERT
Pardon.
61
00:02:45,953 --> 00:02:47,060
Hello?
62
00:02:47,592 --> 00:02:50,666
KARADEC: Morgane-- a man in a
rabbit suit, does that suggest anything to you?
63
00:02:50,667 --> 00:02:52,638
- Well...yes.
64
00:02:52,639 --> 00:02:55,799
Uh... maybe a sandwich board man.
65
00:02:55,800 --> 00:02:59,545
Or a guy who worked
at an amusement park, maybe.
66
00:02:59,546 --> 00:03:00,940
GILLES: That was Daphne.
67
00:03:01,273 --> 00:03:04,252
A certain Will Zhao has disappeared.
68
00:03:04,253 --> 00:03:08,039
His friends were
throwing him a bachelor party.
69
00:03:08,040 --> 00:03:09,760
Guess what he was wearing.
70
00:03:10,887 --> 00:03:12,826
MORGANE: A bunny costume?
71
00:03:13,273 --> 00:03:16,760
Oh, yeah. Yeah: 'bachelor party.'
72
00:03:16,760 --> 00:03:18,360
{\an3}That makes sense too.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
73
00:03:18,560 --> 00:03:19,580
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah.
74
00:03:20,200 --> 00:03:23,360
KARADEC: The same bunny costume.
GILLES: Yeah.
75
00:03:27,873 --> 00:03:32,433
WERE YOU ABLE TO RETURN THE SOFA?
76
00:03:38,253 --> 00:03:39,973
Where are we going now?
77
00:03:40,640 --> 00:03:43,480
- Where the victim was
supposed to get married.
78
00:03:43,526 --> 00:03:44,940
Oh, yeah.
TEXT ALERT
79
00:03:45,320 --> 00:03:46,753
THEA: NO, THEY DON'T GIVE REFUNDS.
80
00:03:47,193 --> 00:03:48,779
SERIOUSLY???
- Alright, Morgane?
81
00:03:48,780 --> 00:03:51,300
You're glued to your mobile.
Is there a problem?
82
00:03:51,301 --> 00:03:55,678
- No. No, in fact, I received
a parcel from the post office.
83
00:03:55,679 --> 00:03:57,639
- Mm-hmm.
- I wasn't the intended addressee,
84
00:03:57,640 --> 00:03:59,520
but I opened it.
85
00:03:59,720 --> 00:04:01,920
So that's quite a mess.
86
00:04:01,921 --> 00:04:04,520
There's stuff to fill out.
87
00:04:04,521 --> 00:04:07,600
Is there anything worse than red tape?
88
00:04:07,667 --> 00:04:10,073
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGOOD, GO TO
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCASHBANK & RESELL\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- And...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEVERYTHING YOU CAN
89
00:04:10,074 --> 00:04:10,839
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGOOD, GO TO
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCASHBANK & RESELL\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEVERYTHING YOU CAN
90
00:04:10,840 --> 00:04:14,640
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGOOD, GO TO\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHave you discovered
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCASHBANK & RESELL\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hany new restaurants
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEVERYTHING YOU CAN\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hrecently?
91
00:04:14,840 --> 00:04:17,933
- What?
- New restaurants?
92
00:04:18,960 --> 00:04:22,232
- Uh, yeah, I mean-
93
00:04:22,233 --> 00:04:25,100
Oh shit!
94
00:04:25,960 --> 00:04:29,839
- Have you been to these
restaurants with people?
95
00:04:29,839 --> 00:04:32,640
- If you don't act
right away, it stains.
96
00:04:32,641 --> 00:04:34,246
This is so bogus.
97
00:04:34,820 --> 00:04:39,780
- As we thought that
if we were both free...
98
00:04:41,099 --> 00:04:42,400
- Huh?
- We could...
99
00:04:42,960 --> 00:04:44,446
- You say something?
100
00:04:44,853 --> 00:04:46,353
- No, nothing.
101
00:04:47,240 --> 00:04:51,000
- That's it.
Forget it, it's done.
102
00:04:51,307 --> 00:04:54,346
Don't have a spare shirt in the car?
103
00:04:54,354 --> 00:04:57,513
- Yes. A jacket too. Use both.
104
00:05:05,946 --> 00:05:10,507
- Yes, so...
there's nothing funky about it.
105
00:05:10,508 --> 00:05:13,333
- It suits you pretty well.
106
00:05:13,686 --> 00:05:14,919
MOBILE RINGING
107
00:05:14,920 --> 00:05:15,353
CALL FROM THEA\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
MOBILE RINGING
108
00:05:15,354 --> 00:05:16,387
- Hold on, it's the post office,
CALL FROM THEA\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
MOBILE RINGING
109
00:05:16,388 --> 00:05:17,500
I'll be right back.
CALL FROM THEA\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
MOBILE RINGING
110
00:05:17,501 --> 00:05:18,265
I'll be right back.
:
:
111
00:05:18,266 --> 00:05:21,418
MANDARIN
112
00:05:21,419 --> 00:05:23,719
ALAIN: Wait...
GRANDMA: It's so warm.
113
00:05:24,000 --> 00:05:25,040
KARADEC: Good morning.
114
00:05:25,279 --> 00:05:27,679
Cmdr. Karadec
from the Judicial Police.
115
00:05:27,813 --> 00:05:30,240
I'd like to speak
to Aurore Delaunay, please.
116
00:05:30,240 --> 00:05:32,178
- She's my daughter.
What's it about?
117
00:05:32,179 --> 00:05:34,358
It's about her fiancé, Will Zhao;
118
00:05:34,359 --> 00:05:36,420
we think he's been killed.
119
00:05:35,846 --> 00:05:36,880
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN
120
00:05:37,013 --> 00:05:38,433
MANDARIN
"Yesterday I was woken up
121
00:05:38,434 --> 00:05:40,287
MANDARIN
by noise from the next room."
122
00:05:40,320 --> 00:05:43,033
MANDARIN
"There was crashing and yelling:
BOOM BOOM BOOM!"
123
00:05:43,034 --> 00:05:46,800
MANDARIN
"It sounded like when my sisters would play."
124
00:05:46,860 --> 00:05:49,559
- She's Will's grandmother.
She said she heard noise last night
125
00:05:49,560 --> 00:05:51,966
from my daughter's room,
crashing and shouting.
126
00:05:51,966 --> 00:05:54,079
- Where is her room?
- Up there.
127
00:05:54,693 --> 00:05:55,793
Aurore!
128
00:05:56,066 --> 00:05:57,240
AURORE!
129
00:05:58,480 --> 00:06:01,112
AURORE: Dad? Why are you yelling?
130
00:06:01,113 --> 00:06:02,313
- Good morning, Miss.
131
00:06:02,680 --> 00:06:03,940
- Good morning.
132
00:06:04,346 --> 00:06:05,946
WILL: What's the matter?
133
00:06:06,467 --> 00:06:08,027
- Are you Will Zhao?
134
00:06:08,520 --> 00:06:10,086
- Yes. Why?
135
00:06:10,286 --> 00:06:12,606
MANDARIN
GRANDMA: You aren't married yet!
136
00:06:12,627 --> 00:06:15,593
{\an8}MANDARIN
Before the wedding! Shameful!
137
00:06:15,919 --> 00:06:18,359
- We found a watch on the body.
138
00:06:18,360 --> 00:06:21,606
- That's my driver, Samir.
139
00:06:22,319 --> 00:06:23,919
- 'Samir' what?
140
00:06:24,040 --> 00:06:27,920
- 'Masmoudi,' Samir Masmoudi.
I think he's Tunisian.
141
00:06:28,920 --> 00:06:33,780
- Samir was wearing the same
costume as you when he was killed.
142
00:06:33,980 --> 00:06:35,540
Do you know why ?
143
00:06:35,626 --> 00:06:38,313
- I asked him to put it on.
144
00:06:39,079 --> 00:06:43,366
I didn't want a bachelor party,
but my friends insisted,
145
00:06:43,680 --> 00:06:46,647
So I got the idea, to leave.
146
00:06:47,326 --> 00:06:50,560
They were drunk and
wouldn't have noticed anything.
147
00:06:50,839 --> 00:06:54,579
- What do you know about Samir?
WILL: Not much.
148
00:06:54,580 --> 00:06:57,305
He worked for me for 9 months.
KARADEC: Mm-hmm.
149
00:06:57,306 --> 00:07:00,586
- Will we still be able to get married?
150
00:07:01,040 --> 00:07:04,333
I know it's a little selfish, but...
151
00:07:04,673 --> 00:07:07,280
but we've been waiting
for this moment for so long.
152
00:07:08,200 --> 00:07:10,113
- It's a bit early to answer that question.
153
00:07:10,114 --> 00:07:12,006
- Thea, did you manage to sell-
154
00:07:12,007 --> 00:07:13,167
Excuse me!
155
00:07:13,560 --> 00:07:15,480
Huh?
- Yeah, uh...
156
00:07:15,481 --> 00:07:18,099
I sold our phones and Eliott's sneakers,
157
00:07:18,100 --> 00:07:20,440
so that's €850.
- That's all?
158
00:07:20,486 --> 00:07:23,032
That's not even 50% of the prices!
159
00:07:23,033 --> 00:07:25,253
And did you sell that stuff on the internet?
160
00:07:25,254 --> 00:07:26,287
PLANNER: ...this looks very nice.
161
00:07:26,288 --> 00:07:28,672
It's very good work.
THEA: Yeah, well, the money-
162
00:07:28,673 --> 00:07:30,879
- (What- what is that?)
163
00:07:30,880 --> 00:07:33,560
No no no! No no no no no no no!
This looks beastly-
164
00:07:33,561 --> 00:07:35,905
- Hold on, there's some
crazy mouth talking BS.
165
00:07:35,906 --> 00:07:37,965
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Get rid of this for me-\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Huh?
166
00:07:37,966 --> 00:07:40,032
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hclear away everything.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (Seriously, Thea,
167
00:07:40,033 --> 00:07:43,265
€70? We owe 40,000!)
168
00:07:43,266 --> 00:07:44,772
- Listen, I'll do what I can.
169
00:07:44,773 --> 00:07:45,793
PLANNER: What is that ?
170
00:07:45,794 --> 00:07:49,559
Mrs. Delaunay is going to hate it!
Get them out of my sight.
171
00:07:49,560 --> 00:07:51,933
Where can we put them? In the toilets-
172
00:07:51,934 --> 00:07:52,719
TEXT ALERT
Where can we put them? In the toilets-
173
00:07:52,720 --> 00:07:53,880
TEXT ALERT
Hold on, don't move...
174
00:07:53,881 --> 00:07:55,679
WILL IS ALIVE.
IT WASN'T HIM IN THE COSTUME.
175
00:07:55,680 --> 00:07:56,600
Yes.
176
00:07:57,520 --> 00:07:58,973
Yes.
TEXT ALERT
177
00:07:59,540 --> 00:08:01,279
WHERE ARE YOU MORGANE?
178
00:08:01,280 --> 00:08:03,159
I'll call you back.
I have to go.
179
00:08:03,160 --> 00:08:07,046
- Mrs. Delaunay, I found a
better wine to replace the one you had,
180
00:08:07,046 --> 00:08:11,379
It's a Château Grimont 2013,
a superb wine. But you have to order it
181
00:08:11,380 --> 00:08:13,340
quickly to be delivered on time.
182
00:08:13,341 --> 00:08:14,393
LAUGHS
183
00:08:14,748 --> 00:08:16,499
MAGGIE: What? What is it?
184
00:08:16,500 --> 00:08:17,879
- No, nothing! No?
185
00:08:17,880 --> 00:08:20,112
- Yes! You were amused-- "why"?
186
00:08:20,113 --> 00:08:21,320
- Well... CHUCKLES
187
00:08:22,120 --> 00:08:24,919
it's a joke, isn't it?
- Of ?
188
00:08:24,919 --> 00:08:28,119
- Your bottle. It's a Bordeaux,
189
00:08:28,120 --> 00:08:29,966
according to the shape.
190
00:08:29,967 --> 00:08:32,172
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPLANNER: Yes?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Well, 2013 was
191
00:08:32,173 --> 00:08:34,173
a shitty year for Bordeaux!
192
00:08:33,693 --> 00:08:34,406
{\an3}- Pardon?\h\h\h\h\h\h\h\h\h
\h
193
00:08:34,133 --> 00:08:38,633
Well, between the rainy
spring that favored mildew,
194
00:08:38,634 --> 00:08:42,087
the dry July with heat spikes
which dried up the vines,
195
00:08:42,088 --> 00:08:44,379
and August's midday thunderstorms
196
00:08:44,380 --> 00:08:46,480
postponing maturity of the grapes,
197
00:08:46,481 --> 00:08:50,600
Bordeaux winegrowers were up in arms!
198
00:08:51,652 --> 00:08:54,925
Yeah. At the same time, I'll tell you,
199
00:08:54,926 --> 00:08:56,220
if you wanna get drunk for
200
00:08:56,221 --> 00:08:58,093
a caterpillar,* it does the job, huh?
* CONGA LINE
201
00:08:58,094 --> 00:08:59,873
GHISLAINE: 'Caterpillar'?
- Yeah, it's great!
202
00:08:59,874 --> 00:09:01,120
♪ BOOM! BOOM! ♪
203
00:09:01,121 --> 00:09:03,853
- ♪ Shaka shaka laka-
- BOOM! BOOM! ♪
204
00:09:03,853 --> 00:09:05,760
- We're not doing a caterpillar, are we?.
- No!
205
00:09:05,761 --> 00:09:07,053
No no no, no caterpillars!
206
00:09:07,054 --> 00:09:08,213
No caterpillars, no no.
207
00:09:08,214 --> 00:09:10,406
Excuse me, can we can talk for a minute?
208
00:09:12,360 --> 00:09:15,146
Pardon me-- who are you?
You're from 1001 Weddings, right?
209
00:09:15,147 --> 00:09:17,186
Here to steal a big contract from me?
- What?
210
00:09:17,187 --> 00:09:19,563
- I'm not serving
cheap wine to my guests.
211
00:09:19,564 --> 00:09:21,756
The contract was for the 2010.
- "That's it!"
212
00:09:21,757 --> 00:09:24,758
No, I already told you--
the 2010 vintage is out of stock.
213
00:09:24,759 --> 00:09:26,722
Out of stock!
- Not my problem.
214
00:09:26,723 --> 00:09:29,230
- Not your problem?
You're making it my problem?
215
00:09:29,230 --> 00:09:30,350
This is my problem?
216
00:09:30,351 --> 00:09:32,255
You want this disaster?
I'm giving it to you.
217
00:09:32,256 --> 00:09:34,119
There-- I resign.
218
00:09:34,120 --> 00:09:37,838
Here's the seating plan, the invoices, the
memos, my assistants-- you take over.
219
00:09:37,839 --> 00:09:40,180
I'm not gonna burn
myself out for €50,000!
220
00:09:40,181 --> 00:09:41,680
Thank you!
221
00:09:42,037 --> 00:09:43,297
- (Hey...)
222
00:09:44,320 --> 00:09:45,738
Fifty...?
223
00:09:45,739 --> 00:09:46,820
(Fifty-thousand...)
224
00:09:52,360 --> 00:09:57,689
Uh- Constance... de la Villardière,
225
00:09:57,690 --> 00:10:00,496
uh- "wedding" planner!
226
00:10:00,920 --> 00:10:03,677
So-- my timing is flawless!
227
00:10:03,678 --> 00:10:05,678
DAPHNE: Per Bonnemain,
the fingerprints
228
00:10:05,679 --> 00:10:08,400
taken from the body are
those of Samir Masmoudi,
229
00:10:08,401 --> 00:10:09,846
he's the victim.
230
00:10:10,440 --> 00:10:13,283
- What do you have on him?
- Not much.
231
00:10:13,284 --> 00:10:17,295
Born in Tunis in 1996, came
to France illegally 12 years ago,
232
00:10:17,296 --> 00:10:20,216
but is in the process of being naturalized.
- Okay...
233
00:10:20,217 --> 00:10:22,257
Have the couple's
witnesses given us anything?
234
00:10:22,547 --> 00:10:23,459
GILLES: The shots you did,
235
00:10:23,460 --> 00:10:24,419
- Uh...
GILLES: The shots you did,
236
00:10:24,420 --> 00:10:25,327
was it before or after you left-
237
00:10:25,328 --> 00:10:27,649
DAPHNE: Not much.
Gilles is questioning them.
238
00:10:27,650 --> 00:10:29,080
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What shots?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The shots-
239
00:10:29,081 --> 00:10:30,283
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I don't remember anything.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What shots?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The shots-
240
00:10:30,284 --> 00:10:31,133
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I don't remember anything.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You reek of alcohol-
241
00:10:31,134 --> 00:10:34,959
- ...it was my "room."
DAPHNE: They were really drunk.
242
00:10:34,960 --> 00:10:36,599
That's it.
MORGANE: Follow me.
243
00:10:36,600 --> 00:10:40,033
I booked a photographer.
We're going to shoot here.
244
00:10:40,034 --> 00:10:42,485
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPerfect!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDAPHNE: Hello?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- There'll be "business contacts,"\h\h\h\h\h\hCommander?
245
00:10:42,486 --> 00:10:45,493
MAGGIE: we want nothing vulgar.
MORGANE: You came to the right person,
246
00:10:45,493 --> 00:10:47,316
because I hate vulgarity.
247
00:10:47,319 --> 00:10:49,439
We're going to go classic, you'll see!
248
00:10:49,440 --> 00:10:52,492
- Good morning ma'am,
Cmdr. Karadec of the Judicial Police.
249
00:10:52,493 --> 00:10:56,563
- What's going on?
- Maggie Zhao, I'm Will's mother.
250
00:10:56,564 --> 00:10:57,479
- Delighted, ma'am.
251
00:10:57,480 --> 00:11:00,760
- Constance, you'll take care of
the photos of the young people?
252
00:11:03,573 --> 00:11:05,339
- 'Constance'?
- Yes!
253
00:11:05,340 --> 00:11:07,972
Nice to meet you.
Constance de la Villardière,
254
00:11:07,973 --> 00:11:10,293
wedding planner!
May I introduce my team?
255
00:11:10,294 --> 00:11:12,225
Mandy, my assistant...
256
00:11:12,226 --> 00:11:13,518
MAGGIE: Constance?
257
00:11:13,519 --> 00:11:16,603
The photos, please.
- Yes, right away.
258
00:11:17,887 --> 00:11:23,387
MAGGIE: Right, Commander,
are we going to talk in private?
259
00:11:22,727 --> 00:11:25,160
{\an8}MORGANE: The best rate, sir.
I love it! That's it.
260
00:11:25,160 --> 00:11:28,896
- No. No no no-- excuse me--
I still have questions for your son.
261
00:11:28,897 --> 00:11:33,490
MORGANE: And... Mandy,
will you center the heart? There.
262
00:11:33,491 --> 00:11:34,986
- (Morgane!)
263
00:11:36,640 --> 00:11:38,716
- (('Constance'!))
264
00:11:46,086 --> 00:11:48,526
METAL CREAKING
265
00:11:50,047 --> 00:11:52,249
METAL CREAKING
GASPS
266
00:11:52,250 --> 00:11:55,279
...
267
00:11:55,280 --> 00:11:56,613
AURORE SCREAMS
268
00:11:57,760 --> 00:11:59,130
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGASPS
269
00:12:01,067 --> 00:12:02,683
DAPHNE: (Pssst!)
GILLES: What?
270
00:12:03,967 --> 00:12:06,693
- Were you born at 10:15 pm?
- Yes, why?
271
00:12:06,693 --> 00:12:08,665
- Your rising sign.
272
00:12:08,666 --> 00:12:11,026
I've compiled the signs
of everyone at the DIPJ,* and
* PJ INTERREGIONAL DIRECTORATE
273
00:12:11,027 --> 00:12:13,873
not a single earth sign
in the command corps.
* PJ INTERREGIONAL DIRECTORATE
274
00:12:13,874 --> 00:12:17,186
- Yeah, but astrology is...
- What?
275
00:12:17,187 --> 00:12:21,486
- Uh... it's debatable.
- No. It's not debatable.
276
00:12:22,353 --> 00:12:27,379
- It- it's true that I didn't
get my promotion in July.
277
00:12:27,380 --> 00:12:31,000
Do you think it's related?
- You're Taurus with Virgo ascending.
278
00:12:31,000 --> 00:12:33,206
Yes, it's related. It's linked.
279
00:12:33,206 --> 00:12:35,376
- Yeah...
- Earth? Earth.
280
00:12:34,547 --> 00:12:37,669
{\an8}- You can't embed with suspects!
Can you imagine
281
00:12:37,670 --> 00:12:39,389
{\an5}the consequences if you're discovered?
282
00:12:39,390 --> 00:12:42,282
- I was undercover, Karadec!
283
00:12:42,283 --> 00:12:44,600
A basic is not saying
that I work for the cops.
284
00:12:44,601 --> 00:12:46,882
- You know exactly what infiltration is,
285
00:12:46,883 --> 00:12:49,253
it implies preparation, rules,
286
00:12:49,254 --> 00:12:52,040
rigor and-- excuse me-- discretion!
287
00:12:52,041 --> 00:12:56,081
Even if it were possible,
I wouldn't suggest it to you.
288
00:12:56,366 --> 00:12:58,516
- OK.
- OK!
289
00:12:58,779 --> 00:12:59,684
- OK!
290
00:12:59,685 --> 00:13:01,286
- At least it's clear.
291
00:13:02,200 --> 00:13:03,443
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- OK...
292
00:13:04,047 --> 00:13:05,522
KARADEC: Anything new?
293
00:13:05,523 --> 00:13:07,853
- I've been on with Tech Services.
The spotlight was sabotaged.
294
00:13:07,854 --> 00:13:10,160
Someone was looking to kill Will Zhao.
- Oh fuck.
295
00:13:10,160 --> 00:13:11,670
MORGANE: What did
I tell you from the start?
296
00:13:11,671 --> 00:13:13,759
He's the target!
297
00:13:13,760 --> 00:13:17,896
The killer screwed up and killed
the driver, because of the costume!
298
00:13:18,773 --> 00:13:20,597
Seriously, Karadec, I have to get back.
299
00:13:20,598 --> 00:13:22,678
- In your dreams, Morgane!
300
00:13:22,679 --> 00:13:27,165
CELINE: Unngh... I got an earful
from the Prefect just now.
301
00:13:27,436 --> 00:13:29,182
CONFUSEDLY
Oh, Morgane, is that you?
302
00:13:29,183 --> 00:13:32,536
What's the story with the
incident at the Zhao-Delaunay wedding?
303
00:13:33,010 --> 00:13:36,279
Commander, apparently you
spoke very badly to Mrs. Zhao.
304
00:13:36,279 --> 00:13:37,643
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The groom's mother.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What?
305
00:13:37,644 --> 00:13:38,337
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The groom's mother.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What? No way!
306
00:13:38,338 --> 00:13:39,527
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI was doing my job.
307
00:13:39,528 --> 00:13:41,878
- According to her,
you were extremely rude.
308
00:13:41,879 --> 00:13:43,439
TERSE - Ah.
KARADEC: Nonsense.
309
00:13:43,679 --> 00:13:45,666
So what?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- It's true that
310
00:13:45,666 --> 00:13:47,579
that you were a little dry.
311
00:13:47,579 --> 00:13:49,472
CELINE: It seems this woman is acquiring
a lot of companies in the region,
312
00:13:49,473 --> 00:13:51,480
the Prefect is eating out of her hand.
313
00:13:51,481 --> 00:13:53,773
- So what, is our case threatened?
314
00:13:53,773 --> 00:13:56,390
- Worse! Not only do
we need to get fast results,
315
00:13:56,391 --> 00:13:57,877
we have to investigate
without going to the site,
316
00:13:57,878 --> 00:13:59,963
so as not to disrupt
the wedding preparations.
317
00:13:59,964 --> 00:14:02,876
KARADEC: Easily said! There was
an attempt to murder the groom--
318
00:14:02,876 --> 00:14:04,880
--twice!
- Yes, but Mrs. Zhao has
319
00:14:04,881 --> 00:14:08,275
called in her own security.
You screw up, this happens.
320
00:14:08,276 --> 00:14:10,200
- I know- I know what to do.
321
00:14:10,201 --> 00:14:13,440
We should have someone who is not
322
00:14:13,441 --> 00:14:15,656
officially from the police, and who has
323
00:14:15,657 --> 00:14:18,426
a good reason to be there.
That's what we need!
324
00:14:18,427 --> 00:14:19,882
- Morgane, no!
325
00:14:19,883 --> 00:14:21,519
- Hold on.
326
00:14:21,520 --> 00:14:22,270
What are you thinking?
327
00:14:22,271 --> 00:14:22,799
♪ MISSION IMPOSSIBLE KNOCKOFF ♪
What are you thinking?
328
00:14:22,800 --> 00:14:24,096
♪ MISSION IMPOSSIBLE KNOCKOFF ♪
- No way!
329
00:14:24,097 --> 00:14:25,812
♪ MISSION IMPOSSIBLE KNOCKOFF ♪
:
330
00:14:25,813 --> 00:14:27,079
- Right.
331
00:14:27,080 --> 00:14:29,183
Morgane is going to infiltrate the wedding.
332
00:14:29,183 --> 00:14:31,950
She will be our eyes and ears.
333
00:14:31,951 --> 00:14:35,996
The first lead to follow is the groom's family.
334
00:14:38,326 --> 00:14:40,003
DAPHNE: Will is the son of Maggie Zhao,
335
00:14:40,003 --> 00:14:44,429
the founder of a Shanghai import-export
company worth hundreds of millions of yuan.
336
00:14:44,430 --> 00:14:46,576
Will is an only child, meaning if he dies
337
00:14:46,576 --> 00:14:48,702
it's his cousins who inherit the fortune.
338
00:14:48,703 --> 00:14:50,966
Unless-- he gets married.
339
00:14:51,503 --> 00:14:53,690
Find out everything you
can about these people.
340
00:14:53,883 --> 00:14:57,510
- French fries, for the kids.
- Yes.
341
00:14:58,480 --> 00:14:59,889
- Sushi... The cake...
342
00:14:59,890 --> 00:15:01,113
Very important.
343
00:15:05,680 --> 00:15:07,240
- Constance!
- Shit...
344
00:15:07,480 --> 00:15:09,680
- Yes!
- Sorry to disturb you.
345
00:15:09,680 --> 00:15:13,599
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- By all means!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I wanted to tell you:
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno crayfish in the bisque.
346
00:15:13,599 --> 00:15:15,100
My cousin is allergic.
347
00:15:15,101 --> 00:15:18,479
- Yes. I'll take care of it immediately.
348
00:15:18,480 --> 00:15:20,499
- Thank you so much!
- Right away!
349
00:15:20,500 --> 00:15:22,533
{\an3}- No problem- oh shit...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
350
00:15:21,693 --> 00:15:23,786
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I'll let you work!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's looking nice!
351
00:15:24,739 --> 00:15:27,573
- The second lead:
the Delaunay family. Gilles?
352
00:15:27,573 --> 00:15:31,420
- Alain Delaunay. He has a fertilizer
production company in Arras,
353
00:15:31,420 --> 00:15:34,220
which has been struggling
for the past six years.
354
00:15:34,220 --> 00:15:38,280
The family had to sell
40% of the shares to outside investors.
355
00:15:38,361 --> 00:15:41,981
His daughter's
expensive wedding won't fix it.
356
00:15:42,426 --> 00:15:45,640
INDISTINCT
357
00:15:45,999 --> 00:15:46,919
- Constance?
358
00:15:46,920 --> 00:15:49,179
- Yes?
- Help me, it's a disaster.
359
00:15:49,193 --> 00:15:53,713
Look: Sandrine's peonies are
cream-white, not silk-white.
360
00:15:55,580 --> 00:15:58,039
- Yeah...! Well, I called the florist.
361
00:15:58,040 --> 00:16:02,680
OK then: in white, he only
has tulips-- not great.
362
00:16:02,681 --> 00:16:04,999
OR-- OR: irises. Not bad, right?
363
00:16:05,000 --> 00:16:08,119
- No, no. I want peonies or
I'd rather cancel.
364
00:16:08,120 --> 00:16:09,053
- OK! No problem!
365
00:16:09,054 --> 00:16:11,593
- I'll cancel...
- I'm taking care of it!
366
00:16:11,593 --> 00:16:12,506
I'll paint them! LAUGHS
367
00:16:12,507 --> 00:16:13,492
KARADEC: Obviously,
I'll paint them! LAUGHS
368
00:16:13,493 --> 00:16:15,173
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthere will be rules.
369
00:16:15,560 --> 00:16:18,600
A prohibition on committing
offenses during the operation,
370
00:16:18,600 --> 00:16:20,940
or inciting others to commit offenses.
371
00:16:20,941 --> 00:16:21,539
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes...
or inciting others to commit offenses.
372
00:16:21,540 --> 00:16:23,593
- Compulsory reports every 2 hours.
373
00:16:23,594 --> 00:16:25,806
And a prohibition on accepting bribes.
374
00:16:27,187 --> 00:16:29,933
- Is that clear?
- Clear!
375
00:16:32,593 --> 00:16:33,513
MORGANE: Mrs. Zhao!
376
00:16:34,000 --> 00:16:38,607
Mrs. Zhao, I found
a solution for the table plan.
377
00:16:38,607 --> 00:16:42,999
Uh, I'll take this opportunity to ask
you not to forget my deposit.
378
00:16:43,000 --> 00:16:46,600
- Yes, I asked my accountant to pay you
the amount after the ceremony,
379
00:16:46,601 --> 00:16:48,626
within 48 hours I imagine.
380
00:16:48,627 --> 00:16:53,480
- Well, anyway, yes, actually...
SIGHS
381
00:16:55,586 --> 00:16:56,760
SIGHS
Yes?
382
00:16:56,761 --> 00:17:00,279
- The generator gave out! I asked
France Electric for an exemption.
383
00:17:00,280 --> 00:17:02,600
- Ah...?
- The generator's failed!
384
00:17:02,601 --> 00:17:05,913
- The thermostat on the veranda is stuck.
The flowers will die.
385
00:17:05,914 --> 00:17:07,633
- A cousin wants to add a plus-one,
386
00:17:07,634 --> 00:17:08,900
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The fridge is full.
387
00:17:08,901 --> 00:17:09,560
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The fridge is full.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What do we do?
388
00:17:09,561 --> 00:17:10,167
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat do you want to do?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What do we do?
389
00:17:10,168 --> 00:17:10,852
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat do you want to do?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm out of room!
390
00:17:10,853 --> 00:17:11,273
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoa, whoa, whoa...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat do you want to do?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm out of room!
391
00:17:11,274 --> 00:17:11,927
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoa, whoa, whoa...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm out of room!
392
00:17:11,928 --> 00:17:12,539
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoa, whoa, whoa...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCROSSTALK
393
00:17:12,540 --> 00:17:14,098
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCROSSTALK
394
00:17:14,099 --> 00:17:15,786
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Can you see who-
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCROSSTALK
395
00:17:15,787 --> 00:17:16,759
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe pump...
396
00:17:16,760 --> 00:17:17,967
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMore money- !\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe pump...
397
00:17:17,968 --> 00:17:19,106
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe pump... broke
398
00:17:19,107 --> 00:17:19,519
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN
399
00:17:19,520 --> 00:17:22,000
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- By tonight, the
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hflowers will be dead!
400
00:17:22,001 --> 00:17:24,226
{\an3}- The generator\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
is from China!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
401
00:17:25,666 --> 00:17:26,826
EXHALES
402
00:17:28,000 --> 00:17:29,439
(Oh jeez...)
403
00:17:30,920 --> 00:17:31,912
...
404
00:17:31,913 --> 00:17:33,526
They're going to kill me.
405
00:17:34,507 --> 00:17:35,126
...
406
00:17:35,127 --> 00:17:36,593
AURORE: Constance!
407
00:17:38,640 --> 00:17:41,286
Constance, where are you?
408
00:17:41,466 --> 00:17:42,340
MOBILE RINGING
409
00:17:42,341 --> 00:17:44,160
Constance!
MOBILE RINGING
410
00:17:44,161 --> 00:17:44,532
MOBILE RINGING
411
00:17:44,533 --> 00:17:45,880
Are you here?
MOBILE RINGING
412
00:17:45,881 --> 00:17:46,533
MOBILE RINGING
413
00:17:49,253 --> 00:17:51,514
- (Karadec, what is it?)
- Morgane?
414
00:17:50,326 --> 00:17:51,446
{\an8}AURORE: Morgane?
415
00:17:51,514 --> 00:17:55,220
I've tried calling 3 times!
We said every 2 hours!
416
00:17:55,359 --> 00:17:59,406
- (Leave me alone, I can't talk,
the crazy lady's looking for me.)
417
00:17:59,840 --> 00:18:01,759
- Are you in danger?
418
00:18:01,760 --> 00:18:06,246
- No, but jeez, marriage
makes people crazy.
419
00:18:06,859 --> 00:18:08,358
- So it would seem.
420
00:18:08,359 --> 00:18:09,580
Besides,
421
00:18:10,173 --> 00:18:15,733
I was thinking... maybe we
could... have dinner together,
422
00:18:15,733 --> 00:18:17,846
when you're done...
423
00:18:17,847 --> 00:18:22,000
to talk about the
investigation... or something.
424
00:18:22,640 --> 00:18:23,760
- Uh...
425
00:18:24,198 --> 00:18:26,358
Yes, if you want.
- Great!
426
00:18:26,359 --> 00:18:31,332
- Well, I won't hide that
I'm tired, this has been a crazy day.
427
00:18:31,333 --> 00:18:34,980
- We could go to Chez Ranir
if you want-- or anywhere you want.
428
00:18:35,440 --> 00:18:39,359
- Yeah, OK, Ranir's.
At least I know where it is.
429
00:18:39,359 --> 00:18:42,240
- Yes. LAUGHS All right.
430
00:18:42,473 --> 00:18:45,733
Great. 8 pm, would that suit you?
431
00:18:46,840 --> 00:18:48,240
"Fuk"!
432
00:18:49,560 --> 00:18:51,720
- What?
- "Fuk"!
433
00:18:52,920 --> 00:18:54,713
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFuk,
434
00:18:54,714 --> 00:18:55,920
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFuk, Luk,
435
00:18:55,920 --> 00:18:57,580
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFuk, Luk, and Sau!
436
00:18:58,640 --> 00:19:00,779
The three statues!
437
00:19:00,780 --> 00:19:03,519
We have our motive!
438
00:19:03,900 --> 00:19:06,552
- What statues?
- The ones Mrs. Zhao's put
439
00:19:06,553 --> 00:19:08,553
all over the place.
440
00:19:08,560 --> 00:19:12,540
I'll explain. Fuk, Luk, and Sau are
three super important gods
441
00:19:12,540 --> 00:19:14,379
in the Chinese pantheon, 'kay?
442
00:19:14,380 --> 00:19:18,713
They represent
happiness, prosperity, and longevity.
443
00:19:18,714 --> 00:19:21,472
Needless to say, all Chinese families
444
00:19:21,473 --> 00:19:24,720
have these three statuettes
in their living rooms.
445
00:19:24,721 --> 00:19:26,947
SHE CHUCKLES
- I don't understand, Morgane.
446
00:19:26,948 --> 00:19:28,673
Can you explain it to me?
- RIght-- uh...
447
00:19:28,674 --> 00:19:32,519
Gilles said there are
three companies that hold
448
00:19:32,520 --> 00:19:36,253
40% of the capital of
the Delaunay Company, okay?
449
00:19:36,253 --> 00:19:39,952
- Mm-hmm.
- "French Union Kapital,"
450
00:19:39,953 --> 00:19:43,126
the funder "Loans United Kingdom,"
451
00:19:43,126 --> 00:19:44,599
and SA Ulysse.
452
00:19:44,600 --> 00:19:45,926
OK? Good.
453
00:19:45,926 --> 00:19:47,719
If you take the initials
454
00:19:47,720 --> 00:19:50,900
of these three companies,
what do you get?
455
00:19:51,280 --> 00:19:54,473
Well, you get "Fuk Luk Sau"!
456
00:19:54,473 --> 00:19:59,032
Therefore, In my opinion, there's
only one person behind these companies.
457
00:19:59,033 --> 00:20:03,353
I'd bet anything that
this person is none other than
458
00:20:03,354 --> 00:20:05,785
the mother of the groom!
Heh heh! ((Shit.))
459
00:20:05,786 --> 00:20:06,958
- OK, so Maggie Zhao
460
00:20:06,959 --> 00:20:10,165
secretly bought 40% of Delaunay's company--
461
00:20:10,166 --> 00:20:11,599
--for what purpose?
462
00:20:11,600 --> 00:20:13,812
- (Karadec, think about it a little!)
463
00:20:13,813 --> 00:20:18,772
- What do you think?
- Aurore owns 15% of her parents' business.
464
00:20:18,773 --> 00:20:21,266
So, technically...?
465
00:20:22,627 --> 00:20:24,826
If Will and Aurore get married,
466
00:20:24,827 --> 00:20:27,245
the Zhaos are majority shareholders,
467
00:20:27,246 --> 00:20:29,646
unless Will dies before
the wedding ceremony.
468
00:20:29,647 --> 00:20:32,666
- And who absolutely
wants to keep his business?
469
00:20:33,560 --> 00:20:35,640
- I wouldn't hurt Will.
470
00:20:35,840 --> 00:20:39,280
It's true that I was furious
with him when I found out.
471
00:20:39,426 --> 00:20:42,386
My daughter loves him.
I thought he used her.
472
00:20:43,200 --> 00:20:44,939
But he explained.
473
00:20:44,940 --> 00:20:48,093
He swore to me he was
unaware of his mother's shenanigans.
474
00:20:48,440 --> 00:20:50,466
- Did you believe him?
- No.
475
00:20:50,766 --> 00:20:51,932
No, obviously.
476
00:20:51,933 --> 00:20:55,200
But he promised me he would sign a prenup.
477
00:20:55,373 --> 00:20:57,260
He kept his word.
478
00:20:58,220 --> 00:21:01,806
Why would he do that if he
married my daughter for her shares?
479
00:21:01,807 --> 00:21:04,933
No, it's all my fault.
480
00:21:06,013 --> 00:21:08,445
After the explosion last year,
481
00:21:08,446 --> 00:21:11,032
I had to find money fast;
it was too fast,
482
00:21:11,033 --> 00:21:13,286
I chose my investors too quickly.
483
00:21:13,287 --> 00:21:14,840
- An explosion?
484
00:21:15,600 --> 00:21:17,066
What explosion?
485
00:21:21,706 --> 00:21:25,158
- A gas leak, Karadec. A gas leak!
486
00:21:25,159 --> 00:21:27,752
Everyone was traumatized by the explosion.
487
00:21:27,753 --> 00:21:31,118
Right, I'll explain. Last year
there was a gas leak
488
00:21:31,119 --> 00:21:33,739
at a property owned by the Delaunays.
489
00:21:33,740 --> 00:21:36,172
Aurore, our future bride,
490
00:21:36,173 --> 00:21:38,525
who lived on the first floor, almost died.
491
00:21:38,526 --> 00:21:41,672
Fortunately, Will,
who was passing by,
492
00:21:41,673 --> 00:21:43,720
heard a girl calling,
493
00:21:43,734 --> 00:21:46,640
and went into the building to save her!
494
00:21:47,773 --> 00:21:51,665
That's how they met. How romantic!
495
00:21:51,666 --> 00:21:54,946
Except the "happy ending" wasn't general:
496
00:21:54,947 --> 00:21:58,587
because another tenant in the
building died in the explosion.
497
00:21:58,588 --> 00:22:02,039
As a result, lawsuits, expert opinions,
498
00:22:02,040 --> 00:22:04,266
blah blah blah!
TEXT ALERT
499
00:22:04,267 --> 00:22:05,479
Don't move.
500
00:22:05,480 --> 00:22:07,446
{\an8}WHEN ARE YOU COMING BACK?
501
00:22:09,647 --> 00:22:10,966
STILL AT WORK...
I'M HURRYING!
502
00:22:10,967 --> 00:22:12,367
HOW'S SERGE?
503
00:22:12,368 --> 00:22:13,840
AVERAGE...
504
00:22:13,520 --> 00:22:16,045
Otherwise, apart from that,
505
00:22:16,046 --> 00:22:17,340
it was a good day?
506
00:22:17,453 --> 00:22:21,565
- 'Apart from that'? You're funny.
I don't have a thousand other leads.
507
00:22:21,566 --> 00:22:23,820
- No no no, that's not what I meant.
508
00:22:23,820 --> 00:22:25,798
We could maybe
509
00:22:25,799 --> 00:22:28,559
talk about something
other than work.
510
00:22:30,486 --> 00:22:31,413
RANIR: Here we are.
511
00:22:31,800 --> 00:22:34,320
Pardon me.
- Thank you, Ranir.
512
00:22:35,000 --> 00:22:36,360
- There you go!
513
00:22:37,919 --> 00:22:39,359
KARADEC: Will you have wine?
514
00:22:40,153 --> 00:22:41,880
Red?
- Yes.
515
00:22:42,320 --> 00:22:44,880
- Ranir, the Languedoc please. Thanks.
- OK.
516
00:22:46,912 --> 00:22:47,952
{\an3}SNIFFS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
517
00:22:49,546 --> 00:22:50,033
{\an3}SNIFFS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
518
00:22:50,573 --> 00:22:51,760
SNIFFS
519
00:22:52,147 --> 00:22:53,040
SNIFFS
520
00:22:55,313 --> 00:22:57,113
- Are you wearing fragrance?
521
00:22:58,832 --> 00:22:59,733
- Yes.
522
00:23:00,653 --> 00:23:02,479
- Wait, wait, timeout.
523
00:23:02,480 --> 00:23:06,480
Uh, this, here, is it a "reporting,"
524
00:23:06,481 --> 00:23:09,712
or- or is it more- more...
525
00:23:09,713 --> 00:23:11,880
- Well, no.
- 'No' what?
526
00:23:11,881 --> 00:23:13,980
- Well, we're having dinner together.
- Ah.
527
00:23:14,320 --> 00:23:17,320
- Did you understand something else?
- No, great!
528
00:23:17,321 --> 00:23:21,439
Yes... no... dinner together.
Perfect, I'm hungry, it's perfect.
529
00:23:21,439 --> 00:23:22,959
RANIR: Here's the Languedoc.
530
00:23:30,200 --> 00:23:33,760
- Well, cheers!
- To us.
531
00:23:34,800 --> 00:23:35,960
Health and happiness.
532
00:23:45,873 --> 00:23:49,920
Thank you, Ranir.
It's very good. Thanks.
533
00:23:53,439 --> 00:23:55,920
Have you gone to the cinema recently?
534
00:23:59,239 --> 00:24:00,286
- No.
535
00:24:03,060 --> 00:24:07,565
No, but with the kids, we're
all about "Ninja Warrior."
536
00:24:07,566 --> 00:24:09,639
Do you follow it?
- No. A Japanese series?
537
00:24:09,659 --> 00:24:10,592
- Uh...
538
00:24:10,593 --> 00:24:11,520
- Because I love
539
00:24:11,521 --> 00:24:15,638
Asian cinema, especially Korean.
You might like it.
540
00:24:15,639 --> 00:24:19,439
- Yes, well, it's more of a...
541
00:24:19,440 --> 00:24:22,553
Actually, it's a game show
542
00:24:22,780 --> 00:24:26,206
with people doing parkour.
It's awesome!
543
00:24:28,186 --> 00:24:28,986
- Ah.
544
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
MORGANE: Mmmm!
545
00:24:38,119 --> 00:24:40,560
It's good, minty.
- Mm-hmm, I love it.
546
00:24:40,561 --> 00:24:43,439
- Yeah, huh?
- I really like it.
547
00:24:48,900 --> 00:24:51,386
Daphne sent me
the expert's file on the explosion.
548
00:24:51,387 --> 00:24:54,340
Want to see it?
- Yeah! A lot! Yeah, yeah.
549
00:25:02,486 --> 00:25:05,280
DOOR CLOSES
FOOTSTEPS
550
00:25:05,480 --> 00:25:08,480
...
551
00:25:08,720 --> 00:25:10,960
EXHALES
- Hi Mom.
552
00:25:11,480 --> 00:25:13,546
Do you have money?
- No.
553
00:25:13,547 --> 00:25:14,987
But I'm working on it.
554
00:25:15,840 --> 00:25:18,086
Serge, how is he?
555
00:25:18,787 --> 00:25:21,212
- Well, I know what you're gonna tell me
556
00:25:21,213 --> 00:25:23,800
but with the fever, I had no choice,
557
00:25:23,801 --> 00:25:28,639
I had to call...
- Wait. You told me he was average.
558
00:25:28,640 --> 00:25:31,053
Not that he was in agony.
559
00:25:32,200 --> 00:25:33,759
(Oh. It can't be true.)
560
00:25:33,760 --> 00:25:35,080
- ((Sorry.))
561
00:25:35,081 --> 00:25:36,966
AGNES: I did what I could.
562
00:25:37,013 --> 00:25:39,640
I was a nurse, not a surgeon.
563
00:25:41,727 --> 00:25:45,406
Hope the fever goes down, otherwise
you have to take him to Emergency.
564
00:25:47,293 --> 00:25:48,846
Thanks for helping.
565
00:25:49,913 --> 00:25:53,373
- How could you let
him back in your life?
566
00:25:53,760 --> 00:25:55,267
You well know
that it always ends badly.
567
00:25:55,268 --> 00:25:56,987
- I'm gonna stop you right now, because
568
00:25:56,988 --> 00:25:58,913
I really had a long, hard day, OK?
569
00:25:58,914 --> 00:26:01,593
I don't have the
energy for this today, alright?
570
00:26:02,266 --> 00:26:05,279
Fine. Listen, take the kids to Ludo's,
571
00:26:05,279 --> 00:26:08,320
I'll stay here and wait for him to wake up.
572
00:26:08,321 --> 00:26:12,205
Don't worry, if all it took was one bullet
573
00:26:12,206 --> 00:26:13,845
to get rid of your father,
574
00:26:13,846 --> 00:26:16,880
someone would've already taken care of it.
575
00:26:17,253 --> 00:26:18,473
Believe me.
576
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
SIGHS
577
00:26:37,293 --> 00:26:38,477
CHARLOTTE: Once upon a time there was
578
00:26:38,478 --> 00:26:41,560
a princess called Aurore.
579
00:26:41,954 --> 00:26:43,839
She had everything to be happy,
580
00:26:43,840 --> 00:26:47,898
but alas-- alas, she was not.
581
00:26:47,899 --> 00:26:49,846
She missed-
582
00:26:49,847 --> 00:26:51,198
SLIGHTLY IRRITATED
583
00:26:51,199 --> 00:26:52,439
"Slide"?
584
00:26:52,440 --> 00:26:54,339
Sandrine?
- Uh, yes? There it is...
585
00:26:54,340 --> 00:26:55,440
There you go!
586
00:26:55,439 --> 00:26:56,439
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBOREDOM.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWAITING FOR
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBETTER DAYS
587
00:26:56,439 --> 00:26:58,999
- She missed "Amour,"
588
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
with a capital A.
589
00:27:01,126 --> 00:27:03,066
- Oh, yes...!
- Excuse me, Constance.
590
00:27:03,067 --> 00:27:04,785
May I entrust something to you?
591
00:27:04,786 --> 00:27:07,092
A worker put his
sandwich on the guestbook.
592
00:27:07,093 --> 00:27:10,279
- Oh shit !
- There's grease everywhere.
593
00:27:10,373 --> 00:27:13,238
- Uh...
- Do you think we can re-sign everyone?
594
00:27:13,239 --> 00:27:15,439
- Of course. I'll take care of it.
595
00:27:15,440 --> 00:27:18,640
- Her life had no meaning.
She was about to throw it all away...
596
00:27:18,641 --> 00:27:21,945
- Pardon, I'll let you get back to work.
597
00:27:21,946 --> 00:27:25,919
OLIVIER: ...Until the day the
princess's castle exploded in an accident.
598
00:27:25,920 --> 00:27:26,999
Boom!
599
00:27:27,000 --> 00:27:30,200
A great misfortune that engendered
great happiness because that day,
600
00:27:30,206 --> 00:27:32,158
Will was passing by
601
00:27:32,159 --> 00:27:33,760
and listening only to his courage.
602
00:27:33,761 --> 00:27:37,153
He saved the sleeping princess.
603
00:27:41,200 --> 00:27:44,686
CHARLOTTE: And it was
in his arms that she woke up.
604
00:27:46,392 --> 00:27:48,673
Um, Constance?
605
00:27:49,560 --> 00:27:52,799
- Great. It was delightful! LAUGHS
606
00:27:52,800 --> 00:27:54,600
It was-- heh heh!
607
00:27:55,652 --> 00:27:57,439
Do you do theatre?
608
00:27:57,440 --> 00:28:00,000
AURORE: 'Will, before
meeting you, I was lost.
609
00:28:00,200 --> 00:28:02,119
I know that whatever
610
00:28:02,359 --> 00:28:05,720
the obstacles ahead,
we will overcome them
611
00:28:05,960 --> 00:28:08,600
because it will be you and me forever.'
- SCOFFS
612
00:28:11,980 --> 00:28:13,266
- Iris?
613
00:28:13,639 --> 00:28:16,519
I got you!
614
00:28:16,520 --> 00:28:18,920
You don't look like a Sandrine.
615
00:28:19,073 --> 00:28:21,160
The guestbook. When you signed it
616
00:28:21,161 --> 00:28:23,086
you crossed something out on the S.
617
00:28:23,606 --> 00:28:26,393
Who can't write their first name?
618
00:28:26,394 --> 00:28:28,192
And then yesterday
619
00:28:28,193 --> 00:28:31,926
when I offered Aurore
irises for the wristlets,
620
00:28:32,238 --> 00:28:35,045
you turned and looked at me!
621
00:28:35,046 --> 00:28:36,126
As a result...
622
00:28:36,826 --> 00:28:38,253
May I?
- No, it's...
623
00:28:38,254 --> 00:28:40,180
- I have to check, you can't say anything!
624
00:28:40,181 --> 00:28:41,840
So, what do we have in here?
625
00:28:42,039 --> 00:28:43,279
Uh....
- But...
626
00:28:43,280 --> 00:28:45,040
- Heyyyy!
- But It's mine.
627
00:28:45,041 --> 00:28:48,732
- Our not so crazy friend has no ID.
628
00:28:48,733 --> 00:28:52,758
On the other hand, we have a
Sephora card, a Nocibé card,
629
00:28:52,759 --> 00:28:55,839
an Aldi card,
yadda yadda yadda.
630
00:28:55,840 --> 00:28:59,432
All in the name of 'Ms. Iris Thomazeau.'
631
00:28:59,433 --> 00:29:01,879
Burned by your shopping addiction! Right--
632
00:29:01,880 --> 00:29:06,286
so your first name is as bogus
as your relationship with Aurore.
633
00:29:06,287 --> 00:29:10,000
Eh? Yeah, it's obvious you hate her.
634
00:29:10,160 --> 00:29:11,413
{\an3}- Back off!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
635
00:29:10,687 --> 00:29:12,187
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Wait, wait, calm down.
636
00:29:12,188 --> 00:29:16,665
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI assure you, you're
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnot gifted as a killer.
637
00:29:16,666 --> 00:29:18,792
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe loosened spotlight
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\halready failed,
638
00:29:18,793 --> 00:29:20,025
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdon't dwell on it.
639
00:29:20,026 --> 00:29:22,813
There. Everything's good.
640
00:29:22,926 --> 00:29:27,033
- They took everything from
me. They killed my sister.
641
00:29:28,046 --> 00:29:32,746
- You mean your sister was in
the Delaunay building that blew up,
642
00:29:32,747 --> 00:29:34,453
is that it?
- (Yes.)
643
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- OK.
644
00:29:37,400 --> 00:29:40,000
Listen, I'll call a friend.
645
00:29:40,000 --> 00:29:43,406
We'll find a solution, alright? But this,
646
00:29:43,406 --> 00:29:46,480
we don't even think about
it anymore. It's confiscated-- OK?
647
00:29:51,159 --> 00:29:53,600
IRIS: When my sister
died, I lost everything.
648
00:29:54,579 --> 00:29:57,026
I wanted him to know how it felt.
649
00:30:00,007 --> 00:30:02,439
- Ms. Thomazeau, you've
been saying for a year
650
00:30:02,440 --> 00:30:06,092
that the explosion that killed
your sister was of criminal origin.
651
00:30:06,093 --> 00:30:07,839
But the experts are clear
652
00:30:07,840 --> 00:30:10,200
that it was accidental.
- No no no.
653
00:30:10,373 --> 00:30:12,759
No, I read the articles.
654
00:30:12,760 --> 00:30:16,372
They received €2 million
from their insurance. €2 million!
655
00:30:16,373 --> 00:30:19,013
- Much lower than
the value of the building.
656
00:30:19,014 --> 00:30:21,133
Even if you were right, do
you really think the Delaunays
657
00:30:21,134 --> 00:30:23,779
would've blown up the building
knowing their daughter was inside?
658
00:30:23,780 --> 00:30:25,853
- You don't understand anything.
659
00:30:25,854 --> 00:30:27,933
These people are
prepared to do anything.
660
00:30:27,934 --> 00:30:30,046
- I think it's you who
is prepared to do anything.
661
00:30:30,047 --> 00:30:32,566
Even kill Samir Masmoudi
in your quest for revenge.
662
00:30:32,567 --> 00:30:36,239
- What? It's not me
who killed Samir, it's them!
663
00:30:36,240 --> 00:30:38,993
He was the only one
who could take them down!
664
00:30:39,413 --> 00:30:41,040
- How could he take them down?
665
00:30:41,266 --> 00:30:44,392
- Last year my sister sublet
him a room in her apartment.
666
00:30:44,393 --> 00:30:47,153
He wasn't on the lease
because he was undocumented.
667
00:30:47,153 --> 00:30:50,520
He must have seen
something, now he's dead too!
668
00:30:50,520 --> 00:30:52,607
- Hold on.
You're telling me Samir Masmoudi
669
00:30:52,608 --> 00:30:54,519
was living with your sister in
the building when it blew up?
670
00:30:54,520 --> 00:30:58,560
- Yes! I tried to reach him,
but he refused to talk to me.
671
00:30:58,561 --> 00:31:00,120
I didn't understand it.
672
00:31:00,720 --> 00:31:04,260
Then I saw him driving
their daughter's fiancee's car.
673
00:31:04,886 --> 00:31:09,373
They bought his silence,
and then they killed him.
674
00:31:18,000 --> 00:31:21,726
- The Delaunays didn't tell me they knew him.
675
00:31:23,320 --> 00:31:26,047
- Can you prove what you're saying?
- Yes.
676
00:31:26,973 --> 00:31:29,513
- Here is Iris and her sister with Samir.
677
00:31:30,173 --> 00:31:32,560
This photo was taken in the Delaunays' building.
678
00:31:32,746 --> 00:31:34,753
Samir was living there.
679
00:31:35,160 --> 00:31:38,500
At the autopsy, there were
lesions in his eardrums--
680
00:31:38,554 --> 00:31:41,140
typical of those caused by an explosion.
681
00:31:40,460 --> 00:31:41,626
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: -who's
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdoing everything...
682
00:31:41,627 --> 00:31:45,172
He was there the day of the explosion.
He must have seen something.
683
00:31:45,173 --> 00:31:49,772
Neither the young couple nor
their families thought it worth mentioning.
684
00:31:49,773 --> 00:31:51,427
- You think this woman is right,
685
00:31:51,428 --> 00:31:55,039
they tried to buy Samir's
silence with employment papers?
686
00:31:55,040 --> 00:31:59,439
MORGANE: Hey wait, here's my
expense report for my work clothes.
687
00:31:59,439 --> 00:32:02,253
I'm counting on you to get on it,
because it's urgent, OK?
688
00:32:02,254 --> 00:32:05,325
Yes? No-... !
- Anyway... Celine?
689
00:32:05,326 --> 00:32:08,220
I don't believe in a coincidence.
690
00:32:08,220 --> 00:32:10,652
If Samir wanted to denounce them,
691
00:32:10,653 --> 00:32:11,820
the Delaunays have a motive.
692
00:32:11,821 --> 00:32:14,226
MORGANE: Let me stop you there.
Regarding the fee,
693
00:32:14,227 --> 00:32:15,759
I looked at it with my accountant
694
00:32:15,760 --> 00:32:18,526
and the easiest way would
be to give a check
695
00:32:18,527 --> 00:32:22,312
to my assistant, alright? Do you
have something to write with?
696
00:32:22,313 --> 00:32:25,999
Yes, so: 'Morgane Alvaro.' Yes.
697
00:32:26,000 --> 00:32:29,439
I'll send you a text summarizing all this.
698
00:32:29,440 --> 00:32:31,692
(See you later, Mrs. Zhao. Bye.)
699
00:32:31,693 --> 00:32:33,439
{\an3}- What's the story\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
about a check?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
700
00:32:33,440 --> 00:32:37,240
It's not a bribe from
a family suspected of murder?
701
00:32:37,241 --> 00:32:39,352
- Well no! No--
702
00:32:39,353 --> 00:32:41,960
she's insisting, what am I gonna do?
703
00:32:41,961 --> 00:32:45,759
Am I infiltrating or not?
This is part of it. So don't worry,
704
00:32:45,760 --> 00:32:47,466
I won't cash the check.
- I hope not,
705
00:32:47,467 --> 00:32:49,900
because there'll be
an audit after the assignment.
706
00:32:49,901 --> 00:32:51,727
- Right, we've been staying away
from the Prefect's good friends
707
00:32:51,728 --> 00:32:53,726
the Delaunays since the beginning.
708
00:32:53,727 --> 00:32:56,033
Forgive me Celine, but
instead of your interest in expenses
709
00:32:56,034 --> 00:32:58,440
we should put pressure on them. You agree?
710
00:32:58,441 --> 00:33:00,520
- OK. I'll call the Prefect.
KARADEC: Thank you!
711
00:33:00,521 --> 00:33:02,446
- You get started...
712
00:33:10,920 --> 00:33:13,746
Alright, I'll get back...
713
00:33:14,386 --> 00:33:16,746
and infiltrate stuff.
714
00:33:17,520 --> 00:33:19,000
See you later.
- Yes.
715
00:33:20,899 --> 00:33:22,713
Happy infiltrating!
- Yeah.
716
00:33:28,340 --> 00:33:29,940
Why did I say that?
717
00:33:31,593 --> 00:33:33,066
- It's me!
718
00:33:39,899 --> 00:33:40,979
Are you awake?
719
00:33:40,980 --> 00:33:43,140
Why aren't you answering...?
720
00:33:45,213 --> 00:33:46,400
IMPRESSED AMAZEMENT.
721
00:33:46,401 --> 00:33:47,300
HORNY CACKLE
722
00:33:47,686 --> 00:33:50,079
- Morgane, this is Redbones, a friend.
723
00:33:50,080 --> 00:33:52,972
- Sorry to intrude like this Morgane, but
724
00:33:52,973 --> 00:33:55,286
but your daddy owes me a lot of dough.
725
00:33:55,286 --> 00:33:56,079
- Yeah...
726
00:33:56,080 --> 00:33:58,399
- Sit down, sit down, it's
you we're discussing.
727
00:33:58,400 --> 00:34:02,193
Go get me some ice cubes.
Hot coffee gives me heartburn.
728
00:34:03,360 --> 00:34:04,773
Come on, Morgane.
729
00:34:06,327 --> 00:34:07,740
HORNY CACKLE
730
00:34:07,741 --> 00:34:09,732
I was too nice the last time.
731
00:34:09,733 --> 00:34:12,593
The thigh, it's healing alright?
- Yeah, yeah...
732
00:34:12,594 --> 00:34:16,200
- On the other hand, I
still don't have my dough.
733
00:34:16,547 --> 00:34:18,805
TENSE LAUGHING
734
00:34:18,806 --> 00:34:19,825
He's a player.
735
00:34:19,826 --> 00:34:21,353
- Yes.
- Yes! A player.
736
00:34:21,354 --> 00:34:22,519
MORE LAUGHING
737
00:34:22,520 --> 00:34:24,173
Let's play a game.
SERGE: Yeah?
738
00:34:24,174 --> 00:34:27,080
- It's called Turkish
roulette-- you know it?
739
00:34:27,081 --> 00:34:30,253
I ask you a question.
If I don't like the answer,
740
00:34:30,660 --> 00:34:31,305
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- BAM!
741
00:34:31,306 --> 00:34:32,399
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- BAM!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hold on.
742
00:34:32,400 --> 00:34:33,666
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You get it?
743
00:34:34,446 --> 00:34:36,073
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShall we begin?
744
00:34:37,986 --> 00:34:39,332
WHERE'S MY FUCKING MONEY?
745
00:34:39,333 --> 00:34:43,320
- So, wait, first of all,
calm down-- otherwise I... eh?
746
00:34:43,606 --> 00:34:45,598
Can we talk?
747
00:34:45,599 --> 00:34:47,799
No? So, the money, I have it.
748
00:34:47,800 --> 00:34:49,633
- Yeah? Great!
- Your money!
749
00:34:49,634 --> 00:34:51,800
Yeah, OK, the problem is, simply,
750
00:34:51,801 --> 00:34:53,500
I've- I've-
751
00:34:53,501 --> 00:34:56,326
I've made a small investment.
752
00:34:56,360 --> 00:34:57,806
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEXASPERATED
753
00:34:56,966 --> 00:34:58,266
This is big, eh?
754
00:34:58,266 --> 00:35:01,866
In three weeks, I'll give it
back to you with a profit of 25%-
755
00:35:01,867 --> 00:35:04,079
- Shut up! Shut your fucking mouth!
756
00:35:04,080 --> 00:35:05,166
I don't like it!
757
00:35:05,485 --> 00:35:07,520
Where's my fucking dough?
758
00:35:08,200 --> 00:35:11,560
- I- I lost it at the casino.
759
00:35:11,560 --> 00:35:13,519
- I played.
MORGANE: NO-- TIME OUT!
760
00:35:13,520 --> 00:35:17,652
It was me! It was me, I spent it!
I didn't know it was yours.
761
00:35:17,653 --> 00:35:20,279
I'll pay you back, I'm just gonna
need you to give me 48 hours, alright?
762
00:35:20,280 --> 00:35:21,300
Just give me-
- Shut your mouth.
763
00:35:21,301 --> 00:35:22,580
- Don't mess around.
764
00:35:22,581 --> 00:35:23,999
{\an9}- Listen to me carefully.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
765
00:35:24,179 --> 00:35:26,405
{\an9}No no no, 24 hours.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
766
00:35:26,406 --> 00:35:28,813
Otherwise you'll all die. Okay?
767
00:35:28,814 --> 00:35:29,633
- (Okay.)
768
00:35:29,946 --> 00:35:32,466
((24 hours is enough.))
769
00:35:38,400 --> 00:35:40,293
Madam...
SNICKERS
770
00:35:40,560 --> 00:35:41,326
(Bang!)
771
00:35:41,767 --> 00:35:42,680
(Bang!)
772
00:35:43,120 --> 00:35:44,400
Morgane!
773
00:35:46,760 --> 00:35:47,993
REDBONES: Twenty-four.
774
00:35:51,046 --> 00:35:53,520
- You know what? I have a girlfriend
775
00:35:53,521 --> 00:35:56,452
who's loaded, who'd very happily-
776
00:35:56,453 --> 00:35:59,506
- Shut up or I'll hit you.
- Just trying to help.
777
00:36:00,440 --> 00:36:01,426
AGNES: Come.
778
00:36:02,013 --> 00:36:04,506
I'm going to change your bandage.
779
00:36:19,719 --> 00:36:23,239
- Yes, hello Mrs. Zhao, it's me!
Excuse me for disturbing you.
780
00:36:23,239 --> 00:36:24,839
A second-- so,
781
00:36:24,840 --> 00:36:29,073
uh, bad news, the DJ dropped
us at the last minute.
782
00:36:29,074 --> 00:36:33,160
Yes. But, wait, good news,
I have a plan B,
783
00:36:33,160 --> 00:36:36,933
much better, so
everything works out fine. So.
784
00:36:37,239 --> 00:36:39,867
He prefers to be paid in cash--
785
00:36:39,868 --> 00:36:42,259
(that doesn't pose a problem, huh?)
786
00:36:43,033 --> 00:36:45,713
CELINE: The Prefect is authorizing us
to re-examine the Zhaos and the Delaunays.
787
00:36:45,713 --> 00:36:49,467
Don't play cowboy. Tact and discretion.
788
00:36:49,467 --> 00:36:52,400
- I'm counting on you.
- OK. 'Tact and discretion.'
789
00:36:52,400 --> 00:36:55,880
♪
790
00:36:56,120 --> 00:37:03,560
...
791
00:37:03,819 --> 00:37:06,459
- Constance, come here please! Constance!
792
00:37:06,600 --> 00:37:08,200
...
793
00:37:08,400 --> 00:37:10,806
Isn't it weird, the helmet?
794
00:37:11,266 --> 00:37:12,745
He does a lot of weddings?
795
00:37:12,746 --> 00:37:15,965
- The helmet's so
he doesn't get recognized.
796
00:37:15,966 --> 00:37:18,360
You don't know who it is?
797
00:37:18,813 --> 00:37:21,973
Obviously he gets hot in there.
798
00:37:22,139 --> 00:37:23,552
- Commander!
799
00:37:24,200 --> 00:37:25,453
- Mrs. Zhao.
800
00:37:28,080 --> 00:37:31,459
I thought I was clear
about your presence here.
801
00:37:31,567 --> 00:37:32,679
- Very clear!
802
00:37:32,680 --> 00:37:35,532
But the Prefect and the prosecutor
803
00:37:35,533 --> 00:37:37,720
let me resume the investigation, ma'am.
804
00:37:38,973 --> 00:37:41,680
- Yes, right, it's a bit experimental.
805
00:37:41,920 --> 00:37:46,520
but we can ask him for
something more mainstream!
806
00:37:46,521 --> 00:37:47,820
We don't mind it! Please!
807
00:37:47,821 --> 00:37:49,399
MORGANE: Yeah, come on...
808
00:37:49,599 --> 00:37:51,080
- Excuse me.
809
00:37:51,933 --> 00:37:53,013
- Shit...
810
00:37:59,425 --> 00:38:00,793
THEA: Hi!
811
00:38:01,560 --> 00:38:04,753
- It wasn't enough for you to
extract money from the suspects?
812
00:38:04,754 --> 00:38:07,760
Now you're involving Théa?
FEEDBACK
813
00:38:07,761 --> 00:38:10,053
FEEDBACK
814
00:38:14,000 --> 00:38:16,560
- Karadec, did you see that?
- What ?
815
00:38:17,440 --> 00:38:19,339
FEEDBACK
816
00:38:20,986 --> 00:38:24,986
- Aurore-- she's the only
one who didn't react.
817
00:38:25,199 --> 00:38:28,759
She's obviously had her eardrums
messed up since the explosion.
818
00:38:28,759 --> 00:38:31,680
- So?
- Whereas Will, look--
819
00:38:31,681 --> 00:38:33,161
FEEDBACK
820
00:38:33,326 --> 00:38:35,400
He covers his ears!
821
00:38:35,600 --> 00:38:38,986
He wasn't at the scene of the explosion,
822
00:38:38,987 --> 00:38:42,560
unlike Samir, his driver.
823
00:38:42,561 --> 00:38:44,826
- Cut the music.
MORGANE: We know from the autopsy
824
00:38:44,827 --> 00:38:47,100
that he also had damaged eardrums.
825
00:38:47,167 --> 00:38:49,033
He's who helped her.
826
00:38:49,926 --> 00:38:50,679
MUSIC STOPS
827
00:38:50,680 --> 00:38:53,818
- It was Samir who saved Aurore, not... Will...
828
00:38:53,819 --> 00:38:55,360
ONLOOKERS GASP
829
00:38:56,200 --> 00:38:57,519
CROSSTALK
830
00:38:57,626 --> 00:39:00,259
THEA: Pretty cool, Supercop? Right?
LAUGHS
831
00:39:00,633 --> 00:39:01,873
MAGGIE: Will?
832
00:39:11,686 --> 00:39:13,926
- I arrived after the explosion,
833
00:39:15,840 --> 00:39:16,760
and...
834
00:39:18,287 --> 00:39:21,546
this guy put Aurore in
my arms before running off.
835
00:39:24,713 --> 00:39:26,393
WILL: I never wanted to lie.
836
00:39:27,626 --> 00:39:29,666
When she opened her eyes...
837
00:39:30,866 --> 00:39:33,120
no one had ever
looked at me like that.
838
00:39:34,353 --> 00:39:36,546
KARADEC: Except Samir was the real hero.
839
00:39:38,040 --> 00:39:40,279
You bought his silence.
840
00:39:40,280 --> 00:39:44,311
Then you killed him, right?
- No! I had no reason to do that.
841
00:39:44,312 --> 00:39:46,220
- He was threatening your fairy tale.
842
00:39:46,266 --> 00:39:48,852
- He wasn't threatening anything.
843
00:39:48,853 --> 00:39:51,133
Will confessed everything to
me the night of his bachelor party,
844
00:39:51,134 --> 00:39:53,100
that's why he came to find me.
845
00:39:53,645 --> 00:39:56,379
He wanted to tell me
the truth before we were married.
846
00:39:56,499 --> 00:40:00,360
You told your fiancee the truth
just before the crime.
847
00:40:00,673 --> 00:40:02,546
KARADEC: A bit thin, don't you think?
848
00:40:05,239 --> 00:40:08,066
MANDARIN
- I heard everything from the next room...
849
00:40:08,067 --> 00:40:09,780
MANDARIN
:
850
00:40:09,826 --> 00:40:13,053
ALAIN: She says she heard them
from her room, she'll testify to it.
851
00:40:14,553 --> 00:40:17,439
- You-- you'll be hearing from me.
852
00:40:17,440 --> 00:40:20,753
And you, I dunno what you're
playing at, but you're fired!
853
00:40:29,193 --> 00:40:30,306
- Well then.
854
00:40:31,573 --> 00:40:36,640
Lack of discretion, breaching investigative
secrecy in front of the suspect's family.
855
00:40:37,000 --> 00:40:40,159
And you, Morgane, I learn from the Prefect
856
00:40:40,160 --> 00:40:42,286
that you were there with your daughter.
857
00:40:42,960 --> 00:40:44,560
Where are we in all this?
858
00:40:45,313 --> 00:40:48,159
- Aurore affirms her fiancee
told her the truth about how they met--
859
00:40:48,160 --> 00:40:50,533
as luck would have it,
at the time of the murder.
860
00:40:50,534 --> 00:40:53,227
Will's grandmother confirms seeing him.
861
00:40:53,227 --> 00:40:56,186
MANDARIN
862
00:40:57,073 --> 00:41:01,019
APP ALERT
TRANSLATOR: Yes. I am very scared of thunder.
863
00:41:01,266 --> 00:41:02,266
- OK...
864
00:41:06,139 --> 00:41:09,320
So we have a suspect with an alibi
865
00:41:09,321 --> 00:41:09,780
and no motive. That's great.
866
00:41:09,781 --> 00:41:10,933
MOBILE RINGING
and no motive. That's great.
867
00:41:10,934 --> 00:41:11,939
and no motive. That's great.
868
00:41:11,940 --> 00:41:13,440
MOBILE RINGING
869
00:41:13,441 --> 00:41:15,112
And there's the Prefect.
MOBILE RINGING
870
00:41:15,113 --> 00:41:15,599
MOBILE RINGING
871
00:41:15,600 --> 00:41:16,726
Thank you, really.
MOBILE RINGING
872
00:41:16,727 --> 00:41:17,673
Thank you, really.
:
873
00:41:18,066 --> 00:41:20,433
Yes, Mr. Prefect. No, so...
874
00:41:20,433 --> 00:41:21,839
GILLES: We don't.
875
00:41:22,199 --> 00:41:24,086
ENGLISH
GILLES: "Can you repeat?"
876
00:41:24,239 --> 00:41:26,000
MANDARIN
- It was 2 am the night of the murder.
877
00:41:26,413 --> 00:41:29,146
MANDARIN
878
00:41:29,147 --> 00:41:32,960
MANDARIN
879
00:41:34,913 --> 00:41:37,093
APP ALERT
TRANSLATOR: At the time of the murder,
880
00:41:37,094 --> 00:41:41,999
I heard tears and moaning in the next room.
881
00:41:42,000 --> 00:41:44,893
It was the voices of Aurore and Will.
882
00:41:45,280 --> 00:41:48,746
{\an3}- Yes Mr. Prefect, I'm sorry\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
about this whole business.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
883
00:41:49,120 --> 00:41:50,286
{\an3}Goodbye.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
884
00:41:51,713 --> 00:41:54,360
Daphne, I'm very busy.
885
00:41:54,360 --> 00:41:57,559
- I'm sorry Commissioner,
but we have a big problem.
886
00:41:57,560 --> 00:42:00,167
I studied the career path of each employee
887
00:42:00,168 --> 00:42:01,745
of the DIPJ based on
their signs of the zodiac,
888
00:42:01,746 --> 00:42:05,459
and there is a big lack of
diversity in advancement.
889
00:42:05,460 --> 00:42:09,100
There are unconscious
biases at work in promotions.
890
00:42:09,239 --> 00:42:10,938
For example, Gilles is a double Earth sign-
891
00:42:10,939 --> 00:42:13,145
- Gilles? Not just him, you too?
892
00:42:13,146 --> 00:42:14,973
- What do you mean?
- He's also going to get
893
00:42:14,974 --> 00:42:17,120
into this game you've all
been playing for the last 6 months,
894
00:42:17,121 --> 00:42:19,039
How To Piss Off Celine Today.
895
00:42:19,039 --> 00:42:21,546
- Uh, maybe I'll come back.
This isn't the right time-
896
00:42:21,547 --> 00:42:23,393
- But yes, it's the right
time, it's just the right time,
897
00:42:23,394 --> 00:42:26,399
because I became a cop to manage
898
00:42:26,400 --> 00:42:28,839
the bullshit of ungrateful kids every day!
899
00:42:28,840 --> 00:42:32,466
SO DON'T HESITATE,
MY DOOR IS ALWAYS OPEN!
900
00:42:32,467 --> 00:42:33,946
SCREAMS
901
00:42:38,333 --> 00:42:39,373
EXHALES
902
00:42:48,560 --> 00:42:50,040
Pierre, it's me.
903
00:42:50,340 --> 00:42:54,679
Uh... does it still stand, this business
about going away for a few days?
904
00:42:55,199 --> 00:42:57,039
I need a vacation.
905
00:42:57,079 --> 00:42:58,213
TEXT ALERT
906
00:43:00,167 --> 00:43:01,800
IS IT GOOD? GOT THE MONEY?
907
00:43:01,800 --> 00:43:04,718
IF NOT, THERE'S ALWAYS MY FRIEND.
908
00:43:04,719 --> 00:43:05,760
SIGHS
909
00:43:09,473 --> 00:43:10,493
KARADEC: Whew!
910
00:43:11,773 --> 00:43:15,600
- Everything good ?
- Yes, yes-- why?
911
00:43:16,520 --> 00:43:18,513
- Well, I can see you're tense.
912
00:43:18,626 --> 00:43:20,466
You want to tell me what's happening?
913
00:43:24,372 --> 00:43:26,706
Is it because of yesterday? Noted.
914
00:43:27,580 --> 00:43:34,098
It's true that it wasn't world-class...
- Oh, it was nice.
915
00:43:34,099 --> 00:43:35,853
- That's not what I mean.
916
00:43:36,112 --> 00:43:38,926
You weren't
totally into it either.
917
00:43:38,927 --> 00:43:40,500
- Pardon?
- There was no obligation-
918
00:43:40,501 --> 00:43:42,987
- Me, not totally into it?
CHORTLES
919
00:43:42,988 --> 00:43:46,820
Sorry for not seeing the
deeply romantic dimension
920
00:43:46,821 --> 00:43:49,812
of the Bombay menu at €8.50 at Chez Ranir.
921
00:43:49,813 --> 00:43:51,953
The other thing-- "not totally into it"!
922
00:43:51,954 --> 00:43:55,193
Especially after 3 months of silence!
Pardon me, good going!
923
00:43:55,194 --> 00:43:56,906
- I suggested we could go somewhere else,
924
00:43:56,907 --> 00:43:59,719
but you said 'Ranir, no,
it's great, it's convenient.'
925
00:43:59,720 --> 00:44:03,359
- Because you told me it was so
we could do a debriefing to update you!
926
00:44:03,360 --> 00:44:07,359
How could I know it's a date?
Can't you talk normally,
927
00:44:07,360 --> 00:44:09,400
like everyone else?
- Well, no!
928
00:44:09,600 --> 00:44:13,480
We don't say everything that
comes to mind. You have to decode!
929
00:44:13,481 --> 00:44:15,865
- Pardon? I have to decode?
930
00:44:15,866 --> 00:44:17,885
I am the queen of decoding!
931
00:44:17,886 --> 00:44:19,520
I invented decoding!
932
00:44:19,521 --> 00:44:21,573
I get paid to decode! That's fine!
933
00:44:21,573 --> 00:44:25,832
Says I have to decode!
I don't give a fuck about decoding.
934
00:44:25,833 --> 00:44:28,660
- Decoding people isn't your forte either!
935
00:44:31,380 --> 00:44:32,726
Ah shit.
936
00:44:37,900 --> 00:44:41,007
- You have a friend in this
neighborhood who will help us?
937
00:44:41,007 --> 00:44:43,280
- Of course she'll help, you'll see.
938
00:44:43,281 --> 00:44:48,419
I've always been
a bit of a hit with the ladies, eh?
939
00:44:48,420 --> 00:44:50,319
So, Colette, she got me good.
940
00:44:50,320 --> 00:44:53,839
Really good.
It's a story that's very-
941
00:44:53,840 --> 00:44:55,599
Here, wait, this is it. Excuse me.
942
00:44:55,600 --> 00:44:58,805
The problem is that
Colette is jealous. LAUGHS
943
00:44:58,806 --> 00:45:01,172
Very jealous, a real tigress.
944
00:45:01,173 --> 00:45:03,967
You should stand over there a bit.
945
00:45:04,464 --> 00:45:07,105
Please be more careful.
946
00:45:08,939 --> 00:45:09,919
DOOR BUZZER
947
00:45:10,460 --> 00:45:11,353
CLEARS THROAT
948
00:45:13,840 --> 00:45:17,186
That's good. Stay there.
949
00:45:20,840 --> 00:45:21,959
Whoa!
950
00:45:21,960 --> 00:45:25,280
COLETTE: Thierry!
- Colette!
951
00:45:25,281 --> 00:45:27,633
You haven't changed!
Absolutely perfect!
952
00:45:27,634 --> 00:45:29,558
COLETTE: What's wrong with your leg?
953
00:45:29,559 --> 00:45:31,013
You're not in Albania?
954
00:45:31,014 --> 00:45:32,479
THEY LAUGH
955
00:45:32,480 --> 00:45:35,165
SERGE: I'll make myself at home!
956
00:45:35,166 --> 00:45:36,106
DOOR SHUTS
957
00:45:43,446 --> 00:45:46,120
COLETTE: Thierry, what are you doing?
958
00:45:46,326 --> 00:45:47,959
MORGANE YELPS
959
00:46:02,005 --> 00:46:05,745
- I GOT IT, LET'S GO! COME ON!
BEFORE SHE WAKES UP!
960
00:46:05,746 --> 00:46:07,346
C'MON, GET MOVING!
961
00:46:07,347 --> 00:46:08,653
COME ON!
962
00:46:09,486 --> 00:46:11,366
- What have you done?
963
00:46:16,280 --> 00:46:17,846
(Get the fuck out.)
964
00:46:18,560 --> 00:46:21,545
- What? Come on! Morgane-!
965
00:46:21,546 --> 00:46:23,873
- GET OUT, I TELL YOU! CLEAR OFF!
966
00:46:23,874 --> 00:46:24,300
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're not gonna
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstart this again?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh my-- Morgane!
967
00:46:24,301 --> 00:46:25,373
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're not gonna
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstart this again?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- CLEAR OFF!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh my-- Morgane!
968
00:46:25,374 --> 00:46:26,980
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're not gonna
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstart this again?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh my-- Morgane!
969
00:46:26,981 --> 00:46:27,680
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're not gonna
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstart this again?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Take your stuff.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh my-- Morgane!
970
00:46:27,681 --> 00:46:29,013
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFRUSTRATED\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Take your stuff.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOhhhh!
971
00:46:29,501 --> 00:46:31,853
- Ow! At least give me the jewelry!
972
00:46:31,854 --> 00:46:32,987
Fuck!
973
00:46:38,746 --> 00:46:39,760
MORGANE!
974
00:46:39,946 --> 00:46:41,546
CRYING
975
00:46:41,560 --> 00:46:48,120
...
976
00:46:48,440 --> 00:46:49,520
SHIT!
977
00:46:50,000 --> 00:46:50,960
SHIT!
978
00:46:53,000 --> 00:46:54,166
GRIEVING
979
00:47:05,640 --> 00:47:06,719
SNIFFLE
980
00:47:08,467 --> 00:47:09,197
SIREN
981
00:47:09,198 --> 00:47:10,238
KNOCKS
SIREN
982
00:47:10,239 --> 00:47:13,672
♪ JUST YOU AND I
BY FRANK SINATRA ♪
983
00:47:13,673 --> 00:47:15,279
- Good evening.
- Good evening.
984
00:47:15,746 --> 00:47:19,533
- Karadec, I'm sorry showing up
like this out of the blue.
985
00:47:19,534 --> 00:47:22,359
I'm going crazy, I need to talk to you.
986
00:47:22,366 --> 00:47:24,157
- Come in, by all means.
987
00:47:24,158 --> 00:47:27,685
♪
988
00:47:27,686 --> 00:47:30,600
Excuse me,
I have something on the stove.
989
00:47:30,600 --> 00:47:37,893
♪
990
00:47:38,640 --> 00:47:42,253
- I... I'm bothering you, aren't I?
991
00:47:42,560 --> 00:47:43,653
- Uh...
992
00:47:44,292 --> 00:47:47,839
I was going to sit down
to eat, but it's fine. What is it?
993
00:47:47,840 --> 00:47:49,166
LUDO: I love you,
994
00:47:49,946 --> 00:47:51,493
but sometimes it's
tiring living with you.
995
00:47:51,494 --> 00:47:54,400
TIMOTHEE: I'm someone... uh...
996
00:47:54,759 --> 00:47:57,946
- Yes.
- You're much more...
997
00:48:00,173 --> 00:48:01,880
♪
998
00:48:01,881 --> 00:48:04,180
- No, nothing. Actually, I...
999
00:48:04,413 --> 00:48:07,159
I- I'm sorry for
disturbing you, forgive me.
1000
00:48:07,159 --> 00:48:08,373
See you tomorrow.
1001
00:48:09,060 --> 00:48:09,959
- Are you crying?
1002
00:48:09,960 --> 00:48:14,512
- No. No no no, it- it's the rain.
1003
00:48:14,513 --> 00:48:15,599
♪
1004
00:48:15,600 --> 00:48:16,960
- It's not raining.
1005
00:48:17,201 --> 00:48:18,240
♪
1006
00:48:18,440 --> 00:48:19,880
- Yes, that's true, it's not.
1007
00:48:20,080 --> 00:48:21,560
♪
1008
00:48:25,839 --> 00:48:27,159
(It's not raining!)
1009
00:48:28,373 --> 00:48:28,972
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN
1010
00:48:28,973 --> 00:48:29,759
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN
1011
00:48:29,759 --> 00:48:30,679
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN
1012
00:48:30,680 --> 00:48:31,527
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am very scared
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN
1013
00:48:31,528 --> 00:48:32,392
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am very scared
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN
1014
00:48:32,393 --> 00:48:34,113
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am very scared of thunder.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN
1015
00:48:34,400 --> 00:48:36,266
- (It wasn't raining!)
1016
00:48:36,560 --> 00:48:38,600
It wasn't raining!
1017
00:48:39,320 --> 00:48:43,120
Will wasn't with Aurore
the night of the murder.
1018
00:48:43,399 --> 00:48:47,093
He was at the scene
of the crime with Samir.
1019
00:48:47,486 --> 00:48:49,892
- I don't understand.
- OK...
1020
00:48:49,893 --> 00:48:52,080
We agree that our key witness
1021
00:48:52,081 --> 00:48:54,679
in this story is his grandma.
KARADEC: Yes.
1022
00:48:54,680 --> 00:48:58,679
- Gilles struggled with the translation
during the interrogation.
1023
00:48:58,680 --> 00:49:01,473
MANDARIN
1024
00:49:01,474 --> 00:49:04,080
APP ALERT
- Please repeat, I did not understand.
1025
00:49:04,080 --> 00:49:07,118
- I was surprised, she
actually speaks Mandarin,
1026
00:49:07,119 --> 00:49:10,759
the slightest change in accent
completely changes the meaning of a word.
1027
00:49:10,759 --> 00:49:12,493
- ...Of the words. OK.
- For example,
1028
00:49:12,494 --> 00:49:15,686
mom said she heard "tonnerre*."
* THUNDER
1029
00:49:15,687 --> 00:49:21,065
When Gilles had her repeat it,
the app translated "des larmes*,"
* TEARS
1030
00:49:21,066 --> 00:49:22,213
as in 'moaning.'
1031
00:49:22,214 --> 00:49:23,400
AURORE MOANING
1032
00:49:24,373 --> 00:49:25,699
AURORE: Oh... yes!
- Because in fact,
1033
00:49:25,700 --> 00:49:29,919
"thunder" and "tears" in Mandarin
are almost homonyms.
1034
00:49:29,920 --> 00:49:32,840
- OK.
- Don't look at me like that!
1035
00:49:32,841 --> 00:49:35,879
Yes, I have some notion of Mandarin!
1036
00:49:35,880 --> 00:49:39,452
I'm not "fluent," but I manage.
1037
00:49:39,453 --> 00:49:43,445
CHIT-CHAT IN MANDARIN
1038
00:49:43,446 --> 00:49:47,319
- In short, it was thunder
that she heard that evening,
1039
00:49:47,320 --> 00:49:49,200
along with the moans.
1040
00:49:49,201 --> 00:49:51,900
AURORE: Oh! Oh! Oh! YES!!!
1041
00:49:51,901 --> 00:49:55,573
Firstly, because no one
was crying in Aurore's room
1042
00:49:55,574 --> 00:49:59,400
and because there is indeed a
place where there had been a storm.
1043
00:49:59,520 --> 00:50:00,853
Sound familiar?
1044
00:50:02,219 --> 00:50:05,031
- Indeed. The crime scene was muddy.
1045
00:50:05,032 --> 00:50:06,846
- The crime scene was muddy!
1046
00:50:07,312 --> 00:50:11,826
While at the hotel, there was nothin'-- 'nada'!
1047
00:50:12,233 --> 00:50:15,432
Will was not with
Aurore in her room,
1048
00:50:15,433 --> 00:50:18,953
he was on the phone with Aurore.
1049
00:50:19,000 --> 00:50:23,920
In fact, thunder is the
background noise of the conversation.
1050
00:50:24,680 --> 00:50:27,219
Here it is-- I wandered around the hotel,
1051
00:50:27,220 --> 00:50:30,799
I hit all the rooms,
and in Aurore's room,
1052
00:50:30,800 --> 00:50:32,640
there is a bluetooth speaker.
1053
00:50:32,641 --> 00:50:36,505
- They used the grandmother
to pretend that he was in the room.
1054
00:50:36,506 --> 00:50:39,826
FAKING IT
Oh! Will!
1055
00:50:39,933 --> 00:50:43,713
FAKING IT
1056
00:50:44,273 --> 00:50:45,993
- Who do you thank?
1057
00:50:46,272 --> 00:50:48,986
'Thank you, undercover!'
1058
00:50:50,013 --> 00:50:51,693
I'm like an eel, Karadec.
1059
00:50:52,319 --> 00:50:56,079
I weave, I slip, I weave.
1060
00:50:57,480 --> 00:51:00,133
All right. He no
longer has an alibi.
1061
00:51:00,134 --> 00:51:02,160
Now you have to find a motive.
1062
00:51:08,520 --> 00:51:11,239
I can't work like this Morgane!
1063
00:51:11,826 --> 00:51:16,660
- And this is the only way I work.
Let yourself be swept away, huh?
1064
00:51:18,100 --> 00:51:19,366
- (OK.)
1065
00:51:27,553 --> 00:51:29,152
KARADEC: Morgane?
1066
00:51:29,153 --> 00:51:31,086
I have something. Look.
1067
00:51:33,372 --> 00:51:35,013
This photo.
- Yes?
1068
00:51:35,014 --> 00:51:38,326
It's in the appendices,
but it's not in the file.
1069
00:51:38,327 --> 00:51:40,100
MORGANE: Ah-huh...
KARADEC: We missed it.
1070
00:51:40,101 --> 00:51:44,320
The edges around the window
have been blocked. Strange, right?
1071
00:51:44,473 --> 00:51:47,140
- Either the person is very chilly,
1072
00:51:47,787 --> 00:51:50,785
or she wanted to
commit suicide with gas.
1073
00:51:50,786 --> 00:51:51,786
- Exactly!
1074
00:51:52,726 --> 00:51:55,107
'A4-B12.'
1075
00:51:55,108 --> 00:51:58,093
4th floor, apartment B12.
1076
00:51:58,320 --> 00:51:59,985
- That's Aurore's apartment.
1077
00:51:59,986 --> 00:52:03,960
She attempted to commit suicide.
She's responsible for the accident!
1078
00:52:03,961 --> 00:52:07,680
- Her life had no meaning.
She was about to throw it all away...
1079
00:52:07,766 --> 00:52:08,406
- Yes!
1080
00:52:08,407 --> 00:52:11,087
- If Samir saved Aurore's life,
1081
00:52:11,088 --> 00:52:14,638
he knew it was an attempted suicide.
1082
00:52:14,639 --> 00:52:17,399
- He was going to talk,
and Will bumped him off!
1083
00:52:17,705 --> 00:52:20,225
- He needed to hide Aurore's secret!
1084
00:52:20,226 --> 00:52:22,071
SHE GASPS
- We have a motive!
1085
00:52:22,072 --> 00:52:23,138
Morgane!
1086
00:52:23,139 --> 00:52:25,039
SHOUTS OF JOY
1087
00:52:25,040 --> 00:52:26,718
We have a motive!
1088
00:52:26,719 --> 00:52:27,733
SIGHS
1089
00:52:27,734 --> 00:52:28,580
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh yeah, that's it.
1090
00:52:28,581 --> 00:52:30,599
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahhh!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh yeah, that's it.
1091
00:52:30,600 --> 00:52:31,140
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahhh!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh jeez...
1092
00:52:31,141 --> 00:52:31,920
{\an1}
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh jeez...
1093
00:52:31,920 --> 00:52:33,200
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh my...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahhh...
1094
00:52:33,486 --> 00:52:36,519
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ah...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahhh, that feels good.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCHUCKLES
1095
00:52:36,520 --> 00:52:40,880
...
1096
00:52:41,006 --> 00:52:43,153
- Morgane?
- Yes?
1097
00:52:43,833 --> 00:52:45,559
...
1098
00:52:45,560 --> 00:52:48,773
- Would you like to
have a romantic dinner?
1099
00:52:48,993 --> 00:52:50,313
- Yeah OK.
1100
00:52:50,560 --> 00:52:52,600
...
1101
00:52:58,653 --> 00:53:00,693
AURORE: What will happen now?
1102
00:53:01,885 --> 00:53:03,566
KARADEC: We will refer you for charges--
1103
00:53:03,600 --> 00:53:05,520
Will for intentional
homicide, and you for
1104
00:53:05,521 --> 00:53:07,660
the involuntary homicide
of Lucie Thomazeau.
1105
00:53:14,127 --> 00:53:15,687
AURORE: Don't worry, Will.
1106
00:53:16,280 --> 00:53:17,600
I'll wait.
1107
00:53:19,999 --> 00:53:21,880
I've waited for you all my life.
1108
00:53:22,693 --> 00:53:24,293
I can wait longer.
1109
00:53:28,439 --> 00:53:29,959
WILL: I had no choice.
1110
00:53:30,840 --> 00:53:33,093
I couldn't let her go to prison.
1111
00:53:34,560 --> 00:53:37,080
I took all the credit
when I had done nothing.
1112
00:53:38,440 --> 00:53:41,313
Samir saved Aurore
from the explosion that night.
1113
00:53:42,239 --> 00:53:44,740
When he told me he
was going to turn her in,
1114
00:53:44,893 --> 00:53:47,313
I wanted to protect her.
1115
00:53:49,113 --> 00:53:51,206
I couldn't escape it.
90754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.