All language subtitles for HPI.S03E07.FRENCH.1080p.TF1.WEB-DL.AAC2.0.H264-TiNA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,946 --> 00:00:13,193 SERGE IN PAIN 2 00:00:13,194 --> 00:00:15,865 - Thea, pass me a belt. 3 00:00:15,866 --> 00:00:19,120 ... 4 00:00:19,121 --> 00:00:20,366 THEA: You have to call Emergency Services. 5 00:00:20,372 --> 00:00:23,865 SERGE: No! I have a bullet in the leg, are you crazy? 6 00:00:23,866 --> 00:00:26,752 - MORGANE: Scissors. SERGE: I could go to jail. 7 00:00:26,752 --> 00:00:29,013 - Is your artery affected? 8 00:00:29,013 --> 00:00:32,279 If that is the case, you'll bleed to death in 10 minutes 9 00:00:32,279 --> 00:00:34,500 - What did you say-? AHHH IT HURTS! 10 00:00:34,501 --> 00:00:37,559 - Serge! Whose money did you hide here? 11 00:00:37,560 --> 00:00:39,233 - Hold on- AIEE! MORGANE: Who?! 12 00:00:39,406 --> 00:00:43,673 {\an8}- Biker friends who have problems with the police. 13 00:00:43,674 --> 00:00:44,999 {\an8}MORGANE: Of course. SERGE: But they're fair. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,353 They're picky about deadlines. 15 00:00:47,354 --> 00:00:49,873 - If you think you can use my place like a nursing home you're crazy! 16 00:00:49,874 --> 00:00:51,859 - Oh, it'll be alright, Morgane! 17 00:00:51,860 --> 00:00:54,905 {\an8}I- I- I'll give them their money back, 18 00:00:54,906 --> 00:00:56,406 they'll calm down. MORGANE: Yes... they'll let it go. 19 00:00:56,406 --> 00:00:56,905 MORGANE: Yes... they'll let it go. 20 00:00:56,906 --> 00:00:57,692 MOBILE RINGING MORGANE: Yes... they'll let it go. 21 00:00:57,693 --> 00:00:59,013 MOBILE RINGING SERGE: That's everything! 22 00:00:59,014 --> 00:01:00,293 MOBILE RINGING Hold on. 23 00:01:00,293 --> 00:01:00,612 MOBILE RINGING 24 00:01:00,613 --> 00:01:02,019 MOBILE RINGING Don't move. 25 00:01:03,240 --> 00:01:05,852 Yes, Gilles. I'm listening. - Yeah, Chez Morgane, 26 00:01:05,853 --> 00:01:08,026 {\an8}- (It's like a spear.) - we have a crime scene. 27 00:01:08,613 --> 00:01:10,506 - Yes- but, ah, well, no, 28 00:01:10,506 --> 00:01:12,800 {\an8}I can't come, 29 00:01:12,801 --> 00:01:15,786 {\an8}because I have a leak. - That's my box. 30 00:01:15,787 --> 00:01:19,313 {\an8}- You had plumbing repairs last year, Morgane. 31 00:01:19,573 --> 00:01:22,599 Think up something else that won't make Celine raise an eyebrow.. 32 00:01:22,600 --> 00:01:25,558 - Well, I'm coming, OK? 33 00:01:25,559 --> 00:01:27,006 {\an8}I'll be there soon. 34 00:01:29,480 --> 00:01:33,906 - Morgane! What've you done? Where's my €40,000? 35 00:01:43,166 --> 00:01:45,513 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 36 00:01:48,553 --> 00:01:51,440 {\an8}GILLES: We found this guy dead in a bunny costume. 37 00:01:51,679 --> 00:01:54,952 {\an8}We've made our findings. Bye. 38 00:01:54,953 --> 00:01:57,093 {\an8}- Eeee! - Ready to get started? 39 00:01:57,093 --> 00:01:59,586 {\an8}- Yeah, I'm telling you, that Celine, if she started to- 40 00:01:59,586 --> 00:02:02,206 {\an8}- What is that, Morgane? - (Shit.) 41 00:02:02,999 --> 00:02:04,986 {\an8}GILLES: What is it? SHE SPITS 42 00:02:05,153 --> 00:02:07,166 {\an8}- Good morning, Morgane. - Good morning. 43 00:02:07,939 --> 00:02:09,400 {\an8}Is it blood? 44 00:02:09,760 --> 00:02:12,760 {\an8}You didn't rub up against the victim? 45 00:02:12,760 --> 00:02:13,445 {\an8}- No, she just arrived. 46 00:02:13,446 --> 00:02:14,520 {\an8}- No, she just arrived. THUNDER! 47 00:02:14,521 --> 00:02:15,786 {\an8}- Well, oh my, I'm a meatball! THUNDER! 48 00:02:15,787 --> 00:02:17,819 {\an8}- Well, oh my, I'm a meatball! LAUGHS 49 00:02:17,820 --> 00:02:19,359 Well yes, I went close 50 00:02:19,360 --> 00:02:22,172 to see if I could find anything, and... 51 00:02:22,173 --> 00:02:25,345 and there was contact. I'm such a meatball! 52 00:02:25,346 --> 00:02:29,853 So, what happened to this rabbit? 53 00:02:29,854 --> 00:02:32,205 BONNEMAIN: Multiple head trauma. 54 00:02:32,206 --> 00:02:35,479 He was hit in the face with that rock. 55 00:02:35,480 --> 00:02:38,320 - Ouch. - It was sometime between 1 and 3 am. 56 00:02:38,480 --> 00:02:41,233 - Did we find any ID on him? GILLES: Nothing at all. 57 00:02:41,234 --> 00:02:43,260 The injuries to the face means it'll be hard to identify him. 58 00:02:43,261 --> 00:02:44,058 TEXT ALERT The injuries to the face means it'll be hard to identify him. 59 00:02:44,059 --> 00:02:44,713 Pardon. 60 00:02:44,714 --> 00:02:45,560 TEXT ALERT Pardon. 61 00:02:45,953 --> 00:02:47,060 Hello? 62 00:02:47,592 --> 00:02:50,666 KARADEC: Morgane-- a man in a rabbit suit, does that suggest anything to you? 63 00:02:50,667 --> 00:02:52,638 - Well...yes. 64 00:02:52,639 --> 00:02:55,799 Uh... maybe a sandwich board man. 65 00:02:55,800 --> 00:02:59,545 Or a guy who worked at an amusement park, maybe. 66 00:02:59,546 --> 00:03:00,940 GILLES: That was Daphne. 67 00:03:01,273 --> 00:03:04,252 A certain Will Zhao has disappeared. 68 00:03:04,253 --> 00:03:08,039 His friends were throwing him a bachelor party. 69 00:03:08,040 --> 00:03:09,760 Guess what he was wearing. 70 00:03:10,887 --> 00:03:12,826 MORGANE: A bunny costume? 71 00:03:13,273 --> 00:03:16,760 Oh, yeah. Yeah: 'bachelor party.' 72 00:03:16,760 --> 00:03:18,360 {\an3}That makes sense too.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 73 00:03:18,560 --> 00:03:19,580 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah. 74 00:03:20,200 --> 00:03:23,360 KARADEC: The same bunny costume. GILLES: Yeah. 75 00:03:27,873 --> 00:03:32,433 WERE YOU ABLE TO RETURN THE SOFA? 76 00:03:38,253 --> 00:03:39,973 Where are we going now? 77 00:03:40,640 --> 00:03:43,480 - Where the victim was supposed to get married. 78 00:03:43,526 --> 00:03:44,940 Oh, yeah. TEXT ALERT 79 00:03:45,320 --> 00:03:46,753 THEA: NO, THEY DON'T GIVE REFUNDS. 80 00:03:47,193 --> 00:03:48,779 SERIOUSLY??? - Alright, Morgane? 81 00:03:48,780 --> 00:03:51,300 You're glued to your mobile. Is there a problem? 82 00:03:51,301 --> 00:03:55,678 - No. No, in fact, I received a parcel from the post office. 83 00:03:55,679 --> 00:03:57,639 - Mm-hmm. - I wasn't the intended addressee, 84 00:03:57,640 --> 00:03:59,520 but I opened it. 85 00:03:59,720 --> 00:04:01,920 So that's quite a mess. 86 00:04:01,921 --> 00:04:04,520 There's stuff to fill out. 87 00:04:04,521 --> 00:04:07,600 Is there anything worse than red tape? 88 00:04:07,667 --> 00:04:10,073 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGOOD, GO TO \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCASHBANK & RESELL\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- And... \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEVERYTHING YOU CAN 89 00:04:10,074 --> 00:04:10,839 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGOOD, GO TO \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCASHBANK & RESELL\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEVERYTHING YOU CAN 90 00:04:10,840 --> 00:04:14,640 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGOOD, GO TO\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHave you discovered \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCASHBANK & RESELL\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hany new restaurants \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEVERYTHING YOU CAN\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hrecently? 91 00:04:14,840 --> 00:04:17,933 - What? - New restaurants? 92 00:04:18,960 --> 00:04:22,232 - Uh, yeah, I mean- 93 00:04:22,233 --> 00:04:25,100 Oh shit! 94 00:04:25,960 --> 00:04:29,839 - Have you been to these restaurants with people? 95 00:04:29,839 --> 00:04:32,640 - If you don't act right away, it stains. 96 00:04:32,641 --> 00:04:34,246 This is so bogus. 97 00:04:34,820 --> 00:04:39,780 - As we thought that if we were both free... 98 00:04:41,099 --> 00:04:42,400 - Huh? - We could... 99 00:04:42,960 --> 00:04:44,446 - You say something? 100 00:04:44,853 --> 00:04:46,353 - No, nothing. 101 00:04:47,240 --> 00:04:51,000 - That's it. Forget it, it's done. 102 00:04:51,307 --> 00:04:54,346 Don't have a spare shirt in the car? 103 00:04:54,354 --> 00:04:57,513 - Yes. A jacket too. Use both. 104 00:05:05,946 --> 00:05:10,507 - Yes, so... there's nothing funky about it. 105 00:05:10,508 --> 00:05:13,333 - It suits you pretty well. 106 00:05:13,686 --> 00:05:14,919 MOBILE RINGING 107 00:05:14,920 --> 00:05:15,353 CALL FROM THEA\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h MOBILE RINGING 108 00:05:15,354 --> 00:05:16,387 - Hold on, it's the post office, CALL FROM THEA\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h MOBILE RINGING 109 00:05:16,388 --> 00:05:17,500 I'll be right back. CALL FROM THEA\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h MOBILE RINGING 110 00:05:17,501 --> 00:05:18,265 I'll be right back. : : 111 00:05:18,266 --> 00:05:21,418 MANDARIN 112 00:05:21,419 --> 00:05:23,719 ALAIN: Wait... GRANDMA: It's so warm. 113 00:05:24,000 --> 00:05:25,040 KARADEC: Good morning. 114 00:05:25,279 --> 00:05:27,679 Cmdr. Karadec from the Judicial Police. 115 00:05:27,813 --> 00:05:30,240 I'd like to speak to Aurore Delaunay, please. 116 00:05:30,240 --> 00:05:32,178 - She's my daughter. What's it about? 117 00:05:32,179 --> 00:05:34,358 It's about her fiancé, Will Zhao; 118 00:05:34,359 --> 00:05:36,420 we think he's been killed. 119 00:05:35,846 --> 00:05:36,880 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN 120 00:05:37,013 --> 00:05:38,433 MANDARIN "Yesterday I was woken up 121 00:05:38,434 --> 00:05:40,287 MANDARIN by noise from the next room." 122 00:05:40,320 --> 00:05:43,033 MANDARIN "There was crashing and yelling: BOOM BOOM BOOM!" 123 00:05:43,034 --> 00:05:46,800 MANDARIN "It sounded like when my sisters would play." 124 00:05:46,860 --> 00:05:49,559 - She's Will's grandmother. She said she heard noise last night 125 00:05:49,560 --> 00:05:51,966 from my daughter's room, crashing and shouting. 126 00:05:51,966 --> 00:05:54,079 - Where is her room? - Up there. 127 00:05:54,693 --> 00:05:55,793 Aurore! 128 00:05:56,066 --> 00:05:57,240 AURORE! 129 00:05:58,480 --> 00:06:01,112 AURORE: Dad? Why are you yelling? 130 00:06:01,113 --> 00:06:02,313 - Good morning, Miss. 131 00:06:02,680 --> 00:06:03,940 - Good morning. 132 00:06:04,346 --> 00:06:05,946 WILL: What's the matter? 133 00:06:06,467 --> 00:06:08,027 - Are you Will Zhao? 134 00:06:08,520 --> 00:06:10,086 - Yes. Why? 135 00:06:10,286 --> 00:06:12,606 MANDARIN GRANDMA: You aren't married yet! 136 00:06:12,627 --> 00:06:15,593 {\an8}MANDARIN Before the wedding! Shameful! 137 00:06:15,919 --> 00:06:18,359 - We found a watch on the body. 138 00:06:18,360 --> 00:06:21,606 - That's my driver, Samir. 139 00:06:22,319 --> 00:06:23,919 - 'Samir' what? 140 00:06:24,040 --> 00:06:27,920 - 'Masmoudi,' Samir Masmoudi. I think he's Tunisian. 141 00:06:28,920 --> 00:06:33,780 - Samir was wearing the same costume as you when he was killed. 142 00:06:33,980 --> 00:06:35,540 Do you know why ? 143 00:06:35,626 --> 00:06:38,313 - I asked him to put it on. 144 00:06:39,079 --> 00:06:43,366 I didn't want a bachelor party, but my friends insisted, 145 00:06:43,680 --> 00:06:46,647 So I got the idea, to leave. 146 00:06:47,326 --> 00:06:50,560 They were drunk and wouldn't have noticed anything. 147 00:06:50,839 --> 00:06:54,579 - What do you know about Samir? WILL: Not much. 148 00:06:54,580 --> 00:06:57,305 He worked for me for 9 months. KARADEC: Mm-hmm. 149 00:06:57,306 --> 00:07:00,586 - Will we still be able to get married? 150 00:07:01,040 --> 00:07:04,333 I know it's a little selfish, but... 151 00:07:04,673 --> 00:07:07,280 but we've been waiting for this moment for so long. 152 00:07:08,200 --> 00:07:10,113 - It's a bit early to answer that question. 153 00:07:10,114 --> 00:07:12,006 - Thea, did you manage to sell- 154 00:07:12,007 --> 00:07:13,167 Excuse me! 155 00:07:13,560 --> 00:07:15,480 Huh? - Yeah, uh... 156 00:07:15,481 --> 00:07:18,099 I sold our phones and Eliott's sneakers, 157 00:07:18,100 --> 00:07:20,440 so that's €850. - That's all? 158 00:07:20,486 --> 00:07:23,032 That's not even 50% of the prices! 159 00:07:23,033 --> 00:07:25,253 And did you sell that stuff on the internet? 160 00:07:25,254 --> 00:07:26,287 PLANNER: ...this looks very nice. 161 00:07:26,288 --> 00:07:28,672 It's very good work. THEA: Yeah, well, the money- 162 00:07:28,673 --> 00:07:30,879 - (What- what is that?) 163 00:07:30,880 --> 00:07:33,560 No no no! No no no no no no no! This looks beastly- 164 00:07:33,561 --> 00:07:35,905 - Hold on, there's some crazy mouth talking BS. 165 00:07:35,906 --> 00:07:37,965 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Get rid of this for me-\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Huh? 166 00:07:37,966 --> 00:07:40,032 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hclear away everything. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (Seriously, Thea, 167 00:07:40,033 --> 00:07:43,265 €70? We owe 40,000!) 168 00:07:43,266 --> 00:07:44,772 - Listen, I'll do what I can. 169 00:07:44,773 --> 00:07:45,793 PLANNER: What is that ? 170 00:07:45,794 --> 00:07:49,559 Mrs. Delaunay is going to hate it! Get them out of my sight. 171 00:07:49,560 --> 00:07:51,933 Where can we put them? In the toilets- 172 00:07:51,934 --> 00:07:52,719 TEXT ALERT Where can we put them? In the toilets- 173 00:07:52,720 --> 00:07:53,880 TEXT ALERT Hold on, don't move... 174 00:07:53,881 --> 00:07:55,679 WILL IS ALIVE. IT WASN'T HIM IN THE COSTUME. 175 00:07:55,680 --> 00:07:56,600 Yes. 176 00:07:57,520 --> 00:07:58,973 Yes. TEXT ALERT 177 00:07:59,540 --> 00:08:01,279 WHERE ARE YOU MORGANE? 178 00:08:01,280 --> 00:08:03,159 I'll call you back. I have to go. 179 00:08:03,160 --> 00:08:07,046 - Mrs. Delaunay, I found a better wine to replace the one you had, 180 00:08:07,046 --> 00:08:11,379 It's a Château Grimont 2013, a superb wine. But you have to order it 181 00:08:11,380 --> 00:08:13,340 quickly to be delivered on time. 182 00:08:13,341 --> 00:08:14,393 LAUGHS 183 00:08:14,748 --> 00:08:16,499 MAGGIE: What? What is it? 184 00:08:16,500 --> 00:08:17,879 - No, nothing! No? 185 00:08:17,880 --> 00:08:20,112 - Yes! You were amused-- "why"? 186 00:08:20,113 --> 00:08:21,320 - Well... CHUCKLES 187 00:08:22,120 --> 00:08:24,919 it's a joke, isn't it? - Of ? 188 00:08:24,919 --> 00:08:28,119 - Your bottle. It's a Bordeaux, 189 00:08:28,120 --> 00:08:29,966 according to the shape. 190 00:08:29,967 --> 00:08:32,172 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPLANNER: Yes? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Well, 2013 was 191 00:08:32,173 --> 00:08:34,173 a shitty year for Bordeaux! 192 00:08:33,693 --> 00:08:34,406 {\an3}- Pardon?\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h 193 00:08:34,133 --> 00:08:38,633 Well, between the rainy spring that favored mildew, 194 00:08:38,634 --> 00:08:42,087 the dry July with heat spikes which dried up the vines, 195 00:08:42,088 --> 00:08:44,379 and August's midday thunderstorms 196 00:08:44,380 --> 00:08:46,480 postponing maturity of the grapes, 197 00:08:46,481 --> 00:08:50,600 Bordeaux winegrowers were up in arms! 198 00:08:51,652 --> 00:08:54,925 Yeah. At the same time, I'll tell you, 199 00:08:54,926 --> 00:08:56,220 if you wanna get drunk for 200 00:08:56,221 --> 00:08:58,093 a caterpillar,* it does the job, huh? * CONGA LINE 201 00:08:58,094 --> 00:08:59,873 GHISLAINE: 'Caterpillar'? - Yeah, it's great! 202 00:08:59,874 --> 00:09:01,120 ♪ BOOM! BOOM! ♪ 203 00:09:01,121 --> 00:09:03,853 - ♪ Shaka shaka laka- - BOOM! BOOM! ♪ 204 00:09:03,853 --> 00:09:05,760 - We're not doing a caterpillar, are we?. - No! 205 00:09:05,761 --> 00:09:07,053 No no no, no caterpillars! 206 00:09:07,054 --> 00:09:08,213 No caterpillars, no no. 207 00:09:08,214 --> 00:09:10,406 Excuse me, can we can talk for a minute? 208 00:09:12,360 --> 00:09:15,146 Pardon me-- who are you? You're from 1001 Weddings, right? 209 00:09:15,147 --> 00:09:17,186 Here to steal a big contract from me? - What? 210 00:09:17,187 --> 00:09:19,563 - I'm not serving cheap wine to my guests. 211 00:09:19,564 --> 00:09:21,756 The contract was for the 2010. - "That's it!" 212 00:09:21,757 --> 00:09:24,758 No, I already told you-- the 2010 vintage is out of stock. 213 00:09:24,759 --> 00:09:26,722 Out of stock! - Not my problem. 214 00:09:26,723 --> 00:09:29,230 - Not your problem? You're making it my problem? 215 00:09:29,230 --> 00:09:30,350 This is my problem? 216 00:09:30,351 --> 00:09:32,255 You want this disaster? I'm giving it to you. 217 00:09:32,256 --> 00:09:34,119 There-- I resign. 218 00:09:34,120 --> 00:09:37,838 Here's the seating plan, the invoices, the memos, my assistants-- you take over. 219 00:09:37,839 --> 00:09:40,180 I'm not gonna burn myself out for €50,000! 220 00:09:40,181 --> 00:09:41,680 Thank you! 221 00:09:42,037 --> 00:09:43,297 - (Hey...) 222 00:09:44,320 --> 00:09:45,738 Fifty...? 223 00:09:45,739 --> 00:09:46,820 (Fifty-thousand...) 224 00:09:52,360 --> 00:09:57,689 Uh- Constance... de la Villardière, 225 00:09:57,690 --> 00:10:00,496 uh- "wedding" planner! 226 00:10:00,920 --> 00:10:03,677 So-- my timing is flawless! 227 00:10:03,678 --> 00:10:05,678 DAPHNE: Per Bonnemain, the fingerprints 228 00:10:05,679 --> 00:10:08,400 taken from the body are those of Samir Masmoudi, 229 00:10:08,401 --> 00:10:09,846 he's the victim. 230 00:10:10,440 --> 00:10:13,283 - What do you have on him? - Not much. 231 00:10:13,284 --> 00:10:17,295 Born in Tunis in 1996, came to France illegally 12 years ago, 232 00:10:17,296 --> 00:10:20,216 but is in the process of being naturalized. - Okay... 233 00:10:20,217 --> 00:10:22,257 Have the couple's witnesses given us anything? 234 00:10:22,547 --> 00:10:23,459 GILLES: The shots you did, 235 00:10:23,460 --> 00:10:24,419 - Uh... GILLES: The shots you did, 236 00:10:24,420 --> 00:10:25,327 was it before or after you left- 237 00:10:25,328 --> 00:10:27,649 DAPHNE: Not much. Gilles is questioning them. 238 00:10:27,650 --> 00:10:29,080 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What shots?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The shots- 239 00:10:29,081 --> 00:10:30,283 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I don't remember anything. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What shots?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The shots- 240 00:10:30,284 --> 00:10:31,133 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I don't remember anything. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You reek of alcohol- 241 00:10:31,134 --> 00:10:34,959 - ...it was my "room." DAPHNE: They were really drunk. 242 00:10:34,960 --> 00:10:36,599 That's it. MORGANE: Follow me. 243 00:10:36,600 --> 00:10:40,033 I booked a photographer. We're going to shoot here. 244 00:10:40,034 --> 00:10:42,485 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPerfect!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDAPHNE: Hello? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- There'll be "business contacts,"\h\h\h\h\h\hCommander? 245 00:10:42,486 --> 00:10:45,493 MAGGIE: we want nothing vulgar. MORGANE: You came to the right person, 246 00:10:45,493 --> 00:10:47,316 because I hate vulgarity. 247 00:10:47,319 --> 00:10:49,439 We're going to go classic, you'll see! 248 00:10:49,440 --> 00:10:52,492 - Good morning ma'am, Cmdr. Karadec of the Judicial Police. 249 00:10:52,493 --> 00:10:56,563 - What's going on? - Maggie Zhao, I'm Will's mother. 250 00:10:56,564 --> 00:10:57,479 - Delighted, ma'am. 251 00:10:57,480 --> 00:11:00,760 - Constance, you'll take care of the photos of the young people? 252 00:11:03,573 --> 00:11:05,339 - 'Constance'? - Yes! 253 00:11:05,340 --> 00:11:07,972 Nice to meet you. Constance de la Villardière, 254 00:11:07,973 --> 00:11:10,293 wedding planner! May I introduce my team? 255 00:11:10,294 --> 00:11:12,225 Mandy, my assistant... 256 00:11:12,226 --> 00:11:13,518 MAGGIE: Constance? 257 00:11:13,519 --> 00:11:16,603 The photos, please. - Yes, right away. 258 00:11:17,887 --> 00:11:23,387 MAGGIE: Right, Commander, are we going to talk in private? 259 00:11:22,727 --> 00:11:25,160 {\an8}MORGANE: The best rate, sir. I love it! That's it. 260 00:11:25,160 --> 00:11:28,896 - No. No no no-- excuse me-- I still have questions for your son. 261 00:11:28,897 --> 00:11:33,490 MORGANE: And... Mandy, will you center the heart? There. 262 00:11:33,491 --> 00:11:34,986 - (Morgane!) 263 00:11:36,640 --> 00:11:38,716 - (('Constance'!)) 264 00:11:46,086 --> 00:11:48,526 METAL CREAKING 265 00:11:50,047 --> 00:11:52,249 METAL CREAKING GASPS 266 00:11:52,250 --> 00:11:55,279 ... 267 00:11:55,280 --> 00:11:56,613 AURORE SCREAMS 268 00:11:57,760 --> 00:11:59,130 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGASPS 269 00:12:01,067 --> 00:12:02,683 DAPHNE: (Pssst!) GILLES: What? 270 00:12:03,967 --> 00:12:06,693 - Were you born at 10:15 pm? - Yes, why? 271 00:12:06,693 --> 00:12:08,665 - Your rising sign. 272 00:12:08,666 --> 00:12:11,026 I've compiled the signs of everyone at the DIPJ,* and * PJ INTERREGIONAL DIRECTORATE 273 00:12:11,027 --> 00:12:13,873 not a single earth sign in the command corps. * PJ INTERREGIONAL DIRECTORATE 274 00:12:13,874 --> 00:12:17,186 - Yeah, but astrology is... - What? 275 00:12:17,187 --> 00:12:21,486 - Uh... it's debatable. - No. It's not debatable. 276 00:12:22,353 --> 00:12:27,379 - It- it's true that I didn't get my promotion in July. 277 00:12:27,380 --> 00:12:31,000 Do you think it's related? - You're Taurus with Virgo ascending. 278 00:12:31,000 --> 00:12:33,206 Yes, it's related. It's linked. 279 00:12:33,206 --> 00:12:35,376 - Yeah... - Earth? Earth. 280 00:12:34,547 --> 00:12:37,669 {\an8}- You can't embed with suspects! Can you imagine 281 00:12:37,670 --> 00:12:39,389 {\an5}the consequences if you're discovered? 282 00:12:39,390 --> 00:12:42,282 - I was undercover, Karadec! 283 00:12:42,283 --> 00:12:44,600 A basic is not saying that I work for the cops. 284 00:12:44,601 --> 00:12:46,882 - You know exactly what infiltration is, 285 00:12:46,883 --> 00:12:49,253 it implies preparation, rules, 286 00:12:49,254 --> 00:12:52,040 rigor and-- excuse me-- discretion! 287 00:12:52,041 --> 00:12:56,081 Even if it were possible, I wouldn't suggest it to you. 288 00:12:56,366 --> 00:12:58,516 - OK. - OK! 289 00:12:58,779 --> 00:12:59,684 - OK! 290 00:12:59,685 --> 00:13:01,286 - At least it's clear. 291 00:13:02,200 --> 00:13:03,443 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- OK... 292 00:13:04,047 --> 00:13:05,522 KARADEC: Anything new? 293 00:13:05,523 --> 00:13:07,853 - I've been on with Tech Services. The spotlight was sabotaged. 294 00:13:07,854 --> 00:13:10,160 Someone was looking to kill Will Zhao. - Oh fuck. 295 00:13:10,160 --> 00:13:11,670 MORGANE: What did I tell you from the start? 296 00:13:11,671 --> 00:13:13,759 He's the target! 297 00:13:13,760 --> 00:13:17,896 The killer screwed up and killed the driver, because of the costume! 298 00:13:18,773 --> 00:13:20,597 Seriously, Karadec, I have to get back. 299 00:13:20,598 --> 00:13:22,678 - In your dreams, Morgane! 300 00:13:22,679 --> 00:13:27,165 CELINE: Unngh... I got an earful from the Prefect just now. 301 00:13:27,436 --> 00:13:29,182 CONFUSEDLY Oh, Morgane, is that you? 302 00:13:29,183 --> 00:13:32,536 What's the story with the incident at the Zhao-Delaunay wedding? 303 00:13:33,010 --> 00:13:36,279 Commander, apparently you spoke very badly to Mrs. Zhao. 304 00:13:36,279 --> 00:13:37,643 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The groom's mother. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What? 305 00:13:37,644 --> 00:13:38,337 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The groom's mother. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What? No way! 306 00:13:38,338 --> 00:13:39,527 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI was doing my job. 307 00:13:39,528 --> 00:13:41,878 - According to her, you were extremely rude. 308 00:13:41,879 --> 00:13:43,439 TERSE - Ah. KARADEC: Nonsense. 309 00:13:43,679 --> 00:13:45,666 So what?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h - It's true that 310 00:13:45,666 --> 00:13:47,579 that you were a little dry. 311 00:13:47,579 --> 00:13:49,472 CELINE: It seems this woman is acquiring a lot of companies in the region, 312 00:13:49,473 --> 00:13:51,480 the Prefect is eating out of her hand. 313 00:13:51,481 --> 00:13:53,773 - So what, is our case threatened? 314 00:13:53,773 --> 00:13:56,390 - Worse! Not only do we need to get fast results, 315 00:13:56,391 --> 00:13:57,877 we have to investigate without going to the site, 316 00:13:57,878 --> 00:13:59,963 so as not to disrupt the wedding preparations. 317 00:13:59,964 --> 00:14:02,876 KARADEC: Easily said! There was an attempt to murder the groom-- 318 00:14:02,876 --> 00:14:04,880 --twice! - Yes, but Mrs. Zhao has 319 00:14:04,881 --> 00:14:08,275 called in her own security. You screw up, this happens. 320 00:14:08,276 --> 00:14:10,200 - I know- I know what to do. 321 00:14:10,201 --> 00:14:13,440 We should have someone who is not 322 00:14:13,441 --> 00:14:15,656 officially from the police, and who has 323 00:14:15,657 --> 00:14:18,426 a good reason to be there. That's what we need! 324 00:14:18,427 --> 00:14:19,882 - Morgane, no! 325 00:14:19,883 --> 00:14:21,519 - Hold on. 326 00:14:21,520 --> 00:14:22,270 What are you thinking? 327 00:14:22,271 --> 00:14:22,799 ♪ MISSION IMPOSSIBLE KNOCKOFF ♪ What are you thinking? 328 00:14:22,800 --> 00:14:24,096 ♪ MISSION IMPOSSIBLE KNOCKOFF ♪ - No way! 329 00:14:24,097 --> 00:14:25,812 ♪ MISSION IMPOSSIBLE KNOCKOFF ♪ : 330 00:14:25,813 --> 00:14:27,079 - Right. 331 00:14:27,080 --> 00:14:29,183 Morgane is going to infiltrate the wedding. 332 00:14:29,183 --> 00:14:31,950 She will be our eyes and ears. 333 00:14:31,951 --> 00:14:35,996 The first lead to follow is the groom's family. 334 00:14:38,326 --> 00:14:40,003 DAPHNE: Will is the son of Maggie Zhao, 335 00:14:40,003 --> 00:14:44,429 the founder of a Shanghai import-export company worth hundreds of millions of yuan. 336 00:14:44,430 --> 00:14:46,576 Will is an only child, meaning if he dies 337 00:14:46,576 --> 00:14:48,702 it's his cousins who ​​inherit the fortune. 338 00:14:48,703 --> 00:14:50,966 Unless-- he gets married. 339 00:14:51,503 --> 00:14:53,690 Find out everything you can about these people. 340 00:14:53,883 --> 00:14:57,510 - French fries, for the kids. - Yes. 341 00:14:58,480 --> 00:14:59,889 - Sushi... The cake... 342 00:14:59,890 --> 00:15:01,113 Very important. 343 00:15:05,680 --> 00:15:07,240 - Constance! - Shit... 344 00:15:07,480 --> 00:15:09,680 - Yes! - Sorry to disturb you. 345 00:15:09,680 --> 00:15:13,599 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- By all means!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I wanted to tell you: \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno crayfish in the bisque. 346 00:15:13,599 --> 00:15:15,100 My cousin is allergic. 347 00:15:15,101 --> 00:15:18,479 - Yes. I'll take care of it immediately. 348 00:15:18,480 --> 00:15:20,499 - Thank you so much! - Right away! 349 00:15:20,500 --> 00:15:22,533 {\an3}- No problem- oh shit...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 350 00:15:21,693 --> 00:15:23,786 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I'll let you work! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's looking nice! 351 00:15:24,739 --> 00:15:27,573 - The second lead: the Delaunay family. Gilles? 352 00:15:27,573 --> 00:15:31,420 - Alain Delaunay. He has a fertilizer production company in Arras, 353 00:15:31,420 --> 00:15:34,220 which has been struggling for the past six years. 354 00:15:34,220 --> 00:15:38,280 The family had to sell 40% of the shares to outside investors. 355 00:15:38,361 --> 00:15:41,981 His daughter's expensive wedding won't fix it. 356 00:15:42,426 --> 00:15:45,640 INDISTINCT 357 00:15:45,999 --> 00:15:46,919 - Constance? 358 00:15:46,920 --> 00:15:49,179 - Yes? - Help me, it's a disaster. 359 00:15:49,193 --> 00:15:53,713 Look: Sandrine's peonies are cream-white, not silk-white. 360 00:15:55,580 --> 00:15:58,039 - Yeah...! Well, I called the florist. 361 00:15:58,040 --> 00:16:02,680 OK then: in white, he only has tulips-- not great. 362 00:16:02,681 --> 00:16:04,999 OR-- OR: irises. Not bad, right? 363 00:16:05,000 --> 00:16:08,119 - No, no. I want peonies or I'd rather cancel. 364 00:16:08,120 --> 00:16:09,053 - OK! No problem! 365 00:16:09,054 --> 00:16:11,593 - I'll cancel... - I'm taking care of it! 366 00:16:11,593 --> 00:16:12,506 I'll paint them! LAUGHS 367 00:16:12,507 --> 00:16:13,492 KARADEC: Obviously, I'll paint them! LAUGHS 368 00:16:13,493 --> 00:16:15,173 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthere will be rules. 369 00:16:15,560 --> 00:16:18,600 A prohibition on committing offenses during the operation, 370 00:16:18,600 --> 00:16:20,940 or inciting others to commit offenses. 371 00:16:20,941 --> 00:16:21,539 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes... or inciting others to commit offenses. 372 00:16:21,540 --> 00:16:23,593 - Compulsory reports every 2 hours. 373 00:16:23,594 --> 00:16:25,806 And a prohibition on accepting bribes. 374 00:16:27,187 --> 00:16:29,933 - Is that clear? - Clear! 375 00:16:32,593 --> 00:16:33,513 MORGANE: Mrs. Zhao! 376 00:16:34,000 --> 00:16:38,607 Mrs. Zhao, I found a solution for the table plan. 377 00:16:38,607 --> 00:16:42,999 Uh, I'll take this opportunity to ask you not to forget my deposit. 378 00:16:43,000 --> 00:16:46,600 - Yes, I asked my accountant to pay you the amount after the ceremony, 379 00:16:46,601 --> 00:16:48,626 within 48 hours I imagine. 380 00:16:48,627 --> 00:16:53,480 - Well, anyway, yes, actually... SIGHS 381 00:16:55,586 --> 00:16:56,760 SIGHS Yes? 382 00:16:56,761 --> 00:17:00,279 - The generator gave out! I asked France Electric for an exemption. 383 00:17:00,280 --> 00:17:02,600 - Ah...? - The generator's failed! 384 00:17:02,601 --> 00:17:05,913 - The thermostat on the veranda is stuck. The flowers will die. 385 00:17:05,914 --> 00:17:07,633 - A cousin wants to add a plus-one, 386 00:17:07,634 --> 00:17:08,900 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The fridge is full. 387 00:17:08,901 --> 00:17:09,560 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The fridge is full.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What do we do? 388 00:17:09,561 --> 00:17:10,167 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat do you want to do?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What do we do? 389 00:17:10,168 --> 00:17:10,852 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat do you want to do?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm out of room! 390 00:17:10,853 --> 00:17:11,273 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoa, whoa, whoa... \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat do you want to do?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm out of room! 391 00:17:11,274 --> 00:17:11,927 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoa, whoa, whoa... \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm out of room! 392 00:17:11,928 --> 00:17:12,539 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Whoa, whoa, whoa... \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCROSSTALK 393 00:17:12,540 --> 00:17:14,098 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCROSSTALK 394 00:17:14,099 --> 00:17:15,786 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Can you see who- \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCROSSTALK 395 00:17:15,787 --> 00:17:16,759 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe pump... 396 00:17:16,760 --> 00:17:17,967 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMore money- !\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe pump... 397 00:17:17,968 --> 00:17:19,106 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe pump... broke 398 00:17:19,107 --> 00:17:19,519 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN 399 00:17:19,520 --> 00:17:22,000 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- By tonight, the \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hflowers will be dead! 400 00:17:22,001 --> 00:17:24,226 {\an3}- The generator\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h is from China!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 401 00:17:25,666 --> 00:17:26,826 EXHALES 402 00:17:28,000 --> 00:17:29,439 (Oh jeez...) 403 00:17:30,920 --> 00:17:31,912 ... 404 00:17:31,913 --> 00:17:33,526 They're going to kill me. 405 00:17:34,507 --> 00:17:35,126 ... 406 00:17:35,127 --> 00:17:36,593 AURORE: Constance! 407 00:17:38,640 --> 00:17:41,286 Constance, where are you? 408 00:17:41,466 --> 00:17:42,340 MOBILE RINGING 409 00:17:42,341 --> 00:17:44,160 Constance! MOBILE RINGING 410 00:17:44,161 --> 00:17:44,532 MOBILE RINGING 411 00:17:44,533 --> 00:17:45,880 Are you here? MOBILE RINGING 412 00:17:45,881 --> 00:17:46,533 MOBILE RINGING 413 00:17:49,253 --> 00:17:51,514 - (Karadec, what is it?) - Morgane? 414 00:17:50,326 --> 00:17:51,446 {\an8}AURORE: Morgane? 415 00:17:51,514 --> 00:17:55,220 I've tried calling 3 times! We said every 2 hours! 416 00:17:55,359 --> 00:17:59,406 - (Leave me alone, I can't talk, the crazy lady's looking for me.) 417 00:17:59,840 --> 00:18:01,759 - Are you in danger? 418 00:18:01,760 --> 00:18:06,246 - No, but jeez, marriage makes people crazy. 419 00:18:06,859 --> 00:18:08,358 - So it would seem. 420 00:18:08,359 --> 00:18:09,580 Besides, 421 00:18:10,173 --> 00:18:15,733 I was thinking... maybe we could... have dinner together, 422 00:18:15,733 --> 00:18:17,846 when you're done... 423 00:18:17,847 --> 00:18:22,000 to talk about the investigation... or something. 424 00:18:22,640 --> 00:18:23,760 - Uh... 425 00:18:24,198 --> 00:18:26,358 Yes, if you want. - Great! 426 00:18:26,359 --> 00:18:31,332 - Well, I won't hide that I'm tired, this has been a crazy day. 427 00:18:31,333 --> 00:18:34,980 - We could go to Chez Ranir if you want-- or anywhere you want. 428 00:18:35,440 --> 00:18:39,359 - Yeah, OK, Ranir's. At least I know where it is. 429 00:18:39,359 --> 00:18:42,240 - Yes. LAUGHS All right. 430 00:18:42,473 --> 00:18:45,733 Great. 8 pm, would that suit you? 431 00:18:46,840 --> 00:18:48,240 "Fuk"! 432 00:18:49,560 --> 00:18:51,720 - What? - "Fuk"! 433 00:18:52,920 --> 00:18:54,713 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFuk, 434 00:18:54,714 --> 00:18:55,920 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFuk, Luk, 435 00:18:55,920 --> 00:18:57,580 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFuk, Luk, and Sau! 436 00:18:58,640 --> 00:19:00,779 The three statues! 437 00:19:00,780 --> 00:19:03,519 We have our motive! 438 00:19:03,900 --> 00:19:06,552 - What statues? - The ones Mrs. Zhao's put 439 00:19:06,553 --> 00:19:08,553 all over the place. 440 00:19:08,560 --> 00:19:12,540 I'll explain. Fuk, Luk, and Sau are three super important gods 441 00:19:12,540 --> 00:19:14,379 in the Chinese pantheon, 'kay? 442 00:19:14,380 --> 00:19:18,713 They represent happiness, prosperity, and longevity. 443 00:19:18,714 --> 00:19:21,472 Needless to say, all Chinese families 444 00:19:21,473 --> 00:19:24,720 have these three statuettes in their living rooms. 445 00:19:24,721 --> 00:19:26,947 SHE CHUCKLES - I don't understand, Morgane. 446 00:19:26,948 --> 00:19:28,673 Can you explain it to me? - RIght-- uh... 447 00:19:28,674 --> 00:19:32,519 Gilles said there are three companies that hold 448 00:19:32,520 --> 00:19:36,253 40% of the capital of the Delaunay Company, okay? 449 00:19:36,253 --> 00:19:39,952 - Mm-hmm. - "French Union Kapital," 450 00:19:39,953 --> 00:19:43,126 the funder "Loans United Kingdom," 451 00:19:43,126 --> 00:19:44,599 and SA Ulysse. 452 00:19:44,600 --> 00:19:45,926 OK? Good. 453 00:19:45,926 --> 00:19:47,719 If you take the initials 454 00:19:47,720 --> 00:19:50,900 of these three companies, what do you get? 455 00:19:51,280 --> 00:19:54,473 Well, you get "Fuk Luk Sau"! 456 00:19:54,473 --> 00:19:59,032 Therefore, In my opinion, there's only one person behind these companies. 457 00:19:59,033 --> 00:20:03,353 I'd bet anything that this person is none other than 458 00:20:03,354 --> 00:20:05,785 the mother of the groom! Heh heh! ((Shit.)) 459 00:20:05,786 --> 00:20:06,958 - OK, so Maggie Zhao 460 00:20:06,959 --> 00:20:10,165 secretly bought 40% of Delaunay's company-- 461 00:20:10,166 --> 00:20:11,599 --for what purpose? 462 00:20:11,600 --> 00:20:13,812 - (Karadec, think about it a little!) 463 00:20:13,813 --> 00:20:18,772 - What do you think? - Aurore owns 15% of her parents' business. 464 00:20:18,773 --> 00:20:21,266 So, technically...? 465 00:20:22,627 --> 00:20:24,826 If Will and Aurore get married, 466 00:20:24,827 --> 00:20:27,245 the Zhaos are majority shareholders, 467 00:20:27,246 --> 00:20:29,646 unless Will dies before the wedding ceremony. 468 00:20:29,647 --> 00:20:32,666 - And who absolutely wants to keep his business? 469 00:20:33,560 --> 00:20:35,640 - I wouldn't hurt Will. 470 00:20:35,840 --> 00:20:39,280 It's true that I was furious with him when I found out. 471 00:20:39,426 --> 00:20:42,386 My daughter loves him. I thought he used her. 472 00:20:43,200 --> 00:20:44,939 But he explained. 473 00:20:44,940 --> 00:20:48,093 He swore to me he was unaware of his mother's shenanigans. 474 00:20:48,440 --> 00:20:50,466 - Did you believe him? - No. 475 00:20:50,766 --> 00:20:51,932 No, obviously. 476 00:20:51,933 --> 00:20:55,200 But he promised me he would sign a prenup. 477 00:20:55,373 --> 00:20:57,260 He kept his word. 478 00:20:58,220 --> 00:21:01,806 Why would he do that if he married my daughter for her shares? 479 00:21:01,807 --> 00:21:04,933 No, it's all my fault. 480 00:21:06,013 --> 00:21:08,445 After the explosion last year, 481 00:21:08,446 --> 00:21:11,032 I had to find money fast; it was too fast, 482 00:21:11,033 --> 00:21:13,286 I chose my investors too quickly. 483 00:21:13,287 --> 00:21:14,840 - An explosion? 484 00:21:15,600 --> 00:21:17,066 What explosion? 485 00:21:21,706 --> 00:21:25,158 - A gas leak, Karadec. A gas leak! 486 00:21:25,159 --> 00:21:27,752 Everyone was traumatized by the explosion. 487 00:21:27,753 --> 00:21:31,118 Right, I'll explain. Last year there was a gas leak 488 00:21:31,119 --> 00:21:33,739 at a property owned by the Delaunays. 489 00:21:33,740 --> 00:21:36,172 Aurore, our future bride, 490 00:21:36,173 --> 00:21:38,525 who lived on the first floor, almost died. 491 00:21:38,526 --> 00:21:41,672 Fortunately, Will, who was passing by, 492 00:21:41,673 --> 00:21:43,720 heard a girl calling, 493 00:21:43,734 --> 00:21:46,640 and went into the building to save her! 494 00:21:47,773 --> 00:21:51,665 That's how they met. How romantic! 495 00:21:51,666 --> 00:21:54,946 Except the "happy ending" wasn't general: 496 00:21:54,947 --> 00:21:58,587 because another tenant in the building died in the explosion. 497 00:21:58,588 --> 00:22:02,039 As a result, lawsuits, expert opinions, 498 00:22:02,040 --> 00:22:04,266 blah blah blah! TEXT ALERT 499 00:22:04,267 --> 00:22:05,479 Don't move. 500 00:22:05,480 --> 00:22:07,446 {\an8}WHEN ARE YOU COMING BACK? 501 00:22:09,647 --> 00:22:10,966 STILL AT WORK... I'M HURRYING! 502 00:22:10,967 --> 00:22:12,367 HOW'S SERGE? 503 00:22:12,368 --> 00:22:13,840 AVERAGE... 504 00:22:13,520 --> 00:22:16,045 Otherwise, apart from that, 505 00:22:16,046 --> 00:22:17,340 it was a good day? 506 00:22:17,453 --> 00:22:21,565 - 'Apart from that'? You're funny. I don't have a thousand other leads. 507 00:22:21,566 --> 00:22:23,820 - No no no, that's not what I meant. 508 00:22:23,820 --> 00:22:25,798 We could maybe 509 00:22:25,799 --> 00:22:28,559 talk about something other than work. 510 00:22:30,486 --> 00:22:31,413 RANIR: Here we are. 511 00:22:31,800 --> 00:22:34,320 Pardon me. - Thank you, Ranir. 512 00:22:35,000 --> 00:22:36,360 - There you go! 513 00:22:37,919 --> 00:22:39,359 KARADEC: Will you have wine? 514 00:22:40,153 --> 00:22:41,880 Red? - Yes. 515 00:22:42,320 --> 00:22:44,880 - Ranir, the Languedoc please. Thanks. - OK. 516 00:22:46,912 --> 00:22:47,952 {\an3}SNIFFS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 517 00:22:49,546 --> 00:22:50,033 {\an3}SNIFFS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 518 00:22:50,573 --> 00:22:51,760 SNIFFS 519 00:22:52,147 --> 00:22:53,040 SNIFFS 520 00:22:55,313 --> 00:22:57,113 - Are you wearing fragrance? 521 00:22:58,832 --> 00:22:59,733 - Yes. 522 00:23:00,653 --> 00:23:02,479 - Wait, wait, timeout. 523 00:23:02,480 --> 00:23:06,480 Uh, this, here, is it a "reporting," 524 00:23:06,481 --> 00:23:09,712 or- or is it more- more... 525 00:23:09,713 --> 00:23:11,880 - Well, no. - 'No' what? 526 00:23:11,881 --> 00:23:13,980 - Well, we're having dinner together. - Ah. 527 00:23:14,320 --> 00:23:17,320 - Did you understand something else? - No, great! 528 00:23:17,321 --> 00:23:21,439 Yes... no... dinner together. Perfect, I'm hungry, it's perfect. 529 00:23:21,439 --> 00:23:22,959 RANIR: Here's the Languedoc. 530 00:23:30,200 --> 00:23:33,760 - Well, cheers! - To us. 531 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 Health and happiness. 532 00:23:45,873 --> 00:23:49,920 Thank you, Ranir. It's very good. Thanks. 533 00:23:53,439 --> 00:23:55,920 Have you gone to the cinema recently? 534 00:23:59,239 --> 00:24:00,286 - No. 535 00:24:03,060 --> 00:24:07,565 No, but with the kids, we're all about "Ninja Warrior." 536 00:24:07,566 --> 00:24:09,639 Do you follow it? - No. A Japanese series? 537 00:24:09,659 --> 00:24:10,592 - Uh... 538 00:24:10,593 --> 00:24:11,520 - Because I love 539 00:24:11,521 --> 00:24:15,638 Asian cinema, especially Korean. You might like it. 540 00:24:15,639 --> 00:24:19,439 - Yes, well, it's more of a... 541 00:24:19,440 --> 00:24:22,553 Actually, it's a game show 542 00:24:22,780 --> 00:24:26,206 with people doing parkour. It's awesome! 543 00:24:28,186 --> 00:24:28,986 - Ah. 544 00:24:35,880 --> 00:24:36,880 MORGANE: Mmmm! 545 00:24:38,119 --> 00:24:40,560 It's good, minty. - Mm-hmm, I love it. 546 00:24:40,561 --> 00:24:43,439 - Yeah, huh? - I really like it. 547 00:24:48,900 --> 00:24:51,386 Daphne sent me the expert's file on the explosion. 548 00:24:51,387 --> 00:24:54,340 Want to see it? - Yeah! A lot! Yeah, yeah. 549 00:25:02,486 --> 00:25:05,280 DOOR CLOSES FOOTSTEPS 550 00:25:05,480 --> 00:25:08,480 ... 551 00:25:08,720 --> 00:25:10,960 EXHALES - Hi Mom. 552 00:25:11,480 --> 00:25:13,546 Do you have money? - No. 553 00:25:13,547 --> 00:25:14,987 But I'm working on it. 554 00:25:15,840 --> 00:25:18,086 Serge, how is he? 555 00:25:18,787 --> 00:25:21,212 - Well, I know what you're gonna tell me 556 00:25:21,213 --> 00:25:23,800 but with the fever, I had no choice, 557 00:25:23,801 --> 00:25:28,639 I had to call... - Wait. You told me he was average. 558 00:25:28,640 --> 00:25:31,053 Not that he was in agony. 559 00:25:32,200 --> 00:25:33,759 (Oh. It can't be true.) 560 00:25:33,760 --> 00:25:35,080 - ((Sorry.)) 561 00:25:35,081 --> 00:25:36,966 AGNES: I did what I could. 562 00:25:37,013 --> 00:25:39,640 I was a nurse, not a surgeon. 563 00:25:41,727 --> 00:25:45,406 Hope the fever goes down, otherwise you have to take him to Emergency. 564 00:25:47,293 --> 00:25:48,846 Thanks for helping. 565 00:25:49,913 --> 00:25:53,373 - How could you let him back in your life? 566 00:25:53,760 --> 00:25:55,267 You well know that it always ends badly. 567 00:25:55,268 --> 00:25:56,987 - I'm gonna stop you right now, because 568 00:25:56,988 --> 00:25:58,913 I really had a long, hard day, OK? 569 00:25:58,914 --> 00:26:01,593 I don't have the energy for this today, alright? 570 00:26:02,266 --> 00:26:05,279 Fine. Listen, take the kids to Ludo's, 571 00:26:05,279 --> 00:26:08,320 I'll stay here and wait for him to wake up. 572 00:26:08,321 --> 00:26:12,205 Don't worry, if all it took was one bullet 573 00:26:12,206 --> 00:26:13,845 to get rid of your father, 574 00:26:13,846 --> 00:26:16,880 someone would've already taken care of it. 575 00:26:17,253 --> 00:26:18,473 Believe me. 576 00:26:35,280 --> 00:26:36,320 SIGHS 577 00:26:37,293 --> 00:26:38,477 CHARLOTTE: Once upon a time there was 578 00:26:38,478 --> 00:26:41,560 a princess called Aurore. 579 00:26:41,954 --> 00:26:43,839 She had everything to be happy, 580 00:26:43,840 --> 00:26:47,898 but alas-- alas, she was not. 581 00:26:47,899 --> 00:26:49,846 She missed- 582 00:26:49,847 --> 00:26:51,198 SLIGHTLY IRRITATED 583 00:26:51,199 --> 00:26:52,439 "Slide"? 584 00:26:52,440 --> 00:26:54,339 Sandrine? - Uh, yes? There it is... 585 00:26:54,340 --> 00:26:55,440 There you go! 586 00:26:55,439 --> 00:26:56,439 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBOREDOM. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWAITING FOR \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBETTER DAYS 587 00:26:56,439 --> 00:26:58,999 - She missed "Amour," 588 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 with a capital A. 589 00:27:01,126 --> 00:27:03,066 - Oh, yes...! - Excuse me, Constance. 590 00:27:03,067 --> 00:27:04,785 May I entrust something to you? 591 00:27:04,786 --> 00:27:07,092 A worker put his sandwich on the guestbook. 592 00:27:07,093 --> 00:27:10,279 - Oh shit ! - There's grease everywhere. 593 00:27:10,373 --> 00:27:13,238 - Uh... - Do you think we can re-sign everyone? 594 00:27:13,239 --> 00:27:15,439 - Of course. I'll take care of it. 595 00:27:15,440 --> 00:27:18,640 - Her life had no meaning. She was about to throw it all away... 596 00:27:18,641 --> 00:27:21,945 - Pardon, I'll let you get back to work. 597 00:27:21,946 --> 00:27:25,919 OLIVIER: ...Until the day the princess's castle exploded in an accident. 598 00:27:25,920 --> 00:27:26,999 Boom! 599 00:27:27,000 --> 00:27:30,200 A great misfortune that engendered great happiness because that day, 600 00:27:30,206 --> 00:27:32,158 Will was passing by 601 00:27:32,159 --> 00:27:33,760 and listening only to his courage. 602 00:27:33,761 --> 00:27:37,153 He saved the sleeping princess. 603 00:27:41,200 --> 00:27:44,686 CHARLOTTE: And it was in his arms that she woke up. 604 00:27:46,392 --> 00:27:48,673 Um, Constance? 605 00:27:49,560 --> 00:27:52,799 - Great. It was delightful! LAUGHS 606 00:27:52,800 --> 00:27:54,600 It was-- heh heh! 607 00:27:55,652 --> 00:27:57,439 Do you do theatre? 608 00:27:57,440 --> 00:28:00,000 AURORE: 'Will, before meeting you, I was lost. 609 00:28:00,200 --> 00:28:02,119 I know that whatever 610 00:28:02,359 --> 00:28:05,720 the obstacles ahead, we will overcome them 611 00:28:05,960 --> 00:28:08,600 because it will be you and me forever.' - SCOFFS 612 00:28:11,980 --> 00:28:13,266 - Iris? 613 00:28:13,639 --> 00:28:16,519 I got you! 614 00:28:16,520 --> 00:28:18,920 You don't look like a Sandrine. 615 00:28:19,073 --> 00:28:21,160 The guestbook. When you signed it 616 00:28:21,161 --> 00:28:23,086 you crossed something out on the S. 617 00:28:23,606 --> 00:28:26,393 Who can't write their first name? 618 00:28:26,394 --> 00:28:28,192 And then yesterday 619 00:28:28,193 --> 00:28:31,926 when I offered Aurore irises for the wristlets, 620 00:28:32,238 --> 00:28:35,045 you turned and looked at me! 621 00:28:35,046 --> 00:28:36,126 As a result... 622 00:28:36,826 --> 00:28:38,253 May I? - No, it's... 623 00:28:38,254 --> 00:28:40,180 - I have to check, you can't say anything! 624 00:28:40,181 --> 00:28:41,840 So, what do we have in here? 625 00:28:42,039 --> 00:28:43,279 Uh.... - But... 626 00:28:43,280 --> 00:28:45,040 - Heyyyy! - But It's mine. 627 00:28:45,041 --> 00:28:48,732 - Our not so crazy friend has no ID. 628 00:28:48,733 --> 00:28:52,758 On the other hand, we have a Sephora card, a Nocibé card, 629 00:28:52,759 --> 00:28:55,839 an Aldi card, yadda yadda yadda. 630 00:28:55,840 --> 00:28:59,432 All in the name of 'Ms. Iris Thomazeau.' 631 00:28:59,433 --> 00:29:01,879 Burned by your shopping addiction! Right-- 632 00:29:01,880 --> 00:29:06,286 so your first name is as bogus as your relationship with Aurore. 633 00:29:06,287 --> 00:29:10,000 Eh? Yeah, it's obvious you hate her. 634 00:29:10,160 --> 00:29:11,413 {\an3}- Back off!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 635 00:29:10,687 --> 00:29:12,187 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Wait, wait, calm down. 636 00:29:12,188 --> 00:29:16,665 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI assure you, you're \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnot gifted as a killer. 637 00:29:16,666 --> 00:29:18,792 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe loosened spotlight \h\h\h\h\h\h\h\h\h\halready failed, 638 00:29:18,793 --> 00:29:20,025 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdon't dwell on it. 639 00:29:20,026 --> 00:29:22,813 There. Everything's good. 640 00:29:22,926 --> 00:29:27,033 - They took everything from me. They killed my sister. 641 00:29:28,046 --> 00:29:32,746 - You mean your sister was in the Delaunay building that blew up, 642 00:29:32,747 --> 00:29:34,453 is that it? - (Yes.) 643 00:29:35,640 --> 00:29:36,640 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- OK. 644 00:29:37,400 --> 00:29:40,000 Listen, I'll call a friend. 645 00:29:40,000 --> 00:29:43,406 We'll find a solution, alright? But this, 646 00:29:43,406 --> 00:29:46,480 we don't even think about it anymore. It's confiscated-- OK? 647 00:29:51,159 --> 00:29:53,600 IRIS: When my sister died, I lost everything. 648 00:29:54,579 --> 00:29:57,026 I wanted him to know how it felt. 649 00:30:00,007 --> 00:30:02,439 - Ms. Thomazeau, you've been saying for a year 650 00:30:02,440 --> 00:30:06,092 that the explosion that killed your sister was of criminal origin. 651 00:30:06,093 --> 00:30:07,839 But the experts are clear 652 00:30:07,840 --> 00:30:10,200 that it was accidental. - No no no. 653 00:30:10,373 --> 00:30:12,759 No, I read the articles. 654 00:30:12,760 --> 00:30:16,372 They received €2 million from their insurance. €2 million! 655 00:30:16,373 --> 00:30:19,013 - Much lower than the value of the building. 656 00:30:19,014 --> 00:30:21,133 Even if you were right, do you really think the Delaunays 657 00:30:21,134 --> 00:30:23,779 would've blown up the building knowing their daughter was inside? 658 00:30:23,780 --> 00:30:25,853 - You don't understand anything. 659 00:30:25,854 --> 00:30:27,933 These people are prepared to do anything. 660 00:30:27,934 --> 00:30:30,046 - I think it's you who is prepared to do anything. 661 00:30:30,047 --> 00:30:32,566 Even kill Samir Masmoudi in your quest for revenge. 662 00:30:32,567 --> 00:30:36,239 - What? It's not me who killed Samir, it's them! 663 00:30:36,240 --> 00:30:38,993 He was the only one who could take them down! 664 00:30:39,413 --> 00:30:41,040 - How could he take them down? 665 00:30:41,266 --> 00:30:44,392 - Last year my sister sublet him a room in her apartment. 666 00:30:44,393 --> 00:30:47,153 He wasn't on the lease because he was undocumented. 667 00:30:47,153 --> 00:30:50,520 He must have seen something, now he's dead too! 668 00:30:50,520 --> 00:30:52,607 - Hold on. You're telling me Samir Masmoudi 669 00:30:52,608 --> 00:30:54,519 was living with your sister in the building when it blew up? 670 00:30:54,520 --> 00:30:58,560 - Yes! I tried to reach him, but he refused to talk to me. 671 00:30:58,561 --> 00:31:00,120 I didn't understand it. 672 00:31:00,720 --> 00:31:04,260 Then I saw him driving their daughter's fiancee's car. 673 00:31:04,886 --> 00:31:09,373 They bought his silence, and then they killed him. 674 00:31:18,000 --> 00:31:21,726 - The Delaunays didn't tell me they knew him. 675 00:31:23,320 --> 00:31:26,047 - Can you prove what you're saying? - Yes. 676 00:31:26,973 --> 00:31:29,513 - Here is Iris and her sister with Samir. 677 00:31:30,173 --> 00:31:32,560 This photo was taken in the Delaunays' building. 678 00:31:32,746 --> 00:31:34,753 Samir was living there. 679 00:31:35,160 --> 00:31:38,500 At the autopsy, there were lesions in his eardrums-- 680 00:31:38,554 --> 00:31:41,140 typical of those caused by an explosion. 681 00:31:40,460 --> 00:31:41,626 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: -who's \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdoing everything... 682 00:31:41,627 --> 00:31:45,172 He was there the day of the explosion. He must have seen something. 683 00:31:45,173 --> 00:31:49,772 Neither the young couple nor their families thought it worth mentioning. 684 00:31:49,773 --> 00:31:51,427 - You think this woman is right, 685 00:31:51,428 --> 00:31:55,039 they tried to buy Samir's silence with employment papers? 686 00:31:55,040 --> 00:31:59,439 MORGANE: Hey wait, here's my expense report for my work clothes. 687 00:31:59,439 --> 00:32:02,253 I'm counting on you to get on it, because it's urgent, OK? 688 00:32:02,254 --> 00:32:05,325 Yes? No-... ! - Anyway... Celine? 689 00:32:05,326 --> 00:32:08,220 I don't believe in a coincidence. 690 00:32:08,220 --> 00:32:10,652 If Samir wanted to denounce them, 691 00:32:10,653 --> 00:32:11,820 the Delaunays have a motive. 692 00:32:11,821 --> 00:32:14,226 MORGANE: Let me stop you there. Regarding the fee, 693 00:32:14,227 --> 00:32:15,759 I looked at it with my accountant 694 00:32:15,760 --> 00:32:18,526 and the easiest way would be to give a check 695 00:32:18,527 --> 00:32:22,312 to my assistant, alright? Do you have something to write with? 696 00:32:22,313 --> 00:32:25,999 Yes, so: 'Morgane Alvaro.' Yes. 697 00:32:26,000 --> 00:32:29,439 I'll send you a text summarizing all this. 698 00:32:29,440 --> 00:32:31,692 (See you later, Mrs. Zhao. Bye.) 699 00:32:31,693 --> 00:32:33,439 {\an3}- What's the story\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h about a check?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 700 00:32:33,440 --> 00:32:37,240 It's not a bribe from a family suspected of murder? 701 00:32:37,241 --> 00:32:39,352 - Well no! No-- 702 00:32:39,353 --> 00:32:41,960 she's insisting, what am I gonna do? 703 00:32:41,961 --> 00:32:45,759 Am I infiltrating or not? This is part of it. So don't worry, 704 00:32:45,760 --> 00:32:47,466 I won't cash the check. - I hope not, 705 00:32:47,467 --> 00:32:49,900 because there'll be an audit after the assignment. 706 00:32:49,901 --> 00:32:51,727 - Right, we've been staying away from the Prefect's good friends 707 00:32:51,728 --> 00:32:53,726 the Delaunays since the beginning. 708 00:32:53,727 --> 00:32:56,033 Forgive me Celine, but instead of your interest in expenses 709 00:32:56,034 --> 00:32:58,440 we should put pressure on them. You agree? 710 00:32:58,441 --> 00:33:00,520 - OK. I'll call the Prefect. KARADEC: Thank you! 711 00:33:00,521 --> 00:33:02,446 - You get started... 712 00:33:10,920 --> 00:33:13,746 Alright, I'll get back... 713 00:33:14,386 --> 00:33:16,746 and infiltrate stuff. 714 00:33:17,520 --> 00:33:19,000 See you later. - Yes. 715 00:33:20,899 --> 00:33:22,713 Happy infiltrating! - Yeah. 716 00:33:28,340 --> 00:33:29,940 Why did I say that? 717 00:33:31,593 --> 00:33:33,066 - It's me! 718 00:33:39,899 --> 00:33:40,979 Are you awake? 719 00:33:40,980 --> 00:33:43,140 Why aren't you answering...? 720 00:33:45,213 --> 00:33:46,400 IMPRESSED AMAZEMENT. 721 00:33:46,401 --> 00:33:47,300 HORNY CACKLE 722 00:33:47,686 --> 00:33:50,079 - Morgane, this is Redbones, a friend. 723 00:33:50,080 --> 00:33:52,972 - Sorry to intrude like this Morgane, but 724 00:33:52,973 --> 00:33:55,286 but your daddy owes me a lot of dough. 725 00:33:55,286 --> 00:33:56,079 - Yeah... 726 00:33:56,080 --> 00:33:58,399 - Sit down, sit down, it's you we're discussing. 727 00:33:58,400 --> 00:34:02,193 Go get me some ice cubes. Hot coffee gives me heartburn. 728 00:34:03,360 --> 00:34:04,773 Come on, Morgane. 729 00:34:06,327 --> 00:34:07,740 HORNY CACKLE 730 00:34:07,741 --> 00:34:09,732 I was too nice the last time. 731 00:34:09,733 --> 00:34:12,593 The thigh, it's healing alright? - Yeah, yeah... 732 00:34:12,594 --> 00:34:16,200 - On the other hand, I still don't have my dough. 733 00:34:16,547 --> 00:34:18,805 TENSE LAUGHING 734 00:34:18,806 --> 00:34:19,825 He's a player. 735 00:34:19,826 --> 00:34:21,353 - Yes. - Yes! A player. 736 00:34:21,354 --> 00:34:22,519 MORE LAUGHING 737 00:34:22,520 --> 00:34:24,173 Let's play a game. SERGE: Yeah? 738 00:34:24,174 --> 00:34:27,080 - It's called Turkish roulette-- you know it? 739 00:34:27,081 --> 00:34:30,253 I ask you a question. If I don't like the answer, 740 00:34:30,660 --> 00:34:31,305 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- BAM! 741 00:34:31,306 --> 00:34:32,399 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- BAM!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hold on. 742 00:34:32,400 --> 00:34:33,666 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You get it? 743 00:34:34,446 --> 00:34:36,073 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShall we begin? 744 00:34:37,986 --> 00:34:39,332 WHERE'S MY FUCKING MONEY? 745 00:34:39,333 --> 00:34:43,320 - So, wait, first of all, calm down-- otherwise I... eh? 746 00:34:43,606 --> 00:34:45,598 Can we talk? 747 00:34:45,599 --> 00:34:47,799 No? So, the money, I have it. 748 00:34:47,800 --> 00:34:49,633 - Yeah? Great! - Your money! 749 00:34:49,634 --> 00:34:51,800 Yeah, OK, the problem is, simply, 750 00:34:51,801 --> 00:34:53,500 I've- I've- 751 00:34:53,501 --> 00:34:56,326 I've made a small investment. 752 00:34:56,360 --> 00:34:57,806 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEXASPERATED 753 00:34:56,966 --> 00:34:58,266 This is big, eh? 754 00:34:58,266 --> 00:35:01,866 In three weeks, I'll give it back to you with a profit of 25%- 755 00:35:01,867 --> 00:35:04,079 - Shut up! Shut your fucking mouth! 756 00:35:04,080 --> 00:35:05,166 I don't like it! 757 00:35:05,485 --> 00:35:07,520 Where's my fucking dough? 758 00:35:08,200 --> 00:35:11,560 - I- I lost it at the casino. 759 00:35:11,560 --> 00:35:13,519 - I played. MORGANE: NO-- TIME OUT! 760 00:35:13,520 --> 00:35:17,652 It was me! It was me, I spent it! I didn't know it was yours. 761 00:35:17,653 --> 00:35:20,279 I'll pay you back, I'm just gonna need you to give me 48 hours, alright? 762 00:35:20,280 --> 00:35:21,300 Just give me- - Shut your mouth. 763 00:35:21,301 --> 00:35:22,580 - Don't mess around. 764 00:35:22,581 --> 00:35:23,999 {\an9}- Listen to me carefully.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 765 00:35:24,179 --> 00:35:26,405 {\an9}No no no, 24 hours.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 766 00:35:26,406 --> 00:35:28,813 Otherwise you'll all die. Okay? 767 00:35:28,814 --> 00:35:29,633 - (Okay.) 768 00:35:29,946 --> 00:35:32,466 ((24 hours is enough.)) 769 00:35:38,400 --> 00:35:40,293 Madam... SNICKERS 770 00:35:40,560 --> 00:35:41,326 (Bang!) 771 00:35:41,767 --> 00:35:42,680 (Bang!) 772 00:35:43,120 --> 00:35:44,400 Morgane! 773 00:35:46,760 --> 00:35:47,993 REDBONES: Twenty-four. 774 00:35:51,046 --> 00:35:53,520 - You know what? I have a girlfriend 775 00:35:53,521 --> 00:35:56,452 who's loaded, who'd very happily- 776 00:35:56,453 --> 00:35:59,506 - Shut up or I'll hit you. - Just trying to help. 777 00:36:00,440 --> 00:36:01,426 AGNES: Come. 778 00:36:02,013 --> 00:36:04,506 I'm going to change your bandage. 779 00:36:19,719 --> 00:36:23,239 - Yes, hello Mrs. Zhao, it's me! Excuse me for disturbing you. 780 00:36:23,239 --> 00:36:24,839 A second-- so, 781 00:36:24,840 --> 00:36:29,073 uh, bad news, the DJ dropped us at the last minute. 782 00:36:29,074 --> 00:36:33,160 Yes. But, wait, good news, I have a plan B, 783 00:36:33,160 --> 00:36:36,933 much better, so everything works out fine. So. 784 00:36:37,239 --> 00:36:39,867 He prefers to be paid in cash-- 785 00:36:39,868 --> 00:36:42,259 (that doesn't pose a problem, huh?) 786 00:36:43,033 --> 00:36:45,713 CELINE: The Prefect is authorizing us to re-examine the Zhaos and the Delaunays. 787 00:36:45,713 --> 00:36:49,467 Don't play cowboy. Tact and discretion. 788 00:36:49,467 --> 00:36:52,400 - I'm counting on you. - OK. 'Tact and discretion.' 789 00:36:52,400 --> 00:36:55,880 790 00:36:56,120 --> 00:37:03,560 ... 791 00:37:03,819 --> 00:37:06,459 - Constance, come here please! Constance! 792 00:37:06,600 --> 00:37:08,200 ... 793 00:37:08,400 --> 00:37:10,806 Isn't it weird, the helmet? 794 00:37:11,266 --> 00:37:12,745 He does a lot of weddings? 795 00:37:12,746 --> 00:37:15,965 - The helmet's so he doesn't get recognized. 796 00:37:15,966 --> 00:37:18,360 You don't know who it is? 797 00:37:18,813 --> 00:37:21,973 Obviously he gets hot in there. 798 00:37:22,139 --> 00:37:23,552 - Commander! 799 00:37:24,200 --> 00:37:25,453 - Mrs. Zhao. 800 00:37:28,080 --> 00:37:31,459 I thought I was clear about your presence here. 801 00:37:31,567 --> 00:37:32,679 - Very clear! 802 00:37:32,680 --> 00:37:35,532 But the Prefect and the prosecutor 803 00:37:35,533 --> 00:37:37,720 let me resume the investigation, ma'am. 804 00:37:38,973 --> 00:37:41,680 - Yes, right, it's a bit experimental. 805 00:37:41,920 --> 00:37:46,520 but we can ask him for something more mainstream! 806 00:37:46,521 --> 00:37:47,820 We don't mind it! Please! 807 00:37:47,821 --> 00:37:49,399 MORGANE: Yeah, come on... 808 00:37:49,599 --> 00:37:51,080 - Excuse me. 809 00:37:51,933 --> 00:37:53,013 - Shit... 810 00:37:59,425 --> 00:38:00,793 THEA: Hi! 811 00:38:01,560 --> 00:38:04,753 - It wasn't enough for you to extract money from the suspects? 812 00:38:04,754 --> 00:38:07,760 Now you're involving Théa? FEEDBACK 813 00:38:07,761 --> 00:38:10,053 FEEDBACK 814 00:38:14,000 --> 00:38:16,560 - Karadec, did you see that? - What ? 815 00:38:17,440 --> 00:38:19,339 FEEDBACK 816 00:38:20,986 --> 00:38:24,986 - Aurore-- she's the only one who didn't react. 817 00:38:25,199 --> 00:38:28,759 She's obviously had her eardrums messed up since the explosion. 818 00:38:28,759 --> 00:38:31,680 - So? - Whereas Will, look-- 819 00:38:31,681 --> 00:38:33,161 FEEDBACK 820 00:38:33,326 --> 00:38:35,400 He covers his ears! 821 00:38:35,600 --> 00:38:38,986 He wasn't at the scene of the explosion, 822 00:38:38,987 --> 00:38:42,560 unlike Samir, his driver. 823 00:38:42,561 --> 00:38:44,826 - Cut the music. MORGANE: We know from the autopsy 824 00:38:44,827 --> 00:38:47,100 that he also had damaged eardrums. 825 00:38:47,167 --> 00:38:49,033 He's who helped her. 826 00:38:49,926 --> 00:38:50,679 MUSIC STOPS 827 00:38:50,680 --> 00:38:53,818 - It was Samir who saved Aurore, not... Will... 828 00:38:53,819 --> 00:38:55,360 ONLOOKERS GASP 829 00:38:56,200 --> 00:38:57,519 CROSSTALK 830 00:38:57,626 --> 00:39:00,259 THEA: Pretty cool, Supercop? Right? LAUGHS 831 00:39:00,633 --> 00:39:01,873 MAGGIE: Will? 832 00:39:11,686 --> 00:39:13,926 - I arrived after the explosion, 833 00:39:15,840 --> 00:39:16,760 and... 834 00:39:18,287 --> 00:39:21,546 this guy put Aurore in my arms before running off. 835 00:39:24,713 --> 00:39:26,393 WILL: I never wanted to lie. 836 00:39:27,626 --> 00:39:29,666 When she opened her eyes... 837 00:39:30,866 --> 00:39:33,120 no one had ever looked at me like that. 838 00:39:34,353 --> 00:39:36,546 KARADEC: Except Samir was the real hero. 839 00:39:38,040 --> 00:39:40,279 You bought his silence. 840 00:39:40,280 --> 00:39:44,311 Then you killed him, right? - No! I had no reason to do that. 841 00:39:44,312 --> 00:39:46,220 - He was threatening your fairy tale. 842 00:39:46,266 --> 00:39:48,852 - He wasn't threatening anything. 843 00:39:48,853 --> 00:39:51,133 Will confessed everything to me the night of his bachelor party, 844 00:39:51,134 --> 00:39:53,100 that's why he came to find me. 845 00:39:53,645 --> 00:39:56,379 He wanted to tell me the truth before we were married. 846 00:39:56,499 --> 00:40:00,360 You told your fiancee the truth just before the crime. 847 00:40:00,673 --> 00:40:02,546 KARADEC: A bit thin, don't you think? 848 00:40:05,239 --> 00:40:08,066 MANDARIN - I heard everything from the next room... 849 00:40:08,067 --> 00:40:09,780 MANDARIN : 850 00:40:09,826 --> 00:40:13,053 ALAIN: She says she heard them from her room, she'll testify to it. 851 00:40:14,553 --> 00:40:17,439 - You-- you'll be hearing from me. 852 00:40:17,440 --> 00:40:20,753 And you, I dunno what you're playing at, but you're fired! 853 00:40:29,193 --> 00:40:30,306 - Well then. 854 00:40:31,573 --> 00:40:36,640 Lack of discretion, breaching investigative secrecy in front of the suspect's family. 855 00:40:37,000 --> 00:40:40,159 And you, Morgane, I learn from the Prefect 856 00:40:40,160 --> 00:40:42,286 that you were there with your daughter. 857 00:40:42,960 --> 00:40:44,560 Where are we in all this? 858 00:40:45,313 --> 00:40:48,159 - Aurore affirms her fiancee told her the truth about how they met-- 859 00:40:48,160 --> 00:40:50,533 as luck would have it, at the time of the murder. 860 00:40:50,534 --> 00:40:53,227 Will's grandmother confirms seeing him. 861 00:40:53,227 --> 00:40:56,186 MANDARIN 862 00:40:57,073 --> 00:41:01,019 APP ALERT TRANSLATOR: Yes. I am very scared of thunder. 863 00:41:01,266 --> 00:41:02,266 - OK... 864 00:41:06,139 --> 00:41:09,320 So we have a suspect with an alibi 865 00:41:09,321 --> 00:41:09,780 and no motive. That's great. 866 00:41:09,781 --> 00:41:10,933 MOBILE RINGING and no motive. That's great. 867 00:41:10,934 --> 00:41:11,939 and no motive. That's great. 868 00:41:11,940 --> 00:41:13,440 MOBILE RINGING 869 00:41:13,441 --> 00:41:15,112 And there's the Prefect. MOBILE RINGING 870 00:41:15,113 --> 00:41:15,599 MOBILE RINGING 871 00:41:15,600 --> 00:41:16,726 Thank you, really. MOBILE RINGING 872 00:41:16,727 --> 00:41:17,673 Thank you, really. : 873 00:41:18,066 --> 00:41:20,433 Yes, Mr. Prefect. No, so... 874 00:41:20,433 --> 00:41:21,839 GILLES: We don't. 875 00:41:22,199 --> 00:41:24,086 ENGLISH GILLES: "Can you repeat?" 876 00:41:24,239 --> 00:41:26,000 MANDARIN - It was 2 am the night of the murder. 877 00:41:26,413 --> 00:41:29,146 MANDARIN 878 00:41:29,147 --> 00:41:32,960 MANDARIN 879 00:41:34,913 --> 00:41:37,093 APP ALERT TRANSLATOR: At the time of the murder, 880 00:41:37,094 --> 00:41:41,999 I heard tears and moaning in the next room. 881 00:41:42,000 --> 00:41:44,893 It was the voices of Aurore and Will. 882 00:41:45,280 --> 00:41:48,746 {\an3}- Yes Mr. Prefect, I'm sorry\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h about this whole business.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 883 00:41:49,120 --> 00:41:50,286 {\an3}Goodbye.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 884 00:41:51,713 --> 00:41:54,360 Daphne, I'm very busy. 885 00:41:54,360 --> 00:41:57,559 - I'm sorry Commissioner, but we have a big problem. 886 00:41:57,560 --> 00:42:00,167 I studied the career path of each employee 887 00:42:00,168 --> 00:42:01,745 of the DIPJ based on their signs of the zodiac, 888 00:42:01,746 --> 00:42:05,459 and there is a big lack of diversity in advancement. 889 00:42:05,460 --> 00:42:09,100 There are unconscious biases at work in promotions. 890 00:42:09,239 --> 00:42:10,938 For example, Gilles is a double Earth sign- 891 00:42:10,939 --> 00:42:13,145 - Gilles? Not just him, you too? 892 00:42:13,146 --> 00:42:14,973 - What do you mean? - He's also going to get 893 00:42:14,974 --> 00:42:17,120 into this game you've all been playing for the last 6 months, 894 00:42:17,121 --> 00:42:19,039 How To Piss Off Celine Today. 895 00:42:19,039 --> 00:42:21,546 - Uh, maybe I'll come back. This isn't the right time- 896 00:42:21,547 --> 00:42:23,393 - But yes, it's the right time, it's just the right time, 897 00:42:23,394 --> 00:42:26,399 because I became a cop to manage 898 00:42:26,400 --> 00:42:28,839 the bullshit of ungrateful kids every day! 899 00:42:28,840 --> 00:42:32,466 SO DON'T HESITATE, MY DOOR IS ALWAYS OPEN! 900 00:42:32,467 --> 00:42:33,946 SCREAMS 901 00:42:38,333 --> 00:42:39,373 EXHALES 902 00:42:48,560 --> 00:42:50,040 Pierre, it's me. 903 00:42:50,340 --> 00:42:54,679 Uh... does it still stand, this business about going away for a few days? 904 00:42:55,199 --> 00:42:57,039 I need a vacation. 905 00:42:57,079 --> 00:42:58,213 TEXT ALERT 906 00:43:00,167 --> 00:43:01,800 IS IT GOOD? GOT THE MONEY? 907 00:43:01,800 --> 00:43:04,718 IF NOT, THERE'S ALWAYS MY FRIEND. 908 00:43:04,719 --> 00:43:05,760 SIGHS 909 00:43:09,473 --> 00:43:10,493 KARADEC: Whew! 910 00:43:11,773 --> 00:43:15,600 - Everything good ? - Yes, yes-- why? 911 00:43:16,520 --> 00:43:18,513 - Well, I can see you're tense. 912 00:43:18,626 --> 00:43:20,466 You want to tell me what's happening? 913 00:43:24,372 --> 00:43:26,706 Is it because of yesterday? Noted. 914 00:43:27,580 --> 00:43:34,098 It's true that it wasn't world-class... - Oh, it was nice. 915 00:43:34,099 --> 00:43:35,853 - That's not what I mean. 916 00:43:36,112 --> 00:43:38,926 You weren't totally into it either. 917 00:43:38,927 --> 00:43:40,500 - Pardon? - There was no obligation- 918 00:43:40,501 --> 00:43:42,987 - Me, not totally into it? CHORTLES 919 00:43:42,988 --> 00:43:46,820 Sorry for not seeing the deeply romantic dimension 920 00:43:46,821 --> 00:43:49,812 of the Bombay menu at €8.50 at Chez Ranir. 921 00:43:49,813 --> 00:43:51,953 The other thing-- "not totally into it"! 922 00:43:51,954 --> 00:43:55,193 Especially after 3 months of silence! Pardon me, good going! 923 00:43:55,194 --> 00:43:56,906 - I suggested we could go somewhere else, 924 00:43:56,907 --> 00:43:59,719 but you said 'Ranir, no, it's great, it's convenient.' 925 00:43:59,720 --> 00:44:03,359 - Because you told me it was so we could do a debriefing to update you! 926 00:44:03,360 --> 00:44:07,359 How could I know it's a date? Can't you talk normally, 927 00:44:07,360 --> 00:44:09,400 like everyone else? - Well, no! 928 00:44:09,600 --> 00:44:13,480 We don't say everything that comes to mind. You have to decode! 929 00:44:13,481 --> 00:44:15,865 - Pardon? I have to decode? 930 00:44:15,866 --> 00:44:17,885 I am the queen of decoding! 931 00:44:17,886 --> 00:44:19,520 I invented decoding! 932 00:44:19,521 --> 00:44:21,573 I get paid to decode! That's fine! 933 00:44:21,573 --> 00:44:25,832 Says I have to decode! I don't give a fuck about decoding. 934 00:44:25,833 --> 00:44:28,660 - Decoding people isn't your forte either! 935 00:44:31,380 --> 00:44:32,726 Ah shit. 936 00:44:37,900 --> 00:44:41,007 - You have a friend in this neighborhood who will help us? 937 00:44:41,007 --> 00:44:43,280 - Of course she'll help, you'll see. 938 00:44:43,281 --> 00:44:48,419 I've always been a bit of a hit with the ladies, eh? 939 00:44:48,420 --> 00:44:50,319 So, Colette, she got me good. 940 00:44:50,320 --> 00:44:53,839 Really good. It's a story that's very- 941 00:44:53,840 --> 00:44:55,599 Here, wait, this is it. Excuse me. 942 00:44:55,600 --> 00:44:58,805 The problem is that Colette is jealous. LAUGHS 943 00:44:58,806 --> 00:45:01,172 Very jealous, a real tigress. 944 00:45:01,173 --> 00:45:03,967 You should stand over there a bit. 945 00:45:04,464 --> 00:45:07,105 Please be more careful. 946 00:45:08,939 --> 00:45:09,919 DOOR BUZZER 947 00:45:10,460 --> 00:45:11,353 CLEARS THROAT 948 00:45:13,840 --> 00:45:17,186 That's good. Stay there. 949 00:45:20,840 --> 00:45:21,959 Whoa! 950 00:45:21,960 --> 00:45:25,280 COLETTE: Thierry! - Colette! 951 00:45:25,281 --> 00:45:27,633 You haven't changed! Absolutely perfect! 952 00:45:27,634 --> 00:45:29,558 COLETTE: What's wrong with your leg? 953 00:45:29,559 --> 00:45:31,013 You're not in Albania? 954 00:45:31,014 --> 00:45:32,479 THEY LAUGH 955 00:45:32,480 --> 00:45:35,165 SERGE: I'll make myself at home! 956 00:45:35,166 --> 00:45:36,106 DOOR SHUTS 957 00:45:43,446 --> 00:45:46,120 COLETTE: Thierry, what are you doing? 958 00:45:46,326 --> 00:45:47,959 MORGANE YELPS 959 00:46:02,005 --> 00:46:05,745 - I GOT IT, LET'S GO! COME ON! BEFORE SHE WAKES UP! 960 00:46:05,746 --> 00:46:07,346 C'MON, GET MOVING! 961 00:46:07,347 --> 00:46:08,653 COME ON! 962 00:46:09,486 --> 00:46:11,366 - What have you done? 963 00:46:16,280 --> 00:46:17,846 (Get the fuck out.) 964 00:46:18,560 --> 00:46:21,545 - What? Come on! Morgane-! 965 00:46:21,546 --> 00:46:23,873 - GET OUT, I TELL YOU! CLEAR OFF! 966 00:46:23,874 --> 00:46:24,300 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're not gonna \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstart this again? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh my-- Morgane! 967 00:46:24,301 --> 00:46:25,373 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're not gonna \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstart this again?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- CLEAR OFF! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh my-- Morgane! 968 00:46:25,374 --> 00:46:26,980 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're not gonna \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstart this again? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh my-- Morgane! 969 00:46:26,981 --> 00:46:27,680 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're not gonna \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstart this again?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Take your stuff. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh my-- Morgane! 970 00:46:27,681 --> 00:46:29,013 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFRUSTRATED\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Take your stuff. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOhhhh! 971 00:46:29,501 --> 00:46:31,853 - Ow! At least give me the jewelry! 972 00:46:31,854 --> 00:46:32,987 Fuck! 973 00:46:38,746 --> 00:46:39,760 MORGANE! 974 00:46:39,946 --> 00:46:41,546 CRYING 975 00:46:41,560 --> 00:46:48,120 ... 976 00:46:48,440 --> 00:46:49,520 SHIT! 977 00:46:50,000 --> 00:46:50,960 SHIT! 978 00:46:53,000 --> 00:46:54,166 GRIEVING 979 00:47:05,640 --> 00:47:06,719 SNIFFLE 980 00:47:08,467 --> 00:47:09,197 SIREN 981 00:47:09,198 --> 00:47:10,238 KNOCKS SIREN 982 00:47:10,239 --> 00:47:13,672 ♪ JUST YOU AND I BY FRANK SINATRA ♪ 983 00:47:13,673 --> 00:47:15,279 - Good evening. - Good evening. 984 00:47:15,746 --> 00:47:19,533 - Karadec, I'm sorry showing up like this out of the blue. 985 00:47:19,534 --> 00:47:22,359 I'm going crazy, I need to talk to you. 986 00:47:22,366 --> 00:47:24,157 - Come in, by all means. 987 00:47:24,158 --> 00:47:27,685 988 00:47:27,686 --> 00:47:30,600 Excuse me, I have something on the stove. 989 00:47:30,600 --> 00:47:37,893 990 00:47:38,640 --> 00:47:42,253 - I... I'm bothering you, aren't I? 991 00:47:42,560 --> 00:47:43,653 - Uh... 992 00:47:44,292 --> 00:47:47,839 I was going to sit down to eat, but it's fine. What is it? 993 00:47:47,840 --> 00:47:49,166 LUDO: I love you, 994 00:47:49,946 --> 00:47:51,493 but sometimes it's tiring living with you. 995 00:47:51,494 --> 00:47:54,400 TIMOTHEE: I'm someone... uh... 996 00:47:54,759 --> 00:47:57,946 - Yes. - You're much more... 997 00:48:00,173 --> 00:48:01,880 998 00:48:01,881 --> 00:48:04,180 - No, nothing. Actually, I... 999 00:48:04,413 --> 00:48:07,159 I- I'm sorry for disturbing you, forgive me. 1000 00:48:07,159 --> 00:48:08,373 See you tomorrow. 1001 00:48:09,060 --> 00:48:09,959 - Are you crying? 1002 00:48:09,960 --> 00:48:14,512 - No. No no no, it- it's the rain. 1003 00:48:14,513 --> 00:48:15,599 1004 00:48:15,600 --> 00:48:16,960 - It's not raining. 1005 00:48:17,201 --> 00:48:18,240 1006 00:48:18,440 --> 00:48:19,880 - Yes, that's true, it's not. 1007 00:48:20,080 --> 00:48:21,560 1008 00:48:25,839 --> 00:48:27,159 (It's not raining!) 1009 00:48:28,373 --> 00:48:28,972 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN 1010 00:48:28,973 --> 00:48:29,759 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN 1011 00:48:29,759 --> 00:48:30,679 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN 1012 00:48:30,680 --> 00:48:31,527 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am very scared \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN 1013 00:48:31,528 --> 00:48:32,392 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am very scared \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN 1014 00:48:32,393 --> 00:48:34,113 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRANSLATOR: I am very scared of thunder. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMANDARIN 1015 00:48:34,400 --> 00:48:36,266 - (It wasn't raining!) 1016 00:48:36,560 --> 00:48:38,600 It wasn't raining! 1017 00:48:39,320 --> 00:48:43,120 Will wasn't with Aurore the night of the murder. 1018 00:48:43,399 --> 00:48:47,093 He was at the scene of the crime with Samir. 1019 00:48:47,486 --> 00:48:49,892 - I don't understand. - OK... 1020 00:48:49,893 --> 00:48:52,080 We agree that our key witness 1021 00:48:52,081 --> 00:48:54,679 in this story is his grandma. KARADEC: Yes. 1022 00:48:54,680 --> 00:48:58,679 - Gilles struggled with the translation during the interrogation. 1023 00:48:58,680 --> 00:49:01,473 MANDARIN 1024 00:49:01,474 --> 00:49:04,080 APP ALERT - Please repeat, I did not understand. 1025 00:49:04,080 --> 00:49:07,118 - I was surprised, she actually speaks Mandarin, 1026 00:49:07,119 --> 00:49:10,759 the slightest change in accent completely changes the meaning of a word. 1027 00:49:10,759 --> 00:49:12,493 - ...Of the words. OK. - For example, 1028 00:49:12,494 --> 00:49:15,686 mom said she heard "tonnerre*." * THUNDER 1029 00:49:15,687 --> 00:49:21,065 When Gilles had her repeat it, the app translated "des larmes*," * TEARS 1030 00:49:21,066 --> 00:49:22,213 as in 'moaning.' 1031 00:49:22,214 --> 00:49:23,400 AURORE MOANING 1032 00:49:24,373 --> 00:49:25,699 AURORE: Oh... yes! - Because in fact, 1033 00:49:25,700 --> 00:49:29,919 "thunder" and "tears" in Mandarin are almost homonyms. 1034 00:49:29,920 --> 00:49:32,840 - OK. - Don't look at me like that! 1035 00:49:32,841 --> 00:49:35,879 Yes, I have some notion of Mandarin! 1036 00:49:35,880 --> 00:49:39,452 I'm not "fluent," but I manage. 1037 00:49:39,453 --> 00:49:43,445 CHIT-CHAT IN MANDARIN 1038 00:49:43,446 --> 00:49:47,319 - In short, it was thunder that she heard that evening, 1039 00:49:47,320 --> 00:49:49,200 along with the moans. 1040 00:49:49,201 --> 00:49:51,900 AURORE: Oh! Oh! Oh! YES!!! 1041 00:49:51,901 --> 00:49:55,573 Firstly, because no one was crying in Aurore's room 1042 00:49:55,574 --> 00:49:59,400 and because there is indeed a place where there had been a storm. 1043 00:49:59,520 --> 00:50:00,853 Sound familiar? 1044 00:50:02,219 --> 00:50:05,031 - Indeed. The crime scene was muddy. 1045 00:50:05,032 --> 00:50:06,846 - The crime scene was muddy! 1046 00:50:07,312 --> 00:50:11,826 While at the hotel, there was nothin'-- 'nada'! 1047 00:50:12,233 --> 00:50:15,432 Will was not with Aurore in her room, 1048 00:50:15,433 --> 00:50:18,953 he was on the phone with Aurore. 1049 00:50:19,000 --> 00:50:23,920 In fact, thunder is the background noise of the conversation. 1050 00:50:24,680 --> 00:50:27,219 Here it is-- I wandered around the hotel, 1051 00:50:27,220 --> 00:50:30,799 I hit all the rooms, and in Aurore's room, 1052 00:50:30,800 --> 00:50:32,640 there is a bluetooth speaker. 1053 00:50:32,641 --> 00:50:36,505 - They used the grandmother to pretend that he was in the room. 1054 00:50:36,506 --> 00:50:39,826 FAKING IT Oh! Will! 1055 00:50:39,933 --> 00:50:43,713 FAKING IT 1056 00:50:44,273 --> 00:50:45,993 - Who do you thank? 1057 00:50:46,272 --> 00:50:48,986 'Thank you, undercover!' 1058 00:50:50,013 --> 00:50:51,693 I'm like an eel, Karadec. 1059 00:50:52,319 --> 00:50:56,079 I weave, I slip, I weave. 1060 00:50:57,480 --> 00:51:00,133 All right. He no longer has an alibi. 1061 00:51:00,134 --> 00:51:02,160 Now you have to find a motive. 1062 00:51:08,520 --> 00:51:11,239 I can't work like this Morgane! 1063 00:51:11,826 --> 00:51:16,660 - And this is the only way I work. Let yourself be swept away, huh? 1064 00:51:18,100 --> 00:51:19,366 - (OK.) 1065 00:51:27,553 --> 00:51:29,152 KARADEC: Morgane? 1066 00:51:29,153 --> 00:51:31,086 I have something. Look. 1067 00:51:33,372 --> 00:51:35,013 This photo. - Yes? 1068 00:51:35,014 --> 00:51:38,326 It's in the appendices, but it's not in the file. 1069 00:51:38,327 --> 00:51:40,100 MORGANE: Ah-huh... KARADEC: We missed it. 1070 00:51:40,101 --> 00:51:44,320 The edges around the window have been blocked. Strange, right? 1071 00:51:44,473 --> 00:51:47,140 - Either the person is very chilly, 1072 00:51:47,787 --> 00:51:50,785 or she wanted to commit suicide with gas. 1073 00:51:50,786 --> 00:51:51,786 - Exactly! 1074 00:51:52,726 --> 00:51:55,107 'A4-B12.' 1075 00:51:55,108 --> 00:51:58,093 4th floor, apartment B12. 1076 00:51:58,320 --> 00:51:59,985 - That's Aurore's apartment. 1077 00:51:59,986 --> 00:52:03,960 She attempted to commit suicide. She's responsible for the accident! 1078 00:52:03,961 --> 00:52:07,680 - Her life had no meaning. She was about to throw it all away... 1079 00:52:07,766 --> 00:52:08,406 - Yes! 1080 00:52:08,407 --> 00:52:11,087 - If Samir saved Aurore's life, 1081 00:52:11,088 --> 00:52:14,638 he knew it was an attempted suicide. 1082 00:52:14,639 --> 00:52:17,399 - He was going to talk, and Will bumped him off! 1083 00:52:17,705 --> 00:52:20,225 - He needed to hide Aurore's secret! 1084 00:52:20,226 --> 00:52:22,071 SHE GASPS - We have a motive! 1085 00:52:22,072 --> 00:52:23,138 Morgane! 1086 00:52:23,139 --> 00:52:25,039 SHOUTS OF JOY 1087 00:52:25,040 --> 00:52:26,718 We have a motive! 1088 00:52:26,719 --> 00:52:27,733 SIGHS 1089 00:52:27,734 --> 00:52:28,580 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh yeah, that's it. 1090 00:52:28,581 --> 00:52:30,599 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahhh! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh yeah, that's it. 1091 00:52:30,600 --> 00:52:31,140 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahhh! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh jeez... 1092 00:52:31,141 --> 00:52:31,920 {\an1} \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh jeez... 1093 00:52:31,920 --> 00:52:33,200 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh my... \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahhh... 1094 00:52:33,486 --> 00:52:36,519 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ah... \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahhh, that feels good.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCHUCKLES 1095 00:52:36,520 --> 00:52:40,880 ... 1096 00:52:41,006 --> 00:52:43,153 - Morgane? - Yes? 1097 00:52:43,833 --> 00:52:45,559 ... 1098 00:52:45,560 --> 00:52:48,773 - Would you like to have a romantic dinner? 1099 00:52:48,993 --> 00:52:50,313 - Yeah OK. 1100 00:52:50,560 --> 00:52:52,600 ... 1101 00:52:58,653 --> 00:53:00,693 AURORE: What will happen now? 1102 00:53:01,885 --> 00:53:03,566 KARADEC: We will refer you for charges-- 1103 00:53:03,600 --> 00:53:05,520 Will for intentional homicide, and you for 1104 00:53:05,521 --> 00:53:07,660 the involuntary homicide of Lucie Thomazeau. 1105 00:53:14,127 --> 00:53:15,687 AURORE: Don't worry, Will. 1106 00:53:16,280 --> 00:53:17,600 I'll wait. 1107 00:53:19,999 --> 00:53:21,880 I've waited for you all my life. 1108 00:53:22,693 --> 00:53:24,293 I can wait longer. 1109 00:53:28,439 --> 00:53:29,959 WILL: I had no choice. 1110 00:53:30,840 --> 00:53:33,093 I couldn't let her go to prison. 1111 00:53:34,560 --> 00:53:37,080 I took all the credit when I had done nothing. 1112 00:53:38,440 --> 00:53:41,313 Samir saved Aurore from the explosion that night. 1113 00:53:42,239 --> 00:53:44,740 When he told me he was going to turn her in, 1114 00:53:44,893 --> 00:53:47,313 I wanted to protect her. 1115 00:53:49,113 --> 00:53:51,206 I couldn't escape it. 90754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.