All language subtitles for HPI.S03E05.FRENCH.1080p.TF1.WEB-DL.AAC2.0.H264-TiNA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,099 --> 00:00:13,779 BIRDS SINGING 2 00:00:13,780 --> 00:00:18,353 ♪ SO HAPPY TOGETHER BY THE TURTLES ♪ 3 00:00:22,293 --> 00:00:23,846 MOANS 4 00:00:25,100 --> 00:00:27,120 SNIFFS 5 00:00:27,473 --> 00:00:28,746 Oh! 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,480 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGOOD MORNING SATISFIED SIGH 7 00:00:31,720 --> 00:00:33,680 RUNNING WATER 8 00:00:40,407 --> 00:00:43,186 REPAIRED WATER HEATER 9 00:01:15,420 --> 00:01:17,806 THEA: When do you dump him? 10 00:01:18,639 --> 00:01:20,399 Your clingy boyfriend. 11 00:01:20,400 --> 00:01:22,480 {\an8}OK, we were patient for 2 or 3 days while he fixed stuff, 12 00:01:22,481 --> 00:01:24,161 {\an8}but that's no longer possible. 13 00:01:24,600 --> 00:01:26,720 {\an8}(You will burn in hell.) 14 00:01:26,860 --> 00:01:29,380 {\an8}He's crazy about me. I can't do anything about it. 15 00:01:29,640 --> 00:01:31,480 {\an8}He finds me sparkling. 16 00:01:32,240 --> 00:01:33,406 I'm sparkling. 17 00:01:33,440 --> 00:01:37,733 And the guy knows how to cook, and fix a water heater. 18 00:01:37,734 --> 00:01:39,972 Take off your hat, it's 19°C. 19 00:01:39,973 --> 00:01:43,953 {\an8}- It's not for warmth, it's the style. 20 00:01:43,954 --> 00:01:46,067 {\an8}TO PHONE He's super happy, he's 15. CHUCKLES 21 00:01:46,068 --> 00:01:48,518 {\an8}(With chocolate for the math kid!) 22 00:01:48,519 --> 00:01:51,199 (And blackberry-banana for the princess.) 23 00:01:51,200 --> 00:01:52,800 {\an8}Oh, by the way... 24 00:01:55,346 --> 00:01:56,346 Here. 25 00:01:58,940 --> 00:02:01,319 I saw all the holes in your t-shirts. 26 00:02:01,320 --> 00:02:02,432 - Wow! 27 00:02:02,433 --> 00:02:05,753 - Just- don't open the washer when it's spinning- remember? 28 00:02:06,233 --> 00:02:07,753 Otherwise, it floods everything. 29 00:02:07,760 --> 00:02:09,539 TO PHONE Are you still there? 30 00:02:09,752 --> 00:02:13,039 Yes, listen, Morgane is fine. She works a lot.... 31 00:02:13,040 --> 00:02:15,600 - (OK, he's a bit too invested.) TIMOTHEE PRATTLING 32 00:02:15,601 --> 00:02:18,040 (But he knows that it won't last!) TIMOTHEE PRATTLING 33 00:02:18,325 --> 00:02:21,465 - ...but you know, it's only been 2 months. 34 00:02:21,466 --> 00:02:23,273 Yes, well, I have to get going. 35 00:02:23,274 --> 00:02:25,385 I'm happy, yes, so happy. 36 00:02:25,386 --> 00:02:27,666 Love you, love you love you love you. 37 00:02:29,266 --> 00:02:31,112 That was my mother. SHEEPISH LAUGH 38 00:02:31,113 --> 00:02:32,319 She sends her love. 39 00:02:32,320 --> 00:02:33,320 - Oh... 40 00:02:37,920 --> 00:02:40,252 MOBILE RINGS 41 00:02:40,253 --> 00:02:42,272 Yyyyyeah Gilles? CHUCKLES 42 00:02:42,273 --> 00:02:45,266 Well who's died today ? 43 00:02:45,860 --> 00:02:47,700 In Citadel Park? 44 00:02:47,880 --> 00:02:51,239 Yeah, hold on, my crate is still in the shop. 45 00:02:52,406 --> 00:02:55,500 I may have a solution. Wait a sec. 46 00:02:56,326 --> 00:03:00,320 Tell me, do you have a second helmet? 47 00:03:02,100 --> 00:03:06,093 ♪ HOW IS THE WEATHER? ♪ 48 00:03:06,093 --> 00:03:10,393 ♪ SO HAPPY TOGETHER ♪ 49 00:03:10,394 --> 00:03:13,926 ♪ WE'RE HAPPY TOGETHER ♪ 50 00:03:15,827 --> 00:03:30,526 ... 51 00:03:31,693 --> 00:03:32,933 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCAR ALARM \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSQUAWKS 52 00:03:42,020 --> 00:03:43,433 ("Sssshit") 53 00:03:54,340 --> 00:03:56,413 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 54 00:04:00,060 --> 00:04:02,473 {\an8}DUCKS QUACKING 55 00:04:02,867 --> 00:04:04,447 {\an8}THIS EPISODE CONTAINS IDIOMS & PUNS BASED ON 56 00:04:04,448 --> 00:04:06,033 {\an8}THE MANY SLANG MEANINGS OF "CANARD" (DUCK). 57 00:04:06,333 --> 00:04:07,973 {\an8}... 58 00:04:11,913 --> 00:04:15,153 {\an8}GILLES: A walker found the body near the pond. 59 00:04:15,153 --> 00:04:17,746 {\an8}Our victim's name is Adele Mercier, 37. 60 00:04:17,747 --> 00:04:20,378 {\an8}Married, mother of an 8-year-old daughter. 61 00:04:20,379 --> 00:04:22,992 {\an8}- Hey-- this story will make 62 00:04:22,993 --> 00:04:23,433 {\an8}all the duck* headlines!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 63 00:04:23,434 --> 00:04:24,752 {\an8}all the duck* headlines!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h DUCK COLD∞ * CANARD=NEWSPAPERVERY COLD 64 00:04:24,753 --> 00:04:26,000 {\an8}all the duck* headlines! LAUGHS DUCK COLD∞ * CANARD=NEWSPAPERVERY COLD 65 00:04:28,533 --> 00:04:30,913 I say that because... uh... 66 00:04:31,286 --> 00:04:33,839 SIGHS Yeah, well, try to tell a joke... 67 00:04:34,706 --> 00:04:36,600 KARADEC: What do we have, doctor? 68 00:04:36,601 --> 00:04:40,086 BONNEMAIN: Headshot at close range. No signs of a struggle. 69 00:04:40,087 --> 00:04:44,880 A little scar on the right wrist. Probably a tattoo the victim had removed. 70 00:04:45,346 --> 00:04:48,280 - Hold on, hold on, hold on, what do we have here? 71 00:04:48,360 --> 00:04:50,806 A long blond hair. 72 00:04:51,120 --> 00:04:54,499 I believe we got the DNA of our killer. 73 00:04:54,500 --> 00:04:57,213 That doesn't break 3 legs of a duck,* huh? * HAPPENS ONCE IN A BLUE MOON 74 00:04:57,214 --> 00:04:58,040 LAUGHS 75 00:05:00,693 --> 00:05:03,979 - It looks like an execution in cold blood. 76 00:05:03,980 --> 00:05:06,852 What did she do for a living? GILLES: That's what's strange-- 77 00:05:06,853 --> 00:05:09,765 a stay-at-home mom. The husband teaches swimming. 78 00:05:09,766 --> 00:05:11,826 Not the type to get ducked.* * "CANARDIERE" = GUN FOR HUNTING DUCKS 79 00:05:11,827 --> 00:05:13,460 LAUGHS, ALMOST SNORTS * "CANARDIERE" = GUN FOR HUNTING DUCKS 80 00:05:13,946 --> 00:05:15,480 LAUGHING 81 00:05:15,600 --> 00:05:16,800 - Actually, no, Gilles. 82 00:05:16,801 --> 00:05:18,919 - No! - This is a crime scene, a woman is dead. 83 00:05:18,920 --> 00:05:20,486 A mother. A bit of respect. 84 00:05:20,487 --> 00:05:21,819 GILLES: Yes, sorry. I- Sorry. 85 00:05:21,820 --> 00:05:25,205 BONNEMAIN: In addition, technically, it's 'mallards.' 86 00:05:25,445 --> 00:05:27,439 SUPPRESSES LAUGH \h KARADEC: You're not going to start? 87 00:05:27,693 --> 00:05:29,573 You an ornithologist or a pathologist? 88 00:05:29,574 --> 00:05:32,919 Find the time of death, don't give us a zoology lesson. 89 00:05:33,312 --> 00:05:34,932 Morgane, come with me. 90 00:05:34,933 --> 00:05:37,120 We'll question the victim's husband. 91 00:05:41,933 --> 00:05:43,726 GILLES: Mallards, they're mallards. 92 00:05:56,846 --> 00:05:59,400 FABIEN: How am I going to tell my daughter? 93 00:06:01,580 --> 00:06:03,420 She just turned 8. 94 00:06:05,132 --> 00:06:06,452 - I'm sorry. 95 00:06:07,226 --> 00:06:10,313 Do you know if anyone resented your wife? 96 00:06:13,212 --> 00:06:16,467 FABIEN: No, no no, on the contrary, she got along well with everyone. 97 00:06:16,467 --> 00:06:19,946 KARADEC: Did you notice any different behavior lately, was she anxious? 98 00:06:19,946 --> 00:06:22,746 {\an3}- No no no, everything\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h was normal.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 99 00:06:26,606 --> 00:06:28,340 FABIEN: I don't understand it. 100 00:06:31,680 --> 00:06:35,766 - What do we have here? A long blond hair. 101 00:06:40,560 --> 00:06:44,113 - A guy from the police is here. You think it has to do with Adele? 102 00:06:44,114 --> 00:06:50,339 - It's the Fashion Police, come to lock her up for the color of her swimsuits. 103 00:06:50,340 --> 00:06:52,692 LAUGHTER MIMICKING This atrocious black 104 00:06:52,693 --> 00:06:57,366 is a true crime against humanity, I swear. 105 00:06:57,586 --> 00:06:59,953 MURMURING MIMICKING - Pink would have... 106 00:07:00,628 --> 00:07:02,199 - ...the same choice. 107 00:07:02,200 --> 00:07:04,200 MIMICKING ...fat staff! 108 00:07:04,201 --> 00:07:09,192 LAUGHS MURMURING 109 00:07:09,193 --> 00:07:11,133 (No, no, it hurts me...) 110 00:07:11,673 --> 00:07:15,079 (No. No, it's appalling...) LAUGHS 111 00:07:15,080 --> 00:07:19,238 KARADEC: The way she died makes us think it was about settling accounts. 112 00:07:19,239 --> 00:07:21,140 Did your wife have problems? 113 00:07:21,141 --> 00:07:24,772 Debts, maybe? Which might have led her to a bad crowd? 114 00:07:24,773 --> 00:07:31,094 - Well no, she spent every day here with me, at the club. 115 00:07:31,640 --> 00:07:34,720 Our daughter is one of the Olympic hopefuls. 116 00:07:35,353 --> 00:07:37,360 It requires a lot of investment. 117 00:07:37,600 --> 00:07:42,433 - So, warm up the DNA machine, because I have three suspects. 118 00:07:42,434 --> 00:07:44,686 It's a nest of vipers at this pool. 119 00:07:44,687 --> 00:07:46,799 - Who does she think she is? - (I hate her!) 120 00:07:46,800 --> 00:07:50,693 - (Thinks she's special!) MOCKING 121 00:07:50,694 --> 00:07:54,000 - With this much bitching, it's a wonder the moms 122 00:07:54,001 --> 00:07:56,300 haven't fired you and coached them themselves. 123 00:07:56,301 --> 00:07:58,985 Anyway, 'Suspect Number 1'-- 124 00:07:58,986 --> 00:08:00,113 - Melissa, 125 00:08:00,114 --> 00:08:01,826 - Lola's mother, 126 00:08:01,827 --> 00:08:06,438 who had a run-in with Adèle over the color of the swimsuits. 127 00:08:06,439 --> 00:08:10,525 Melissa wanted pink, Adèle, keep 'em black, what's the big deal? 128 00:08:10,526 --> 00:08:12,046 - (I hope she dies!) 129 00:08:12,047 --> 00:08:14,407 They decided to have a vote, 130 00:08:14,493 --> 00:08:17,840 But Adèle arranged to have the vote occur 131 00:08:17,841 --> 00:08:21,693 on a day when Melissa was at the orthodontist. 132 00:08:21,780 --> 00:08:24,152 Result: black swimsuits won-- 133 00:08:24,153 --> 00:08:26,152 the end of a long war. 134 00:08:26,153 --> 00:08:28,520 Yes, it's a little light as a motive, 135 00:08:28,521 --> 00:08:31,839 but-- don't underestimate the mental illness of some parents. 136 00:08:31,840 --> 00:08:36,345 - This will take a minute. - 'Suspect Number 2'-- 137 00:08:36,346 --> 00:08:37,639 - Victoire's mom. 138 00:08:37,640 --> 00:08:39,720 - Who couldn't hate our victim more... 139 00:08:39,720 --> 00:08:40,832 - Psychopath! 140 00:08:40,833 --> 00:08:46,253 -...ever since the Lille Courier decided to do an article on Olympic hopefuls. 141 00:08:46,700 --> 00:08:52,585 And to illustrate the article, they opted for a photo of Victoire. 142 00:08:52,586 --> 00:08:55,707 Adele went out of her way to make them change their minds, 143 00:08:55,708 --> 00:08:59,359 to take a picture of her daughter. 144 00:08:59,360 --> 00:09:02,820 So Victoire's mom howled like a skunk, 145 00:09:02,821 --> 00:09:05,280 and in the end the picture of Victoire was used. 146 00:09:05,281 --> 00:09:10,173 And-- 'Suspect Number 3,' in my view the most serious: 147 00:09:10,326 --> 00:09:13,340 - Gilbert, the trainer of the Baby Seals. 148 00:09:20,039 --> 00:09:22,359 - I'm a collector. I'll explain it to you. 149 00:09:22,360 --> 00:09:25,020 Since Adele got the custodian fired, 150 00:09:25,021 --> 00:09:28,906 it is he who's had to stow the gear after practice, 151 00:09:28,906 --> 00:09:32,480 which is not Gilbert's job. - I'm tired of picking this up! 152 00:09:32,481 --> 00:09:34,346 He was mad enough to kill. 153 00:09:35,034 --> 00:09:38,660 Oh shit! Will ass hair work for analyzing DNA? 154 00:09:41,880 --> 00:09:44,773 - Your wife got someone fired? 155 00:09:44,793 --> 00:09:47,693 - Yes, we hired a new cleaning man 3 weeks ago, 156 00:09:47,693 --> 00:09:51,532 but Adèle caught him prowling around the lockers. 157 00:09:51,533 --> 00:09:54,220 She realized he stole her purse, so... 158 00:09:54,221 --> 00:09:55,906 KARADEC: So? - So we fired him. 159 00:09:55,907 --> 00:09:59,546 She had an appointment tomorrow at the police station to report him. 160 00:09:59,773 --> 00:10:00,973 - What's his name? 161 00:10:00,973 --> 00:10:02,480 - Brice Diallo. 162 00:10:03,053 --> 00:10:06,946 You think he could've wanted to stop her from filing a complaint? 163 00:10:13,320 --> 00:10:15,280 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHUMS 164 00:10:20,933 --> 00:10:22,238 - Uh... 165 00:10:22,239 --> 00:10:27,132 I wanted to tell you, in relation to what you saw earlier, umm... 166 00:10:27,133 --> 00:10:29,986 - You don't have to justify yourself, Morgane. Do what you want. 167 00:10:35,086 --> 00:10:36,326 I admit that, 168 00:10:36,327 --> 00:10:37,853 to be completely honest, 169 00:10:37,854 --> 00:10:40,432 I wouldn't have necessarily bet on Timothée. 170 00:10:40,433 --> 00:10:41,773 CLEARS THROAT 171 00:10:41,839 --> 00:10:43,359 - Really? - No. 172 00:10:43,360 --> 00:10:46,686 - Well, why? He's perfect! HE SCOFFS 173 00:10:47,333 --> 00:10:50,853 He's caring, gentle, 174 00:10:51,693 --> 00:10:53,426 full of spirit! 175 00:10:53,506 --> 00:10:56,513 And what's more, he thinks I'm sparkling like a diamond. 176 00:10:56,712 --> 00:10:58,345 What more could you ask for? 177 00:10:58,346 --> 00:11:00,866 - I don't doubt it. I'm happy for you. 178 00:11:01,180 --> 00:11:02,600 - Well, thank you very much. 179 00:11:02,600 --> 00:11:05,840 TEXT ALERT MOBILE: New message from-- Roxane. 180 00:11:05,841 --> 00:11:07,733 Would you like me to read the message? - No! 181 00:11:07,734 --> 00:11:10,479 - Message received at 11:32-- - No! 182 00:11:10,480 --> 00:11:11,880 - Roxane wrote-- - No! 183 00:11:11,881 --> 00:11:13,746 - "I was thinking of getting a yellow glass raclette* for * A GRILL FOR MAKING CHEESE MELT 184 00:11:13,747 --> 00:11:15,840 a housewarming gift. I'll keep a look-out. * A GRILL FOR MAKING CHEESE MELT 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,559 What do you think? 186 00:11:17,560 --> 00:11:20,520 Heart emoji, kiss emoji." 187 00:11:25,473 --> 00:11:27,653 - Housewarming party? - Yes. 188 00:11:29,686 --> 00:11:32,020 Roxane moved in with me last week. 189 00:11:32,499 --> 00:11:35,579 So we're planning a dinner party for the team. 190 00:11:35,580 --> 00:11:37,960 - Great. Congratulations. 191 00:11:37,960 --> 00:11:40,678 - I haven't had time to talk to you about it yet, but of course you're welcome to come. 192 00:11:40,679 --> 00:11:43,872 - Thanks. - And Timothee too. 193 00:11:43,873 --> 00:11:46,860 That is, if you want to make it official. 194 00:11:47,593 --> 00:11:48,593 - Totally! 195 00:11:48,686 --> 00:11:50,966 We've been waiting to make it official , to formalize. 196 00:11:51,200 --> 00:11:56,060 We were just getting into the starting blocks for officialization. 197 00:11:56,526 --> 00:11:59,281 So let's go. - Nice, I'll count you in, then. 198 00:11:59,282 --> 00:12:01,040 - We'll come, yes. 199 00:12:02,053 --> 00:12:03,480 - Great. 200 00:12:03,481 --> 00:12:10,587 ♪ I CAN'T SEE ME LOVIN' NOBODY BUT YOU FOR ALL MY LIFE ♪ 201 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 DOORBELL 202 00:12:17,679 --> 00:12:19,279 Brice Diallo? BRICE: Yes. 203 00:12:19,280 --> 00:12:21,980 - Hello. Cmdr. Karadec, from the PJ of Lille. 204 00:12:22,526 --> 00:12:25,793 We have questions to ask you about Adele Mercier. 205 00:12:25,793 --> 00:12:27,273 - Is this about the purse again? 206 00:12:27,360 --> 00:12:30,120 I've already spoken to your colleagues, I've never worked at that swimming pool. 207 00:12:30,121 --> 00:12:31,959 - Your hands. Show me your hands. 208 00:12:31,960 --> 00:12:34,640 - I'm a heating engineer. - Your hands. Your hands. 209 00:12:34,641 --> 00:12:36,693 I want to see your hands. 210 00:12:38,066 --> 00:12:40,120 - My card is in my wallet. 211 00:12:41,760 --> 00:12:45,593 - Morgane, will you check? - Yes. So... 212 00:12:45,860 --> 00:12:49,286 I can confirm that he has a heating engineer's card. 213 00:12:49,433 --> 00:12:51,113 DAVID: What's going on here? 214 00:12:53,266 --> 00:12:56,566 - "Stop"! He was at the crime scene! 215 00:12:56,973 --> 00:13:00,760 BONNEMAIN: Headshot at close range. No signs of a struggle. 216 00:13:01,093 --> 00:13:02,853 {\an3}- Hands on your head.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 217 00:13:04,067 --> 00:13:06,126 - Can I, like, get dressed? 218 00:13:13,346 --> 00:13:15,659 - The manager at the swimming pool 219 00:13:15,660 --> 00:13:19,180 knows you by the name of Brice Diallo, your brother. 220 00:13:20,033 --> 00:13:24,073 - He's hosting me. I took his ID by mistake. 221 00:13:24,253 --> 00:13:27,006 - Nothing to do with you being an ex-convict? 222 00:13:27,007 --> 00:13:29,800 8 years imprisonment for arms trafficking. 223 00:13:33,700 --> 00:13:36,600 - He wouldn't have hired me under my true identity. 224 00:13:36,601 --> 00:13:39,881 My profile is not in demand in the labor market. 225 00:13:41,413 --> 00:13:45,160 - Especially if we add flight to your skills. 226 00:13:49,226 --> 00:13:51,779 Know what it is? This is Adèle Mercier's purse. 227 00:13:51,780 --> 00:13:53,399 We found it in your stuff at your brother's house. 228 00:13:53,400 --> 00:13:57,133 - It looks like mine. I must have confused them. 229 00:14:02,613 --> 00:14:03,833 - Very funny. 230 00:14:05,306 --> 00:14:10,073 This woman intended to file a complaint against you. 231 00:14:10,073 --> 00:14:13,259 You were seen at the scene of the crime shortly after the murder. 232 00:14:13,260 --> 00:14:14,906 - I was jogging. 233 00:14:14,907 --> 00:14:19,220 - Where were you this morning, from 5 to 7? - I don't remember. 234 00:14:20,260 --> 00:14:21,420 AMUSED Sorry. 235 00:14:21,726 --> 00:14:23,620 - Eight years wasn't enough for you? 236 00:14:47,347 --> 00:14:49,860 - ((Gilles! Gilles!)) 237 00:14:50,813 --> 00:14:53,953 ((Did you see? He keeps bringing Morgane coffees 238 00:14:53,954 --> 00:14:56,186 in order to be near your desk.)) 239 00:14:57,453 --> 00:14:59,365 ((This is so cute!)) - Daphne, the other day 240 00:14:59,366 --> 00:15:03,025 I told you that we had slept together. 241 00:15:03,026 --> 00:15:05,360 But no, we ate together. 242 00:15:05,360 --> 00:15:09,672 We went to an Afghan restaurant, with sofas and tapestries. 243 00:15:09,673 --> 00:15:11,532 We were... - Oh Gilles... Gilles? 244 00:15:11,533 --> 00:15:13,359 - What? - Were you pressured? 245 00:15:13,360 --> 00:15:14,440 - No...! - Is that it? 246 00:15:14,441 --> 00:15:17,265 - No, not at all! No no no! - Is it Thierry? 247 00:15:17,266 --> 00:15:17,746 - It shows that he's homophobic. 248 00:15:17,747 --> 00:15:18,860 - N-! N- n- n-! - It shows that he's homophobic. 249 00:15:18,861 --> 00:15:19,340 - It shows that he's homophobic. 250 00:15:19,340 --> 00:15:21,919 (Should I get him fired?) - Absolutely not! 251 00:15:21,920 --> 00:15:24,266 Absolutely not. Especially- CELINE: -we're really busy here. 252 00:15:24,266 --> 00:15:25,632 Yes, but, no, I... 253 00:15:25,633 --> 00:15:29,005 Right, listen: I don't care about what your oenologist friend said, OK? 254 00:15:29,006 --> 00:15:31,059 Just scrape together some white wine! Let it go, 255 00:15:31,060 --> 00:15:32,913 I'll take care of it! 256 00:15:36,380 --> 00:15:38,112 CELINE: Where are you with your suspect? 257 00:15:38,113 --> 00:15:41,800 - The commander placed him in custody, but he denies everything. 258 00:15:41,801 --> 00:15:43,886 - And the hair found on the body? 259 00:15:43,887 --> 00:15:47,145 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Uh, yes, there's no \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmatch in the national \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDNA database. 260 00:15:47,146 --> 00:15:49,986 We're expanidng the search to the European database. 261 00:15:50,600 --> 00:15:51,959 - TADA! 262 00:15:51,960 --> 00:15:53,272 Well, here you go: 263 00:15:53,273 --> 00:15:56,753 the DNA of all suspicious blondes around our victim. 264 00:15:56,753 --> 00:15:59,153 Who do I give it to? - Morgane, if... 265 00:15:59,993 --> 00:16:01,720 I'll take care of it. GILLES: Morgane? 266 00:16:01,721 --> 00:16:04,880 Can you and me talk next? 267 00:16:04,881 --> 00:16:06,255 - Uh, yes- - Yes! 268 00:16:06,261 --> 00:16:08,852 - Stop, you're hurting me. - Ha, no I'm not. CHUCKLES 269 00:16:08,853 --> 00:16:10,366 MORGANE: You're weird. HE CHUCKLES 270 00:16:10,666 --> 00:16:11,893 - How bad is it? LAUGHS 271 00:16:11,894 --> 00:16:15,040 Pass it through the shredder before Internal Affairs gets hold of it. 272 00:16:16,159 --> 00:16:17,319 URGENTLY 273 00:16:19,453 --> 00:16:21,759 It can't go on, huh? - Hmm? 274 00:16:21,760 --> 00:16:23,640 -Your little affair with Timothee. 275 00:16:23,641 --> 00:16:27,559 It puts me in an impossible situation the more I cover for you. 276 00:16:27,560 --> 00:16:30,060 - We're going to make it official, you won't need to lie, there. 277 00:16:30,061 --> 00:16:32,458 - Great. NO, WAIT! What? Make it official? 278 00:16:32,459 --> 00:16:36,805 Daphne asked to be a witness at our marriage. 279 00:16:36,806 --> 00:16:39,159 - Oh damn, that sucks! - Yeah. 280 00:16:39,160 --> 00:16:42,600 - Tell me, how's it going with the stolen items? 281 00:16:42,601 --> 00:16:47,265 We helped find them, at the end of the investigation can we get them back? 282 00:16:47,420 --> 00:16:49,840 Huh? That's pathogical! We have to report the truth, 283 00:16:49,841 --> 00:16:51,247 Even my shrink says so. 284 00:16:51,248 --> 00:16:54,473 - Because I'm looking for something a little staid, for a cremation. 285 00:16:54,474 --> 00:16:57,973 - I can't wrap my head around this Morgane. Forensics hasn't examined it yet! 286 00:16:57,974 --> 00:17:00,199 Stop that! - They're not going to do anything! 287 00:17:00,200 --> 00:17:03,032 - Give it to me! - It's for a funeral! 288 00:17:03,033 --> 00:17:06,007 HE GASPS - You're so annoying! Look at this! 289 00:17:06,206 --> 00:17:07,280 Oh! 290 00:17:07,281 --> 00:17:09,360 - What is that? 291 00:17:10,973 --> 00:17:12,919 - Jeez, there was a false bottom! 292 00:17:12,920 --> 00:17:16,373 I believe that's mo-nayyy! 293 00:17:17,613 --> 00:17:19,745 HE SMELLS IT\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSHE CAN'T STAND IT 294 00:17:19,746 --> 00:17:21,252 - (We don't have the right to do this!) 295 00:17:21,253 --> 00:17:24,013 - Wait, what do we have here? 296 00:17:24,040 --> 00:17:27,612 'Emma Dubois' and 'Madeleine Dubois,' uh- 297 00:17:27,613 --> 00:17:30,545 It's our victim and her daughter, but not their real names. 298 00:17:30,546 --> 00:17:33,053 - Our victim's name is Adele Mercier. 299 00:17:33,054 --> 00:17:37,020 Looks like our victim was getting ready to make a getaway, right? 300 00:17:42,700 --> 00:17:45,133 KARADEC: We found two fake passports in your wife's purse. 301 00:17:45,134 --> 00:17:47,560 One for her and one for your daughter. 302 00:17:49,113 --> 00:17:50,853 - I don't understand. 303 00:17:51,053 --> 00:17:53,992 What was she doing with these things? 304 00:17:53,993 --> 00:17:55,800 You didn't know? 305 00:17:56,446 --> 00:17:58,140 Of course not. 306 00:17:58,879 --> 00:18:03,118 - Were you in conflict? - No, everything was fine. 307 00:18:03,119 --> 00:18:06,733 - Are you sure? - Of course, she was my wife! 308 00:18:10,786 --> 00:18:14,772 - We looked into your wife's fake passport, she used it regularly 309 00:18:14,773 --> 00:18:17,460 to book a room in a hotel, in Avelin. 310 00:18:20,086 --> 00:18:21,646 FABIEN: A hotel? 311 00:18:23,639 --> 00:18:25,193 I don't understand. 312 00:18:25,426 --> 00:18:29,027 KARADEC: Mr. Mercier, we think your wife was cheating on you, 313 00:18:29,027 --> 00:18:31,427 and she wanted to leave you. 314 00:18:31,566 --> 00:18:33,453 - I found this. 315 00:18:34,493 --> 00:18:37,700 - No, this, it's my gun. It has nothing to do with it, believe me. 316 00:18:39,892 --> 00:18:41,466 - What is it doing in your home? 317 00:18:41,467 --> 00:18:42,887 - Adèle asked me to buy it, 318 00:18:42,888 --> 00:18:44,700 she was very afraid of burglaries in the neighborhood. 319 00:18:44,701 --> 00:18:48,073 But it's okay, I have a license. KARADEC: We'll check. 320 00:18:49,707 --> 00:18:53,073 What is the code? FABIEN: It's 1-9-8-5. 321 00:19:01,293 --> 00:19:03,653 No, it was there the last time that... 322 00:19:05,673 --> 00:19:07,212 Fuck, this is a mistake. 323 00:19:07,213 --> 00:19:08,199 KARADEC: Where is it? 324 00:19:08,200 --> 00:19:10,420 - I didn't touch it, I assure you. 325 00:19:11,386 --> 00:19:13,520 - Mr. Mercier, you are in custody 326 00:19:13,521 --> 00:19:15,739 for investigation of the murder of your wife. 327 00:19:15,740 --> 00:19:17,646 Come with us, Mr. Mercier. 328 00:19:18,546 --> 00:19:21,138 CELINE: The husband learns his wife is leaving. 329 00:19:21,139 --> 00:19:23,020 He buys a gun and he kills her. 330 00:19:23,021 --> 00:19:25,526 - For that, there'd have to be a lover. 331 00:19:25,527 --> 00:19:31,386 Daphne sifted through the hotel video, she couldn't identify who Adèle met there. 332 00:19:31,387 --> 00:19:34,212 Adèle arrived alone and left alone. 333 00:19:34,213 --> 00:19:37,273 If someone joined her, it's not on video. 334 00:19:37,466 --> 00:19:39,400 - So our hypothesis rests on this lover, 335 00:19:39,401 --> 00:19:42,165 but we can't question him or even prove he exists. 336 00:19:42,166 --> 00:19:44,167 KARADEC: That's it. And the question is, 337 00:19:44,168 --> 00:19:45,825 what was she doing in that room? 338 00:19:45,826 --> 00:19:48,839 - Anything new on the hair? - Yes and no. 339 00:19:49,939 --> 00:19:52,459 Gilles requested European data, he got a match with a woman 340 00:19:52,460 --> 00:19:54,880 arrested in the UK with cannabis in 2013. 341 00:19:54,880 --> 00:19:56,153 - That's great! 342 00:19:56,153 --> 00:19:58,627 - Yes, except she's a tourist from New Delhi 343 00:19:58,628 --> 00:20:00,960 who never returned to Europe. 344 00:20:00,960 --> 00:20:02,446 - New Delhi? 345 00:20:02,793 --> 00:20:05,106 - Hi. - Hi! 346 00:20:05,107 --> 00:20:08,480 - I received a call from my bank. NERVOUS LAUGH 347 00:20:08,660 --> 00:20:12,479 And I have an overdraft of €800 on my account. 348 00:20:12,480 --> 00:20:13,846 - Shit! - Yes! 349 00:20:13,847 --> 00:20:16,059 - Oh jeez, that's annoying. - Yeah, and 350 00:20:16,060 --> 00:20:19,559 there was a big purchase the day I lent you my card for pizzas. 351 00:20:19,560 --> 00:20:21,872 It must be a mistake. 352 00:20:21,873 --> 00:20:22,913 MORGANE: Mmm? 353 00:20:27,393 --> 00:20:29,938 - We'll the husband for now, until we get a clearer picture. 354 00:20:29,939 --> 00:20:32,600 And the custodian at the pool, what do we do? 355 00:20:33,699 --> 00:20:34,800 Adam? 356 00:20:35,013 --> 00:20:39,033 The custodian at the pool who stole the handbag, should we release him? 357 00:20:39,093 --> 00:20:42,720 - No, he's a former prisoner who went down for arms trafficking. 358 00:20:42,720 --> 00:20:46,319 Besides, he has no alibi. We won't take the risk. 359 00:20:46,320 --> 00:20:48,146 - As you wish. 360 00:20:54,153 --> 00:20:56,640 - Anglo's Auto, €1,500? 361 00:20:56,640 --> 00:21:01,239 Ah! No, that's not a mistake. He's my mechanic. 362 00:21:01,240 --> 00:21:03,979 He's next to the pizza truck, I took the opportunity 363 00:21:03,980 --> 00:21:06,946 to pay the deposit on my bodywork. 364 00:21:07,199 --> 00:21:10,040 - Great. - No, hey- I'll pay you back. 365 00:21:10,040 --> 00:21:12,693 SHE CHUCKLES Well, anyway... - Yes, yes! 366 00:21:12,693 --> 00:21:14,013 - No, it's just that- MOBILE RINGING 367 00:21:14,013 --> 00:21:16,293 Eh? Hold on. MOBILE RINGING 368 00:21:17,466 --> 00:21:19,800 Yes, mom, I can't talk, 369 00:21:19,800 --> 00:21:22,486 I'm in the office. - (Give her my love.) 370 00:21:22,487 --> 00:21:24,406 - Mehhh, hold on. What? - Hello, ma'am! 371 00:21:24,407 --> 00:21:25,853 - Stop yelling, I can't understand you. 372 00:21:25,854 --> 00:21:27,227 AGNES: What's wrong with Eliott? 373 00:21:27,228 --> 00:21:28,972 - 'Eliott' what? What are you talking about? 374 00:21:28,973 --> 00:21:31,513 - Cancer- - What do you mean, cancer? 375 00:21:31,520 --> 00:21:33,560 Huh? - I saw his video! 376 00:21:33,560 --> 00:21:34,760 - What cancer? 377 00:21:34,761 --> 00:21:36,560 - He's going to die! 378 00:21:36,560 --> 00:21:38,258 - Oh fuck. AGNES GOES ON 379 00:21:38,259 --> 00:21:41,813 OK, family emergency. Can you take me home, please? 380 00:21:42,833 --> 00:21:45,706 - 'Thanks to this American treatment, I have hope again.' 381 00:21:45,707 --> 00:21:50,125 '5 euros can save my skin, your gifts are my healing.' 382 00:21:50,126 --> 00:21:53,220 SERGE: Wait, let's start again. 383 00:21:53,221 --> 00:21:54,352 - Wasn't it good? 384 00:21:54,353 --> 00:21:55,939 - No, it's bad. 385 00:21:55,939 --> 00:22:01,158 Well, you have to be a little more emotional, you know? 386 00:22:01,158 --> 00:22:02,038 - Stronger? 387 00:22:02,039 --> 00:22:05,833 - No, no, it's a mix-- of hope, because he needs money, 388 00:22:05,834 --> 00:22:08,073 and fear, because he's afraid. 389 00:22:08,074 --> 00:22:10,072 Cheerful, yet really scared. 390 00:22:10,073 --> 00:22:11,873 THEA: Your scam is the problem. 391 00:22:11,874 --> 00:22:14,500 'American treatment'! You couldn't have found something more seriously nerdy. 392 00:22:14,501 --> 00:22:17,886 You should say Raoult* invented it! * RETIRED INFECTIOUS DISEASE EXPERT 393 00:22:17,887 --> 00:22:21,746 - I've been doing this for 50 years, I know how it works. LAUGHS 394 00:22:21,747 --> 00:22:25,060 You get it? - Oh yeah? Why're you always here 395 00:22:25,060 --> 00:22:27,660 Rather than lounging in your villa in the Bahamas? 396 00:22:27,661 --> 00:22:29,113 PROTESTS-TOO-MUCH LAUGH 397 00:22:30,007 --> 00:22:31,706 - Let's take it from the top. 398 00:22:32,533 --> 00:22:35,039 - What is that? - 'Perspiration,' it's fine. 399 00:22:35,040 --> 00:22:39,032 Come on, from the top. - 'I'm short by €7000-' 400 00:22:39,033 --> 00:22:42,059 - No, you're... I can barely hear the '€7000.' 401 00:22:42,060 --> 00:22:45,153 - 'I'm short by 7,000- 7000 euros' 402 00:22:45,153 --> 00:22:47,520 - We're not gonna get there. I'm drained- DOOR 403 00:22:47,521 --> 00:22:49,007 Hey-\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I know. DOOR 404 00:22:51,720 --> 00:22:53,927 Morgane! Where did the time go? 405 00:22:53,928 --> 00:22:55,520 We were in the middle of homework! 406 00:22:55,521 --> 00:22:57,386 We're studying like crazy! 407 00:22:57,960 --> 00:23:01,840 Ah. Right, well, wait, let me explain. Eliott prepared 408 00:23:01,840 --> 00:23:04,759 a brilliant presentation on Buddhism. Right? 409 00:23:04,760 --> 00:23:07,553 - Hi-hi! It's the mom of little Elliott! 410 00:23:07,553 --> 00:23:10,360 Alright, well, he's dead. The fund is closed. 411 00:23:10,360 --> 00:23:14,266 If you want to be reimbursed, contact our treasurer: 412 00:23:14,266 --> 00:23:18,720 Serge Alvaro, at 06 24 72 29 00! 413 00:23:18,720 --> 00:23:20,292 Love and kisses! 414 00:23:20,293 --> 00:23:22,238 Okay, the babysitting stops. 415 00:23:22,239 --> 00:23:25,553 - I'm not hiding anything. They have imagination, these kids, 416 00:23:25,554 --> 00:23:28,039 I followed them, that's all. 417 00:23:28,039 --> 00:23:30,079 It's not brilliant but OK. 418 00:23:32,079 --> 00:23:34,320 ELIOTT: How are you, otherwise? SHE SIGHS 419 00:23:35,919 --> 00:23:36,919 TIMOTHEE: Serge? 420 00:23:38,292 --> 00:23:39,653 Serge? 421 00:23:40,606 --> 00:23:41,807 Serge? 422 00:23:42,539 --> 00:23:44,106 Oh- Serge! 423 00:23:45,433 --> 00:23:47,146 I'll be frank with you. 424 00:23:47,720 --> 00:23:50,652 Your daughter is trying to get her life in order. 425 00:23:50,653 --> 00:23:53,759 And you, you don't want that, I know you're not helping. 426 00:23:53,760 --> 00:23:57,000 But if you want to maintain a link you have to stop the nonsense-- 427 00:23:57,940 --> 00:24:01,166 and shape up. Alright? 428 00:24:02,959 --> 00:24:04,959 {\an3}LAUGHS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 429 00:24:04,960 --> 00:24:06,440 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat's the matter?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h... 430 00:24:07,353 --> 00:24:10,085 - Uh... can I give you some advice? 431 00:24:10,086 --> 00:24:12,086 - (Yeah.) - You'll have to get used to 432 00:24:12,087 --> 00:24:14,733 to this mess, my dear boy, because.... 433 00:24:15,273 --> 00:24:18,252 Don't worry about my relationship with my daughter. 434 00:24:18,253 --> 00:24:23,052 She and I, we're alike a lot more than you think. 435 00:24:23,053 --> 00:24:26,454 That's it. Gotta go, have a nice evening. 436 00:24:26,454 --> 00:24:27,386 - (Yeah.) 437 00:24:30,613 --> 00:24:32,453 TIMOTHEE: Yes? Yes mom. 438 00:24:34,333 --> 00:24:38,206 Yes, I know, mom, but I wouldn't ask you if- 439 00:24:41,025 --> 00:24:43,065 Yes, I know, but only if you agree. 440 00:24:43,066 --> 00:24:46,333 It's to avoid bank charges, and, uh... 441 00:24:48,020 --> 00:24:50,620 Thea, can you go buy milk please? 442 00:24:50,621 --> 00:24:52,766 Someone put an empty bottle back in the fridge. 443 00:24:52,767 --> 00:24:55,453 - No, I'm doing my homework, sorry. 444 00:24:58,506 --> 00:25:00,672 - I know, but if I ask you, it's... Yes, mom. 445 00:25:00,673 --> 00:25:02,572 Eliott- Eliott, NO DON'T OPEN IT! 446 00:25:02,573 --> 00:25:03,965 NO NO NO no no no... 447 00:25:03,966 --> 00:25:05,366 ALARM NO, NO! 448 00:25:05,367 --> 00:25:08,079 NO, NO...! ALARM - Sorry, didn't you fix it? 449 00:25:08,080 --> 00:25:10,379 - It was temporary, Eliott, I said so 20 times! ALARM 450 00:25:10,380 --> 00:25:11,839 - OK, it's not a big deal. ALARM 451 00:25:11,840 --> 00:25:14,040 Yes, s- sorry, mom. ALARM 452 00:25:14,041 --> 00:25:16,400 Sorry, sorry. Yes, I'm listening. 453 00:25:16,400 --> 00:25:19,518 No, I wasn't talking to you, is your name Eliott? 454 00:25:19,518 --> 00:25:23,079 Stop. Don't cry. ALARM Stop worrying. 455 00:25:23,080 --> 00:25:26,160 Anyway, I get paid on the 30th. 456 00:25:26,587 --> 00:25:31,466 ♪ I CAN'T SEE ME LOVING NOBODY BUT YOU ♪ 457 00:25:31,466 --> 00:25:34,633 ♪ FOR ALL MY LIFE ♪ 458 00:25:34,633 --> 00:25:35,732 ♪ WHEN YOU'RE WITH ME ♪ 459 00:25:35,733 --> 00:25:36,900 ALARM ♪ WHEN YOU'RE WITH ME ♪ 460 00:25:36,900 --> 00:25:37,406 ♪ BABY THE SKIES WILL BE BLUE... ♪ 461 00:25:37,407 --> 00:25:38,532 ALARM ♪ BABY THE SKIES WILL BE BLUE... ♪ 462 00:25:38,533 --> 00:25:39,780 (SLOWLY) ♪ BABY THE SKIES WILL BE BLUE ♪ 463 00:25:39,781 --> 00:25:43,266 (SLOWLY) ♪ FOR ALL MY LIFE... ♪ 464 00:25:46,320 --> 00:25:48,393 THEA: Power cut! 465 00:25:49,253 --> 00:25:50,366 - (Fuck...) 466 00:25:52,853 --> 00:25:54,953 (What is that, an extension?) 467 00:26:07,753 --> 00:26:09,760 (It goes to the neighbor's...) 468 00:26:12,533 --> 00:26:13,733 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Whoa, whoa!) 469 00:26:15,313 --> 00:26:19,013 - Hold on. Are you the one who's been tapping my electricity for 3 months? 470 00:26:19,400 --> 00:26:20,400 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No? 471 00:26:20,401 --> 00:26:23,121 MORGANE: Who cut the neighbor's juice? 472 00:26:23,122 --> 00:26:26,073 I'm getting out of my bath, can you see what's wrong? 473 00:26:27,593 --> 00:26:29,200 PUNCH HIGH-PITCHED TONE 474 00:26:32,860 --> 00:26:34,967 {\an8}"I don't know this woman, I swear!" 475 00:26:34,967 --> 00:26:36,920 {\an8}- "You 'don't know her?' " 476 00:26:36,921 --> 00:26:39,733 {\an8}"If you don't know her, why was your hair on her body?" 477 00:26:39,734 --> 00:26:41,940 {\an8}- "I don't know, I don't understand." 478 00:26:41,941 --> 00:26:43,653 {\an8}"I have never been to France before." 479 00:26:43,654 --> 00:26:47,486 {\an8}"There must be a mistake, it's impossible. Please, sir, uh-" 480 00:26:47,487 --> 00:26:50,052 {\an8}"I really don't understand, it's not possible-" 481 00:26:50,053 --> 00:26:51,673 - (Have you seen Timothee?) - (What?) 482 00:26:51,674 --> 00:26:54,754 - (Have you seen Timothee?) - "Excuse me, one minute, please." 483 00:26:54,755 --> 00:26:58,812 - (He was beaten up! By Thierry! I don't want that to happen to you too!) 484 00:26:58,813 --> 00:27:00,252 - (No, it could be anything. 485 00:27:00,253 --> 00:27:02,626 a door, an animal, an allergy even.) - (GILLES!) 486 00:27:02,627 --> 00:27:06,846 - Don't be intimidated. You mustn't be ashamed, 487 00:27:06,847 --> 00:27:07,866 {\an8}- "Yes, of course."\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hokay? - "Please?" 488 00:27:07,867 --> 00:27:09,460 {\an3}- We'll take action.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 489 00:27:09,820 --> 00:27:11,392 - Er, apologies. 490 00:27:11,393 --> 00:27:13,240 - What're you doing? Who is it? 491 00:27:13,820 --> 00:27:17,786 - It's the woman whose DNA matched with the hair on the body. 492 00:27:17,787 --> 00:27:19,818 - Hi-hi! "Hola!" - She lives in India, 493 00:27:19,819 --> 00:27:22,573 she's never come to France. - Excuse me, hello? 494 00:27:22,573 --> 00:27:24,320 - "Namaste!" 495 00:27:25,860 --> 00:27:27,287 {\an8}- "Can I go now?" 496 00:27:30,473 --> 00:27:32,646 - Please- MORGANE: Wait! Wait wait wait! 497 00:27:32,646 --> 00:27:35,640 {\an8}Hey, uh, "your cheveux-- you cut it?" 498 00:27:35,640 --> 00:27:38,380 {\an8}- What? - "Your hair, you cut it 499 00:27:38,381 --> 00:27:41,800 {\an8}to give it to Shiva and company," right? 500 00:27:41,801 --> 00:27:43,633 {\an8}- Yes, I cut it last year, but- 501 00:27:43,634 --> 00:27:45,873 - Ah! Good, OK, I understand. 502 00:27:45,874 --> 00:27:47,639 Gotta go, OK, "bye-bye"- er, kisses! 503 00:27:47,640 --> 00:27:49,280 Bye! 504 00:27:49,379 --> 00:27:51,680 OK, we screwed up. It's not the hair 505 00:27:51,681 --> 00:27:55,667 of the murderer that's been found, but a hair from our Indian. 506 00:27:55,668 --> 00:27:59,999 She did this thing Hindu pilgrims sometimes do-- shave their heads 507 00:28:00,000 --> 00:28:02,780 to give to the deities. 508 00:28:02,781 --> 00:28:07,200 Anyways, it's only hair, the guys who work in the temples 509 00:28:07,201 --> 00:28:12,346 collect this hair and sell it around the world to make... 510 00:28:13,533 --> 00:28:14,926 - Wigs. - That fits. 511 00:28:14,927 --> 00:28:17,953 MORGANE: "Voila"- brown hair is bleached blond. 512 00:28:17,953 --> 00:28:22,353 - We inject the molecule of pigment inside the hair- 513 00:28:22,353 --> 00:28:27,993 As a result- as a result, it's not a lover we have to look for in the videos. 514 00:28:27,993 --> 00:28:30,505 It's Adele as a blonde. 515 00:28:30,506 --> 00:28:35,026 She was renting the hotel room to transform, 516 00:28:35,026 --> 00:28:36,559 and come out disguised. 517 00:28:36,973 --> 00:28:39,033 ((Jeez, she's a spy!)) 518 00:28:39,040 --> 00:28:41,119 Our victim's a spy! And as it happens, 519 00:28:41,120 --> 00:28:44,826 right in front of the hotel, there's a KGB hideout! 520 00:28:44,953 --> 00:28:46,600 NURSING HOME 521 00:28:49,273 --> 00:28:50,806 SQUEAKING WHEELS 522 00:28:50,807 --> 00:28:51,807 - Good morning. SQUEAKING WHEELS 523 00:28:51,808 --> 00:28:56,273 SQUEAKING WHEELS 524 00:28:57,167 --> 00:28:59,707 ... 525 00:28:59,707 --> 00:29:01,827 'A nest of spies,' you said? ... 526 00:29:02,166 --> 00:29:07,280 - When you think about it, a hospice is one hell of a cover. 527 00:29:08,060 --> 00:29:11,080 - Morgane, I doubt our victim is a KGB spy, 528 00:29:11,081 --> 00:29:14,720 the KGB hasn't existed since 1991. 529 00:29:14,721 --> 00:29:16,801 - Yeah, well, huh! - 'Well' what? 530 00:29:16,802 --> 00:29:18,601 - Yeah yeah. No no no. 531 00:29:18,601 --> 00:29:21,180 MED ASST: I showed the photo to my colleagues. 532 00:29:21,300 --> 00:29:25,706 She comes regularly. She goes to see Mrs. Mauras in 106. 533 00:29:26,960 --> 00:29:30,953 - It's her handler! With me, Karadec! 534 00:29:31,873 --> 00:29:33,393 - That's all. Thanks.. 535 00:29:40,785 --> 00:29:41,985 Mrs. Mauras? 536 00:29:42,626 --> 00:29:45,812 We were told this person came to visit you. 537 00:29:45,813 --> 00:29:50,140 Do you recognize her? - No, I've never seen her. 538 00:29:50,141 --> 00:29:53,520 - You're sure? 'Adele Mercier,' 539 00:29:53,520 --> 00:29:55,319 does the name 'Adele Mercier' mean anything to you? 540 00:29:55,319 --> 00:29:56,079 - No. 541 00:29:56,080 --> 00:30:00,873 - "How about in Russian"? Uh-huh! 542 00:30:06,972 --> 00:30:08,132 - Excuse me. 543 00:30:08,680 --> 00:30:09,800 Morgane? 544 00:30:11,759 --> 00:30:13,719 Morgane? - Yes? 545 00:30:14,153 --> 00:30:15,279 - (What are you doing?) 546 00:30:15,280 --> 00:30:20,240 - (I spoke to her in Russian to put her at ease. See?) 547 00:30:20,241 --> 00:30:23,686 - You asked her 'where are the doughnuts?' 548 00:30:23,687 --> 00:30:26,905 - That's all the Russian I know. Fine, 549 00:30:26,906 --> 00:30:29,946 sorry for not being a polyglot like you! 550 00:30:33,326 --> 00:30:36,280 Oh fuck, the nipples! 551 00:30:36,800 --> 00:30:39,239 Oh Karadec, we screwed up. 552 00:30:39,240 --> 00:30:42,253 The girl wasn't a spy at all. I'm disappointed. 553 00:30:42,253 --> 00:30:44,279 - What's this 'we screwed up'? 554 00:30:44,280 --> 00:30:47,359 It's you who... - Does this drawing remind you of anything? 555 00:30:47,367 --> 00:30:49,985 Here, look at the shape of the feet, 556 00:30:49,986 --> 00:30:51,439 the squiggles, 557 00:30:51,440 --> 00:30:53,613 and the enlarged nipples on the boys. 558 00:30:53,614 --> 00:30:57,953 Exactly like in Julia's drawings in her father's office. 559 00:31:01,033 --> 00:31:03,946 Adele's daughter made this drawing. 560 00:31:04,433 --> 00:31:09,453 Our victim came here to see her mother, not her handler. 561 00:31:09,453 --> 00:31:12,493 - Ms. Mercier's mother died in 2008, we checked. 562 00:31:13,346 --> 00:31:17,306 MRS. MAURAS: You- you said your "victim"? 563 00:31:17,640 --> 00:31:21,359 Did something happen to Jessica? KARADEC: 'Jessica'? 564 00:31:21,360 --> 00:31:24,533 MRS. MAURAS: Did they kill her? - Who is 'they'? 565 00:31:28,293 --> 00:31:31,086 - The guys she sent to prison. 566 00:31:36,873 --> 00:31:39,520 GILLES: Adele Mercier, formerly Jessica Mauras. 567 00:31:39,521 --> 00:31:43,026 - She was part of a gang of arms trafficking, in Toulouse. 568 00:31:43,027 --> 00:31:47,839 She informed on the gang and became a protected witness. 569 00:31:48,080 --> 00:31:51,359 - In exchange, we gave her a new identity. 570 00:31:51,360 --> 00:31:54,359 Her life was erased from all files, even those of the police, 571 00:31:54,360 --> 00:31:56,240 and she was moved to Lille. 572 00:31:56,241 --> 00:32:00,373 - She wore a disguise to see her mother, for fear of being found. 573 00:32:00,613 --> 00:32:03,966 - That's nuts. And her husband didn't suspect? 574 00:32:04,307 --> 00:32:05,560 - No. 575 00:32:06,300 --> 00:32:08,393 - The people she sent to prison, 576 00:32:08,394 --> 00:32:13,573 are they still incarcerated? - All, yes, except for one. 577 00:32:15,020 --> 00:32:19,132 KARADEC: Adèle Mercier was actually Jessica Mauras, it's the same woman. 578 00:32:19,133 --> 00:32:21,305 Maybe the face is familiar to you. 579 00:32:21,306 --> 00:32:23,232 You lied about knowing her. 580 00:32:23,233 --> 00:32:26,360 You knew 'Adele'-- Jessica. 581 00:32:26,560 --> 00:32:28,439 You knew her well, 582 00:32:28,440 --> 00:32:31,080 you were in the same gang years ago. 583 00:32:33,192 --> 00:32:35,198 - Now that you mention it, 584 00:32:36,033 --> 00:32:38,880 I thought her face was familiar. 585 00:32:39,733 --> 00:32:44,960 - You want me to believe you left Toulouse to come up to Lille by chance? 586 00:32:45,960 --> 00:32:48,305 And happened to cross paths, by chance, 587 00:32:48,306 --> 00:32:50,639 with the woman who sent you to prison? 588 00:32:50,640 --> 00:32:54,600 - You know what they say, it's a small world. 589 00:32:57,266 --> 00:32:58,746 - And all this has nothing to do 590 00:32:58,747 --> 00:33:01,380 with her picture appearing in the newspaper? 591 00:33:02,106 --> 00:33:06,466 She didn't want the photo published because she's in it, 592 00:33:07,640 --> 00:33:09,160 and recognizable. 593 00:33:13,653 --> 00:33:15,627 - Is there a way to get a coffee? 594 00:33:15,628 --> 00:33:17,973 KARADEC: You'll have to stop playing games, DIallo. 595 00:33:18,380 --> 00:33:22,080 You came across this article, this photo, and were curious. 596 00:33:22,186 --> 00:33:24,193 You decided to come up to Lille, 597 00:33:24,193 --> 00:33:27,373 to this swimming pool, with the goal of killing her. 598 00:33:27,374 --> 00:33:30,273 - Whoa, I didn't kill anyone. 599 00:33:30,274 --> 00:33:32,392 I hadn't yet come to Lille. 600 00:33:32,393 --> 00:33:34,153 - Are you kidding me? 601 00:33:35,593 --> 00:33:38,173 - No, it just came back to me. 602 00:33:38,620 --> 00:33:39,880 At the time of her death, 603 00:33:39,881 --> 00:33:44,580 my bike was broken down on the N41, 50 miles from here. 604 00:33:47,286 --> 00:33:49,693 - You'll have to do better than that, Mr. Diallo, 605 00:33:50,773 --> 00:33:52,220 if you want to get yourself out of trouble. 606 00:33:52,221 --> 00:33:55,640 - Call the breakdown mechanic to verify my alibi. 607 00:33:56,753 --> 00:34:00,873 Sorry to make you waste such a nice day with my memory lapses. 608 00:34:01,033 --> 00:34:05,480 By the way, how long can you legally keep me in custody? 609 00:34:06,506 --> 00:34:08,719 We're near the end, aren't we? 610 00:34:16,613 --> 00:34:21,186 - The breakdown mechanic identified Diallo, he didn't kill Adèle Mercier. 611 00:34:23,940 --> 00:34:27,292 - Are these witnesses reliable? CELINE: Yeah, they're reliable. 612 00:34:27,293 --> 00:34:31,353 We have nothing on him. How long has he been in custody? 613 00:34:31,973 --> 00:34:34,100 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 24 hours. Call the \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hprosecutor for an extension. 614 00:34:34,101 --> 00:34:35,605 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 24 hours. Call the\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- With what \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hprosecutor for an extension.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\harguments? 615 00:34:35,606 --> 00:34:37,486 The guy has a concrete alibi. 616 00:34:37,486 --> 00:34:40,539 We're not going to try a Hail Mary because you're screwing around, shit! 617 00:34:40,539 --> 00:34:42,999 - Oh no, no! Shit, shit, SHIT! 618 00:34:43,000 --> 00:34:44,799 Oy. SCOFFS 619 00:34:46,140 --> 00:34:49,673 Sorry, the chick had a 12-year-old model, 620 00:34:49,674 --> 00:34:52,473 it's been forever since I played the snake game. CHUCKLES 621 00:34:53,485 --> 00:34:55,485 - You're playing a game on the victim's mobile, Morgane? 622 00:34:55,486 --> 00:34:57,100 - What? Isn't it under seal? 623 00:34:57,101 --> 00:34:59,153 DAPHNE: Technical Services sent it back this morning. 624 00:34:59,154 --> 00:35:02,399 CELINE: Morgane, give that phone back immediately. 625 00:35:03,147 --> 00:35:04,506 CELINE: Come on! 626 00:35:04,960 --> 00:35:05,839 POUTING 627 00:35:05,840 --> 00:35:11,398 - It sucks anyway. The girl had zero apps, besides two calculators. 628 00:35:11,399 --> 00:35:12,393 {\an3}- Two calculators?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Show me, Gilles.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 629 00:35:12,393 --> 00:35:13,480 {\an3}- Two calculators?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h MORGANE: Yeah.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShow me, Gilles.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 630 00:35:13,481 --> 00:35:16,332 - Weird, huh? A passion for accounting maybe? 631 00:35:16,333 --> 00:35:20,133 Whew! Hey, enough dazzling for today, huh? 632 00:35:20,134 --> 00:35:22,119 Me, I'm going home. 633 00:35:22,120 --> 00:35:23,240 - 'Later! 634 00:35:25,780 --> 00:35:27,198 - What ' 'later'? 635 00:35:27,199 --> 00:35:29,253 - Well, the Commander's housewarming. 636 00:35:29,640 --> 00:35:31,713 - Oh yes, yes. Yes. 637 00:35:32,740 --> 00:35:34,673 - 8 pm, Morgane. - Yes. 638 00:35:35,947 --> 00:35:37,787 - Don't forget your plus-one. 639 00:35:39,493 --> 00:35:40,720 - Yes. 640 00:35:41,139 --> 00:35:42,299 See you later. 641 00:35:45,786 --> 00:35:49,906 Pssst! Heh... Hi, handsome. 642 00:35:49,907 --> 00:35:53,199 - Oh, Morgane, I need to talk to you- 643 00:35:53,200 --> 00:35:55,480 - You know what? You're right. 644 00:35:55,481 --> 00:35:58,260 ♪ You - are - right! ♪ 645 00:35:58,853 --> 00:36:01,179 - It's too complicated to hide. 646 00:36:01,180 --> 00:36:04,199 So, it's okay, I'm ready, we'll make it official. 647 00:36:04,200 --> 00:36:06,052 You free tonight? 648 00:36:06,053 --> 00:36:08,966 - Uh... Yeah- I'm free, yeah. - Great! 649 00:36:08,966 --> 00:36:13,800 - No, sorry-- I'm free, but I don't know if... 650 00:36:14,499 --> 00:36:16,179 If that's a good idea. 651 00:36:21,886 --> 00:36:23,100 - Why? 652 00:36:24,153 --> 00:36:27,560 - Actually, I thought about it, you and me... 653 00:36:27,560 --> 00:36:29,300 Uh, it's not you. 654 00:36:29,301 --> 00:36:31,853 Y- y- you're a great girl, but... 655 00:36:33,818 --> 00:36:37,998 In fact, I'm someone... uh... - Yes. 656 00:36:37,999 --> 00:36:39,573 - You're much more... 657 00:36:39,574 --> 00:36:41,280 - Yes. 'Much more,' yes. 658 00:36:41,573 --> 00:36:44,413 - So us together, that's... - Yes. 659 00:36:47,193 --> 00:36:50,112 Yeah, I got FALSE BRAVADO too sparkling, what? Huh? 660 00:36:50,113 --> 00:36:53,393 TIMOTHEE: Not at all, not at all. It's... 661 00:36:53,393 --> 00:36:55,133 me, I need more. 662 00:36:55,134 --> 00:36:59,440 In the end, I want a relationship that's more... 663 00:37:02,133 --> 00:37:03,266 more... 664 00:37:04,060 --> 00:37:06,340 uh... more... 665 00:37:07,946 --> 00:37:10,440 MORGANE: Go ahead, more... 666 00:37:11,213 --> 00:37:12,653 - Simpler. 667 00:37:12,920 --> 00:37:15,000 - Simpler. TIMOTHEE: ('Simpler,' yes.) 668 00:37:15,001 --> 00:37:16,173 - I know. TIMOTHEE: You know... 669 00:37:16,174 --> 00:37:17,500 - It's always like this. 670 00:37:19,080 --> 00:37:23,140 (Yes,) okay, no problem. Uh... 671 00:37:24,146 --> 00:37:25,513 We do it like this. 672 00:37:25,900 --> 00:37:26,900 OK. 673 00:37:28,347 --> 00:37:29,686 Good evening. 674 00:37:32,200 --> 00:37:33,593 See you tomorrow! 675 00:37:40,947 --> 00:37:41,947 DOOR 676 00:37:48,680 --> 00:37:49,760 TEXT ALERT 677 00:37:55,733 --> 00:37:56,860 FROM KARADEC- REMINDER: DOOR CODE B613, 10 PM!!! 678 00:37:56,861 --> 00:37:58,760 (Oh- shhhi...) FROM KARADEC- REMINDER: DOOR CODE B613, 10 PM!!! 679 00:37:58,761 --> 00:37:59,560 FROM KARADEC- REMINDER: DOOR CODE B613, 10 PM!!! 680 00:38:01,240 --> 00:38:04,080 - It's not just me who had a shitty day. 681 00:38:04,280 --> 00:38:08,953 - What are you doing here? - I have to stay in the area. 682 00:38:09,700 --> 00:38:13,420 Got a light? - No, I don't smoke. 683 00:38:22,286 --> 00:38:23,540 Tell me... 684 00:38:25,586 --> 00:38:27,373 Do you like raclette*? * CHEESE MELT 685 00:38:27,806 --> 00:38:30,553 CARON: "Tolerance will reach such a level 686 00:38:30,554 --> 00:38:34,314 that intelligent people will be banned from thinking 687 00:38:34,315 --> 00:38:37,200 so as not to offend the imbeciles." 688 00:38:37,746 --> 00:38:42,480 He wrote that in 1864.* A visionary, this Dostoyevsky. *HE DIDN'T 689 00:38:42,480 --> 00:38:45,400 You can't take a step anymore 690 00:38:45,400 --> 00:38:48,318 without getting stuck with a label- 691 00:38:48,319 --> 00:38:51,999 - These are wonderful, your gougères, Gilles, well done! 692 00:38:52,000 --> 00:38:54,920 A gougère, sweetheart? - No, thanks. 693 00:38:55,273 --> 00:38:57,233 - Champagne? - Yes. 694 00:38:58,100 --> 00:39:01,740 - The Paris job is really dull? It was your dream. 695 00:39:01,741 --> 00:39:03,966 - We change our priorities. 696 00:39:04,946 --> 00:39:06,360 - So cheers. - THANKS. 697 00:39:07,433 --> 00:39:10,240 "I have nothing more to learn, apart from Dostoyevsky." 698 00:39:10,241 --> 00:39:13,920 - It's settled, Thierry won't bother you anymore. 699 00:39:13,920 --> 00:39:17,073 He was protected by his status as a disabled worker. 700 00:39:17,073 --> 00:39:17,692 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mm-hmm... 701 00:39:17,693 --> 00:39:19,466 I told HR what he did. 702 00:39:19,467 --> 00:39:23,279 It couldn't have happened without you. They're investigating, I would have. 703 00:39:23,280 --> 00:39:24,786 - To fire him? - Yes! 704 00:39:24,786 --> 00:39:27,073 - But we can't fire him... 705 00:39:27,913 --> 00:39:30,799 - No, but- CROSSTALK you need to sign a letter 706 00:39:30,800 --> 00:39:33,952 saying he discriminated against you because of your relationship with Timothee. 707 00:39:33,953 --> 00:39:35,612 - I can't sign that! - Why? 708 00:39:35,613 --> 00:39:37,879 - Because, because, Timothee... 709 00:39:37,880 --> 00:39:39,720 we're no longer together. 710 00:39:39,920 --> 00:39:41,572 - What? - Yes. Um... 711 00:39:41,573 --> 00:39:42,752 - Why? 712 00:39:42,753 --> 00:39:44,959 - He cheated on me. 713 00:39:45,219 --> 00:39:46,245 - With who? 714 00:39:46,246 --> 00:39:50,100 - (I prefer not to talk about it.) - (Oh, Gillou...) 715 00:39:50,880 --> 00:39:53,440 - Yes. - He was scared! 716 00:39:53,440 --> 00:39:55,720 ROXANE: Here's Morgane, and- MORGANE: Hi-hi! 717 00:39:55,721 --> 00:39:58,740 It's us! Hello! 718 00:39:59,460 --> 00:40:03,779 Ah, David, may I present my colleagues... 719 00:40:03,780 --> 00:40:05,466 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hColleagues: 720 00:40:05,480 --> 00:40:07,373 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hColleagues: David! 721 00:40:11,593 --> 00:40:15,133 - Come, Morgane, let me help you. Move. - Uh- what? 722 00:40:15,519 --> 00:40:17,393 You're hurting me! 723 00:40:18,079 --> 00:40:19,159 - 'Evening. 724 00:40:19,547 --> 00:40:20,919 KARADEC: Good evening, nice to meet you. 725 00:40:20,919 --> 00:40:23,240 - Delighted. KARADEC: Likewise. 726 00:40:23,241 --> 00:40:25,113 - ((Are you completely high???)) 727 00:40:25,113 --> 00:40:27,940 (Do you realize Roxane works for Internal Affairs, 728 00:40:27,940 --> 00:40:30,525 and that Pierre-Emmanuel is friends with the prosecutor!) 729 00:40:30,526 --> 00:40:34,440 (How'll they react knowing we're having dinner with our suspect?) 730 00:40:34,440 --> 00:40:36,793 What, we're keeping an eye on him, right? 731 00:40:36,794 --> 00:40:39,179 And it's OK, I briefed him. - 'Briefed him'? 732 00:40:39,180 --> 00:40:41,240 That's supposed to reassure me? - Yes. 733 00:40:41,241 --> 00:40:43,960 ROXANE: Let's eat! - SARCASTICALLY 'Let's eat!' 734 00:40:46,886 --> 00:40:48,565 - It takes a while, huh? CROSSTALK 735 00:40:48,566 --> 00:40:50,193 - Cornichons? - Yes! 736 00:40:51,106 --> 00:40:54,066 - I had that one. DAVID: Ah? Sorry.. 737 00:40:55,320 --> 00:40:58,160 - It doesn't matter. - Truly: I'm sorry. 738 00:41:01,906 --> 00:41:04,306 CARON: So, how is the case progressing? 739 00:41:04,806 --> 00:41:06,600 DAPHNE: Uh, well- - Very well. 740 00:41:06,601 --> 00:41:10,146 - I'd say, 'great'! Moving forward. - It's going well. 741 00:41:10,146 --> 00:41:11,786 GILLES: It's fine. 742 00:41:12,020 --> 00:41:14,900 - We're not going to talk about work at the table? 743 00:41:16,306 --> 00:41:19,380 - Here, I could have a little? 744 00:41:19,646 --> 00:41:22,640 - (Whoa, it's fine, slowly.) 745 00:41:22,766 --> 00:41:24,032 - Or not... ROXANE: Yes, of course, 746 00:41:24,032 --> 00:41:25,507 there you go. 747 00:41:25,980 --> 00:41:27,966 How do you know Morgane? 748 00:41:27,967 --> 00:41:30,193 CROSSTALK 749 00:41:32,286 --> 00:41:33,246 Sorry? 750 00:41:33,893 --> 00:41:35,506 COUGHS 751 00:41:36,293 --> 00:41:38,060 - From the skating rink. 752 00:41:40,685 --> 00:41:46,279 - (Daphne, I thought Morgane was going out with your colleague, Timothée?) 753 00:41:46,893 --> 00:41:49,280 - (Morgane?) - (Yes, with Timothee.) 754 00:41:49,280 --> 00:41:50,720 - (With Timothee?) 755 00:41:51,380 --> 00:41:56,033 GILLES: The cheese is really good. It melts well, we're lucky. 756 00:41:56,033 --> 00:41:59,733 - So what do you do? 757 00:42:01,500 --> 00:42:02,846 DAVID: (Well, Judge...) 758 00:42:02,847 --> 00:42:06,366 GILLES: Judge, you said something interesting about... 759 00:42:06,367 --> 00:42:08,240 D- D- Dos- - 'Dostoyevsky.' 760 00:42:08,440 --> 00:42:11,138 'Don't offend imbeciles,' ha, yes. 761 00:42:11,139 --> 00:42:14,460 I wonder what he would think of this group. 762 00:42:14,461 --> 00:42:17,373 We discussed that. 763 00:42:18,100 --> 00:42:22,279 - All right, OK, no work, no politics. I shut my mouth, right? 764 00:42:22,280 --> 00:42:25,320 - Yes, from time to time, it would do you good. 765 00:42:25,321 --> 00:42:28,206 - Oh, well, yes, of course! Yeah! 766 00:42:28,207 --> 00:42:30,447 A straight white man speaks out, 767 00:42:30,448 --> 00:42:32,733 SARCASTICALLY it's disturbing, obviously. 768 00:42:32,734 --> 00:42:36,593 - Listen, stop it, for someone not allowed to speak we still hear from you a lot. 769 00:42:36,594 --> 00:42:37,599 CARON: Oh, here we go. 770 00:42:37,600 --> 00:42:39,405 - I'm having some more Morbier. 771 00:42:39,406 --> 00:42:42,093 - We're there all right. 772 00:42:44,140 --> 00:42:45,406 NERVOUS AHEM 773 00:42:47,013 --> 00:42:47,965 GILLES: I'm full. 774 00:42:47,966 --> 00:42:49,520 CARON: Because you're ready to call me a reactionary in 2 seconds! 775 00:42:49,521 --> 00:42:51,999 - Yes, that's my limit for fascism! 776 00:42:52,000 --> 00:42:53,273 {\an3}- No, you're\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h going too far!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 777 00:42:53,274 --> 00:42:54,159 {\an3}FRUSTRATED\h\h\h\h\h- No, you're\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h SCREAM \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgoing too far!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 778 00:42:54,160 --> 00:42:57,466 - Can't you be less vocal about your ideas!? 779 00:42:57,467 --> 00:42:59,107 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hey! Hey! 780 00:42:59,773 --> 00:43:02,680 Hey, that was a weird party, but I think it was fun. 781 00:43:02,681 --> 00:43:06,999 Can we share your taxi? - LAUGHS You have- yeah, sure, 782 00:43:07,000 --> 00:43:09,999 after what you did to Gilles? I don't think so. 783 00:43:10,299 --> 00:43:12,439 - What did I do to Gilles? 784 00:43:12,885 --> 00:43:15,933 HEY! WHAT DID I DO TO GILLES? 785 00:43:18,113 --> 00:43:20,713 HEY! HEY WAIT! 786 00:43:20,713 --> 00:43:23,160 Wait! Can you drop me off? 787 00:43:23,160 --> 00:43:24,400 Eh-? Oh my... 788 00:43:30,347 --> 00:43:31,767 TRAFFIC 789 00:43:32,887 --> 00:43:34,466 SIREN 790 00:43:34,693 --> 00:43:35,920 TRAFFIC 791 00:43:44,993 --> 00:43:46,159 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey. 792 00:43:47,046 --> 00:43:50,238 You could've found something more original than a breakdown to wait for me. 793 00:43:50,239 --> 00:43:53,226 - No, it's shot, like yesterday. - Ah. 794 00:43:53,227 --> 00:43:55,266 So it's nothing to do with me? 795 00:43:56,173 --> 00:43:58,533 - As luck would have it. 796 00:44:04,120 --> 00:44:06,920 - Probably a tattoo the victim had removed. 797 00:44:07,420 --> 00:44:10,092 - Jessica wasn't just a girl from your gang. 798 00:44:10,093 --> 00:44:11,706 Your fish tattoo. 799 00:44:11,707 --> 00:44:14,733 According to your file, you're Sagittarius. 800 00:44:16,593 --> 00:44:19,593 Whereas, Jessica-- she was Pisces. 801 00:44:21,246 --> 00:44:25,246 She had a tattoo of Sagittarius, but she had it removed. 802 00:44:25,560 --> 00:44:28,820 So I deduce that she was your girl, right? 803 00:44:36,933 --> 00:44:40,440 - We had been together since high school, although not all the time. 804 00:44:40,513 --> 00:44:42,319 - And she betrayed you to the cops, 805 00:44:42,320 --> 00:44:44,160 along with the others? 806 00:44:44,760 --> 00:44:47,959 - It took me 8 years trying to understand. 807 00:44:48,386 --> 00:44:51,980 I thought it wasn't possible, that she had been coerced. 808 00:44:52,540 --> 00:44:55,480 So when I got out of prison, I looked for her. 809 00:44:55,520 --> 00:44:58,920 Everybody told me to drop it, but I couldn't. 810 00:45:02,333 --> 00:45:04,760 - You wanted answers. You got them. 811 00:45:05,973 --> 00:45:09,960 - She told me she had become fed up with our life, 812 00:45:10,473 --> 00:45:12,673 that the danger, the adrenaline, 813 00:45:13,840 --> 00:45:16,200 was more than she wanted. 814 00:45:16,747 --> 00:45:18,520 It's as simple as that. 815 00:45:21,133 --> 00:45:23,773 - It's boring in its simplicity, right? 816 00:45:46,973 --> 00:45:50,246 PARKING SENSOR BEEPS 817 00:45:53,760 --> 00:45:54,960 SIGHS 818 00:46:02,299 --> 00:46:04,958 - 'Morning Daphne. - Good morning. I have something new. 819 00:46:04,959 --> 00:46:08,633 Do you remember the victim's second phone app, the calculator? 820 00:46:08,634 --> 00:46:09,292 - Mm-hmm. 821 00:46:09,293 --> 00:46:13,533 - It's actually an encrypted messaging app disguised as a calculator. 822 00:46:13,533 --> 00:46:15,753 Lots of people use them to cheat on their spouse. 823 00:46:15,754 --> 00:46:18,966 Obviously the victim was talking with David on it. 824 00:46:19,613 --> 00:46:21,113 - They were talking to each other? 825 00:46:21,114 --> 00:46:26,045 - He insisted on seeing her. On the day of her death she finally accepted. 826 00:46:26,046 --> 00:46:27,586 - (Oh fuck!) 827 00:46:28,753 --> 00:46:30,193 (Oh fuck!) 828 00:46:30,766 --> 00:46:32,206 Well done, Daphne. Call Gilles? 829 00:46:32,440 --> 00:46:33,966 - Gilles? - Yes. 830 00:46:34,640 --> 00:46:37,200 - Uh, sure. Gilles? 831 00:46:37,999 --> 00:46:39,206 - POLICE! POLICE! 832 00:46:39,207 --> 00:46:40,986 - DON'T MOVE! HANDS BEHIND YOUR BACK! 833 00:46:40,987 --> 00:46:42,453 - DON'T MOVE! DON'T MOVE! 834 00:46:42,454 --> 00:46:43,747 DON'T MOVE! 835 00:46:46,560 --> 00:46:50,019 - David Diallo, you are in custody 836 00:46:50,020 --> 00:46:52,419 for the murder of Adèle Mercier. 837 00:47:08,740 --> 00:47:11,425 - Don't worry, I'll manage. - Take him to the PJ. 838 00:47:11,426 --> 00:47:13,199 Bring back Forensics. 839 00:47:13,639 --> 00:47:17,159 We're looking for a gun, traces of blood, all of it. 840 00:47:18,479 --> 00:47:21,279 - A smooth operation, commander. 841 00:47:21,280 --> 00:47:25,200 Shall we go? It's OK, we have everything we need. It'll be OK. 842 00:47:56,113 --> 00:47:57,346 SHRIEK 843 00:47:58,173 --> 00:48:00,206 - It's not what you think! 844 00:48:00,207 --> 00:48:01,287 Uh... 845 00:48:01,846 --> 00:48:04,005 Yes, right, anyway, 846 00:48:04,006 --> 00:48:06,326 I just want to say... 847 00:48:07,253 --> 00:48:10,986 I think I pushed a little too hard on this investigation. But- 848 00:48:11,393 --> 00:48:13,398 I still managed to glean some information, 849 00:48:13,399 --> 00:48:15,938 and now you're here I can say that what you're doing is bullshit. 850 00:48:15,939 --> 00:48:17,579 - Take the day off, Morgane. 851 00:48:18,360 --> 00:48:22,260 We don't need you anymore on this investigation. Let's go, Gilles. 852 00:48:24,627 --> 00:48:27,060 - Wait, but I gleaned! 853 00:48:49,919 --> 00:48:51,079 - What is this? 854 00:48:51,080 --> 00:48:55,240 KARADEC: You lied to us. You were harassing Adele to see her again. 855 00:48:55,666 --> 00:48:58,426 On the morning of her death, you were to meet in the park. 856 00:48:58,579 --> 00:49:01,706 - I'd rather your consultant question me. 857 00:49:01,726 --> 00:49:04,253 She's a lot more amusing than you. 858 00:49:05,366 --> 00:49:08,426 Plus, I didn't get much sleep last night. 859 00:49:23,327 --> 00:49:26,567 KARADEC: Alright? Are you having fun? 860 00:49:26,600 --> 00:49:28,953 Does all this make you laugh? 861 00:49:29,126 --> 00:49:32,200 - Jessica sent me a message wanting to see me, 862 00:49:32,506 --> 00:49:35,300 she told me she regretted what she had done, 863 00:49:35,573 --> 00:49:37,212 that she felt remorse. 864 00:49:37,213 --> 00:49:39,053 She wanted to ask me for forgiveness. 865 00:49:39,200 --> 00:49:40,927 - Don't take me for a fool. 866 00:49:40,928 --> 00:49:43,366 - I didn't fucking kill her! 867 00:49:43,693 --> 00:49:46,718 My bike broke down. When I got to the place, 868 00:49:46,719 --> 00:49:47,926 she was dead. 869 00:49:47,927 --> 00:49:50,033 You checked with the mechanic, right? 870 00:49:52,772 --> 00:49:53,873 - Shit! 871 00:49:54,939 --> 00:49:58,519 - You don't give a damn about having killed the mother of an 8 year old girl? 872 00:49:58,520 --> 00:50:01,193 - Adam, get out, I'm taking over. 873 00:50:01,780 --> 00:50:04,340 Get out. Otherwise you're suspended. 874 00:50:12,060 --> 00:50:14,633 - Your man freaked out! - Sit down. 875 00:50:16,467 --> 00:50:18,627 We'll resume from the beginning. 876 00:50:20,400 --> 00:50:25,299 If you go down for complicity in Adele Mercier's death, you'll get 30 years. 877 00:50:25,400 --> 00:50:27,125 - 'Complicity'? What is this crazinesss? 878 00:50:27,125 --> 00:50:31,245 - At 5:07 am, you say you were broken down on the N41, and yet, 879 00:50:31,833 --> 00:50:37,145 you sent Adèle a text that said, 'I'm here.' 880 00:50:37,146 --> 00:50:38,826 Just before the murder. 881 00:50:44,613 --> 00:50:46,493 - I want to talk to a lawyer. 882 00:50:56,873 --> 00:50:58,193 EXHALES 883 00:51:37,840 --> 00:51:41,213 WATER HEATER BROKEN "SORRY"... BUT I'LL TAKE CARE OF IT TOMORROW 884 00:51:44,880 --> 00:51:47,273 - Oh no, shit! 885 00:51:54,912 --> 00:51:56,893 - No, it's shot, like yesterday. 886 00:51:57,394 --> 00:51:59,634 No, it's shot, like yesterday. 887 00:51:59,820 --> 00:52:01,020 like yesterday. 888 00:52:01,493 --> 00:52:03,253 CELINE: You built yourself an alibi, 889 00:52:03,254 --> 00:52:06,726 and laid a trap for Adele Mercier in the park. 890 00:52:06,780 --> 00:52:11,038 Name your accomplices and we'll look into sentencing adjustment. 891 00:52:11,039 --> 00:52:13,059 MORGANE: "Stop!" Stop! 892 00:52:13,060 --> 00:52:16,719 David didn't kill Adele. It's Adèle who tried to kill David. 893 00:52:16,719 --> 00:52:19,080 - Morgane, what are you doing here? I said take the day off. 894 00:52:19,081 --> 00:52:20,959 - Put a pin in that. We know that Adele 895 00:52:20,959 --> 00:52:23,166 had just bought herself a firearm, 896 00:52:23,167 --> 00:52:25,606 supposedly she was afraid of burglaries-- 897 00:52:25,607 --> 00:52:29,120 --my ass! She wanted to kill her ex! 898 00:52:29,121 --> 00:52:32,685 - You're suspended from the investigation! - Yes, I know, wait a second. 899 00:52:32,686 --> 00:52:34,525 On the morning of the murder, 900 00:52:34,526 --> 00:52:38,045 she had made an appointment with David for 5 am. 901 00:52:38,046 --> 00:52:41,846 Please-- I mean, who makes an appointment for 5 am? What an image! 902 00:52:41,847 --> 00:52:44,332 Makes no sense. Right-- I found out 903 00:52:44,333 --> 00:52:46,793 at the same time there was construction right next to the park: 904 00:52:46,794 --> 00:52:47,500 ROAD WORK - CLOSED well at the same time, there was construction right next to the park: 905 00:52:47,501 --> 00:52:47,879 ROAD WORK - CLOSED ideal for covering the sound of a shot, right? 906 00:52:47,880 --> 00:52:49,199 NOISE POLLUTION ideal for covering the sound of a shot, right? 907 00:52:49,200 --> 00:52:51,019 ideal for covering the sound of a shot, right? 908 00:52:51,020 --> 00:52:53,293 - But how would she get rid of the body? 909 00:52:53,294 --> 00:52:55,092 I asked myself the same question, 910 00:52:55,093 --> 00:52:57,940 so I returned to the crime scene. 911 00:52:57,941 --> 00:52:59,653 Hang on.... 912 00:53:02,667 --> 00:53:03,786 DUCK MOVIES 913 00:53:06,153 --> 00:53:07,479 MORGANE: - Morgane Alvaro 914 00:53:07,480 --> 00:53:08,626 - What are we looking at? - Wait! 915 00:53:08,627 --> 00:53:09,560 PRESENTS - What are we looking at? - Wait! 916 00:53:09,561 --> 00:53:10,958 Quack Investigation. 917 00:53:10,959 --> 00:53:13,680 {\an8}We are near the pond 918 00:53:13,681 --> 00:53:16,780 {\an8}where the body of the victim was found. 919 00:53:16,781 --> 00:53:19,119 Only a few ducks have ventured out. 920 00:53:19,120 --> 00:53:20,959 And, it must be said, 921 00:53:20,960 --> 00:53:22,205 it's really duck cold.* * VERY COLD 922 00:53:22,206 --> 00:53:22,940 CHUCKLES\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h it's really duck cold.* * VERY COLD 923 00:53:22,941 --> 00:53:23,787 CHUCKLES\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h \h 924 00:53:25,100 --> 00:53:26,680 The ducks are SDF,* * SANS DOMICILE FIXE = HOMELESS 925 00:53:26,681 --> 00:53:31,052 {\an8}and for good reason: their habitat has been taken over. 926 00:53:31,053 --> 00:53:35,726 {\an8}I wanted evidence. I found these diving weights here, 927 00:53:35,726 --> 00:53:38,838 they're identical to those at the swimming pool. 928 00:53:38,839 --> 00:53:40,439 Coincidence? - Uh- no! 929 00:53:40,440 --> 00:53:42,886 - 'No'! You're right, Gilles! 930 00:53:43,207 --> 00:53:46,298 {\an8}They're for weighting down a body 931 00:53:46,299 --> 00:53:48,866 and sinking it to the bottom of the pond. 932 00:53:48,867 --> 00:53:52,140 OK, put yourself in the chick's shoes. 933 00:53:52,485 --> 00:53:55,845 Her ex who she sent to prison drops back into her life. 934 00:53:55,846 --> 00:54:00,712 He is hired down at the pool frequented by her husband and daughter. 935 00:54:00,713 --> 00:54:02,205 She manages to get him fired, 936 00:54:02,206 --> 00:54:06,359 but she knows that the guy will not let her go. So she decides 937 00:54:06,360 --> 00:54:08,673 to get rid of the problem! 938 00:54:09,066 --> 00:54:12,453 She buys a gun, okay? She meets him in an isolated place. 939 00:54:12,454 --> 00:54:15,440 - Where a shot couldn't be heard due to the construction. 940 00:54:15,441 --> 00:54:19,106 Exactly. And she plans to get rid of the body in the water. 941 00:54:20,359 --> 00:54:22,373 - Except that David double-crossed her. MORGANE: No! 942 00:54:22,374 --> 00:54:24,233 David, he never got there. 943 00:54:24,234 --> 00:54:28,119 She forgot one detail: her target's little brother-- 944 00:54:28,120 --> 00:54:29,639 Brice Diallo. 945 00:54:29,640 --> 00:54:31,980 - Here it is: the morning of the murder, 946 00:54:31,980 --> 00:54:34,966 Brice had a spot of oil on his sweats. 947 00:54:34,967 --> 00:54:36,353 Know why? GILLES: No. 948 00:54:36,354 --> 00:54:39,425 Because he messed with David's motorcycle 949 00:54:39,426 --> 00:54:40,720 so he doesn't go to the meeting, 950 00:54:40,720 --> 00:54:43,020 and goes in his place! 951 00:54:43,806 --> 00:54:44,726 SATISFIED SIGH 952 00:54:46,753 --> 00:54:48,326 - Oh, wow. 953 00:54:49,766 --> 00:54:51,799 BRICE: David had no choice. 954 00:54:51,800 --> 00:54:54,280 The trafficking was just to pay the rent. 955 00:54:54,281 --> 00:54:57,200 Jessica ratted him out to the cops. 956 00:54:57,200 --> 00:55:00,433 He went to jail, and I ended up in foster care. 957 00:55:01,247 --> 00:55:03,840 Fifteen years of our lives that she sacrificed, just like that. 958 00:55:03,841 --> 00:55:06,380 I wanted him to see she was taking him for a ride. 959 00:55:07,613 --> 00:55:11,120 I'd seen her betray him once, she'd do it again for sure. 960 00:55:13,939 --> 00:55:16,500 He didn't want to listen to me, there was just one thing left to do. 961 00:55:22,219 --> 00:55:25,019 Fifteen years ago, I couldn't protect him. 962 00:55:28,100 --> 00:55:29,700 This time I could. 963 00:55:44,700 --> 00:55:46,180 - You wanted to see me? 964 00:55:46,713 --> 00:55:49,019 If it's about Morgane, 965 00:55:49,020 --> 00:55:51,713 I agree, she crossed the line. 966 00:55:52,006 --> 00:55:54,280 - It's not her I want to talk to you about, 967 00:55:54,706 --> 00:55:56,093 it's you. 968 00:55:59,593 --> 00:56:02,280 About what happened earlier with the suspect. 969 00:56:02,486 --> 00:56:04,400 You think you're Dirty Harry? 970 00:56:07,273 --> 00:56:10,273 - I just wanted to rattle him. 971 00:56:11,559 --> 00:56:13,959 - I don't know what's happening with you, 972 00:56:13,960 --> 00:56:17,039 but you let yourself be overwhelmed by your emotions. 973 00:56:17,040 --> 00:56:20,680 That's not an option. So pull yourself together. 974 00:56:21,379 --> 00:56:23,273 I don't want that on my team. 975 00:56:44,447 --> 00:56:47,846 INAUDIBLE 976 00:56:57,626 --> 00:57:00,746 - It's unlikely he'll call me back. 977 00:57:02,319 --> 00:57:04,593 I imagine that gives you pleasure. 978 00:57:06,999 --> 00:57:09,520 Well, go ahead, yell at me, 979 00:57:09,521 --> 00:57:12,113 have your freak-out, and let's move on. 980 00:57:12,513 --> 00:57:13,753 Because this, 981 00:57:14,840 --> 00:57:15,773 this sucks. 982 00:57:20,347 --> 00:57:21,620 What? 983 00:57:36,419 --> 00:57:37,459 ((OK.)) 984 00:58:01,086 --> 00:58:04,380 ROXANE: Can you grab me that carton, over there, please? 985 00:58:04,380 --> 00:58:09,226 I'll fill up this shelf, and then maybe we'll have to do another one, or... 986 00:58:11,073 --> 00:58:12,320 You alright? 987 00:58:14,706 --> 00:58:16,706 - Roxane, we need to talk. 988 00:58:21,913 --> 00:58:23,460 - I'm listening. 989 00:58:30,333 --> 00:58:34,240 THEA:You could've waited for him to get the parts before you dumped him. 990 00:58:34,240 --> 00:58:36,880 ELIOTT: Clearly we're tired of eating with dirty cutlery. 991 00:58:36,881 --> 00:58:39,220 MORGANE: Hey, that's enough now! This time 992 00:58:39,221 --> 00:58:41,519 I had to dump him, what do you want? 993 00:58:41,520 --> 00:58:46,500 Anyway, since when do we need a guy 994 00:58:46,500 --> 00:58:50,080 to fix things in this shack? 995 00:58:50,732 --> 00:58:54,345 Eh? It can't be that complicated. 996 00:58:54,346 --> 00:58:57,993 Since when did we need a man for anything? 997 00:58:57,994 --> 00:59:00,680 Eh? So then, it's you two and me. 998 00:59:03,119 --> 00:59:04,726 What the fuck is this? 999 00:59:22,160 --> 00:59:23,538 ((Oh fu- !) What is this?) 1000 00:59:23,539 --> 00:59:25,986 - Is that money? - Hands off! 1001 00:59:26,213 --> 00:59:28,620 Whose is it? - Well-- ours? 1002 00:59:31,586 --> 00:59:33,799 MORGANE: NO! DON'T TOUCH! IT'S NOT UP TO US! 1003 00:59:33,800 --> 00:59:35,913 There's are a lot of them! 1004 00:59:36,113 --> 00:59:39,472 Wha'do we do? Back in the box! Put it all back in the box 1005 00:59:39,473 --> 00:59:41,800 and act like we didn't see anything! 79461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.