Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,566 --> 00:00:18,578
Gunsmoke...
2
00:00:18,602 --> 00:00:21,536
starring James
Arness as Matt Dillon.
3
00:00:28,428 --> 00:00:31,107
There are a lot of
ways a man can die.
4
00:00:31,131 --> 00:00:34,144
And maybe violence
is the easiest.
5
00:00:34,168 --> 00:00:35,545
Fever in the brain is worse,
6
00:00:35,569 --> 00:00:39,783
or disease that fades
into skin and bone.
7
00:00:39,807 --> 00:00:42,251
And sometimes you
see another thing.
8
00:00:42,275 --> 00:00:44,387
A man who's never lived at all,
9
00:00:44,411 --> 00:00:47,473
except to eat and sleep.
10
00:00:47,497 --> 00:00:49,743
A man whose
mind is like a child.
11
00:00:49,767 --> 00:00:54,213
Who needs protection,
even from himself.
12
00:00:54,237 --> 00:00:56,750
That's another job for me,
13
00:00:56,774 --> 00:00:59,741
Matt Dillon, U.S. marshal.
14
00:01:12,489 --> 00:01:14,066
Try him again, Sam.
15
00:01:14,090 --> 00:01:15,657
Right, Miss Kitty.
16
00:01:18,395 --> 00:01:21,196
Well, Cooter, did you
remember what he wanted?
17
00:01:22,266 --> 00:01:25,445
Yes, sir. Uh, rye.
18
00:01:25,469 --> 00:01:27,235
Rye he gets.
19
00:01:30,340 --> 00:01:32,874
I do, I remember.
20
00:01:59,353 --> 00:02:01,531
Open for 10.
21
00:02:01,555 --> 00:02:03,021
Call.
22
00:02:06,760 --> 00:02:08,126
Forty to you, Kid.
23
00:02:11,782 --> 00:02:14,694
Your 40.
24
00:02:14,718 --> 00:02:17,885
And I've got left...$30.
25
00:02:20,157 --> 00:02:22,324
And that cleans me.
26
00:02:23,844 --> 00:02:25,744
I'm aiming for the pot.
27
00:02:28,331 --> 00:02:30,276
It's too bad you
didn't start this game
28
00:02:30,300 --> 00:02:32,345
with a man's bankroll
so I could have had
29
00:02:32,369 --> 00:02:34,886
the pleasure of your
company a little longer.
30
00:02:36,390 --> 00:02:39,558
I've already dropped
over $300 here, mister.
31
00:02:40,744 --> 00:02:42,788
And I notice that ain't
been small enough
32
00:02:42,812 --> 00:02:45,258
to keep you from pickin' it up.
33
00:02:45,282 --> 00:02:47,426
Oh, no offense, Kid.
34
00:02:51,005 --> 00:02:52,816
Cooter, bring the
drink to the table.
35
00:02:52,840 --> 00:02:54,934
He's been over an hour
getting that one drink.
36
00:02:54,958 --> 00:02:56,302
Cooter, when I
send you for a drink,
37
00:02:56,326 --> 00:02:58,588
bring it back to me quickly.
38
00:02:58,612 --> 00:03:00,574
I forgot, Mr. Sissle.
39
00:03:00,598 --> 00:03:01,741
Well, it's all right this time,
40
00:03:01,765 --> 00:03:03,543
but don't let it happen again.
41
00:03:03,567 --> 00:03:05,695
No. No, I-I won't.
42
00:03:08,389 --> 00:03:10,867
He ain't got a brain
in his head, that one.
43
00:03:10,891 --> 00:03:12,007
Call.
44
00:03:14,144 --> 00:03:17,007
Did you make a fool
of me, Mr. Sissle?
45
00:03:17,031 --> 00:03:19,347
That fella's laughing at me.
46
00:03:20,951 --> 00:03:23,184
No, he's laughing at
me, Cooter, not you.
47
00:03:24,288 --> 00:03:26,816
That's right, isn't it, Pate?
48
00:03:26,840 --> 00:03:27,851
That's right, fella.
49
00:03:27,875 --> 00:03:29,591
Oh.
50
00:03:31,161 --> 00:03:33,039
Now just forget it.
51
00:03:33,063 --> 00:03:34,629
Yes, sir.
52
00:03:37,718 --> 00:03:39,863
That's $30 to you.
53
00:03:39,887 --> 00:03:42,481
Two cards to me.
54
00:03:42,505 --> 00:03:44,456
Whenever you're ready to play.
55
00:03:51,531 --> 00:03:52,664
One card.
56
00:03:58,004 --> 00:04:00,472
And three to the dealer.
57
00:04:15,338 --> 00:04:18,351
Your third card came
off the bottom, mister.
58
00:04:18,375 --> 00:04:21,092
I saw it that time.
59
00:04:23,747 --> 00:04:27,282
Now just count out
the $320 I sat in with.
60
00:04:28,802 --> 00:04:32,203
I'm leaving, and
I'm taking it with me.
61
00:04:35,241 --> 00:04:37,303
You're making a mistake.
62
00:04:37,327 --> 00:04:38,426
Count it out.
63
00:04:43,183 --> 00:04:45,049
Make me.
64
00:04:52,593 --> 00:04:54,571
Somebody get Doc.
65
00:04:54,595 --> 00:04:56,506
The boy is dead, Miss Kitty.
66
00:04:56,530 --> 00:04:57,907
Well, it's too bad,
67
00:04:57,931 --> 00:04:59,392
but he shouldn't
have gone for his gun.
68
00:04:59,416 --> 00:05:01,361
It was him or me.
69
00:05:01,385 --> 00:05:03,146
All of you saw him draw first.
70
00:05:03,170 --> 00:05:07,550
Everybody saw it. You
didn't have any choice.
71
00:05:07,574 --> 00:05:10,820
Now, you people
remember how it happened.
72
00:05:10,844 --> 00:05:14,089
The marshal will want to know.
73
00:05:14,113 --> 00:05:15,525
He'll be back tomorrow.
74
00:05:15,549 --> 00:05:17,527
I'll tell him.
75
00:05:17,551 --> 00:05:20,663
You can be sure I'll tell
him just how it happened.
76
00:05:30,130 --> 00:05:31,974
Howdy, Mr. Dillon. Welcome back.
77
00:05:31,998 --> 00:05:33,543
Hello, Chester.
78
00:05:33,567 --> 00:05:34,911
I'll put your horse up for you
79
00:05:34,935 --> 00:05:36,479
just as soon as
I finish shavin'.
80
00:05:36,503 --> 00:05:38,481
Thanks.
81
00:05:38,505 --> 00:05:41,083
How's things up at Salina?
82
00:05:41,107 --> 00:05:42,985
Oh, peaceful.
83
00:05:43,009 --> 00:05:44,521
How things been in Dodge?
84
00:05:44,545 --> 00:05:48,658
Oh, some cowboy got killed
in the Long Branch last night.
85
00:05:48,682 --> 00:05:51,361
Outside that, it's
been pretty dull.
86
00:05:51,385 --> 00:05:52,695
Who killed him?
87
00:05:52,719 --> 00:05:54,364
Man named Pate.
88
00:05:54,388 --> 00:05:55,898
Self-defense, they told me.
89
00:05:55,922 --> 00:05:59,669
I just was goin' over there
now to find out about it.
90
00:05:59,693 --> 00:06:02,004
Where were you last night?
91
00:06:02,028 --> 00:06:04,374
Where?
92
00:06:04,398 --> 00:06:05,941
Well, to tell you
the truth, Mr. Dillon,
93
00:06:05,965 --> 00:06:07,844
I was out with a lady friend.
94
00:06:09,168 --> 00:06:11,568
Well, I hope you
had a good time.
95
00:06:12,506 --> 00:06:14,406
Oh, I did. I had a fine time.
96
00:06:17,260 --> 00:06:18,871
Well, I'm going on
down to the Long Branch.
97
00:06:18,895 --> 00:06:20,306
You go ahead and
put my horse up, huh?
98
00:06:20,330 --> 00:06:23,331
Yes, sir. I'll see
you later, Mr. Dillon.
99
00:06:25,102 --> 00:06:26,946
Hey, Cooter. What's the rush?
100
00:06:26,970 --> 00:06:29,248
Hello, Chester.
101
00:06:29,272 --> 00:06:31,050
Well, hey, now, wait
a minute. What...?
102
00:06:31,074 --> 00:06:33,536
Where...? Where
you takin' this grub?
103
00:06:33,560 --> 00:06:35,938
It's for Mr. Sissle.
I work for him now.
104
00:06:35,962 --> 00:06:37,206
He's my new friend.
105
00:06:37,230 --> 00:06:38,941
Well, that's fine, Cooter.
106
00:06:38,965 --> 00:06:41,777
What do you do for
this Mr. Sissle? Cook?
107
00:06:41,801 --> 00:06:45,114
No, I don't cook.
108
00:06:45,138 --> 00:06:47,422
I... I carry.
109
00:06:50,227 --> 00:06:51,637
Happy as a jaybird
110
00:06:51,661 --> 00:06:53,706
and don't know
what time of day it is.
111
00:06:53,730 --> 00:06:55,263
Come on, boy.
112
00:06:56,333 --> 00:06:58,644
Thanks, Sam.
113
00:06:58,668 --> 00:07:02,948
Well, the cowboy did
draw first, Matt, but, uh,
114
00:07:02,972 --> 00:07:04,750
I wouldn't call it self-defense,
115
00:07:04,774 --> 00:07:06,685
in spite of what everybody says.
116
00:07:06,709 --> 00:07:09,055
Why not, Kitty?
117
00:07:09,079 --> 00:07:13,026
Wasn't after Pate. He
was after Ben Sissle.
118
00:07:13,050 --> 00:07:15,370
He wasn't even looking at Pate.
119
00:07:17,221 --> 00:07:18,398
He was looking at Sissle,
120
00:07:18,422 --> 00:07:20,742
and when he started
to draw, Pate killed him.
121
00:07:25,612 --> 00:07:27,290
How long's this
Sissle been in town?
122
00:07:27,314 --> 00:07:30,031
He got here the day
you left for Salina.
123
00:07:30,751 --> 00:07:33,129
Mm.
124
00:07:33,153 --> 00:07:35,870
And this Pate is always hanging
around when Sissle's dealing?
125
00:07:38,091 --> 00:07:40,108
Always.
126
00:07:42,979 --> 00:07:44,478
Here, Mr. Sissle.
127
00:07:48,885 --> 00:07:50,163
Here is is.
128
00:07:50,187 --> 00:07:53,099
Well, thank you, Cooter.
You're doing just fine.
129
00:07:53,123 --> 00:07:54,489
Oh, uh...
130
00:07:57,261 --> 00:07:58,871
Here, go get yourself
something to eat.
131
00:07:58,895 --> 00:08:02,174
Oh, yeah. Yeah. I will.
132
00:08:02,198 --> 00:08:03,376
Hello, Cooter.
133
00:08:03,400 --> 00:08:05,783
Hello. Hello, marshal.
134
00:08:10,891 --> 00:08:13,870
I, uh, let him hang
around, run errands for me.
135
00:08:13,894 --> 00:08:16,839
Seems to make him happier.
136
00:08:16,863 --> 00:08:18,508
You're Marshal Dillon.
137
00:08:18,532 --> 00:08:21,210
I thought you were out of town.
138
00:08:21,234 --> 00:08:22,645
I was.
139
00:08:22,669 --> 00:08:24,213
And you're, uh, Ben Sissle.
140
00:08:24,237 --> 00:08:26,448
Well, that's right.
You've heard of me?
141
00:08:26,472 --> 00:08:28,851
Where you from, Sissle?
142
00:08:28,875 --> 00:08:31,153
Well, I've been
all over, marshal.
143
00:08:31,177 --> 00:08:33,611
You know how gamblers are.
144
00:08:35,799 --> 00:08:37,499
Yeah, I know.
145
00:08:47,394 --> 00:08:49,194
How long's Pate
been working for you?
146
00:08:50,630 --> 00:08:52,208
Working for me?
147
00:08:52,232 --> 00:08:54,460
What are you trying
to say, marshal?
148
00:08:54,484 --> 00:08:56,662
Well, I'll make it simple.
149
00:08:56,686 --> 00:08:59,048
The way you operate's
already led to one killing here.
150
00:08:59,072 --> 00:09:01,551
And I'm not having any more.
151
00:09:01,575 --> 00:09:03,970
Well, I didn't kill
anybody, marshal.
152
00:09:03,994 --> 00:09:06,055
Plenty of witnesses to that.
153
00:09:06,079 --> 00:09:08,024
I don't ever carry a gun.
No matter what you think...
154
00:09:08,048 --> 00:09:11,060
I think you're a gambler using
a hired gunman to protect you
155
00:09:11,084 --> 00:09:13,796
when you're caught cheating.
156
00:09:13,820 --> 00:09:16,115
Well, I don't know how
you could prove that,
157
00:09:16,139 --> 00:09:18,034
even if it were true.
158
00:09:18,058 --> 00:09:19,736
Well, I can't prove it.
159
00:09:19,760 --> 00:09:22,204
But I can do something about it.
160
00:09:22,228 --> 00:09:24,541
Where's this Pate?
161
00:09:24,565 --> 00:09:26,743
Well, I don't know.
Why should I?
162
00:09:26,767 --> 00:09:28,912
Where is he?
163
00:09:28,936 --> 00:09:31,147
I told you, I didn't know.
164
00:09:31,171 --> 00:09:32,171
I do.
165
00:09:35,091 --> 00:09:37,475
He staying at the Dodge
House, room number seven.
166
00:09:40,280 --> 00:09:41,507
All right, Sissle.
167
00:09:41,531 --> 00:09:43,998
Let's go talk to him.
168
00:09:45,986 --> 00:09:47,180
Let's go.
169
00:10:09,709 --> 00:10:11,676
You knock on his door.
170
00:10:12,813 --> 00:10:14,579
Tell him I want to talk to him.
171
00:10:19,018 --> 00:10:21,130
This is wrong, marshal.
172
00:10:21,154 --> 00:10:22,654
Maybe.
173
00:10:26,092 --> 00:10:28,492
All right. Go ahead and knock.
174
00:10:32,332 --> 00:10:33,542
Who's that?
175
00:10:33,566 --> 00:10:36,046
Ben Sissle.
176
00:10:41,041 --> 00:10:42,085
Who's this, Ben?
177
00:10:42,109 --> 00:10:44,487
This is Marshal Dillon, Pate.
178
00:10:44,511 --> 00:10:45,888
What are you
doing here, marshal?
179
00:10:45,912 --> 00:10:48,113
I would come
inside and tell you.
180
00:10:50,183 --> 00:10:52,294
If you come here over
that cowboy last night,
181
00:10:52,318 --> 00:10:54,497
it ain't no use.
182
00:10:54,521 --> 00:10:56,732
Everybody saw it knows I
killed him in self-defense.
183
00:10:56,756 --> 00:10:58,001
Plenty of witnesses to that.
184
00:10:58,025 --> 00:11:00,269
He can't do a
thing to you, Pate.
185
00:11:00,293 --> 00:11:02,338
Ah, you're right
about that, Sissle.
186
00:11:02,362 --> 00:11:05,208
I can't jail Pate because
I can't prove that that boy
187
00:11:05,232 --> 00:11:06,926
drew on you and not on him.
188
00:11:06,950 --> 00:11:08,428
Fact, you've got it
worked out so good
189
00:11:08,452 --> 00:11:10,452
I can't even prove
you were cheating.
190
00:11:11,020 --> 00:11:12,432
Course you can't, marshal.
191
00:11:12,456 --> 00:11:15,701
Because I wasn't cheating him.
192
00:11:15,725 --> 00:11:17,703
And I'm not gonna
argue with you.
193
00:11:17,727 --> 00:11:19,204
But I am gonna show you
194
00:11:19,228 --> 00:11:21,468
why you won't cause any
more trouble around Dodge.
195
00:11:22,999 --> 00:11:25,194
Go ahead. Show me.
196
00:11:25,218 --> 00:11:28,030
You know, you're
pretty smart, Sissle.
197
00:11:28,054 --> 00:11:30,249
But you're a coward.
198
00:11:30,273 --> 00:11:33,874
That's why you had to hire a
gun to back up your crooked deals.
199
00:11:35,912 --> 00:11:37,623
You're talking, marshal.
200
00:11:37,647 --> 00:11:39,459
You gonna arrest us on
the grounds of your talk?
201
00:11:39,483 --> 00:11:40,677
Maybe.
202
00:11:40,701 --> 00:11:42,545
You can't.
203
00:11:42,569 --> 00:11:44,047
You don't have any proof.
204
00:11:44,071 --> 00:11:46,799
That might be just as
well for you, marshal.
205
00:11:46,823 --> 00:11:50,053
Because if you don't
keep out of my affairs,
206
00:11:50,077 --> 00:11:52,077
Pate will kill you.
207
00:11:54,013 --> 00:11:55,079
He will?
208
00:12:03,323 --> 00:12:05,568
All right, Pate.
209
00:12:05,592 --> 00:12:06,891
Get out of Dodge.
210
00:12:12,265 --> 00:12:14,585
I ain't done nothing, marshal.
211
00:12:17,337 --> 00:12:19,248
Kill him, Pate.
212
00:12:35,554 --> 00:12:36,854
He's not even gonna try.
213
00:12:42,429 --> 00:12:44,678
I'm not some half-drunk
cowboy, am I, Pate?
214
00:12:46,132 --> 00:12:47,482
I got no quarrel with you.
215
00:12:48,802 --> 00:12:50,813
What kind of a gunman
are you? You afraid of him?!
216
00:12:50,837 --> 00:12:52,948
I said, I got no
quarrel with him.
217
00:12:52,972 --> 00:12:55,206
I didn't pay you to crawl
out of town on your belly.
218
00:12:57,743 --> 00:13:00,722
I know you didn't, Mr. Sissle.
219
00:13:00,746 --> 00:13:03,347
But you didn't pay
me enough to stay.
220
00:13:06,218 --> 00:13:08,669
I don't think you'll find any
gunman to hire out to you now.
221
00:13:10,840 --> 00:13:12,602
You might as well learn
how to deal straight.
222
00:13:12,626 --> 00:13:14,808
Why don't you just
run me out of town?
223
00:13:16,012 --> 00:13:17,978
'Cause I want you to stay.
224
00:13:19,565 --> 00:13:21,611
Why, marshal?
225
00:13:21,635 --> 00:13:23,512
'Cause the next time
you make a mistake,
226
00:13:23,536 --> 00:13:25,247
I'm gonna arrest you.
227
00:13:25,271 --> 00:13:27,349
And then I'm gonna see you hang.
228
00:13:45,541 --> 00:13:46,818
Oh, sure, Matt.
229
00:13:46,842 --> 00:13:50,256
Man like Sissle,
not gonna change.
230
00:13:50,280 --> 00:13:53,392
He's trouble. He
always will be one.
231
00:13:53,416 --> 00:13:56,828
Yeah, I know, Doc.
He's also a coward.
232
00:13:56,852 --> 00:13:59,631
But I hear he deals
off the top now.
233
00:13:59,655 --> 00:14:01,367
Well, stopping him
that way isn't gonna get
234
00:14:01,391 --> 00:14:02,634
the kind of evidence
to hang him.
235
00:14:02,658 --> 00:14:04,403
That's what you want.
Yeah, I know that.
236
00:14:04,427 --> 00:14:06,155
Mr. Dillon? Chester.
237
00:14:06,179 --> 00:14:08,658
What are you grinning
about, Chester?
238
00:14:08,682 --> 00:14:11,393
Who do you think would
be the last man in Dodge
239
00:14:11,417 --> 00:14:14,030
you'd ever expect
to start packin' a gun?
240
00:14:14,054 --> 00:14:15,831
Me.
241
00:14:15,855 --> 00:14:18,000
No. Who, Chester?
242
00:14:18,024 --> 00:14:19,785
Cooter Smith.
243
00:14:19,809 --> 00:14:21,254
Cooter Smith?
244
00:14:23,230 --> 00:14:24,841
What's he doing with a gun?
245
00:14:24,865 --> 00:14:27,844
Well, right now he's struttin'
around out in the alley,
246
00:14:27,868 --> 00:14:29,378
nervous as a bride.
247
00:14:29,402 --> 00:14:32,048
He oughtn't to be
allowed to look at a gun,
248
00:14:32,072 --> 00:14:33,815
much less wear one, Matt.
249
00:14:33,839 --> 00:14:35,918
Yeah. You better
bring him over, Chester.
250
00:14:35,942 --> 00:14:36,969
I ought to talk to him.
251
00:14:36,993 --> 00:14:38,642
Yes, sir.
252
00:14:42,181 --> 00:14:44,944
I wonder what made
Cooter Smith put on a gun.
253
00:14:44,968 --> 00:14:47,313
Oh, I don't know, Doc.
He's pretty harmless.
254
00:14:47,337 --> 00:14:49,080
Yeah, I don't know.
255
00:14:49,104 --> 00:14:51,984
Man like that can
be harmless one day
256
00:14:52,008 --> 00:14:54,019
and dangerous the next.
257
00:14:54,043 --> 00:14:56,572
Yeah, what is the
matter with him, anyway?
258
00:14:56,596 --> 00:15:00,176
I don't know. He, uh...
I examined him once.
259
00:15:00,200 --> 00:15:01,911
Looked to me like he'd
been shot in the head
260
00:15:01,935 --> 00:15:04,980
sometime or other. He
couldn't say or wouldn't say.
261
00:15:05,004 --> 00:15:06,916
He just didn't seem
to remember, I guess.
262
00:15:06,940 --> 00:15:08,918
Trouble is, he knows
something's wrong with him.
263
00:15:08,942 --> 00:15:10,585
He knows he's different
from other people.
264
00:15:10,609 --> 00:15:12,809
But he just doesn't know
what to do about it. That's it.
265
00:15:13,480 --> 00:15:15,758
I'm here, marshal.
266
00:15:15,782 --> 00:15:17,226
Oh, hello, Cooter.
267
00:15:17,250 --> 00:15:20,346
I come here like Chester said.
268
00:15:20,370 --> 00:15:22,781
Well, thank you,
Cooter. I, uh...
269
00:15:22,805 --> 00:15:24,984
I wanted to talk to you.
270
00:15:25,008 --> 00:15:27,586
You never told me
to come to you before.
271
00:15:27,610 --> 00:15:30,422
Well, you never
wore a gun before.
272
00:15:30,446 --> 00:15:34,376
Oh. Uh... That's
for my job, marshal.
273
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
What kind of a job?
274
00:15:36,185 --> 00:15:37,885
Hm.
275
00:15:40,189 --> 00:15:41,538
I don't rightly know.
276
00:15:44,277 --> 00:15:46,477
Tell me something that
you do know then, Cooter.
277
00:15:47,447 --> 00:15:48,512
Who hired you?
278
00:15:49,716 --> 00:15:52,061
Well, the fella that
gave me this gun,
279
00:15:52,085 --> 00:15:54,085
he hired me for an
awful lot of money.
280
00:15:55,488 --> 00:15:58,134
I've been working for him
for a long time, I guess.
281
00:15:58,158 --> 00:16:00,436
You mean Ben Sissle?
282
00:16:00,460 --> 00:16:02,271
The fella that you
carry the lunches for?
283
00:16:02,295 --> 00:16:04,740
That's the one. Mr. Sissle.
284
00:16:04,764 --> 00:16:06,108
Uh, Chester knows.
285
00:16:06,132 --> 00:16:08,510
Everybody knows I
work for Mr. Sissle,
286
00:16:08,534 --> 00:16:12,614
and, uh, he told
me to wear the gun.
287
00:16:12,638 --> 00:16:13,838
Did he tell you what for?
288
00:16:21,747 --> 00:16:23,027
Tonight.
289
00:16:24,450 --> 00:16:25,578
What about tonight?
290
00:16:25,602 --> 00:16:27,379
That's when he's gonna tell me.
291
00:16:27,403 --> 00:16:29,915
Gonna tell me
everything I gotta do.
292
00:16:29,939 --> 00:16:31,751
I-I'll do it too.
293
00:16:31,775 --> 00:16:35,621
Quick, like he says.
294
00:16:35,645 --> 00:16:37,556
I like to have a job.
295
00:16:37,580 --> 00:16:39,675
Nobody here ever
gave me a job before.
296
00:16:39,699 --> 00:16:43,512
Well, Cooter, I'm
glad you got a job.
297
00:16:43,536 --> 00:16:45,097
But you be careful now.
298
00:16:45,121 --> 00:16:48,017
Don't you let Mr. Sissle talk
you into any kind of trouble.
299
00:16:48,041 --> 00:16:49,851
No, he won't do that.
300
00:16:49,875 --> 00:16:53,010
He don't try and make a
fool of me, like some do.
301
00:16:54,029 --> 00:16:55,441
I-I don't like that.
302
00:16:55,465 --> 00:16:57,743
He better not do that.
303
00:16:57,767 --> 00:17:00,145
I'll tell him not to do that.
304
00:17:00,169 --> 00:17:02,248
Cooter.
305
00:17:02,272 --> 00:17:03,616
You know how to shoot that gun?
306
00:17:03,640 --> 00:17:05,985
I can learn.
307
00:17:06,009 --> 00:17:09,505
Well, I think I'll go
talk to Mr. Sissle now.
308
00:17:09,529 --> 00:17:10,906
All right, Cooter.
309
00:17:10,930 --> 00:17:12,641
You better take that
gun away from him, Matt.
310
00:17:12,665 --> 00:17:13,809
He's liable to kill somebody.
311
00:17:13,833 --> 00:17:15,777
He's sure enough
crazy, Mr. Dillon.
312
00:17:15,801 --> 00:17:17,513
Well, I think Sissle's
crazier than Cooter,
313
00:17:17,537 --> 00:17:19,482
giving him that gun.
314
00:17:19,506 --> 00:17:21,583
Well, I think I'll
wait till tonight.
315
00:17:21,607 --> 00:17:24,608
May give Mr. Sissle the
chance to finish making his rope.
316
00:17:25,444 --> 00:17:27,556
What rope, Mr. Dillon?
317
00:17:27,580 --> 00:17:29,413
Oh, Chester.
318
00:17:30,533 --> 00:17:32,243
For the one I hope Mr. Sissle's
319
00:17:32,267 --> 00:17:33,779
gonna hang himself
with, Chester.
320
00:17:45,682 --> 00:17:46,959
Evening, Kitty.
321
00:17:46,983 --> 00:17:49,061
What are you doing
around here so early?
322
00:17:49,085 --> 00:17:51,564
Well, you might say
I'm here professionally.
323
00:17:51,588 --> 00:17:53,699
Same thing, Sam. How
about you, Kitty? A drink?
324
00:17:53,723 --> 00:17:56,101
No, thanks, Doc. I got one. Oh.
325
00:17:56,125 --> 00:18:00,739
There's nobody sick or shot
up round here that I know about.
326
00:18:00,763 --> 00:18:04,248
Might be just a
question of time.
327
00:18:06,619 --> 00:18:08,297
Trouble?
328
00:18:08,321 --> 00:18:11,072
Well, all I know is...
329
00:18:15,879 --> 00:18:18,629
Could be this is the
start of it right now.
330
00:18:19,648 --> 00:18:20,959
Give me a rye whiskey, Sam.
331
00:18:20,983 --> 00:18:22,360
Right, marshal.
332
00:18:22,384 --> 00:18:24,563
Evening, marshal.
333
00:18:24,587 --> 00:18:27,499
Cooter tells me you
had a talk this morning.
334
00:18:27,523 --> 00:18:29,201
That's right.
335
00:18:29,225 --> 00:18:30,635
Looks like you're
gonna get a chance
336
00:18:30,659 --> 00:18:32,938
to talk to him some more.
337
00:18:32,962 --> 00:18:35,074
Fine.
338
00:18:35,098 --> 00:18:37,531
Well, now, I don't think
it'll be so fine, marshal.
339
00:18:39,051 --> 00:18:40,768
He says he's going to kill you.
340
00:18:47,043 --> 00:18:49,154
Now, that doesn't
sound like Cooter.
341
00:18:49,178 --> 00:18:51,389
Oh, he's not so
easygoing as you think.
342
00:18:51,413 --> 00:18:52,693
How do you figure?
343
00:18:53,466 --> 00:18:55,177
Well, once he tied that gun on,
344
00:18:55,201 --> 00:18:56,812
it changed his whole character.
345
00:18:56,836 --> 00:18:58,819
Made him mean.
346
00:19:00,907 --> 00:19:03,174
You'd be surprised
how mean, marshal.
347
00:19:04,493 --> 00:19:06,271
Mm-hmm.
348
00:19:06,295 --> 00:19:08,040
And, uh...
349
00:19:08,064 --> 00:19:10,976
maybe he can tell me why
he's saying he's gonna kill me.
350
00:19:11,000 --> 00:19:12,745
'Cause he thinks you're
gonna put him in jail
351
00:19:12,769 --> 00:19:14,130
and take his gun away.
352
00:19:14,154 --> 00:19:16,599
Was that his idea?
353
00:19:16,623 --> 00:19:18,663
Or was that something
you put in his head?
354
00:19:19,576 --> 00:19:21,504
Well, you better
talk to him, marshal.
355
00:19:21,528 --> 00:19:22,755
Calm him down.
356
00:19:22,779 --> 00:19:26,781
I wouldn't want to see him hurt.
357
00:19:34,541 --> 00:19:36,152
Then why did you
give him the gun?
358
00:19:36,176 --> 00:19:38,287
Well, he asked me to.
359
00:19:38,311 --> 00:19:42,107
Said he wanted to carry
one like everybody else.
360
00:19:42,131 --> 00:19:44,777
Well, I didn't think it
would do any harm.
361
00:19:44,801 --> 00:19:47,830
Then when I asked him
to give it back to me, he...
362
00:19:47,854 --> 00:19:49,531
He wouldn't hear of it.
363
00:19:49,555 --> 00:19:50,571
I see.
364
00:19:51,891 --> 00:19:54,036
I don't want any
more trouble, marshal.
365
00:19:54,060 --> 00:19:55,359
You know that.
366
00:19:59,399 --> 00:20:01,010
You lookin' for me, Cooter?
367
00:20:01,034 --> 00:20:02,750
Cooter.
368
00:20:03,669 --> 00:20:05,602
Come here.
369
00:20:10,526 --> 00:20:13,538
Cooter, I've been telling
the marshal what you said.
370
00:20:13,562 --> 00:20:16,442
Remember? We talked
about it this afternoon?
371
00:20:16,466 --> 00:20:20,846
About the gun, Cooter?
372
00:20:20,870 --> 00:20:22,986
I remember.
373
00:20:25,591 --> 00:20:27,319
I'm gonna kill you, marshal.
374
00:20:29,762 --> 00:20:32,546
I'm gonna draw on you,
and I'm gonna kill you.
375
00:20:33,783 --> 00:20:35,578
Now, Cooter, you
know better than that.
376
00:20:35,602 --> 00:20:37,735
No, it's true, marshal.
377
00:20:38,988 --> 00:20:40,471
I'm gonna kill you.
378
00:20:42,041 --> 00:20:43,156
Well, Cooter...
379
00:20:45,077 --> 00:20:46,839
What has Mr. Sissle
here been sayin' to you?
380
00:20:46,863 --> 00:20:50,559
Well, I'm goin' to.
Now you look out.
381
00:20:50,583 --> 00:20:53,063
Cooter, you wouldn't
stand a chance.
382
00:20:56,622 --> 00:20:59,062
You were too slow. You
didn't even get your gun out.
383
00:21:03,379 --> 00:21:05,496
That was good, marshal.
384
00:21:08,200 --> 00:21:10,868
I did right, didn't
I, Mr. Sissle?
385
00:21:12,905 --> 00:21:15,250
For the joke I
did, like you said.
386
00:21:15,274 --> 00:21:16,274
I said...
387
00:21:17,276 --> 00:21:18,987
"I'm gonna kill you, marshal."
388
00:21:19,011 --> 00:21:22,374
And then I went for
my gun, and he did too.
389
00:21:22,398 --> 00:21:26,417
I did it all like you
said, didn't I, Mr. Sissle?
390
00:21:27,720 --> 00:21:28,840
Yes, Cooter.
391
00:21:30,740 --> 00:21:32,935
You did just fine.
392
00:21:32,959 --> 00:21:36,310
It... It was a joke, wasn't it?
393
00:21:44,087 --> 00:21:45,536
What's wrong?
394
00:21:46,539 --> 00:21:48,484
Well, Cooter,
395
00:21:48,508 --> 00:21:51,158
Mr. Sissle wanted you to
draw on me so I'd kill you.
396
00:21:53,396 --> 00:21:55,374
And that I'd make
such a fool of myself
397
00:21:55,398 --> 00:21:56,714
I'd have to leave Dodge.
398
00:21:59,385 --> 00:22:02,886
Well, did I s-spoil the joke?
399
00:22:06,675 --> 00:22:08,987
Well, he wanted me
to kill you, Cooter.
400
00:22:10,479 --> 00:22:12,958
I'm afraid the
joke's on... On us.
401
00:22:12,982 --> 00:22:14,047
On you and me.
402
00:22:18,837 --> 00:22:21,522
Did you want the
marshal to kill me?
403
00:22:23,259 --> 00:22:25,776
Is that what you
wanted, Mr. Sissle?
404
00:22:28,381 --> 00:22:32,627
Well... Please tell me.
405
00:22:32,651 --> 00:22:33,917
Did you?
406
00:22:38,457 --> 00:22:42,509
You didn't try to make
a fool of me, did you?
407
00:22:49,569 --> 00:22:50,634
Did you?
408
00:22:59,678 --> 00:23:02,446
Well, I hope you're proud
of what you done, Sissle.
409
00:23:04,550 --> 00:23:06,294
Now, you let me
tell you something.
410
00:23:06,318 --> 00:23:08,897
I'm gonna see that
this story goes after you.
411
00:23:08,921 --> 00:23:10,098
I want everybody to know
412
00:23:10,122 --> 00:23:12,951
what a cheap,
rotten, tinhorn you are.
413
00:23:12,975 --> 00:23:14,536
Now you get out of here,
414
00:23:14,560 --> 00:23:16,338
while you still can.
415
00:23:16,362 --> 00:23:18,407
Get out, Sissle. Before
we ride you out on the rails.
416
00:23:18,431 --> 00:23:20,442
You gonna take your
hired gunman with you?
417
00:23:26,105 --> 00:23:28,616
Did you try to make a
fool of me, Mr. Sissle?!
418
00:23:28,640 --> 00:23:30,452
That's enough, Cooter!
419
00:23:30,476 --> 00:23:33,188
You made a fool
of me, Mr. Sissle!
420
00:23:33,212 --> 00:23:34,506
Let go of me!
421
00:23:34,530 --> 00:23:37,709
I didn't forget to draw.
You didn't tell me to.
422
00:23:37,733 --> 00:23:41,230
Didn't you? But I
can draw, Mr. Sissle.
423
00:23:41,254 --> 00:23:42,981
Look!
424
00:23:43,005 --> 00:23:45,249
I got you, Mr. Sissle.
425
00:23:45,273 --> 00:23:47,069
Cooter!
426
00:23:47,093 --> 00:23:48,603
Put the gun down, Cooter.
427
00:23:48,627 --> 00:23:51,907
You're not gonna make a
fool of me again, Mr. Sissle.
428
00:23:51,931 --> 00:23:54,326
Cooter, if you shoot
him, you'll go to jail.
429
00:23:54,350 --> 00:23:55,794
They'll hang you for it.
430
00:23:55,818 --> 00:23:57,996
That don't make no
difference. They won't laugh.
431
00:23:58,020 --> 00:23:59,498
Nobody will.
432
00:24:00,556 --> 00:24:02,668
I'm not gonna miss, Mr. Sissle.
433
00:24:02,692 --> 00:24:03,692
Cooter.
434
00:24:04,610 --> 00:24:07,189
Unless you put that gun down,
435
00:24:07,213 --> 00:24:08,823
I'm gonna have to shoot you.
436
00:24:11,117 --> 00:24:14,379
And then you'll
never get to kill him.
437
00:24:14,403 --> 00:24:16,581
He'll laugh at you.
438
00:24:16,605 --> 00:24:17,983
We'll all laugh at you, Cooter.
439
00:24:18,007 --> 00:24:19,473
Now you stay back!
440
00:24:30,936 --> 00:24:34,382
Uh, you better keep
your gun, Mr. Sissle.
441
00:24:34,406 --> 00:24:37,057
You see, I'm not gonna
work for you anymore.
442
00:24:53,425 --> 00:24:56,138
Ain't you gonna go
after him, Mr. Dillon?
443
00:24:56,162 --> 00:24:58,907
No, he won't go far, Chester.
444
00:24:58,931 --> 00:25:01,943
I'll pick him up pretty soon.
445
00:25:01,967 --> 00:25:04,212
I think we done enough
to Cooter for one day.
446
00:25:04,236 --> 00:25:07,149
Well, it wasn't your
fault, Mr. Dillon.
447
00:25:07,173 --> 00:25:11,086
No. No, but...
448
00:25:11,110 --> 00:25:13,755
that doesn't make
me feel any better.
29269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.