All language subtitles for Gunsmoke S01E06 (Night Visitor)_Gunsmoke S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,733 --> 00:00:18,744 Gunsmoke... 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,631 starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:01:08,302 --> 00:01:10,502 Hello, Chester. 4 00:01:18,712 --> 00:01:21,857 Could I ask you what you're doin', Mr. Dillon? 5 00:01:21,881 --> 00:01:23,326 Makin' tea. Do you want some? 6 00:01:23,350 --> 00:01:26,262 Tea? Hot tea? 7 00:01:26,286 --> 00:01:27,286 That's right. 8 00:01:29,123 --> 00:01:30,589 Help yourself, Chester. 9 00:01:34,161 --> 00:01:37,295 Mr. Dillon... Yeah? 10 00:01:41,485 --> 00:01:44,097 It's 115 outside. 11 00:01:44,121 --> 00:01:47,300 Must be at least 110 in here. 12 00:01:47,324 --> 00:01:50,237 You mind tellin' me why you're drinkin' tea? 13 00:01:50,261 --> 00:01:51,955 Hot tea? 14 00:01:51,979 --> 00:01:54,758 Well, it's a thing I heard about, Chester. 15 00:01:54,782 --> 00:01:57,710 Somethin' in the tea equalizes the temperature of the blood. 16 00:01:57,734 --> 00:02:00,547 The hotter you get, the more hot tea you drink. 17 00:02:00,571 --> 00:02:03,583 You sweat more, and you feel the heat less. 18 00:02:03,607 --> 00:02:05,207 Now, are you gonna have some? 19 00:02:07,777 --> 00:02:12,446 Well... No, it's just too hot for hot tea. 20 00:02:13,968 --> 00:02:16,229 All right. Go ahead and boil. 21 00:02:18,021 --> 00:02:21,167 You're givin' me the horn, ain't ya, Mr. Dillon? 22 00:02:21,191 --> 00:02:22,191 Huh? 23 00:02:27,547 --> 00:02:28,758 Marshal Dillon. 24 00:02:28,782 --> 00:02:29,826 Hello, Mrs. Wyatt. 25 00:02:29,850 --> 00:02:31,594 Hello, Mrs. Wyatt. 26 00:02:31,618 --> 00:02:33,797 It's my boy I've come about. 27 00:02:33,821 --> 00:02:34,931 Oh, I know Timmy. 28 00:02:34,955 --> 00:02:36,750 He's a real nice little fella. 29 00:02:36,774 --> 00:02:37,884 Did he rob a bank, 30 00:02:37,908 --> 00:02:39,585 or somethin' like that, Mrs. Wyatt? 31 00:02:39,609 --> 00:02:41,921 Why, he's a good boy. 32 00:02:41,945 --> 00:02:43,890 It's just that since his father died, 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,191 he's never made many friends. 34 00:02:45,215 --> 00:02:47,511 He's always invented his own. 35 00:02:47,535 --> 00:02:48,812 Why, it's harmless. 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,269 Most all children with imagination do it. 37 00:02:52,472 --> 00:02:55,018 But this time, he's done it, and... 38 00:02:55,042 --> 00:02:57,402 It's not harmless, marshal. 39 00:02:59,246 --> 00:03:01,413 Well, sit down, Mrs. Wyatt. 40 00:03:06,703 --> 00:03:09,687 All around town, they're calling my boy a liar. 41 00:03:11,775 --> 00:03:12,786 A liar, at his age? 42 00:03:12,810 --> 00:03:15,855 Well, he started by telling his sister. 43 00:03:15,879 --> 00:03:18,391 But little girls can't keep a secret. 44 00:03:18,415 --> 00:03:21,027 Pretty soon, it was all over the school. 45 00:03:21,051 --> 00:03:24,097 Now, he insists it's true. 46 00:03:24,121 --> 00:03:25,832 Marshal, you could make him understand 47 00:03:25,856 --> 00:03:27,801 how bad lying is, 48 00:03:27,825 --> 00:03:29,769 what it will lead to, if he keeps it up. 49 00:03:29,793 --> 00:03:30,833 He'll believe you. 50 00:03:32,046 --> 00:03:34,246 He thinks you're the greatest man in the world. 51 00:03:36,250 --> 00:03:38,330 Well, what is it Timmy's lying about? 52 00:03:40,654 --> 00:03:45,235 Bad, ugly, wicked things. 53 00:03:45,259 --> 00:03:47,237 A monstrous man and woman 54 00:03:47,261 --> 00:03:49,906 who live in a strange, secret place, 55 00:03:49,930 --> 00:03:51,541 somewhere outside of town. 56 00:03:51,565 --> 00:03:54,649 And at night, they go out and rob and murder. 57 00:03:55,986 --> 00:03:58,106 Do you see why I've come to you for help? 58 00:04:00,256 --> 00:04:04,003 Can you tell me anything more about these... monsters? 59 00:04:04,027 --> 00:04:06,495 This man and woman that Tim thinks he's seeing? 60 00:04:10,500 --> 00:04:13,060 I think you'd better hear it from Timmy. 61 00:04:15,638 --> 00:04:17,734 Well, I'll do what I can, Mrs. Wyatt, 62 00:04:17,758 --> 00:04:20,520 just so long as your realize it's a little out of my call. 63 00:04:20,544 --> 00:04:23,423 Just so long as you make Timmy realize 64 00:04:23,447 --> 00:04:25,258 what lying can lead to. 65 00:04:37,278 --> 00:04:39,027 Marshal Dillon. 66 00:04:39,913 --> 00:04:41,591 Hello, Tim. 67 00:04:41,615 --> 00:04:42,876 Hello, Maggie. 68 00:04:42,900 --> 00:04:46,467 I didn't mean to tell anybody, Mr. Marshal. 69 00:04:52,909 --> 00:04:55,877 Timmy, I thought it best to bring the marshal. 70 00:04:58,465 --> 00:04:59,975 Gee, Mr. Marshal, 71 00:04:59,999 --> 00:05:02,512 I never been this close to you before. 72 00:05:02,536 --> 00:05:04,380 Well, wait till I tell 'em at school. 73 00:05:04,404 --> 00:05:06,137 You called me by name. 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,750 Except they'll think I'm lyin'. 75 00:05:11,795 --> 00:05:14,307 Well, Tim, I don't understand 'bout all this. 76 00:05:14,331 --> 00:05:17,077 I'd like to know more about it. 77 00:05:17,101 --> 00:05:19,382 Would you mind if Tim and I took a walk alone? 78 00:05:20,670 --> 00:05:22,849 You'll tell Mr. Dillon the truth, 79 00:05:22,873 --> 00:05:24,139 won't you, Timmy? 80 00:05:25,709 --> 00:05:27,486 Let's go, if you want to. 81 00:05:27,510 --> 00:05:29,522 Down Front Street, marshal? 82 00:05:29,546 --> 00:05:31,490 You and me, walkin'? 83 00:05:50,884 --> 00:05:51,924 Sit down, Tim. 84 00:05:59,209 --> 00:06:01,120 Your mother's worried about you, Tim. 85 00:06:01,144 --> 00:06:02,388 Now, I don't want to keep at you... 86 00:06:02,412 --> 00:06:04,791 You think I'm a liar, Mr. Marshal? 87 00:06:04,815 --> 00:06:07,193 Well, it depends. I haven't heard your tall tales, yet. 88 00:06:07,217 --> 00:06:09,328 They're not tall tales. 89 00:06:09,352 --> 00:06:10,463 They're not? 90 00:06:10,487 --> 00:06:12,732 White Fawn is real. 91 00:06:12,756 --> 00:06:13,800 It is? 92 00:06:13,824 --> 00:06:15,885 She is. 93 00:06:15,909 --> 00:06:17,442 Well, who's "she," Tim? 94 00:06:18,478 --> 00:06:19,773 An Indian. 95 00:06:19,797 --> 00:06:20,797 Well? 96 00:06:21,815 --> 00:06:23,727 Don't you believe me? 97 00:06:23,751 --> 00:06:25,028 Well, what have you told me 98 00:06:25,052 --> 00:06:28,131 outside of the fact that White Fawn's an Indian? 99 00:06:28,155 --> 00:06:30,800 Her folks don't have time for her, either. 100 00:06:30,824 --> 00:06:31,968 And you know why? 101 00:06:31,992 --> 00:06:32,992 Why? 102 00:06:34,878 --> 00:06:37,390 They're too busy goin' outside of Dodge, at night. 103 00:06:37,414 --> 00:06:39,192 A special place and killin' people dead 104 00:06:39,216 --> 00:06:41,244 and takin' money off their bodies. 105 00:06:41,268 --> 00:06:43,413 And they don't want White Fawn to know what they're doin'. 106 00:06:43,437 --> 00:06:45,632 But I've stayed and watched 'em count the money. 107 00:06:45,656 --> 00:06:46,799 What are you tryin' to tell me, 108 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 that White Fawn's mother and father 109 00:06:48,224 --> 00:06:50,269 murder and steal? 110 00:06:50,293 --> 00:06:52,555 And that you watch 'em count the money they've stolen? 111 00:06:52,579 --> 00:06:54,390 More than that, Mr. Marshal. 112 00:06:54,414 --> 00:06:55,991 White Fawn and I followed them all the way 113 00:06:56,015 --> 00:06:57,726 out to this place on the road. 114 00:06:57,750 --> 00:06:59,763 We hid in the brush and watched. 115 00:06:59,787 --> 00:07:01,119 Watched what? 116 00:07:02,239 --> 00:07:03,615 Watched 'em jump out of the sky, 117 00:07:03,639 --> 00:07:05,519 kill the man, take his money, and... 118 00:07:07,044 --> 00:07:08,476 And what, Tim? 119 00:07:09,746 --> 00:07:11,791 I don't know what they did with the body. 120 00:07:11,815 --> 00:07:13,393 White Fawn and I always got away 121 00:07:13,417 --> 00:07:15,217 so they wouldn't know we watched. 122 00:07:16,152 --> 00:07:17,463 Now, how is it none of these 123 00:07:17,487 --> 00:07:20,733 robberies and killings have been reported to me, Tim? 124 00:07:20,757 --> 00:07:22,590 Uh, I don't know, Mr. Marshal. 125 00:07:25,128 --> 00:07:26,288 Stand up, Tim. 126 00:07:27,730 --> 00:07:30,250 Come on over here and stand beside me. 127 00:07:32,369 --> 00:07:35,386 Tim, I don't believe a word you've said. 128 00:07:36,490 --> 00:07:39,602 You... You don't? 129 00:07:39,626 --> 00:07:41,342 No, I don't. 130 00:07:43,096 --> 00:07:44,573 I think what they say about you is true. 131 00:07:44,597 --> 00:07:45,608 I don't blame 'em. 132 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 I'm no liar, Mr. Marshal. 133 00:07:48,201 --> 00:07:49,545 I could show you, 134 00:07:49,569 --> 00:07:51,564 except it would hurt White Fawn. 135 00:07:51,588 --> 00:07:54,555 No, you couldn't, because you're lyin' about the whole thing. 136 00:07:56,677 --> 00:07:57,720 I would show ya, 137 00:07:57,744 --> 00:07:59,122 if you'd give me your word of honor 138 00:07:59,146 --> 00:08:01,691 you wouldn't say or do nothin' about what you saw. 139 00:08:01,715 --> 00:08:03,026 Don't tell her mother and father, 140 00:08:03,050 --> 00:08:04,911 'cause that would hurt White Fawn. 141 00:08:04,935 --> 00:08:07,330 Well, I... I couldn't do that. 142 00:08:07,354 --> 00:08:10,934 Then I can't show you, Mr. Marshal. 143 00:08:10,958 --> 00:08:12,807 I'd better go. 144 00:08:17,781 --> 00:08:18,781 Tim. 145 00:08:20,117 --> 00:08:21,397 Yes, sir? 146 00:08:22,335 --> 00:08:23,613 You got it. 147 00:08:23,637 --> 00:08:24,685 My word of honor. 148 00:08:26,423 --> 00:08:27,833 Tonight, Mr. Marshal. 149 00:08:27,857 --> 00:08:29,185 I'll come and get you. 150 00:09:45,118 --> 00:09:46,618 He's our friend. 151 00:09:48,005 --> 00:09:49,487 He promised. 152 00:09:51,008 --> 00:09:53,107 Can we play the game now? 153 00:11:10,436 --> 00:11:13,149 You don't look like you've been asleep. 154 00:11:13,173 --> 00:11:14,973 Let her alone and come over here. 155 00:11:20,613 --> 00:11:22,909 Look. 156 00:11:22,933 --> 00:11:27,919 Eight dollars, 33 cents. 157 00:11:30,474 --> 00:11:32,535 It's better than last week. 158 00:11:33,793 --> 00:11:36,873 I'd say plenty good added to the rest. 159 00:11:36,897 --> 00:11:39,459 Nearly $200, all told. 160 00:11:39,483 --> 00:11:41,678 That's right. 161 00:11:41,702 --> 00:11:44,263 We need another hundred dollars. 162 00:11:44,287 --> 00:11:45,848 We'll get it. 163 00:12:09,863 --> 00:12:12,480 I'll fix ya somethin' to eat. 164 00:12:15,768 --> 00:12:18,448 Just another hundred, 165 00:12:18,472 --> 00:12:20,912 and then we'll be all right. 166 00:13:11,308 --> 00:13:12,985 You see, Mr. Marshal? 167 00:13:13,009 --> 00:13:15,555 That's enough. I'm sorry I ever doubted you, Tim. 168 00:13:15,579 --> 00:13:17,857 No, I mean about White Fawn. 169 00:13:17,881 --> 00:13:20,793 How much fun she is to be with for a girl. 170 00:13:20,817 --> 00:13:22,494 About ya not believin' me, 171 00:13:22,518 --> 00:13:24,096 well, I know all I had to do was show you. 172 00:13:24,120 --> 00:13:25,598 Would you let me tell your mother about 173 00:13:25,622 --> 00:13:28,367 that I've seen the people you talked about? 174 00:13:28,391 --> 00:13:29,786 But you promised. 175 00:13:29,810 --> 00:13:32,226 Well, that's right. I did. 176 00:13:33,814 --> 00:13:35,291 But it might be kind of a good way 177 00:13:35,315 --> 00:13:37,627 to let people know you're not a liar, Tim. 178 00:13:37,651 --> 00:13:39,829 I'm not a liar, Mr. Marshal, 179 00:13:39,853 --> 00:13:41,414 and you know that, now. 180 00:13:41,438 --> 00:13:43,749 Yeah, I know it. 181 00:13:43,773 --> 00:13:45,284 Well, let's be gettin' on. 182 00:13:45,308 --> 00:13:46,351 It's past your bedtime. 183 00:13:46,375 --> 00:13:47,686 And one of these times, 184 00:13:47,710 --> 00:13:50,210 I'm gonna beat White Fawn throwin' those arrows. 185 00:13:54,200 --> 00:13:56,445 Now, what in the world's the matter with you, today? 186 00:13:56,469 --> 00:13:57,813 Nothin', Doc. 187 00:13:57,837 --> 00:13:59,048 I keep tellin' ya, nothin'. 188 00:13:59,072 --> 00:14:01,984 I know better. I've never seen you so preoccupied. 189 00:14:02,008 --> 00:14:04,448 Look, Doc, when I tell you nothin's wrong, I... 190 00:14:12,719 --> 00:14:13,929 What's the matter? 191 00:14:13,953 --> 00:14:16,465 I've seen that man before. 192 00:14:16,489 --> 00:14:19,735 A year ago, or four years ago... 193 00:14:19,759 --> 00:14:21,937 Maybe just walking down this street 194 00:14:21,961 --> 00:14:24,574 or in a saloon somewhere. 195 00:14:24,598 --> 00:14:27,643 But he didn't have the beard. 196 00:14:27,667 --> 00:14:29,512 I'll see ya later, Doc. 197 00:14:29,536 --> 00:14:32,236 No, sir. You'll see me some more right now. 198 00:14:50,306 --> 00:14:51,283 Well, good day, Mr. Ross. 199 00:14:51,307 --> 00:14:52,518 Good day. 200 00:14:52,542 --> 00:14:54,186 You're probably new around Dodge, mister, 201 00:14:54,210 --> 00:14:56,888 but I keep thinkin' I've seen you before. 202 00:14:56,912 --> 00:14:58,624 Well, maybe you have. 203 00:14:58,648 --> 00:15:00,826 I've been here before, off and on. 204 00:15:00,850 --> 00:15:02,411 You know me? 205 00:15:02,435 --> 00:15:04,051 You're Marshal Dillon. 206 00:15:06,122 --> 00:15:08,084 I just can't seem to remember your name. 207 00:15:08,108 --> 00:15:09,640 No reason why you should. 208 00:15:10,660 --> 00:15:11,971 I never gave it to you. 209 00:15:11,995 --> 00:15:14,445 Could I ask you what you're doin' in Dodge? 210 00:15:16,065 --> 00:15:18,933 I'm mindin' my own business, marshal. 211 00:15:24,040 --> 00:15:25,818 Would, uh... 212 00:15:25,842 --> 00:15:28,943 Would you say you've been kinda stepped on, marshal? 213 00:15:31,380 --> 00:15:32,758 Do you know his name, Mr. Ross? 214 00:15:32,782 --> 00:15:34,927 Yeah. Hinton. 215 00:15:34,951 --> 00:15:37,029 Edward R. Hinton. 216 00:15:37,053 --> 00:15:39,453 Does he have an account with you? 217 00:15:40,223 --> 00:15:41,667 That's right. 218 00:15:41,691 --> 00:15:43,836 Can I ask you what he was buyin'? 219 00:15:43,860 --> 00:15:45,204 You could, marshal, 220 00:15:45,228 --> 00:15:46,472 and I wouldn't tell you. 221 00:15:46,496 --> 00:15:48,179 Unless you make it official. 222 00:15:49,348 --> 00:15:51,460 What do you know about this Hinton? 223 00:15:51,484 --> 00:15:53,546 Uh, where does he live? What does he do for a living? 224 00:15:53,570 --> 00:15:55,581 I'll tell you one thing, marshal. 225 00:15:55,605 --> 00:15:58,289 Mr. Hinton's proud as he's honest. 226 00:15:59,826 --> 00:16:01,203 He pays regular, 227 00:16:01,227 --> 00:16:03,172 and once, he come back in a windstorm 228 00:16:03,196 --> 00:16:07,281 to return 85 cents that I'd mischanged him, in his favor. 229 00:16:08,651 --> 00:16:10,279 That all you'll tell me about him? 230 00:16:10,303 --> 00:16:13,182 He's a customer, that's all. 231 00:16:13,206 --> 00:16:15,890 Unless you press it, officially. 232 00:16:17,510 --> 00:16:21,161 Besides, it's all I know. 233 00:16:22,298 --> 00:16:23,508 Thanks, Mr. Ross. 234 00:16:23,532 --> 00:16:25,144 Speak nothing of it, marshal. 235 00:16:25,168 --> 00:16:26,578 Good day. Matt. 236 00:16:26,602 --> 00:16:27,602 Eh? 237 00:16:29,105 --> 00:16:31,316 You are just plain determined not to tell me 238 00:16:31,340 --> 00:16:33,219 what's bothering you, isn't that it? 239 00:16:33,243 --> 00:16:34,575 That's it, Doc. 240 00:16:36,579 --> 00:16:38,445 Well, I got patients to look after. 241 00:16:39,749 --> 00:16:41,849 And you better take it easy, Matt. 242 00:16:43,086 --> 00:16:44,385 I will, Doc. 243 00:16:49,592 --> 00:16:51,159 What about it, Tim? 244 00:16:53,095 --> 00:16:54,878 I can't do it, Mr. Marshal. 245 00:16:56,466 --> 00:16:58,661 You promised you wouldn't make me. 246 00:17:00,452 --> 00:17:02,948 Well, I'm asking you to release me from that promise, Tim. 247 00:17:02,972 --> 00:17:06,852 If I lead you to where they do their robbin' and killin', 248 00:17:06,876 --> 00:17:08,871 they'll do somethin' to White Fawn. 249 00:17:08,895 --> 00:17:10,961 No, I'll see that they don't. 250 00:17:14,333 --> 00:17:16,373 Well, I've been fair with you, Tim. 251 00:17:17,036 --> 00:17:19,404 Now you be fair with me. 252 00:17:21,541 --> 00:17:23,652 I could lie and wait outside that blockhouse every night 253 00:17:23,676 --> 00:17:25,716 till they went out, and then follow 'em. 254 00:17:32,418 --> 00:17:33,695 All right, Mr. Marshal. 255 00:17:33,719 --> 00:17:35,464 I'll take you. 256 00:17:35,488 --> 00:17:38,767 But when I do, you won't let nothin' happen to White Fawn? 257 00:17:38,791 --> 00:17:39,791 I promise. 258 00:17:40,993 --> 00:17:42,604 Now, the first time White Fawn lets you know 259 00:17:42,628 --> 00:17:45,458 that they're goin' out, you come runnin', will you? 260 00:17:45,482 --> 00:17:47,593 Yes, Mr. Marshal. 261 00:17:47,617 --> 00:17:48,649 Thanks, Tim. 262 00:18:09,639 --> 00:18:10,649 There? 263 00:18:10,673 --> 00:18:12,484 That's the tree, Mr. Marshal. 264 00:18:12,508 --> 00:18:14,548 That's where he drops from. 265 00:18:15,962 --> 00:18:18,707 Well, that's what you meant by droppin' from the sky, huh? 266 00:18:18,731 --> 00:18:21,710 Yes, sir. It looks like it. 267 00:18:21,734 --> 00:18:23,979 Well, he's probably in position by now. 268 00:18:24,003 --> 00:18:26,348 I think I'll let you two off and just ride over there. 269 00:18:26,372 --> 00:18:29,384 Oh, no. She'll be there in the brush somewhere, watching. 270 00:18:29,408 --> 00:18:32,509 She'd see you and warn him if you rode up like that. 271 00:18:36,065 --> 00:18:38,443 All right, you two get off and hide behind that rock. 272 00:18:38,467 --> 00:18:40,467 And no matter what happens, stay there. 273 00:18:47,627 --> 00:18:48,971 What are you gonna do? 274 00:18:48,995 --> 00:18:51,106 You said he'd wait until a rider came by 275 00:18:51,130 --> 00:18:54,443 who kind of wobbled in his saddle and sang funny? 276 00:18:54,467 --> 00:18:55,799 Yes, sir. 277 00:18:57,519 --> 00:18:59,365 Well, that's what I'm gonna be. 278 00:18:59,389 --> 00:19:02,000 Please be careful, Mr. Marshal. 279 00:19:02,024 --> 00:19:03,969 He's awful strong. 280 00:19:03,993 --> 00:19:05,371 And wild. 281 00:19:05,395 --> 00:19:07,823 All right, you and White Fawn just get behind that rock 282 00:19:07,847 --> 00:19:10,367 and stay there. 283 00:19:10,683 --> 00:19:13,094 If anything happens to me, you get back to Dodge 284 00:19:13,118 --> 00:19:14,797 and go see Doc. You understand? 285 00:19:14,821 --> 00:19:16,048 Yes, sir. 286 00:19:16,072 --> 00:19:17,838 All right. 287 00:19:57,113 --> 00:19:59,625 ♪ My daddy came west ♪ 288 00:19:59,649 --> 00:20:02,628 ♪ To Kansas ♪ 289 00:20:02,652 --> 00:20:05,363 ♪ To make his home ♪ 290 00:20:05,387 --> 00:20:08,634 ♪ In Kansas ♪ 291 00:20:08,658 --> 00:20:11,570 ♪ But all that he made ♪ 292 00:20:11,594 --> 00:20:14,640 ♪ Was his own grave ♪ 293 00:20:14,664 --> 00:20:16,541 I'm gonna move a little. 294 00:20:16,565 --> 00:20:18,165 I can't see nothin' from here. 295 00:20:20,169 --> 00:20:21,546 What are you doin'? 296 00:20:21,570 --> 00:20:23,199 - What are you doin'? - ♪ Daddy came ♪ 297 00:20:23,223 --> 00:20:25,317 ♪ West to Kansas ♪ 298 00:20:25,341 --> 00:20:27,786 Don't you move. 299 00:20:27,810 --> 00:20:30,739 You stay here, both of you. 300 00:20:30,763 --> 00:20:33,975 ♪ But all that he made ♪ 301 00:20:33,999 --> 00:20:36,462 ♪ Was his own grave ♪ 302 00:20:36,486 --> 00:20:39,882 ♪ When he crossed the path ♪ 303 00:20:39,906 --> 00:20:42,322 ♪ Of Killer Dave ♪ 304 00:21:27,236 --> 00:21:29,353 Don't go after him, marshal. 305 00:21:30,490 --> 00:21:31,767 Mrs. Hinton? 306 00:21:31,791 --> 00:21:33,168 He coulda killed ya. 307 00:21:33,192 --> 00:21:34,391 Don't go after him. 308 00:21:36,028 --> 00:21:38,707 I'm not goin' after him, Mrs. Hinton. 309 00:21:38,731 --> 00:21:40,598 I'm comin' up to you. 310 00:21:59,051 --> 00:22:01,234 She's comin' with me, marshal. 311 00:22:03,689 --> 00:22:05,968 You've come back, Mr. Hinton. 312 00:22:05,992 --> 00:22:07,602 Come back for my wife. 313 00:22:07,626 --> 00:22:09,586 Let her go, and I won't shoot ya. 314 00:22:10,179 --> 00:22:11,307 I'm not gonna hurt her. 315 00:22:11,331 --> 00:22:13,092 And you're not gonna keep her. 316 00:22:13,116 --> 00:22:14,259 And you're not gonna shoot me, 317 00:22:14,283 --> 00:22:15,527 'cause you don't even have a gun. 318 00:22:15,551 --> 00:22:16,595 Your wife had it. 319 00:22:16,619 --> 00:22:18,519 I got one, and I'll use it. 320 00:22:19,672 --> 00:22:21,016 Let her go, marshal. 321 00:22:21,040 --> 00:22:23,284 First, give me a good reason, Hinton. 322 00:22:23,308 --> 00:22:24,987 Tell me why I should let her go. 323 00:22:25,011 --> 00:22:26,621 Nine years, marshal. 324 00:22:26,645 --> 00:22:27,990 They're reason enough. 325 00:22:28,014 --> 00:22:29,908 Gotta have more than that. 326 00:22:29,932 --> 00:22:31,877 My wife got taken by the Cheyennes, 327 00:22:31,901 --> 00:22:34,012 nine years ago, marshal. 328 00:22:34,036 --> 00:22:36,582 I looked for her all that time. 329 00:22:36,606 --> 00:22:38,750 I come into Dodge for supplies, 330 00:22:38,774 --> 00:22:40,369 worked till I got the money, 331 00:22:40,393 --> 00:22:42,538 and then start the hunt again. 332 00:22:42,562 --> 00:22:45,106 The Cheyennes move around. 333 00:22:45,130 --> 00:22:46,942 Last month, I found her, 334 00:22:46,966 --> 00:22:48,109 and paid off for her. 335 00:22:48,133 --> 00:22:49,177 I brought her into Dodge, 336 00:22:49,201 --> 00:22:51,702 but a man's got his pride. 337 00:22:54,457 --> 00:22:56,768 I needed a wagon, and mules, and supplies, 338 00:22:56,792 --> 00:22:59,688 to get me and my wife, and her daughter out to Oregon. 339 00:22:59,712 --> 00:23:02,391 We can start fresh and unknown out there. 340 00:23:02,415 --> 00:23:04,158 But I-I couldn't live in town 341 00:23:04,182 --> 00:23:06,750 with people askin' where I picked up a daughter. 342 00:23:08,421 --> 00:23:10,499 I'll take care o' both of 'em for the rest of my life, 343 00:23:10,523 --> 00:23:13,167 but I didn't feel I had to answer 344 00:23:13,191 --> 00:23:15,259 how it was I picked up a daughter. 345 00:23:16,929 --> 00:23:19,207 That's why we lived alone, and I did what I did, 346 00:23:19,231 --> 00:23:20,826 for quick money. 347 00:23:20,850 --> 00:23:22,327 And now, marshal, 348 00:23:22,351 --> 00:23:24,329 if you don't let my wife go, 349 00:23:24,353 --> 00:23:26,248 I'm gonna shoot you and go. 350 00:23:26,272 --> 00:23:28,917 You shouldn't have killed anybody, Hinton. 351 00:23:28,941 --> 00:23:30,151 I never did. 352 00:23:30,175 --> 00:23:31,553 I run off after scarin' 'em to death, 353 00:23:31,577 --> 00:23:32,805 but that's all. 354 00:23:34,596 --> 00:23:36,341 To a couple of scared young pairs of eyes, 355 00:23:36,365 --> 00:23:38,310 it must've looked like they'd never get up. 356 00:23:38,334 --> 00:23:40,012 Let her go, marshal. 357 00:23:40,036 --> 00:23:42,119 I been through too much. I'll shoot ya. 358 00:23:43,456 --> 00:23:45,434 No, ya won't. 359 00:23:45,458 --> 00:23:47,101 Anybody's had to do all you've had to do 360 00:23:47,125 --> 00:23:49,488 isn't gonna ruin it by shooting now. 361 00:23:49,512 --> 00:23:51,156 Besides, like I told ya, 362 00:23:51,180 --> 00:23:53,279 you don't have a gun. 363 00:23:56,169 --> 00:23:58,835 Stay still, marshal. I'm tellin' ya. 364 00:24:00,440 --> 00:24:02,984 White Fawn's out there. 365 00:24:03,008 --> 00:24:04,968 How will it be with her if you shoot? 366 00:24:23,579 --> 00:24:24,623 You're right. 367 00:24:24,647 --> 00:24:26,108 I didn't have a gun. 368 00:24:26,132 --> 00:24:29,611 Ed... Ed. 369 00:24:29,635 --> 00:24:31,480 I tried, Liddy. 370 00:24:31,504 --> 00:24:33,181 I'll go on tryin', somehow, 371 00:24:33,205 --> 00:24:34,700 when and if I can. 372 00:24:34,724 --> 00:24:36,668 Yes, you will. 373 00:24:36,692 --> 00:24:38,570 And you'll make it. I'll see that you do. 374 00:24:38,594 --> 00:24:42,207 Not you. Not anybody. Just me. 375 00:24:42,231 --> 00:24:44,976 And I think I can make it, Liddy. 376 00:24:45,000 --> 00:24:47,129 I think I can. 377 00:24:47,153 --> 00:24:49,964 You'll have to spend a while payin' for what you did. 378 00:24:49,988 --> 00:24:52,823 Maybe longer than you think is right, but it'll come to an end. 379 00:24:54,777 --> 00:24:58,173 During that time, I'll see that White Fawn's taken care of. 380 00:24:58,197 --> 00:25:00,030 You will? 381 00:25:01,450 --> 00:25:04,763 Then, you'll have to work out in the open, for your wagon 382 00:25:04,787 --> 00:25:06,732 and your mules, and your supplies. 383 00:25:06,756 --> 00:25:08,767 And after that, I'm gonna wave the three of you 384 00:25:08,791 --> 00:25:10,824 off to Oregon myself. 25080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.