Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,733 --> 00:00:18,744
Gunsmoke...
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,631
starring James
Arness as Matt Dillon.
3
00:01:08,302 --> 00:01:10,502
Hello, Chester.
4
00:01:18,712 --> 00:01:21,857
Could I ask you what
you're doin', Mr. Dillon?
5
00:01:21,881 --> 00:01:23,326
Makin' tea. Do you want some?
6
00:01:23,350 --> 00:01:26,262
Tea? Hot tea?
7
00:01:26,286 --> 00:01:27,286
That's right.
8
00:01:29,123 --> 00:01:30,589
Help yourself, Chester.
9
00:01:34,161 --> 00:01:37,295
Mr. Dillon... Yeah?
10
00:01:41,485 --> 00:01:44,097
It's 115 outside.
11
00:01:44,121 --> 00:01:47,300
Must be at least 110 in here.
12
00:01:47,324 --> 00:01:50,237
You mind tellin' me
why you're drinkin' tea?
13
00:01:50,261 --> 00:01:51,955
Hot tea?
14
00:01:51,979 --> 00:01:54,758
Well, it's a thing I
heard about, Chester.
15
00:01:54,782 --> 00:01:57,710
Somethin' in the tea equalizes
the temperature of the blood.
16
00:01:57,734 --> 00:02:00,547
The hotter you get, the
more hot tea you drink.
17
00:02:00,571 --> 00:02:03,583
You sweat more, and
you feel the heat less.
18
00:02:03,607 --> 00:02:05,207
Now, are you gonna have some?
19
00:02:07,777 --> 00:02:12,446
Well... No, it's just
too hot for hot tea.
20
00:02:13,968 --> 00:02:16,229
All right. Go ahead and boil.
21
00:02:18,021 --> 00:02:21,167
You're givin' me the
horn, ain't ya, Mr. Dillon?
22
00:02:21,191 --> 00:02:22,191
Huh?
23
00:02:27,547 --> 00:02:28,758
Marshal Dillon.
24
00:02:28,782 --> 00:02:29,826
Hello, Mrs. Wyatt.
25
00:02:29,850 --> 00:02:31,594
Hello, Mrs. Wyatt.
26
00:02:31,618 --> 00:02:33,797
It's my boy I've come about.
27
00:02:33,821 --> 00:02:34,931
Oh, I know Timmy.
28
00:02:34,955 --> 00:02:36,750
He's a real nice little fella.
29
00:02:36,774 --> 00:02:37,884
Did he rob a bank,
30
00:02:37,908 --> 00:02:39,585
or somethin' like
that, Mrs. Wyatt?
31
00:02:39,609 --> 00:02:41,921
Why, he's a good boy.
32
00:02:41,945 --> 00:02:43,890
It's just that since
his father died,
33
00:02:43,914 --> 00:02:45,191
he's never made many friends.
34
00:02:45,215 --> 00:02:47,511
He's always invented his own.
35
00:02:47,535 --> 00:02:48,812
Why, it's harmless.
36
00:02:48,836 --> 00:02:51,269
Most all children
with imagination do it.
37
00:02:52,472 --> 00:02:55,018
But this time,
he's done it, and...
38
00:02:55,042 --> 00:02:57,402
It's not harmless, marshal.
39
00:02:59,246 --> 00:03:01,413
Well, sit down, Mrs. Wyatt.
40
00:03:06,703 --> 00:03:09,687
All around town, they're
calling my boy a liar.
41
00:03:11,775 --> 00:03:12,786
A liar, at his age?
42
00:03:12,810 --> 00:03:15,855
Well, he started
by telling his sister.
43
00:03:15,879 --> 00:03:18,391
But little girls
can't keep a secret.
44
00:03:18,415 --> 00:03:21,027
Pretty soon, it was
all over the school.
45
00:03:21,051 --> 00:03:24,097
Now, he insists it's true.
46
00:03:24,121 --> 00:03:25,832
Marshal, you could
make him understand
47
00:03:25,856 --> 00:03:27,801
how bad lying is,
48
00:03:27,825 --> 00:03:29,769
what it will lead
to, if he keeps it up.
49
00:03:29,793 --> 00:03:30,833
He'll believe you.
50
00:03:32,046 --> 00:03:34,246
He thinks you're the
greatest man in the world.
51
00:03:36,250 --> 00:03:38,330
Well, what is it
Timmy's lying about?
52
00:03:40,654 --> 00:03:45,235
Bad, ugly, wicked things.
53
00:03:45,259 --> 00:03:47,237
A monstrous man and woman
54
00:03:47,261 --> 00:03:49,906
who live in a
strange, secret place,
55
00:03:49,930 --> 00:03:51,541
somewhere outside of town.
56
00:03:51,565 --> 00:03:54,649
And at night, they go
out and rob and murder.
57
00:03:55,986 --> 00:03:58,106
Do you see why I've
come to you for help?
58
00:04:00,256 --> 00:04:04,003
Can you tell me anything
more about these... monsters?
59
00:04:04,027 --> 00:04:06,495
This man and woman
that Tim thinks he's seeing?
60
00:04:10,500 --> 00:04:13,060
I think you'd better
hear it from Timmy.
61
00:04:15,638 --> 00:04:17,734
Well, I'll do what
I can, Mrs. Wyatt,
62
00:04:17,758 --> 00:04:20,520
just so long as your realize
it's a little out of my call.
63
00:04:20,544 --> 00:04:23,423
Just so long as you
make Timmy realize
64
00:04:23,447 --> 00:04:25,258
what lying can lead to.
65
00:04:37,278 --> 00:04:39,027
Marshal Dillon.
66
00:04:39,913 --> 00:04:41,591
Hello, Tim.
67
00:04:41,615 --> 00:04:42,876
Hello, Maggie.
68
00:04:42,900 --> 00:04:46,467
I didn't mean to tell
anybody, Mr. Marshal.
69
00:04:52,909 --> 00:04:55,877
Timmy, I thought it
best to bring the marshal.
70
00:04:58,465 --> 00:04:59,975
Gee, Mr. Marshal,
71
00:04:59,999 --> 00:05:02,512
I never been this
close to you before.
72
00:05:02,536 --> 00:05:04,380
Well, wait till I
tell 'em at school.
73
00:05:04,404 --> 00:05:06,137
You called me by name.
74
00:05:07,390 --> 00:05:09,750
Except they'll think I'm lyin'.
75
00:05:11,795 --> 00:05:14,307
Well, Tim, I don't
understand 'bout all this.
76
00:05:14,331 --> 00:05:17,077
I'd like to know more about it.
77
00:05:17,101 --> 00:05:19,382
Would you mind if Tim
and I took a walk alone?
78
00:05:20,670 --> 00:05:22,849
You'll tell
Mr. Dillon the truth,
79
00:05:22,873 --> 00:05:24,139
won't you, Timmy?
80
00:05:25,709 --> 00:05:27,486
Let's go, if you want to.
81
00:05:27,510 --> 00:05:29,522
Down Front Street, marshal?
82
00:05:29,546 --> 00:05:31,490
You and me, walkin'?
83
00:05:50,884 --> 00:05:51,924
Sit down, Tim.
84
00:05:59,209 --> 00:06:01,120
Your mother's
worried about you, Tim.
85
00:06:01,144 --> 00:06:02,388
Now, I don't want
to keep at you...
86
00:06:02,412 --> 00:06:04,791
You think I'm a
liar, Mr. Marshal?
87
00:06:04,815 --> 00:06:07,193
Well, it depends. I haven't
heard your tall tales, yet.
88
00:06:07,217 --> 00:06:09,328
They're not tall tales.
89
00:06:09,352 --> 00:06:10,463
They're not?
90
00:06:10,487 --> 00:06:12,732
White Fawn is real.
91
00:06:12,756 --> 00:06:13,800
It is?
92
00:06:13,824 --> 00:06:15,885
She is.
93
00:06:15,909 --> 00:06:17,442
Well, who's "she," Tim?
94
00:06:18,478 --> 00:06:19,773
An Indian.
95
00:06:19,797 --> 00:06:20,797
Well?
96
00:06:21,815 --> 00:06:23,727
Don't you believe me?
97
00:06:23,751 --> 00:06:25,028
Well, what have you told me
98
00:06:25,052 --> 00:06:28,131
outside of the fact that
White Fawn's an Indian?
99
00:06:28,155 --> 00:06:30,800
Her folks don't have
time for her, either.
100
00:06:30,824 --> 00:06:31,968
And you know why?
101
00:06:31,992 --> 00:06:32,992
Why?
102
00:06:34,878 --> 00:06:37,390
They're too busy goin'
outside of Dodge, at night.
103
00:06:37,414 --> 00:06:39,192
A special place and
killin' people dead
104
00:06:39,216 --> 00:06:41,244
and takin' money
off their bodies.
105
00:06:41,268 --> 00:06:43,413
And they don't want White
Fawn to know what they're doin'.
106
00:06:43,437 --> 00:06:45,632
But I've stayed and
watched 'em count the money.
107
00:06:45,656 --> 00:06:46,799
What are you tryin' to tell me,
108
00:06:46,823 --> 00:06:48,200
that White Fawn's
mother and father
109
00:06:48,224 --> 00:06:50,269
murder and steal?
110
00:06:50,293 --> 00:06:52,555
And that you watch 'em
count the money they've stolen?
111
00:06:52,579 --> 00:06:54,390
More than that, Mr. Marshal.
112
00:06:54,414 --> 00:06:55,991
White Fawn and I
followed them all the way
113
00:06:56,015 --> 00:06:57,726
out to this place on the road.
114
00:06:57,750 --> 00:06:59,763
We hid in the brush and watched.
115
00:06:59,787 --> 00:07:01,119
Watched what?
116
00:07:02,239 --> 00:07:03,615
Watched 'em jump out of the sky,
117
00:07:03,639 --> 00:07:05,519
kill the man, take
his money, and...
118
00:07:07,044 --> 00:07:08,476
And what, Tim?
119
00:07:09,746 --> 00:07:11,791
I don't know what
they did with the body.
120
00:07:11,815 --> 00:07:13,393
White Fawn and I always got away
121
00:07:13,417 --> 00:07:15,217
so they wouldn't
know we watched.
122
00:07:16,152 --> 00:07:17,463
Now, how is it none of these
123
00:07:17,487 --> 00:07:20,733
robberies and killings have
been reported to me, Tim?
124
00:07:20,757 --> 00:07:22,590
Uh, I don't know, Mr. Marshal.
125
00:07:25,128 --> 00:07:26,288
Stand up, Tim.
126
00:07:27,730 --> 00:07:30,250
Come on over here
and stand beside me.
127
00:07:32,369 --> 00:07:35,386
Tim, I don't believe
a word you've said.
128
00:07:36,490 --> 00:07:39,602
You... You don't?
129
00:07:39,626 --> 00:07:41,342
No, I don't.
130
00:07:43,096 --> 00:07:44,573
I think what they
say about you is true.
131
00:07:44,597 --> 00:07:45,608
I don't blame 'em.
132
00:07:45,632 --> 00:07:48,177
I'm no liar, Mr. Marshal.
133
00:07:48,201 --> 00:07:49,545
I could show you,
134
00:07:49,569 --> 00:07:51,564
except it would hurt White Fawn.
135
00:07:51,588 --> 00:07:54,555
No, you couldn't, because
you're lyin' about the whole thing.
136
00:07:56,677 --> 00:07:57,720
I would show ya,
137
00:07:57,744 --> 00:07:59,122
if you'd give me
your word of honor
138
00:07:59,146 --> 00:08:01,691
you wouldn't say or do
nothin' about what you saw.
139
00:08:01,715 --> 00:08:03,026
Don't tell her
mother and father,
140
00:08:03,050 --> 00:08:04,911
'cause that would
hurt White Fawn.
141
00:08:04,935 --> 00:08:07,330
Well, I... I couldn't do that.
142
00:08:07,354 --> 00:08:10,934
Then I can't show
you, Mr. Marshal.
143
00:08:10,958 --> 00:08:12,807
I'd better go.
144
00:08:17,781 --> 00:08:18,781
Tim.
145
00:08:20,117 --> 00:08:21,397
Yes, sir?
146
00:08:22,335 --> 00:08:23,613
You got it.
147
00:08:23,637 --> 00:08:24,685
My word of honor.
148
00:08:26,423 --> 00:08:27,833
Tonight, Mr. Marshal.
149
00:08:27,857 --> 00:08:29,185
I'll come and get you.
150
00:09:45,118 --> 00:09:46,618
He's our friend.
151
00:09:48,005 --> 00:09:49,487
He promised.
152
00:09:51,008 --> 00:09:53,107
Can we play the game now?
153
00:11:10,436 --> 00:11:13,149
You don't look like
you've been asleep.
154
00:11:13,173 --> 00:11:14,973
Let her alone and
come over here.
155
00:11:20,613 --> 00:11:22,909
Look.
156
00:11:22,933 --> 00:11:27,919
Eight dollars, 33 cents.
157
00:11:30,474 --> 00:11:32,535
It's better than last week.
158
00:11:33,793 --> 00:11:36,873
I'd say plenty good
added to the rest.
159
00:11:36,897 --> 00:11:39,459
Nearly $200, all told.
160
00:11:39,483 --> 00:11:41,678
That's right.
161
00:11:41,702 --> 00:11:44,263
We need another hundred dollars.
162
00:11:44,287 --> 00:11:45,848
We'll get it.
163
00:12:09,863 --> 00:12:12,480
I'll fix ya somethin' to eat.
164
00:12:15,768 --> 00:12:18,448
Just another hundred,
165
00:12:18,472 --> 00:12:20,912
and then we'll be all right.
166
00:13:11,308 --> 00:13:12,985
You see, Mr. Marshal?
167
00:13:13,009 --> 00:13:15,555
That's enough. I'm sorry
I ever doubted you, Tim.
168
00:13:15,579 --> 00:13:17,857
No, I mean about White Fawn.
169
00:13:17,881 --> 00:13:20,793
How much fun she
is to be with for a girl.
170
00:13:20,817 --> 00:13:22,494
About ya not believin' me,
171
00:13:22,518 --> 00:13:24,096
well, I know all I had
to do was show you.
172
00:13:24,120 --> 00:13:25,598
Would you let me
tell your mother about
173
00:13:25,622 --> 00:13:28,367
that I've seen the
people you talked about?
174
00:13:28,391 --> 00:13:29,786
But you promised.
175
00:13:29,810 --> 00:13:32,226
Well, that's right. I did.
176
00:13:33,814 --> 00:13:35,291
But it might be
kind of a good way
177
00:13:35,315 --> 00:13:37,627
to let people know
you're not a liar, Tim.
178
00:13:37,651 --> 00:13:39,829
I'm not a liar, Mr. Marshal,
179
00:13:39,853 --> 00:13:41,414
and you know that, now.
180
00:13:41,438 --> 00:13:43,749
Yeah, I know it.
181
00:13:43,773 --> 00:13:45,284
Well, let's be gettin' on.
182
00:13:45,308 --> 00:13:46,351
It's past your bedtime.
183
00:13:46,375 --> 00:13:47,686
And one of these times,
184
00:13:47,710 --> 00:13:50,210
I'm gonna beat White
Fawn throwin' those arrows.
185
00:13:54,200 --> 00:13:56,445
Now, what in the world's
the matter with you, today?
186
00:13:56,469 --> 00:13:57,813
Nothin', Doc.
187
00:13:57,837 --> 00:13:59,048
I keep tellin' ya, nothin'.
188
00:13:59,072 --> 00:14:01,984
I know better. I've never
seen you so preoccupied.
189
00:14:02,008 --> 00:14:04,448
Look, Doc, when I tell
you nothin's wrong, I...
190
00:14:12,719 --> 00:14:13,929
What's the matter?
191
00:14:13,953 --> 00:14:16,465
I've seen that man before.
192
00:14:16,489 --> 00:14:19,735
A year ago, or four years ago...
193
00:14:19,759 --> 00:14:21,937
Maybe just walking
down this street
194
00:14:21,961 --> 00:14:24,574
or in a saloon somewhere.
195
00:14:24,598 --> 00:14:27,643
But he didn't have the beard.
196
00:14:27,667 --> 00:14:29,512
I'll see ya later, Doc.
197
00:14:29,536 --> 00:14:32,236
No, sir. You'll see me
some more right now.
198
00:14:50,306 --> 00:14:51,283
Well, good day, Mr. Ross.
199
00:14:51,307 --> 00:14:52,518
Good day.
200
00:14:52,542 --> 00:14:54,186
You're probably new
around Dodge, mister,
201
00:14:54,210 --> 00:14:56,888
but I keep thinkin'
I've seen you before.
202
00:14:56,912 --> 00:14:58,624
Well, maybe you have.
203
00:14:58,648 --> 00:15:00,826
I've been here
before, off and on.
204
00:15:00,850 --> 00:15:02,411
You know me?
205
00:15:02,435 --> 00:15:04,051
You're Marshal Dillon.
206
00:15:06,122 --> 00:15:08,084
I just can't seem to
remember your name.
207
00:15:08,108 --> 00:15:09,640
No reason why you should.
208
00:15:10,660 --> 00:15:11,971
I never gave it to you.
209
00:15:11,995 --> 00:15:14,445
Could I ask you what
you're doin' in Dodge?
210
00:15:16,065 --> 00:15:18,933
I'm mindin' my own
business, marshal.
211
00:15:24,040 --> 00:15:25,818
Would, uh...
212
00:15:25,842 --> 00:15:28,943
Would you say you've been
kinda stepped on, marshal?
213
00:15:31,380 --> 00:15:32,758
Do you know his name, Mr. Ross?
214
00:15:32,782 --> 00:15:34,927
Yeah. Hinton.
215
00:15:34,951 --> 00:15:37,029
Edward R. Hinton.
216
00:15:37,053 --> 00:15:39,453
Does he have an
account with you?
217
00:15:40,223 --> 00:15:41,667
That's right.
218
00:15:41,691 --> 00:15:43,836
Can I ask you
what he was buyin'?
219
00:15:43,860 --> 00:15:45,204
You could, marshal,
220
00:15:45,228 --> 00:15:46,472
and I wouldn't tell you.
221
00:15:46,496 --> 00:15:48,179
Unless you make it official.
222
00:15:49,348 --> 00:15:51,460
What do you know
about this Hinton?
223
00:15:51,484 --> 00:15:53,546
Uh, where does he live?
What does he do for a living?
224
00:15:53,570 --> 00:15:55,581
I'll tell you one
thing, marshal.
225
00:15:55,605 --> 00:15:58,289
Mr. Hinton's proud
as he's honest.
226
00:15:59,826 --> 00:16:01,203
He pays regular,
227
00:16:01,227 --> 00:16:03,172
and once, he come
back in a windstorm
228
00:16:03,196 --> 00:16:07,281
to return 85 cents that I'd
mischanged him, in his favor.
229
00:16:08,651 --> 00:16:10,279
That all you'll tell
me about him?
230
00:16:10,303 --> 00:16:13,182
He's a customer, that's all.
231
00:16:13,206 --> 00:16:15,890
Unless you press it, officially.
232
00:16:17,510 --> 00:16:21,161
Besides, it's all I know.
233
00:16:22,298 --> 00:16:23,508
Thanks, Mr. Ross.
234
00:16:23,532 --> 00:16:25,144
Speak nothing of it, marshal.
235
00:16:25,168 --> 00:16:26,578
Good day. Matt.
236
00:16:26,602 --> 00:16:27,602
Eh?
237
00:16:29,105 --> 00:16:31,316
You are just plain
determined not to tell me
238
00:16:31,340 --> 00:16:33,219
what's bothering
you, isn't that it?
239
00:16:33,243 --> 00:16:34,575
That's it, Doc.
240
00:16:36,579 --> 00:16:38,445
Well, I got patients
to look after.
241
00:16:39,749 --> 00:16:41,849
And you better
take it easy, Matt.
242
00:16:43,086 --> 00:16:44,385
I will, Doc.
243
00:16:49,592 --> 00:16:51,159
What about it, Tim?
244
00:16:53,095 --> 00:16:54,878
I can't do it, Mr. Marshal.
245
00:16:56,466 --> 00:16:58,661
You promised you
wouldn't make me.
246
00:17:00,452 --> 00:17:02,948
Well, I'm asking you to release
me from that promise, Tim.
247
00:17:02,972 --> 00:17:06,852
If I lead you to where they
do their robbin' and killin',
248
00:17:06,876 --> 00:17:08,871
they'll do somethin'
to White Fawn.
249
00:17:08,895 --> 00:17:10,961
No, I'll see that they don't.
250
00:17:14,333 --> 00:17:16,373
Well, I've been
fair with you, Tim.
251
00:17:17,036 --> 00:17:19,404
Now you be fair with me.
252
00:17:21,541 --> 00:17:23,652
I could lie and wait outside
that blockhouse every night
253
00:17:23,676 --> 00:17:25,716
till they went out,
and then follow 'em.
254
00:17:32,418 --> 00:17:33,695
All right, Mr. Marshal.
255
00:17:33,719 --> 00:17:35,464
I'll take you.
256
00:17:35,488 --> 00:17:38,767
But when I do, you won't let
nothin' happen to White Fawn?
257
00:17:38,791 --> 00:17:39,791
I promise.
258
00:17:40,993 --> 00:17:42,604
Now, the first time
White Fawn lets you know
259
00:17:42,628 --> 00:17:45,458
that they're goin' out,
you come runnin', will you?
260
00:17:45,482 --> 00:17:47,593
Yes, Mr. Marshal.
261
00:17:47,617 --> 00:17:48,649
Thanks, Tim.
262
00:18:09,639 --> 00:18:10,649
There?
263
00:18:10,673 --> 00:18:12,484
That's the tree, Mr. Marshal.
264
00:18:12,508 --> 00:18:14,548
That's where he drops from.
265
00:18:15,962 --> 00:18:18,707
Well, that's what you meant
by droppin' from the sky, huh?
266
00:18:18,731 --> 00:18:21,710
Yes, sir. It looks like it.
267
00:18:21,734 --> 00:18:23,979
Well, he's probably
in position by now.
268
00:18:24,003 --> 00:18:26,348
I think I'll let you two off
and just ride over there.
269
00:18:26,372 --> 00:18:29,384
Oh, no. She'll be there in the
brush somewhere, watching.
270
00:18:29,408 --> 00:18:32,509
She'd see you and warn
him if you rode up like that.
271
00:18:36,065 --> 00:18:38,443
All right, you two get off
and hide behind that rock.
272
00:18:38,467 --> 00:18:40,467
And no matter what
happens, stay there.
273
00:18:47,627 --> 00:18:48,971
What are you gonna do?
274
00:18:48,995 --> 00:18:51,106
You said he'd wait
until a rider came by
275
00:18:51,130 --> 00:18:54,443
who kind of wobbled in
his saddle and sang funny?
276
00:18:54,467 --> 00:18:55,799
Yes, sir.
277
00:18:57,519 --> 00:18:59,365
Well, that's what I'm gonna be.
278
00:18:59,389 --> 00:19:02,000
Please be careful, Mr. Marshal.
279
00:19:02,024 --> 00:19:03,969
He's awful strong.
280
00:19:03,993 --> 00:19:05,371
And wild.
281
00:19:05,395 --> 00:19:07,823
All right, you and White
Fawn just get behind that rock
282
00:19:07,847 --> 00:19:10,367
and stay there.
283
00:19:10,683 --> 00:19:13,094
If anything happens to
me, you get back to Dodge
284
00:19:13,118 --> 00:19:14,797
and go see Doc. You understand?
285
00:19:14,821 --> 00:19:16,048
Yes, sir.
286
00:19:16,072 --> 00:19:17,838
All right.
287
00:19:57,113 --> 00:19:59,625
♪ My daddy came west ♪
288
00:19:59,649 --> 00:20:02,628
♪ To Kansas ♪
289
00:20:02,652 --> 00:20:05,363
♪ To make his home ♪
290
00:20:05,387 --> 00:20:08,634
♪ In Kansas ♪
291
00:20:08,658 --> 00:20:11,570
♪ But all that he made ♪
292
00:20:11,594 --> 00:20:14,640
♪ Was his own grave ♪
293
00:20:14,664 --> 00:20:16,541
I'm gonna move a little.
294
00:20:16,565 --> 00:20:18,165
I can't see nothin' from here.
295
00:20:20,169 --> 00:20:21,546
What are you doin'?
296
00:20:21,570 --> 00:20:23,199
- What are you doin'?
- ♪ Daddy came ♪
297
00:20:23,223 --> 00:20:25,317
♪ West to Kansas ♪
298
00:20:25,341 --> 00:20:27,786
Don't you move.
299
00:20:27,810 --> 00:20:30,739
You stay here, both of you.
300
00:20:30,763 --> 00:20:33,975
♪ But all that he made ♪
301
00:20:33,999 --> 00:20:36,462
♪ Was his own grave ♪
302
00:20:36,486 --> 00:20:39,882
♪ When he crossed the path ♪
303
00:20:39,906 --> 00:20:42,322
♪ Of Killer Dave ♪
304
00:21:27,236 --> 00:21:29,353
Don't go after him, marshal.
305
00:21:30,490 --> 00:21:31,767
Mrs. Hinton?
306
00:21:31,791 --> 00:21:33,168
He coulda killed ya.
307
00:21:33,192 --> 00:21:34,391
Don't go after him.
308
00:21:36,028 --> 00:21:38,707
I'm not goin' after
him, Mrs. Hinton.
309
00:21:38,731 --> 00:21:40,598
I'm comin' up to you.
310
00:21:59,051 --> 00:22:01,234
She's comin' with me, marshal.
311
00:22:03,689 --> 00:22:05,968
You've come back, Mr. Hinton.
312
00:22:05,992 --> 00:22:07,602
Come back for my wife.
313
00:22:07,626 --> 00:22:09,586
Let her go, and
I won't shoot ya.
314
00:22:10,179 --> 00:22:11,307
I'm not gonna hurt her.
315
00:22:11,331 --> 00:22:13,092
And you're not gonna keep her.
316
00:22:13,116 --> 00:22:14,259
And you're not gonna shoot me,
317
00:22:14,283 --> 00:22:15,527
'cause you don't
even have a gun.
318
00:22:15,551 --> 00:22:16,595
Your wife had it.
319
00:22:16,619 --> 00:22:18,519
I got one, and I'll use it.
320
00:22:19,672 --> 00:22:21,016
Let her go, marshal.
321
00:22:21,040 --> 00:22:23,284
First, give me a
good reason, Hinton.
322
00:22:23,308 --> 00:22:24,987
Tell me why I should let her go.
323
00:22:25,011 --> 00:22:26,621
Nine years, marshal.
324
00:22:26,645 --> 00:22:27,990
They're reason enough.
325
00:22:28,014 --> 00:22:29,908
Gotta have more than that.
326
00:22:29,932 --> 00:22:31,877
My wife got taken
by the Cheyennes,
327
00:22:31,901 --> 00:22:34,012
nine years ago, marshal.
328
00:22:34,036 --> 00:22:36,582
I looked for her all that time.
329
00:22:36,606 --> 00:22:38,750
I come into Dodge for supplies,
330
00:22:38,774 --> 00:22:40,369
worked till I got the money,
331
00:22:40,393 --> 00:22:42,538
and then start the hunt again.
332
00:22:42,562 --> 00:22:45,106
The Cheyennes move around.
333
00:22:45,130 --> 00:22:46,942
Last month, I found her,
334
00:22:46,966 --> 00:22:48,109
and paid off for her.
335
00:22:48,133 --> 00:22:49,177
I brought her into Dodge,
336
00:22:49,201 --> 00:22:51,702
but a man's got his pride.
337
00:22:54,457 --> 00:22:56,768
I needed a wagon,
and mules, and supplies,
338
00:22:56,792 --> 00:22:59,688
to get me and my wife, and
her daughter out to Oregon.
339
00:22:59,712 --> 00:23:02,391
We can start fresh
and unknown out there.
340
00:23:02,415 --> 00:23:04,158
But I-I couldn't live in town
341
00:23:04,182 --> 00:23:06,750
with people askin' where
I picked up a daughter.
342
00:23:08,421 --> 00:23:10,499
I'll take care o' both of
'em for the rest of my life,
343
00:23:10,523 --> 00:23:13,167
but I didn't feel
I had to answer
344
00:23:13,191 --> 00:23:15,259
how it was I picked
up a daughter.
345
00:23:16,929 --> 00:23:19,207
That's why we lived
alone, and I did what I did,
346
00:23:19,231 --> 00:23:20,826
for quick money.
347
00:23:20,850 --> 00:23:22,327
And now, marshal,
348
00:23:22,351 --> 00:23:24,329
if you don't let my wife go,
349
00:23:24,353 --> 00:23:26,248
I'm gonna shoot you and go.
350
00:23:26,272 --> 00:23:28,917
You shouldn't have
killed anybody, Hinton.
351
00:23:28,941 --> 00:23:30,151
I never did.
352
00:23:30,175 --> 00:23:31,553
I run off after
scarin' 'em to death,
353
00:23:31,577 --> 00:23:32,805
but that's all.
354
00:23:34,596 --> 00:23:36,341
To a couple of scared
young pairs of eyes,
355
00:23:36,365 --> 00:23:38,310
it must've looked like
they'd never get up.
356
00:23:38,334 --> 00:23:40,012
Let her go, marshal.
357
00:23:40,036 --> 00:23:42,119
I been through too
much. I'll shoot ya.
358
00:23:43,456 --> 00:23:45,434
No, ya won't.
359
00:23:45,458 --> 00:23:47,101
Anybody's had to do
all you've had to do
360
00:23:47,125 --> 00:23:49,488
isn't gonna ruin it
by shooting now.
361
00:23:49,512 --> 00:23:51,156
Besides, like I told ya,
362
00:23:51,180 --> 00:23:53,279
you don't have a gun.
363
00:23:56,169 --> 00:23:58,835
Stay still, marshal.
I'm tellin' ya.
364
00:24:00,440 --> 00:24:02,984
White Fawn's out there.
365
00:24:03,008 --> 00:24:04,968
How will it be with
her if you shoot?
366
00:24:23,579 --> 00:24:24,623
You're right.
367
00:24:24,647 --> 00:24:26,108
I didn't have a gun.
368
00:24:26,132 --> 00:24:29,611
Ed... Ed.
369
00:24:29,635 --> 00:24:31,480
I tried, Liddy.
370
00:24:31,504 --> 00:24:33,181
I'll go on tryin', somehow,
371
00:24:33,205 --> 00:24:34,700
when and if I can.
372
00:24:34,724 --> 00:24:36,668
Yes, you will.
373
00:24:36,692 --> 00:24:38,570
And you'll make it.
I'll see that you do.
374
00:24:38,594 --> 00:24:42,207
Not you. Not anybody. Just me.
375
00:24:42,231 --> 00:24:44,976
And I think I can
make it, Liddy.
376
00:24:45,000 --> 00:24:47,129
I think I can.
377
00:24:47,153 --> 00:24:49,964
You'll have to spend a
while payin' for what you did.
378
00:24:49,988 --> 00:24:52,823
Maybe longer than you think
is right, but it'll come to an end.
379
00:24:54,777 --> 00:24:58,173
During that time, I'll see that
White Fawn's taken care of.
380
00:24:58,197 --> 00:25:00,030
You will?
381
00:25:01,450 --> 00:25:04,763
Then, you'll have to work
out in the open, for your wagon
382
00:25:04,787 --> 00:25:06,732
and your mules,
and your supplies.
383
00:25:06,756 --> 00:25:08,767
And after that, I'm gonna
wave the three of you
384
00:25:08,791 --> 00:25:10,824
off to Oregon myself.
25080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.