Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,897 --> 00:00:31,989
TOHO CO., LTD.
2
00:00:34,785 --> 00:00:43,251
INVASLONUL ASTRO-MONSTRULUI
3
00:00:45,587 --> 00:00:48,130
Produs de TOMOYUKl TANAKA
4
00:00:48,799 --> 00:00:51,425
Scenariul lui SHlNlCHl SEKlZAWA
5
00:00:52,135 --> 00:00:54,387
Cinematografie HAJlME KOlZUMl Design de producţie TAKEO KlTA
6
00:00:54,513 --> 00:00:56,806
Muzica de AKlRA lFUKUBE
7
00:00:57,432 --> 00:00:59,725
Editat de RYOHEl FUJll
8
00:01:08,151 --> 00:01:10,069
În rolurile principale
9
00:01:10,821 --> 00:01:14,198
CITIȚI LUCRAREA DE NICK ADAMS
10
00:01:14,783 --> 00:01:16,742
KUMl ZUNO KELKO SAWAl
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,869
JUN TAZAKl YOSHlO TSUCHlYA AKlRA KUBO
12
00:01:19,496 --> 00:01:22,081
TAKAMARU SASAKl FUYUKl MURAKAMl YOSHlBUMl TAJlMA
13
00:01:22,249 --> 00:01:24,834
KENZO TABU NORlKO SENGOKU GEN SHlMlZU
14
00:01:37,514 --> 00:01:39,473
HARUO NAKAJALMA MASAKL SHLOHARA
15
00:01:39,600 --> 00:01:41,559
SHOlCHl HlROSE GORO NAYA
16
00:01:42,185 --> 00:01:45,521
Director Efecte Speciale ElJl TSUBURAYA
17
00:01:46,148 --> 00:01:50,109
Regizat de lSHlRO HONDA
18
00:01:52,738 --> 00:01:56,324
lN 1 96X, O LUME NOUĂ MISTERIOSĂ DENUMITĂ PLANETĂ X...
19
00:01:56,450 --> 00:01:59,118
A FOST DECOPERIT ÎN SISTEMUL NOSTRU SOLAR.
20
00:02:07,294 --> 00:02:09,378
Fuji, este timpul să contactați WSA.
21
00:02:09,504 --> 00:02:11,589
Bine, Glenn.
22
00:02:13,634 --> 00:02:19,472
Apel la Agenția Spațială Mondială.
23
00:02:21,725 --> 00:02:27,271
Aceasta este nava spațială P-1.
24
00:02:28,398 --> 00:02:29,899
Agenția Spațială Mondială aici, peste.
25
00:02:30,525 --> 00:02:32,985
Coordonatele noastre curente:
26
00:02:33,153 --> 00:02:35,613
X: 2, 4...
27
00:02:35,739 --> 00:02:38,824
Y: 3, 3...
28
00:02:39,159 --> 00:02:41,494
De la: 0, 02.
29
00:02:42,162 --> 00:02:43,788
Viteză:
30
00:02:43,914 --> 00:02:47,124
1.000 km/secundă către Alpha Scorpii în constelația Scorpius.
31
00:02:47,250 --> 00:02:49,043
Ora evenimentului navei spațiale:
32
00:02:49,419 --> 00:02:55,091
23 de ore, 59 de minute și 30 de secunde.
33
00:02:55,592 --> 00:03:00,304
Viteza dvs. este redusă cu 0,005 km/secundă. Altfel ai dreptate la timp.
34
00:03:01,682 --> 00:03:04,266
Viteza corectată cu 0,005.
35
00:03:04,393 --> 00:03:05,685
Bun.
36
00:03:05,811 --> 00:03:07,853
Voi doi cum rezistați?
37
00:03:08,021 --> 00:03:10,523
Muncim din greu și dormim bine.
38
00:03:10,857 --> 00:03:13,317
Dar ar fi frumos să mergi pe pământ solid.
39
00:03:14,111 --> 00:03:16,529
Te vei plimba mult pe Planeta X.
40
00:03:19,324 --> 00:03:21,325
- Dr. Sakurai? - Da?
41
00:03:21,576 --> 00:03:22,952
E sora mea acolo?
42
00:03:23,120 --> 00:03:24,787
Haruno?
43
00:03:27,082 --> 00:03:28,290
Nu chiar acum.
44
00:03:28,417 --> 00:03:30,501
I-ai da un mesaj?
45
00:03:30,711 --> 00:03:34,213
Spune-i să nu se grăbească în nimic. - Să te grăbești în ceva?
46
00:03:34,339 --> 00:03:37,466
Voi îndrepta lucrurile când mă întorc.
47
00:03:37,592 --> 00:03:38,801
Peste.
48
00:03:41,888 --> 00:03:43,139
Ce e atât de amuzant?
49
00:03:43,265 --> 00:03:45,307
Esti vreun frate!
50
00:03:46,351 --> 00:03:47,685
Nu ai intelege.
51
00:03:49,438 --> 00:03:50,896
Multumesc.
52
00:03:52,065 --> 00:03:54,108
Îl deranjează ceva pe Fuji?
53
00:03:58,697 --> 00:04:00,948
Fratele meu este atât de nerezonabil.
54
00:04:01,199 --> 00:04:03,576
El crede că poate controla viața mea socială
55
00:04:03,744 --> 00:04:06,704
cum făceau bărbații pe vremuri.
56
00:04:07,247 --> 00:04:08,831
Oh, îmi pare rău!
57
00:04:09,332 --> 00:04:11,250
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
58
00:04:12,002 --> 00:04:16,005
Bănuiesc că ți-ai găsit un iubit și Fuji nu este de acord?
59
00:04:17,257 --> 00:04:20,092
Trebuia să-i spui că suntem aici!
60
00:04:20,218 --> 00:04:22,094
îmi pare atât de rău.
61
00:04:22,220 --> 00:04:24,680
Acești domni au așteptat.
62
00:04:25,557 --> 00:04:27,266
Hai să vorbim acolo.
63
00:04:34,816 --> 00:04:37,985
Ce face acest iubit al tău?
64
00:04:38,445 --> 00:04:40,738
- Este un inventator. - Un inventator?
65
00:04:47,037 --> 00:04:49,622
ALARMA PORTATĂ LADYGUARD
66
00:04:54,961 --> 00:04:58,047
Tetsuo, ești din nou la asta?
67
00:04:58,173 --> 00:05:00,966
Racheta aceea ține copilul treaz! Ajunge deja!
68
00:05:02,636 --> 00:05:04,470
Cât de departe ai putut auzi?
69
00:05:04,763 --> 00:05:07,097
Îl auzi pe stradă!
70
00:05:07,349 --> 00:05:09,975
Cam am avut-o cu tine!
71
00:05:12,145 --> 00:05:14,021
Gama se îmbunătățește.
72
00:05:14,815 --> 00:05:18,192
Este o invenție grozavă. De ce nu se vinde?
73
00:05:19,653 --> 00:05:21,195
Tetsuo!
74
00:05:21,530 --> 00:05:23,239
N-am scos niciun sunet.
75
00:05:23,365 --> 00:05:25,658
- Ai un telefon! - O, mulțumesc!
76
00:05:25,784 --> 00:05:28,786
Și crede că dispozitivul meu este zgomotos!
77
00:05:31,456 --> 00:05:32,957
Mulţumesc.
78
00:05:33,667 --> 00:05:34,959
Buna ziua?
79
00:05:35,085 --> 00:05:37,545
Da, acesta este Tetsuo Torii.
80
00:05:40,215 --> 00:05:42,258
Un contract?
81
00:05:42,592 --> 00:05:47,012
Dr. Sakurai, 12 luni au fost deja descoperite în jurul lui Jupiter,
82
00:05:47,180 --> 00:05:50,474
deci Planeta X va fi a 1 3-a. - Corect.
83
00:05:50,600 --> 00:05:52,643
De ce nu a fost descoperit înainte?
84
00:05:52,936 --> 00:05:54,770
Planeta X este foarte întunecată.
85
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Nu l-am putut vedea cu un telescop.
86
00:05:57,482 --> 00:06:00,943
A fost descoperit când Observatorul Central a detectat
87
00:06:01,069 --> 00:06:03,863
o distorsiune pe orbita lunii a cincea.
88
00:06:04,406 --> 00:06:08,868
Dar ceea ce este cu adevărat interesant este semnalul radio ciudat...
89
00:06:09,870 --> 00:06:12,329
că se pare că emite.
90
00:06:12,455 --> 00:06:15,374
Deci există viață inteligentă acolo?
91
00:06:15,667 --> 00:06:17,585
Să nu sărim la concluzii.
92
00:06:17,711 --> 00:06:20,671
Există o mulțime de surse naturale de unde radio.
93
00:06:20,797 --> 00:06:24,174
Dar sperăm să aflăm adevărul despre asta și mai mult
94
00:06:24,301 --> 00:06:26,719
când P-1 ajunge la Planeta X.
95
00:06:50,827 --> 00:06:52,328
Tetsuo.
96
00:06:52,996 --> 00:06:55,915
Îți poți permite un loc ca acesta?
97
00:06:56,207 --> 00:06:57,207
Sigur.
98
00:06:58,585 --> 00:07:01,337
Nu vă faceți griji. Am vândut Ladyguard.
99
00:07:01,546 --> 00:07:03,797
Serios?
100
00:07:03,924 --> 00:07:05,883
Semnez contractul aici diseară.
101
00:07:06,009 --> 00:07:07,426
Care companie?
102
00:07:07,677 --> 00:07:09,261
Corporația Mondială pentru Educație.
103
00:07:09,429 --> 00:07:11,889
Ei comercializează jucării educaționale la nivel internațional.
104
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
O companie de jucării?
105
00:07:14,768 --> 00:07:16,602
Nu, nu este...
106
00:07:19,105 --> 00:07:20,522
domnule Tetsuo Torii?
107
00:07:20,982 --> 00:07:22,900
Asta e corect.
108
00:07:23,777 --> 00:07:27,154
Sunt domnișoara Namikawa de la World Education Corporation.
109
00:07:27,572 --> 00:07:29,740
Cum am spus la telefon...
110
00:07:29,866 --> 00:07:33,452
vom efectua plata odată ce produsul va ajunge pe piață.
111
00:07:33,578 --> 00:07:35,788
Ar fi agreabil?
112
00:07:38,583 --> 00:07:40,584
Da, bine. Corect?
113
00:07:40,752 --> 00:07:42,920
huh? Adică... da.
114
00:07:43,630 --> 00:07:46,632
- Soţia ta? - Sper că în cele din urmă.
115
00:07:47,300 --> 00:07:48,968
domnișoara Haruno Fuji.
116
00:07:50,178 --> 00:07:51,804
Încântat de cunoştinţă.
117
00:07:51,930 --> 00:07:54,807
Cred că lucrezi la Agenția Spațială Mondială.
118
00:07:55,850 --> 00:07:57,893
Fratele tău este astronaut.
119
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
Îl cunoști pe fratele meu?
120
00:08:00,230 --> 00:08:03,983
Nu, dar suntem foarte interesați
121
00:08:04,150 --> 00:08:07,903
dacă misiunea pe Planeta X va fi un succes.
122
00:08:14,744 --> 00:08:17,705
Nu vi se pare ciudat?
123
00:08:17,956 --> 00:08:19,456
Ce vrei să spui?
124
00:08:19,582 --> 00:08:23,168
Cincizeci de milioane de yeni pentru Ladyguard?
125
00:08:23,461 --> 00:08:25,462
Chiar merită atât de mult?
126
00:08:25,588 --> 00:08:29,425
Lucrul la WSA te face să uiți de importanța micilor invenții.
127
00:08:29,551 --> 00:08:31,635
Știința are și aplicații de zi cu zi.
128
00:08:31,761 --> 00:08:33,178
Ești groaznic!
129
00:08:33,304 --> 00:08:34,888
Fratele tău este cel îngrozitor.
130
00:08:35,015 --> 00:08:38,350
A spus că s-ar ridica pe cap dacă cineva mi-ar cumpăra invenția.
131
00:08:38,476 --> 00:08:40,185
Ar fi bine să înceapă să exerseze!
132
00:08:41,146 --> 00:08:43,856
Glenn, ți se pare ceva ciudat?
133
00:08:44,357 --> 00:08:45,899
Ciudat?
134
00:08:47,694 --> 00:08:50,362
Hopa, scuze! Eram la 180°.
135
00:08:58,997 --> 00:09:00,956
Fuji, este Jupiter!
136
00:09:01,916 --> 00:09:04,793
Planeta X este în partea îndepărtată.
137
00:09:14,429 --> 00:09:16,055
Și iată-l.
138
00:09:20,727 --> 00:09:22,728
Apel la Agenția Spațială Mondială.
139
00:09:22,896 --> 00:09:24,897
Aceasta este nava spațială P-1.
140
00:09:25,732 --> 00:09:27,566
Agenția spațială aici, peste.
141
00:09:27,692 --> 00:09:31,028
P-1 se apropie de Planeta X.
142
00:09:31,279 --> 00:09:33,989
- Procedați cu prudență. - Desigur, domnule.
143
00:09:34,657 --> 00:09:37,618
Dar putem scoate lesa odată ce aterizam?
144
00:09:38,536 --> 00:09:41,080
Nu pot să te trag înapoi acum!
145
00:09:43,166 --> 00:09:46,210
Înţelegi? Tu?
146
00:09:46,336 --> 00:09:50,089
Recepţionat. Pari ca batranul meu ma mesteca!!
147
00:09:53,259 --> 00:09:54,802
Am pierdut contactul.
148
00:09:54,928 --> 00:09:57,513
Acum se află în partea îndepărtată a lui Jupiter.
149
00:10:07,232 --> 00:10:09,858
- Vezi ceva? - Încă nu...
150
00:10:16,741 --> 00:10:20,452
Văd munți și deșert. Zona albastră ar putea fi apă.
151
00:10:21,121 --> 00:10:22,996
Să ne pregătim pentru aterizare.
152
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
Verificați-vă lecturile.
153
00:10:25,333 --> 00:10:27,793
Temperatura solului este de 1 5° Celsius.
154
00:10:27,919 --> 00:10:29,461
15 grade?
155
00:10:29,629 --> 00:10:33,048
Nu este o temperatură probabilă, având în vedere distanța de la soare.
156
00:10:33,716 --> 00:10:36,051
Universul este plin de mistere.
157
00:11:24,184 --> 00:11:25,350
Radiații?
158
00:11:37,822 --> 00:11:39,698
Nu a fost detectat niciunul.
159
00:12:26,996 --> 00:12:28,580
Ești bine acolo jos?
160
00:12:29,374 --> 00:12:30,958
Doar bine.
161
00:13:24,679 --> 00:13:26,138
Glenn...
162
00:13:27,724 --> 00:13:30,434
Mă duc să plantez steagul pe dealul acela.
163
00:13:30,893 --> 00:13:33,520
Bine. Voi configura telemetrul.
164
00:13:46,492 --> 00:13:47,951
Fuji.
165
00:13:48,661 --> 00:13:51,913
Gravitația este o treime din cea a Pământului. Presiunea atmosferică este de o zecime.
166
00:13:52,623 --> 00:13:55,208
O zecime? E surprinzător.
167
00:14:04,552 --> 00:14:06,219
Ce a fost asta?
168
00:14:06,888 --> 00:14:08,638
Un fel de fulger.
169
00:14:10,892 --> 00:14:13,268
Fără nori? E ciudat.
170
00:14:13,519 --> 00:14:15,187
Totul e bine acolo?
171
00:14:15,355 --> 00:14:16,646
Da.
172
00:14:17,231 --> 00:14:18,648
În regulă.
173
00:14:46,719 --> 00:14:48,595
Glenn, ține ochii deschiși!
174
00:14:49,389 --> 00:14:51,223
văd urme de pași...
175
00:14:51,349 --> 00:14:52,557
si par oameni!
176
00:14:55,103 --> 00:14:56,603
Glenn.
177
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
Ce se întâmplă?
178
00:15:23,381 --> 00:15:24,506
Unde ești?
179
00:15:32,932 --> 00:15:34,599
Astronautul Fuji...
180
00:15:35,184 --> 00:15:37,310
intră imediat în cilindru.
181
00:15:37,437 --> 00:15:38,770
Cine eşti tu?
182
00:15:38,938 --> 00:15:40,355
Trebuie să te grăbești.
183
00:15:40,940 --> 00:15:44,025
Ești în pericol grav.
184
00:15:44,444 --> 00:15:47,404
Intră acum în cilindru. - Cine eşti tu?
185
00:15:47,530 --> 00:15:50,615
Ne-ai numi Xiliens.
186
00:15:55,079 --> 00:15:56,997
Intră acum.
187
00:15:57,582 --> 00:16:01,960
Colegul tău de echipaj și nava spațială sunt deja sub protecția noastră.
188
00:16:04,088 --> 00:16:06,006
În regulă.
189
00:16:30,531 --> 00:16:34,409
Domnule, P-1 trebuia să ne contacteze acum 20 de minute.
190
00:16:35,286 --> 00:16:38,663
- Verificați circuitul receptorului. - Merge bine.
191
00:16:40,333 --> 00:16:41,833
Dr. Sakura?
192
00:16:42,210 --> 00:16:43,668
Nu vă faceți griji.
193
00:16:44,003 --> 00:16:46,129
Am încredere în cei doi.
194
00:16:46,631 --> 00:16:49,466
Sunt cei mai buni astronauți ai noștri.
195
00:16:50,635 --> 00:16:53,178
Ne vor contacta. Vei vedea.
196
00:16:58,184 --> 00:17:01,186
Urmăriți lumina. Te va ghida.
197
00:18:02,873 --> 00:18:04,958
- Eşti bine? - Da, tu?
198
00:18:05,167 --> 00:18:06,293
sunt bine.
199
00:18:06,419 --> 00:18:08,628
Vă urăm bun venit.
200
00:18:27,023 --> 00:18:31,526
Vă oferim cea mai călduroasă bun venit.
201
00:18:40,202 --> 00:18:43,079
Eu sunt comandantul acestei planete.
202
00:18:43,956 --> 00:18:45,457
Nu ai de ce să te temi.
203
00:18:46,792 --> 00:18:49,294
Sunt multe despre care aș dori să discut.
204
00:18:49,545 --> 00:18:51,046
Discuta?
205
00:18:51,672 --> 00:18:53,173
Precum ce?
206
00:18:53,382 --> 00:18:54,883
Unde este P-1-ul nostru?
207
00:18:55,092 --> 00:18:57,052
Nu trebuie să vă faceți griji.
208
00:19:03,267 --> 00:19:05,810
Asta te liniștește?
209
00:19:09,607 --> 00:19:12,192
Ce se întâmplă? - Este Monster Zero!
210
00:19:12,693 --> 00:19:14,069
Ce?
211
00:19:14,612 --> 00:19:16,321
Monstru Zero?
212
00:19:16,739 --> 00:19:19,574
Comanda tuturor unităților să ia poziții defensive.
213
00:19:19,700 --> 00:19:20,700
Da, domnule.
214
00:19:20,826 --> 00:19:22,327
Ce este Monster Zero?
215
00:19:22,453 --> 00:19:24,329
Un monstru spațial teribil.
216
00:19:25,122 --> 00:19:29,167
Acea creatură ticăloasă este motivul
217
00:19:29,502 --> 00:19:33,171
am lăsat suprafața să ne ascundem sub pământ așa.
218
00:19:33,381 --> 00:19:36,174
Monster Zero este în atac.
219
00:19:36,467 --> 00:19:37,926
Este locația?
220
00:19:38,052 --> 00:19:40,887
Q3-M7.
221
00:19:41,013 --> 00:19:42,430
Foarte bine.
222
00:19:45,101 --> 00:19:47,519
Permiteți-mi să vă arăt Monster Zero.
223
00:19:55,736 --> 00:19:58,363
- Glenn, uite! - Regele Ghidorah?
224
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
Asta e corect.
225
00:20:00,908 --> 00:20:05,370
Folosești cuvinte pentru a denumi lucruri,
226
00:20:05,746 --> 00:20:09,541
dar folosim numere.
227
00:20:16,882 --> 00:20:18,216
De ce nu ripostezi?
228
00:20:18,384 --> 00:20:21,386
Dacă știți cum, vă rugăm să ne învățați.
229
00:20:22,888 --> 00:20:26,558
Am făcut tot ce am putut pentru a învinge creatura,
230
00:20:26,976 --> 00:20:30,854
dar totul a fost în zadar.
231
00:20:30,980 --> 00:20:35,900
- Deci ce vei face? - Așteaptă până pleacă.
232
00:20:43,492 --> 00:20:45,618
Păstrare, Sector 1 5!
233
00:20:46,662 --> 00:20:49,372
Evacuați pe toți în Sectorul 1 6
234
00:20:49,749 --> 00:20:51,708
și sigilați sectorul 1 5.
235
00:21:00,092 --> 00:21:03,011
Comandant, situație critică!
236
00:21:03,304 --> 00:21:06,389
Instalația de oxid de hidrogen este deteriorată.
237
00:21:31,749 --> 00:21:34,584
Trebuie să se fi întâmplat ceva grav.
238
00:21:35,336 --> 00:21:38,046
Și ne țin în întuneric... literalmente.
239
00:21:38,339 --> 00:21:40,423
Exact ca la conferințele internaționale.
240
00:21:41,926 --> 00:21:43,802
Oxid de hidrogen?
241
00:21:44,720 --> 00:21:46,513
Asta înseamnă apă, nu?
242
00:21:46,639 --> 00:21:47,639
Corect.
243
00:21:55,189 --> 00:21:57,065
Nu te teme.
244
00:21:58,275 --> 00:22:00,485
Monstrul Zero a dispărut.
245
00:22:00,611 --> 00:22:02,278
Sa întâmplat ceva?
246
00:22:02,988 --> 00:22:05,156
A fost o mică greșeală de calcul...
247
00:22:05,366 --> 00:22:08,326
dar suntem din nou în siguranță.
248
00:22:08,661 --> 00:22:11,454
Ca și tine, desigur.
249
00:22:12,498 --> 00:22:15,166
Ce ai vrut să discuti?
250
00:22:23,509 --> 00:22:25,510
Lasă-mă să fiu sincer.
251
00:22:26,178 --> 00:22:28,805
Pentru a-l învinge pe regele Ghidorah...
252
00:22:29,265 --> 00:22:33,560
dorim să împrumutăm Monster Zero One și Monster Zero Two de la tine.
253
00:22:33,686 --> 00:22:37,438
Le spui Godzilla și Rodan.
254
00:22:37,565 --> 00:22:38,857
Godzilla și Rodan?
255
00:22:39,149 --> 00:22:40,733
Corecta.
256
00:22:41,360 --> 00:22:44,946
Suntem conștienți că Godzilla și Rodan și-au unit forțele
257
00:22:45,239 --> 00:22:49,701
pentru a salva Pământul de la distrugerea Regelui Ghidorah.
258
00:22:49,952 --> 00:22:51,619
Ne vei ajuta?
259
00:22:53,622 --> 00:22:57,083
Aceasta este o cerere foarte neobișnuită.
260
00:22:57,793 --> 00:23:00,044
Nu știm ce să spunem.
261
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Nici măcar nu știm unde sunt
262
00:23:02,882 --> 00:23:05,383
sau cum le-am aduce aici.
263
00:23:05,551 --> 00:23:07,760
Godzilla este în Lacul Myojin...
264
00:23:07,887 --> 00:23:11,139
iar Rodan este în Washigasawa.
265
00:23:11,265 --> 00:23:14,559
Doar căutăm permisiunea dvs
266
00:23:14,685 --> 00:23:17,103
să meargă să-i prindă.
267
00:23:17,563 --> 00:23:19,689
Desigur...
268
00:23:19,815 --> 00:23:22,442
avem ceva de oferit
269
00:23:22,568 --> 00:23:24,819
în schimbul cooperării dumneavoastră.
270
00:23:24,945 --> 00:23:29,574
Planeta ta nu are leac pentru cancer.
271
00:23:30,367 --> 00:23:34,537
Suntem pregătiți să oferim un medicament
272
00:23:34,663 --> 00:23:36,414
care vindecă cancerul.
273
00:24:01,732 --> 00:24:05,068
Vă rugăm să explicați intențiile noastre oamenilor dvs
274
00:24:05,277 --> 00:24:07,779
și ne ajută să ne atingem obiectivul.
275
00:24:07,905 --> 00:24:09,155
Înțeles.
276
00:24:09,281 --> 00:24:12,283
Vom face tot posibilul pentru a asigura un răspuns favorabil.
277
00:24:13,243 --> 00:24:16,412
Ești clar pentru decolare.
278
00:24:19,959 --> 00:24:22,919
Vă dorim o călătorie sigură spre casă.
279
00:24:23,420 --> 00:24:26,923
Și ne bucurăm că ne-am găsit prieteni buni în spațiu.
280
00:24:27,049 --> 00:24:28,508
La revedere deocamdată.
281
00:25:21,020 --> 00:25:25,023
SPACESHlP P-1 SE ÎNTOARCE DE PE PLANETA X
282
00:25:29,737 --> 00:25:36,868
Din rapoartele transmise de astronauții Fuji și Glenn...
283
00:25:37,411 --> 00:25:40,121
am fost uimiți să aflăm
284
00:25:40,456 --> 00:25:44,667
că o rasă superioară din punct de vedere tehnologic
285
00:25:44,793 --> 00:25:48,880
locuiește pe nou-descoperită Planetă X.
286
00:25:49,173 --> 00:25:53,217
În plus, acești „Xiliens”
287
00:25:53,510 --> 00:25:56,387
ne-au extins prietenia.
288
00:25:56,889 --> 00:25:59,390
Pentru a lua o decizie în această privință,
289
00:25:59,516 --> 00:26:03,519
Aș dori să aud o examinare amănunțită a condițiilor propuse.
290
00:26:03,645 --> 00:26:05,772
DELEGAT MEDlCAL
291
00:26:06,356 --> 00:26:11,110
Sunt extrem de interesat de oferta lor generoasă
292
00:26:11,403 --> 00:26:16,991
pentru a ne oferi un leac pentru cancer.
293
00:26:17,618 --> 00:26:20,453
Dacă am putea obține și de la ei
294
00:26:20,662 --> 00:26:24,082
cunoștințe medicale dincolo de vindecarea cancerului,
295
00:26:24,249 --> 00:26:27,251
bolile fatale ar putea deveni un lucru din trecut.
296
00:26:27,377 --> 00:26:30,922
În calitate de delegat al gospodinei, nici eu nu am nicio obiecție.
297
00:26:31,048 --> 00:26:35,760
Suntem impresionați de dorința lor de pace în galaxie...
298
00:26:36,053 --> 00:26:39,931
și ne este rușine de numeroasele conflicte
299
00:26:40,099 --> 00:26:42,600
se desfășoară în prezent pe tot globul.
300
00:26:44,269 --> 00:26:47,063
Deoarece toate partidele sunt în favoarea,
301
00:26:47,481 --> 00:26:51,943
nu pare să fie nevoie de discuții suplimentare.
302
00:26:52,402 --> 00:26:55,613
Dar sunt Godzilla și Rodan
303
00:26:55,948 --> 00:26:59,033
unde spun Xilienii că sunt?
304
00:26:59,159 --> 00:27:01,953
Am trimis grupuri de căutare în ambele locații.
305
00:27:15,384 --> 00:27:17,969
LACUL MYOJlN
306
00:27:29,815 --> 00:27:32,483
WASHIGASAWA
307
00:27:37,781 --> 00:27:39,782
WORLD EDUCATlON CORP.
308
00:27:42,161 --> 00:27:43,578
Imi pare rau ca te fac sa astepti.
309
00:27:46,999 --> 00:27:50,418
Domnișoara Namikawa este plecată pentru afaceri. Pot să te ajut?
310
00:27:54,464 --> 00:27:58,176
Vreo veste despre Ladyguard? Ceva?
311
00:27:58,427 --> 00:28:00,761
Este încă în faza de planificare.
312
00:28:00,929 --> 00:28:02,430
Etapa de planificare?
313
00:28:02,556 --> 00:28:06,517
Primesc același răspuns de fiecare dată! Pot să-l văd pe președinte?
314
00:28:13,192 --> 00:28:15,193
- Domnule? - A plecat?
315
00:28:15,319 --> 00:28:18,613
Nu. El întreabă când va fi adus pe piață.
316
00:28:18,739 --> 00:28:20,448
Ce dăunător.
317
00:28:28,332 --> 00:28:30,875
Găsește o modalitate de a scăpa de el...
318
00:28:31,793 --> 00:28:33,461
dar politicos.
319
00:28:41,470 --> 00:28:44,889
Sunt sigur că fratele meu este enervat că este ținut să aștepte.
320
00:28:45,015 --> 00:28:47,058
Nu am chef să-l văd astăzi.
321
00:28:47,184 --> 00:28:48,976
Înveselește-te.
322
00:28:49,102 --> 00:28:52,188
Așa că ți-au dat periajul. Uită-l.
323
00:28:52,397 --> 00:28:54,148
Sora ta mai mică a întârziat.
324
00:28:54,483 --> 00:28:56,734
Nu știu ce să fac cu ea.
325
00:28:56,902 --> 00:28:59,237
Ți-e frică să o pierzi.
326
00:28:59,738 --> 00:29:01,239
Două cafele.
327
00:29:01,365 --> 00:29:03,574
Ascultă, nu mă lăsa să te țin.
328
00:29:03,742 --> 00:29:06,244
De fapt, și eu aștept pe cineva.
329
00:29:07,037 --> 00:29:10,498
O fată japoneză? Nu e genul greșit, sper.
330
00:29:10,624 --> 00:29:14,085
Nu poți face întotdeauna verificări de antecedente sau nu te vei îndrăgosti niciodată.
331
00:29:16,505 --> 00:29:18,381
Dar vorbind de verificare...
332
00:29:19,007 --> 00:29:22,176
M-am gândit la acel incident de pe Planeta X.
333
00:29:22,469 --> 00:29:24,512
Apa părea să joace un rol important.
334
00:29:24,763 --> 00:29:26,847
Și asta mă deranja.
335
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Și putem avea încredere
336
00:29:30,143 --> 00:29:32,103
gestul lor de prietenie?
337
00:29:36,483 --> 00:29:39,443
- Te-am lăsat să aștepți? - Ai întârziat!
338
00:29:39,611 --> 00:29:41,362
Bună ziua, domnule Glenn.
339
00:29:41,488 --> 00:29:43,197
Hai să stăm aici.
340
00:29:52,791 --> 00:29:54,333
Tetsuo...
341
00:29:54,459 --> 00:29:57,420
Haruno mi-a spus că ți-ai vândut invenția.
342
00:29:57,546 --> 00:29:59,130
Asta e corect.
343
00:30:01,008 --> 00:30:02,758
Ladyguard.
344
00:30:03,719 --> 00:30:07,305
Ce fel de companie ar cumpăra așa ceva?
345
00:30:07,514 --> 00:30:09,932
Încă nu am primit niciun ban.
346
00:30:10,100 --> 00:30:13,144
Nu sunt sigur că pot conta pe tine
347
00:30:13,270 --> 00:30:16,272
să am grijă de draga mea surioară.
348
00:30:16,398 --> 00:30:18,733
Înțelegi, nu? - Sigur.
349
00:30:18,984 --> 00:30:21,277
Nu fi de acord cu el!
350
00:30:22,779 --> 00:30:25,781
Domnule Glenn, cel mai important lucru
351
00:30:25,907 --> 00:30:28,159
este încrederea reciprocă, nu?
352
00:30:28,577 --> 00:30:30,661
Da, încrederea este un lucru frumos.
353
00:30:30,829 --> 00:30:32,872
Ferește-te de asta, bine?
354
00:30:32,998 --> 00:30:36,500
- Tocmai spuneam un fapt. - Încrederea nu va pune mâncare pe masă.
355
00:30:36,668 --> 00:30:38,794
Dar este o bază solidă.
356
00:30:38,920 --> 00:30:41,589
Suficient! Întotdeauna ești prea ușor cu doamnele.
357
00:30:42,799 --> 00:30:45,843
- Dacă mă scuzi - - Pleci?
358
00:30:46,053 --> 00:30:47,595
Am o întâlnire.
359
00:30:48,180 --> 00:30:51,932
Nu va fi ușor. Te confrunți cu un dușman formidabil.
360
00:31:09,868 --> 00:31:11,619
Sunt domnișoara Namikawa!
361
00:31:13,830 --> 00:31:15,790
- Aștepți de mult? - Nu.
362
00:31:16,291 --> 00:31:17,625
La naiba!
363
00:31:21,463 --> 00:31:23,547
Pleacă cu afaceri piciorul meu!
364
00:31:25,467 --> 00:31:29,762
Dacă nu-mi dai vreun motiv să mă răzgândesc,
365
00:31:29,888 --> 00:31:32,014
Mă opun căsătoriei tale.
366
00:31:34,893 --> 00:31:36,435
Kazuo!
367
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
Ceea ce ai de gând să faci?
368
00:31:39,898 --> 00:31:42,733
Ei bine... și eu sunt bărbat.
369
00:31:42,859 --> 00:31:44,985
Mai întâi o voi găsi pe domnișoara Namikawa.
370
00:31:52,077 --> 00:31:53,744
- Devine din ce în ce mai puternic! - Căpitane!
371
00:31:53,912 --> 00:31:54,912
Ce?
372
00:31:56,248 --> 00:31:59,291
- Radioactivitatea e din ce în ce mai puternică. - Ce?
373
00:32:10,011 --> 00:32:12,304
RADlOACTlVlTY LA LACUL MYOJlN...
374
00:32:12,431 --> 00:32:14,598
DOVEDEȘTE XlLlENS CORECT
375
00:32:16,560 --> 00:32:19,603
- Domnule, Godzilla este într-adevăr acolo? - Da.
376
00:32:19,980 --> 00:32:23,482
Echipa de căutare spune că se poate trezi oricând.
377
00:32:23,817 --> 00:32:27,445
Deci Rodan este probabil acolo unde au spus și Xilienii.
378
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
Ce s-a întâmplat?
379
00:32:51,553 --> 00:32:53,345
Conduci o vreme.
380
00:33:01,646 --> 00:33:05,816
Despre ce este vorba? Asta duce la Lacul Myojin, nu?
381
00:33:05,942 --> 00:33:08,068
Am venit pe aici cu fata mea.
382
00:33:08,195 --> 00:33:11,030
Te vei lăuda cu aventurile tale amoroase?
383
00:33:11,156 --> 00:33:12,656
Doar asculta.
384
00:33:12,782 --> 00:33:15,034
L-am văzut pe comandant în ziua aceea.
385
00:33:15,160 --> 00:33:17,161
Comandantul? De pe Planeta X?
386
00:33:18,163 --> 00:33:19,413
Da.
387
00:33:19,539 --> 00:33:21,624
Am stat la cabana de acolo,
388
00:33:21,750 --> 00:33:24,335
și aș putea jura că a intrat în camera noastră.
389
00:33:26,338 --> 00:33:28,339
Doar visai!
390
00:33:28,590 --> 00:33:31,926
Am crezut la început, dar asta nu poate explica.
391
00:33:32,469 --> 00:33:34,678
A spus ceva?
392
00:33:36,848 --> 00:33:38,849
„Toate pregătirile sunt finalizate.
393
00:33:38,975 --> 00:33:41,185
Uită de chestiunile minore.”
394
00:33:41,686 --> 00:33:44,855
Ce ar putea însemna asta? - De unde să știu?
395
00:33:45,065 --> 00:33:47,650
L-a văzut și ea?
396
00:33:48,026 --> 00:33:53,322
Nu, dar a spus că am gemut toată noaptea de parcă aș avea coșmaruri.
397
00:33:54,074 --> 00:33:58,827
Crezi că am avut prea multă încredere în Xilieni?
398
00:34:00,205 --> 00:34:04,208
S-ar putea să aibă ambiții teritoriale aici, pe Pământ.
399
00:34:04,751 --> 00:34:06,961
Ar putea avea nevoie de apa noastră.
400
00:34:07,671 --> 00:34:10,047
Planeta X nu este un loc ușor de trăit.
401
00:34:10,215 --> 00:34:14,552
Să mergem să verificăm cabana. Poate vom găsi ceva.
402
00:34:17,430 --> 00:34:18,889
Halt!
403
00:34:23,520 --> 00:34:25,312
Suntem cu Agenția Spațială.
404
00:34:29,234 --> 00:34:30,693
Comandant!
405
00:34:31,236 --> 00:34:34,572
- Fuji. Suntem cu Agenția Spațială. - Glenn aici.
406
00:34:34,990 --> 00:34:39,076
- Am dori să verificăm cabana. - Nicio șansă! Uită-te acolo.
407
00:34:45,709 --> 00:34:47,251
Godzilla?
408
00:34:56,845 --> 00:34:59,013
Pregătește-te să tragi!
409
00:34:59,264 --> 00:35:00,598
Redirecţiona!
410
00:35:05,270 --> 00:35:06,353
O farfurie zburătoare!
411
00:35:11,026 --> 00:35:13,319
Sunt aici, așa cum credeam.
412
00:35:13,445 --> 00:35:14,528
La naiba!
413
00:35:21,328 --> 00:35:23,621
Ar trebui să tragem? Ce facem?
414
00:35:24,039 --> 00:35:26,123
Ar trebui să tragem? - Stai!
415
00:36:32,691 --> 00:36:34,400
Par oameni!
416
00:36:34,526 --> 00:36:36,193
Sunt Xiliens!
417
00:36:38,363 --> 00:36:40,698
Ei vin pe aici!
418
00:36:44,953 --> 00:36:46,704
Comandantul este la mijloc.
419
00:36:59,008 --> 00:37:03,554
Aș dori să ne exprim sincera apreciere
420
00:37:03,680 --> 00:37:07,808
pentru bunătatea pe care voi, pământenii, ne-ați arătat-o...
421
00:37:08,560 --> 00:37:11,562
oamenii de pe Planeta X.
422
00:37:12,021 --> 00:37:16,358
Aș dori să desemnez această zi drept Ziua prieteniei
423
00:37:16,484 --> 00:37:18,902
în onoarea celor două planete ale noastre...
424
00:37:20,739 --> 00:37:23,574
unindu-ne pentru pace în sistemul nostru solar.
425
00:37:24,075 --> 00:37:26,744
Cuvintele lui mi-au pus dinții peste cap.
426
00:37:27,871 --> 00:37:29,913
Pacea este bine și bine...
427
00:37:30,123 --> 00:37:32,750
dar necesită încredere și înțelegere.
428
00:37:33,251 --> 00:37:37,838
Ai venit și te-ai ascuns sub lac înainte de a primi răspunsul nostru.
429
00:37:38,089 --> 00:37:40,591
Îmi cer scuze pentru asta.
430
00:37:41,718 --> 00:37:45,763
Dar dacă ne-am fi întârziat sosirea...
431
00:37:46,556 --> 00:37:51,685
ce daune ar fi putut cauza Godzilla și Rodan până atunci?
432
00:37:51,811 --> 00:37:54,938
Cum i-ai transporta pe cei doi pe planeta ta?
433
00:37:55,106 --> 00:37:58,942
Avem tehnologie avansată
434
00:37:59,235 --> 00:38:01,278
de neimaginat pe Pământ.
435
00:38:01,780 --> 00:38:04,823
Putem transporta cu ușurință orice marfă în spațiu,
436
00:38:04,949 --> 00:38:07,117
indiferent de masa ei.
437
00:38:10,497 --> 00:38:12,581
pari sceptic...
438
00:38:13,875 --> 00:38:16,210
dar acele farfurii zburătoare sunt nave de marfă.
439
00:38:23,802 --> 00:38:25,469
Se îndreaptă spre Washigasawa!
440
00:38:25,595 --> 00:38:27,805
Căutare Echipa a doua, farfuria zburătoare s-a îndreptat spre tine!
441
00:38:27,931 --> 00:38:29,139
Reveniți imediat!
442
00:38:29,390 --> 00:38:38,023
Da înapoi!
443
00:38:46,366 --> 00:38:48,492
Iată-l!
444
00:38:58,086 --> 00:39:00,337
Este Godzilla!
445
00:39:07,262 --> 00:39:10,347
- Ce sunt grinzile alea? - Unde electromagnetice!
446
00:39:31,244 --> 00:39:33,245
Glenn, hai să ne pregătim.
447
00:39:33,788 --> 00:39:35,247
Ne scuzați.
448
00:40:00,273 --> 00:40:02,065
Sunt Rodan!
449
00:40:27,884 --> 00:40:30,385
Kazuo, ești sigur că vei fi în siguranță?
450
00:40:31,471 --> 00:40:33,055
Desigur.
451
00:40:33,181 --> 00:40:35,515
Suntem invitați ca oaspeți de stat.
452
00:40:40,271 --> 00:40:44,232
Și trebuie să obținem acele date despre vindecarea cancerului.
453
00:40:44,359 --> 00:40:46,944
- Merge și domnul Glenn? - Da, și dr. Sakurai.
454
00:40:47,904 --> 00:40:49,363
Spune-mi...
455
00:40:49,489 --> 00:40:53,075
este iubita domnului Glenn o persoană bună?
456
00:40:53,201 --> 00:40:54,785
Întreabă-l pe Glenn!
457
00:40:57,455 --> 00:41:00,958
Nu pleca. Trebuie să ne căsătorim imediat!
458
00:41:01,125 --> 00:41:03,126
Mă voi întoarce curând.
459
00:41:03,920 --> 00:41:05,963
Dar tu nu înțelegi.
460
00:41:07,548 --> 00:41:10,133
Nu, nu înțelegi.
461
00:41:10,259 --> 00:41:11,927
Ce se întâmplă?
462
00:41:14,138 --> 00:41:15,305
Trebuie să plec.
463
00:41:18,893 --> 00:41:22,145
Ne vom căsători de îndată ce mă întorc.
464
00:41:34,659 --> 00:41:35,993
Urmăriți mașina aceea!
465
00:41:40,456 --> 00:41:43,500
Vom decola în curând. Vă rugăm să îmbarcați.
466
00:42:02,311 --> 00:42:03,937
Vă rog să luați loc.
467
00:42:09,986 --> 00:42:12,070
Am o favoare de cerut.
468
00:42:12,238 --> 00:42:13,488
Daţi-i drumul.
469
00:42:13,614 --> 00:42:15,699
Pot să văd camera de control?
470
00:42:16,117 --> 00:42:18,035
Aceasta este camera de control.
471
00:42:18,244 --> 00:42:19,536
Acest?
472
00:42:20,580 --> 00:42:23,999
Toate deciziile de navigație sunt comunicate
473
00:42:24,375 --> 00:42:28,336
la sala de calculatoare prin undele cerebrale.
474
00:42:31,758 --> 00:42:35,886
Adică controlezi nava cu gândurile tale?
475
00:42:36,512 --> 00:42:37,554
Exact.
476
00:42:37,889 --> 00:42:40,223
Poți face asta și cu creaturi vii?
477
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
Putem.
478
00:42:42,393 --> 00:42:45,562
Ai o minte foarte curios.
479
00:42:45,855 --> 00:42:48,648
Voi introduce acest fapt în computer.
480
00:42:51,944 --> 00:42:53,904
Toate calculele sunt corecte?
481
00:42:54,238 --> 00:42:55,405
Da, domnule.
482
00:42:55,907 --> 00:42:57,908
Totul este conform planului.
483
00:43:48,584 --> 00:43:52,295
O călătorie mult mai lină decât pe nava ta, nu-i așa?
484
00:43:52,922 --> 00:43:56,967
Dar au reușit Godzilla și Rodan să scape de gravitația Pământului?
485
00:43:57,301 --> 00:44:01,054
Nu vă faceți griji. Sunt chiar în spatele navei noastre.
486
00:44:09,105 --> 00:44:12,149
450 de milioane de kilometri, exact așa cum a fost calculat.
487
00:44:12,567 --> 00:44:14,192
450 de milioane de kilometri?
488
00:44:14,318 --> 00:44:15,318
Este corect.
489
00:44:17,530 --> 00:44:21,658
Tocmai am părăsit Pământul acum 4 ore și jumătate!
490
00:44:21,868 --> 00:44:25,245
Călătorim acum cu aproximativ 1/1 0 viteza luminii.
491
00:44:25,371 --> 00:44:26,454
Viteza luminii?
492
00:44:26,747 --> 00:44:30,834
Scopul nostru este să ne apropiem de viteza luminii.
493
00:44:58,863 --> 00:45:00,780
Ai vrut să mă vezi?
494
00:45:00,907 --> 00:45:03,825
Ai devenit destul de implicat cu pământeanul,
495
00:45:03,951 --> 00:45:06,119
mult mai mult decât este necesar.
496
00:45:06,245 --> 00:45:07,370
Nu este adevărat.
497
00:45:07,538 --> 00:45:10,207
Doar îndepliniți comenzile!
498
00:45:11,125 --> 00:45:13,043
Acesta nu este un sfat personal.
499
00:45:13,461 --> 00:45:15,420
Este un ordin de la comandant!
500
00:45:16,547 --> 00:45:17,714
înțeleg.
501
00:45:36,108 --> 00:45:37,984
Acel inventator este aici.
502
00:45:38,110 --> 00:45:39,527
Ce?
503
00:45:41,280 --> 00:45:43,657
Ai esuat si cu asta?
504
00:46:06,430 --> 00:46:08,515
Vom ateriza în curând.
505
00:46:08,724 --> 00:46:10,600
Glenn, fii în gardă.
506
00:46:13,604 --> 00:46:15,021
Am inteles.
507
00:47:13,039 --> 00:47:14,998
Echipa de lucru, trebuie să vă desfășurați
508
00:47:15,166 --> 00:47:18,543
de îndată ce Monster Zero One și Zero Two aterizează.
509
00:47:18,669 --> 00:47:20,170
Recepţionat.
510
00:48:08,594 --> 00:48:09,719
Pentru ce e țeava aia?
511
00:48:10,096 --> 00:48:12,764
Este pentru absorbția oxidului de hidrogen.
512
00:48:13,140 --> 00:48:16,226
Apa este mai prețioasă aici decât aurul.
513
00:48:22,066 --> 00:48:23,358
Echipa de lucru, grăbește-te!
514
00:48:23,484 --> 00:48:25,068
Monster Zero se apropie!
515
00:49:43,355 --> 00:49:45,940
Dr. Sakurai, vă rog să observați.
516
00:49:46,066 --> 00:49:50,528
Monster Zero nu va avea un timp atât de ușor acum.
517
00:49:52,823 --> 00:49:55,909
Desigur, acest plan nu ar fi putut reuși
518
00:49:56,035 --> 00:49:58,161
fara ajutorul tau.
519
00:49:58,746 --> 00:50:00,663
Suntem foarte recunoscători.
520
00:50:49,630 --> 00:50:51,130
Observați.
521
00:50:51,423 --> 00:50:53,591
Pentru prima data...
522
00:50:53,717 --> 00:50:58,012
am reușit să respingem atacul lui Monster Zero.
523
00:51:04,228 --> 00:51:07,522
Unde au plecat domnul Fuji și domnul Glenn?
524
00:51:08,107 --> 00:51:09,649
Tocmai erau aici.
525
00:51:15,614 --> 00:51:17,782
Acest lucru nu duce nicăieri.
526
00:51:17,908 --> 00:51:21,995
Ar putea duce la un indiciu cu privire la adevăratele intenții ale comandantului.
527
00:51:22,121 --> 00:51:25,123
Vor deveni suspicioși dacă nu ne întoarcem curând.
528
00:51:25,624 --> 00:51:28,001
Prea târziu. Iată că vin.
529
00:51:47,563 --> 00:51:48,938
E deschis!
530
00:51:53,027 --> 00:51:55,111
Nici un răspuns. Alertă comandantul!
531
00:51:56,822 --> 00:51:59,449
Unde este comutatorul?
532
00:51:59,908 --> 00:52:01,409
Nu văd unul.
533
00:52:02,202 --> 00:52:04,954
Va trebui doar să așteptăm până se oprește.
534
00:52:24,308 --> 00:52:27,310
Uită-te la tot aurul ăsta!
535
00:52:28,228 --> 00:52:30,730
A spus că apa este mai prețioasă aici decât aurul.
536
00:52:30,856 --> 00:52:32,940
Acum văd de ce.
537
00:52:33,275 --> 00:52:34,817
Vine cineva.
538
00:52:40,324 --> 00:52:41,282
Namikawa!
539
00:52:49,249 --> 00:52:50,416
Ce se întâmplă?
540
00:52:53,379 --> 00:52:57,173
m-ai uitat? Ce faci aici?
541
00:53:12,022 --> 00:53:13,981
Să plecăm de aici!
542
00:53:34,461 --> 00:53:36,713
Puteți lăsa mâinile jos acum.
543
00:53:39,550 --> 00:53:43,886
De ce te-ai furișat fără permisiune?
544
00:53:44,847 --> 00:53:48,725
Permisiune? Adică ca niște turiști?
545
00:53:49,017 --> 00:53:52,729
În plus, am vrut o mică privire în culise.
546
00:53:52,896 --> 00:53:55,565
Si ce ai descoperit?
547
00:53:55,816 --> 00:53:58,192
Acea apă este mai prețioasă aici decât aurul.
548
00:53:58,318 --> 00:54:02,530
Asta nu înseamnă că ne lipsește apă.
549
00:54:03,240 --> 00:54:04,699
O putem obține cu ușurință.
550
00:54:04,950 --> 00:54:06,743
Serios? Unde?
551
00:54:07,077 --> 00:54:09,412
Poate ar trebui să descoperi și tu asta.
552
00:54:09,913 --> 00:54:12,540
De ce arată toate femeile la fel?
553
00:54:12,666 --> 00:54:15,752
Nu admiri un chip frumos?
554
00:54:16,128 --> 00:54:20,590
Nu când sunt toți la fel. Este frumusețea unică a fiecăruia -
555
00:54:20,716 --> 00:54:22,675
Să nu ne certăm.
556
00:54:24,762 --> 00:54:26,763
Legea noastră prevede...
557
00:54:27,139 --> 00:54:30,600
că ar trebui să fii pedepsit.
558
00:54:32,060 --> 00:54:35,438
Dar ați fost invitați ca oaspeți de stat.
559
00:54:35,981 --> 00:54:38,691
Vom trece cu vederea de data aceasta. - Mulţumesc.
560
00:54:58,629 --> 00:55:00,588
Și aceasta este banda...
561
00:55:01,131 --> 00:55:06,719
cuprinzând datele despre vindecarea cancerului.
562
00:55:07,805 --> 00:55:09,388
O oferim acum.
563
00:55:09,515 --> 00:55:11,015
Mulțumesc foarte mult.
564
00:55:13,644 --> 00:55:17,104
O navă spațială este acum gata să te ducă acasă.
565
00:55:25,823 --> 00:55:26,739
Este P-1!
566
00:55:26,865 --> 00:55:29,075
Nu este nava spațială P-1.
567
00:55:30,786 --> 00:55:33,162
Când ai sosit prima dată,
568
00:55:33,497 --> 00:55:37,041
v-am analizat nava în detaliu.
569
00:55:37,626 --> 00:55:40,336
Acesta a fost construit folosind acele date.
570
00:55:57,646 --> 00:55:59,856
- Este Godzilla! - Și Rodan de asemenea.
571
00:56:03,443 --> 00:56:06,821
Dr. Sakurai, mă întreb dacă am făcut alegerea corectă.
572
00:56:07,573 --> 00:56:09,532
De ce spui asta?
573
00:56:09,992 --> 00:56:11,993
Uită-te la Godzilla și Rodan.
574
00:56:12,870 --> 00:56:15,454
Nu par prea fericiți să fie lăsați în urmă.
575
00:56:15,706 --> 00:56:17,999
Da, uneori pot fi dureroase,
576
00:56:18,125 --> 00:56:20,084
dar îmi pare rău pentru ei.
577
00:56:20,210 --> 00:56:23,880
Domnilor, verificările instrumentelor dumneavoastră sunt finalizate?
578
00:56:28,427 --> 00:56:31,387
Nu pot să cred că ai construit o replică exactă.
579
00:56:31,555 --> 00:56:33,764
Nu este o simplă replică.
580
00:56:33,891 --> 00:56:36,726
Veți găsi că este superior celui original.
581
00:56:39,396 --> 00:56:43,357
Domnilor, vă doresc o călătorie sigură.
582
00:57:23,982 --> 00:57:25,942
Oh, tu ești!
583
00:57:26,151 --> 00:57:27,652
Vă rog.
584
00:57:29,446 --> 00:57:31,948
Am venit să întreb despre Tetsuo.
585
00:57:32,074 --> 00:57:33,449
Tetsuo?
586
00:57:34,952 --> 00:57:36,661
Oh, el.
587
00:57:37,412 --> 00:57:41,958
A fost destul de deranjat o vreme, dar nu l-am văzut în ultima vreme.
588
00:57:42,292 --> 00:57:43,292
esti sigur?
589
00:57:43,752 --> 00:57:46,796
Da. E ceva în neregulă?
590
00:57:46,964 --> 00:57:49,966
În ziua în care fratele meu și domnul Glenn au plecat pe Planeta X,
591
00:57:50,133 --> 00:57:53,886
Tetsuo a plecat să te caute și de atunci nu a mai fost acasă.
592
00:57:55,305 --> 00:57:56,681
Nu!
593
00:57:56,807 --> 00:57:59,934
Cât timp o să mă ții închis?
594
00:58:00,060 --> 00:58:02,979
Nu te putem lăsa să pleci acum. Vei vedea în curând de ce.
595
00:58:03,105 --> 00:58:04,313
Ce vrei să spui?
596
00:58:04,481 --> 00:58:06,565
Schimbăm cursul istoriei.
597
00:58:06,692 --> 00:58:08,150
Cursul istoriei?
598
00:58:10,362 --> 00:58:13,322
Vin ordine de la comandant.
599
00:58:14,366 --> 00:58:15,324
Așteaptă!
600
00:58:15,993 --> 00:58:18,661
Cine este acest comandant?
601
00:58:20,872 --> 00:58:22,665
Aceasta este Baza Pământului.
602
00:58:22,833 --> 00:58:25,376
- Acesta este comandantul. - Te citesc tare și clar.
603
00:58:25,502 --> 00:58:28,004
Planul nostru urmează să fie executat
604
00:58:28,171 --> 00:58:30,423
prin punctul 4 din scenariul 5.
605
00:58:30,549 --> 00:58:33,884
Punctul 4 al scenariului 5. Înțeles.
606
00:58:34,344 --> 00:58:35,803
Excelent.
607
00:58:49,067 --> 00:58:51,193
Delegația a revenit.
608
00:58:52,320 --> 00:58:54,030
Porniți televizorul.
609
00:59:07,627 --> 00:59:09,295
Au sosit!
610
00:59:12,591 --> 00:59:15,801
Bine ai revenit. Mare lucru.
611
00:59:22,809 --> 00:59:26,562
Acestea sunt datele despre vindecarea cancerului pe care le-am primit de la Planeta X.
612
00:59:47,125 --> 00:59:50,086
- Puntea este în stare de funcționare? - Da, domnule.
613
00:59:50,378 --> 00:59:53,047
Au folosit un alt format de înregistrare?
614
00:59:53,507 --> 00:59:56,383
Carcasa indică că este același format ca al nostru.
615
01:00:01,098 --> 01:00:04,683
Acesta este comandantul Planetei X.
616
01:00:05,435 --> 01:00:09,855
Ordinele mele către oamenii de pe Pământ sunt următoarele.
617
01:00:10,565 --> 01:00:11,899
Comenzi?
618
01:00:12,609 --> 01:00:17,613
Pământul este de acum înainte o colonie sub controlul nostru.
619
01:00:20,659 --> 01:00:23,202
Dacă nu te supui,
620
01:00:23,328 --> 01:00:27,665
vom extermina fiecare om de pe planeta voastră.
621
01:00:27,791 --> 01:00:31,293
- Mi-a fost frică de asta! - Acesta a fost planul lui tot timpul!
622
01:00:34,965 --> 01:00:40,511
Repet: Pământul va continua să existe doar ca colonie a noastră.
623
01:00:44,391 --> 01:00:47,226
ORDINEA PUBLICĂ SE PRĂBUȘTE PENTRU GLOBUL
624
01:00:47,477 --> 01:00:51,021
Când a apărut vestea, a izbucnit haosul în întreaga lume.
625
01:00:51,148 --> 01:00:55,359
Unii cer rezistență, alții la pace. BURSĂ PUNGE!
626
01:00:55,485 --> 01:00:58,237
Cele două părți s-au ciocnit, ducând la revolte.
627
01:00:59,739 --> 01:01:02,575
PANlC DE MASĂ ÎN MULTE ZONE
628
01:01:28,518 --> 01:01:29,852
Glenn.
629
01:01:33,690 --> 01:01:35,024
Așa cum credeam.
630
01:01:35,317 --> 01:01:37,443
Sunt de pe Planeta X.
631
01:01:38,361 --> 01:01:41,280
Trebuie să fi văzut acolo femei identice cu mine.
632
01:01:41,656 --> 01:01:42,865
Am făcut-o.
633
01:01:43,116 --> 01:01:46,118
Glenn, tocmai urmam ordinele
634
01:01:46,244 --> 01:01:48,287
de pe computerul comandantului.
635
01:01:48,538 --> 01:01:50,706
Ți s-a ordonat să te căsătorești cu mine?
636
01:01:50,957 --> 01:01:52,499
Nu!
637
01:01:53,418 --> 01:01:56,337
Ai fost cândva ținta mea de supraveghere,
638
01:01:56,463 --> 01:01:58,881
dar acum ești mult mai mult.
639
01:01:59,382 --> 01:02:02,176
Atunci scoate uniforma aceea și hai să plecăm de aici.
640
01:02:02,385 --> 01:02:06,138
Nu, trebuie să devii cetățean al Planetei X și să te căsătorești cu mine.
641
01:02:06,264 --> 01:02:09,391
Așa spune computerul. E singura modalitate de a te salva.
642
01:02:11,811 --> 01:02:14,647
Namikawa, nu suntem roboți.
643
01:02:14,773 --> 01:02:17,900
Cum am putea fi fericiți când suntem controlați de o mașină?
644
01:02:19,986 --> 01:02:23,572
Oamenii pământului vor lupta până la moarte pentru libertate.
645
01:02:23,698 --> 01:02:27,034
Ți-a dezbrăcat computerul de conștiință?
646
01:02:27,661 --> 01:02:31,121
Gândește-te bine! Există vreo modalitate de a opri acest război?
647
01:02:31,248 --> 01:02:32,915
Dacă știi, spune-mi!
648
01:02:33,041 --> 01:02:36,961
Acesta este modul de a ne asigura pacea și propria noastră fericire!
649
01:02:37,087 --> 01:02:38,504
Glenn...
650
01:02:39,256 --> 01:02:41,465
Nu pot trăi ca un pământean.
651
01:02:42,550 --> 01:02:43,884
E prea târziu.
652
01:02:44,010 --> 01:02:45,511
Nu, nu este!
653
01:02:48,848 --> 01:02:50,099
domnule Glenn!
654
01:02:53,770 --> 01:02:55,271
E prea târziu.
655
01:02:55,438 --> 01:02:56,939
Oh da?
656
01:02:58,900 --> 01:03:02,695
Ca comandant al acestei colonii, te duc la baza noastră.
657
01:03:14,332 --> 01:03:16,709
Nu pleca! Vei fi un cobai uman!
658
01:03:40,317 --> 01:03:44,570
Ce a făcut ea? De ce a trebuit să o omori?
659
01:03:44,738 --> 01:03:47,573
Calculatorul ne controlează acțiunile.
660
01:03:47,699 --> 01:03:49,700
Nu ne putem iubi sau ne căsători decât dacă ni se cere.
661
01:03:49,826 --> 01:03:51,869
Încalcătorii trebuie eliminați.
662
01:03:51,995 --> 01:03:54,330
Aceasta este legea pe Planeta X.
663
01:04:02,630 --> 01:04:04,089
Fuji.
664
01:04:04,341 --> 01:04:07,217
Deci regele Ghidorah a apărut în SUA?
665
01:04:07,385 --> 01:04:10,179
Mai multe vești proaste. - Vin rapoarte de informații.
666
01:04:10,889 --> 01:04:13,807
Dar Consiliul de Apărare? - Nicio decizie încă.
667
01:04:14,017 --> 01:04:16,852
Forțele de Apărare consideră că suntem obligați să folosim
668
01:04:17,020 --> 01:04:19,146
bombele noastre cu hidrogen.
669
01:04:19,272 --> 01:04:22,024
Am putea supraviețui unei astfel de radiații masive?
670
01:04:22,233 --> 01:04:25,402
Se pare că suntem între o stâncă și un loc greu.
671
01:04:25,737 --> 01:04:27,738
- Kazuo. - L-ai văzut pe Glenn?
672
01:04:27,864 --> 01:04:30,616
Nu, nu s-a întors la locuința lui.
673
01:04:30,742 --> 01:04:33,869
Unde a fugit într-un moment ca acesta?
674
01:04:35,288 --> 01:04:36,997
O farfurie zburătoare!
675
01:05:10,740 --> 01:05:12,699
Ne pare rău să vedem
676
01:05:13,159 --> 01:05:16,120
nu a primit niciun răspuns la ordinele noastre.
677
01:05:16,579 --> 01:05:19,373
Prin urmare, vă considerăm neconform.
678
01:05:19,499 --> 01:05:22,251
Acum voi explica cum vom cuceri Pământul.
679
01:05:22,919 --> 01:05:27,256
L-am staționat pe regele Ghidorah în emisfera ta vestică.
680
01:05:27,424 --> 01:05:29,258
Deci el a fost al lor tot timpul!
681
01:05:29,759 --> 01:05:35,013
Regele Ghidorah este controlat de undele noastre electromagnetice.
682
01:05:35,890 --> 01:05:39,768
Îi putem controla pe Godzilla și Rodan în același mod.
683
01:05:39,936 --> 01:05:41,103
La naiba!
684
01:05:43,398 --> 01:05:48,986
Vom cuceri Pământul cu acești trei monștri.
685
01:05:50,280 --> 01:05:53,907
Dar le vom amâna comenzile
686
01:05:54,159 --> 01:05:56,368
timp de 24 de ore.
687
01:05:56,786 --> 01:05:58,620
Aceasta este ultima ta șansă.
688
01:06:04,544 --> 01:06:07,379
Deci le controlează prin unde electromagnetice?
689
01:06:07,505 --> 01:06:09,089
Da. De ce?
690
01:06:09,215 --> 01:06:11,383
Trebuie să te înțelegi corect la asta.
691
01:06:23,146 --> 01:06:26,148
„Efectul ciclului A asupra undelor electromagnetice”.
692
01:06:32,989 --> 01:06:34,823
Hei, nu-i așa...?
693
01:06:35,074 --> 01:06:36,492
Ah, tu ești.
694
01:06:37,076 --> 01:06:38,994
E amuzant să te întâlnesc aici.
695
01:06:39,370 --> 01:06:40,996
Puteți spune asta din nou.
696
01:06:42,040 --> 01:06:45,501
Nu are rost. Am verificat fiecare centimetru pătrat.
697
01:06:46,419 --> 01:06:48,086
Nu există nicio cale de ieșire.
698
01:06:53,343 --> 01:06:56,470
- Complet izolat fonic? - Și nu doar pereții.
699
01:06:56,596 --> 01:06:59,848
Barele nici măcar nu sunt de metal. Nu scot niciun sunet.
700
01:07:10,568 --> 01:07:13,195
Noi ordine de la comandant.
701
01:07:13,321 --> 01:07:17,866
Acum suntem o forță de curățare.
702
01:07:18,201 --> 01:07:20,953
Trebuie să-i eliminăm pe toți pământenii care rezistă.
703
01:07:21,162 --> 01:07:23,163
Operațiunea noastră începe în 20 de ore.
704
01:07:29,796 --> 01:07:31,547
Au mai rămas cincisprezece ore.
705
01:07:31,673 --> 01:07:35,175
Nu avem de ales decât să ne desfășurăm toate rachetele.
706
01:07:35,301 --> 01:07:39,137
Mai întâi să ne rugăm.
707
01:07:39,264 --> 01:07:40,806
Nu cred că rugăciunea va ajuta.
708
01:07:40,932 --> 01:07:43,559
Măcar ne vom salva sufletele.
709
01:07:43,768 --> 01:07:47,813
Atacul sau capitularea - trebuie să decidem.
710
01:07:47,939 --> 01:07:49,398
O clipă.
711
01:07:49,857 --> 01:07:53,235
Lucrez la un plan pentru a-i lua înapoi pe Godzilla și Rodan.
712
01:07:53,444 --> 01:07:54,319
Cum?
713
01:07:54,737 --> 01:07:58,240
Xilienii îi controlează
714
01:07:58,616 --> 01:08:00,742
prin unde electromagnetice.
715
01:08:01,119 --> 01:08:05,247
Dacă putem întrerupe acele valuri, am putea salva Pământul.
716
01:08:05,373 --> 01:08:07,416
Poți să o faci în scurt timp?
717
01:08:07,709 --> 01:08:09,376
Șansele sunt 50-50.
718
01:08:09,586 --> 01:08:11,670
Efectuăm testele finale acum.
719
01:08:13,131 --> 01:08:14,798
Să încercăm din nou.
720
01:08:18,928 --> 01:08:22,139
Problema este gama A-Cycle...
721
01:08:23,433 --> 01:08:24,975
Fuji.
722
01:08:27,186 --> 01:08:28,645
Vreun progres?
723
01:08:28,771 --> 01:08:31,064
Cred că am înțeles ideea generală.
724
01:08:31,190 --> 01:08:34,067
Ideea generala? Nu avem timp!
725
01:08:34,611 --> 01:08:36,862
Cum sunt rezultatele până acum?
726
01:08:38,615 --> 01:08:40,949
Această bandă este alimentată de unde electromagnetice
727
01:08:41,075 --> 01:08:43,535
transmis de acolo.
728
01:08:43,661 --> 01:08:45,287
Haruno, oprește-l.
729
01:08:47,749 --> 01:08:49,124
Și înapoi.
730
01:08:52,086 --> 01:08:55,964
Dacă întrerupem undele electromagnetice,
731
01:08:56,090 --> 01:08:57,966
banda se oprește.
732
01:08:59,927 --> 01:09:01,595
După cum puteți vedea...
733
01:09:01,763 --> 01:09:05,515
chiar și metalele sintetice nu reușesc să oprească valurile.
734
01:09:06,017 --> 01:09:10,646
Așa că vom folosi acest fascicul de lumină A-Cycle pentru a întrerupe
735
01:09:10,813 --> 01:09:12,314
energia electromagnetică.
736
01:09:12,649 --> 01:09:16,568
Voi folosi un spectru vizibil, ca să vezi că funcționează.
737
01:09:34,253 --> 01:09:37,172
Îl ai să funcționeze perfect!
738
01:09:38,508 --> 01:09:40,175
Problema este...
739
01:09:40,510 --> 01:09:43,845
nu cunoaștem intensitatea undelor electromagnetice
740
01:09:44,013 --> 01:09:46,181
controlând pe Godzilla și Rodan.
741
01:09:46,599 --> 01:09:48,642
Rămânem fără timp.
742
01:09:48,768 --> 01:09:51,687
Vom face A-Cycle reglabil.
743
01:09:53,564 --> 01:09:56,525
Ce se întâmplă dacă undele lor sunt în afara intervalului stabilit de noi?
744
01:09:58,820 --> 01:10:00,821
Atunci nu putem decât să ne rugăm.
745
01:10:01,572 --> 01:10:03,865
Nu vor aștepta până când remediam problema.
746
01:10:11,874 --> 01:10:14,084
- Zece ore și mai departe. - Excelent.
747
01:10:14,627 --> 01:10:16,837
Baza Pământului este gata!
748
01:10:17,255 --> 01:10:18,380
Foarte bine.
749
01:10:18,548 --> 01:10:20,716
Totul este conform calculelor noastre?
750
01:10:21,551 --> 01:10:23,468
Da, domnule.
751
01:10:24,804 --> 01:10:27,013
Cu siguranță este liniște.
752
01:10:30,226 --> 01:10:33,729
Nu-ți pierde timpul. Am încercat totul!
753
01:10:33,896 --> 01:10:37,232
Nu putem renunța. Trebuie să încercăm în continuare.
754
01:10:47,243 --> 01:10:48,744
domnule Glenn!
755
01:10:48,870 --> 01:10:50,412
Ce-i asta?
756
01:10:50,955 --> 01:10:52,372
O notă de la Namikawa!
757
01:10:52,749 --> 01:10:54,541
Vrăjitoarea aceea mincinoasă!
758
01:10:55,710 --> 01:10:56,960
Ce spune?
759
01:10:57,086 --> 01:11:00,088
Glenn, când ai citit asta...
760
01:11:00,423 --> 01:11:04,926
Voi fi eliminat pentru neascultarea computerului nostru.
761
01:11:05,595 --> 01:11:07,554
Dar nu am niciun regret.
762
01:11:07,680 --> 01:11:11,391
Cu tine am găsit o dragoste dincolo de orice calcul computerizat.
763
01:11:11,517 --> 01:11:15,187
Încă un lucru pentru care calculele noastre nu au reușit să țină seama:
764
01:11:15,313 --> 01:11:17,898
Oamenii planetei X sunt lipsiți de apărare
765
01:11:18,024 --> 01:11:20,525
față de o anumită frecvență audio.
766
01:11:20,818 --> 01:11:22,444
La revedere, Glenn.
767
01:11:23,654 --> 01:11:25,113
vad acum!
768
01:11:25,281 --> 01:11:27,783
De aceea această cameră este izolată fonic!
769
01:11:28,493 --> 01:11:31,495
Și de aceea mi-au cumpărat invenția!
770
01:11:42,632 --> 01:11:44,216
Acesta emite un sunet?
771
01:11:44,342 --> 01:11:46,468
Una cu adevărat iritantă!
772
01:11:46,636 --> 01:11:47,969
Dacă împing asta...
773
01:11:53,226 --> 01:11:54,518
Stop! Opreste-te!
774
01:11:54,644 --> 01:11:56,645
Merge!
775
01:12:02,151 --> 01:12:03,819
Ia cheia!
776
01:12:44,777 --> 01:12:46,194
Așa!
777
01:12:53,202 --> 01:12:56,454
Domnule, pământenii au scăpat!
778
01:12:56,873 --> 01:12:58,206
Ce?
779
01:13:04,755 --> 01:13:06,339
Comandant!
780
01:13:06,465 --> 01:13:09,217
Doi subiecți de testare au scăpat! Solicit asistenta!
781
01:13:41,918 --> 01:13:44,753
Asta e. Întoarce-te la postările tale!
782
01:13:51,510 --> 01:13:53,428
Asta era aproape!
783
01:13:53,971 --> 01:13:56,473
Nu eram sigur că va funcționa.
784
01:13:56,766 --> 01:13:58,433
Ce facem acum?
785
01:13:59,769 --> 01:14:01,811
Nu ne vor duce cu feribotul.
786
01:14:01,938 --> 01:14:03,521
Începeți să înotați.
787
01:14:16,118 --> 01:14:17,744
Cinci ore și mai departe.
788
01:14:19,080 --> 01:14:22,248
Situatie normala. Se procedează conform calculelor.
789
01:14:22,375 --> 01:14:23,375
Excelent.
790
01:14:25,169 --> 01:14:26,711
Kazuo?
791
01:14:27,171 --> 01:14:28,630
m-am întors.
792
01:14:28,881 --> 01:14:30,757
Unde ai fost?
793
01:14:31,092 --> 01:14:32,550
Uită-te la asta.
794
01:14:32,677 --> 01:14:36,471
Cu aceste particule de metal și un fascicul A-Cycle,
795
01:14:36,931 --> 01:14:39,808
le putem întrerupe complet undele electromagnetice.
796
01:14:39,976 --> 01:14:41,810
Ce faci aici?
797
01:14:42,228 --> 01:14:43,812
Nu fi răutăcios.
798
01:14:43,980 --> 01:14:47,273
Are dreptate. Are o idee grozavă pentru a învinge Planeta X.
799
01:14:49,318 --> 01:14:52,862
Alarma pe care a inventat-o îi incapacită pe Xiliens.
800
01:14:52,989 --> 01:14:53,822
Serios?
801
01:14:54,240 --> 01:14:56,324
Ne-a salvat viețile.
802
01:14:56,450 --> 01:14:59,369
Dacă ammplificam sunetul și îl difuzăm,
803
01:14:59,495 --> 01:15:01,788
îi va răni bine!
804
01:15:01,914 --> 01:15:05,166
Bun! Începeți. Avem doar trei ore.
805
01:15:10,548 --> 01:15:14,175
Comandante, există o anomalie în calculele noastre.
806
01:15:15,970 --> 01:15:18,388
Computer Five, raport de stare.
807
01:15:18,681 --> 01:15:19,681
Cauza este necunoscută.
808
01:15:21,475 --> 01:15:24,519
Foarte bine. Să schimbăm planul.
809
01:15:25,021 --> 01:15:27,522
Atacăm Pământul imediat.
810
01:15:29,066 --> 01:15:30,275
Actualizare de stare.
811
01:15:30,484 --> 01:15:33,445
Erorile scad treptat.
812
01:15:33,904 --> 01:15:35,363
Foarte bine.
813
01:15:35,531 --> 01:15:38,867
Monster Zero One și Zero Two, atacă!
814
01:16:06,020 --> 01:16:08,021
Vine Godzilla!
815
01:16:35,758 --> 01:16:39,052
Domnule, au lansat un atac devreme!
816
01:16:40,387 --> 01:16:42,472
Au înțeles planurile noastre?
817
01:16:42,598 --> 01:16:45,433
Trebuie să ne grăbim. Spune-l pe Glenn.
818
01:17:19,385 --> 01:17:22,011
Calcule revenind la valori normale.
819
01:17:22,638 --> 01:17:24,139
Foarte bine.
820
01:17:24,265 --> 01:17:27,725
Continuați atacul. Vom desfășura și noi.
821
01:17:38,821 --> 01:17:40,864
Întoarce-te!
822
01:18:50,226 --> 01:18:52,143
Atacul este un succes.
823
01:18:54,355 --> 01:18:56,731
Eliminați toate vehiculele care se apropie.
824
01:19:04,949 --> 01:19:06,574
Kazuo!
825
01:19:06,867 --> 01:19:08,534
Cum vine?
826
01:19:08,661 --> 01:19:12,914
Farfuriile zburătoare scot prima echipă de camion ca niște rațe așezate.
827
01:19:13,290 --> 01:19:16,084
O unitate mobilă este aproape gata.
828
01:19:16,335 --> 01:19:20,088
Mare! Mă îndrept spre prima linie cu Dr. Sakurai.
829
01:19:23,092 --> 01:19:24,259
Să ne grăbim.
830
01:19:33,310 --> 01:19:35,103
Sunt corecte calculele?
831
01:19:35,437 --> 01:19:36,938
Da, domnule.
832
01:19:40,276 --> 01:19:43,027
Desfășoară Monster Zero pentru un asalt în masă.
833
01:19:43,737 --> 01:19:45,446
Grabă!
834
01:19:47,825 --> 01:19:51,744
Vă rugăm să păstrați a doua echipă în tunel până la comanda.
835
01:19:51,870 --> 01:19:54,247
A doua echipă, stai în tunel.
836
01:19:54,456 --> 01:19:56,958
Nu-i lăsa să te vadă. - Roger.
837
01:23:37,012 --> 01:23:38,471
Pe aici.
838
01:23:38,597 --> 01:23:40,056
Îmi pare rău că a durat atât de mult.
839
01:23:40,182 --> 01:23:41,933
Folosește acest pachet.
840
01:23:53,862 --> 01:23:56,447
Aceasta este o emisiune de urgență.
841
01:23:56,657 --> 01:24:01,327
Zgomotul strident pe care urmează să-l auzi nu este o defecțiune.
842
01:24:01,537 --> 01:24:04,747
Vă rugăm să nu vă opriți radiourile.
843
01:24:04,873 --> 01:24:08,042
Păstrați-le la volum maxim.
844
01:24:08,252 --> 01:24:10,795
Repet: ține-ți radiourile pornite.
845
01:24:20,055 --> 01:24:23,432
Domnule, Glenn a început să transmită!
846
01:24:23,809 --> 01:24:25,726
Fii gata să ataci.
847
01:24:28,021 --> 01:24:30,815
Asta este. Să ajungem în insula Mekura.
848
01:24:34,278 --> 01:24:37,154
Acest sunet strident nu este o defecțiune.
849
01:24:37,906 --> 01:24:41,075
Vă rugăm să nu vă opriți radiourile.
850
01:24:41,243 --> 01:24:44,620
Vă rugăm să păstrați volumul la maxim.
851
01:24:44,746 --> 01:24:47,832
Repet: ține-ți radiourile pornite.
852
01:24:53,463 --> 01:24:55,590
- Comandante! - Ce este?
853
01:25:18,614 --> 01:25:20,781
- Să mergem. - Mută-te!
854
01:26:00,030 --> 01:26:01,322
Cum vă merge?
855
01:26:02,324 --> 01:26:03,324
Greu de spus.
856
01:26:03,533 --> 01:26:05,326
Totul e liniştit până acum.
857
01:26:10,707 --> 01:26:12,500
O farfurie zburătoare!
858
01:26:19,466 --> 01:26:22,009
Începeți să transmiteți. - În regulă.
859
01:26:22,344 --> 01:26:24,011
Începe transmiterea!
860
01:26:33,814 --> 01:26:48,285
Earth Base, care este starea corecțiilor de calcul?
861
01:26:48,412 --> 01:26:50,454
Nu mai suportăm!
862
01:26:50,580 --> 01:26:52,456
Sunetul acela ne omoară!
863
01:26:52,666 --> 01:26:55,876
Fă-o să se oprească!
864
01:27:36,918 --> 01:27:39,754
- Trimite a doua echipă. - Lansează atacul.
865
01:27:40,005 --> 01:27:42,339
A doua echipă, începe atacul.
866
01:28:30,222 --> 01:28:32,473
Domnule, funcționează!
867
01:28:47,781 --> 01:28:50,074
- Comandante! - Ce?
868
01:28:50,200 --> 01:28:52,201
Am pierdut controlul asupra monștrilor.
869
01:28:52,327 --> 01:28:53,744
Ce?
870
01:29:15,100 --> 01:29:18,227
Earth Base, care este starea corecțiilor de calcul?
871
01:29:18,353 --> 01:29:20,020
Baza Pământului!
872
01:29:20,397 --> 01:29:22,189
Comandant!
873
01:29:23,567 --> 01:29:26,694
Baza Pământului este gata!
874
01:29:27,028 --> 01:29:28,529
Comandant!
875
01:29:30,323 --> 01:29:32,700
prostule! Suntem invincibili!
876
01:29:33,326 --> 01:29:34,952
Pământul nu ne poate învinge!
877
01:29:35,078 --> 01:29:37,371
Vă rugăm să ne salvați!
878
01:29:37,539 --> 01:29:40,207
Nu! Procedăm conform calculelor.
879
01:30:01,104 --> 01:30:02,897
Are probleme!
880
01:30:15,577 --> 01:30:18,871
Baza Pământului, vom scăpa!
881
01:30:20,332 --> 01:30:22,791
Vom scăpa în viitor...
882
01:30:24,252 --> 01:30:27,171
către un viitor necunoscut.
883
01:30:35,221 --> 01:30:36,680
Noi am făcut-o!
884
01:32:34,049 --> 01:32:35,841
Domnule, să ne întoarcem.
885
01:32:35,967 --> 01:32:37,217
Bună idee.
886
01:32:37,343 --> 01:32:38,844
Mută-te afară!
887
01:33:21,930 --> 01:33:23,931
- Ce se întâmplă? - Uite.
888
01:33:50,458 --> 01:33:52,501
Godzilla și Rodan sunt morți?
889
01:33:52,627 --> 01:33:54,837
Nu, mă îndoiesc.
890
01:33:56,214 --> 01:33:58,549
Fuji, ce crezi?
891
01:34:00,135 --> 01:34:01,718
Ce pot spune?
892
01:34:02,137 --> 01:34:04,179
Poți să te odihnești liniștit acum?
893
01:34:04,305 --> 01:34:05,472
Nu atât de repede.
894
01:34:05,598 --> 01:34:07,891
Te întorci pe Planeta X.
895
01:34:08,518 --> 01:34:09,893
Ce?
896
01:34:10,019 --> 01:34:11,895
Pentru a face un sondaj amănunțit.
897
01:34:13,189 --> 01:34:14,982
Trebuie să glumești!
898
01:34:15,692 --> 01:34:17,359
Pur și simplu nu poți câștiga.
899
01:34:31,666 --> 01:34:35,961
SFÂRȘITUL64742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.