All language subtitles for Godzilla.Vs..Monster.Zero.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,897 --> 00:00:31,989 TOHO CO., LTD. 2 00:00:34,785 --> 00:00:43,251 INVASLONUL ASTRO-MONSTRULUI 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,130 Produs de TOMOYUKl TANAKA 4 00:00:48,799 --> 00:00:51,425 Scenariul lui SHlNlCHl SEKlZAWA 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,387 Cinematografie HAJlME KOlZUMl Design de producţie TAKEO KlTA 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,806 Muzica de AKlRA lFUKUBE 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,725 Editat de RYOHEl FUJll 8 00:01:08,151 --> 00:01:10,069 În rolurile principale 9 00:01:10,821 --> 00:01:14,198 CITIȚI LUCRAREA DE NICK ADAMS 10 00:01:14,783 --> 00:01:16,742 KUMl ZUNO KELKO SAWAl 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,869 JUN TAZAKl YOSHlO TSUCHlYA AKlRA KUBO 12 00:01:19,496 --> 00:01:22,081 TAKAMARU SASAKl FUYUKl MURAKAMl YOSHlBUMl TAJlMA 13 00:01:22,249 --> 00:01:24,834 KENZO TABU NORlKO SENGOKU GEN SHlMlZU 14 00:01:37,514 --> 00:01:39,473 HARUO NAKAJALMA MASAKL SHLOHARA 15 00:01:39,600 --> 00:01:41,559 SHOlCHl HlROSE GORO NAYA 16 00:01:42,185 --> 00:01:45,521 Director Efecte Speciale ElJl TSUBURAYA 17 00:01:46,148 --> 00:01:50,109 Regizat de lSHlRO HONDA 18 00:01:52,738 --> 00:01:56,324 lN 1 96X, O LUME NOUĂ MISTERIOSĂ DENUMITĂ PLANETĂ X... 19 00:01:56,450 --> 00:01:59,118 A FOST DECOPERIT ÎN SISTEMUL NOSTRU SOLAR. 20 00:02:07,294 --> 00:02:09,378 Fuji, este timpul să contactați WSA. 21 00:02:09,504 --> 00:02:11,589 Bine, Glenn. 22 00:02:13,634 --> 00:02:19,472 Apel la Agenția Spațială Mondială. 23 00:02:21,725 --> 00:02:27,271 Aceasta este nava spațială P-1. 24 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 Agenția Spațială Mondială aici, peste. 25 00:02:30,525 --> 00:02:32,985 Coordonatele noastre curente: 26 00:02:33,153 --> 00:02:35,613 X: 2, 4... 27 00:02:35,739 --> 00:02:38,824 Y: 3, 3... 28 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 De la: 0, 02. 29 00:02:42,162 --> 00:02:43,788 Viteză: 30 00:02:43,914 --> 00:02:47,124 1.000 km/secundă către Alpha Scorpii în constelația Scorpius. 31 00:02:47,250 --> 00:02:49,043 Ora evenimentului navei spațiale: 32 00:02:49,419 --> 00:02:55,091 23 de ore, 59 de minute și 30 de secunde. 33 00:02:55,592 --> 00:03:00,304 Viteza dvs. este redusă cu 0,005 km/secundă. Altfel ai dreptate la timp. 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,266 Viteza corectată cu 0,005. 35 00:03:04,393 --> 00:03:05,685 Bun. 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,853 Voi doi cum rezistați? 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 Muncim din greu și dormim bine. 38 00:03:10,857 --> 00:03:13,317 Dar ar fi frumos să mergi pe pământ solid. 39 00:03:14,111 --> 00:03:16,529 Te vei plimba mult pe Planeta X. 40 00:03:19,324 --> 00:03:21,325 - Dr. Sakurai? - Da? 41 00:03:21,576 --> 00:03:22,952 E sora mea acolo? 42 00:03:23,120 --> 00:03:24,787 Haruno? 43 00:03:27,082 --> 00:03:28,290 Nu chiar acum. 44 00:03:28,417 --> 00:03:30,501 I-ai da un mesaj? 45 00:03:30,711 --> 00:03:34,213 Spune-i să nu se grăbească în nimic. - Să te grăbești în ceva? 46 00:03:34,339 --> 00:03:37,466 Voi îndrepta lucrurile când mă întorc. 47 00:03:37,592 --> 00:03:38,801 Peste. 48 00:03:41,888 --> 00:03:43,139 Ce e atât de amuzant? 49 00:03:43,265 --> 00:03:45,307 Esti vreun frate! 50 00:03:46,351 --> 00:03:47,685 Nu ai intelege. 51 00:03:49,438 --> 00:03:50,896 Multumesc. 52 00:03:52,065 --> 00:03:54,108 Îl deranjează ceva pe Fuji? 53 00:03:58,697 --> 00:04:00,948 Fratele meu este atât de nerezonabil. 54 00:04:01,199 --> 00:04:03,576 El crede că poate controla viața mea socială 55 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 cum făceau bărbații pe vremuri. 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,831 Oh, îmi pare rău! 57 00:04:09,332 --> 00:04:11,250 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 58 00:04:12,002 --> 00:04:16,005 Bănuiesc că ți-ai găsit un iubit și Fuji nu este de acord? 59 00:04:17,257 --> 00:04:20,092 Trebuia să-i spui că suntem aici! 60 00:04:20,218 --> 00:04:22,094 îmi pare atât de rău. 61 00:04:22,220 --> 00:04:24,680 Acești domni au așteptat. 62 00:04:25,557 --> 00:04:27,266 Hai să vorbim acolo. 63 00:04:34,816 --> 00:04:37,985 Ce face acest iubit al tău? 64 00:04:38,445 --> 00:04:40,738 - Este un inventator. - Un inventator? 65 00:04:47,037 --> 00:04:49,622 ALARMA PORTATĂ LADYGUARD 66 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 Tetsuo, ești din nou la asta? 67 00:04:58,173 --> 00:05:00,966 Racheta aceea ține copilul treaz! Ajunge deja! 68 00:05:02,636 --> 00:05:04,470 Cât de departe ai putut auzi? 69 00:05:04,763 --> 00:05:07,097 Îl auzi pe stradă! 70 00:05:07,349 --> 00:05:09,975 Cam am avut-o cu tine! 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,021 Gama se îmbunătățește. 72 00:05:14,815 --> 00:05:18,192 Este o invenție grozavă. De ce nu se vinde? 73 00:05:19,653 --> 00:05:21,195 Tetsuo! 74 00:05:21,530 --> 00:05:23,239 N-am scos niciun sunet. 75 00:05:23,365 --> 00:05:25,658 - Ai un telefon! - O, mulțumesc! 76 00:05:25,784 --> 00:05:28,786 Și crede că dispozitivul meu este zgomotos! 77 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 Mulţumesc. 78 00:05:33,667 --> 00:05:34,959 Buna ziua? 79 00:05:35,085 --> 00:05:37,545 Da, acesta este Tetsuo Torii. 80 00:05:40,215 --> 00:05:42,258 Un contract? 81 00:05:42,592 --> 00:05:47,012 Dr. Sakurai, 12 luni au fost deja descoperite în jurul lui Jupiter, 82 00:05:47,180 --> 00:05:50,474 deci Planeta X va fi a 1 3-a. - Corect. 83 00:05:50,600 --> 00:05:52,643 De ce nu a fost descoperit înainte? 84 00:05:52,936 --> 00:05:54,770 Planeta X este foarte întunecată. 85 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Nu l-am putut vedea cu un telescop. 86 00:05:57,482 --> 00:06:00,943 A fost descoperit când Observatorul Central a detectat 87 00:06:01,069 --> 00:06:03,863 o distorsiune pe orbita lunii a cincea. 88 00:06:04,406 --> 00:06:08,868 Dar ceea ce este cu adevărat interesant este semnalul radio ciudat... 89 00:06:09,870 --> 00:06:12,329 că se pare că emite. 90 00:06:12,455 --> 00:06:15,374 Deci există viață inteligentă acolo? 91 00:06:15,667 --> 00:06:17,585 Să nu sărim la concluzii. 92 00:06:17,711 --> 00:06:20,671 Există o mulțime de surse naturale de unde radio. 93 00:06:20,797 --> 00:06:24,174 Dar sperăm să aflăm adevărul despre asta și mai mult 94 00:06:24,301 --> 00:06:26,719 când P-1 ajunge la Planeta X. 95 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Tetsuo. 96 00:06:52,996 --> 00:06:55,915 Îți poți permite un loc ca acesta? 97 00:06:56,207 --> 00:06:57,207 Sigur. 98 00:06:58,585 --> 00:07:01,337 Nu vă faceți griji. Am vândut Ladyguard. 99 00:07:01,546 --> 00:07:03,797 Serios? 100 00:07:03,924 --> 00:07:05,883 Semnez contractul aici diseară. 101 00:07:06,009 --> 00:07:07,426 Care companie? 102 00:07:07,677 --> 00:07:09,261 Corporația Mondială pentru Educație. 103 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 Ei comercializează jucării educaționale la nivel internațional. 104 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 O companie de jucării? 105 00:07:14,768 --> 00:07:16,602 Nu, nu este... 106 00:07:19,105 --> 00:07:20,522 domnule Tetsuo Torii? 107 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 Asta e corect. 108 00:07:23,777 --> 00:07:27,154 Sunt domnișoara Namikawa de la World Education Corporation. 109 00:07:27,572 --> 00:07:29,740 Cum am spus la telefon... 110 00:07:29,866 --> 00:07:33,452 vom efectua plata odată ce produsul va ajunge pe piață. 111 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 Ar fi agreabil? 112 00:07:38,583 --> 00:07:40,584 Da, bine. Corect? 113 00:07:40,752 --> 00:07:42,920 huh? Adică... da. 114 00:07:43,630 --> 00:07:46,632 - Soţia ta? - Sper că în cele din urmă. 115 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 domnișoara Haruno Fuji. 116 00:07:50,178 --> 00:07:51,804 Încântat de cunoştinţă. 117 00:07:51,930 --> 00:07:54,807 Cred că lucrezi la Agenția Spațială Mondială. 118 00:07:55,850 --> 00:07:57,893 Fratele tău este astronaut. 119 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 Îl cunoști pe fratele meu? 120 00:08:00,230 --> 00:08:03,983 Nu, dar suntem foarte interesați 121 00:08:04,150 --> 00:08:07,903 dacă misiunea pe Planeta X va fi un succes. 122 00:08:14,744 --> 00:08:17,705 Nu vi se pare ciudat? 123 00:08:17,956 --> 00:08:19,456 Ce vrei să spui? 124 00:08:19,582 --> 00:08:23,168 Cincizeci de milioane de yeni pentru Ladyguard? 125 00:08:23,461 --> 00:08:25,462 Chiar merită atât de mult? 126 00:08:25,588 --> 00:08:29,425 Lucrul la WSA te face să uiți de importanța micilor invenții. 127 00:08:29,551 --> 00:08:31,635 Știința are și aplicații de zi cu zi. 128 00:08:31,761 --> 00:08:33,178 Ești groaznic! 129 00:08:33,304 --> 00:08:34,888 Fratele tău este cel îngrozitor. 130 00:08:35,015 --> 00:08:38,350 A spus că s-ar ridica pe cap dacă cineva mi-ar cumpăra invenția. 131 00:08:38,476 --> 00:08:40,185 Ar fi bine să înceapă să exerseze! 132 00:08:41,146 --> 00:08:43,856 Glenn, ți se pare ceva ciudat? 133 00:08:44,357 --> 00:08:45,899 Ciudat? 134 00:08:47,694 --> 00:08:50,362 Hopa, scuze! Eram la 180°. 135 00:08:58,997 --> 00:09:00,956 Fuji, este Jupiter! 136 00:09:01,916 --> 00:09:04,793 Planeta X este în partea îndepărtată. 137 00:09:14,429 --> 00:09:16,055 Și iată-l. 138 00:09:20,727 --> 00:09:22,728 Apel la Agenția Spațială Mondială. 139 00:09:22,896 --> 00:09:24,897 Aceasta este nava spațială P-1. 140 00:09:25,732 --> 00:09:27,566 Agenția spațială aici, peste. 141 00:09:27,692 --> 00:09:31,028 P-1 se apropie de Planeta X. 142 00:09:31,279 --> 00:09:33,989 - Procedați cu prudență. - Desigur, domnule. 143 00:09:34,657 --> 00:09:37,618 Dar putem scoate lesa odată ce aterizam? 144 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 Nu pot să te trag înapoi acum! 145 00:09:43,166 --> 00:09:46,210 Înţelegi? Tu? 146 00:09:46,336 --> 00:09:50,089 Recepţionat. Pari ca batranul meu ma mesteca!! 147 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 Am pierdut contactul. 148 00:09:54,928 --> 00:09:57,513 Acum se află în partea îndepărtată a lui Jupiter. 149 00:10:07,232 --> 00:10:09,858 - Vezi ceva? - Încă nu... 150 00:10:16,741 --> 00:10:20,452 Văd munți și deșert. Zona albastră ar putea fi apă. 151 00:10:21,121 --> 00:10:22,996 Să ne pregătim pentru aterizare. 152 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Verificați-vă lecturile. 153 00:10:25,333 --> 00:10:27,793 Temperatura solului este de 1 5° Celsius. 154 00:10:27,919 --> 00:10:29,461 15 grade? 155 00:10:29,629 --> 00:10:33,048 Nu este o temperatură probabilă, având în vedere distanța de la soare. 156 00:10:33,716 --> 00:10:36,051 Universul este plin de mistere. 157 00:11:24,184 --> 00:11:25,350 Radiații? 158 00:11:37,822 --> 00:11:39,698 Nu a fost detectat niciunul. 159 00:12:26,996 --> 00:12:28,580 Ești bine acolo jos? 160 00:12:29,374 --> 00:12:30,958 Doar bine. 161 00:13:24,679 --> 00:13:26,138 Glenn... 162 00:13:27,724 --> 00:13:30,434 Mă duc să plantez steagul pe dealul acela. 163 00:13:30,893 --> 00:13:33,520 Bine. Voi configura telemetrul. 164 00:13:46,492 --> 00:13:47,951 Fuji. 165 00:13:48,661 --> 00:13:51,913 Gravitația este o treime din cea a Pământului. Presiunea atmosferică este de o zecime. 166 00:13:52,623 --> 00:13:55,208 O zecime? E surprinzător. 167 00:14:04,552 --> 00:14:06,219 Ce a fost asta? 168 00:14:06,888 --> 00:14:08,638 Un fel de fulger. 169 00:14:10,892 --> 00:14:13,268 Fără nori? E ciudat. 170 00:14:13,519 --> 00:14:15,187 Totul e bine acolo? 171 00:14:15,355 --> 00:14:16,646 Da. 172 00:14:17,231 --> 00:14:18,648 În regulă. 173 00:14:46,719 --> 00:14:48,595 Glenn, ține ochii deschiși! 174 00:14:49,389 --> 00:14:51,223 văd urme de pași... 175 00:14:51,349 --> 00:14:52,557 si par oameni! 176 00:14:55,103 --> 00:14:56,603 Glenn. 177 00:14:57,730 --> 00:14:59,398 Ce se întâmplă? 178 00:15:23,381 --> 00:15:24,506 Unde ești? 179 00:15:32,932 --> 00:15:34,599 Astronautul Fuji... 180 00:15:35,184 --> 00:15:37,310 intră imediat în cilindru. 181 00:15:37,437 --> 00:15:38,770 Cine eşti tu? 182 00:15:38,938 --> 00:15:40,355 Trebuie să te grăbești. 183 00:15:40,940 --> 00:15:44,025 Ești în pericol grav. 184 00:15:44,444 --> 00:15:47,404 Intră acum în cilindru. - Cine eşti tu? 185 00:15:47,530 --> 00:15:50,615 Ne-ai numi Xiliens. 186 00:15:55,079 --> 00:15:56,997 Intră acum. 187 00:15:57,582 --> 00:16:01,960 Colegul tău de echipaj și nava spațială sunt deja sub protecția noastră. 188 00:16:04,088 --> 00:16:06,006 În regulă. 189 00:16:30,531 --> 00:16:34,409 Domnule, P-1 trebuia să ne contacteze acum 20 de minute. 190 00:16:35,286 --> 00:16:38,663 - Verificați circuitul receptorului. - Merge bine. 191 00:16:40,333 --> 00:16:41,833 Dr. Sakura? 192 00:16:42,210 --> 00:16:43,668 Nu vă faceți griji. 193 00:16:44,003 --> 00:16:46,129 Am încredere în cei doi. 194 00:16:46,631 --> 00:16:49,466 Sunt cei mai buni astronauți ai noștri. 195 00:16:50,635 --> 00:16:53,178 Ne vor contacta. Vei vedea. 196 00:16:58,184 --> 00:17:01,186 Urmăriți lumina. Te va ghida. 197 00:18:02,873 --> 00:18:04,958 - Eşti bine? - Da, tu? 198 00:18:05,167 --> 00:18:06,293 sunt bine. 199 00:18:06,419 --> 00:18:08,628 Vă urăm bun venit. 200 00:18:27,023 --> 00:18:31,526 Vă oferim cea mai călduroasă bun venit. 201 00:18:40,202 --> 00:18:43,079 Eu sunt comandantul acestei planete. 202 00:18:43,956 --> 00:18:45,457 Nu ai de ce să te temi. 203 00:18:46,792 --> 00:18:49,294 Sunt multe despre care aș dori să discut. 204 00:18:49,545 --> 00:18:51,046 Discuta? 205 00:18:51,672 --> 00:18:53,173 Precum ce? 206 00:18:53,382 --> 00:18:54,883 Unde este P-1-ul nostru? 207 00:18:55,092 --> 00:18:57,052 Nu trebuie să vă faceți griji. 208 00:19:03,267 --> 00:19:05,810 Asta te liniștește? 209 00:19:09,607 --> 00:19:12,192 Ce se întâmplă? - Este Monster Zero! 210 00:19:12,693 --> 00:19:14,069 Ce? 211 00:19:14,612 --> 00:19:16,321 Monstru Zero? 212 00:19:16,739 --> 00:19:19,574 Comanda tuturor unităților să ia poziții defensive. 213 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 Da, domnule. 214 00:19:20,826 --> 00:19:22,327 Ce este Monster Zero? 215 00:19:22,453 --> 00:19:24,329 Un monstru spațial teribil. 216 00:19:25,122 --> 00:19:29,167 Acea creatură ticăloasă este motivul 217 00:19:29,502 --> 00:19:33,171 am lăsat suprafața să ne ascundem sub pământ așa. 218 00:19:33,381 --> 00:19:36,174 Monster Zero este în atac. 219 00:19:36,467 --> 00:19:37,926 Este locația? 220 00:19:38,052 --> 00:19:40,887 Q3-M7. 221 00:19:41,013 --> 00:19:42,430 Foarte bine. 222 00:19:45,101 --> 00:19:47,519 Permiteți-mi să vă arăt Monster Zero. 223 00:19:55,736 --> 00:19:58,363 - Glenn, uite! - Regele Ghidorah? 224 00:19:58,572 --> 00:20:00,073 Asta e corect. 225 00:20:00,908 --> 00:20:05,370 Folosești cuvinte pentru a denumi lucruri, 226 00:20:05,746 --> 00:20:09,541 dar folosim numere. 227 00:20:16,882 --> 00:20:18,216 De ce nu ripostezi? 228 00:20:18,384 --> 00:20:21,386 Dacă știți cum, vă rugăm să ne învățați. 229 00:20:22,888 --> 00:20:26,558 Am făcut tot ce am putut pentru a învinge creatura, 230 00:20:26,976 --> 00:20:30,854 dar totul a fost în zadar. 231 00:20:30,980 --> 00:20:35,900 - Deci ce vei face? - Așteaptă până pleacă. 232 00:20:43,492 --> 00:20:45,618 Păstrare, Sector 1 5! 233 00:20:46,662 --> 00:20:49,372 Evacuați pe toți în Sectorul 1 6 234 00:20:49,749 --> 00:20:51,708 și sigilați sectorul 1 5. 235 00:21:00,092 --> 00:21:03,011 Comandant, situație critică! 236 00:21:03,304 --> 00:21:06,389 Instalația de oxid de hidrogen este deteriorată. 237 00:21:31,749 --> 00:21:34,584 Trebuie să se fi întâmplat ceva grav. 238 00:21:35,336 --> 00:21:38,046 Și ne țin în întuneric... literalmente. 239 00:21:38,339 --> 00:21:40,423 Exact ca la conferințele internaționale. 240 00:21:41,926 --> 00:21:43,802 Oxid de hidrogen? 241 00:21:44,720 --> 00:21:46,513 Asta înseamnă apă, nu? 242 00:21:46,639 --> 00:21:47,639 Corect. 243 00:21:55,189 --> 00:21:57,065 Nu te teme. 244 00:21:58,275 --> 00:22:00,485 Monstrul Zero a dispărut. 245 00:22:00,611 --> 00:22:02,278 Sa întâmplat ceva? 246 00:22:02,988 --> 00:22:05,156 A fost o mică greșeală de calcul... 247 00:22:05,366 --> 00:22:08,326 dar suntem din nou în siguranță. 248 00:22:08,661 --> 00:22:11,454 Ca și tine, desigur. 249 00:22:12,498 --> 00:22:15,166 Ce ai vrut să discuti? 250 00:22:23,509 --> 00:22:25,510 Lasă-mă să fiu sincer. 251 00:22:26,178 --> 00:22:28,805 Pentru a-l învinge pe regele Ghidorah... 252 00:22:29,265 --> 00:22:33,560 dorim să împrumutăm Monster Zero One și Monster Zero Two de la tine. 253 00:22:33,686 --> 00:22:37,438 Le spui Godzilla și Rodan. 254 00:22:37,565 --> 00:22:38,857 Godzilla și Rodan? 255 00:22:39,149 --> 00:22:40,733 Corecta. 256 00:22:41,360 --> 00:22:44,946 Suntem conștienți că Godzilla și Rodan și-au unit forțele 257 00:22:45,239 --> 00:22:49,701 pentru a salva Pământul de la distrugerea Regelui Ghidorah. 258 00:22:49,952 --> 00:22:51,619 Ne vei ajuta? 259 00:22:53,622 --> 00:22:57,083 Aceasta este o cerere foarte neobișnuită. 260 00:22:57,793 --> 00:23:00,044 Nu știm ce să spunem. 261 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 Nici măcar nu știm unde sunt 262 00:23:02,882 --> 00:23:05,383 sau cum le-am aduce aici. 263 00:23:05,551 --> 00:23:07,760 Godzilla este în Lacul Myojin... 264 00:23:07,887 --> 00:23:11,139 iar Rodan este în Washigasawa. 265 00:23:11,265 --> 00:23:14,559 Doar căutăm permisiunea dvs 266 00:23:14,685 --> 00:23:17,103 să meargă să-i prindă. 267 00:23:17,563 --> 00:23:19,689 Desigur... 268 00:23:19,815 --> 00:23:22,442 avem ceva de oferit 269 00:23:22,568 --> 00:23:24,819 în schimbul cooperării dumneavoastră. 270 00:23:24,945 --> 00:23:29,574 Planeta ta nu are leac pentru cancer. 271 00:23:30,367 --> 00:23:34,537 Suntem pregătiți să oferim un medicament 272 00:23:34,663 --> 00:23:36,414 care vindecă cancerul. 273 00:24:01,732 --> 00:24:05,068 Vă rugăm să explicați intențiile noastre oamenilor dvs 274 00:24:05,277 --> 00:24:07,779 și ne ajută să ne atingem obiectivul. 275 00:24:07,905 --> 00:24:09,155 Înțeles. 276 00:24:09,281 --> 00:24:12,283 Vom face tot posibilul pentru a asigura un răspuns favorabil. 277 00:24:13,243 --> 00:24:16,412 Ești clar pentru decolare. 278 00:24:19,959 --> 00:24:22,919 Vă dorim o călătorie sigură spre casă. 279 00:24:23,420 --> 00:24:26,923 Și ne bucurăm că ne-am găsit prieteni buni în spațiu. 280 00:24:27,049 --> 00:24:28,508 La revedere deocamdată. 281 00:25:21,020 --> 00:25:25,023 SPACESHlP P-1 SE ÎNTOARCE DE PE PLANETA X 282 00:25:29,737 --> 00:25:36,868 Din rapoartele transmise de astronauții Fuji și Glenn... 283 00:25:37,411 --> 00:25:40,121 am fost uimiți să aflăm 284 00:25:40,456 --> 00:25:44,667 că o rasă superioară din punct de vedere tehnologic 285 00:25:44,793 --> 00:25:48,880 locuiește pe nou-descoperită Planetă X. 286 00:25:49,173 --> 00:25:53,217 În plus, acești „Xiliens” 287 00:25:53,510 --> 00:25:56,387 ne-au extins prietenia. 288 00:25:56,889 --> 00:25:59,390 Pentru a lua o decizie în această privință, 289 00:25:59,516 --> 00:26:03,519 Aș dori să aud o examinare amănunțită a condițiilor propuse. 290 00:26:03,645 --> 00:26:05,772 DELEGAT MEDlCAL 291 00:26:06,356 --> 00:26:11,110 Sunt extrem de interesat de oferta lor generoasă 292 00:26:11,403 --> 00:26:16,991 pentru a ne oferi un leac pentru cancer. 293 00:26:17,618 --> 00:26:20,453 Dacă am putea obține și de la ei 294 00:26:20,662 --> 00:26:24,082 cunoștințe medicale dincolo de vindecarea cancerului, 295 00:26:24,249 --> 00:26:27,251 bolile fatale ar putea deveni un lucru din trecut. 296 00:26:27,377 --> 00:26:30,922 În calitate de delegat al gospodinei, nici eu nu am nicio obiecție. 297 00:26:31,048 --> 00:26:35,760 Suntem impresionați de dorința lor de pace în galaxie... 298 00:26:36,053 --> 00:26:39,931 și ne este rușine de numeroasele conflicte 299 00:26:40,099 --> 00:26:42,600 se desfășoară în prezent pe tot globul. 300 00:26:44,269 --> 00:26:47,063 Deoarece toate partidele sunt în favoarea, 301 00:26:47,481 --> 00:26:51,943 nu pare să fie nevoie de discuții suplimentare. 302 00:26:52,402 --> 00:26:55,613 Dar sunt Godzilla și Rodan 303 00:26:55,948 --> 00:26:59,033 unde spun Xilienii că sunt? 304 00:26:59,159 --> 00:27:01,953 Am trimis grupuri de căutare în ambele locații. 305 00:27:15,384 --> 00:27:17,969 LACUL MYOJlN 306 00:27:29,815 --> 00:27:32,483 WASHIGASAWA 307 00:27:37,781 --> 00:27:39,782 WORLD EDUCATlON CORP. 308 00:27:42,161 --> 00:27:43,578 Imi pare rau ca te fac sa astepti. 309 00:27:46,999 --> 00:27:50,418 Domnișoara Namikawa este plecată pentru afaceri. Pot să te ajut? 310 00:27:54,464 --> 00:27:58,176 Vreo veste despre Ladyguard? Ceva? 311 00:27:58,427 --> 00:28:00,761 Este încă în faza de planificare. 312 00:28:00,929 --> 00:28:02,430 Etapa de planificare? 313 00:28:02,556 --> 00:28:06,517 Primesc același răspuns de fiecare dată! Pot să-l văd pe președinte? 314 00:28:13,192 --> 00:28:15,193 - Domnule? - A plecat? 315 00:28:15,319 --> 00:28:18,613 Nu. El întreabă când va fi adus pe piață. 316 00:28:18,739 --> 00:28:20,448 Ce dăunător. 317 00:28:28,332 --> 00:28:30,875 Găsește o modalitate de a scăpa de el... 318 00:28:31,793 --> 00:28:33,461 dar politicos. 319 00:28:41,470 --> 00:28:44,889 Sunt sigur că fratele meu este enervat că este ținut să aștepte. 320 00:28:45,015 --> 00:28:47,058 Nu am chef să-l văd astăzi. 321 00:28:47,184 --> 00:28:48,976 Înveselește-te. 322 00:28:49,102 --> 00:28:52,188 Așa că ți-au dat periajul. Uită-l. 323 00:28:52,397 --> 00:28:54,148 Sora ta mai mică a întârziat. 324 00:28:54,483 --> 00:28:56,734 Nu știu ce să fac cu ea. 325 00:28:56,902 --> 00:28:59,237 Ți-e frică să o pierzi. 326 00:28:59,738 --> 00:29:01,239 Două cafele. 327 00:29:01,365 --> 00:29:03,574 Ascultă, nu mă lăsa să te țin. 328 00:29:03,742 --> 00:29:06,244 De fapt, și eu aștept pe cineva. 329 00:29:07,037 --> 00:29:10,498 O fată japoneză? Nu e genul greșit, sper. 330 00:29:10,624 --> 00:29:14,085 Nu poți face întotdeauna verificări de antecedente sau nu te vei îndrăgosti niciodată. 331 00:29:16,505 --> 00:29:18,381 Dar vorbind de verificare... 332 00:29:19,007 --> 00:29:22,176 M-am gândit la acel incident de pe Planeta X. 333 00:29:22,469 --> 00:29:24,512 Apa părea să joace un rol important. 334 00:29:24,763 --> 00:29:26,847 Și asta mă deranja. 335 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Și putem avea încredere 336 00:29:30,143 --> 00:29:32,103 gestul lor de prietenie? 337 00:29:36,483 --> 00:29:39,443 - Te-am lăsat să aștepți? - Ai întârziat! 338 00:29:39,611 --> 00:29:41,362 Bună ziua, domnule Glenn. 339 00:29:41,488 --> 00:29:43,197 Hai să stăm aici. 340 00:29:52,791 --> 00:29:54,333 Tetsuo... 341 00:29:54,459 --> 00:29:57,420 Haruno mi-a spus că ți-ai vândut invenția. 342 00:29:57,546 --> 00:29:59,130 Asta e corect. 343 00:30:01,008 --> 00:30:02,758 Ladyguard. 344 00:30:03,719 --> 00:30:07,305 Ce fel de companie ar cumpăra așa ceva? 345 00:30:07,514 --> 00:30:09,932 Încă nu am primit niciun ban. 346 00:30:10,100 --> 00:30:13,144 Nu sunt sigur că pot conta pe tine 347 00:30:13,270 --> 00:30:16,272 să am grijă de draga mea surioară. 348 00:30:16,398 --> 00:30:18,733 Înțelegi, nu? - Sigur. 349 00:30:18,984 --> 00:30:21,277 Nu fi de acord cu el! 350 00:30:22,779 --> 00:30:25,781 Domnule Glenn, cel mai important lucru 351 00:30:25,907 --> 00:30:28,159 este încrederea reciprocă, nu? 352 00:30:28,577 --> 00:30:30,661 Da, încrederea este un lucru frumos. 353 00:30:30,829 --> 00:30:32,872 Ferește-te de asta, bine? 354 00:30:32,998 --> 00:30:36,500 - Tocmai spuneam un fapt. - Încrederea nu va pune mâncare pe masă. 355 00:30:36,668 --> 00:30:38,794 Dar este o bază solidă. 356 00:30:38,920 --> 00:30:41,589 Suficient! Întotdeauna ești prea ușor cu doamnele. 357 00:30:42,799 --> 00:30:45,843 - Dacă mă scuzi - - Pleci? 358 00:30:46,053 --> 00:30:47,595 Am o întâlnire. 359 00:30:48,180 --> 00:30:51,932 Nu va fi ușor. Te confrunți cu un dușman formidabil. 360 00:31:09,868 --> 00:31:11,619 Sunt domnișoara Namikawa! 361 00:31:13,830 --> 00:31:15,790 - Aștepți de mult? - Nu. 362 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 La naiba! 363 00:31:21,463 --> 00:31:23,547 Pleacă cu afaceri piciorul meu! 364 00:31:25,467 --> 00:31:29,762 Dacă nu-mi dai vreun motiv să mă răzgândesc, 365 00:31:29,888 --> 00:31:32,014 Mă opun căsătoriei tale. 366 00:31:34,893 --> 00:31:36,435 Kazuo! 367 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 Ceea ce ai de gând să faci? 368 00:31:39,898 --> 00:31:42,733 Ei bine... și eu sunt bărbat. 369 00:31:42,859 --> 00:31:44,985 Mai întâi o voi găsi pe domnișoara Namikawa. 370 00:31:52,077 --> 00:31:53,744 - Devine din ce în ce mai puternic! - Căpitane! 371 00:31:53,912 --> 00:31:54,912 Ce? 372 00:31:56,248 --> 00:31:59,291 - Radioactivitatea e din ce în ce mai puternică. - Ce? 373 00:32:10,011 --> 00:32:12,304 RADlOACTlVlTY LA LACUL MYOJlN... 374 00:32:12,431 --> 00:32:14,598 DOVEDEȘTE XlLlENS CORECT 375 00:32:16,560 --> 00:32:19,603 - Domnule, Godzilla este într-adevăr acolo? - Da. 376 00:32:19,980 --> 00:32:23,482 Echipa de căutare spune că se poate trezi oricând. 377 00:32:23,817 --> 00:32:27,445 Deci Rodan este probabil acolo unde au spus și Xilienii. 378 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 Ce s-a întâmplat? 379 00:32:51,553 --> 00:32:53,345 Conduci o vreme. 380 00:33:01,646 --> 00:33:05,816 Despre ce este vorba? Asta duce la Lacul Myojin, nu? 381 00:33:05,942 --> 00:33:08,068 Am venit pe aici cu fata mea. 382 00:33:08,195 --> 00:33:11,030 Te vei lăuda cu aventurile tale amoroase? 383 00:33:11,156 --> 00:33:12,656 Doar asculta. 384 00:33:12,782 --> 00:33:15,034 L-am văzut pe comandant în ziua aceea. 385 00:33:15,160 --> 00:33:17,161 Comandantul? De pe Planeta X? 386 00:33:18,163 --> 00:33:19,413 Da. 387 00:33:19,539 --> 00:33:21,624 Am stat la cabana de acolo, 388 00:33:21,750 --> 00:33:24,335 și aș putea jura că a intrat în camera noastră. 389 00:33:26,338 --> 00:33:28,339 Doar visai! 390 00:33:28,590 --> 00:33:31,926 Am crezut la început, dar asta nu poate explica. 391 00:33:32,469 --> 00:33:34,678 A spus ceva? 392 00:33:36,848 --> 00:33:38,849 „Toate pregătirile sunt finalizate. 393 00:33:38,975 --> 00:33:41,185 Uită de chestiunile minore.” 394 00:33:41,686 --> 00:33:44,855 Ce ar putea însemna asta? - De unde să știu? 395 00:33:45,065 --> 00:33:47,650 L-a văzut și ea? 396 00:33:48,026 --> 00:33:53,322 Nu, dar a spus că am gemut toată noaptea de parcă aș avea coșmaruri. 397 00:33:54,074 --> 00:33:58,827 Crezi că am avut prea multă încredere în Xilieni? 398 00:34:00,205 --> 00:34:04,208 S-ar putea să aibă ambiții teritoriale aici, pe Pământ. 399 00:34:04,751 --> 00:34:06,961 Ar putea avea nevoie de apa noastră. 400 00:34:07,671 --> 00:34:10,047 Planeta X nu este un loc ușor de trăit. 401 00:34:10,215 --> 00:34:14,552 Să mergem să verificăm cabana. Poate vom găsi ceva. 402 00:34:17,430 --> 00:34:18,889 Halt! 403 00:34:23,520 --> 00:34:25,312 Suntem cu Agenția Spațială. 404 00:34:29,234 --> 00:34:30,693 Comandant! 405 00:34:31,236 --> 00:34:34,572 - Fuji. Suntem cu Agenția Spațială. - Glenn aici. 406 00:34:34,990 --> 00:34:39,076 - Am dori să verificăm cabana. - Nicio șansă! Uită-te acolo. 407 00:34:45,709 --> 00:34:47,251 Godzilla? 408 00:34:56,845 --> 00:34:59,013 Pregătește-te să tragi! 409 00:34:59,264 --> 00:35:00,598 Redirecţiona! 410 00:35:05,270 --> 00:35:06,353 O farfurie zburătoare! 411 00:35:11,026 --> 00:35:13,319 Sunt aici, așa cum credeam. 412 00:35:13,445 --> 00:35:14,528 La naiba! 413 00:35:21,328 --> 00:35:23,621 Ar trebui să tragem? Ce facem? 414 00:35:24,039 --> 00:35:26,123 Ar trebui să tragem? - Stai! 415 00:36:32,691 --> 00:36:34,400 Par oameni! 416 00:36:34,526 --> 00:36:36,193 Sunt Xiliens! 417 00:36:38,363 --> 00:36:40,698 Ei vin pe aici! 418 00:36:44,953 --> 00:36:46,704 Comandantul este la mijloc. 419 00:36:59,008 --> 00:37:03,554 Aș dori să ne exprim sincera apreciere 420 00:37:03,680 --> 00:37:07,808 pentru bunătatea pe care voi, pământenii, ne-ați arătat-o... 421 00:37:08,560 --> 00:37:11,562 oamenii de pe Planeta X. 422 00:37:12,021 --> 00:37:16,358 Aș dori să desemnez această zi drept Ziua prieteniei 423 00:37:16,484 --> 00:37:18,902 în onoarea celor două planete ale noastre... 424 00:37:20,739 --> 00:37:23,574 unindu-ne pentru pace în sistemul nostru solar. 425 00:37:24,075 --> 00:37:26,744 Cuvintele lui mi-au pus dinții peste cap. 426 00:37:27,871 --> 00:37:29,913 Pacea este bine și bine... 427 00:37:30,123 --> 00:37:32,750 dar necesită încredere și înțelegere. 428 00:37:33,251 --> 00:37:37,838 Ai venit și te-ai ascuns sub lac înainte de a primi răspunsul nostru. 429 00:37:38,089 --> 00:37:40,591 Îmi cer scuze pentru asta. 430 00:37:41,718 --> 00:37:45,763 Dar dacă ne-am fi întârziat sosirea... 431 00:37:46,556 --> 00:37:51,685 ce daune ar fi putut cauza Godzilla și Rodan până atunci? 432 00:37:51,811 --> 00:37:54,938 Cum i-ai transporta pe cei doi pe planeta ta? 433 00:37:55,106 --> 00:37:58,942 Avem tehnologie avansată 434 00:37:59,235 --> 00:38:01,278 de neimaginat pe Pământ. 435 00:38:01,780 --> 00:38:04,823 Putem transporta cu ușurință orice marfă în spațiu, 436 00:38:04,949 --> 00:38:07,117 indiferent de masa ei. 437 00:38:10,497 --> 00:38:12,581 pari sceptic... 438 00:38:13,875 --> 00:38:16,210 dar acele farfurii zburătoare sunt nave de marfă. 439 00:38:23,802 --> 00:38:25,469 Se îndreaptă spre Washigasawa! 440 00:38:25,595 --> 00:38:27,805 Căutare Echipa a doua, farfuria zburătoare s-a îndreptat spre tine! 441 00:38:27,931 --> 00:38:29,139 Reveniți imediat! 442 00:38:29,390 --> 00:38:38,023 Da înapoi! 443 00:38:46,366 --> 00:38:48,492 Iată-l! 444 00:38:58,086 --> 00:39:00,337 Este Godzilla! 445 00:39:07,262 --> 00:39:10,347 - Ce sunt grinzile alea? - Unde electromagnetice! 446 00:39:31,244 --> 00:39:33,245 Glenn, hai să ne pregătim. 447 00:39:33,788 --> 00:39:35,247 Ne scuzați. 448 00:40:00,273 --> 00:40:02,065 Sunt Rodan! 449 00:40:27,884 --> 00:40:30,385 Kazuo, ești sigur că vei fi în siguranță? 450 00:40:31,471 --> 00:40:33,055 Desigur. 451 00:40:33,181 --> 00:40:35,515 Suntem invitați ca oaspeți de stat. 452 00:40:40,271 --> 00:40:44,232 Și trebuie să obținem acele date despre vindecarea cancerului. 453 00:40:44,359 --> 00:40:46,944 - Merge și domnul Glenn? - Da, și dr. Sakurai. 454 00:40:47,904 --> 00:40:49,363 Spune-mi... 455 00:40:49,489 --> 00:40:53,075 este iubita domnului Glenn o persoană bună? 456 00:40:53,201 --> 00:40:54,785 Întreabă-l pe Glenn! 457 00:40:57,455 --> 00:41:00,958 Nu pleca. Trebuie să ne căsătorim imediat! 458 00:41:01,125 --> 00:41:03,126 Mă voi întoarce curând. 459 00:41:03,920 --> 00:41:05,963 Dar tu nu înțelegi. 460 00:41:07,548 --> 00:41:10,133 Nu, nu înțelegi. 461 00:41:10,259 --> 00:41:11,927 Ce se întâmplă? 462 00:41:14,138 --> 00:41:15,305 Trebuie să plec. 463 00:41:18,893 --> 00:41:22,145 Ne vom căsători de îndată ce mă întorc. 464 00:41:34,659 --> 00:41:35,993 Urmăriți mașina aceea! 465 00:41:40,456 --> 00:41:43,500 Vom decola în curând. Vă rugăm să îmbarcați. 466 00:42:02,311 --> 00:42:03,937 Vă rog să luați loc. 467 00:42:09,986 --> 00:42:12,070 Am o favoare de cerut. 468 00:42:12,238 --> 00:42:13,488 Daţi-i drumul. 469 00:42:13,614 --> 00:42:15,699 Pot să văd camera de control? 470 00:42:16,117 --> 00:42:18,035 Aceasta este camera de control. 471 00:42:18,244 --> 00:42:19,536 Acest? 472 00:42:20,580 --> 00:42:23,999 Toate deciziile de navigație sunt comunicate 473 00:42:24,375 --> 00:42:28,336 la sala de calculatoare prin undele cerebrale. 474 00:42:31,758 --> 00:42:35,886 Adică controlezi nava cu gândurile tale? 475 00:42:36,512 --> 00:42:37,554 Exact. 476 00:42:37,889 --> 00:42:40,223 Poți face asta și cu creaturi vii? 477 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 Putem. 478 00:42:42,393 --> 00:42:45,562 Ai o minte foarte curios. 479 00:42:45,855 --> 00:42:48,648 Voi introduce acest fapt în computer. 480 00:42:51,944 --> 00:42:53,904 Toate calculele sunt corecte? 481 00:42:54,238 --> 00:42:55,405 Da, domnule. 482 00:42:55,907 --> 00:42:57,908 Totul este conform planului. 483 00:43:48,584 --> 00:43:52,295 O călătorie mult mai lină decât pe nava ta, nu-i așa? 484 00:43:52,922 --> 00:43:56,967 Dar au reușit Godzilla și Rodan să scape de gravitația Pământului? 485 00:43:57,301 --> 00:44:01,054 Nu vă faceți griji. Sunt chiar în spatele navei noastre. 486 00:44:09,105 --> 00:44:12,149 450 de milioane de kilometri, exact așa cum a fost calculat. 487 00:44:12,567 --> 00:44:14,192 450 de milioane de kilometri? 488 00:44:14,318 --> 00:44:15,318 Este corect. 489 00:44:17,530 --> 00:44:21,658 Tocmai am părăsit Pământul acum 4 ore și jumătate! 490 00:44:21,868 --> 00:44:25,245 Călătorim acum cu aproximativ 1/1 0 viteza luminii. 491 00:44:25,371 --> 00:44:26,454 Viteza luminii? 492 00:44:26,747 --> 00:44:30,834 Scopul nostru este să ne apropiem de viteza luminii. 493 00:44:58,863 --> 00:45:00,780 Ai vrut să mă vezi? 494 00:45:00,907 --> 00:45:03,825 Ai devenit destul de implicat cu pământeanul, 495 00:45:03,951 --> 00:45:06,119 mult mai mult decât este necesar. 496 00:45:06,245 --> 00:45:07,370 Nu este adevărat. 497 00:45:07,538 --> 00:45:10,207 Doar îndepliniți comenzile! 498 00:45:11,125 --> 00:45:13,043 Acesta nu este un sfat personal. 499 00:45:13,461 --> 00:45:15,420 Este un ordin de la comandant! 500 00:45:16,547 --> 00:45:17,714 înțeleg. 501 00:45:36,108 --> 00:45:37,984 Acel inventator este aici. 502 00:45:38,110 --> 00:45:39,527 Ce? 503 00:45:41,280 --> 00:45:43,657 Ai esuat si cu asta? 504 00:46:06,430 --> 00:46:08,515 Vom ateriza în curând. 505 00:46:08,724 --> 00:46:10,600 Glenn, fii în gardă. 506 00:46:13,604 --> 00:46:15,021 Am inteles. 507 00:47:13,039 --> 00:47:14,998 Echipa de lucru, trebuie să vă desfășurați 508 00:47:15,166 --> 00:47:18,543 de îndată ce Monster Zero One și Zero Two aterizează. 509 00:47:18,669 --> 00:47:20,170 Recepţionat. 510 00:48:08,594 --> 00:48:09,719 Pentru ce e țeava aia? 511 00:48:10,096 --> 00:48:12,764 Este pentru absorbția oxidului de hidrogen. 512 00:48:13,140 --> 00:48:16,226 Apa este mai prețioasă aici decât aurul. 513 00:48:22,066 --> 00:48:23,358 Echipa de lucru, grăbește-te! 514 00:48:23,484 --> 00:48:25,068 Monster Zero se apropie! 515 00:49:43,355 --> 00:49:45,940 Dr. Sakurai, vă rog să observați. 516 00:49:46,066 --> 00:49:50,528 Monster Zero nu va avea un timp atât de ușor acum. 517 00:49:52,823 --> 00:49:55,909 Desigur, acest plan nu ar fi putut reuși 518 00:49:56,035 --> 00:49:58,161 fara ajutorul tau. 519 00:49:58,746 --> 00:50:00,663 Suntem foarte recunoscători. 520 00:50:49,630 --> 00:50:51,130 Observați. 521 00:50:51,423 --> 00:50:53,591 Pentru prima data... 522 00:50:53,717 --> 00:50:58,012 am reușit să respingem atacul lui Monster Zero. 523 00:51:04,228 --> 00:51:07,522 Unde au plecat domnul Fuji și domnul Glenn? 524 00:51:08,107 --> 00:51:09,649 Tocmai erau aici. 525 00:51:15,614 --> 00:51:17,782 Acest lucru nu duce nicăieri. 526 00:51:17,908 --> 00:51:21,995 Ar putea duce la un indiciu cu privire la adevăratele intenții ale comandantului. 527 00:51:22,121 --> 00:51:25,123 Vor deveni suspicioși dacă nu ne întoarcem curând. 528 00:51:25,624 --> 00:51:28,001 Prea târziu. Iată că vin. 529 00:51:47,563 --> 00:51:48,938 E deschis! 530 00:51:53,027 --> 00:51:55,111 Nici un răspuns. Alertă comandantul! 531 00:51:56,822 --> 00:51:59,449 Unde este comutatorul? 532 00:51:59,908 --> 00:52:01,409 Nu văd unul. 533 00:52:02,202 --> 00:52:04,954 Va trebui doar să așteptăm până se oprește. 534 00:52:24,308 --> 00:52:27,310 Uită-te la tot aurul ăsta! 535 00:52:28,228 --> 00:52:30,730 A spus că apa este mai prețioasă aici decât aurul. 536 00:52:30,856 --> 00:52:32,940 Acum văd de ce. 537 00:52:33,275 --> 00:52:34,817 Vine cineva. 538 00:52:40,324 --> 00:52:41,282 Namikawa! 539 00:52:49,249 --> 00:52:50,416 Ce se întâmplă? 540 00:52:53,379 --> 00:52:57,173 m-ai uitat? Ce faci aici? 541 00:53:12,022 --> 00:53:13,981 Să plecăm de aici! 542 00:53:34,461 --> 00:53:36,713 Puteți lăsa mâinile jos acum. 543 00:53:39,550 --> 00:53:43,886 De ce te-ai furișat fără permisiune? 544 00:53:44,847 --> 00:53:48,725 Permisiune? Adică ca niște turiști? 545 00:53:49,017 --> 00:53:52,729 În plus, am vrut o mică privire în culise. 546 00:53:52,896 --> 00:53:55,565 Si ce ai descoperit? 547 00:53:55,816 --> 00:53:58,192 Acea apă este mai prețioasă aici decât aurul. 548 00:53:58,318 --> 00:54:02,530 Asta nu înseamnă că ne lipsește apă. 549 00:54:03,240 --> 00:54:04,699 O putem obține cu ușurință. 550 00:54:04,950 --> 00:54:06,743 Serios? Unde? 551 00:54:07,077 --> 00:54:09,412 Poate ar trebui să descoperi și tu asta. 552 00:54:09,913 --> 00:54:12,540 De ce arată toate femeile la fel? 553 00:54:12,666 --> 00:54:15,752 Nu admiri un chip frumos? 554 00:54:16,128 --> 00:54:20,590 Nu când sunt toți la fel. Este frumusețea unică a fiecăruia - 555 00:54:20,716 --> 00:54:22,675 Să nu ne certăm. 556 00:54:24,762 --> 00:54:26,763 Legea noastră prevede... 557 00:54:27,139 --> 00:54:30,600 că ar trebui să fii pedepsit. 558 00:54:32,060 --> 00:54:35,438 Dar ați fost invitați ca oaspeți de stat. 559 00:54:35,981 --> 00:54:38,691 Vom trece cu vederea de data aceasta. - Mulţumesc. 560 00:54:58,629 --> 00:55:00,588 Și aceasta este banda... 561 00:55:01,131 --> 00:55:06,719 cuprinzând datele despre vindecarea cancerului. 562 00:55:07,805 --> 00:55:09,388 O oferim acum. 563 00:55:09,515 --> 00:55:11,015 Mulțumesc foarte mult. 564 00:55:13,644 --> 00:55:17,104 O navă spațială este acum gata să te ducă acasă. 565 00:55:25,823 --> 00:55:26,739 Este P-1! 566 00:55:26,865 --> 00:55:29,075 Nu este nava spațială P-1. 567 00:55:30,786 --> 00:55:33,162 Când ai sosit prima dată, 568 00:55:33,497 --> 00:55:37,041 v-am analizat nava în detaliu. 569 00:55:37,626 --> 00:55:40,336 Acesta a fost construit folosind acele date. 570 00:55:57,646 --> 00:55:59,856 - Este Godzilla! - Și Rodan de asemenea. 571 00:56:03,443 --> 00:56:06,821 Dr. Sakurai, mă întreb dacă am făcut alegerea corectă. 572 00:56:07,573 --> 00:56:09,532 De ce spui asta? 573 00:56:09,992 --> 00:56:11,993 Uită-te la Godzilla și Rodan. 574 00:56:12,870 --> 00:56:15,454 Nu par prea fericiți să fie lăsați în urmă. 575 00:56:15,706 --> 00:56:17,999 Da, uneori pot fi dureroase, 576 00:56:18,125 --> 00:56:20,084 dar îmi pare rău pentru ei. 577 00:56:20,210 --> 00:56:23,880 Domnilor, verificările instrumentelor dumneavoastră sunt finalizate? 578 00:56:28,427 --> 00:56:31,387 Nu pot să cred că ai construit o replică exactă. 579 00:56:31,555 --> 00:56:33,764 Nu este o simplă replică. 580 00:56:33,891 --> 00:56:36,726 Veți găsi că este superior celui original. 581 00:56:39,396 --> 00:56:43,357 Domnilor, vă doresc o călătorie sigură. 582 00:57:23,982 --> 00:57:25,942 Oh, tu ești! 583 00:57:26,151 --> 00:57:27,652 Vă rog. 584 00:57:29,446 --> 00:57:31,948 Am venit să întreb despre Tetsuo. 585 00:57:32,074 --> 00:57:33,449 Tetsuo? 586 00:57:34,952 --> 00:57:36,661 Oh, el. 587 00:57:37,412 --> 00:57:41,958 A fost destul de deranjat o vreme, dar nu l-am văzut în ultima vreme. 588 00:57:42,292 --> 00:57:43,292 esti sigur? 589 00:57:43,752 --> 00:57:46,796 Da. E ceva în neregulă? 590 00:57:46,964 --> 00:57:49,966 În ziua în care fratele meu și domnul Glenn au plecat pe Planeta X, 591 00:57:50,133 --> 00:57:53,886 Tetsuo a plecat să te caute și de atunci nu a mai fost acasă. 592 00:57:55,305 --> 00:57:56,681 Nu! 593 00:57:56,807 --> 00:57:59,934 Cât timp o să mă ții închis? 594 00:58:00,060 --> 00:58:02,979 Nu te putem lăsa să pleci acum. Vei vedea în curând de ce. 595 00:58:03,105 --> 00:58:04,313 Ce vrei să spui? 596 00:58:04,481 --> 00:58:06,565 Schimbăm cursul istoriei. 597 00:58:06,692 --> 00:58:08,150 Cursul istoriei? 598 00:58:10,362 --> 00:58:13,322 Vin ordine de la comandant. 599 00:58:14,366 --> 00:58:15,324 Așteaptă! 600 00:58:15,993 --> 00:58:18,661 Cine este acest comandant? 601 00:58:20,872 --> 00:58:22,665 Aceasta este Baza Pământului. 602 00:58:22,833 --> 00:58:25,376 - Acesta este comandantul. - Te citesc tare și clar. 603 00:58:25,502 --> 00:58:28,004 Planul nostru urmează să fie executat 604 00:58:28,171 --> 00:58:30,423 prin punctul 4 din scenariul 5. 605 00:58:30,549 --> 00:58:33,884 Punctul 4 al scenariului 5. Înțeles. 606 00:58:34,344 --> 00:58:35,803 Excelent. 607 00:58:49,067 --> 00:58:51,193 Delegația a revenit. 608 00:58:52,320 --> 00:58:54,030 Porniți televizorul. 609 00:59:07,627 --> 00:59:09,295 Au sosit! 610 00:59:12,591 --> 00:59:15,801 Bine ai revenit. Mare lucru. 611 00:59:22,809 --> 00:59:26,562 Acestea sunt datele despre vindecarea cancerului pe care le-am primit de la Planeta X. 612 00:59:47,125 --> 00:59:50,086 - Puntea este în stare de funcționare? - Da, domnule. 613 00:59:50,378 --> 00:59:53,047 Au folosit un alt format de înregistrare? 614 00:59:53,507 --> 00:59:56,383 Carcasa indică că este același format ca al nostru. 615 01:00:01,098 --> 01:00:04,683 Acesta este comandantul Planetei X. 616 01:00:05,435 --> 01:00:09,855 Ordinele mele către oamenii de pe Pământ sunt următoarele. 617 01:00:10,565 --> 01:00:11,899 Comenzi? 618 01:00:12,609 --> 01:00:17,613 Pământul este de acum înainte o colonie sub controlul nostru. 619 01:00:20,659 --> 01:00:23,202 Dacă nu te supui, 620 01:00:23,328 --> 01:00:27,665 vom extermina fiecare om de pe planeta voastră. 621 01:00:27,791 --> 01:00:31,293 - Mi-a fost frică de asta! - Acesta a fost planul lui tot timpul! 622 01:00:34,965 --> 01:00:40,511 Repet: Pământul va continua să existe doar ca colonie a noastră. 623 01:00:44,391 --> 01:00:47,226 ORDINEA PUBLICĂ SE PRĂBUȘTE PENTRU GLOBUL 624 01:00:47,477 --> 01:00:51,021 Când a apărut vestea, a izbucnit haosul în întreaga lume. 625 01:00:51,148 --> 01:00:55,359 Unii cer rezistență, alții la pace. BURSĂ PUNGE! 626 01:00:55,485 --> 01:00:58,237 Cele două părți s-au ciocnit, ducând la revolte. 627 01:00:59,739 --> 01:01:02,575 PANlC DE MASĂ ÎN MULTE ZONE 628 01:01:28,518 --> 01:01:29,852 Glenn. 629 01:01:33,690 --> 01:01:35,024 Așa cum credeam. 630 01:01:35,317 --> 01:01:37,443 Sunt de pe Planeta X. 631 01:01:38,361 --> 01:01:41,280 Trebuie să fi văzut acolo femei identice cu mine. 632 01:01:41,656 --> 01:01:42,865 Am făcut-o. 633 01:01:43,116 --> 01:01:46,118 Glenn, tocmai urmam ordinele 634 01:01:46,244 --> 01:01:48,287 de pe computerul comandantului. 635 01:01:48,538 --> 01:01:50,706 Ți s-a ordonat să te căsătorești cu mine? 636 01:01:50,957 --> 01:01:52,499 Nu! 637 01:01:53,418 --> 01:01:56,337 Ai fost cândva ținta mea de supraveghere, 638 01:01:56,463 --> 01:01:58,881 dar acum ești mult mai mult. 639 01:01:59,382 --> 01:02:02,176 Atunci scoate uniforma aceea și hai să plecăm de aici. 640 01:02:02,385 --> 01:02:06,138 Nu, trebuie să devii cetățean al Planetei X și să te căsătorești cu mine. 641 01:02:06,264 --> 01:02:09,391 Așa spune computerul. E singura modalitate de a te salva. 642 01:02:11,811 --> 01:02:14,647 Namikawa, nu suntem roboți. 643 01:02:14,773 --> 01:02:17,900 Cum am putea fi fericiți când suntem controlați de o mașină? 644 01:02:19,986 --> 01:02:23,572 Oamenii pământului vor lupta până la moarte pentru libertate. 645 01:02:23,698 --> 01:02:27,034 Ți-a dezbrăcat computerul de conștiință? 646 01:02:27,661 --> 01:02:31,121 Gândește-te bine! Există vreo modalitate de a opri acest război? 647 01:02:31,248 --> 01:02:32,915 Dacă știi, spune-mi! 648 01:02:33,041 --> 01:02:36,961 Acesta este modul de a ne asigura pacea și propria noastră fericire! 649 01:02:37,087 --> 01:02:38,504 Glenn... 650 01:02:39,256 --> 01:02:41,465 Nu pot trăi ca un pământean. 651 01:02:42,550 --> 01:02:43,884 E prea târziu. 652 01:02:44,010 --> 01:02:45,511 Nu, nu este! 653 01:02:48,848 --> 01:02:50,099 domnule Glenn! 654 01:02:53,770 --> 01:02:55,271 E prea târziu. 655 01:02:55,438 --> 01:02:56,939 Oh da? 656 01:02:58,900 --> 01:03:02,695 Ca comandant al acestei colonii, te duc la baza noastră. 657 01:03:14,332 --> 01:03:16,709 Nu pleca! Vei fi un cobai uman! 658 01:03:40,317 --> 01:03:44,570 Ce a făcut ea? De ce a trebuit să o omori? 659 01:03:44,738 --> 01:03:47,573 Calculatorul ne controlează acțiunile. 660 01:03:47,699 --> 01:03:49,700 Nu ne putem iubi sau ne căsători decât dacă ni se cere. 661 01:03:49,826 --> 01:03:51,869 Încalcătorii trebuie eliminați. 662 01:03:51,995 --> 01:03:54,330 Aceasta este legea pe Planeta X. 663 01:04:02,630 --> 01:04:04,089 Fuji. 664 01:04:04,341 --> 01:04:07,217 Deci regele Ghidorah a apărut în SUA? 665 01:04:07,385 --> 01:04:10,179 Mai multe vești proaste. - Vin rapoarte de informații. 666 01:04:10,889 --> 01:04:13,807 Dar Consiliul de Apărare? - Nicio decizie încă. 667 01:04:14,017 --> 01:04:16,852 Forțele de Apărare consideră că suntem obligați să folosim 668 01:04:17,020 --> 01:04:19,146 bombele noastre cu hidrogen. 669 01:04:19,272 --> 01:04:22,024 Am putea supraviețui unei astfel de radiații masive? 670 01:04:22,233 --> 01:04:25,402 Se pare că suntem între o stâncă și un loc greu. 671 01:04:25,737 --> 01:04:27,738 - Kazuo. - L-ai văzut pe Glenn? 672 01:04:27,864 --> 01:04:30,616 Nu, nu s-a întors la locuința lui. 673 01:04:30,742 --> 01:04:33,869 Unde a fugit într-un moment ca acesta? 674 01:04:35,288 --> 01:04:36,997 O farfurie zburătoare! 675 01:05:10,740 --> 01:05:12,699 Ne pare rău să vedem 676 01:05:13,159 --> 01:05:16,120 nu a primit niciun răspuns la ordinele noastre. 677 01:05:16,579 --> 01:05:19,373 Prin urmare, vă considerăm neconform. 678 01:05:19,499 --> 01:05:22,251 Acum voi explica cum vom cuceri Pământul. 679 01:05:22,919 --> 01:05:27,256 L-am staționat pe regele Ghidorah în emisfera ta vestică. 680 01:05:27,424 --> 01:05:29,258 Deci el a fost al lor tot timpul! 681 01:05:29,759 --> 01:05:35,013 Regele Ghidorah este controlat de undele noastre electromagnetice. 682 01:05:35,890 --> 01:05:39,768 Îi putem controla pe Godzilla și Rodan în același mod. 683 01:05:39,936 --> 01:05:41,103 La naiba! 684 01:05:43,398 --> 01:05:48,986 Vom cuceri Pământul cu acești trei monștri. 685 01:05:50,280 --> 01:05:53,907 Dar le vom amâna comenzile 686 01:05:54,159 --> 01:05:56,368 timp de 24 de ore. 687 01:05:56,786 --> 01:05:58,620 Aceasta este ultima ta șansă. 688 01:06:04,544 --> 01:06:07,379 Deci le controlează prin unde electromagnetice? 689 01:06:07,505 --> 01:06:09,089 Da. De ce? 690 01:06:09,215 --> 01:06:11,383 Trebuie să te înțelegi corect la asta. 691 01:06:23,146 --> 01:06:26,148 „Efectul ciclului A asupra undelor electromagnetice”. 692 01:06:32,989 --> 01:06:34,823 Hei, nu-i așa...? 693 01:06:35,074 --> 01:06:36,492 Ah, tu ești. 694 01:06:37,076 --> 01:06:38,994 E amuzant să te întâlnesc aici. 695 01:06:39,370 --> 01:06:40,996 Puteți spune asta din nou. 696 01:06:42,040 --> 01:06:45,501 Nu are rost. Am verificat fiecare centimetru pătrat. 697 01:06:46,419 --> 01:06:48,086 Nu există nicio cale de ieșire. 698 01:06:53,343 --> 01:06:56,470 - Complet izolat fonic? - Și nu doar pereții. 699 01:06:56,596 --> 01:06:59,848 Barele nici măcar nu sunt de metal. Nu scot niciun sunet. 700 01:07:10,568 --> 01:07:13,195 Noi ordine de la comandant. 701 01:07:13,321 --> 01:07:17,866 Acum suntem o forță de curățare. 702 01:07:18,201 --> 01:07:20,953 Trebuie să-i eliminăm pe toți pământenii care rezistă. 703 01:07:21,162 --> 01:07:23,163 Operațiunea noastră începe în 20 de ore. 704 01:07:29,796 --> 01:07:31,547 Au mai rămas cincisprezece ore. 705 01:07:31,673 --> 01:07:35,175 Nu avem de ales decât să ne desfășurăm toate rachetele. 706 01:07:35,301 --> 01:07:39,137 Mai întâi să ne rugăm. 707 01:07:39,264 --> 01:07:40,806 Nu cred că rugăciunea va ajuta. 708 01:07:40,932 --> 01:07:43,559 Măcar ne vom salva sufletele. 709 01:07:43,768 --> 01:07:47,813 Atacul sau capitularea - trebuie să decidem. 710 01:07:47,939 --> 01:07:49,398 O clipă. 711 01:07:49,857 --> 01:07:53,235 Lucrez la un plan pentru a-i lua înapoi pe Godzilla și Rodan. 712 01:07:53,444 --> 01:07:54,319 Cum? 713 01:07:54,737 --> 01:07:58,240 Xilienii îi controlează 714 01:07:58,616 --> 01:08:00,742 prin unde electromagnetice. 715 01:08:01,119 --> 01:08:05,247 Dacă putem întrerupe acele valuri, am putea salva Pământul. 716 01:08:05,373 --> 01:08:07,416 Poți să o faci în scurt timp? 717 01:08:07,709 --> 01:08:09,376 Șansele sunt 50-50. 718 01:08:09,586 --> 01:08:11,670 Efectuăm testele finale acum. 719 01:08:13,131 --> 01:08:14,798 Să încercăm din nou. 720 01:08:18,928 --> 01:08:22,139 Problema este gama A-Cycle... 721 01:08:23,433 --> 01:08:24,975 Fuji. 722 01:08:27,186 --> 01:08:28,645 Vreun progres? 723 01:08:28,771 --> 01:08:31,064 Cred că am înțeles ideea generală. 724 01:08:31,190 --> 01:08:34,067 Ideea generala? Nu avem timp! 725 01:08:34,611 --> 01:08:36,862 Cum sunt rezultatele până acum? 726 01:08:38,615 --> 01:08:40,949 Această bandă este alimentată de unde electromagnetice 727 01:08:41,075 --> 01:08:43,535 transmis de acolo. 728 01:08:43,661 --> 01:08:45,287 Haruno, oprește-l. 729 01:08:47,749 --> 01:08:49,124 Și înapoi. 730 01:08:52,086 --> 01:08:55,964 Dacă întrerupem undele electromagnetice, 731 01:08:56,090 --> 01:08:57,966 banda se oprește. 732 01:08:59,927 --> 01:09:01,595 După cum puteți vedea... 733 01:09:01,763 --> 01:09:05,515 chiar și metalele sintetice nu reușesc să oprească valurile. 734 01:09:06,017 --> 01:09:10,646 Așa că vom folosi acest fascicul de lumină A-Cycle pentru a întrerupe 735 01:09:10,813 --> 01:09:12,314 energia electromagnetică. 736 01:09:12,649 --> 01:09:16,568 Voi folosi un spectru vizibil, ca să vezi că funcționează. 737 01:09:34,253 --> 01:09:37,172 Îl ai să funcționeze perfect! 738 01:09:38,508 --> 01:09:40,175 Problema este... 739 01:09:40,510 --> 01:09:43,845 nu cunoaștem intensitatea undelor electromagnetice 740 01:09:44,013 --> 01:09:46,181 controlând pe Godzilla și Rodan. 741 01:09:46,599 --> 01:09:48,642 Rămânem fără timp. 742 01:09:48,768 --> 01:09:51,687 Vom face A-Cycle reglabil. 743 01:09:53,564 --> 01:09:56,525 Ce se întâmplă dacă undele lor sunt în afara intervalului stabilit de noi? 744 01:09:58,820 --> 01:10:00,821 Atunci nu putem decât să ne rugăm. 745 01:10:01,572 --> 01:10:03,865 Nu vor aștepta până când remediam problema. 746 01:10:11,874 --> 01:10:14,084 - Zece ore și mai departe. - Excelent. 747 01:10:14,627 --> 01:10:16,837 Baza Pământului este gata! 748 01:10:17,255 --> 01:10:18,380 Foarte bine. 749 01:10:18,548 --> 01:10:20,716 Totul este conform calculelor noastre? 750 01:10:21,551 --> 01:10:23,468 Da, domnule. 751 01:10:24,804 --> 01:10:27,013 Cu siguranță este liniște. 752 01:10:30,226 --> 01:10:33,729 Nu-ți pierde timpul. Am încercat totul! 753 01:10:33,896 --> 01:10:37,232 Nu putem renunța. Trebuie să încercăm în continuare. 754 01:10:47,243 --> 01:10:48,744 domnule Glenn! 755 01:10:48,870 --> 01:10:50,412 Ce-i asta? 756 01:10:50,955 --> 01:10:52,372 O notă de la Namikawa! 757 01:10:52,749 --> 01:10:54,541 Vrăjitoarea aceea mincinoasă! 758 01:10:55,710 --> 01:10:56,960 Ce spune? 759 01:10:57,086 --> 01:11:00,088 Glenn, când ai citit asta... 760 01:11:00,423 --> 01:11:04,926 Voi fi eliminat pentru neascultarea computerului nostru. 761 01:11:05,595 --> 01:11:07,554 Dar nu am niciun regret. 762 01:11:07,680 --> 01:11:11,391 Cu tine am găsit o dragoste dincolo de orice calcul computerizat. 763 01:11:11,517 --> 01:11:15,187 Încă un lucru pentru care calculele noastre nu au reușit să țină seama: 764 01:11:15,313 --> 01:11:17,898 Oamenii planetei X sunt lipsiți de apărare 765 01:11:18,024 --> 01:11:20,525 față de o anumită frecvență audio. 766 01:11:20,818 --> 01:11:22,444 La revedere, Glenn. 767 01:11:23,654 --> 01:11:25,113 vad acum! 768 01:11:25,281 --> 01:11:27,783 De aceea această cameră este izolată fonic! 769 01:11:28,493 --> 01:11:31,495 Și de aceea mi-au cumpărat invenția! 770 01:11:42,632 --> 01:11:44,216 Acesta emite un sunet? 771 01:11:44,342 --> 01:11:46,468 Una cu adevărat iritantă! 772 01:11:46,636 --> 01:11:47,969 Dacă împing asta... 773 01:11:53,226 --> 01:11:54,518 Stop! Opreste-te! 774 01:11:54,644 --> 01:11:56,645 Merge! 775 01:12:02,151 --> 01:12:03,819 Ia cheia! 776 01:12:44,777 --> 01:12:46,194 Așa! 777 01:12:53,202 --> 01:12:56,454 Domnule, pământenii au scăpat! 778 01:12:56,873 --> 01:12:58,206 Ce? 779 01:13:04,755 --> 01:13:06,339 Comandant! 780 01:13:06,465 --> 01:13:09,217 Doi subiecți de testare au scăpat! Solicit asistenta! 781 01:13:41,918 --> 01:13:44,753 Asta e. Întoarce-te la postările tale! 782 01:13:51,510 --> 01:13:53,428 Asta era aproape! 783 01:13:53,971 --> 01:13:56,473 Nu eram sigur că va funcționa. 784 01:13:56,766 --> 01:13:58,433 Ce facem acum? 785 01:13:59,769 --> 01:14:01,811 Nu ne vor duce cu feribotul. 786 01:14:01,938 --> 01:14:03,521 Începeți să înotați. 787 01:14:16,118 --> 01:14:17,744 Cinci ore și mai departe. 788 01:14:19,080 --> 01:14:22,248 Situatie normala. Se procedează conform calculelor. 789 01:14:22,375 --> 01:14:23,375 Excelent. 790 01:14:25,169 --> 01:14:26,711 Kazuo? 791 01:14:27,171 --> 01:14:28,630 m-am întors. 792 01:14:28,881 --> 01:14:30,757 Unde ai fost? 793 01:14:31,092 --> 01:14:32,550 Uită-te la asta. 794 01:14:32,677 --> 01:14:36,471 Cu aceste particule de metal și un fascicul A-Cycle, 795 01:14:36,931 --> 01:14:39,808 le putem întrerupe complet undele electromagnetice. 796 01:14:39,976 --> 01:14:41,810 Ce faci aici? 797 01:14:42,228 --> 01:14:43,812 Nu fi răutăcios. 798 01:14:43,980 --> 01:14:47,273 Are dreptate. Are o idee grozavă pentru a învinge Planeta X. 799 01:14:49,318 --> 01:14:52,862 Alarma pe care a inventat-o ​​îi incapacită pe Xiliens. 800 01:14:52,989 --> 01:14:53,822 Serios? 801 01:14:54,240 --> 01:14:56,324 Ne-a salvat viețile. 802 01:14:56,450 --> 01:14:59,369 Dacă ammplificam sunetul și îl difuzăm, 803 01:14:59,495 --> 01:15:01,788 îi va răni bine! 804 01:15:01,914 --> 01:15:05,166 Bun! Începeți. Avem doar trei ore. 805 01:15:10,548 --> 01:15:14,175 Comandante, există o anomalie în calculele noastre. 806 01:15:15,970 --> 01:15:18,388 Computer Five, raport de stare. 807 01:15:18,681 --> 01:15:19,681 Cauza este necunoscută. 808 01:15:21,475 --> 01:15:24,519 Foarte bine. Să schimbăm planul. 809 01:15:25,021 --> 01:15:27,522 Atacăm Pământul imediat. 810 01:15:29,066 --> 01:15:30,275 Actualizare de stare. 811 01:15:30,484 --> 01:15:33,445 Erorile scad treptat. 812 01:15:33,904 --> 01:15:35,363 Foarte bine. 813 01:15:35,531 --> 01:15:38,867 Monster Zero One și Zero Two, atacă! 814 01:16:06,020 --> 01:16:08,021 Vine Godzilla! 815 01:16:35,758 --> 01:16:39,052 Domnule, au lansat un atac devreme! 816 01:16:40,387 --> 01:16:42,472 Au înțeles planurile noastre? 817 01:16:42,598 --> 01:16:45,433 Trebuie să ne grăbim. Spune-l pe Glenn. 818 01:17:19,385 --> 01:17:22,011 Calcule revenind la valori normale. 819 01:17:22,638 --> 01:17:24,139 Foarte bine. 820 01:17:24,265 --> 01:17:27,725 Continuați atacul. Vom desfășura și noi. 821 01:17:38,821 --> 01:17:40,864 Întoarce-te! 822 01:18:50,226 --> 01:18:52,143 Atacul este un succes. 823 01:18:54,355 --> 01:18:56,731 Eliminați toate vehiculele care se apropie. 824 01:19:04,949 --> 01:19:06,574 Kazuo! 825 01:19:06,867 --> 01:19:08,534 Cum vine? 826 01:19:08,661 --> 01:19:12,914 Farfuriile zburătoare scot prima echipă de camion ca niște rațe așezate. 827 01:19:13,290 --> 01:19:16,084 O unitate mobilă este aproape gata. 828 01:19:16,335 --> 01:19:20,088 Mare! Mă îndrept spre prima linie cu Dr. Sakurai. 829 01:19:23,092 --> 01:19:24,259 Să ne grăbim. 830 01:19:33,310 --> 01:19:35,103 Sunt corecte calculele? 831 01:19:35,437 --> 01:19:36,938 Da, domnule. 832 01:19:40,276 --> 01:19:43,027 Desfășoară Monster Zero pentru un asalt în masă. 833 01:19:43,737 --> 01:19:45,446 Grabă! 834 01:19:47,825 --> 01:19:51,744 Vă rugăm să păstrați a doua echipă în tunel până la comanda. 835 01:19:51,870 --> 01:19:54,247 A doua echipă, stai în tunel. 836 01:19:54,456 --> 01:19:56,958 Nu-i lăsa să te vadă. - Roger. 837 01:23:37,012 --> 01:23:38,471 Pe aici. 838 01:23:38,597 --> 01:23:40,056 Îmi pare rău că a durat atât de mult. 839 01:23:40,182 --> 01:23:41,933 Folosește acest pachet. 840 01:23:53,862 --> 01:23:56,447 Aceasta este o emisiune de urgență. 841 01:23:56,657 --> 01:24:01,327 Zgomotul strident pe care urmează să-l auzi nu este o defecțiune. 842 01:24:01,537 --> 01:24:04,747 Vă rugăm să nu vă opriți radiourile. 843 01:24:04,873 --> 01:24:08,042 Păstrați-le la volum maxim. 844 01:24:08,252 --> 01:24:10,795 Repet: ține-ți radiourile pornite. 845 01:24:20,055 --> 01:24:23,432 Domnule, Glenn a început să transmită! 846 01:24:23,809 --> 01:24:25,726 Fii gata să ataci. 847 01:24:28,021 --> 01:24:30,815 Asta este. Să ajungem în insula Mekura. 848 01:24:34,278 --> 01:24:37,154 Acest sunet strident nu este o defecțiune. 849 01:24:37,906 --> 01:24:41,075 Vă rugăm să nu vă opriți radiourile. 850 01:24:41,243 --> 01:24:44,620 Vă rugăm să păstrați volumul la maxim. 851 01:24:44,746 --> 01:24:47,832 Repet: ține-ți radiourile pornite. 852 01:24:53,463 --> 01:24:55,590 - Comandante! - Ce este? 853 01:25:18,614 --> 01:25:20,781 - Să mergem. - Mută-te! 854 01:26:00,030 --> 01:26:01,322 Cum vă merge? 855 01:26:02,324 --> 01:26:03,324 Greu de spus. 856 01:26:03,533 --> 01:26:05,326 Totul e liniştit până acum. 857 01:26:10,707 --> 01:26:12,500 O farfurie zburătoare! 858 01:26:19,466 --> 01:26:22,009 Începeți să transmiteți. - În regulă. 859 01:26:22,344 --> 01:26:24,011 Începe transmiterea! 860 01:26:33,814 --> 01:26:48,285 Earth Base, care este starea corecțiilor de calcul? 861 01:26:48,412 --> 01:26:50,454 Nu mai suportăm! 862 01:26:50,580 --> 01:26:52,456 Sunetul acela ne omoară! 863 01:26:52,666 --> 01:26:55,876 Fă-o să se oprească! 864 01:27:36,918 --> 01:27:39,754 - Trimite a doua echipă. - Lansează atacul. 865 01:27:40,005 --> 01:27:42,339 A doua echipă, începe atacul. 866 01:28:30,222 --> 01:28:32,473 Domnule, funcționează! 867 01:28:47,781 --> 01:28:50,074 - Comandante! - Ce? 868 01:28:50,200 --> 01:28:52,201 Am pierdut controlul asupra monștrilor. 869 01:28:52,327 --> 01:28:53,744 Ce? 870 01:29:15,100 --> 01:29:18,227 Earth Base, care este starea corecțiilor de calcul? 871 01:29:18,353 --> 01:29:20,020 Baza Pământului! 872 01:29:20,397 --> 01:29:22,189 Comandant! 873 01:29:23,567 --> 01:29:26,694 Baza Pământului este gata! 874 01:29:27,028 --> 01:29:28,529 Comandant! 875 01:29:30,323 --> 01:29:32,700 prostule! Suntem invincibili! 876 01:29:33,326 --> 01:29:34,952 Pământul nu ne poate învinge! 877 01:29:35,078 --> 01:29:37,371 Vă rugăm să ne salvați! 878 01:29:37,539 --> 01:29:40,207 Nu! Procedăm conform calculelor. 879 01:30:01,104 --> 01:30:02,897 Are probleme! 880 01:30:15,577 --> 01:30:18,871 Baza Pământului, vom scăpa! 881 01:30:20,332 --> 01:30:22,791 Vom scăpa în viitor... 882 01:30:24,252 --> 01:30:27,171 către un viitor necunoscut. 883 01:30:35,221 --> 01:30:36,680 Noi am făcut-o! 884 01:32:34,049 --> 01:32:35,841 Domnule, să ne întoarcem. 885 01:32:35,967 --> 01:32:37,217 Bună idee. 886 01:32:37,343 --> 01:32:38,844 Mută-te afară! 887 01:33:21,930 --> 01:33:23,931 - Ce se întâmplă? - Uite. 888 01:33:50,458 --> 01:33:52,501 Godzilla și Rodan sunt morți? 889 01:33:52,627 --> 01:33:54,837 Nu, mă îndoiesc. 890 01:33:56,214 --> 01:33:58,549 Fuji, ce crezi? 891 01:34:00,135 --> 01:34:01,718 Ce pot spune? 892 01:34:02,137 --> 01:34:04,179 Poți să te odihnești liniștit acum? 893 01:34:04,305 --> 01:34:05,472 Nu atât de repede. 894 01:34:05,598 --> 01:34:07,891 Te întorci pe Planeta X. 895 01:34:08,518 --> 01:34:09,893 Ce? 896 01:34:10,019 --> 01:34:11,895 Pentru a face un sondaj amănunțit. 897 01:34:13,189 --> 01:34:14,982 Trebuie să glumești! 898 01:34:15,692 --> 01:34:17,359 Pur și simplu nu poți câștiga. 899 01:34:31,666 --> 01:34:35,961 SFÂRȘITUL64742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.