All language subtitles for Freuds.Last.Session.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,013 --> 00:00:14,558 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 2 00:00:58,310 --> 00:01:01,063 {\an8}[MAN 1 SPEAKING FRENCH OVER RADIO] 3 00:01:01,063 --> 00:01:03,732 {\an8}[WOMAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE OVER RADIO] 4 00:01:03,732 --> 00:01:05,526 {\an8}MAN 2: [IN ENGLISH] God the Creator... 5 00:01:05,526 --> 00:01:08,529 {\an8}[MAN 3 INTRODUCING HITLER IN GERMAN OVER RADIO] 6 00:01:08,529 --> 00:01:10,906 {\an8}[HITLER SPEAKING GERMAN OVER RADIO] 7 00:01:14,993 --> 00:01:17,996 [HITLER'S AUDIENCE CHEERING OVER RADIO] 8 00:01:19,873 --> 00:01:21,500 [HITLER SPEAKING OVER RADIO] 9 00:01:21,500 --> 00:01:24,962 I want once again to be a prophet. 10 00:01:28,131 --> 00:01:31,343 If the international Finance-Jewry 11 00:01:31,343 --> 00:01:33,804 inside and outside of Europe 12 00:01:34,805 --> 00:01:35,806 should succeed in plunging 13 00:01:35,806 --> 00:01:37,808 the peoples of the earth once again into a world war, 14 00:01:38,934 --> 00:01:42,688 the result will be not the Bolshevization of earth, 15 00:01:43,313 --> 00:01:45,691 and thus a Jewish victory, 16 00:01:46,400 --> 00:01:49,486 but the annihilation of the Jewish race in Europe. 17 00:01:49,486 --> 00:01:50,904 [CROWD CHEERING] 18 00:01:56,869 --> 00:02:03,292 [CROWD CHANTING "SIEG HEIL!" OVER RADIO] 19 00:02:08,839 --> 00:02:11,049 {\an8}[FOOTSTEPS APPROACHING] 20 00:02:15,971 --> 00:02:17,347 FREUD: Oh! 21 00:02:17,347 --> 00:02:19,391 [LAUGHS] 22 00:02:19,391 --> 00:02:21,059 [IN LATIN] The doctor lives. 23 00:02:22,185 --> 00:02:23,937 "The doctor lives." 24 00:02:23,937 --> 00:02:24,980 Ja. 25 00:02:26,648 --> 00:02:30,277 [SIGHS, GROANS] 26 00:02:42,497 --> 00:02:45,751 JANIE: Just call him. Tell him you can't come. 27 00:02:45,751 --> 00:02:47,044 London'll be bedlam. 28 00:02:47,044 --> 00:02:49,463 No one tells a man like him anything. 29 00:02:49,463 --> 00:02:51,381 But today is dangerous. 30 00:02:52,174 --> 00:02:55,010 Stay here with me, and we'll wait for news. 31 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 Bad news will find you anywhere. 32 00:03:00,974 --> 00:03:02,476 Don't leave, Jack. 33 00:03:03,101 --> 00:03:04,978 We've survived one war, Janie. 34 00:03:05,729 --> 00:03:07,189 We will again. 35 00:03:08,482 --> 00:03:09,733 Right, that's me. 36 00:03:11,109 --> 00:03:13,278 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 37 00:03:13,278 --> 00:03:16,073 ANNOUNCER: Children's evacuation train on platform one 38 00:03:16,073 --> 00:03:19,201 will be leaving immediately. All aboard now, please. 39 00:03:20,285 --> 00:03:22,120 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 40 00:03:38,971 --> 00:03:41,264 NEWSREADER: [OVER PA] This is London. 41 00:03:41,264 --> 00:03:43,350 There is still no official response 42 00:03:43,350 --> 00:03:45,310 to the prime minister's ultimatum 43 00:03:45,310 --> 00:03:47,771 that all troops be withdrawn. 44 00:03:47,771 --> 00:03:49,856 We've just received confirmation 45 00:03:49,856 --> 00:03:52,859 the Slovakian troops have joined the German invasion. 46 00:03:52,859 --> 00:03:55,737 We return to the BBC Symphony Orchestra 47 00:03:55,737 --> 00:03:58,031 until we can bring you more news. 48 00:03:58,949 --> 00:04:01,994 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING OVER RADIO] 49 00:04:01,994 --> 00:04:03,286 [TURNS OFF RADIO] 50 00:04:03,286 --> 00:04:04,371 Uh... 51 00:04:04,371 --> 00:04:07,416 I'm not going in. I called institute. 52 00:04:07,416 --> 00:04:09,084 The students expect you. 53 00:04:09,084 --> 00:04:11,044 They will be fine with a free period. 54 00:04:12,087 --> 00:04:14,631 They'll need routine today of all days. 55 00:04:15,632 --> 00:04:17,175 I can take care of myself. 56 00:04:17,175 --> 00:04:20,595 Dr. Schur will be here with the morphine within the hour. 57 00:04:20,595 --> 00:04:22,222 Or was that yesterday? Ja. 58 00:04:22,848 --> 00:04:24,349 Also, uh, 59 00:04:25,684 --> 00:04:28,020 an Oxford don is coming here to see me, 60 00:04:28,020 --> 00:04:30,605 who needs an education in punctuality. 61 00:04:30,605 --> 00:04:31,940 - Who's this? - Huh? 62 00:04:32,649 --> 00:04:35,360 - The Oxford don. Who is it? - Professor Lewis. 63 00:04:35,360 --> 00:04:37,112 C.S. Lewis. 64 00:04:38,405 --> 00:04:40,282 - The Christian apologist? - Ja. 65 00:04:40,282 --> 00:04:42,951 [CHUCKLES] He has a lot to apologize for. 66 00:04:46,455 --> 00:04:49,541 Papa, I would like to bring Dorothy back with me. 67 00:04:50,834 --> 00:04:52,961 On a day like this, no one should be alone. 68 00:04:52,961 --> 00:04:54,046 We won't be alone. 69 00:04:54,046 --> 00:04:56,256 I'm certain that Dorothy will be 70 00:04:56,256 --> 00:04:58,258 more comfortable in her own home. 71 00:04:59,301 --> 00:05:01,303 And perhaps next week. 72 00:05:03,263 --> 00:05:05,891 And then next week, and next week. 73 00:05:05,891 --> 00:05:07,642 How many times do I have to ask you? 74 00:05:09,478 --> 00:05:12,314 You remember Professor Einstein's visit? 75 00:05:13,523 --> 00:05:15,484 - Of course. - Ja. 76 00:05:16,610 --> 00:05:19,863 A discussion about the true indication of insanity... 77 00:05:20,906 --> 00:05:25,035 as doing the same thing over and over and over and over 78 00:05:25,035 --> 00:05:27,287 and expecting different results. 79 00:05:29,372 --> 00:05:31,833 So, the surest indication of sanity... 80 00:05:32,626 --> 00:05:35,212 would be the ability to change your mind. 81 00:05:35,212 --> 00:05:36,338 Ja. 82 00:05:37,839 --> 00:05:39,174 [FREUD SCOFFS] 83 00:05:44,554 --> 00:05:46,765 [SOLDIER SHOUTING ORDERS] 84 00:05:49,726 --> 00:05:51,853 [TRAIN BELL RINGING] 85 00:05:54,022 --> 00:05:55,649 [BELL TOLLING] 86 00:06:20,715 --> 00:06:21,925 ANNA: Professor Lewis? 87 00:06:22,676 --> 00:06:23,718 Uh, yes? 88 00:06:23,718 --> 00:06:25,303 - Anna Freud. - Ah! 89 00:06:25,762 --> 00:06:27,806 - Nice to meet you. - And you. 90 00:06:28,557 --> 00:06:30,016 Good luck. 91 00:06:32,811 --> 00:06:34,271 [CAR DOORS SHUT] 92 00:06:34,271 --> 00:06:35,939 [CAR ENGINE STARTING] 93 00:07:04,509 --> 00:07:05,510 [GRUNTS] 94 00:07:07,012 --> 00:07:09,389 - [KNOCK ON DOOR] - [DOG BARKING] 95 00:07:09,389 --> 00:07:13,685 Jofi, do you hear someone at the door? 96 00:07:14,436 --> 00:07:15,437 Jofi? 97 00:07:16,188 --> 00:07:18,148 - [JOFI CONTINUES BARKING] - [DOOR OPENS] 98 00:07:20,108 --> 00:07:22,319 - Dr. Freud. - Professor Lewis. 99 00:07:22,319 --> 00:07:25,697 I'd given you up for lost. Or dead. 100 00:07:30,327 --> 00:07:31,870 LEWIS: What kind of a dog is he? 101 00:07:31,870 --> 00:07:34,122 He's a Chow. He's highly intelligent. 102 00:07:34,122 --> 00:07:37,542 His name is Jofi, and he's my personal assistant. 103 00:07:37,542 --> 00:07:39,586 - Really? - Yes, really. 104 00:07:39,586 --> 00:07:42,547 Ja. He stays with me through all my sessions. 105 00:07:42,547 --> 00:07:45,634 He's also my emotional barometer. 106 00:07:45,634 --> 00:07:46,927 How so? 107 00:07:46,927 --> 00:07:49,095 Well, if a patient is calm, 108 00:07:49,095 --> 00:07:51,473 Jofi always stretches out at my feet. 109 00:07:51,473 --> 00:07:54,893 But if a patient is agitated, Jofi stands at my side 110 00:07:54,893 --> 00:07:57,687 and he never takes his eyes away from the patient. 111 00:07:57,687 --> 00:08:00,482 What shall I make of his running away at the sight of me? 112 00:08:00,482 --> 00:08:03,235 Well, he's also a fanatic about punctuality. 113 00:08:04,444 --> 00:08:05,987 [JOFI BARKS] 114 00:08:05,987 --> 00:08:07,239 Come in, please. 115 00:08:08,031 --> 00:08:11,868 Fortunately, for her, my wife is traveling with her cousin, 116 00:08:11,868 --> 00:08:15,413 so I've sent out our housekeeper, Paula. 117 00:08:15,413 --> 00:08:18,291 Paula? She's gone. 118 00:08:18,291 --> 00:08:21,920 I sent her out to stock up on canned goods or canned food. 119 00:08:21,920 --> 00:08:24,381 Or tinned, as you say here. [CHUCKLES] 120 00:08:24,798 --> 00:08:26,591 'Cause you must always be prepared for 121 00:08:26,591 --> 00:08:28,260 and expect the worst. Correct? 122 00:08:28,260 --> 00:08:29,552 Yes, yes, of course. 123 00:08:29,552 --> 00:08:32,889 Yes, I'm terribly sorry for being so late. 124 00:08:32,889 --> 00:08:34,891 All the trains were filled with children 125 00:08:34,891 --> 00:08:36,977 being evacuated to the countryside. 126 00:08:37,477 --> 00:08:38,478 Bless them. 127 00:08:38,478 --> 00:08:39,813 Ja. 128 00:08:43,275 --> 00:08:45,819 I take it you've been listening to the radio. 129 00:08:45,819 --> 00:08:48,488 Ja, ja. I always listen to the radio. 130 00:08:48,488 --> 00:08:51,199 I find it most convenient to be warned 131 00:08:51,199 --> 00:08:53,451 before getting bombed or shot. 132 00:08:53,952 --> 00:08:54,995 [CHUCKLES SOFTLY] 133 00:08:54,995 --> 00:08:57,122 I have several engagements today, 134 00:08:57,122 --> 00:08:58,707 so our meeting must be brief. 135 00:08:59,165 --> 00:09:01,501 Ah. Well, perhaps we should postpone. 136 00:09:01,501 --> 00:09:04,421 Postpone? Postpone until when? Tomorrow? 137 00:09:04,421 --> 00:09:07,465 Do you count on your tomorrows, Professor? 'Cause I do not. 138 00:09:08,758 --> 00:09:10,302 - Of course. - Of course. Ja. 139 00:09:11,136 --> 00:09:13,847 You British always say, "But of course, old chap." 140 00:09:13,847 --> 00:09:15,223 [BOTH CHUCKLE] 141 00:09:15,223 --> 00:09:17,309 I wonder why. What does that mean? 142 00:09:17,309 --> 00:09:20,103 I don't know. Habit, I suppose. 143 00:09:20,103 --> 00:09:22,188 Ja. Interesting. Habit. 144 00:09:22,814 --> 00:09:23,898 Ja. 145 00:09:25,317 --> 00:09:26,860 Well, you have a wonderful home. 146 00:09:26,860 --> 00:09:28,194 Thank you. 147 00:09:28,695 --> 00:09:30,447 How long have you lived here? 148 00:09:30,447 --> 00:09:33,033 Oh. One year and four months. 149 00:09:33,033 --> 00:09:35,118 My daughter, Anna, tried her best 150 00:09:35,118 --> 00:09:37,245 to replicate our home in Vienna. 151 00:09:37,245 --> 00:09:39,789 You also are not a native of this country, 152 00:09:39,789 --> 00:09:41,458 am I correct? 153 00:09:41,458 --> 00:09:43,460 I was born in Belfast. 154 00:09:43,460 --> 00:09:47,839 But I've been here since I was sent to boarding school 155 00:09:47,839 --> 00:09:48,923 at the age of nine. 156 00:09:50,550 --> 00:09:51,593 Ja. 157 00:09:52,427 --> 00:09:55,847 We all try so valiantly to leave our past 158 00:09:55,847 --> 00:09:58,141 and our childhood memories, do we not? 159 00:09:58,141 --> 00:10:00,769 But they will never leave us, will they? 160 00:10:00,769 --> 00:10:01,853 Ja. 161 00:10:02,562 --> 00:10:04,606 Not the sorrows of the world. 162 00:10:05,523 --> 00:10:06,441 Hmm. 163 00:10:07,400 --> 00:10:09,986 Well, I'm afraid this will... 164 00:10:11,488 --> 00:10:13,239 never be my home. 165 00:10:15,950 --> 00:10:16,951 No. 166 00:10:17,369 --> 00:10:18,953 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 167 00:10:24,167 --> 00:10:26,044 Never be my Vienna. 168 00:10:28,046 --> 00:10:29,381 [SIGHS WEARILY] 169 00:10:31,758 --> 00:10:33,843 - Ah! - [PEOPLE CLAPPING] 170 00:10:35,637 --> 00:10:36,888 [MAN SPEAKING GERMAN] 171 00:10:36,888 --> 00:10:39,557 The work of this man has finally enabled us to discover 172 00:10:40,100 --> 00:10:45,772 an unknown territory, that of the human mind. 173 00:10:51,361 --> 00:10:53,822 His work and research have caught the world's attention 174 00:10:53,947 --> 00:10:58,076 and have brought scientific recognition to Austria 175 00:10:59,285 --> 00:11:01,913 It's my great privilege to award 176 00:11:01,913 --> 00:11:05,417 the Goethe prize to Dr. Sigmund Freud. 177 00:11:11,673 --> 00:11:14,175 [IN ENGLISH] They've never given the Goethe prize 178 00:11:14,175 --> 00:11:15,468 to a psychoanalyst before. 179 00:11:15,468 --> 00:11:18,179 They've never had psychoanalysts in Germany before. 180 00:11:18,179 --> 00:11:19,305 [LAUGHS] 181 00:11:19,931 --> 00:11:22,350 Here's my prize with whom I am well-pleased. 182 00:11:22,350 --> 00:11:23,435 Good... 183 00:11:25,520 --> 00:11:26,521 Ja. 184 00:11:28,857 --> 00:11:31,443 - Dr. Freud, are you all right? - Ah! [CHUCKLES] 185 00:11:32,152 --> 00:11:35,530 Here is my prize with whom I am well-pleased. 186 00:11:37,740 --> 00:11:41,244 - My favorite flower... azalea. - Oh. 187 00:11:42,162 --> 00:11:43,538 Wait one moment. 188 00:11:45,957 --> 00:11:46,958 Ja. 189 00:11:47,333 --> 00:11:48,418 Ah! 190 00:11:48,418 --> 00:11:49,502 Ja! 191 00:11:50,503 --> 00:11:52,255 - Das ist gut. - Thank you. 192 00:11:52,255 --> 00:11:54,424 Since we have so little time, 193 00:11:54,424 --> 00:11:56,301 we should talk about why I wrote you. 194 00:11:56,301 --> 00:12:00,305 Oh, yes, yes, my book, Pilgrim's Regress. 195 00:12:00,305 --> 00:12:02,932 Oh, yes. It was a satirical parody based on, 196 00:12:02,932 --> 00:12:05,560 uh, The Pilgrim's Progress, was it not? 197 00:12:05,560 --> 00:12:08,980 By... [MUTTERS] What's his name? Don't tell me, don't tell me. 198 00:12:08,980 --> 00:12:10,857 - John Bunyan, correct? - Yes. 199 00:12:10,857 --> 00:12:13,151 Ja. John Bunyan. 200 00:12:13,151 --> 00:12:14,736 Now, he was a true genius. 201 00:12:15,320 --> 00:12:18,323 Ja. And I think your satire would've been quite splendid. 202 00:12:19,324 --> 00:12:21,701 That is, if anyone still reads John Bunyan. 203 00:12:23,244 --> 00:12:26,748 It's my understanding that what I have written offends you. 204 00:12:26,748 --> 00:12:28,249 Offends me how? 205 00:12:28,249 --> 00:12:31,961 Well, my satirizing you with the Sigmund character. 206 00:12:32,712 --> 00:12:35,298 Bombastic, vain, ignorant. 207 00:12:36,549 --> 00:12:37,592 Oh. 208 00:12:37,592 --> 00:12:39,302 Perhaps I was a little overzealous. 209 00:12:39,302 --> 00:12:41,679 I'm sorry if you took it as a personal attack. 210 00:12:41,679 --> 00:12:45,141 But I cannot apologize for challenging your worldview 211 00:12:45,141 --> 00:12:46,726 when it fully negates my own. 212 00:12:46,726 --> 00:12:48,019 Which is? 213 00:12:48,019 --> 00:12:49,896 That there is a God. 214 00:12:50,605 --> 00:12:52,607 That a man doesn't have to be an imbecile 215 00:12:52,607 --> 00:12:55,652 to believe in him. And those of us who do, are not suffering 216 00:12:55,652 --> 00:12:57,445 from an obsessional neurosis. 217 00:12:57,445 --> 00:12:59,197 Oh, really? Oh. 218 00:12:59,197 --> 00:13:03,201 Well, most interesting. [CHUCKLES] Good. 219 00:13:06,287 --> 00:13:08,831 Interesting. See, I've never read your book. 220 00:13:10,333 --> 00:13:11,417 [SCOFFS] 221 00:13:11,417 --> 00:13:14,295 FREUD: "As I wandered through the wilderness of this world, 222 00:13:14,295 --> 00:13:18,800 I lighted on a certain place wherein I found a den, 223 00:13:20,134 --> 00:13:23,596 and in that place, I laid me down to sleep, 224 00:13:23,596 --> 00:13:28,226 and as I slept, I dreamed a dream." 225 00:13:30,186 --> 00:13:31,729 John Bunyan. [CLICKS TONGUE] 226 00:13:31,729 --> 00:13:33,231 [LAUGHING] 227 00:13:33,231 --> 00:13:36,901 Ja. Professor Lewis, forgive me, but I must ask you this. 228 00:13:36,901 --> 00:13:38,945 Why would you come here to see me 229 00:13:38,945 --> 00:13:42,907 if you disagree so passionately with my views? 230 00:13:42,907 --> 00:13:44,492 Well, not all of them. 231 00:13:44,492 --> 00:13:47,120 When I was a student, we devoured your every book 232 00:13:47,120 --> 00:13:49,455 to discover our latent perversions. 233 00:13:49,455 --> 00:13:52,125 I was shocked when I read that you declared 234 00:13:52,125 --> 00:13:55,420 Pilgrim's Progress a work of genius. Seriously? 235 00:13:55,420 --> 00:13:57,171 A clash between God and Satan? 236 00:13:57,171 --> 00:13:59,799 Ah. But I did not say whose side I was on, did I? 237 00:13:59,799 --> 00:14:01,134 You've always insisted 238 00:14:01,134 --> 00:14:03,011 that the concept of God is ludicrous. 239 00:14:03,011 --> 00:14:04,679 - Yes. - So, why do you care 240 00:14:04,679 --> 00:14:07,849 what I think if you're satisfied in your disbelief? Why... 241 00:14:07,849 --> 00:14:08,933 Why am I here? 242 00:14:09,517 --> 00:14:10,476 Why? 243 00:14:11,769 --> 00:14:13,229 Uh, curiosity. 244 00:14:14,230 --> 00:14:17,108 Why someone of your supreme intellect 245 00:14:17,108 --> 00:14:19,193 would suddenly abandon truth 246 00:14:19,193 --> 00:14:20,361 and then... 247 00:14:20,361 --> 00:14:22,030 [LAUGHING HEARTILY] 248 00:14:22,030 --> 00:14:26,826 ...then embrace a ludicrous dream, an insidious lie. 249 00:14:26,826 --> 00:14:28,911 What if it isn't a lie? Hmm? 250 00:14:30,496 --> 00:14:33,166 You ever considered how terrifying it would be 251 00:14:33,166 --> 00:14:34,876 to realize that you were wrong? 252 00:14:34,876 --> 00:14:36,127 FREUD: Ooh! 253 00:14:36,127 --> 00:14:39,213 Not half as terrifying as it would be for you, my friend. 254 00:14:39,797 --> 00:14:41,841 [CHUCKLES] No, no. 255 00:14:42,675 --> 00:14:46,012 You said earlier that you challenge my worldview. 256 00:14:46,012 --> 00:14:49,432 You challenge my belief in disbelief. 257 00:14:49,432 --> 00:14:52,226 - Is that correct? - I do, yes. 258 00:14:53,478 --> 00:14:55,563 Good. Wunderbar. 259 00:14:57,982 --> 00:14:59,400 Welcome to my den. 260 00:14:59,400 --> 00:15:01,986 - [FREUD CHUCKLES] - [TELEPHONE RINGING] 261 00:15:01,986 --> 00:15:03,946 Oh. One moment. 262 00:15:06,866 --> 00:15:08,785 Hello? Anna? 263 00:15:08,785 --> 00:15:10,995 Have you frightened off your professor yet? 264 00:15:10,995 --> 00:15:12,830 [LAUGHS] Not yet. 265 00:15:12,830 --> 00:15:14,123 Soon, perhaps. 266 00:15:14,499 --> 00:15:15,625 [CHUCKLING] 267 00:15:15,625 --> 00:15:17,210 You go back to your lectures. 268 00:15:17,210 --> 00:15:19,379 - Das ist gut. - All right. 269 00:15:20,338 --> 00:15:21,714 Have a good day. 270 00:15:21,714 --> 00:15:23,007 [HANGS UP RECEIVER] 271 00:15:23,007 --> 00:15:24,384 MAN: His daughter? 272 00:15:24,384 --> 00:15:26,678 I don't pay tuition to listen to her opinions. 273 00:15:26,678 --> 00:15:28,304 She's not even a doctor. 274 00:15:28,304 --> 00:15:31,099 Why should I waste my time listening to her lecture? 275 00:15:31,099 --> 00:15:33,142 You shouldn't, Mr. Hensell. You're right. 276 00:15:33,142 --> 00:15:34,435 You'll learn nothing. 277 00:15:34,435 --> 00:15:36,312 I'm sure you know all there is to know 278 00:15:36,312 --> 00:15:37,814 about adolescent narcissism. 279 00:15:42,026 --> 00:15:44,862 Did you speak to your father about tonight? 280 00:15:44,862 --> 00:15:47,407 You do know we are about to be at war, don't you? 281 00:15:47,407 --> 00:15:49,617 Well, that's nothing new for him. 282 00:15:49,617 --> 00:15:51,828 Never met anyone more bellicose. 283 00:15:51,828 --> 00:15:54,163 - You used to find him charming. - Did I? 284 00:15:54,706 --> 00:15:55,790 I hardly remember. 285 00:15:55,790 --> 00:15:57,250 Dorothy, be reasonable. 286 00:15:57,250 --> 00:16:00,336 I'm in England, aren't I? With you. 287 00:16:00,336 --> 00:16:01,546 "Reasonable" would be 288 00:16:01,546 --> 00:16:04,465 that we at least shared the same roof. We did in Vienna. 289 00:16:04,465 --> 00:16:06,050 Children don't even understand. 290 00:16:06,050 --> 00:16:08,886 Didn't know your father had such delicate sensibilities. 291 00:16:08,886 --> 00:16:10,805 I have a lecture. Find me later. 292 00:16:12,807 --> 00:16:14,600 I always do. 293 00:16:14,600 --> 00:16:17,145 - Good morning, gentlemen. - MEN: Good morning. 294 00:16:17,145 --> 00:16:18,730 Shall we begin? 295 00:16:23,443 --> 00:16:24,944 Sit, please. 296 00:16:24,944 --> 00:16:27,405 Not there. That's the transformation couch. 297 00:16:27,405 --> 00:16:29,866 - You be careful. - Of course. 298 00:16:30,700 --> 00:16:31,993 [CLEARS THROAT] 299 00:16:31,993 --> 00:16:33,870 A colleague of mine, Erik Larson, 300 00:16:33,870 --> 00:16:35,371 he telephoned me this morning 301 00:16:35,371 --> 00:16:38,666 to tell me he knows a colleague of yours, Mr. Tolkien. 302 00:16:38,666 --> 00:16:40,585 Yes. Yes, we're close friends. 303 00:16:41,002 --> 00:16:42,336 Oh. John Tolkien? 304 00:16:43,087 --> 00:16:44,213 Mm. 305 00:16:44,213 --> 00:16:46,299 Brilliant. Genius. 306 00:16:47,967 --> 00:16:50,887 So, tell me, what exactly are the Inklings? 307 00:16:50,887 --> 00:16:53,890 That's what we call our literary group at Oxford. 308 00:16:54,766 --> 00:16:56,809 We discuss each other's work. 309 00:16:56,809 --> 00:16:58,561 Mostly fantasies? 310 00:16:58,561 --> 00:17:00,104 Often, yes. 311 00:17:00,104 --> 00:17:03,149 I've spent most of my life examining fantasies, 312 00:17:03,733 --> 00:17:05,985 trying to make sense of dreams. 313 00:17:07,028 --> 00:17:09,614 And yet, at my age, I don't... [CHUCKLES] 314 00:17:09,614 --> 00:17:11,324 I don't know what I think anymore. 315 00:17:12,033 --> 00:17:14,035 And given what little time I have left 316 00:17:14,035 --> 00:17:16,412 in this strange house, perhaps I should start 317 00:17:16,412 --> 00:17:20,958 by trying to make sense of reality. Whatever that is. 318 00:17:20,958 --> 00:17:23,002 [BOTH CHUCKLE] 319 00:17:23,002 --> 00:17:25,296 Maybe it is all a dream in the end. 320 00:17:27,256 --> 00:17:29,592 Spooky, spooky, spooky. 321 00:17:31,302 --> 00:17:32,553 Would you like a drink? 322 00:17:33,429 --> 00:17:35,097 Ooh. No. Thank you. 323 00:17:35,097 --> 00:17:38,643 Well, I'm going to have one, 'cause I need one. [SIGHS] 324 00:17:40,186 --> 00:17:41,229 Ja. 325 00:17:41,229 --> 00:17:42,605 Are you sure? 326 00:17:42,605 --> 00:17:43,940 Whiskey. 327 00:17:43,940 --> 00:17:45,650 Whiskey it is. Whiskey, ja. 328 00:17:45,650 --> 00:17:47,819 - Thank you. - Ja. 329 00:17:47,819 --> 00:17:51,113 "All that we see or seem is but a dream within a dream." 330 00:17:51,113 --> 00:17:52,949 Edgar Allan Poe wrote that. 331 00:17:52,949 --> 00:17:55,868 And he went mad, so you be careful. 332 00:17:56,953 --> 00:17:57,954 Ja. 333 00:18:00,289 --> 00:18:01,624 [FREUD GROANS] 334 00:18:06,462 --> 00:18:07,964 [DRINKS POURING] 335 00:18:11,509 --> 00:18:13,177 [GRUNTS] Calm. 336 00:18:15,930 --> 00:18:17,932 So, tell me, was it your parents 337 00:18:17,932 --> 00:18:21,143 who injected you with this fairy tale of faith? 338 00:18:21,143 --> 00:18:22,270 No. 339 00:18:25,648 --> 00:18:28,442 My faith ended with my childhood. 340 00:18:29,902 --> 00:18:32,655 I buried it with my mother. She died when I was young. 341 00:18:33,030 --> 00:18:34,115 Ah. 342 00:18:34,115 --> 00:18:35,199 Go on. 343 00:18:38,035 --> 00:18:40,371 - [BELL TOLLING] - [SOMBER MUSIC PLAYING] 344 00:18:41,372 --> 00:18:44,333 LEWIS: My father was consumed with grief, 345 00:18:45,126 --> 00:18:49,171 unable to process it, or to take ours into account. 346 00:18:51,799 --> 00:18:54,969 His only solution was to send us off to England 347 00:18:54,969 --> 00:18:56,512 for boarding school. 348 00:18:57,430 --> 00:19:01,309 [SHIP HORN BLOWING] 349 00:19:01,309 --> 00:19:04,061 It was perhaps my life's greatest trauma. 350 00:19:04,061 --> 00:19:05,897 More so than the war. 351 00:19:06,772 --> 00:19:10,318 It was all sea and islands now. 352 00:19:10,318 --> 00:19:13,195 A great continent had sunk, 353 00:19:13,195 --> 00:19:14,906 like Atlantis. 354 00:19:18,492 --> 00:19:20,912 YOUNG WARREN: Jack, can't wait for you to see this. 355 00:19:20,912 --> 00:19:23,664 LEWIS: On my next birthday, my brother, Warren, 356 00:19:23,664 --> 00:19:26,959 gave me the most wonderful present I'd ever been given. 357 00:19:26,959 --> 00:19:28,085 A new world. 358 00:19:28,961 --> 00:19:31,422 A toy forest he created in a biscuit tin. 359 00:19:32,298 --> 00:19:34,800 I thought it was the most beautiful thing I'd seen. 360 00:19:35,760 --> 00:19:37,803 [BIRDS CHIRPING] 361 00:19:37,803 --> 00:19:42,016 Moss, twigs, tiny stones, flowers. 362 00:19:44,977 --> 00:19:46,479 The moment I saw it, 363 00:19:47,688 --> 00:19:49,607 it created a yearning... 364 00:19:50,816 --> 00:19:52,401 I never felt before. 365 00:20:10,002 --> 00:20:12,838 [CUCKOO CALLING] 366 00:20:14,590 --> 00:20:16,342 [HUMMING] 367 00:20:25,351 --> 00:20:27,144 I called that feeling joy. 368 00:20:28,437 --> 00:20:29,563 I still do. 369 00:20:30,147 --> 00:20:32,441 Ja. And do you think that was 370 00:20:32,441 --> 00:20:34,610 an inherent desire for a creator? 371 00:20:35,653 --> 00:20:36,779 - Yes. - Ja. 372 00:20:37,571 --> 00:20:40,950 You said you were led to joy by a biscuit box. 373 00:20:40,950 --> 00:20:43,244 Or a biscuit tin. Is that correct? 374 00:20:43,244 --> 00:20:44,453 Thank you. 375 00:20:44,453 --> 00:20:45,746 - Ja. - Yes. 376 00:20:46,455 --> 00:20:48,040 Ah. Interesting. 377 00:20:48,958 --> 00:20:50,167 Prost. 378 00:20:51,335 --> 00:20:56,090 Yes, our deepest cravings are never satisfied, are they? 379 00:20:56,841 --> 00:20:58,426 Or even identified. 380 00:21:00,261 --> 00:21:02,680 See, in German, it is called "Sehnsucht." 381 00:21:03,764 --> 00:21:05,391 Means "longing." 382 00:21:07,435 --> 00:21:09,770 I experienced that longing, that desire, 383 00:21:10,563 --> 00:21:12,064 when I was a young boy. 384 00:21:13,190 --> 00:21:15,943 The strong desire to walk in the woods. 385 00:21:15,943 --> 00:21:17,737 [BIRDS CAWING] 386 00:21:19,572 --> 00:21:20,823 Sigmund! 387 00:21:20,823 --> 00:21:22,616 Sigmund, stoppen! 388 00:21:24,452 --> 00:21:26,454 [BIRDS CHIRPING] 389 00:21:35,129 --> 00:21:38,340 [WATER BUBBLING] 390 00:21:38,340 --> 00:21:39,592 Sigmund! 391 00:21:41,510 --> 00:21:43,137 FREUD: I was never frightened. 392 00:21:43,137 --> 00:21:46,724 I was never sad that my father had vanished or disappeared, 393 00:21:46,724 --> 00:21:50,478 because finally I was alone in the dark woods. 394 00:21:51,896 --> 00:21:53,397 Those dark forests... 395 00:21:54,690 --> 00:21:56,817 to which I'd always been drawn. 396 00:21:58,110 --> 00:22:02,156 Where I was most at peace with myself and with the world. 397 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Ja. 398 00:22:11,332 --> 00:22:12,416 Ah. 399 00:22:13,459 --> 00:22:16,796 Would that my father had walked in the woods with me. 400 00:22:18,506 --> 00:22:20,966 Thus your search for a divine father figure. 401 00:22:22,384 --> 00:22:24,011 If anything, it made me determined 402 00:22:24,011 --> 00:22:25,554 to avoid father figures. 403 00:22:25,554 --> 00:22:28,474 A normal father-son relationship. 404 00:22:28,474 --> 00:22:32,061 A boy's love, worship and adoration for the father 405 00:22:32,061 --> 00:22:35,856 transformed into a recognition of the father's imperfections 406 00:22:35,856 --> 00:22:37,566 and into an even stronger desire 407 00:22:37,566 --> 00:22:40,236 to displace and kill the old bastard. 408 00:22:40,236 --> 00:22:42,321 Right? [LAUGHS] 409 00:22:43,030 --> 00:22:45,074 And your relationship with your own father? 410 00:22:45,658 --> 00:22:46,951 Ah... 411 00:22:47,785 --> 00:22:50,496 Well, at best, it was a... 412 00:22:51,372 --> 00:22:53,082 bitter disappointment. 413 00:22:53,082 --> 00:22:56,168 Same anger you feel toward a God that does nothing. 414 00:22:56,877 --> 00:22:58,420 The wish that God doesn't exist 415 00:22:58,420 --> 00:23:00,923 can be just as powerful as the belief he does. 416 00:23:00,923 --> 00:23:02,091 Ah. Good. 417 00:23:02,842 --> 00:23:04,426 [AIR-RAID SIREN BLARING] 418 00:23:04,426 --> 00:23:05,511 Gas mask. 419 00:23:08,764 --> 00:23:10,641 - I can't breathe in this. - Come on! 420 00:23:10,641 --> 00:23:13,853 - I can't go on. - Well, I'm not leaving you. 421 00:23:13,853 --> 00:23:15,813 - Don't be a fool. - Give me your arm. 422 00:23:17,481 --> 00:23:19,483 - [AIR-RAID SIREN CONTINUES] - [BELL TOLLING] 423 00:23:19,483 --> 00:23:21,735 FREUD: Let go of my arm. I'm all right. 424 00:23:21,735 --> 00:23:23,404 - LEWIS: Come on. - I'm all right! 425 00:23:23,404 --> 00:23:24,572 All right. 426 00:23:27,366 --> 00:23:28,993 MAN: Down to the cellar, please. 427 00:23:28,993 --> 00:23:30,619 This way to the cellar. 428 00:23:32,037 --> 00:23:33,122 Keep moving. 429 00:23:34,832 --> 00:23:36,876 [BABY CRYING] 430 00:23:37,835 --> 00:23:41,547 Keep moving. Down to the cellar. Thank you. 431 00:23:41,547 --> 00:23:44,925 [AIR-RAID SIREN CONTINUES] 432 00:23:44,925 --> 00:23:46,218 WOMAN: Come on. 433 00:23:53,559 --> 00:23:54,935 [ELECTRICITY CRACKLING] 434 00:23:55,394 --> 00:23:58,230 [GHOSTLY EXPLOSIONS AND MACHINE GUN FIRE] 435 00:23:58,230 --> 00:24:00,608 [GHOSTLY SCREAMING, SHOUTING] 436 00:24:02,818 --> 00:24:04,153 Professor Lewis? 437 00:24:04,153 --> 00:24:05,654 Are you all right? 438 00:24:06,822 --> 00:24:08,991 You were in the war, ja? In the war? 439 00:24:08,991 --> 00:24:10,367 [GHOSTLY MACHINE GUN FIRE] 440 00:24:10,367 --> 00:24:12,661 - Infantry. - Breathe in. 441 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 Deep breath in, ja? Focus on me, ja. 442 00:24:15,414 --> 00:24:17,208 Focus on me. Focus on me. 443 00:24:17,208 --> 00:24:19,376 There. Breathe in. 444 00:24:19,376 --> 00:24:20,586 Breathe out. 445 00:24:21,295 --> 00:24:22,630 Breathe in. 446 00:24:22,630 --> 00:24:23,839 Breathe out. 447 00:24:24,548 --> 00:24:26,050 That's good. Good. 448 00:24:26,634 --> 00:24:28,636 MAN: False alarm. We're all clear. 449 00:24:28,636 --> 00:24:31,096 - [AIR-RAID SIREN CONTINUES] - [PEOPLE MURMURING] 450 00:24:43,943 --> 00:24:46,612 LEWIS: Dare I say that you look rather at home? 451 00:24:46,612 --> 00:24:50,241 Ah. It's called art appreciation. 452 00:24:50,241 --> 00:24:53,786 For me, it is like studying cave painting. Who is that? 453 00:24:54,662 --> 00:24:57,414 God pronouncing to Joshua that he's delivered Jericho, 454 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 prior to it happening. 455 00:24:58,624 --> 00:24:59,750 Ja? 456 00:25:01,126 --> 00:25:03,045 The story of the Good Samaritan. 457 00:25:03,045 --> 00:25:04,129 FREUD: And? 458 00:25:05,047 --> 00:25:06,632 LEWIS: St. Roch and his leg. 459 00:25:07,424 --> 00:25:08,759 - And his dog. - Oh. 460 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 This? 461 00:25:12,096 --> 00:25:13,973 LEWIS: I'm afraid I haven't a clue. 462 00:25:13,973 --> 00:25:15,516 PRIEST: St. Brigid. 463 00:25:16,225 --> 00:25:17,559 Patron saint of nuns. 464 00:25:17,559 --> 00:25:20,562 - No, it is not St. Brigid. - Who is it then? 465 00:25:20,562 --> 00:25:24,149 Saint Dymphna. You should know that. 466 00:25:25,567 --> 00:25:27,403 Thank you, Father. 467 00:25:27,403 --> 00:25:29,488 [CHILDREN CHATTERING] 468 00:25:29,488 --> 00:25:32,491 MAN: [OVER PA] Return to your homes. False alarm. 469 00:25:32,491 --> 00:25:35,411 Apologies. There are no bombs. 470 00:25:35,411 --> 00:25:36,620 [LEWIS LAUGHING] 471 00:25:36,620 --> 00:25:38,998 What? I don't understand. 472 00:25:38,998 --> 00:25:41,250 "Apologies. There are no bombs." 473 00:25:41,250 --> 00:25:42,501 Ja? 474 00:25:42,501 --> 00:25:46,213 What would he do if there were? Send sympathy cards? 475 00:25:46,213 --> 00:25:48,549 - Ja. - [LEWIS CONTINUES LAUGHING] 476 00:25:48,549 --> 00:25:50,467 FREUD: This is how we forget. 477 00:25:50,467 --> 00:25:52,261 This defensive humor. 478 00:25:52,261 --> 00:25:55,556 - I wrote a book on humor. - Yes, yes, I read it. 479 00:25:55,556 --> 00:25:57,766 We English take our humor pretty seriously. 480 00:25:57,766 --> 00:25:59,852 [CHUCKLES] I find English humor 481 00:25:59,852 --> 00:26:01,562 is like a foreign language to me. 482 00:26:01,562 --> 00:26:02,938 - Yes, I would agree. - Ja. 483 00:26:03,731 --> 00:26:05,566 Your examples were somewhat clinical. 484 00:26:05,566 --> 00:26:08,402 Jokes pinned down like dead frogs. 485 00:26:08,402 --> 00:26:09,653 And then dissected. 486 00:26:11,071 --> 00:26:12,990 Are you saying my methodology is flawed? 487 00:26:12,990 --> 00:26:14,283 No, no, no, no, no. No. 488 00:26:14,283 --> 00:26:17,202 Your jokes were. They aren't funny. 489 00:26:17,202 --> 00:26:19,413 But I used classic illustrations. 490 00:26:19,413 --> 00:26:21,623 Let me think. Uh... Oh, yes. 491 00:26:21,623 --> 00:26:24,960 - Two Jews before a bathhouse. - Ja. 492 00:26:24,960 --> 00:26:29,089 One Jew says to the other, "Have you taken a bath?" 493 00:26:29,089 --> 00:26:30,924 And the other... [LAUGHING] He says... 494 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 He says... 495 00:26:33,093 --> 00:26:35,012 What does he say? 496 00:26:35,012 --> 00:26:37,056 "Why? Is one missing?" 497 00:26:37,056 --> 00:26:38,223 That's right! 498 00:26:38,223 --> 00:26:39,600 Ja, ja. 499 00:26:39,600 --> 00:26:43,395 Meaning, to take a bath, meaning bathing, 500 00:26:43,395 --> 00:26:47,107 and, "Have you taken a bath?" meaning stolen one. 501 00:26:47,107 --> 00:26:50,694 [LAUGHS] Ja, it's an example of mimesis. 502 00:26:50,694 --> 00:26:54,031 You know, conflicting. Our thoughts conflicting action. 503 00:26:54,823 --> 00:26:56,700 About as funny as a hanging. 504 00:26:56,700 --> 00:26:57,785 What? 505 00:26:58,452 --> 00:26:59,620 Come on. 506 00:27:00,621 --> 00:27:03,207 I feel insulted. You say I have no humor? 507 00:27:05,125 --> 00:27:06,210 [TELEPHONE RINGING] 508 00:27:06,210 --> 00:27:07,294 Hello? 509 00:27:07,961 --> 00:27:09,046 Max? 510 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 How late? 511 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 That's quite severe. 512 00:27:14,510 --> 00:27:15,928 Ja, I'm in terrible pain. 513 00:27:15,928 --> 00:27:17,971 I'm in pain. I need medicine. 514 00:27:19,640 --> 00:27:20,641 Max? 515 00:27:21,475 --> 00:27:22,768 - Ma... - [SLAMS RECEIVER] 516 00:27:23,727 --> 00:27:25,604 Is there anything I can do to help? 517 00:27:25,604 --> 00:27:27,272 - No, thank you. - [TURNS ON RADIO] 518 00:27:27,815 --> 00:27:29,650 MAN: [ON RADIO] With the destruction 519 00:27:29,650 --> 00:27:32,027 of the entire Polish air force by the Luftwaffe, 520 00:27:32,027 --> 00:27:34,363 military and civilian casualties 521 00:27:34,363 --> 00:27:37,866 are already estimated to be over 20,000. 522 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 We return to our musical program. 523 00:27:39,868 --> 00:27:41,245 Switch it off. 524 00:27:41,245 --> 00:27:43,122 [MUSIC PLAYS ON RADIO] 525 00:27:43,831 --> 00:27:44,832 [RADIO SWITCHES OFF] 526 00:27:46,208 --> 00:27:48,085 [SIGHS WEARILY] 527 00:27:48,669 --> 00:27:51,213 Twenty-thousand killed in just two days. 528 00:27:51,880 --> 00:27:54,174 It's almost impossible to take in, isn't it? 529 00:27:54,174 --> 00:27:57,010 [CHUCKLES WRYLY] Must be more of God's mysterious ways. 530 00:27:58,595 --> 00:28:01,682 I wonder what your Inklings would say to that? 531 00:28:04,143 --> 00:28:06,562 Utter nonsense, Weldon. There is no such thing. 532 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 It's a physical ailment. 533 00:28:08,147 --> 00:28:09,857 I feel it every time I step inside. 534 00:28:09,857 --> 00:28:11,525 Library terrors? Stop yourself. 535 00:28:11,525 --> 00:28:14,486 Doesn't anyone else feel while entering a library 536 00:28:14,486 --> 00:28:15,696 and it grips you... 537 00:28:15,696 --> 00:28:17,865 terror at the number of unread books? 538 00:28:17,865 --> 00:28:20,409 - No. No. Quite the reverse. - WARREN: Moving on. 539 00:28:20,409 --> 00:28:23,412 - Who's reading? - Well, I have a new chapter. 540 00:28:23,412 --> 00:28:24,746 Ah. 541 00:28:24,746 --> 00:28:25,914 Tolkien, then. 542 00:28:25,914 --> 00:28:26,999 Chapter 48. 543 00:28:26,999 --> 00:28:30,794 I move that we order another round first. 544 00:28:30,794 --> 00:28:33,088 A miracle. My brother is buying. 545 00:28:33,088 --> 00:28:34,298 Warnie. 546 00:28:34,965 --> 00:28:37,634 - Gentlemen, same again? - Yes, please. 547 00:28:38,302 --> 00:28:41,138 Tolkien, have you been indoctrinating my brother again? 548 00:28:41,138 --> 00:28:42,681 Me? No, never. 549 00:28:43,474 --> 00:28:44,683 What about Weldon? 550 00:28:45,267 --> 00:28:46,268 Ah. 551 00:28:46,268 --> 00:28:48,937 - He's always been an atheist. - He's a rabid one. 552 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 How could he, of any... 553 00:28:50,606 --> 00:28:52,316 How could he, of anyone, 554 00:28:52,316 --> 00:28:54,151 take the Bible literally? 555 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 It's a fictional anthology of myths and legends. 556 00:28:58,280 --> 00:29:01,116 Jack, when you read myths about gods 557 00:29:01,116 --> 00:29:03,827 that come to earth and sacrifice themselves, 558 00:29:03,827 --> 00:29:05,204 their stories move you, 559 00:29:05,204 --> 00:29:07,498 so long as you read it anywhere but the Bible. 560 00:29:07,498 --> 00:29:09,458 That's nonsense, and you know it. 561 00:29:09,458 --> 00:29:12,753 Pagan myths are born through God expressing himself. 562 00:29:12,753 --> 00:29:14,004 But the myth of Christ, 563 00:29:14,004 --> 00:29:16,882 that is God expressing himself through himself. 564 00:29:16,882 --> 00:29:19,259 And what makes it more than myth is that... 565 00:29:19,843 --> 00:29:22,304 Well, Christ actually walked the earth among us. 566 00:29:23,555 --> 00:29:25,807 His dying transforms myth into truth. 567 00:29:25,807 --> 00:29:28,810 And it transforms the lives of all those who believe in him. 568 00:29:28,810 --> 00:29:31,271 John, you're a scholar. 569 00:29:32,940 --> 00:29:35,025 Don't you have an obligation to the truth? 570 00:29:35,025 --> 00:29:38,070 Yes. The same as you. 571 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 So, do your research. Examine the evidence. 572 00:29:50,666 --> 00:29:52,084 LEWIS: Which I did. 573 00:29:52,709 --> 00:29:54,294 No book was safe, 574 00:29:55,212 --> 00:29:58,757 from current scholarship back 1,600 years, 575 00:30:00,717 --> 00:30:03,762 starting with the "Codex Sinaiticus," 576 00:30:03,762 --> 00:30:07,224 the oldest surviving manuscript copy of the New Testament. 577 00:30:07,808 --> 00:30:10,644 "Matthew, 400 A.D." 578 00:30:15,691 --> 00:30:19,319 [JACK WHISPERING] 579 00:30:32,332 --> 00:30:33,709 - Jack? - Hmm? 580 00:30:34,501 --> 00:30:35,836 Bedtime. 581 00:30:35,836 --> 00:30:37,129 Good night. 582 00:30:37,838 --> 00:30:41,383 [CHUCKLES] What are you reading that's so fascinating? 583 00:30:42,634 --> 00:30:45,637 - The Bible? - Yes. Have you read it? 584 00:30:45,637 --> 00:30:47,431 It's been quoted at me. 585 00:30:47,931 --> 00:30:49,433 It's often a weapon, isn't it? 586 00:30:50,642 --> 00:30:51,977 The Creation. 587 00:30:53,520 --> 00:30:54,980 Adam and Eve? 588 00:30:56,064 --> 00:30:58,275 You don't really believe all of that, do you? 589 00:30:58,275 --> 00:30:59,985 That they were real? 590 00:31:02,029 --> 00:31:05,032 I believe it doesn't really matter what I think. 591 00:31:05,032 --> 00:31:07,200 That's a relief, 'cause I'm sure it says 592 00:31:07,200 --> 00:31:09,369 right there that man should not be alone. 593 00:31:10,370 --> 00:31:11,663 Come along. 594 00:31:11,663 --> 00:31:13,415 Do what your good book says. 595 00:31:26,928 --> 00:31:29,097 You're scaring me, Jack. 596 00:31:29,097 --> 00:31:31,099 There's nothing to be scared of. 597 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 It's just a little bit of homework. 598 00:31:38,440 --> 00:31:41,193 I'm perfectly convinced that whatever the gospels are, 599 00:31:41,193 --> 00:31:42,361 they aren't myths. 600 00:31:42,361 --> 00:31:45,447 They aren't... artistic enough. 601 00:31:45,447 --> 00:31:46,740 [BOTH CHUCKLE] 602 00:31:46,740 --> 00:31:48,158 [STUTTERS] They're clumsy. 603 00:31:48,158 --> 00:31:49,868 Most of the life of Jesus 604 00:31:49,868 --> 00:31:51,662 is left completely unknown to us, 605 00:31:51,662 --> 00:31:55,248 and writers building a legend? Wouldn't allow that to happen. 606 00:31:55,248 --> 00:31:57,167 You're convinced of Christ's existence 607 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 because of bad storytelling? 608 00:31:59,461 --> 00:32:02,923 Christ's existence isn't up for debate, only who he was. 609 00:32:02,923 --> 00:32:05,133 The man was chronicled by his contemporaries 610 00:32:05,133 --> 00:32:07,386 and historians. Even H.G. Wells, 611 00:32:07,386 --> 00:32:10,555 whose skepticism rivaled mine own, 612 00:32:10,555 --> 00:32:12,808 admitted, here was a man. 613 00:32:12,808 --> 00:32:15,894 This part of the tale could not have been invented. 614 00:32:15,894 --> 00:32:19,439 Ja, that Christ was a man, I don't argue. 615 00:32:19,439 --> 00:32:21,983 Like, Muhammad or Buddha. 616 00:32:21,983 --> 00:32:23,276 I'm sorry. What was that? 617 00:32:23,276 --> 00:32:25,696 I said I have no doubt that Christ was a man, 618 00:32:25,696 --> 00:32:26,988 like Muhammad or Buddha. 619 00:32:26,988 --> 00:32:29,241 But only Christ claimed to be the Messiah. 620 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 Oh, God. 621 00:32:30,242 --> 00:32:33,704 He even claimed the power to forgive sins. Absurd, isn't it? 622 00:32:33,704 --> 00:32:36,415 Professor Lewis, please help me up. 623 00:32:36,415 --> 00:32:38,834 - Are you all right? - Oh, yes. 624 00:32:39,418 --> 00:32:40,961 Never felt better. 625 00:32:40,961 --> 00:32:42,629 Danke. Ah! 626 00:32:42,629 --> 00:32:45,048 Oh! [CHUCKLES] 627 00:32:46,007 --> 00:32:47,217 Oh, Professor Lewis, 628 00:32:48,301 --> 00:32:51,221 perhaps you could help me understand something. 629 00:32:51,221 --> 00:32:54,224 It's a conundrum, a puzzle that has kept me 630 00:32:54,224 --> 00:32:56,184 terribly confused for a long time. 631 00:32:56,184 --> 00:32:57,352 Of course, yes. 632 00:32:57,352 --> 00:33:01,773 Why should I take Christ's claim to be God more seriously 633 00:33:01,773 --> 00:33:04,776 than the numerous patients I've treated over several years 634 00:33:04,776 --> 00:33:06,194 who claim to be Christ? 635 00:33:06,194 --> 00:33:08,780 I mean, please enlighten me because, 636 00:33:08,780 --> 00:33:10,574 in my humble scientific opinion, 637 00:33:10,574 --> 00:33:12,451 those poor, wretched patients of mine 638 00:33:12,451 --> 00:33:14,244 were all raving lunatics. 639 00:33:14,244 --> 00:33:17,247 So I must conclude that you yourself and your friends, 640 00:33:17,247 --> 00:33:20,834 and, yes, the good carpenter of Nazareth 641 00:33:20,834 --> 00:33:23,170 must all have been a little... [WHISTLES] 642 00:33:24,171 --> 00:33:27,090 But this is only my humble scientific opinion. 643 00:33:27,090 --> 00:33:29,342 What do I know? [CHUCKLES] 644 00:33:30,510 --> 00:33:32,929 Ah. [SIGHS] 645 00:33:36,475 --> 00:33:39,186 Well, allow me to retort. 646 00:33:39,936 --> 00:33:41,980 Did you find a single person 647 00:33:41,980 --> 00:33:44,858 whose concept of reality was otherwise sound? 648 00:33:44,858 --> 00:33:46,151 FREUD: No. 649 00:33:49,446 --> 00:33:51,031 [SIGHS DEEPLY] 650 00:33:51,615 --> 00:33:54,117 [BREATHING HEAVILY] 651 00:34:08,089 --> 00:34:10,175 [DISTORTED, DISTANT CHEERING] 652 00:34:14,429 --> 00:34:15,847 [CHEERING FADING] 653 00:34:22,229 --> 00:34:24,231 [TELEPHONE RINGING] 654 00:34:28,235 --> 00:34:29,236 Hello? 655 00:34:30,028 --> 00:34:31,029 Anna? 656 00:34:32,197 --> 00:34:33,990 Ja. Thank you. 657 00:34:34,950 --> 00:34:36,076 Chamberlain. 658 00:34:36,076 --> 00:34:39,287 CHAMBERLAIN: [OVER RADIO] ...stating that unless we heard 659 00:34:39,287 --> 00:34:42,415 from them by eleven o'clock, 660 00:34:42,415 --> 00:34:45,043 that they were prepared at once 661 00:34:45,043 --> 00:34:47,254 to withdraw their troops from Poland, 662 00:34:47,254 --> 00:34:51,049 a state of war would exist between us. 663 00:34:51,049 --> 00:34:53,093 I have to tell you now 664 00:34:53,093 --> 00:34:55,887 that no such undertaking has been received, 665 00:34:55,887 --> 00:34:57,639 and that, consequently, 666 00:34:57,639 --> 00:35:01,268 this country is at war with Germany. 667 00:35:01,268 --> 00:35:03,061 And so it begins. 668 00:35:03,562 --> 00:35:05,021 Again. 669 00:35:05,021 --> 00:35:06,648 CHAMBERLAIN: It is evil things 670 00:35:06,648 --> 00:35:08,358 that we shall be fighting against. 671 00:35:08,358 --> 00:35:11,403 - Brute force, bad faith... - The talks broke down. 672 00:35:11,403 --> 00:35:15,031 ...injustice, oppression and persecution. 673 00:35:15,031 --> 00:35:19,703 Against them, I am certain that the right will prevail. 674 00:35:19,703 --> 00:35:22,414 MAN: That is the end of the prime minister's statement. 675 00:35:22,414 --> 00:35:23,540 [RADIO CLICKS OFF] 676 00:35:24,374 --> 00:35:25,876 [FOOTSTEPS APPROACHING] 677 00:35:36,136 --> 00:35:37,220 Anna? 678 00:35:38,722 --> 00:35:40,015 You all right? 679 00:35:40,015 --> 00:35:42,267 Thought we would be safe when we left Vienna. 680 00:35:44,019 --> 00:35:46,563 Well, we don't know how Hitler will respond. 681 00:35:51,484 --> 00:35:54,654 Leave the country now. Tomorrow. 682 00:35:54,654 --> 00:35:57,073 Let me help you while there's still time. Please. 683 00:35:57,073 --> 00:36:00,201 - Where would I go? - MAN: Come with me to London. 684 00:36:00,201 --> 00:36:02,579 I don't know. I have Anna to think of. 685 00:36:02,579 --> 00:36:04,414 ANNA: He will never leave Vienna. 686 00:36:04,414 --> 00:36:06,249 And you will never leave him. 687 00:36:09,252 --> 00:36:10,462 What about you? 688 00:36:11,671 --> 00:36:14,466 Well, it's time, I'm afraid. For the children. 689 00:36:15,592 --> 00:36:18,470 Though, I have to admit, I'm in agreement with your father. 690 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 New York does little for me either. 691 00:36:20,722 --> 00:36:22,515 What I wouldn't give to see you 692 00:36:22,515 --> 00:36:24,684 on Madison Avenue, in proper society. 693 00:36:24,684 --> 00:36:25,644 [CHUCKLES WRYLY] 694 00:36:28,563 --> 00:36:30,231 Would you come to London? 695 00:36:30,231 --> 00:36:32,734 [LOUD KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS] 696 00:36:34,444 --> 00:36:35,487 Good evening. 697 00:36:35,487 --> 00:36:37,197 Sigmund Freud? 698 00:36:37,447 --> 00:36:38,448 Don't. 699 00:36:38,448 --> 00:36:41,868 My name is, Dr. Ernest Jones. I'm a British subject. 700 00:36:41,868 --> 00:36:45,038 I'm a personal acquaintance of Chancellor von Schuschnigg. 701 00:36:45,038 --> 00:36:46,998 - Step aside. - I'm Sigmund Freud. 702 00:36:46,998 --> 00:36:48,500 - No. No, no. - Anna! 703 00:36:48,500 --> 00:36:50,293 - What? - My father is a very sick man. 704 00:36:50,293 --> 00:36:52,170 - What are you doing? - Take me instead! 705 00:36:52,170 --> 00:36:54,714 I know everything he does. I'll be more helpful. 706 00:36:54,714 --> 00:36:57,342 - All right then. - Wait. Be quiet now. 707 00:36:57,342 --> 00:36:59,636 [SOFTLY] If they take you, nobody will be safe. 708 00:37:01,554 --> 00:37:02,555 FREUD: Here. 709 00:37:04,391 --> 00:37:05,642 If there's no hope. 710 00:37:11,523 --> 00:37:13,692 Miss Freud, shall we? 711 00:37:14,818 --> 00:37:17,070 Ladies. Gentlemen. 712 00:37:17,070 --> 00:37:18,947 Till we meet again. 713 00:37:56,568 --> 00:37:59,612 [SOLDIERS MARCHING] 714 00:38:03,992 --> 00:38:06,369 - [SOLDIER YELLS ORDERS] - [MARCHING STOPS] 715 00:38:09,664 --> 00:38:10,749 SOLDIER: Fire! 716 00:38:10,749 --> 00:38:12,459 [GUNS FIRE] 717 00:38:12,459 --> 00:38:13,918 [INHALES SHARPLY] 718 00:38:20,508 --> 00:38:22,010 [GATE CLANGS OPEN] 719 00:38:23,344 --> 00:38:25,263 [KEYS JINGLING] 720 00:38:29,267 --> 00:38:31,394 [BREATH TREMBLING] 721 00:38:34,105 --> 00:38:35,482 [JUDAS WINDOW OPENS] 722 00:38:40,403 --> 00:38:42,655 Ja, 12 hours we waited. 723 00:38:43,823 --> 00:38:46,034 - I wonder why they let her go. - I don't know. 724 00:38:46,034 --> 00:38:49,537 Perhaps she wasn't useful to them, to the Gestapo. 725 00:38:49,537 --> 00:38:52,916 She's quite an innocent person, you understand. 726 00:38:52,916 --> 00:38:55,835 After she was released, I bribed all the necessary people 727 00:38:55,835 --> 00:38:57,504 to leave the country immediately. 728 00:38:57,504 --> 00:39:00,173 And I mean immediately, 'cause something had 729 00:39:00,173 --> 00:39:02,759 taken me by the throat and dragged me 730 00:39:02,759 --> 00:39:05,136 so close to a personal family tragedy, 731 00:39:05,136 --> 00:39:06,846 that finally, I was awake. 732 00:39:06,846 --> 00:39:10,725 I awoke when I suddenly recognized 733 00:39:10,725 --> 00:39:12,811 the face of the beast. 734 00:39:14,020 --> 00:39:15,480 The monster. 735 00:39:16,731 --> 00:39:19,859 [SIGHS] History is littered with monsters. 736 00:39:19,859 --> 00:39:21,444 Oh, I agree, I agree. 737 00:39:21,444 --> 00:39:23,488 And they all live happily and contentedly 738 00:39:23,488 --> 00:39:26,282 within each and every one of us. 739 00:39:26,282 --> 00:39:27,659 Do they not? Ja. 740 00:39:27,659 --> 00:39:30,745 The dybbuk. The beast in the darkness. 741 00:39:31,579 --> 00:39:33,957 And the bogeyman. Oh, hush, hush, hush. 742 00:39:33,957 --> 00:39:35,208 Here comes the bogeyman. 743 00:39:35,208 --> 00:39:38,086 Don't get too close to him. He'll catch you if he can. 744 00:39:38,086 --> 00:39:41,089 - [BOTH LAUGH] - But it is too late, my friend. 745 00:39:41,089 --> 00:39:44,551 Because we've chosen to live our precious lives 746 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 in the stifling smoke of the burning of the books 747 00:39:47,095 --> 00:39:50,515 and the smoldering embers of our hate. 748 00:39:51,766 --> 00:39:53,476 No, there's no... 749 00:39:54,185 --> 00:39:56,396 There's no escape from the beast, my friend, 750 00:39:56,396 --> 00:40:00,650 because our moral certainty is the beast. 751 00:40:01,651 --> 00:40:06,197 We are the pestilence. We are the famine and death. 752 00:40:06,197 --> 00:40:08,867 We are the apocalypse. 753 00:40:08,867 --> 00:40:11,953 [BREATHING HEAVILY] 754 00:40:24,424 --> 00:40:25,466 Ja. 755 00:40:25,466 --> 00:40:27,218 And at my exalted age, 756 00:40:27,886 --> 00:40:30,013 I'm mightily grateful that I shall not live 757 00:40:30,013 --> 00:40:33,016 to see another Adolf Hitler. 758 00:40:34,934 --> 00:40:35,935 Thank God. 759 00:40:37,687 --> 00:40:39,105 I'm sorry. What did you say? 760 00:40:39,647 --> 00:40:40,648 Oh... 761 00:40:55,038 --> 00:40:56,039 Ah. 762 00:41:00,168 --> 00:41:02,503 [CHORAL MUSIC PLAYING] 763 00:41:11,054 --> 00:41:13,973 FREUD: I was raised by a strict Catholic nanny 764 00:41:13,973 --> 00:41:16,226 who took me to church every Sunday. 765 00:41:25,735 --> 00:41:26,569 [SPEAKING GERMAN] 766 00:41:26,569 --> 00:41:28,154 Saint Dymphna. 767 00:41:30,406 --> 00:41:33,201 FREUD: [IN ENGLISH] She was like a mother to me. 768 00:41:34,911 --> 00:41:36,829 [FREUD'S FATHER SPEAKING HEBREW] 769 00:41:36,829 --> 00:41:38,831 FREUD: [IN ENGLISH] My father, 770 00:41:38,831 --> 00:41:41,918 he was equally devout in his beliefs. 771 00:41:41,918 --> 00:41:44,170 [FREUD'S FATHER CONTINUES IN HEBREW] 772 00:41:49,550 --> 00:41:50,635 [KISSES] 773 00:41:54,514 --> 00:41:55,890 [BOOK THUDS] 774 00:41:55,890 --> 00:41:58,768 [IN GERMAN] What was that? 775 00:41:58,768 --> 00:41:59,727 [NANNY SPEAKING GERMAN] 776 00:41:59,727 --> 00:42:01,437 Leave me alone! 777 00:42:03,481 --> 00:42:06,651 You must pray for your Father so he can go to Heaven. 778 00:42:07,026 --> 00:42:08,695 There is no Heaven. 779 00:42:08,903 --> 00:42:10,863 - Not for you. - Go! 780 00:42:10,863 --> 00:42:12,198 NOW! 781 00:42:14,284 --> 00:42:18,079 Do not pray for me! Ever! Sigmund! 782 00:42:26,921 --> 00:42:27,922 Ja. 783 00:42:28,798 --> 00:42:30,425 The battling bibles, ja? 784 00:42:30,425 --> 00:42:32,927 "Let us love our neighbors as we love ourselves." 785 00:42:32,927 --> 00:42:34,554 I have here a paper signed by 786 00:42:34,554 --> 00:42:36,431 the German chancellor, Herr Hitler. 787 00:42:36,431 --> 00:42:38,141 You just heard him on the radio, 788 00:42:38,141 --> 00:42:41,185 your beloved prime minister, Mr. Chamberlain. 789 00:42:41,185 --> 00:42:43,730 Ja. He said exactly the same thing last year, 790 00:42:43,730 --> 00:42:46,190 just after the Munich crisis. You remember that? 791 00:42:46,190 --> 00:42:49,360 He'd told us all to go back to our beds and sleep in peace? 792 00:42:49,360 --> 00:42:51,404 Yes. Thank you, ja. 793 00:42:51,404 --> 00:42:55,283 "Let it be understood, there will be peace in our time." Ja. 794 00:42:55,408 --> 00:42:57,035 [CHUCKLES] Oh! 795 00:42:57,035 --> 00:42:58,119 Oh, thank you, yes. 796 00:42:58,119 --> 00:43:00,955 So, let us love our neighbors as we love ourselves. 797 00:43:00,955 --> 00:43:02,582 What a wonderfully simple-minded, 798 00:43:02,582 --> 00:43:04,208 imbecilic impossibility that was. 799 00:43:04,208 --> 00:43:06,377 Well, I wholeheartedly disagree. 800 00:43:06,377 --> 00:43:09,922 Well, of course you disagree. You have to disagree, don't you? 801 00:43:09,922 --> 00:43:12,717 Otherwise, the entire structure of your childish faith 802 00:43:12,717 --> 00:43:14,761 would collapse into rubble, would it not? 803 00:43:15,678 --> 00:43:16,971 Just as the whole of Europe 804 00:43:16,971 --> 00:43:19,307 is about to collapse into rubble, ja? 805 00:43:19,307 --> 00:43:20,516 What should we do now? 806 00:43:20,516 --> 00:43:23,019 We should, you know, turn the other cheek. 807 00:43:23,019 --> 00:43:26,064 The Polish people welcome the tanks and the Gestapo, yes. 808 00:43:26,064 --> 00:43:28,274 And the planes as they, of the Luftwaffe, 809 00:43:28,274 --> 00:43:29,692 as they bomb their buildings 810 00:43:29,692 --> 00:43:32,320 and they butcher their children. Yes, why not? 811 00:43:32,820 --> 00:43:34,405 [LAUGHS SCORNFULLY] 812 00:43:34,405 --> 00:43:36,616 Turn the other cheek. Please. 813 00:43:37,867 --> 00:43:39,869 I don't know if it's a coincidence, 814 00:43:40,787 --> 00:43:44,791 but, it seems to me, I think, that Jesus himself... 815 00:43:44,791 --> 00:43:48,169 Yes, the good carpenter of Nazareth commanded... 816 00:43:49,337 --> 00:43:51,923 It says it here in the good book, the Bible. 817 00:43:52,715 --> 00:43:54,550 Matthew, chapter 18. 818 00:43:54,550 --> 00:43:56,135 "Verily, I say unto you, 819 00:43:56,135 --> 00:43:58,429 unless you become as little children, 820 00:43:58,429 --> 00:44:00,807 you shall not enter the kingdom of Heaven." 821 00:44:00,807 --> 00:44:02,266 Wonderful. 822 00:44:03,017 --> 00:44:05,395 "Suffer little children to come unto me." 823 00:44:08,940 --> 00:44:13,069 It seems to me, Professor, that we've never matured enough 824 00:44:13,069 --> 00:44:16,781 to face the terror of being alone in the dark. 825 00:44:19,909 --> 00:44:21,411 But religion... 826 00:44:22,328 --> 00:44:24,163 For one bright, shining moment, 827 00:44:25,331 --> 00:44:29,252 religion made the world our nursery, 828 00:44:30,336 --> 00:44:31,379 a little playpen. 829 00:44:31,379 --> 00:44:33,464 [BELL TOLLING] 830 00:44:33,464 --> 00:44:36,467 I have only two words to offer humanity, 831 00:44:38,386 --> 00:44:39,554 grow up. 832 00:44:40,721 --> 00:44:41,806 [CHUCKLES SOFTLY] 833 00:44:44,350 --> 00:44:45,435 [FREUD COUGHS] 834 00:44:45,435 --> 00:44:47,478 Oral darn surgery. 835 00:44:48,396 --> 00:44:49,939 Badly fitting prosthetic. 836 00:44:49,939 --> 00:44:51,899 I'm always afraid that I might... 837 00:44:54,152 --> 00:44:55,611 sneeze out my teeth. 838 00:44:55,611 --> 00:44:56,988 [CHUCKLES] 839 00:44:57,113 --> 00:44:58,823 [FREUD GROANS] 840 00:44:58,823 --> 00:45:00,700 And I need my medicine. 841 00:45:00,700 --> 00:45:02,535 It's this prosthesis. 842 00:45:02,535 --> 00:45:04,579 Anna calls it "The Monster." [CHUCKLES] 843 00:45:05,371 --> 00:45:06,456 But... 844 00:45:07,665 --> 00:45:09,709 I have to clean it, and then... 845 00:45:10,376 --> 00:45:12,503 call her to come and readjust it. 846 00:45:13,129 --> 00:45:14,589 When will your wife be home? 847 00:45:14,589 --> 00:45:17,258 Anna's the only one who can touch it. 848 00:45:17,800 --> 00:45:19,635 - What, not even your doctors? - No. 849 00:45:20,720 --> 00:45:22,513 Not my doctors. 850 00:45:22,513 --> 00:45:23,931 Especially not. 851 00:45:26,976 --> 00:45:30,229 [BREATHING HEAVILY] 852 00:45:39,197 --> 00:45:40,364 ANNA: Papa. 853 00:45:54,295 --> 00:45:56,631 [CHILD SHOUTING ECHOING] 854 00:45:56,631 --> 00:45:58,508 [CHILD LAUGHING ECHOING] 855 00:46:02,428 --> 00:46:03,763 Sigmund. 856 00:46:08,851 --> 00:46:12,772 [WOMAN PANTING, MOANING] 857 00:46:23,991 --> 00:46:25,910 [MAN SHOUTING ECHOING] 858 00:46:27,411 --> 00:46:28,955 FATHER: [ECHOING] Sigmund! 859 00:46:56,023 --> 00:46:56,983 [SPEAKING GERMAN] 860 00:46:56,983 --> 00:47:00,820 Help! Help! Help! 861 00:47:01,737 --> 00:47:03,698 If it wasn't for him, 862 00:47:03,698 --> 00:47:05,575 most certainly I would have died. 863 00:47:06,117 --> 00:47:07,118 Ja. 864 00:47:08,119 --> 00:47:09,745 I find a terrible humor in that. 865 00:47:09,745 --> 00:47:12,999 Dr. Sigmund Freud, with his oral obsession, 866 00:47:13,916 --> 00:47:16,043 finally rendered speechless. 867 00:47:16,043 --> 00:47:17,878 - [CHUCKLES] - Now, that is a joke. 868 00:47:17,878 --> 00:47:19,297 Can there be a better one? 869 00:47:19,297 --> 00:47:20,965 Maybe not. 870 00:47:20,965 --> 00:47:23,384 But if it was a joke, 871 00:47:24,635 --> 00:47:26,137 who do you think made it? 872 00:47:26,137 --> 00:47:28,514 Ah! You made a joke yourself. Your first one. 873 00:47:28,514 --> 00:47:29,932 [TELEPHONE RINGING] 874 00:47:29,932 --> 00:47:31,017 Hello? 875 00:47:31,601 --> 00:47:33,019 Dr. Schur. 876 00:47:33,019 --> 00:47:34,228 Where are you? 877 00:47:36,939 --> 00:47:40,067 Children aren't necessarily afraid of war. 878 00:47:40,860 --> 00:47:42,320 Instead of running away, 879 00:47:42,320 --> 00:47:45,364 they might run toward it with primitive excitement. 880 00:47:46,365 --> 00:47:50,870 The real danger isn't that a child might react with shock. 881 00:47:51,871 --> 00:47:55,082 The real danger is that the violence of the world... 882 00:47:56,167 --> 00:47:58,669 might meet the violence inside the child. 883 00:48:00,171 --> 00:48:01,964 [KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS] 884 00:48:04,008 --> 00:48:05,343 WOMAN: It's your father. 885 00:48:07,511 --> 00:48:08,512 ANNA: Thank you. 886 00:48:10,097 --> 00:48:11,140 Ja, Vater? 887 00:48:11,140 --> 00:48:14,393 Dr. Schur's not coming. He blames the traffic. 888 00:48:15,061 --> 00:48:16,687 Can't get into town. 889 00:48:17,313 --> 00:48:19,106 He says he'll call my prescription 890 00:48:19,106 --> 00:48:21,067 to a pharmaceutical chemist shop. 891 00:48:22,318 --> 00:48:24,236 And do you want me to come home? 892 00:48:24,236 --> 00:48:25,363 FREUD: Of course. 893 00:48:25,363 --> 00:48:27,782 I want you here. That's why I'm calling you. 894 00:48:27,782 --> 00:48:30,451 It's just... Before, you didn't say-- 895 00:48:30,451 --> 00:48:32,578 I'm in terrible pain. I need medicine. 896 00:48:33,496 --> 00:48:34,497 Papa-- 897 00:48:34,497 --> 00:48:36,457 Think of me for once, instead of her. 898 00:48:38,584 --> 00:48:39,794 Ja, Vater. 899 00:48:39,794 --> 00:48:40,961 [LINE DISCONNECTS] 900 00:48:44,048 --> 00:48:45,633 There is an emergency. 901 00:48:45,633 --> 00:48:47,677 Can someone dismiss my class, please? 902 00:48:47,677 --> 00:48:50,429 Out of five scheduled lectures in the last two weeks, 903 00:48:50,429 --> 00:48:51,764 you've canceled two, 904 00:48:51,764 --> 00:48:54,517 and today you're leaving halfway through your third. 905 00:48:55,434 --> 00:48:58,729 It's unavoidable. My father's in great pain and he needs me. 906 00:48:58,729 --> 00:48:59,980 As do we! 907 00:48:59,980 --> 00:49:01,899 Surely, you can bring in a nurse. 908 00:49:01,899 --> 00:49:03,150 He doesn't want that. 909 00:49:03,150 --> 00:49:04,360 With all respect, 910 00:49:04,360 --> 00:49:06,737 does your father always get everything he wants? 911 00:49:07,822 --> 00:49:09,990 Doctor, you as much as anyone 912 00:49:09,990 --> 00:49:12,118 know the importance of my father's work, 913 00:49:12,785 --> 00:49:15,287 beside his creating your occupation and mine. 914 00:49:15,287 --> 00:49:17,456 So, yes, he gets anything he wants. 915 00:49:17,456 --> 00:49:20,084 - If you've a problem with it-- - The problem is yours. 916 00:49:20,084 --> 00:49:22,795 It's called an attachment disorder. 917 00:49:22,795 --> 00:49:26,132 Idolizing one's parents past adolescence isn't a virtue. 918 00:49:26,632 --> 00:49:28,092 It's a compulsion. 919 00:49:30,553 --> 00:49:31,554 Well... 920 00:49:33,472 --> 00:49:34,974 thanks for the analysis. 921 00:49:36,058 --> 00:49:37,727 [FOOTSTEPS DEPARTING] 922 00:49:42,565 --> 00:49:43,983 [BREATH TREMBLING] 923 00:49:55,870 --> 00:49:58,164 [BREATHING HEAVILY] 924 00:50:15,222 --> 00:50:17,016 LEWIS: Oh. So your daughter teaches. 925 00:50:17,016 --> 00:50:18,267 FREUD: Yes. She also had 926 00:50:18,267 --> 00:50:20,770 a private psychoanalytical practice for children. 927 00:50:22,229 --> 00:50:25,816 At first, I was afraid that by following in my footsteps, 928 00:50:25,816 --> 00:50:28,152 Anna would leave no mark of her own. 929 00:50:28,819 --> 00:50:32,114 I hoped that was my own narcissistic fear. 930 00:50:33,616 --> 00:50:35,826 Oh, the tangled webs we weave... 931 00:50:36,827 --> 00:50:38,454 when first we practice to deceive. 932 00:50:38,454 --> 00:50:41,582 Yes, Anna's dedicated to the science. 933 00:50:41,582 --> 00:50:42,833 And to you, it seems. 934 00:50:43,918 --> 00:50:44,794 [COUGHS] 935 00:50:44,794 --> 00:50:46,796 Do you have a photograph of your wife? 936 00:50:46,796 --> 00:50:49,340 Of course. But not in here. 937 00:50:50,674 --> 00:50:53,135 - Why? Are you married? - No. 938 00:50:53,135 --> 00:50:55,763 Oh. Do you live with someone? 939 00:50:55,763 --> 00:50:56,889 A woman or a man? 940 00:50:57,556 --> 00:50:58,557 I beg your pardon? 941 00:50:59,558 --> 00:51:01,977 I said, do you live with someone? A woman or a man? 942 00:51:02,645 --> 00:51:06,023 Or does homosexuality offend you? If so, why? 943 00:51:06,023 --> 00:51:08,776 Homosexuality is not immoral. 944 00:51:09,360 --> 00:51:10,277 Why so? 945 00:51:10,277 --> 00:51:12,947 Moral sense in a man is created by fear, 946 00:51:12,947 --> 00:51:14,949 and that fear comes from 947 00:51:14,949 --> 00:51:17,409 the castration complex. [COUGHS] 948 00:51:17,409 --> 00:51:19,829 - So women have nothing to fear? - Precisely. 949 00:51:19,829 --> 00:51:21,455 Without this fear, 950 00:51:21,455 --> 00:51:23,207 these impulses cannot be countered. 951 00:51:23,207 --> 00:51:25,000 Then, how are they countered? 952 00:51:25,000 --> 00:51:26,794 Through traditional relationships 953 00:51:26,794 --> 00:51:29,088 with husbands and fathers. 954 00:51:29,088 --> 00:51:30,798 You are a walking contradiction. 955 00:51:30,798 --> 00:51:32,633 Well, I'm human. 956 00:51:32,633 --> 00:51:34,009 I'm inherently flawed. 957 00:51:34,009 --> 00:51:36,637 - [CHUCKLES] - And I'm deeply damaged. 958 00:51:37,388 --> 00:51:39,807 And no doubt, I'm damaging to others. 959 00:51:41,559 --> 00:51:43,143 - [DOOR OPENS] - DOROTHY: Anna? 960 00:51:43,143 --> 00:51:45,187 [ANNA BREATHING HEAVILY] 961 00:51:46,730 --> 00:51:47,857 You all right? 962 00:51:48,732 --> 00:51:50,776 Yeah. It's nothing. 963 00:51:52,111 --> 00:51:53,112 Tell me. 964 00:51:53,112 --> 00:51:55,030 I'm worried about my father. 965 00:51:58,450 --> 00:52:00,244 I have to find a chemist. 966 00:52:00,244 --> 00:52:02,621 - Well, is your mother... - She's away. 967 00:52:02,621 --> 00:52:03,706 He has no one. 968 00:52:03,706 --> 00:52:05,165 - There must be someone. - Me. 969 00:52:06,625 --> 00:52:09,253 Chemists are closing early like other businesses. 970 00:52:09,253 --> 00:52:12,631 - Let's make some calls first. - I will find one on my way home. 971 00:52:13,132 --> 00:52:14,633 Then we'll go together. 972 00:52:14,633 --> 00:52:15,926 Absolutely not. 973 00:52:17,553 --> 00:52:19,471 Bernbridge isn't wrong, you know. 974 00:52:19,471 --> 00:52:22,057 If your patients showed this kind of codependency, 975 00:52:22,057 --> 00:52:24,393 you'd diagnose 'em with an attachment disorder. 976 00:52:24,393 --> 00:52:26,854 This is my duty. Why can't you see that? 977 00:52:26,854 --> 00:52:30,524 Duty is not the same thing as cringing servitude. 978 00:52:30,524 --> 00:52:32,735 Dorothy, he is my father. 979 00:52:32,735 --> 00:52:33,944 Yes. 980 00:52:34,904 --> 00:52:35,905 And what else? 981 00:52:48,042 --> 00:52:49,960 Doesn't smoking aggravate your mouth? 982 00:52:49,960 --> 00:52:51,337 FREUD: Mm-hmm. 983 00:52:52,171 --> 00:52:54,423 It does. [CHUCKLES] 984 00:52:54,423 --> 00:52:57,009 It aggravates everything. 'Cause I'm dying. 985 00:52:57,009 --> 00:52:59,678 I'm rotting away. I'm decaying. We're all dying, 986 00:52:59,678 --> 00:53:01,680 rotting away and decaying. 987 00:53:01,680 --> 00:53:03,599 But I'm determined 988 00:53:03,599 --> 00:53:07,603 to relish and revel in the only sexual pleasure left, right? 989 00:53:07,603 --> 00:53:11,398 So, I bid farewell to thee, my phallic and anal stage, 990 00:53:11,398 --> 00:53:16,153 and I regress to thee, my oral stage, whatever that is. 991 00:53:16,153 --> 00:53:18,739 Extraordinary. We've been talking this long, 992 00:53:18,739 --> 00:53:21,617 and this is the first mention of sex. 993 00:53:21,617 --> 00:53:24,495 Bravo. Well observed. Yes. [LAUGHS] 994 00:53:24,495 --> 00:53:25,913 But I think... [COUGHS] 995 00:53:25,913 --> 00:53:28,332 I think your definition is far too narrow, 996 00:53:28,332 --> 00:53:31,669 'cause I apply the term "sexual" to all interactions that, uh, 997 00:53:31,669 --> 00:53:33,253 bring pleasure, ja? 998 00:53:33,253 --> 00:53:35,422 The infant sucking on its mother's breast. 999 00:53:35,422 --> 00:53:39,677 The great Sigmund Freud sucking on the nipple of a cigar. Ja. 1000 00:53:39,677 --> 00:53:42,930 Sexuality is the font of all happiness, my friend. 1001 00:53:42,930 --> 00:53:44,974 There's much more to happiness than that. 1002 00:53:44,974 --> 00:53:49,269 Sex is only one of many God-given pleasures and, 1003 00:53:49,269 --> 00:53:51,855 and, frankly, not the most lasting. 1004 00:53:51,855 --> 00:53:55,401 Ah. Took you less than a minute to bring God into sex. 1005 00:53:55,401 --> 00:53:56,735 Fascinating. 1006 00:53:56,735 --> 00:53:59,738 [LAUGHS] But despite your church propaganda, 1007 00:53:59,738 --> 00:54:02,199 I think we made considerable progress 1008 00:54:02,199 --> 00:54:04,702 uncovering and overcoming our repressions today. 1009 00:54:04,702 --> 00:54:05,786 Progress? 1010 00:54:05,786 --> 00:54:08,872 We've gone from sex being the subject never spoken of 1011 00:54:08,872 --> 00:54:11,166 to our not being able to talk of anything else. 1012 00:54:11,166 --> 00:54:13,293 It's as if we invented it. 1013 00:54:13,293 --> 00:54:15,546 Well, perhaps we did. Ja. 1014 00:54:17,923 --> 00:54:20,467 Yes, psychoanalysis is inherently sexual. 1015 00:54:20,467 --> 00:54:24,221 Oh, yes, we infantilize it, turning it into the lie 1016 00:54:24,221 --> 00:54:27,516 that sex under any circumstances is perfectly normal and healthy. 1017 00:54:27,516 --> 00:54:28,767 There is a sexual code 1018 00:54:28,767 --> 00:54:30,894 running through the Old and New Testaments: 1019 00:54:30,894 --> 00:54:32,813 sex is to be shared between two people 1020 00:54:32,813 --> 00:54:34,606 who are committed to each other. 1021 00:54:34,606 --> 00:54:36,400 [LAUGHS] 1022 00:54:36,400 --> 00:54:38,569 Well done. Good. 1023 00:54:39,570 --> 00:54:42,906 I think your Bible is a bestiary of sexuality. 1024 00:54:42,906 --> 00:54:45,451 Ja, a bestiary. An encyclopedia of it. 1025 00:54:46,201 --> 00:54:48,328 Help me tie these apron strings, will you? 1026 00:54:48,996 --> 00:54:50,372 Ja, a bestiary. 1027 00:54:51,123 --> 00:54:52,124 Ja. 1028 00:54:52,875 --> 00:54:56,211 Where's my cigar? I left a cigar somewhere. Um... 1029 00:54:56,795 --> 00:55:00,716 You know, it's interesting because you good people, 1030 00:55:00,716 --> 00:55:04,011 you always pick and choose those special Bible verses, 1031 00:55:04,011 --> 00:55:06,972 the ones that support your own virtuous bias. 1032 00:55:06,972 --> 00:55:08,057 Isn't that correct? 1033 00:55:08,057 --> 00:55:10,476 Like, "No sex, please, before marriage," ja? 1034 00:55:10,476 --> 00:55:12,102 It's ridiculous. 1035 00:55:12,102 --> 00:55:14,480 Not only naive, but I think it's a mindless, 1036 00:55:14,480 --> 00:55:16,356 sadistic cruelty, really. 1037 00:55:16,356 --> 00:55:19,651 Like sending a young man to perform his first concerto 1038 00:55:19,651 --> 00:55:20,944 with a great orchestra, 1039 00:55:20,944 --> 00:55:23,489 when he's only played his piccolo 1040 00:55:23,489 --> 00:55:25,032 when alone in his bedroom. 1041 00:55:25,032 --> 00:55:26,950 Ja. Put these things in the sink. 1042 00:55:26,950 --> 00:55:29,244 They aren't going to wash themselves, are they? 1043 00:55:29,244 --> 00:55:32,039 I would have thought that needing to depend on men 1044 00:55:32,039 --> 00:55:34,333 would cause women to give up sex completely, 1045 00:55:34,333 --> 00:55:37,878 especially as you say homosexuality isn't immoral. 1046 00:55:37,878 --> 00:55:40,881 Well, perhaps lesbianism is different. 1047 00:55:41,548 --> 00:55:43,675 - How so? - FREUD: I don't know. 1048 00:55:43,675 --> 00:55:47,304 Perhaps unchecked, it becomes progressively more unstable. 1049 00:55:47,304 --> 00:55:48,680 But not homosexuals? 1050 00:55:48,680 --> 00:55:51,558 No, their conditions have a different source. 1051 00:55:52,434 --> 00:55:53,435 I don't understand. 1052 00:55:53,435 --> 00:55:55,521 What's the source of a woman's lesbianism? 1053 00:55:55,521 --> 00:55:56,939 Her father. 1054 00:55:59,024 --> 00:56:00,359 And what about your father? 1055 00:56:01,151 --> 00:56:03,070 Ah! It's too late to turn back now. 1056 00:56:05,697 --> 00:56:06,824 [SIGHS] 1057 00:56:06,824 --> 00:56:08,075 My father and I... 1058 00:56:08,075 --> 00:56:09,910 Now, there's an interesting tale. 1059 00:56:10,536 --> 00:56:12,996 Uh, my father and I... 1060 00:56:12,996 --> 00:56:14,706 [CLICKS TONGUE] Uh, 1061 00:56:15,666 --> 00:56:17,751 made our peace before he died. 1062 00:56:20,712 --> 00:56:21,755 He was... 1063 00:56:23,215 --> 00:56:24,216 a good man. 1064 00:56:25,843 --> 00:56:26,844 Ja? 1065 00:56:26,844 --> 00:56:28,804 What he couldn't afford emotionally, 1066 00:56:28,804 --> 00:56:30,889 he made up for financially. 1067 00:56:32,182 --> 00:56:34,476 - He supported my life's work. - Uh-huh. 1068 00:56:34,476 --> 00:56:38,230 Yes, and, well, I now live with my, my brother, Warren. 1069 00:56:38,230 --> 00:56:40,482 Warnie, we call him. We call him Warnie. 1070 00:56:40,482 --> 00:56:41,817 Just your brother? 1071 00:56:43,193 --> 00:56:45,237 [SIGHS] It's complicated. 1072 00:56:45,237 --> 00:56:47,197 Yes, it usually is, isn't it? 1073 00:56:52,911 --> 00:56:55,706 - I told you I was in the war. - No, you didn't tell me. 1074 00:56:55,706 --> 00:56:57,583 You showed me you were in the war. 1075 00:56:58,750 --> 00:57:01,003 It's always going back to the war, isn't it? 1076 00:57:01,753 --> 00:57:02,754 [SCOFFS] 1077 00:57:02,754 --> 00:57:03,922 I don't know. 1078 00:57:03,922 --> 00:57:05,174 Ja. 1079 00:57:06,758 --> 00:57:07,843 LEWIS: Mm. 1080 00:57:09,928 --> 00:57:13,265 [SOLDIERS MARCHING] 1081 00:57:15,350 --> 00:57:17,227 [DISTANT EXPLOSIONS] 1082 00:57:17,227 --> 00:57:20,272 [DISTANT GUNFIRE] 1083 00:57:20,272 --> 00:57:21,982 SOLDIER 1: Jack, are you all right? 1084 00:57:23,442 --> 00:57:24,443 SOLDIER 2: Steady. 1085 00:57:26,195 --> 00:57:28,947 [BOMBS WHIZZING, EXPLODING] 1086 00:57:32,326 --> 00:57:34,620 [INDISTINCT CHATTER] 1087 00:57:42,961 --> 00:57:45,380 [EXPLOSIONS CONTINUE] 1088 00:57:45,380 --> 00:57:47,758 SOLDIER: Radio's out. We need to move forward. 1089 00:57:47,758 --> 00:57:51,178 I suppose I should have some starlet's pic. 1090 00:57:53,972 --> 00:57:55,098 It's just me mum. 1091 00:57:55,724 --> 00:57:58,143 If I still had my mom, I'd probably do the same. 1092 00:58:00,020 --> 00:58:02,314 [DISTANT GUNFIRE] 1093 00:58:02,314 --> 00:58:04,775 [BOMBS WHIZZING, EXPLODING] 1094 00:58:05,776 --> 00:58:06,860 [RATS SQUEAKING] 1095 00:58:08,612 --> 00:58:09,905 LEWIS: There goes dinner. 1096 00:58:12,866 --> 00:58:13,867 Lewis, 1097 00:58:15,994 --> 00:58:17,287 make me a promise. 1098 00:58:20,582 --> 00:58:22,000 If something happens to me, 1099 00:58:24,002 --> 00:58:25,379 take care of my mother. 1100 00:58:26,797 --> 00:58:28,423 And if anything happens to you, 1101 00:58:28,423 --> 00:58:30,259 I'll do the same for your father. 1102 00:58:35,013 --> 00:58:36,723 SOLDIER: That's an order. 1103 00:58:39,309 --> 00:58:42,229 FREUD: So, how much of that day do you remember? 1104 00:58:42,229 --> 00:58:44,231 Little to none. I was... 1105 00:58:45,315 --> 00:58:46,942 It was chaos from the outset. 1106 00:58:46,942 --> 00:58:48,193 [WHISTLE BLOWS] 1107 00:58:48,193 --> 00:58:50,070 [SOLDIERS YELLING] 1108 00:58:50,070 --> 00:58:53,865 [BULLETS WHIZZING] 1109 00:58:57,703 --> 00:59:00,747 LEWIS: It was my last time over the bags. 1110 00:59:07,754 --> 00:59:09,840 Jack, are you all right? Come on! 1111 00:59:14,970 --> 00:59:17,681 LEWIS: Paddy and I made it into no-man's-land. 1112 00:59:21,852 --> 00:59:23,979 [SURREAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1113 00:59:31,653 --> 00:59:33,322 [DEER GRUNTS] 1114 00:59:35,699 --> 00:59:36,950 PADDY: Jack! 1115 00:59:51,798 --> 00:59:53,884 Jack! Jack, we can't stay here! 1116 00:59:53,884 --> 00:59:55,927 [SOLDIERS YELLING] 1117 00:59:57,137 --> 00:59:58,138 [EXPLOSION] 1118 01:00:02,768 --> 01:00:05,145 [SOLDIERS SCREAMING IN DISTANCE] 1119 01:00:06,772 --> 01:00:09,107 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1120 01:00:36,927 --> 01:00:38,470 [EXPLOSION] 1121 01:00:43,225 --> 01:00:46,436 [LOW RUMBLING] 1122 01:00:49,272 --> 01:00:51,316 [SOBBING] 1123 01:00:54,236 --> 01:00:55,904 Hel... 1124 01:00:58,573 --> 01:01:00,117 [PANTING] 1125 01:01:03,453 --> 01:01:07,290 Help! Please help! 1126 01:01:08,667 --> 01:01:10,168 Help! 1127 01:01:11,336 --> 01:01:12,796 Please help! 1128 01:01:12,796 --> 01:01:15,215 [EXPLOSIONS ECHOING] 1129 01:01:23,974 --> 01:01:26,601 - Lewis? - Yes. He's over there. 1130 01:01:39,698 --> 01:01:41,783 Well, I was going to take you out dancing. 1131 01:01:43,118 --> 01:01:45,996 I think we'll have to settle for a picnic here instead. 1132 01:01:48,123 --> 01:01:49,124 Mrs. Moore? 1133 01:01:53,753 --> 01:01:54,921 I'm so sorry. 1134 01:01:59,217 --> 01:02:00,218 Right. 1135 01:02:02,554 --> 01:02:04,764 [SOLDIER SHUDDERING] 1136 01:02:08,560 --> 01:02:10,812 I can't tell you what your visit means to me. 1137 01:02:12,397 --> 01:02:14,858 The letters you wrote to me after Paddy's death, 1138 01:02:16,401 --> 01:02:17,736 they keep me close to him. 1139 01:02:23,783 --> 01:02:25,285 He carried this with him. 1140 01:02:43,762 --> 01:02:45,639 The shrapnel that killed him, 1141 01:02:46,681 --> 01:02:50,060 part of it is... still in my chest. 1142 01:02:50,852 --> 01:02:52,812 It's too close to my heart to remove it. 1143 01:02:57,067 --> 01:02:58,318 Now, Jack, um, 1144 01:02:59,819 --> 01:03:02,155 we need to talk about something quite serious. 1145 01:03:03,240 --> 01:03:04,908 You told me about the promise 1146 01:03:04,908 --> 01:03:07,160 that you and Paddy made to each other. 1147 01:03:07,160 --> 01:03:09,454 - Mm-hmm. - It's a lovely gesture, 1148 01:03:09,454 --> 01:03:13,124 but... I don't need anyone to be my guardian angel. 1149 01:03:14,042 --> 01:03:15,669 I might look ancient to you, but-- 1150 01:03:15,669 --> 01:03:16,795 No, you... 1151 01:03:17,921 --> 01:03:19,047 Quite the opposite. 1152 01:03:19,047 --> 01:03:21,174 [CHUCKLES] The right reply. 1153 01:03:22,801 --> 01:03:25,595 Not to mention that I don't believe in angels. 1154 01:03:26,304 --> 01:03:28,473 Or depending on anyone but myself. 1155 01:03:30,350 --> 01:03:33,019 Let's not look at it like a guardianship then. 1156 01:03:34,771 --> 01:03:36,481 Let's call it a friendship. 1157 01:03:40,610 --> 01:03:41,611 Agreed. 1158 01:03:42,362 --> 01:03:43,655 A friendship. 1159 01:03:46,575 --> 01:03:47,826 Your friend's mother. 1160 01:03:49,452 --> 01:03:51,705 - I made a promise. - Hmm. 1161 01:03:53,456 --> 01:03:55,375 How long have you had this relationship? 1162 01:03:56,251 --> 01:03:57,877 I wouldn't call it a relationship. 1163 01:03:57,877 --> 01:04:00,255 Any bond between two people is a relationship. 1164 01:04:00,255 --> 01:04:01,590 How old is she? 1165 01:04:02,674 --> 01:04:05,010 Mrs. Moore was in her early 40s. 1166 01:04:05,677 --> 01:04:06,678 Oh. Hmm. 1167 01:04:06,678 --> 01:04:08,805 Does Mrs. Moore have a first name? 1168 01:04:10,140 --> 01:04:13,101 Janie. Ooh. 1169 01:04:15,228 --> 01:04:17,606 Tell me, did you find Janie an attractive woman 1170 01:04:17,606 --> 01:04:20,233 - when you first met her? - She was my friend's mother. 1171 01:04:20,233 --> 01:04:23,069 All the more reason to find her more attractive. 1172 01:04:23,069 --> 01:04:25,655 Often, men who lose their mothers at an early age 1173 01:04:25,655 --> 01:04:28,116 are drawn to more mature women. 1174 01:04:28,116 --> 01:04:29,701 I resent the implication, 1175 01:04:29,701 --> 01:04:33,705 and my personal life is really not your concern. 1176 01:04:33,705 --> 01:04:35,332 - Oh, really? - Mm. 1177 01:04:35,332 --> 01:04:37,292 FREUD: But your conversion is. 1178 01:04:38,251 --> 01:04:39,586 It fascinates me. 1179 01:04:41,004 --> 01:04:42,213 [CHUCKLES WRYLY] 1180 01:04:42,213 --> 01:04:43,298 Ja. 1181 01:04:44,382 --> 01:04:46,009 You lived with her, with Janie, 1182 01:04:46,009 --> 01:04:47,594 in your days as an atheist, 1183 01:04:47,594 --> 01:04:50,180 so I would like to know whether your conversion 1184 01:04:50,180 --> 01:04:52,098 or your battle trauma 1185 01:04:52,098 --> 01:04:54,225 caused you a newfound virginity. 1186 01:04:54,225 --> 01:04:55,810 I won't discuss it any further. 1187 01:04:55,810 --> 01:05:00,565 [SPUTTERS] My private life is precisely that. Yes. 1188 01:05:02,567 --> 01:05:03,568 As you wish. 1189 01:05:04,319 --> 01:05:05,695 - LEWIS: Hmm. - [CHUCKLES] 1190 01:05:07,072 --> 01:05:11,451 But I consider what people tell me far less interesting 1191 01:05:11,451 --> 01:05:14,704 than what they choose not to tell me. 1192 01:05:14,704 --> 01:05:16,039 Well, bully for you. 1193 01:05:16,039 --> 01:05:17,624 - [KNOCK AT DOOR] - [JOFI BARKING] 1194 01:05:17,624 --> 01:05:18,792 Let me. 1195 01:05:24,381 --> 01:05:25,548 Hello. Can I help you? 1196 01:05:25,548 --> 01:05:27,801 No one can today, I'm afraid. 1197 01:05:29,052 --> 01:05:30,220 Is Miss Freud in? 1198 01:05:30,845 --> 01:05:32,389 No, I'm afraid not. No. She's-- 1199 01:05:32,389 --> 01:05:33,473 FREUD: Who is it? 1200 01:05:34,182 --> 01:05:35,850 Oh, it's, it's Ernest, Sigmund. 1201 01:05:35,850 --> 01:05:37,018 FREUD: Hi, Ernest. 1202 01:05:37,560 --> 01:05:38,770 Dr. Ernest Jones. 1203 01:05:38,770 --> 01:05:40,438 Jack Lewis. Pleasure. 1204 01:05:40,438 --> 01:05:42,148 I should leave you to your doctor. 1205 01:05:42,148 --> 01:05:43,608 He's not my physician. 1206 01:05:43,608 --> 01:05:46,152 I'll take a walk around, get some air. Yes. 1207 01:05:46,152 --> 01:05:47,237 That's good. 1208 01:05:47,237 --> 01:05:49,114 Take Jofi with you. 1209 01:05:49,114 --> 01:05:50,281 Come in. 1210 01:05:53,785 --> 01:05:54,786 Right. 1211 01:05:55,787 --> 01:05:59,374 Let's go into the garden before it gets dark. 1212 01:05:59,374 --> 01:06:01,668 Autumn evenings are drawing in now. 1213 01:06:02,252 --> 01:06:04,254 LEWIS: Yes. Thank you. 1214 01:06:06,881 --> 01:06:08,049 [SIGHS] 1215 01:06:08,049 --> 01:06:09,217 There we go. 1216 01:06:10,093 --> 01:06:14,055 So, Ernest, to what do I owe the honor? 1217 01:06:15,223 --> 01:06:17,100 I've been told about a... 1218 01:06:17,976 --> 01:06:20,937 a first-rate psychoanalytic facility 1219 01:06:20,937 --> 01:06:23,481 being established in a town called Bury. 1220 01:06:23,481 --> 01:06:24,983 It's near Manchester. 1221 01:06:24,983 --> 01:06:26,860 It's going to be a teaching hospital. 1222 01:06:26,860 --> 01:06:28,027 [LAUGHS] 1223 01:06:28,236 --> 01:06:30,321 You don't... You don't expect me to travel 1224 01:06:30,321 --> 01:06:31,614 in my condition, do you? 1225 01:06:31,614 --> 01:06:33,074 - No. No, no. - Oh. 1226 01:06:33,908 --> 01:06:36,411 I was thinking about Anna. 1227 01:06:36,411 --> 01:06:37,912 Oh, ja? 1228 01:06:38,705 --> 01:06:40,498 - They'd love to have her. - Huh. 1229 01:06:42,292 --> 01:06:44,544 - She'd be safer there. - Ja. 1230 01:06:44,544 --> 01:06:45,628 That's one thing. 1231 01:06:45,628 --> 01:06:46,963 What's the other? 1232 01:06:48,214 --> 01:06:50,717 Well, they've asked me to join the faculty. 1233 01:06:50,717 --> 01:06:51,926 Oh, ja? 1234 01:06:53,511 --> 01:06:54,596 Ah. 1235 01:06:57,515 --> 01:07:00,977 Are you seeking a professional relationship with Anna, 1236 01:07:00,977 --> 01:07:02,687 or is it a personal one? 1237 01:07:03,563 --> 01:07:08,026 Well, that would be Anna's choice, don't you think? 1238 01:07:08,026 --> 01:07:09,736 What do you think? 1239 01:07:10,612 --> 01:07:11,946 [BELL TOLLING] 1240 01:07:16,743 --> 01:07:19,913 Please. My father's having a medical crisis. 1241 01:07:19,913 --> 01:07:21,289 He needs help immediately. 1242 01:07:21,289 --> 01:07:23,541 Sorry, the pharmacist has left for today. 1243 01:07:23,541 --> 01:07:26,461 Can you call him back? My father's Dr. Sigmund Freud. 1244 01:07:27,170 --> 01:07:28,171 The sex doc? 1245 01:07:28,880 --> 01:07:31,382 Good luck to both of you. I'm sorry, ma'am. 1246 01:07:34,594 --> 01:07:36,137 Has Anna given you any indication 1247 01:07:36,137 --> 01:07:38,556 that she would be interested in a relationship? 1248 01:07:40,141 --> 01:07:42,018 No, I've, I've spent... 1249 01:07:43,269 --> 01:07:45,563 very little time with her socially. 1250 01:07:45,563 --> 01:07:47,524 - Ja? - I just think she would 1251 01:07:47,524 --> 01:07:49,818 only benefit from a... 1252 01:07:49,818 --> 01:07:54,280 a wider circle of professional and personal acquaintances. 1253 01:07:54,280 --> 01:07:55,365 Besides myself? 1254 01:07:56,282 --> 01:07:58,243 Well, no, I... I didn't mean to imply-- 1255 01:07:58,243 --> 01:07:59,619 No, of course not. 1256 01:07:59,619 --> 01:08:03,081 [CLICKS TONGUE, INHALES DEEPLY] Well, perhaps we could 1257 01:08:03,081 --> 01:08:05,625 talk again when you've had some time to think. 1258 01:08:05,625 --> 01:08:07,001 That's not necessary. 1259 01:08:07,710 --> 01:08:09,128 I can speak with her then? 1260 01:08:09,796 --> 01:08:10,797 No. 1261 01:08:12,590 --> 01:08:14,092 - Can I ask why? - Yes. 1262 01:08:14,884 --> 01:08:16,427 Anna and I have an understanding 1263 01:08:16,427 --> 01:08:19,097 that she will not consider any relationship 1264 01:08:19,097 --> 01:08:21,140 until we both feel it is suitable. 1265 01:08:21,140 --> 01:08:24,352 You're 20 years older than Anna, she's still a young girl. 1266 01:08:24,352 --> 01:08:26,020 She's far too young to experience 1267 01:08:26,020 --> 01:08:27,647 any sexual feelings. That's why. 1268 01:08:28,439 --> 01:08:29,315 Sigmund. 1269 01:08:29,315 --> 01:08:30,692 What? 1270 01:08:31,818 --> 01:08:33,319 - What are you saying? - Huh? 1271 01:08:35,530 --> 01:08:36,531 What are you... 1272 01:08:36,531 --> 01:08:38,533 What are you saying, Sigmund? 1273 01:08:38,533 --> 01:08:43,454 Anna spent years in treatment for, for a complex. 1274 01:08:43,454 --> 01:08:45,874 A complex which proves 1275 01:08:45,874 --> 01:08:48,751 she is capable of normal sexual behavior. 1276 01:08:48,751 --> 01:08:50,378 I don't want to talk about it. 1277 01:08:50,378 --> 01:08:52,630 A complex that most often stems 1278 01:08:52,630 --> 01:08:54,841 from an unhealthy paternal attachment. 1279 01:08:54,841 --> 01:08:56,926 I don't want to talk about it! 1280 01:08:57,760 --> 01:09:00,263 I don't want to talk about anything! 1281 01:09:02,473 --> 01:09:03,558 Go! 1282 01:09:11,274 --> 01:09:12,859 That was 20 years ago. 1283 01:09:31,210 --> 01:09:32,211 Please wait here. 1284 01:09:35,423 --> 01:09:37,884 Dr. Schur. 1285 01:09:37,884 --> 01:09:39,302 It's Anna Freud. 1286 01:09:39,802 --> 01:09:41,012 I need your help. 1287 01:09:42,180 --> 01:09:43,890 - Anna. - All the chemists are closed. 1288 01:09:43,890 --> 01:09:46,309 I had nowhere else to go. He needs his medicine. 1289 01:09:46,309 --> 01:09:47,435 Come in. 1290 01:09:47,435 --> 01:09:48,811 Thank you. 1291 01:10:03,660 --> 01:10:05,328 FREUD: Dorothy. Perhaps next week. 1292 01:10:05,328 --> 01:10:06,913 DOROTHY: Thank you, Dr. Freud. 1293 01:10:09,248 --> 01:10:10,249 Don't. 1294 01:10:10,917 --> 01:10:12,835 What could I possibly ask? 1295 01:10:12,835 --> 01:10:14,712 My therapy sessions are mine alone. 1296 01:10:14,712 --> 01:10:16,547 Find your own therapist. 1297 01:10:16,547 --> 01:10:18,216 You do look a bit flushed. 1298 01:10:18,216 --> 01:10:20,343 I wonder what you could've talked about. 1299 01:10:20,343 --> 01:10:23,346 Must be convenient to live upstairs from your therapist. 1300 01:10:23,346 --> 01:10:26,057 And I could say the same of you, having me so close. 1301 01:10:26,057 --> 01:10:27,183 Very convenient. 1302 01:10:27,183 --> 01:10:29,602 But I do wonder what could have aroused 1303 01:10:29,602 --> 01:10:31,354 such a physical response. 1304 01:10:31,354 --> 01:10:34,273 Everything to do with you and nothing at all. 1305 01:10:36,234 --> 01:10:37,485 So then he knows. 1306 01:10:39,946 --> 01:10:41,072 He knows. 1307 01:10:57,964 --> 01:11:00,258 - [THUNDER RUMBLING] - [RAIN PATTERING] 1308 01:11:03,177 --> 01:11:05,179 [BIRDS CHIRPING] 1309 01:11:09,017 --> 01:11:10,852 WOMAN: Sophie, look how he's walking. 1310 01:11:11,728 --> 01:11:13,896 Sophie, look at him walking. 1311 01:11:15,189 --> 01:11:17,025 She's going to catch you. 1312 01:11:17,025 --> 01:11:18,693 [CHILD SQUEALS IN DELIGHT] 1313 01:11:22,697 --> 01:11:24,449 Let's try it one more time. 1314 01:11:26,159 --> 01:11:28,244 Oh, yeah, those can fly. 1315 01:11:30,079 --> 01:11:31,080 Yes. 1316 01:11:58,483 --> 01:12:00,818 LEWIS: Huh. He's inescapable. 1317 01:12:01,402 --> 01:12:02,695 This way, Jofi. 1318 01:12:02,695 --> 01:12:04,280 [THUNDER RUMBLING] 1319 01:12:06,449 --> 01:12:08,117 [DOOR OPENS, CLOSES] 1320 01:12:08,117 --> 01:12:09,535 [GROANS SOFTLY] 1321 01:12:10,536 --> 01:12:13,998 - Has Jofi finished walking you? - LEWIS: [CHUCKLES] Yes. 1322 01:12:13,998 --> 01:12:16,959 We saw the notice for your lecture. 1323 01:12:16,959 --> 01:12:18,836 FREUD: Postponed indefinitely. 1324 01:12:19,629 --> 01:12:21,589 LEWIS: Come on. Komm zu Papa. 1325 01:12:23,883 --> 01:12:26,469 Jofi. [LAUGHS] 1326 01:12:26,469 --> 01:12:28,179 Sorry. I thought he'd... 1327 01:12:28,179 --> 01:12:31,599 No, it's, my mouth, you see. Ja, I have oral cancer, 1328 01:12:31,599 --> 01:12:33,935 and the smell of decay is not so good. 1329 01:12:33,935 --> 01:12:35,019 Ja. 1330 01:12:36,062 --> 01:12:37,897 No, he did not run away from you. 1331 01:12:37,897 --> 01:12:41,067 He ran away from me. He ran away from the stench of death. 1332 01:12:42,068 --> 01:12:45,071 I'm afraid I'm no longer his best friend. 1333 01:12:45,613 --> 01:12:46,489 [SPEAKING GERMAN] 1334 01:12:46,489 --> 01:12:50,243 This is life. This is life. 1335 01:12:51,869 --> 01:12:52,870 Ja. 1336 01:12:54,413 --> 01:12:56,707 [IN ENGLISH] Hey! I want to show you something! 1337 01:12:56,707 --> 01:12:58,042 Give me a hand. Thank you. 1338 01:12:58,709 --> 01:13:01,921 I want to show you Momus. Ja. 1339 01:13:01,921 --> 01:13:02,922 [CHUCKLES] 1340 01:13:05,466 --> 01:13:08,136 - Do you know Momus? - Momus? No. 1341 01:13:08,136 --> 01:13:09,345 Momus is a god. 1342 01:13:09,345 --> 01:13:12,431 The Greek god who chastised all the other gods of Olympus. 1343 01:13:12,431 --> 01:13:14,016 He laughed at them, mocked 'em 1344 01:13:14,016 --> 01:13:15,810 for their absurd, their stupidity. 1345 01:13:15,810 --> 01:13:18,396 For creating us, for creating humanity. 1346 01:13:18,396 --> 01:13:19,814 So they banished him. 1347 01:13:19,814 --> 01:13:22,233 They banished Momus to live with us. 1348 01:13:22,233 --> 01:13:23,401 To live with humanity. 1349 01:13:23,401 --> 01:13:25,319 - Ja. - Familiar theme. 1350 01:13:25,319 --> 01:13:26,404 Ja. 1351 01:13:26,404 --> 01:13:28,322 He became the sad god. 1352 01:13:29,031 --> 01:13:32,118 The god of satire and irony. 1353 01:13:32,118 --> 01:13:34,579 [LAUGHS] Such as this? Look at this. 1354 01:13:34,579 --> 01:13:36,789 What would you call a confirmed nonbeliever 1355 01:13:36,789 --> 01:13:39,834 whose desk, whose den is guarded by 1356 01:13:39,834 --> 01:13:43,296 - a myriad of gods and goddesses? - A collector. That's what I am. 1357 01:13:43,296 --> 01:13:45,923 I'm a collector. That is the sad irony of my life. 1358 01:13:46,424 --> 01:13:48,217 I am a passionate disbeliever 1359 01:13:48,217 --> 01:13:50,970 who is obsessed with belief and worship. 1360 01:13:50,970 --> 01:13:53,931 Ancient beliefs and worship, yours included. Ja. 1361 01:13:53,931 --> 01:13:56,350 Hmm. All sharing similar concepts. 1362 01:13:56,350 --> 01:13:59,478 Right and wrong, good and evil, choice between them. 1363 01:13:59,478 --> 01:14:00,813 - Ja. - Yeah. 1364 01:14:00,813 --> 01:14:01,898 Ja. 1365 01:14:01,898 --> 01:14:03,357 I need more handkerchiefs. 1366 01:14:05,276 --> 01:14:06,360 Are you all right? 1367 01:14:08,446 --> 01:14:11,240 So, what were we saying? Yes... [CHUCKLES] 1368 01:14:11,240 --> 01:14:13,326 Yes, the good is to be chosen. 1369 01:14:13,326 --> 01:14:17,663 And your God, who created good, or whatever that is, 1370 01:14:17,663 --> 01:14:20,124 He must also have created the bad and the evil. 1371 01:14:20,124 --> 01:14:21,209 Ja? 1372 01:14:21,209 --> 01:14:24,253 He allowed Lucifer to live. He let him flourish. 1373 01:14:24,253 --> 01:14:25,463 [LAUGHS] 1374 01:14:26,339 --> 01:14:29,008 But, logically, he should have destroyed him. 1375 01:14:29,008 --> 01:14:30,134 Am I correct? 1376 01:14:30,885 --> 01:14:31,886 Think about it. 1377 01:14:32,970 --> 01:14:35,890 God gave Lucifer free will, 1378 01:14:35,890 --> 01:14:39,018 which is the only thing that makes goodness possible. 1379 01:14:39,018 --> 01:14:41,520 A world filled with choiceless creatures 1380 01:14:41,520 --> 01:14:43,147 is a world of machines. 1381 01:14:43,147 --> 01:14:44,690 It's men, not God, 1382 01:14:44,690 --> 01:14:48,903 who created prisons and slavery and... 1383 01:14:49,737 --> 01:14:51,322 - [THUDDING] - ...bombs. 1384 01:14:54,325 --> 01:14:56,410 Man's suffering is the fault of man. 1385 01:14:57,161 --> 01:14:58,162 What? 1386 01:14:58,746 --> 01:15:01,832 Man's suffering is the fault of man! 1387 01:15:01,832 --> 01:15:03,709 - Ja, I hear you, I'm not deaf. - [FOOTSTEPS] 1388 01:15:04,543 --> 01:15:07,213 - [CHUCKLES] - So is that your excuse 1389 01:15:07,213 --> 01:15:09,340 and explanation for pain and suffering? 1390 01:15:09,340 --> 01:15:11,425 I mean, did I bring about my own cancer? 1391 01:15:11,425 --> 01:15:14,303 Or is killing me God's revenge for my disbelief? 1392 01:15:14,303 --> 01:15:17,431 - Tell me. - I don't know. I don't know. 1393 01:15:17,431 --> 01:15:19,016 You don't know? 1394 01:15:19,016 --> 01:15:21,644 Professor Lewis, I am shocked. I am shocked. 1395 01:15:21,644 --> 01:15:24,230 I don't know and I don't even pretend to. It's... 1396 01:15:26,399 --> 01:15:28,943 It's the most difficult question of all, isn't it? 1397 01:15:28,943 --> 01:15:31,654 If God is good, then he'd make all of his creatures 1398 01:15:31,654 --> 01:15:34,448 perfectly happy. But we're not. We're not. 1399 01:15:34,448 --> 01:15:35,533 So, God... 1400 01:15:38,035 --> 01:15:39,287 God lacks goodness. 1401 01:15:41,080 --> 01:15:42,540 Or power. 1402 01:15:42,540 --> 01:15:46,210 [CHUCKLING] Or both. I don't know. 1403 01:15:46,210 --> 01:15:47,545 [FREUD LAUGHS] 1404 01:15:47,545 --> 01:15:49,046 You don't know. 1405 01:15:49,046 --> 01:15:51,340 Well, finally, finally, finally. 1406 01:15:51,340 --> 01:15:53,050 We're making progress. 1407 01:15:53,050 --> 01:15:55,553 What if God wants to perfect us through suffering? 1408 01:15:55,553 --> 01:15:57,179 Make us realize that happiness, 1409 01:15:57,179 --> 01:15:59,640 real happiness, eternal happiness, 1410 01:15:59,640 --> 01:16:01,350 can only come through him. 1411 01:16:01,350 --> 01:16:05,021 If... If pleasure is his whisper, 1412 01:16:05,021 --> 01:16:07,523 pain is his megaphone. 1413 01:16:07,523 --> 01:16:09,483 Oh, ja. [LAUGHS] 1414 01:16:11,110 --> 01:16:12,153 Yes. 1415 01:16:12,153 --> 01:16:14,196 Well, I'm sure that 1416 01:16:14,196 --> 01:16:16,741 the cherubic little altar boy, Adolf Hitler, 1417 01:16:16,741 --> 01:16:19,660 who served in his church every Sunday morning, 1418 01:16:19,660 --> 01:16:22,330 I'm sure he'd agree with you. Ja. Absolutely. Totally. 1419 01:16:23,331 --> 01:16:24,999 I'm afraid I cannot agree with you. 1420 01:16:24,999 --> 01:16:27,418 We speak different languages. 1421 01:16:27,418 --> 01:16:30,546 You know, you believe in revelation. Fine. 1422 01:16:30,546 --> 01:16:33,758 I believe in science and the authority of reason. 1423 01:16:33,758 --> 01:16:35,343 There's no common ground. 1424 01:16:35,343 --> 01:16:37,595 There is also the dictatorship of pride. 1425 01:16:37,595 --> 01:16:39,680 Why does religion make room for science, 1426 01:16:39,680 --> 01:16:42,058 but science refuses to make room for religion? 1427 01:16:42,058 --> 01:16:44,060 Oh, please. You're breaking my heart. 1428 01:16:45,102 --> 01:16:46,562 How capacious and comfortable 1429 01:16:46,562 --> 01:16:48,522 was Galileo's soul when he told the Pope 1430 01:16:48,522 --> 01:16:50,691 that the sun does not move around the world, 1431 01:16:50,691 --> 01:16:51,776 but the other way? 1432 01:16:51,776 --> 01:16:54,695 The stupidity of church leaders is an easy target. 1433 01:16:54,695 --> 01:16:57,740 Precisely! 'Cause they hide behind their ignorance. 1434 01:16:57,740 --> 01:17:00,451 You hide behind your ignorance! I hide behind mine! 1435 01:17:00,451 --> 01:17:02,787 We all do from time to time. So... 1436 01:17:03,245 --> 01:17:04,372 'Cause we're human. 1437 01:17:04,372 --> 01:17:05,998 'Cause we have lost our nerve 1438 01:17:05,998 --> 01:17:07,666 and our confidence in ourselves. 1439 01:17:07,666 --> 01:17:10,878 How often do we say to ourselves, "God is a mystery. 1440 01:17:10,878 --> 01:17:12,755 He... We are small, he is mighty. 1441 01:17:12,755 --> 01:17:15,883 It is written by God. It is God's plan." 1442 01:17:15,883 --> 01:17:17,635 Ja, I'll show you something. 1443 01:17:18,344 --> 01:17:19,303 [SCOFFS] 1444 01:17:19,303 --> 01:17:20,388 God's plan. 1445 01:17:26,852 --> 01:17:28,646 That was... [SNIFFLING] 1446 01:17:28,646 --> 01:17:29,939 That was my daughter. 1447 01:17:31,065 --> 01:17:32,108 Sophie. 1448 01:17:33,234 --> 01:17:35,736 She... She was the apple of my eye. 1449 01:17:37,196 --> 01:17:40,616 And she died from the Spanish influenza 1450 01:17:40,616 --> 01:17:42,368 at 27-years-old. 1451 01:17:42,368 --> 01:17:43,786 She was a mother. 1452 01:17:43,786 --> 01:17:45,162 And a wife. 1453 01:17:45,162 --> 01:17:47,998 And my little grandson. 1454 01:17:48,791 --> 01:17:50,084 He was plucked from us. 1455 01:17:50,084 --> 01:17:53,587 Killed by tuberculosis at the age of five. 1456 01:17:53,587 --> 01:17:55,214 Five years. 1457 01:17:58,217 --> 01:18:00,261 [LAUGHS WRYLY] 1458 01:18:00,261 --> 01:18:01,512 Ja. 1459 01:18:01,512 --> 01:18:03,806 What a wonderful plan for God... 1460 01:18:06,308 --> 01:18:08,727 to kill a little boy. 1461 01:18:10,104 --> 01:18:11,564 I'll tell you something. 1462 01:18:13,482 --> 01:18:17,236 I wish that cancer had eaten into my brain 1463 01:18:17,236 --> 01:18:19,738 instead of my cheek and my jaw, 1464 01:18:19,738 --> 01:18:21,449 so that I could hallucinate God 1465 01:18:21,449 --> 01:18:24,326 and seek my bloody vengeance on him. 1466 01:18:27,913 --> 01:18:29,540 Bloody hypocrites! 1467 01:18:33,752 --> 01:18:35,921 There's so much pain in this world. 1468 01:18:37,631 --> 01:18:39,383 And that is God's plan? 1469 01:19:24,386 --> 01:19:26,972 ANNA: It's the same fantasy I always have. 1470 01:19:29,183 --> 01:19:30,392 We are on horseback. 1471 01:19:32,520 --> 01:19:33,979 His family hates mine. 1472 01:19:34,688 --> 01:19:36,273 He's avenging them. 1473 01:19:38,150 --> 01:19:39,568 I cannot escape. 1474 01:19:42,988 --> 01:19:46,200 The knight is coming closer. Closer. 1475 01:19:50,496 --> 01:19:51,956 Then he kisses me... 1476 01:19:55,125 --> 01:19:57,086 everywhere I am bleeding. 1477 01:20:01,799 --> 01:20:03,300 His face to mine. 1478 01:20:03,926 --> 01:20:06,136 His lips near my lips, 1479 01:20:06,136 --> 01:20:07,471 red and dripping. 1480 01:20:09,056 --> 01:20:10,307 He whispers... 1481 01:20:13,227 --> 01:20:15,646 "Tell me your family secrets." 1482 01:20:34,582 --> 01:20:36,667 LEWIS: How advanced is your cancer? 1483 01:20:36,667 --> 01:20:38,460 It is inoperable. 1484 01:20:39,253 --> 01:20:41,171 And it's only a matter of time. 1485 01:20:43,299 --> 01:20:44,550 How much time? 1486 01:20:46,051 --> 01:20:47,803 That is for me to decide. 1487 01:20:48,804 --> 01:20:51,098 Dr. Schur and I have a pact. 1488 01:20:51,682 --> 01:20:52,933 [LAUGHS] 1489 01:20:52,933 --> 01:20:55,686 And don't you look at me like that, Professor Lewis. 1490 01:20:55,686 --> 01:20:59,273 I know what you people think of suicide, that it is wrong, 1491 01:21:00,482 --> 01:21:01,650 and it is a sin. 1492 01:21:02,484 --> 01:21:03,694 - It is. - Ja. 1493 01:21:05,029 --> 01:21:06,030 Look in there. 1494 01:21:07,489 --> 01:21:09,325 You see, hell's already arrived. 1495 01:21:11,493 --> 01:21:13,579 - Have you told your wife? - No. 1496 01:21:14,538 --> 01:21:17,124 She shares your superstitions. 1497 01:21:17,124 --> 01:21:18,208 Anna? 1498 01:21:18,709 --> 01:21:21,170 Anna? No, she knows I'm going to die, ja. 1499 01:21:21,170 --> 01:21:23,130 That you're planning to kill yourself? 1500 01:21:23,130 --> 01:21:25,507 No. Why should I cause her pain? 1501 01:21:25,507 --> 01:21:26,717 You're protecting her, 1502 01:21:26,717 --> 01:21:28,969 or you're afraid she'd talk you out of it? 1503 01:21:28,969 --> 01:21:31,764 You really are persistent, aren't you? 1504 01:21:31,764 --> 01:21:34,933 A true convert, like a reformed alcoholic. 1505 01:21:37,978 --> 01:21:39,313 You have any more questions? 1506 01:21:39,313 --> 01:21:40,564 'Cause I'm tired. 1507 01:21:41,190 --> 01:21:42,483 Yes, 1508 01:21:42,483 --> 01:21:43,817 actually. 1509 01:21:48,739 --> 01:21:50,074 [HORNS HONKING] 1510 01:21:51,659 --> 01:21:52,910 It's all right. 1511 01:22:03,671 --> 01:22:05,798 - LEWIS: Is Anna married? - FREUD: No. 1512 01:22:06,840 --> 01:22:07,883 [FREUD COUGHS] 1513 01:22:08,717 --> 01:22:09,927 I'm surprised. 1514 01:22:11,845 --> 01:22:15,891 It is not an easy task for any of us to choose the right mate. 1515 01:22:15,891 --> 01:22:17,643 You mean for Anna to choose. 1516 01:22:19,561 --> 01:22:22,272 Do you have a question for me, Professor Lewis? 1517 01:22:22,272 --> 01:22:23,857 Dr. Jones today... 1518 01:22:24,608 --> 01:22:25,776 Dr. Ernest Jones? 1519 01:22:27,069 --> 01:22:28,987 Yes. He asked to see Anna, not you. 1520 01:22:28,987 --> 01:22:30,072 He did? 1521 01:22:30,656 --> 01:22:31,657 Yes. 1522 01:22:33,784 --> 01:22:35,285 But why would she need a mate 1523 01:22:35,285 --> 01:22:38,580 when she has all the stimulation she needs? 1524 01:22:40,082 --> 01:22:43,377 - Do you have a question for me? - Yes, is she seeing someone? 1525 01:22:43,377 --> 01:22:45,129 Man, woman, both? 1526 01:22:45,129 --> 01:22:46,880 Since we're intrinsically bisexual. 1527 01:22:46,880 --> 01:22:48,674 With her teaching and her practice, 1528 01:22:48,674 --> 01:22:50,926 she has no time for relationships. 1529 01:22:50,926 --> 01:22:52,720 Except for you. 1530 01:22:52,720 --> 01:22:54,221 Well, you're very fortunate. 1531 01:22:54,221 --> 01:22:56,515 Especially, considering she's the only person 1532 01:22:56,515 --> 01:22:58,851 that you'll permit to touch your mouth. 1533 01:22:58,851 --> 01:23:00,227 She's a professional. 1534 01:23:00,227 --> 01:23:01,311 A physician? 1535 01:23:02,062 --> 01:23:05,691 I told you, she's a member of the Psychoanalytic Society. 1536 01:23:05,691 --> 01:23:07,526 Don't members need to be doctors? 1537 01:23:08,902 --> 01:23:12,406 Well, there's special cases. 1538 01:23:19,121 --> 01:23:20,622 ANNA: He takes my hand, 1539 01:23:21,290 --> 01:23:22,750 makes me touch him. 1540 01:23:24,126 --> 01:23:25,294 There... 1541 01:23:27,921 --> 01:23:29,006 and there. 1542 01:23:31,508 --> 01:23:36,472 Anna presented a paper that was very well-received. 1543 01:23:36,472 --> 01:23:38,432 It must've been. What was the subject? 1544 01:23:40,267 --> 01:23:41,393 Hmm? 1545 01:23:42,519 --> 01:23:44,521 Sadomasochistic fantasies. 1546 01:23:48,150 --> 01:23:50,944 I escape, but the knight is too strong. 1547 01:23:55,199 --> 01:23:56,283 He catches me. 1548 01:23:58,160 --> 01:23:59,870 I tell him to punish me. 1549 01:24:02,456 --> 01:24:04,458 Only now I am a boy. 1550 01:24:07,169 --> 01:24:08,629 LEWIS: These fantasies, 1551 01:24:08,629 --> 01:24:12,049 were they based on Anna's patients' treatments? 1552 01:24:13,467 --> 01:24:15,427 Based on her own analysis. 1553 01:24:17,721 --> 01:24:19,389 And who was her analyst? 1554 01:24:21,016 --> 01:24:22,017 Hmm? 1555 01:24:24,686 --> 01:24:26,814 I asked, who was her analyst? 1556 01:24:35,447 --> 01:24:36,448 I was. 1557 01:24:39,076 --> 01:24:41,203 The knight takes the boy in his arms. 1558 01:24:41,203 --> 01:24:42,287 No. 1559 01:24:43,330 --> 01:24:44,331 Please. 1560 01:24:45,374 --> 01:24:48,627 No more knight. You're not a boy or a girl. 1561 01:24:48,627 --> 01:24:51,421 You're my daughter. My daughter. Do you understand? 1562 01:24:52,130 --> 01:24:54,049 - Why? - We must stop this. 1563 01:24:54,049 --> 01:24:56,343 It's too painful for you and for me. 1564 01:24:56,343 --> 01:24:57,761 I cannot help you with this. 1565 01:24:57,761 --> 01:24:59,888 You would send me to someone less than you? 1566 01:24:59,888 --> 01:25:03,016 - No, I cannot help you-- - Papa, I need you. 1567 01:25:03,016 --> 01:25:05,853 - Stay calm. No. - I need you. I need you! 1568 01:25:05,853 --> 01:25:07,354 Anna, you do not need me. 1569 01:25:08,522 --> 01:25:09,857 - Listen... - Please. 1570 01:25:09,857 --> 01:25:12,025 - I need you! - Please. 1571 01:25:12,025 --> 01:25:15,696 - I need you. - [SHUSHES] 1572 01:25:15,696 --> 01:25:16,780 Please. 1573 01:25:20,784 --> 01:25:22,578 Yes, all is well. 1574 01:25:23,662 --> 01:25:24,830 There. 1575 01:25:25,664 --> 01:25:26,748 Good. 1576 01:25:28,959 --> 01:25:30,168 Das ist gut. 1577 01:25:31,628 --> 01:25:32,963 That's my girl. 1578 01:25:33,839 --> 01:25:34,840 Good. 1579 01:25:36,341 --> 01:25:37,634 I need your help. 1580 01:25:41,096 --> 01:25:42,431 All is well. 1581 01:25:50,022 --> 01:25:51,565 Do you have any more questions? 1582 01:25:52,441 --> 01:25:53,650 Oh, yes. 1583 01:25:54,943 --> 01:25:56,862 But I won't presume to ask them. 1584 01:25:58,113 --> 01:26:01,575 I'll only remind you of your earlier observations 1585 01:26:01,575 --> 01:26:04,328 that psychoanalysis is inherently sexual, 1586 01:26:04,328 --> 01:26:07,581 and what people say is less important than what they cannot. 1587 01:26:09,249 --> 01:26:11,877 [MUSIC PLAYING ON RADIO, RADIO TURNS OFF] 1588 01:26:13,045 --> 01:26:14,588 You do that every time, you know? 1589 01:26:16,006 --> 01:26:18,383 I'm waiting for the next news broadcast. 1590 01:26:18,383 --> 01:26:20,636 Why not just turn the music down? Why off? 1591 01:26:20,636 --> 01:26:22,721 Because I object to being manipulated. 1592 01:26:22,721 --> 01:26:25,807 All music sounds like church music to me. That's why. 1593 01:26:25,807 --> 01:26:27,309 [LEWIS SCOFFS] 1594 01:26:27,309 --> 01:26:28,810 My objection to church music 1595 01:26:28,810 --> 01:26:31,980 is that it trivializes the emotions I already feel. 1596 01:26:31,980 --> 01:26:34,775 I think that you're afraid to feel them at all. 1597 01:26:35,233 --> 01:26:36,526 Wow. 1598 01:26:36,526 --> 01:26:39,488 Is that your final diagnosis? Fascinating. 1599 01:26:40,238 --> 01:26:41,990 Not all of it. No. 1600 01:26:45,160 --> 01:26:47,496 I also think that you're terribly selfish, 1601 01:26:48,121 --> 01:26:51,416 putting your own pain above the pain of those who love you. 1602 01:26:52,209 --> 01:26:53,835 You lie to yourself, 1603 01:26:53,835 --> 01:26:56,880 thinking that you can control death... 1604 01:26:58,215 --> 01:27:01,468 the way you control your world and your daughter. 1605 01:27:02,678 --> 01:27:04,179 You believe that you can... 1606 01:27:05,389 --> 01:27:06,807 outthink your fear 1607 01:27:06,807 --> 01:27:11,019 by hiding behind your desk in your den of gods. 1608 01:27:11,019 --> 01:27:12,104 But... 1609 01:27:13,939 --> 01:27:16,984 truth is, you're terrified. 1610 01:27:16,984 --> 01:27:20,112 Understandably. But terrified, nonetheless. 1611 01:27:21,655 --> 01:27:22,656 Ja. 1612 01:27:26,535 --> 01:27:28,078 We're all terrified. 1613 01:27:29,579 --> 01:27:30,664 Ja. 1614 01:27:30,664 --> 01:27:32,207 You... Earlier this afternoon 1615 01:27:32,207 --> 01:27:35,293 when the air raid warning sounded, 1616 01:27:35,293 --> 01:27:37,421 do you remember the siren? Ha! 1617 01:27:37,421 --> 01:27:40,507 You most certainly did not behave like a man 1618 01:27:40,507 --> 01:27:42,509 who took great comfort in his last days 1619 01:27:42,509 --> 01:27:44,886 in this terrible, terrible world, did you? 1620 01:27:44,886 --> 01:27:46,763 Ja, so where was your great faith? 1621 01:27:47,431 --> 01:27:52,477 Where was your precious joy of meeting your beloved Creator? 1622 01:27:53,895 --> 01:27:55,355 Disappeared. 1623 01:27:55,355 --> 01:27:56,690 Why? 1624 01:27:57,232 --> 01:28:00,193 Because you know, beyond all your self-protective lies 1625 01:28:00,193 --> 01:28:02,237 and your fairy tales, 1626 01:28:02,237 --> 01:28:04,531 that he does not exist. 1627 01:28:05,949 --> 01:28:06,950 Ja. 1628 01:28:08,201 --> 01:28:10,203 You see, you bury your doubts. 1629 01:28:10,203 --> 01:28:12,914 You bury your memories of the war. 1630 01:28:14,916 --> 01:28:16,460 But at the core of your being... 1631 01:28:18,420 --> 01:28:20,088 you are a coward. 1632 01:28:24,885 --> 01:28:26,219 We're all cowards... 1633 01:28:27,345 --> 01:28:28,805 before death. 1634 01:28:38,273 --> 01:28:40,400 [COUGHING] 1635 01:28:41,777 --> 01:28:42,944 Oh, God... 1636 01:28:42,944 --> 01:28:44,112 [GRUNTS] 1637 01:28:44,738 --> 01:28:46,239 - Oh, God. - I'll phone a doctor. 1638 01:28:46,239 --> 01:28:48,241 No. No hospital. No doctors. 1639 01:28:48,241 --> 01:28:51,286 - Just get some towels. - Towels? Yes. Yes. 1640 01:28:52,162 --> 01:28:53,830 Uh... 1641 01:28:54,956 --> 01:28:55,999 [GRUNTS IN PAIN] 1642 01:29:00,462 --> 01:29:02,881 Get this damn thing out. Here. 1643 01:29:02,881 --> 01:29:04,591 It's the prosthesis. Get it out. 1644 01:29:04,591 --> 01:29:05,675 - Just... - I-- 1645 01:29:05,675 --> 01:29:08,345 - Put your fingers in. Ja. - I... 1646 01:29:08,470 --> 01:29:09,930 - Ja. - It's not coming. 1647 01:29:09,930 --> 01:29:11,139 - Ah, just pull. - [CRACKING] 1648 01:29:11,848 --> 01:29:13,433 - [GRUNTS] - It's... 1649 01:29:16,269 --> 01:29:17,771 I've got it. 1650 01:29:18,688 --> 01:29:21,441 - Oh, God. Get some water. - Yes. 1651 01:29:22,567 --> 01:29:24,319 Look at that. [LAUGHS] 1652 01:29:26,363 --> 01:29:27,405 Oh. 1653 01:29:33,203 --> 01:29:36,665 - Would you like to lie down? - Ja, danke. Ja. 1654 01:29:36,665 --> 01:29:38,041 [FREUD LAUGHS] 1655 01:29:40,043 --> 01:29:42,712 Well, "The Monster" nearly won. 1656 01:29:42,712 --> 01:29:44,381 Little bastard. 1657 01:29:44,381 --> 01:29:45,382 [GROANS] 1658 01:29:45,382 --> 01:29:47,092 [LAUGHING] 1659 01:29:48,510 --> 01:29:49,636 Damn it all. 1660 01:29:49,636 --> 01:29:50,887 What can I do? 1661 01:29:51,555 --> 01:29:52,556 Just go. 1662 01:29:52,556 --> 01:29:54,808 No. I'll stay with you until someone comes. 1663 01:29:54,808 --> 01:29:56,059 I want you to go, please. 1664 01:29:56,059 --> 01:29:58,395 - Don't talk. - You'd like that, wouldn't you? 1665 01:29:58,395 --> 01:29:59,604 No more talk. 1666 01:29:59,604 --> 01:30:01,898 [LAUGHING] 1667 01:30:04,442 --> 01:30:05,610 [LOW RUMBLING OVERHEAD] 1668 01:30:05,610 --> 01:30:06,862 Oh, my God. 1669 01:30:08,238 --> 01:30:09,364 Bombers. 1670 01:30:35,182 --> 01:30:36,141 Ah... 1671 01:30:39,186 --> 01:30:41,271 Transport planes. Ours. 1672 01:30:42,439 --> 01:30:44,107 Oh. I was afraid. 1673 01:30:44,941 --> 01:30:46,151 So was I. 1674 01:30:46,776 --> 01:30:48,653 What were we thinking? 1675 01:30:48,653 --> 01:30:50,697 It was madness to think we could solve 1676 01:30:50,697 --> 01:30:52,657 the greatest mystery of all time. 1677 01:30:53,241 --> 01:30:56,745 There's a greater madness: not to think of it at all. 1678 01:30:57,078 --> 01:30:58,997 - Ah. - [CLOCK CHIMING] 1679 01:30:58,997 --> 01:31:00,332 I'll call you a taxi. 1680 01:31:00,332 --> 01:31:01,499 No, no, no, please. 1681 01:31:01,499 --> 01:31:04,794 I'd rather walk to the station. 1682 01:31:05,795 --> 01:31:06,796 Get some air. 1683 01:31:09,090 --> 01:31:11,509 Is that the same statue we saw in the church? 1684 01:31:11,509 --> 01:31:12,594 FREUD: Ja. 1685 01:31:13,637 --> 01:31:15,639 You have a Catholic saint on your shelf. 1686 01:31:15,639 --> 01:31:17,599 Yes, Saint Dymphna of Ireland. 1687 01:31:18,266 --> 01:31:21,937 She was the patron saint of the mad and the lost. 1688 01:31:22,896 --> 01:31:24,022 Makes sense. 1689 01:31:27,817 --> 01:31:30,612 Well, there's a train back to Oxford in an hour. 1690 01:31:31,696 --> 01:31:32,781 Good. 1691 01:31:33,782 --> 01:31:34,741 Yes. 1692 01:31:40,080 --> 01:31:40,997 [CHUCKLES SOFTLY] 1693 01:31:41,957 --> 01:31:45,001 Well, I'm terribly sorry to have disappointed you. 1694 01:31:45,752 --> 01:31:47,545 No, no. The offense was mine. 1695 01:31:47,545 --> 01:31:50,131 I didn't say offended, I said I disappointed you. 1696 01:31:51,174 --> 01:31:54,386 My idea of God, it constantly changes. 1697 01:31:54,386 --> 01:31:56,554 He shatters it again and again. 1698 01:31:58,014 --> 01:32:00,725 But still I, I feel the world is crowded with him. 1699 01:32:00,725 --> 01:32:02,477 He's everywhere, incognito. 1700 01:32:03,478 --> 01:32:06,231 And his incognito is so very hard to penetrate. 1701 01:32:07,232 --> 01:32:11,945 The real struggle is to keep trying. 1702 01:32:12,821 --> 01:32:14,030 To come awake. 1703 01:32:15,156 --> 01:32:16,324 Stay awake. 1704 01:32:17,158 --> 01:32:18,785 [CHUCKLING] 1705 01:32:19,327 --> 01:32:21,579 - One of us is the fool. - [LAUGHS] 1706 01:32:21,579 --> 01:32:24,749 If you're right, you will be able to tell me so. 1707 01:32:24,749 --> 01:32:27,919 But if I'm right, no one will ever know. 1708 01:32:28,962 --> 01:32:30,213 Give me a hand up. 1709 01:32:30,213 --> 01:32:32,048 Of course, yes. 1710 01:32:32,048 --> 01:32:35,260 [FREUD GROANS] 1711 01:32:37,053 --> 01:32:38,013 Oh! 1712 01:32:40,682 --> 01:32:41,683 Ja. 1713 01:32:41,683 --> 01:32:45,186 Death is as unfair as life. 1714 01:32:46,646 --> 01:32:48,315 Goodbye, Professor Lewis. 1715 01:32:49,524 --> 01:32:51,526 We will meet again, perhaps. 1716 01:32:51,526 --> 01:32:52,861 God willing. 1717 01:32:54,779 --> 01:32:57,324 Before you go, I want to give you something. 1718 01:32:57,324 --> 01:32:58,992 I have a book for you. 1719 01:32:59,826 --> 01:33:00,827 Thank you. 1720 01:33:03,747 --> 01:33:04,748 Right. 1721 01:33:07,917 --> 01:33:10,587 Don't open till Christmas. 1722 01:33:10,587 --> 01:33:12,756 - [LAUGHS] - Good. 1723 01:33:13,631 --> 01:33:16,426 Well, my friend, auf Wiedersehen. 1724 01:33:19,220 --> 01:33:20,221 Goodbye. 1725 01:33:21,806 --> 01:33:22,807 Goodbye. 1726 01:33:36,237 --> 01:33:38,656 MAN: [ON RADIO] His Majesty, King George, 1727 01:33:38,656 --> 01:33:40,784 speaking from Buckingham Palace. 1728 01:33:41,534 --> 01:33:44,662 We now return to the BBC Symphony Orchestra. 1729 01:33:45,997 --> 01:33:48,666 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 1730 01:34:12,565 --> 01:34:13,566 ANNA: Professor! 1731 01:34:14,109 --> 01:34:15,443 - Miss Freud? - I hurried. 1732 01:34:15,443 --> 01:34:17,112 - You okay? - I have his medicine. 1733 01:34:17,112 --> 01:34:19,739 He's waiting for you, but he's fine, really. 1734 01:34:19,739 --> 01:34:21,658 - [PANTS] - No need to worry. 1735 01:34:21,658 --> 01:34:23,201 I'm so glad you were here. 1736 01:34:23,201 --> 01:34:25,078 It looks like you survived your visit. 1737 01:34:26,329 --> 01:34:28,164 "In the fell clutch of circumstance, 1738 01:34:28,164 --> 01:34:29,958 I have not winced, nor cried aloud. 1739 01:34:29,958 --> 01:34:31,668 Under the bludgeonings of chance, 1740 01:34:31,668 --> 01:34:33,878 my head is bloody, but unbowed." 1741 01:34:35,213 --> 01:34:37,215 "Beyond this place of wrath and tears, 1742 01:34:37,215 --> 01:34:39,050 looms but the Horror of the shade. 1743 01:34:39,050 --> 01:34:40,718 And yet the menace of the years 1744 01:34:40,718 --> 01:34:43,179 finds and shall find me unafraid." 1745 01:34:44,013 --> 01:34:45,473 Well, cheers to us both. 1746 01:34:47,183 --> 01:34:49,269 I have to go. He's waiting for me. 1747 01:34:49,269 --> 01:34:51,521 [CAR APPROACHING] 1748 01:34:53,106 --> 01:34:54,107 DOROTHY: Anna. 1749 01:35:01,239 --> 01:35:02,240 I'm sorry. 1750 01:35:07,245 --> 01:35:08,746 Are you sure we should do this? 1751 01:35:11,124 --> 01:35:14,711 [THUNDER RUMBLING] 1752 01:35:23,428 --> 01:35:25,138 [ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES] 1753 01:36:15,355 --> 01:36:17,065 [WHISTLE BLOWS] 1754 01:36:17,065 --> 01:36:18,274 [TRAIN HONKS] 1755 01:36:29,494 --> 01:36:30,703 [TRAIN CHUGGING] 1756 01:36:43,883 --> 01:36:46,886 [ANIMALS CHITTERING, CALLING] 1757 01:36:56,145 --> 01:36:58,231 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1758 01:37:13,162 --> 01:37:14,831 [ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES] 1759 01:37:16,291 --> 01:37:17,584 [DOOR OPENS] 1760 01:37:17,584 --> 01:37:20,128 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1761 01:38:35,870 --> 01:38:37,330 [MUSIC CONTINUES] 1762 01:39:02,063 --> 01:39:03,856 [MUSIC CONTINUES] 1763 01:39:15,326 --> 01:39:16,619 [TRAIN CHUGGING] 1764 01:39:18,037 --> 01:39:19,330 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1765 01:39:49,610 --> 01:39:54,407 FREUD: From error to error one discovers the entire truth. 1766 01:39:54,407 --> 01:39:56,117 [MUSIC CONTINUES] 1767 01:40:16,804 --> 01:40:19,182 - [LOUD THUD] - [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1768 01:40:25,146 --> 01:40:26,939 - [LOUD THUD] - [MUSIC CONTINUES] 1769 01:40:51,422 --> 01:40:53,299 [MUSIC ENDS] 125425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.