Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,013 --> 00:00:14,558
[SOMBER INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
2
00:00:58,310 --> 00:01:01,063
{\an8}[MAN 1 SPEAKING FRENCH
OVER RADIO]
3
00:01:01,063 --> 00:01:03,732
{\an8}[WOMAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE
OVER RADIO]
4
00:01:03,732 --> 00:01:05,526
{\an8}MAN 2: [IN ENGLISH]
God the Creator...
5
00:01:05,526 --> 00:01:08,529
{\an8}[MAN 3 INTRODUCING HITLER
IN GERMAN OVER RADIO]
6
00:01:08,529 --> 00:01:10,906
{\an8}[HITLER SPEAKING GERMAN
OVER RADIO]
7
00:01:14,993 --> 00:01:17,996
[HITLER'S AUDIENCE CHEERING
OVER RADIO]
8
00:01:19,873 --> 00:01:21,500
[HITLER SPEAKING OVER RADIO]
9
00:01:21,500 --> 00:01:24,962
I want once again
to be a prophet.
10
00:01:28,131 --> 00:01:31,343
If the international
Finance-Jewry
11
00:01:31,343 --> 00:01:33,804
inside and outside of Europe
12
00:01:34,805 --> 00:01:35,806
should succeed in plunging
13
00:01:35,806 --> 00:01:37,808
the peoples of the earth
once again into a world war,
14
00:01:38,934 --> 00:01:42,688
the result will be not
the Bolshevization of earth,
15
00:01:43,313 --> 00:01:45,691
and thus a Jewish victory,
16
00:01:46,400 --> 00:01:49,486
but the annihilation
of the Jewish race in Europe.
17
00:01:49,486 --> 00:01:50,904
[CROWD CHEERING]
18
00:01:56,869 --> 00:02:03,292
[CROWD CHANTING "SIEG HEIL!"
OVER RADIO]
19
00:02:08,839 --> 00:02:11,049
{\an8}[FOOTSTEPS APPROACHING]
20
00:02:15,971 --> 00:02:17,347
FREUD: Oh!
21
00:02:17,347 --> 00:02:19,391
[LAUGHS]
22
00:02:19,391 --> 00:02:21,059
[IN LATIN] The doctor lives.
23
00:02:22,185 --> 00:02:23,937
"The doctor lives."
24
00:02:23,937 --> 00:02:24,980
Ja.
25
00:02:26,648 --> 00:02:30,277
[SIGHS, GROANS]
26
00:02:42,497 --> 00:02:45,751
JANIE: Just call him.
Tell him you can't come.
27
00:02:45,751 --> 00:02:47,044
London'll be bedlam.
28
00:02:47,044 --> 00:02:49,463
No one tells
a man like him anything.
29
00:02:49,463 --> 00:02:51,381
But today is dangerous.
30
00:02:52,174 --> 00:02:55,010
Stay here with me,
and we'll wait for news.
31
00:02:55,010 --> 00:02:57,554
Bad news will find you anywhere.
32
00:03:00,974 --> 00:03:02,476
Don't leave, Jack.
33
00:03:03,101 --> 00:03:04,978
We've survived one war, Janie.
34
00:03:05,729 --> 00:03:07,189
We will again.
35
00:03:08,482 --> 00:03:09,733
Right, that's me.
36
00:03:11,109 --> 00:03:13,278
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
37
00:03:13,278 --> 00:03:16,073
ANNOUNCER: Children's evacuation
train on platform one
38
00:03:16,073 --> 00:03:19,201
will be leaving immediately.
All aboard now, please.
39
00:03:20,285 --> 00:03:22,120
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
40
00:03:38,971 --> 00:03:41,264
NEWSREADER: [OVER PA]
This is London.
41
00:03:41,264 --> 00:03:43,350
There is still
no official response
42
00:03:43,350 --> 00:03:45,310
to the prime minister's
ultimatum
43
00:03:45,310 --> 00:03:47,771
that all troops be withdrawn.
44
00:03:47,771 --> 00:03:49,856
We've just received confirmation
45
00:03:49,856 --> 00:03:52,859
the Slovakian troops have
joined the German invasion.
46
00:03:52,859 --> 00:03:55,737
We return
to the BBC Symphony Orchestra
47
00:03:55,737 --> 00:03:58,031
until we can bring you
more news.
48
00:03:58,949 --> 00:04:01,994
[ORCHESTRAL MUSIC PLAYING
OVER RADIO]
49
00:04:01,994 --> 00:04:03,286
[TURNS OFF RADIO]
50
00:04:03,286 --> 00:04:04,371
Uh...
51
00:04:04,371 --> 00:04:07,416
I'm not going in.
I called institute.
52
00:04:07,416 --> 00:04:09,084
The students expect you.
53
00:04:09,084 --> 00:04:11,044
They will be fine
with a free period.
54
00:04:12,087 --> 00:04:14,631
They'll need routine today
of all days.
55
00:04:15,632 --> 00:04:17,175
I can take care of myself.
56
00:04:17,175 --> 00:04:20,595
Dr. Schur will be here with
the morphine within the hour.
57
00:04:20,595 --> 00:04:22,222
Or was that yesterday? Ja.
58
00:04:22,848 --> 00:04:24,349
Also, uh,
59
00:04:25,684 --> 00:04:28,020
an Oxford don
is coming here to see me,
60
00:04:28,020 --> 00:04:30,605
who needs an education
in punctuality.
61
00:04:30,605 --> 00:04:31,940
- Who's this?
- Huh?
62
00:04:32,649 --> 00:04:35,360
- The Oxford don. Who is it?
- Professor Lewis.
63
00:04:35,360 --> 00:04:37,112
C.S. Lewis.
64
00:04:38,405 --> 00:04:40,282
- The Christian apologist?
- Ja.
65
00:04:40,282 --> 00:04:42,951
[CHUCKLES]
He has a lot to apologize for.
66
00:04:46,455 --> 00:04:49,541
Papa, I would like to
bring Dorothy back with me.
67
00:04:50,834 --> 00:04:52,961
On a day like this,
no one should be alone.
68
00:04:52,961 --> 00:04:54,046
We won't be alone.
69
00:04:54,046 --> 00:04:56,256
I'm certain that Dorothy will be
70
00:04:56,256 --> 00:04:58,258
more comfortable
in her own home.
71
00:04:59,301 --> 00:05:01,303
And perhaps next week.
72
00:05:03,263 --> 00:05:05,891
And then next week,
and next week.
73
00:05:05,891 --> 00:05:07,642
How many times
do I have to ask you?
74
00:05:09,478 --> 00:05:12,314
You remember
Professor Einstein's visit?
75
00:05:13,523 --> 00:05:15,484
- Of course.
- Ja.
76
00:05:16,610 --> 00:05:19,863
A discussion about the true
indication of insanity...
77
00:05:20,906 --> 00:05:25,035
as doing the same thing
over and over and over and over
78
00:05:25,035 --> 00:05:27,287
and expecting different results.
79
00:05:29,372 --> 00:05:31,833
So, the surest indication
of sanity...
80
00:05:32,626 --> 00:05:35,212
would be the ability
to change your mind.
81
00:05:35,212 --> 00:05:36,338
Ja.
82
00:05:37,839 --> 00:05:39,174
[FREUD SCOFFS]
83
00:05:44,554 --> 00:05:46,765
[SOLDIER SHOUTING ORDERS]
84
00:05:49,726 --> 00:05:51,853
[TRAIN BELL RINGING]
85
00:05:54,022 --> 00:05:55,649
[BELL TOLLING]
86
00:06:20,715 --> 00:06:21,925
ANNA: Professor Lewis?
87
00:06:22,676 --> 00:06:23,718
Uh, yes?
88
00:06:23,718 --> 00:06:25,303
- Anna Freud.
- Ah!
89
00:06:25,762 --> 00:06:27,806
- Nice to meet you.
- And you.
90
00:06:28,557 --> 00:06:30,016
Good luck.
91
00:06:32,811 --> 00:06:34,271
[CAR DOORS SHUT]
92
00:06:34,271 --> 00:06:35,939
[CAR ENGINE STARTING]
93
00:07:04,509 --> 00:07:05,510
[GRUNTS]
94
00:07:07,012 --> 00:07:09,389
- [KNOCK ON DOOR]
- [DOG BARKING]
95
00:07:09,389 --> 00:07:13,685
Jofi, do you hear someone
at the door?
96
00:07:14,436 --> 00:07:15,437
Jofi?
97
00:07:16,188 --> 00:07:18,148
- [JOFI CONTINUES BARKING]
- [DOOR OPENS]
98
00:07:20,108 --> 00:07:22,319
- Dr. Freud.
- Professor Lewis.
99
00:07:22,319 --> 00:07:25,697
I'd given you up for lost.
Or dead.
100
00:07:30,327 --> 00:07:31,870
LEWIS: What kind of a dog is he?
101
00:07:31,870 --> 00:07:34,122
He's a Chow.
He's highly intelligent.
102
00:07:34,122 --> 00:07:37,542
His name is Jofi,
and he's my personal assistant.
103
00:07:37,542 --> 00:07:39,586
- Really?
- Yes, really.
104
00:07:39,586 --> 00:07:42,547
Ja. He stays with me
through all my sessions.
105
00:07:42,547 --> 00:07:45,634
He's also
my emotional barometer.
106
00:07:45,634 --> 00:07:46,927
How so?
107
00:07:46,927 --> 00:07:49,095
Well, if a patient is calm,
108
00:07:49,095 --> 00:07:51,473
Jofi always stretches out
at my feet.
109
00:07:51,473 --> 00:07:54,893
But if a patient is agitated,
Jofi stands at my side
110
00:07:54,893 --> 00:07:57,687
and he never takes his eyes
away from the patient.
111
00:07:57,687 --> 00:08:00,482
What shall I make of his running
away at the sight of me?
112
00:08:00,482 --> 00:08:03,235
Well, he's also
a fanatic about punctuality.
113
00:08:04,444 --> 00:08:05,987
[JOFI BARKS]
114
00:08:05,987 --> 00:08:07,239
Come in, please.
115
00:08:08,031 --> 00:08:11,868
Fortunately, for her, my wife
is traveling with her cousin,
116
00:08:11,868 --> 00:08:15,413
so I've sent out
our housekeeper, Paula.
117
00:08:15,413 --> 00:08:18,291
Paula? She's gone.
118
00:08:18,291 --> 00:08:21,920
I sent her out to stock up
on canned goods or canned food.
119
00:08:21,920 --> 00:08:24,381
Or tinned, as you say here.
[CHUCKLES]
120
00:08:24,798 --> 00:08:26,591
'Cause you must always be
prepared for
121
00:08:26,591 --> 00:08:28,260
and expect the worst. Correct?
122
00:08:28,260 --> 00:08:29,552
Yes, yes, of course.
123
00:08:29,552 --> 00:08:32,889
Yes, I'm terribly sorry
for being so late.
124
00:08:32,889 --> 00:08:34,891
All the trains
were filled with children
125
00:08:34,891 --> 00:08:36,977
being evacuated
to the countryside.
126
00:08:37,477 --> 00:08:38,478
Bless them.
127
00:08:38,478 --> 00:08:39,813
Ja.
128
00:08:43,275 --> 00:08:45,819
I take it you've been
listening to the radio.
129
00:08:45,819 --> 00:08:48,488
Ja, ja.
I always listen to the radio.
130
00:08:48,488 --> 00:08:51,199
I find it most convenient
to be warned
131
00:08:51,199 --> 00:08:53,451
before getting bombed or shot.
132
00:08:53,952 --> 00:08:54,995
[CHUCKLES SOFTLY]
133
00:08:54,995 --> 00:08:57,122
I have
several engagements today,
134
00:08:57,122 --> 00:08:58,707
so our meeting must be brief.
135
00:08:59,165 --> 00:09:01,501
Ah. Well, perhaps
we should postpone.
136
00:09:01,501 --> 00:09:04,421
Postpone? Postpone until when?
Tomorrow?
137
00:09:04,421 --> 00:09:07,465
Do you count on your tomorrows,
Professor? 'Cause I do not.
138
00:09:08,758 --> 00:09:10,302
- Of course.
- Of course. Ja.
139
00:09:11,136 --> 00:09:13,847
You British always say,
"But of course, old chap."
140
00:09:13,847 --> 00:09:15,223
[BOTH CHUCKLE]
141
00:09:15,223 --> 00:09:17,309
I wonder why.
What does that mean?
142
00:09:17,309 --> 00:09:20,103
I don't know. Habit, I suppose.
143
00:09:20,103 --> 00:09:22,188
Ja. Interesting. Habit.
144
00:09:22,814 --> 00:09:23,898
Ja.
145
00:09:25,317 --> 00:09:26,860
Well, you have a wonderful home.
146
00:09:26,860 --> 00:09:28,194
Thank you.
147
00:09:28,695 --> 00:09:30,447
How long have you lived here?
148
00:09:30,447 --> 00:09:33,033
Oh. One year and four months.
149
00:09:33,033 --> 00:09:35,118
My daughter, Anna,
tried her best
150
00:09:35,118 --> 00:09:37,245
to replicate our home in Vienna.
151
00:09:37,245 --> 00:09:39,789
You also are not
a native of this country,
152
00:09:39,789 --> 00:09:41,458
am I correct?
153
00:09:41,458 --> 00:09:43,460
I was born in Belfast.
154
00:09:43,460 --> 00:09:47,839
But I've been here since
I was sent to boarding school
155
00:09:47,839 --> 00:09:48,923
at the age of nine.
156
00:09:50,550 --> 00:09:51,593
Ja.
157
00:09:52,427 --> 00:09:55,847
We all try so valiantly
to leave our past
158
00:09:55,847 --> 00:09:58,141
and our childhood memories,
do we not?
159
00:09:58,141 --> 00:10:00,769
But they will never leave us,
will they?
160
00:10:00,769 --> 00:10:01,853
Ja.
161
00:10:02,562 --> 00:10:04,606
Not the sorrows of the world.
162
00:10:05,523 --> 00:10:06,441
Hmm.
163
00:10:07,400 --> 00:10:09,986
Well, I'm afraid this will...
164
00:10:11,488 --> 00:10:13,239
never be my home.
165
00:10:15,950 --> 00:10:16,951
No.
166
00:10:17,369 --> 00:10:18,953
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
167
00:10:24,167 --> 00:10:26,044
Never be my Vienna.
168
00:10:28,046 --> 00:10:29,381
[SIGHS WEARILY]
169
00:10:31,758 --> 00:10:33,843
- Ah!
- [PEOPLE CLAPPING]
170
00:10:35,637 --> 00:10:36,888
[MAN SPEAKING GERMAN]
171
00:10:36,888 --> 00:10:39,557
The work of this man has finally
enabled us to discover
172
00:10:40,100 --> 00:10:45,772
an unknown territory,
that of the human mind.
173
00:10:51,361 --> 00:10:53,822
His work and research have
caught the world's attention
174
00:10:53,947 --> 00:10:58,076
and have brought scientific
recognition to Austria
175
00:10:59,285 --> 00:11:01,913
It's my great privilege to award
176
00:11:01,913 --> 00:11:05,417
the Goethe prize
to Dr. Sigmund Freud.
177
00:11:11,673 --> 00:11:14,175
[IN ENGLISH] They've never
given the Goethe prize
178
00:11:14,175 --> 00:11:15,468
to a psychoanalyst before.
179
00:11:15,468 --> 00:11:18,179
They've never had psychoanalysts
in Germany before.
180
00:11:18,179 --> 00:11:19,305
[LAUGHS]
181
00:11:19,931 --> 00:11:22,350
Here's my prize
with whom I am well-pleased.
182
00:11:22,350 --> 00:11:23,435
Good...
183
00:11:25,520 --> 00:11:26,521
Ja.
184
00:11:28,857 --> 00:11:31,443
- Dr. Freud, are you all right?
- Ah! [CHUCKLES]
185
00:11:32,152 --> 00:11:35,530
Here is my prize
with whom I am well-pleased.
186
00:11:37,740 --> 00:11:41,244
- My favorite flower... azalea.
- Oh.
187
00:11:42,162 --> 00:11:43,538
Wait one moment.
188
00:11:45,957 --> 00:11:46,958
Ja.
189
00:11:47,333 --> 00:11:48,418
Ah!
190
00:11:48,418 --> 00:11:49,502
Ja!
191
00:11:50,503 --> 00:11:52,255
- Das ist gut.
- Thank you.
192
00:11:52,255 --> 00:11:54,424
Since we have so little time,
193
00:11:54,424 --> 00:11:56,301
we should talk about
why I wrote you.
194
00:11:56,301 --> 00:12:00,305
Oh, yes, yes, my book,
Pilgrim's Regress.
195
00:12:00,305 --> 00:12:02,932
Oh, yes. It was
a satirical parody based on,
196
00:12:02,932 --> 00:12:05,560
uh, The Pilgrim's Progress,
was it not?
197
00:12:05,560 --> 00:12:08,980
By... [MUTTERS] What's his name?
Don't tell me, don't tell me.
198
00:12:08,980 --> 00:12:10,857
- John Bunyan, correct?
- Yes.
199
00:12:10,857 --> 00:12:13,151
Ja. John Bunyan.
200
00:12:13,151 --> 00:12:14,736
Now, he was a true genius.
201
00:12:15,320 --> 00:12:18,323
Ja. And I think your satire
would've been quite splendid.
202
00:12:19,324 --> 00:12:21,701
That is, if anyone
still reads John Bunyan.
203
00:12:23,244 --> 00:12:26,748
It's my understanding that
what I have written offends you.
204
00:12:26,748 --> 00:12:28,249
Offends me how?
205
00:12:28,249 --> 00:12:31,961
Well, my satirizing you
with the Sigmund character.
206
00:12:32,712 --> 00:12:35,298
Bombastic, vain, ignorant.
207
00:12:36,549 --> 00:12:37,592
Oh.
208
00:12:37,592 --> 00:12:39,302
Perhaps I was
a little overzealous.
209
00:12:39,302 --> 00:12:41,679
I'm sorry if you took it
as a personal attack.
210
00:12:41,679 --> 00:12:45,141
But I cannot apologize
for challenging your worldview
211
00:12:45,141 --> 00:12:46,726
when it fully negates my own.
212
00:12:46,726 --> 00:12:48,019
Which is?
213
00:12:48,019 --> 00:12:49,896
That there is a God.
214
00:12:50,605 --> 00:12:52,607
That a man doesn't
have to be an imbecile
215
00:12:52,607 --> 00:12:55,652
to believe in him. And those
of us who do, are not suffering
216
00:12:55,652 --> 00:12:57,445
from an obsessional neurosis.
217
00:12:57,445 --> 00:12:59,197
Oh, really? Oh.
218
00:12:59,197 --> 00:13:03,201
Well, most interesting.
[CHUCKLES] Good.
219
00:13:06,287 --> 00:13:08,831
Interesting. See,
I've never read your book.
220
00:13:10,333 --> 00:13:11,417
[SCOFFS]
221
00:13:11,417 --> 00:13:14,295
FREUD: "As I wandered through
the wilderness of this world,
222
00:13:14,295 --> 00:13:18,800
I lighted on a certain place
wherein I found a den,
223
00:13:20,134 --> 00:13:23,596
and in that place,
I laid me down to sleep,
224
00:13:23,596 --> 00:13:28,226
and as I slept,
I dreamed a dream."
225
00:13:30,186 --> 00:13:31,729
John Bunyan. [CLICKS TONGUE]
226
00:13:31,729 --> 00:13:33,231
[LAUGHING]
227
00:13:33,231 --> 00:13:36,901
Ja. Professor Lewis, forgive me,
but I must ask you this.
228
00:13:36,901 --> 00:13:38,945
Why would you come here
to see me
229
00:13:38,945 --> 00:13:42,907
if you disagree so passionately
with my views?
230
00:13:42,907 --> 00:13:44,492
Well, not all of them.
231
00:13:44,492 --> 00:13:47,120
When I was a student,
we devoured your every book
232
00:13:47,120 --> 00:13:49,455
to discover
our latent perversions.
233
00:13:49,455 --> 00:13:52,125
I was shocked when I read that
you declared
234
00:13:52,125 --> 00:13:55,420
Pilgrim's Progress
a work of genius. Seriously?
235
00:13:55,420 --> 00:13:57,171
A clash between God and Satan?
236
00:13:57,171 --> 00:13:59,799
Ah. But I did not say
whose side I was on, did I?
237
00:13:59,799 --> 00:14:01,134
You've always insisted
238
00:14:01,134 --> 00:14:03,011
that the concept of God
is ludicrous.
239
00:14:03,011 --> 00:14:04,679
- Yes.
- So, why do you care
240
00:14:04,679 --> 00:14:07,849
what I think if you're satisfied
in your disbelief? Why...
241
00:14:07,849 --> 00:14:08,933
Why am I here?
242
00:14:09,517 --> 00:14:10,476
Why?
243
00:14:11,769 --> 00:14:13,229
Uh, curiosity.
244
00:14:14,230 --> 00:14:17,108
Why someone
of your supreme intellect
245
00:14:17,108 --> 00:14:19,193
would suddenly abandon truth
246
00:14:19,193 --> 00:14:20,361
and then...
247
00:14:20,361 --> 00:14:22,030
[LAUGHING HEARTILY]
248
00:14:22,030 --> 00:14:26,826
...then embrace a ludicrous
dream, an insidious lie.
249
00:14:26,826 --> 00:14:28,911
What if it isn't a lie? Hmm?
250
00:14:30,496 --> 00:14:33,166
You ever considered
how terrifying it would be
251
00:14:33,166 --> 00:14:34,876
to realize that you were wrong?
252
00:14:34,876 --> 00:14:36,127
FREUD: Ooh!
253
00:14:36,127 --> 00:14:39,213
Not half as terrifying as
it would be for you, my friend.
254
00:14:39,797 --> 00:14:41,841
[CHUCKLES] No, no.
255
00:14:42,675 --> 00:14:46,012
You said earlier that
you challenge my worldview.
256
00:14:46,012 --> 00:14:49,432
You challenge my belief
in disbelief.
257
00:14:49,432 --> 00:14:52,226
- Is that correct?
- I do, yes.
258
00:14:53,478 --> 00:14:55,563
Good. Wunderbar.
259
00:14:57,982 --> 00:14:59,400
Welcome to my den.
260
00:14:59,400 --> 00:15:01,986
- [FREUD CHUCKLES]
- [TELEPHONE RINGING]
261
00:15:01,986 --> 00:15:03,946
Oh. One moment.
262
00:15:06,866 --> 00:15:08,785
Hello? Anna?
263
00:15:08,785 --> 00:15:10,995
Have you frightened off
your professor yet?
264
00:15:10,995 --> 00:15:12,830
[LAUGHS] Not yet.
265
00:15:12,830 --> 00:15:14,123
Soon, perhaps.
266
00:15:14,499 --> 00:15:15,625
[CHUCKLING]
267
00:15:15,625 --> 00:15:17,210
You go back to your lectures.
268
00:15:17,210 --> 00:15:19,379
- Das ist gut.
- All right.
269
00:15:20,338 --> 00:15:21,714
Have a good day.
270
00:15:21,714 --> 00:15:23,007
[HANGS UP RECEIVER]
271
00:15:23,007 --> 00:15:24,384
MAN: His daughter?
272
00:15:24,384 --> 00:15:26,678
I don't pay tuition
to listen to her opinions.
273
00:15:26,678 --> 00:15:28,304
She's not even a doctor.
274
00:15:28,304 --> 00:15:31,099
Why should I waste my time
listening to her lecture?
275
00:15:31,099 --> 00:15:33,142
You shouldn't, Mr. Hensell.
You're right.
276
00:15:33,142 --> 00:15:34,435
You'll learn nothing.
277
00:15:34,435 --> 00:15:36,312
I'm sure you know
all there is to know
278
00:15:36,312 --> 00:15:37,814
about adolescent narcissism.
279
00:15:42,026 --> 00:15:44,862
Did you speak
to your father about tonight?
280
00:15:44,862 --> 00:15:47,407
You do know we are
about to be at war, don't you?
281
00:15:47,407 --> 00:15:49,617
Well, that's nothing new
for him.
282
00:15:49,617 --> 00:15:51,828
Never met anyone more bellicose.
283
00:15:51,828 --> 00:15:54,163
- You used to find him charming.
- Did I?
284
00:15:54,706 --> 00:15:55,790
I hardly remember.
285
00:15:55,790 --> 00:15:57,250
Dorothy, be reasonable.
286
00:15:57,250 --> 00:16:00,336
I'm in England, aren't I?
With you.
287
00:16:00,336 --> 00:16:01,546
"Reasonable" would be
288
00:16:01,546 --> 00:16:04,465
that we at least shared
the same roof. We did in Vienna.
289
00:16:04,465 --> 00:16:06,050
Children don't even understand.
290
00:16:06,050 --> 00:16:08,886
Didn't know your father had
such delicate sensibilities.
291
00:16:08,886 --> 00:16:10,805
I have a lecture. Find me later.
292
00:16:12,807 --> 00:16:14,600
I always do.
293
00:16:14,600 --> 00:16:17,145
- Good morning, gentlemen.
- MEN: Good morning.
294
00:16:17,145 --> 00:16:18,730
Shall we begin?
295
00:16:23,443 --> 00:16:24,944
Sit, please.
296
00:16:24,944 --> 00:16:27,405
Not there.
That's the transformation couch.
297
00:16:27,405 --> 00:16:29,866
- You be careful.
- Of course.
298
00:16:30,700 --> 00:16:31,993
[CLEARS THROAT]
299
00:16:31,993 --> 00:16:33,870
A colleague of mine,
Erik Larson,
300
00:16:33,870 --> 00:16:35,371
he telephoned me this morning
301
00:16:35,371 --> 00:16:38,666
to tell me he knows a colleague
of yours, Mr. Tolkien.
302
00:16:38,666 --> 00:16:40,585
Yes. Yes, we're close friends.
303
00:16:41,002 --> 00:16:42,336
Oh. John Tolkien?
304
00:16:43,087 --> 00:16:44,213
Mm.
305
00:16:44,213 --> 00:16:46,299
Brilliant. Genius.
306
00:16:47,967 --> 00:16:50,887
So, tell me,
what exactly are the Inklings?
307
00:16:50,887 --> 00:16:53,890
That's what we call
our literary group at Oxford.
308
00:16:54,766 --> 00:16:56,809
We discuss each other's work.
309
00:16:56,809 --> 00:16:58,561
Mostly fantasies?
310
00:16:58,561 --> 00:17:00,104
Often, yes.
311
00:17:00,104 --> 00:17:03,149
I've spent most of my life
examining fantasies,
312
00:17:03,733 --> 00:17:05,985
trying to make sense of dreams.
313
00:17:07,028 --> 00:17:09,614
And yet, at my age, I don't...
[CHUCKLES]
314
00:17:09,614 --> 00:17:11,324
I don't know
what I think anymore.
315
00:17:12,033 --> 00:17:14,035
And given what little time
I have left
316
00:17:14,035 --> 00:17:16,412
in this strange house,
perhaps I should start
317
00:17:16,412 --> 00:17:20,958
by trying to make sense
of reality. Whatever that is.
318
00:17:20,958 --> 00:17:23,002
[BOTH CHUCKLE]
319
00:17:23,002 --> 00:17:25,296
Maybe it is all a dream
in the end.
320
00:17:27,256 --> 00:17:29,592
Spooky, spooky, spooky.
321
00:17:31,302 --> 00:17:32,553
Would you like a drink?
322
00:17:33,429 --> 00:17:35,097
Ooh. No. Thank you.
323
00:17:35,097 --> 00:17:38,643
Well, I'm going to have one,
'cause I need one. [SIGHS]
324
00:17:40,186 --> 00:17:41,229
Ja.
325
00:17:41,229 --> 00:17:42,605
Are you sure?
326
00:17:42,605 --> 00:17:43,940
Whiskey.
327
00:17:43,940 --> 00:17:45,650
Whiskey it is. Whiskey, ja.
328
00:17:45,650 --> 00:17:47,819
- Thank you.
- Ja.
329
00:17:47,819 --> 00:17:51,113
"All that we see or seem
is but a dream within a dream."
330
00:17:51,113 --> 00:17:52,949
Edgar Allan Poe wrote that.
331
00:17:52,949 --> 00:17:55,868
And he went mad,
so you be careful.
332
00:17:56,953 --> 00:17:57,954
Ja.
333
00:18:00,289 --> 00:18:01,624
[FREUD GROANS]
334
00:18:06,462 --> 00:18:07,964
[DRINKS POURING]
335
00:18:11,509 --> 00:18:13,177
[GRUNTS] Calm.
336
00:18:15,930 --> 00:18:17,932
So, tell me, was it your parents
337
00:18:17,932 --> 00:18:21,143
who injected you
with this fairy tale of faith?
338
00:18:21,143 --> 00:18:22,270
No.
339
00:18:25,648 --> 00:18:28,442
My faith ended
with my childhood.
340
00:18:29,902 --> 00:18:32,655
I buried it with my mother.
She died when I was young.
341
00:18:33,030 --> 00:18:34,115
Ah.
342
00:18:34,115 --> 00:18:35,199
Go on.
343
00:18:38,035 --> 00:18:40,371
- [BELL TOLLING]
- [SOMBER MUSIC PLAYING]
344
00:18:41,372 --> 00:18:44,333
LEWIS: My father was
consumed with grief,
345
00:18:45,126 --> 00:18:49,171
unable to process it,
or to take ours into account.
346
00:18:51,799 --> 00:18:54,969
His only solution
was to send us off to England
347
00:18:54,969 --> 00:18:56,512
for boarding school.
348
00:18:57,430 --> 00:19:01,309
[SHIP HORN BLOWING]
349
00:19:01,309 --> 00:19:04,061
It was perhaps
my life's greatest trauma.
350
00:19:04,061 --> 00:19:05,897
More so than the war.
351
00:19:06,772 --> 00:19:10,318
It was all sea and islands now.
352
00:19:10,318 --> 00:19:13,195
A great continent had sunk,
353
00:19:13,195 --> 00:19:14,906
like Atlantis.
354
00:19:18,492 --> 00:19:20,912
YOUNG WARREN: Jack, can't wait
for you to see this.
355
00:19:20,912 --> 00:19:23,664
LEWIS: On my next birthday,
my brother, Warren,
356
00:19:23,664 --> 00:19:26,959
gave me the most wonderful
present I'd ever been given.
357
00:19:26,959 --> 00:19:28,085
A new world.
358
00:19:28,961 --> 00:19:31,422
A toy forest he created
in a biscuit tin.
359
00:19:32,298 --> 00:19:34,800
I thought it was the most
beautiful thing I'd seen.
360
00:19:35,760 --> 00:19:37,803
[BIRDS CHIRPING]
361
00:19:37,803 --> 00:19:42,016
Moss, twigs,
tiny stones, flowers.
362
00:19:44,977 --> 00:19:46,479
The moment I saw it,
363
00:19:47,688 --> 00:19:49,607
it created a yearning...
364
00:19:50,816 --> 00:19:52,401
I never felt before.
365
00:20:10,002 --> 00:20:12,838
[CUCKOO CALLING]
366
00:20:14,590 --> 00:20:16,342
[HUMMING]
367
00:20:25,351 --> 00:20:27,144
I called that feeling joy.
368
00:20:28,437 --> 00:20:29,563
I still do.
369
00:20:30,147 --> 00:20:32,441
Ja. And do you think that was
370
00:20:32,441 --> 00:20:34,610
an inherent desire
for a creator?
371
00:20:35,653 --> 00:20:36,779
- Yes.
- Ja.
372
00:20:37,571 --> 00:20:40,950
You said you were led to joy
by a biscuit box.
373
00:20:40,950 --> 00:20:43,244
Or a biscuit tin.
Is that correct?
374
00:20:43,244 --> 00:20:44,453
Thank you.
375
00:20:44,453 --> 00:20:45,746
- Ja.
- Yes.
376
00:20:46,455 --> 00:20:48,040
Ah. Interesting.
377
00:20:48,958 --> 00:20:50,167
Prost.
378
00:20:51,335 --> 00:20:56,090
Yes, our deepest cravings
are never satisfied, are they?
379
00:20:56,841 --> 00:20:58,426
Or even identified.
380
00:21:00,261 --> 00:21:02,680
See, in German,
it is called "Sehnsucht."
381
00:21:03,764 --> 00:21:05,391
Means "longing."
382
00:21:07,435 --> 00:21:09,770
I experienced that longing,
that desire,
383
00:21:10,563 --> 00:21:12,064
when I was a young boy.
384
00:21:13,190 --> 00:21:15,943
The strong desire
to walk in the woods.
385
00:21:15,943 --> 00:21:17,737
[BIRDS CAWING]
386
00:21:19,572 --> 00:21:20,823
Sigmund!
387
00:21:20,823 --> 00:21:22,616
Sigmund, stoppen!
388
00:21:24,452 --> 00:21:26,454
[BIRDS CHIRPING]
389
00:21:35,129 --> 00:21:38,340
[WATER BUBBLING]
390
00:21:38,340 --> 00:21:39,592
Sigmund!
391
00:21:41,510 --> 00:21:43,137
FREUD: I was never frightened.
392
00:21:43,137 --> 00:21:46,724
I was never sad that my father
had vanished or disappeared,
393
00:21:46,724 --> 00:21:50,478
because finally I was alone
in the dark woods.
394
00:21:51,896 --> 00:21:53,397
Those dark forests...
395
00:21:54,690 --> 00:21:56,817
to which I'd always been drawn.
396
00:21:58,110 --> 00:22:02,156
Where I was most at peace
with myself and with the world.
397
00:22:05,659 --> 00:22:06,660
Ja.
398
00:22:11,332 --> 00:22:12,416
Ah.
399
00:22:13,459 --> 00:22:16,796
Would that my father had
walked in the woods with me.
400
00:22:18,506 --> 00:22:20,966
Thus your search
for a divine father figure.
401
00:22:22,384 --> 00:22:24,011
If anything,
it made me determined
402
00:22:24,011 --> 00:22:25,554
to avoid father figures.
403
00:22:25,554 --> 00:22:28,474
A normal
father-son relationship.
404
00:22:28,474 --> 00:22:32,061
A boy's love, worship
and adoration for the father
405
00:22:32,061 --> 00:22:35,856
transformed into a recognition
of the father's imperfections
406
00:22:35,856 --> 00:22:37,566
and into an even stronger desire
407
00:22:37,566 --> 00:22:40,236
to displace and kill
the old bastard.
408
00:22:40,236 --> 00:22:42,321
Right? [LAUGHS]
409
00:22:43,030 --> 00:22:45,074
And your relationship
with your own father?
410
00:22:45,658 --> 00:22:46,951
Ah...
411
00:22:47,785 --> 00:22:50,496
Well, at best, it was a...
412
00:22:51,372 --> 00:22:53,082
bitter disappointment.
413
00:22:53,082 --> 00:22:56,168
Same anger you feel toward
a God that does nothing.
414
00:22:56,877 --> 00:22:58,420
The wish that God doesn't exist
415
00:22:58,420 --> 00:23:00,923
can be just as powerful
as the belief he does.
416
00:23:00,923 --> 00:23:02,091
Ah. Good.
417
00:23:02,842 --> 00:23:04,426
[AIR-RAID SIREN BLARING]
418
00:23:04,426 --> 00:23:05,511
Gas mask.
419
00:23:08,764 --> 00:23:10,641
- I can't breathe in this.
- Come on!
420
00:23:10,641 --> 00:23:13,853
- I can't go on.
- Well, I'm not leaving you.
421
00:23:13,853 --> 00:23:15,813
- Don't be a fool.
- Give me your arm.
422
00:23:17,481 --> 00:23:19,483
- [AIR-RAID SIREN CONTINUES]
- [BELL TOLLING]
423
00:23:19,483 --> 00:23:21,735
FREUD:
Let go of my arm. I'm all right.
424
00:23:21,735 --> 00:23:23,404
- LEWIS: Come on.
- I'm all right!
425
00:23:23,404 --> 00:23:24,572
All right.
426
00:23:27,366 --> 00:23:28,993
MAN: Down to the cellar, please.
427
00:23:28,993 --> 00:23:30,619
This way to the cellar.
428
00:23:32,037 --> 00:23:33,122
Keep moving.
429
00:23:34,832 --> 00:23:36,876
[BABY CRYING]
430
00:23:37,835 --> 00:23:41,547
Keep moving.
Down to the cellar. Thank you.
431
00:23:41,547 --> 00:23:44,925
[AIR-RAID SIREN CONTINUES]
432
00:23:44,925 --> 00:23:46,218
WOMAN: Come on.
433
00:23:53,559 --> 00:23:54,935
[ELECTRICITY CRACKLING]
434
00:23:55,394 --> 00:23:58,230
[GHOSTLY EXPLOSIONS
AND MACHINE GUN FIRE]
435
00:23:58,230 --> 00:24:00,608
[GHOSTLY SCREAMING, SHOUTING]
436
00:24:02,818 --> 00:24:04,153
Professor Lewis?
437
00:24:04,153 --> 00:24:05,654
Are you all right?
438
00:24:06,822 --> 00:24:08,991
You were in the war, ja?
In the war?
439
00:24:08,991 --> 00:24:10,367
[GHOSTLY MACHINE GUN FIRE]
440
00:24:10,367 --> 00:24:12,661
- Infantry.
- Breathe in.
441
00:24:12,661 --> 00:24:15,414
Deep breath in, ja?
Focus on me, ja.
442
00:24:15,414 --> 00:24:17,208
Focus on me. Focus on me.
443
00:24:17,208 --> 00:24:19,376
There. Breathe in.
444
00:24:19,376 --> 00:24:20,586
Breathe out.
445
00:24:21,295 --> 00:24:22,630
Breathe in.
446
00:24:22,630 --> 00:24:23,839
Breathe out.
447
00:24:24,548 --> 00:24:26,050
That's good. Good.
448
00:24:26,634 --> 00:24:28,636
MAN: False alarm.
We're all clear.
449
00:24:28,636 --> 00:24:31,096
- [AIR-RAID SIREN CONTINUES]
- [PEOPLE MURMURING]
450
00:24:43,943 --> 00:24:46,612
LEWIS: Dare I say that
you look rather at home?
451
00:24:46,612 --> 00:24:50,241
Ah. It's called
art appreciation.
452
00:24:50,241 --> 00:24:53,786
For me, it is like studying
cave painting. Who is that?
453
00:24:54,662 --> 00:24:57,414
God pronouncing to Joshua
that he's delivered Jericho,
454
00:24:57,414 --> 00:24:58,624
prior to it happening.
455
00:24:58,624 --> 00:24:59,750
Ja?
456
00:25:01,126 --> 00:25:03,045
The story of the Good Samaritan.
457
00:25:03,045 --> 00:25:04,129
FREUD: And?
458
00:25:05,047 --> 00:25:06,632
LEWIS: St. Roch and his leg.
459
00:25:07,424 --> 00:25:08,759
- And his dog.
- Oh.
460
00:25:09,426 --> 00:25:10,427
This?
461
00:25:12,096 --> 00:25:13,973
LEWIS:
I'm afraid I haven't a clue.
462
00:25:13,973 --> 00:25:15,516
PRIEST: St. Brigid.
463
00:25:16,225 --> 00:25:17,559
Patron saint of nuns.
464
00:25:17,559 --> 00:25:20,562
- No, it is not St. Brigid.
- Who is it then?
465
00:25:20,562 --> 00:25:24,149
Saint Dymphna.
You should know that.
466
00:25:25,567 --> 00:25:27,403
Thank you, Father.
467
00:25:27,403 --> 00:25:29,488
[CHILDREN CHATTERING]
468
00:25:29,488 --> 00:25:32,491
MAN: [OVER PA] Return to
your homes. False alarm.
469
00:25:32,491 --> 00:25:35,411
Apologies. There are no bombs.
470
00:25:35,411 --> 00:25:36,620
[LEWIS LAUGHING]
471
00:25:36,620 --> 00:25:38,998
What? I don't understand.
472
00:25:38,998 --> 00:25:41,250
"Apologies. There are no bombs."
473
00:25:41,250 --> 00:25:42,501
Ja?
474
00:25:42,501 --> 00:25:46,213
What would he do if there were?
Send sympathy cards?
475
00:25:46,213 --> 00:25:48,549
- Ja.
- [LEWIS CONTINUES LAUGHING]
476
00:25:48,549 --> 00:25:50,467
FREUD: This is how we forget.
477
00:25:50,467 --> 00:25:52,261
This defensive humor.
478
00:25:52,261 --> 00:25:55,556
- I wrote a book on humor.
- Yes, yes, I read it.
479
00:25:55,556 --> 00:25:57,766
We English take our humor
pretty seriously.
480
00:25:57,766 --> 00:25:59,852
[CHUCKLES] I find English humor
481
00:25:59,852 --> 00:26:01,562
is like
a foreign language to me.
482
00:26:01,562 --> 00:26:02,938
- Yes, I would agree.
- Ja.
483
00:26:03,731 --> 00:26:05,566
Your examples were
somewhat clinical.
484
00:26:05,566 --> 00:26:08,402
Jokes pinned down
like dead frogs.
485
00:26:08,402 --> 00:26:09,653
And then dissected.
486
00:26:11,071 --> 00:26:12,990
Are you saying
my methodology is flawed?
487
00:26:12,990 --> 00:26:14,283
No, no, no, no, no. No.
488
00:26:14,283 --> 00:26:17,202
Your jokes were.
They aren't funny.
489
00:26:17,202 --> 00:26:19,413
But I used
classic illustrations.
490
00:26:19,413 --> 00:26:21,623
Let me think. Uh... Oh, yes.
491
00:26:21,623 --> 00:26:24,960
- Two Jews before a bathhouse.
- Ja.
492
00:26:24,960 --> 00:26:29,089
One Jew says to the other,
"Have you taken a bath?"
493
00:26:29,089 --> 00:26:30,924
And the other...
[LAUGHING] He says...
494
00:26:32,092 --> 00:26:33,093
He says...
495
00:26:33,093 --> 00:26:35,012
What does he say?
496
00:26:35,012 --> 00:26:37,056
"Why? Is one missing?"
497
00:26:37,056 --> 00:26:38,223
That's right!
498
00:26:38,223 --> 00:26:39,600
Ja, ja.
499
00:26:39,600 --> 00:26:43,395
Meaning, to take a bath,
meaning bathing,
500
00:26:43,395 --> 00:26:47,107
and, "Have you taken a bath?"
meaning stolen one.
501
00:26:47,107 --> 00:26:50,694
[LAUGHS]
Ja, it's an example of mimesis.
502
00:26:50,694 --> 00:26:54,031
You know, conflicting.
Our thoughts conflicting action.
503
00:26:54,823 --> 00:26:56,700
About as funny as a hanging.
504
00:26:56,700 --> 00:26:57,785
What?
505
00:26:58,452 --> 00:26:59,620
Come on.
506
00:27:00,621 --> 00:27:03,207
I feel insulted.
You say I have no humor?
507
00:27:05,125 --> 00:27:06,210
[TELEPHONE RINGING]
508
00:27:06,210 --> 00:27:07,294
Hello?
509
00:27:07,961 --> 00:27:09,046
Max?
510
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
How late?
511
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
That's quite severe.
512
00:27:14,510 --> 00:27:15,928
Ja, I'm in terrible pain.
513
00:27:15,928 --> 00:27:17,971
I'm in pain. I need medicine.
514
00:27:19,640 --> 00:27:20,641
Max?
515
00:27:21,475 --> 00:27:22,768
- Ma...
- [SLAMS RECEIVER]
516
00:27:23,727 --> 00:27:25,604
Is there anything
I can do to help?
517
00:27:25,604 --> 00:27:27,272
- No, thank you.
- [TURNS ON RADIO]
518
00:27:27,815 --> 00:27:29,650
MAN: [ON RADIO]
With the destruction
519
00:27:29,650 --> 00:27:32,027
of the entire Polish air force
by the Luftwaffe,
520
00:27:32,027 --> 00:27:34,363
military and civilian casualties
521
00:27:34,363 --> 00:27:37,866
are already estimated
to be over 20,000.
522
00:27:37,866 --> 00:27:39,868
We return
to our musical program.
523
00:27:39,868 --> 00:27:41,245
Switch it off.
524
00:27:41,245 --> 00:27:43,122
[MUSIC PLAYS ON RADIO]
525
00:27:43,831 --> 00:27:44,832
[RADIO SWITCHES OFF]
526
00:27:46,208 --> 00:27:48,085
[SIGHS WEARILY]
527
00:27:48,669 --> 00:27:51,213
Twenty-thousand killed
in just two days.
528
00:27:51,880 --> 00:27:54,174
It's almost impossible
to take in, isn't it?
529
00:27:54,174 --> 00:27:57,010
[CHUCKLES WRYLY] Must be more
of God's mysterious ways.
530
00:27:58,595 --> 00:28:01,682
I wonder what your Inklings
would say to that?
531
00:28:04,143 --> 00:28:06,562
Utter nonsense, Weldon.
There is no such thing.
532
00:28:06,562 --> 00:28:08,147
It's a physical ailment.
533
00:28:08,147 --> 00:28:09,857
I feel it
every time I step inside.
534
00:28:09,857 --> 00:28:11,525
Library terrors? Stop yourself.
535
00:28:11,525 --> 00:28:14,486
Doesn't anyone else feel
while entering a library
536
00:28:14,486 --> 00:28:15,696
and it grips you...
537
00:28:15,696 --> 00:28:17,865
terror at the number
of unread books?
538
00:28:17,865 --> 00:28:20,409
- No. No. Quite the reverse.
- WARREN: Moving on.
539
00:28:20,409 --> 00:28:23,412
- Who's reading?
- Well, I have a new chapter.
540
00:28:23,412 --> 00:28:24,746
Ah.
541
00:28:24,746 --> 00:28:25,914
Tolkien, then.
542
00:28:25,914 --> 00:28:26,999
Chapter 48.
543
00:28:26,999 --> 00:28:30,794
I move that we order
another round first.
544
00:28:30,794 --> 00:28:33,088
A miracle. My brother is buying.
545
00:28:33,088 --> 00:28:34,298
Warnie.
546
00:28:34,965 --> 00:28:37,634
- Gentlemen, same again?
- Yes, please.
547
00:28:38,302 --> 00:28:41,138
Tolkien, have you been
indoctrinating my brother again?
548
00:28:41,138 --> 00:28:42,681
Me? No, never.
549
00:28:43,474 --> 00:28:44,683
What about Weldon?
550
00:28:45,267 --> 00:28:46,268
Ah.
551
00:28:46,268 --> 00:28:48,937
- He's always been an atheist.
- He's a rabid one.
552
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
How could he, of any...
553
00:28:50,606 --> 00:28:52,316
How could he, of anyone,
554
00:28:52,316 --> 00:28:54,151
take the Bible literally?
555
00:28:54,151 --> 00:28:56,653
It's a fictional anthology
of myths and legends.
556
00:28:58,280 --> 00:29:01,116
Jack, when you read myths
about gods
557
00:29:01,116 --> 00:29:03,827
that come to earth
and sacrifice themselves,
558
00:29:03,827 --> 00:29:05,204
their stories move you,
559
00:29:05,204 --> 00:29:07,498
so long as you read it
anywhere but the Bible.
560
00:29:07,498 --> 00:29:09,458
That's nonsense,
and you know it.
561
00:29:09,458 --> 00:29:12,753
Pagan myths are born
through God expressing himself.
562
00:29:12,753 --> 00:29:14,004
But the myth of Christ,
563
00:29:14,004 --> 00:29:16,882
that is God expressing himself
through himself.
564
00:29:16,882 --> 00:29:19,259
And what makes it
more than myth is that...
565
00:29:19,843 --> 00:29:22,304
Well, Christ actually
walked the earth among us.
566
00:29:23,555 --> 00:29:25,807
His dying transforms myth
into truth.
567
00:29:25,807 --> 00:29:28,810
And it transforms the lives
of all those who believe in him.
568
00:29:28,810 --> 00:29:31,271
John, you're a scholar.
569
00:29:32,940 --> 00:29:35,025
Don't you have
an obligation to the truth?
570
00:29:35,025 --> 00:29:38,070
Yes. The same as you.
571
00:29:38,070 --> 00:29:41,823
So, do your research.
Examine the evidence.
572
00:29:50,666 --> 00:29:52,084
LEWIS: Which I did.
573
00:29:52,709 --> 00:29:54,294
No book was safe,
574
00:29:55,212 --> 00:29:58,757
from current scholarship
back 1,600 years,
575
00:30:00,717 --> 00:30:03,762
starting with
the "Codex Sinaiticus,"
576
00:30:03,762 --> 00:30:07,224
the oldest surviving manuscript
copy of the New Testament.
577
00:30:07,808 --> 00:30:10,644
"Matthew, 400 A.D."
578
00:30:15,691 --> 00:30:19,319
[JACK WHISPERING]
579
00:30:32,332 --> 00:30:33,709
- Jack?
- Hmm?
580
00:30:34,501 --> 00:30:35,836
Bedtime.
581
00:30:35,836 --> 00:30:37,129
Good night.
582
00:30:37,838 --> 00:30:41,383
[CHUCKLES] What are you reading
that's so fascinating?
583
00:30:42,634 --> 00:30:45,637
- The Bible?
- Yes. Have you read it?
584
00:30:45,637 --> 00:30:47,431
It's been quoted at me.
585
00:30:47,931 --> 00:30:49,433
It's often a weapon, isn't it?
586
00:30:50,642 --> 00:30:51,977
The Creation.
587
00:30:53,520 --> 00:30:54,980
Adam and Eve?
588
00:30:56,064 --> 00:30:58,275
You don't really believe
all of that, do you?
589
00:30:58,275 --> 00:30:59,985
That they were real?
590
00:31:02,029 --> 00:31:05,032
I believe it doesn't
really matter what I think.
591
00:31:05,032 --> 00:31:07,200
That's a relief,
'cause I'm sure it says
592
00:31:07,200 --> 00:31:09,369
right there that man
should not be alone.
593
00:31:10,370 --> 00:31:11,663
Come along.
594
00:31:11,663 --> 00:31:13,415
Do what your good book says.
595
00:31:26,928 --> 00:31:29,097
You're scaring me, Jack.
596
00:31:29,097 --> 00:31:31,099
There's nothing to be scared of.
597
00:31:31,683 --> 00:31:33,727
It's just
a little bit of homework.
598
00:31:38,440 --> 00:31:41,193
I'm perfectly convinced
that whatever the gospels are,
599
00:31:41,193 --> 00:31:42,361
they aren't myths.
600
00:31:42,361 --> 00:31:45,447
They aren't... artistic enough.
601
00:31:45,447 --> 00:31:46,740
[BOTH CHUCKLE]
602
00:31:46,740 --> 00:31:48,158
[STUTTERS] They're clumsy.
603
00:31:48,158 --> 00:31:49,868
Most of the life of Jesus
604
00:31:49,868 --> 00:31:51,662
is left completely
unknown to us,
605
00:31:51,662 --> 00:31:55,248
and writers building a legend?
Wouldn't allow that to happen.
606
00:31:55,248 --> 00:31:57,167
You're convinced
of Christ's existence
607
00:31:57,167 --> 00:31:59,461
because of bad storytelling?
608
00:31:59,461 --> 00:32:02,923
Christ's existence isn't
up for debate, only who he was.
609
00:32:02,923 --> 00:32:05,133
The man was chronicled
by his contemporaries
610
00:32:05,133 --> 00:32:07,386
and historians. Even H.G. Wells,
611
00:32:07,386 --> 00:32:10,555
whose skepticism rivaled
mine own,
612
00:32:10,555 --> 00:32:12,808
admitted, here was a man.
613
00:32:12,808 --> 00:32:15,894
This part of the tale
could not have been invented.
614
00:32:15,894 --> 00:32:19,439
Ja, that Christ was a man,
I don't argue.
615
00:32:19,439 --> 00:32:21,983
Like, Muhammad or Buddha.
616
00:32:21,983 --> 00:32:23,276
I'm sorry. What was that?
617
00:32:23,276 --> 00:32:25,696
I said I have
no doubt that Christ was a man,
618
00:32:25,696 --> 00:32:26,988
like Muhammad or Buddha.
619
00:32:26,988 --> 00:32:29,241
But only Christ
claimed to be the Messiah.
620
00:32:29,241 --> 00:32:30,242
Oh, God.
621
00:32:30,242 --> 00:32:33,704
He even claimed the power to
forgive sins. Absurd, isn't it?
622
00:32:33,704 --> 00:32:36,415
Professor Lewis,
please help me up.
623
00:32:36,415 --> 00:32:38,834
- Are you all right?
- Oh, yes.
624
00:32:39,418 --> 00:32:40,961
Never felt better.
625
00:32:40,961 --> 00:32:42,629
Danke. Ah!
626
00:32:42,629 --> 00:32:45,048
Oh! [CHUCKLES]
627
00:32:46,007 --> 00:32:47,217
Oh, Professor Lewis,
628
00:32:48,301 --> 00:32:51,221
perhaps you could
help me understand something.
629
00:32:51,221 --> 00:32:54,224
It's a conundrum,
a puzzle that has kept me
630
00:32:54,224 --> 00:32:56,184
terribly confused
for a long time.
631
00:32:56,184 --> 00:32:57,352
Of course, yes.
632
00:32:57,352 --> 00:33:01,773
Why should I take Christ's
claim to be God more seriously
633
00:33:01,773 --> 00:33:04,776
than the numerous patients
I've treated over several years
634
00:33:04,776 --> 00:33:06,194
who claim to be Christ?
635
00:33:06,194 --> 00:33:08,780
I mean,
please enlighten me because,
636
00:33:08,780 --> 00:33:10,574
in my humble scientific opinion,
637
00:33:10,574 --> 00:33:12,451
those poor,
wretched patients of mine
638
00:33:12,451 --> 00:33:14,244
were all raving lunatics.
639
00:33:14,244 --> 00:33:17,247
So I must conclude that
you yourself and your friends,
640
00:33:17,247 --> 00:33:20,834
and, yes,
the good carpenter of Nazareth
641
00:33:20,834 --> 00:33:23,170
must all have been a little...
[WHISTLES]
642
00:33:24,171 --> 00:33:27,090
But this is only
my humble scientific opinion.
643
00:33:27,090 --> 00:33:29,342
What do I know? [CHUCKLES]
644
00:33:30,510 --> 00:33:32,929
Ah. [SIGHS]
645
00:33:36,475 --> 00:33:39,186
Well, allow me to retort.
646
00:33:39,936 --> 00:33:41,980
Did you find a single person
647
00:33:41,980 --> 00:33:44,858
whose concept of reality
was otherwise sound?
648
00:33:44,858 --> 00:33:46,151
FREUD: No.
649
00:33:49,446 --> 00:33:51,031
[SIGHS DEEPLY]
650
00:33:51,615 --> 00:33:54,117
[BREATHING HEAVILY]
651
00:34:08,089 --> 00:34:10,175
[DISTORTED, DISTANT CHEERING]
652
00:34:14,429 --> 00:34:15,847
[CHEERING FADING]
653
00:34:22,229 --> 00:34:24,231
[TELEPHONE RINGING]
654
00:34:28,235 --> 00:34:29,236
Hello?
655
00:34:30,028 --> 00:34:31,029
Anna?
656
00:34:32,197 --> 00:34:33,990
Ja. Thank you.
657
00:34:34,950 --> 00:34:36,076
Chamberlain.
658
00:34:36,076 --> 00:34:39,287
CHAMBERLAIN: [OVER RADIO]
...stating that unless we heard
659
00:34:39,287 --> 00:34:42,415
from them by eleven o'clock,
660
00:34:42,415 --> 00:34:45,043
that they were prepared at once
661
00:34:45,043 --> 00:34:47,254
to withdraw their troops
from Poland,
662
00:34:47,254 --> 00:34:51,049
a state of war
would exist between us.
663
00:34:51,049 --> 00:34:53,093
I have to tell you now
664
00:34:53,093 --> 00:34:55,887
that no such undertaking
has been received,
665
00:34:55,887 --> 00:34:57,639
and that, consequently,
666
00:34:57,639 --> 00:35:01,268
this country is at war
with Germany.
667
00:35:01,268 --> 00:35:03,061
And so it begins.
668
00:35:03,562 --> 00:35:05,021
Again.
669
00:35:05,021 --> 00:35:06,648
CHAMBERLAIN: It is evil things
670
00:35:06,648 --> 00:35:08,358
that we shall be
fighting against.
671
00:35:08,358 --> 00:35:11,403
- Brute force, bad faith...
- The talks broke down.
672
00:35:11,403 --> 00:35:15,031
...injustice, oppression
and persecution.
673
00:35:15,031 --> 00:35:19,703
Against them, I am certain
that the right will prevail.
674
00:35:19,703 --> 00:35:22,414
MAN: That is the end of
the prime minister's statement.
675
00:35:22,414 --> 00:35:23,540
[RADIO CLICKS OFF]
676
00:35:24,374 --> 00:35:25,876
[FOOTSTEPS APPROACHING]
677
00:35:36,136 --> 00:35:37,220
Anna?
678
00:35:38,722 --> 00:35:40,015
You all right?
679
00:35:40,015 --> 00:35:42,267
Thought we would be safe
when we left Vienna.
680
00:35:44,019 --> 00:35:46,563
Well, we don't know
how Hitler will respond.
681
00:35:51,484 --> 00:35:54,654
Leave the country now. Tomorrow.
682
00:35:54,654 --> 00:35:57,073
Let me help you while
there's still time. Please.
683
00:35:57,073 --> 00:36:00,201
- Where would I go?
- MAN: Come with me to London.
684
00:36:00,201 --> 00:36:02,579
I don't know.
I have Anna to think of.
685
00:36:02,579 --> 00:36:04,414
ANNA: He will never
leave Vienna.
686
00:36:04,414 --> 00:36:06,249
And you will never leave him.
687
00:36:09,252 --> 00:36:10,462
What about you?
688
00:36:11,671 --> 00:36:14,466
Well, it's time, I'm afraid.
For the children.
689
00:36:15,592 --> 00:36:18,470
Though, I have to admit, I'm
in agreement with your father.
690
00:36:18,470 --> 00:36:20,722
New York does
little for me either.
691
00:36:20,722 --> 00:36:22,515
What I wouldn't give to see you
692
00:36:22,515 --> 00:36:24,684
on Madison Avenue,
in proper society.
693
00:36:24,684 --> 00:36:25,644
[CHUCKLES WRYLY]
694
00:36:28,563 --> 00:36:30,231
Would you come to London?
695
00:36:30,231 --> 00:36:32,734
[LOUD KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS]
696
00:36:34,444 --> 00:36:35,487
Good evening.
697
00:36:35,487 --> 00:36:37,197
Sigmund Freud?
698
00:36:37,447 --> 00:36:38,448
Don't.
699
00:36:38,448 --> 00:36:41,868
My name is, Dr. Ernest Jones.
I'm a British subject.
700
00:36:41,868 --> 00:36:45,038
I'm a personal acquaintance
of Chancellor von Schuschnigg.
701
00:36:45,038 --> 00:36:46,998
- Step aside.
- I'm Sigmund Freud.
702
00:36:46,998 --> 00:36:48,500
- No. No, no.
- Anna!
703
00:36:48,500 --> 00:36:50,293
- What?
- My father is a very sick man.
704
00:36:50,293 --> 00:36:52,170
- What are you doing?
- Take me instead!
705
00:36:52,170 --> 00:36:54,714
I know everything he does.
I'll be more helpful.
706
00:36:54,714 --> 00:36:57,342
- All right then.
- Wait. Be quiet now.
707
00:36:57,342 --> 00:36:59,636
[SOFTLY] If they take you,
nobody will be safe.
708
00:37:01,554 --> 00:37:02,555
FREUD: Here.
709
00:37:04,391 --> 00:37:05,642
If there's no hope.
710
00:37:11,523 --> 00:37:13,692
Miss Freud, shall we?
711
00:37:14,818 --> 00:37:17,070
Ladies. Gentlemen.
712
00:37:17,070 --> 00:37:18,947
Till we meet again.
713
00:37:56,568 --> 00:37:59,612
[SOLDIERS MARCHING]
714
00:38:03,992 --> 00:38:06,369
- [SOLDIER YELLS ORDERS]
- [MARCHING STOPS]
715
00:38:09,664 --> 00:38:10,749
SOLDIER: Fire!
716
00:38:10,749 --> 00:38:12,459
[GUNS FIRE]
717
00:38:12,459 --> 00:38:13,918
[INHALES SHARPLY]
718
00:38:20,508 --> 00:38:22,010
[GATE CLANGS OPEN]
719
00:38:23,344 --> 00:38:25,263
[KEYS JINGLING]
720
00:38:29,267 --> 00:38:31,394
[BREATH TREMBLING]
721
00:38:34,105 --> 00:38:35,482
[JUDAS WINDOW OPENS]
722
00:38:40,403 --> 00:38:42,655
Ja, 12 hours we waited.
723
00:38:43,823 --> 00:38:46,034
- I wonder why they let her go.
- I don't know.
724
00:38:46,034 --> 00:38:49,537
Perhaps she wasn't useful
to them, to the Gestapo.
725
00:38:49,537 --> 00:38:52,916
She's quite an innocent person,
you understand.
726
00:38:52,916 --> 00:38:55,835
After she was released, I bribed
all the necessary people
727
00:38:55,835 --> 00:38:57,504
to leave the country
immediately.
728
00:38:57,504 --> 00:39:00,173
And I mean immediately,
'cause something had
729
00:39:00,173 --> 00:39:02,759
taken me by the throat
and dragged me
730
00:39:02,759 --> 00:39:05,136
so close to
a personal family tragedy,
731
00:39:05,136 --> 00:39:06,846
that finally, I was awake.
732
00:39:06,846 --> 00:39:10,725
I awoke
when I suddenly recognized
733
00:39:10,725 --> 00:39:12,811
the face of the beast.
734
00:39:14,020 --> 00:39:15,480
The monster.
735
00:39:16,731 --> 00:39:19,859
[SIGHS] History is littered
with monsters.
736
00:39:19,859 --> 00:39:21,444
Oh, I agree, I agree.
737
00:39:21,444 --> 00:39:23,488
And they all live
happily and contentedly
738
00:39:23,488 --> 00:39:26,282
within each and every one of us.
739
00:39:26,282 --> 00:39:27,659
Do they not? Ja.
740
00:39:27,659 --> 00:39:30,745
The dybbuk.
The beast in the darkness.
741
00:39:31,579 --> 00:39:33,957
And the bogeyman.
Oh, hush, hush, hush.
742
00:39:33,957 --> 00:39:35,208
Here comes the bogeyman.
743
00:39:35,208 --> 00:39:38,086
Don't get too close to him.
He'll catch you if he can.
744
00:39:38,086 --> 00:39:41,089
- [BOTH LAUGH]
- But it is too late, my friend.
745
00:39:41,089 --> 00:39:44,551
Because we've chosen
to live our precious lives
746
00:39:44,551 --> 00:39:47,095
in the stifling smoke
of the burning of the books
747
00:39:47,095 --> 00:39:50,515
and the smoldering embers
of our hate.
748
00:39:51,766 --> 00:39:53,476
No, there's no...
749
00:39:54,185 --> 00:39:56,396
There's no escape
from the beast, my friend,
750
00:39:56,396 --> 00:40:00,650
because our moral certainty
is the beast.
751
00:40:01,651 --> 00:40:06,197
We are the pestilence.
We are the famine and death.
752
00:40:06,197 --> 00:40:08,867
We are the apocalypse.
753
00:40:08,867 --> 00:40:11,953
[BREATHING HEAVILY]
754
00:40:24,424 --> 00:40:25,466
Ja.
755
00:40:25,466 --> 00:40:27,218
And at my exalted age,
756
00:40:27,886 --> 00:40:30,013
I'm mightily grateful
that I shall not live
757
00:40:30,013 --> 00:40:33,016
to see another Adolf Hitler.
758
00:40:34,934 --> 00:40:35,935
Thank God.
759
00:40:37,687 --> 00:40:39,105
I'm sorry. What did you say?
760
00:40:39,647 --> 00:40:40,648
Oh...
761
00:40:55,038 --> 00:40:56,039
Ah.
762
00:41:00,168 --> 00:41:02,503
[CHORAL MUSIC PLAYING]
763
00:41:11,054 --> 00:41:13,973
FREUD: I was raised
by a strict Catholic nanny
764
00:41:13,973 --> 00:41:16,226
who took me to church
every Sunday.
765
00:41:25,735 --> 00:41:26,569
[SPEAKING GERMAN]
766
00:41:26,569 --> 00:41:28,154
Saint Dymphna.
767
00:41:30,406 --> 00:41:33,201
FREUD: [IN ENGLISH]
She was like a mother to me.
768
00:41:34,911 --> 00:41:36,829
[FREUD'S FATHER SPEAKING HEBREW]
769
00:41:36,829 --> 00:41:38,831
FREUD: [IN ENGLISH] My father,
770
00:41:38,831 --> 00:41:41,918
he was equally devout
in his beliefs.
771
00:41:41,918 --> 00:41:44,170
[FREUD'S FATHER CONTINUES
IN HEBREW]
772
00:41:49,550 --> 00:41:50,635
[KISSES]
773
00:41:54,514 --> 00:41:55,890
[BOOK THUDS]
774
00:41:55,890 --> 00:41:58,768
[IN GERMAN] What was that?
775
00:41:58,768 --> 00:41:59,727
[NANNY SPEAKING GERMAN]
776
00:41:59,727 --> 00:42:01,437
Leave me alone!
777
00:42:03,481 --> 00:42:06,651
You must pray for your Father
so he can go to Heaven.
778
00:42:07,026 --> 00:42:08,695
There is no Heaven.
779
00:42:08,903 --> 00:42:10,863
- Not for you.
- Go!
780
00:42:10,863 --> 00:42:12,198
NOW!
781
00:42:14,284 --> 00:42:18,079
Do not pray for me!
Ever! Sigmund!
782
00:42:26,921 --> 00:42:27,922
Ja.
783
00:42:28,798 --> 00:42:30,425
The battling bibles, ja?
784
00:42:30,425 --> 00:42:32,927
"Let us love our neighbors
as we love ourselves."
785
00:42:32,927 --> 00:42:34,554
I have here a paper signed by
786
00:42:34,554 --> 00:42:36,431
the German chancellor,
Herr Hitler.
787
00:42:36,431 --> 00:42:38,141
You just heard him on the radio,
788
00:42:38,141 --> 00:42:41,185
your beloved prime minister,
Mr. Chamberlain.
789
00:42:41,185 --> 00:42:43,730
Ja. He said exactly
the same thing last year,
790
00:42:43,730 --> 00:42:46,190
just after the Munich crisis.
You remember that?
791
00:42:46,190 --> 00:42:49,360
He'd told us all to go back
to our beds and sleep in peace?
792
00:42:49,360 --> 00:42:51,404
Yes. Thank you, ja.
793
00:42:51,404 --> 00:42:55,283
"Let it be understood, there
will be peace in our time." Ja.
794
00:42:55,408 --> 00:42:57,035
[CHUCKLES] Oh!
795
00:42:57,035 --> 00:42:58,119
Oh, thank you, yes.
796
00:42:58,119 --> 00:43:00,955
So, let us love our neighbors
as we love ourselves.
797
00:43:00,955 --> 00:43:02,582
What a wonderfully
simple-minded,
798
00:43:02,582 --> 00:43:04,208
imbecilic impossibility
that was.
799
00:43:04,208 --> 00:43:06,377
Well, I wholeheartedly disagree.
800
00:43:06,377 --> 00:43:09,922
Well, of course you disagree.
You have to disagree, don't you?
801
00:43:09,922 --> 00:43:12,717
Otherwise, the entire structure
of your childish faith
802
00:43:12,717 --> 00:43:14,761
would collapse into rubble,
would it not?
803
00:43:15,678 --> 00:43:16,971
Just as the whole of Europe
804
00:43:16,971 --> 00:43:19,307
is about to collapse
into rubble, ja?
805
00:43:19,307 --> 00:43:20,516
What should we do now?
806
00:43:20,516 --> 00:43:23,019
We should, you know,
turn the other cheek.
807
00:43:23,019 --> 00:43:26,064
The Polish people welcome
the tanks and the Gestapo, yes.
808
00:43:26,064 --> 00:43:28,274
And the planes as they,
of the Luftwaffe,
809
00:43:28,274 --> 00:43:29,692
as they bomb their buildings
810
00:43:29,692 --> 00:43:32,320
and they butcher their children.
Yes, why not?
811
00:43:32,820 --> 00:43:34,405
[LAUGHS SCORNFULLY]
812
00:43:34,405 --> 00:43:36,616
Turn the other cheek. Please.
813
00:43:37,867 --> 00:43:39,869
I don't know
if it's a coincidence,
814
00:43:40,787 --> 00:43:44,791
but, it seems to me,
I think, that Jesus himself...
815
00:43:44,791 --> 00:43:48,169
Yes, the good carpenter
of Nazareth commanded...
816
00:43:49,337 --> 00:43:51,923
It says it here
in the good book, the Bible.
817
00:43:52,715 --> 00:43:54,550
Matthew, chapter 18.
818
00:43:54,550 --> 00:43:56,135
"Verily, I say unto you,
819
00:43:56,135 --> 00:43:58,429
unless you become
as little children,
820
00:43:58,429 --> 00:44:00,807
you shall not enter
the kingdom of Heaven."
821
00:44:00,807 --> 00:44:02,266
Wonderful.
822
00:44:03,017 --> 00:44:05,395
"Suffer little children
to come unto me."
823
00:44:08,940 --> 00:44:13,069
It seems to me, Professor,
that we've never matured enough
824
00:44:13,069 --> 00:44:16,781
to face the terror
of being alone in the dark.
825
00:44:19,909 --> 00:44:21,411
But religion...
826
00:44:22,328 --> 00:44:24,163
For one bright, shining moment,
827
00:44:25,331 --> 00:44:29,252
religion made the world
our nursery,
828
00:44:30,336 --> 00:44:31,379
a little playpen.
829
00:44:31,379 --> 00:44:33,464
[BELL TOLLING]
830
00:44:33,464 --> 00:44:36,467
I have only two words
to offer humanity,
831
00:44:38,386 --> 00:44:39,554
grow up.
832
00:44:40,721 --> 00:44:41,806
[CHUCKLES SOFTLY]
833
00:44:44,350 --> 00:44:45,435
[FREUD COUGHS]
834
00:44:45,435 --> 00:44:47,478
Oral darn surgery.
835
00:44:48,396 --> 00:44:49,939
Badly fitting prosthetic.
836
00:44:49,939 --> 00:44:51,899
I'm always afraid that I might...
837
00:44:54,152 --> 00:44:55,611
sneeze out my teeth.
838
00:44:55,611 --> 00:44:56,988
[CHUCKLES]
839
00:44:57,113 --> 00:44:58,823
[FREUD GROANS]
840
00:44:58,823 --> 00:45:00,700
And I need my medicine.
841
00:45:00,700 --> 00:45:02,535
It's this prosthesis.
842
00:45:02,535 --> 00:45:04,579
Anna calls it "The Monster."
[CHUCKLES]
843
00:45:05,371 --> 00:45:06,456
But...
844
00:45:07,665 --> 00:45:09,709
I have to clean it, and then...
845
00:45:10,376 --> 00:45:12,503
call her to come
and readjust it.
846
00:45:13,129 --> 00:45:14,589
When will your wife be home?
847
00:45:14,589 --> 00:45:17,258
Anna's the only one
who can touch it.
848
00:45:17,800 --> 00:45:19,635
- What, not even your doctors?
- No.
849
00:45:20,720 --> 00:45:22,513
Not my doctors.
850
00:45:22,513 --> 00:45:23,931
Especially not.
851
00:45:26,976 --> 00:45:30,229
[BREATHING HEAVILY]
852
00:45:39,197 --> 00:45:40,364
ANNA: Papa.
853
00:45:54,295 --> 00:45:56,631
[CHILD SHOUTING ECHOING]
854
00:45:56,631 --> 00:45:58,508
[CHILD LAUGHING ECHOING]
855
00:46:02,428 --> 00:46:03,763
Sigmund.
856
00:46:08,851 --> 00:46:12,772
[WOMAN PANTING, MOANING]
857
00:46:23,991 --> 00:46:25,910
[MAN SHOUTING ECHOING]
858
00:46:27,411 --> 00:46:28,955
FATHER: [ECHOING] Sigmund!
859
00:46:56,023 --> 00:46:56,983
[SPEAKING GERMAN]
860
00:46:56,983 --> 00:47:00,820
Help! Help! Help!
861
00:47:01,737 --> 00:47:03,698
If it wasn't for him,
862
00:47:03,698 --> 00:47:05,575
most certainly
I would have died.
863
00:47:06,117 --> 00:47:07,118
Ja.
864
00:47:08,119 --> 00:47:09,745
I find a terrible humor in that.
865
00:47:09,745 --> 00:47:12,999
Dr. Sigmund Freud,
with his oral obsession,
866
00:47:13,916 --> 00:47:16,043
finally rendered speechless.
867
00:47:16,043 --> 00:47:17,878
- [CHUCKLES]
- Now, that is a joke.
868
00:47:17,878 --> 00:47:19,297
Can there be a better one?
869
00:47:19,297 --> 00:47:20,965
Maybe not.
870
00:47:20,965 --> 00:47:23,384
But if it was a joke,
871
00:47:24,635 --> 00:47:26,137
who do you think made it?
872
00:47:26,137 --> 00:47:28,514
Ah! You made a joke yourself.
Your first one.
873
00:47:28,514 --> 00:47:29,932
[TELEPHONE RINGING]
874
00:47:29,932 --> 00:47:31,017
Hello?
875
00:47:31,601 --> 00:47:33,019
Dr. Schur.
876
00:47:33,019 --> 00:47:34,228
Where are you?
877
00:47:36,939 --> 00:47:40,067
Children aren't necessarily
afraid of war.
878
00:47:40,860 --> 00:47:42,320
Instead of running away,
879
00:47:42,320 --> 00:47:45,364
they might run toward it
with primitive excitement.
880
00:47:46,365 --> 00:47:50,870
The real danger isn't that
a child might react with shock.
881
00:47:51,871 --> 00:47:55,082
The real danger is that
the violence of the world...
882
00:47:56,167 --> 00:47:58,669
might meet the violence
inside the child.
883
00:48:00,171 --> 00:48:01,964
[KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS]
884
00:48:04,008 --> 00:48:05,343
WOMAN: It's your father.
885
00:48:07,511 --> 00:48:08,512
ANNA: Thank you.
886
00:48:10,097 --> 00:48:11,140
Ja, Vater?
887
00:48:11,140 --> 00:48:14,393
Dr. Schur's not coming.
He blames the traffic.
888
00:48:15,061 --> 00:48:16,687
Can't get into town.
889
00:48:17,313 --> 00:48:19,106
He says
he'll call my prescription
890
00:48:19,106 --> 00:48:21,067
to a pharmaceutical
chemist shop.
891
00:48:22,318 --> 00:48:24,236
And do you want me to come home?
892
00:48:24,236 --> 00:48:25,363
FREUD: Of course.
893
00:48:25,363 --> 00:48:27,782
I want you here.
That's why I'm calling you.
894
00:48:27,782 --> 00:48:30,451
It's just...
Before, you didn't say--
895
00:48:30,451 --> 00:48:32,578
I'm in terrible pain.
I need medicine.
896
00:48:33,496 --> 00:48:34,497
Papa--
897
00:48:34,497 --> 00:48:36,457
Think of me for once,
instead of her.
898
00:48:38,584 --> 00:48:39,794
Ja, Vater.
899
00:48:39,794 --> 00:48:40,961
[LINE DISCONNECTS]
900
00:48:44,048 --> 00:48:45,633
There is an emergency.
901
00:48:45,633 --> 00:48:47,677
Can someone
dismiss my class, please?
902
00:48:47,677 --> 00:48:50,429
Out of five scheduled lectures
in the last two weeks,
903
00:48:50,429 --> 00:48:51,764
you've canceled two,
904
00:48:51,764 --> 00:48:54,517
and today you're leaving
halfway through your third.
905
00:48:55,434 --> 00:48:58,729
It's unavoidable. My father's
in great pain and he needs me.
906
00:48:58,729 --> 00:48:59,980
As do we!
907
00:48:59,980 --> 00:49:01,899
Surely, you can bring in
a nurse.
908
00:49:01,899 --> 00:49:03,150
He doesn't want that.
909
00:49:03,150 --> 00:49:04,360
With all respect,
910
00:49:04,360 --> 00:49:06,737
does your father always get
everything he wants?
911
00:49:07,822 --> 00:49:09,990
Doctor, you as much as anyone
912
00:49:09,990 --> 00:49:12,118
know the importance
of my father's work,
913
00:49:12,785 --> 00:49:15,287
beside his creating
your occupation and mine.
914
00:49:15,287 --> 00:49:17,456
So, yes, he gets
anything he wants.
915
00:49:17,456 --> 00:49:20,084
- If you've a problem with it--
- The problem is yours.
916
00:49:20,084 --> 00:49:22,795
It's called
an attachment disorder.
917
00:49:22,795 --> 00:49:26,132
Idolizing one's parents past
adolescence isn't a virtue.
918
00:49:26,632 --> 00:49:28,092
It's a compulsion.
919
00:49:30,553 --> 00:49:31,554
Well...
920
00:49:33,472 --> 00:49:34,974
thanks for the analysis.
921
00:49:36,058 --> 00:49:37,727
[FOOTSTEPS DEPARTING]
922
00:49:42,565 --> 00:49:43,983
[BREATH TREMBLING]
923
00:49:55,870 --> 00:49:58,164
[BREATHING HEAVILY]
924
00:50:15,222 --> 00:50:17,016
LEWIS: Oh.
So your daughter teaches.
925
00:50:17,016 --> 00:50:18,267
FREUD: Yes. She also had
926
00:50:18,267 --> 00:50:20,770
a private psychoanalytical
practice for children.
927
00:50:22,229 --> 00:50:25,816
At first, I was afraid that
by following in my footsteps,
928
00:50:25,816 --> 00:50:28,152
Anna would leave
no mark of her own.
929
00:50:28,819 --> 00:50:32,114
I hoped that was
my own narcissistic fear.
930
00:50:33,616 --> 00:50:35,826
Oh, the tangled webs we weave...
931
00:50:36,827 --> 00:50:38,454
when first we practice
to deceive.
932
00:50:38,454 --> 00:50:41,582
Yes, Anna's dedicated
to the science.
933
00:50:41,582 --> 00:50:42,833
And to you, it seems.
934
00:50:43,918 --> 00:50:44,794
[COUGHS]
935
00:50:44,794 --> 00:50:46,796
Do you have a photograph
of your wife?
936
00:50:46,796 --> 00:50:49,340
Of course. But not in here.
937
00:50:50,674 --> 00:50:53,135
- Why? Are you married?
- No.
938
00:50:53,135 --> 00:50:55,763
Oh. Do you live with someone?
939
00:50:55,763 --> 00:50:56,889
A woman or a man?
940
00:50:57,556 --> 00:50:58,557
I beg your pardon?
941
00:50:59,558 --> 00:51:01,977
I said, do you live with
someone? A woman or a man?
942
00:51:02,645 --> 00:51:06,023
Or does homosexuality
offend you? If so, why?
943
00:51:06,023 --> 00:51:08,776
Homosexuality is not immoral.
944
00:51:09,360 --> 00:51:10,277
Why so?
945
00:51:10,277 --> 00:51:12,947
Moral sense in a man
is created by fear,
946
00:51:12,947 --> 00:51:14,949
and that fear comes from
947
00:51:14,949 --> 00:51:17,409
the castration complex. [COUGHS]
948
00:51:17,409 --> 00:51:19,829
- So women have nothing to fear?
- Precisely.
949
00:51:19,829 --> 00:51:21,455
Without this fear,
950
00:51:21,455 --> 00:51:23,207
these impulses
cannot be countered.
951
00:51:23,207 --> 00:51:25,000
Then, how are they countered?
952
00:51:25,000 --> 00:51:26,794
Through
traditional relationships
953
00:51:26,794 --> 00:51:29,088
with husbands and fathers.
954
00:51:29,088 --> 00:51:30,798
You are a walking contradiction.
955
00:51:30,798 --> 00:51:32,633
Well, I'm human.
956
00:51:32,633 --> 00:51:34,009
I'm inherently flawed.
957
00:51:34,009 --> 00:51:36,637
- [CHUCKLES]
- And I'm deeply damaged.
958
00:51:37,388 --> 00:51:39,807
And no doubt,
I'm damaging to others.
959
00:51:41,559 --> 00:51:43,143
- [DOOR OPENS]
- DOROTHY: Anna?
960
00:51:43,143 --> 00:51:45,187
[ANNA BREATHING HEAVILY]
961
00:51:46,730 --> 00:51:47,857
You all right?
962
00:51:48,732 --> 00:51:50,776
Yeah. It's nothing.
963
00:51:52,111 --> 00:51:53,112
Tell me.
964
00:51:53,112 --> 00:51:55,030
I'm worried about my father.
965
00:51:58,450 --> 00:52:00,244
I have to find a chemist.
966
00:52:00,244 --> 00:52:02,621
- Well, is your mother...
- She's away.
967
00:52:02,621 --> 00:52:03,706
He has no one.
968
00:52:03,706 --> 00:52:05,165
- There must be someone.
- Me.
969
00:52:06,625 --> 00:52:09,253
Chemists are closing early
like other businesses.
970
00:52:09,253 --> 00:52:12,631
- Let's make some calls first.
- I will find one on my way home.
971
00:52:13,132 --> 00:52:14,633
Then we'll go together.
972
00:52:14,633 --> 00:52:15,926
Absolutely not.
973
00:52:17,553 --> 00:52:19,471
Bernbridge isn't wrong,
you know.
974
00:52:19,471 --> 00:52:22,057
If your patients showed
this kind of codependency,
975
00:52:22,057 --> 00:52:24,393
you'd diagnose 'em
with an attachment disorder.
976
00:52:24,393 --> 00:52:26,854
This is my duty.
Why can't you see that?
977
00:52:26,854 --> 00:52:30,524
Duty is not the same thing
as cringing servitude.
978
00:52:30,524 --> 00:52:32,735
Dorothy, he is my father.
979
00:52:32,735 --> 00:52:33,944
Yes.
980
00:52:34,904 --> 00:52:35,905
And what else?
981
00:52:48,042 --> 00:52:49,960
Doesn't smoking
aggravate your mouth?
982
00:52:49,960 --> 00:52:51,337
FREUD: Mm-hmm.
983
00:52:52,171 --> 00:52:54,423
It does. [CHUCKLES]
984
00:52:54,423 --> 00:52:57,009
It aggravates everything.
'Cause I'm dying.
985
00:52:57,009 --> 00:52:59,678
I'm rotting away. I'm decaying.
We're all dying,
986
00:52:59,678 --> 00:53:01,680
rotting away and decaying.
987
00:53:01,680 --> 00:53:03,599
But I'm determined
988
00:53:03,599 --> 00:53:07,603
to relish and revel in the only
sexual pleasure left, right?
989
00:53:07,603 --> 00:53:11,398
So, I bid farewell to thee,
my phallic and anal stage,
990
00:53:11,398 --> 00:53:16,153
and I regress to thee,
my oral stage, whatever that is.
991
00:53:16,153 --> 00:53:18,739
Extraordinary. We've been
talking this long,
992
00:53:18,739 --> 00:53:21,617
and this is
the first mention of sex.
993
00:53:21,617 --> 00:53:24,495
Bravo. Well observed.
Yes. [LAUGHS]
994
00:53:24,495 --> 00:53:25,913
But I think... [COUGHS]
995
00:53:25,913 --> 00:53:28,332
I think your definition
is far too narrow,
996
00:53:28,332 --> 00:53:31,669
'cause I apply the term "sexual"
to all interactions that, uh,
997
00:53:31,669 --> 00:53:33,253
bring pleasure, ja?
998
00:53:33,253 --> 00:53:35,422
The infant sucking
on its mother's breast.
999
00:53:35,422 --> 00:53:39,677
The great Sigmund Freud sucking
on the nipple of a cigar. Ja.
1000
00:53:39,677 --> 00:53:42,930
Sexuality is the font
of all happiness, my friend.
1001
00:53:42,930 --> 00:53:44,974
There's much more
to happiness than that.
1002
00:53:44,974 --> 00:53:49,269
Sex is only one of many
God-given pleasures and,
1003
00:53:49,269 --> 00:53:51,855
and, frankly,
not the most lasting.
1004
00:53:51,855 --> 00:53:55,401
Ah. Took you less than a minute
to bring God into sex.
1005
00:53:55,401 --> 00:53:56,735
Fascinating.
1006
00:53:56,735 --> 00:53:59,738
[LAUGHS] But despite
your church propaganda,
1007
00:53:59,738 --> 00:54:02,199
I think we made
considerable progress
1008
00:54:02,199 --> 00:54:04,702
uncovering and overcoming
our repressions today.
1009
00:54:04,702 --> 00:54:05,786
Progress?
1010
00:54:05,786 --> 00:54:08,872
We've gone from sex being
the subject never spoken of
1011
00:54:08,872 --> 00:54:11,166
to our not being able to talk
of anything else.
1012
00:54:11,166 --> 00:54:13,293
It's as if we invented it.
1013
00:54:13,293 --> 00:54:15,546
Well, perhaps we did. Ja.
1014
00:54:17,923 --> 00:54:20,467
Yes, psychoanalysis
is inherently sexual.
1015
00:54:20,467 --> 00:54:24,221
Oh, yes, we infantilize it,
turning it into the lie
1016
00:54:24,221 --> 00:54:27,516
that sex under any circumstances
is perfectly normal and healthy.
1017
00:54:27,516 --> 00:54:28,767
There is a sexual code
1018
00:54:28,767 --> 00:54:30,894
running through the Old
and New Testaments:
1019
00:54:30,894 --> 00:54:32,813
sex is to be shared
between two people
1020
00:54:32,813 --> 00:54:34,606
who are committed to each other.
1021
00:54:34,606 --> 00:54:36,400
[LAUGHS]
1022
00:54:36,400 --> 00:54:38,569
Well done. Good.
1023
00:54:39,570 --> 00:54:42,906
I think your Bible
is a bestiary of sexuality.
1024
00:54:42,906 --> 00:54:45,451
Ja, a bestiary.
An encyclopedia of it.
1025
00:54:46,201 --> 00:54:48,328
Help me tie
these apron strings, will you?
1026
00:54:48,996 --> 00:54:50,372
Ja, a bestiary.
1027
00:54:51,123 --> 00:54:52,124
Ja.
1028
00:54:52,875 --> 00:54:56,211
Where's my cigar?
I left a cigar somewhere. Um...
1029
00:54:56,795 --> 00:55:00,716
You know, it's interesting
because you good people,
1030
00:55:00,716 --> 00:55:04,011
you always pick and choose
those special Bible verses,
1031
00:55:04,011 --> 00:55:06,972
the ones that support
your own virtuous bias.
1032
00:55:06,972 --> 00:55:08,057
Isn't that correct?
1033
00:55:08,057 --> 00:55:10,476
Like, "No sex, please,
before marriage," ja?
1034
00:55:10,476 --> 00:55:12,102
It's ridiculous.
1035
00:55:12,102 --> 00:55:14,480
Not only naive,
but I think it's a mindless,
1036
00:55:14,480 --> 00:55:16,356
sadistic cruelty, really.
1037
00:55:16,356 --> 00:55:19,651
Like sending a young man
to perform his first concerto
1038
00:55:19,651 --> 00:55:20,944
with a great orchestra,
1039
00:55:20,944 --> 00:55:23,489
when he's only played
his piccolo
1040
00:55:23,489 --> 00:55:25,032
when alone in his bedroom.
1041
00:55:25,032 --> 00:55:26,950
Ja. Put these things
in the sink.
1042
00:55:26,950 --> 00:55:29,244
They aren't going to
wash themselves, are they?
1043
00:55:29,244 --> 00:55:32,039
I would have thought
that needing to depend on men
1044
00:55:32,039 --> 00:55:34,333
would cause women
to give up sex completely,
1045
00:55:34,333 --> 00:55:37,878
especially as you say
homosexuality isn't immoral.
1046
00:55:37,878 --> 00:55:40,881
Well, perhaps lesbianism
is different.
1047
00:55:41,548 --> 00:55:43,675
- How so?
- FREUD: I don't know.
1048
00:55:43,675 --> 00:55:47,304
Perhaps unchecked, it becomes
progressively more unstable.
1049
00:55:47,304 --> 00:55:48,680
But not homosexuals?
1050
00:55:48,680 --> 00:55:51,558
No, their conditions
have a different source.
1051
00:55:52,434 --> 00:55:53,435
I don't understand.
1052
00:55:53,435 --> 00:55:55,521
What's the source
of a woman's lesbianism?
1053
00:55:55,521 --> 00:55:56,939
Her father.
1054
00:55:59,024 --> 00:56:00,359
And what about your father?
1055
00:56:01,151 --> 00:56:03,070
Ah! It's too late
to turn back now.
1056
00:56:05,697 --> 00:56:06,824
[SIGHS]
1057
00:56:06,824 --> 00:56:08,075
My father and I...
1058
00:56:08,075 --> 00:56:09,910
Now, there's
an interesting tale.
1059
00:56:10,536 --> 00:56:12,996
Uh, my father and I...
1060
00:56:12,996 --> 00:56:14,706
[CLICKS TONGUE] Uh,
1061
00:56:15,666 --> 00:56:17,751
made our peace before he died.
1062
00:56:20,712 --> 00:56:21,755
He was...
1063
00:56:23,215 --> 00:56:24,216
a good man.
1064
00:56:25,843 --> 00:56:26,844
Ja?
1065
00:56:26,844 --> 00:56:28,804
What he couldn't afford
emotionally,
1066
00:56:28,804 --> 00:56:30,889
he made up for financially.
1067
00:56:32,182 --> 00:56:34,476
- He supported my life's work.
- Uh-huh.
1068
00:56:34,476 --> 00:56:38,230
Yes, and, well, I now live
with my, my brother, Warren.
1069
00:56:38,230 --> 00:56:40,482
Warnie, we call him.
We call him Warnie.
1070
00:56:40,482 --> 00:56:41,817
Just your brother?
1071
00:56:43,193 --> 00:56:45,237
[SIGHS] It's complicated.
1072
00:56:45,237 --> 00:56:47,197
Yes, it usually is, isn't it?
1073
00:56:52,911 --> 00:56:55,706
- I told you I was in the war.
- No, you didn't tell me.
1074
00:56:55,706 --> 00:56:57,583
You showed me you were
in the war.
1075
00:56:58,750 --> 00:57:01,003
It's always going back
to the war, isn't it?
1076
00:57:01,753 --> 00:57:02,754
[SCOFFS]
1077
00:57:02,754 --> 00:57:03,922
I don't know.
1078
00:57:03,922 --> 00:57:05,174
Ja.
1079
00:57:06,758 --> 00:57:07,843
LEWIS: Mm.
1080
00:57:09,928 --> 00:57:13,265
[SOLDIERS MARCHING]
1081
00:57:15,350 --> 00:57:17,227
[DISTANT EXPLOSIONS]
1082
00:57:17,227 --> 00:57:20,272
[DISTANT GUNFIRE]
1083
00:57:20,272 --> 00:57:21,982
SOLDIER 1:
Jack, are you all right?
1084
00:57:23,442 --> 00:57:24,443
SOLDIER 2: Steady.
1085
00:57:26,195 --> 00:57:28,947
[BOMBS WHIZZING, EXPLODING]
1086
00:57:32,326 --> 00:57:34,620
[INDISTINCT CHATTER]
1087
00:57:42,961 --> 00:57:45,380
[EXPLOSIONS CONTINUE]
1088
00:57:45,380 --> 00:57:47,758
SOLDIER: Radio's out.
We need to move forward.
1089
00:57:47,758 --> 00:57:51,178
I suppose I should have
some starlet's pic.
1090
00:57:53,972 --> 00:57:55,098
It's just me mum.
1091
00:57:55,724 --> 00:57:58,143
If I still had my mom,
I'd probably do the same.
1092
00:58:00,020 --> 00:58:02,314
[DISTANT GUNFIRE]
1093
00:58:02,314 --> 00:58:04,775
[BOMBS WHIZZING, EXPLODING]
1094
00:58:05,776 --> 00:58:06,860
[RATS SQUEAKING]
1095
00:58:08,612 --> 00:58:09,905
LEWIS: There goes dinner.
1096
00:58:12,866 --> 00:58:13,867
Lewis,
1097
00:58:15,994 --> 00:58:17,287
make me a promise.
1098
00:58:20,582 --> 00:58:22,000
If something happens to me,
1099
00:58:24,002 --> 00:58:25,379
take care of my mother.
1100
00:58:26,797 --> 00:58:28,423
And if anything happens to you,
1101
00:58:28,423 --> 00:58:30,259
I'll do the same
for your father.
1102
00:58:35,013 --> 00:58:36,723
SOLDIER: That's an order.
1103
00:58:39,309 --> 00:58:42,229
FREUD: So, how much of that day
do you remember?
1104
00:58:42,229 --> 00:58:44,231
Little to none. I was...
1105
00:58:45,315 --> 00:58:46,942
It was chaos from the outset.
1106
00:58:46,942 --> 00:58:48,193
[WHISTLE BLOWS]
1107
00:58:48,193 --> 00:58:50,070
[SOLDIERS YELLING]
1108
00:58:50,070 --> 00:58:53,865
[BULLETS WHIZZING]
1109
00:58:57,703 --> 00:59:00,747
LEWIS: It was my last time
over the bags.
1110
00:59:07,754 --> 00:59:09,840
Jack, are you all right?
Come on!
1111
00:59:14,970 --> 00:59:17,681
LEWIS: Paddy and I made it
into no-man's-land.
1112
00:59:21,852 --> 00:59:23,979
[SURREAL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
1113
00:59:31,653 --> 00:59:33,322
[DEER GRUNTS]
1114
00:59:35,699 --> 00:59:36,950
PADDY: Jack!
1115
00:59:51,798 --> 00:59:53,884
Jack! Jack, we can't stay here!
1116
00:59:53,884 --> 00:59:55,927
[SOLDIERS YELLING]
1117
00:59:57,137 --> 00:59:58,138
[EXPLOSION]
1118
01:00:02,768 --> 01:00:05,145
[SOLDIERS SCREAMING IN DISTANCE]
1119
01:00:06,772 --> 01:00:09,107
[SOMBER MUSIC PLAYING]
1120
01:00:36,927 --> 01:00:38,470
[EXPLOSION]
1121
01:00:43,225 --> 01:00:46,436
[LOW RUMBLING]
1122
01:00:49,272 --> 01:00:51,316
[SOBBING]
1123
01:00:54,236 --> 01:00:55,904
Hel...
1124
01:00:58,573 --> 01:01:00,117
[PANTING]
1125
01:01:03,453 --> 01:01:07,290
Help! Please help!
1126
01:01:08,667 --> 01:01:10,168
Help!
1127
01:01:11,336 --> 01:01:12,796
Please help!
1128
01:01:12,796 --> 01:01:15,215
[EXPLOSIONS ECHOING]
1129
01:01:23,974 --> 01:01:26,601
- Lewis?
- Yes. He's over there.
1130
01:01:39,698 --> 01:01:41,783
Well, I was going to take you
out dancing.
1131
01:01:43,118 --> 01:01:45,996
I think we'll have to settle
for a picnic here instead.
1132
01:01:48,123 --> 01:01:49,124
Mrs. Moore?
1133
01:01:53,753 --> 01:01:54,921
I'm so sorry.
1134
01:01:59,217 --> 01:02:00,218
Right.
1135
01:02:02,554 --> 01:02:04,764
[SOLDIER SHUDDERING]
1136
01:02:08,560 --> 01:02:10,812
I can't tell you
what your visit means to me.
1137
01:02:12,397 --> 01:02:14,858
The letters you wrote to me
after Paddy's death,
1138
01:02:16,401 --> 01:02:17,736
they keep me close to him.
1139
01:02:23,783 --> 01:02:25,285
He carried this with him.
1140
01:02:43,762 --> 01:02:45,639
The shrapnel that killed him,
1141
01:02:46,681 --> 01:02:50,060
part of it is...
still in my chest.
1142
01:02:50,852 --> 01:02:52,812
It's too close to my heart
to remove it.
1143
01:02:57,067 --> 01:02:58,318
Now, Jack, um,
1144
01:02:59,819 --> 01:03:02,155
we need to talk about
something quite serious.
1145
01:03:03,240 --> 01:03:04,908
You told me about the promise
1146
01:03:04,908 --> 01:03:07,160
that you and Paddy
made to each other.
1147
01:03:07,160 --> 01:03:09,454
- Mm-hmm.
- It's a lovely gesture,
1148
01:03:09,454 --> 01:03:13,124
but... I don't need anyone
to be my guardian angel.
1149
01:03:14,042 --> 01:03:15,669
I might look ancient
to you, but--
1150
01:03:15,669 --> 01:03:16,795
No, you...
1151
01:03:17,921 --> 01:03:19,047
Quite the opposite.
1152
01:03:19,047 --> 01:03:21,174
[CHUCKLES] The right reply.
1153
01:03:22,801 --> 01:03:25,595
Not to mention
that I don't believe in angels.
1154
01:03:26,304 --> 01:03:28,473
Or depending on anyone
but myself.
1155
01:03:30,350 --> 01:03:33,019
Let's not look at it
like a guardianship then.
1156
01:03:34,771 --> 01:03:36,481
Let's call it a friendship.
1157
01:03:40,610 --> 01:03:41,611
Agreed.
1158
01:03:42,362 --> 01:03:43,655
A friendship.
1159
01:03:46,575 --> 01:03:47,826
Your friend's mother.
1160
01:03:49,452 --> 01:03:51,705
- I made a promise.
- Hmm.
1161
01:03:53,456 --> 01:03:55,375
How long have you had
this relationship?
1162
01:03:56,251 --> 01:03:57,877
I wouldn't call it
a relationship.
1163
01:03:57,877 --> 01:04:00,255
Any bond between two people
is a relationship.
1164
01:04:00,255 --> 01:04:01,590
How old is she?
1165
01:04:02,674 --> 01:04:05,010
Mrs. Moore was in her early 40s.
1166
01:04:05,677 --> 01:04:06,678
Oh. Hmm.
1167
01:04:06,678 --> 01:04:08,805
Does Mrs. Moore have
a first name?
1168
01:04:10,140 --> 01:04:13,101
Janie. Ooh.
1169
01:04:15,228 --> 01:04:17,606
Tell me, did you find Janie
an attractive woman
1170
01:04:17,606 --> 01:04:20,233
- when you first met her?
- She was my friend's mother.
1171
01:04:20,233 --> 01:04:23,069
All the more reason
to find her more attractive.
1172
01:04:23,069 --> 01:04:25,655
Often, men who lose
their mothers at an early age
1173
01:04:25,655 --> 01:04:28,116
are drawn to more mature women.
1174
01:04:28,116 --> 01:04:29,701
I resent the implication,
1175
01:04:29,701 --> 01:04:33,705
and my personal life
is really not your concern.
1176
01:04:33,705 --> 01:04:35,332
- Oh, really?
- Mm.
1177
01:04:35,332 --> 01:04:37,292
FREUD: But your conversion is.
1178
01:04:38,251 --> 01:04:39,586
It fascinates me.
1179
01:04:41,004 --> 01:04:42,213
[CHUCKLES WRYLY]
1180
01:04:42,213 --> 01:04:43,298
Ja.
1181
01:04:44,382 --> 01:04:46,009
You lived with her, with Janie,
1182
01:04:46,009 --> 01:04:47,594
in your days as an atheist,
1183
01:04:47,594 --> 01:04:50,180
so I would like to know
whether your conversion
1184
01:04:50,180 --> 01:04:52,098
or your battle trauma
1185
01:04:52,098 --> 01:04:54,225
caused you a newfound virginity.
1186
01:04:54,225 --> 01:04:55,810
I won't discuss it any further.
1187
01:04:55,810 --> 01:05:00,565
[SPUTTERS] My private life
is precisely that. Yes.
1188
01:05:02,567 --> 01:05:03,568
As you wish.
1189
01:05:04,319 --> 01:05:05,695
- LEWIS: Hmm.
- [CHUCKLES]
1190
01:05:07,072 --> 01:05:11,451
But I consider what people
tell me far less interesting
1191
01:05:11,451 --> 01:05:14,704
than what they choose
not to tell me.
1192
01:05:14,704 --> 01:05:16,039
Well, bully for you.
1193
01:05:16,039 --> 01:05:17,624
- [KNOCK AT DOOR]
- [JOFI BARKING]
1194
01:05:17,624 --> 01:05:18,792
Let me.
1195
01:05:24,381 --> 01:05:25,548
Hello. Can I help you?
1196
01:05:25,548 --> 01:05:27,801
No one can today, I'm afraid.
1197
01:05:29,052 --> 01:05:30,220
Is Miss Freud in?
1198
01:05:30,845 --> 01:05:32,389
No, I'm afraid not. No. She's--
1199
01:05:32,389 --> 01:05:33,473
FREUD: Who is it?
1200
01:05:34,182 --> 01:05:35,850
Oh, it's, it's Ernest, Sigmund.
1201
01:05:35,850 --> 01:05:37,018
FREUD: Hi, Ernest.
1202
01:05:37,560 --> 01:05:38,770
Dr. Ernest Jones.
1203
01:05:38,770 --> 01:05:40,438
Jack Lewis. Pleasure.
1204
01:05:40,438 --> 01:05:42,148
I should leave you
to your doctor.
1205
01:05:42,148 --> 01:05:43,608
He's not my physician.
1206
01:05:43,608 --> 01:05:46,152
I'll take a walk around,
get some air. Yes.
1207
01:05:46,152 --> 01:05:47,237
That's good.
1208
01:05:47,237 --> 01:05:49,114
Take Jofi with you.
1209
01:05:49,114 --> 01:05:50,281
Come in.
1210
01:05:53,785 --> 01:05:54,786
Right.
1211
01:05:55,787 --> 01:05:59,374
Let's go into the garden
before it gets dark.
1212
01:05:59,374 --> 01:06:01,668
Autumn evenings
are drawing in now.
1213
01:06:02,252 --> 01:06:04,254
LEWIS: Yes. Thank you.
1214
01:06:06,881 --> 01:06:08,049
[SIGHS]
1215
01:06:08,049 --> 01:06:09,217
There we go.
1216
01:06:10,093 --> 01:06:14,055
So, Ernest,
to what do I owe the honor?
1217
01:06:15,223 --> 01:06:17,100
I've been told about a...
1218
01:06:17,976 --> 01:06:20,937
a first-rate
psychoanalytic facility
1219
01:06:20,937 --> 01:06:23,481
being established
in a town called Bury.
1220
01:06:23,481 --> 01:06:24,983
It's near Manchester.
1221
01:06:24,983 --> 01:06:26,860
It's going to be
a teaching hospital.
1222
01:06:26,860 --> 01:06:28,027
[LAUGHS]
1223
01:06:28,236 --> 01:06:30,321
You don't... You don't
expect me to travel
1224
01:06:30,321 --> 01:06:31,614
in my condition, do you?
1225
01:06:31,614 --> 01:06:33,074
- No. No, no.
- Oh.
1226
01:06:33,908 --> 01:06:36,411
I was thinking about Anna.
1227
01:06:36,411 --> 01:06:37,912
Oh, ja?
1228
01:06:38,705 --> 01:06:40,498
- They'd love to have her.
- Huh.
1229
01:06:42,292 --> 01:06:44,544
- She'd be safer there.
- Ja.
1230
01:06:44,544 --> 01:06:45,628
That's one thing.
1231
01:06:45,628 --> 01:06:46,963
What's the other?
1232
01:06:48,214 --> 01:06:50,717
Well, they've
asked me to join the faculty.
1233
01:06:50,717 --> 01:06:51,926
Oh, ja?
1234
01:06:53,511 --> 01:06:54,596
Ah.
1235
01:06:57,515 --> 01:07:00,977
Are you seeking a professional
relationship with Anna,
1236
01:07:00,977 --> 01:07:02,687
or is it a personal one?
1237
01:07:03,563 --> 01:07:08,026
Well, that would be
Anna's choice, don't you think?
1238
01:07:08,026 --> 01:07:09,736
What do you think?
1239
01:07:10,612 --> 01:07:11,946
[BELL TOLLING]
1240
01:07:16,743 --> 01:07:19,913
Please. My father's having
a medical crisis.
1241
01:07:19,913 --> 01:07:21,289
He needs help immediately.
1242
01:07:21,289 --> 01:07:23,541
Sorry, the pharmacist has
left for today.
1243
01:07:23,541 --> 01:07:26,461
Can you call him back?
My father's Dr. Sigmund Freud.
1244
01:07:27,170 --> 01:07:28,171
The sex doc?
1245
01:07:28,880 --> 01:07:31,382
Good luck to both of you.
I'm sorry, ma'am.
1246
01:07:34,594 --> 01:07:36,137
Has Anna given you
any indication
1247
01:07:36,137 --> 01:07:38,556
that she would be interested
in a relationship?
1248
01:07:40,141 --> 01:07:42,018
No, I've, I've spent...
1249
01:07:43,269 --> 01:07:45,563
very little time
with her socially.
1250
01:07:45,563 --> 01:07:47,524
- Ja?
- I just think she would
1251
01:07:47,524 --> 01:07:49,818
only benefit from a...
1252
01:07:49,818 --> 01:07:54,280
a wider circle of professional
and personal acquaintances.
1253
01:07:54,280 --> 01:07:55,365
Besides myself?
1254
01:07:56,282 --> 01:07:58,243
Well, no, I...
I didn't mean to imply--
1255
01:07:58,243 --> 01:07:59,619
No, of course not.
1256
01:07:59,619 --> 01:08:03,081
[CLICKS TONGUE, INHALES DEEPLY]
Well, perhaps we could
1257
01:08:03,081 --> 01:08:05,625
talk again when you've
had some time to think.
1258
01:08:05,625 --> 01:08:07,001
That's not necessary.
1259
01:08:07,710 --> 01:08:09,128
I can speak with her then?
1260
01:08:09,796 --> 01:08:10,797
No.
1261
01:08:12,590 --> 01:08:14,092
- Can I ask why?
- Yes.
1262
01:08:14,884 --> 01:08:16,427
Anna and I have an understanding
1263
01:08:16,427 --> 01:08:19,097
that she will not
consider any relationship
1264
01:08:19,097 --> 01:08:21,140
until we both feel
it is suitable.
1265
01:08:21,140 --> 01:08:24,352
You're 20 years older than Anna,
she's still a young girl.
1266
01:08:24,352 --> 01:08:26,020
She's far too young
to experience
1267
01:08:26,020 --> 01:08:27,647
any sexual feelings. That's why.
1268
01:08:28,439 --> 01:08:29,315
Sigmund.
1269
01:08:29,315 --> 01:08:30,692
What?
1270
01:08:31,818 --> 01:08:33,319
- What are you saying?
- Huh?
1271
01:08:35,530 --> 01:08:36,531
What are you...
1272
01:08:36,531 --> 01:08:38,533
What are you saying, Sigmund?
1273
01:08:38,533 --> 01:08:43,454
Anna spent years in treatment
for, for a complex.
1274
01:08:43,454 --> 01:08:45,874
A complex which proves
1275
01:08:45,874 --> 01:08:48,751
she is capable
of normal sexual behavior.
1276
01:08:48,751 --> 01:08:50,378
I don't want to talk about it.
1277
01:08:50,378 --> 01:08:52,630
A complex that most often stems
1278
01:08:52,630 --> 01:08:54,841
from an unhealthy
paternal attachment.
1279
01:08:54,841 --> 01:08:56,926
I don't want to talk about it!
1280
01:08:57,760 --> 01:09:00,263
I don't want to talk
about anything!
1281
01:09:02,473 --> 01:09:03,558
Go!
1282
01:09:11,274 --> 01:09:12,859
That was 20 years ago.
1283
01:09:31,210 --> 01:09:32,211
Please wait here.
1284
01:09:35,423 --> 01:09:37,884
Dr. Schur.
1285
01:09:37,884 --> 01:09:39,302
It's Anna Freud.
1286
01:09:39,802 --> 01:09:41,012
I need your help.
1287
01:09:42,180 --> 01:09:43,890
- Anna.
- All the chemists are closed.
1288
01:09:43,890 --> 01:09:46,309
I had nowhere else to go.
He needs his medicine.
1289
01:09:46,309 --> 01:09:47,435
Come in.
1290
01:09:47,435 --> 01:09:48,811
Thank you.
1291
01:10:03,660 --> 01:10:05,328
FREUD:
Dorothy. Perhaps next week.
1292
01:10:05,328 --> 01:10:06,913
DOROTHY: Thank you, Dr. Freud.
1293
01:10:09,248 --> 01:10:10,249
Don't.
1294
01:10:10,917 --> 01:10:12,835
What could I possibly ask?
1295
01:10:12,835 --> 01:10:14,712
My therapy sessions
are mine alone.
1296
01:10:14,712 --> 01:10:16,547
Find your own therapist.
1297
01:10:16,547 --> 01:10:18,216
You do look a bit flushed.
1298
01:10:18,216 --> 01:10:20,343
I wonder what you could've
talked about.
1299
01:10:20,343 --> 01:10:23,346
Must be convenient to live
upstairs from your therapist.
1300
01:10:23,346 --> 01:10:26,057
And I could say the same
of you, having me so close.
1301
01:10:26,057 --> 01:10:27,183
Very convenient.
1302
01:10:27,183 --> 01:10:29,602
But I do wonder
what could have aroused
1303
01:10:29,602 --> 01:10:31,354
such a physical response.
1304
01:10:31,354 --> 01:10:34,273
Everything to do with you
and nothing at all.
1305
01:10:36,234 --> 01:10:37,485
So then he knows.
1306
01:10:39,946 --> 01:10:41,072
He knows.
1307
01:10:57,964 --> 01:11:00,258
- [THUNDER RUMBLING]
- [RAIN PATTERING]
1308
01:11:03,177 --> 01:11:05,179
[BIRDS CHIRPING]
1309
01:11:09,017 --> 01:11:10,852
WOMAN:
Sophie, look how he's walking.
1310
01:11:11,728 --> 01:11:13,896
Sophie, look at him walking.
1311
01:11:15,189 --> 01:11:17,025
She's going to catch you.
1312
01:11:17,025 --> 01:11:18,693
[CHILD SQUEALS IN DELIGHT]
1313
01:11:22,697 --> 01:11:24,449
Let's try it one more time.
1314
01:11:26,159 --> 01:11:28,244
Oh, yeah, those can fly.
1315
01:11:30,079 --> 01:11:31,080
Yes.
1316
01:11:58,483 --> 01:12:00,818
LEWIS: Huh. He's inescapable.
1317
01:12:01,402 --> 01:12:02,695
This way, Jofi.
1318
01:12:02,695 --> 01:12:04,280
[THUNDER RUMBLING]
1319
01:12:06,449 --> 01:12:08,117
[DOOR OPENS, CLOSES]
1320
01:12:08,117 --> 01:12:09,535
[GROANS SOFTLY]
1321
01:12:10,536 --> 01:12:13,998
- Has Jofi finished walking you?
- LEWIS: [CHUCKLES] Yes.
1322
01:12:13,998 --> 01:12:16,959
We saw the notice
for your lecture.
1323
01:12:16,959 --> 01:12:18,836
FREUD: Postponed indefinitely.
1324
01:12:19,629 --> 01:12:21,589
LEWIS: Come on. Komm zu Papa.
1325
01:12:23,883 --> 01:12:26,469
Jofi. [LAUGHS]
1326
01:12:26,469 --> 01:12:28,179
Sorry. I thought he'd...
1327
01:12:28,179 --> 01:12:31,599
No, it's, my mouth, you see.
Ja, I have oral cancer,
1328
01:12:31,599 --> 01:12:33,935
and the smell of decay
is not so good.
1329
01:12:33,935 --> 01:12:35,019
Ja.
1330
01:12:36,062 --> 01:12:37,897
No, he did not
run away from you.
1331
01:12:37,897 --> 01:12:41,067
He ran away from me. He ran
away from the stench of death.
1332
01:12:42,068 --> 01:12:45,071
I'm afraid I'm no longer
his best friend.
1333
01:12:45,613 --> 01:12:46,489
[SPEAKING GERMAN]
1334
01:12:46,489 --> 01:12:50,243
This is life. This is life.
1335
01:12:51,869 --> 01:12:52,870
Ja.
1336
01:12:54,413 --> 01:12:56,707
[IN ENGLISH] Hey! I want
to show you something!
1337
01:12:56,707 --> 01:12:58,042
Give me a hand. Thank you.
1338
01:12:58,709 --> 01:13:01,921
I want to show you Momus. Ja.
1339
01:13:01,921 --> 01:13:02,922
[CHUCKLES]
1340
01:13:05,466 --> 01:13:08,136
- Do you know Momus?
- Momus? No.
1341
01:13:08,136 --> 01:13:09,345
Momus is a god.
1342
01:13:09,345 --> 01:13:12,431
The Greek god who chastised
all the other gods of Olympus.
1343
01:13:12,431 --> 01:13:14,016
He laughed at them, mocked 'em
1344
01:13:14,016 --> 01:13:15,810
for their absurd,
their stupidity.
1345
01:13:15,810 --> 01:13:18,396
For creating us,
for creating humanity.
1346
01:13:18,396 --> 01:13:19,814
So they banished him.
1347
01:13:19,814 --> 01:13:22,233
They banished Momus
to live with us.
1348
01:13:22,233 --> 01:13:23,401
To live with humanity.
1349
01:13:23,401 --> 01:13:25,319
- Ja.
- Familiar theme.
1350
01:13:25,319 --> 01:13:26,404
Ja.
1351
01:13:26,404 --> 01:13:28,322
He became the sad god.
1352
01:13:29,031 --> 01:13:32,118
The god of satire and irony.
1353
01:13:32,118 --> 01:13:34,579
[LAUGHS] Such as this?
Look at this.
1354
01:13:34,579 --> 01:13:36,789
What would you call
a confirmed nonbeliever
1355
01:13:36,789 --> 01:13:39,834
whose desk,
whose den is guarded by
1356
01:13:39,834 --> 01:13:43,296
- a myriad of gods and goddesses?
- A collector. That's what I am.
1357
01:13:43,296 --> 01:13:45,923
I'm a collector. That is
the sad irony of my life.
1358
01:13:46,424 --> 01:13:48,217
I am a passionate disbeliever
1359
01:13:48,217 --> 01:13:50,970
who is obsessed
with belief and worship.
1360
01:13:50,970 --> 01:13:53,931
Ancient beliefs and worship,
yours included. Ja.
1361
01:13:53,931 --> 01:13:56,350
Hmm. All sharing
similar concepts.
1362
01:13:56,350 --> 01:13:59,478
Right and wrong, good and evil,
choice between them.
1363
01:13:59,478 --> 01:14:00,813
- Ja.
- Yeah.
1364
01:14:00,813 --> 01:14:01,898
Ja.
1365
01:14:01,898 --> 01:14:03,357
I need more handkerchiefs.
1366
01:14:05,276 --> 01:14:06,360
Are you all right?
1367
01:14:08,446 --> 01:14:11,240
So, what were we saying?
Yes... [CHUCKLES]
1368
01:14:11,240 --> 01:14:13,326
Yes, the good is to be chosen.
1369
01:14:13,326 --> 01:14:17,663
And your God, who created good,
or whatever that is,
1370
01:14:17,663 --> 01:14:20,124
He must also have created
the bad and the evil.
1371
01:14:20,124 --> 01:14:21,209
Ja?
1372
01:14:21,209 --> 01:14:24,253
He allowed Lucifer to live.
He let him flourish.
1373
01:14:24,253 --> 01:14:25,463
[LAUGHS]
1374
01:14:26,339 --> 01:14:29,008
But, logically,
he should have destroyed him.
1375
01:14:29,008 --> 01:14:30,134
Am I correct?
1376
01:14:30,885 --> 01:14:31,886
Think about it.
1377
01:14:32,970 --> 01:14:35,890
God gave Lucifer free will,
1378
01:14:35,890 --> 01:14:39,018
which is the only thing
that makes goodness possible.
1379
01:14:39,018 --> 01:14:41,520
A world filled
with choiceless creatures
1380
01:14:41,520 --> 01:14:43,147
is a world of machines.
1381
01:14:43,147 --> 01:14:44,690
It's men, not God,
1382
01:14:44,690 --> 01:14:48,903
who created prisons
and slavery and...
1383
01:14:49,737 --> 01:14:51,322
- [THUDDING]
- ...bombs.
1384
01:14:54,325 --> 01:14:56,410
Man's suffering
is the fault of man.
1385
01:14:57,161 --> 01:14:58,162
What?
1386
01:14:58,746 --> 01:15:01,832
Man's suffering
is the fault of man!
1387
01:15:01,832 --> 01:15:03,709
- Ja, I hear you, I'm not deaf.
- [FOOTSTEPS]
1388
01:15:04,543 --> 01:15:07,213
- [CHUCKLES]
- So is that your excuse
1389
01:15:07,213 --> 01:15:09,340
and explanation for pain
and suffering?
1390
01:15:09,340 --> 01:15:11,425
I mean, did I bring about
my own cancer?
1391
01:15:11,425 --> 01:15:14,303
Or is killing me God's revenge
for my disbelief?
1392
01:15:14,303 --> 01:15:17,431
- Tell me.
- I don't know. I don't know.
1393
01:15:17,431 --> 01:15:19,016
You don't know?
1394
01:15:19,016 --> 01:15:21,644
Professor Lewis, I am shocked.
I am shocked.
1395
01:15:21,644 --> 01:15:24,230
I don't know and I don't
even pretend to. It's...
1396
01:15:26,399 --> 01:15:28,943
It's the most difficult
question of all, isn't it?
1397
01:15:28,943 --> 01:15:31,654
If God is good, then he'd make
all of his creatures
1398
01:15:31,654 --> 01:15:34,448
perfectly happy. But we're not.
We're not.
1399
01:15:34,448 --> 01:15:35,533
So, God...
1400
01:15:38,035 --> 01:15:39,287
God lacks goodness.
1401
01:15:41,080 --> 01:15:42,540
Or power.
1402
01:15:42,540 --> 01:15:46,210
[CHUCKLING] Or both.
I don't know.
1403
01:15:46,210 --> 01:15:47,545
[FREUD LAUGHS]
1404
01:15:47,545 --> 01:15:49,046
You don't know.
1405
01:15:49,046 --> 01:15:51,340
Well, finally, finally, finally.
1406
01:15:51,340 --> 01:15:53,050
We're making progress.
1407
01:15:53,050 --> 01:15:55,553
What if God wants to perfect us
through suffering?
1408
01:15:55,553 --> 01:15:57,179
Make us realize that happiness,
1409
01:15:57,179 --> 01:15:59,640
real happiness,
eternal happiness,
1410
01:15:59,640 --> 01:16:01,350
can only come through him.
1411
01:16:01,350 --> 01:16:05,021
If... If pleasure is his whisper,
1412
01:16:05,021 --> 01:16:07,523
pain is his megaphone.
1413
01:16:07,523 --> 01:16:09,483
Oh, ja. [LAUGHS]
1414
01:16:11,110 --> 01:16:12,153
Yes.
1415
01:16:12,153 --> 01:16:14,196
Well, I'm sure that
1416
01:16:14,196 --> 01:16:16,741
the cherubic little altar boy,
Adolf Hitler,
1417
01:16:16,741 --> 01:16:19,660
who served in his church
every Sunday morning,
1418
01:16:19,660 --> 01:16:22,330
I'm sure he'd agree with you.
Ja. Absolutely. Totally.
1419
01:16:23,331 --> 01:16:24,999
I'm afraid
I cannot agree with you.
1420
01:16:24,999 --> 01:16:27,418
We speak different languages.
1421
01:16:27,418 --> 01:16:30,546
You know, you believe
in revelation. Fine.
1422
01:16:30,546 --> 01:16:33,758
I believe in science
and the authority of reason.
1423
01:16:33,758 --> 01:16:35,343
There's no common ground.
1424
01:16:35,343 --> 01:16:37,595
There is also
the dictatorship of pride.
1425
01:16:37,595 --> 01:16:39,680
Why does religion
make room for science,
1426
01:16:39,680 --> 01:16:42,058
but science refuses
to make room for religion?
1427
01:16:42,058 --> 01:16:44,060
Oh, please. You're breaking
my heart.
1428
01:16:45,102 --> 01:16:46,562
How capacious and comfortable
1429
01:16:46,562 --> 01:16:48,522
was Galileo's soul
when he told the Pope
1430
01:16:48,522 --> 01:16:50,691
that the sun does not
move around the world,
1431
01:16:50,691 --> 01:16:51,776
but the other way?
1432
01:16:51,776 --> 01:16:54,695
The stupidity of church leaders
is an easy target.
1433
01:16:54,695 --> 01:16:57,740
Precisely! 'Cause they hide
behind their ignorance.
1434
01:16:57,740 --> 01:17:00,451
You hide behind your ignorance!
I hide behind mine!
1435
01:17:00,451 --> 01:17:02,787
We all do from time to time. So...
1436
01:17:03,245 --> 01:17:04,372
'Cause we're human.
1437
01:17:04,372 --> 01:17:05,998
'Cause we have lost our nerve
1438
01:17:05,998 --> 01:17:07,666
and our confidence in ourselves.
1439
01:17:07,666 --> 01:17:10,878
How often do we say
to ourselves, "God is a mystery.
1440
01:17:10,878 --> 01:17:12,755
He... We are small, he is mighty.
1441
01:17:12,755 --> 01:17:15,883
It is written by God.
It is God's plan."
1442
01:17:15,883 --> 01:17:17,635
Ja, I'll show you something.
1443
01:17:18,344 --> 01:17:19,303
[SCOFFS]
1444
01:17:19,303 --> 01:17:20,388
God's plan.
1445
01:17:26,852 --> 01:17:28,646
That was... [SNIFFLING]
1446
01:17:28,646 --> 01:17:29,939
That was my daughter.
1447
01:17:31,065 --> 01:17:32,108
Sophie.
1448
01:17:33,234 --> 01:17:35,736
She... She was the apple
of my eye.
1449
01:17:37,196 --> 01:17:40,616
And she died from
the Spanish influenza
1450
01:17:40,616 --> 01:17:42,368
at 27-years-old.
1451
01:17:42,368 --> 01:17:43,786
She was a mother.
1452
01:17:43,786 --> 01:17:45,162
And a wife.
1453
01:17:45,162 --> 01:17:47,998
And my little grandson.
1454
01:17:48,791 --> 01:17:50,084
He was plucked from us.
1455
01:17:50,084 --> 01:17:53,587
Killed by tuberculosis
at the age of five.
1456
01:17:53,587 --> 01:17:55,214
Five years.
1457
01:17:58,217 --> 01:18:00,261
[LAUGHS WRYLY]
1458
01:18:00,261 --> 01:18:01,512
Ja.
1459
01:18:01,512 --> 01:18:03,806
What a wonderful plan for God...
1460
01:18:06,308 --> 01:18:08,727
to kill a little boy.
1461
01:18:10,104 --> 01:18:11,564
I'll tell you something.
1462
01:18:13,482 --> 01:18:17,236
I wish that cancer had
eaten into my brain
1463
01:18:17,236 --> 01:18:19,738
instead of my cheek and my jaw,
1464
01:18:19,738 --> 01:18:21,449
so that I could hallucinate God
1465
01:18:21,449 --> 01:18:24,326
and seek my bloody vengeance
on him.
1466
01:18:27,913 --> 01:18:29,540
Bloody hypocrites!
1467
01:18:33,752 --> 01:18:35,921
There's so much pain
in this world.
1468
01:18:37,631 --> 01:18:39,383
And that is God's plan?
1469
01:19:24,386 --> 01:19:26,972
ANNA: It's the same fantasy
I always have.
1470
01:19:29,183 --> 01:19:30,392
We are on horseback.
1471
01:19:32,520 --> 01:19:33,979
His family hates mine.
1472
01:19:34,688 --> 01:19:36,273
He's avenging them.
1473
01:19:38,150 --> 01:19:39,568
I cannot escape.
1474
01:19:42,988 --> 01:19:46,200
The knight
is coming closer. Closer.
1475
01:19:50,496 --> 01:19:51,956
Then he kisses me...
1476
01:19:55,125 --> 01:19:57,086
everywhere I am bleeding.
1477
01:20:01,799 --> 01:20:03,300
His face to mine.
1478
01:20:03,926 --> 01:20:06,136
His lips near my lips,
1479
01:20:06,136 --> 01:20:07,471
red and dripping.
1480
01:20:09,056 --> 01:20:10,307
He whispers...
1481
01:20:13,227 --> 01:20:15,646
"Tell me your family secrets."
1482
01:20:34,582 --> 01:20:36,667
LEWIS:
How advanced is your cancer?
1483
01:20:36,667 --> 01:20:38,460
It is inoperable.
1484
01:20:39,253 --> 01:20:41,171
And it's only a matter of time.
1485
01:20:43,299 --> 01:20:44,550
How much time?
1486
01:20:46,051 --> 01:20:47,803
That is for me to decide.
1487
01:20:48,804 --> 01:20:51,098
Dr. Schur and I have a pact.
1488
01:20:51,682 --> 01:20:52,933
[LAUGHS]
1489
01:20:52,933 --> 01:20:55,686
And don't you look at me
like that, Professor Lewis.
1490
01:20:55,686 --> 01:20:59,273
I know what you people think
of suicide, that it is wrong,
1491
01:21:00,482 --> 01:21:01,650
and it is a sin.
1492
01:21:02,484 --> 01:21:03,694
- It is.
- Ja.
1493
01:21:05,029 --> 01:21:06,030
Look in there.
1494
01:21:07,489 --> 01:21:09,325
You see, hell's already arrived.
1495
01:21:11,493 --> 01:21:13,579
- Have you told your wife?
- No.
1496
01:21:14,538 --> 01:21:17,124
She shares your superstitions.
1497
01:21:17,124 --> 01:21:18,208
Anna?
1498
01:21:18,709 --> 01:21:21,170
Anna? No, she knows
I'm going to die, ja.
1499
01:21:21,170 --> 01:21:23,130
That you're planning
to kill yourself?
1500
01:21:23,130 --> 01:21:25,507
No. Why should I cause her pain?
1501
01:21:25,507 --> 01:21:26,717
You're protecting her,
1502
01:21:26,717 --> 01:21:28,969
or you're afraid
she'd talk you out of it?
1503
01:21:28,969 --> 01:21:31,764
You really are persistent,
aren't you?
1504
01:21:31,764 --> 01:21:34,933
A true convert,
like a reformed alcoholic.
1505
01:21:37,978 --> 01:21:39,313
You have any more questions?
1506
01:21:39,313 --> 01:21:40,564
'Cause I'm tired.
1507
01:21:41,190 --> 01:21:42,483
Yes,
1508
01:21:42,483 --> 01:21:43,817
actually.
1509
01:21:48,739 --> 01:21:50,074
[HORNS HONKING]
1510
01:21:51,659 --> 01:21:52,910
It's all right.
1511
01:22:03,671 --> 01:22:05,798
- LEWIS: Is Anna married?
- FREUD: No.
1512
01:22:06,840 --> 01:22:07,883
[FREUD COUGHS]
1513
01:22:08,717 --> 01:22:09,927
I'm surprised.
1514
01:22:11,845 --> 01:22:15,891
It is not an easy task for any
of us to choose the right mate.
1515
01:22:15,891 --> 01:22:17,643
You mean for Anna to choose.
1516
01:22:19,561 --> 01:22:22,272
Do you have a question for me,
Professor Lewis?
1517
01:22:22,272 --> 01:22:23,857
Dr. Jones today...
1518
01:22:24,608 --> 01:22:25,776
Dr. Ernest Jones?
1519
01:22:27,069 --> 01:22:28,987
Yes. He asked to see Anna,
not you.
1520
01:22:28,987 --> 01:22:30,072
He did?
1521
01:22:30,656 --> 01:22:31,657
Yes.
1522
01:22:33,784 --> 01:22:35,285
But why would she need a mate
1523
01:22:35,285 --> 01:22:38,580
when she has
all the stimulation she needs?
1524
01:22:40,082 --> 01:22:43,377
- Do you have a question for me?
- Yes, is she seeing someone?
1525
01:22:43,377 --> 01:22:45,129
Man, woman, both?
1526
01:22:45,129 --> 01:22:46,880
Since we're
intrinsically bisexual.
1527
01:22:46,880 --> 01:22:48,674
With her teaching
and her practice,
1528
01:22:48,674 --> 01:22:50,926
she has no time
for relationships.
1529
01:22:50,926 --> 01:22:52,720
Except for you.
1530
01:22:52,720 --> 01:22:54,221
Well, you're very fortunate.
1531
01:22:54,221 --> 01:22:56,515
Especially, considering
she's the only person
1532
01:22:56,515 --> 01:22:58,851
that you'll permit
to touch your mouth.
1533
01:22:58,851 --> 01:23:00,227
She's a professional.
1534
01:23:00,227 --> 01:23:01,311
A physician?
1535
01:23:02,062 --> 01:23:05,691
I told you, she's a member
of the Psychoanalytic Society.
1536
01:23:05,691 --> 01:23:07,526
Don't members need
to be doctors?
1537
01:23:08,902 --> 01:23:12,406
Well, there's special cases.
1538
01:23:19,121 --> 01:23:20,622
ANNA: He takes my hand,
1539
01:23:21,290 --> 01:23:22,750
makes me touch him.
1540
01:23:24,126 --> 01:23:25,294
There...
1541
01:23:27,921 --> 01:23:29,006
and there.
1542
01:23:31,508 --> 01:23:36,472
Anna presented a paper
that was very well-received.
1543
01:23:36,472 --> 01:23:38,432
It must've been.
What was the subject?
1544
01:23:40,267 --> 01:23:41,393
Hmm?
1545
01:23:42,519 --> 01:23:44,521
Sadomasochistic fantasies.
1546
01:23:48,150 --> 01:23:50,944
I escape,
but the knight is too strong.
1547
01:23:55,199 --> 01:23:56,283
He catches me.
1548
01:23:58,160 --> 01:23:59,870
I tell him to punish me.
1549
01:24:02,456 --> 01:24:04,458
Only now I am a boy.
1550
01:24:07,169 --> 01:24:08,629
LEWIS: These fantasies,
1551
01:24:08,629 --> 01:24:12,049
were they based on
Anna's patients' treatments?
1552
01:24:13,467 --> 01:24:15,427
Based on her own analysis.
1553
01:24:17,721 --> 01:24:19,389
And who was her analyst?
1554
01:24:21,016 --> 01:24:22,017
Hmm?
1555
01:24:24,686 --> 01:24:26,814
I asked, who was her analyst?
1556
01:24:35,447 --> 01:24:36,448
I was.
1557
01:24:39,076 --> 01:24:41,203
The knight takes the boy
in his arms.
1558
01:24:41,203 --> 01:24:42,287
No.
1559
01:24:43,330 --> 01:24:44,331
Please.
1560
01:24:45,374 --> 01:24:48,627
No more knight.
You're not a boy or a girl.
1561
01:24:48,627 --> 01:24:51,421
You're my daughter.
My daughter. Do you understand?
1562
01:24:52,130 --> 01:24:54,049
- Why?
- We must stop this.
1563
01:24:54,049 --> 01:24:56,343
It's too painful for you
and for me.
1564
01:24:56,343 --> 01:24:57,761
I cannot help you with this.
1565
01:24:57,761 --> 01:24:59,888
You would send me
to someone less than you?
1566
01:24:59,888 --> 01:25:03,016
- No, I cannot help you--
- Papa, I need you.
1567
01:25:03,016 --> 01:25:05,853
- Stay calm. No.
- I need you. I need you!
1568
01:25:05,853 --> 01:25:07,354
Anna, you do not need me.
1569
01:25:08,522 --> 01:25:09,857
- Listen...
- Please.
1570
01:25:09,857 --> 01:25:12,025
- I need you!
- Please.
1571
01:25:12,025 --> 01:25:15,696
- I need you.
- [SHUSHES]
1572
01:25:15,696 --> 01:25:16,780
Please.
1573
01:25:20,784 --> 01:25:22,578
Yes, all is well.
1574
01:25:23,662 --> 01:25:24,830
There.
1575
01:25:25,664 --> 01:25:26,748
Good.
1576
01:25:28,959 --> 01:25:30,168
Das ist gut.
1577
01:25:31,628 --> 01:25:32,963
That's my girl.
1578
01:25:33,839 --> 01:25:34,840
Good.
1579
01:25:36,341 --> 01:25:37,634
I need your help.
1580
01:25:41,096 --> 01:25:42,431
All is well.
1581
01:25:50,022 --> 01:25:51,565
Do you have any more questions?
1582
01:25:52,441 --> 01:25:53,650
Oh, yes.
1583
01:25:54,943 --> 01:25:56,862
But I won't presume to ask them.
1584
01:25:58,113 --> 01:26:01,575
I'll only remind you
of your earlier observations
1585
01:26:01,575 --> 01:26:04,328
that psychoanalysis
is inherently sexual,
1586
01:26:04,328 --> 01:26:07,581
and what people say is less
important than what they cannot.
1587
01:26:09,249 --> 01:26:11,877
[MUSIC PLAYING ON RADIO,
RADIO TURNS OFF]
1588
01:26:13,045 --> 01:26:14,588
You do that every time,
you know?
1589
01:26:16,006 --> 01:26:18,383
I'm waiting
for the next news broadcast.
1590
01:26:18,383 --> 01:26:20,636
Why not just turn
the music down? Why off?
1591
01:26:20,636 --> 01:26:22,721
Because I object
to being manipulated.
1592
01:26:22,721 --> 01:26:25,807
All music sounds like
church music to me. That's why.
1593
01:26:25,807 --> 01:26:27,309
[LEWIS SCOFFS]
1594
01:26:27,309 --> 01:26:28,810
My objection to church music
1595
01:26:28,810 --> 01:26:31,980
is that it trivializes
the emotions I already feel.
1596
01:26:31,980 --> 01:26:34,775
I think that you're afraid
to feel them at all.
1597
01:26:35,233 --> 01:26:36,526
Wow.
1598
01:26:36,526 --> 01:26:39,488
Is that your final diagnosis?
Fascinating.
1599
01:26:40,238 --> 01:26:41,990
Not all of it. No.
1600
01:26:45,160 --> 01:26:47,496
I also think that
you're terribly selfish,
1601
01:26:48,121 --> 01:26:51,416
putting your own pain above
the pain of those who love you.
1602
01:26:52,209 --> 01:26:53,835
You lie to yourself,
1603
01:26:53,835 --> 01:26:56,880
thinking that
you can control death...
1604
01:26:58,215 --> 01:27:01,468
the way you control your world
and your daughter.
1605
01:27:02,678 --> 01:27:04,179
You believe that you can...
1606
01:27:05,389 --> 01:27:06,807
outthink your fear
1607
01:27:06,807 --> 01:27:11,019
by hiding behind your desk
in your den of gods.
1608
01:27:11,019 --> 01:27:12,104
But...
1609
01:27:13,939 --> 01:27:16,984
truth is, you're terrified.
1610
01:27:16,984 --> 01:27:20,112
Understandably.
But terrified, nonetheless.
1611
01:27:21,655 --> 01:27:22,656
Ja.
1612
01:27:26,535 --> 01:27:28,078
We're all terrified.
1613
01:27:29,579 --> 01:27:30,664
Ja.
1614
01:27:30,664 --> 01:27:32,207
You... Earlier this afternoon
1615
01:27:32,207 --> 01:27:35,293
when the air raid warning
sounded,
1616
01:27:35,293 --> 01:27:37,421
do you remember the siren? Ha!
1617
01:27:37,421 --> 01:27:40,507
You most certainly
did not behave like a man
1618
01:27:40,507 --> 01:27:42,509
who took great comfort
in his last days
1619
01:27:42,509 --> 01:27:44,886
in this terrible,
terrible world, did you?
1620
01:27:44,886 --> 01:27:46,763
Ja, so where was
your great faith?
1621
01:27:47,431 --> 01:27:52,477
Where was your precious joy
of meeting your beloved Creator?
1622
01:27:53,895 --> 01:27:55,355
Disappeared.
1623
01:27:55,355 --> 01:27:56,690
Why?
1624
01:27:57,232 --> 01:28:00,193
Because you know, beyond
all your self-protective lies
1625
01:28:00,193 --> 01:28:02,237
and your fairy tales,
1626
01:28:02,237 --> 01:28:04,531
that he does not exist.
1627
01:28:05,949 --> 01:28:06,950
Ja.
1628
01:28:08,201 --> 01:28:10,203
You see, you bury your doubts.
1629
01:28:10,203 --> 01:28:12,914
You bury your memories
of the war.
1630
01:28:14,916 --> 01:28:16,460
But at the core of your being...
1631
01:28:18,420 --> 01:28:20,088
you are a coward.
1632
01:28:24,885 --> 01:28:26,219
We're all cowards...
1633
01:28:27,345 --> 01:28:28,805
before death.
1634
01:28:38,273 --> 01:28:40,400
[COUGHING]
1635
01:28:41,777 --> 01:28:42,944
Oh, God...
1636
01:28:42,944 --> 01:28:44,112
[GRUNTS]
1637
01:28:44,738 --> 01:28:46,239
- Oh, God.
- I'll phone a doctor.
1638
01:28:46,239 --> 01:28:48,241
No. No hospital. No doctors.
1639
01:28:48,241 --> 01:28:51,286
- Just get some towels.
- Towels? Yes. Yes.
1640
01:28:52,162 --> 01:28:53,830
Uh...
1641
01:28:54,956 --> 01:28:55,999
[GRUNTS IN PAIN]
1642
01:29:00,462 --> 01:29:02,881
Get this damn thing out. Here.
1643
01:29:02,881 --> 01:29:04,591
It's the prosthesis. Get it out.
1644
01:29:04,591 --> 01:29:05,675
- Just...
- I--
1645
01:29:05,675 --> 01:29:08,345
- Put your fingers in. Ja.
- I...
1646
01:29:08,470 --> 01:29:09,930
- Ja.
- It's not coming.
1647
01:29:09,930 --> 01:29:11,139
- Ah, just pull.
- [CRACKING]
1648
01:29:11,848 --> 01:29:13,433
- [GRUNTS]
- It's...
1649
01:29:16,269 --> 01:29:17,771
I've got it.
1650
01:29:18,688 --> 01:29:21,441
- Oh, God. Get some water.
- Yes.
1651
01:29:22,567 --> 01:29:24,319
Look at that. [LAUGHS]
1652
01:29:26,363 --> 01:29:27,405
Oh.
1653
01:29:33,203 --> 01:29:36,665
- Would you like to lie down?
- Ja, danke. Ja.
1654
01:29:36,665 --> 01:29:38,041
[FREUD LAUGHS]
1655
01:29:40,043 --> 01:29:42,712
Well, "The Monster" nearly won.
1656
01:29:42,712 --> 01:29:44,381
Little bastard.
1657
01:29:44,381 --> 01:29:45,382
[GROANS]
1658
01:29:45,382 --> 01:29:47,092
[LAUGHING]
1659
01:29:48,510 --> 01:29:49,636
Damn it all.
1660
01:29:49,636 --> 01:29:50,887
What can I do?
1661
01:29:51,555 --> 01:29:52,556
Just go.
1662
01:29:52,556 --> 01:29:54,808
No. I'll stay with you
until someone comes.
1663
01:29:54,808 --> 01:29:56,059
I want you to go, please.
1664
01:29:56,059 --> 01:29:58,395
- Don't talk.
- You'd like that, wouldn't you?
1665
01:29:58,395 --> 01:29:59,604
No more talk.
1666
01:29:59,604 --> 01:30:01,898
[LAUGHING]
1667
01:30:04,442 --> 01:30:05,610
[LOW RUMBLING OVERHEAD]
1668
01:30:05,610 --> 01:30:06,862
Oh, my God.
1669
01:30:08,238 --> 01:30:09,364
Bombers.
1670
01:30:35,182 --> 01:30:36,141
Ah...
1671
01:30:39,186 --> 01:30:41,271
Transport planes. Ours.
1672
01:30:42,439 --> 01:30:44,107
Oh. I was afraid.
1673
01:30:44,941 --> 01:30:46,151
So was I.
1674
01:30:46,776 --> 01:30:48,653
What were we thinking?
1675
01:30:48,653 --> 01:30:50,697
It was madness to think
we could solve
1676
01:30:50,697 --> 01:30:52,657
the greatest mystery
of all time.
1677
01:30:53,241 --> 01:30:56,745
There's a greater madness:
not to think of it at all.
1678
01:30:57,078 --> 01:30:58,997
- Ah.
- [CLOCK CHIMING]
1679
01:30:58,997 --> 01:31:00,332
I'll call you a taxi.
1680
01:31:00,332 --> 01:31:01,499
No, no, no, please.
1681
01:31:01,499 --> 01:31:04,794
I'd rather walk to the station.
1682
01:31:05,795 --> 01:31:06,796
Get some air.
1683
01:31:09,090 --> 01:31:11,509
Is that the same statue
we saw in the church?
1684
01:31:11,509 --> 01:31:12,594
FREUD: Ja.
1685
01:31:13,637 --> 01:31:15,639
You have a Catholic saint
on your shelf.
1686
01:31:15,639 --> 01:31:17,599
Yes, Saint Dymphna of Ireland.
1687
01:31:18,266 --> 01:31:21,937
She was the patron saint
of the mad and the lost.
1688
01:31:22,896 --> 01:31:24,022
Makes sense.
1689
01:31:27,817 --> 01:31:30,612
Well, there's a train
back to Oxford in an hour.
1690
01:31:31,696 --> 01:31:32,781
Good.
1691
01:31:33,782 --> 01:31:34,741
Yes.
1692
01:31:40,080 --> 01:31:40,997
[CHUCKLES SOFTLY]
1693
01:31:41,957 --> 01:31:45,001
Well, I'm terribly sorry
to have disappointed you.
1694
01:31:45,752 --> 01:31:47,545
No, no. The offense was mine.
1695
01:31:47,545 --> 01:31:50,131
I didn't say offended,
I said I disappointed you.
1696
01:31:51,174 --> 01:31:54,386
My idea of God,
it constantly changes.
1697
01:31:54,386 --> 01:31:56,554
He shatters it again and again.
1698
01:31:58,014 --> 01:32:00,725
But still I, I feel
the world is crowded with him.
1699
01:32:00,725 --> 01:32:02,477
He's everywhere, incognito.
1700
01:32:03,478 --> 01:32:06,231
And his incognito
is so very hard to penetrate.
1701
01:32:07,232 --> 01:32:11,945
The real struggle
is to keep trying.
1702
01:32:12,821 --> 01:32:14,030
To come awake.
1703
01:32:15,156 --> 01:32:16,324
Stay awake.
1704
01:32:17,158 --> 01:32:18,785
[CHUCKLING]
1705
01:32:19,327 --> 01:32:21,579
- One of us is the fool.
- [LAUGHS]
1706
01:32:21,579 --> 01:32:24,749
If you're right,
you will be able to tell me so.
1707
01:32:24,749 --> 01:32:27,919
But if I'm right,
no one will ever know.
1708
01:32:28,962 --> 01:32:30,213
Give me a hand up.
1709
01:32:30,213 --> 01:32:32,048
Of course, yes.
1710
01:32:32,048 --> 01:32:35,260
[FREUD GROANS]
1711
01:32:37,053 --> 01:32:38,013
Oh!
1712
01:32:40,682 --> 01:32:41,683
Ja.
1713
01:32:41,683 --> 01:32:45,186
Death is as unfair as life.
1714
01:32:46,646 --> 01:32:48,315
Goodbye, Professor Lewis.
1715
01:32:49,524 --> 01:32:51,526
We will meet again, perhaps.
1716
01:32:51,526 --> 01:32:52,861
God willing.
1717
01:32:54,779 --> 01:32:57,324
Before you go,
I want to give you something.
1718
01:32:57,324 --> 01:32:58,992
I have a book for you.
1719
01:32:59,826 --> 01:33:00,827
Thank you.
1720
01:33:03,747 --> 01:33:04,748
Right.
1721
01:33:07,917 --> 01:33:10,587
Don't open till Christmas.
1722
01:33:10,587 --> 01:33:12,756
- [LAUGHS]
- Good.
1723
01:33:13,631 --> 01:33:16,426
Well, my friend,
auf Wiedersehen.
1724
01:33:19,220 --> 01:33:20,221
Goodbye.
1725
01:33:21,806 --> 01:33:22,807
Goodbye.
1726
01:33:36,237 --> 01:33:38,656
MAN: [ON RADIO]
His Majesty, King George,
1727
01:33:38,656 --> 01:33:40,784
speaking from Buckingham Palace.
1728
01:33:41,534 --> 01:33:44,662
We now return
to the BBC Symphony Orchestra.
1729
01:33:45,997 --> 01:33:48,666
[ORCHESTRAL MUSIC PLAYING
ON RADIO]
1730
01:34:12,565 --> 01:34:13,566
ANNA: Professor!
1731
01:34:14,109 --> 01:34:15,443
- Miss Freud?
- I hurried.
1732
01:34:15,443 --> 01:34:17,112
- You okay?
- I have his medicine.
1733
01:34:17,112 --> 01:34:19,739
He's waiting for you,
but he's fine, really.
1734
01:34:19,739 --> 01:34:21,658
- [PANTS]
- No need to worry.
1735
01:34:21,658 --> 01:34:23,201
I'm so glad you were here.
1736
01:34:23,201 --> 01:34:25,078
It looks like you survived
your visit.
1737
01:34:26,329 --> 01:34:28,164
"In the fell clutch
of circumstance,
1738
01:34:28,164 --> 01:34:29,958
I have not winced,
nor cried aloud.
1739
01:34:29,958 --> 01:34:31,668
Under the bludgeonings
of chance,
1740
01:34:31,668 --> 01:34:33,878
my head is bloody, but unbowed."
1741
01:34:35,213 --> 01:34:37,215
"Beyond this place
of wrath and tears,
1742
01:34:37,215 --> 01:34:39,050
looms but the Horror
of the shade.
1743
01:34:39,050 --> 01:34:40,718
And yet the menace of the years
1744
01:34:40,718 --> 01:34:43,179
finds and shall find me
unafraid."
1745
01:34:44,013 --> 01:34:45,473
Well, cheers to us both.
1746
01:34:47,183 --> 01:34:49,269
I have to go.
He's waiting for me.
1747
01:34:49,269 --> 01:34:51,521
[CAR APPROACHING]
1748
01:34:53,106 --> 01:34:54,107
DOROTHY: Anna.
1749
01:35:01,239 --> 01:35:02,240
I'm sorry.
1750
01:35:07,245 --> 01:35:08,746
Are you sure we should do this?
1751
01:35:11,124 --> 01:35:14,711
[THUNDER RUMBLING]
1752
01:35:23,428 --> 01:35:25,138
[ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES]
1753
01:36:15,355 --> 01:36:17,065
[WHISTLE BLOWS]
1754
01:36:17,065 --> 01:36:18,274
[TRAIN HONKS]
1755
01:36:29,494 --> 01:36:30,703
[TRAIN CHUGGING]
1756
01:36:43,883 --> 01:36:46,886
[ANIMALS CHITTERING, CALLING]
1757
01:36:56,145 --> 01:36:58,231
[SOMBER MUSIC PLAYING]
1758
01:37:13,162 --> 01:37:14,831
[ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES]
1759
01:37:16,291 --> 01:37:17,584
[DOOR OPENS]
1760
01:37:17,584 --> 01:37:20,128
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1761
01:38:35,870 --> 01:38:37,330
[MUSIC CONTINUES]
1762
01:39:02,063 --> 01:39:03,856
[MUSIC CONTINUES]
1763
01:39:15,326 --> 01:39:16,619
[TRAIN CHUGGING]
1764
01:39:18,037 --> 01:39:19,330
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
1765
01:39:49,610 --> 01:39:54,407
FREUD: From error to error
one discovers the entire truth.
1766
01:39:54,407 --> 01:39:56,117
[MUSIC CONTINUES]
1767
01:40:16,804 --> 01:40:19,182
- [LOUD THUD]
- [TRAIN WHISTLE BLOWING]
1768
01:40:25,146 --> 01:40:26,939
- [LOUD THUD]
- [MUSIC CONTINUES]
1769
01:40:51,422 --> 01:40:53,299
[MUSIC ENDS]
125425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.