Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,260 --> 00:01:34,300
From the beginning.
2
00:01:48,020 --> 00:01:49,020
Please.
3
00:01:58,980 --> 00:02:01,036
"The Führer welcomes at its headquarters
4
00:02:01,060 --> 00:02:05,556
Youth Leader Axmann
with a delegation of 20 Hitler Youths,
5
00:02:05,580 --> 00:02:08,476
who have excelled
in their defense of the homeland
6
00:02:08,500 --> 00:02:11,140
and have been awarded with the Iron Cross.
7
00:02:11,700 --> 00:02:17,356
With these 20 boys, the German youth
symbolically appeared before the Führer.
8
00:02:17,380 --> 00:02:21,236
These loyal helpers of our soldiers
and the Volkssturm stand,
9
00:02:21,260 --> 00:02:24,620
brave and fearless, in highest commitment.
10
00:02:25,740 --> 00:02:28,180
The boys tell about their..."
- Stop!
11
00:02:31,260 --> 00:02:33,836
Naumann, the Führer doesn't tremble.
12
00:02:33,860 --> 00:02:36,396
The people will never see this footage.
13
00:02:36,420 --> 00:02:37,836
We only have this.
14
00:02:37,860 --> 00:02:39,836
The Führer is a shadow of his former self.
15
00:02:39,860 --> 00:02:42,580
Terrible, but true.
- I decide what's true.
16
00:02:44,060 --> 00:02:45,060
And what's true...
17
00:02:46,100 --> 00:02:49,116
is what's good for the German people.
Do you finally get it?
18
00:02:49,140 --> 00:02:52,156
Then show what the boys report
to the Führer.
19
00:02:52,180 --> 00:02:53,796
They couldn't.
20
00:02:53,820 --> 00:02:56,780
He had to withdraw immediately.
- Take other footage, Naumann!
21
00:02:57,300 --> 00:02:59,820
Take the boy we gave the Iron Cross to.
22
00:03:06,380 --> 00:03:09,260
The Führer doesn't look well.
- Catastrophic.
23
00:03:10,540 --> 00:03:11,540
Nothing left.
24
00:03:12,820 --> 00:03:14,460
Only old ones. And the boys?
25
00:03:15,260 --> 00:03:16,900
They go to their certain death?
26
00:03:20,380 --> 00:03:21,700
What difference does it make?
27
00:03:22,980 --> 00:03:24,100
That's a hero's death.
28
00:03:27,420 --> 00:03:28,620
It's time, Magda.
29
00:03:31,380 --> 00:03:32,620
Get the children.
30
00:03:42,140 --> 00:03:43,420
Helga noticed.
31
00:03:45,780 --> 00:03:47,820
She asks where we will go
if we lose the war.
32
00:03:52,100 --> 00:03:53,540
There's no other way.
33
00:03:55,540 --> 00:03:56,900
We have the pictures of the boy.
34
00:03:57,860 --> 00:03:59,580
We can show them to you.
- Go ahead.
35
00:04:00,860 --> 00:04:03,636
When Russian got closer to Lauban,
36
00:04:03,660 --> 00:04:08,876
I volunteered myself
to report to Lauban's combat commander.
37
00:04:08,900 --> 00:04:11,276
"If Germany is still alive today,
38
00:04:11,300 --> 00:04:15,996
if Europe, and with it, the Western world,
with its culture and civilization,
39
00:04:16,020 --> 00:04:19,460
has not yet completely sunk
into the vortex of the dark abyss...
40
00:04:21,180 --> 00:04:22,940
you have him alone to thank for this.
41
00:04:23,580 --> 00:04:26,500
Because he will be
the man of this century."
42
00:04:27,180 --> 00:04:29,260
I'll tell people this on your birthday.
43
00:04:32,620 --> 00:04:33,740
Very good, Doctor.
44
00:04:40,460 --> 00:04:41,940
The Russians will be here soon.
45
00:04:42,980 --> 00:04:45,220
Everyone is urging me to leave Berlin.
46
00:04:46,660 --> 00:04:47,660
But I'm staying.
47
00:04:48,860 --> 00:04:53,116
If I succeed here, then five minutes
to 12:00, I will bring about the decision.
48
00:04:53,140 --> 00:04:56,100
The enemy coalition will be breaking.
49
00:05:01,700 --> 00:05:03,140
It's just a question of whether...
50
00:05:04,900 --> 00:05:06,620
we're already six feet under by then.
51
00:05:09,980 --> 00:05:11,220
A devastating mood.
52
00:05:11,860 --> 00:05:14,836
Criticism against the Party is everywhere,
53
00:05:14,860 --> 00:05:15,996
including the Führer.
54
00:05:16,020 --> 00:05:18,980
The Russians will be dealt
a harsh defeat here in Berlin.
55
00:05:19,660 --> 00:05:22,596
If it doesn't end well
and he dies with honor,
56
00:05:22,620 --> 00:05:24,476
then Europe will become Bolshevik.
57
00:05:24,500 --> 00:05:28,196
But he will be a legendary figure
in five years at the latest.
58
00:05:28,220 --> 00:05:32,020
He would be sanctified
by this last great effort.
59
00:05:40,540 --> 00:05:43,196
It's all about the decision now.
60
00:05:43,220 --> 00:05:45,676
Let's face it with pride.
61
00:05:45,700 --> 00:05:48,420
The people want role models.
62
00:05:49,580 --> 00:05:51,076
In 100 years,
63
00:05:51,100 --> 00:05:53,716
a beautiful color film will be shown
64
00:05:53,740 --> 00:05:56,580
about those terrible days
that we are going through here.
65
00:05:57,220 --> 00:05:59,820
Don't you want
to play a part in this film?
66
00:06:00,580 --> 00:06:01,996
Then hang in there!
67
00:06:02,020 --> 00:06:06,100
So that the audience doesn't start booing
when you appear on the screen.
68
00:06:07,260 --> 00:06:09,260
Hail Hitler!
- Hail Hitler!
69
00:06:42,420 --> 00:06:45,780
My diaries and pictures
will shape the image of our time.
70
00:06:48,580 --> 00:06:52,340
But no one will ever know
how I got the people behind the Führer.
71
00:06:54,460 --> 00:06:57,436
I strictly forbid showing techniques
72
00:06:57,460 --> 00:06:59,220
that influence the masses.
73
00:07:00,900 --> 00:07:03,700
This would be disillusionment
of national affairs.
74
00:07:07,260 --> 00:07:12,196
Do you know the name of the English,
or the American propaganda minister,
75
00:07:12,220 --> 00:07:13,820
or even Stalin's?
76
00:07:15,380 --> 00:07:16,380
No.
77
00:07:16,940 --> 00:07:18,420
But Joseph Goebbels?
78
00:07:26,420 --> 00:07:27,540
Everyone knows him.
79
00:07:31,420 --> 00:07:33,260
My wife, my children and I...
80
00:07:35,580 --> 00:07:38,996
We will set an example for posterity
81
00:07:39,020 --> 00:07:42,676
of what it means to be faithful
until death and beyond.
82
00:07:42,700 --> 00:07:44,700
I created the Führer myth.
83
00:07:45,980 --> 00:07:48,060
With my last big enactment,
84
00:07:49,020 --> 00:07:51,060
we will be a part of it.
85
00:08:37,580 --> 00:08:42,836
Germany has become one again,
one people, inseparably connected.
86
00:08:42,860 --> 00:08:47,836
In this hour, the German people in Austria
87
00:08:47,860 --> 00:08:51,756
have elevated and confessed
their being German.
88
00:08:51,780 --> 00:08:54,796
A rejoicing that the world may yet...
89
00:08:54,820 --> 00:08:57,956
The Führer enters Vienna
like a triumphant.
90
00:08:57,980 --> 00:08:59,300
Indescribable.
91
00:08:59,780 --> 00:09:02,660
And now the victory is complete.
92
00:09:04,180 --> 00:09:06,516
It's a historic hour, Hanke.
93
00:09:06,540 --> 00:09:08,716
We now need pictures that show
94
00:09:08,740 --> 00:09:11,396
how the Führer is welcomed
with huge applause in Vienna.
95
00:09:11,420 --> 00:09:13,500
Yes, Doctor. Whatever it takes.
96
00:09:13,980 --> 00:09:16,876
The flyers have been distributed,
130 million in all.
97
00:09:16,900 --> 00:09:19,356
Our materials were in Vienna on time.
98
00:09:19,380 --> 00:09:23,516
On the special trains with our followers,
we didn't have to help much.
99
00:09:23,540 --> 00:09:25,340
The people are thrilled.
100
00:09:25,820 --> 00:09:28,316
And our people teach the Jews manners.
101
00:09:28,340 --> 00:09:30,580
Brushing the streets with toothbrushes.
102
00:09:31,260 --> 00:09:33,220
Rubbing, they call it.
103
00:09:34,860 --> 00:09:36,540
That's a real Viennese slur.
104
00:09:37,140 --> 00:09:39,716
Himmler reports 20,000 arrests
and 100 deaths.
105
00:09:39,740 --> 00:09:41,140
Serves the Jews right.
106
00:09:41,940 --> 00:09:44,420
But we don't say anything
about it in the news.
107
00:09:45,100 --> 00:09:48,140
We're as truthful as it's useful.
108
00:09:48,780 --> 00:09:52,100
Propaganda is an art like painting.
109
00:09:52,740 --> 00:09:55,076
It's not the image
that comes closest to reality
110
00:09:55,100 --> 00:09:56,756
that has the greatest value.
111
00:09:56,780 --> 00:10:00,540
No, it's the one
that triggers the greatest emotions.
112
00:10:01,060 --> 00:10:03,780
We create the images that will last.
113
00:10:05,140 --> 00:10:09,420
As the Führer and Chancellor
of the German nation and Reich,
114
00:10:10,180 --> 00:10:12,796
I hereby declare before German history
115
00:10:12,820 --> 00:10:16,900
the entry of my homeland
into the German Reich.
116
00:10:24,660 --> 00:10:25,660
Sit down!
117
00:10:30,100 --> 00:10:31,100
Gentlemen,
118
00:10:31,780 --> 00:10:36,836
tomorrow the Führer will be given
a welcome in the capital of the Reich
119
00:10:36,860 --> 00:10:39,596
that will surpass
anything that has gone before.
120
00:10:39,620 --> 00:10:43,796
The propaganda troops will have to return
to Berlin from Vienna immediately.
121
00:10:43,820 --> 00:10:46,876
We need new festive and banner materials.
122
00:10:46,900 --> 00:10:49,780
Businesses close, schools take a day off,
123
00:10:50,420 --> 00:10:51,980
everyone must take to the streets.
124
00:10:53,580 --> 00:10:57,220
The police will lead the people
to their assigned sections.
125
00:10:57,700 --> 00:11:00,100
We'll make sure
that there are no troublemakers.
126
00:11:00,860 --> 00:11:01,837
Well done, Helldorf!
127
00:11:01,861 --> 00:11:06,796
The SA has also promised 25,000 men,
ensuring order and decorating streets.
128
00:11:06,820 --> 00:11:10,500
We'll work through the night
to make sure everything's ready tomorrow.
129
00:11:12,540 --> 00:11:16,636
My instruction for the press:
"Triumphant entry of the Führer
130
00:11:16,660 --> 00:11:19,436
into the capital
of the Great German Reich."
131
00:11:19,460 --> 00:11:24,340
This will be communicated today
via newspapers and loudspeakers.
132
00:11:28,020 --> 00:11:29,380
"People of Berlin,
133
00:11:30,020 --> 00:11:33,980
no one must be absent
from the streets when the Führer arrives."
134
00:11:34,700 --> 00:11:38,580
Berliners, close the shops and businesses!
135
00:11:39,220 --> 00:11:44,500
No apartment, no building,
no business without banners and flags.
136
00:11:45,140 --> 00:11:51,156
We want to greet and cheer the Führer
in all of our deep gratitude.
137
00:11:51,180 --> 00:11:52,500
We all, of course.
138
00:11:53,300 --> 00:11:55,036
Long live Adolf Hitler!
139
00:11:55,060 --> 00:11:57,980
Long live our people and the Reich!
140
00:12:00,220 --> 00:12:01,300
Look at that!
141
00:12:01,980 --> 00:12:04,540
We've become true masters
of mass domination.
142
00:12:05,340 --> 00:12:07,500
I've arrested possible troublemakers.
143
00:12:08,100 --> 00:12:10,276
And we'll give the Jews a thrashing.
144
00:12:10,300 --> 00:12:13,300
We'll do it all in the follow-up.
And properly.
145
00:12:16,660 --> 00:12:18,700
Let's go. Go, go, go!
146
00:12:21,540 --> 00:12:24,100
I told you to pay attention to my signal.
147
00:12:24,660 --> 00:12:28,140
I explained it to you in detail.
- Hail Hitler, Doctor.
148
00:12:29,260 --> 00:12:31,396
See, we leave nothing to chance.
149
00:12:31,420 --> 00:12:33,476
Very well. You've learned.
150
00:12:33,500 --> 00:12:35,820
We need some time. But we'll get it done.
151
00:12:36,380 --> 00:12:38,836
Upon arrival,
we let out a threefold "Hail victory!"
152
00:12:38,860 --> 00:12:40,476
And then the anthem.
153
00:12:40,500 --> 00:12:42,260
It has to look spontaneous.
154
00:12:42,980 --> 00:12:46,196
Then we wait and let the people sing,
155
00:12:46,220 --> 00:12:49,020
"We won't go home
until the Führer speaks."
156
00:12:50,540 --> 00:12:52,316
We will show a jubilant city
157
00:12:52,340 --> 00:12:54,860
with songs from the heart
of the German people.
158
00:13:22,940 --> 00:13:27,156
You can't play marching music
all the time, even if the party wants so.
159
00:13:27,180 --> 00:13:30,036
We'll demonstrate
that our grandparents' waltz
160
00:13:30,060 --> 00:13:32,820
is not the end of the story,
and everything else is evil.
161
00:13:35,140 --> 00:13:39,500
Listen, this music is touching my heart.
- Not just right now.
162
00:13:40,100 --> 00:13:43,580
In propaganda, we are allowed
to be generous in an erotic sense.
163
00:13:44,100 --> 00:13:46,460
In return, we strike
against political jokes.
164
00:13:49,100 --> 00:13:51,500
My esteemed artists.
165
00:13:53,460 --> 00:13:55,996
To the Führer, the greatest of artists.
166
00:13:56,020 --> 00:13:58,020
To our Führer.
167
00:14:01,820 --> 00:14:04,116
We're counting on you.
168
00:14:04,140 --> 00:14:05,500
Dear Paula Wessely.
169
00:14:06,100 --> 00:14:10,340
You will vote in favor
of the annexation of your homeland.
170
00:14:10,940 --> 00:14:14,740
You are all role models, even in private.
171
00:14:15,700 --> 00:14:19,476
A Jewish woman as a wife
is no longer an easy thing to do.
172
00:14:19,500 --> 00:14:24,220
My dear Gottschalk,
great challenges are ahead of us.
173
00:14:25,420 --> 00:14:28,716
Here's to German art!
- And to our propaganda minister.
174
00:14:28,740 --> 00:14:30,540
Bravo.
- Thank you all.
175
00:14:31,940 --> 00:14:38,180
A good government cannot exist
without propaganda, and vice versa.
176
00:14:39,900 --> 00:14:43,820
I'm telling you, gentlemen,
we are all propagandists.
177
00:14:44,740 --> 00:14:50,780
In every moment
in which we try to conquer a woman.
178
00:14:52,380 --> 00:14:57,556
We're stupid when we boast
and smart when we flatter.
179
00:14:57,580 --> 00:15:00,116
Like a propagandist, we have an intention,
180
00:15:00,140 --> 00:15:04,196
but it must be so virtuously concealed
181
00:15:04,220 --> 00:15:08,076
that this intention fulfils you
without you realizing it.
182
00:15:08,100 --> 00:15:09,380
Isn't that right, ladies?
183
00:15:15,300 --> 00:15:20,236
You'll have to forgive me.
That's what we're here for.
184
00:15:20,260 --> 00:15:22,516
I'll be driving here
with the Führer tomorrow.
185
00:15:22,540 --> 00:15:24,900
All of Berlin is working
according to my plans.
186
00:15:27,220 --> 00:15:29,220
There's nothing
I can do about it, Liduschka.
187
00:15:30,460 --> 00:15:33,260
You trigger the most beautiful feeling
I've ever experienced.
188
00:15:33,740 --> 00:15:37,076
Let's be reasonable, Joseph.
You have a wife and sweet children.
189
00:15:37,100 --> 00:15:39,340
It'll hurt you. It'll hurt me, too.
190
00:15:40,740 --> 00:15:42,996
Don't think Magda
will put up with that, right?
191
00:15:43,020 --> 00:15:44,740
But I can't be reasonable.
192
00:15:49,300 --> 00:15:50,740
A beautiful woman
193
00:15:51,700 --> 00:15:53,620
is like a sailing ship on the vast sea.
194
00:15:55,540 --> 00:15:59,340
All the winds fall on her
and take her somewhere.
195
00:16:00,500 --> 00:16:04,836
And when a storm comes, it ends in a huge,
196
00:16:04,860 --> 00:16:06,620
inescapable hurricane.
197
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
Angel...
198
00:16:30,140 --> 00:16:31,900
the Führer makes us so happy.
199
00:16:32,460 --> 00:16:34,236
I had the children wake up for you.
200
00:16:34,260 --> 00:16:36,980
Helga, Hilde, Helmut,
say good evening to Daddy.
201
00:16:37,620 --> 00:16:41,220
Good evening, dear Daddy.
- Good evening, dear children.
202
00:16:41,820 --> 00:16:45,156
You are about to witness
a great hour in history.
203
00:16:45,180 --> 00:16:48,076
Your uncle Führer's homeland
is back in the Reich.
204
00:16:48,100 --> 00:16:50,116
Tomorrow, you'll attend his event.
205
00:16:50,140 --> 00:16:52,676
Any news?
- Yes. He's overjoyed.
206
00:16:52,700 --> 00:16:54,596
My call has worked wonders in Berlin.
207
00:16:54,620 --> 00:16:57,220
You heard me in the radio,
the city is unrecognizable.
208
00:17:01,020 --> 00:17:02,716
On his return from Vienna,
209
00:17:02,740 --> 00:17:05,956
the Führer was welcomed
by Berliners with never-ending cheers.
210
00:17:05,980 --> 00:17:07,276
AIRPORT TEMPELHOF 2KM
211
00:17:07,300 --> 00:17:10,996
Millions line the road from
Tempelhof Airport to the Reich Chancellery
212
00:17:11,020 --> 00:17:14,620
in order to thank the creator
of Greater Germany for his historic deed.
213
00:17:16,140 --> 00:17:19,116
The Führer will go down in history
as the greatest German.
214
00:17:19,140 --> 00:17:23,940
You can hear the enthusiasm everywhere.
Everything is going according to my plan.
215
00:17:25,100 --> 00:17:28,460
Every detail,
every minute is determined by me.
216
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
Children, come.
217
00:17:41,500 --> 00:17:43,276
Thank you, thank you.
218
00:17:43,300 --> 00:17:45,100
But you have grown up.
219
00:17:46,460 --> 00:17:48,020
My Führer, we thank you.
220
00:17:48,980 --> 00:17:50,956
This is the most moving hour of my life.
221
00:17:50,980 --> 00:17:53,420
My dear Magda, I am pleased.
222
00:18:10,260 --> 00:18:12,460
GERMAN-AUSTRIANS THANK THE FÜHRER
223
00:18:19,300 --> 00:18:21,940
My sorcerer has worked his magic again.
224
00:18:52,180 --> 00:18:53,380
Are these nightingales?
225
00:18:54,420 --> 00:18:55,876
Now, in April?
226
00:18:55,900 --> 00:18:58,876
With you on a night like this,
how am I supposed to remember
227
00:18:58,900 --> 00:19:01,060
which season it is, or even which month?
228
00:19:02,740 --> 00:19:05,220
I not only had this
song composed for you...
229
00:19:06,500 --> 00:19:07,900
I want a movie about our love.
230
00:19:08,860 --> 00:19:10,740
I'm sure you've heard a lot about me.
231
00:19:12,420 --> 00:19:13,540
But I swear to you,
232
00:19:14,540 --> 00:19:16,500
I've never loved a woman
as much as I love you.
233
00:19:16,980 --> 00:19:19,820
We can't do that.
What if the Führer finds out about us?
234
00:19:22,100 --> 00:19:24,100
He's got his own little secret
235
00:19:24,980 --> 00:19:26,556
at the Berghof.
236
00:19:26,580 --> 00:19:29,676
Fräulein Braun is always with him.
But no one is supposed to know.
237
00:19:29,700 --> 00:19:31,220
Tell me more about him.
238
00:19:32,500 --> 00:19:33,780
I admire him.
239
00:19:34,580 --> 00:19:37,020
He has a superhuman inner strength
240
00:19:37,700 --> 00:19:41,100
and a deep faith in his mission.
241
00:19:41,580 --> 00:19:43,476
He is more devout than I am.
242
00:19:43,500 --> 00:19:45,156
He's like a father to me.
243
00:19:45,180 --> 00:19:48,156
But you can't trust his surroundings.
244
00:19:48,180 --> 00:19:50,636
Gentlemen, welcome.
245
00:19:50,660 --> 00:19:53,596
To my right, I would ask
my general field marshal.
246
00:19:53,620 --> 00:19:56,476
The Führer speaks very highly of Göring,
an old fighter.
247
00:19:56,500 --> 00:20:01,236
He was wounded in the field
and has been taking morphine ever since.
248
00:20:01,260 --> 00:20:03,356
Back in splendid uniform today.
- My Führer.
249
00:20:03,380 --> 00:20:06,300
He is a pug and likes baroque clothes.
250
00:20:07,660 --> 00:20:11,436
Gentlemen, when everyone
is wearing their stars and medals,
251
00:20:11,460 --> 00:20:14,820
the Führer stands out
by simply not doing so.
252
00:20:16,380 --> 00:20:18,196
We actors appreciate Göring
253
00:20:18,220 --> 00:20:20,716
because he supports Gründgens
as artistic director.
254
00:20:20,740 --> 00:20:23,260
He gives us artists freedom.
- Liduschka.
255
00:20:24,060 --> 00:20:27,260
This entire Gründgens scene
is completely gay.
256
00:20:28,380 --> 00:20:30,100
I don't understand Göring.
257
00:20:32,220 --> 00:20:33,900
That makes my fingers tingle.
258
00:20:34,780 --> 00:20:37,836
Opposite me, I would like to call
the Reichsführer of the SS.
259
00:20:37,860 --> 00:20:39,956
My loyal Heinrich.
- My Führer.
260
00:20:39,980 --> 00:20:41,796
For me, Himmler is rather eerie
261
00:20:41,820 --> 00:20:44,556
with his secret service
and the SS fortress.
262
00:20:44,580 --> 00:20:46,396
He's spreading Germanic nonsense.
263
00:20:46,420 --> 00:20:50,500
And how are your excavations going?
Who are you digging up next?
264
00:20:51,180 --> 00:20:54,116
My research shows
the superiority of the Aryan race.
265
00:20:54,140 --> 00:20:56,556
It's in the best interest
of our movement, Doctor.
266
00:20:56,580 --> 00:20:59,676
I just hope your latest findings
just don't prove
267
00:20:59,700 --> 00:21:02,996
that we were still throwing stone darts
sitting around an open fire,
268
00:21:03,020 --> 00:21:05,836
when Rome was already
at a high level of civilization.
269
00:21:05,860 --> 00:21:09,076
Himmler is a Munich philistine.
Very stubborn.
270
00:21:09,100 --> 00:21:13,036
Just like Rosenberg,
trying to be the Reich's philosopher.
271
00:21:13,060 --> 00:21:16,636
Heinrich Himmler,
our Reichsleiter Rosenberg.
272
00:21:16,660 --> 00:21:19,716
If it were up to him,
I'd have to have men in uniform
273
00:21:19,740 --> 00:21:21,580
marching through my films all the time.
274
00:21:22,060 --> 00:21:26,956
In the end, only Widukind, Henry the Lion
and Rosenberg remain of our history.
275
00:21:26,980 --> 00:21:30,756
Much more dangerous is Ribbentrop.
- My foreign minister, to the right.
276
00:21:30,780 --> 00:21:33,980
A typical low-key, would-be aristocrat.
277
00:21:34,700 --> 00:21:36,956
He confuses politics with champagne trade,
278
00:21:36,980 --> 00:21:40,516
where it's always
about ripping someone off.
279
00:21:40,540 --> 00:21:42,460
A megalomaniac loser.
280
00:21:43,100 --> 00:21:46,580
The Führer overestimates him.
The others are completely harmless.
281
00:21:47,140 --> 00:21:49,756
Speer is an artist,
like the Führer himself.
282
00:21:49,780 --> 00:21:53,860
He commissioned him
with the redesign of Berlin.
283
00:21:54,580 --> 00:21:57,620
Bormann is becoming more
and more of a gray eminence.
284
00:21:58,420 --> 00:22:00,876
A real Nazi.
- My dear Speer, right here.
285
00:22:00,900 --> 00:22:02,636
And you, my dear Bormann, next to him,
286
00:22:02,660 --> 00:22:05,916
so you can discuss
your building activities right away.
287
00:22:05,940 --> 00:22:09,140
As you know,
Bormann is drilling the Obersalzberg.
288
00:22:11,300 --> 00:22:14,076
Facing him, our national press chief.
289
00:22:14,100 --> 00:22:15,876
Dietrich is a little dwarf.
290
00:22:15,900 --> 00:22:17,516
And a bit of a troublemaker.
291
00:22:17,540 --> 00:22:20,636
Your press release on the annexation
was very witty.
292
00:22:20,660 --> 00:22:23,076
Thank you. My best ideas
come in the bathtub.
293
00:22:23,100 --> 00:22:25,260
Then take more baths, Dr. Dietrich.
294
00:22:28,380 --> 00:22:30,020
And in the seat next to me,
295
00:22:30,940 --> 00:22:32,100
our Doctor Goebbels.
296
00:22:33,620 --> 00:22:35,100
He knows what he has in me.
297
00:22:36,180 --> 00:22:38,300
He trusts me with his most intimate plans.
298
00:22:45,980 --> 00:22:47,060
The Czech Republic...
299
00:22:48,420 --> 00:22:51,860
comes first,
rigorously and at the next opportunity.
300
00:22:52,460 --> 00:22:53,460
Then...
301
00:22:55,380 --> 00:22:56,380
the Baltic.
302
00:22:57,580 --> 00:22:59,380
And a piece of Alsace Lorraine.
303
00:23:00,500 --> 00:23:02,900
France shall sink deeper into its crisis.
304
00:23:05,700 --> 00:23:08,980
Those are generous and constructive ideas.
305
00:23:10,700 --> 00:23:13,260
You know, the people in my family
don't live to be old.
306
00:23:14,020 --> 00:23:17,140
That's why I'd rather fight a war
when I'm 50 than 60 years old.
307
00:23:20,380 --> 00:23:21,380
What do you mean?
308
00:23:22,620 --> 00:23:26,500
People are not in favor of war.
- We must solve our problems with violence.
309
00:23:27,740 --> 00:23:30,180
Every generation must experience a war.
310
00:23:31,940 --> 00:23:33,476
There he is. Where is the mouse?
311
00:23:33,500 --> 00:23:36,340
Where's the mouse?
Where is it? Well, where is it?
312
00:23:38,140 --> 00:23:39,916
Don't film me with your two dogs.
313
00:23:39,940 --> 00:23:42,796
It looks ridiculous.
- They are much sweeter than your giant.
314
00:23:42,820 --> 00:23:44,940
You didn't hear that, yes, look.
315
00:23:48,420 --> 00:23:49,996
Mrs. Goebbels has arrived.
316
00:23:50,020 --> 00:23:53,076
Yes. Let the lady in and serve the food.
317
00:23:53,100 --> 00:23:57,140
Where's my Stasi? You're so hilarious.
318
00:24:05,540 --> 00:24:06,740
My dear Magda.
319
00:24:10,020 --> 00:24:11,340
Olympus opens when I see you.
320
00:24:13,220 --> 00:24:14,316
You're a charmer.
321
00:24:14,340 --> 00:24:15,900
I look really worn out.
322
00:24:17,500 --> 00:24:19,156
But you look good in that new suit.
323
00:24:19,180 --> 00:24:21,580
Yes?
- I'm glad you listened to me.
324
00:24:22,700 --> 00:24:23,700
How are you?
325
00:24:25,220 --> 00:24:28,340
I'm fine.
- How is our young comrade?
326
00:24:29,260 --> 00:24:31,260
I hope you took my advice
and quit smoking.
327
00:24:33,540 --> 00:24:35,980
I'm doing my best.
- You still smoke?
328
00:24:40,500 --> 00:24:42,276
Because of people like you,
329
00:24:42,300 --> 00:24:45,460
I'm going to have skulls printed
on cigarette packs or ban smoking.
330
00:24:46,460 --> 00:24:49,620
Smoking is just as harmful
as the animal carcasses you enjoy,
331
00:24:50,300 --> 00:24:52,060
and that I can't talk you out of.
332
00:24:53,540 --> 00:24:54,740
But I have to admit...
333
00:24:56,100 --> 00:24:58,340
none of this affects your beauty.
334
00:25:01,580 --> 00:25:03,596
You mustn't forbid all the joie de vivre.
335
00:25:03,620 --> 00:25:07,100
People owe their rescue
to the fact I left these poisons behind.
336
00:25:07,580 --> 00:25:09,820
Or else I would have perished
from all this worry.
337
00:25:10,740 --> 00:25:12,220
Yes, the danger of war.
338
00:25:13,860 --> 00:25:16,276
It's all Joseph talks about
when he has time for us.
339
00:25:16,300 --> 00:25:17,300
A man...
340
00:25:18,620 --> 00:25:19,980
is a slave to his duty.
341
00:25:22,460 --> 00:25:24,300
Joseph says the people are not ready.
342
00:25:25,180 --> 00:25:27,380
War will come, and it will come quickly.
343
00:25:28,500 --> 00:25:29,516
I'm getting old.
344
00:25:29,540 --> 00:25:31,260
I need glasses to read.
345
00:25:32,100 --> 00:25:34,740
And I'm the only one
capable of fighting this war.
346
00:25:38,260 --> 00:25:40,780
You know exactly what's best for Germany.
347
00:25:43,940 --> 00:25:45,380
But we have so much to lose.
348
00:25:47,540 --> 00:25:49,100
Only a woman can talk like that.
349
00:25:51,900 --> 00:25:53,180
You know how I think.
350
00:25:55,540 --> 00:25:58,140
I'm the first soldier of the Reich
and I will win...
351
00:25:59,660 --> 00:26:01,780
or I won't live to see the end.
352
00:26:09,300 --> 00:26:12,436
The premiere of the Olympia movie
will be a celebration of peace.
353
00:26:12,460 --> 00:26:16,276
Leni Riefenstahl created an excellent film
in the service of our cause.
354
00:26:16,300 --> 00:26:17,380
Thank you.
355
00:26:21,980 --> 00:26:23,100
Mrs. Riefenstahl?
356
00:26:25,100 --> 00:26:28,476
Leni Riefenstahl,
the Führer is watching your film today.
357
00:26:28,500 --> 00:26:31,116
What does that mean for you?
- It's a great honor.
358
00:26:31,140 --> 00:26:35,156
The creator of Great Germany
is its most artistic person...
359
00:26:35,180 --> 00:26:37,340
She always knows exactly what to say.
360
00:26:38,980 --> 00:26:41,660
Look, our wonderful artists.
361
00:26:47,620 --> 00:26:49,340
Without us, they'd be nothing.
362
00:26:52,420 --> 00:26:53,660
Here comes Gottschalk.
363
00:26:54,260 --> 00:26:55,836
He is a German Clark Gable
364
00:26:55,860 --> 00:26:58,836
and falls for the sexual sophistication
of this Jewish bitch.
365
00:26:58,860 --> 00:27:01,700
Thank you, Mrs. Riefenstahl.
- I'll do something about this.
366
00:27:03,500 --> 00:27:07,196
An epochal work enters the public eye.
367
00:27:07,220 --> 00:27:11,796
The film testifies to the resurrected
power of the new Germany
368
00:27:11,820 --> 00:27:14,980
as a grand framework
for the Olympic Games.
369
00:27:16,340 --> 00:27:19,796
Its spirit and its attitude
illuminates the love of freedom
370
00:27:19,820 --> 00:27:24,860
of the German people and their Führer
in the hearts of all people.
371
00:27:39,700 --> 00:27:41,460
Riefenstahl cost a lot of money.
372
00:27:42,420 --> 00:27:44,460
She's a wife, not a man.
373
00:27:45,340 --> 00:27:46,700
But she's a clever thing.
374
00:27:51,140 --> 00:27:54,636
Meters and meters
and Germany's first runner, Emmy Albus,
375
00:27:54,660 --> 00:27:56,396
overtakes the runners from Holland
376
00:27:56,420 --> 00:27:59,556
and Hannah Brandt
puts Germany in the lead.
377
00:27:59,580 --> 00:28:02,820
First change. Pass the baton!
378
00:28:03,900 --> 00:28:05,876
Germany loses the baton!
379
00:28:05,900 --> 00:28:07,500
First America.
380
00:28:08,180 --> 00:28:09,956
Second England.
381
00:28:09,980 --> 00:28:11,660
Third Canada.
382
00:28:16,300 --> 00:28:18,100
How is little Hertha?
383
00:28:18,620 --> 00:28:21,956
Does she have to cry so much
because Daddy has no time?
384
00:28:21,980 --> 00:28:24,276
He has to bring
Sudeten Germans into the Reich.
385
00:28:24,300 --> 00:28:27,020
Little Hertha.
386
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
My angel.
387
00:28:38,460 --> 00:28:39,860
I have a surprise for you.
388
00:28:43,460 --> 00:28:44,860
Everything you see
389
00:28:45,740 --> 00:28:46,860
is ours now.
390
00:28:48,540 --> 00:28:51,900
Our neighbor, the Jew Goldschmidt,
had to give it away at a bargain.
391
00:28:52,540 --> 00:28:56,020
You should have seen the look on his face
when he heard who the buyer was.
392
00:28:57,500 --> 00:28:58,660
I know everything.
393
00:29:00,020 --> 00:29:01,740
You're cheating on me with that Czech.
394
00:29:02,420 --> 00:29:06,820
First all those women,
and now you're making a mockery of me.
395
00:29:07,300 --> 00:29:10,676
Raging against Slavs,
and then you sleep with that Czech whore?
396
00:29:10,700 --> 00:29:12,740
You're not betraying me and the people.
397
00:29:13,420 --> 00:29:15,076
What kind of person are you?
398
00:29:15,100 --> 00:29:16,660
It's not what you think, Magda.
399
00:29:18,620 --> 00:29:20,420
Miss Baarová and I, we love each other.
400
00:29:24,260 --> 00:29:25,300
What are you saying?
401
00:29:28,460 --> 00:29:30,580
I won't put up with this.
I'm seeing the Führer.
402
00:29:32,940 --> 00:29:33,940
Magda.
403
00:29:34,980 --> 00:29:36,300
I want to make you an offer.
404
00:29:37,900 --> 00:29:39,380
I don't want a divorce.
405
00:29:40,700 --> 00:29:43,380
You're the mother of my children
and the woman by my side.
406
00:29:44,860 --> 00:29:47,740
But after all these years,
I have to have a girlfriend.
407
00:29:52,660 --> 00:29:53,660
I want...
408
00:29:54,940 --> 00:29:56,140
to give you this ring...
409
00:29:57,380 --> 00:29:59,380
as a token of our agreement.
410
00:30:00,780 --> 00:30:02,740
You'll always be my old lady.
411
00:30:05,740 --> 00:30:09,100
But Lida is part of the family now.
As my second wife.
412
00:30:17,860 --> 00:30:20,156
With the escalating conflict
with the Czech Republic,
413
00:30:20,180 --> 00:30:22,396
people fall into a psychosis.
414
00:30:22,420 --> 00:30:23,916
People are panicking.
415
00:30:23,940 --> 00:30:27,980
That's because of your propaganda.
- It has served its purpose.
416
00:30:28,620 --> 00:30:32,316
Now everyone knows what a pathetic state
the Czech Republic is
417
00:30:32,340 --> 00:30:34,236
and that Sudetenland is part of the Reich.
418
00:30:34,260 --> 00:30:36,636
We achieve all goals
with agitation and threats.
419
00:30:36,660 --> 00:30:39,156
Chamberlain may give us Sudetenland,
420
00:30:39,180 --> 00:30:41,420
but we have to demand
the entire Czech Republic.
421
00:30:42,340 --> 00:30:45,500
The English and the French
are not ready for war.
422
00:30:46,420 --> 00:30:47,580
Ribbentrop is right.
423
00:30:48,340 --> 00:30:51,756
The most radical solution is the best.
Our deployment is complete.
424
00:30:51,780 --> 00:30:55,580
The mobilization will be done in a flash.
I will crush the entire Czech Republic.
425
00:30:56,660 --> 00:30:59,116
I'm just afraid that at the last moment,
426
00:30:59,140 --> 00:31:02,796
some stupid emotional acrobat
will get in the way with a mediation.
427
00:31:02,820 --> 00:31:04,300
Troops are marching past.
428
00:31:25,220 --> 00:31:29,340
That's your responsibility.
You should have organized the cheering.
429
00:31:30,980 --> 00:31:34,820
They're not fulfilling their duties.
It's an impudence to the Führer.
430
00:31:39,580 --> 00:31:41,380
That's the mood among the people.
431
00:31:42,380 --> 00:31:43,700
There's a fear of war.
432
00:31:51,580 --> 00:31:53,756
We probably have the option
433
00:31:53,780 --> 00:31:56,436
to take the Sudetendeutsch
territory peacefully
434
00:31:56,460 --> 00:31:58,076
and continue to arm ourselves.
435
00:31:58,100 --> 00:32:01,500
This is the great victory
that the Führer can now achieve.
436
00:32:05,060 --> 00:32:08,876
Adolf Hitler called Mussolini,
Daladier, and Chamberlain
437
00:32:08,900 --> 00:32:11,316
to Munich for a final talk
438
00:32:11,340 --> 00:32:14,036
that would bring freedom
to the Sudeten Germans.
439
00:32:14,060 --> 00:32:17,196
Prime Minister Chamberlain
was thanked by many Munich residents,
440
00:32:17,220 --> 00:32:18,980
who took him to the airfield.
441
00:32:19,540 --> 00:32:24,420
French Prime Minister Daladier
was celebrated on his departure, too.
442
00:32:27,940 --> 00:32:31,900
Everything breathes a sigh of relief.
Peace is on everyone's lips.
443
00:32:32,380 --> 00:32:35,980
The Führer has achieved great merit.
444
00:32:38,620 --> 00:32:42,156
Everyone cheers for peace.
Europe celebrates you, my Führer.
445
00:32:42,180 --> 00:32:44,516
I don't care.
It doesn't matter if people hate me.
446
00:32:44,540 --> 00:32:46,020
If only they fear me,
447
00:32:46,660 --> 00:32:48,956
we could have crushed
the whole Czech Republic.
448
00:32:48,980 --> 00:32:50,420
I'm furious.
449
00:32:51,380 --> 00:32:53,076
We got the Sudetenland without war.
450
00:32:53,100 --> 00:32:54,876
We could have had much more.
451
00:32:54,900 --> 00:32:57,460
London and Paris
would never have intervened.
452
00:32:57,980 --> 00:33:00,276
And now our people are cheering
453
00:33:00,300 --> 00:33:02,436
to Chamberlain and Daladier for peace.
454
00:33:02,460 --> 00:33:03,956
Those weaklings!
455
00:33:03,980 --> 00:33:06,836
My resolve is unwavering.
I will destroy the Czech people.
456
00:33:06,860 --> 00:33:10,836
I want this dead, amorphous state gone,
and then I'm going to storm Poland.
457
00:33:10,860 --> 00:33:15,076
Next time, I'll act so fast the old hags
won't be able to talk me down.
458
00:33:15,100 --> 00:33:18,316
I won't tolerate such a mess.
- Are the people behind us?
459
00:33:18,340 --> 00:33:22,660
The common people never want war,
but it's easy to get them to join in.
460
00:33:23,180 --> 00:33:25,116
Tell them they're under attack.
461
00:33:25,140 --> 00:33:27,996
This method works everywhere.
- That's what we do.
462
00:33:28,020 --> 00:33:30,436
But we've been talking
about peace for years.
463
00:33:30,460 --> 00:33:32,196
Not that easy to change the tone.
464
00:33:32,220 --> 00:33:35,556
It's your duty to make sure
the people follow their Führer,
465
00:33:35,580 --> 00:33:36,660
even into war.
466
00:33:39,740 --> 00:33:42,116
Instead of stirring up
the people's war spirit,
467
00:33:42,140 --> 00:33:44,420
our propaganda minister
chases after women.
468
00:33:47,460 --> 00:33:49,956
I've always been distant
with the type of Goebbels,
469
00:33:49,980 --> 00:33:51,500
but I held back...
- I know.
470
00:33:52,220 --> 00:33:54,436
He's ruthless with his women.
471
00:33:54,460 --> 00:33:56,100
But he's a good propagandist.
472
00:33:56,980 --> 00:33:58,636
He will get the people ready for war.
473
00:33:58,660 --> 00:34:01,340
If he can find the time
with all his busywork.
474
00:34:02,100 --> 00:34:04,596
We'll lose our credibility because of him.
475
00:34:04,620 --> 00:34:07,676
We used to disdain Jewish directors
for their sexuality.
476
00:34:07,700 --> 00:34:09,196
Dr. Goebbels does the same.
477
00:34:09,220 --> 00:34:12,676
Everyone speaks ill of him,
from Gauleiter to washerwoman.
478
00:34:12,700 --> 00:34:16,580
Our revolution has an abscess
that attacks the healthy blood.
479
00:34:17,060 --> 00:34:21,140
Sexual compulsion of a superior
towards female employees means prison.
480
00:34:21,620 --> 00:34:24,580
The doctor has committed
dozens of such offenses.
481
00:34:26,140 --> 00:34:28,580
Here are the statements of the women.
482
00:34:30,620 --> 00:34:33,940
He is a heavy moral burden
for National Socialism.
483
00:34:36,460 --> 00:34:37,620
Nightingales?
484
00:34:38,620 --> 00:34:41,820
Now, in April? Your Royal Highness...
485
00:34:42,980 --> 00:34:44,780
With you here on a night like this,
486
00:34:45,460 --> 00:34:48,540
how can I remember the season
or even the month?
487
00:34:50,260 --> 00:34:52,540
Your Royal Highness...
488
00:34:54,780 --> 00:34:55,820
Promise me?
489
00:34:57,140 --> 00:34:59,460
My...
- Me too, a Prince.
490
00:35:00,100 --> 00:35:01,300
Should I say "Princess"?
491
00:35:35,260 --> 00:35:36,460
What do you want?
492
00:35:45,540 --> 00:35:47,300
He has promised Baarová a marriage.
493
00:35:50,180 --> 00:35:51,500
I have two letters here.
494
00:35:54,260 --> 00:35:55,300
She writes,
495
00:35:56,140 --> 00:35:58,396
"Is it still okay if I wait for you?"
496
00:35:58,420 --> 00:36:00,596
And he replies, "Yes,"
497
00:36:00,620 --> 00:36:03,060
underlined three times with his green pen.
498
00:36:05,700 --> 00:36:08,380
You're taking advantage of women.
499
00:36:09,100 --> 00:36:12,716
Let the ambassador wait
until you finish your escapades.
500
00:36:12,740 --> 00:36:16,340
You're allowing that the people
are not ready for war.
501
00:36:19,780 --> 00:36:22,260
Magda came to see me. She was crying.
502
00:36:22,820 --> 00:36:26,220
You're cheating on your wife
with a Czech woman, of all people.
503
00:36:26,740 --> 00:36:28,100
Magda was exaggerating.
504
00:36:28,860 --> 00:36:31,060
She is on the edge
due to all the childbirths.
505
00:36:31,700 --> 00:36:33,620
Helldorf can attest to that.
506
00:36:34,660 --> 00:36:35,780
Let him in.
507
00:36:40,060 --> 00:36:41,060
Hail Hitler!
508
00:36:41,540 --> 00:36:43,060
What do you say, Helldorf?
509
00:36:43,700 --> 00:36:44,700
My Führer,
510
00:36:45,220 --> 00:36:47,860
the minister is the victim
of a rival scheme.
511
00:36:50,900 --> 00:36:52,300
Don't bother.
512
00:36:54,340 --> 00:36:55,940
I can't afford a scandal anyway.
513
00:36:56,940 --> 00:36:59,276
After the Minister of War married a whore
514
00:36:59,300 --> 00:37:02,956
and the Commander-in-Chief is a gay man.
515
00:37:02,980 --> 00:37:05,500
You handled that brilliantly...
- Stop, Helldorf!
516
00:37:07,340 --> 00:37:09,596
The Goebbels
are the Reich's poster family.
517
00:37:09,620 --> 00:37:13,116
You know perfectly well the effect
a divorce would have on the people,
518
00:37:13,140 --> 00:37:14,420
especially now.
519
00:37:16,860 --> 00:37:18,820
This thing with the little Czech...
520
00:37:20,660 --> 00:37:24,020
it's nothing that can't be solved.
- My Führer, I love Miss Baarová.
521
00:37:24,900 --> 00:37:28,340
I'm going to marry her.
- Christ, sacrament! I'm planning a war!
522
00:37:29,380 --> 00:37:31,260
And my propaganda minister is in love.
523
00:37:34,100 --> 00:37:36,820
I know I can no longer be minister
under these circumstances,
524
00:37:37,340 --> 00:37:39,260
I ask you to relieve me of my duties.
525
00:37:41,620 --> 00:37:43,140
Be reasonable.
526
00:37:47,460 --> 00:37:50,900
I would feel betrayed.
You know what happens to traitors.
527
00:37:58,740 --> 00:38:01,500
Our people are facing
their biggest confrontation.
528
00:38:02,740 --> 00:38:05,476
We will create an empire
the world has never seen.
529
00:38:05,500 --> 00:38:09,340
You could attain eternal glory
as a prophet of the Führer.
530
00:38:11,700 --> 00:38:14,340
Give me your word of honor,
you won't see her again.
531
00:38:17,020 --> 00:38:18,740
I will always be loyal to you...
532
00:38:19,860 --> 00:38:21,476
but this is a private matter.
533
00:38:21,500 --> 00:38:24,940
When you make history,
you can't have private matters.
534
00:38:27,020 --> 00:38:30,500
Show the people you're a happy family
and give me your word of honor.
535
00:38:35,380 --> 00:38:37,900
My Führer...
- I need you for my mission.
536
00:38:41,460 --> 00:38:42,620
Your word of honor.
537
00:38:58,580 --> 00:38:59,580
Krause.
538
00:39:00,700 --> 00:39:01,780
Call Magda.
539
00:39:05,460 --> 00:39:06,580
Dear Magda...
540
00:39:08,420 --> 00:39:11,820
I'm pleased to inform you
that your husband has agreed.
541
00:39:12,660 --> 00:39:14,740
Miss Baarová will never make another film,
542
00:39:15,580 --> 00:39:17,100
and he will never see her again.
543
00:39:22,740 --> 00:39:24,060
And I insist on a divorce.
544
00:39:24,580 --> 00:39:26,116
I can't grant that wish.
545
00:39:26,140 --> 00:39:28,900
This is a court that decides.
- Above the court is the Führer.
546
00:39:29,540 --> 00:39:32,300
A divorce could trigger
a government crisis.
547
00:39:33,540 --> 00:39:34,836
You'll stay married.
548
00:39:34,860 --> 00:39:36,796
We'll arrange a grace period.
549
00:39:36,820 --> 00:39:40,260
After that, we'll see.
I've already prepared the contract.
550
00:39:41,700 --> 00:39:45,900
What are we, individuals,
compared to the fate of the people?
551
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
And the children?
552
00:39:59,420 --> 00:40:01,596
When you have
beautiful children like yours,
553
00:40:01,620 --> 00:40:02,940
you can't be separated.
554
00:40:06,500 --> 00:40:07,540
The best part is that,
555
00:40:08,740 --> 00:40:10,836
during the grace period,
you will live completely ascetically.
556
00:40:10,860 --> 00:40:12,980
You, Doctor, like a monk.
557
00:40:14,460 --> 00:40:16,260
And you, Magda, live like a nun.
558
00:40:16,980 --> 00:40:18,580
I've been doing this for a long time.
559
00:40:21,540 --> 00:40:23,380
I suggest we take a photo.
560
00:40:26,740 --> 00:40:29,820
My conversation with the Führer
shakes me to the core.
561
00:40:30,380 --> 00:40:32,540
Life is so hard and so cruel.
562
00:40:33,940 --> 00:40:36,340
I have a very sad phone call to make.
563
00:40:37,020 --> 00:40:38,980
Can only sleep with strong medicine.
564
00:40:42,740 --> 00:40:46,076
And now my new life begins...
565
00:40:46,100 --> 00:40:50,980
This whore has nothing to do
here.-...a hard, cruel, duty-bound life.
566
00:40:51,740 --> 00:40:52,996
Get out!
567
00:40:53,020 --> 00:40:57,556
- The youth is now at an end.
- Get out, you whore!
568
00:40:57,580 --> 00:40:59,300
Get out, you whore!
569
00:41:03,220 --> 00:41:04,860
It's the worst time of my life.
570
00:41:05,820 --> 00:41:08,420
I've sunk to the bottom,
and my opponents are on top.
571
00:41:09,620 --> 00:41:10,860
On my birthday,
572
00:41:11,780 --> 00:41:14,180
the Führer sent me
nothing but a frosty telegram.
573
00:41:20,220 --> 00:41:21,636
No dog wants to live like this.
574
00:41:21,660 --> 00:41:23,916
Perhaps you'll be happy to hear
575
00:41:23,940 --> 00:41:26,356
that the anger
against the Jews is growing.
576
00:41:26,380 --> 00:41:29,036
They're blaming them
for the antiwar sentiment.
577
00:41:29,060 --> 00:41:30,740
At least some good news.
578
00:41:32,260 --> 00:41:35,300
We have to launch
a full-scale rampage now.
579
00:41:36,260 --> 00:41:39,956
That would heat up the mood
and please the Führer.
580
00:41:39,980 --> 00:41:43,756
And then... the propaganda
could be converted to war.
581
00:41:43,780 --> 00:41:48,380
In Paris, a 17-year-old Jew
shot diplomat Ernst vom Rath.
582
00:41:53,220 --> 00:41:54,860
Why didn't you say so straight away?
583
00:41:55,460 --> 00:41:57,660
Let's talk straight now!
584
00:41:58,340 --> 00:42:00,836
I'll report this to the press right away.
585
00:42:00,860 --> 00:42:04,980
This assassination must have
the worst consequences for the Jews.
586
00:42:19,580 --> 00:42:22,980
I'm very glad
you have come to your senses.
587
00:42:26,140 --> 00:42:30,060
No one must know that I am in favor
of today's action in exactly this way.
588
00:42:30,700 --> 00:42:32,956
The Jews need
to feel the wrath of the people.
589
00:42:32,980 --> 00:42:35,196
We already organized demonstrations.
590
00:42:35,220 --> 00:42:38,196
The messenger will bring
news of Rath's death.
591
00:42:38,220 --> 00:42:39,380
Then we'll start.
592
00:42:46,220 --> 00:42:47,220
My Führer...
593
00:43:17,780 --> 00:43:20,100
We've just received the sad news
594
00:43:21,020 --> 00:43:24,700
that our legation council
Ernst vom Rath is dead.
595
00:43:25,540 --> 00:43:28,660
Shot... by a Jew.
596
00:43:29,340 --> 00:43:33,220
This cowardly murder
will cost the Jews dearly!
597
00:43:33,900 --> 00:43:35,956
In the future, they will think twice
598
00:43:35,980 --> 00:43:38,860
before simply shooting down
German diplomats.
599
00:43:39,620 --> 00:43:45,460
The party will not appear externally
as the author of this.
600
00:43:46,220 --> 00:43:51,276
Among us are members
of the shock squad "Adolf Hitler."
601
00:43:51,300 --> 00:43:54,236
They went ahead
during the fighting period.
602
00:43:54,260 --> 00:43:59,340
They know what to do.
The hour has struck for the Jews!
603
00:44:09,620 --> 00:44:13,780
Hail SS-Men!
- Hail Hitler!
604
00:44:28,860 --> 00:44:30,516
Doctor is out of his mind.
605
00:44:30,540 --> 00:44:33,916
I would have preferred
he had just 200 Jews beaten to death,
606
00:44:33,940 --> 00:44:36,236
rather than destroy such values.
607
00:44:36,260 --> 00:44:37,916
Who pays for this?
608
00:44:37,940 --> 00:44:40,316
Let the Jews pay
for the damage themselves.
609
00:44:40,340 --> 00:44:42,356
The insurers pay nothing.
610
00:44:42,380 --> 00:44:45,676
We'll disown Jewish businesses.
Make the preparations.
611
00:44:45,700 --> 00:44:49,516
I will impose a penalty on the Jews
612
00:44:49,540 --> 00:44:53,076
of one billion reichsmarks
for their heinous crimes.
613
00:44:53,100 --> 00:44:57,036
Those bastards won't dare to kill again.
614
00:44:57,060 --> 00:44:59,996
I don't want to be a Jew in Germany.
615
00:45:00,020 --> 00:45:02,220
That's right. Thank you.
616
00:45:06,540 --> 00:45:09,500
I suggest we stop
this before it gets out of hand.
617
00:45:10,540 --> 00:45:14,316
We won't say anything about it
in the news. In the press, very little.
618
00:45:14,340 --> 00:45:16,556
Good thing it is firmly in our hands.
619
00:45:16,580 --> 00:45:20,380
I will now inform the representatives
that we are going to sound pacifist.
620
00:45:24,540 --> 00:45:26,060
Hail Hitler!
621
00:45:38,260 --> 00:45:39,380
Circumstances...
622
00:45:41,300 --> 00:45:42,500
forced me...
623
00:45:44,140 --> 00:45:46,700
for decades to talk about peace.
624
00:45:48,740 --> 00:45:54,420
It was the only way I could, step by step,
achieve freedom for the German people.
625
00:45:57,260 --> 00:46:02,820
Such peace propaganda
also has its questionable side.
626
00:46:03,700 --> 00:46:08,716
As the perception had been established,
we wanted to preserve peace at all costs.
627
00:46:08,740 --> 00:46:11,940
But this misconception
must now be rectified.
628
00:46:16,420 --> 00:46:19,700
So I have begun to make it
clear to the German people...
629
00:46:20,900 --> 00:46:22,380
that there are things...
630
00:46:23,820 --> 00:46:26,740
that must be enforced by violence.
631
00:46:28,700 --> 00:46:32,820
This line of propaganda
must be continued and reinforced.
632
00:46:35,980 --> 00:46:37,716
"To the mother of the nation,
633
00:46:37,740 --> 00:46:40,236
the image of the German woman.
634
00:46:40,260 --> 00:46:45,860
Immersed in devotion I stand.
In your blue eyes, your rich soul I see."
635
00:46:50,260 --> 00:46:51,260
Yes?
636
00:46:52,820 --> 00:46:54,060
The doctor is here.
637
00:47:03,540 --> 00:47:06,036
It's been agreed
I must give a visitation permit.
638
00:47:06,060 --> 00:47:07,500
I know everything.
639
00:47:08,020 --> 00:47:09,420
Helldorf told me.
640
00:47:09,980 --> 00:47:14,420
Hanke, of all people, is the most
treacherous traitor I've ever been around.
641
00:47:14,980 --> 00:47:18,276
It's sad to have your faith
in humanity taken away.
642
00:47:18,300 --> 00:47:20,036
He treats me good, unlike you.
643
00:47:20,060 --> 00:47:22,916
I'm the one who got you
out of your Jewish clique.
644
00:47:22,940 --> 00:47:27,116
You were with the top Zionist,
and I swept it all under the rug.
645
00:47:27,140 --> 00:47:30,316
And you got your doctorate from the Jew,
joined the Socialists,
646
00:47:30,340 --> 00:47:33,316
and applied as a correspondent
in American newspapers.
647
00:47:33,340 --> 00:47:35,300
You're the most depraved opportunist.
648
00:47:37,220 --> 00:47:40,700
Here's... an order from the Führer.
649
00:47:41,740 --> 00:47:43,700
Hanke is to be transferred
to the Wehrmacht.
650
00:47:51,660 --> 00:47:54,396
Here's a list of people
who can't enter the house anymore.
651
00:47:54,420 --> 00:47:56,460
Also an order from the Führer.
652
00:48:04,980 --> 00:48:07,300
Your beloved stepfather,
the Jew Friedländer,
653
00:48:08,100 --> 00:48:09,980
made his living as a waiter.
654
00:48:11,620 --> 00:48:13,460
He was taken to Buchenwald and died.
655
00:48:28,180 --> 00:48:29,540
He was always kind to me.
656
00:48:32,660 --> 00:48:35,860
Haven't seen him since the rise to power.
I'm on the Führer's side.
657
00:48:38,660 --> 00:48:41,380
Magda, please, come to your senses.
658
00:48:43,100 --> 00:48:46,196
We have no choice but to get along.
659
00:48:46,220 --> 00:48:48,716
The propaganda will incite against Poland.
660
00:48:48,740 --> 00:48:51,540
If no miracle happens,
we'll soon be at war.
661
00:48:52,380 --> 00:48:53,756
The Führer needs us.
662
00:48:53,780 --> 00:48:56,740
I know. We promised the Führer.
It's our duty.
663
00:48:57,980 --> 00:49:01,580
Gentlemen, I've asked you here
in civilian clothing...
664
00:49:04,900 --> 00:49:07,740
to protect the absolute
secrecy of this meeting.
665
00:49:08,340 --> 00:49:10,076
It was clear that sooner or later,
666
00:49:10,100 --> 00:49:13,340
it would have to come
to a military conflict with Poland.
667
00:49:15,140 --> 00:49:17,180
Our economic situation is such...
668
00:49:20,900 --> 00:49:22,916
that we will last for a few more years.
669
00:49:22,940 --> 00:49:24,260
We have to act.
670
00:49:24,900 --> 00:49:27,156
Our opponents are little worms.
671
00:49:27,180 --> 00:49:29,276
The West has placed
its hopes on the enmity
672
00:49:29,300 --> 00:49:31,276
between Russia and Germany.
673
00:49:31,300 --> 00:49:35,180
But now, my foreign minister
is going to Moscow.
674
00:49:36,500 --> 00:49:40,116
Gentlemen, I will sign
a non-aggression pact
675
00:49:40,140 --> 00:49:41,900
with the Soviet Union.
676
00:49:45,300 --> 00:49:47,740
Then Poland will be where I want it to be.
677
00:49:48,300 --> 00:49:53,860
I have given the order that the objective
of war is not to reach certain lines,
678
00:49:54,620 --> 00:49:57,140
but to physically destroy the enemy.
679
00:49:57,620 --> 00:50:00,700
I will have anyone tortured
who speaks one word of criticism.
680
00:50:02,540 --> 00:50:05,980
I have prepared my Totenkopf units
681
00:50:06,660 --> 00:50:10,796
to mercilessly send any man,
woman, and child of Polish descent
682
00:50:10,820 --> 00:50:12,156
to their deaths.
683
00:50:12,180 --> 00:50:14,820
It's the only way to gain the habitat...
684
00:50:16,700 --> 00:50:17,700
that we need.
685
00:50:23,580 --> 00:50:26,556
My Führer, what a brilliant move.
686
00:50:26,580 --> 00:50:28,516
You surprised even me.
687
00:50:28,540 --> 00:50:31,556
The non-aggression pact with Stalin
will be a world sensation.
688
00:50:31,580 --> 00:50:32,660
Thank you, Doctor.
689
00:50:34,020 --> 00:50:36,580
I will divide Eastern Europe with Stalin.
690
00:50:41,860 --> 00:50:43,836
About time Ribbentrop called.
691
00:50:43,860 --> 00:50:45,940
Have a seat.
- Thank you.
692
00:50:47,020 --> 00:50:48,300
I've instructed the press...
693
00:50:49,420 --> 00:50:52,340
that the issue of Bolshevism
is not so important now.
694
00:50:54,140 --> 00:50:55,780
We get them attuned to the pact.
695
00:50:56,540 --> 00:51:00,340
For years we have gone all out
in the anti-Bolshevik propaganda.
696
00:51:00,980 --> 00:51:03,476
Now we're in trouble
and are eating flies like the devil.
697
00:51:03,500 --> 00:51:05,396
Keep the people.
- I will.
698
00:51:05,420 --> 00:51:06,660
But the question is,
699
00:51:07,580 --> 00:51:09,100
how will the West react?
700
00:51:10,860 --> 00:51:13,060
I don't think London
wants a war right now.
701
00:51:14,100 --> 00:51:16,116
Paris is chickening out.
702
00:51:16,140 --> 00:51:18,620
I've always played
across the board in life.
703
00:51:20,060 --> 00:51:21,940
The Foreign Minister, from Moscow.
704
00:51:23,420 --> 00:51:24,420
Yes.
705
00:51:34,020 --> 00:51:37,580
"Non-aggression pact for ten years,"
he says.
706
00:51:38,100 --> 00:51:40,220
In these hours, we are writing history.
707
00:51:44,100 --> 00:51:47,940
Since 5.45 a.m., we have been firing back.
708
00:51:50,700 --> 00:51:54,340
And from now on,
we will retaliate with a bomb for a bomb.
709
00:51:57,460 --> 00:51:58,980
Gentlemen, sit down!
710
00:52:02,580 --> 00:52:03,980
We are at war.
711
00:52:05,220 --> 00:52:08,340
News policy... in war.
712
00:52:09,220 --> 00:52:10,580
That is a means of war.
713
00:52:11,380 --> 00:52:16,700
It is being used to wage war,
not to give out information.
714
00:52:17,980 --> 00:52:21,140
Eavesdropping on enemy stations
715
00:52:21,820 --> 00:52:23,620
will be punished.
716
00:52:24,700 --> 00:52:26,700
Passing on enemy information...
717
00:52:27,980 --> 00:52:29,300
is punishable by death.
718
00:52:30,060 --> 00:52:33,900
The death sentences
will be announced in the press.
719
00:52:34,820 --> 00:52:37,796
We put on an infernal concert,
720
00:52:37,820 --> 00:52:40,340
always plotting, always agitating.
721
00:52:41,140 --> 00:52:42,140
Good.
722
00:52:44,260 --> 00:52:45,620
What is there to report?
723
00:52:48,700 --> 00:52:52,980
Polish propaganda claims
that we've carried out liquidations.
724
00:52:54,220 --> 00:52:57,700
Poland has established
a proper factory of lies.
725
00:52:58,420 --> 00:52:59,900
That won't do them any good.
726
00:53:00,740 --> 00:53:03,140
There have been attacks
on Germans as well.
727
00:53:03,940 --> 00:53:06,140
There were even deaths in Bromberg.
728
00:53:08,420 --> 00:53:09,420
That's good.
729
00:53:10,540 --> 00:53:11,700
Build that up.
730
00:53:13,380 --> 00:53:16,980
Increase the number of victims tenfold
731
00:53:17,740 --> 00:53:19,676
and repeat it over and over again.
732
00:53:19,700 --> 00:53:22,956
The simpler and more primitive,
the more effective.
733
00:53:22,980 --> 00:53:24,980
Invent catchphrases.
734
00:53:25,460 --> 00:53:27,676
"Blood Sunday of Bromberg."
735
00:53:27,700 --> 00:53:29,036
That's got a ring to it.
736
00:53:29,060 --> 00:53:32,756
This is where the murderers
are brought out of their hiding places.
737
00:53:32,780 --> 00:53:36,236
They committed savage acts
of bloodshed against defenseless Germans
738
00:53:36,260 --> 00:53:39,116
in the Blood Night of Bromberg.
739
00:53:39,140 --> 00:53:42,276
They will be met
with martial law immediately.
740
00:53:42,300 --> 00:53:43,916
We hammer it as long as it takes
741
00:53:43,940 --> 00:53:47,940
until everyone knows
that Poles commit atrocities.
742
00:53:48,500 --> 00:53:52,620
It's only when the intelligence says,
"We can't hear it anymore"...
743
00:53:53,660 --> 00:53:57,476
that the lumberjack
in Bad Aibling notices and says,
744
00:53:57,500 --> 00:54:00,260
"I've never heard anything like that."
745
00:54:01,660 --> 00:54:05,436
It's like the Catholic church,
no one would say to the priest,
746
00:54:05,460 --> 00:54:08,916
"Father, you preached the same thing
just last Sunday."
747
00:54:08,940 --> 00:54:13,100
No. Day in, day out,
year after year, the same thing.
748
00:54:13,580 --> 00:54:17,276
No priest would think
of starting liturgy from the back,
749
00:54:17,300 --> 00:54:19,060
just to offer something new.
750
00:54:43,380 --> 00:54:44,780
To The Führer.
751
00:54:46,860 --> 00:54:49,916
My foreign minister, to my right.
The doctor across from me.
752
00:54:49,940 --> 00:54:52,740
Please... be seated.
753
00:55:01,020 --> 00:55:05,076
I've issued amnesty for all those
who broke the law out of desperation
754
00:55:05,100 --> 00:55:08,180
over the horrors committed by Poland.
755
00:55:09,380 --> 00:55:11,980
Poles are more animals than people.
756
00:55:13,300 --> 00:55:16,036
That's why our units
are taking radically liquidating
757
00:55:16,060 --> 00:55:18,580
the Polish leadership and the Jews.
758
00:55:19,540 --> 00:55:23,196
Our propaganda about Polish atrocities
has laid the groundwork for this.
759
00:55:23,220 --> 00:55:26,276
If your propaganda is
as good as you say it is,
760
00:55:26,300 --> 00:55:28,396
the question must be allowed
761
00:55:28,420 --> 00:55:31,596
why, despite the great victory
over Poland,
762
00:55:31,620 --> 00:55:34,860
is there still no real enthusiasm for war?
763
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
People cheer for victory,
764
00:55:38,140 --> 00:55:40,156
but they fear the war's expansion.
765
00:55:40,180 --> 00:55:44,076
All the more reason for the propaganda
to reach the people.
766
00:55:44,100 --> 00:55:45,556
But what does the doctor say?
767
00:55:45,580 --> 00:55:48,140
Entertainment is important, too.
768
00:55:49,180 --> 00:55:53,076
Propaganda must be close to the people,
doctrines do not help at all.
769
00:55:53,100 --> 00:55:55,716
Or do you honestly believe
that after the battle,
770
00:55:55,740 --> 00:55:57,780
soldiers go for your 20th-century myth?
771
00:55:58,380 --> 00:55:59,700
But we can't go on like this.
772
00:56:00,660 --> 00:56:03,116
The newsreel runs
in 3000 theaters per week,
773
00:56:03,140 --> 00:56:04,596
but in a mindless manner.
774
00:56:04,620 --> 00:56:07,100
Because there's no propagandist at work.
775
00:56:07,580 --> 00:56:09,340
We only get boring material.
776
00:56:09,860 --> 00:56:13,756
That's because of the military drill.
It inhibits any form of creativity.
777
00:56:13,780 --> 00:56:17,660
I mean, we have great artists
in German film making.
778
00:56:18,380 --> 00:56:21,276
Not everyone can withstand
the pressure of war.
779
00:56:21,300 --> 00:56:22,900
You mean Leni Riefenstahl?
780
00:56:23,700 --> 00:56:25,516
She was there when Jews were shot.
781
00:56:25,540 --> 00:56:27,180
It took a toll on her.
782
00:56:27,900 --> 00:56:30,436
But, of course,
she remains our poster child
783
00:56:30,460 --> 00:56:32,916
as the most famous director in the world.
784
00:56:32,940 --> 00:56:35,516
She was at my victory parade in Warsaw,
785
00:56:35,540 --> 00:56:37,340
and now she's making new films.
786
00:56:38,940 --> 00:56:42,516
Doctor, great things are happening
for the mobilization of the people,
787
00:56:42,540 --> 00:56:44,596
but the German film does not take notice.
788
00:56:44,620 --> 00:56:46,260
That's your responsibility.
789
00:56:47,180 --> 00:56:50,596
But we do have good national films.
- Patriotic in general!
790
00:56:50,620 --> 00:56:52,740
But not national socialist ones!
791
00:56:53,260 --> 00:56:56,820
Our film hasn't dared to touch
the Bolshevik Jewish people yet.
792
00:56:58,540 --> 00:57:00,620
The Führer is harsh in his criticism.
793
00:57:01,140 --> 00:57:03,436
I don't think it's entirely justified,
794
00:57:03,460 --> 00:57:05,540
but he has every right to do so,
795
00:57:06,060 --> 00:57:07,260
because he's a genius.
796
00:57:10,620 --> 00:57:12,460
Take 29/10.
797
00:57:14,060 --> 00:57:16,916
And then you say, "Happy birthday, Daddy."
798
00:57:16,940 --> 00:57:19,700
Happy birthday, Daddy.
799
00:57:20,220 --> 00:57:22,036
What's Rühmann doing with the kids?
800
00:57:22,060 --> 00:57:23,380
It's a surprise...
801
00:57:24,900 --> 00:57:26,676
that my sweetie can't know about.
802
00:57:26,700 --> 00:57:27,780
Okay.
803
00:57:31,940 --> 00:57:33,540
My wonderful children.
804
00:57:34,940 --> 00:57:36,700
If the Jews win the war,
805
00:57:37,420 --> 00:57:39,220
there will be no future for them.
806
00:57:40,260 --> 00:57:42,020
We won't let it go that far, will we?
807
00:57:42,580 --> 00:57:43,580
Sit down, please.
808
00:57:44,460 --> 00:57:49,836
Hippler... is going to make
a documentary about Judaism.
809
00:57:49,860 --> 00:57:55,916
And you, Harlan, will turn the whole thing
into a motion picture with your Jud Süß.
810
00:57:55,940 --> 00:57:58,436
Let's penetrate the hearts of millions
811
00:57:58,460 --> 00:58:01,220
with love, eroticism, suspense.
812
00:58:02,380 --> 00:58:03,780
How do you like the script?
813
00:58:05,180 --> 00:58:08,180
It's unappetizing.
I must decline it for artistic reasons.
814
00:58:09,180 --> 00:58:10,580
Just write a new one.
815
00:58:11,540 --> 00:58:13,060
Hire the best actors.
816
00:58:13,580 --> 00:58:15,636
Your wife must be in it, too.
817
00:58:15,660 --> 00:58:17,620
My wife is pregnant.
- I pay the nurse.
818
00:58:18,620 --> 00:58:19,940
We all do our duty.
819
00:58:20,780 --> 00:58:22,076
I have five children,
820
00:58:22,100 --> 00:58:25,076
and when the war started,
I trained to be a Red Cross nurse.
821
00:58:25,100 --> 00:58:27,836
My son Harald
from my first marriage is a Quandt.
822
00:58:27,860 --> 00:58:30,180
He's volunteered to join the paratroopers.
823
00:58:32,340 --> 00:58:35,300
I have already asked actors.
They're hesitant.
824
00:58:39,620 --> 00:58:41,196
My husband will give instructions
825
00:58:41,220 --> 00:58:43,756
not to use the word
"anti-Semitic" in reviews.
826
00:58:43,780 --> 00:58:47,300
And he'll announce that the actors
in the Jewish roles are not Jewish.
827
00:58:48,380 --> 00:58:51,180
Don't worry.
- That's not their point.
828
00:58:52,460 --> 00:58:53,796
They're worried
829
00:58:53,820 --> 00:58:56,820
about ruining their careers
in Hollywood with the Jewish films.
830
00:58:57,420 --> 00:58:58,420
Harlan,
831
00:58:58,980 --> 00:59:00,556
I've always promoted you.
- Yes.
832
00:59:00,580 --> 00:59:03,220
We're giving our artists
liberties that we don't take.
833
00:59:03,860 --> 00:59:06,276
You were allowed
to marry a young Swedish girl.
834
00:59:06,300 --> 00:59:09,476
It's always nice to become famous
with National Socialism
835
00:59:09,500 --> 00:59:12,140
and to be paid a lot of money.
836
00:59:13,260 --> 00:59:17,780
But if National Socialism wants something
from its artists, they all say no.
837
00:59:19,100 --> 00:59:23,316
Gottschalk, for example,
simply refuses to divorce his Jew wife.
838
00:59:23,340 --> 00:59:24,820
You can't do that.
839
00:59:26,020 --> 00:59:27,676
You have to understand.
840
00:59:27,700 --> 00:59:31,100
National Socialism is
at war with its enemies.
841
00:59:32,620 --> 00:59:35,540
You and I are both soldiers.
842
00:59:36,860 --> 00:59:39,516
We know very well
what happens to a soldier
843
00:59:39,540 --> 00:59:41,420
who dares to disobey an order.
844
00:59:54,020 --> 00:59:56,380
Who may I welcome
to the Reich Chancellery today?
845
00:59:57,140 --> 01:00:00,396
It's a pleasure.
- Hail Hitler, Fräulein Braun.
846
01:00:00,420 --> 01:00:02,236
It's a pleasure to see you.
847
01:00:02,260 --> 01:00:04,276
I'm so excited.
848
01:00:04,300 --> 01:00:07,036
The Führer wants me here for his big day.
849
01:00:07,060 --> 01:00:09,876
He's so proud that we defeated France.
850
01:00:09,900 --> 01:00:13,380
It wasn't easy to get me in here secretly.
851
01:00:14,020 --> 01:00:15,916
You're competing with our newsreel.
852
01:00:15,940 --> 01:00:17,756
Today, you can film anything you want.
853
01:00:17,780 --> 01:00:21,356
The enthusiasm is genuine.
Bright faces everywhere.
854
01:00:21,380 --> 01:00:23,036
Huge quantities of fresh flowers
855
01:00:23,060 --> 01:00:25,316
have to be strewn
on the streets at short notice.
856
01:00:25,340 --> 01:00:27,676
All of Berlin's gardeners are committed.
857
01:00:27,700 --> 01:00:31,916
In the front rows, I've placed
only young, slim, good-looking people,
858
01:00:31,940 --> 01:00:33,780
from the HJ and the BDM.
859
01:00:36,740 --> 01:00:38,940
Just this minute, the Führer arrives.
860
01:00:39,780 --> 01:00:40,940
I can't miss this.
861
01:00:52,380 --> 01:00:54,260
Today, Fräulein Braun looks
862
01:00:55,100 --> 01:00:56,796
terribly insignificant, again.
863
01:00:56,820 --> 01:01:00,220
Please, Magda. The Führer will be
here soon and go up to the balcony.
864
01:01:06,260 --> 01:01:08,260
Eva! Magda!
865
01:01:09,940 --> 01:01:13,100
I'm so happy that you are here
in my happiest hour.
866
01:01:14,940 --> 01:01:16,300
Everyone's cheering for you.
867
01:01:22,340 --> 01:01:25,020
Very good. And now the anti-Semitic films.
868
01:01:27,220 --> 01:01:30,460
Here we see the Jews moving into a city.
869
01:01:31,700 --> 01:01:35,140
Harlan has made an anti-Semitic film
as we could only wish for.
870
01:01:37,420 --> 01:01:39,236
Hundreds of Jews move into the city.
871
01:01:39,260 --> 01:01:42,836
The population is in turmoil.
- Like locusts, they are over our land...
872
01:01:42,860 --> 01:01:47,740
At the Venice Film Festival,Jud
Süß was a sensational success.
873
01:01:48,220 --> 01:01:49,556
The press is thrilled.
874
01:01:49,580 --> 01:01:50,660
Here.
875
01:01:51,260 --> 01:01:57,220
The Italian film critic
Michelangelo Antonioni writes,
876
01:01:57,780 --> 01:02:01,660
"If this is propaganda,
we welcome propaganda."
877
01:02:02,380 --> 01:02:03,996
Hidden in the movie,
878
01:02:04,020 --> 01:02:07,100
our message is even more effective.
879
01:02:08,300 --> 01:02:09,476
Very good.
880
01:02:09,500 --> 01:02:11,316
But now show me The Eternal Jew.
881
01:02:11,340 --> 01:02:13,500
You know how important
this movie is to me.
882
01:02:14,940 --> 01:02:16,076
Good.
883
01:02:16,100 --> 01:02:18,220
Hippler! Play your movie.
884
01:02:19,060 --> 01:02:20,340
Yes, Reichsminister.
885
01:02:22,260 --> 01:02:23,380
The Eternal Jew?
886
01:02:25,300 --> 01:02:26,300
And action.
887
01:02:28,900 --> 01:02:32,380
"Where rats appear,
they bring destruction into the country.
888
01:02:33,180 --> 01:02:37,100
They are cunning, cowardly,
and usually appear in great numbers.
889
01:02:37,580 --> 01:02:40,340
Not unlike the Jews among men."
890
01:02:41,780 --> 01:02:45,276
Here we have Eastern Jews
cross-faded into assimilated Jews.
891
01:02:45,300 --> 01:02:48,916
Some of them, we had to sort out,
because they didn't look Jewish enough.
892
01:02:48,940 --> 01:02:52,836
"These physiognomies
disprove the liberalist theory
893
01:02:52,860 --> 01:02:56,676
of equality in all man.
894
01:02:56,700 --> 01:03:01,260
Beard, cap and caftan
mark the East Jew for all.
895
01:03:01,820 --> 01:03:05,436
When he takes them off,
only sharp-eyed people
896
01:03:05,460 --> 01:03:07,156
can recognize his racial heritage."
897
01:03:07,180 --> 01:03:10,396
Slaughtering?
Where are the animal slaughters?
898
01:03:10,420 --> 01:03:13,396
It's important.
Those poor animals need protection.
899
01:03:13,420 --> 01:03:17,740
Obviously.
- My Führer. Again, we had to help.
900
01:03:18,460 --> 01:03:21,796
We allowed the traditional Jewish
slaughtering for the filming,
901
01:03:21,820 --> 01:03:24,620
and depicted the Jews
in all their depravity.
902
01:03:25,620 --> 01:03:27,356
I'd like to put a text in front of it,
903
01:03:27,380 --> 01:03:31,140
that recommends more sensitive people
not to watch the sequence.
904
01:03:32,020 --> 01:03:35,940
Let's see the pictures.
I've written a text about it.
905
01:03:36,860 --> 01:03:37,980
Thank you, my Führer.
906
01:03:42,740 --> 01:03:45,756
SENSITIVE PERSONS ARE ADVISED
TO NOT LOOK AT THE FOLLOWING
907
01:03:45,780 --> 01:03:49,756
"Jewish law books
have no sense of considerations
908
01:03:49,780 --> 01:03:53,100
that stem from the Germanic respect
and love for animals.
909
01:03:53,700 --> 01:03:58,460
These images reveal the character
of a race that hides its blunt rawness..."
910
01:03:59,060 --> 01:04:01,620
Under the cloak of devout religion.
911
01:04:07,420 --> 01:04:08,820
The Führer has come to visit.
912
01:04:09,340 --> 01:04:11,476
He congratulates on the little Heide.
913
01:04:11,500 --> 01:04:13,100
What a nice surprise.
914
01:04:22,900 --> 01:04:23,980
Welcome, Doctor.
915
01:04:24,500 --> 01:04:26,036
You're a lucky man.
916
01:04:26,060 --> 01:04:28,276
She is the spitting image of her mother.
917
01:04:28,300 --> 01:04:29,980
A real child of reconciliation.
918
01:04:31,540 --> 01:04:34,500
Your visit to little Heide
is an honor, my Führer.
919
01:04:37,500 --> 01:04:38,500
So.
920
01:04:42,740 --> 01:04:45,540
Come, Doctor,
I have something important to tell you.
921
01:04:55,420 --> 01:04:57,940
I've decided to attack Russia.
922
01:05:04,340 --> 01:05:06,300
But if we do,
we'll be caught in a two-front war.
923
01:05:07,300 --> 01:05:08,700
We always tried to avoid that.
924
01:05:09,380 --> 01:05:10,500
But it has to be.
925
01:05:11,300 --> 01:05:13,756
Stalin wants to stay out of it
until Europe is bled dry,
926
01:05:13,780 --> 01:05:15,676
and then bolshevize the continent.
927
01:05:15,700 --> 01:05:17,476
A war with him is inevitable.
928
01:05:17,500 --> 01:05:19,620
Then we'll have our backs against England.
929
01:05:23,300 --> 01:05:25,596
Habitat in the East
and extermination of the Jews,
930
01:05:25,620 --> 01:05:26,980
that was always my goal.
931
01:05:40,220 --> 01:05:43,220
It will be an incredible feat of strength
for our propaganda.
932
01:05:44,300 --> 01:05:45,300
Yes.
933
01:05:46,180 --> 01:05:47,180
I understand.
934
01:05:49,340 --> 01:05:53,460
But a pact with Stalin
has always been a break with my views.
935
01:05:54,180 --> 01:05:56,276
Now I'm free of this anguish of my soul.
936
01:05:56,300 --> 01:05:58,076
We've always fought the red pigs.
937
01:05:58,100 --> 01:05:59,660
Now we'll destroy them.
938
01:06:01,220 --> 01:06:02,980
We'll prepare an attack in secret.
939
01:06:03,860 --> 01:06:05,236
The people must not find out.
940
01:06:05,260 --> 01:06:07,420
We will tell the soldiers
they are maneuvers.
941
01:06:07,980 --> 01:06:09,436
Only at the moment of the attack,
942
01:06:09,460 --> 01:06:12,220
you will read my proclamation
on the radio.
943
01:06:13,580 --> 01:06:15,476
Bolshevism will collapse.
944
01:06:15,500 --> 01:06:18,340
The operation takes no longer than...
four months.
945
01:06:21,820 --> 01:06:24,100
I've already come up with an idea
for a fanfare
946
01:06:24,700 --> 01:06:27,500
about our victories.
947
01:06:29,420 --> 01:06:31,820
Liszt's "Les Préludes."
948
01:06:38,660 --> 01:06:41,300
Add a few more bars
of Horst Wessel's song.
949
01:06:41,860 --> 01:06:44,756
Comrades, Red Front and Reaction
shot in revenge
950
01:06:44,780 --> 01:06:47,180
for our comrades
who were murdered by Communists.
951
01:07:03,060 --> 01:07:06,236
The Reich's Ministry
of Public Information and Propaganda.
952
01:07:06,260 --> 01:07:10,036
Reichsminister Dr. Goebbels
reads the Führer's proclamation.
953
01:07:10,060 --> 01:07:12,676
It reveals for the first time
in front of the whole world
954
01:07:12,700 --> 01:07:16,180
the conspiracy of London and Moscow
against Germany.
955
01:07:16,660 --> 01:07:18,020
"German people,
956
01:07:18,780 --> 01:07:21,756
at this very moment,
a formation takes place..."
957
01:07:21,780 --> 01:07:23,940
The new fanfare is heard.
958
01:07:24,540 --> 01:07:29,100
I will read the Führer's proclamation
on all channels to the German people.
959
01:07:30,300 --> 01:07:33,716
What a great and wonderful time
960
01:07:33,740 --> 01:07:36,060
for an empire to be born.
961
01:07:37,340 --> 01:07:38,980
I feel so free.
962
01:07:40,060 --> 01:07:41,780
Then I go to Schwanenwerder.
963
01:07:42,420 --> 01:07:45,436
The sun is already
big and beautiful in the sky.
964
01:07:45,460 --> 01:07:47,940
The birds are chirping
in the garden outside.
965
01:07:48,500 --> 01:07:51,756
I fall into bed and sleep for two hours,
966
01:07:51,780 --> 01:07:54,660
a deep and healthy sleep.
967
01:08:11,340 --> 01:08:12,540
Hail Hitler, Doctor!
968
01:08:13,540 --> 01:08:16,236
Bormann!
- Welcome to the Wolfsschanze.
969
01:08:16,260 --> 01:08:18,916
Thank you, Bormann!
- The Führer awaits you.
970
01:08:18,940 --> 01:08:20,436
Good to be seeing him.
971
01:08:20,460 --> 01:08:23,396
He complained
that we chose the most swampy area.
972
01:08:23,420 --> 01:08:25,420
He wants the Air Force
to go mosquito hunting.
973
01:08:26,900 --> 01:08:28,756
He's in a good mood.
- Very good.
974
01:08:28,780 --> 01:08:31,316
The war in the East is as good as won.
975
01:08:31,340 --> 01:08:33,740
There will be nothing left of Bolshevism.
976
01:08:35,540 --> 01:08:36,860
Great, my Führer.
977
01:08:37,900 --> 01:08:41,476
However, you caused
quite a shock with this attack.
978
01:08:41,500 --> 01:08:44,180
Your own people were
as surprised as the Russian himself.
979
01:08:45,460 --> 01:08:49,236
Such a 180-degree turn is only possible
due to our tight grip on the press.
980
01:08:49,260 --> 01:08:51,460
And even the smallest bit
of freedom of the press
981
01:08:52,300 --> 01:08:54,100
is the deadliest threat to the state.
982
01:08:54,660 --> 01:08:58,156
In a democracy,
the people elect the head of state,
983
01:08:58,180 --> 01:09:01,276
and advertising can bring
any buffoon to power.
984
01:09:01,300 --> 01:09:03,436
With us, one man decides. The Führer.
985
01:09:03,460 --> 01:09:07,916
Present it like this,
"We beat Stalin to it at the last second."
986
01:09:07,940 --> 01:09:10,940
I will wipe out cities
like Moscow and Saint Petersburg.
987
01:09:11,780 --> 01:09:14,676
I think we should not be
too optimistic at the beginning.
988
01:09:14,700 --> 01:09:16,396
A setback could change the mood.
989
01:09:16,420 --> 01:09:20,396
Don't worry. The enemy is in disarray
and will be destroyed.
990
01:09:20,420 --> 01:09:23,116
Turn on the great
anti-bolshevism campaign,
991
01:09:23,140 --> 01:09:25,196
"The Slavic race is inferior."
992
01:09:25,220 --> 01:09:28,460
Only by force, Stalin succeeded
993
01:09:29,020 --> 01:09:32,836
in forming a state
out of this Slavic rabbit race.
994
01:09:32,860 --> 01:09:36,076
The Jews helped him do it.
We must destroy them.
995
01:09:36,100 --> 01:09:39,156
Therefore, bring back
the anti-Semitic campaign again.
996
01:09:39,180 --> 01:09:42,116
I have prepared everything.
Press, radio and film.
997
01:09:42,140 --> 01:09:44,876
The Eternal Jew is
for the hard-boiled party members,
998
01:09:44,900 --> 01:09:49,060
and Jud Süß cuts through the heart
of the masses and activates their hate.
999
01:09:49,540 --> 01:09:51,716
Himmler has him
presented to the entire SS,
1000
01:09:51,740 --> 01:09:53,380
especially before executions.
1001
01:09:55,940 --> 01:09:59,380
Drowned. That Jew killed her.
1002
01:10:05,140 --> 01:10:06,220
Beat them to death!
1003
01:10:07,660 --> 01:10:11,140
The Jew has to go.
- That Jew has got to go.
1004
01:10:12,180 --> 01:10:14,916
They can hang!
- Yes!
1005
01:10:14,940 --> 01:10:17,380
I am innocent.
1006
01:10:18,340 --> 01:10:20,316
I'm just a poor fool.
1007
01:10:20,340 --> 01:10:23,836
Let me have my life. I want to live.
1008
01:10:23,860 --> 01:10:26,580
Life is what I want...
1009
01:10:35,220 --> 01:10:36,476
Eradicating this plague
1010
01:10:36,500 --> 01:10:39,660
is to perform a historic deed
for the whole of humanity.
1011
01:10:41,100 --> 01:10:42,460
I'm colossally humane.
1012
01:10:43,740 --> 01:10:46,300
It was important for me to see for myself.
1013
01:10:47,980 --> 01:10:51,380
Being in charge of life and death,
you need to know what dying looks like.
1014
01:10:52,100 --> 01:10:54,780
I'm proud of my men for mastering this,
1015
01:10:55,380 --> 01:10:58,156
that they fire hundreds of times,
and reload and reshoot,
1016
01:10:58,180 --> 01:11:00,860
even if the Jews scream terribly
and beg for mercy.
1017
01:11:02,860 --> 01:11:06,356
The Jews must strip down,
climb into the trenches, onto the corpses,
1018
01:11:06,380 --> 01:11:08,516
and lie on top of their predecessors.
1019
01:11:08,540 --> 01:11:10,380
"The sardine method" is what we call it.
1020
01:11:11,660 --> 01:11:14,076
Children in their mothers' arms
saves ammunition.
1021
01:11:14,100 --> 01:11:15,740
They'll be crushed by the corpses.
1022
01:11:16,980 --> 01:11:19,420
We fire until the guns run hot.
Only then, we change.
1023
01:11:20,220 --> 01:11:23,580
Blood and brain matter
get sprayed on my men's clothes.
1024
01:11:24,100 --> 01:11:26,540
Some get sick.
They no longer hit properly.
1025
01:11:27,260 --> 01:11:30,196
Once in a while, one of them climbs up
the pile of bodies
1026
01:11:30,220 --> 01:11:32,260
shooting people's heads until they pop.
1027
01:11:33,220 --> 01:11:35,420
Shooters can drink
all the liquor they want.
1028
01:11:36,100 --> 01:11:38,276
The loudspeaker truck is blasting music.
1029
01:11:38,300 --> 01:11:40,820
It's heroic what my men are doing.
1030
01:11:41,540 --> 01:11:44,300
You have to do it quickly.
It's like a rotten tooth.
1031
01:11:45,140 --> 01:11:47,060
The pain is only over once it is out.
1032
01:11:48,300 --> 01:11:51,716
I have always predicted
that once I am in power,
1033
01:11:51,740 --> 01:11:54,540
the extermination of the Jews
is my most important task.
1034
01:11:55,180 --> 01:11:56,996
I have the Jews brought to the East,
1035
01:11:57,020 --> 01:11:59,220
and I order all Jews to be exterminated.
1036
01:12:00,700 --> 01:12:05,260
This is an honorable... yet difficult task.
1037
01:12:05,740 --> 01:12:07,356
We shoot thousands every day.
1038
01:12:07,380 --> 01:12:10,020
By the end of the year,
we can barely make half a million.
1039
01:12:12,180 --> 01:12:13,940
We are looking for new ways.
1040
01:12:14,500 --> 01:12:16,836
We used gas in the mental asylums.
1041
01:12:16,860 --> 01:12:18,460
This could be the future.
1042
01:12:20,660 --> 01:12:22,060
Do whatever it takes.
1043
01:12:23,460 --> 01:12:25,636
Even innocent creatures of nature
1044
01:12:25,660 --> 01:12:30,356
like deer and rabbits sometimes
have to be killed to prevent damage.
1045
01:12:30,380 --> 01:12:32,756
The Jews are a criminal race.
1046
01:12:32,780 --> 01:12:35,076
Liable for two million deaths
in the Great War.
1047
01:12:35,100 --> 01:12:37,156
Now hundreds of thousands again.
1048
01:12:37,180 --> 01:12:39,540
Nobody tell me I can't do that.
1049
01:12:41,380 --> 01:12:45,180
For months, we were unable
to give you the military details.
1050
01:12:45,820 --> 01:12:48,180
Now, I can let the cat out of the bag.
1051
01:12:49,220 --> 01:12:52,196
In the face of the recent successes,
there is no doubt
1052
01:12:52,220 --> 01:12:55,180
that the entire Soviet front
has been destroyed.
1053
01:12:55,740 --> 01:13:00,420
This means that the British dream
of a two-front war is over.
1054
01:13:01,380 --> 01:13:05,860
The Soviet Union is militarily defeated
with this last mighty blow.
1055
01:13:06,580 --> 01:13:10,196
The enemy in the East
is defeated and destroyed.
1056
01:13:10,220 --> 01:13:11,556
Hail Hitler, Doctor.
1057
01:13:11,580 --> 01:13:14,916
Dietrich is an imbecile
without sense and reason.
1058
01:13:14,940 --> 01:13:17,236
It's the biggest propaganda mistake
of the war.
1059
01:13:17,260 --> 01:13:19,596
Tough battles are being fought
on the front,
1060
01:13:19,620 --> 01:13:22,436
it's clear what the soldiers think
of such gossip.
1061
01:13:22,460 --> 01:13:24,476
We're stuck in the mud, Doctor.
1062
01:13:24,500 --> 01:13:26,396
Literally stuck in the mud.
1063
01:13:26,420 --> 01:13:27,420
Yes.
1064
01:13:28,860 --> 01:13:31,276
People have already noticed
that there are setbacks.
1065
01:13:31,300 --> 01:13:33,796
All the more devastating
is Dietrich's statement.
1066
01:13:33,820 --> 01:13:36,780
Propaganda must always
be related to reality.
1067
01:13:37,300 --> 01:13:38,836
The mood has plummeted.
1068
01:13:38,860 --> 01:13:41,420
The war will last longer than planned,
1069
01:13:41,940 --> 01:13:43,140
put it that way.
1070
01:13:44,420 --> 01:13:46,556
Global Judaism is waging war against us.
1071
01:13:46,580 --> 01:13:49,276
The war is getting harder.
And it's the Jews' fault.
1072
01:13:49,300 --> 01:13:51,500
It's a struggle to be or not to be.
1073
01:13:52,580 --> 01:13:53,580
Yes.
1074
01:13:54,540 --> 01:13:56,820
I'll share this
with the international press.
1075
01:13:57,460 --> 01:14:01,380
It will look like our enemies
are going to war for the Jews, then.
1076
01:14:01,900 --> 01:14:03,356
This will create discord.
1077
01:14:03,380 --> 01:14:05,900
And then I will share it
with the German people.
1078
01:14:07,660 --> 01:14:11,460
We will also introduce a Jewish badge.
1079
01:14:12,980 --> 01:14:14,540
You have no place here!
1080
01:14:16,660 --> 01:14:19,700
- If someone wears the Jewish star...
- One of the Jews.
1081
01:14:20,340 --> 01:14:22,556
He is labelled an enemy of the people.
1082
01:14:22,580 --> 01:14:24,620
Zack! And you too!
1083
01:14:25,300 --> 01:14:27,980
Anyone who socializes with him
is one of him...
1084
01:14:29,820 --> 01:14:31,540
and must be treated as a Jew.
1085
01:14:33,220 --> 01:14:34,260
It is a shame.
1086
01:14:36,900 --> 01:14:38,836
Dear Daddy, you're back.
1087
01:14:38,860 --> 01:14:40,716
Now you can see us again.
1088
01:14:40,740 --> 01:14:44,756
And you've already guessed.
We're here to congratulate you.
1089
01:14:44,780 --> 01:14:48,916
We got all dressed up all the way,
because it's your birthday today.
1090
01:14:48,940 --> 01:14:54,316
♪ Daddy is my best comrade ♪
1091
01:14:54,340 --> 01:14:59,020
♪ And on this most beautiful day of all ♪
1092
01:15:00,580 --> 01:15:04,100
♪ He is finally all here ♪
1093
01:15:04,660 --> 01:15:09,260
♪ So, Daddy, as the years fall ♪
1094
01:15:09,980 --> 01:15:14,836
♪ Our song shall now win you over ♪
1095
01:15:14,860 --> 01:15:19,140
♪ So listen, Daddy, very closely ♪
1096
01:15:20,780 --> 01:15:25,156
♪ Our dear daddy is always so much fun ♪
1097
01:15:25,180 --> 01:15:29,100
♪ My daddy is my best comrade ♪
1098
01:15:40,740 --> 01:15:43,716
My dear children,
you have made me very happy.
1099
01:15:43,740 --> 01:15:46,076
Such a beautiful film. Thank you so much.
1100
01:15:46,100 --> 01:15:48,260
Thank you, really.
1101
01:15:54,780 --> 01:15:56,380
Gottschalk killed himself.
1102
01:15:57,260 --> 01:15:58,900
With his wife and child.
1103
01:16:04,860 --> 01:16:05,940
Those bastards.
1104
01:16:08,740 --> 01:16:09,860
Killing children!
1105
01:16:12,940 --> 01:16:14,116
What a bunch of scum.
1106
01:16:14,140 --> 01:16:17,796
The people must not be informed.
- They get wind of a lot of things.
1107
01:16:17,820 --> 01:16:20,260
There will be film people
at the funeral, too.
1108
01:16:21,780 --> 01:16:24,140
The Jewish star also arouses pity.
1109
01:16:24,900 --> 01:16:28,700
It makes the transports stand out more.
- The German educated class is shit.
1110
01:16:29,860 --> 01:16:33,500
Suddenly, they are rediscovering
their sense of humanity for the Jews.
1111
01:16:33,980 --> 01:16:36,036
You can't exorcise their mediocrity.
1112
01:16:36,060 --> 01:16:37,956
All the Jews have to do
is send an old lady
1113
01:16:37,980 --> 01:16:40,436
with a Jewish star across Kurfürstendamm
1114
01:16:40,460 --> 01:16:44,020
and the average German forgets
what the Jews did to us.
1115
01:16:45,300 --> 01:16:47,100
I get help requests all the time.
1116
01:16:48,180 --> 01:16:51,356
An old friend from school
asked for help her with her daughter.
1117
01:16:51,380 --> 01:16:52,460
They're Jewish.
1118
01:16:54,580 --> 01:16:57,300
And? What did you reply?
1119
01:16:58,380 --> 01:17:00,380
She didn't use her first name Sarah.
1120
01:17:01,580 --> 01:17:02,740
I reported her.
1121
01:17:20,060 --> 01:17:25,156
Pictures like these from the Warsaw ghetto
must never be seen by the public.
1122
01:17:25,180 --> 01:17:26,556
We ask a lot of the people,
1123
01:17:26,580 --> 01:17:30,860
and that's why we give them
more entertainment in radio and film.
1124
01:17:31,540 --> 01:17:33,940
Good mood is essential for war.
1125
01:17:36,020 --> 01:17:37,916
That's why we're going to increase
1126
01:17:37,940 --> 01:17:41,196
the percentage
of entertainment films to 80%.
1127
01:17:41,220 --> 01:17:44,100
But in the newsreel,
that's where it gets down to business.
1128
01:17:44,700 --> 01:17:47,476
For this, we need
spectacular combat footage.
1129
01:17:47,500 --> 01:17:50,620
That's why we're also going
to step up my propaganda units.
1130
01:17:52,740 --> 01:17:56,156
In the past, reporters used
to sit behind the fighting troops.
1131
01:17:56,180 --> 01:17:59,596
But my reporter, he is a soldier!
1132
01:17:59,620 --> 01:18:02,396
He delivers footage
straight from the front.
1133
01:18:02,420 --> 01:18:05,036
We need creativity.
1134
01:18:05,060 --> 01:18:06,780
Hippler, present the examples.
1135
01:18:07,340 --> 01:18:09,076
Gladly, Mr. Propaganda Minister.
1136
01:18:09,100 --> 01:18:10,100
Roll the film!
1137
01:18:11,700 --> 01:18:15,196
You're looking at burning oil towers.
1138
01:18:15,220 --> 01:18:18,420
But in reality,
these towers are just models.
1139
01:18:20,220 --> 01:18:24,076
Gentlemen, it's so hot
on the front line in Africa
1140
01:18:24,100 --> 01:18:27,820
that you can even fry
a sunny-side-up egg on a tank.
1141
01:18:29,900 --> 01:18:32,740
And here you can see that
you have to adjust things occasionally.
1142
01:18:36,620 --> 01:18:39,380
This is tanks crossing a river.
1143
01:18:45,740 --> 01:18:48,180
Well, and this is how the shots were done.
1144
01:18:50,860 --> 01:18:51,860
Very good.
1145
01:18:54,060 --> 01:18:56,876
Make use of all the options.
1146
01:18:56,900 --> 01:18:59,820
Especially now,
with our soldiers fighting in Stalingrad.
1147
01:19:00,380 --> 01:19:03,916
Think about Christmas.
That warms up people's hearts.
1148
01:19:03,940 --> 01:19:07,356
That's when we will connect
the soldiers from all fronts
1149
01:19:07,380 --> 01:19:09,276
with the homeland in a ring broadcast.
1150
01:19:09,300 --> 01:19:12,796
With their wives. Their mothers.
- Attention, calling...
1151
01:19:12,820 --> 01:19:16,796
Stalingrad, hello?
- Stalingrad here. The front on the Volga
1152
01:19:16,820 --> 01:19:18,396
We're bringing them all together,
1153
01:19:18,420 --> 01:19:22,036
all over the Reich,
that is bigger than ever before.
1154
01:19:22,060 --> 01:19:23,876
Here's an airfield in southern France...
1155
01:19:23,900 --> 01:19:27,956
We are pushing the limits of technology.
This means 5000 kilometers of cable.
1156
01:19:27,980 --> 01:19:31,196
One hundred million radio listeners
in a live broadcast?
1157
01:19:31,220 --> 01:19:33,476
That is risky.
- Then be inventive.
1158
01:19:33,500 --> 01:19:37,076
Doesn't matter whether the soldier
is really speaking from Stalingrad.
1159
01:19:37,100 --> 01:19:39,276
He could be in Kharkov or in the studio.
1160
01:19:39,300 --> 01:19:43,500
And record it in advance.
It's the effect that counts!
1161
01:19:44,180 --> 01:19:46,076
We ask you, comrades,
1162
01:19:46,100 --> 01:19:52,516
to sing with us the beautiful old
German Christmas carol, "Silent Night."
1163
01:19:52,540 --> 01:19:54,300
Let's all sing it together.
1164
01:19:55,140 --> 01:19:58,700
♪ Silent night ♪
1165
01:19:59,340 --> 01:20:04,716
♪ Holy night ♪
- ♪ Holy night ♪
1166
01:20:04,740 --> 01:20:10,396
♪ All is calm ♪
- This request from our comrades
1167
01:20:10,420 --> 01:20:13,076
in the south on the Black Sea
is being followed,
1168
01:20:13,100 --> 01:20:15,956
all stations are now joining in!
1169
01:20:15,980 --> 01:20:19,780
Now they are already singing
at the Arctic Ocean and in Finland.
1170
01:20:20,860 --> 01:20:23,340
And now they're singing
in the front line of Brezkev.
1171
01:20:25,780 --> 01:20:29,916
And now we are adding
all the other stations.
1172
01:20:29,940 --> 01:20:32,700
Leningrad! Stalingrad!
1173
01:20:33,500 --> 01:20:35,276
And now joining us...
1174
01:20:35,300 --> 01:20:38,076
France joins the program... Catania.
1175
01:20:38,100 --> 01:20:40,556
SENTENCED TO DEATH
IN THE NAME OF THE GERMAN PEOPLE
1176
01:20:40,580 --> 01:20:42,140
And Africa.
1177
01:20:42,940 --> 01:20:44,980
And now everyone sings along.
1178
01:20:46,020 --> 01:20:49,356
Sing together with us all
1179
01:20:49,380 --> 01:20:51,676
the old German Christmas carol...
1180
01:20:51,700 --> 01:20:58,740
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1181
01:21:01,460 --> 01:21:02,540
It is terrible.
1182
01:21:03,300 --> 01:21:06,676
Our allies, the Hungarians,
Romanians and Italians, have failed.
1183
01:21:06,700 --> 01:21:10,460
Two hundred thousand soldiers
are trapped in Stalingrad.
1184
01:21:11,300 --> 01:21:13,260
I have prohibited an escape.
1185
01:21:14,180 --> 01:21:16,036
Time to tell the people the truth.
1186
01:21:16,060 --> 01:21:19,020
The Luftwaffe leadership
has not kept their promise.
1187
01:21:19,940 --> 01:21:23,340
Yes, because Göring has once again
bitten off more than he can chew.
1188
01:21:24,540 --> 01:21:25,540
Yes?
1189
01:21:27,740 --> 01:21:29,420
It's a call from Stalingrad.
1190
01:21:31,980 --> 01:21:32,980
Yes.
1191
01:21:45,620 --> 01:21:48,780
The Russian army has severely
breached our defense lines.
1192
01:21:50,540 --> 01:21:53,260
Our troops are no longer
capable of fighting.
1193
01:21:55,380 --> 01:21:56,756
We must tell the truth.
1194
01:21:56,780 --> 01:21:59,180
Not until Stalingrad is lost for good.
1195
01:22:02,980 --> 01:22:04,620
Then I'll turn it into a hero's song.
1196
01:22:06,740 --> 01:22:08,836
We'll only play mourning music
on the radio now.
1197
01:22:08,860 --> 01:22:10,780
We'll have three memorial days.
1198
01:22:12,020 --> 01:22:14,836
The newspapers will all
come out with a mourning edge.
1199
01:22:14,860 --> 01:22:19,260
Stalingrad must mark
the turning point of our war effort.
1200
01:22:20,740 --> 01:22:22,500
What we need now is total war.
1201
01:22:23,140 --> 01:22:24,860
Labor service for all women.
1202
01:22:25,540 --> 01:22:28,236
Cessation of all non-essential industries.
1203
01:22:28,260 --> 01:22:32,460
All civilian life must
be prepared for war.
1204
01:22:33,660 --> 01:22:36,380
This way, I can bring you
up to two million new soldiers.
1205
01:22:40,380 --> 01:22:42,340
I know what you're thinking, Doctor,
1206
01:22:43,020 --> 01:22:44,060
and I agree with you.
1207
01:22:46,580 --> 01:22:48,780
I'll assign Lammers, Keitel and Bormann.
1208
01:22:51,020 --> 01:22:51,917
But, my Führer...
1209
01:22:51,941 --> 01:22:55,196
I don't want to burden you
with the administration of this task,
1210
01:22:55,220 --> 01:22:57,940
but you will be
accompanying the committee.
1211
01:23:20,860 --> 01:23:22,060
He passed me over.
1212
01:23:24,700 --> 01:23:26,260
I won't put up with that.
1213
01:23:29,140 --> 01:23:33,380
Stalingrad is my chance
to become the second man in the Reich.
1214
01:23:33,900 --> 01:23:35,860
I'm going to turn this disaster
1215
01:23:36,540 --> 01:23:38,940
into a great wake-up call for war.
1216
01:23:40,540 --> 01:23:42,116
We'll start right away.
1217
01:23:42,140 --> 01:23:45,100
Turn off that mourning music!
Send in the secretaries.
1218
01:23:50,420 --> 01:23:51,420
All right, ladies.
1219
01:23:53,900 --> 01:23:54,940
Good afternoon.
1220
01:23:56,380 --> 01:23:59,220
Here.
- Yes. Sit down, please.
1221
01:24:03,460 --> 01:24:04,700
The Sports Palace...
1222
01:24:05,940 --> 01:24:07,820
must look as sober
1223
01:24:08,660 --> 01:24:10,260
as a Protestant church.
1224
01:24:10,940 --> 01:24:13,476
On the walls,
only the banners of our movement
1225
01:24:13,500 --> 01:24:17,860
and a banner, "Total war, shortest war."
1226
01:24:18,380 --> 01:24:21,636
We'll turn this into a referendum.
1227
01:24:21,660 --> 01:24:25,916
The most representative people
of our nation must be present.
1228
01:24:25,940 --> 01:24:28,980
Only the most reliable people, write down.
1229
01:24:30,500 --> 01:24:34,836
"In front of me sit
rows of German wounded..."
1230
01:24:34,860 --> 01:24:36,156
From the Eastern Front.
1231
01:24:36,180 --> 01:24:37,836
In between them,
1232
01:24:37,860 --> 01:24:43,236
I count 50 bearers of the Oak Leaf
and the Knight's Cross.
1233
01:24:43,260 --> 01:24:46,356
Behind them, a block
1234
01:24:46,380 --> 01:24:49,596
of men and women of armaments workers.
1235
01:24:49,620 --> 01:24:52,156
Soldiers from the fighting Wehrmacht.
- Doctors.
1236
01:24:52,180 --> 01:24:54,076
Scientists.
- Artists.
1237
01:24:54,100 --> 01:24:58,756
My speech must be heard everywhere,
in the Sports Palace, of course,
1238
01:24:58,780 --> 01:25:02,756
but also in the radio,
in the newspapers and in the newsreels.
1239
01:25:02,780 --> 01:25:04,236
The entire press is prepared.
1240
01:25:04,260 --> 01:25:07,380
All papers have your speech
on page one, as instructed.
1241
01:25:08,500 --> 01:25:12,180
I will begin... with a eulogy...
1242
01:25:13,260 --> 01:25:14,780
for the fallen of Stalingrad.
1243
01:25:15,540 --> 01:25:19,556
I will speak from the bottom of my heart
and with holy sincerity.
1244
01:25:19,580 --> 01:25:21,396
We must make it clear to the people
1245
01:25:21,420 --> 01:25:25,620
that the West will perish
if we do not take drastic measures now.
1246
01:25:27,460 --> 01:25:28,660
As a climax...
1247
01:25:30,780 --> 01:25:32,940
I will ask the people ten questions.
1248
01:25:34,700 --> 01:25:36,676
Ten. Like the commandments in the Bible.
1249
01:25:36,700 --> 01:25:39,460
What if people don't burst
into an enthusiastic yes?
1250
01:25:40,020 --> 01:25:41,780
By then, I will have spoken
for over an hour.
1251
01:25:42,180 --> 01:25:43,916
I could let them climb trees.
1252
01:25:43,940 --> 01:25:48,556
Helga, Hilde, you may join me
tomorrow at the Sports Palace.
1253
01:25:48,580 --> 01:25:51,236
Your father's speech
will go down in history.
1254
01:25:51,260 --> 01:25:53,220
I'll ask you all tomorrow.
1255
01:25:53,900 --> 01:25:55,396
Are you prepared to stand
1256
01:25:55,420 --> 01:25:58,356
behind the Wehrmacht
and the Führer as the phalanx...
1257
01:25:58,380 --> 01:26:00,956
of the homeland
and to continue this battle...
1258
01:26:00,980 --> 01:26:03,956
with fierce determination...
1259
01:26:03,980 --> 01:26:06,276
undeterred by all the vicissitudes...
1260
01:26:06,300 --> 01:26:09,356
of fate until victory is...
1261
01:26:09,380 --> 01:26:10,596
in our hands?
1262
01:26:10,620 --> 01:26:11,780
Yes!
1263
01:26:14,740 --> 01:26:16,620
I will drive the audience crazy.
1264
01:26:18,500 --> 01:26:20,340
I will pull out all the stops.
1265
01:26:21,180 --> 01:26:22,956
Let my voice spill over.
1266
01:26:22,980 --> 01:26:26,260
I will play the emotional scale
once up and down again.
1267
01:26:28,420 --> 01:26:31,236
Write down. "I ask you..."
1268
01:26:31,260 --> 01:26:36,716
Are you determined to follow the Führer
in the fight for victory
1269
01:26:36,740 --> 01:26:41,556
through thick and thin,
even under the heaviest personal burdens?
1270
01:26:41,580 --> 01:26:44,156
The answer resounds...
- Yes!
1271
01:26:44,180 --> 01:26:48,076
And then they all shout?
- Führer, command, and we'll follow.
1272
01:26:48,100 --> 01:26:52,060
Much louder!
- Führer, command, and we'll follow!
1273
01:26:52,900 --> 01:26:56,556
Führer, command, and we'll follow!
1274
01:26:56,580 --> 01:26:59,900
It's best to record it beforehand
and play it for backup.
1275
01:27:00,700 --> 01:27:02,140
"The most radical...
1276
01:27:02,980 --> 01:27:09,316
The most radical today is radical,
and the most total today is total enough
1277
01:27:09,340 --> 01:27:11,356
to achieve victory!"
1278
01:27:11,380 --> 01:27:14,660
Naumann. Just a little idea.
1279
01:27:15,540 --> 01:27:17,860
Listen and see if you notice anything.
1280
01:27:18,980 --> 01:27:21,236
"We will confront the Jewish threat,
if necessary,
1281
01:27:21,260 --> 01:27:24,580
with complete and radical eradication...
1282
01:27:26,060 --> 01:27:29,340
with... elimination."
1283
01:27:34,300 --> 01:27:35,636
This could be effective.
1284
01:27:35,660 --> 01:27:39,476
Yes. The slip of the tongue
is only for the Sports Palace, of course.
1285
01:27:39,500 --> 01:27:41,916
We will leave it out in the newspapers.
- Yes.
1286
01:27:41,940 --> 01:27:48,060
If necessary with complete
and radical era... elimination.
1287
01:27:50,620 --> 01:27:51,620
And then...
1288
01:27:53,020 --> 01:27:55,140
I will ask the all-important question.
1289
01:27:57,940 --> 01:28:02,340
I ask you, do you want total war?
1290
01:28:02,940 --> 01:28:05,556
Do you want total war?
1291
01:28:05,580 --> 01:28:06,996
Yes!
1292
01:28:07,020 --> 01:28:11,116
Do you want it, if necessary,
more total and radical
1293
01:28:11,140 --> 01:28:14,260
than we can even imagine today?
1294
01:28:14,900 --> 01:28:18,756
And that is why from now on
the watchword is,
1295
01:28:18,780 --> 01:28:24,676
"Now, people rise up
and let the storm break loose!"
1296
01:28:24,700 --> 01:28:29,980
Now, people rise up
and let the storm break loose!
1297
01:28:42,180 --> 01:28:44,580
Thank you. Thank you.
1298
01:28:45,300 --> 01:28:47,196
Thank you.
- Bravo!
1299
01:28:47,220 --> 01:28:48,300
Bravo.
1300
01:28:49,020 --> 01:28:54,236
This speech will go down in history
as the most important speech of the war.
1301
01:28:54,260 --> 01:28:57,956
Did you notice how people reacted
to the smallest nuances?
1302
01:28:57,980 --> 01:29:00,716
The most politically educated audience
you can find.
1303
01:29:00,740 --> 01:29:03,916
Had I told them to jump out
of the third floor of Columbus' house,
1304
01:29:03,940 --> 01:29:05,460
they would have done it.
1305
01:29:07,420 --> 01:29:10,356
Hannibal, Caesar and Napoleon in heaven.
1306
01:29:10,380 --> 01:29:14,180
Hannibal says,
"If I had had Stukas in Italy..."
1307
01:29:15,180 --> 01:29:18,340
And Caesar says,
"If I had had tanks in Germania..."
1308
01:29:19,140 --> 01:29:21,860
Says Napoleon, "And
if I had had Goebbels...
1309
01:29:22,860 --> 01:29:25,780
you wouldn't know to this day
that I lost the Battle of Waterloo!"
1310
01:29:29,340 --> 01:29:30,900
A message from the Führer.
1311
01:29:31,780 --> 01:29:36,220
He calls the speech
a first-class propagandistic masterpiece.
1312
01:29:36,940 --> 01:29:38,396
Let's hear it for our doctor.
1313
01:29:38,420 --> 01:29:40,820
Cheers!
- Thank you so much.
1314
01:29:41,620 --> 01:29:43,700
My doctor, by my side.
1315
01:29:44,460 --> 01:29:45,700
Congratulations.
1316
01:29:46,300 --> 01:29:48,140
Your speech was the biggest hit.
1317
01:29:51,300 --> 01:29:52,340
Thank you so much.
1318
01:29:52,900 --> 01:29:54,156
Did you see?
1319
01:29:54,180 --> 01:29:56,716
There are fantastic comments everywhere.
1320
01:29:56,740 --> 01:30:00,140
But the reports all over the Reich
contain criticisms as well.
1321
01:30:00,660 --> 01:30:02,556
What do they say in industrial areas?
1322
01:30:02,580 --> 01:30:05,916
"Dear, Tommy, fly on.
We're just miners here.
1323
01:30:05,940 --> 01:30:08,580
Fly on to Berlin,
they're the ones that yelled yes."
1324
01:30:09,220 --> 01:30:11,620
Complainers do complain.
1325
01:30:13,460 --> 01:30:15,100
The question is,
1326
01:30:15,740 --> 01:30:19,236
why did the Luftwaffe allow
the bombers to reach Berlin at all?
1327
01:30:19,260 --> 01:30:22,876
The enemy's superiority is too great.
We all underestimated it.
1328
01:30:22,900 --> 01:30:27,140
That's why we need
radical means for total war.
1329
01:30:27,900 --> 01:30:29,636
We don't have enough armor material.
1330
01:30:29,660 --> 01:30:32,156
The three-member board
is working on solutions.
1331
01:30:32,180 --> 01:30:33,900
Sand in the gears everywhere.
1332
01:30:35,340 --> 01:30:40,756
Your favorite luxury restaurant,
Mr. Reichsmarschall is still open,
1333
01:30:40,780 --> 01:30:43,620
even though angry Berliners
have smashed the windows.
1334
01:30:44,100 --> 01:30:46,396
I wonder who's behind this.
1335
01:30:46,420 --> 01:30:49,580
I resent that. Do you know
what people are saying?
1336
01:30:50,780 --> 01:30:52,340
When will the war be over?
1337
01:30:53,260 --> 01:30:55,020
When Göring fits Goebbels' pants.
1338
01:31:01,740 --> 01:31:04,796
I've fired my maid.
1339
01:31:04,820 --> 01:31:08,540
Frontline duty.
What do I need to hear from Helldorf?
1340
01:31:09,020 --> 01:31:12,940
That you're lining the party's prominence
with luxury goods that don't have brands.
1341
01:31:13,420 --> 01:31:15,380
Let's see Helldorf start with himself.
1342
01:31:17,940 --> 01:31:20,340
The war has turned...
1343
01:31:21,380 --> 01:31:23,516
and we can't bring ourselves
1344
01:31:23,540 --> 01:31:26,996
to ban horse racing
or close gambling banks.
1345
01:31:27,020 --> 01:31:29,220
We can't be so rigorous.
1346
01:31:31,340 --> 01:31:35,996
For instance, a beer brewing ban could
cause psychological setbacks in Bavaria.
1347
01:31:36,020 --> 01:31:40,460
I know you don't understand
the Bavarian mentality.
1348
01:31:41,620 --> 01:31:43,956
We mustn't make women our enemy either.
1349
01:31:43,980 --> 01:31:46,300
You have to give them their beauty care.
1350
01:31:46,900 --> 01:31:49,380
You don't usually close yourself off
from female charms.
1351
01:31:50,780 --> 01:31:54,676
In England, many more women
work for the war than here...
1352
01:31:54,700 --> 01:31:57,940
Gentlemen. We're already fighting
an all-out, total war.
1353
01:31:58,500 --> 01:32:01,660
A race war with the aim
of exterminating the Jews.
1354
01:32:05,940 --> 01:32:10,660
Foreign newspapers are reporting
more and more of atrocities.
1355
01:32:12,260 --> 01:32:14,740
How is the propaganda reacting to this?
- Not at all.
1356
01:32:15,660 --> 01:32:20,460
We cannot really say that we didn't kill
2.5 million Jews, but only 2.3 million.
1357
01:32:21,260 --> 01:32:23,980
We've done so much wrong
that we have to win.
1358
01:32:25,060 --> 01:32:29,100
I will talk about this with
SS troop leaders and district leaders.
1359
01:32:29,740 --> 01:32:31,260
I am talking about the generals.
1360
01:32:32,060 --> 01:32:34,796
Those who know
they have burnt all bridges behind them
1361
01:32:34,820 --> 01:32:38,780
fight much more unreservedly than those
who still have a place to retreat to.
1362
01:32:40,100 --> 01:32:42,820
Then nobody can later say
they didn't know anything.
1363
01:32:45,860 --> 01:32:46,900
Gentlemen...
1364
01:32:48,380 --> 01:32:51,980
I would like to mention
a very difficult subject before you.
1365
01:32:53,940 --> 01:32:56,300
It shall be discussed between us,
1366
01:32:57,020 --> 01:33:01,100
and yet we will never ever
talk about it in public.
1367
01:33:04,300 --> 01:33:10,060
I mean the evacuation of the Jews,
the extermination of the Jewish people.
1368
01:33:12,180 --> 01:33:14,220
The extinction of the Jewish people.
1369
01:33:17,700 --> 01:33:20,396
I'm sure most of you know what it means
1370
01:33:20,420 --> 01:33:25,260
when there are 100 bodies, when there are
500 bodies, or even 1000 bodies.
1371
01:33:27,580 --> 01:33:30,260
To have endured this.
1372
01:33:32,900 --> 01:33:37,460
And, to have remained decent,
apart from exceptional human weaknesses,
1373
01:33:38,180 --> 01:33:39,620
has hardened us.
1374
01:33:42,100 --> 01:33:44,860
This is a glorious page of our history
1375
01:33:45,340 --> 01:33:48,500
that has never been written
and will never be written.
1376
01:34:28,780 --> 01:34:30,660
By removing the Jew,
1377
01:34:31,580 --> 01:34:37,580
I eliminated the danger of the formation
of a revolutionary nucleus in Germany.
1378
01:34:39,380 --> 01:34:42,116
Couldn't this have been
solved more humanely?
1379
01:34:42,140 --> 01:34:44,940
Officers, we are in a fight to the death.
1380
01:34:46,020 --> 01:34:47,860
If our opponents won this fight...
1381
01:34:49,020 --> 01:34:51,140
the German people would be exterminated.
1382
01:35:31,260 --> 01:35:36,300
The question came to us,
what about the women and children?
1383
01:35:39,060 --> 01:35:43,780
I've decided to come up
with a very clear solution here, too.
1384
01:35:45,420 --> 01:35:50,316
Because I didn't think
I was entitled to exterminate the men,
1385
01:35:50,340 --> 01:35:54,260
that is, to let them kill,
and letting their avengers grow up,
1386
01:35:54,940 --> 01:35:59,660
in the form of children who take revenge
upon our sons and grandchildren.
1387
01:36:00,420 --> 01:36:02,540
The hard decision had to be made
1388
01:36:03,020 --> 01:36:05,340
to let these people
disappear from the Earth.
1389
01:36:29,820 --> 01:36:32,020
I've put this together for the Führer.
1390
01:36:35,180 --> 01:36:37,420
But he doesn't want
to watch movies any more.
1391
01:36:44,380 --> 01:36:46,180
The British bombed Berlin.
1392
01:36:48,260 --> 01:36:49,876
Thousands are dead.
1393
01:36:49,900 --> 01:36:52,420
Any news from Schwanenwerder?
The children are there!
1394
01:36:54,140 --> 01:36:55,780
They hit the city center...
1395
01:36:56,820 --> 01:36:57,980
not the outskirts.
1396
01:36:59,100 --> 01:37:00,820
I'll have the children taken away.
1397
01:37:10,900 --> 01:37:12,260
Take the consequences.
1398
01:37:13,460 --> 01:37:14,660
The generals fail
1399
01:37:15,380 --> 01:37:17,340
and Göring still lives
in his fantasy world.
1400
01:37:17,860 --> 01:37:19,260
I can't and won't do that.
1401
01:37:22,500 --> 01:37:26,436
In times of crisis, the Reichsmarschall
is cold and brutal like no one else.
1402
01:37:26,460 --> 01:37:29,196
Don't take the air raids so dramatically.
1403
01:37:29,220 --> 01:37:31,940
Most cities are poorly laid out and musty.
1404
01:37:32,820 --> 01:37:34,396
We'll get space for something new.
1405
01:37:34,420 --> 01:37:36,820
I'll have 800,000 Berliners evacuated.
1406
01:37:38,820 --> 01:37:40,100
But I beg you, my Führer,
1407
01:37:40,980 --> 01:37:42,156
speak to the people.
1408
01:37:42,180 --> 01:37:43,740
I'll speak after the victory.
1409
01:37:46,380 --> 01:37:47,940
It's five minutes to midnight.
1410
01:37:49,460 --> 01:37:51,180
We need a peace treaty.
1411
01:37:53,420 --> 01:37:56,156
The British and the Americans
are on the verge of invasion.
1412
01:37:56,180 --> 01:37:58,316
Drive the enemy forces back into the sea.
1413
01:37:58,340 --> 01:38:01,076
Our engineers are working very hard
on the miracle weapon.
1414
01:38:01,100 --> 01:38:02,100
Listen.
1415
01:38:02,860 --> 01:38:05,220
It's not about personal ambition.
1416
01:38:06,020 --> 01:38:09,796
But I am capable
of recruiting one million soldiers...
1417
01:38:09,820 --> 01:38:13,420
When things get more serious,
I resort to abnormal means. Not before!
1418
01:38:17,540 --> 01:38:19,300
You don't need a General Keitel.
1419
01:38:20,460 --> 01:38:23,580
What you need is a General Gneisenau.
1420
01:38:24,620 --> 01:38:30,820
In 1813, at Kolberg, he stood up
to the French in a desperate situation.
1421
01:38:32,140 --> 01:38:36,260
I will use this material
to make the greatest film ever made.
1422
01:38:36,900 --> 01:38:37,900
Very good.
1423
01:38:38,460 --> 01:38:41,116
That's your forte, Doctor. Propaganda!
1424
01:38:41,140 --> 01:38:44,500
Harlan is the right director
for this story.
1425
01:38:45,700 --> 01:38:47,660
Soon 20 million will have seen Jud Süß.
1426
01:38:48,300 --> 01:38:52,940
I have empowered Harlan to seek help
from the Wehrmacht, state and party.
1427
01:38:54,700 --> 01:38:56,636
For this propaganda war,
1428
01:38:56,660 --> 01:38:59,636
we will need
thousands of soldiers as extras.
1429
01:38:59,660 --> 01:39:02,516
As long as you leave me
a few more for the real war.
1430
01:39:02,540 --> 01:39:05,556
In the beginning,
we propagandists worked for the army,
1431
01:39:05,580 --> 01:39:08,060
and now the army is working for us.
1432
01:39:09,380 --> 01:39:13,060
I already have the big speeches
for the movie in my head.
1433
01:39:13,700 --> 01:39:14,820
Let's hear it.
1434
01:39:16,420 --> 01:39:21,540
"No love is more sacred
than the love of one's country."
1435
01:39:22,140 --> 01:39:25,556
No joy is sweeter than the joy of freedom.
1436
01:39:25,580 --> 01:39:30,420
"You know what we will face
if we don't win this battle with honor."
1437
01:39:30,980 --> 01:39:33,956
Whatever sacrifices
are demanded of the individual...
1438
01:39:33,980 --> 01:39:36,796
they do not outweigh
the sacred values for which we fight...
1439
01:39:36,820 --> 01:39:38,300
and must win.
1440
01:39:42,860 --> 01:39:46,740
You won't want to be
worse than your fathers.
1441
01:39:47,260 --> 01:39:48,860
Dare to be like them.
1442
01:39:49,380 --> 01:39:52,860
You have their example,
now set an example too!
1443
01:40:08,780 --> 01:40:11,020
Doctor, everything is destroyed.
1444
01:40:12,380 --> 01:40:15,380
The government district,
the memorial church, the zoo.
1445
01:40:16,180 --> 01:40:17,436
Thousands of deaths.
1446
01:40:17,460 --> 01:40:20,796
We have to put the party
at the center of all of our actions.
1447
01:40:20,820 --> 01:40:24,436
Good afternoon. Good afternoon.
1448
01:40:24,460 --> 01:40:27,316
We'll do everything we can
to help you as soon as possible.
1449
01:40:27,340 --> 01:40:29,796
First, you need to eat and drink.
- Thank you.
1450
01:40:29,820 --> 01:40:32,316
If the destroyed living space
causes concern,
1451
01:40:32,340 --> 01:40:37,700
we will say that the Führer will build
six million new houses after the war.
1452
01:40:38,700 --> 01:40:42,060
When you hear that the Party
is avoiding the front line
1453
01:40:42,820 --> 01:40:47,876
we spread the word
that 95% of all HJ leaders
1454
01:40:47,900 --> 01:40:51,596
and 68% of all SA men
are serving in the Wehrmacht.
1455
01:40:51,620 --> 01:40:54,580
Minister, if I may ask,
1456
01:40:55,500 --> 01:40:57,196
do you think this will be enough?
1457
01:40:57,220 --> 01:41:00,276
The party is criticized openly.
People say it can't go on like this.
1458
01:41:00,300 --> 01:41:02,860
I'm going to form an organization
1459
01:41:03,820 --> 01:41:05,340
that will oppose defeatists
1460
01:41:05,940 --> 01:41:07,820
with brute force.
1461
01:41:09,100 --> 01:41:10,300
Operation B.
1462
01:41:11,820 --> 01:41:15,236
In Berlin, I will have
3000 activists deployed.
1463
01:41:15,260 --> 01:41:16,796
In teams of three,
1464
01:41:16,820 --> 01:41:20,956
they confront anyone
who says anything against the leadership.
1465
01:41:20,980 --> 01:41:22,500
How dare you?
1466
01:41:24,180 --> 01:41:27,420
Minister, I have an important message
from the Führer's headquarters.
1467
01:41:35,860 --> 01:41:38,356
How is he?
- He has minor burns and bruises.
1468
01:41:38,380 --> 01:41:43,036
He is glad that you quickly made clear
that he survived the attack.
1469
01:41:43,060 --> 01:41:44,060
Hail Hitler.
1470
01:41:59,060 --> 01:42:00,420
I was flung away.
1471
01:42:02,140 --> 01:42:03,500
Everything was on fire.
1472
01:42:05,380 --> 01:42:07,140
I tried to get out of there.
1473
01:42:09,540 --> 01:42:11,220
Keitel came towards me.
1474
01:42:12,100 --> 01:42:16,260
He threw himself into my arms crying
and shouted, "My Führer, you're alive!"
1475
01:42:20,820 --> 01:42:22,900
Korten is dead. So is Brandt.
1476
01:42:25,380 --> 01:42:26,700
Schmundt is dying.
1477
01:42:28,380 --> 01:42:29,740
They were the most loyal.
1478
01:42:31,140 --> 01:42:32,220
Did you hear the news?
1479
01:42:33,420 --> 01:42:35,020
Helldorf was in on it, too.
1480
01:42:35,580 --> 01:42:36,580
What?
1481
01:42:39,620 --> 01:42:40,740
That scoundrel.
1482
01:42:43,580 --> 01:42:47,580
I've paid his debts at least five times.
I'll have them all killed. All of them!
1483
01:42:54,660 --> 01:42:55,780
But I survived.
1484
01:42:59,580 --> 01:43:02,260
Destiny has confirmed my mission.
1485
01:43:02,820 --> 01:43:04,676
You work under the hand of God.
1486
01:43:04,700 --> 01:43:08,396
Fate has chosen you
to bring our cause to a happy end.
1487
01:43:08,420 --> 01:43:09,860
You're right, Doctor.
1488
01:43:11,220 --> 01:43:13,220
Something needs to change fundamentally.
1489
01:43:15,380 --> 01:43:17,596
I've decided to honor your wishes.
1490
01:43:17,620 --> 01:43:21,460
I will make you Plenipotentiary
of the Reich for an all-out war effort.
1491
01:43:22,940 --> 01:43:27,780
Now I have dictatorial power.
I'm the first man after the Führer.
1492
01:43:28,700 --> 01:43:31,380
No one will dare plot against me anymore.
1493
01:43:34,180 --> 01:43:37,540
I affirm National Socialism.
1494
01:43:39,700 --> 01:43:42,500
Just as I understood it at the beginning.
1495
01:43:45,100 --> 01:43:48,780
I can no longer condone
what is happening today.
1496
01:43:49,900 --> 01:43:51,740
In the absence of a way out,
1497
01:43:52,900 --> 01:43:57,060
everything adheres
to the one single, fanatical will.
1498
01:43:59,900 --> 01:44:01,940
Unfortunately, personified by Goebbels.
1499
01:44:04,940 --> 01:44:06,460
It's disgusting to watch.
1500
01:44:08,660 --> 01:44:10,076
Where this treacherous dwarf...
1501
01:44:10,100 --> 01:44:12,756
"makes an appearance,
people flock together
1502
01:44:12,780 --> 01:44:16,900
and feel impressed
by a handshake or an autograph."
1503
01:44:20,820 --> 01:44:22,820
Even the culprit Stauffenberg
1504
01:44:23,580 --> 01:44:25,660
is not as condemnable as Helldorf.
1505
01:44:27,020 --> 01:44:28,636
We gave him all the advantages.
1506
01:44:28,660 --> 01:44:31,540
I've come up with something
very special for Helldorf.
1507
01:44:32,620 --> 01:44:35,556
He has to attend three executions
before he gets his turn.
1508
01:44:35,580 --> 01:44:38,300
Show me the film.
I want to see everything.
1509
01:45:04,900 --> 01:45:05,900
Yes?
1510
01:45:06,620 --> 01:45:07,740
The Führer is here.
1511
01:45:13,340 --> 01:45:14,340
My Führer.
1512
01:45:15,740 --> 01:45:18,300
It is an honor that you have accepted
the invitation.
1513
01:45:19,020 --> 01:45:20,540
You look beautiful, Magda.
1514
01:45:21,380 --> 01:45:23,356
I'm sorry. These are the best I could get.
1515
01:45:23,380 --> 01:45:25,620
Your husband closed the flower shops.
1516
01:45:31,420 --> 01:45:34,860
We're happy that you're here,
Uncle Führer.
1517
01:45:36,020 --> 01:45:37,220
My family.
1518
01:45:39,220 --> 01:45:41,140
The girls are real ladies.
1519
01:45:42,340 --> 01:45:45,300
Very elegant, like their mother.
1520
01:45:45,780 --> 01:45:46,780
Helmut.
1521
01:45:47,700 --> 01:45:50,180
You're already
a real young man, aren't you?
1522
01:45:51,620 --> 01:45:54,180
He recently wrote an essay about the war.
1523
01:45:54,900 --> 01:45:57,620
Helmut, would you please
read it to the Führer?
1524
01:45:59,860 --> 01:46:02,956
"The Jews forced the war on us.
1525
01:46:02,980 --> 01:46:05,396
Because the German people
have too little space,
1526
01:46:05,420 --> 01:46:07,676
we need more habitat in the East."
1527
01:46:07,700 --> 01:46:09,676
You copied that from Dad.
1528
01:46:09,700 --> 01:46:11,460
No, Daddy copied it from me.
1529
01:46:12,580 --> 01:46:16,036
He's a marvelous boy.
What else do you know about war?
1530
01:46:16,060 --> 01:46:19,860
The German people
have never won a war on two fronts.
1531
01:46:28,340 --> 01:46:30,180
But they will never give up.
1532
01:46:31,300 --> 01:46:32,340
Never.
1533
01:46:42,620 --> 01:46:43,660
My Führer.
1534
01:46:47,340 --> 01:46:51,500
It is a sign of weakness
trying to contact Stalin now, Doctor.
1535
01:46:56,180 --> 01:46:58,116
The enemy knows how weak we are.
1536
01:46:58,140 --> 01:47:00,596
If the people are so weak,
they deserve to fall.
1537
01:47:00,620 --> 01:47:02,220
Let them be destroyed.
1538
01:47:02,740 --> 01:47:06,900
I will destroy the foundation it needs
for its most primitive survival.
1539
01:47:11,420 --> 01:47:13,716
We now have
to scrape together what's there,
1540
01:47:13,740 --> 01:47:15,036
even if it's women.
1541
01:47:15,060 --> 01:47:17,636
There are so many women who want to shoot.
1542
01:47:17,660 --> 01:47:21,460
If we take them to the second line,
the men won't run away.
1543
01:47:25,020 --> 01:47:27,756
I don't know the concept of surrender.
1544
01:47:27,780 --> 01:47:30,820
I'm a man who's worked
his way up from nothing.
1545
01:47:32,180 --> 01:47:36,220
I have been... living away from the world
for over four and a half years.
1546
01:47:42,700 --> 01:47:46,276
I haven't been to the theater,
in a concert or a film.
1547
01:47:46,300 --> 01:47:48,260
I live only for the fight.
1548
01:47:49,140 --> 01:47:52,500
And it can only be won
with my iron willpower.
1549
01:47:55,980 --> 01:47:57,980
We're with you, no matter what.
1550
01:47:59,860 --> 01:48:01,620
I will give the German people...
1551
01:48:02,700 --> 01:48:03,940
a great victory.
1552
01:48:04,460 --> 01:48:06,420
And I will speak on the radio.
1553
01:48:07,020 --> 01:48:08,156
Finally!
1554
01:48:08,180 --> 01:48:11,820
For far too long, I had to do
without my biggest weapon.
1555
01:48:12,580 --> 01:48:14,460
My Führer, I congratulate you on this.
1556
01:48:15,780 --> 01:48:17,380
The one who settles up with life...
1557
01:48:20,700 --> 01:48:22,196
usually wins.
1558
01:48:22,220 --> 01:48:24,036
We do not let go.
1559
01:48:24,060 --> 01:48:27,020
Better to be buried under rubble
than to surrender.
1560
01:48:28,060 --> 01:48:31,260
Better to be buried under rubble
than to surrender.
1561
01:48:32,460 --> 01:48:33,660
We won't let go.
1562
01:48:35,580 --> 01:48:39,276
They'll have to cut off our hands
or beat us to death.
1563
01:48:39,300 --> 01:48:40,700
One by one.
1564
01:48:42,180 --> 01:48:44,420
We won't let go.
1565
01:48:45,140 --> 01:48:49,180
It's better to be buried
under rubble than to surrender.
1566
01:48:50,460 --> 01:48:52,116
You are here today,
1567
01:48:52,140 --> 01:48:55,156
on the 12th anniversary
of the takeover of power,
1568
01:48:55,180 --> 01:48:57,780
witnessing the world premiere
1569
01:48:58,340 --> 01:49:00,260
of a cinematic masterpiece.
1570
01:49:00,820 --> 01:49:03,460
You, the homeland...
1571
01:49:04,620 --> 01:49:08,660
and the soldiers at the front
in the trapped fortress of La Rochelle.
1572
01:49:10,500 --> 01:49:16,036
It's been two years since I commissioned
Professor Harlan to make this major film
1573
01:49:16,060 --> 01:49:18,596
and to create an artistic homage
1574
01:49:18,620 --> 01:49:22,860
to the unshakable steadfastness
of this people.
1575
01:49:24,220 --> 01:49:29,180
The greatest... is always born out of pain.
1576
01:49:30,460 --> 01:49:34,860
If a man takes all the pain
upon himself... then...
1577
01:49:36,020 --> 01:49:37,060
he is great.
1578
01:49:39,220 --> 01:49:42,340
Now, people, stand up!
1579
01:49:42,900 --> 01:49:45,340
And...
- A storm breaks loose!
1580
01:50:28,620 --> 01:50:31,476
I will have shot anyone
who does not provide resistance.
1581
01:50:31,500 --> 01:50:33,260
There is nothing but bad news.
1582
01:50:36,100 --> 01:50:37,700
Kolberg could not be kept.
1583
01:50:38,660 --> 01:50:39,940
Nobody can find out.
1584
01:50:41,660 --> 01:50:44,276
That would have consequences
for the Kolberg film.
1585
01:50:44,300 --> 01:50:45,380
One more thing.
1586
01:50:47,580 --> 01:50:49,740
It seems the fortress La Rochelle...
1587
01:50:51,060 --> 01:50:52,836
is handed over without a fight.
1588
01:50:52,860 --> 01:50:54,660
Fuel the abomination propaganda!
1589
01:50:56,740 --> 01:50:58,740
Russians rape women, kill children.
1590
01:51:04,100 --> 01:51:08,100
I have set up a resistance organization
for the enemy-occupied territories.
1591
01:51:09,220 --> 01:51:10,596
A werewolf.
1592
01:51:10,620 --> 01:51:14,100
But there isn't hardly any resistance.
- Then we'll pretend there is.
1593
01:51:34,900 --> 01:51:36,180
You should have seen
1594
01:51:37,060 --> 01:51:40,796
how everyone wanted to leave as quickly
as possible on the Führer's birthday.
1595
01:51:40,820 --> 01:51:42,316
Congratulations.
1596
01:51:42,340 --> 01:51:44,036
But I have again reminded the people
1597
01:51:44,060 --> 01:51:47,540
of the historical importance
of the Führer.
1598
01:51:48,700 --> 01:51:50,860
If Germany is still alive today,
1599
01:51:51,780 --> 01:51:55,196
if Europe, and with it, the Western world,
1600
01:51:55,220 --> 01:51:59,156
with its culture and civilization,
has not yet completely sunk
1601
01:51:59,180 --> 01:52:02,340
into the dark maelstrom
of the dark abyss...
1602
01:52:03,260 --> 01:52:05,940
you have him alone to thank for this.
1603
01:52:07,020 --> 01:52:10,156
Because he will be
the man of this century.
1604
01:52:10,180 --> 01:52:11,420
Is there any hope?
1605
01:52:12,700 --> 01:52:13,740
The magic bullet?
1606
01:52:17,620 --> 01:52:18,940
It is no good.
1607
01:52:21,260 --> 01:52:23,060
The Führer overestimates our powers.
1608
01:52:23,700 --> 01:52:25,060
It seems as if he is already...
1609
01:52:26,220 --> 01:52:27,700
living in the clouds.
1610
01:52:29,940 --> 01:52:33,876
But how often has he descended to us
like a deus ex machina?
1611
01:52:33,900 --> 01:52:35,100
And what if not this time?
1612
01:52:40,740 --> 01:52:42,100
Then we will die.
1613
01:52:44,860 --> 01:52:45,860
All of us.
1614
01:52:48,540 --> 01:52:51,060
We will go down in history with him.
1615
01:52:57,100 --> 01:52:58,500
Glad you're here, Doctor.
1616
01:53:04,780 --> 01:53:05,980
All is lost.
1617
01:53:10,260 --> 01:53:11,980
My generals have betrayed me.
1618
01:53:14,740 --> 01:53:16,460
I have conquered all of Europe.
1619
01:53:18,420 --> 01:53:20,380
And now the Russians are in Berlin.
1620
01:53:23,540 --> 01:53:24,660
I will not fight.
1621
01:53:26,060 --> 01:53:28,916
Too great a danger I might fall
into Russians hands alive
1622
01:53:28,940 --> 01:53:30,980
and they'll commit crimes against my body.
1623
01:53:34,900 --> 01:53:37,500
It will be easy
to leave this agonizing existence.
1624
01:53:39,700 --> 01:53:42,340
One short moment, and I will be free.
1625
01:53:48,780 --> 01:53:49,940
We won't give up.
1626
01:53:50,780 --> 01:53:54,820
I'll send for Magda and the children.
- You know I don't think that's right.
1627
01:53:57,300 --> 01:53:58,820
But it's admirable.
1628
01:54:00,140 --> 01:54:01,740
We will fight until the end.
1629
01:54:03,820 --> 01:54:08,420
Here is the first edition of our new paper
for the defenders of Greater Berlin.
1630
01:54:09,620 --> 01:54:12,180
We still do propaganda from the bunker.
1631
01:54:19,500 --> 01:54:22,380
If only everyone
was cut from your cloth, Doctor.
1632
01:54:27,740 --> 01:54:29,060
The war is lost.
1633
01:54:31,420 --> 01:54:34,220
The future belongs
to the stronger people of the East.
1634
01:54:37,300 --> 01:54:39,020
To the German people...
1635
01:54:40,540 --> 01:54:41,860
I don't shed a tear.
1636
01:54:45,340 --> 01:54:47,836
The Führer didn't force himself.
1637
01:54:47,860 --> 01:54:49,620
You chose him.
1638
01:54:50,500 --> 01:54:53,580
And now... God be with you.
1639
01:54:54,460 --> 01:54:56,140
How about you, gentlemen?
1640
01:54:57,580 --> 01:54:59,620
Why did you work for me?
1641
01:55:00,260 --> 01:55:04,180
Now... your pretty little neck will be cut.
1642
01:55:06,420 --> 01:55:07,860
Kids, have you packed?
1643
01:55:08,340 --> 01:55:09,540
Uncle Führer is waiting.
1644
01:55:10,620 --> 01:55:13,020
Everyone just one toy.-Defenders of Berlin!
1645
01:55:13,860 --> 01:55:19,660
The eyes of your wives, your mothers
and your children are on you.
1646
01:55:20,460 --> 01:55:24,436
I will of course remain in Berlin
with my employees,
1647
01:55:24,460 --> 01:55:28,180
my wife and children are also here
and will stay here.
1648
01:55:28,980 --> 01:55:33,300
I will defend the imperial capital
with all means at my disposal.
1649
01:55:33,980 --> 01:55:39,460
The Mongol storm will and must be broken
at the walls of our city.
1650
01:55:40,180 --> 01:55:42,700
You have to take the view
of Frederick the Great.
1651
01:55:43,180 --> 01:55:45,860
He imagined himself on a distant star.
1652
01:55:48,100 --> 01:55:51,596
From above, events on our planet
seem insignificant.
1653
01:55:51,620 --> 01:55:55,060
Frederick the Great had no children.
Neither does the Führer.
1654
01:55:55,540 --> 01:55:56,780
Look around, Magda.
1655
01:55:58,620 --> 01:55:59,900
Our world is falling apart.
1656
01:56:01,620 --> 01:56:02,916
The Russians are in Berlin
1657
01:56:02,940 --> 01:56:05,460
and have discovered
our death camps in the East.
1658
01:56:06,740 --> 01:56:08,700
The Americans are in Buchenwald.
1659
01:56:09,620 --> 01:56:10,940
You know what I think.
1660
01:56:12,100 --> 01:56:13,700
We have done so much.
1661
01:56:14,940 --> 01:56:17,500
We can't disappear.
- Joseph, it's all been discussed.
1662
01:56:20,540 --> 01:56:22,420
I am sure of it. I will do it.
1663
01:56:23,660 --> 01:56:24,820
I'm proud of you.
1664
01:58:09,500 --> 01:58:11,380
I survived.
1665
01:58:13,060 --> 01:58:15,140
I can speak for those
1666
01:58:15,940 --> 01:58:17,660
who cannot speak.
1667
01:58:19,540 --> 01:58:22,900
I speak not only for
the six million Jews...
1668
01:58:24,060 --> 01:58:28,980
but for all the people
who were killed back then.
1669
01:58:31,660 --> 01:58:34,876
People have to respect people.
1670
01:58:34,900 --> 01:58:37,076
We're all the same.
1671
01:58:37,100 --> 01:58:40,676
We all come to this world the same.
1672
01:58:40,700 --> 01:58:44,596
That's why it is not understandable
1673
01:58:44,620 --> 01:58:51,036
that so many people
were prepared to kill other people,
1674
01:58:51,060 --> 01:58:54,516
instead of recognizing them
as human beings.
1675
01:58:54,540 --> 01:58:56,476
Be human!
1676
01:58:56,500 --> 01:58:58,420
That's the most important thing.
128257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.