All language subtitles for Deception.2021 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,208 --> 00:00:50,208 www.titlovi.com 2 00:00:53,208 --> 00:00:57,792 DECEPTION 3 00:01:03,542 --> 00:01:07,500 London 1987. 4 00:01:14,200 --> 00:01:15,450 I won't say my name, 5 00:01:15,700 --> 00:01:16,866 but I'm 33. 6 00:01:18,491 --> 00:01:22,116 My marriage gets more disastrous year-by-year. 7 00:01:22,283 --> 00:01:25,283 Yet we have an adorable 4-year-old girl. 8 00:01:26,908 --> 00:01:29,200 I met Philip a year and a half ago. 9 00:01:30,116 --> 00:01:33,658 Philip is an American novelist who lives in London. 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,700 I never understood that willful exile. 11 00:01:36,866 --> 00:01:40,783 Even though I pretend my lover's fame doesn't impress me, 12 00:01:40,950 --> 00:01:42,158 I read all his books. 13 00:01:42,325 --> 00:01:45,616 And deep down, I'm proud that an esteemed artist 14 00:01:45,783 --> 00:01:48,491 found me interesting enough for secret trysts 15 00:01:48,658 --> 00:01:49,866 in the afternoon. 16 00:01:52,450 --> 00:01:53,741 Please. 17 00:01:57,075 --> 00:01:58,241 Close your eyes. 18 00:01:58,908 --> 00:02:00,700 I'm not going to be tied up! 19 00:02:00,866 --> 00:02:03,575 My dear friend, who here ever suggested 20 00:02:03,741 --> 00:02:05,991 tying you up so early in the game? 21 00:02:06,533 --> 00:02:08,408 I read about it in books. 22 00:02:08,866 --> 00:02:09,908 So? 23 00:02:10,866 --> 00:02:12,575 Writers write those books. 24 00:02:15,366 --> 00:02:16,825 Close your eyes. 25 00:02:17,825 --> 00:02:18,866 All right. 26 00:02:22,408 --> 00:02:24,783 Let's see if you've been paying attention. 27 00:02:26,908 --> 00:02:29,616 Now describe this room. 28 00:02:31,616 --> 00:02:35,033 To begin with, it has two nice French windows. 29 00:02:35,408 --> 00:02:37,033 Looking out onto a lawn. 30 00:02:38,241 --> 00:02:40,116 In the room's spare style, 31 00:02:40,991 --> 00:02:42,950 the windows have no curtains, 32 00:02:43,116 --> 00:02:47,325 so that nearby houses can see everything inside. 33 00:02:47,866 --> 00:02:50,866 Mostly what they see is someone typing. 34 00:02:51,325 --> 00:02:53,325 Or they see me reading. 35 00:02:53,783 --> 00:02:57,200 They deserve to see something far more interesting. 36 00:02:59,575 --> 00:03:01,408 There's a comfortable chair. 37 00:03:01,700 --> 00:03:05,033 In it, sits a woman who should be at work. 38 00:03:05,283 --> 00:03:08,200 Listening to her lament her marriage, 39 00:03:08,450 --> 00:03:09,533 is a man, 40 00:03:10,116 --> 00:03:12,658 sitting in a leather desk chair. 41 00:03:13,825 --> 00:03:17,241 His desk, about three by five, 42 00:03:17,658 --> 00:03:20,783 is a wood plank on a metallic pedestal. 43 00:03:21,033 --> 00:03:22,825 Piles of papers all over: 44 00:03:22,991 --> 00:03:25,866 an unfinished manuscript, stacks of letters, 45 00:03:26,283 --> 00:03:29,783 and clippings about Israel from the papers 46 00:03:30,116 --> 00:03:32,575 to prove to his wife that the British 47 00:03:32,741 --> 00:03:34,241 are all anti-Semitic. 48 00:03:36,408 --> 00:03:40,700 At a right angle to the desk is the typewriter. 49 00:03:40,866 --> 00:03:44,241 It has its own special desk. Pica 72. 50 00:03:44,242 --> 00:03:45,242 Excellent. 51 00:03:45,408 --> 00:03:47,491 Behind, bookshelves. 52 00:03:47,908 --> 00:03:49,700 "Heine's Jewish Comedy", 53 00:03:49,866 --> 00:03:51,866 "Jew as Pariah" by Hannah Arendt, 54 00:03:52,158 --> 00:03:53,700 "White Nights", Menachem Begin, 55 00:03:55,241 --> 00:03:57,200 Only books about Jews, 56 00:03:57,366 --> 00:03:58,408 by Jews, 57 00:03:58,575 --> 00:03:59,825 for Jews. 58 00:04:02,408 --> 00:04:04,825 Suspended above, a paper globe, 59 00:04:04,991 --> 00:04:06,950 all dusty, Japanese. 60 00:04:07,366 --> 00:04:08,575 A radio, 61 00:04:09,158 --> 00:04:10,866 two chrome lamps. 62 00:04:12,658 --> 00:04:16,158 A plastic mat for back exercises and adultery. 63 00:04:16,616 --> 00:04:19,325 In the bin, take-out containers. 64 00:04:21,408 --> 00:04:23,408 One sybaritic detail: 65 00:04:23,575 --> 00:04:27,283 plaster floral ornamentation on ceiling molding. 66 00:04:27,741 --> 00:04:28,991 Wonderful. 67 00:04:30,075 --> 00:04:31,158 That all? 68 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Yes. 69 00:04:36,116 --> 00:04:37,241 Now close yours. 70 00:04:38,450 --> 00:04:39,450 Okay. 71 00:04:40,491 --> 00:04:44,116 Let's see how much attention you've been paying. 72 00:04:44,491 --> 00:04:45,616 Go ahead. 73 00:04:46,366 --> 00:04:47,491 Now... 74 00:04:48,366 --> 00:04:49,700 describe me. 75 00:04:52,116 --> 00:04:55,450 Autumn. 76 00:05:09,283 --> 00:05:12,158 My husband's girlfriend gave him a present. 77 00:05:12,741 --> 00:05:13,950 She's very pretentious. 78 00:05:14,116 --> 00:05:17,283 A very jealous and ambitious kind of person. 79 00:05:17,783 --> 00:05:19,116 She gave him a record. 80 00:05:19,741 --> 00:05:23,450 A piece by Schubert, very well known, very beautiful. 81 00:05:23,950 --> 00:05:25,200 Inspired by 82 00:05:25,366 --> 00:05:29,450 the great passion of his life, a dazzlingly interesting woman. 83 00:05:29,741 --> 00:05:32,075 All spelled out in the liner notes. 84 00:05:32,783 --> 00:05:36,033 He could simply have said he bought it himself. 85 00:05:36,241 --> 00:05:39,991 But no, he said his girlfriend had given it to him. 86 00:05:42,408 --> 00:05:46,116 I was drunk one evening, I got a pink underlining thing. 87 00:05:47,366 --> 00:05:51,075 I highlighted several particularly hilarious phrases. 88 00:05:52,283 --> 00:05:54,116 "The greatest passion ever". 89 00:05:54,491 --> 00:05:55,783 "Marriage of minds". 90 00:05:56,033 --> 00:05:57,158 "Ecstasy". 91 00:05:57,991 --> 00:06:00,241 Then calmly and with dignity, 92 00:06:00,408 --> 00:06:03,075 I handed him the record cover. 93 00:06:06,533 --> 00:06:08,491 Was that awful of me? 94 00:06:08,700 --> 00:06:10,075 Why were you drunk? 95 00:06:12,866 --> 00:06:14,866 I wasn't drunk, but I drank a lot. 96 00:06:16,075 --> 00:06:17,991 You drink a lot at night? 97 00:06:18,408 --> 00:06:19,700 - Yeah. - How much? 98 00:06:20,158 --> 00:06:21,616 A large amount. 99 00:06:22,116 --> 00:06:24,575 Nights when I'm alone, I drink nothing. 100 00:06:25,241 --> 00:06:28,575 Otherwise, easily several doubles before dinner. 101 00:06:28,950 --> 00:06:30,658 And wine in between. 102 00:06:31,158 --> 00:06:33,991 But I never really get drunk. 103 00:06:34,700 --> 00:06:36,033 Just a little elevated. 104 00:06:36,200 --> 00:06:37,950 You lead such a bizarre life. 105 00:06:38,366 --> 00:06:39,616 It is bizarre. 106 00:06:40,575 --> 00:06:43,075 It's a mistake, but here I am. 107 00:06:43,241 --> 00:06:44,366 That's my life. 108 00:06:51,866 --> 00:06:53,658 How unhappy are you? 109 00:06:54,408 --> 00:06:55,783 It goes in periods. 110 00:06:58,283 --> 00:07:00,283 We have periods of ghastliness. 111 00:07:01,533 --> 00:07:04,075 Then long periods of quiet and love. 112 00:07:05,491 --> 00:07:07,283 You still sleep together? 113 00:07:08,200 --> 00:07:10,075 I thought you'd ask that. 114 00:07:10,950 --> 00:07:12,658 I don't intend to answer. 115 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Good evening! 116 00:07:17,533 --> 00:07:18,700 Good evening. 117 00:07:20,783 --> 00:07:22,366 Have a nice day? 118 00:07:23,741 --> 00:07:26,908 A wretched day of writing... 119 00:07:27,075 --> 00:07:29,408 My poor, aggrieved hero. 120 00:07:30,033 --> 00:07:31,408 Oh, a kiss! 121 00:07:32,533 --> 00:07:33,615 Yep! 122 00:07:33,616 --> 00:07:35,783 - We know each other. - Yes we do. 123 00:07:39,033 --> 00:07:40,283 What are you doing? 124 00:07:40,741 --> 00:07:41,950 Rereading my notes. 125 00:07:44,450 --> 00:07:46,200 Don't come to bed too late. 126 00:07:47,116 --> 00:07:48,866 I'll be there soon. 127 00:07:51,366 --> 00:07:52,783 Very impressive! 128 00:07:52,983 --> 00:07:54,116 What? 129 00:07:54,283 --> 00:07:56,075 - I love you. - I love you. 130 00:07:56,366 --> 00:07:59,325 You, a ribbon in your hair. 131 00:07:59,741 --> 00:08:01,075 Don't like it? 132 00:08:01,658 --> 00:08:03,116 I do like it. 133 00:08:03,283 --> 00:08:06,200 Why aren't you happy with your wife? 134 00:08:06,741 --> 00:08:08,075 Why isn't it enough? 135 00:08:08,241 --> 00:08:10,825 Why isn't your husband enough? 136 00:08:10,991 --> 00:08:12,658 I've told you lots about him. 137 00:08:12,825 --> 00:08:15,033 Tell me why your wife isn't enough. 138 00:08:15,700 --> 00:08:17,866 You're asking the wrong question. 139 00:08:18,116 --> 00:08:19,700 What's the right one? 140 00:08:20,366 --> 00:08:21,408 I don't know. 141 00:08:26,116 --> 00:08:27,491 Why am I here? 142 00:08:27,950 --> 00:08:31,116 Because I followed temptation where it led me. 143 00:08:31,283 --> 00:08:33,783 I do that now that I'm older. 144 00:08:34,450 --> 00:08:36,616 Why so anxious not to hurt her? 145 00:08:36,783 --> 00:08:39,741 Why should I want to hurt her? 146 00:08:40,575 --> 00:08:42,658 You don't seem free to do everything. 147 00:08:43,450 --> 00:08:45,825 What's free? Are you free? 148 00:08:46,283 --> 00:08:47,741 Free-ish. 149 00:08:48,033 --> 00:08:49,200 Free-er than you. 150 00:08:49,366 --> 00:08:52,366 Nonsense! Let's cut this conversation short. 151 00:08:52,533 --> 00:08:53,533 Why? 152 00:08:53,658 --> 00:08:55,825 Maybe only one adulterous partner 153 00:08:55,991 --> 00:08:59,241 should complain about domestic dissatisfactions. 154 00:09:00,033 --> 00:09:02,616 Making your dissatisfaction out of bounds. 155 00:09:02,950 --> 00:09:06,908 Except your dissatisfactions with England and Englishness. 156 00:09:07,533 --> 00:09:10,241 Can't it be that domestic dissatisfactions 157 00:09:10,408 --> 00:09:13,991 have nothing to do with my falling in love with you? 158 00:09:14,241 --> 00:09:16,283 Besides cultural displacement. 159 00:09:17,283 --> 00:09:19,450 I owe this to cultural displacement? 160 00:09:19,616 --> 00:09:20,700 Maybe. 161 00:09:21,200 --> 00:09:23,575 So our story is a cultural one? 162 00:09:23,741 --> 00:09:25,991 A genre I always find interesting. 163 00:09:26,533 --> 00:09:27,950 Gentile women. 164 00:09:28,241 --> 00:09:30,241 You're in love with anthropology. 165 00:09:30,408 --> 00:09:33,283 There are worse ways to address anthropological differences. 166 00:09:33,450 --> 00:09:37,200 The old standbys: hatred, xenophobia, 167 00:09:37,366 --> 00:09:39,116 violence, murder. 168 00:09:39,283 --> 00:09:41,783 Yes, my dear, you're... 169 00:09:42,575 --> 00:09:46,200 you're the Albert Schweitzer of cross-cultural fucking. 170 00:09:47,200 --> 00:09:50,158 Malinowski is fine, he'll do. 171 00:09:56,408 --> 00:09:57,616 What's wrong? 172 00:09:58,075 --> 00:09:59,075 Answer me. 173 00:09:59,200 --> 00:10:01,158 I can tell something's wrong. 174 00:10:02,283 --> 00:10:04,033 A nanny, 175 00:10:04,283 --> 00:10:07,075 a child, two squabbling housekeepers. 176 00:10:07,991 --> 00:10:10,658 And the usual English damp. 177 00:10:12,950 --> 00:10:15,866 I don't think we can continue our liaison. 178 00:10:16,741 --> 00:10:18,366 The days are too short. 179 00:10:18,658 --> 00:10:19,866 Really? 180 00:10:21,366 --> 00:10:22,825 That's too bad. 181 00:10:23,783 --> 00:10:24,950 You don't agree? 182 00:10:26,325 --> 00:10:29,116 Didn't our last conversation take that turn? 183 00:10:30,616 --> 00:10:31,950 Oh, I see. 184 00:10:32,366 --> 00:10:33,950 Whatever you want. 185 00:10:34,366 --> 00:10:35,783 I think it's best. 186 00:10:36,283 --> 00:10:37,991 You said it's driving you nuts. 187 00:10:38,325 --> 00:10:39,866 What's driving me nuts? 188 00:10:41,741 --> 00:10:43,241 All these sexual matters. 189 00:10:44,366 --> 00:10:48,158 You said you weren't keen on just a romantic friendship. 190 00:10:48,366 --> 00:10:51,616 I'll simplify it for you, if you want it simple. 191 00:10:54,783 --> 00:10:57,575 Why the silence? I hate you when you're silent. 192 00:10:58,158 --> 00:10:59,450 I'm here. 193 00:11:08,950 --> 00:11:10,158 Get my letter? 194 00:11:10,616 --> 00:11:13,658 Yes, I got it. That letter is... wonderful. 195 00:11:15,116 --> 00:11:16,158 I tore it up. 196 00:11:16,741 --> 00:11:18,158 Obviously, of course. 197 00:11:18,491 --> 00:11:21,366 - It seemed the best thing to do. - Indeed. 198 00:11:23,825 --> 00:11:25,075 Very strange to see you. 199 00:11:25,825 --> 00:11:27,700 Stranger not to, right? 200 00:11:27,866 --> 00:11:28,950 That I don't know. 201 00:11:29,491 --> 00:11:31,408 You disappeared for a while. 202 00:11:32,325 --> 00:11:34,033 You've changed too. 203 00:11:35,741 --> 00:11:37,700 You do look a bit different. 204 00:11:37,866 --> 00:11:40,783 - What happened to you? - I look that different? 205 00:11:41,866 --> 00:11:42,991 Taller? 206 00:11:43,366 --> 00:11:44,366 Shorter? 207 00:11:45,158 --> 00:11:47,075 - Pudgier. - I don't know. 208 00:11:48,200 --> 00:11:49,741 It's very subtle. 209 00:11:50,533 --> 00:11:52,075 Something subtle? 210 00:11:52,241 --> 00:11:53,241 Yeah. 211 00:11:54,325 --> 00:11:55,575 I've missed you. 212 00:12:00,491 --> 00:12:01,575 I'm freezing. 213 00:12:02,658 --> 00:12:05,658 I behaved very stupidly with my husband. 214 00:12:06,658 --> 00:12:09,700 He's had to put up with me terribly lonely 215 00:12:09,866 --> 00:12:11,533 and depressed for years. 216 00:12:13,325 --> 00:12:17,491 I didn't have affairs. I thought he was vulnerable. 217 00:12:17,866 --> 00:12:20,950 Your husband doesn't sound that vulnerable. 218 00:12:21,283 --> 00:12:23,950 Why not tell him: "If you don't give her up, 219 00:12:24,116 --> 00:12:25,908 I'll sleep in the other room? 220 00:12:26,075 --> 00:12:29,323 You're free. Either you fuck her or you fuck me. 221 00:12:29,324 --> 00:12:30,391 Take your pick." 222 00:12:31,075 --> 00:12:33,283 She's an important part of his life. 223 00:12:33,866 --> 00:12:35,658 It would be selfish on my behalf. 224 00:12:36,783 --> 00:12:38,491 Selfish on your part? 225 00:12:38,658 --> 00:12:40,866 You think you that, then marry me. 226 00:12:41,033 --> 00:12:43,075 It's lovely to hear a woman say: 227 00:12:43,491 --> 00:12:45,908 "It would be selfish to ask my husband 228 00:12:46,075 --> 00:12:47,783 to give up his girlfriend." 229 00:12:47,950 --> 00:12:50,241 I think it would be though. 230 00:12:50,866 --> 00:12:52,741 It's easier when I don't see you. 231 00:12:54,241 --> 00:12:56,075 We get distracted, we forget. 232 00:12:56,700 --> 00:12:59,158 None of this terrible comparing. 233 00:13:01,658 --> 00:13:04,408 I wanted to explain what's going on in my head. 234 00:13:05,450 --> 00:13:06,491 But... 235 00:13:07,283 --> 00:13:09,033 I feel like I'm abusing. 236 00:13:09,325 --> 00:13:10,575 Let's talk about it. 237 00:13:11,283 --> 00:13:13,533 I like to know what's in your head. 238 00:13:15,658 --> 00:13:17,408 I'm very fond of your head. 239 00:13:18,450 --> 00:13:20,283 I had my mother for the weekend. 240 00:13:20,950 --> 00:13:22,783 And he just disappeared. 241 00:13:23,616 --> 00:13:28,075 Lunch tomorrow with my mother-in-law, who's so hellishly unpleasant. 242 00:13:29,575 --> 00:13:31,283 You know what a cervix is? 243 00:13:31,616 --> 00:13:32,825 I think so. 244 00:13:33,366 --> 00:13:35,741 Well, I've got a lump on mine. 245 00:13:36,533 --> 00:13:38,408 I must do a test or something. 246 00:13:40,408 --> 00:13:43,241 My husband says I've ruined his sex life. 247 00:13:45,908 --> 00:13:48,616 I so don't enjoy sex with him. 248 00:13:48,991 --> 00:13:50,283 It's always... 249 00:13:51,658 --> 00:13:53,325 hard and lonely. 250 00:13:53,950 --> 00:13:55,283 That's the way it is. 251 00:13:56,033 --> 00:13:57,450 It's life, isn't it? 252 00:13:58,616 --> 00:14:02,991 Why not do your husband a favor and try to come? 253 00:14:05,283 --> 00:14:06,575 I don't want to. 254 00:14:07,450 --> 00:14:09,450 It's better than arguing. 255 00:14:11,616 --> 00:14:13,491 I get so angry with him. 256 00:14:13,783 --> 00:14:15,325 Don't get angry. 257 00:14:15,491 --> 00:14:17,408 Your husband's fucking you. 258 00:14:17,575 --> 00:14:18,575 Let him. 259 00:14:19,241 --> 00:14:21,366 It's not under my conscious control. 260 00:14:21,533 --> 00:14:25,033 Just be a whore for half an hour. It won't kill you! 261 00:14:25,741 --> 00:14:27,116 Whores don't come. 262 00:14:27,408 --> 00:14:29,283 Play the whore! 263 00:14:30,908 --> 00:14:33,616 Don't be so serious about everything. 264 00:14:35,200 --> 00:14:36,366 He's... 265 00:14:36,950 --> 00:14:40,950 the type who thinks women must have multiple orgasms, 266 00:14:41,491 --> 00:14:43,033 that we must come together. 267 00:14:44,158 --> 00:14:46,116 Normal for young people, isn't it? 268 00:14:48,283 --> 00:14:51,158 Once you acquire some history, resentments, 269 00:14:51,866 --> 00:14:55,991 how can you explain losing interest in someone sexually? 270 00:14:57,366 --> 00:14:59,200 Why not ask why it snows? 271 00:14:59,575 --> 00:15:01,575 Not a reason for leaving him? 272 00:15:13,450 --> 00:15:14,532 You know, 273 00:15:14,533 --> 00:15:16,950 when I met you, you were ripe. 274 00:15:18,283 --> 00:15:19,616 Ripe for the picking. 275 00:15:21,283 --> 00:15:22,866 No, I was... 276 00:15:24,616 --> 00:15:26,991 on the ground, rotting under the tree. 277 00:15:38,700 --> 00:15:42,533 On the ground, rotting under the tree. 278 00:15:58,533 --> 00:16:01,200 Is your husband safely in a hospital room? 279 00:16:02,866 --> 00:16:04,616 Think the tootsie's there too? 280 00:16:05,200 --> 00:16:07,741 "Tootsie" is such a wonderful word. 281 00:16:08,325 --> 00:16:10,658 Yes, I thought you might like it. 282 00:16:11,533 --> 00:16:13,700 I gave him unduly bad press. 283 00:16:13,866 --> 00:16:15,283 He has many qualities. 284 00:16:16,408 --> 00:16:18,700 But the truth of the matter is... 285 00:16:18,866 --> 00:16:20,991 I haven't slept so well in ages. 286 00:16:21,241 --> 00:16:24,658 I woke up this morning feeling absolutely normal. 287 00:16:26,741 --> 00:16:28,158 He comes back tomorrow. 288 00:16:44,491 --> 00:16:46,033 You're shaking. You ill? 289 00:16:46,325 --> 00:16:47,908 I'm terribly excited. 290 00:17:03,596 --> 00:17:04,658 What? 291 00:17:13,950 --> 00:17:15,241 "And you give me 292 00:17:15,616 --> 00:17:17,783 the pleasure of your eyes, 293 00:17:18,533 --> 00:17:20,200 of your face, 294 00:17:21,658 --> 00:17:23,158 of your flesh." 295 00:17:28,116 --> 00:17:30,658 Maybe because it was Valentine's Day, 296 00:17:31,658 --> 00:17:34,491 I woke up in the middle of the night 297 00:17:34,700 --> 00:17:37,991 with a terrific sensation. 298 00:17:38,616 --> 00:17:42,575 It felt like your hand was on my cock. 299 00:17:43,866 --> 00:17:45,366 It was no one's. 300 00:17:45,700 --> 00:17:46,950 It was a dream. 301 00:17:47,325 --> 00:17:50,616 How did I end up being so hooked on you? 302 00:17:51,241 --> 00:17:54,158 It's that you spend all day in this room. 303 00:17:54,700 --> 00:17:56,950 You have no new experiences here. 304 00:17:57,241 --> 00:17:58,866 No adventures. 305 00:18:01,325 --> 00:18:02,866 I have you. 306 00:18:10,908 --> 00:18:12,866 How long has it been now? 307 00:18:13,658 --> 00:18:15,408 A year and a half. 308 00:18:20,658 --> 00:18:21,991 I know nothing about you. 309 00:18:23,533 --> 00:18:25,575 Sure, I do know a bit. 310 00:18:25,825 --> 00:18:28,825 From reading your books. But not a lot. 311 00:18:31,116 --> 00:18:34,825 We may as well be holed up in the Frank family's attic. 312 00:18:35,450 --> 00:18:36,491 Yes. 313 00:18:37,991 --> 00:18:39,366 Our lot in life. 314 00:18:42,783 --> 00:18:43,991 What are you thinking? 315 00:18:45,741 --> 00:18:48,325 I feel so urgently the need for solitude. 316 00:18:57,950 --> 00:19:00,033 You look so damned tired. 317 00:19:00,200 --> 00:19:01,283 What can I do? 318 00:19:01,450 --> 00:19:03,241 I dunno, run away! 319 00:19:03,741 --> 00:19:04,783 Excuse me. 320 00:19:09,908 --> 00:19:11,991 Know what I'm doing on Tuesday? 321 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 No. 322 00:19:13,366 --> 00:19:14,866 I'm seeing a solicitor. 323 00:19:15,575 --> 00:19:17,116 About getting a divorce? 324 00:19:18,033 --> 00:19:19,908 Just to find out what's up. 325 00:19:22,408 --> 00:19:24,908 I'll get to your place in a heightened state. 326 00:19:26,033 --> 00:19:27,115 I'm off. 327 00:19:27,116 --> 00:19:29,158 It should be interesting. 328 00:19:38,162 --> 00:19:40,246 When I lived in the country, 329 00:19:40,412 --> 00:19:42,246 before spending time in the city, 330 00:19:42,996 --> 00:19:44,579 I was so simple. 331 00:19:44,996 --> 00:19:47,121 If you struggle a lot, that dies. 332 00:19:47,746 --> 00:19:49,412 I used to be a lot of fun. 333 00:19:49,912 --> 00:19:51,996 I enjoy you now. 334 00:19:56,996 --> 00:19:59,621 What if he asks how you got the bruise? 335 00:19:59,787 --> 00:20:01,079 He already has. 336 00:20:01,849 --> 00:20:02,870 And? 337 00:20:02,871 --> 00:20:04,121 I told the truth. 338 00:20:04,287 --> 00:20:06,954 I always do. That way, you never get caught. 339 00:20:07,412 --> 00:20:08,704 What did you say? 340 00:20:08,912 --> 00:20:12,454 I said: "I got this bruise 341 00:20:12,746 --> 00:20:14,329 in a torrid embrace 342 00:20:14,496 --> 00:20:17,246 with an unemployed writer 343 00:20:17,496 --> 00:20:18,704 in a flat, 344 00:20:18,871 --> 00:20:20,996 a walk-up, in Notting Hill." 345 00:20:21,162 --> 00:20:22,371 And? 346 00:20:22,829 --> 00:20:24,746 It sounds silly and everyone laughs. 347 00:20:24,912 --> 00:20:27,246 And you maintain the illusion of honesty. 348 00:20:27,496 --> 00:20:28,621 Absolutely. 349 00:20:43,662 --> 00:20:45,954 I was a little Czech girl. 350 00:20:48,121 --> 00:20:50,412 I went to your hotel. 351 00:20:52,204 --> 00:20:54,287 You asked me up to your room 352 00:20:54,454 --> 00:20:57,037 to help you carry some books. 353 00:20:59,121 --> 00:21:02,246 It was 10 o'clock in the morning. 354 00:21:03,412 --> 00:21:06,037 And they were very rude with me. 355 00:21:06,329 --> 00:21:08,412 They treated me like a whore. 356 00:21:08,871 --> 00:21:11,704 And you, you made a scene! 357 00:21:14,162 --> 00:21:15,579 You were kind. 358 00:21:18,162 --> 00:21:21,246 Then I took you across the Charles Bridge 359 00:21:22,204 --> 00:21:25,121 and you taught me tons of colloquial words. 360 00:21:27,787 --> 00:21:29,871 We had dinner at your hotel. 361 00:21:31,621 --> 00:21:33,954 You didn't care particularly about me. 362 00:21:35,329 --> 00:21:38,579 I was about 21, 22. 363 00:21:40,412 --> 00:21:42,412 I'm much older now. 364 00:21:45,537 --> 00:21:49,412 What's that park at the top of Prague where we sat? 365 00:21:50,954 --> 00:21:53,912 We didn't go there. That was someone else. 366 00:21:54,079 --> 00:21:55,579 No, no one else. 367 00:21:55,746 --> 00:21:58,162 I particularly did care for you. 368 00:22:00,912 --> 00:22:05,246 You once telephoned me to invite me to an orgy, remember? 369 00:22:05,954 --> 00:22:07,037 You did! 370 00:22:07,954 --> 00:22:09,746 I wasn't brave enough to go. 371 00:22:09,912 --> 00:22:12,204 You didn't miss a thing. Very boring. 372 00:22:12,412 --> 00:22:14,121 You were always tailed. 373 00:22:14,287 --> 00:22:16,787 When we sat in a restaurant, 374 00:22:17,204 --> 00:22:21,537 that guy from the police always sat next to us. 375 00:22:22,371 --> 00:22:24,037 We found it unbearable. 376 00:22:24,246 --> 00:22:25,746 It was unbearable. 377 00:22:26,871 --> 00:22:29,412 I worked at the American library. 378 00:22:30,996 --> 00:22:33,371 My professor got me the job. 379 00:22:34,246 --> 00:22:36,829 He said it would be great for us all 380 00:22:36,996 --> 00:22:39,537 because we could get books... 381 00:22:40,037 --> 00:22:41,329 Books. 382 00:22:43,287 --> 00:22:45,537 And it was a fantastic job. 383 00:22:45,829 --> 00:22:48,287 But in the end it became difficult. 384 00:22:52,162 --> 00:22:53,996 I had to decide 385 00:22:54,162 --> 00:22:56,996 to work for the Secret Service or to leave. 386 00:22:57,287 --> 00:23:00,537 You're in London now. You can talk. Talk! 387 00:23:02,162 --> 00:23:03,746 I'll tell you. 388 00:23:05,412 --> 00:23:06,537 They told me... 389 00:23:08,121 --> 00:23:10,204 We know that you like your job, 390 00:23:10,371 --> 00:23:12,287 that you make lot of money. 391 00:23:13,954 --> 00:23:16,454 They gave me a paper to sign. 392 00:23:17,037 --> 00:23:20,121 The discussion we'd be having was a state secret. 393 00:23:20,954 --> 00:23:23,204 If I spoke to anyone, 394 00:23:23,371 --> 00:23:24,954 including my own family, 395 00:23:25,287 --> 00:23:26,871 I would be prosecuted 396 00:23:27,621 --> 00:23:29,662 and imprisoned for seven years. 397 00:23:30,246 --> 00:23:31,871 Sentenced for what? 398 00:23:32,162 --> 00:23:33,829 I risked prison anyway. 399 00:23:33,996 --> 00:23:37,162 I was so scared, I told all my friends. 400 00:23:37,787 --> 00:23:39,037 So I said: 401 00:23:39,454 --> 00:23:42,204 "Why sign something I know nothing about?" 402 00:23:42,371 --> 00:23:44,246 Sign it! Stop asking questions! 403 00:23:44,412 --> 00:23:47,037 I can't sign anything I don't know about! 404 00:23:47,204 --> 00:23:49,079 Your work, friends, country... 405 00:23:49,329 --> 00:23:51,454 it's all over, you understand? 406 00:23:54,121 --> 00:23:56,787 "No, I'll tell you straightaway, I can't, 407 00:23:56,954 --> 00:23:58,496 I can't do it." 408 00:23:58,954 --> 00:24:02,204 So they said: "You'll have to find another job. 409 00:24:02,621 --> 00:24:04,704 There's no future for you here." 410 00:24:05,621 --> 00:24:07,579 They didn't fire me immediately. 411 00:24:08,246 --> 00:24:11,912 I went back to work. I didn't tell anyone. 412 00:24:12,412 --> 00:24:14,246 Then the nightmare began. 413 00:24:14,412 --> 00:24:17,412 The Americans did the same thing. 414 00:24:18,037 --> 00:24:19,996 Said they were interested in me, 415 00:24:20,162 --> 00:24:22,621 that I should spy for them. 416 00:24:27,454 --> 00:24:28,829 Jana! 417 00:24:35,871 --> 00:24:38,496 Same thing, I refused the Americans too. 418 00:24:39,329 --> 00:24:42,121 By that time, my situation had become 419 00:24:42,287 --> 00:24:44,162 absolutely awful. 420 00:24:46,371 --> 00:24:49,954 They were both interested because I speak the languages. 421 00:24:50,662 --> 00:24:52,662 I'm quite good at translating. 422 00:24:53,746 --> 00:24:55,371 I always enjoyed literature. 423 00:24:56,037 --> 00:24:57,037 I know. 424 00:24:57,246 --> 00:24:58,662 I translated stories 425 00:24:58,829 --> 00:25:00,287 for Czech papers. 426 00:25:02,246 --> 00:25:06,246 At the library, I'd become so isolated I had to quit. 427 00:25:07,787 --> 00:25:09,912 I left soon after. 428 00:25:11,912 --> 00:25:15,412 That's why I married that stupid Englishman 429 00:25:15,579 --> 00:25:18,079 who at least knew he wanted me. 430 00:25:19,579 --> 00:25:20,912 1978. 431 00:25:21,079 --> 00:25:23,537 You married to get out. No shame. 432 00:25:29,371 --> 00:25:31,037 To leave the country, 433 00:25:31,204 --> 00:25:34,537 you need lots of papers, it takes forever. 434 00:25:35,162 --> 00:25:38,162 When I left Czechoslovakia, I no longer loved him. 435 00:25:39,746 --> 00:25:41,579 When I got to England, 436 00:25:41,954 --> 00:25:43,954 I just couldn't cope. 437 00:25:46,787 --> 00:25:50,912 At first he was so upset to see me crying. 438 00:25:51,454 --> 00:25:53,787 I felt miserable 439 00:25:54,079 --> 00:25:56,079 and I missed all my friends. 440 00:25:57,496 --> 00:26:00,079 I did every odd job. 441 00:26:02,537 --> 00:26:05,329 And on the third day, I'd be thrown out 442 00:26:05,496 --> 00:26:07,787 because I talked back. 443 00:26:08,371 --> 00:26:10,621 I was still a Czech. 444 00:26:11,912 --> 00:26:14,037 Your life story is more interesting. 445 00:26:14,204 --> 00:26:15,746 Not at all. Go on. 446 00:26:16,829 --> 00:26:19,927 The English husband... how did it end? 447 00:26:19,928 --> 00:26:20,996 Badly. 448 00:26:23,246 --> 00:26:25,079 I hated Czechoslovakia 449 00:26:25,246 --> 00:26:27,329 because it had very set rules. 450 00:26:27,496 --> 00:26:29,287 You couldn't breathe. 451 00:26:29,954 --> 00:26:32,162 But I don't like England, 452 00:26:33,829 --> 00:26:35,954 because it has another set of rules. 453 00:26:36,121 --> 00:26:39,371 Of little houses and vegetable gardens, 454 00:26:39,537 --> 00:26:42,912 and all their life is to get something like that. 455 00:26:43,912 --> 00:26:45,871 I can't be like that. 456 00:26:48,621 --> 00:26:50,704 Because I'm educated. 457 00:26:55,079 --> 00:26:57,371 I have no place here. 458 00:26:59,871 --> 00:27:01,246 None at all. 459 00:27:31,829 --> 00:27:33,371 Hello. It's me. 460 00:27:36,371 --> 00:27:37,954 Oh, it's you. 461 00:27:38,746 --> 00:27:39,954 How are you? 462 00:27:42,412 --> 00:27:44,996 - I'm fine.- What do you know? 463 00:27:45,162 --> 00:27:46,371 Anything new? 464 00:27:46,537 --> 00:27:47,537 No. 465 00:27:48,537 --> 00:27:51,079 I have to do a tomography this morning. 466 00:27:51,912 --> 00:27:53,746 It's quite a heavy day. 467 00:27:54,055 --> 00:27:55,079 I see. 468 00:27:55,579 --> 00:27:57,537 The tomography will tell you what? 469 00:27:58,912 --> 00:28:00,371 How long I have. 470 00:28:03,162 --> 00:28:04,204 No. 471 00:28:05,412 --> 00:28:09,037 If the tomography shows tumors, it's bad news. 472 00:28:09,204 --> 00:28:11,537 It means the drugs aren't working. 473 00:28:11,829 --> 00:28:15,329 And if it shows nothing, I still need surgery 474 00:28:15,496 --> 00:28:16,787 to see what's going on. 475 00:28:16,996 --> 00:28:18,662 Results are on Monday. 476 00:28:19,329 --> 00:28:22,121 So this is a big weekend. 477 00:28:22,371 --> 00:28:23,496 Yes. 478 00:28:23,662 --> 00:28:24,829 Pretty big. 479 00:28:27,704 --> 00:28:29,704 Are you able to write anything? 480 00:28:32,579 --> 00:28:34,496 The narratives crumble. 481 00:28:38,621 --> 00:28:40,746 No, I've been doing yoga. 482 00:28:41,412 --> 00:28:43,621 I eat macrobiotic. 483 00:28:45,162 --> 00:28:46,287 Macrobiotic... 484 00:28:46,454 --> 00:28:49,996 I'm just trying to live with what joy there is. 485 00:28:50,287 --> 00:28:53,121 - How's your support system? - Great! 486 00:28:54,871 --> 00:28:59,037 Even my father phoned from wherever the hell he lives now. 487 00:29:00,037 --> 00:29:01,704 So it's not so great. 488 00:29:02,079 --> 00:29:05,579 It is! A call from my father makes cancer worth it. 489 00:29:08,496 --> 00:29:10,079 No, they're great. 490 00:29:11,412 --> 00:29:13,287 All my ex-men are wonderful. 491 00:29:13,621 --> 00:29:14,912 Very nice. 492 00:29:15,079 --> 00:29:16,537 Very attentive. 493 00:29:17,996 --> 00:29:20,246 Never coming back to America? 494 00:29:20,912 --> 00:29:23,662 New York next month. I'll see you the day I get in. 495 00:29:26,287 --> 00:29:27,371 Nice! 496 00:29:28,954 --> 00:29:30,204 What's up over there? 497 00:29:30,829 --> 00:29:32,662 What's London life like? 498 00:29:32,829 --> 00:29:35,287 Not very different from 81st Street. 499 00:29:35,496 --> 00:29:36,746 Put it here. 500 00:29:37,621 --> 00:29:38,871 Thank you. 501 00:29:39,829 --> 00:29:40,871 Still writing? 502 00:29:41,037 --> 00:29:42,037 Yes. 503 00:29:42,412 --> 00:29:45,079 I thought you'd give that up with any luck. 504 00:29:45,496 --> 00:29:48,329 No. With my typewriter in my room. 505 00:29:48,662 --> 00:29:51,871 And in the evening, cultural events, social events. 506 00:29:52,037 --> 00:29:53,412 Very insipid, very English. 507 00:29:53,746 --> 00:29:56,037 Social events are called dinner parties. 508 00:29:56,287 --> 00:29:57,329 Yes. 509 00:29:57,704 --> 00:30:01,246 Trouble is, I get seated by other men's wives. 510 00:30:01,621 --> 00:30:02,829 Of course. 511 00:30:03,662 --> 00:30:05,537 You know about other men's wives? 512 00:30:05,746 --> 00:30:07,121 They're boring. 513 00:30:07,287 --> 00:30:08,287 Very. 514 00:30:08,621 --> 00:30:11,329 Unlike you when you were another man's wife. 515 00:30:12,912 --> 00:30:14,204 Where's my book? 516 00:30:14,621 --> 00:30:15,704 What book? 517 00:30:15,871 --> 00:30:17,621 The book with me in it. 518 00:30:18,246 --> 00:30:20,454 I like that one! 519 00:30:21,496 --> 00:30:24,829 So do something interesting I can stick in there! 520 00:30:26,287 --> 00:30:27,371 Me? 521 00:30:27,579 --> 00:30:29,454 I may be dying. 522 00:30:31,079 --> 00:30:32,371 You don't know that. 523 00:30:33,162 --> 00:30:34,537 I'll know Monday. 524 00:30:35,454 --> 00:30:37,787 I'll call Monday for your results. 525 00:30:38,162 --> 00:30:42,389 Now I'm going to stop before I utter more platitudes. 526 00:30:42,390 --> 00:30:43,390 Yes! 527 00:30:43,662 --> 00:30:45,746 When I hear platitudes, 528 00:30:46,371 --> 00:30:47,704 I prick up my ears! 529 00:30:48,162 --> 00:30:49,162 Indeed! 530 00:30:49,299 --> 00:30:50,299 Bye. 531 00:30:52,079 --> 00:30:53,329 Have a good day. 532 00:30:53,912 --> 00:30:55,079 Goodbye. 533 00:31:02,162 --> 00:31:05,496 Winter. 534 00:32:03,662 --> 00:32:04,662 Wait... 535 00:32:12,704 --> 00:32:14,246 I'll write them down. 536 00:32:14,621 --> 00:32:15,746 You begin. 537 00:32:15,954 --> 00:32:17,496 What's it called? 538 00:32:18,079 --> 00:32:20,621 I don't know. What do we call it? 539 00:32:21,079 --> 00:32:24,537 "Questionnaire about dreaming of fleeing together". 540 00:32:24,704 --> 00:32:26,371 Nice. "Questionnaire... 541 00:32:26,537 --> 00:32:28,996 "about lovers... 542 00:32:29,412 --> 00:32:31,746 lovers dreaming of fleeing together". 543 00:32:31,912 --> 00:32:34,746 "Questionnaire about lovers dreaming... 544 00:32:35,162 --> 00:32:37,621 middle-aged lovers - fleeing together. 545 00:32:38,162 --> 00:32:40,121 - You're not middle-aged! - I am! 546 00:32:40,287 --> 00:32:42,371 You seem young to me! 547 00:32:42,537 --> 00:32:44,829 Add that to the questionnaire. 548 00:32:50,579 --> 00:32:53,496 "Questionnaire about lovers dreaming of fleeing together." 549 00:32:54,162 --> 00:32:56,037 "Fleeing together." 550 00:32:56,662 --> 00:32:57,954 You begin. 551 00:32:59,371 --> 00:33:02,662 First thing about me that would get on your nerves? 552 00:33:03,662 --> 00:33:05,412 Are you a charming extrovert 553 00:33:05,829 --> 00:33:07,746 or a neurotic recluse? 554 00:33:08,454 --> 00:33:09,912 How long... 555 00:33:10,787 --> 00:33:14,246 before you're attracted to another woman? 556 00:33:14,579 --> 00:33:16,287 Or you by a man? 557 00:33:17,704 --> 00:33:18,954 You mustn't get older. 558 00:33:20,579 --> 00:33:22,329 You think the same about me? 559 00:33:22,496 --> 00:33:24,037 How many men do you need? 560 00:33:25,412 --> 00:33:28,079 Are you entirely heterosexual? 561 00:33:33,496 --> 00:33:34,996 Do you have an idea 562 00:33:35,162 --> 00:33:37,412 of what interests you in me? Be precise. 563 00:33:40,537 --> 00:33:41,954 Have you... 564 00:33:42,579 --> 00:33:43,787 ever lied to me? 565 00:33:43,954 --> 00:33:45,537 Do you tell lies? 566 00:33:46,287 --> 00:33:47,912 Are you against lying? 567 00:33:52,079 --> 00:33:55,787 Do you think that being generous-minded 568 00:33:56,162 --> 00:33:57,787 is a sign of weakness? 569 00:33:58,954 --> 00:34:00,912 Do you care about being weak? 570 00:34:01,246 --> 00:34:03,246 And you, about being strong? 571 00:34:06,121 --> 00:34:08,954 How much money will you let me spend? 572 00:34:09,121 --> 00:34:12,496 Would you let me have any power over your money? 573 00:34:15,162 --> 00:34:17,329 How am I already a disappointment? 574 00:34:19,496 --> 00:34:20,871 Are you going to die? 575 00:34:21,996 --> 00:34:25,329 Are you physically and mentally sound? 576 00:34:29,829 --> 00:34:32,287 What are your real feelings about Jews? 577 00:34:33,871 --> 00:34:37,787 How inept would you be if my husband discovered us? 578 00:34:38,954 --> 00:34:40,496 If he came in now? 579 00:34:44,746 --> 00:34:45,746 Wait. 580 00:34:48,787 --> 00:34:50,954 Seventeen. Any more? 581 00:34:52,121 --> 00:34:53,371 I can't think of any. 582 00:34:53,537 --> 00:34:56,496 - I look forward to your answers. - And I to yours. 583 00:34:59,496 --> 00:35:00,787 I do have one more. 584 00:35:01,204 --> 00:35:02,204 Yes? 585 00:35:02,371 --> 00:35:04,662 Do you like how I dress? 586 00:35:06,912 --> 00:35:08,704 That's straining. 587 00:35:10,329 --> 00:35:11,329 Bastard! 588 00:35:12,204 --> 00:35:14,037 Not at all straining. 589 00:35:16,079 --> 00:35:19,621 The more trivial the defect, the more anger it inspires. 590 00:35:24,162 --> 00:35:25,371 One last question? 591 00:35:25,662 --> 00:35:26,912 I have it! 592 00:35:27,079 --> 00:35:28,412 The last question. 593 00:35:30,996 --> 00:35:32,537 Do you in any way, 594 00:35:33,037 --> 00:35:36,871 in the corner of your heart, still harbor the illusion 595 00:35:37,996 --> 00:35:39,037 that marriage 596 00:35:39,996 --> 00:35:41,829 is a love affair? 597 00:35:42,162 --> 00:35:45,037 If so, it can cause many problems. 598 00:35:46,829 --> 00:35:49,579 I hated being pregnant. It drove me crazy. 599 00:35:51,162 --> 00:35:54,037 I made a fuss about potential birth defects 600 00:35:54,204 --> 00:35:56,454 that went undetected before delivery. 601 00:35:57,037 --> 00:35:58,287 I asked the doctors: 602 00:35:58,454 --> 00:36:02,121 "What if there's something seriously wrong with the baby?" 603 00:36:02,537 --> 00:36:06,912 I was upset about a story on the news just before I was due. 604 00:36:08,287 --> 00:36:10,662 About a woman with a handicapped child. 605 00:36:11,829 --> 00:36:15,204 She stopped feeding it, to kill it. 606 00:36:15,621 --> 00:36:17,454 The baby was adopted. 607 00:36:17,954 --> 00:36:20,121 Creeps get off on others' misfortunes. 608 00:36:20,287 --> 00:36:21,621 You're not one? 609 00:36:21,871 --> 00:36:25,287 Are you? You don't even want a healthy kid. 610 00:36:29,746 --> 00:36:32,871 One day, a doctor I saw told me in secret 611 00:36:33,037 --> 00:36:36,912 you can suffocate a baby with surgical swabs. 612 00:36:38,037 --> 00:36:40,871 I replied there must be a less cruel way 613 00:36:41,037 --> 00:36:42,662 to get rid of a child. 614 00:36:43,329 --> 00:36:44,871 It worried me so. 615 00:36:49,164 --> 00:36:50,246 In England, 616 00:36:50,412 --> 00:36:53,787 if a woman commits a crime within 6 weeks of childbirth, 617 00:36:53,954 --> 00:36:55,579 she won't go to court. 618 00:36:56,121 --> 00:36:57,287 I read this. 619 00:36:58,746 --> 00:37:02,121 Our law has a clause stipulating that... 620 00:37:02,412 --> 00:37:05,287 during that time women aren't sound of mind. 621 00:37:06,787 --> 00:37:09,621 You can kill your kid and get away with it! 622 00:37:11,037 --> 00:37:13,662 You'd have to be careful, but yes. 623 00:37:18,746 --> 00:37:20,204 Honestly... 624 00:37:23,662 --> 00:37:25,246 has the thought 625 00:37:25,787 --> 00:37:27,954 ever crossed your mind 626 00:37:28,579 --> 00:37:30,204 about jumping out a window? 627 00:37:33,287 --> 00:37:34,370 Yes. 628 00:37:34,371 --> 00:37:35,454 A lot? 629 00:37:36,287 --> 00:37:37,287 Sometimes. 630 00:37:38,704 --> 00:37:40,329 What stopped you? 631 00:37:42,621 --> 00:37:45,662 It isn't that I want to die, 632 00:37:47,037 --> 00:37:48,537 it's that I want to live. 633 00:37:50,787 --> 00:37:52,496 I want life to be better. 634 00:37:53,412 --> 00:37:56,246 So better to stay in it a bit longer. 635 00:38:10,632 --> 00:38:12,048 You're not saying much. 636 00:38:12,798 --> 00:38:13,798 I'm listening. 637 00:38:14,340 --> 00:38:16,048 I'm an écouteur. 638 00:38:16,215 --> 00:38:18,382 I'm an audiophiliac. 639 00:38:18,548 --> 00:38:21,382 I'm a talk fetishist! 640 00:38:23,215 --> 00:38:24,340 Very erotic. 641 00:38:25,423 --> 00:38:28,382 You just sitting there, listening. 642 00:38:36,590 --> 00:38:37,632 A new belt! 643 00:39:13,798 --> 00:39:17,340 Very cozy with you on a snowy day. 644 00:39:18,090 --> 00:39:20,715 Lying like this, the snow going round. 645 00:39:22,215 --> 00:39:23,882 Quite wonderful. 646 00:39:42,048 --> 00:39:43,257 Feel all right? 647 00:39:46,382 --> 00:39:47,548 Sweet... 648 00:39:48,298 --> 00:39:49,507 girl. 649 00:39:51,215 --> 00:39:52,673 What are you thinking? 650 00:39:53,090 --> 00:39:54,298 No thoughts. 651 00:39:56,090 --> 00:39:57,507 Is that nice? 652 00:39:59,215 --> 00:40:00,465 It's sublime. 653 00:40:02,507 --> 00:40:03,507 Sublime... 654 00:40:13,298 --> 00:40:14,965 Which do you prefer? 655 00:40:15,590 --> 00:40:17,382 I can't answer that question. 656 00:40:18,007 --> 00:40:20,840 But I want to know. Which do you prefer? 657 00:40:21,006 --> 00:40:22,048 For fondling? 658 00:40:23,090 --> 00:40:26,090 The uncircumcised. 659 00:40:28,132 --> 00:40:30,923 It's interesting to move the sheath over the head. 660 00:40:32,470 --> 00:40:33,470 Yes. 661 00:40:34,257 --> 00:40:35,507 And for fucking? 662 00:40:36,257 --> 00:40:39,590 Don't ask this of a nicely brought-up English female. 663 00:40:39,923 --> 00:40:40,965 For fucking? 664 00:40:41,465 --> 00:40:42,757 For fucking... 665 00:40:43,507 --> 00:40:44,507 the circumcised. 666 00:40:49,007 --> 00:40:50,131 Why? 667 00:40:50,132 --> 00:40:51,840 It's like having it naked. 668 00:40:53,423 --> 00:40:54,965 The naked penis. 669 00:40:55,840 --> 00:40:57,465 The naked penis. 670 00:40:58,882 --> 00:41:00,882 Naked penis. 671 00:41:01,340 --> 00:41:04,215 Why does everyone hate Israel so much? 672 00:41:04,382 --> 00:41:05,882 Can you explain it to me? 673 00:41:06,132 --> 00:41:07,715 I think I'd be able to. 674 00:41:07,882 --> 00:41:08,882 Really? 675 00:41:09,465 --> 00:41:12,132 I have an argument every time I go out. 676 00:41:12,298 --> 00:41:15,215 And I come home in a fury and can't sleep. 677 00:41:16,548 --> 00:41:19,215 I'm allied with the planet's two greatest scourges: 678 00:41:19,465 --> 00:41:20,632 you and you. 679 00:41:20,798 --> 00:41:22,465 Israel and America. 680 00:41:22,632 --> 00:41:25,132 Let's grant that Israel's a terrible country... 681 00:41:25,298 --> 00:41:27,965 But I won't, I won't! 682 00:41:28,132 --> 00:41:30,507 But let's grant it. All right? 683 00:41:31,423 --> 00:41:34,590 Still, there are many countries far more terrible. 684 00:41:35,007 --> 00:41:37,382 I've never understood it myself. 685 00:41:37,548 --> 00:41:41,923 It's one of the most curious freaks in modern history. 686 00:41:42,090 --> 00:41:43,298 But why? 687 00:41:43,548 --> 00:41:44,548 Tell me. 688 00:41:45,257 --> 00:41:47,798 - Do you ever ask people? - Yes, often. 689 00:41:47,965 --> 00:41:49,507 And what do they say? 690 00:41:49,757 --> 00:41:53,423 How they treat Arabs is the greatest crime in human history? 691 00:41:53,590 --> 00:41:55,298 Sure, that's what they say! 692 00:41:55,465 --> 00:41:58,632 One of the most extraordinary pieces of hypocrisy 693 00:41:58,798 --> 00:42:01,340 in the history of humanity! 694 00:42:06,048 --> 00:42:09,382 The Czech director. 695 00:42:09,715 --> 00:42:11,798 Olina meets me at the airport. 696 00:42:11,965 --> 00:42:14,798 I bring her a Laura Ashley dress. Perfume. 697 00:42:15,007 --> 00:42:17,923 She kisses me. There's dinner waiting. 698 00:42:18,215 --> 00:42:19,590 Then the door opens. 699 00:42:19,757 --> 00:42:23,382 A six-foot Black man. Shoes for 200 dollars. 700 00:42:23,757 --> 00:42:25,465 Gold necklace, gold ring. 701 00:42:26,298 --> 00:42:28,007 "This is Andrew. 702 00:42:28,382 --> 00:42:30,548 Can he live in the spare room?" 703 00:42:30,715 --> 00:42:34,465 "There's no future for all of us here." 704 00:42:34,632 --> 00:42:36,715 Her: "Can he stay for dinner?" 705 00:42:36,965 --> 00:42:39,840 It's my first night back, but okay. 706 00:42:40,215 --> 00:42:44,298 You can't tell a Black man: "No you can't stay for dinner." 707 00:42:46,590 --> 00:42:50,215 The next morning, my Olinka tells me: 708 00:42:50,382 --> 00:42:52,507 "I love him. I want to marry him." 709 00:42:52,673 --> 00:42:55,715 I was close to buying a hunting rifle. 710 00:42:55,882 --> 00:42:58,715 Not a shotgun, a fucking hunting rifle. 711 00:42:59,215 --> 00:43:00,548 I had a heart attack. 712 00:43:01,298 --> 00:43:03,423 Terrible chest pains. 713 00:43:04,548 --> 00:43:07,590 A week in the hospital, it cost me a fortune. 714 00:43:08,673 --> 00:43:12,340 My lawyer laughs: "You and your wife got a joint account!" 715 00:43:12,715 --> 00:43:13,798 You couldn't have? 716 00:43:13,965 --> 00:43:15,215 I trusted her! 717 00:43:15,632 --> 00:43:17,548 She was a little Czech girl! 718 00:43:17,715 --> 00:43:18,965 Look at her. 719 00:43:19,715 --> 00:43:21,965 Not an American bitch! 720 00:43:22,715 --> 00:43:24,465 Ivan, I'm American... 721 00:43:24,632 --> 00:43:27,007 This girl, a Catholic, was a virgin! 722 00:43:27,173 --> 00:43:29,798 She went to bed in a long nightdress. 723 00:43:29,965 --> 00:43:31,548 Never had an orgasm. 724 00:43:31,715 --> 00:43:34,423 I'm not young, but I'm a good worker. 725 00:43:34,590 --> 00:43:36,465 Nothing! Impossible! 726 00:43:36,632 --> 00:43:38,257 Now she wants to divorce. 727 00:43:38,423 --> 00:43:41,423 She loves that man, she suffers a great deal. 728 00:43:41,590 --> 00:43:43,632 Okay, fine, perfect! 729 00:43:43,798 --> 00:43:46,757 But he didn't fuck her like you did. 730 00:43:47,215 --> 00:43:48,298 He fucked her for fucking. 731 00:43:48,465 --> 00:43:51,257 You're more interested in listening than fucking. 732 00:43:51,923 --> 00:43:53,507 I never fucked Olina. 733 00:43:54,090 --> 00:43:56,173 You're lying to me, my friend. 734 00:43:56,340 --> 00:43:58,715 She's lying, if she said that. 735 00:43:59,298 --> 00:44:01,090 Fucked her 4 times in New York. 736 00:44:01,257 --> 00:44:04,382 When we were such good friends after I came from Prague. 737 00:44:04,548 --> 00:44:06,215 Not even once! 738 00:44:06,382 --> 00:44:08,548 Stop! Olina told me everything! 739 00:44:08,715 --> 00:44:11,215 "Why does he ask irritating questions?" 740 00:44:11,382 --> 00:44:12,507 Stop, it's not true! 741 00:44:12,882 --> 00:44:15,548 Deceitful bastard! You can't resist a story 742 00:44:15,715 --> 00:44:18,715 even from the wife of this refugee friend. 743 00:44:18,882 --> 00:44:21,548 It limits you as a friend and as a novelist. 744 00:44:22,173 --> 00:44:23,507 My books stink too? 745 00:44:23,673 --> 00:44:26,632 - Ivan, they're waiting... - No, get lost. 746 00:44:27,298 --> 00:44:28,632 Don't shout at her! 747 00:44:29,382 --> 00:44:31,507 What did you expect, you bastard? 748 00:44:31,673 --> 00:44:35,132 That I'd help perfect your lousy art after you banged her? 749 00:44:35,423 --> 00:44:37,173 Insult me if you like! 750 00:44:37,340 --> 00:44:38,673 You insist on playing dumb. 751 00:44:38,840 --> 00:44:41,382 Look at you! You're not even sweating. 752 00:44:41,548 --> 00:44:45,840 Yeah, a great actor! But what a terrible novelist. 753 00:44:46,007 --> 00:44:48,798 I'm not sweating because none of this is true. 754 00:44:48,965 --> 00:44:51,298 When I'm guilty, I'm an awful actor! 755 00:44:51,465 --> 00:44:52,882 Believe me, 756 00:44:53,048 --> 00:44:54,757 I out-sweat Nixon! 757 00:44:55,965 --> 00:44:58,007 Stop with this... Stop. 758 00:44:58,507 --> 00:45:01,798 Her leaving you is obviously killing you. 759 00:45:02,048 --> 00:45:05,757 It's awful. And professionally, things haven't worked out here. 760 00:45:06,007 --> 00:45:07,257 And now you lose Olina. 761 00:45:07,423 --> 00:45:10,215 Since the first time we all met, 762 00:45:10,382 --> 00:45:11,715 you've been ogling her. 763 00:45:11,882 --> 00:45:15,132 Yes, I ogled her! She's young and pretty. 764 00:45:15,340 --> 00:45:17,757 But ogling isn't fucking! 765 00:45:17,923 --> 00:45:20,048 You American shitface. 766 00:45:20,340 --> 00:45:21,923 Pampered little liar! 767 00:45:22,798 --> 00:45:25,548 Put that down! You'll have another heart attack! 768 00:45:25,798 --> 00:45:27,715 Don't worry, American boy. 769 00:45:27,882 --> 00:45:30,048 I won't shoot you in the trousers. 770 00:45:30,215 --> 00:45:31,715 There's no cause to! 771 00:45:32,007 --> 00:45:34,632 No, I'll shoot you in the ears. 772 00:45:36,923 --> 00:45:40,257 The governor's pardon. 773 00:45:49,132 --> 00:45:51,423 Yes it's me. How did it go? 774 00:45:57,882 --> 00:45:58,882 A miracle... 775 00:45:59,048 --> 00:46:00,172 No! 776 00:46:00,173 --> 00:46:01,199 Yes! 777 00:46:01,200 --> 00:46:02,200 No! 778 00:46:02,757 --> 00:46:04,548 It's a miracle! 779 00:46:07,590 --> 00:46:09,423 Tell me about the miracle. 780 00:46:11,465 --> 00:46:15,090 The tomography showed no sign of pathology. 781 00:46:16,173 --> 00:46:19,382 So this thing which was incredibly virulent 782 00:46:19,548 --> 00:46:21,882 is responding to the treatment. 783 00:46:22,173 --> 00:46:24,423 - This is wonderful! - Yes, wait. 784 00:46:24,590 --> 00:46:27,298 The doctor's pleased. He'd given me a year. 785 00:46:27,465 --> 00:46:28,965 The prognostic has changed! 786 00:46:29,132 --> 00:46:30,132 Phew! 787 00:46:30,340 --> 00:46:31,382 Phew! 788 00:46:31,632 --> 00:46:32,923 As you say. 789 00:46:33,173 --> 00:46:34,715 You did all right. 790 00:46:36,007 --> 00:46:38,007 Yeah, I did all right. 791 00:46:39,132 --> 00:46:41,007 Know what this is called? 792 00:46:41,840 --> 00:46:44,132 The governor's pardon. 793 00:46:44,507 --> 00:46:45,965 But who's the governor? 794 00:46:46,132 --> 00:46:47,298 No idea! 795 00:46:47,465 --> 00:46:50,882 But clearly I must stay on his good side. 796 00:46:52,632 --> 00:46:54,715 A tomography of your whole body? 797 00:46:56,132 --> 00:46:57,132 No. 798 00:46:57,590 --> 00:46:59,673 From the groin to the heart. 799 00:47:00,340 --> 00:47:01,965 And the doctor said 800 00:47:02,673 --> 00:47:05,548 if there was a tumor anywhere else, 801 00:47:05,840 --> 00:47:08,715 there'd be a liquid, a shadow, in that area, 802 00:47:09,132 --> 00:47:10,382 the starting area. 803 00:47:10,632 --> 00:47:11,715 It's called... 804 00:47:12,798 --> 00:47:15,257 "the preferred path" of these cancers. 805 00:47:15,423 --> 00:47:16,673 Know about that? 806 00:47:17,340 --> 00:47:19,632 "The Preferred Path". 807 00:47:21,590 --> 00:47:22,965 Unbelievable. 808 00:47:24,132 --> 00:47:27,673 This is terrific, this is terrific news! 809 00:47:27,840 --> 00:47:28,840 Yes! 810 00:47:29,882 --> 00:47:32,007 It's been quite a day. 811 00:47:35,798 --> 00:47:37,090 I was scared. 812 00:47:38,132 --> 00:47:39,673 I was so scared. 813 00:47:42,965 --> 00:47:46,715 I thought there might be something... 814 00:47:48,715 --> 00:47:50,882 hideous in my nature 815 00:47:53,298 --> 00:47:56,757 that would make me weep at the news. 816 00:47:59,298 --> 00:48:01,840 You're entitled to any reaction. 817 00:48:04,882 --> 00:48:06,340 No preferred paths 818 00:48:06,507 --> 00:48:07,965 for emotions. 819 00:48:09,007 --> 00:48:11,007 So now I'll say goodbye. 820 00:48:11,882 --> 00:48:12,882 Already? 821 00:48:14,340 --> 00:48:16,132 What more is there to say? 822 00:48:16,548 --> 00:48:18,590 I knew you'd react like this. 823 00:48:19,757 --> 00:48:21,465 - Come on.- No! 824 00:48:21,632 --> 00:48:24,257 We must remain friends. 825 00:48:25,882 --> 00:48:27,632 Old friends. 826 00:48:29,548 --> 00:48:32,965 Anyway, I'm not completely out of the woods. 827 00:48:33,132 --> 00:48:36,173 So you can still be a little nice to me. 828 00:48:37,507 --> 00:48:39,882 And once you're out of the woods? 829 00:48:40,507 --> 00:48:42,715 Then you can be yourself. 830 00:48:43,038 --> 00:48:44,090 All right. 831 00:48:44,965 --> 00:48:46,048 All right. 832 00:48:49,465 --> 00:48:50,673 Have a good day. 833 00:48:52,590 --> 00:48:53,757 Goodnight. 834 00:48:56,298 --> 00:48:59,632 Winter sports. 835 00:49:20,840 --> 00:49:22,173 Remember me? 836 00:49:23,007 --> 00:49:24,257 It's coming back. 837 00:49:25,215 --> 00:49:26,257 Slowly. 838 00:49:26,423 --> 00:49:28,048 Take your time. 839 00:49:31,923 --> 00:49:33,048 You got thinner? 840 00:49:34,423 --> 00:49:36,048 You got used to someone fatter. 841 00:49:39,007 --> 00:49:41,090 It's great to see you. 842 00:49:45,590 --> 00:49:47,923 I wish you could have come skiing. 843 00:49:48,090 --> 00:49:49,465 It's so peaceful. 844 00:49:49,882 --> 00:49:53,173 Going up the hill very quietly on the lift. 845 00:49:53,423 --> 00:49:55,965 - You're with me on many mountains. - Me? 846 00:49:56,132 --> 00:49:57,965 Yes, while riding the T-bar. 847 00:49:58,257 --> 00:50:00,132 Me and the hiss of the T-bar. 848 00:50:00,507 --> 00:50:01,632 That's right. 849 00:50:09,923 --> 00:50:11,465 Everything's right at home? 850 00:50:11,632 --> 00:50:13,340 Yes, perfect. 851 00:50:14,382 --> 00:50:17,590 Nothing better for a marriage than an old boyfriend nearby. 852 00:50:22,298 --> 00:50:23,798 Is that what you think? 853 00:50:26,715 --> 00:50:29,840 Mother taught me never to sit cunt exposed. 854 00:50:30,007 --> 00:50:32,215 And legs over a man's shoulders? 855 00:50:32,590 --> 00:50:34,132 She never mentioned that. 856 00:50:34,423 --> 00:50:37,048 I don't think she had any idea 857 00:50:37,340 --> 00:50:38,882 I'd go in for that. 858 00:50:39,173 --> 00:50:40,382 Smell this. 859 00:50:45,673 --> 00:50:47,257 It really smells good. 860 00:51:14,632 --> 00:51:15,673 You all right? 861 00:51:17,298 --> 00:51:19,882 I'm going to have another birthday tomorrow. 862 00:51:20,048 --> 00:51:22,673 - Not again? - Yes. No way around it. 863 00:51:23,007 --> 00:51:25,340 Subtract 1929 from 1988, 864 00:51:25,507 --> 00:51:27,215 you get 59. 865 00:51:28,173 --> 00:51:29,673 Why take it so hard? 866 00:51:29,840 --> 00:51:30,882 Listen to you! 867 00:51:31,882 --> 00:51:34,840 You piss and moan about being 34. 868 00:51:35,132 --> 00:51:37,590 I know why I take it so hard. 869 00:51:37,757 --> 00:51:38,840 But you? 870 00:51:40,215 --> 00:51:42,173 Because life will be over soon. 871 00:51:44,298 --> 00:51:45,507 I'll be dead. 872 00:51:48,507 --> 00:51:49,548 There you go. 873 00:51:52,715 --> 00:51:53,965 Vodka? 874 00:51:54,507 --> 00:51:56,507 Why do these Slavs come see you? 875 00:51:56,673 --> 00:51:58,590 Because I like them. 876 00:51:58,757 --> 00:52:00,840 Really? More than the English? 877 00:52:01,132 --> 00:52:02,215 Why? 878 00:52:02,465 --> 00:52:04,298 Because they suffer so much? 879 00:52:06,590 --> 00:52:07,798 You know, 880 00:52:08,798 --> 00:52:13,340 displaced persons have things to say. Sometimes you can lend a hand. 881 00:52:14,090 --> 00:52:16,590 Soft spot for victims? From being Jewish? 882 00:52:16,757 --> 00:52:19,798 I don't see myself as a Jewish victim! 883 00:52:20,173 --> 00:52:22,965 You're among the few Jews born in this century 884 00:52:23,132 --> 00:52:26,423 who miraculously escaped the horror. 885 00:52:26,632 --> 00:52:30,298 So those who didn't escape, Jewish or not, fascinate you. 886 00:52:30,465 --> 00:52:31,965 They don't fascinate you? 887 00:52:32,215 --> 00:52:33,257 I'm curious, 888 00:52:33,423 --> 00:52:36,923 but never would I go on holiday in those countries, 889 00:52:37,090 --> 00:52:38,173 I must admit. 890 00:52:38,548 --> 00:52:40,340 How did get you get into that? 891 00:52:40,548 --> 00:52:41,840 By accident. 892 00:52:42,090 --> 00:52:44,632 I'd finished a book, I was traveling. 893 00:52:44,882 --> 00:52:47,007 It was '71. 894 00:52:47,382 --> 00:52:50,590 My friend and I drove from Vienna to Prague. 895 00:52:52,548 --> 00:52:55,423 I walked around a bit and I felt good. 896 00:52:55,590 --> 00:52:59,632 I had a publisher there, so I figured I may as well meet him. 897 00:52:59,798 --> 00:53:01,965 Next day, I go and introduce myself. 898 00:53:02,132 --> 00:53:03,632 And the director 899 00:53:03,798 --> 00:53:06,632 gathers all his staff around me 900 00:53:06,798 --> 00:53:09,090 to toast me with slivovitz. 901 00:53:09,257 --> 00:53:11,173 They were already plastered. 902 00:53:11,340 --> 00:53:14,257 Then an employee comes and whispers to me: 903 00:53:14,423 --> 00:53:16,132 "Our director is a swine! 904 00:53:16,298 --> 00:53:18,715 He'll go rat on us to the regime." 905 00:53:18,965 --> 00:53:21,882 I found that extraordinary and I felt even better. 906 00:53:22,048 --> 00:53:23,923 A thousand stories later, 907 00:53:24,382 --> 00:53:28,090 I got corralled on the street by the police. 908 00:53:28,257 --> 00:53:29,632 This was in '75. 909 00:53:29,798 --> 00:53:32,257 By then, I was used to cops tailing me, 910 00:53:32,423 --> 00:53:34,757 especially when visiting writer friends. 911 00:53:35,132 --> 00:53:36,798 But it was the spring, 912 00:53:36,965 --> 00:53:40,923 two police approached me in the street and asked for ID. 913 00:53:42,298 --> 00:53:45,590 I showed them my passport, visa, hotel form 914 00:53:45,757 --> 00:53:48,673 and they declared I must go to precinct. 915 00:53:49,132 --> 00:53:51,382 Then I saw a trolley stop 916 00:53:51,715 --> 00:53:53,048 a few feet away. 917 00:53:53,465 --> 00:53:54,965 I start shouting: 918 00:53:55,548 --> 00:53:59,382 "I'm being harassed by the police! 919 00:53:59,548 --> 00:54:03,507 I demand to be taken to the American Embassy." 920 00:54:03,840 --> 00:54:06,257 The cop repeats: "Come to station." 921 00:54:06,423 --> 00:54:09,382 He spoke in Czech but I got the fucking drift. 922 00:54:09,548 --> 00:54:11,673 I refused to move, I kept shouting. 923 00:54:11,840 --> 00:54:13,340 It went on for 15 minutes. 924 00:54:13,507 --> 00:54:14,882 "No! No! No!" 925 00:54:15,215 --> 00:54:17,340 The uniformed cop went up the street 926 00:54:17,507 --> 00:54:20,423 to ask a plainclothes cop there. 927 00:54:20,590 --> 00:54:23,923 Just then, a trolley stops at the station. 928 00:54:24,090 --> 00:54:27,715 I think: "Why wait to get arrested? I'm stupid!" 929 00:54:27,965 --> 00:54:29,548 I jump on the trolley. 930 00:54:29,965 --> 00:54:33,757 My heart's pounding, I'm covered in sweat. 931 00:54:33,965 --> 00:54:36,465 I change trolleys, run down streets. 932 00:54:36,632 --> 00:54:38,798 I get back to my hotel, shaking. 933 00:54:39,382 --> 00:54:41,423 I call my Czech friend. 934 00:54:41,757 --> 00:54:45,298 And my friend bursts out laughing. He says: 935 00:54:45,465 --> 00:54:49,673 "The police only want to harass you. They scared you." 936 00:54:52,673 --> 00:54:55,298 Never again did I get a visa for Czechoslovakia. 937 00:54:56,132 --> 00:54:57,923 The evening I left, 938 00:54:58,423 --> 00:55:02,548 they arrested my friend, interrogated him all night long. 939 00:55:03,257 --> 00:55:06,507 "Why does this writer keep coming to Czechoslovakia?" 940 00:55:06,673 --> 00:55:07,757 Answer, you dickwad! 941 00:55:07,923 --> 00:55:09,757 Why does he come to Prague? 942 00:55:09,923 --> 00:55:12,215 Haven't you read his books? 943 00:55:13,173 --> 00:55:15,465 He comes to Czechoslovakia 944 00:55:15,757 --> 00:55:17,590 for the girls! 945 00:55:19,382 --> 00:55:20,423 For the girls. 946 00:55:22,090 --> 00:55:23,215 Was that true? 947 00:55:23,382 --> 00:55:25,840 No, Czech jokes attracted me. 948 00:55:26,007 --> 00:55:28,298 In England, it's the girls I'm into. 949 00:55:37,173 --> 00:55:39,673 I feel like I don't have a cunt today. 950 00:55:40,090 --> 00:55:42,215 I left it at home. Don't bring it up. 951 00:55:42,923 --> 00:55:44,048 Okay. 952 00:55:45,507 --> 00:55:47,840 - You want me to go? - Hardly. 953 00:55:50,090 --> 00:55:51,882 Are you near tears again? 954 00:55:52,715 --> 00:55:54,340 Yes, I feel teary. 955 00:55:55,673 --> 00:55:56,923 Can I eat something? 956 00:55:58,340 --> 00:56:02,173 I have strawberries, melons, wine, some bread. 957 00:56:02,382 --> 00:56:03,798 Even marijuana. 958 00:56:04,923 --> 00:56:06,590 A little of each, please? 959 00:56:06,757 --> 00:56:08,007 Of course! 960 00:56:24,678 --> 00:56:27,344 Imagine I die and, going through my notes, 961 00:56:27,761 --> 00:56:30,803 a biographer comes across your name. He asks you: 962 00:56:31,178 --> 00:56:32,594 Did you know him? 963 00:56:33,178 --> 00:56:35,011 Would you talk to him? 964 00:56:36,261 --> 00:56:38,219 It depends how... 965 00:56:38,636 --> 00:56:40,636 how intelligent he is. 966 00:56:40,803 --> 00:56:44,469 And if he's someone really serious. 967 00:56:45,386 --> 00:56:48,136 He liked you a lot, I can tell you that. 968 00:56:48,344 --> 00:56:50,553 Can you tell me something about him? 969 00:56:50,719 --> 00:56:51,969 Why are you doing this? 970 00:56:52,261 --> 00:56:54,511 I'm curious. What would you say? 971 00:56:54,803 --> 00:56:56,219 He wrote none of his books. 972 00:56:56,386 --> 00:56:58,678 A series of mistresses wrote them. 973 00:56:58,886 --> 00:57:00,678 I wrote the last two. 974 00:57:00,844 --> 00:57:05,178 Look, Miss, you're very sweet and very pretty. 975 00:57:05,344 --> 00:57:07,636 But you're not telling me the truth. 976 00:57:08,428 --> 00:57:12,011 What kind of affair did you have with him? 977 00:57:12,386 --> 00:57:13,719 Very occasional. 978 00:57:14,178 --> 00:57:16,219 - Was he in love with you? - No. 979 00:57:16,386 --> 00:57:18,678 He'd want to know what you were like. 980 00:57:18,844 --> 00:57:20,886 Or what I thought you were like. 981 00:57:21,219 --> 00:57:22,636 I'd be wonderful on that. 982 00:57:22,803 --> 00:57:23,803 Would you? 983 00:57:24,719 --> 00:57:26,428 So what's the answer? 984 00:57:27,011 --> 00:57:28,636 There's no short answer. 985 00:57:28,969 --> 00:57:32,386 You were about to tell me what kind of man he was. 986 00:57:32,761 --> 00:57:33,844 I won't tell you. 987 00:57:34,219 --> 00:57:37,303 Even if I did, you wouldn't put it in the book. 988 00:57:37,469 --> 00:57:39,094 What was he like to you? 989 00:57:39,261 --> 00:57:40,678 He was... 990 00:57:42,719 --> 00:57:43,832 very nice. 991 00:57:48,469 --> 00:57:49,928 Can we stop? 992 00:57:50,553 --> 00:57:52,261 No, not yet. 993 00:57:53,594 --> 00:57:56,428 Did you go to the funeral? 994 00:57:58,094 --> 00:58:02,511 Thank God, it was in the morning. My beloved husband gets home late. 995 00:58:03,011 --> 00:58:06,178 So as not to be alone, I took my child to the park. 996 00:58:07,469 --> 00:58:09,094 Had I gone to the cemetery, 997 00:58:09,386 --> 00:58:11,969 I couldn't have shared it with anyone. 998 00:58:12,636 --> 00:58:14,469 There, it would have been 999 00:58:14,886 --> 00:58:17,511 his family, his friends, his wife. 1000 00:58:19,261 --> 00:58:22,053 A Jewish funeral which I don't think 1001 00:58:22,219 --> 00:58:23,511 he really wanted. 1002 00:58:23,678 --> 00:58:25,053 Can we stop now? 1003 00:58:25,344 --> 00:58:27,219 You're on fire, go on! 1004 00:58:27,386 --> 00:58:29,928 What did he love so about you? 1005 00:58:30,094 --> 00:58:32,386 Drop the "so" and I'll answer. 1006 00:58:33,136 --> 00:58:34,553 Okay, dropped. 1007 00:58:35,928 --> 00:58:39,469 I was young, I was needy, I was there. 1008 00:58:40,053 --> 00:58:42,094 Not very different from his wives, 1009 00:58:42,761 --> 00:58:44,136 but I was English. 1010 00:58:44,469 --> 00:58:45,678 And that... 1011 00:58:45,969 --> 00:58:48,386 made me a little foreign to him. 1012 00:58:49,428 --> 00:58:51,136 He liked the way I spoke. 1013 00:58:51,303 --> 00:58:53,719 Since his death, are you better? 1014 00:59:01,178 --> 00:59:02,553 Come, come... 1015 00:59:12,261 --> 00:59:13,761 Just fair... 1016 00:59:19,761 --> 00:59:23,219 My life began again for good, the day. 1017 00:59:23,844 --> 00:59:26,136 I gave up on him. 1018 00:59:29,011 --> 00:59:30,803 I felt much better. 1019 00:59:31,678 --> 00:59:33,553 But living this... 1020 00:59:34,469 --> 00:59:37,011 reliving this, in front of you, 1021 00:59:37,178 --> 00:59:39,553 in such a cold way, 1022 00:59:40,178 --> 00:59:41,678 fills me with sorrow. 1023 00:59:43,094 --> 00:59:45,053 For me, those times... 1024 00:59:45,969 --> 00:59:47,136 were tremendous. 1025 00:59:47,969 --> 00:59:50,094 Marvelous. I love you. 1026 00:59:51,844 --> 00:59:53,219 You should be the writer. 1027 00:59:53,386 --> 00:59:54,428 No. 1028 00:59:57,178 --> 00:59:59,761 I know what I'm in for. You have no scruples. 1029 01:00:23,636 --> 01:00:25,011 You're a friend? 1030 01:00:25,886 --> 01:00:28,136 Great. Have a nice day. 1031 01:00:39,553 --> 01:00:41,136 I dozed off. 1032 01:00:41,303 --> 01:00:42,303 Yes. 1033 01:00:48,678 --> 01:00:50,303 I dreamt about you. 1034 01:00:52,511 --> 01:00:55,469 It was the most wonderful dream. 1035 01:00:56,428 --> 01:00:58,886 The essence of you, my dear. 1036 01:00:59,469 --> 01:01:01,261 Can you speak louder? 1037 01:01:02,344 --> 01:01:04,719 I dreamt about you. 1038 01:01:07,969 --> 01:01:10,261 It's hard to say these things. 1039 01:01:10,428 --> 01:01:13,011 That's why your voice is so soft. 1040 01:01:13,636 --> 01:01:16,428 What happened to us in your dream? 1041 01:01:17,511 --> 01:01:19,344 Like in days of yore? 1042 01:01:19,761 --> 01:01:20,761 Better. 1043 01:01:20,886 --> 01:01:22,803 Must have been some dream. 1044 01:01:24,261 --> 01:01:25,386 Yes. 1045 01:01:26,386 --> 01:01:28,303 I was very in love with you. 1046 01:01:28,803 --> 01:01:30,719 - Are you sure? - Yes! 1047 01:01:34,136 --> 01:01:35,469 I must say... 1048 01:01:37,136 --> 01:01:38,803 that helps. 1049 01:01:41,219 --> 01:01:43,636 It's wonderful seeing you. 1050 01:01:48,261 --> 01:01:52,761 I wish you'd had the same lovely dream I did. 1051 01:01:53,178 --> 01:01:54,511 Write it out. 1052 01:01:55,094 --> 01:01:57,969 That way I can stick it in the book about you. 1053 01:01:58,678 --> 01:02:00,053 Don't be silly! 1054 01:02:00,511 --> 01:02:02,844 I'm not laying myself on the line. 1055 01:02:08,553 --> 01:02:10,219 You seem shaky. 1056 01:02:11,178 --> 01:02:13,594 I had chemo this morning. 1057 01:02:14,678 --> 01:02:17,261 Then I have that god-awful operation. 1058 01:02:17,678 --> 01:02:20,053 The after-effects are pretty grim. 1059 01:02:21,344 --> 01:02:23,094 Why does it get worse? 1060 01:02:23,594 --> 01:02:26,761 Because the poison is here, on the inside. 1061 01:02:29,678 --> 01:02:31,636 When do you get out? 1062 01:02:32,386 --> 01:02:33,678 Tomorrow morning. 1063 01:02:33,844 --> 01:02:36,594 They just throw you out, I swear. 1064 01:02:37,344 --> 01:02:39,303 Then I go home... 1065 01:02:39,761 --> 01:02:41,803 and sleep 14 hours straight. 1066 01:02:43,928 --> 01:02:45,344 You're pale... 1067 01:02:45,803 --> 01:02:47,344 and you're thin. 1068 01:02:48,219 --> 01:02:49,553 You are. 1069 01:02:50,178 --> 01:02:51,428 I wish I were thin. 1070 01:02:51,761 --> 01:02:53,969 I look bursting with health. 1071 01:02:54,136 --> 01:02:57,761 I lose my hair, but otherwise I look great. 1072 01:03:00,011 --> 01:03:02,886 You lose your hair. You'll wear a wig. 1073 01:03:03,136 --> 01:03:04,844 No... never. 1074 01:03:05,178 --> 01:03:07,928 I prefer these hideous babushkas. 1075 01:03:09,803 --> 01:03:11,469 Your hair will grow back. 1076 01:03:12,886 --> 01:03:13,886 Yes? 1077 01:03:15,094 --> 01:03:17,428 - It needs help. - You look good. 1078 01:03:17,594 --> 01:03:20,428 That must mean something. 1079 01:03:25,344 --> 01:03:26,344 Yes. 1080 01:03:26,511 --> 01:03:28,428 That I won't die immediately. 1081 01:03:29,386 --> 01:03:32,261 No but... the worst nightmare is that... 1082 01:03:33,344 --> 01:03:36,636 a surprise awaits the doctors when they open me up. 1083 01:03:36,844 --> 01:03:39,386 That they'll see I'm full of tumors. 1084 01:03:39,553 --> 01:03:42,303 - Is that possible? - I don't think so. 1085 01:03:42,844 --> 01:03:44,803 I don't think I should die. 1086 01:03:44,969 --> 01:03:46,303 You won't. 1087 01:03:50,469 --> 01:03:52,303 You said that in my dream! 1088 01:03:53,551 --> 01:03:54,553 See? 1089 01:03:54,719 --> 01:03:57,344 I can't be wrong twice in 24 hours. 1090 01:03:58,178 --> 01:04:00,678 - Say that again. - I can't be wrong. 1091 01:04:01,969 --> 01:04:02,969 Again! 1092 01:04:03,094 --> 01:04:04,803 You're not going to die. 1093 01:04:07,469 --> 01:04:08,719 One last time. 1094 01:04:11,469 --> 01:04:14,303 You're not going to die. You're going to live! 1095 01:04:17,428 --> 01:04:18,678 Thank you. 1096 01:04:32,011 --> 01:04:33,178 How are you? 1097 01:04:34,678 --> 01:04:35,719 Not bad. 1098 01:04:37,261 --> 01:04:40,136 What's become of the star of my seminar? 1099 01:04:41,594 --> 01:04:45,344 I can't seem to communicate to people. 1100 01:04:45,511 --> 01:04:46,511 There. 1101 01:04:47,136 --> 01:04:48,553 That's how I am. 1102 01:04:49,136 --> 01:04:50,469 - You? - Yes. 1103 01:04:51,928 --> 01:04:55,553 It's frightening. I can't seem to remember the past. 1104 01:04:55,761 --> 01:04:57,633 I remember you very vaguely. 1105 01:04:57,634 --> 01:04:58,754 Sorry. 1106 01:04:59,053 --> 01:05:00,053 It's because. 1107 01:05:00,469 --> 01:05:03,928 I had shock therapy. It made it worse. 1108 01:05:04,094 --> 01:05:05,136 What therapy? 1109 01:05:05,303 --> 01:05:07,886 It was actually pretty pleasant. 1110 01:05:08,969 --> 01:05:11,094 They give you sodium pentothal. 1111 01:05:11,511 --> 01:05:15,719 You're out. When you come around, you're groggy. 1112 01:05:16,594 --> 01:05:19,178 They didn't do much, twice a week. 1113 01:05:19,761 --> 01:05:21,053 I wasn't frightened. 1114 01:05:21,678 --> 01:05:23,719 I'm waiting for something... 1115 01:05:24,136 --> 01:05:25,969 an energy, to come back. 1116 01:05:31,719 --> 01:05:34,303 Actually, I feel... nothing. 1117 01:05:34,928 --> 01:05:37,636 When I speak to people, it's kind of... 1118 01:05:38,136 --> 01:05:39,428 a downer. 1119 01:05:39,761 --> 01:05:42,094 I need to make a huge effort. 1120 01:05:42,428 --> 01:05:44,428 Like right now with you. 1121 01:05:45,219 --> 01:05:46,344 Excuse me. 1122 01:05:49,261 --> 01:05:51,469 Philip, can I have an ashtray? 1123 01:05:59,803 --> 01:06:01,011 Are you on meds? 1124 01:06:01,178 --> 01:06:04,053 I was depressed. They gave me a combination. 1125 01:06:04,344 --> 01:06:05,511 I don't like that. 1126 01:06:05,678 --> 01:06:07,178 They said that... 1127 01:06:09,761 --> 01:06:12,844 the pills were all compatible, but with me... 1128 01:06:13,094 --> 01:06:14,511 no such luck. 1129 01:06:15,094 --> 01:06:16,636 Very bad reaction. 1130 01:06:17,469 --> 01:06:19,261 I became extremely paranoid. 1131 01:06:19,428 --> 01:06:21,428 So, re-hospitalized! 1132 01:06:22,386 --> 01:06:25,594 I thought the exam room was a torture chamber. 1133 01:06:26,053 --> 01:06:29,469 I remember they came into my room with a paper. 1134 01:06:29,636 --> 01:06:32,678 And they said: "Will you please 1135 01:06:33,011 --> 01:06:35,886 sign this paper saying you killed your mother?" 1136 01:06:36,678 --> 01:06:38,178 I threw fits. 1137 01:06:39,844 --> 01:06:41,636 How can you ask me to sign that? 1138 01:06:41,803 --> 01:06:43,219 How dare you? 1139 01:06:44,136 --> 01:06:45,553 It was in September. 1140 01:06:46,303 --> 01:06:47,928 It was a hallucination. 1141 01:06:51,469 --> 01:06:54,553 Now I'm on an antipsychotic to prevent it. 1142 01:06:55,678 --> 01:06:57,761 A small dose, but still... 1143 01:06:58,219 --> 01:07:00,261 What demolished you like this? 1144 01:07:00,844 --> 01:07:02,761 You were fine when I knew you. 1145 01:07:03,886 --> 01:07:05,803 Intellectually stubborn, 1146 01:07:05,969 --> 01:07:07,219 very shrewd. 1147 01:07:07,636 --> 01:07:11,178 Great flair in those black outfits, very Hamlet. 1148 01:07:11,469 --> 01:07:13,094 Your student pallor. 1149 01:07:13,386 --> 01:07:15,844 Does this now describe your burden? 1150 01:07:16,011 --> 01:07:18,053 That's what you said 5 years ago. 1151 01:07:19,553 --> 01:07:22,428 When you took me to that restaurant on 3rd Avenue. 1152 01:07:23,011 --> 01:07:25,511 I remember the dinner, not what we said. 1153 01:07:26,136 --> 01:07:29,303 You wished me luck, said I'd need it. 1154 01:07:29,553 --> 01:07:30,678 Why? 1155 01:07:33,386 --> 01:07:36,553 Because some people might find me irresistible! 1156 01:07:40,219 --> 01:07:43,803 I was so on edge, it was one of the few things I heard. 1157 01:07:44,136 --> 01:07:45,428 That I remember! 1158 01:07:45,886 --> 01:07:47,928 I wasn't very calm myself. 1159 01:07:48,136 --> 01:07:50,344 I couldn't have known. You were my teacher. 1160 01:07:50,511 --> 01:07:53,594 That's why I wasn't too calm. 1161 01:07:58,803 --> 01:08:02,678 You'd slink into class with that disheveled hair. 1162 01:08:03,761 --> 01:08:07,053 I remember all those egg-heads reading Kafka, 1163 01:08:07,219 --> 01:08:09,928 explaining howThe Metamorphosis and The Trial 1164 01:08:10,094 --> 01:08:12,928 derived from his relation to his father. 1165 01:08:13,636 --> 01:08:14,761 And you... 1166 01:08:15,344 --> 01:08:17,386 you said wearily "No..." 1167 01:08:17,553 --> 01:08:19,303 It was the opposite. 1168 01:08:20,011 --> 01:08:22,803 The source of his relationship to his father 1169 01:08:22,969 --> 01:08:25,011 is The Metamorphosis and The Trial. 1170 01:08:25,178 --> 01:08:27,178 Then you threw your haymaker. 1171 01:08:27,344 --> 01:08:29,636 "By the time a writer is 36, 1172 01:08:29,803 --> 01:08:32,261 he stops translating experience into fiction, 1173 01:08:32,428 --> 01:08:34,886 he imposes his fiction on experience." 1174 01:08:35,428 --> 01:08:36,594 At nineteen, 1175 01:08:37,719 --> 01:08:39,094 you were already somebody. 1176 01:08:40,303 --> 01:08:42,094 I was already crazy? 1177 01:08:42,678 --> 01:08:43,678 Not at all. 1178 01:08:43,844 --> 01:08:45,636 Maybe you were crazy too. 1179 01:08:46,053 --> 01:08:48,844 After one of my classes, you wrote me a note: 1180 01:08:49,011 --> 01:08:51,761 "I pray for only one thing, every night: 1181 01:08:51,928 --> 01:08:53,636 to be a good writer." 1182 01:08:54,928 --> 01:08:56,428 A good writer... 1183 01:08:58,344 --> 01:09:00,219 Tell me again what happened. 1184 01:09:01,011 --> 01:09:04,636 Make me understand the shock treatments, the hospitals. 1185 01:09:06,719 --> 01:09:08,636 The old, old story. 1186 01:09:08,969 --> 01:09:10,969 I was attracted to... 1187 01:09:11,344 --> 01:09:13,886 hypnotic womanizers. 1188 01:09:14,386 --> 01:09:16,011 And I went bonkers. 1189 01:09:16,428 --> 01:09:17,844 It was my punishment. 1190 01:09:18,011 --> 01:09:19,386 Is that an accusation? 1191 01:09:19,553 --> 01:09:20,844 No, no. 1192 01:09:21,928 --> 01:09:24,969 No, with you it was fresh. 1193 01:09:25,761 --> 01:09:27,844 Tender, so intimate. 1194 01:09:29,928 --> 01:09:31,261 It was inebriating. 1195 01:09:31,428 --> 01:09:34,053 You never had affairs that weren't... 1196 01:09:34,803 --> 01:09:36,094 so fraught? 1197 01:09:36,594 --> 01:09:37,761 Just pleasant? 1198 01:09:39,928 --> 01:09:40,928 Lots! 1199 01:09:41,178 --> 01:09:42,386 What happened? 1200 01:09:42,761 --> 01:09:44,011 What happened... 1201 01:09:45,178 --> 01:09:47,261 what happened was I got bored. 1202 01:09:49,322 --> 01:09:53,405 The trial. 1203 01:09:57,655 --> 01:10:00,447 Can you explain to the court why you hate women? 1204 01:10:00,613 --> 01:10:01,655 I don't hate them. 1205 01:10:01,822 --> 01:10:03,280 If you don't, 1206 01:10:03,447 --> 01:10:06,613 then why defame and denigrate them in your books? 1207 01:10:06,780 --> 01:10:10,238 Why abuse them in your work and in your life? 1208 01:10:10,905 --> 01:10:14,030 Neither in my work nor my life do I abuse them. 1209 01:10:14,322 --> 01:10:17,113 We've heard testimony from expert witnesses. 1210 01:10:17,280 --> 01:10:18,947 You argue before the court 1211 01:10:19,113 --> 01:10:23,072 that these experts with unimpeachable professional standards 1212 01:10:23,238 --> 01:10:24,738 are either mistaken 1213 01:10:24,905 --> 01:10:26,197 or lying? 1214 01:10:26,697 --> 01:10:28,113 May I ask something? 1215 01:10:32,655 --> 01:10:36,113 What have you ever done that's useful to women? 1216 01:10:37,447 --> 01:10:38,947 Why do you interpret 1217 01:10:39,113 --> 01:10:41,863 one woman's depiction as that of all woman? 1218 01:10:42,030 --> 01:10:44,322 You're not allowed to ask questions, 1219 01:10:44,488 --> 01:10:45,905 only to answer them. 1220 01:10:46,780 --> 01:10:48,572 You are charged with sexism, 1221 01:10:49,280 --> 01:10:50,780 misogyny, 1222 01:10:51,280 --> 01:10:52,905 woman abuse, 1223 01:10:53,072 --> 01:10:54,530 slander of women, 1224 01:10:55,405 --> 01:10:57,155 and ruthless seduction. 1225 01:10:57,854 --> 01:10:58,863 Sir? 1226 01:10:59,030 --> 01:11:00,030 Yes? 1227 01:11:00,197 --> 01:11:03,738 Why did you publish books that cause women suffering? 1228 01:11:03,905 --> 01:11:07,155 You never thought they'd be fodder for our enemies? 1229 01:11:08,072 --> 01:11:10,113 I can only reply 1230 01:11:10,280 --> 01:11:14,488 that the objectives of this self-styled equal-rights democracy 1231 01:11:14,655 --> 01:11:17,530 of which you're fond are not mine 1232 01:11:17,697 --> 01:11:19,072 as a writer! 1233 01:11:19,447 --> 01:11:22,280 We have no desire to hear you talk literature. 1234 01:11:22,655 --> 01:11:25,405 In your books, all women are stereotypes. 1235 01:11:25,572 --> 01:11:27,072 They're vicious perverts. 1236 01:11:27,488 --> 01:11:29,238 Why portray Mrs Tarnopol 1237 01:11:29,405 --> 01:11:31,613 is that how you pronounce it? 1238 01:11:32,613 --> 01:11:34,988 As hysterical and psychopathic? 1239 01:11:35,155 --> 01:11:37,363 Why depict women as shrews? 1240 01:11:37,530 --> 01:11:39,155 Why did Shakespeare do it? 1241 01:11:41,113 --> 01:11:44,822 You make it seem as if every woman must be extolled. 1242 01:11:45,405 --> 01:11:48,072 You compare yourself to Shakespeare! 1243 01:11:48,822 --> 01:11:51,030 Let's delve into your background. 1244 01:11:52,322 --> 01:11:54,822 You were a university professor, right? 1245 01:11:54,988 --> 01:11:56,197 That's right. 1246 01:11:57,363 --> 01:12:01,072 As such, did you engage in sexual practices with students? 1247 01:12:01,238 --> 01:12:02,447 Humiliating too? 1248 01:12:03,405 --> 01:12:04,655 Not for you? 1249 01:12:04,822 --> 01:12:06,822 They were honored to be chosen? 1250 01:12:09,363 --> 01:12:11,197 How often did you force them 1251 01:12:11,363 --> 01:12:14,363 to copulate with a teacher acting in loco parentis? 1252 01:12:15,322 --> 01:12:18,447 There was no need to exert force, trust me. 1253 01:12:18,780 --> 01:12:22,572 How many students did you influence and exploit? 1254 01:12:22,914 --> 01:12:23,947 Three! 1255 01:12:24,113 --> 01:12:27,322 Over the years I've had love affairs with three! 1256 01:12:31,822 --> 01:12:34,905 After patronizing us with a lecture on literature, 1257 01:12:35,072 --> 01:12:37,697 we must now bear another one on love? 1258 01:12:39,988 --> 01:12:41,238 From you? 1259 01:12:41,488 --> 01:12:44,030 - You practiced adultery? - I still do! 1260 01:12:44,197 --> 01:12:45,572 With wives of friends? 1261 01:12:45,738 --> 01:12:48,947 More often with wives of strangers, like you. 1262 01:12:49,113 --> 01:12:50,863 Who gave more sadistic delight? 1263 01:12:51,030 --> 01:12:53,947 Friends whose wives you ruthlessly seduced? 1264 01:12:54,113 --> 01:12:56,447 - Or strangers? - You're beautiful! 1265 01:12:56,947 --> 01:12:58,822 He's exploiting me in court! 1266 01:12:58,988 --> 01:13:00,572 No, you're delightful! 1267 01:13:00,905 --> 01:13:02,072 Brilliant! 1268 01:13:02,613 --> 01:13:03,780 I'm no "girl"! 1269 01:13:03,947 --> 01:13:05,488 This is fucking, baby. 1270 01:13:05,780 --> 01:13:08,030 This is pure pornography! 1271 01:13:08,197 --> 01:13:11,030 I'm fucking you in a court of law! 1272 01:13:12,738 --> 01:13:14,697 Follow me, ladies! 1273 01:13:14,947 --> 01:13:19,030 Spring. 1274 01:13:20,155 --> 01:13:22,155 When are you due at work? 1275 01:13:24,613 --> 01:13:26,072 In the afternoon. 1276 01:13:27,197 --> 01:13:29,822 I probably shouldn't come to you anyway. 1277 01:13:31,613 --> 01:13:34,113 I've been capricious. 1278 01:13:35,655 --> 01:13:38,113 I think you wanted to try something. 1279 01:13:38,447 --> 01:13:39,655 You tried it. 1280 01:13:39,822 --> 01:13:41,613 For me, you're not capricious. 1281 01:13:43,197 --> 01:13:44,988 I don't want to talk about it. 1282 01:13:46,488 --> 01:13:48,572 Then maybe... 1283 01:13:48,780 --> 01:13:50,988 it's best you don't come. 1284 01:13:55,655 --> 01:13:57,072 I'd love to see you. 1285 01:13:57,447 --> 01:13:59,363 I'm dying to see you. 1286 01:13:59,530 --> 01:14:01,613 You've really unsettled me. 1287 01:14:02,780 --> 01:14:04,863 Sorry if I've been a pain. 1288 01:14:05,030 --> 01:14:06,905 Don't be silly. 1289 01:14:08,613 --> 01:14:09,905 Did you miss me? 1290 01:14:10,280 --> 01:14:12,030 Of course I've missed you! 1291 01:14:12,238 --> 01:14:13,947 Terribly, this afternoon. 1292 01:14:14,530 --> 01:14:15,697 In fact. 1293 01:14:17,780 --> 01:14:19,030 What do you miss? 1294 01:14:19,197 --> 01:14:20,447 - Want to know? - No! 1295 01:14:20,613 --> 01:14:22,238 No dirty talk, please. 1296 01:14:25,780 --> 01:14:26,905 All right. 1297 01:14:38,655 --> 01:14:39,822 Here I am. 1298 01:14:48,905 --> 01:14:51,780 - I'm heavier? - Not quite the matron yet. 1299 01:14:53,447 --> 01:14:55,780 I don't worry about anything anymore. 1300 01:14:56,405 --> 01:14:58,905 - I'm not anxious anymore. - Since I disappeared. 1301 01:14:59,363 --> 01:15:00,780 I don't know since when. 1302 01:15:02,905 --> 01:15:05,322 So how are things on the home front? 1303 01:15:05,738 --> 01:15:07,197 How does he like them? 1304 01:15:07,530 --> 01:15:09,405 Plump and pretty? 1305 01:15:10,155 --> 01:15:11,905 I like them the way you were. 1306 01:15:12,613 --> 01:15:14,697 Thin and neurotic. 1307 01:15:16,072 --> 01:15:17,863 Things are much better. 1308 01:15:18,030 --> 01:15:20,030 Since you've been gone, 1309 01:15:20,447 --> 01:15:24,947 what's happened is a shift in the balance of power. 1310 01:15:25,113 --> 01:15:26,322 In my favor. 1311 01:15:28,322 --> 01:15:30,322 He behaves much better to me. 1312 01:15:30,738 --> 01:15:31,822 Excellent. 1313 01:15:33,488 --> 01:15:34,822 Thank you, Doctor. 1314 01:15:51,697 --> 01:15:54,113 Seeing me is difficult for you. 1315 01:15:57,613 --> 01:15:59,197 I should have warned you. 1316 01:16:00,238 --> 01:16:01,655 I'd have come anyway. 1317 01:16:12,738 --> 01:16:15,030 My old father lives at the boiling point. 1318 01:16:16,947 --> 01:16:18,780 An opinion on everything, 1319 01:16:18,947 --> 01:16:20,988 and often it's not mine. 1320 01:16:25,238 --> 01:16:27,530 With my father, I must sometimes 1321 01:16:27,738 --> 01:16:30,780 suppress myself from acting like a 14-year-old. 1322 01:16:33,363 --> 01:16:34,436 Last summer, 1323 01:16:34,697 --> 01:16:39,155 he got riled up when my brother's son decided to marry a Puerto Rican. 1324 01:16:39,572 --> 01:16:41,613 Since he can't hide his feelings, 1325 01:16:41,780 --> 01:16:44,697 he got the kid all riled up too. 1326 01:16:46,322 --> 01:16:47,780 I got into my car, 1327 01:16:47,947 --> 01:16:50,155 drove from Connecticut to New Jersey. 1328 01:16:50,405 --> 01:16:53,655 When I got there, he started in on me. 1329 01:16:53,822 --> 01:16:55,197 I listened half an hour. 1330 01:16:55,488 --> 01:16:59,155 Then I decided to give him a little history lesson. 1331 01:16:59,405 --> 01:17:01,613 I said, Listen, dear father, 1332 01:17:02,030 --> 01:17:05,280 your father, at the turn of the century, had... 1333 01:17:05,530 --> 01:17:06,697 3 choices. 1334 01:17:08,030 --> 01:17:11,197 One: stay in Jewish Galicia with Grandma. 1335 01:17:11,363 --> 01:17:14,613 Had he stayed, what would have happened to him, 1336 01:17:14,780 --> 01:17:16,280 to her, me, you, Sandy? 1337 01:17:16,655 --> 01:17:18,238 Ashes! 1338 01:17:18,447 --> 01:17:20,697 Dad! Ashes! Everything up in smoke! 1339 01:17:20,863 --> 01:17:23,072 - Don't you agree? - Yes, but stop! 1340 01:17:23,238 --> 01:17:25,572 I'll continue my logic. Choice two. 1341 01:17:25,738 --> 01:17:28,488 Your father could have gone to Palestine! 1342 01:17:28,863 --> 01:17:31,947 Two. Your father could have gone to Palestine. 1343 01:17:32,155 --> 01:17:35,822 You and Sandy in 1948 would have fought the Arabs. 1344 01:17:36,238 --> 01:17:39,905 At least one of you would have lost a leg, foot, arm! 1345 01:17:40,072 --> 01:17:43,488 In 67, I'd have fought in the Six Day War. 1346 01:17:43,655 --> 01:17:46,322 At least some shrapnel in my head. 1347 01:17:46,488 --> 01:17:49,405 - Sure, sure. - I could have lost an eye! 1348 01:17:49,572 --> 01:17:51,530 Your grandkids: Lebanon, '82. 1349 01:17:51,697 --> 01:17:54,738 Let's assume only one gets killed. That's Palestine! 1350 01:17:54,905 --> 01:17:57,863 Choice 3: America. The one your father picked! 1351 01:17:58,363 --> 01:18:00,030 Third choice! 1352 01:18:00,280 --> 01:18:02,238 Go to America! 1353 01:18:02,405 --> 01:18:05,447 In America, what's the worst thing that can happen? 1354 01:18:05,613 --> 01:18:07,780 Grandson marries a Puerto Rican! 1355 01:18:08,197 --> 01:18:11,030 Stay in Poland and accept the consequences! 1356 01:18:11,197 --> 01:18:14,822 Go to Israel and accept the consequences of being an Israeli Jew! 1357 01:18:14,988 --> 01:18:17,488 Or else you live in America! So? 1358 01:18:17,780 --> 01:18:20,280 What do you prefer? 1359 01:18:21,697 --> 01:18:23,072 What did he say? 1360 01:18:23,238 --> 01:18:26,447 He said: "Okay, stop! You're right! You win!" 1361 01:18:28,280 --> 01:18:31,988 I was thrilled, for once I outfoxed him. 1362 01:18:32,155 --> 01:18:34,947 I said, Dad, know what's next? 1363 01:18:35,238 --> 01:18:37,238 I'll go see that girl's mother. 1364 01:18:37,405 --> 01:18:40,155 She must be torturing her rosary. 1365 01:18:40,322 --> 01:18:41,947 I'll say, You want to live... 1366 01:18:42,572 --> 01:18:44,988 You want to live in Puerto Rico? So, 1367 01:18:45,155 --> 01:18:47,280 your daughter marries a Puerto Rican. 1368 01:18:47,447 --> 01:18:50,488 But you all have to live in Puerto Rico! 1369 01:18:50,988 --> 01:18:53,280 Otherwise, you live in Brooklyn, 1370 01:18:53,447 --> 01:18:56,863 and worst-case scenario, your daughter marries a Jew. 1371 01:18:57,572 --> 01:18:59,530 My father starts up again! 1372 01:18:59,697 --> 01:19:01,822 "Worst-case scenario?" Meaning? 1373 01:19:01,988 --> 01:19:03,238 Why worst case? 1374 01:19:03,405 --> 01:19:06,613 She should be thrilled who her daughter's marrying. 1375 01:19:06,780 --> 01:19:09,738 She should be thrilled who her daughter's marrying! 1376 01:19:09,905 --> 01:19:12,113 Yes, almost as much as you. 1377 01:19:12,280 --> 01:19:13,405 Me? 1378 01:19:14,030 --> 01:19:16,280 So? How did it end? 1379 01:19:16,613 --> 01:19:19,822 The marriage took place at St. Patrick's 1380 01:19:19,988 --> 01:19:21,363 with a rabbi in attendance 1381 01:19:21,530 --> 01:19:24,238 in case they tried to slip us a fast one. 1382 01:19:24,405 --> 01:19:25,655 What a story! 1383 01:19:25,822 --> 01:19:28,822 Why do they all magnify these things? 1384 01:19:29,197 --> 01:19:32,072 Why do you all try to minimize them? 1385 01:19:32,447 --> 01:19:36,322 In England, when I'm in a public place, a restaurant, a party, 1386 01:19:36,488 --> 01:19:40,280 if someone uses the word "Jew" the voice drops a bit. 1387 01:19:41,988 --> 01:19:43,030 Really? 1388 01:19:43,197 --> 01:19:45,197 You all say "Jew" 1389 01:19:45,363 --> 01:19:48,697 the way most people say "shit". 1390 01:19:49,072 --> 01:19:50,155 Jew. 1391 01:19:51,613 --> 01:19:54,197 God, you really are your father's son. 1392 01:19:56,488 --> 01:19:58,697 Whose should I be instead? 1393 01:19:59,322 --> 01:20:00,572 Your mother's? 1394 01:20:40,405 --> 01:20:42,988 Everyone I keep meeting these days says: 1395 01:20:43,155 --> 01:20:44,780 "I remember you at Oxford. 1396 01:20:44,947 --> 01:20:48,280 You wore transparent blouses and no bra." 1397 01:20:49,697 --> 01:20:52,447 So you're an ex-extrovert. 1398 01:20:53,072 --> 01:20:54,988 Everyone criticized my blue hair, 1399 01:20:55,155 --> 01:20:57,572 and because I exposed my breasts. 1400 01:20:58,488 --> 01:21:02,113 I haven't seen them exposed around here for a while. 1401 01:21:02,363 --> 01:21:04,113 I don't like them anymore. 1402 01:21:08,280 --> 01:21:09,572 I listen to you. 1403 01:21:10,697 --> 01:21:11,822 A lot. 1404 01:21:13,363 --> 01:21:14,405 Too much. 1405 01:21:14,780 --> 01:21:15,947 Why? 1406 01:21:17,905 --> 01:21:19,072 What is it? 1407 01:21:20,822 --> 01:21:23,905 I'm thinking that I still love you. 1408 01:21:31,988 --> 01:21:33,155 Despite? 1409 01:21:33,947 --> 01:21:35,072 Despite. 1410 01:21:39,613 --> 01:21:41,363 No, no... 1411 01:21:41,988 --> 01:21:43,113 Stop. 1412 01:21:46,447 --> 01:21:48,447 It's beneath you to stay married 1413 01:21:48,613 --> 01:21:51,280 because you think you can't get another job 1414 01:21:51,447 --> 01:21:53,822 and this way you have a meal ticket. 1415 01:21:54,363 --> 01:21:56,947 A meal ticket is not beneath anyone. 1416 01:21:57,113 --> 01:21:58,863 Yes, it's beneath you. 1417 01:21:59,447 --> 01:22:03,030 If the marriage is over, why not leave? I don't get it! 1418 01:22:05,488 --> 01:22:06,738 I don't want to. 1419 01:22:07,655 --> 01:22:09,030 There's your dignity. 1420 01:22:10,655 --> 01:22:12,822 There's no dignity without income. 1421 01:22:14,655 --> 01:22:16,197 Clever, but wrong! 1422 01:22:16,363 --> 01:22:18,363 Just the opposite is true! 1423 01:22:18,572 --> 01:22:19,613 Look. 1424 01:22:20,697 --> 01:22:22,238 I'll write you a check. 1425 01:22:23,780 --> 01:22:25,238 It's terribly nice. 1426 01:22:25,447 --> 01:22:27,197 I honestly can't take it. 1427 01:22:27,697 --> 01:22:31,863 Why not just cash it? Put it in your bank, or hide it. 1428 01:22:32,030 --> 01:22:34,780 Just don't put it in your joint account. 1429 01:22:35,363 --> 01:22:36,613 Can I frame it? 1430 01:22:36,863 --> 01:22:37,905 No. 1431 01:22:38,238 --> 01:22:39,613 Just don't lose it. 1432 01:22:39,988 --> 01:22:41,697 Can I put it in my Bible? 1433 01:22:42,280 --> 01:22:45,405 No, put it in the bank for a rainy day. 1434 01:22:53,113 --> 01:22:55,447 Why not think before throwing it out? 1435 01:22:56,030 --> 01:22:57,155 Thanks very much. 1436 01:22:58,613 --> 01:23:00,405 It'd be best if you took it. 1437 01:23:17,870 --> 01:23:19,036 I'll miss you. 1438 01:23:22,620 --> 01:23:23,828 I'll miss you a lot. 1439 01:23:26,370 --> 01:23:27,911 I'll think of you too. 1440 01:23:29,703 --> 01:23:32,120 It's a real damn shame for both of us. 1441 01:23:56,411 --> 01:24:00,495 The spouse. 1442 01:24:17,453 --> 01:24:19,245 Tell me what's upsetting you. 1443 01:24:19,411 --> 01:24:23,411 I can't come home from my studio to dinners like these. 1444 01:24:23,578 --> 01:24:25,286 You don't speak. 1445 01:24:25,453 --> 01:24:26,911 You look awful. 1446 01:24:27,078 --> 01:24:28,328 I don't sleep. 1447 01:24:28,536 --> 01:24:30,828 - Why not? Tell me! - I don't know. 1448 01:24:31,453 --> 01:24:33,578 Something to do with me? 1449 01:24:34,786 --> 01:24:36,245 I want to know... 1450 01:24:36,495 --> 01:24:37,495 and I don't. 1451 01:24:37,620 --> 01:24:38,828 Here we go. 1452 01:24:43,286 --> 01:24:44,495 What's this about? 1453 01:24:45,953 --> 01:24:48,578 You don't go to your studio to work. 1454 01:24:48,870 --> 01:24:51,286 You go to your studio to fuck. 1455 01:24:51,703 --> 01:24:53,078 You're having an affair. 1456 01:24:54,078 --> 01:24:55,651 You think so? 1457 01:24:55,652 --> 01:24:56,660 Yes. 1458 01:24:56,661 --> 01:24:59,078 There are no women in my studio, alas. 1459 01:24:59,245 --> 01:25:01,911 Apart from the characters in my novel. 1460 01:25:02,078 --> 01:25:04,620 Not your novel, your notebook. 1461 01:25:05,453 --> 01:25:09,036 You forgot to put it in your briefcase, so I took it. 1462 01:25:10,203 --> 01:25:13,078 Stupidly. I knew I shouldn't open it. 1463 01:25:33,661 --> 01:25:36,370 You're all worked up for nothing. 1464 01:25:36,536 --> 01:25:38,453 Because you saw a few notes? 1465 01:25:38,828 --> 01:25:40,453 Not notes. They're... 1466 01:25:42,911 --> 01:25:45,078 conversations with that woman. 1467 01:25:45,245 --> 01:25:46,995 - She's imaginary! - She isn't! 1468 01:25:47,161 --> 01:25:48,870 - She is. - She's real. 1469 01:25:49,453 --> 01:25:51,911 She goes to your studio. 1470 01:25:52,870 --> 01:25:56,411 She's why... for months you've been so distracted. 1471 01:25:56,578 --> 01:25:59,786 When I speak, you can barely stay awake. 1472 01:25:59,953 --> 01:26:02,745 But the second she opens her mouth, 1473 01:26:02,995 --> 01:26:06,203 you can't help taking note of every word. 1474 01:26:06,578 --> 01:26:08,203 Which are all wonderful. 1475 01:26:12,078 --> 01:26:13,578 "An écouteur." 1476 01:26:14,120 --> 01:26:15,911 "And audiophiliac." 1477 01:26:16,078 --> 01:26:18,620 What a load of pretentious crap! 1478 01:26:18,786 --> 01:26:21,453 Maybe it's because of the book I'm writing 1479 01:26:21,620 --> 01:26:23,828 that I'm less interested... 1480 01:26:23,995 --> 01:26:25,165 Admit it! 1481 01:26:25,166 --> 01:26:26,202 To what? 1482 01:26:26,203 --> 01:26:28,286 That you never loved me so much. 1483 01:26:28,453 --> 01:26:30,536 Because she doesn't exist! 1484 01:26:30,703 --> 01:26:33,620 If you didn't exist, I'd love you like that too. 1485 01:26:34,995 --> 01:26:36,328 Incredible! 1486 01:26:36,495 --> 01:26:38,911 I can't believe we're arguing over this! 1487 01:26:39,411 --> 01:26:40,995 It's absurd! 1488 01:26:41,911 --> 01:26:43,411 And I suppose 1489 01:26:43,661 --> 01:26:47,161 talking to Rosalie Nichols was... 1490 01:26:47,370 --> 01:26:49,328 was imaginary too? 1491 01:26:50,620 --> 01:26:52,036 But it's true. 1492 01:26:52,453 --> 01:26:54,703 You told me you'd spoken to her. 1493 01:26:55,036 --> 01:26:59,245 For Rosalie Nichols, I wrote some of what we said 1494 01:26:59,411 --> 01:27:01,286 and more of what we didn't 1495 01:27:01,453 --> 01:27:03,870 and that I made up. 1496 01:27:04,161 --> 01:27:06,953 I made those things up! 1497 01:27:07,620 --> 01:27:09,661 You read about my Czech friend? 1498 01:27:09,828 --> 01:27:11,411 Yes, I read it all. 1499 01:27:11,578 --> 01:27:14,286 I stupidly sat down and read it all! 1500 01:27:14,995 --> 01:27:17,703 My Czech friend Ivan, as crazy as he is, 1501 01:27:17,870 --> 01:27:21,078 never accused me of sleeping with Olina! 1502 01:27:21,245 --> 01:27:22,911 It's so much better not to know. 1503 01:27:23,245 --> 01:27:25,911 No, I don't believe this melodrama. 1504 01:27:26,078 --> 01:27:27,911 You get all worked up! 1505 01:27:28,078 --> 01:27:29,411 You won't listen... 1506 01:27:29,745 --> 01:27:30,953 You dramatize everything. 1507 01:27:31,120 --> 01:27:33,370 It's you who dramatizes everything! 1508 01:27:33,578 --> 01:27:34,870 I won't explain myself. 1509 01:27:35,036 --> 01:27:38,995 Or remind you that people's voices hold an appeal for me. 1510 01:27:39,453 --> 01:27:41,286 This notebook is proof! 1511 01:27:41,578 --> 01:27:43,745 I have imagined 1512 01:27:43,911 --> 01:27:47,328 a love story. It's what I do all the time. 1513 01:27:47,536 --> 01:27:49,411 That notebook is a real woman. 1514 01:27:50,370 --> 01:27:53,370 That notebook is as if Tolstoy had... 1515 01:27:53,536 --> 01:27:56,203 imagined himself in love with Anna Karenina. 1516 01:27:56,370 --> 01:27:57,452 Or Hardy with... 1517 01:27:57,453 --> 01:27:59,578 I follow my leads where they take me! 1518 01:27:59,745 --> 01:28:02,911 Not by you or anyone will I be censored! 1519 01:28:03,078 --> 01:28:05,745 Stop the self-righteous shtick, don't shout. 1520 01:28:05,911 --> 01:28:07,995 I cannot be screamed at, okay? 1521 01:28:08,161 --> 01:28:09,995 You're trying to confuse me. 1522 01:28:10,786 --> 01:28:14,453 I'm trying to make you see things straight. 1523 01:28:14,828 --> 01:28:17,661 Yes, Olina did bed down with a Black guy. 1524 01:28:17,828 --> 01:28:19,745 And Ivan told me about it. 1525 01:28:19,911 --> 01:28:22,328 But he never accused me of betraying him. 1526 01:28:22,495 --> 01:28:24,370 That's not how I go about it. 1527 01:28:24,578 --> 01:28:27,620 When I write, I need to compromise myself! 1528 01:28:27,786 --> 01:28:29,745 That's what motivates me. 1529 01:28:30,036 --> 01:28:33,036 As is proved by this fucking argument! 1530 01:28:33,245 --> 01:28:35,411 And the little American loony? 1531 01:28:35,578 --> 01:28:37,703 Control yourself! Think! 1532 01:28:38,036 --> 01:28:39,536 She thinks. 1533 01:28:40,995 --> 01:28:43,120 So go think with her. 1534 01:28:43,661 --> 01:28:46,703 Okay, okay, let's get the notebook. 1535 01:28:46,870 --> 01:28:51,120 We'll sit down, I'll explain to you line after line 1536 01:28:51,286 --> 01:28:52,453 what I've been up to, 1537 01:28:52,620 --> 01:28:55,411 supposing I'm able to understand it! 1538 01:28:58,661 --> 01:29:01,536 I'm to believe this Englishwoman doesn't exist? 1539 01:29:01,953 --> 01:29:04,661 So how do you know the things about English life 1540 01:29:04,828 --> 01:29:07,370 that this imaginary woman tell you? 1541 01:29:07,536 --> 01:29:11,536 Hey, it's my business to seem to know more than I do. 1542 01:29:11,703 --> 01:29:13,411 But it's so intimate. 1543 01:29:14,328 --> 01:29:17,870 Intimacy is interesting. It's a subject! 1544 01:29:20,370 --> 01:29:22,911 Are you going to publish the notebook? 1545 01:29:23,078 --> 01:29:25,286 I don't know. It's occurred to me. 1546 01:29:25,453 --> 01:29:26,870 Publish it as is? 1547 01:29:27,203 --> 01:29:28,453 I said I didn't know. 1548 01:29:28,620 --> 01:29:31,411 Mightn't it be advisable to change your name? 1549 01:29:32,245 --> 01:29:35,370 Can "Philip, an ashtray" become "Nathan"? 1550 01:29:35,870 --> 01:29:38,578 No, Zuckerman is my character in novels. 1551 01:29:38,745 --> 01:29:40,828 This is different. The notebook is me. 1552 01:29:40,995 --> 01:29:42,536 You just said it's not you. 1553 01:29:42,703 --> 01:29:45,203 It's me imagining. It's about an imagination. 1554 01:29:45,370 --> 01:29:48,578 Once published, no one will say it's about an imagination. 1555 01:29:48,745 --> 01:29:50,911 They say my fiction is autobiography. 1556 01:29:51,286 --> 01:29:53,328 That my autobiography is fiction. 1557 01:29:53,495 --> 01:29:56,745 Since I'm so dumb and they're so smart, 1558 01:29:56,911 --> 01:29:59,078 let them decide what it is. 1559 01:29:59,245 --> 01:30:00,786 Sounds like a fun game. 1560 01:30:02,495 --> 01:30:04,078 What if it humiliates me? 1561 01:30:04,411 --> 01:30:06,120 It's a game! 1562 01:30:06,370 --> 01:30:08,453 It's an impersonation of myself! 1563 01:30:08,620 --> 01:30:11,828 I ventriloquize myself, it's homo ludens. 1564 01:30:11,995 --> 01:30:13,745 Who'd know that besides us? 1565 01:30:14,370 --> 01:30:18,286 I cannot and do not live in a world of discretion. 1566 01:30:18,453 --> 01:30:20,578 Shame is not for novelists! 1567 01:30:20,745 --> 01:30:24,120 All you have to do is make the wretched American say: 1568 01:30:24,328 --> 01:30:28,370 "Nathan, an ashtray" and not "Philip". That's all I ask. 1569 01:30:29,076 --> 01:30:30,077 No. 1570 01:30:30,078 --> 01:30:31,328 - Going? - Out! 1571 01:30:31,745 --> 01:30:34,370 Being told what to write drives me crazy! 1572 01:30:34,536 --> 01:30:36,745 Don't go out alone! I'll come along. 1573 01:30:36,911 --> 01:30:40,328 It's over. It's gone far enough. I can't be hounded. 1574 01:30:40,495 --> 01:30:44,161 I write what I write, I publish however I want. 1575 01:30:44,328 --> 01:30:47,245 - Fuck what people get wrong! - Or get right. 1576 01:30:47,411 --> 01:30:49,536 This is a notebook, not a human being! 1577 01:30:49,703 --> 01:30:53,453 You are a human being, like it or not. So am I, so is she! 1578 01:30:53,620 --> 01:30:55,120 No, she is just words. 1579 01:30:55,286 --> 01:30:58,286 Try as I will, I cannot fuck words! 1580 01:30:59,328 --> 01:31:00,453 I'm going out. 1581 01:31:00,870 --> 01:31:01,870 Alone. 1582 01:31:07,745 --> 01:31:11,828 Epilogue. 1583 01:31:34,745 --> 01:31:36,620 Good, right on time. 1584 01:31:38,495 --> 01:31:41,495 They're preparing a table for us, 1585 01:31:41,661 --> 01:31:43,161 it's not ready yet. 1586 01:31:47,370 --> 01:31:49,620 So... how... 1587 01:31:50,203 --> 01:31:51,911 - How are you? - How am I? 1588 01:31:52,078 --> 01:31:53,578 I'm very good. 1589 01:31:53,786 --> 01:31:55,995 And you? How are you? 1590 01:31:56,161 --> 01:31:59,370 I wanted to see you to ask these fascinating questions. 1591 01:31:59,953 --> 01:32:01,120 So how are you? 1592 01:32:01,286 --> 01:32:04,620 Well, I'm doing very well. 1593 01:32:04,786 --> 01:32:08,370 I've tried calling, but your number's not working. 1594 01:32:09,245 --> 01:32:11,286 What country were you calling? 1595 01:32:12,245 --> 01:32:14,620 - Your studio in England. - I've left. 1596 01:32:14,911 --> 01:32:16,453 I'm in America for good now. 1597 01:32:17,411 --> 01:32:18,411 Listen. 1598 01:32:20,161 --> 01:32:21,411 How are you? 1599 01:32:21,953 --> 01:32:23,828 - I'm really very well. - Great! 1600 01:32:25,578 --> 01:32:27,161 I've been thinking about you. 1601 01:32:28,161 --> 01:32:30,911 I read your book, hesitated about calling. 1602 01:32:31,370 --> 01:32:33,786 - I thought about it a lot. - So did I. 1603 01:32:34,120 --> 01:32:38,495 And I wondered if it had any effects 1604 01:32:39,036 --> 01:32:40,203 on your marriage. 1605 01:32:42,120 --> 01:32:43,578 He didn't read it. 1606 01:32:44,745 --> 01:32:46,203 Wonderful. Of course. 1607 01:32:46,370 --> 01:32:47,828 Your table is ready. 1608 01:32:58,411 --> 01:33:00,328 So what's new? 1609 01:33:00,661 --> 01:33:01,995 Tell me. 1610 01:33:02,161 --> 01:33:04,703 I'm fine, aren't I? 1611 01:33:04,995 --> 01:33:06,077 Yes. 1612 01:33:06,078 --> 01:33:07,786 I don't know where to start. 1613 01:33:08,245 --> 01:33:10,120 Did you hate me for not calling? 1614 01:33:10,286 --> 01:33:14,203 No, not at all. I just thought it was a decision. 1615 01:33:15,245 --> 01:33:17,953 I think that the last time we spoke, 1616 01:33:18,953 --> 01:33:21,328 neither of us was very happy. 1617 01:33:21,911 --> 01:33:25,120 I figured you had to go your own way. 1618 01:33:25,286 --> 01:33:28,203 And I suppose I had to go mine. 1619 01:33:28,703 --> 01:33:31,495 It was two years ago, we went our own ways. 1620 01:33:34,411 --> 01:33:35,411 Yes. 1621 01:33:35,620 --> 01:33:39,786 Well, I'm very glad you called because I missed you a lot. 1622 01:33:40,120 --> 01:33:42,661 You said you were stopping because... 1623 01:33:42,828 --> 01:33:44,411 the love affair was over. 1624 01:33:45,245 --> 01:33:49,161 No. You said you wanted to stop seeing me. 1625 01:33:49,495 --> 01:33:50,495 - Really? - Yes! 1626 01:33:50,661 --> 01:33:52,286 More than once. 1627 01:33:52,703 --> 01:33:54,078 I have a good memory. 1628 01:33:54,745 --> 01:33:55,828 Indeed. 1629 01:33:56,370 --> 01:33:57,661 I was astonished. 1630 01:33:58,245 --> 01:34:01,661 Two people told me: "I heard your voice in the book." 1631 01:34:01,953 --> 01:34:03,203 - Really? - Yes. 1632 01:34:03,370 --> 01:34:04,453 Who said that? 1633 01:34:05,495 --> 01:34:09,078 I have friends who read literature and listen to me. 1634 01:34:09,245 --> 01:34:11,203 You have a distinctive delivery. 1635 01:34:11,370 --> 01:34:13,703 I was in love with you for 20 reasons, 1636 01:34:13,870 --> 01:34:16,453 and that was the most beautiful one. 1637 01:34:17,453 --> 01:34:19,828 For me, it was... 1638 01:34:20,620 --> 01:34:22,953 a long, delightful, 1639 01:34:23,370 --> 01:34:26,286 finally very sad, important... 1640 01:34:26,703 --> 01:34:28,245 I'd say the same. 1641 01:34:28,578 --> 01:34:31,203 No one had ever been so appreciated. 1642 01:34:31,536 --> 01:34:33,495 I was nuts about you. 1643 01:34:34,911 --> 01:34:36,620 - Really? - You knew it. 1644 01:34:37,286 --> 01:34:38,620 Don't turn English. 1645 01:34:39,536 --> 01:34:40,745 Well... 1646 01:34:42,495 --> 01:34:44,036 I worried a lot about you. 1647 01:34:44,203 --> 01:34:45,328 Really? 1648 01:34:49,828 --> 01:34:51,953 Should I start with the song? 1649 01:34:52,453 --> 01:34:53,828 Do you remember 1650 01:34:54,620 --> 01:34:57,661 that afternoon 1651 01:34:58,161 --> 01:35:00,620 when we tick-tick 1652 01:35:00,786 --> 01:35:02,911 we would meet up 1653 01:35:03,120 --> 01:35:05,203 you and me... 1654 01:35:08,245 --> 01:35:09,370 Yes, yes. 1655 01:35:11,870 --> 01:35:14,370 By the way, I'm not young anymore. 1656 01:35:14,911 --> 01:35:16,786 When I met you I was still young. 1657 01:35:16,953 --> 01:35:20,286 But when you hit 35, it's suddenly all over. 1658 01:35:20,953 --> 01:35:24,203 Not all over, but... some of it is over. 1659 01:35:24,370 --> 01:35:25,995 The glow has gone? 1660 01:35:27,911 --> 01:35:30,411 That was probably gone at 16. 1661 01:35:32,245 --> 01:35:33,578 I'm turning 37. 1662 01:35:33,745 --> 01:35:34,745 Yes... 1663 01:35:35,286 --> 01:35:38,620 I'll throw a party in the museum dinosaur wing. 1664 01:35:38,786 --> 01:35:40,578 Great idea. Great location. 1665 01:35:40,745 --> 01:35:41,911 You're invited. 1666 01:35:42,286 --> 01:35:44,536 I don't know how to explain it, 1667 01:35:45,036 --> 01:35:48,578 I'm starting to think of myself quite differently. 1668 01:35:48,745 --> 01:35:51,745 When you stop acting the lively adolescent. 1669 01:35:52,995 --> 01:35:55,578 It's a difficult transition for women. 1670 01:35:55,745 --> 01:35:57,745 I didn't call you before 1671 01:35:57,995 --> 01:36:01,995 because I didn't want to disturb your life again. 1672 01:36:03,286 --> 01:36:04,578 You and your husband, 1673 01:36:05,161 --> 01:36:06,745 you still live together? 1674 01:36:07,078 --> 01:36:09,328 We go about things decently. 1675 01:36:10,745 --> 01:36:13,828 I keep wondering what the big problem is. 1676 01:36:14,786 --> 01:36:17,911 Obviously there are intractable problems. 1677 01:36:18,453 --> 01:36:20,453 Like loneliness. 1678 01:36:21,411 --> 01:36:23,078 I feel terribly lonely. 1679 01:36:23,620 --> 01:36:25,120 I get bored at work. 1680 01:36:25,911 --> 01:36:29,370 But besides the big problems, I think it's all fine. 1681 01:36:30,161 --> 01:36:31,578 Do you have a lover? 1682 01:36:31,995 --> 01:36:33,536 No, no... 1683 01:36:35,605 --> 01:36:36,619 Listen, 1684 01:36:36,620 --> 01:36:40,411 I was astonished to see this character 1685 01:36:41,328 --> 01:36:42,661 so terribly passive. 1686 01:36:44,661 --> 01:36:47,161 I had no idea, insofar as it's me. 1687 01:36:47,328 --> 01:36:49,578 Insofar as it's you... 1688 01:36:50,953 --> 01:36:53,870 insofar... it's completely you. 1689 01:36:54,036 --> 01:36:56,078 Well, I'm not like that anymore. 1690 01:36:56,245 --> 01:36:57,245 Really? 1691 01:36:57,411 --> 01:36:59,161 I'm a positive person now. 1692 01:36:59,328 --> 01:37:02,203 Thank God I finished my book beforehand. 1693 01:37:02,620 --> 01:37:06,453 Positive people in books put me straight to sleep. 1694 01:37:06,995 --> 01:37:10,745 Yes, but... that passivity was terrifying. 1695 01:37:11,078 --> 01:37:13,120 Well, writing alters things. 1696 01:37:13,953 --> 01:37:15,620 I felt angry. 1697 01:37:16,536 --> 01:37:20,661 Like natives who say photographs steal part of their souls. 1698 01:37:21,120 --> 01:37:23,078 I knew you'd be angry. 1699 01:37:24,536 --> 01:37:25,828 Very angry. 1700 01:37:28,536 --> 01:37:31,328 And when did you get over it? 1701 01:37:32,245 --> 01:37:34,161 I probably haven't. 1702 01:37:39,620 --> 01:37:42,245 God, how I've missed 1703 01:37:42,411 --> 01:37:44,286 talking to you. 1704 01:37:44,953 --> 01:37:46,620 And not taking notes? 1705 01:37:48,411 --> 01:37:49,453 Of course. 1706 01:37:50,078 --> 01:37:51,620 I've missed it too. 1707 01:37:52,661 --> 01:37:54,328 I've missed it so badly. 1708 01:37:55,828 --> 01:37:57,536 I talk to you in my head. 1709 01:37:58,161 --> 01:37:59,578 I talk to you too. 1710 01:38:00,911 --> 01:38:04,120 "Freshfield" was not a good name for me. 1711 01:38:04,745 --> 01:38:06,120 You should have consulted me. 1712 01:38:06,411 --> 01:38:10,078 It's from an English poem, "Tomorrow to fresh woods..." 1713 01:38:10,745 --> 01:38:13,620 I got it, but it wasn't right. Too easy. 1714 01:38:14,078 --> 01:38:15,578 You haven't lost your bite. 1715 01:38:15,745 --> 01:38:17,745 So you live in America now. 1716 01:38:18,620 --> 01:38:21,203 Was it too Christian for you here? 1717 01:38:21,370 --> 01:38:22,370 True. 1718 01:38:23,828 --> 01:38:26,745 I was missing something here. I didn't realize. 1719 01:38:26,911 --> 01:38:28,828 Really? What was that? 1720 01:38:29,495 --> 01:38:30,578 The... 1721 01:38:31,078 --> 01:38:32,245 Jews! 1722 01:38:34,161 --> 01:38:35,620 We've got some here. 1723 01:38:36,203 --> 01:38:38,745 I'm talking about Jews with guts. 1724 01:38:39,411 --> 01:38:42,828 Jews with appetite, Jews without shame. 1725 01:38:43,078 --> 01:38:46,661 Brash, angry Jews who eat with their elbows on the table. 1726 01:38:47,036 --> 01:38:49,120 Insult, argument, impudence. 1727 01:38:49,995 --> 01:38:52,703 - Back in the bosom of the tribe. - Exactly. 1728 01:38:53,036 --> 01:38:55,495 - Isn't it odd? - Not very. 1729 01:38:56,161 --> 01:38:57,745 The one who's gone home. 1730 01:38:57,911 --> 01:38:59,411 You read "The Odyssey"? 1731 01:39:00,370 --> 01:39:03,578 An epic of exile and return. What's your role? 1732 01:39:04,703 --> 01:39:05,828 Nausicaä? 1733 01:39:07,078 --> 01:39:08,120 Calypso? 1734 01:39:08,286 --> 01:39:09,328 Homer. 1735 01:39:11,953 --> 01:39:13,120 I'll write on you. 1736 01:39:13,453 --> 01:39:16,786 Hurry up, I may write a second one on you. 1737 01:39:16,953 --> 01:39:18,328 You wouldn't do that. 1738 01:39:19,620 --> 01:39:20,870 Would you? 1739 01:39:21,161 --> 01:39:22,411 You'd dare? 1740 01:39:22,870 --> 01:39:24,536 Of course I would. 1741 01:39:24,870 --> 01:39:27,495 This conversation will be part of it. 1742 01:39:27,661 --> 01:39:30,370 You'd be scraping the bottom of the barrel. 1743 01:39:30,536 --> 01:39:32,286 Don't underestimate yourself. 1744 01:39:33,120 --> 01:39:35,453 You were a great barrel. 1745 01:39:36,203 --> 01:39:38,411 - For me, you were. - Was I? 1746 01:39:39,620 --> 01:39:41,661 I was so angry for months. 1747 01:39:43,286 --> 01:39:47,453 I was torn because after I read it, I couldn't be angry. 1748 01:39:48,036 --> 01:39:49,120 Why was that? 1749 01:39:49,286 --> 01:39:50,453 Because... 1750 01:39:52,786 --> 01:39:55,203 because it was so tender, 1751 01:39:55,745 --> 01:39:56,870 I think. 1752 01:39:57,620 --> 01:39:59,245 Unless I got it wrong. 1753 01:40:03,453 --> 01:40:04,786 You didn't get it wrong. 1754 01:40:20,911 --> 01:40:22,661 Good evening, ma'am. 1755 01:40:25,661 --> 01:40:29,661 Preuzeto sa www.titlovi.com 119650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.