All language subtitles for Chicago Med S10E13 Take a Look in the Mirror 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:07,049 Just because Carl is going for full custody 2 00:00:07,050 --> 00:00:09,008 does not mean he's gonna get it. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,184 He's gonna use my psych hold against me. 4 00:00:11,185 --> 00:00:13,360 I'm really glad to have you in my corner. 5 00:00:13,361 --> 00:00:15,231 It means more than you know. 6 00:00:17,669 --> 00:00:22,195 I'm seeing my attacker whenever I'm in my office. 7 00:00:22,196 --> 00:00:24,632 In my experience, when you try to run away 8 00:00:24,633 --> 00:00:27,809 from your demons, they chase you. 9 00:00:27,810 --> 00:00:30,159 You never made it back to my place last night. 10 00:00:30,160 --> 00:00:33,423 I'm worried you're trying to numb your grief. 11 00:00:33,424 --> 00:00:35,643 - Watch where you're going! - Get out of my face. 12 00:00:49,049 --> 00:00:50,875 That's right. Stay down. 13 00:00:54,489 --> 00:00:56,534 Where's that smart mouth now? 14 00:01:10,548 --> 00:01:11,940 Well, it sounds to me, anyway, 15 00:01:11,941 --> 00:01:14,160 like you're feeling a lot closer to normal, 16 00:01:14,161 --> 00:01:15,639 and that makes me happy. 17 00:01:15,640 --> 00:01:17,293 Well, I don't know about normal, 18 00:01:17,294 --> 00:01:20,731 but I now know the value of a good therapist. 19 00:01:20,732 --> 00:01:22,168 Does that mean I'm gonna get a big, fat raise? 20 00:01:22,169 --> 00:01:23,865 No. 21 00:01:23,866 --> 00:01:26,389 Okay, well, I'm still happy you're feeling better, I guess. 22 00:01:26,390 --> 00:01:29,392 Is that Jackie? 23 00:01:29,393 --> 00:01:31,655 Hey, good morning. - Good morning, Jackie. 24 00:01:31,656 --> 00:01:33,483 Ms. Goodwin, good morning. Good morning, Dr. Charles. 25 00:01:33,484 --> 00:01:36,096 - How're you doing? - Good, good. 26 00:01:39,403 --> 00:01:40,708 Ah, you know, this is gonna take forever. 27 00:01:40,709 --> 00:01:42,405 I'm just gonna head back to the ED, I think. 28 00:01:42,406 --> 00:01:43,406 Why don't you give us your order? 29 00:01:43,407 --> 00:01:44,581 I'll bring it up. - Oh, no. 30 00:01:44,582 --> 00:01:45,800 No, no, it's fine. - You sure? 31 00:01:45,801 --> 00:01:47,803 Yeah, yeah, I'll see you in there. 32 00:01:51,459 --> 00:01:54,025 What was that all about? 33 00:01:54,026 --> 00:01:55,462 Oh, I don't know, man. 34 00:01:55,463 --> 00:01:58,682 That was very-- that was weird, wasn't it? 35 00:01:58,683 --> 00:02:00,162 Okay. 36 00:02:00,163 --> 00:02:01,946 What? 37 00:02:04,254 --> 00:02:06,081 That looks good. 38 00:02:06,082 --> 00:02:07,778 Where am I? 39 00:02:07,779 --> 00:02:09,650 Martin, I told you, we're at the hospital. 40 00:02:09,651 --> 00:02:11,608 Okay, so how did this happen? 41 00:02:11,609 --> 00:02:13,393 Someone turned off the TV he was watching, 42 00:02:13,394 --> 00:02:15,177 and he got mad and smashed a lamp. 43 00:02:15,178 --> 00:02:16,352 He's been getting pretty worked up 44 00:02:16,353 --> 00:02:18,093 over that kind of thing lately. - Got it. 45 00:02:18,094 --> 00:02:22,097 Any history of bleeding disorder or, uh, diabetes? 46 00:02:22,098 --> 00:02:23,664 I'm really not sure. 47 00:02:23,665 --> 00:02:26,362 Okay. Any family we can contact? 48 00:02:26,363 --> 00:02:28,364 Unfortunately, no. 49 00:02:28,365 --> 00:02:30,149 All we know is that he was living alone 50 00:02:30,150 --> 00:02:31,454 until he set his stovetop on fire. 51 00:02:31,455 --> 00:02:33,152 CFD turned him over to the state, 52 00:02:33,153 --> 00:02:35,154 and when a cognitive eval tagged dementia, 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,677 he ended up at our facility. 54 00:02:36,678 --> 00:02:40,637 All right, I see bedsores, and he's pretty thin. 55 00:02:40,638 --> 00:02:42,422 When's the last time he took a bath? 56 00:02:42,423 --> 00:02:43,684 Look, there's only three of us 57 00:02:43,685 --> 00:02:45,251 on the entire memory care floor 58 00:02:45,252 --> 00:02:46,862 trying to rotate through all the rooms. 59 00:02:48,603 --> 00:02:50,299 How long is this gonna take? 60 00:02:50,300 --> 00:02:52,040 Martin's not my only patient. 61 00:02:52,041 --> 00:02:53,650 I need to get back to the facility. 62 00:02:53,651 --> 00:02:55,478 Well, you're gonna have to hang tight because Dr. Archer 63 00:02:55,479 --> 00:02:58,046 wants occupational therapy to examine Martin's hand 64 00:02:58,047 --> 00:03:00,222 before he's released. 65 00:03:00,223 --> 00:03:02,311 Where am I? 66 00:03:02,312 --> 00:03:04,184 You are right here with me, Martin. 67 00:03:09,667 --> 00:03:12,887 - Uh... - What is it? 68 00:03:12,888 --> 00:03:15,237 Uh, uh. 69 00:03:17,022 --> 00:03:19,415 Okay. 70 00:03:19,416 --> 00:03:21,678 Listen to me. We're gonna figure this out. 71 00:03:21,679 --> 00:03:23,463 I'm gonna take good care of you, Martin. 72 00:03:23,464 --> 00:03:26,422 You hear me? I promise. 73 00:03:39,393 --> 00:03:41,437 What happened to your lip? 74 00:03:41,438 --> 00:03:44,353 I'm fine. 75 00:03:44,354 --> 00:03:47,182 You got in a fight last night, didn't you? 76 00:03:47,183 --> 00:03:48,705 Yeah, let's not do this again. 77 00:03:48,706 --> 00:03:50,229 You, uh-- you made your feelings 78 00:03:50,230 --> 00:03:51,535 perfectly clear last night. 79 00:03:55,060 --> 00:03:56,409 Could use you in T6. 80 00:03:56,410 --> 00:03:58,019 Patient's complaining of back pains, 81 00:03:58,020 --> 00:03:59,107 but there's--there's no rush. 82 00:03:59,108 --> 00:04:00,327 Okay, I'll be there in a moment. 83 00:04:04,766 --> 00:04:07,376 Oh, Ms. Copeland, this is Dr. Asher. 84 00:04:07,377 --> 00:04:08,725 You can call me Eva. 85 00:04:08,726 --> 00:04:09,813 Hi, Eva. 86 00:04:09,814 --> 00:04:11,206 I heard you've got some back pain. 87 00:04:11,207 --> 00:04:12,687 Can you show me where it hurts? 88 00:04:14,428 --> 00:04:17,256 Okay, any chance you could be pregnant? 89 00:04:17,257 --> 00:04:19,083 - No. - Are you sexually active? 90 00:04:19,084 --> 00:04:22,565 My fiancé and I, we've been saving ourselves for marriage. 91 00:04:22,566 --> 00:04:25,264 Okay, so when did your back pain start? 92 00:04:25,265 --> 00:04:27,309 When I woke up this morning. 93 00:04:27,310 --> 00:04:29,964 I'm a bit of a wild sleeper. 94 00:04:29,965 --> 00:04:31,270 Oh, I am the same way. 95 00:04:31,271 --> 00:04:34,098 My poor fiancé has no idea what he's in for. 96 00:04:34,099 --> 00:04:35,578 Ow! - Ooh. 97 00:04:35,579 --> 00:04:39,408 All right, I'm gonna lie you back. 98 00:04:39,409 --> 00:04:42,193 Okay? 99 00:04:42,194 --> 00:04:43,673 Ow! 100 00:04:43,674 --> 00:04:45,719 Okay, I am done torturing you, Eva. 101 00:04:45,720 --> 00:04:47,851 Let's get a CBC and a BMP. 102 00:04:47,852 --> 00:04:48,939 You got it. 103 00:04:48,940 --> 00:04:51,594 We'll be right back. 104 00:04:51,595 --> 00:04:54,554 - And an ultrasound? - And a pregnancy test. 105 00:04:54,555 --> 00:04:56,077 Victor Tullman, 52 years old. 106 00:04:56,078 --> 00:04:58,297 Was ejected when his motorcycle hit a retaining wall. 107 00:04:58,298 --> 00:04:59,428 Got lodged in the fence line. 108 00:04:59,429 --> 00:05:01,038 CFD extracted him at the scene. 109 00:05:01,039 --> 00:05:03,127 Oh, it hurts so bad. 110 00:05:03,128 --> 00:05:04,781 All right, we're gonna get you fixed up, Victor. 111 00:05:04,782 --> 00:05:07,349 All right, come on. Put him in here. 112 00:05:07,350 --> 00:05:10,961 You know, we're gonna keep this here for a moment, yeah? 113 00:05:10,962 --> 00:05:13,747 All right, push one of Dilaudid and a tetanus shot. 114 00:05:13,748 --> 00:05:14,835 Copy that. 115 00:05:14,836 --> 00:05:16,358 It's embedded in the chest wall. 116 00:05:16,359 --> 00:05:17,881 All right, and the other's anterior. 117 00:05:17,882 --> 00:05:20,319 You stabilize while I dissect the barbs one by one. 118 00:05:20,320 --> 00:05:23,800 Give me a heavy clamp and a pair of wire cutters, please. 119 00:05:25,368 --> 00:05:27,064 - Careful. - Dilaudid's on board. 120 00:05:27,065 --> 00:05:29,153 Tetanus is up next. - Okay, good. Let's clamp. 121 00:05:29,154 --> 00:05:30,503 All right, let me get this out of the way first. 122 00:05:30,504 --> 00:05:32,331 All right. 123 00:05:32,332 --> 00:05:33,332 You in? 124 00:05:33,333 --> 00:05:34,724 Yeah. 125 00:05:34,725 --> 00:05:37,161 Got it. One down, one to go. 126 00:05:37,162 --> 00:05:40,339 Irrigate to make sure there's no retained foreign bodies. 127 00:05:40,340 --> 00:05:42,166 Now this one is deep. 128 00:05:44,039 --> 00:05:46,083 Yeah. Yeah. 129 00:05:46,084 --> 00:05:48,129 Okay. - All right. 130 00:05:48,130 --> 00:05:50,174 It's out. 131 00:05:50,175 --> 00:05:52,176 All right, good job. 132 00:05:52,177 --> 00:05:54,178 All right, let's get him a-- 133 00:05:54,179 --> 00:05:56,790 Oh! 134 00:05:56,791 --> 00:05:58,922 Is that what I think it is? 135 00:05:58,923 --> 00:06:02,012 That is his lung. 136 00:06:10,544 --> 00:06:12,849 Eviscerated lung. I've read about them. 137 00:06:12,850 --> 00:06:14,547 Multiple rib fractures created instability 138 00:06:14,548 --> 00:06:16,462 in the chest, allowed the lung 139 00:06:16,463 --> 00:06:18,594 to herniate through the chest wall. 140 00:06:18,595 --> 00:06:21,467 Pressure from his cough forced it through the opening. 141 00:06:21,468 --> 00:06:24,948 So what's our plan of attack, Ms. Howard? 142 00:06:24,949 --> 00:06:27,037 Immediate surgery to reduce the lung 143 00:06:27,038 --> 00:06:29,300 and reconstruct the chest wall. 144 00:06:29,301 --> 00:06:31,564 Yes. 145 00:06:31,565 --> 00:06:33,044 And what else? 146 00:06:35,395 --> 00:06:36,786 Um-- 147 00:06:36,787 --> 00:06:40,224 His EKG showed low-voltage conduction disturbances. 148 00:06:40,225 --> 00:06:41,617 He has a weakened heart muscle. 149 00:06:41,618 --> 00:06:43,140 Before he gets anesthesia, 150 00:06:43,141 --> 00:06:45,099 it's a good idea to make sure it doesn't kill him. 151 00:06:45,100 --> 00:06:46,535 Right, of course. 152 00:06:46,536 --> 00:06:49,364 Let's page Dr. Hayes for a cardiothoracic consult 153 00:06:49,365 --> 00:06:51,192 before surgery. 154 00:06:54,283 --> 00:06:56,719 She's had enough hand-holding. - Oh, please, I get it. 155 00:06:56,720 --> 00:06:58,417 Yeah, yeah, but what concerns me 156 00:06:58,418 --> 00:07:01,071 is that you're getting into her head too much. 157 00:07:01,072 --> 00:07:02,943 I hope I am. 158 00:07:02,944 --> 00:07:04,771 Naomi has to learn not to buckle under pressure, 159 00:07:04,772 --> 00:07:07,774 or she's gonna spend her entire career threading catheters. 160 00:07:07,775 --> 00:07:09,776 Naomi's going to match very soon. 161 00:07:09,777 --> 00:07:11,778 I want to make sure she's ready. 162 00:07:20,309 --> 00:07:22,223 You finally getting that first cup of coffee? 163 00:07:22,224 --> 00:07:25,531 Yep. 164 00:07:25,532 --> 00:07:28,708 Hey, look, um... 165 00:07:28,709 --> 00:07:31,145 I wanted to ask you or just, uh, 166 00:07:31,146 --> 00:07:34,322 make sure that we're-- 167 00:07:34,323 --> 00:07:37,368 we're okay, I mean, after that--whatever happened, 168 00:07:37,369 --> 00:07:39,762 or rather, didn't happen last night. 169 00:07:39,763 --> 00:07:41,721 Yeah, of course. 170 00:07:41,722 --> 00:07:43,984 It was just a weird moment, I think. 171 00:07:43,985 --> 00:07:46,595 Yes, definitely. 172 00:07:46,596 --> 00:07:49,468 Um, so you have your-- 173 00:07:49,469 --> 00:07:51,731 you got your--your custody hearing this afternoon. 174 00:07:51,732 --> 00:07:53,994 How you doing with that? 175 00:07:53,995 --> 00:07:56,475 Yeah, I'm gonna leave here in an hour. 176 00:07:56,476 --> 00:07:58,346 I'm gonna go change and head over. 177 00:07:58,347 --> 00:08:00,522 I gotta find a perfect outfit 178 00:08:00,523 --> 00:08:03,960 that says I am capable of caring for my child. 179 00:08:03,961 --> 00:08:05,571 Please don't do that to yourself. 180 00:08:05,572 --> 00:08:07,181 How can I not? 181 00:08:07,182 --> 00:08:09,662 Carl's lawyer, she's-- she's going after me. 182 00:08:09,663 --> 00:08:11,925 She's got a child psychologist. 183 00:08:11,926 --> 00:08:14,667 She's got an expert in self-harm. 184 00:08:16,191 --> 00:08:18,584 She's even got somebody from the psych ward coming in. 185 00:08:18,585 --> 00:08:20,194 From here? From Gaffney? 186 00:08:20,195 --> 00:08:22,326 Yeah, Dr. Nemic. Do you know him? 187 00:08:22,327 --> 00:08:23,806 Yeah. 188 00:08:23,807 --> 00:08:25,547 Good doc. 189 00:08:25,548 --> 00:08:27,767 I mean, at least he'll--he'll play it straight, you know? 190 00:08:27,768 --> 00:08:30,160 But can I just give you a little piece of advice, 191 00:08:30,161 --> 00:08:31,727 if you'll allow me? 192 00:08:31,728 --> 00:08:33,860 Just try and stay out of, oh, what are they gonna do? 193 00:08:33,861 --> 00:08:35,644 What are they not gonna do, you know, 194 00:08:35,645 --> 00:08:39,909 and focus on the stuff that you can control. 195 00:08:39,910 --> 00:08:41,128 Yeah, well, that's the thing. 196 00:08:41,129 --> 00:08:43,392 I don't feel like I can control anything. 197 00:08:45,394 --> 00:08:46,873 Looks like he has an underlying 198 00:08:46,874 --> 00:08:49,397 constrictive cardiomyopathy. 199 00:08:49,398 --> 00:08:52,532 Thank you, Doris. - Thank you, Dr. Hayes. 200 00:08:54,316 --> 00:08:56,056 Repairing his heart is my priority. 201 00:08:56,057 --> 00:08:58,362 Let's get him upstairs ASAP. 202 00:08:58,363 --> 00:09:00,669 Respectfully, I disagree. 203 00:09:00,670 --> 00:09:02,236 Oh? 204 00:09:02,237 --> 00:09:04,717 We have to repair the exposed lung first. 205 00:09:04,718 --> 00:09:07,502 Every second we wait increases his risk of deadly infection. 206 00:09:07,503 --> 00:09:09,591 I hear you, Dr. Lenox, but there's significant thickening 207 00:09:09,592 --> 00:09:10,723 of the pericardium. 208 00:09:10,724 --> 00:09:12,246 It's impeding perfusion. 209 00:09:12,247 --> 00:09:13,726 A repaired lung is not gonna do much good if his heart 210 00:09:13,727 --> 00:09:15,249 gives out on the table. 211 00:09:15,250 --> 00:09:17,033 Well, what if we take a thoracoscopic approach, 212 00:09:17,034 --> 00:09:19,166 fix the heart and lung simultaneously? 213 00:09:19,167 --> 00:09:21,255 Bold but riskier approach. 214 00:09:21,256 --> 00:09:23,431 But we could limit his time under anesthesia, 215 00:09:23,432 --> 00:09:25,476 which minimizes the risk of a stroke and cardiac arrest 216 00:09:25,477 --> 00:09:27,609 during surgery. 217 00:09:27,610 --> 00:09:29,219 Interesting. 218 00:09:29,220 --> 00:09:32,179 But we'd have to drop the left lung to reach the heart. 219 00:09:32,180 --> 00:09:34,094 If there's an air leak on the right, 220 00:09:34,095 --> 00:09:35,269 we won't be able to ventilate. 221 00:09:35,270 --> 00:09:36,400 He dies on the table. 222 00:09:36,401 --> 00:09:38,011 Well, I'm not concerned about that. 223 00:09:38,012 --> 00:09:41,449 We can protect the eviscerated lung and secure the opening. 224 00:09:41,450 --> 00:09:42,929 I'll have my team prep the OR. 225 00:09:42,930 --> 00:09:45,540 Excellent idea, Ms. Howard. 226 00:09:45,541 --> 00:09:47,760 Would you like to scrub in with us? 227 00:09:47,761 --> 00:09:49,805 - That would be amazing. - Great. 228 00:09:49,806 --> 00:09:51,024 See you both up there. 229 00:10:01,383 --> 00:10:05,952 What you have is called an ectopic pregnancy. 230 00:10:05,953 --> 00:10:07,344 I'm pregnant? 231 00:10:07,345 --> 00:10:09,520 Not in the traditional sense. 232 00:10:09,521 --> 00:10:12,698 See, your egg became fertilized in the fallopian tube, 233 00:10:12,699 --> 00:10:15,004 which is normal, but it got stuck there, 234 00:10:15,005 --> 00:10:17,659 and it never traveled to the uterus. 235 00:10:17,660 --> 00:10:21,358 That's what's causing your abdomen and back pain. 236 00:10:21,359 --> 00:10:22,708 But if the tube ruptured, 237 00:10:22,709 --> 00:10:24,927 it could quickly turn life-threatening. 238 00:10:24,928 --> 00:10:28,104 Well, what happens now? 239 00:10:28,105 --> 00:10:30,324 Now we need to remove the pregnancy. 240 00:10:30,325 --> 00:10:33,240 Fortunately, this is a routine laparoscopic procedure, 241 00:10:33,241 --> 00:10:34,981 and you'll be back on your feet in a week. 242 00:10:34,982 --> 00:10:38,158 Eva, your fiancé just checked into the waiting room. 243 00:10:38,159 --> 00:10:39,507 Can I let him come in? 244 00:10:39,508 --> 00:10:40,683 He can't know. 245 00:10:42,511 --> 00:10:44,381 I can't tell him if you don't want me to, 246 00:10:44,382 --> 00:10:47,603 but wouldn't he want to know? 247 00:10:50,171 --> 00:10:52,172 It's not his. 248 00:10:52,173 --> 00:10:55,088 Please. He'll leave me. 249 00:11:05,316 --> 00:11:06,665 - Sharon? - Yeah? 250 00:11:06,666 --> 00:11:09,406 - You got a minute? - Of course. What's up? 251 00:11:09,407 --> 00:11:11,887 I got a patient that was brought in 252 00:11:11,888 --> 00:11:15,848 from a state dementia care facility with a hand injury. 253 00:11:15,849 --> 00:11:19,155 Nothing serious, but I've been slow playing his treatment. 254 00:11:19,156 --> 00:11:21,723 So what's your concern? 255 00:11:21,724 --> 00:11:24,291 He's underweight, hasn't bathed. 256 00:11:24,292 --> 00:11:26,380 And I was checking out his medication history, 257 00:11:26,381 --> 00:11:28,164 and it's all over the place. 258 00:11:28,165 --> 00:11:30,558 They had him on statins and took him off. 259 00:11:30,559 --> 00:11:32,516 And then they had him on levothyroxine, 260 00:11:32,517 --> 00:11:34,780 and they discontinued that too. 261 00:11:34,781 --> 00:11:37,478 So you think it's neglect? 262 00:11:37,479 --> 00:11:38,784 Yes. 263 00:11:38,785 --> 00:11:40,873 These facilities can be dumping grounds 264 00:11:40,874 --> 00:11:43,136 for insurance companies. 265 00:11:43,137 --> 00:11:45,878 Well, what about family, friends? 266 00:11:45,879 --> 00:11:48,445 No family, and I checked out last-known address, 267 00:11:48,446 --> 00:11:52,058 and no one's heard of Martin. 268 00:11:52,059 --> 00:11:53,581 He must have been a bit of a shut-in. 269 00:11:53,582 --> 00:11:56,497 So you want to know if we should report? 270 00:11:56,498 --> 00:11:59,065 I don't want to sound the alarm unnecessarily, 271 00:11:59,066 --> 00:12:01,850 but I can't help but feeling that Martin's trying to tell me 272 00:12:01,851 --> 00:12:04,766 something important but can't. 273 00:12:04,767 --> 00:12:08,422 You know, Bert exhales and groans a little 274 00:12:08,423 --> 00:12:11,991 when he doesn't like something and can't find the words. 275 00:12:11,992 --> 00:12:15,516 Dementia patients have small signs 276 00:12:15,517 --> 00:12:20,434 that are language that we have to understand. 277 00:12:20,435 --> 00:12:24,134 You need more time to know Martin's. 278 00:12:25,570 --> 00:12:28,050 - All right, what have we got? - 34-year-old male. 279 00:12:28,051 --> 00:12:30,183 GCS 12. 280 00:12:30,184 --> 00:12:32,446 Hypotensive with an oxygen level of 90. 281 00:12:32,447 --> 00:12:33,926 Came home drunk last night and passed out. 282 00:12:33,927 --> 00:12:35,449 When his wife tried to wake him up this morning, 283 00:12:35,450 --> 00:12:36,755 he could barely keep his eyes open. 284 00:12:36,756 --> 00:12:38,931 - Oxygen's down to 88. - Please help him. 285 00:12:38,932 --> 00:12:40,584 Did he take anything unusual? 286 00:12:40,585 --> 00:12:43,196 A new medication that doesn't mix well with alcohol? 287 00:12:43,197 --> 00:12:44,501 I don't know. 288 00:12:44,502 --> 00:12:46,068 He went out last night to meet some friends. 289 00:12:46,069 --> 00:12:47,635 He's got some bruising here on the ribs. 290 00:12:47,636 --> 00:12:48,810 Did he say how that happened? 291 00:12:48,811 --> 00:12:51,160 He mentioned falling down stairs, but-- 292 00:12:51,161 --> 00:12:52,466 You think he got into a fight? 293 00:12:52,467 --> 00:12:54,381 I love him, but he's a hothead. 294 00:12:54,382 --> 00:12:56,296 Stethoscope? 295 00:12:56,297 --> 00:12:57,950 When did he start having difficulty breathing? 296 00:12:57,951 --> 00:12:59,821 In the car on the way here. 297 00:12:59,822 --> 00:13:00,909 Okay, let's intubate. 298 00:13:00,910 --> 00:13:02,824 20 of etomidate, 100 of sux. 299 00:13:02,825 --> 00:13:04,217 On it. 300 00:13:11,138 --> 00:13:13,356 Where's that smart mouth now? 301 00:13:13,357 --> 00:13:15,316 Meds are in. 302 00:13:16,970 --> 00:13:19,450 Ripley? You cool? 303 00:13:22,889 --> 00:13:25,107 Yeah. 304 00:13:25,108 --> 00:13:27,370 All good. 305 00:13:33,508 --> 00:13:35,814 Oxygen at 94 and climbing. 306 00:13:35,815 --> 00:13:37,554 No free fluid in his abdomen. 307 00:13:37,555 --> 00:13:39,905 No sign of any traumatic injury. 308 00:13:39,906 --> 00:13:42,255 Maybe it's a retroperitoneal bleed. 309 00:13:42,256 --> 00:13:44,823 His kidneys look normal in the ultrasound. 310 00:13:44,824 --> 00:13:46,868 Yeah, but if he took a flank shot, 311 00:13:46,869 --> 00:13:49,479 there's a possibility it could have opened a slow bleed 312 00:13:49,480 --> 00:13:53,179 that wouldn't necessarily show up on a scan right away. 313 00:13:53,180 --> 00:13:54,702 Fair call. 314 00:13:54,703 --> 00:13:56,095 Graysen, let's order a CT 315 00:13:56,096 --> 00:13:58,097 of his posterior abdomen and pelvis, 316 00:13:58,098 --> 00:13:59,750 and then we'll go from there. - Copy. 317 00:13:59,751 --> 00:14:01,622 Okay. 318 00:14:01,623 --> 00:14:03,580 Thanks for the assist. 319 00:14:03,581 --> 00:14:05,452 Yeah. 320 00:14:05,453 --> 00:14:08,368 Keep me in the loop. 321 00:14:08,369 --> 00:14:10,283 I can't believe you called protective services. 322 00:14:10,284 --> 00:14:11,893 It's my job to ensure that all patients 323 00:14:11,894 --> 00:14:13,242 are properly cared for. 324 00:14:13,243 --> 00:14:14,722 Well, it's a colossal waste of time. 325 00:14:14,723 --> 00:14:16,159 Well, I'm sorry I held you up. 326 00:14:17,900 --> 00:14:20,597 Not this again. Martin, lift your feet. 327 00:14:20,598 --> 00:14:22,208 Where did I go? 328 00:14:22,209 --> 00:14:23,862 Come on, Martin, we gotta go home. 329 00:14:23,863 --> 00:14:26,647 Wait, stop. 330 00:14:26,648 --> 00:14:28,779 It's okay, Martin. 331 00:14:28,780 --> 00:14:30,042 Why don't you come with me? 332 00:14:32,654 --> 00:14:35,917 Where am I? 333 00:14:35,918 --> 00:14:38,137 You don't see yourself. 334 00:14:38,138 --> 00:14:40,966 Where did I go? 335 00:14:40,967 --> 00:14:42,750 Bri, you said that Martin would get upset 336 00:14:42,751 --> 00:14:44,012 every time you turned the TV off? 337 00:14:44,013 --> 00:14:46,145 That's right. He'd freak out. 338 00:14:46,146 --> 00:14:47,887 Didn't want to miss his game shows. 339 00:14:49,976 --> 00:14:52,847 - What would he say? - Same thing as now. 340 00:14:52,848 --> 00:14:55,719 Where am I? Where did I go? Over and over. 341 00:14:55,720 --> 00:14:57,897 He wasn't upset you turned the TV off. 342 00:14:59,507 --> 00:15:03,249 He was upset at his own reflection on the empty screen. 343 00:15:03,250 --> 00:15:04,946 Okay, Martin. 344 00:15:04,947 --> 00:15:06,731 Why don't you sit down? 345 00:15:08,385 --> 00:15:09,909 Okay. 346 00:15:11,823 --> 00:15:13,260 I am not discharging him. 347 00:15:15,392 --> 00:15:16,872 Stay put. 348 00:15:18,743 --> 00:15:20,179 You were right. 349 00:15:20,180 --> 00:15:22,094 Slow bleed from the right kidney 350 00:15:22,095 --> 00:15:23,965 that's leaking into the perinephric space. 351 00:15:23,966 --> 00:15:25,445 I didn't want to be right. 352 00:15:25,446 --> 00:15:27,186 I'm giving him a couple of units of blood. 353 00:15:27,187 --> 00:15:29,318 I already spoke to trauma, and once an OR is available, 354 00:15:29,319 --> 00:15:31,277 I'm gonna get him upstairs for surgery. 355 00:15:31,278 --> 00:15:33,757 You want to remove his kidney? 356 00:15:33,758 --> 00:15:35,846 Well, I'm afraid we have no choice. 357 00:15:35,847 --> 00:15:38,632 Well, we could take him to angio and embolize the bleed. 358 00:15:38,633 --> 00:15:40,764 I wish we could, but it looks like 359 00:15:40,765 --> 00:15:42,462 the bleed's coming off the vena cava, 360 00:15:42,463 --> 00:15:44,029 so kidney has to come out. 361 00:15:44,030 --> 00:15:46,379 I'd go more conservative. 362 00:15:46,380 --> 00:15:48,381 Look, this is a young guy who got in a fight. 363 00:15:48,382 --> 00:15:50,557 I'd rather--I'd rather he didn't have to lose a kidney 364 00:15:50,558 --> 00:15:52,559 over one bad decision. 365 00:15:52,560 --> 00:15:55,214 So I'm just sort of surprised 366 00:15:55,215 --> 00:15:58,608 that you want to embolize when he came in hypotensive. 367 00:15:58,609 --> 00:16:00,175 We'd be risking his life for-- 368 00:16:00,176 --> 00:16:02,786 Neither of us want that, obviously. 369 00:16:02,787 --> 00:16:04,919 But I'm surprised you jumped to such an extreme measure 370 00:16:04,920 --> 00:16:06,355 when there are other options 371 00:16:06,356 --> 00:16:08,227 that don't involve removing a kidney. 372 00:16:08,228 --> 00:16:10,577 He'll still have another one, 373 00:16:10,578 --> 00:16:15,408 and we're not talking about a lifetime on dialysis here. 374 00:16:17,106 --> 00:16:19,064 Dude, are you okay? 375 00:16:19,065 --> 00:16:21,936 Don't worry about me. Just cancel the OR. 376 00:16:21,937 --> 00:16:24,025 Schedule the embolization. 377 00:16:24,026 --> 00:16:27,811 Okay, so you're just pulling rank, then? 378 00:16:27,812 --> 00:16:29,989 Yeah, I guess so. 379 00:16:46,440 --> 00:16:48,397 I feel like you're angry with me. 380 00:16:48,398 --> 00:16:50,399 I disagree with you. There's a difference. 381 00:16:50,400 --> 00:16:54,229 You think I overstepped with Dr. Hayes? 382 00:16:54,230 --> 00:16:56,449 I think you blurted out the first idea that came to mind 383 00:16:56,450 --> 00:16:59,148 to impress a world-renowned cardiothoracic surgeon. 384 00:17:02,847 --> 00:17:04,979 No, I actually believe in this approach. 385 00:17:04,980 --> 00:17:06,459 But did you think it through first? 386 00:17:06,460 --> 00:17:08,635 Because I see endless potential for error. 387 00:17:08,636 --> 00:17:09,810 And when it comes to surgery, 388 00:17:09,811 --> 00:17:12,465 you have to think three steps ahead. 389 00:17:12,466 --> 00:17:15,468 You told me to find my voice, to speak my mind. 390 00:17:15,469 --> 00:17:17,296 Now I have, and you're still unhappy? 391 00:17:17,297 --> 00:17:19,124 So which is it? - It's both. 392 00:17:19,125 --> 00:17:21,082 You have to pick your moments because everything 393 00:17:21,083 --> 00:17:22,562 you do between now and match day 394 00:17:22,563 --> 00:17:25,478 can have a significant impact on your career. 395 00:17:25,479 --> 00:17:28,350 I'm sorry you're angry he preferred my idea to yours-- 396 00:17:28,351 --> 00:17:31,092 That's not what this is about. 397 00:17:31,093 --> 00:17:32,833 Are you sure? 398 00:17:32,834 --> 00:17:35,662 Yes. 399 00:17:35,663 --> 00:17:38,795 Dr. Hayes liked your idea, and I know that feels good. 400 00:17:38,796 --> 00:17:40,362 But if this surgery goes south, 401 00:17:40,363 --> 00:17:43,278 the only thing he's going to remember is the failure. 402 00:17:43,279 --> 00:17:44,714 And he won't punish himself for that. 403 00:17:44,715 --> 00:17:46,151 He will punish you. 404 00:17:46,152 --> 00:17:48,109 And all your match opportunities will vanish. 405 00:17:48,110 --> 00:17:50,329 And then where will you be? 406 00:17:50,330 --> 00:17:51,417 I'm a big girl. 407 00:17:53,333 --> 00:17:56,075 OR is prepped. Is the patient ready? 408 00:17:58,077 --> 00:17:59,556 What's up? 409 00:18:03,125 --> 00:18:06,606 I think it might be best if I sit this out. 410 00:18:06,607 --> 00:18:08,521 May I ask why? 411 00:18:08,522 --> 00:18:10,566 I'm not on board with the surgical plan. 412 00:18:10,567 --> 00:18:12,307 You still object to deflating the good lung 413 00:18:12,308 --> 00:18:13,700 in order to reach the heart? 414 00:18:13,701 --> 00:18:15,049 Yes. 415 00:18:15,050 --> 00:18:17,269 And if he crumps, his trauma injuries 416 00:18:17,270 --> 00:18:20,141 prevent us from administering heparin to put him on bypass. 417 00:18:20,142 --> 00:18:23,536 I don't want my doubts to negatively impact the outcome. 418 00:18:23,537 --> 00:18:25,190 Understood. 419 00:18:25,191 --> 00:18:26,843 Ms. Howard and I will take it from here. 420 00:18:40,423 --> 00:18:42,250 And to be clear, 421 00:18:42,251 --> 00:18:43,904 you don't feel that Penny is safe with your wife? 422 00:18:43,905 --> 00:18:45,471 No, I don't. 423 00:18:45,472 --> 00:18:46,820 And why is that? 424 00:18:46,821 --> 00:18:48,996 Jackie's been prone to depression for years, 425 00:18:48,997 --> 00:18:51,782 and it got a lot worse leading up to her suicide attempt. 426 00:18:53,480 --> 00:18:55,437 Look, I don't want to be here 427 00:18:55,438 --> 00:18:57,178 trying to take custody away from my wife. 428 00:18:57,179 --> 00:19:00,355 That's Penny's mother. This is killing me. 429 00:19:00,356 --> 00:19:02,314 Then why are you doing it? 430 00:19:04,186 --> 00:19:05,839 I don't feel I have a choice. 431 00:19:05,840 --> 00:19:07,884 I've seen my wife go to a place 432 00:19:07,885 --> 00:19:10,800 where she can't see anything else but her own pain. 433 00:19:10,801 --> 00:19:13,499 And God forbid, if she chose to do something 434 00:19:13,500 --> 00:19:15,501 to herself again and hurt Penny, 435 00:19:15,502 --> 00:19:17,895 I'd never forgive myself. 436 00:19:22,204 --> 00:19:23,900 Hi, Eva. 437 00:19:23,901 --> 00:19:26,599 So I'd like to go over your procedure again with you. 438 00:19:26,600 --> 00:19:29,167 I will make a small incision near your navel, 439 00:19:29,168 --> 00:19:31,604 and from there, I will go in and remove 440 00:19:31,605 --> 00:19:35,216 the ectopic pregnancy and the affected fallopian tube. 441 00:19:35,217 --> 00:19:37,784 Okay, we're gonna give you a little bit of Versed 442 00:19:37,785 --> 00:19:40,917 to take some of the edge off before going to the OR, okay? 443 00:19:40,918 --> 00:19:43,006 Yeah. Okay. 444 00:19:43,007 --> 00:19:46,184 Do you think I'm a horrible person? 445 00:19:46,185 --> 00:19:47,620 No. 446 00:19:47,621 --> 00:19:50,318 I love Caleb so much. 447 00:19:50,319 --> 00:19:52,015 He helped get me on the path. 448 00:19:52,016 --> 00:19:56,629 I just can't stand the thought of disappointing him. 449 00:19:56,630 --> 00:19:58,718 My eyelids feel so heavy. 450 00:19:58,719 --> 00:20:00,937 Yeah, that's the Versed kicking in. 451 00:20:03,985 --> 00:20:05,855 I just-- 452 00:20:05,856 --> 00:20:09,250 I never meant for any of this to happen. 453 00:20:09,251 --> 00:20:13,124 I told him. I told him not to. 454 00:20:15,953 --> 00:20:19,086 I said no. 455 00:20:19,087 --> 00:20:22,481 Please, no, no, no. 456 00:20:22,482 --> 00:20:25,135 Please stop. 457 00:20:25,136 --> 00:20:27,095 Don't do this. 458 00:20:29,402 --> 00:20:31,620 It hurts. 459 00:20:36,365 --> 00:20:37,800 I'm through the pleura. 460 00:20:37,801 --> 00:20:39,933 Marty, can we drop the left lung, please? 461 00:20:39,934 --> 00:20:42,283 On it. 462 00:20:42,284 --> 00:20:44,546 Lung's deflated. 463 00:20:44,547 --> 00:20:46,592 Vitals holding steady. 464 00:20:46,593 --> 00:20:48,855 Perfect. You're doing fine, Ms. Howard. 465 00:20:48,856 --> 00:20:50,683 Just keep holding that angle on the scope. 466 00:20:50,684 --> 00:20:52,380 I'll cut the scar tissue away, 467 00:20:52,381 --> 00:20:54,948 and then we can reduce the lung and reconstruct the chest wall. 468 00:20:54,949 --> 00:20:56,645 Sound like a good plan to you? 469 00:20:56,646 --> 00:20:57,995 Yes, Dr. Hayes. 470 00:21:03,479 --> 00:21:05,785 You got benched? 471 00:21:05,786 --> 00:21:08,309 I benched myself. 472 00:21:08,310 --> 00:21:10,790 Why is that? 473 00:21:10,791 --> 00:21:12,618 Dr. Hayes and I couldn't reach consensus 474 00:21:12,619 --> 00:21:14,054 on a surgical approach, 475 00:21:14,055 --> 00:21:16,317 so I thought it best to remove myself. 476 00:21:16,318 --> 00:21:18,014 Sure. 477 00:21:18,015 --> 00:21:19,886 I'm gonna go out on a limb and say 478 00:21:19,887 --> 00:21:22,323 that the Caitlin Lenox that I've dealt with 479 00:21:22,324 --> 00:21:25,152 would never just remove herself. 480 00:21:25,153 --> 00:21:27,285 This is about Naomi. 481 00:21:27,286 --> 00:21:31,071 A thoracoscopic dual repair seems like an impressive pull 482 00:21:31,072 --> 00:21:33,334 for a med student, especially when it was 483 00:21:33,335 --> 00:21:34,901 said medical student's idea. 484 00:21:34,902 --> 00:21:37,817 Oh, and you're worried that it would backfire? 485 00:21:37,818 --> 00:21:39,471 I tried to throw her a life jacket, 486 00:21:39,472 --> 00:21:40,994 and she accused me of jealousy. 487 00:21:40,995 --> 00:21:43,736 Oh, I see. 488 00:21:43,737 --> 00:21:45,825 It was disrespectful and reckless. 489 00:21:45,826 --> 00:21:47,522 Neither of us should throw stones 490 00:21:47,523 --> 00:21:49,655 on that particular point. 491 00:21:49,656 --> 00:21:51,787 But she stood up to you. 492 00:21:51,788 --> 00:21:54,137 I would call that progress. 493 00:21:57,272 --> 00:21:59,099 Med students take what you teach them 494 00:21:59,100 --> 00:22:02,145 and eventually use it against you. 495 00:22:02,146 --> 00:22:03,625 That's right, and they become the competition, 496 00:22:03,626 --> 00:22:05,106 whether we want to admit that or not. 497 00:22:07,369 --> 00:22:10,371 I hate this feeling. 498 00:22:10,372 --> 00:22:13,374 I did too. 499 00:22:13,375 --> 00:22:15,158 Did? 500 00:22:15,159 --> 00:22:17,160 Yeah, well, I learned to love that feeling. 501 00:22:17,161 --> 00:22:19,555 It means I've done my job as a mentor. 502 00:22:21,775 --> 00:22:23,210 You know what? 503 00:22:23,211 --> 00:22:26,431 Naomi's only in there right now because of you. 504 00:22:26,432 --> 00:22:30,260 You should be proud of that. 505 00:22:32,655 --> 00:22:34,787 Sats are falling. 506 00:22:34,788 --> 00:22:37,529 What do you think? 507 00:22:37,530 --> 00:22:39,749 Put him on bypass. 508 00:22:41,969 --> 00:22:44,492 He'll bleed out from heparin. 509 00:22:49,498 --> 00:22:50,890 You prepped the femorals. 510 00:22:50,891 --> 00:22:52,674 I figured I'd have it ready 511 00:22:52,675 --> 00:22:54,807 in case we needed central line access or to put him on bypass. 512 00:22:54,808 --> 00:22:56,548 Impressive call. 513 00:22:56,549 --> 00:22:58,506 You're thinking three steps ahead. 514 00:22:58,507 --> 00:23:00,160 Well done. 515 00:23:04,470 --> 00:23:06,645 She's a transgender woman. 516 00:23:06,646 --> 00:23:09,691 Name is Loretta. Because of the dementia, 517 00:23:09,692 --> 00:23:11,258 she didn't recognize her own reflection. 518 00:23:11,259 --> 00:23:12,607 And you were right. 519 00:23:12,608 --> 00:23:14,435 She was trying to tell you something. 520 00:23:14,436 --> 00:23:16,176 Mm-hmm. 521 00:23:16,177 --> 00:23:17,960 All the neighbors I contacted from her last known address 522 00:23:17,961 --> 00:23:20,006 had no idea who Martin was. 523 00:23:20,007 --> 00:23:23,096 So as a last Hail Mary, I sent them a photo. 524 00:23:23,097 --> 00:23:25,664 If the name didn't ring a bell, maybe a face would. 525 00:23:25,665 --> 00:23:26,795 Mm-hmm. 526 00:23:26,796 --> 00:23:28,275 One of them sent me this photo 527 00:23:28,276 --> 00:23:31,017 and said that Loretta was kind, warm, and gregarious. 528 00:23:31,018 --> 00:23:32,322 Hmm. 529 00:23:32,323 --> 00:23:34,847 She was getting hormone replacement therapy. 530 00:23:34,848 --> 00:23:37,458 She must have fallen behind on her injections 531 00:23:37,459 --> 00:23:39,068 when the dementia took hold. 532 00:23:39,069 --> 00:23:40,374 Yeah, by the time the state took her in, 533 00:23:40,375 --> 00:23:42,550 she was no longer presenting as a woman. 534 00:23:42,551 --> 00:23:44,247 Mm-hmm. 535 00:23:44,248 --> 00:23:46,946 And I know this is different, obviously, 536 00:23:46,947 --> 00:23:50,166 but that pain in her eyes, 537 00:23:50,167 --> 00:23:52,517 I recognized it. 538 00:23:52,518 --> 00:23:55,302 Loretta deserves better than the care that she's getting. 539 00:23:55,303 --> 00:23:58,523 Yeah, agreed. She needs the proper resources. 540 00:23:58,524 --> 00:24:01,961 You know, there's a new LGBTQ+ memory care center 541 00:24:01,962 --> 00:24:03,919 that recently opened a wing 542 00:24:03,920 --> 00:24:06,226 dedicated to transgender patients. 543 00:24:06,227 --> 00:24:08,881 The administrator owes me a favor. 544 00:24:08,882 --> 00:24:11,058 Thanks, Sharon. 545 00:24:12,668 --> 00:24:15,540 I'm sorry. You were right. 546 00:24:15,541 --> 00:24:17,804 I should have taken the time to pay closer attention. 547 00:24:19,806 --> 00:24:22,199 I just wish there was something I could do. 548 00:24:24,941 --> 00:24:26,638 There is something. 549 00:24:28,031 --> 00:24:30,859 - He's bradying down. - What's happening to him? 550 00:24:30,860 --> 00:24:32,731 The embolization failed to stop the bleed. 551 00:24:32,732 --> 00:24:33,819 Call the OR. 552 00:24:33,820 --> 00:24:34,907 No, he won't make it up there. 553 00:24:34,908 --> 00:24:36,299 His heart's bottoming out. 554 00:24:36,300 --> 00:24:37,518 We need to open up his chest right here 555 00:24:37,519 --> 00:24:38,998 and cross-clamp the aorta. 556 00:24:38,999 --> 00:24:40,739 - I'll do it. - No, you've done enough. 557 00:24:40,740 --> 00:24:42,262 What the hell are you doing? 558 00:24:42,263 --> 00:24:43,611 He's hypotensive. 559 00:24:43,612 --> 00:24:45,004 Heart rate's down to 32. 560 00:24:45,005 --> 00:24:46,440 Please, somebody help him. 561 00:24:46,441 --> 00:24:48,007 Trigger the MTP and hand me a scalpel. 562 00:24:48,008 --> 00:24:49,356 I'm opening him up now. 563 00:24:49,357 --> 00:24:50,400 Dr. Ripley, step aside. 564 00:24:50,401 --> 00:24:51,880 I don't what's going on with you, 565 00:24:51,881 --> 00:24:53,055 but you're out of line and out of control. 566 00:24:53,056 --> 00:24:55,493 - I need to do this. - Step aside now. 567 00:24:55,494 --> 00:24:56,798 - It has to be me. - Why? 568 00:24:56,799 --> 00:24:58,148 Because I did this to him! 569 00:25:00,629 --> 00:25:02,021 He's in asystole. 570 00:25:02,022 --> 00:25:04,023 Oh, my God, do something! 571 00:25:04,024 --> 00:25:05,546 Get out. You can't be here right now. 572 00:25:05,547 --> 00:25:07,243 Get out. Prep. 573 00:25:07,244 --> 00:25:08,549 Come on. 574 00:25:10,334 --> 00:25:12,988 Scalpel. 575 00:25:12,989 --> 00:25:14,381 Hold compressions. 576 00:25:20,867 --> 00:25:22,345 Okay, give me an aortic clamp 577 00:25:22,346 --> 00:25:24,348 and prep one milligram intracardiac epinephrine. 578 00:25:30,616 --> 00:25:33,313 What is Adam O'Rourke's condition? 579 00:25:33,314 --> 00:25:34,793 Right now, you should be 580 00:25:34,794 --> 00:25:36,621 a little more concerned about yourself. 581 00:25:36,622 --> 00:25:37,883 Please. 582 00:25:37,884 --> 00:25:41,277 He's in surgery to repair the vena cava 583 00:25:41,278 --> 00:25:43,366 and remove his kidney. 584 00:25:43,367 --> 00:25:47,109 He's expected to make a full recovery. 585 00:25:47,110 --> 00:25:49,459 - Good. - No, no. 586 00:25:49,460 --> 00:25:52,027 Saving him does not save you. 587 00:25:52,028 --> 00:25:55,596 His wife is planning to sue, one way or another. 588 00:25:55,597 --> 00:25:59,514 I'm afraid your presence in the ED has become a liability. 589 00:26:02,386 --> 00:26:04,126 Look, whatever you have to do, 590 00:26:04,127 --> 00:26:05,998 I understand. 591 00:26:05,999 --> 00:26:09,131 I'm suspending you without pay effective immediately 592 00:26:09,132 --> 00:26:10,785 until further notice. 593 00:26:10,786 --> 00:26:13,353 There will be a formal investigation, 594 00:26:13,354 --> 00:26:16,617 hearing, and judgment. 595 00:26:16,618 --> 00:26:20,447 I don't intend to fight you or the board, 596 00:26:20,448 --> 00:26:23,624 to blame anyone else, or make excuses. 597 00:26:23,625 --> 00:26:26,235 I--I brought this on myself. 598 00:26:27,673 --> 00:26:29,630 I'm deeply sorry for the trouble 599 00:26:29,631 --> 00:26:32,198 I have caused this hospital. 600 00:26:32,199 --> 00:26:34,896 Full disclosure, 601 00:26:34,897 --> 00:26:37,856 I'm recommending that the board terminate you. 602 00:26:42,383 --> 00:26:44,645 I appreciate your honesty. 603 00:26:44,646 --> 00:26:49,520 You have left me no choice, Dr. Ripley. 604 00:26:53,089 --> 00:26:54,960 Just go home. 605 00:27:00,706 --> 00:27:02,837 Hey, Eva. 606 00:27:02,838 --> 00:27:04,447 You did so good. 607 00:27:04,448 --> 00:27:06,275 How are you feeling? 608 00:27:06,276 --> 00:27:08,887 Good. I'm a little tired. 609 00:27:08,888 --> 00:27:10,410 Where's Caleb? 610 00:27:10,411 --> 00:27:12,020 He'll be here soon. 611 00:27:12,021 --> 00:27:14,109 I just-- 612 00:27:14,110 --> 00:27:17,635 I wanted to talk to you about something first. 613 00:27:17,636 --> 00:27:19,375 Okay. 614 00:27:19,376 --> 00:27:21,464 Eva, do you remember what you said 615 00:27:21,465 --> 00:27:23,423 before you went into surgery, 616 00:27:23,424 --> 00:27:26,469 right before you went under? 617 00:27:26,470 --> 00:27:29,430 No, I don't remember anything. 618 00:27:32,302 --> 00:27:34,086 Eva, did someone hurt you? 619 00:27:34,087 --> 00:27:35,566 Please, can you get Caleb? 620 00:27:37,481 --> 00:27:38,917 Nothing that we discuss in here 621 00:27:38,918 --> 00:27:41,747 will ever leave this room, unless you want it to. 622 00:27:46,229 --> 00:27:48,927 Um... 623 00:27:48,928 --> 00:27:51,451 a few months ago, 624 00:27:51,452 --> 00:27:54,628 I went to stay with my best friend, Athena, 625 00:27:54,629 --> 00:27:58,327 and her family on the lake. 626 00:27:58,328 --> 00:28:00,242 Caleb wasn't there. 627 00:28:00,243 --> 00:28:02,941 He had to work. 628 00:28:02,942 --> 00:28:06,118 So Athena broke out the champagne 629 00:28:06,119 --> 00:28:08,555 to celebrate my engagement. 630 00:28:08,556 --> 00:28:12,124 And we drank some wine. 631 00:28:12,125 --> 00:28:15,475 Her cousin was there. 632 00:28:15,476 --> 00:28:17,956 When I went to bed, 633 00:28:17,957 --> 00:28:21,307 he, uh... 634 00:28:21,308 --> 00:28:25,659 he came in my room, and... 635 00:28:25,660 --> 00:28:28,401 I told him to stop, but he wouldn't. 636 00:28:28,402 --> 00:28:33,058 And I was just so drunk that I went numb, 637 00:28:33,059 --> 00:28:36,148 like I wasn't even in my body. 638 00:28:36,149 --> 00:28:38,498 He raped you. 639 00:28:38,499 --> 00:28:40,674 I think I'd been sending him mixed signals. 640 00:28:40,675 --> 00:28:42,589 Like, I'd been really sweet to him all night. 641 00:28:42,590 --> 00:28:44,765 Hey, hey, don't you think for a second 642 00:28:44,766 --> 00:28:46,898 that being sweet justifies his behavior. 643 00:28:46,899 --> 00:28:49,074 It doesn't. 644 00:28:49,075 --> 00:28:50,684 This was not your fault. 645 00:28:50,685 --> 00:28:53,992 You said no. End of discussion. 646 00:28:53,993 --> 00:28:56,255 Yeah, I know. 647 00:28:56,256 --> 00:29:00,128 I am so sorry that this happened to you, Eva. 648 00:29:00,129 --> 00:29:03,044 And I am here to help you, however you want. 649 00:29:04,830 --> 00:29:07,353 Do you think I should tell Caleb? 650 00:29:09,965 --> 00:29:11,706 I think that that's up to you. 651 00:29:13,490 --> 00:29:17,232 Can you be there when I tell him? 652 00:29:17,233 --> 00:29:18,887 Of course, I will. 653 00:29:28,679 --> 00:29:30,593 Ms. Embry, your next witness. 654 00:29:30,594 --> 00:29:31,856 Actually, um, sorry, Your Honor. 655 00:29:31,857 --> 00:29:34,772 We might want to adjust slightly. 656 00:29:34,773 --> 00:29:36,556 We're still waiting on a representative from Gaffney, 657 00:29:36,557 --> 00:29:38,819 Dr. Orson Nemic. 658 00:29:38,820 --> 00:29:42,649 Um, Dr. Nemic, uh, had an emergency. 659 00:29:42,650 --> 00:29:44,520 He asked me to step in. I'm Dan Charles. 660 00:29:44,521 --> 00:29:47,741 I'm the, um, head of psychiatry at Gaffney. 661 00:29:47,742 --> 00:29:49,438 You're familiar with Ms. Nelson's case? 662 00:29:49,439 --> 00:29:50,918 I am, Your Honor. 663 00:29:50,919 --> 00:29:52,964 I'm actually the doctor who committed her last year. 664 00:29:52,965 --> 00:29:54,748 Okay. 665 00:29:54,749 --> 00:29:57,925 I'm okay with it, so long as both sides agree. 666 00:30:02,235 --> 00:30:04,323 It's fine with us. 667 00:30:04,324 --> 00:30:06,194 Ms. Embry? 668 00:30:06,195 --> 00:30:07,674 We're good, Your Honor. 669 00:30:07,675 --> 00:30:09,633 Then please take the stand, Dr. Charles. 670 00:30:11,984 --> 00:30:14,855 You placed Mrs. Nelson on a psychiatric hold 671 00:30:14,856 --> 00:30:17,858 because you considered her a threat to herself, correct? 672 00:30:17,859 --> 00:30:19,599 Yes. 673 00:30:19,600 --> 00:30:24,082 That's actually a core criteria for placing somebody on a 5150. 674 00:30:24,083 --> 00:30:26,954 And in a state like that, is someone capable 675 00:30:26,955 --> 00:30:29,435 of properly considering the health and safety 676 00:30:29,436 --> 00:30:31,306 of others around them? - No. 677 00:30:31,307 --> 00:30:33,439 And let's be crystal clear about the state 678 00:30:33,440 --> 00:30:35,093 Mrs. Nelson was in. 679 00:30:35,094 --> 00:30:37,312 She was found bleeding on the bathroom floor 680 00:30:37,313 --> 00:30:38,966 after cutting herself, correct? 681 00:30:38,967 --> 00:30:40,576 That's correct. 682 00:30:40,577 --> 00:30:42,448 And why do you think that happened? 683 00:30:42,449 --> 00:30:43,971 Well, at that point, Mrs. Nelson 684 00:30:43,972 --> 00:30:48,454 had been working in the burn unit for over 10 years. 685 00:30:48,455 --> 00:30:52,414 And in my opinion, she was suffering from severe PTSD. 686 00:30:52,415 --> 00:30:56,114 Isn't PTSD a chronic, difficult-to-treat condition? 687 00:30:56,115 --> 00:30:59,117 Well, the biggest challenge in addressing PTSD 688 00:30:59,118 --> 00:31:00,640 isn't treating it. 689 00:31:00,641 --> 00:31:02,120 It's getting the sufferer to acknowledge 690 00:31:02,121 --> 00:31:03,686 that they need help. 691 00:31:03,687 --> 00:31:07,908 And once this crisis broke through Mrs. Nelson's denial, 692 00:31:07,909 --> 00:31:10,824 she threw herself into her recovery. 693 00:31:10,825 --> 00:31:13,653 She took a two-month leave of absence, 694 00:31:13,654 --> 00:31:15,873 underwent intensive psychotherapy. 695 00:31:15,874 --> 00:31:18,353 She's doing everything that you're supposed to do 696 00:31:18,354 --> 00:31:22,140 to prevent a relapse, and in my opinion, anyway, 697 00:31:22,141 --> 00:31:26,318 is no more of a threat to her child than I am to mine. 698 00:31:26,319 --> 00:31:27,624 A moment, Your Honor? 699 00:31:36,068 --> 00:31:38,852 Dr. Charles, how would you describe 700 00:31:38,853 --> 00:31:42,551 the nature of your relationship with Mrs. Nelson now? 701 00:31:42,552 --> 00:31:44,858 I'm sorry, I don't understand the question. 702 00:31:44,859 --> 00:31:46,381 Well, you seem to know a lot about someone 703 00:31:46,382 --> 00:31:47,948 who isn't under your direct care. 704 00:31:47,949 --> 00:31:49,645 Well, we're-- we're colleagues. 705 00:31:49,646 --> 00:31:51,691 We work together. 706 00:31:51,692 --> 00:31:52,953 Friends? 707 00:31:52,954 --> 00:31:54,999 In a professional context, anyway. 708 00:31:55,000 --> 00:31:58,437 And are you romantically involved with Jackie Nelson? 709 00:31:58,438 --> 00:32:00,091 Objection. 710 00:32:00,092 --> 00:32:02,963 Your Honor, this is wildly inappropriate. 711 00:32:02,964 --> 00:32:05,313 Isn't this your witness, counselor? 712 00:32:05,314 --> 00:32:07,272 This is a replacement for my witness, 713 00:32:07,273 --> 00:32:09,970 and I believe he might have a certain bias. 714 00:32:09,971 --> 00:32:12,712 Make it quick, Ms. Embry. 715 00:32:12,713 --> 00:32:15,976 Dr. Charles, are you now 716 00:32:15,977 --> 00:32:18,892 or have you ever been romantically involved 717 00:32:18,893 --> 00:32:20,676 with Jackie Nelson? - Absolutely not. 718 00:32:22,462 --> 00:32:25,812 And do you have romantic feelings for Mrs. Nelson? 719 00:32:25,813 --> 00:32:28,642 No, I do not. 720 00:32:30,165 --> 00:32:32,210 No more questions, Your Honor. 721 00:32:50,098 --> 00:32:52,099 Ms. Howard just went downstairs, 722 00:32:52,100 --> 00:32:54,972 if that's who you're looking for. 723 00:32:54,973 --> 00:32:57,409 He seems to be recovering nicely. 724 00:32:57,410 --> 00:32:59,846 In no small part thanks to Naomi. 725 00:32:59,847 --> 00:33:01,500 As you can imagine, 726 00:33:01,501 --> 00:33:04,459 I have worked with a lot of med students. 727 00:33:04,460 --> 00:33:07,245 She is one of the best and brightest I've seen. 728 00:33:07,246 --> 00:33:08,724 She speaks her mind. 729 00:33:08,725 --> 00:33:12,250 And that's a testament to your mentorship. 730 00:33:12,251 --> 00:33:13,686 I appreciate that. 731 00:33:13,687 --> 00:33:15,818 I appreciated your honesty today 732 00:33:15,819 --> 00:33:17,733 and how you removed yourself 733 00:33:17,734 --> 00:33:19,648 from a procedure that you didn't agree with. 734 00:33:19,649 --> 00:33:21,259 That is integrity. 735 00:33:21,260 --> 00:33:25,437 Thank you, but you clearly had everything under control. 736 00:33:25,438 --> 00:33:27,352 Did I? 737 00:33:27,353 --> 00:33:30,050 We so often discuss and debate and consider 738 00:33:30,051 --> 00:33:32,574 all possible options, but at some point, 739 00:33:32,575 --> 00:33:34,533 you just got to take a leap of faith. 740 00:33:34,534 --> 00:33:36,622 I don't agree. 741 00:33:36,623 --> 00:33:38,189 I'm not surprised. 742 00:33:38,190 --> 00:33:41,105 Faith is a roll of the dice, and life is random enough. 743 00:33:41,106 --> 00:33:43,368 So I prefer to game out possible outcomes 744 00:33:43,369 --> 00:33:45,631 and stress test the merits and dangers 745 00:33:45,632 --> 00:33:49,069 and determine which is the strongest path. 746 00:33:49,070 --> 00:33:51,376 I prefer solid ground under my feet. 747 00:33:51,377 --> 00:33:53,074 Can I buy you dinner, Caitlin? 748 00:33:54,554 --> 00:33:56,076 You haven't been listening. 749 00:33:58,123 --> 00:34:00,124 I'll see you tomorrow, Dr. Hayes. 750 00:34:00,125 --> 00:34:01,604 Good night, Dr. Lenox. 751 00:34:04,085 --> 00:34:06,521 Tell me what? 752 00:34:06,522 --> 00:34:08,872 I, um... 753 00:34:11,049 --> 00:34:13,920 I wasn't being completely honest with you earlier 754 00:34:13,921 --> 00:34:17,097 about my surgery. 755 00:34:17,098 --> 00:34:19,883 Okay. 756 00:34:21,450 --> 00:34:23,757 Well, be honest now. 757 00:34:25,193 --> 00:34:28,761 Dr. Asher didn't remove a cyst. 758 00:34:28,762 --> 00:34:33,114 She removed an ectopic pregnancy. 759 00:34:35,334 --> 00:34:37,422 Pregnancy? 760 00:34:37,423 --> 00:34:42,296 When I was up at Athena's cabin, her cousin, he-- 761 00:34:42,297 --> 00:34:45,560 he came into my bed that night. 762 00:34:45,561 --> 00:34:47,302 And he raped me. 763 00:34:49,304 --> 00:34:52,741 Caleb, please don't hate me. 764 00:35:05,886 --> 00:35:07,930 I could never hate you. 765 00:35:07,931 --> 00:35:09,976 I love you. 766 00:35:09,977 --> 00:35:11,805 I love you too. 767 00:35:14,286 --> 00:35:16,417 It's gonna be all right, Eva. 768 00:35:16,418 --> 00:35:19,203 God is merciful. He forgives you. 769 00:35:21,858 --> 00:35:25,165 And eventually, 770 00:35:25,166 --> 00:35:26,298 I will too. 771 00:35:28,213 --> 00:35:31,650 Eva has nothing to apologize for. 772 00:35:31,651 --> 00:35:32,999 Excuse me? 773 00:35:33,000 --> 00:35:34,696 She was assaulted. 774 00:35:34,697 --> 00:35:36,394 She doesn't need your forgiveness. 775 00:35:36,395 --> 00:35:38,657 She needs your support. - Dr. Asher. 776 00:35:38,658 --> 00:35:41,399 There is only one judgment that matters to me, 777 00:35:41,400 --> 00:35:43,966 and it is definitely not yours. 778 00:35:43,967 --> 00:35:45,533 She didn't deserve for this to happen. 779 00:35:45,534 --> 00:35:47,840 She said no and was forced against her will. 780 00:35:47,841 --> 00:35:49,190 Eva? 781 00:35:51,540 --> 00:35:56,196 I appreciate your support, Dr. Asher. 782 00:35:56,197 --> 00:35:57,545 I really do. 783 00:35:57,546 --> 00:36:02,898 But now this is between me, Caleb, and God. 784 00:36:02,899 --> 00:36:04,813 Eva, you don't... 785 00:36:13,083 --> 00:36:15,216 Okay. 786 00:36:21,396 --> 00:36:24,225 And one more thing. 787 00:36:26,227 --> 00:36:27,793 There you go. 788 00:36:40,154 --> 00:36:44,375 It's me. 789 00:36:46,856 --> 00:36:50,207 Beautiful. 790 00:36:50,208 --> 00:36:52,339 Hello, Loretta. 791 00:36:52,340 --> 00:36:53,949 Great news. 792 00:36:53,950 --> 00:36:57,083 The memory care center has a bed available. 793 00:36:57,084 --> 00:36:59,216 They can pick up Loretta tonight. 794 00:37:06,920 --> 00:37:07,834 Thank you. 795 00:37:14,710 --> 00:37:17,452 Prepping for your USLME exam? 796 00:37:18,801 --> 00:37:21,107 I'm making my way through your checklist. 797 00:37:21,108 --> 00:37:23,457 Good. 798 00:37:23,458 --> 00:37:24,893 You did excellent work today. 799 00:37:24,894 --> 00:37:27,287 Dr. Hayes was impressed with you. 800 00:37:27,288 --> 00:37:29,071 And so was I. 801 00:37:29,072 --> 00:37:31,422 Thank you. 802 00:37:31,423 --> 00:37:34,686 Look, I'm--I'm sorry for the way I talked to you. 803 00:37:34,687 --> 00:37:38,386 You were honest, and I would never fault anyone for that. 804 00:37:40,214 --> 00:37:42,868 The first time I saw you, you diagnosed and reduced 805 00:37:42,869 --> 00:37:47,481 a man's dislocated hip in under 20 seconds. 806 00:37:47,482 --> 00:37:50,702 I instantly knew I wanted to learn from you. 807 00:37:50,703 --> 00:37:53,444 And it definitely hasn't been easy. 808 00:37:53,445 --> 00:37:56,795 But if it makes me the doctor you are, 809 00:37:56,796 --> 00:37:58,884 I don't regret a second of it. 810 00:38:02,323 --> 00:38:06,761 What you did today was also badass. 811 00:38:06,762 --> 00:38:09,025 Thank you. 812 00:38:13,291 --> 00:38:14,683 So let's get you prepped. 813 00:38:19,558 --> 00:38:22,560 - Hey. - Hello, there. 814 00:38:22,561 --> 00:38:25,040 I thought you'd like to know that the judge granted me 815 00:38:25,041 --> 00:38:27,521 joint custody and full parental rights. 816 00:38:27,522 --> 00:38:29,306 - Congratulations. - Thank you. 817 00:38:29,307 --> 00:38:33,179 And, um, sorry it got so personal. 818 00:38:33,180 --> 00:38:35,660 Hey, at least we got that stuff figured out this morning. 819 00:38:35,661 --> 00:38:39,098 Yeah, except I lied. 820 00:38:39,099 --> 00:38:41,274 - How do you mean? - I was embarrassed. 821 00:38:41,275 --> 00:38:43,363 And, um, 822 00:38:43,364 --> 00:38:45,583 I'm just not gonna pretend like there's not something here. 823 00:38:45,584 --> 00:38:48,368 Yeah, me, neither. 824 00:38:48,369 --> 00:38:50,501 But you know what? 825 00:38:50,502 --> 00:38:53,895 I'm not so sure that this is a really good idea 826 00:38:53,896 --> 00:38:55,854 for me right now. 827 00:38:55,855 --> 00:38:57,116 Why not? 828 00:38:57,117 --> 00:38:59,074 Nemic didn't have an emergency today. 829 00:38:59,075 --> 00:39:01,686 I cooked up an excuse for him to stay at the hospital 830 00:39:01,687 --> 00:39:04,036 and sped over to the courtroom 831 00:39:04,037 --> 00:39:06,908 and jumped up on the stand and perjured myself. 832 00:39:06,909 --> 00:39:09,215 I'm really worried that this is not starting out 833 00:39:09,216 --> 00:39:10,738 in a very healthy place for me. 834 00:39:10,739 --> 00:39:12,174 Daniel. 835 00:39:12,175 --> 00:39:14,394 Look, something that I've come to realize is that 836 00:39:14,395 --> 00:39:16,091 when it comes to the relationships 837 00:39:16,092 --> 00:39:19,399 that really matter to me, I'm just not very good 838 00:39:19,400 --> 00:39:20,835 at figuring out where, you know, 839 00:39:20,836 --> 00:39:23,229 the shrink ends and I begin. 840 00:39:23,230 --> 00:39:26,406 Wow. 841 00:39:26,407 --> 00:39:29,714 You're so full of it, you know that? 842 00:39:29,715 --> 00:39:31,803 It's not that you can't turn the shrink off. 843 00:39:31,804 --> 00:39:35,023 It's that you don't want to because you like it 844 00:39:35,024 --> 00:39:36,938 because it keeps you in control. 845 00:39:36,939 --> 00:39:38,723 I'm not so sure you're right about that. 846 00:39:38,724 --> 00:39:41,247 You know, Daniel, 847 00:39:41,248 --> 00:39:43,945 you deserve to be happy. 848 00:39:43,946 --> 00:39:46,992 - I know I do. - No, you don't. 849 00:39:46,993 --> 00:39:51,475 But I sincerely hope someday you do. 850 00:40:09,189 --> 00:40:10,799 Goodwin suspended you? 851 00:40:15,108 --> 00:40:17,109 Hannah, I-- 852 00:40:17,110 --> 00:40:18,807 Don't. 853 00:40:26,336 --> 00:40:28,860 I swear to you. 854 00:40:28,861 --> 00:40:31,689 I wasn't looking for a fight. This guy, he just-- 855 00:40:31,690 --> 00:40:33,517 he wanted trouble. 856 00:40:33,518 --> 00:40:36,128 And you just gave it to him? 857 00:40:36,129 --> 00:40:37,869 If I'm trying to walk away and someone throws a punch, 858 00:40:37,870 --> 00:40:40,045 I'm gonna defend myself, yeah. 859 00:40:40,046 --> 00:40:41,307 Anyone would. 860 00:40:43,528 --> 00:40:46,007 You don't-- 861 00:40:46,008 --> 00:40:48,923 you don't see the irony at all. 862 00:40:48,924 --> 00:40:51,317 Irony? 863 00:40:51,318 --> 00:40:53,319 What--what irony? 864 00:40:53,320 --> 00:40:55,974 A few months ago, you were accused of assaulting Pavel. 865 00:40:55,975 --> 00:40:57,890 - Falsely accused. - That's right. 866 00:40:59,631 --> 00:41:02,676 And now you're back here again. 867 00:41:02,677 --> 00:41:05,200 Except this time, you did it. 868 00:41:08,509 --> 00:41:10,292 I think that's incredibly unfair-- 869 00:41:10,293 --> 00:41:11,773 You nearly killed a man. 870 00:41:14,036 --> 00:41:17,648 But I--I helped save him. I fixed it. 871 00:41:17,649 --> 00:41:19,651 Really? That's your takeaway? That's-- 872 00:41:21,130 --> 00:41:26,091 I don't even know what to say to you anymore. 873 00:41:26,092 --> 00:41:28,006 Or why you are so hell bent on throwing this life away 874 00:41:28,007 --> 00:41:31,270 that you fought so hard to have. 62742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.