Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,265 --> 00:00:07,049
Just because Carl is
going for full custody
2
00:00:07,050 --> 00:00:09,008
does not mean
he's gonna get it.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,184
He's gonna use
my psych hold against me.
4
00:00:11,185 --> 00:00:13,360
I'm really glad to
have you in my corner.
5
00:00:13,361 --> 00:00:15,231
It means more than you know.
6
00:00:17,669 --> 00:00:22,195
I'm seeing my attacker
whenever I'm in my office.
7
00:00:22,196 --> 00:00:24,632
In my experience,
when you try to run away
8
00:00:24,633 --> 00:00:27,809
from your demons,
they chase you.
9
00:00:27,810 --> 00:00:30,159
You never made it back
to my place last night.
10
00:00:30,160 --> 00:00:33,423
I'm worried you're trying
to numb your grief.
11
00:00:33,424 --> 00:00:35,643
- Watch where you're going!
- Get out of my face.
12
00:00:49,049 --> 00:00:50,875
That's right. Stay down.
13
00:00:54,489 --> 00:00:56,534
Where's that smart mouth now?
14
00:01:10,548 --> 00:01:11,940
Well, it sounds to me,
anyway,
15
00:01:11,941 --> 00:01:14,160
like you're feeling
a lot closer to normal,
16
00:01:14,161 --> 00:01:15,639
and that makes me happy.
17
00:01:15,640 --> 00:01:17,293
Well, I don't know
about normal,
18
00:01:17,294 --> 00:01:20,731
but I now know the value
of a good therapist.
19
00:01:20,732 --> 00:01:22,168
Does that mean I'm gonna
get a big, fat raise?
20
00:01:22,169 --> 00:01:23,865
No.
21
00:01:23,866 --> 00:01:26,389
Okay, well, I'm still happy
you're feeling better, I guess.
22
00:01:26,390 --> 00:01:29,392
Is that Jackie?
23
00:01:29,393 --> 00:01:31,655
Hey, good morning.
- Good morning, Jackie.
24
00:01:31,656 --> 00:01:33,483
Ms. Goodwin, good morning.
Good morning, Dr. Charles.
25
00:01:33,484 --> 00:01:36,096
- How're you doing?
- Good, good.
26
00:01:39,403 --> 00:01:40,708
Ah, you know, this is
gonna take forever.
27
00:01:40,709 --> 00:01:42,405
I'm just gonna head
back to the ED, I think.
28
00:01:42,406 --> 00:01:43,406
Why don't you
give us your order?
29
00:01:43,407 --> 00:01:44,581
I'll bring it up.
- Oh, no.
30
00:01:44,582 --> 00:01:45,800
No, no, it's fine.
- You sure?
31
00:01:45,801 --> 00:01:47,803
Yeah, yeah,
I'll see you in there.
32
00:01:51,459 --> 00:01:54,025
What was that all about?
33
00:01:54,026 --> 00:01:55,462
Oh, I don't know, man.
34
00:01:55,463 --> 00:01:58,682
That was very--
that was weird, wasn't it?
35
00:01:58,683 --> 00:02:00,162
Okay.
36
00:02:00,163 --> 00:02:01,946
What?
37
00:02:04,254 --> 00:02:06,081
That looks good.
38
00:02:06,082 --> 00:02:07,778
Where am I?
39
00:02:07,779 --> 00:02:09,650
Martin, I told you,
we're at the hospital.
40
00:02:09,651 --> 00:02:11,608
Okay, so how did this happen?
41
00:02:11,609 --> 00:02:13,393
Someone turned off
the TV he was watching,
42
00:02:13,394 --> 00:02:15,177
and he got mad
and smashed a lamp.
43
00:02:15,178 --> 00:02:16,352
He's been getting
pretty worked up
44
00:02:16,353 --> 00:02:18,093
over that kind of thing lately.
- Got it.
45
00:02:18,094 --> 00:02:22,097
Any history of bleeding
disorder or, uh, diabetes?
46
00:02:22,098 --> 00:02:23,664
I'm really not sure.
47
00:02:23,665 --> 00:02:26,362
Okay.
Any family we can contact?
48
00:02:26,363 --> 00:02:28,364
Unfortunately, no.
49
00:02:28,365 --> 00:02:30,149
All we know is that
he was living alone
50
00:02:30,150 --> 00:02:31,454
until he set
his stovetop on fire.
51
00:02:31,455 --> 00:02:33,152
CFD turned him
over to the state,
52
00:02:33,153 --> 00:02:35,154
and when a cognitive eval
tagged dementia,
53
00:02:35,155 --> 00:02:36,677
he ended up at our facility.
54
00:02:36,678 --> 00:02:40,637
All right, I see bedsores,
and he's pretty thin.
55
00:02:40,638 --> 00:02:42,422
When's the last time
he took a bath?
56
00:02:42,423 --> 00:02:43,684
Look, there's only
three of us
57
00:02:43,685 --> 00:02:45,251
on the entire memory care floor
58
00:02:45,252 --> 00:02:46,862
trying to rotate
through all the rooms.
59
00:02:48,603 --> 00:02:50,299
How long is this gonna take?
60
00:02:50,300 --> 00:02:52,040
Martin's not my only patient.
61
00:02:52,041 --> 00:02:53,650
I need to get back
to the facility.
62
00:02:53,651 --> 00:02:55,478
Well, you're gonna have to
hang tight because Dr. Archer
63
00:02:55,479 --> 00:02:58,046
wants occupational therapy
to examine Martin's hand
64
00:02:58,047 --> 00:03:00,222
before he's released.
65
00:03:00,223 --> 00:03:02,311
Where am I?
66
00:03:02,312 --> 00:03:04,184
You are right here
with me, Martin.
67
00:03:09,667 --> 00:03:12,887
- Uh...
- What is it?
68
00:03:12,888 --> 00:03:15,237
Uh, uh.
69
00:03:17,022 --> 00:03:19,415
Okay.
70
00:03:19,416 --> 00:03:21,678
Listen to me.
We're gonna figure this out.
71
00:03:21,679 --> 00:03:23,463
I'm gonna take good care
of you, Martin.
72
00:03:23,464 --> 00:03:26,422
You hear me? I promise.
73
00:03:39,393 --> 00:03:41,437
What happened to your lip?
74
00:03:41,438 --> 00:03:44,353
I'm fine.
75
00:03:44,354 --> 00:03:47,182
You got in a fight
last night, didn't you?
76
00:03:47,183 --> 00:03:48,705
Yeah, let's not
do this again.
77
00:03:48,706 --> 00:03:50,229
You, uh--
you made your feelings
78
00:03:50,230 --> 00:03:51,535
perfectly clear last night.
79
00:03:55,060 --> 00:03:56,409
Could use you in T6.
80
00:03:56,410 --> 00:03:58,019
Patient's complaining
of back pains,
81
00:03:58,020 --> 00:03:59,107
but there's--there's no rush.
82
00:03:59,108 --> 00:04:00,327
Okay, I'll be there
in a moment.
83
00:04:04,766 --> 00:04:07,376
Oh, Ms. Copeland,
this is Dr. Asher.
84
00:04:07,377 --> 00:04:08,725
You can call me Eva.
85
00:04:08,726 --> 00:04:09,813
Hi, Eva.
86
00:04:09,814 --> 00:04:11,206
I heard you've got
some back pain.
87
00:04:11,207 --> 00:04:12,687
Can you show me where it hurts?
88
00:04:14,428 --> 00:04:17,256
Okay, any chance
you could be pregnant?
89
00:04:17,257 --> 00:04:19,083
- No.
- Are you sexually active?
90
00:04:19,084 --> 00:04:22,565
My fiancé and I, we've been
saving ourselves for marriage.
91
00:04:22,566 --> 00:04:25,264
Okay, so when did
your back pain start?
92
00:04:25,265 --> 00:04:27,309
When I woke up this morning.
93
00:04:27,310 --> 00:04:29,964
I'm a bit of a wild sleeper.
94
00:04:29,965 --> 00:04:31,270
Oh, I am the same way.
95
00:04:31,271 --> 00:04:34,098
My poor fiancé has
no idea what he's in for.
96
00:04:34,099 --> 00:04:35,578
Ow!
- Ooh.
97
00:04:35,579 --> 00:04:39,408
All right,
I'm gonna lie you back.
98
00:04:39,409 --> 00:04:42,193
Okay?
99
00:04:42,194 --> 00:04:43,673
Ow!
100
00:04:43,674 --> 00:04:45,719
Okay, I am done
torturing you, Eva.
101
00:04:45,720 --> 00:04:47,851
Let's get a CBC and a BMP.
102
00:04:47,852 --> 00:04:48,939
You got it.
103
00:04:48,940 --> 00:04:51,594
We'll be right back.
104
00:04:51,595 --> 00:04:54,554
- And an ultrasound?
- And a pregnancy test.
105
00:04:54,555 --> 00:04:56,077
Victor Tullman, 52 years old.
106
00:04:56,078 --> 00:04:58,297
Was ejected when his motorcycle
hit a retaining wall.
107
00:04:58,298 --> 00:04:59,428
Got lodged in the fence line.
108
00:04:59,429 --> 00:05:01,038
CFD extracted him at the scene.
109
00:05:01,039 --> 00:05:03,127
Oh, it hurts so bad.
110
00:05:03,128 --> 00:05:04,781
All right, we're gonna
get you fixed up, Victor.
111
00:05:04,782 --> 00:05:07,349
All right, come on.
Put him in here.
112
00:05:07,350 --> 00:05:10,961
You know, we're gonna keep
this here for a moment, yeah?
113
00:05:10,962 --> 00:05:13,747
All right, push one of Dilaudid
and a tetanus shot.
114
00:05:13,748 --> 00:05:14,835
Copy that.
115
00:05:14,836 --> 00:05:16,358
It's embedded
in the chest wall.
116
00:05:16,359 --> 00:05:17,881
All right,
and the other's anterior.
117
00:05:17,882 --> 00:05:20,319
You stabilize while I
dissect the barbs one by one.
118
00:05:20,320 --> 00:05:23,800
Give me a heavy clamp and a
pair of wire cutters, please.
119
00:05:25,368 --> 00:05:27,064
- Careful.
- Dilaudid's on board.
120
00:05:27,065 --> 00:05:29,153
Tetanus is up next.
- Okay, good. Let's clamp.
121
00:05:29,154 --> 00:05:30,503
All right, let me get this
out of the way first.
122
00:05:30,504 --> 00:05:32,331
All right.
123
00:05:32,332 --> 00:05:33,332
You in?
124
00:05:33,333 --> 00:05:34,724
Yeah.
125
00:05:34,725 --> 00:05:37,161
Got it. One down, one to go.
126
00:05:37,162 --> 00:05:40,339
Irrigate to make sure there's
no retained foreign bodies.
127
00:05:40,340 --> 00:05:42,166
Now this one is deep.
128
00:05:44,039 --> 00:05:46,083
Yeah. Yeah.
129
00:05:46,084 --> 00:05:48,129
Okay.
- All right.
130
00:05:48,130 --> 00:05:50,174
It's out.
131
00:05:50,175 --> 00:05:52,176
All right, good job.
132
00:05:52,177 --> 00:05:54,178
All right, let's get him a--
133
00:05:54,179 --> 00:05:56,790
Oh!
134
00:05:56,791 --> 00:05:58,922
Is that what I think it is?
135
00:05:58,923 --> 00:06:02,012
That is his lung.
136
00:06:10,544 --> 00:06:12,849
Eviscerated lung.
I've read about them.
137
00:06:12,850 --> 00:06:14,547
Multiple rib fractures
created instability
138
00:06:14,548 --> 00:06:16,462
in the chest, allowed the lung
139
00:06:16,463 --> 00:06:18,594
to herniate
through the chest wall.
140
00:06:18,595 --> 00:06:21,467
Pressure from his cough
forced it through the opening.
141
00:06:21,468 --> 00:06:24,948
So what's our plan of attack,
Ms. Howard?
142
00:06:24,949 --> 00:06:27,037
Immediate surgery
to reduce the lung
143
00:06:27,038 --> 00:06:29,300
and reconstruct the chest wall.
144
00:06:29,301 --> 00:06:31,564
Yes.
145
00:06:31,565 --> 00:06:33,044
And what else?
146
00:06:35,395 --> 00:06:36,786
Um--
147
00:06:36,787 --> 00:06:40,224
His EKG showed low-voltage
conduction disturbances.
148
00:06:40,225 --> 00:06:41,617
He has a weakened
heart muscle.
149
00:06:41,618 --> 00:06:43,140
Before he gets anesthesia,
150
00:06:43,141 --> 00:06:45,099
it's a good idea to make sure
it doesn't kill him.
151
00:06:45,100 --> 00:06:46,535
Right, of course.
152
00:06:46,536 --> 00:06:49,364
Let's page Dr. Hayes
for a cardiothoracic consult
153
00:06:49,365 --> 00:06:51,192
before surgery.
154
00:06:54,283 --> 00:06:56,719
She's had enough hand-holding.
- Oh, please, I get it.
155
00:06:56,720 --> 00:06:58,417
Yeah, yeah,
but what concerns me
156
00:06:58,418 --> 00:07:01,071
is that you're getting
into her head too much.
157
00:07:01,072 --> 00:07:02,943
I hope I am.
158
00:07:02,944 --> 00:07:04,771
Naomi has to learn not
to buckle under pressure,
159
00:07:04,772 --> 00:07:07,774
or she's gonna spend her entire
career threading catheters.
160
00:07:07,775 --> 00:07:09,776
Naomi's going to match
very soon.
161
00:07:09,777 --> 00:07:11,778
I want to make sure
she's ready.
162
00:07:20,309 --> 00:07:22,223
You finally getting
that first cup of coffee?
163
00:07:22,224 --> 00:07:25,531
Yep.
164
00:07:25,532 --> 00:07:28,708
Hey, look, um...
165
00:07:28,709 --> 00:07:31,145
I wanted to ask you
or just, uh,
166
00:07:31,146 --> 00:07:34,322
make sure that we're--
167
00:07:34,323 --> 00:07:37,368
we're okay, I mean, after
that--whatever happened,
168
00:07:37,369 --> 00:07:39,762
or rather,
didn't happen last night.
169
00:07:39,763 --> 00:07:41,721
Yeah, of course.
170
00:07:41,722 --> 00:07:43,984
It was just a weird moment,
I think.
171
00:07:43,985 --> 00:07:46,595
Yes, definitely.
172
00:07:46,596 --> 00:07:49,468
Um, so you have your--
173
00:07:49,469 --> 00:07:51,731
you got your--your custody
hearing this afternoon.
174
00:07:51,732 --> 00:07:53,994
How you doing with that?
175
00:07:53,995 --> 00:07:56,475
Yeah, I'm gonna leave here
in an hour.
176
00:07:56,476 --> 00:07:58,346
I'm gonna go change
and head over.
177
00:07:58,347 --> 00:08:00,522
I gotta find a perfect outfit
178
00:08:00,523 --> 00:08:03,960
that says I am capable
of caring for my child.
179
00:08:03,961 --> 00:08:05,571
Please don't do that
to yourself.
180
00:08:05,572 --> 00:08:07,181
How can I not?
181
00:08:07,182 --> 00:08:09,662
Carl's lawyer, she's--
she's going after me.
182
00:08:09,663 --> 00:08:11,925
She's got a child psychologist.
183
00:08:11,926 --> 00:08:14,667
She's got an expert
in self-harm.
184
00:08:16,191 --> 00:08:18,584
She's even got somebody
from the psych ward coming in.
185
00:08:18,585 --> 00:08:20,194
From here? From Gaffney?
186
00:08:20,195 --> 00:08:22,326
Yeah, Dr. Nemic.
Do you know him?
187
00:08:22,327 --> 00:08:23,806
Yeah.
188
00:08:23,807 --> 00:08:25,547
Good doc.
189
00:08:25,548 --> 00:08:27,767
I mean, at least he'll--he'll
play it straight, you know?
190
00:08:27,768 --> 00:08:30,160
But can I just give you
a little piece of advice,
191
00:08:30,161 --> 00:08:31,727
if you'll allow me?
192
00:08:31,728 --> 00:08:33,860
Just try and stay out of,
oh, what are they gonna do?
193
00:08:33,861 --> 00:08:35,644
What are they not gonna do,
you know,
194
00:08:35,645 --> 00:08:39,909
and focus on the stuff
that you can control.
195
00:08:39,910 --> 00:08:41,128
Yeah, well, that's the thing.
196
00:08:41,129 --> 00:08:43,392
I don't feel like
I can control anything.
197
00:08:45,394 --> 00:08:46,873
Looks like he has
an underlying
198
00:08:46,874 --> 00:08:49,397
constrictive cardiomyopathy.
199
00:08:49,398 --> 00:08:52,532
Thank you, Doris.
- Thank you, Dr. Hayes.
200
00:08:54,316 --> 00:08:56,056
Repairing his heart
is my priority.
201
00:08:56,057 --> 00:08:58,362
Let's get him upstairs ASAP.
202
00:08:58,363 --> 00:09:00,669
Respectfully, I disagree.
203
00:09:00,670 --> 00:09:02,236
Oh?
204
00:09:02,237 --> 00:09:04,717
We have to repair
the exposed lung first.
205
00:09:04,718 --> 00:09:07,502
Every second we wait increases
his risk of deadly infection.
206
00:09:07,503 --> 00:09:09,591
I hear you, Dr. Lenox, but
there's significant thickening
207
00:09:09,592 --> 00:09:10,723
of the pericardium.
208
00:09:10,724 --> 00:09:12,246
It's impeding perfusion.
209
00:09:12,247 --> 00:09:13,726
A repaired lung is not gonna
do much good if his heart
210
00:09:13,727 --> 00:09:15,249
gives out on the table.
211
00:09:15,250 --> 00:09:17,033
Well, what if we take
a thoracoscopic approach,
212
00:09:17,034 --> 00:09:19,166
fix the heart and lung
simultaneously?
213
00:09:19,167 --> 00:09:21,255
Bold but riskier approach.
214
00:09:21,256 --> 00:09:23,431
But we could limit his time
under anesthesia,
215
00:09:23,432 --> 00:09:25,476
which minimizes the risk of
a stroke and cardiac arrest
216
00:09:25,477 --> 00:09:27,609
during surgery.
217
00:09:27,610 --> 00:09:29,219
Interesting.
218
00:09:29,220 --> 00:09:32,179
But we'd have to drop the
left lung to reach the heart.
219
00:09:32,180 --> 00:09:34,094
If there's an air leak
on the right,
220
00:09:34,095 --> 00:09:35,269
we won't be able to ventilate.
221
00:09:35,270 --> 00:09:36,400
He dies on the table.
222
00:09:36,401 --> 00:09:38,011
Well, I'm not concerned
about that.
223
00:09:38,012 --> 00:09:41,449
We can protect the eviscerated
lung and secure the opening.
224
00:09:41,450 --> 00:09:42,929
I'll have my team prep the OR.
225
00:09:42,930 --> 00:09:45,540
Excellent idea, Ms. Howard.
226
00:09:45,541 --> 00:09:47,760
Would you like to
scrub in with us?
227
00:09:47,761 --> 00:09:49,805
- That would be amazing.
- Great.
228
00:09:49,806 --> 00:09:51,024
See you both up there.
229
00:10:01,383 --> 00:10:05,952
What you have is called
an ectopic pregnancy.
230
00:10:05,953 --> 00:10:07,344
I'm pregnant?
231
00:10:07,345 --> 00:10:09,520
Not in the traditional sense.
232
00:10:09,521 --> 00:10:12,698
See, your egg became fertilized
in the fallopian tube,
233
00:10:12,699 --> 00:10:15,004
which is normal,
but it got stuck there,
234
00:10:15,005 --> 00:10:17,659
and it never traveled
to the uterus.
235
00:10:17,660 --> 00:10:21,358
That's what's causing
your abdomen and back pain.
236
00:10:21,359 --> 00:10:22,708
But if the tube ruptured,
237
00:10:22,709 --> 00:10:24,927
it could quickly turn
life-threatening.
238
00:10:24,928 --> 00:10:28,104
Well, what happens now?
239
00:10:28,105 --> 00:10:30,324
Now we need to remove
the pregnancy.
240
00:10:30,325 --> 00:10:33,240
Fortunately, this is a routine
laparoscopic procedure,
241
00:10:33,241 --> 00:10:34,981
and you'll be back
on your feet in a week.
242
00:10:34,982 --> 00:10:38,158
Eva, your fiancé just
checked into the waiting room.
243
00:10:38,159 --> 00:10:39,507
Can I let him come in?
244
00:10:39,508 --> 00:10:40,683
He can't know.
245
00:10:42,511 --> 00:10:44,381
I can't tell him
if you don't want me to,
246
00:10:44,382 --> 00:10:47,603
but wouldn't he want to know?
247
00:10:50,171 --> 00:10:52,172
It's not his.
248
00:10:52,173 --> 00:10:55,088
Please. He'll leave me.
249
00:11:05,316 --> 00:11:06,665
- Sharon?
- Yeah?
250
00:11:06,666 --> 00:11:09,406
- You got a minute?
- Of course. What's up?
251
00:11:09,407 --> 00:11:11,887
I got a patient
that was brought in
252
00:11:11,888 --> 00:11:15,848
from a state dementia care
facility with a hand injury.
253
00:11:15,849 --> 00:11:19,155
Nothing serious, but I've been
slow playing his treatment.
254
00:11:19,156 --> 00:11:21,723
So what's your concern?
255
00:11:21,724 --> 00:11:24,291
He's underweight,
hasn't bathed.
256
00:11:24,292 --> 00:11:26,380
And I was checking out
his medication history,
257
00:11:26,381 --> 00:11:28,164
and it's all over the place.
258
00:11:28,165 --> 00:11:30,558
They had him on statins
and took him off.
259
00:11:30,559 --> 00:11:32,516
And then they had him
on levothyroxine,
260
00:11:32,517 --> 00:11:34,780
and they discontinued that too.
261
00:11:34,781 --> 00:11:37,478
So you think it's neglect?
262
00:11:37,479 --> 00:11:38,784
Yes.
263
00:11:38,785 --> 00:11:40,873
These facilities can
be dumping grounds
264
00:11:40,874 --> 00:11:43,136
for insurance companies.
265
00:11:43,137 --> 00:11:45,878
Well, what about
family, friends?
266
00:11:45,879 --> 00:11:48,445
No family, and I checked out
last-known address,
267
00:11:48,446 --> 00:11:52,058
and no one's heard of Martin.
268
00:11:52,059 --> 00:11:53,581
He must have been
a bit of a shut-in.
269
00:11:53,582 --> 00:11:56,497
So you want to know
if we should report?
270
00:11:56,498 --> 00:11:59,065
I don't want to sound
the alarm unnecessarily,
271
00:11:59,066 --> 00:12:01,850
but I can't help but feeling
that Martin's trying to tell me
272
00:12:01,851 --> 00:12:04,766
something important but can't.
273
00:12:04,767 --> 00:12:08,422
You know, Bert exhales
and groans a little
274
00:12:08,423 --> 00:12:11,991
when he doesn't like something
and can't find the words.
275
00:12:11,992 --> 00:12:15,516
Dementia patients
have small signs
276
00:12:15,517 --> 00:12:20,434
that are language
that we have to understand.
277
00:12:20,435 --> 00:12:24,134
You need more time
to know Martin's.
278
00:12:25,570 --> 00:12:28,050
- All right, what have we got?
- 34-year-old male.
279
00:12:28,051 --> 00:12:30,183
GCS 12.
280
00:12:30,184 --> 00:12:32,446
Hypotensive with
an oxygen level of 90.
281
00:12:32,447 --> 00:12:33,926
Came home drunk last night
and passed out.
282
00:12:33,927 --> 00:12:35,449
When his wife tried to
wake him up this morning,
283
00:12:35,450 --> 00:12:36,755
he could barely
keep his eyes open.
284
00:12:36,756 --> 00:12:38,931
- Oxygen's down to 88.
- Please help him.
285
00:12:38,932 --> 00:12:40,584
Did he take anything unusual?
286
00:12:40,585 --> 00:12:43,196
A new medication that doesn't
mix well with alcohol?
287
00:12:43,197 --> 00:12:44,501
I don't know.
288
00:12:44,502 --> 00:12:46,068
He went out last night
to meet some friends.
289
00:12:46,069 --> 00:12:47,635
He's got some bruising
here on the ribs.
290
00:12:47,636 --> 00:12:48,810
Did he say how that happened?
291
00:12:48,811 --> 00:12:51,160
He mentioned
falling down stairs, but--
292
00:12:51,161 --> 00:12:52,466
You think he got
into a fight?
293
00:12:52,467 --> 00:12:54,381
I love him,
but he's a hothead.
294
00:12:54,382 --> 00:12:56,296
Stethoscope?
295
00:12:56,297 --> 00:12:57,950
When did he start having
difficulty breathing?
296
00:12:57,951 --> 00:12:59,821
In the car on the way here.
297
00:12:59,822 --> 00:13:00,909
Okay, let's intubate.
298
00:13:00,910 --> 00:13:02,824
20 of etomidate, 100 of sux.
299
00:13:02,825 --> 00:13:04,217
On it.
300
00:13:11,138 --> 00:13:13,356
Where's that smart mouth now?
301
00:13:13,357 --> 00:13:15,316
Meds are in.
302
00:13:16,970 --> 00:13:19,450
Ripley? You cool?
303
00:13:22,889 --> 00:13:25,107
Yeah.
304
00:13:25,108 --> 00:13:27,370
All good.
305
00:13:33,508 --> 00:13:35,814
Oxygen at 94 and climbing.
306
00:13:35,815 --> 00:13:37,554
No free fluid in his abdomen.
307
00:13:37,555 --> 00:13:39,905
No sign of any
traumatic injury.
308
00:13:39,906 --> 00:13:42,255
Maybe it's
a retroperitoneal bleed.
309
00:13:42,256 --> 00:13:44,823
His kidneys look normal
in the ultrasound.
310
00:13:44,824 --> 00:13:46,868
Yeah, but if
he took a flank shot,
311
00:13:46,869 --> 00:13:49,479
there's a possibility it could
have opened a slow bleed
312
00:13:49,480 --> 00:13:53,179
that wouldn't necessarily
show up on a scan right away.
313
00:13:53,180 --> 00:13:54,702
Fair call.
314
00:13:54,703 --> 00:13:56,095
Graysen, let's order a CT
315
00:13:56,096 --> 00:13:58,097
of his posterior abdomen
and pelvis,
316
00:13:58,098 --> 00:13:59,750
and then we'll go from there.
- Copy.
317
00:13:59,751 --> 00:14:01,622
Okay.
318
00:14:01,623 --> 00:14:03,580
Thanks for the assist.
319
00:14:03,581 --> 00:14:05,452
Yeah.
320
00:14:05,453 --> 00:14:08,368
Keep me in the loop.
321
00:14:08,369 --> 00:14:10,283
I can't believe you called
protective services.
322
00:14:10,284 --> 00:14:11,893
It's my job to ensure
that all patients
323
00:14:11,894 --> 00:14:13,242
are properly cared for.
324
00:14:13,243 --> 00:14:14,722
Well, it's a
colossal waste of time.
325
00:14:14,723 --> 00:14:16,159
Well, I'm sorry
I held you up.
326
00:14:17,900 --> 00:14:20,597
Not this again.
Martin, lift your feet.
327
00:14:20,598 --> 00:14:22,208
Where did I go?
328
00:14:22,209 --> 00:14:23,862
Come on, Martin,
we gotta go home.
329
00:14:23,863 --> 00:14:26,647
Wait, stop.
330
00:14:26,648 --> 00:14:28,779
It's okay, Martin.
331
00:14:28,780 --> 00:14:30,042
Why don't you come with me?
332
00:14:32,654 --> 00:14:35,917
Where am I?
333
00:14:35,918 --> 00:14:38,137
You don't see yourself.
334
00:14:38,138 --> 00:14:40,966
Where did I go?
335
00:14:40,967 --> 00:14:42,750
Bri, you said that
Martin would get upset
336
00:14:42,751 --> 00:14:44,012
every time
you turned the TV off?
337
00:14:44,013 --> 00:14:46,145
That's right. He'd freak out.
338
00:14:46,146 --> 00:14:47,887
Didn't want to miss
his game shows.
339
00:14:49,976 --> 00:14:52,847
- What would he say?
- Same thing as now.
340
00:14:52,848 --> 00:14:55,719
Where am I? Where did I go?
Over and over.
341
00:14:55,720 --> 00:14:57,897
He wasn't upset
you turned the TV off.
342
00:14:59,507 --> 00:15:03,249
He was upset at his own
reflection on the empty screen.
343
00:15:03,250 --> 00:15:04,946
Okay, Martin.
344
00:15:04,947 --> 00:15:06,731
Why don't you sit down?
345
00:15:08,385 --> 00:15:09,909
Okay.
346
00:15:11,823 --> 00:15:13,260
I am not discharging him.
347
00:15:15,392 --> 00:15:16,872
Stay put.
348
00:15:18,743 --> 00:15:20,179
You were right.
349
00:15:20,180 --> 00:15:22,094
Slow bleed
from the right kidney
350
00:15:22,095 --> 00:15:23,965
that's leaking into
the perinephric space.
351
00:15:23,966 --> 00:15:25,445
I didn't want to be right.
352
00:15:25,446 --> 00:15:27,186
I'm giving him
a couple of units of blood.
353
00:15:27,187 --> 00:15:29,318
I already spoke to trauma,
and once an OR is available,
354
00:15:29,319 --> 00:15:31,277
I'm gonna get him upstairs
for surgery.
355
00:15:31,278 --> 00:15:33,757
You want to
remove his kidney?
356
00:15:33,758 --> 00:15:35,846
Well, I'm afraid
we have no choice.
357
00:15:35,847 --> 00:15:38,632
Well, we could take him to
angio and embolize the bleed.
358
00:15:38,633 --> 00:15:40,764
I wish we could,
but it looks like
359
00:15:40,765 --> 00:15:42,462
the bleed's coming off
the vena cava,
360
00:15:42,463 --> 00:15:44,029
so kidney has to come out.
361
00:15:44,030 --> 00:15:46,379
I'd go more conservative.
362
00:15:46,380 --> 00:15:48,381
Look, this is a young guy
who got in a fight.
363
00:15:48,382 --> 00:15:50,557
I'd rather--I'd rather he
didn't have to lose a kidney
364
00:15:50,558 --> 00:15:52,559
over one bad decision.
365
00:15:52,560 --> 00:15:55,214
So I'm just sort of surprised
366
00:15:55,215 --> 00:15:58,608
that you want to embolize
when he came in hypotensive.
367
00:15:58,609 --> 00:16:00,175
We'd be risking his life for--
368
00:16:00,176 --> 00:16:02,786
Neither of us want that, obviously.
369
00:16:02,787 --> 00:16:04,919
But I'm surprised you jumped
to such an extreme measure
370
00:16:04,920 --> 00:16:06,355
when there are other options
371
00:16:06,356 --> 00:16:08,227
that don't involve
removing a kidney.
372
00:16:08,228 --> 00:16:10,577
He'll still have another one,
373
00:16:10,578 --> 00:16:15,408
and we're not talking about
a lifetime on dialysis here.
374
00:16:17,106 --> 00:16:19,064
Dude, are you okay?
375
00:16:19,065 --> 00:16:21,936
Don't worry about me.
Just cancel the OR.
376
00:16:21,937 --> 00:16:24,025
Schedule the embolization.
377
00:16:24,026 --> 00:16:27,811
Okay, so you're
just pulling rank, then?
378
00:16:27,812 --> 00:16:29,989
Yeah, I guess so.
379
00:16:46,440 --> 00:16:48,397
I feel like
you're angry with me.
380
00:16:48,398 --> 00:16:50,399
I disagree with you.
There's a difference.
381
00:16:50,400 --> 00:16:54,229
You think I overstepped
with Dr. Hayes?
382
00:16:54,230 --> 00:16:56,449
I think you blurted out the
first idea that came to mind
383
00:16:56,450 --> 00:16:59,148
to impress a world-renowned
cardiothoracic surgeon.
384
00:17:02,847 --> 00:17:04,979
No, I actually believe
in this approach.
385
00:17:04,980 --> 00:17:06,459
But did you think it
through first?
386
00:17:06,460 --> 00:17:08,635
Because I see endless
potential for error.
387
00:17:08,636 --> 00:17:09,810
And when it comes to surgery,
388
00:17:09,811 --> 00:17:12,465
you have to think
three steps ahead.
389
00:17:12,466 --> 00:17:15,468
You told me to find my voice,
to speak my mind.
390
00:17:15,469 --> 00:17:17,296
Now I have,
and you're still unhappy?
391
00:17:17,297 --> 00:17:19,124
So which is it?
- It's both.
392
00:17:19,125 --> 00:17:21,082
You have to pick your moments
because everything
393
00:17:21,083 --> 00:17:22,562
you do between now
and match day
394
00:17:22,563 --> 00:17:25,478
can have a significant impact
on your career.
395
00:17:25,479 --> 00:17:28,350
I'm sorry you're angry
he preferred my idea to yours--
396
00:17:28,351 --> 00:17:31,092
That's not
what this is about.
397
00:17:31,093 --> 00:17:32,833
Are you sure?
398
00:17:32,834 --> 00:17:35,662
Yes.
399
00:17:35,663 --> 00:17:38,795
Dr. Hayes liked your idea,
and I know that feels good.
400
00:17:38,796 --> 00:17:40,362
But if this surgery goes south,
401
00:17:40,363 --> 00:17:43,278
the only thing he's going
to remember is the failure.
402
00:17:43,279 --> 00:17:44,714
And he won't punish
himself for that.
403
00:17:44,715 --> 00:17:46,151
He will punish you.
404
00:17:46,152 --> 00:17:48,109
And all your match
opportunities will vanish.
405
00:17:48,110 --> 00:17:50,329
And then where will you be?
406
00:17:50,330 --> 00:17:51,417
I'm a big girl.
407
00:17:53,333 --> 00:17:56,075
OR is prepped.
Is the patient ready?
408
00:17:58,077 --> 00:17:59,556
What's up?
409
00:18:03,125 --> 00:18:06,606
I think it might be best
if I sit this out.
410
00:18:06,607 --> 00:18:08,521
May I ask why?
411
00:18:08,522 --> 00:18:10,566
I'm not on board
with the surgical plan.
412
00:18:10,567 --> 00:18:12,307
You still object
to deflating the good lung
413
00:18:12,308 --> 00:18:13,700
in order to reach the heart?
414
00:18:13,701 --> 00:18:15,049
Yes.
415
00:18:15,050 --> 00:18:17,269
And if he crumps,
his trauma injuries
416
00:18:17,270 --> 00:18:20,141
prevent us from administering
heparin to put him on bypass.
417
00:18:20,142 --> 00:18:23,536
I don't want my doubts to
negatively impact the outcome.
418
00:18:23,537 --> 00:18:25,190
Understood.
419
00:18:25,191 --> 00:18:26,843
Ms. Howard and I
will take it from here.
420
00:18:40,423 --> 00:18:42,250
And to be clear,
421
00:18:42,251 --> 00:18:43,904
you don't feel that Penny
is safe with your wife?
422
00:18:43,905 --> 00:18:45,471
No, I don't.
423
00:18:45,472 --> 00:18:46,820
And why is that?
424
00:18:46,821 --> 00:18:48,996
Jackie's been prone
to depression for years,
425
00:18:48,997 --> 00:18:51,782
and it got a lot worse leading
up to her suicide attempt.
426
00:18:53,480 --> 00:18:55,437
Look, I don't want to be here
427
00:18:55,438 --> 00:18:57,178
trying to take custody
away from my wife.
428
00:18:57,179 --> 00:19:00,355
That's Penny's mother.
This is killing me.
429
00:19:00,356 --> 00:19:02,314
Then why are you doing it?
430
00:19:04,186 --> 00:19:05,839
I don't feel I have a choice.
431
00:19:05,840 --> 00:19:07,884
I've seen my wife go to a place
432
00:19:07,885 --> 00:19:10,800
where she can't see anything
else but her own pain.
433
00:19:10,801 --> 00:19:13,499
And God forbid,
if she chose to do something
434
00:19:13,500 --> 00:19:15,501
to herself again
and hurt Penny,
435
00:19:15,502 --> 00:19:17,895
I'd never forgive myself.
436
00:19:22,204 --> 00:19:23,900
Hi, Eva.
437
00:19:23,901 --> 00:19:26,599
So I'd like to go over your
procedure again with you.
438
00:19:26,600 --> 00:19:29,167
I will make a small incision
near your navel,
439
00:19:29,168 --> 00:19:31,604
and from there,
I will go in and remove
440
00:19:31,605 --> 00:19:35,216
the ectopic pregnancy and
the affected fallopian tube.
441
00:19:35,217 --> 00:19:37,784
Okay, we're gonna give you
a little bit of Versed
442
00:19:37,785 --> 00:19:40,917
to take some of the edge off
before going to the OR, okay?
443
00:19:40,918 --> 00:19:43,006
Yeah. Okay.
444
00:19:43,007 --> 00:19:46,184
Do you think
I'm a horrible person?
445
00:19:46,185 --> 00:19:47,620
No.
446
00:19:47,621 --> 00:19:50,318
I love Caleb so much.
447
00:19:50,319 --> 00:19:52,015
He helped get me on the path.
448
00:19:52,016 --> 00:19:56,629
I just can't stand the thought
of disappointing him.
449
00:19:56,630 --> 00:19:58,718
My eyelids feel so heavy.
450
00:19:58,719 --> 00:20:00,937
Yeah, that's the Versed
kicking in.
451
00:20:03,985 --> 00:20:05,855
I just--
452
00:20:05,856 --> 00:20:09,250
I never meant for
any of this to happen.
453
00:20:09,251 --> 00:20:13,124
I told him. I told him not to.
454
00:20:15,953 --> 00:20:19,086
I said no.
455
00:20:19,087 --> 00:20:22,481
Please, no, no, no.
456
00:20:22,482 --> 00:20:25,135
Please stop.
457
00:20:25,136 --> 00:20:27,095
Don't do this.
458
00:20:29,402 --> 00:20:31,620
It hurts.
459
00:20:36,365 --> 00:20:37,800
I'm through the pleura.
460
00:20:37,801 --> 00:20:39,933
Marty, can we drop
the left lung, please?
461
00:20:39,934 --> 00:20:42,283
On it.
462
00:20:42,284 --> 00:20:44,546
Lung's deflated.
463
00:20:44,547 --> 00:20:46,592
Vitals holding steady.
464
00:20:46,593 --> 00:20:48,855
Perfect.
You're doing fine, Ms. Howard.
465
00:20:48,856 --> 00:20:50,683
Just keep holding
that angle on the scope.
466
00:20:50,684 --> 00:20:52,380
I'll cut the scar tissue away,
467
00:20:52,381 --> 00:20:54,948
and then we can reduce the lung
and reconstruct the chest wall.
468
00:20:54,949 --> 00:20:56,645
Sound like a good plan to you?
469
00:20:56,646 --> 00:20:57,995
Yes, Dr. Hayes.
470
00:21:03,479 --> 00:21:05,785
You got benched?
471
00:21:05,786 --> 00:21:08,309
I benched myself.
472
00:21:08,310 --> 00:21:10,790
Why is that?
473
00:21:10,791 --> 00:21:12,618
Dr. Hayes and I
couldn't reach consensus
474
00:21:12,619 --> 00:21:14,054
on a surgical approach,
475
00:21:14,055 --> 00:21:16,317
so I thought it best
to remove myself.
476
00:21:16,318 --> 00:21:18,014
Sure.
477
00:21:18,015 --> 00:21:19,886
I'm gonna go out
on a limb and say
478
00:21:19,887 --> 00:21:22,323
that the Caitlin Lenox
that I've dealt with
479
00:21:22,324 --> 00:21:25,152
would never just
remove herself.
480
00:21:25,153 --> 00:21:27,285
This is about Naomi.
481
00:21:27,286 --> 00:21:31,071
A thoracoscopic dual repair
seems like an impressive pull
482
00:21:31,072 --> 00:21:33,334
for a med student,
especially when it was
483
00:21:33,335 --> 00:21:34,901
said medical student's idea.
484
00:21:34,902 --> 00:21:37,817
Oh, and you're worried
that it would backfire?
485
00:21:37,818 --> 00:21:39,471
I tried to throw her
a life jacket,
486
00:21:39,472 --> 00:21:40,994
and she accused me of jealousy.
487
00:21:40,995 --> 00:21:43,736
Oh, I see.
488
00:21:43,737 --> 00:21:45,825
It was disrespectful
and reckless.
489
00:21:45,826 --> 00:21:47,522
Neither of us
should throw stones
490
00:21:47,523 --> 00:21:49,655
on that particular point.
491
00:21:49,656 --> 00:21:51,787
But she stood up to you.
492
00:21:51,788 --> 00:21:54,137
I would call that progress.
493
00:21:57,272 --> 00:21:59,099
Med students take
what you teach them
494
00:21:59,100 --> 00:22:02,145
and eventually
use it against you.
495
00:22:02,146 --> 00:22:03,625
That's right, and they
become the competition,
496
00:22:03,626 --> 00:22:05,106
whether we want to
admit that or not.
497
00:22:07,369 --> 00:22:10,371
I hate this feeling.
498
00:22:10,372 --> 00:22:13,374
I did too.
499
00:22:13,375 --> 00:22:15,158
Did?
500
00:22:15,159 --> 00:22:17,160
Yeah, well, I learned
to love that feeling.
501
00:22:17,161 --> 00:22:19,555
It means I've done
my job as a mentor.
502
00:22:21,775 --> 00:22:23,210
You know what?
503
00:22:23,211 --> 00:22:26,431
Naomi's only in there
right now because of you.
504
00:22:26,432 --> 00:22:30,260
You should be proud of that.
505
00:22:32,655 --> 00:22:34,787
Sats are falling.
506
00:22:34,788 --> 00:22:37,529
What do you think?
507
00:22:37,530 --> 00:22:39,749
Put him on bypass.
508
00:22:41,969 --> 00:22:44,492
He'll bleed out from heparin.
509
00:22:49,498 --> 00:22:50,890
You prepped the femorals.
510
00:22:50,891 --> 00:22:52,674
I figured I'd have it ready
511
00:22:52,675 --> 00:22:54,807
in case we needed central line
access or to put him on bypass.
512
00:22:54,808 --> 00:22:56,548
Impressive call.
513
00:22:56,549 --> 00:22:58,506
You're thinking
three steps ahead.
514
00:22:58,507 --> 00:23:00,160
Well done.
515
00:23:04,470 --> 00:23:06,645
She's a transgender woman.
516
00:23:06,646 --> 00:23:09,691
Name is Loretta.
Because of the dementia,
517
00:23:09,692 --> 00:23:11,258
she didn't recognize
her own reflection.
518
00:23:11,259 --> 00:23:12,607
And you were right.
519
00:23:12,608 --> 00:23:14,435
She was trying to
tell you something.
520
00:23:14,436 --> 00:23:16,176
Mm-hmm.
521
00:23:16,177 --> 00:23:17,960
All the neighbors I contacted
from her last known address
522
00:23:17,961 --> 00:23:20,006
had no idea who Martin was.
523
00:23:20,007 --> 00:23:23,096
So as a last Hail Mary,
I sent them a photo.
524
00:23:23,097 --> 00:23:25,664
If the name didn't ring a bell,
maybe a face would.
525
00:23:25,665 --> 00:23:26,795
Mm-hmm.
526
00:23:26,796 --> 00:23:28,275
One of them sent me
this photo
527
00:23:28,276 --> 00:23:31,017
and said that Loretta was
kind, warm, and gregarious.
528
00:23:31,018 --> 00:23:32,322
Hmm.
529
00:23:32,323 --> 00:23:34,847
She was getting
hormone replacement therapy.
530
00:23:34,848 --> 00:23:37,458
She must have fallen behind
on her injections
531
00:23:37,459 --> 00:23:39,068
when the dementia took hold.
532
00:23:39,069 --> 00:23:40,374
Yeah, by the time
the state took her in,
533
00:23:40,375 --> 00:23:42,550
she was no longer
presenting as a woman.
534
00:23:42,551 --> 00:23:44,247
Mm-hmm.
535
00:23:44,248 --> 00:23:46,946
And I know this is
different, obviously,
536
00:23:46,947 --> 00:23:50,166
but that pain in her eyes,
537
00:23:50,167 --> 00:23:52,517
I recognized it.
538
00:23:52,518 --> 00:23:55,302
Loretta deserves better than
the care that she's getting.
539
00:23:55,303 --> 00:23:58,523
Yeah, agreed.
She needs the proper resources.
540
00:23:58,524 --> 00:24:01,961
You know, there's a new
LGBTQ+ memory care center
541
00:24:01,962 --> 00:24:03,919
that recently opened a wing
542
00:24:03,920 --> 00:24:06,226
dedicated to
transgender patients.
543
00:24:06,227 --> 00:24:08,881
The administrator
owes me a favor.
544
00:24:08,882 --> 00:24:11,058
Thanks, Sharon.
545
00:24:12,668 --> 00:24:15,540
I'm sorry. You were right.
546
00:24:15,541 --> 00:24:17,804
I should have taken the time
to pay closer attention.
547
00:24:19,806 --> 00:24:22,199
I just wish there was
something I could do.
548
00:24:24,941 --> 00:24:26,638
There is something.
549
00:24:28,031 --> 00:24:30,859
- He's bradying down.
- What's happening to him?
550
00:24:30,860 --> 00:24:32,731
The embolization
failed to stop the bleed.
551
00:24:32,732 --> 00:24:33,819
Call the OR.
552
00:24:33,820 --> 00:24:34,907
No, he won't
make it up there.
553
00:24:34,908 --> 00:24:36,299
His heart's bottoming out.
554
00:24:36,300 --> 00:24:37,518
We need to open up
his chest right here
555
00:24:37,519 --> 00:24:38,998
and cross-clamp the aorta.
556
00:24:38,999 --> 00:24:40,739
- I'll do it.
- No, you've done enough.
557
00:24:40,740 --> 00:24:42,262
What the hell are you doing?
558
00:24:42,263 --> 00:24:43,611
He's hypotensive.
559
00:24:43,612 --> 00:24:45,004
Heart rate's down to 32.
560
00:24:45,005 --> 00:24:46,440
Please, somebody help him.
561
00:24:46,441 --> 00:24:48,007
Trigger the MTP
and hand me a scalpel.
562
00:24:48,008 --> 00:24:49,356
I'm opening him up now.
563
00:24:49,357 --> 00:24:50,400
Dr. Ripley, step aside.
564
00:24:50,401 --> 00:24:51,880
I don't what's
going on with you,
565
00:24:51,881 --> 00:24:53,055
but you're out of line
and out of control.
566
00:24:53,056 --> 00:24:55,493
- I need to do this.
- Step aside now.
567
00:24:55,494 --> 00:24:56,798
- It has to be me.
- Why?
568
00:24:56,799 --> 00:24:58,148
Because I did this to him!
569
00:25:00,629 --> 00:25:02,021
He's in asystole.
570
00:25:02,022 --> 00:25:04,023
Oh, my God, do something!
571
00:25:04,024 --> 00:25:05,546
Get out.
You can't be here right now.
572
00:25:05,547 --> 00:25:07,243
Get out. Prep.
573
00:25:07,244 --> 00:25:08,549
Come on.
574
00:25:10,334 --> 00:25:12,988
Scalpel.
575
00:25:12,989 --> 00:25:14,381
Hold compressions.
576
00:25:20,867 --> 00:25:22,345
Okay, give me an aortic clamp
577
00:25:22,346 --> 00:25:24,348
and prep one milligram
intracardiac epinephrine.
578
00:25:30,616 --> 00:25:33,313
What is Adam O'Rourke's
condition?
579
00:25:33,314 --> 00:25:34,793
Right now, you should be
580
00:25:34,794 --> 00:25:36,621
a little more concerned
about yourself.
581
00:25:36,622 --> 00:25:37,883
Please.
582
00:25:37,884 --> 00:25:41,277
He's in surgery
to repair the vena cava
583
00:25:41,278 --> 00:25:43,366
and remove his kidney.
584
00:25:43,367 --> 00:25:47,109
He's expected to
make a full recovery.
585
00:25:47,110 --> 00:25:49,459
- Good.
- No, no.
586
00:25:49,460 --> 00:25:52,027
Saving him does not save you.
587
00:25:52,028 --> 00:25:55,596
His wife is planning to sue,
one way or another.
588
00:25:55,597 --> 00:25:59,514
I'm afraid your presence in
the ED has become a liability.
589
00:26:02,386 --> 00:26:04,126
Look,
whatever you have to do,
590
00:26:04,127 --> 00:26:05,998
I understand.
591
00:26:05,999 --> 00:26:09,131
I'm suspending you without
pay effective immediately
592
00:26:09,132 --> 00:26:10,785
until further notice.
593
00:26:10,786 --> 00:26:13,353
There will be
a formal investigation,
594
00:26:13,354 --> 00:26:16,617
hearing, and judgment.
595
00:26:16,618 --> 00:26:20,447
I don't intend to
fight you or the board,
596
00:26:20,448 --> 00:26:23,624
to blame anyone else,
or make excuses.
597
00:26:23,625 --> 00:26:26,235
I--I brought this on myself.
598
00:26:27,673 --> 00:26:29,630
I'm deeply sorry
for the trouble
599
00:26:29,631 --> 00:26:32,198
I have caused this hospital.
600
00:26:32,199 --> 00:26:34,896
Full disclosure,
601
00:26:34,897 --> 00:26:37,856
I'm recommending that
the board terminate you.
602
00:26:42,383 --> 00:26:44,645
I appreciate your honesty.
603
00:26:44,646 --> 00:26:49,520
You have left me no choice,
Dr. Ripley.
604
00:26:53,089 --> 00:26:54,960
Just go home.
605
00:27:00,706 --> 00:27:02,837
Hey, Eva.
606
00:27:02,838 --> 00:27:04,447
You did so good.
607
00:27:04,448 --> 00:27:06,275
How are you feeling?
608
00:27:06,276 --> 00:27:08,887
Good. I'm a little tired.
609
00:27:08,888 --> 00:27:10,410
Where's Caleb?
610
00:27:10,411 --> 00:27:12,020
He'll be here soon.
611
00:27:12,021 --> 00:27:14,109
I just--
612
00:27:14,110 --> 00:27:17,635
I wanted to talk to you
about something first.
613
00:27:17,636 --> 00:27:19,375
Okay.
614
00:27:19,376 --> 00:27:21,464
Eva, do you remember
what you said
615
00:27:21,465 --> 00:27:23,423
before you went into surgery,
616
00:27:23,424 --> 00:27:26,469
right before you went under?
617
00:27:26,470 --> 00:27:29,430
No, I don't
remember anything.
618
00:27:32,302 --> 00:27:34,086
Eva, did someone hurt you?
619
00:27:34,087 --> 00:27:35,566
Please, can you get Caleb?
620
00:27:37,481 --> 00:27:38,917
Nothing that
we discuss in here
621
00:27:38,918 --> 00:27:41,747
will ever leave this room,
unless you want it to.
622
00:27:46,229 --> 00:27:48,927
Um...
623
00:27:48,928 --> 00:27:51,451
a few months ago,
624
00:27:51,452 --> 00:27:54,628
I went to stay with
my best friend, Athena,
625
00:27:54,629 --> 00:27:58,327
and her family on the lake.
626
00:27:58,328 --> 00:28:00,242
Caleb wasn't there.
627
00:28:00,243 --> 00:28:02,941
He had to work.
628
00:28:02,942 --> 00:28:06,118
So Athena broke out
the champagne
629
00:28:06,119 --> 00:28:08,555
to celebrate my engagement.
630
00:28:08,556 --> 00:28:12,124
And we drank some wine.
631
00:28:12,125 --> 00:28:15,475
Her cousin was there.
632
00:28:15,476 --> 00:28:17,956
When I went to bed,
633
00:28:17,957 --> 00:28:21,307
he, uh...
634
00:28:21,308 --> 00:28:25,659
he came in my room, and...
635
00:28:25,660 --> 00:28:28,401
I told him to stop,
but he wouldn't.
636
00:28:28,402 --> 00:28:33,058
And I was just so drunk
that I went numb,
637
00:28:33,059 --> 00:28:36,148
like I wasn't even in my body.
638
00:28:36,149 --> 00:28:38,498
He raped you.
639
00:28:38,499 --> 00:28:40,674
I think I'd been
sending him mixed signals.
640
00:28:40,675 --> 00:28:42,589
Like, I'd been really
sweet to him all night.
641
00:28:42,590 --> 00:28:44,765
Hey, hey,
don't you think for a second
642
00:28:44,766 --> 00:28:46,898
that being sweet
justifies his behavior.
643
00:28:46,899 --> 00:28:49,074
It doesn't.
644
00:28:49,075 --> 00:28:50,684
This was not your fault.
645
00:28:50,685 --> 00:28:53,992
You said no. End of discussion.
646
00:28:53,993 --> 00:28:56,255
Yeah, I know.
647
00:28:56,256 --> 00:29:00,128
I am so sorry that
this happened to you, Eva.
648
00:29:00,129 --> 00:29:03,044
And I am here to help you,
however you want.
649
00:29:04,830 --> 00:29:07,353
Do you think
I should tell Caleb?
650
00:29:09,965 --> 00:29:11,706
I think that
that's up to you.
651
00:29:13,490 --> 00:29:17,232
Can you be there
when I tell him?
652
00:29:17,233 --> 00:29:18,887
Of course, I will.
653
00:29:28,679 --> 00:29:30,593
Ms. Embry, your next witness.
654
00:29:30,594 --> 00:29:31,856
Actually, um,
sorry, Your Honor.
655
00:29:31,857 --> 00:29:34,772
We might want to
adjust slightly.
656
00:29:34,773 --> 00:29:36,556
We're still waiting on
a representative from Gaffney,
657
00:29:36,557 --> 00:29:38,819
Dr. Orson Nemic.
658
00:29:38,820 --> 00:29:42,649
Um, Dr. Nemic,
uh, had an emergency.
659
00:29:42,650 --> 00:29:44,520
He asked me to step in.
I'm Dan Charles.
660
00:29:44,521 --> 00:29:47,741
I'm the, um, head of psychiatry
at Gaffney.
661
00:29:47,742 --> 00:29:49,438
You're familiar
with Ms. Nelson's case?
662
00:29:49,439 --> 00:29:50,918
I am, Your Honor.
663
00:29:50,919 --> 00:29:52,964
I'm actually the doctor
who committed her last year.
664
00:29:52,965 --> 00:29:54,748
Okay.
665
00:29:54,749 --> 00:29:57,925
I'm okay with it,
so long as both sides agree.
666
00:30:02,235 --> 00:30:04,323
It's fine with us.
667
00:30:04,324 --> 00:30:06,194
Ms. Embry?
668
00:30:06,195 --> 00:30:07,674
We're good, Your Honor.
669
00:30:07,675 --> 00:30:09,633
Then please take the stand,
Dr. Charles.
670
00:30:11,984 --> 00:30:14,855
You placed Mrs. Nelson
on a psychiatric hold
671
00:30:14,856 --> 00:30:17,858
because you considered her
a threat to herself, correct?
672
00:30:17,859 --> 00:30:19,599
Yes.
673
00:30:19,600 --> 00:30:24,082
That's actually a core criteria
for placing somebody on a 5150.
674
00:30:24,083 --> 00:30:26,954
And in a state like that,
is someone capable
675
00:30:26,955 --> 00:30:29,435
of properly considering
the health and safety
676
00:30:29,436 --> 00:30:31,306
of others around them?
- No.
677
00:30:31,307 --> 00:30:33,439
And let's be crystal clear
about the state
678
00:30:33,440 --> 00:30:35,093
Mrs. Nelson was in.
679
00:30:35,094 --> 00:30:37,312
She was found bleeding
on the bathroom floor
680
00:30:37,313 --> 00:30:38,966
after cutting herself, correct?
681
00:30:38,967 --> 00:30:40,576
That's correct.
682
00:30:40,577 --> 00:30:42,448
And why do you think
that happened?
683
00:30:42,449 --> 00:30:43,971
Well, at that point,
Mrs. Nelson
684
00:30:43,972 --> 00:30:48,454
had been working in the
burn unit for over 10 years.
685
00:30:48,455 --> 00:30:52,414
And in my opinion, she was
suffering from severe PTSD.
686
00:30:52,415 --> 00:30:56,114
Isn't PTSD a chronic,
difficult-to-treat condition?
687
00:30:56,115 --> 00:30:59,117
Well, the biggest challenge
in addressing PTSD
688
00:30:59,118 --> 00:31:00,640
isn't treating it.
689
00:31:00,641 --> 00:31:02,120
It's getting the sufferer
to acknowledge
690
00:31:02,121 --> 00:31:03,686
that they need help.
691
00:31:03,687 --> 00:31:07,908
And once this crisis broke
through Mrs. Nelson's denial,
692
00:31:07,909 --> 00:31:10,824
she threw herself
into her recovery.
693
00:31:10,825 --> 00:31:13,653
She took a two-month
leave of absence,
694
00:31:13,654 --> 00:31:15,873
underwent
intensive psychotherapy.
695
00:31:15,874 --> 00:31:18,353
She's doing everything
that you're supposed to do
696
00:31:18,354 --> 00:31:22,140
to prevent a relapse,
and in my opinion, anyway,
697
00:31:22,141 --> 00:31:26,318
is no more of a threat
to her child than I am to mine.
698
00:31:26,319 --> 00:31:27,624
A moment, Your Honor?
699
00:31:36,068 --> 00:31:38,852
Dr. Charles,
how would you describe
700
00:31:38,853 --> 00:31:42,551
the nature of your relationship
with Mrs. Nelson now?
701
00:31:42,552 --> 00:31:44,858
I'm sorry, I don't
understand the question.
702
00:31:44,859 --> 00:31:46,381
Well, you seem to know
a lot about someone
703
00:31:46,382 --> 00:31:47,948
who isn't under
your direct care.
704
00:31:47,949 --> 00:31:49,645
Well, we're--
we're colleagues.
705
00:31:49,646 --> 00:31:51,691
We work together.
706
00:31:51,692 --> 00:31:52,953
Friends?
707
00:31:52,954 --> 00:31:54,999
In a professional context, anyway.
708
00:31:55,000 --> 00:31:58,437
And are you romantically
involved with Jackie Nelson?
709
00:31:58,438 --> 00:32:00,091
Objection.
710
00:32:00,092 --> 00:32:02,963
Your Honor, this is
wildly inappropriate.
711
00:32:02,964 --> 00:32:05,313
Isn't this your witness, counselor?
712
00:32:05,314 --> 00:32:07,272
This is a replacement
for my witness,
713
00:32:07,273 --> 00:32:09,970
and I believe he might
have a certain bias.
714
00:32:09,971 --> 00:32:12,712
Make it quick, Ms. Embry.
715
00:32:12,713 --> 00:32:15,976
Dr. Charles, are you now
716
00:32:15,977 --> 00:32:18,892
or have you ever been
romantically involved
717
00:32:18,893 --> 00:32:20,676
with Jackie Nelson?
- Absolutely not.
718
00:32:22,462 --> 00:32:25,812
And do you have romantic
feelings for Mrs. Nelson?
719
00:32:25,813 --> 00:32:28,642
No, I do not.
720
00:32:30,165 --> 00:32:32,210
No more questions,
Your Honor.
721
00:32:50,098 --> 00:32:52,099
Ms. Howard
just went downstairs,
722
00:32:52,100 --> 00:32:54,972
if that's who
you're looking for.
723
00:32:54,973 --> 00:32:57,409
He seems to be
recovering nicely.
724
00:32:57,410 --> 00:32:59,846
In no small part
thanks to Naomi.
725
00:32:59,847 --> 00:33:01,500
As you can imagine,
726
00:33:01,501 --> 00:33:04,459
I have worked with
a lot of med students.
727
00:33:04,460 --> 00:33:07,245
She is one of the best
and brightest I've seen.
728
00:33:07,246 --> 00:33:08,724
She speaks her mind.
729
00:33:08,725 --> 00:33:12,250
And that's a testament
to your mentorship.
730
00:33:12,251 --> 00:33:13,686
I appreciate that.
731
00:33:13,687 --> 00:33:15,818
I appreciated
your honesty today
732
00:33:15,819 --> 00:33:17,733
and how you removed yourself
733
00:33:17,734 --> 00:33:19,648
from a procedure
that you didn't agree with.
734
00:33:19,649 --> 00:33:21,259
That is integrity.
735
00:33:21,260 --> 00:33:25,437
Thank you, but you clearly
had everything under control.
736
00:33:25,438 --> 00:33:27,352
Did I?
737
00:33:27,353 --> 00:33:30,050
We so often discuss
and debate and consider
738
00:33:30,051 --> 00:33:32,574
all possible options,
but at some point,
739
00:33:32,575 --> 00:33:34,533
you just got to take
a leap of faith.
740
00:33:34,534 --> 00:33:36,622
I don't agree.
741
00:33:36,623 --> 00:33:38,189
I'm not surprised.
742
00:33:38,190 --> 00:33:41,105
Faith is a roll of the dice,
and life is random enough.
743
00:33:41,106 --> 00:33:43,368
So I prefer to game out
possible outcomes
744
00:33:43,369 --> 00:33:45,631
and stress test
the merits and dangers
745
00:33:45,632 --> 00:33:49,069
and determine which is
the strongest path.
746
00:33:49,070 --> 00:33:51,376
I prefer solid ground
under my feet.
747
00:33:51,377 --> 00:33:53,074
Can I buy you dinner,
Caitlin?
748
00:33:54,554 --> 00:33:56,076
You haven't been listening.
749
00:33:58,123 --> 00:34:00,124
I'll see you tomorrow,
Dr. Hayes.
750
00:34:00,125 --> 00:34:01,604
Good night, Dr. Lenox.
751
00:34:04,085 --> 00:34:06,521
Tell me what?
752
00:34:06,522 --> 00:34:08,872
I, um...
753
00:34:11,049 --> 00:34:13,920
I wasn't being completely
honest with you earlier
754
00:34:13,921 --> 00:34:17,097
about my surgery.
755
00:34:17,098 --> 00:34:19,883
Okay.
756
00:34:21,450 --> 00:34:23,757
Well, be honest now.
757
00:34:25,193 --> 00:34:28,761
Dr. Asher didn't
remove a cyst.
758
00:34:28,762 --> 00:34:33,114
She removed an
ectopic pregnancy.
759
00:34:35,334 --> 00:34:37,422
Pregnancy?
760
00:34:37,423 --> 00:34:42,296
When I was up at Athena's
cabin, her cousin, he--
761
00:34:42,297 --> 00:34:45,560
he came into my bed that night.
762
00:34:45,561 --> 00:34:47,302
And he raped me.
763
00:34:49,304 --> 00:34:52,741
Caleb, please don't hate me.
764
00:35:05,886 --> 00:35:07,930
I could never hate you.
765
00:35:07,931 --> 00:35:09,976
I love you.
766
00:35:09,977 --> 00:35:11,805
I love you too.
767
00:35:14,286 --> 00:35:16,417
It's gonna be all right, Eva.
768
00:35:16,418 --> 00:35:19,203
God is merciful.
He forgives you.
769
00:35:21,858 --> 00:35:25,165
And eventually,
770
00:35:25,166 --> 00:35:26,298
I will too.
771
00:35:28,213 --> 00:35:31,650
Eva has nothing
to apologize for.
772
00:35:31,651 --> 00:35:32,999
Excuse me?
773
00:35:33,000 --> 00:35:34,696
She was assaulted.
774
00:35:34,697 --> 00:35:36,394
She doesn't need
your forgiveness.
775
00:35:36,395 --> 00:35:38,657
She needs your support.
- Dr. Asher.
776
00:35:38,658 --> 00:35:41,399
There is only one judgment
that matters to me,
777
00:35:41,400 --> 00:35:43,966
and it is definitely not yours.
778
00:35:43,967 --> 00:35:45,533
She didn't deserve
for this to happen.
779
00:35:45,534 --> 00:35:47,840
She said no and was forced
against her will.
780
00:35:47,841 --> 00:35:49,190
Eva?
781
00:35:51,540 --> 00:35:56,196
I appreciate your support,
Dr. Asher.
782
00:35:56,197 --> 00:35:57,545
I really do.
783
00:35:57,546 --> 00:36:02,898
But now this is between
me, Caleb, and God.
784
00:36:02,899 --> 00:36:04,813
Eva, you don't...
785
00:36:13,083 --> 00:36:15,216
Okay.
786
00:36:21,396 --> 00:36:24,225
And one more thing.
787
00:36:26,227 --> 00:36:27,793
There you go.
788
00:36:40,154 --> 00:36:44,375
It's me.
789
00:36:46,856 --> 00:36:50,207
Beautiful.
790
00:36:50,208 --> 00:36:52,339
Hello, Loretta.
791
00:36:52,340 --> 00:36:53,949
Great news.
792
00:36:53,950 --> 00:36:57,083
The memory care center
has a bed available.
793
00:36:57,084 --> 00:36:59,216
They can pick up
Loretta tonight.
794
00:37:06,920 --> 00:37:07,834
Thank you.
795
00:37:14,710 --> 00:37:17,452
Prepping for your USLME exam?
796
00:37:18,801 --> 00:37:21,107
I'm making my way
through your checklist.
797
00:37:21,108 --> 00:37:23,457
Good.
798
00:37:23,458 --> 00:37:24,893
You did excellent work today.
799
00:37:24,894 --> 00:37:27,287
Dr. Hayes was impressed
with you.
800
00:37:27,288 --> 00:37:29,071
And so was I.
801
00:37:29,072 --> 00:37:31,422
Thank you.
802
00:37:31,423 --> 00:37:34,686
Look, I'm--I'm sorry for
the way I talked to you.
803
00:37:34,687 --> 00:37:38,386
You were honest, and I would
never fault anyone for that.
804
00:37:40,214 --> 00:37:42,868
The first time I saw you,
you diagnosed and reduced
805
00:37:42,869 --> 00:37:47,481
a man's dislocated hip
in under 20 seconds.
806
00:37:47,482 --> 00:37:50,702
I instantly knew
I wanted to learn from you.
807
00:37:50,703 --> 00:37:53,444
And it definitely
hasn't been easy.
808
00:37:53,445 --> 00:37:56,795
But if it makes me
the doctor you are,
809
00:37:56,796 --> 00:37:58,884
I don't regret a second of it.
810
00:38:02,323 --> 00:38:06,761
What you did today
was also badass.
811
00:38:06,762 --> 00:38:09,025
Thank you.
812
00:38:13,291 --> 00:38:14,683
So let's get you prepped.
813
00:38:19,558 --> 00:38:22,560
- Hey.
- Hello, there.
814
00:38:22,561 --> 00:38:25,040
I thought you'd like to know
that the judge granted me
815
00:38:25,041 --> 00:38:27,521
joint custody
and full parental rights.
816
00:38:27,522 --> 00:38:29,306
- Congratulations.
- Thank you.
817
00:38:29,307 --> 00:38:33,179
And, um,
sorry it got so personal.
818
00:38:33,180 --> 00:38:35,660
Hey, at least we got that
stuff figured out this morning.
819
00:38:35,661 --> 00:38:39,098
Yeah, except I lied.
820
00:38:39,099 --> 00:38:41,274
- How do you mean?
- I was embarrassed.
821
00:38:41,275 --> 00:38:43,363
And, um,
822
00:38:43,364 --> 00:38:45,583
I'm just not gonna pretend like
there's not something here.
823
00:38:45,584 --> 00:38:48,368
Yeah, me, neither.
824
00:38:48,369 --> 00:38:50,501
But you know what?
825
00:38:50,502 --> 00:38:53,895
I'm not so sure that this
is a really good idea
826
00:38:53,896 --> 00:38:55,854
for me right now.
827
00:38:55,855 --> 00:38:57,116
Why not?
828
00:38:57,117 --> 00:38:59,074
Nemic didn't have
an emergency today.
829
00:38:59,075 --> 00:39:01,686
I cooked up an excuse for him
to stay at the hospital
830
00:39:01,687 --> 00:39:04,036
and sped over to the courtroom
831
00:39:04,037 --> 00:39:06,908
and jumped up on the stand
and perjured myself.
832
00:39:06,909 --> 00:39:09,215
I'm really worried that
this is not starting out
833
00:39:09,216 --> 00:39:10,738
in a very healthy place for me.
834
00:39:10,739 --> 00:39:12,174
Daniel.
835
00:39:12,175 --> 00:39:14,394
Look, something that
I've come to realize is that
836
00:39:14,395 --> 00:39:16,091
when it comes
to the relationships
837
00:39:16,092 --> 00:39:19,399
that really matter to me,
I'm just not very good
838
00:39:19,400 --> 00:39:20,835
at figuring out where,
you know,
839
00:39:20,836 --> 00:39:23,229
the shrink ends and I begin.
840
00:39:23,230 --> 00:39:26,406
Wow.
841
00:39:26,407 --> 00:39:29,714
You're so full of it,
you know that?
842
00:39:29,715 --> 00:39:31,803
It's not that you can't
turn the shrink off.
843
00:39:31,804 --> 00:39:35,023
It's that you don't want to
because you like it
844
00:39:35,024 --> 00:39:36,938
because it keeps you
in control.
845
00:39:36,939 --> 00:39:38,723
I'm not so sure
you're right about that.
846
00:39:38,724 --> 00:39:41,247
You know, Daniel,
847
00:39:41,248 --> 00:39:43,945
you deserve to be happy.
848
00:39:43,946 --> 00:39:46,992
- I know I do.
- No, you don't.
849
00:39:46,993 --> 00:39:51,475
But I sincerely hope
someday you do.
850
00:40:09,189 --> 00:40:10,799
Goodwin suspended you?
851
00:40:15,108 --> 00:40:17,109
Hannah, I--
852
00:40:17,110 --> 00:40:18,807
Don't.
853
00:40:26,336 --> 00:40:28,860
I swear to you.
854
00:40:28,861 --> 00:40:31,689
I wasn't looking for a fight.
This guy, he just--
855
00:40:31,690 --> 00:40:33,517
he wanted trouble.
856
00:40:33,518 --> 00:40:36,128
And you just gave it to him?
857
00:40:36,129 --> 00:40:37,869
If I'm trying to walk away
and someone throws a punch,
858
00:40:37,870 --> 00:40:40,045
I'm gonna defend myself, yeah.
859
00:40:40,046 --> 00:40:41,307
Anyone would.
860
00:40:43,528 --> 00:40:46,007
You don't--
861
00:40:46,008 --> 00:40:48,923
you don't see the irony at all.
862
00:40:48,924 --> 00:40:51,317
Irony?
863
00:40:51,318 --> 00:40:53,319
What--what irony?
864
00:40:53,320 --> 00:40:55,974
A few months ago, you were
accused of assaulting Pavel.
865
00:40:55,975 --> 00:40:57,890
- Falsely accused.
- That's right.
866
00:40:59,631 --> 00:41:02,676
And now you're back here again.
867
00:41:02,677 --> 00:41:05,200
Except this time, you did it.
868
00:41:08,509 --> 00:41:10,292
I think that's
incredibly unfair--
869
00:41:10,293 --> 00:41:11,773
You nearly killed a man.
870
00:41:14,036 --> 00:41:17,648
But I--I helped save him.
I fixed it.
871
00:41:17,649 --> 00:41:19,651
Really? That's your takeaway?
That's--
872
00:41:21,130 --> 00:41:26,091
I don't even know what
to say to you anymore.
873
00:41:26,092 --> 00:41:28,006
Or why you are so hell bent
on throwing this life away
874
00:41:28,007 --> 00:41:31,270
that you fought
so hard to have.
62742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.