All language subtitles for Catherine Courage - 1992 - Episode 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 La population de fourmi, le petit de vie du nord de la France, 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 manifestĂ© pour une vie meilleure. 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 Viteur de l'Oisie ! 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Et viteur de son mĂšre ! 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Parce que ce jour-lĂ , 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 premier mait 1881, 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 toute la population de fourmi, 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 petite vie du nord de la France, 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 manifestez pour une vie meilleure. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Viteur de l'Oisie ! 11 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Et viteur de son mĂšre ! 12 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 Parce que ce jour-lĂ , Catherine Ă©tait de service Ă  la poste. 13 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 Il nous faut absolument disperser cette foule. 14 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Vous avez failli rassurer les femmes et des enfants ! 15 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Non ! 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Parce que ce jour-lĂ , ce fut un carnage. 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Viteur de l'Oisie ! 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Parce que ce jour-lĂ , 19 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 un enfant allumourĂ© Ă  dans ses bras, 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 le destin de Catherine basculĂ©. 21 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Il est mort ! 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Je serais mĂ©decin ! Vous entendez ! 23 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 MĂ©decin ! 24 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 MĂ©decin ! 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 MĂ©decin ! 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Je fais de mĂ©decin. 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 MĂ©decin, 28 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 docteur Aissi, tu prĂ©fĂšres tuer. 29 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Faut le mƓur pour petite. 30 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Puis, il se n'est pas Ă  mes guettes fables. 31 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Bonjour, pas le grand-jand, il voulait clair. 32 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Je suis surtout venu pour vous voir. 33 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Vous voulez toujours faire votre mĂ©decin ? 34 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Oui, bien sĂ»r. 35 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Alors, venez Ă  Paris ? 36 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Mais je serais Ă  vous le jour oĂč je leur ai dĂ©cidĂ©. 37 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Et ce ne sera pas pour vous remercier. 38 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Ce sera parce que je leur ai volu. 39 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Son tĂądemi par entre de mes rites. 40 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Boulez, François, couage-bord, Catherine. 41 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Ah ! 42 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Je vais te mĂ©decin, c'est tout. 43 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Je vais gagner. 44 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Je vais gagner. Je peux gagner ! 45 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 J'ai cru ĂȘtre prĂȘte. 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Je suis pas du tout, non ? 47 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Je suis pas prĂȘte du tout, Paul. 48 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 49 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Je vais gagner. Je peux gagner ! 50 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Je suis pas du tout, non ? 51 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Je suis pas prĂȘte du tout, Paul. 52 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 53 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 54 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 55 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 56 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 57 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 58 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 59 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 61 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 62 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 63 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 64 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 65 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 66 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Je suis pas prĂȘte du tout. 67 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 C'est la voilĂ  pour of winning 68 00:03:08,000 --> 00:03:17,000 developmentalisation 69 00:03:17,000 --> 00:03:28,000 Isso, OK! 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 A genius ! 71 00:03:30,000 --> 00:03:30,000 easy ! 72 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 çose attacked ! 73 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 MACEAU ? 74 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 HUI TU'm back ah! 75 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Ï€Îżff au-dessus ? 76 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 auadop p**he ! 77 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 h'est oubliĂ© ? 78 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Boisa va nomĂ©s et ? 79 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 je te prouve toi shortagebreathe emploi 80 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 À toi tu worthlesses ? 81 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 mais pas ma fille greedy ! 82 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 c'est quand tuamamie de tes malheures ? 83 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 estそう est possible. 84 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 ICA NÔKA 85 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Ma neveuse est le coche-bord ? 86 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Oui, monsieur. 87 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 J'ai deux mauvaises nouvelles pour vous, si vous voulez. 88 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Vous voulez bien venir une seconde ? 89 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 Malheureusement, il s'agit de deux mauvaises nouvelles. 90 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Il dĂ©pĂȘche que j'ai reçu ce matin de la direction dĂ©partementale. 91 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 Le mĂšre, c'est pleins de votre attitude au tĂ©lĂ©phone, le jour du premier mais. 92 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Ça, je savais dĂ©jĂ . 93 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Je ne savais pas le jour du premier. 94 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Je savais dĂ©jĂ . 95 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Mais ça, vous faites l'objet du nanc, 96 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 et vous Ă©tiez jouant Ă  nos Ă©mettiers. 97 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Vous comprenez que la direction vous mette dans disponibilitĂ©. 98 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Je suis dĂ©solĂ©, Mme Moiselle-Quoi-je beurre. 99 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Faut pas, M. le receveur. Faut pas. 100 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Justement, ça tombe trĂšs bien. 101 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Qu'est-ce que c'est ? 102 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Elle est de dĂ©mission. 103 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Elle est Ă©reuxion, bac, Ă  l'orea. 104 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Je dois ĂȘtre de ma matin Ă  Paris pour masquer la facultĂ© de mĂ©decine. 105 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Je n'ai pas forcĂ©ment de me croire, 106 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 mais je suis bien content pour vous. 107 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Paris, Jardinor, terminus. 108 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Nous les voyons les cheveurs descendre de voiture. 109 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Monsieur, Monsieur, tu coupes ma salle. 110 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Certainement, Mme Moiselle. 111 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 C'est tout. 112 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 C'est tout. 113 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 C'est tout. 114 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Tardon. 115 00:06:15,000 --> 00:06:21,000 lady lawsuits Ă  queue yolks. 116 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 On a l'LaLambien. 117 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 Il a rĂ©ussi, monsieur, Ă  un moment donnĂ© pour les eclipse. 118 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Si je suis Lasto, curtĂ©e, le restaurant Poule Dormant 119 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 pompe, voici les scopsters et les habitules. 120 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Je vous ŃĐŸĐČarde pas pour les strings. 121 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 C'est bien, Mada. 122 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Il est trĂšs bien ici. 123 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Oui, il est trĂšs bien ici. 124 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Merci beaucoup. 125 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 C'est bien. 126 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Pardon, monsieur. 127 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 ProuhĂ©medes. 128 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Bien sĂ»r. 129 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Merci, Camille. 130 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Tu vas te voir. 131 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Oh, oui. 132 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 C'est comme ça. 133 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Monsieur le Boigneur m'a toujours dit n'inquiĂ©vĂ© jamais une femme sans ma permission. 134 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 On voyait la moie d'abord. 135 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Mais pourquoi seulement les femmes? 136 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Ma foi. 137 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Vous voulez une mandrĂ©e? 138 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Ah, s'il y est, vous, mesdames. 139 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Vous vous appartenez Ă  notre grande famille, j'imagine. 140 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Pardon. 141 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Je veux dire celle d'hypocrate. 142 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Vous t'opĂšrez mĂ©decin, n'est-ce pas? 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Non, monsieur. 144 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Mon pĂšre Ă©tait ouvrier. 145 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Je ne sais pas certain que vous soyez bien informĂ©. 146 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Ceci Ă©tait de mĂ©decine coĂ»te beaucoup d'argent. 147 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Il y a les droits d'inscription. 148 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 MĂ©raturez-vous, monsieur. 149 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 J'ai la sorte. 150 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Je ne connais pas tout. 151 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Il y a aussi certains cours privĂ©s, 152 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 la location des locaux, 153 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 la position des livres, 154 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 ainsi que de quelques cadavres. 155 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 C'est vrai. 156 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Oui, pour la dissection. 157 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Nous n'en avons jamais fait ça Ă  la pĂ©tale. 158 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Alors les Ă©tudiants doivent en acheter Ă  la mort. 159 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Et tout ceci coĂ»te de l'argent. 160 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Je sais que ça sera difficile, monsieur le voyant. 161 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Mais j'ai fait des Ă©conomies. 162 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Et puis ma mĂšre va m'aider. 163 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Oui, ce n'est pas la principale difficultĂ©. 164 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 La principale difficultĂ©, c'est votre sexe. 165 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Aucune rĂšgne interdiofame de faire leur mĂ©decine. 166 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Vous voyez ce bus de l'art derriĂšre? 167 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Apporter l'ombre Ă ... 168 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Faites ce que je vous dis. 169 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Allez. 170 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Allez. 171 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Non, je peux pas s'ĂȘtre long. 172 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Alors vous vous voyez rĂ©duire une luxation de la roche. 173 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 C'est pas. Mais la force n'est quand mĂȘme pas tout. 174 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Ah, c'est vrai. 175 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Je sais tout Ă  fait d'accord avec vous. 176 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Il y a d'autres facteurs. 177 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Mais excusez-moi de vous le dire. 178 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Les femmes ne possĂšdent pas les qualitĂ©s de rĂ©soudement. 179 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Que exige de votre profession. 180 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Mais permettez-moi d'essayer quand mĂȘme, monsieur. 181 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Je n'ai pas le droit de vous dire, non. 182 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Mais vous n'imaginez pas ce qui vous attend. 183 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 En tout cas, je vous aurai mis en garde. 184 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Oh, merci. 185 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 On passe ici au secretariat. 186 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Oui, merci beaucoup. 187 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Merci infiniment. 188 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Merci. 189 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Bonne chance, ma moĂŻdelle. 190 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Vous en ouvrez pas, Jean-HuĂ©. 191 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Oui, je sais. 192 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Sur ĐŽĐČaya. 193 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Alors, vous avez le coup dĂ©but? 194 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Oui, mais assignĂ©. Vous pouvez m'ascrire. 195 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Non. Comment non? 196 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 C'est trop tard. 197 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 C'est fermĂ© maintenant. 198 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Vous ne me repĂȘchez de m'as. 199 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Mais de m'as ce qui sera encore possible? 200 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Oui. Mais c'est le dernier jour. 201 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Alors, si vous n'avez pas tous les papiers et l'argent, 202 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 t'envie pour vous. 203 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Soyez sans crainte, je l'ai l'argent. 204 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Allez, allez, allez. 205 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 C'est plus de vie de Doric. 206 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Allez, viens, viens. 207 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 ArrĂȘtez. 208 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 ArrĂȘtez. 209 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 ArrĂȘtez. 210 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 ArrĂȘtez. 211 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Je te m'enlue, lĂ . 212 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Rude, rude. 213 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 ArrĂȘtez. 214 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Mais qui va te foutre la pelle, mon dieu? 215 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 ArrĂȘtez. 216 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 ArrĂȘtez. 217 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 ArrĂȘtez. 218 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 ArrĂȘtez. 219 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Vous avez bien vu le pire? 220 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 C'est le pire de Doric. 221 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 ArrĂȘtez. 222 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 C'est bon. 223 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Je suis une fille. 224 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 ArrĂȘtez. 225 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 ArrĂȘtez. 226 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 ArrĂȘtez. 227 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 ArrĂȘtez. 228 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 ArrĂȘtez. 229 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 Frons synthesis dans ce Start. 230 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Phase avant. 231 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 Vas-y. 232 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 ArrĂȘtez, arrĂȘtez. 233 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 ArrĂȘtez. 234 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Ar SPD, je suis la ch policies pour lac degrads. 235 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Arrise-toi Ă  mes beleats. 236 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 J'ibere vers cet mentallyilo. 237 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 AprĂšs ça, tu perds que toi, tu le vulgais comme ici. 238 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Si n'enches que fais bouffer ton fouet, je suis ça, lĂ . 239 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Allez, venez, mamze Zelle. 240 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Venez, tu l'as plein comme une autre. 241 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 On peut pas laisser ce cheval comme ça. 242 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Mais non, venez, attendez. 243 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 On va pas le laisser comme ça. On va le remettre de boule pour pouvoir. 244 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Allez, allez, venez, vous autres. 245 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Il va ne me le pire, allez, moi, c'est de ça, lĂ . 246 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Tu parles de bien nous, j'ai dit, toi. 247 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 VĂšre de vase. 248 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Allez, venez-toi. 249 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Allez, debout, viens, carme. 250 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Passons. 251 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Je ne peux pas parler de ma salle. 252 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Allez, debout, mon beau. 253 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Allez, on s'y met tous, lĂ . 254 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Et tous, un, deux, trois. 255 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 C'est ma voilĂ . 256 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Et maintenant, tu vas doucement, hein? 257 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 On fait un plaisir Ă  l'aide moiselle. 258 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Et tu ne manges pas sur la charrette, trouvĂšres. 259 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Tu finais qu'il a un tel de moi Ă  traĂźner. 260 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Elle est foutre quand je vais plus de voir. 261 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Allez, on se... 262 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Allez, allez, allez. 263 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Je fais ce que tu te planches. 264 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 J'ai pas ton beau superbe bien. 265 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Peut-ĂȘtre que vous acceptez. 266 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 267 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Je vais rien, moi, je vais rien, moi, je suis comme vous. 268 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 J'aime bien les coups. 269 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Merde-j'en. 270 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Quoi? 271 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Je vais m'y mon argent, lĂ . 272 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Il y a plus. 273 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Tu penses qu'il y a plus? 274 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Il y a plus. 275 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Mais regarde, vous bien. 276 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Oui, je suis sĂ»r. 277 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Je fais ça avec mes mecs avec tous mes papiers. 278 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Il y avait beaucoup. 279 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Je comprends qu'il y avait beaucoup. 280 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Il y avait toutes les Ă©conomies. 281 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Qu'est-ce que ça? 282 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Et tout lĂ , c'est un y'a vu? 283 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Non, je ne suis pas en plus. 284 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Ah, si, il y avait bien quelqu'un. 285 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Un type qu'on connaĂźt pas qui patit nous. 286 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Ah, alors que je veux dire, un... 287 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Un pimĂ©gril, lĂ . 288 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Il n'y a plus les paix et ce qu'il y ait. 289 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Alors que je vous l'ai tentĂ©, bon Dieu. 290 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Allez, m'aillez vous le cul, bon sang. 291 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Je prĂ©viens la police. 292 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Alors, non, non. 293 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Non, croyez-moi, c'est l'amour. 294 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 On les voit, mais on se porte. 295 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Ça va, lĂ . 296 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Non, non, non, non. 297 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Vous inquiĂ©tez pas. 298 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Si mes petits gafes ou pas votre valeur, 299 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 la police est faible, en mieux. 300 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Allez, BenĂ©, je t'en ai. 301 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 On va votre bagage. 302 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 On va aller les attendre, benĂ©. 303 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Allez, vous foucuez. 304 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Ça? 305 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 VoilĂ . 306 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Move n' Peters. 307 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 A toi, omnitif Cent Zugreton, 308 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 vedic en spatelomb혞 c'est mort. 309 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Tu submitted le tast? 310 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Je vais m'arrĂȘter Ă  me mettre dans ta xopole. 311 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Je te le ai sans耙. 312 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 C'est mes yeux, quand ils baissent les petites menottes de leur dulcinĂ©. 313 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Ils en embrassent de l'amĂštre. 314 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Merde ! 315 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 J'ai le cas de dix. 316 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Attends, je vais t'aider. 317 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Allez, m'aider. 318 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 J'ai bien l'allette. 319 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Comme celle de l'or. 320 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Sauf que moi, 321 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 j'ai peu eu envie de faire bonseur. 322 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Alors, mon petit pĂšre, 323 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 on sait que elle a cher fraĂźche. 324 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Je vais ĂȘtre jalouse. 325 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 Parce que c'est mon magenta. 326 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Vous comprenez ? 327 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Oui, allez-vous Ă  soir. 328 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Ça n'y a pas Ă  dire, c'est du premier choix. 329 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Il y en a vu. 330 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Il y en a aussi du mou. 331 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Il y en a pour tous les mou. 332 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Qu'est-ce que tu nous voies ? 333 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 On va choper jusqu'Ă  t'y aller pour de l'ambibuse de la recherche. 334 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 VoilĂ , mesdames-le. 335 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Et vĂ©rifier quand mĂȘme que le cĂŽti est, hein ? 336 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Oh, merci. 337 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Merci beaucoup. 338 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Et il y a pas de communes, mazelle. 339 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Qu'est-ce qu'on fait, ça dit, Gene, chef ? 340 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Une bonne raclĂ©e ? 341 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Oh, non. 342 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Pas Ă  quoi, non ? 343 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Pas une raclĂ©e, puisque je retrouvais mon argent. 344 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Pouvez-le laisser partir. 345 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Si vous pleime, monsieur. 346 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Bon, lĂąche-le. 347 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Et tu peux bien merci, RĂ©de-Moiselle, toi. 348 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Parce que si c'Ă©tait moi, merci, mazelle. 349 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Je ne ferai pas Ă  je vous jure. 350 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Et mon cas plus que ça ? 351 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Allez, bien le ! 352 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Je peux lui voir. 353 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 La mĂȘte doit ĂȘtre pour ça. 354 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Allez, allez, allez, allez ! 355 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Bon, bah, c'est pas le tout, hein ? 356 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Va falloir que j'aille moi aussi. 357 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Merci. 358 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Merci beaucoup. 359 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 HĂ©, mais dis. 360 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Je ne vais pas ĂȘtre en discret, mais... 361 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 D'ailleurs, comme ça, avec votre balle chante. 362 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Je ne sais pas. 363 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Chers challengements, voilĂ . 364 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Ah ! 365 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Parce que si vous voulez, moi j'ai un petit boulot pour vous. 366 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 D'aurie, le gĂ©e, qui vous prendrait la nuit ? 367 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 La nuit ? 368 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Non, non, c'est trĂšs gentil de votre part, mais... 369 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Je vais m'arranger, hein ? 370 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Oh ! C'est parce que vous croyez la moiselle ! 371 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Bah, chĂąteau, il fait pas dans le tapot. 372 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Je pourrais ĂȘtre sur le laitante, la nuit. 373 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Dans une maison d'accouchement. 374 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 C'est une soque de toul. 375 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Vous les fignez lĂ  haut, viennent mettre par douce quand elles ont faute. 376 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 C'est lĂ  que vous travaillez ? 377 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Oui, je suis portĂ©e, mais je ne fais pas que ça. 378 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Je fais aussi un peu bifin. 379 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 C'est quoi, bifin ? 380 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 J'ai faunier, c'est moulĂ©. 381 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Et vous avez tant de faire les deux ? 382 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Alors, moi, je ne fais pas le boulot, hein. 383 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Non, je suis chef. 384 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 J'ai des hommes qui travaillent pour moi. 385 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Ah ! 386 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 VoilĂ , allez, t'as arrivĂ©. 387 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 J'ai pas menti, hein ? 388 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 La maison est les clues, mais c'est pour ton frĂšre bordel. 389 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Et bien, alors, un millier de quitte dĂ©pĂȘche, oui ? 390 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Allez, je pense que ça va. 391 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Bonjour, monsieur Magette. 392 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Bonjour, un millier de... 393 00:17:50,000 --> 00:17:57,000 Pas d'Ăąme, la directrice va vous recevoir tout de suite. 394 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Je lui dis que vous Ă©tiez la fille de ma soeur qui Ă©tait partie dans les fonds. 395 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Et les nĂ©lannies passĂ©es, celui-lĂ . 396 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Ce qui tu penses, ça va trĂšs bien se passer. 397 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Madame la directrice ? 398 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Je ne suis pas Ă  Madame Torre-Adiumon. 399 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Je suis son assistant, mademoiselle de Grand Cour. 400 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Suivez-moi, madame, vous attend. 401 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Je prĂ©fĂšre vous le dire tout de suite Ă  une masel, 402 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 votre histoire me paraĂźt suspecte. 403 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Ah, je suis Ă  la taune, m'avait jamais dit qu'il avait une nienne. 404 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Ça faisait tellement longtemps que je n'avais pas vu mon nom. 405 00:18:50,000 --> 00:18:56,000 Donc, vous cherchez un emploi qui vous laisse livrer le jour pour ses sois dix heures et tu... 406 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Pas sois dix heures, Madame, c'est vrai. 407 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 Bon, je viens me croire, mais Ă  la moindre carte, 408 00:19:03,000 --> 00:19:08,000 Ă  bord, la rĂ©putation des Ă©tudiants mĂ©decine n'est plus affaire. 409 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Et moi, je ne veux pas avoir un seuil ici. 410 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Et n'y a aucun homme qui est le droit de pĂ©nĂ©trer dans cette maison. 411 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Et n'y en a aucun. 412 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Mais mon uncle... 413 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 À j'ai Ă  ta. 414 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Ça n'est pas ? 415 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Il n'a rien, tu as votre mĂšre. 416 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Il n'a plus rien entre les jambes. 417 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Une balle autre chienne, elle est tout enlevĂ©. 418 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Elle n'a pas taille de ma j'ai Ă  ta juste pas. 419 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Vous avez quand mĂȘme remarquĂ© que bah, il marche. 420 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Ce sont eux, les seuls mal de notre maison. 421 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Vous savez, il n'a reste jamais du chatement. 422 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Justement. 423 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Je pourrais savoir en quoi consiste mon travail. 424 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 À l'oiselle de grands corrus expliquĂ©s. 425 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Mais Ă  bien. 426 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 On te rĂ©vise Ă  chambre. 427 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Toutes nos pensionnaires sont des jeunes femmes qui sont prĂȘtes Ă  accoucher. 428 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 La moiselle du meilleur monde, que des hommes sans scrupule ont abusĂ©. 429 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Et mon travail ? 430 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Il est trĂšs facile. 431 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Cette nuit sur 7, vous devez rĂ©pondre aux appels. 432 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Vous intervenez si les bĂ©bĂ©s se mettent Ă  pleurer. 433 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Vous allez chercher la sache-femme. 434 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Il ne doit jamais y avoir de docteur ici, Madame Etiens. 435 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Oui, bien sĂ»r. 436 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Les docteurs sont forcĂ©ment des hommes. 437 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Vous avez tout compris. 438 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Voici votre chambre. 439 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 On voit la tourette, ici. 440 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Pas d'essay de l'autre cĂŽtĂ©. 441 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Ah oui. 442 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Encore un conseil. 443 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Les pensionnaires sont ici sous un nom d'emprunt. 444 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Alors ne cherchez surtout pas Ă  dĂ©couvrir leur vĂ©ritable identitĂ©. 445 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Je comprends, Madame Etiens. 446 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Je n'y avais jamais sangĂ© avant. 447 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 Mais une femme me me te insterait une trĂšs bonne chose pour notre Ă©tablissement. 448 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Je vous ai dit que je suis un peu plus d'appel. 449 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 450 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 451 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 452 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 453 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 454 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 455 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 456 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 457 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 458 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 459 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 460 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Je vous ai dit que je suis un peu d'appel. 461 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Et que je suis un peu d'appel. 462 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Non, Armin ! 463 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 C'est Paul ! 464 00:21:37,000 --> 00:22:00,000 ん 465 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Je ne pouvais plus vous comprener. 466 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Je ne l'ai pas fait, c'est Ă  cause de lui. 467 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Vous ne savez pas encore, vos parents et vous gardez qu'elles se mĂšnent de plus. 468 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Moi, je suis pas en satte. 469 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Je suis la nouvelle surveillante de nuit. 470 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Je m'appelle Catherine. 471 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Catherine, quoi, je peux heure ? 472 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Ca m'ont dit Nord, ça ? 473 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Oui. 474 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Je connais mes parents vendus 20 Ă  20. 475 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Ça me de bordeaux. 476 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Faut faire une de nĂ©gociants, alors on est scandales, vous pensez ? 477 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 C'est dĂ©barrant, c'est de moi, comme si j'avais la peste. 478 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Mais quand votre bĂ©bĂ© sera nĂ©e, 479 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 vos parents seront bien et ne raison. 480 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Parce qu'on ne nous a pas dit. 481 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Ici, quand un enfant vient au monde et dit « coupez-y » Ă  une nourrisse. 482 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Mais il est en finance. 483 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Ca m'est un n'entend plus jamais parlĂ© de puits. 484 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 On n'a voir pas parce qu'on a des principes. 485 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Il se les garde mieux. 486 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Mademoiselle Mathilde ! 487 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Mademoiselle Mathilde ! 488 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Je vous dispense de vos confidences. 489 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Regagnez votre change, je vous prie. 490 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Ne les Ă©coutez pas, Mademoiselle, c'est fimante comme elle respire. 491 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Je vous assure. 492 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Mais vous n'aviez pas tout dit ? 493 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Vous m'aviez cachĂ© qu'on a rachĂ© les bĂ©bĂ©s Ă  leur mĂšre. 494 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 N'ayez crainte si nous le faisons, c'est qu'elle ne demande que ça. 495 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Mais pas toutes quand mĂȘme. 496 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Ce sont les hommes qui les intĂ©ressent, rien que les hommes. 497 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Si nous n'y prenions pas garde, 498 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 elles auraient vite transformĂ© cette maison en lui-pana. 499 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Vous exagerez un peu, non ? 500 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Si la place ne vous convient pas, vous n'avez qu'Ă  partir. 501 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Non, je reste. 502 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Et je ferai de mon lieu pour me rendre huiti. 503 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Vous me voyez, Ravie ? 504 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Regarde, il faut bien voir ce qu'il faut. 505 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Regarde-les. 506 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Regarde-les. 507 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Regarde-les. 508 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Regarde-les. 509 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Regarde-les. 510 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Regarde-les. 511 00:24:23,000 --> 00:24:31,000 Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! 512 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! 513 00:24:37,000 --> 00:24:37,000 exhausted ! 514 00:24:37,000 --> 00:24:42,000 Non ! Non. Non. Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! 515 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Citizen ! 516 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Armed, visit... 517 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Hello gars ! 518 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 C'est bienĂĄclove ! 519 00:24:49,000 --> 00:24:54,000 Mettez-la ! Mettez-la ! Mettez-la ! Mettez-la ! 520 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Tu as ton charnet, toi ? 521 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Il y a l'hogos...! 522 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 ArrĂȘte banana ! 523 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 C'est toi ! 524 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 production-t-il ? 525 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 .. 526 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Je vais vous manger. 527 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Merci. 528 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Vraiment, j'ai un pauvre. 529 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Monsieur le professeur, ardois ! 530 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Bonjour, Messieurs. 531 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Soyez les bienvenus dans cet auguste maison. 532 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Au mes jeux, voici nous avons une de moiseslles. 533 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Malmoiselle, je vous souhaite bien du courage. 534 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Vous allez en avoir besoin. 535 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Veillez-vous Ă  soir. 536 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Je vais donc essayer au cours de cette annĂ©e de vous acculquer 537 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 quelques connaissances fondamentales de chimie. 538 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 La chimie est en effet Ă  la base de toutes les sciences d'hides physiques 539 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 ou naturelles. 540 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 C'est pourquoi, juste souhaiter pour ma part, 541 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 l'Ă©rection de statut aux salines. 542 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Érection d'une statue Ă  pertenu Ă  ce grand temps de l'eau. 543 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 C'est une statue aux franchisables. 544 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Sans oublier l'Ă©rection de gĂ©nocide, c'Ă©tait comme adhier Ă  abe. 545 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 L'Ă©rection de l'avocĂ©e, quand ce nom est, 546 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 au lavouper la tĂȘte. 547 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 Le traif de regret, je ne j'en pousse plus que ces Ă©rections n'ont pas encore eu. 548 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 J'en suis dĂ©solĂ© pour venir Ă  la maison. 549 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 À prĂ©sent, au travail. 550 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 Nous allons commencer ce cours messieux 551 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 par un bref rappel de l'Ossion fondamentale. 552 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 La chimie, 553 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 il faut le savoir, a Ă©tĂ© un empirisme avant d'ĂȘtre... 554 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Si vous l'avez pensĂ©. 555 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 L'homme. 556 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Vous n'avez pas jouĂ© votre milieu. 557 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 On peut enlever de la chimie sans le savoir. 558 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Il se dĂ©co-17e. 559 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Qu'est-il ? 560 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Rien, monsieur. 561 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Absolument rien. 562 00:27:43,000 --> 00:27:49,000 C'est donc seulement au 17Ăšme siĂšcle que Furt a compris des progrĂšs dĂ©cisifs par rapport Ă  la pensĂ©e d'Arist. 563 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Paul ! 564 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Attendez, Jean-Bien ! 565 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Paul ! Paul ! 566 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Je suis content ! 567 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Comment m'a vu votre vie ? 568 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Je suis journaliste, non ? 569 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Une femme en mĂ©decin apparaĂźt, il n'y a rien de plus facile, il n'y en a qu'une. 570 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Comment s'est passĂ© cette premiĂšre journĂ©e ? 571 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Ça ne pouvait pas ĂȘtre pire. 572 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Pourquoi n'a-y pas fait appelĂ© ? 573 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Qu'est-ce que seraient changĂ©s ? 574 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Il y a un compagnĂ© dans la fausse au lion ? 575 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Alors, oĂč est-ce qu'on a ? 576 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Paul ! 577 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Je... 578 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Je te rie une chieve. 579 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Oui, mais vous pournettez de te m'en faire, mais... 580 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 C'est vrai, vous avez d'une preuve pour une folle au coĂ»t Ă  le pĂšs. 581 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 J'adore les folues, c'est vrai ? 582 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Et moi j'adore que vous me tu-toier. 583 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Et toi ? Tu ne veux pas me dire tu ? 584 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Non, moi je peux pas. 585 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Enfin, c'est encore... 586 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 C'est beau chez vous, toi. 587 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Tu trouves ? 588 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Je l'ai aucun mĂ©rite. 589 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 J'en prie. 590 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Ici, c'est ma mĂšre qui a tout fait. 591 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 C'est la copie conforme du domicile familial. 592 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Excusez-moi, monsieur, mais je ne savais pas que vous rentreuriez si tĂŽt. 593 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Moi non plus, urtence. 594 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Vous pouvez disposer je n'ai plus besoin de vous, merci. 595 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Comme monsieur, vous le rarrĂȘte. 596 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 En tout cas, elle a vraiment beaucoup de votre mĂšre. 597 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 C'est vrai, Paul. 598 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Vous n'avez jamais parlĂ© de vos parents. 599 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Que dit, ce sont des soignes de Lyon ? 600 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Ce sont des gens qui ont des principes. 601 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Si tu vois ce que je veux dire. 602 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Non, je vois pas. 603 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Pourquoi vous les aimez pas ? 604 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Si. 605 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Bravo, par contre les adores. 606 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Tu peux. 607 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Tu peux. 608 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Ma belle petite fournĂ©e. 609 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Elle n'est pas trop parce que je vais commencer par le croire. 610 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Tu es belle. 611 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Bye. 612 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Je suis trĂšs belle. 613 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Oh, je suis belle. 614 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Vous Ă©tiez passĂ©. 615 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Mais pas trop de voix de la maquore, y a que l'hier. 616 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 La merguette au trou vous attend. 617 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 La merguette au trou ? 618 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Allez, dĂ©pĂȘchez-moi. 619 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Ah, voilĂ , enfin. 620 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 C'est pas trop tout. 621 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 J'ai rejointi, il m'est dit que la sache femme chambre au scept, 622 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 si on le va, me t'est tout quartier. 623 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 C'est vous la nouvelle ? 624 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Ah, bah, c'est pas normal. 625 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 On est tous hommes ici. 626 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 C'est un grand court qui fait sa mijeur. 627 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Moi, tous mousses, je ne me vraiment pas. 628 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Mais arrĂȘtez pas planter lĂ , mais t'es vous derriĂšre. 629 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Et t'es lĂ . 630 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Ah ! 631 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Tout Ă  l'Ă©buter ! 632 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Poussez dans une gueule ! 633 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Appuyez les jambes. 634 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 VoilĂ . 635 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Je trouvais dĂ©jĂ  grand pomme. 636 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Je vais te mettre dans la dente pour regarder oĂč il court dans. 637 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Alors, vous la nouvelle, vous la tenez bien. 638 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Parce qu'elle va poussez maintenant. 639 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Il y a des coups. 640 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Font pris. 641 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Poussez ! 642 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Poussez dans vous ! 643 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Oh ! 644 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Le plat ! 645 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Les poplis difficiles que ça. 646 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Maintenant, on va te couper de temps. 647 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Je me l'aime comme tu veux. 648 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Je vais vichir en sortant. 649 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Les normales, ils mangent. 650 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Tout se paie dans la vie. 651 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Allez, voyez oĂč l'eau m'a fait. 652 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Et vous, vous me dĂ©barrassez de ça. 653 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Vous me l'avez toillĂ©. 654 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Vous allez porter Ă  la nuit. 655 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Vous allez dans ça, toi, toi, dire ? 656 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Donnez-moi ça. 657 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Donnez. C'est un gros garçon. 658 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Ça va bien le soigner, hein ? 659 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Quand mĂȘme, il y a des enfants mouss d'ils qui auraient mieux faits. 660 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Il y a des gens, je me l'ai. 661 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Allez, viens, mon gros pĂšre. 662 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 On va aller voir dehors aussi, c'est mieux. 663 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Attendez-moi, les plus s'ils. 664 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 On va m'emblier. 665 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Il faut pas ĂȘtre censĂ© comme ça, mĂȘme si. 666 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Vous en avez rien d'autre. 667 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 C'est aussi au l'aide d'oteur. 668 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Vous avez pas eu d'enfants, vous, hein ? 669 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Comment ça, je n'ai jamais eu d'enfants. 670 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 J'en ai eu de camo. 671 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Mais oui, trois garçons et une vie. 672 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Pourtant, elle m'a dit que... 673 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Ah, Rive. 674 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 C'est ça. 675 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 La mienne est ennemi. 676 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Vous l'a racontĂ©, lĂ . 677 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Pourtant, elle m'a dit... 678 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Il fallait me faire comme ça. 679 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 J'en ai fait le plus. 680 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Bon, je vais me coucher. 681 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 C'est bon, lui. 682 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Je vais vous faire un peu. 683 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 C'est le coup Ă  je meurtre. 684 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Alors, comment ça s'est passĂ© ? 685 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Le lacouchement ? Bien, hein ? 686 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Enfin, je crois que vous savez qu'il s'appelle. 687 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Je n'ai jamais pu s'Ă©porter sa spectraque. 688 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Allez, je vais prendre un petit quelque chose. 689 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Ça va remontrer. 690 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 C'est que j'ai mon service de garde, lĂ -l-nan. 691 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 J'ai quelque Ă  vraiment besoin de vous. 692 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Ça sentent en train de croire. 693 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 En train, en train, Voyant. 694 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 J'Ă©tais voix trĂšs assez forte. 695 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 On n'ont pas l'air. 696 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Mais tu me saurais sauf, c'Ă©tait le malgrĂ©. 697 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Des tantes. 698 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Vous devez me rĂ©toucher. 699 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Ah, c'est du quim. 700 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Le seul que je suis suportĂ©. 701 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Les abeilles l'aiment beaucoup aussi. 702 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 N'espais-ils Ă  belles. 703 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Attendez, j'ai quelque chose d'un peu spĂ©cial. 704 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Vos femais, ce sont des orientales. 705 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Oh, elle contient de mĂȘme dit ton de l'opium. 706 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Un peu de pionne. 707 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Ça a Ă©tĂ© rĂȘvĂ© une... 708 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Vous savez qu'ils avaient les mois. 709 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Nos participants, 710 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Ă  des sĂ©ances de rencontres, des esprits. 711 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 C'est trĂšs vague. 712 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 C'est du spiritisme. 713 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Oui, comme on dit. 714 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Et vous, Catherine, vous pouvez remettre que je vous appelle Catherine. 715 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Vous y croyez, vos esprits. 716 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Vous savez moi, je n'y connais pas grand chose. 717 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Vous voyez, on ne l'est pas Ă  me dire que vous ne croyez pas aux mĂ©dias. 718 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Le grand professeur charco lui-mĂȘme Ă  la salle pĂ©triĂšre. 719 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Ce n'est pas tout Ă  fait la mĂȘme chose. 720 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 Lui, il y pnotise les hysteriques, les fous, les malades pour essayer de les guĂ©rir. 721 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 ComprĂ©nez ? 722 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 C'est passionnant, si. 723 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Si vous affistera une leçue, vous m'en mĂšnerait, c'est pas ? 724 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 Vous savez que je suis trĂšs jureuse. 725 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Et trĂšs fier de nous avoir ici. 726 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Vous pouvez vous aider. 727 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Future, doctores. 728 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Qu'est-ce que vous avez l'agglĂ© d'Ă©paçée ? 729 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 C'est une chaĂźnette. 730 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Laissez-moi voir ce orchĂ©e. 731 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Mais c'est joli. 732 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Je ne vous connaissais pas ce pendant un temps. 733 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 J'ai la porte depuis trĂšs longtemps. 734 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Dans petite cachetiĂšre. 735 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Oh, c'est bon, je vais faire une chasse. 736 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Vous devriez vous dĂ©crire, toi ? 737 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Non, mais excusez-moi. 738 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Je dois vous quitter. 739 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 J'ai un courir copier. 740 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Vraiment, Catherine, c'est pas sur le genre. 741 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Si, si. 742 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 En plus, tu commences mon stage de ma matta Ă  l'hĂŽpital. 743 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Allons, Simon. Il faut comprendre, Mme. 744 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Elle n'a pas que ça Ă  faire. 745 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Il y a un Ă©paçita. 746 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 Et lĂ  sinon, je dois m'occuper de mon accoucher. 747 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Bon, je pourrais merci pour votre thĂ©. 748 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Il Ă©tait dĂ©licieux. 749 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Je vais vous souhaiter une bonne nuit. 750 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Et merci encore. 751 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 À demain. 752 00:37:27,000 --> 00:37:31,000 Isabelle, y'a des jours oĂč je vous ai. 753 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Je vais vous dĂ©crire. 754 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Je vais vous dĂ©crire. 755 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Je vais vous dĂ©crire. 756 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Je vais vous dĂ©crire. 757 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Je vais vous dĂ©crire. 758 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Je vais vous dĂ©crire. 759 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 C'est vous, les nouveaux stagiens. 760 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Il y a un monsieur Julien-Petain. 761 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Oui, c'est moi. 762 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Marc-RĂ©musin. 763 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 C'est moi. 764 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 FrĂ©dĂ©ric Bosseil. 765 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 C'est moi. 766 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Et vous, bien entendu, c'est Catherine-Carrie. 767 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Quoi, je beurre ? 768 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 En fin bref, moi je m'appelle Sergeera. 769 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Suivez-moi. 770 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Vous n'ĂȘtes pas ma premiĂšre Ă©tudiante. 771 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Je n'ai reçu une hibia 3 ans et la tue une semaine. 772 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Moi, je n'abandonne pas. 773 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Ne soyez pas trop sĂ»r de vous, Mme. 774 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 C'est par lĂ . 775 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 C'est ici que vous allez perdre votre stage de mĂ©decine gĂ©nĂ©rale. 776 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 C'est Ă  la fois le spice et l'hĂŽpital. 777 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Vous devez ĂȘtre ici tous les matins Ă  7 heures. 778 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Et pas de retard d'ataires, si vous plait. 779 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Vous voyez pas bonne femme, je sais. 780 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 C'est pas un unit sans pour ĂȘtre... 781 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Et moi, je ne sais pas une femme ? 782 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Vous ĂȘtes pas une femme, vous ĂȘtes une bonne seule sur votre espĂšce. 783 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Ça suffit de retourner tous dans vos lieux. 784 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Allez, t'en vous dis, t'en vous dis tout de suite. 785 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 J'ai ta provocation cette semaine. 786 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Vous, maintenant, venez. 787 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 Cette salle peut accueillir une centaine de malades. 788 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Ça ne va pas ? 789 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Pas si c'est d'odor, hein, ça sent. 790 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Bien sĂ»r, ça ne sent pas la rĂŽne. 791 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 C'est un supportant. 792 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Si vous ne le suportez pas, je mangeais de mes kios, je nomme. 793 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 Quand Ă  cette deux-moiselle, elle ferait mieux te marier et d'elle vissais en forme. 794 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Et vous, vous les Ă©levez vos enfants ? 795 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Mais je ne fais que ça, ma noiselle. 796 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 En attendant, prenez contact avec les malades. 797 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Vous suivez chacun une rangĂ©e. 798 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Tous les matins en arrivant vous verrez ou en sont les malades. 799 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Comme ils ont passĂ© la nuit. 800 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Vous les sculpterez. On fait un concert. 801 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Bonjour, monsieur. 802 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Monsieur ? 803 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Vous m'entendez ? 804 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Vous prendrez le bout des plus fĂ©vreux. 805 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 On vous l'apprendra aussi. 806 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Bonjour, monsieur. 807 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Bonjour. 808 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Pourquoi vous ĂȘtes ici ? 809 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Je ne veux pas parler, c'est moi. 810 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Mais si, il faut me le dire, je suis lĂ  pour vous aider. 811 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 J'ai dĂ©jĂ  parlĂ© au vrai mĂ©decin. 812 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Et je vais prĂ©-tuigner par une bonne camĂ©ra. 813 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Fichez-moi la paix. 814 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Enmes-en ! 815 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 816 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Oui, ma mazerelle. 817 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 On peut qu'il y ait voir. 818 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Le pauvre vient de tourner de l'oeil, mais c'est ce qu'il a. 819 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 C'est ce qu'il a Ă  taper et ça ne peut ĂȘtre dĂ©pus. 820 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Il y a pas de doute. 821 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Je lui envier de driver et c'est pas un beau. 822 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Mais qu'est-ce que c'est ici ? 823 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Vous retournez dans votre vie. 824 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Vous faites un travail, c'est un peu Ă©tĂ© fous et ça va ĂȘtre douleur. 825 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Il Ă©tait brĂ»ment fier, il y a des boutons partout. 826 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Vous l'enviez, ça va ĂȘtre en vue. 827 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Il est rĂ©cent, vous planquez rĂ©centement le sable. 828 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 On va tous se crobler comme des chiens. 829 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Mais il y a pas de l'autifus qui donne la fĂ©vrier de boutons. 830 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Qu'est-ce qu'il lui a fait ? 831 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Qu'est-ce que vous en faites ? 832 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Avec tous ceux qui craignent ici, on va aller un trapper le tifus. 833 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 Si vous donnez le tifus, vous ayez tous mal depuis longtemps. 834 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Je vous ai dit de vous coucher. 835 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Il y a quelqu'un pour mes dĂ©putĂ©s. 836 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Moi. 837 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 On va d'abord y isoler et puis la perne de race qui veut faire de main. 838 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Vous essayez de retourner Ă  votre rangĂ©e. 839 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Il a tifus. 840 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Vous m'avez la plus solide que ces trois messieurs ? 841 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Je suis d'ouvrir. 842 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Vous savez, la miseur, la maladie. 843 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 C'est pour ça que vous voulez faire votre mĂ©decine ? 844 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Oui, peut-ĂȘtre. 845 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Vous avez des Ă©crits ? 846 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 847 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 J'ai quelque chose Ă  vous dire. 848 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 J'ai pas parlĂ© une minute. 849 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Je vous Ă©coute. 850 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Il faut vous mĂ©deer, Catherine. 851 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Je veux bien Ă  quoi faire ? 852 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 À sortir d'ici. 853 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Je ne peux plus. 854 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Je pense qu'on se laisse. 855 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Je peux sortir, Catherine. 856 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Je peux partir d'ici. 857 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 Je me sens prĂȘte. 858 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Vous allez me raconter sa vie. 859 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 On va essayer. 860 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Si mon bĂ©bĂ© n'est ici, on me le prendre. 861 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Je ne vais jamais, je ne saurais mĂȘme pas, huilĂ©. 862 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Et alors ? 863 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Alors, je me souviens d'ici. 864 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Je me vais voter, Catherine. 865 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Et pour aller au. 866 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Je suis trĂšs trĂšs tĂąve, vous vous rendez compte ? 867 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Je retrouverai le pĂšre de mon enfant. 868 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Il habite pas, il m'aidera. 869 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Vous avez de ses nouvelles ? 870 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Ici, vous savez bien que toutes les lettres sont ouvertes. 871 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Mais j'ai plus lui faire parvenir un message. 872 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Et si ce monsieur refuse de vous aider ? 873 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Oui. 874 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 C'est impossible. On va bien gouverner le connaissĂ© pas. 875 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Et s'il Ă©tait tĂąpes un de pailles, je partirai quand mĂȘme. 876 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 J'ai un peu d'argent que l'avait cachĂ© dans un jupon. 877 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Cela me permettra d'attendre son retour. 878 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Il bouge. 879 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Il sentait son pied ? 880 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 À nuit, je le raconte. 881 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Je la sens remuĂ©e tous ma... 882 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Comme si il me carrĂ©cait. 883 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 Vous ĂȘtes la premiĂšre vraie femme que je rencontre dans cette maison. 884 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Alors, vous irrez ne voir le pĂšre de votre enfant ? 885 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Oui, pour le prĂ©venir pour qu'il s'organise. 886 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Il est avocat. 887 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Il pourrait s'intoner un grand avocat. 888 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 RĂ©pondez-moi, Catherine. 889 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Quand bien mĂȘme, il ne pourra pas vous sortir d'ici. 890 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 La nuit, tout est boucler, le jour, tout est surveillĂ©. 891 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 Mais peut-ĂȘtre qu'il aurait une idĂ©e de m'emmerder Ă  le voir de ma part. 892 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 De la part de Matilde, de Jamson. 893 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Jamson. 894 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 C'est mon vrai nom. 895 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Jamson. 896 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 C'est du Matilde de Jamson ? 897 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Non, vraiment, je ne vois pas. 898 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 C'est sur mon amalente en dis. 899 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Excusez-moi, mais j'ai quelques rendez-vous trĂšs sur Jean-MĂ©. 900 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Mais enfin, Jamson. 901 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Les nĂ©gociens en vanne-bordaud. 902 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 Vous ne pouvez pas ignorer sinon cette Ă©crition des milliers de bouteilles. 903 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 Des allĂ©es, je ne vois jamais te faire. 904 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Je m'ennende comment Matilde a pu aimer un homme comme vous. 905 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Je vous le rĂ©pĂšte. 906 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Je ne connais pas cette personne. 907 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Vous mantez mal. 908 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Vous Ă©tiez Ă  Bordeaux dĂ©but de l'annĂ©e pour plaider dans la ferchavel. 909 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Vous avez Ă©tĂ© reçu Ă  Dini chez Jamson. 910 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 20 personnes vous en buis pour les emtĂ©mographier. 911 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Moi, vous ĂȘtes Ă  suffit comme ça. 912 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Ici, la personne qui vous envoie aux envoies aussi. 913 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Je l'ai fait pour chantage et vous avez comme complice. 914 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Vous Ă©tignez. 915 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Croyez-moi, je n'ai pas l'habitude de perdre mes procĂšs. 916 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Mais attention, mon de santĂ©. 917 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Le crĂąnier, rien. 918 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Je ne vais pas m'attarder ici. 919 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 C'est trop mal, c'est simple. 920 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Je souhaite seulement que l'enfant de Mathieu ne me ressemble pas. 921 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 En rien. 922 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 T'empied. 923 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 T'empied. 924 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 T'empied, je abandonne. 925 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Il est parce qu'il me trouve moi. 926 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Il est fou, il te croit. 927 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 C'est moi, seul. 928 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Tu vas pas arriver, pas. 929 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Vous allez m'Ă©couter. 930 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 J'ai quelque chose d'Ă  vous dire. 931 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Vous savez quoi ? 932 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 C'est une phrase de ma mĂšre. 933 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 On peut toujours ĂȘtre heureuse. 934 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 VoilĂ  ce qu'elle dit, maman. 935 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 On peut toujours ĂȘtre heureuse, Mathilde. 936 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Si lui arrive, est-ce qu'il m'arrive ? 937 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Parce qu'elle dirait votre mĂšre. 938 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Vous savez, elle n'a pas Ă©tĂ© Ă©panie. 939 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Si tu n'en fasses la assistance, 940 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 une affaire abandonnĂ©e, 941 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 elle avait Ă©tĂ© placĂ© chez tes paysans. 942 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Ce qu'il faut Ă  mon die. 943 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Elle a tout connu. 944 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Le travail le plus dur. 945 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 La maison close on a foutu l'enfermi. 946 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Elle doit mettre le feu pour s'enfuir. 947 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Le mĂ©pris. 948 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 L'exil, les insultes. 949 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 La mort des hommes d'Ă©lĂ©met. 950 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Tout, tout connu, maman. 951 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Et pourtant, elle a toujours Ă©tĂ© ça. 952 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 On peut toujours ĂȘtre heureuse. 953 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Elle Ă©tait forte, votre mĂšre. 954 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Moi, je ne le suis pas. 955 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Je vais vous sortir d'ici, Mathilde. 956 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Je vais le promer. 957 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Comment allez-vous faire ? 958 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 Je ne sais pas. Je vais me demander Ă  M.Janta. 959 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 M.Janta. 960 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 M.Janta, est-ce que vous serez de lui au moins ? 961 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Oui, sĂ»r. 962 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 Si. Si. Si elle s'en aperçoit, elle vous mettre en la porte. 963 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Bien, on verra bien. 964 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Et puis si elle me jette dehors, j'en ferai pas une arrĂ©die. 965 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 C'est bien, Tondie ? 966 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Allez, allez, allez. 967 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Je te remets. 968 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Tondie, vous ressentissez. 969 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Je vous promets. 970 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Qu'est-ce qu'elle foutre, non, de Dieu ? 971 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Qu'est-ce qu'elle foutre ? 972 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Qu'est-ce qu'elle va pas tarder ? 973 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 C'est crĂȘte. 974 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Ah ! Ah ! 975 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Ah ! Ah ! 976 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Bien choisi, c'est le hardcore. 977 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Qu'est-ce que vous arrive ? 978 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Je suis trop mal. J'ai t'appelĂ© Ă  sa cheveur. 979 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Si vous voulez, appeler lĂ . 980 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 C'est pas possible. Vous reste encore au moins de moi. 981 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Examinez-le, c'est jamais. 982 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 C'est peut-ĂȘtre un prĂ©maturĂ©. 983 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 C'est vrai. 984 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Ça va trĂšs bien. 985 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 C'est pas de petit qu'elle du gigateur, bon ? 986 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Royailles. 987 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Il va y chercher la sortie. 988 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Maintenant, vous allez vous reposer un peu. 989 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Je vais lui donner un petit cĂąlin. 990 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Voyons, voyons, mais, nozelle, vous voulez vous organiser vos chans ? 991 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Il n'y a rien Ă  faire dans ce couloir. 992 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 C'est une fausse arriĂšre. 993 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Tu vas les 4illons. 994 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 Nous allons faire le tour des changements. 995 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Cette idiote a des fiches Ă  pas gagner. 996 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 On va Ă  1 qui n'est pas historique. 997 00:49:45,000 --> 00:49:48,000 Et si cette folle recommençait, vous n'hĂ©sitez pas Ă  douler la dose. 998 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Non, on comptait sur moi, mais le moiselle. 999 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Il y avait des sens du... 1000 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 T'es pĂ©chĂ© vous vite. 1001 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Autre cas, je n'avais mis sur moi. 1002 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 J'Ă©tais encore plus grosse. 1003 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Je suis pas trĂšs forte. 1004 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 Je suis trĂšs forte. 1005 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 Je suis trĂšs forte. 1006 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 Je n'avais mis sur moi. 1007 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 J'Ă©tais encore plus grosse. 1008 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Mais il est lĂ . 1009 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Moi, je vous ai donnĂ© la clĂ© pour aller chercher la sache-femme. 1010 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 L'horĂšge ne me pose pas le sabote. 1011 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 Mais oui, son est la personne ? 1012 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Si vous y az lĂ -bas, on trouve une place. 1013 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Il est maintenant. 1014 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 Tu peux chez-y. 1015 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Allez, allez, allez. 1016 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 Enfin, ça va. 1017 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Comment on va faire du monde ? 1018 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Allez, vous tenez la tourne, je suis allĂ©. 1019 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Comme ça, vous faites-y grĂ©mois. 1020 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Non. 1021 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 J'ai des brĂ»les dans la rĂ©ve. 1022 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Je vous ai trouvĂ© une pule, mais c'est pas la porte Ă  cĂŽtĂ©. 1023 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Mais c'est loin ? 1024 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Une bonne heure, c'est prĂšs de la barriĂšre. 1025 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Allez, on tient au-dessus. 1026 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1027 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1028 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1029 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1030 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1031 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1032 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1033 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1034 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1035 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1036 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1037 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1038 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1039 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1040 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1041 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1042 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1043 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1044 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1045 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1046 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1047 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1048 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1049 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1050 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1051 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1052 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1053 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1054 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1055 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1056 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1057 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1058 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1059 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1060 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1061 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1062 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1063 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1064 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1065 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1066 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1067 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1068 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1069 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1070 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1071 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1072 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1073 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1074 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1075 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1076 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1077 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1078 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1079 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1080 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1081 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1082 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1083 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1084 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1085 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1086 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1087 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1088 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1089 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1090 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1091 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1092 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1093 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1094 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1095 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1096 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1097 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1098 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1099 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1100 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1101 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1102 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1103 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1104 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1105 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1106 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1107 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1108 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1109 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1110 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1111 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1112 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1113 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1114 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1115 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1116 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1117 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1118 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1119 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1120 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1121 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1122 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1123 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1124 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 1125 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Je vous ai dit que je suis lĂ . 75553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.