All language subtitles for Catherine Courage - 1992 - Episode 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
La population de fourmi, le petit de vie du nord de la France,
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
manifesté pour une vie meilleure.
3
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Viteur de l'Oisie !
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Et viteur de son mĂšre !
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Parce que ce jour-lĂ ,
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
premier mait 1881,
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
toute la population de fourmi,
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
petite vie du nord de la France,
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
manifestez pour une vie meilleure.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Viteur de l'Oisie !
11
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Et viteur de son mĂšre !
12
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Parce que ce jour-là , Catherine était de service à la poste.
13
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
Il nous faut absolument disperser cette foule.
14
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Vous avez failli rassurer les femmes et des enfants !
15
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Non !
16
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Parce que ce jour-lĂ , ce fut un carnage.
17
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Viteur de l'Oisie !
18
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Parce que ce jour-lĂ ,
19
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
un enfant allumouré à dans ses bras,
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
le destin de Catherine basculé.
21
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Il est mort !
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Je serais médecin ! Vous entendez !
23
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Médecin !
24
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Médecin !
25
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Médecin !
26
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Je fais de médecin.
27
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Médecin,
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
docteur Aissi, tu préfÚres tuer.
29
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Faut le mĆur pour petite.
30
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Puis, il se n'est pas Ă mes guettes fables.
31
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Bonjour, pas le grand-jand, il voulait clair.
32
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Je suis surtout venu pour vous voir.
33
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Vous voulez toujours faire votre médecin ?
34
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Oui, bien sûr.
35
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Alors, venez Ă Paris ?
36
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Mais je serais Ă vous le jour oĂč je leur ai dĂ©cidĂ©.
37
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Et ce ne sera pas pour vous remercier.
38
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Ce sera parce que je leur ai volu.
39
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Son tĂądemi par entre de mes rites.
40
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Boulez, François, couage-bord, Catherine.
41
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Ah !
42
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Je vais te médecin, c'est tout.
43
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Je vais gagner.
44
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Je vais gagner. Je peux gagner !
45
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
J'ai cru ĂȘtre prĂȘte.
46
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Je suis pas du tout, non ?
47
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Je suis pas prĂȘte du tout, Paul.
48
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
49
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Je vais gagner. Je peux gagner !
50
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Je suis pas du tout, non ?
51
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Je suis pas prĂȘte du tout, Paul.
52
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
53
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
54
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
55
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
56
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
57
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
58
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
59
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
60
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
61
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
62
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
63
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
64
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
65
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
66
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Je suis pas prĂȘte du tout.
67
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
C'est la voilĂ pour of winning
68
00:03:08,000 --> 00:03:17,000
developmentalisation
69
00:03:17,000 --> 00:03:28,000
Isso, OK!
70
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
A genius !
71
00:03:30,000 --> 00:03:30,000
easy !
72
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
çose attacked !
73
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
MACEAU ?
74
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
HUI TU'm back ah!
75
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
ÏÎżff au-dessus ?
76
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
auadop p**he !
77
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
h'est oublié ?
78
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Boisa va només et ?
79
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
je te prouve toi shortagebreathe emploi
80
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Ă toi tu worthlesses ?
81
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
mais pas ma fille greedy !
82
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
c'est quand tuamamie de tes malheures ?
83
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
estăă est possible.
84
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
ICA NĂKA
85
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Ma neveuse est le coche-bord ?
86
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Oui, monsieur.
87
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
J'ai deux mauvaises nouvelles pour vous, si vous voulez.
88
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Vous voulez bien venir une seconde ?
89
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
Malheureusement, il s'agit de deux mauvaises nouvelles.
90
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Il dĂ©pĂȘche que j'ai reçu ce matin de la direction dĂ©partementale.
91
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
Le mÚre, c'est pleins de votre attitude au téléphone, le jour du premier mais.
92
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Ăa, je savais dĂ©jĂ .
93
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Je ne savais pas le jour du premier.
94
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Je savais déjà .
95
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Mais ça, vous faites l'objet du nanc,
96
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
et vous étiez jouant à nos émettiers.
97
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Vous comprenez que la direction vous mette dans disponibilité.
98
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Je suis désolé, Mme Moiselle-Quoi-je beurre.
99
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Faut pas, M. le receveur. Faut pas.
100
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Justement, ça tombe trÚs bien.
101
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Qu'est-ce que c'est ?
102
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Elle est de démission.
103
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Elle est éreuxion, bac, à l'orea.
104
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Je dois ĂȘtre de ma matin Ă Paris pour masquer la facultĂ© de mĂ©decine.
105
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Je n'ai pas forcément de me croire,
106
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
mais je suis bien content pour vous.
107
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Paris, Jardinor, terminus.
108
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Nous les voyons les cheveurs descendre de voiture.
109
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Monsieur, Monsieur, tu coupes ma salle.
110
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Certainement, Mme Moiselle.
111
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
C'est tout.
112
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
C'est tout.
113
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
C'est tout.
114
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Tardon.
115
00:06:15,000 --> 00:06:21,000
lady lawsuits Ă queue yolks.
116
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
On a l'LaLambien.
117
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
Il a réussi, monsieur, à un moment donné pour les eclipse.
118
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Si je suis Lasto, curtée, le restaurant Poule Dormant
119
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
pompe, voici les scopsters et les habitules.
120
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Je vous ŃĐŸĐČarde pas pour les strings.
121
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
C'est bien, Mada.
122
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Il est trĂšs bien ici.
123
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Oui, il est trĂšs bien ici.
124
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Merci beaucoup.
125
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
C'est bien.
126
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Pardon, monsieur.
127
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Prouhémedes.
128
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Bien sûr.
129
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Merci, Camille.
130
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Tu vas te voir.
131
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Oh, oui.
132
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
C'est comme ça.
133
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Monsieur le Boigneur m'a toujours dit n'inquiévé jamais une femme sans ma permission.
134
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
On voyait la moie d'abord.
135
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Mais pourquoi seulement les femmes?
136
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Ma foi.
137
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Vous voulez une mandrée?
138
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Ah, s'il y est, vous, mesdames.
139
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Vous vous appartenez Ă notre grande famille, j'imagine.
140
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Pardon.
141
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Je veux dire celle d'hypocrate.
142
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Vous t'opÚrez médecin, n'est-ce pas?
143
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Non, monsieur.
144
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Mon pÚre était ouvrier.
145
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
Je ne sais pas certain que vous soyez bien informé.
146
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Ceci était de médecine coûte beaucoup d'argent.
147
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Il y a les droits d'inscription.
148
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Mératurez-vous, monsieur.
149
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
J'ai la sorte.
150
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Je ne connais pas tout.
151
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Il y a aussi certains cours privés,
152
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
la location des locaux,
153
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
la position des livres,
154
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
ainsi que de quelques cadavres.
155
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
C'est vrai.
156
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Oui, pour la dissection.
157
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Nous n'en avons jamais fait ça à la pétale.
158
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Alors les étudiants doivent en acheter à la mort.
159
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Et tout ceci coûte de l'argent.
160
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Je sais que ça sera difficile, monsieur le voyant.
161
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Mais j'ai fait des économies.
162
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Et puis ma mĂšre va m'aider.
163
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Oui, ce n'est pas la principale difficulté.
164
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
La principale difficulté, c'est votre sexe.
165
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Aucune rÚgne interdiofame de faire leur médecine.
166
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Vous voyez ce bus de l'art derriĂšre?
167
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Apporter l'ombre Ă ...
168
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Faites ce que je vous dis.
169
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Allez.
170
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Allez.
171
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Non, je peux pas s'ĂȘtre long.
172
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Alors vous vous voyez réduire une luxation de la roche.
173
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
C'est pas. Mais la force n'est quand mĂȘme pas tout.
174
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Ah, c'est vrai.
175
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Je sais tout Ă fait d'accord avec vous.
176
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Il y a d'autres facteurs.
177
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Mais excusez-moi de vous le dire.
178
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Les femmes ne possÚdent pas les qualités de résoudement.
179
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Que exige de votre profession.
180
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Mais permettez-moi d'essayer quand mĂȘme, monsieur.
181
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Je n'ai pas le droit de vous dire, non.
182
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Mais vous n'imaginez pas ce qui vous attend.
183
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
En tout cas, je vous aurai mis en garde.
184
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Oh, merci.
185
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
On passe ici au secretariat.
186
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Oui, merci beaucoup.
187
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Merci infiniment.
188
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Merci.
189
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Bonne chance, ma moĂŻdelle.
190
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Vous en ouvrez pas, Jean-Hué.
191
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Oui, je sais.
192
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Sur ĐŽĐČaya.
193
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Alors, vous avez le coup début?
194
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Oui, mais assigné. Vous pouvez m'ascrire.
195
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Non. Comment non?
196
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
C'est trop tard.
197
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
C'est fermé maintenant.
198
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Vous ne me repĂȘchez de m'as.
199
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Mais de m'as ce qui sera encore possible?
200
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Oui. Mais c'est le dernier jour.
201
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Alors, si vous n'avez pas tous les papiers et l'argent,
202
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
t'envie pour vous.
203
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Soyez sans crainte, je l'ai l'argent.
204
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Allez, allez, allez.
205
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
C'est plus de vie de Doric.
206
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Allez, viens, viens.
207
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
ArrĂȘtez.
208
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
ArrĂȘtez.
209
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
ArrĂȘtez.
210
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
ArrĂȘtez.
211
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Je te m'enlue, lĂ .
212
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Rude, rude.
213
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
ArrĂȘtez.
214
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Mais qui va te foutre la pelle, mon dieu?
215
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
ArrĂȘtez.
216
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
ArrĂȘtez.
217
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
ArrĂȘtez.
218
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
ArrĂȘtez.
219
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Vous avez bien vu le pire?
220
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
C'est le pire de Doric.
221
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
ArrĂȘtez.
222
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
C'est bon.
223
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Je suis une fille.
224
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
ArrĂȘtez.
225
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
ArrĂȘtez.
226
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
ArrĂȘtez.
227
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
ArrĂȘtez.
228
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
ArrĂȘtez.
229
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Frons synthesis dans ce Start.
230
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Phase avant.
231
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Vas-y.
232
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
ArrĂȘtez, arrĂȘtez.
233
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
ArrĂȘtez.
234
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Ar SPD, je suis la ch policies pour lac degrads.
235
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Arrise-toi Ă mes beleats.
236
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
J'ibere vers cet mentallyilo.
237
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
AprÚs ça, tu perds que toi, tu le vulgais comme ici.
238
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Si n'enches que fais bouffer ton fouet, je suis ça, là .
239
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Allez, venez, mamze Zelle.
240
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Venez, tu l'as plein comme une autre.
241
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
On peut pas laisser ce cheval comme ça.
242
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Mais non, venez, attendez.
243
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
On va pas le laisser comme ça. On va le remettre de boule pour pouvoir.
244
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Allez, allez, venez, vous autres.
245
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Il va ne me le pire, allez, moi, c'est de ça, là .
246
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Tu parles de bien nous, j'ai dit, toi.
247
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
VĂšre de vase.
248
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Allez, venez-toi.
249
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Allez, debout, viens, carme.
250
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Passons.
251
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Je ne peux pas parler de ma salle.
252
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Allez, debout, mon beau.
253
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Allez, on s'y met tous, lĂ .
254
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Et tous, un, deux, trois.
255
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
C'est ma voilĂ .
256
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Et maintenant, tu vas doucement, hein?
257
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
On fait un plaisir Ă l'aide moiselle.
258
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Et tu ne manges pas sur la charrette, trouvĂšres.
259
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Tu finais qu'il a un tel de moi Ă traĂźner.
260
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Elle est foutre quand je vais plus de voir.
261
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Allez, on se...
262
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Allez, allez, allez.
263
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Je fais ce que tu te planches.
264
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
J'ai pas ton beau superbe bien.
265
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Peut-ĂȘtre que vous acceptez.
266
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non.
267
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Je vais rien, moi, je vais rien, moi, je suis comme vous.
268
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
J'aime bien les coups.
269
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Merde-j'en.
270
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Quoi?
271
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Je vais m'y mon argent, lĂ .
272
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Il y a plus.
273
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Tu penses qu'il y a plus?
274
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Il y a plus.
275
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Mais regarde, vous bien.
276
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Oui, je suis sûr.
277
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Je fais ça avec mes mecs avec tous mes papiers.
278
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Il y avait beaucoup.
279
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Je comprends qu'il y avait beaucoup.
280
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Il y avait toutes les économies.
281
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Qu'est-ce que ça?
282
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Et tout lĂ , c'est un y'a vu?
283
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Non, je ne suis pas en plus.
284
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Ah, si, il y avait bien quelqu'un.
285
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Un type qu'on connaĂźt pas qui patit nous.
286
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Ah, alors que je veux dire, un...
287
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Un pimégril, là .
288
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Il n'y a plus les paix et ce qu'il y ait.
289
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Alors que je vous l'ai tenté, bon Dieu.
290
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Allez, m'aillez vous le cul, bon sang.
291
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Je préviens la police.
292
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Alors, non, non.
293
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Non, croyez-moi, c'est l'amour.
294
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
On les voit, mais on se porte.
295
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Ăa va, lĂ .
296
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Non, non, non, non.
297
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Vous inquiétez pas.
298
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Si mes petits gafes ou pas votre valeur,
299
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
la police est faible, en mieux.
300
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Allez, Bené, je t'en ai.
301
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
On va votre bagage.
302
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
On va aller les attendre, bené.
303
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Allez, vous foucuez.
304
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Ăa?
305
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
VoilĂ .
306
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Move n' Peters.
307
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
A toi, omnitif Cent Zugreton,
308
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
vedic en spatelombíž c'est mort.
309
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Tu submitted le tast?
310
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Je vais m'arrĂȘter Ă me mettre dans ta xopole.
311
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Je te le ai sansè.
312
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
C'est mes yeux, quand ils baissent les petites menottes de leur dulciné.
313
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Ils en embrassent de l'amĂštre.
314
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Merde !
315
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
J'ai le cas de dix.
316
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Attends, je vais t'aider.
317
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Allez, m'aider.
318
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
J'ai bien l'allette.
319
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Comme celle de l'or.
320
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Sauf que moi,
321
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
j'ai peu eu envie de faire bonseur.
322
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Alors, mon petit pĂšre,
323
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
on sait que elle a cher fraĂźche.
324
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Je vais ĂȘtre jalouse.
325
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
Parce que c'est mon magenta.
326
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Vous comprenez ?
327
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Oui, allez-vous Ă soir.
328
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Ăa n'y a pas Ă dire, c'est du premier choix.
329
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Il y en a vu.
330
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Il y en a aussi du mou.
331
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Il y en a pour tous les mou.
332
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Qu'est-ce que tu nous voies ?
333
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
On va choper jusqu'Ă t'y aller pour de l'ambibuse de la recherche.
334
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
VoilĂ , mesdames-le.
335
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Et vĂ©rifier quand mĂȘme que le cĂŽti est, hein ?
336
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Oh, merci.
337
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Merci beaucoup.
338
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Et il y a pas de communes, mazelle.
339
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Qu'est-ce qu'on fait, ça dit, Gene, chef ?
340
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Une bonne raclée ?
341
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Oh, non.
342
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Pas Ă quoi, non ?
343
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Pas une raclée, puisque je retrouvais mon argent.
344
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Pouvez-le laisser partir.
345
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Si vous pleime, monsieur.
346
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Bon, lĂąche-le.
347
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Et tu peux bien merci, Réde-Moiselle, toi.
348
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Parce que si c'était moi, merci, mazelle.
349
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Je ne ferai pas Ă je vous jure.
350
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Et mon cas plus que ça ?
351
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Allez, bien le !
352
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Je peux lui voir.
353
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
La mĂȘte doit ĂȘtre pour ça.
354
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Allez, allez, allez, allez !
355
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Bon, bah, c'est pas le tout, hein ?
356
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Va falloir que j'aille moi aussi.
357
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Merci.
358
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Merci beaucoup.
359
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
HĂ©, mais dis.
360
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Je ne vais pas ĂȘtre en discret, mais...
361
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
D'ailleurs, comme ça, avec votre balle chante.
362
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Je ne sais pas.
363
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Chers challengements, voilĂ .
364
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Ah !
365
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Parce que si vous voulez, moi j'ai un petit boulot pour vous.
366
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
D'aurie, le gée, qui vous prendrait la nuit ?
367
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
La nuit ?
368
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Non, non, c'est trĂšs gentil de votre part, mais...
369
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Je vais m'arranger, hein ?
370
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Oh ! C'est parce que vous croyez la moiselle !
371
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Bah, chĂąteau, il fait pas dans le tapot.
372
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Je pourrais ĂȘtre sur le laitante, la nuit.
373
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Dans une maison d'accouchement.
374
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
C'est une soque de toul.
375
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Vous les fignez lĂ haut, viennent mettre par douce quand elles ont faute.
376
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
C'est lĂ que vous travaillez ?
377
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Oui, je suis portée, mais je ne fais pas que ça.
378
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Je fais aussi un peu bifin.
379
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
C'est quoi, bifin ?
380
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
J'ai faunier, c'est moulé.
381
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Et vous avez tant de faire les deux ?
382
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Alors, moi, je ne fais pas le boulot, hein.
383
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Non, je suis chef.
384
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
J'ai des hommes qui travaillent pour moi.
385
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Ah !
386
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Voilà , allez, t'as arrivé.
387
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
J'ai pas menti, hein ?
388
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
La maison est les clues, mais c'est pour ton frĂšre bordel.
389
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Et bien, alors, un millier de quitte dĂ©pĂȘche, oui ?
390
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Allez, je pense que ça va.
391
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Bonjour, monsieur Magette.
392
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Bonjour, un millier de...
393
00:17:50,000 --> 00:17:57,000
Pas d'Ăąme, la directrice va vous recevoir tout de suite.
394
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Je lui dis que vous étiez la fille de ma soeur qui était partie dans les fonds.
395
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Et les nélannies passées, celui-là .
396
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Ce qui tu penses, ça va trÚs bien se passer.
397
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Madame la directrice ?
398
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Je ne suis pas Ă Madame Torre-Adiumon.
399
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Je suis son assistant, mademoiselle de Grand Cour.
400
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Suivez-moi, madame, vous attend.
401
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Je préfÚre vous le dire tout de suite à une masel,
402
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
votre histoire me paraĂźt suspecte.
403
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Ah, je suis Ă la taune, m'avait jamais dit qu'il avait une nienne.
404
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Ăa faisait tellement longtemps que je n'avais pas vu mon nom.
405
00:18:50,000 --> 00:18:56,000
Donc, vous cherchez un emploi qui vous laisse livrer le jour pour ses sois dix heures et tu...
406
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Pas sois dix heures, Madame, c'est vrai.
407
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
Bon, je viens me croire, mais Ă la moindre carte,
408
00:19:03,000 --> 00:19:08,000
à bord, la réputation des étudiants médecine n'est plus affaire.
409
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Et moi, je ne veux pas avoir un seuil ici.
410
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Et n'y a aucun homme qui est le droit de pénétrer dans cette maison.
411
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Et n'y en a aucun.
412
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Mais mon uncle...
413
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Ă j'ai Ă ta.
414
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Ăa n'est pas ?
415
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Il n'a rien, tu as votre mĂšre.
416
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Il n'a plus rien entre les jambes.
417
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Une balle autre chienne, elle est tout enlevé.
418
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Elle n'a pas taille de ma j'ai Ă ta juste pas.
419
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Vous avez quand mĂȘme remarquĂ© que bah, il marche.
420
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Ce sont eux, les seuls mal de notre maison.
421
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Vous savez, il n'a reste jamais du chatement.
422
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Justement.
423
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Je pourrais savoir en quoi consiste mon travail.
424
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
à l'oiselle de grands corrus expliqués.
425
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Mais Ă bien.
426
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
On te révise à chambre.
427
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Toutes nos pensionnaires sont des jeunes femmes qui sont prĂȘtes Ă accoucher.
428
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
La moiselle du meilleur monde, que des hommes sans scrupule ont abusé.
429
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Et mon travail ?
430
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Il est trĂšs facile.
431
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Cette nuit sur 7, vous devez répondre aux appels.
432
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Vous intervenez si les bébés se mettent à pleurer.
433
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Vous allez chercher la sache-femme.
434
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Il ne doit jamais y avoir de docteur ici, Madame Etiens.
435
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Oui, bien sûr.
436
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Les docteurs sont forcément des hommes.
437
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Vous avez tout compris.
438
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Voici votre chambre.
439
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
On voit la tourette, ici.
440
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Pas d'essay de l'autre cÎté.
441
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Ah oui.
442
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Encore un conseil.
443
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Les pensionnaires sont ici sous un nom d'emprunt.
444
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Alors ne cherchez surtout pas à découvrir leur véritable identité.
445
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Je comprends, Madame Etiens.
446
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Je n'y avais jamais sangé avant.
447
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
Mais une femme me me te insterait une trÚs bonne chose pour notre établissement.
448
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Je vous ai dit que je suis un peu plus d'appel.
449
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
450
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
451
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
452
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
453
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
454
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
455
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
456
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
457
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
458
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
459
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
460
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Je vous ai dit que je suis un peu d'appel.
461
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Et que je suis un peu d'appel.
462
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Non, Armin !
463
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
C'est Paul !
464
00:21:37,000 --> 00:22:00,000
ă
465
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Je ne pouvais plus vous comprener.
466
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Je ne l'ai pas fait, c'est Ă cause de lui.
467
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Vous ne savez pas encore, vos parents et vous gardez qu'elles se mĂšnent de plus.
468
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Moi, je suis pas en satte.
469
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Je suis la nouvelle surveillante de nuit.
470
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Je m'appelle Catherine.
471
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Catherine, quoi, je peux heure ?
472
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Ca m'ont dit Nord, ça ?
473
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Oui.
474
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Je connais mes parents vendus 20 Ă 20.
475
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Ăa me de bordeaux.
476
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Faut faire une de négociants, alors on est scandales, vous pensez ?
477
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
C'est débarrant, c'est de moi, comme si j'avais la peste.
478
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Mais quand votre bébé sera née,
479
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
vos parents seront bien et ne raison.
480
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Parce qu'on ne nous a pas dit.
481
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Ici, quand un enfant vient au monde et dit « coupez-y » à une nourrisse.
482
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Mais il est en finance.
483
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Ca m'est un n'entend plus jamais parlé de puits.
484
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
On n'a voir pas parce qu'on a des principes.
485
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Il se les garde mieux.
486
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Mademoiselle Mathilde !
487
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Mademoiselle Mathilde !
488
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Je vous dispense de vos confidences.
489
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Regagnez votre change, je vous prie.
490
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Ne les écoutez pas, Mademoiselle, c'est fimante comme elle respire.
491
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Je vous assure.
492
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Mais vous n'aviez pas tout dit ?
493
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Vous m'aviez caché qu'on a raché les bébés à leur mÚre.
494
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
N'ayez crainte si nous le faisons, c'est qu'elle ne demande que ça.
495
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Mais pas toutes quand mĂȘme.
496
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Ce sont les hommes qui les intéressent, rien que les hommes.
497
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Si nous n'y prenions pas garde,
498
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
elles auraient vite transformé cette maison en lui-pana.
499
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Vous exagerez un peu, non ?
500
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Si la place ne vous convient pas, vous n'avez qu'Ă partir.
501
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Non, je reste.
502
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Et je ferai de mon lieu pour me rendre huiti.
503
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Vous me voyez, Ravie ?
504
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Regarde, il faut bien voir ce qu'il faut.
505
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Regarde-les.
506
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Regarde-les.
507
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
Regarde-les.
508
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Regarde-les.
509
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Regarde-les.
510
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Regarde-les.
511
00:24:23,000 --> 00:24:31,000
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
512
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
513
00:24:37,000 --> 00:24:37,000
exhausted !
514
00:24:37,000 --> 00:24:42,000
Non ! Non. Non. Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
515
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Citizen !
516
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Armed, visit...
517
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Hello gars !
518
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
C'est bienĂĄclove !
519
00:24:49,000 --> 00:24:54,000
Mettez-la ! Mettez-la ! Mettez-la ! Mettez-la !
520
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Tu as ton charnet, toi ?
521
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Il y a l'hogos...!
522
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
ArrĂȘte banana !
523
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
C'est toi !
524
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
production-t-il ?
525
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
..
526
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Je vais vous manger.
527
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Merci.
528
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Vraiment, j'ai un pauvre.
529
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Monsieur le professeur, ardois !
530
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Bonjour, Messieurs.
531
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Soyez les bienvenus dans cet auguste maison.
532
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Au mes jeux, voici nous avons une de moiseslles.
533
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Malmoiselle, je vous souhaite bien du courage.
534
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Vous allez en avoir besoin.
535
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Veillez-vous Ă soir.
536
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Je vais donc essayer au cours de cette année de vous acculquer
537
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
quelques connaissances fondamentales de chimie.
538
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
La chimie est en effet Ă la base de toutes les sciences d'hides physiques
539
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
ou naturelles.
540
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
C'est pourquoi, juste souhaiter pour ma part,
541
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
l'érection de statut aux salines.
542
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Ărection d'une statue Ă pertenu Ă ce grand temps de l'eau.
543
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
C'est une statue aux franchisables.
544
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Sans oublier l'érection de génocide, c'était comme adhier à abe.
545
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
L'érection de l'avocée, quand ce nom est,
546
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
au lavouper la tĂȘte.
547
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
Le traif de regret, je ne j'en pousse plus que ces érections n'ont pas encore eu.
548
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
J'en suis désolé pour venir à la maison.
549
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
à présent, au travail.
550
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
Nous allons commencer ce cours messieux
551
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
par un bref rappel de l'Ossion fondamentale.
552
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
La chimie,
553
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
il faut le savoir, a Ă©tĂ© un empirisme avant d'ĂȘtre...
554
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Si vous l'avez pensé.
555
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
L'homme.
556
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Vous n'avez pas joué votre milieu.
557
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
On peut enlever de la chimie sans le savoir.
558
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Il se déco-17e.
559
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Qu'est-il ?
560
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Rien, monsieur.
561
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Absolument rien.
562
00:27:43,000 --> 00:27:49,000
C'est donc seulement au 17Úme siÚcle que Furt a compris des progrÚs décisifs par rapport à la pensée d'Arist.
563
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Paul !
564
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Attendez, Jean-Bien !
565
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Paul ! Paul !
566
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Je suis content !
567
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Comment m'a vu votre vie ?
568
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Je suis journaliste, non ?
569
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Une femme en médecin apparaßt, il n'y a rien de plus facile, il n'y en a qu'une.
570
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Comment s'est passé cette premiÚre journée ?
571
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Ăa ne pouvait pas ĂȘtre pire.
572
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Pourquoi n'a-y pas fait appelé ?
573
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Qu'est-ce que seraient changés ?
574
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Il y a un compagné dans la fausse au lion ?
575
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Alors, oĂč est-ce qu'on a ?
576
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Paul !
577
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Je...
578
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Je te rie une chieve.
579
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Oui, mais vous pournettez de te m'en faire, mais...
580
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
C'est vrai, vous avez d'une preuve pour une folle au coût à le pÚs.
581
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
J'adore les folues, c'est vrai ?
582
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Et moi j'adore que vous me tu-toier.
583
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Et toi ? Tu ne veux pas me dire tu ?
584
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Non, moi je peux pas.
585
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Enfin, c'est encore...
586
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
C'est beau chez vous, toi.
587
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Tu trouves ?
588
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Je l'ai aucun mérite.
589
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
J'en prie.
590
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Ici, c'est ma mĂšre qui a tout fait.
591
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
C'est la copie conforme du domicile familial.
592
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Excusez-moi, monsieur, mais je ne savais pas que vous rentreuriez si tĂŽt.
593
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Moi non plus, urtence.
594
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Vous pouvez disposer je n'ai plus besoin de vous, merci.
595
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Comme monsieur, vous le rarrĂȘte.
596
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
En tout cas, elle a vraiment beaucoup de votre mĂšre.
597
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
C'est vrai, Paul.
598
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Vous n'avez jamais parlé de vos parents.
599
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Que dit, ce sont des soignes de Lyon ?
600
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Ce sont des gens qui ont des principes.
601
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Si tu vois ce que je veux dire.
602
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Non, je vois pas.
603
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Pourquoi vous les aimez pas ?
604
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Si.
605
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Bravo, par contre les adores.
606
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Tu peux.
607
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Tu peux.
608
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Ma belle petite fournée.
609
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Elle n'est pas trop parce que je vais commencer par le croire.
610
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Tu es belle.
611
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Bye.
612
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Je suis trĂšs belle.
613
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Oh, je suis belle.
614
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Vous étiez passé.
615
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Mais pas trop de voix de la maquore, y a que l'hier.
616
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
La merguette au trou vous attend.
617
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
La merguette au trou ?
618
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Allez, dĂ©pĂȘchez-moi.
619
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Ah, voilĂ , enfin.
620
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
C'est pas trop tout.
621
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
J'ai rejointi, il m'est dit que la sache femme chambre au scept,
622
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
si on le va, me t'est tout quartier.
623
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
C'est vous la nouvelle ?
624
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Ah, bah, c'est pas normal.
625
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
On est tous hommes ici.
626
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
C'est un grand court qui fait sa mijeur.
627
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Moi, tous mousses, je ne me vraiment pas.
628
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Mais arrĂȘtez pas planter lĂ , mais t'es vous derriĂšre.
629
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Et t'es lĂ .
630
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Ah !
631
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Tout à l'ébuter !
632
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Poussez dans une gueule !
633
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Appuyez les jambes.
634
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
VoilĂ .
635
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Je trouvais déjà grand pomme.
636
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Je vais te mettre dans la dente pour regarder oĂč il court dans.
637
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Alors, vous la nouvelle, vous la tenez bien.
638
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Parce qu'elle va poussez maintenant.
639
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Il y a des coups.
640
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Font pris.
641
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Poussez !
642
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Poussez dans vous !
643
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Oh !
644
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Le plat !
645
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Les poplis difficiles que ça.
646
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Maintenant, on va te couper de temps.
647
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Je me l'aime comme tu veux.
648
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Je vais vichir en sortant.
649
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Les normales, ils mangent.
650
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Tout se paie dans la vie.
651
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Allez, voyez oĂč l'eau m'a fait.
652
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Et vous, vous me débarrassez de ça.
653
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Vous me l'avez toillé.
654
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Vous allez porter Ă la nuit.
655
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Vous allez dans ça, toi, toi, dire ?
656
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Donnez-moi ça.
657
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Donnez. C'est un gros garçon.
658
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Ăa va bien le soigner, hein ?
659
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Quand mĂȘme, il y a des enfants mouss d'ils qui auraient mieux faits.
660
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Il y a des gens, je me l'ai.
661
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Allez, viens, mon gros pĂšre.
662
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
On va aller voir dehors aussi, c'est mieux.
663
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Attendez-moi, les plus s'ils.
664
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
On va m'emblier.
665
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Il faut pas ĂȘtre censĂ© comme ça, mĂȘme si.
666
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Vous en avez rien d'autre.
667
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
C'est aussi au l'aide d'oteur.
668
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Vous avez pas eu d'enfants, vous, hein ?
669
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Comment ça, je n'ai jamais eu d'enfants.
670
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
J'en ai eu de camo.
671
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Mais oui, trois garçons et une vie.
672
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Pourtant, elle m'a dit que...
673
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Ah, Rive.
674
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
C'est ça.
675
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
La mienne est ennemi.
676
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Vous l'a raconté, là .
677
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Pourtant, elle m'a dit...
678
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Il fallait me faire comme ça.
679
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
J'en ai fait le plus.
680
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Bon, je vais me coucher.
681
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
C'est bon, lui.
682
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Je vais vous faire un peu.
683
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
C'est le coup Ă je meurtre.
684
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Alors, comment ça s'est passé ?
685
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Le lacouchement ? Bien, hein ?
686
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Enfin, je crois que vous savez qu'il s'appelle.
687
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Je n'ai jamais pu s'éporter sa spectraque.
688
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Allez, je vais prendre un petit quelque chose.
689
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Ăa va remontrer.
690
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
C'est que j'ai mon service de garde, lĂ -l-nan.
691
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
J'ai quelque Ă vraiment besoin de vous.
692
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Ăa sentent en train de croire.
693
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
En train, en train, Voyant.
694
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
J'étais voix trÚs assez forte.
695
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
On n'ont pas l'air.
696
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Mais tu me saurais sauf, c'était le malgré.
697
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Des tantes.
698
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Vous devez me rétoucher.
699
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Ah, c'est du quim.
700
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Le seul que je suis suporté.
701
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Les abeilles l'aiment beaucoup aussi.
702
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
N'espais-ils Ă belles.
703
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Attendez, j'ai quelque chose d'un peu spécial.
704
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Vos femais, ce sont des orientales.
705
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Oh, elle contient de mĂȘme dit ton de l'opium.
706
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Un peu de pionne.
707
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Ăa a Ă©tĂ© rĂȘvĂ© une...
708
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Vous savez qu'ils avaient les mois.
709
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Nos participants,
710
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
à des séances de rencontres, des esprits.
711
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
C'est trĂšs vague.
712
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
C'est du spiritisme.
713
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Oui, comme on dit.
714
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Et vous, Catherine, vous pouvez remettre que je vous appelle Catherine.
715
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Vous y croyez, vos esprits.
716
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Vous savez moi, je n'y connais pas grand chose.
717
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Vous voyez, on ne l'est pas à me dire que vous ne croyez pas aux médias.
718
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Le grand professeur charco lui-mĂȘme Ă la salle pĂ©triĂšre.
719
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Ce n'est pas tout Ă fait la mĂȘme chose.
720
00:36:00,000 --> 00:36:04,000
Lui, il y pnotise les hysteriques, les fous, les malades pour essayer de les guérir.
721
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Comprénez ?
722
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
C'est passionnant, si.
723
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Si vous affistera une leçue, vous m'en mÚnerait, c'est pas ?
724
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
Vous savez que je suis trĂšs jureuse.
725
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Et trĂšs fier de nous avoir ici.
726
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Vous pouvez vous aider.
727
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Future, doctores.
728
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Qu'est-ce que vous avez l'agglé d'épaçée ?
729
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
C'est une chaĂźnette.
730
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Laissez-moi voir ce orchée.
731
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Mais c'est joli.
732
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Je ne vous connaissais pas ce pendant un temps.
733
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
J'ai la porte depuis trĂšs longtemps.
734
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Dans petite cachetiĂšre.
735
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Oh, c'est bon, je vais faire une chasse.
736
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Vous devriez vous décrire, toi ?
737
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Non, mais excusez-moi.
738
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Je dois vous quitter.
739
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
J'ai un courir copier.
740
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Vraiment, Catherine, c'est pas sur le genre.
741
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Si, si.
742
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
En plus, tu commences mon stage de ma matta Ă l'hĂŽpital.
743
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Allons, Simon. Il faut comprendre, Mme.
744
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
Elle n'a pas que ça à faire.
745
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Il y a un épaçita.
746
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
Et lĂ sinon, je dois m'occuper de mon accoucher.
747
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Bon, je pourrais merci pour votre thé.
748
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Il était délicieux.
749
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Je vais vous souhaiter une bonne nuit.
750
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Et merci encore.
751
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Ă demain.
752
00:37:27,000 --> 00:37:31,000
Isabelle, y'a des jours oĂč je vous ai.
753
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Je vais vous décrire.
754
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Je vais vous décrire.
755
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Je vais vous décrire.
756
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Je vais vous décrire.
757
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Je vais vous décrire.
758
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Je vais vous décrire.
759
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
C'est vous, les nouveaux stagiens.
760
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Il y a un monsieur Julien-Petain.
761
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Oui, c'est moi.
762
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Marc-Rémusin.
763
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
C'est moi.
764
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Frédéric Bosseil.
765
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
C'est moi.
766
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Et vous, bien entendu, c'est Catherine-Carrie.
767
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Quoi, je beurre ?
768
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
En fin bref, moi je m'appelle Sergeera.
769
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Suivez-moi.
770
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Vous n'ĂȘtes pas ma premiĂšre Ă©tudiante.
771
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Je n'ai reçu une hibia 3 ans et la tue une semaine.
772
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Moi, je n'abandonne pas.
773
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Ne soyez pas trop sûr de vous, Mme.
774
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
C'est par lĂ .
775
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
C'est ici que vous allez perdre votre stage de médecine générale.
776
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
C'est Ă la fois le spice et l'hĂŽpital.
777
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Vous devez ĂȘtre ici tous les matins Ă 7 heures.
778
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Et pas de retard d'ataires, si vous plait.
779
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Vous voyez pas bonne femme, je sais.
780
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
C'est pas un unit sans pour ĂȘtre...
781
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Et moi, je ne sais pas une femme ?
782
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Vous ĂȘtes pas une femme, vous ĂȘtes une bonne seule sur votre espĂšce.
783
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Ăa suffit de retourner tous dans vos lieux.
784
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Allez, t'en vous dis, t'en vous dis tout de suite.
785
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
J'ai ta provocation cette semaine.
786
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Vous, maintenant, venez.
787
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
Cette salle peut accueillir une centaine de malades.
788
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Ăa ne va pas ?
789
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Pas si c'est d'odor, hein, ça sent.
790
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Bien sûr, ça ne sent pas la rÎne.
791
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
C'est un supportant.
792
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Si vous ne le suportez pas, je mangeais de mes kios, je nomme.
793
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
Quand Ă cette deux-moiselle, elle ferait mieux te marier et d'elle vissais en forme.
794
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Et vous, vous les élevez vos enfants ?
795
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Mais je ne fais que ça, ma noiselle.
796
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
En attendant, prenez contact avec les malades.
797
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Vous suivez chacun une rangée.
798
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Tous les matins en arrivant vous verrez ou en sont les malades.
799
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Comme ils ont passé la nuit.
800
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Vous les sculpterez. On fait un concert.
801
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Bonjour, monsieur.
802
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Monsieur ?
803
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Vous m'entendez ?
804
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Vous prendrez le bout des plus févreux.
805
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
On vous l'apprendra aussi.
806
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Bonjour, monsieur.
807
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Bonjour.
808
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Pourquoi vous ĂȘtes ici ?
809
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Je ne veux pas parler, c'est moi.
810
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Mais si, il faut me le dire, je suis lĂ pour vous aider.
811
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
J'ai déjà parlé au vrai médecin.
812
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Et je vais pré-tuigner par une bonne caméra.
813
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Fichez-moi la paix.
814
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Enmes-en !
815
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
816
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Oui, ma mazerelle.
817
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
On peut qu'il y ait voir.
818
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Le pauvre vient de tourner de l'oeil, mais c'est ce qu'il a.
819
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
C'est ce qu'il a Ă taper et ça ne peut ĂȘtre dĂ©pus.
820
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Il y a pas de doute.
821
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Je lui envier de driver et c'est pas un beau.
822
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Mais qu'est-ce que c'est ici ?
823
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Vous retournez dans votre vie.
824
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
Vous faites un travail, c'est un peu Ă©tĂ© fous et ça va ĂȘtre douleur.
825
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Il était brûment fier, il y a des boutons partout.
826
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Vous l'enviez, ça va ĂȘtre en vue.
827
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Il est récent, vous planquez récentement le sable.
828
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
On va tous se crobler comme des chiens.
829
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Mais il y a pas de l'autifus qui donne la février de boutons.
830
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Qu'est-ce qu'il lui a fait ?
831
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Qu'est-ce que vous en faites ?
832
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Avec tous ceux qui craignent ici, on va aller un trapper le tifus.
833
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
Si vous donnez le tifus, vous ayez tous mal depuis longtemps.
834
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Je vous ai dit de vous coucher.
835
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Il y a quelqu'un pour mes députés.
836
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Moi.
837
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
On va d'abord y isoler et puis la perne de race qui veut faire de main.
838
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Vous essayez de retourner à votre rangée.
839
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Il a tifus.
840
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Vous m'avez la plus solide que ces trois messieurs ?
841
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Je suis d'ouvrir.
842
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Vous savez, la miseur, la maladie.
843
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
C'est pour ça que vous voulez faire votre médecine ?
844
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Oui, peut-ĂȘtre.
845
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Vous avez des écrits ?
846
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
847
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
J'ai quelque chose Ă vous dire.
848
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
J'ai pas parlé une minute.
849
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Je vous écoute.
850
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Il faut vous médeer, Catherine.
851
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Je veux bien Ă quoi faire ?
852
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Ă sortir d'ici.
853
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Je ne peux plus.
854
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Je pense qu'on se laisse.
855
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Je peux sortir, Catherine.
856
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Je peux partir d'ici.
857
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Je me sens prĂȘte.
858
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Vous allez me raconter sa vie.
859
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
On va essayer.
860
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Si mon bébé n'est ici, on me le prendre.
861
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Je ne vais jamais, je ne saurais mĂȘme pas, huilĂ©.
862
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Et alors ?
863
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Alors, je me souviens d'ici.
864
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Je me vais voter, Catherine.
865
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Et pour aller au.
866
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Je suis trĂšs trĂšs tĂąve, vous vous rendez compte ?
867
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Je retrouverai le pĂšre de mon enfant.
868
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Il habite pas, il m'aidera.
869
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Vous avez de ses nouvelles ?
870
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Ici, vous savez bien que toutes les lettres sont ouvertes.
871
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Mais j'ai plus lui faire parvenir un message.
872
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Et si ce monsieur refuse de vous aider ?
873
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Oui.
874
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
C'est impossible. On va bien gouverner le connaissé pas.
875
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Et s'il Ă©tait tĂąpes un de pailles, je partirai quand mĂȘme.
876
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
J'ai un peu d'argent que l'avait caché dans un jupon.
877
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Cela me permettra d'attendre son retour.
878
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Il bouge.
879
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Il sentait son pied ?
880
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Ă nuit, je le raconte.
881
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Je la sens remuée tous ma...
882
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Comme si il me carrécait.
883
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
Vous ĂȘtes la premiĂšre vraie femme que je rencontre dans cette maison.
884
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Alors, vous irrez ne voir le pĂšre de votre enfant ?
885
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Oui, pour le prévenir pour qu'il s'organise.
886
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Il est avocat.
887
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Il pourrait s'intoner un grand avocat.
888
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Répondez-moi, Catherine.
889
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Quand bien mĂȘme, il ne pourra pas vous sortir d'ici.
890
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
La nuit, tout est boucler, le jour, tout est surveillé.
891
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
Mais peut-ĂȘtre qu'il aurait une idĂ©e de m'emmerder Ă le voir de ma part.
892
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
De la part de Matilde, de Jamson.
893
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Jamson.
894
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
C'est mon vrai nom.
895
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Jamson.
896
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
C'est du Matilde de Jamson ?
897
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Non, vraiment, je ne vois pas.
898
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
C'est sur mon amalente en dis.
899
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
Excusez-moi, mais j'ai quelques rendez-vous trĂšs sur Jean-MĂ©.
900
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Mais enfin, Jamson.
901
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Les négociens en vanne-bordaud.
902
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Vous ne pouvez pas ignorer sinon cette écrition des milliers de bouteilles.
903
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
Des allées, je ne vois jamais te faire.
904
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Je m'ennende comment Matilde a pu aimer un homme comme vous.
905
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Je vous le répÚte.
906
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Je ne connais pas cette personne.
907
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Vous mantez mal.
908
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Vous étiez à Bordeaux début de l'année pour plaider dans la ferchavel.
909
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Vous avez été reçu à Dini chez Jamson.
910
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
20 personnes vous en buis pour les emtémographier.
911
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Moi, vous ĂȘtes Ă suffit comme ça.
912
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Ici, la personne qui vous envoie aux envoies aussi.
913
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Je l'ai fait pour chantage et vous avez comme complice.
914
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Vous étignez.
915
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Croyez-moi, je n'ai pas l'habitude de perdre mes procĂšs.
916
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Mais attention, mon de santé.
917
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Le crĂąnier, rien.
918
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Je ne vais pas m'attarder ici.
919
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
C'est trop mal, c'est simple.
920
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Je souhaite seulement que l'enfant de Mathieu ne me ressemble pas.
921
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
En rien.
922
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
T'empied.
923
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
T'empied.
924
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
T'empied, je abandonne.
925
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Il est parce qu'il me trouve moi.
926
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Il est fou, il te croit.
927
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
C'est moi, seul.
928
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Tu vas pas arriver, pas.
929
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Vous allez m'écouter.
930
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
J'ai quelque chose d'Ă vous dire.
931
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Vous savez quoi ?
932
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
C'est une phrase de ma mĂšre.
933
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
On peut toujours ĂȘtre heureuse.
934
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
VoilĂ ce qu'elle dit, maman.
935
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
On peut toujours ĂȘtre heureuse, Mathilde.
936
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Si lui arrive, est-ce qu'il m'arrive ?
937
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Parce qu'elle dirait votre mĂšre.
938
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Vous savez, elle n'a pas été épanie.
939
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Si tu n'en fasses la assistance,
940
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
une affaire abandonnée,
941
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
elle avait été placé chez tes paysans.
942
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Ce qu'il faut Ă mon die.
943
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Elle a tout connu.
944
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Le travail le plus dur.
945
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
La maison close on a foutu l'enfermi.
946
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Elle doit mettre le feu pour s'enfuir.
947
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
Le mépris.
948
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
L'exil, les insultes.
949
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
La mort des hommes d'élémet.
950
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Tout, tout connu, maman.
951
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Et pourtant, elle a toujours été ça.
952
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
On peut toujours ĂȘtre heureuse.
953
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Elle était forte, votre mÚre.
954
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Moi, je ne le suis pas.
955
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Je vais vous sortir d'ici, Mathilde.
956
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Je vais le promer.
957
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Comment allez-vous faire ?
958
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Je ne sais pas. Je vais me demander Ă M.Janta.
959
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
M.Janta.
960
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
M.Janta, est-ce que vous serez de lui au moins ?
961
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Oui, sûr.
962
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
Si. Si. Si elle s'en aperçoit, elle vous mettre en la porte.
963
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Bien, on verra bien.
964
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Et puis si elle me jette dehors, j'en ferai pas une arrédie.
965
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
C'est bien, Tondie ?
966
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Allez, allez, allez.
967
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Je te remets.
968
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Tondie, vous ressentissez.
969
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Je vous promets.
970
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Qu'est-ce qu'elle foutre, non, de Dieu ?
971
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Qu'est-ce qu'elle foutre ?
972
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Qu'est-ce qu'elle va pas tarder ?
973
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
C'est crĂȘte.
974
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Ah ! Ah !
975
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Ah ! Ah !
976
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Bien choisi, c'est le hardcore.
977
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Qu'est-ce que vous arrive ?
978
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Je suis trop mal. J'ai t'appelé à sa cheveur.
979
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Si vous voulez, appeler lĂ .
980
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
C'est pas possible. Vous reste encore au moins de moi.
981
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Examinez-le, c'est jamais.
982
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
C'est peut-ĂȘtre un prĂ©maturĂ©.
983
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
C'est vrai.
984
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Ăa va trĂšs bien.
985
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
C'est pas de petit qu'elle du gigateur, bon ?
986
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Royailles.
987
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Il va y chercher la sortie.
988
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Maintenant, vous allez vous reposer un peu.
989
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Je vais lui donner un petit cĂąlin.
990
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Voyons, voyons, mais, nozelle, vous voulez vous organiser vos chans ?
991
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Il n'y a rien Ă faire dans ce couloir.
992
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
C'est une fausse arriĂšre.
993
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Tu vas les 4illons.
994
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
Nous allons faire le tour des changements.
995
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Cette idiote a des fiches Ă pas gagner.
996
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
On va Ă 1 qui n'est pas historique.
997
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
Et si cette folle recommençait, vous n'hésitez pas à douler la dose.
998
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Non, on comptait sur moi, mais le moiselle.
999
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Il y avait des sens du...
1000
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
T'es péché vous vite.
1001
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Autre cas, je n'avais mis sur moi.
1002
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
J'étais encore plus grosse.
1003
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
Je suis pas trĂšs forte.
1004
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
Je suis trĂšs forte.
1005
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Je suis trĂšs forte.
1006
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
Je n'avais mis sur moi.
1007
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
J'étais encore plus grosse.
1008
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Mais il est lĂ .
1009
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Moi, je vous ai donné la clé pour aller chercher la sache-femme.
1010
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
L'horĂšge ne me pose pas le sabote.
1011
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Mais oui, son est la personne ?
1012
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
Si vous y az lĂ -bas, on trouve une place.
1013
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Il est maintenant.
1014
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
Tu peux chez-y.
1015
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Allez, allez, allez.
1016
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Enfin, ça va.
1017
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Comment on va faire du monde ?
1018
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Allez, vous tenez la tourne, je suis allé.
1019
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
Comme ça, vous faites-y grémois.
1020
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Non.
1021
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
J'ai des brûles dans la réve.
1022
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Je vous ai trouvé une pule, mais c'est pas la porte à cÎté.
1023
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Mais c'est loin ?
1024
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
Une bonne heure, c'est prĂšs de la barriĂšre.
1025
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Allez, on tient au-dessus.
1026
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1027
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1028
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1029
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1030
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1031
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1032
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1033
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1034
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1035
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1036
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1037
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1038
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1039
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1040
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1041
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1042
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1043
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1044
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1045
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1046
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1047
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1048
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1049
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1050
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1051
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1052
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1053
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1054
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1055
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1056
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1057
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1058
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1059
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1060
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1061
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1062
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1063
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1064
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1065
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1066
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1067
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1068
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1069
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1070
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1071
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1072
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1073
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1074
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1075
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1076
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1077
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1078
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1079
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1080
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1081
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1082
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1083
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1084
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1085
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1086
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1087
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1088
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1089
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1090
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1091
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1092
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1093
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1094
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1095
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1096
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1097
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1098
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1099
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1100
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1101
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1102
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1103
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1104
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1105
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1106
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1107
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1108
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1109
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1110
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1111
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1112
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1113
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1114
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1115
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1116
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1117
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1118
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1119
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1120
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1121
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1122
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1123
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1124
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
1125
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
Je vous ai dit que je suis lĂ .
75553