All language subtitles for Bergerac.2025.S01E03.720p.UKTV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,360 Jesus, no. She's gone. Someone's taken Lily! 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,240 Cate was killed while attempting to stop an abduction. 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,160 Have you shown them the letters? 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 This has... This has nothing to do with the damn letters. 5 00:00:15,480 --> 00:00:16,880 You think it was one of the staff? 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,680 I want them gone, all of them. 7 00:00:18,720 --> 00:00:21,120 John Blakeley's alibi was logged. But later, 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,816 when I was pitching John as a suspect to the team, 9 00:00:22,840 --> 00:00:25,280 you didn't mention you'd just filed alibi for him. 10 00:00:25,320 --> 00:00:27,760 Maybe we could talk about you, coming home. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,320 I'd like that, Dad. 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,280 We can make her happy. We love her. 13 00:00:31,320 --> 00:00:33,680 Where I come unstuck is the quarter of 14 00:00:33,720 --> 00:00:35,920 a million pounds you tried to extort from the family. 15 00:00:35,960 --> 00:00:37,080 There was no ransom. 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,240 It doesn't make sense. I don't think they killed Cate. 17 00:00:45,200 --> 00:00:47,760 I've been asked by the Wakefield family to make 18 00:00:47,800 --> 00:00:49,040 a statement. 19 00:00:49,080 --> 00:00:51,000 Words cannot convey 20 00:00:51,040 --> 00:00:54,240 the relief we feel having dear Lily back. 21 00:00:54,280 --> 00:00:57,200 And to know that major progress has been made into 22 00:00:57,240 --> 00:01:01,120 the investigation into our beloved Cate's murder. 23 00:01:01,160 --> 00:01:02,600 As you can imagine, 24 00:01:02,640 --> 00:01:05,800 this has been a very difficult time for the family. 25 00:01:05,840 --> 00:01:06,840 Firstly, 26 00:01:06,880 --> 00:01:09,880 we'd like to thank everyone who has sent messages of condolence 27 00:01:09,920 --> 00:01:13,120 and support. We really have been overwhelmed. 28 00:01:13,160 --> 00:01:16,240 But most importantly we'd like to thank the police. 29 00:01:16,280 --> 00:01:18,640 And in particular, DCI Bergerac. 30 00:01:18,680 --> 00:01:20,400 WHISPERS: There it is. 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,600 It was his tenacity 32 00:01:24,640 --> 00:01:27,080 and diligence that brought Lily home, 33 00:01:27,120 --> 00:01:28,600 and led to this arrest. 34 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 Nonetheless, we are still grieving. And so, 35 00:01:33,840 --> 00:01:35,360 as I'm sure you'll understand, 36 00:01:35,400 --> 00:01:40,320 we would ask for privacy at this time. Thank you. 37 00:01:40,360 --> 00:01:41,960 CAMERAS CLICK 38 00:01:42,000 --> 00:01:43,920 NEWS: Returning to our top story... 39 00:02:37,120 --> 00:02:39,240 That has to be some kind of record. 40 00:02:39,280 --> 00:02:41,560 Cate's only been dead, what? 60 hours? 41 00:02:41,600 --> 00:02:43,616 Well, I mean killing someone and getting away with it, 42 00:02:43,640 --> 00:02:45,520 it's almost impossible today. You know. 43 00:02:45,560 --> 00:02:47,856 There's CCTV everywhere, there's, there's mobile phone tracking, 44 00:02:47,880 --> 00:02:50,160 there's unbelievably sophisticated forensics now. 45 00:02:50,200 --> 00:02:51,600 Yeah, but from what you told me, 46 00:02:51,640 --> 00:02:53,840 none of those are how you found the murderers. 47 00:02:53,880 --> 00:02:59,240 No, no. Yeah, it was more, er, instinctive. 48 00:02:59,280 --> 00:03:02,080 And I think that's why I'm second-guessing it now. 49 00:03:02,120 --> 00:03:05,080 Because there are holes in the theory. 50 00:03:05,120 --> 00:03:06,840 Right, you mean their alibi? 51 00:03:06,880 --> 00:03:08,600 There's definitely holes in their alibi, 52 00:03:08,640 --> 00:03:10,040 no, I mean holes in 53 00:03:10,080 --> 00:03:12,520 the police's theory about them killing Cate. 54 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 So, I'm confused. It was your theory. 55 00:03:15,440 --> 00:03:18,600 But now you think that somebody else killed Cate? 56 00:03:18,640 --> 00:03:21,640 Who may or may not have also been attempting to take the baby? 57 00:03:23,400 --> 00:03:25,440 Maybe we shouldn't be discussing the case. 58 00:03:28,560 --> 00:03:31,040 Sometimes when we are discussing the case, 59 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 we're not discussing the case. 60 00:03:35,560 --> 00:03:37,680 Why did you go back to work? 61 00:03:37,720 --> 00:03:39,280 Because... 62 00:03:39,320 --> 00:03:40,480 ..I was ready. 63 00:03:46,520 --> 00:03:48,480 Because, well, 64 00:03:48,520 --> 00:03:52,360 grief was defining me. Because I was a mess. 65 00:03:52,400 --> 00:03:53,920 Because I needed 66 00:03:53,960 --> 00:03:55,760 to prove something to myself. 67 00:03:57,480 --> 00:03:58,800 To Kim. 68 00:03:59,800 --> 00:04:01,440 When did you last have a drink? 69 00:04:01,480 --> 00:04:03,320 About 58 hours ago. 70 00:04:03,360 --> 00:04:04,760 How's that going? 71 00:04:04,800 --> 00:04:06,080 How's it going? It's torture. 72 00:04:07,560 --> 00:04:09,800 You don't look like someone who's being tortured. 73 00:04:13,800 --> 00:04:16,640 Where is Kim in her process of grief, do you think? 74 00:04:16,680 --> 00:04:18,360 Have you tried talking to her? 75 00:04:18,400 --> 00:04:20,040 That... 76 00:04:20,080 --> 00:04:21,440 ..that's pending. 77 00:04:24,680 --> 00:04:29,120 OK. Say they did it, Mia and Tomos. 78 00:04:29,160 --> 00:04:31,320 Walk me through what happens next. 79 00:04:31,360 --> 00:04:34,800 Well, we put together a case, and we take it to court. 80 00:04:34,840 --> 00:04:37,480 So, the team investigating the murder do. 81 00:04:37,520 --> 00:04:39,040 My, my job is to find 82 00:04:39,080 --> 00:04:42,400 the ransom money and tie up the abduction charge. 83 00:04:42,440 --> 00:04:47,440 That feels less consuming. So... more time to think. 84 00:04:49,560 --> 00:04:54,160 Sorry, you think my doubts aren't actually doubts? 85 00:04:54,200 --> 00:04:58,360 That I'm artificially prolonging the case? 86 00:05:01,680 --> 00:05:05,800 If you have found who did it, then the end is in sight. 87 00:05:05,840 --> 00:05:07,400 With no support, 88 00:05:07,440 --> 00:05:10,480 a conversation about your dead wife "pending", 89 00:05:10,520 --> 00:05:13,240 and not even three full days into sobriety. 90 00:05:13,280 --> 00:05:14,800 I... I just want you 91 00:05:14,840 --> 00:05:17,240 to think about what that would mean. 92 00:05:23,960 --> 00:05:26,440 So the magistrate has denied bail for Mia and Tomos 93 00:05:26,480 --> 00:05:28,520 because they're such obvious flight risks. 94 00:05:28,560 --> 00:05:29,880 Where are we with the timeline? 95 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 On the night Cate was killed, 96 00:05:31,240 --> 00:05:33,280 Mia says they were at home all evening. 97 00:05:33,320 --> 00:05:35,560 We can trace them through till receipts 98 00:05:35,600 --> 00:05:40,520 and CCTV up until 16:03 and then we lose them. 99 00:05:40,560 --> 00:05:42,280 So, we need to keep looking. 100 00:05:42,320 --> 00:05:44,600 Or we should consider other possibilities. 101 00:05:44,640 --> 00:05:46,840 Nah, we're not there yet. Here's a question. 102 00:05:46,880 --> 00:05:48,160 They don't have a car. 103 00:05:48,200 --> 00:05:50,560 How did they get to the house the night they took the baby? 104 00:05:50,600 --> 00:05:52,040 The bus, Mia said. 105 00:05:52,080 --> 00:05:55,360 OK, let's pull CCTV from all buses whose routes go towards 106 00:05:55,400 --> 00:05:58,160 the Wakefield house an hour before Cate was killed, 107 00:05:58,200 --> 00:06:01,440 and away an hour after. Contact the minicab companies, 108 00:06:01,480 --> 00:06:03,880 circulate Mia and Tomos's picture. 109 00:06:03,920 --> 00:06:05,320 Half a lager top for 110 00:06:05,360 --> 00:06:07,256 the first person that puts them at or near the house 111 00:06:07,280 --> 00:06:10,400 the night she was killed. HE CLICKS FINGERS 112 00:06:22,760 --> 00:06:24,880 I set you up beautifully there. You did? 113 00:06:24,920 --> 00:06:27,120 Yeah. I said, "We should consider other 114 00:06:27,160 --> 00:06:29,840 "possibilities." And then I looked at you, 115 00:06:29,880 --> 00:06:31,320 so you could stand up, 116 00:06:31,360 --> 00:06:32,760 rip down Mia and Tomos's photos 117 00:06:32,800 --> 00:06:35,136 and say what you said yesterday. It would have been brilliant. 118 00:06:35,160 --> 00:06:37,000 Yeah, that was me just thinking out loud. 119 00:06:37,040 --> 00:06:41,040 Oh, no, don't go back on this now. I didn't sleep a wink last night. 120 00:06:41,080 --> 00:06:45,040 Look, it's them. Yeah, you know how I know? 121 00:06:45,080 --> 00:06:49,280 Because the alternative is batshit. 122 00:06:50,800 --> 00:06:53,800 Well, you won't want to see this, then. 123 00:07:02,960 --> 00:07:05,280 One of the letters we intercepted going into 124 00:07:05,320 --> 00:07:08,600 the Wakefields' house. Sent a day before Cate as killed. 125 00:07:08,640 --> 00:07:13,040 "Allein. Weh, ganz allein." 126 00:07:13,080 --> 00:07:17,960 It's German. "Alone, alas, all alone." 127 00:07:18,000 --> 00:07:20,520 It's from an opera. Elektra. 128 00:07:20,560 --> 00:07:23,720 By Richard Strauss. Thank you, Google. 129 00:07:23,760 --> 00:07:25,160 Has Barney seen it? 130 00:07:25,200 --> 00:07:29,120 He said, "Well, families get sent weird shit." 131 00:07:30,560 --> 00:07:32,160 He's right. 132 00:07:32,200 --> 00:07:34,520 Yeah, but they're usually just straight-up abusive, 133 00:07:34,560 --> 00:07:35,920 not cryptic like this. 134 00:07:37,160 --> 00:07:40,040 Er, just check it against Mia and Tomos's handwriting. 135 00:07:40,080 --> 00:07:42,520 Look, I have to find this ransom money. 136 00:07:48,920 --> 00:07:53,120 Listen, can I just, erm, grab a copy of that? 137 00:07:54,480 --> 00:07:58,440 I'm heading over to the Wakefield's to ID Tomos. 138 00:07:58,480 --> 00:08:00,560 May as well, er, run it past them. 139 00:08:25,720 --> 00:08:28,680 BACKGROUND ANGRY VOICES 140 00:08:41,000 --> 00:08:43,520 VOICES CONTINUE 141 00:09:04,440 --> 00:09:08,680 Er... it's hard to... 142 00:09:08,720 --> 00:09:11,720 He had a scarf around his mouth 143 00:09:11,760 --> 00:09:13,120 and erm... 144 00:09:15,280 --> 00:09:16,960 Which one of these is Tomos? 145 00:09:17,000 --> 00:09:19,360 I can't tell you that. 146 00:09:19,400 --> 00:09:22,520 Oh, of course. I know that it's one of them, 147 00:09:22,560 --> 00:09:25,160 I'm just not sure exactly which. 148 00:09:26,600 --> 00:09:28,440 No worries. Thank you, anyway. 149 00:09:28,480 --> 00:09:30,160 About my money, Inspector...? 150 00:09:32,320 --> 00:09:33,760 Mia and Tomos didn't have it 151 00:09:33,800 --> 00:09:35,520 with them when I arrested them, 152 00:09:35,560 --> 00:09:36,776 and it wasn't at their property. 153 00:09:36,800 --> 00:09:38,880 So, we're assuming it's with an accomplice. 154 00:09:38,920 --> 00:09:41,040 Well, whoever made that phone call... I said this, 155 00:09:41,080 --> 00:09:42,720 didn't I? He didn't have an accent. 156 00:09:42,760 --> 00:09:44,720 So even with whatever he used 157 00:09:44,760 --> 00:09:47,160 to change his voice, he was English. 158 00:09:47,200 --> 00:09:48,240 But look, at some point 159 00:09:48,280 --> 00:09:49,840 the money will enter into circulation. 160 00:09:49,880 --> 00:09:51,816 And when that happens, it gets flagged on our system, 161 00:09:51,840 --> 00:09:53,120 and we can move in. 162 00:09:53,160 --> 00:09:56,200 But you haven't actually charged Mia and Tomos with Cate's murder yet. 163 00:09:56,240 --> 00:09:57,720 My colleague, Barney Crozier, 164 00:09:57,760 --> 00:09:58,976 is leading the murder investigation. 165 00:09:59,000 --> 00:10:00,560 They're putting a case together. 166 00:10:00,600 --> 00:10:03,240 I expect they'll have some news pretty soon. 167 00:10:03,280 --> 00:10:05,800 Just something I wanted to ask you about. 168 00:10:05,840 --> 00:10:10,920 Erm... This was sent to you the day before Cate's murder. 169 00:10:12,880 --> 00:10:15,800 "Alone, alas, all alone." 170 00:10:18,040 --> 00:10:19,880 That's a quote, right? 171 00:10:21,200 --> 00:10:23,760 Yeah, it's from Elektra, by Strauss. 172 00:10:23,800 --> 00:10:26,360 Any idea why someone would send you a message like this? 173 00:10:26,400 --> 00:10:27,840 No, none at all. 174 00:10:27,880 --> 00:10:29,160 You sure? 175 00:10:29,200 --> 00:10:31,560 You have no idea what it's alluding to? 176 00:10:31,600 --> 00:10:33,360 No, which one would assume is 177 00:10:33,400 --> 00:10:36,560 the whole point of a threatening letter. 178 00:10:36,600 --> 00:10:38,080 I didn't say it was threatening. 179 00:10:41,040 --> 00:10:42,560 Thanks for your time. 180 00:10:53,640 --> 00:10:57,080 I barely know Arthur Wakefield. Not my circle at all. 181 00:10:57,120 --> 00:11:02,120 Construction. Cement, dust. Labourers. 182 00:11:02,160 --> 00:11:05,080 OK, so who does? Who can I talk to? 183 00:11:05,120 --> 00:11:06,416 Don't you all go to the same club 184 00:11:06,440 --> 00:11:09,080 and light cigars with ยฃ50 notes? 185 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 HE SCOFFS 186 00:11:10,200 --> 00:11:13,320 You know, dress up a poor person as a fox and chase them through a forest? 187 00:11:13,360 --> 00:11:15,840 Oh, you mean the Jersey Club. 188 00:11:15,880 --> 00:11:19,080 Yes, that's exactly what we do. Wednesdays, after bingo. 189 00:11:19,120 --> 00:11:22,480 OK, and Arthur's a member there too, yeah? 190 00:11:22,520 --> 00:11:23,840 Great, thank you. 191 00:11:28,640 --> 00:11:30,200 How, how's Kim? 192 00:11:30,240 --> 00:11:32,920 You can ask her yourself. She'll be back for lunch later. 193 00:11:32,960 --> 00:11:35,120 I've insisted she has her lunch here now. 194 00:11:35,160 --> 00:11:36,560 Do you know what she usually has? 195 00:11:36,600 --> 00:11:38,520 "A sandwich out of a machine." 196 00:11:38,560 --> 00:11:41,640 She told me that. She said those words. 197 00:11:41,680 --> 00:11:43,640 Well, I need to check this club out, 198 00:11:43,680 --> 00:11:45,480 I need to speak to someone who knows Arthur. 199 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Not looking like that, you won't. 200 00:11:47,320 --> 00:11:48,520 I'm wearing a suit. 201 00:11:48,560 --> 00:11:49,680 SHE SCOFFS 202 00:11:49,720 --> 00:11:51,120 If one can call it that. What? 203 00:11:56,000 --> 00:11:57,320 You could go. What?! 204 00:11:57,360 --> 00:11:59,880 Well, you speak the language, you understand the customs. 205 00:11:59,920 --> 00:12:02,520 Look, I just need some background on Arthur. 206 00:12:02,560 --> 00:12:05,400 Yesterday, I was trying to steal your daughter. 207 00:12:05,440 --> 00:12:08,880 Now suddenly I'm going undercover? Besides, 208 00:12:08,920 --> 00:12:10,600 I thought you had your killers. 209 00:12:10,640 --> 00:12:15,400 No, there's been a development. Could have been a development. 210 00:12:16,720 --> 00:12:18,120 But Kim said the plan was 211 00:12:18,160 --> 00:12:20,200 for her to spend some nights at home now. 212 00:12:20,240 --> 00:12:22,800 Yeah, no, that's still the plan, it's just a question of when. 213 00:12:25,000 --> 00:12:27,400 I'll talk to her... it's fine... 214 00:12:29,840 --> 00:12:32,480 ..so... the club... 215 00:12:35,680 --> 00:12:38,240 Quid pro quo. 216 00:12:38,280 --> 00:12:40,000 I sniff out some dirt, 217 00:12:40,040 --> 00:12:41,760 help crack the case, 218 00:12:41,800 --> 00:12:44,600 burnish your somewhat tarnished reputation. 219 00:12:44,640 --> 00:12:46,440 And this afternoon you 220 00:12:46,480 --> 00:12:50,000 and I will be given a private tour of St Bernadette's. 221 00:12:50,040 --> 00:12:51,920 Ah, we discussed this. 222 00:12:51,960 --> 00:12:54,880 I discussed it. You had an attack of the vapours. 223 00:12:56,160 --> 00:12:57,640 I'm sure they wouldn't mind. 224 00:12:57,680 --> 00:12:59,320 They love to throw open the doors 225 00:12:59,360 --> 00:13:03,040 for "old girls". But equally, 226 00:13:03,080 --> 00:13:05,560 you could press your nose up against the window of 227 00:13:05,600 --> 00:13:09,040 the Jersey Club like some Dickensian waif. 228 00:13:34,000 --> 00:13:35,520 I'm sorry about Cate. 229 00:13:36,720 --> 00:13:39,080 What? Oh, yes, thank you. 230 00:13:39,120 --> 00:13:40,640 Bad news. 231 00:13:40,680 --> 00:13:43,280 Whoever did kill her, will get away with it. 232 00:13:43,320 --> 00:13:44,600 Rightio. 233 00:13:44,640 --> 00:13:48,040 Don't do that! Please, please. 234 00:13:48,080 --> 00:13:51,800 Please don't walk away from me. Just one minute. 235 00:13:51,840 --> 00:13:54,320 I need to talk to you about Bergerac. 236 00:13:56,480 --> 00:13:57,640 30 seconds. 237 00:13:59,280 --> 00:14:03,760 OK. Thank you. Erm... You see, 238 00:14:03,800 --> 00:14:05,640 he's not interested in accuracy. 239 00:14:05,680 --> 00:14:07,320 He doesn't want to find who did it, 240 00:14:07,360 --> 00:14:09,280 he just wants to find someone. 241 00:14:11,000 --> 00:14:14,560 He... he falsified evidence against me, 242 00:14:14,600 --> 00:14:18,680 he ruined my life. You can see for yourself. 243 00:14:18,720 --> 00:14:22,640 John, John Blakely. There's a Wikipedia page about me. 244 00:14:22,680 --> 00:14:24,720 They won't let me edit it. 245 00:14:24,760 --> 00:14:27,240 Sorry, this is coming out wrong. How about, 246 00:14:27,280 --> 00:14:31,320 erm, we sit down, and I'll tell you what he did. 247 00:14:31,360 --> 00:14:34,960 Because he's corrupt... No, please. He's ruthless... 248 00:14:36,400 --> 00:14:38,680 Please listen to me. 249 00:14:38,720 --> 00:14:42,760 He will lie to you. He will lie to you! 250 00:15:05,560 --> 00:15:11,120 Right. Keep it nice and informal, just a quick catch-up, 251 00:15:11,160 --> 00:15:13,840 bit of gossip, and then when the moment is right, 252 00:15:13,880 --> 00:15:17,640 you lead the talk towards Arthur Wakefield. 253 00:15:17,680 --> 00:15:20,120 There used to be a little terrace there that caught 254 00:15:20,160 --> 00:15:24,440 the sun. It's been absorbed by the car park. 255 00:15:24,480 --> 00:15:29,120 Which would suggest they're increasing their membership. 256 00:15:29,160 --> 00:15:31,640 You're not the only detective in the family, you know? 257 00:15:33,880 --> 00:15:35,840 Why must things change? 258 00:15:44,160 --> 00:15:46,080 CHATTER 259 00:15:53,120 --> 00:15:55,080 Good Lord. It's Charlie Hungerford. 260 00:15:55,120 --> 00:16:00,120 Nigel? I can barely see you through the haze of toupee glue and Viagra. 261 00:16:00,160 --> 00:16:02,240 Well, you'll join us, won't you? 262 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Well, why not? 263 00:16:03,720 --> 00:16:07,440 It must be six o'clock, somewhere. Thank you. 264 00:16:07,480 --> 00:16:10,440 I can't believe it. You don't look a day over 35. 265 00:16:10,480 --> 00:16:13,800 You really must do something about those cataracts, darling. 266 00:16:13,840 --> 00:16:16,520 And we were so sorry to hear about Rachel. 267 00:16:17,560 --> 00:16:19,960 Well, we soldier on, 268 00:16:20,000 --> 00:16:21,760 don't we? Your health. 269 00:16:25,000 --> 00:16:26,760 Well, what's the gossip? 270 00:16:53,760 --> 00:16:56,240 And remember Bobby Guthrie? Liver transplant. 271 00:16:56,280 --> 00:16:57,640 PHONE BUZZES 272 00:16:57,680 --> 00:16:59,280 Hardly surprising. 273 00:16:59,320 --> 00:17:02,240 He said anything under 12% is "breakfast wine". 274 00:17:02,280 --> 00:17:03,760 And while I remember, 275 00:17:03,800 --> 00:17:06,320 I'd like to pay my condolences to Arthur Wakefield. 276 00:17:06,360 --> 00:17:08,600 Oh, God, yes. Ghastly business. 277 00:17:08,640 --> 00:17:11,360 Is he in the spa? I saw his car outside. 278 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 Actually, that's mine now. 279 00:17:17,880 --> 00:17:20,520 How on Earth did you get him to part with it? 280 00:17:20,560 --> 00:17:23,240 Or is he currently still in the boot? 281 00:17:23,280 --> 00:17:24,880 People change... 282 00:17:27,680 --> 00:17:31,000 Or in your case, they don't. 283 00:17:34,160 --> 00:17:37,480 Will you excuse me, boys? Little girls' room. 284 00:17:48,480 --> 00:17:53,760 Oh, I see. Bergerac. The son-in-law. Dear me, Charlie. 285 00:17:53,800 --> 00:17:56,160 It's Richard Nash, isn't it? Er, look, 286 00:17:56,200 --> 00:17:58,760 I'm really sorry about this, I know it's a little unconventional. 287 00:17:58,800 --> 00:18:01,256 It's really important I speak to someone about Arthur Wakefield. 288 00:18:01,280 --> 00:18:03,640 Well, I can't help you. Wait in the car, James. 289 00:18:03,680 --> 00:18:04,960 No, I think I should... 290 00:18:05,000 --> 00:18:08,720 I've got this. As Kim would say. Hence the new school. 291 00:18:11,880 --> 00:18:15,520 Forgive the subterfuge, Dickie. But this is important. 292 00:18:15,560 --> 00:18:17,720 What happened to Arthur's daughter-in-law, 293 00:18:17,760 --> 00:18:22,080 it's possible HE was the target. I know, 294 00:18:22,120 --> 00:18:24,160 I know, and in his own home. 295 00:18:24,200 --> 00:18:27,600 But the police don't have a clue, this isn't their world. 296 00:18:27,640 --> 00:18:32,040 So, can you think of anyone who'd want to hurt Arthur? 297 00:18:32,080 --> 00:18:35,360 I'm sure he's put some noses out of joint over the years, 298 00:18:35,400 --> 00:18:37,040 could any of them be behind this? 299 00:18:38,920 --> 00:18:41,480 Allied Cirocel. 300 00:18:41,520 --> 00:18:46,480 It was an engineering company that Arthur bought back in 2009. 301 00:18:46,520 --> 00:18:47,840 Look it up, 302 00:18:47,880 --> 00:18:49,600 but you won't see his name anywhere near it. 303 00:18:49,640 --> 00:18:51,576 Why, what happened? Was there an issue with the sale? 304 00:18:51,600 --> 00:18:53,840 No, Charlie, that's all you're getting. 305 00:18:56,120 --> 00:18:58,480 And it wasn't from me. 306 00:18:58,520 --> 00:19:00,160 Understood. 307 00:19:01,520 --> 00:19:02,720 Bless you, Dickie. 308 00:19:07,080 --> 00:19:09,880 Ah, here we are.Hmm. Allied Cirocel. 309 00:19:09,920 --> 00:19:12,880 Sold in 2009 to a company called Loctex. 310 00:19:13,920 --> 00:19:16,040 "Researchers at Allied developed 311 00:19:16,080 --> 00:19:18,560 "a breakthrough non-lithium battery, 312 00:19:18,600 --> 00:19:21,720 "the Cirocel battery, which is now used globally, 313 00:19:21,760 --> 00:19:25,320 "upwards of ten million sold last year alone." 314 00:19:25,360 --> 00:19:28,160 Right, and they were bought by who? By Loctex? 315 00:19:28,200 --> 00:19:29,480 What does it say about them? 316 00:19:29,520 --> 00:19:31,560 Nothing, nothing. That's all there is. 317 00:19:31,600 --> 00:19:35,280 Er, go back to the first company, Allied Cirocel. Who owned them? 318 00:19:35,320 --> 00:19:38,480 Here we are, Jonathan Robson. 319 00:19:38,520 --> 00:19:42,960 Oh, he invented this magic battery. But died 2010. 320 00:19:44,320 --> 00:19:47,040 Jumped off the roof of his old office building. 321 00:19:47,080 --> 00:19:50,160 Leaving a wife, Linda, and a daughter, Ellie, aged ten. 322 00:19:52,200 --> 00:19:55,000 Do me a favour. While you've got the phone out, 323 00:19:55,040 --> 00:19:56,400 look up the plot of Elektra. 324 00:19:57,960 --> 00:19:59,360 I don't need to. 325 00:20:00,400 --> 00:20:03,600 Elektra is a character in Greek mythology. 326 00:20:03,640 --> 00:20:07,040 Condemned to a life of poverty, after her father, 327 00:20:07,080 --> 00:20:09,120 King Agamemnon, is murdered, 328 00:20:09,160 --> 00:20:11,760 and so wreaks revenge on his killers. 329 00:20:13,600 --> 00:20:15,400 And that is the benefit of 330 00:20:15,440 --> 00:20:18,440 a world-class education at St Bernadette's. 331 00:20:21,480 --> 00:20:22,960 Great for pub quizzes, then. 332 00:20:33,320 --> 00:20:35,400 KNOCKS DOOR Hey, hey. 333 00:20:35,440 --> 00:20:38,400 Dad. Great. I need some money... 334 00:20:39,600 --> 00:20:41,840 No, listen. It's pointless carrying my toothbrush 335 00:20:41,880 --> 00:20:43,920 and stuff with me every time I go back home, 336 00:20:43,960 --> 00:20:46,320 so why don't I just keep some here. 337 00:20:46,360 --> 00:20:47,920 Yeah... 338 00:20:47,960 --> 00:20:52,480 Yeah. Erm, erm, yeah, about that... 339 00:20:54,000 --> 00:20:57,360 You know those people that we arrested? Mm-hm. 340 00:20:57,400 --> 00:21:03,080 Erm, I don't think they did it. So, so the case goes on. 341 00:21:03,120 --> 00:21:05,920 Just means I won't be home much. 342 00:21:09,080 --> 00:21:11,000 Right. I'm really sorry, 343 00:21:11,040 --> 00:21:13,360 I know that staying here isn't perfect. 344 00:21:13,400 --> 00:21:17,280 It's not that. It's just... We were gonna talk, weren't we? 345 00:21:17,320 --> 00:21:19,520 Er, yeah, we will. 346 00:21:19,560 --> 00:21:21,160 You keep saying that. 347 00:21:21,200 --> 00:21:24,000 No, I don't keep saying it. I've said it once. 348 00:21:26,000 --> 00:21:28,080 It's for you too, Dad. 349 00:21:29,240 --> 00:21:31,480 The conversation. You need it too. 350 00:21:31,520 --> 00:21:33,720 You've got me all worked out, haven't you? 351 00:21:37,800 --> 00:21:39,920 No, sorry, you're right. 352 00:21:42,320 --> 00:21:44,040 In the meantime, 353 00:21:44,080 --> 00:21:48,320 let's do lunch tomorrow. How does that sound? 354 00:21:48,360 --> 00:21:49,800 Yeah, sure. 355 00:21:49,840 --> 00:21:52,240 That would be nice. 356 00:21:53,680 --> 00:21:55,880 Erm... I should probably. 357 00:21:55,920 --> 00:21:58,720 Yeah, no, go for it. 358 00:22:04,880 --> 00:22:06,480 I'll call you about tomorrow. 359 00:22:11,520 --> 00:22:12,840 Bye, love. 360 00:22:12,880 --> 00:22:14,360 Bye, Dad. 361 00:22:33,360 --> 00:22:35,840 Oh, God, what is that face? I hate that face. 362 00:22:39,680 --> 00:22:41,280 On the night of Cate's murder... 363 00:22:41,320 --> 00:22:42,400 Yeah. 364 00:22:42,440 --> 00:22:44,480 ..Tomos said he took in a package for a neighbour. 365 00:22:44,520 --> 00:22:48,640 So, I checked it out and erm, yeah, 366 00:22:48,680 --> 00:22:51,560 it tallies up with the time code from the courier. 367 00:22:51,600 --> 00:22:53,960 You are shitting me. Did he see Mia? 368 00:22:55,680 --> 00:22:58,800 Over Tomos's shoulder, asleep on the sofa. 369 00:22:58,840 --> 00:23:01,640 Well, that's back to square fucking one. 370 00:23:01,680 --> 00:23:04,480 We're obviously still charging for the abduction. 371 00:23:04,520 --> 00:23:07,160 Whoop-de-do, that's not even MY case. 372 00:23:08,760 --> 00:23:11,000 Speaking of which, where is Golden Balls? 373 00:23:13,600 --> 00:23:15,080 PHONE BUZZES 374 00:23:15,120 --> 00:23:16,760 Hey. 375 00:23:16,800 --> 00:23:19,040 It wasn't Mia and Tomos. They've got a solid alibi. 376 00:23:19,080 --> 00:23:20,520 You were right. 377 00:23:20,560 --> 00:23:22,280 But your absence is getting commented on. 378 00:23:22,320 --> 00:23:24,480 Barney wants a team meeting to discuss new leads, 379 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 I'll have to raise the letter again. 380 00:23:26,280 --> 00:23:28,760 Er, give me half an hour on that, I've got some traction. 381 00:23:28,800 --> 00:23:30,200 Erm... Listen, 382 00:23:30,240 --> 00:23:31,936 do the Wakefields know about Mia and Tomos yet? 383 00:23:31,960 --> 00:23:34,960 No, I was gonna head over after the meet with Barney. 384 00:23:35,000 --> 00:23:37,760 Don't tell them just yet. Arthur's hiding something. 385 00:23:37,800 --> 00:23:40,000 Knowing that Mia and Tomos are in the clear 386 00:23:40,040 --> 00:23:42,360 for murder might make him clam up even more. 387 00:23:42,400 --> 00:23:43,440 Arthur's hiding what? 388 00:23:45,040 --> 00:23:47,960 Does the name Ellie Robson mean anything to you? 389 00:23:51,600 --> 00:23:54,920 Or Jonathan Robson? Ring a distant bell? 390 00:23:57,040 --> 00:23:59,320 No? What about Allied Cirocel? 391 00:23:59,360 --> 00:24:00,800 It was Jonathan Robson's company. 392 00:24:00,840 --> 00:24:04,240 It was bought by another company called Loctex. 393 00:24:04,280 --> 00:24:05,800 The weird thing is, 394 00:24:05,840 --> 00:24:09,240 they didn't exist before or after this transaction. 395 00:24:09,280 --> 00:24:11,760 They appeared out of nowhere, bought Allied Cirocel, 396 00:24:11,800 --> 00:24:14,200 and then disappeared. 397 00:24:14,240 --> 00:24:16,040 Like Brigadoon. 398 00:24:16,080 --> 00:24:18,200 Then one of Jonathan Robson's innovations, 399 00:24:18,240 --> 00:24:22,280 the Cirocel battery, starts to feature in your marketing. 400 00:24:22,320 --> 00:24:24,760 What's that phrase you use? 401 00:24:24,800 --> 00:24:26,520 "Power need not corrupt". 402 00:24:29,960 --> 00:24:35,840 I bought Loctex. And with it, the catalogue of patents, 403 00:24:35,880 --> 00:24:38,440 innovations, plans, back-of-the-beer-mat ideas, 404 00:24:38,480 --> 00:24:40,080 oh, and the, 405 00:24:40,120 --> 00:24:41,440 the debt that came 406 00:24:41,480 --> 00:24:44,480 with their purchase of Allied Cirocel. 407 00:24:44,520 --> 00:24:46,800 The thing is, a couple of years later, 408 00:24:46,840 --> 00:24:48,760 Jonathan Robson committed suicide. 409 00:24:48,800 --> 00:24:51,720 Correlation doesn't imply causation, Inspector. 410 00:24:53,200 --> 00:24:55,720 Jonathan Robson was clearly a brilliant man. 411 00:24:55,760 --> 00:24:57,280 He was also a very troubled man. 412 00:24:58,360 --> 00:24:59,880 But his intellectual property was 413 00:24:59,920 --> 00:25:02,560 paid for. Some might say handsomely. 414 00:25:02,600 --> 00:25:07,920 Though some might not. Which brings us back to this. 415 00:25:07,960 --> 00:25:12,200 I believe this came from Ellie Robson, 416 00:25:12,240 --> 00:25:13,720 Jonathan Robson's daughter. 417 00:25:13,760 --> 00:25:16,120 Hence the references to a murdered father, 418 00:25:16,160 --> 00:25:18,760 and an avenging daughter. It's a bit oblique, though, 419 00:25:18,800 --> 00:25:20,360 isn't it? Coming out of the blue, 420 00:25:20,400 --> 00:25:22,440 I can't imagine it would make much sense. 421 00:25:22,480 --> 00:25:25,080 It feels to me more like a theme. 422 00:25:27,360 --> 00:25:29,640 So, how many have there been? 423 00:25:31,280 --> 00:25:34,160 Two or three a year for the last five years. That's all. 424 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 "That's all". Do you still have them? 425 00:25:36,240 --> 00:25:39,320 No, we do not. I threw them out. 426 00:25:39,360 --> 00:25:40,600 Ellie Robson is a fantasist. 427 00:25:40,640 --> 00:25:42,560 She's trying to make sense of her father's death. 428 00:25:42,600 --> 00:25:45,440 Now, if I'd thought for one minute that she was involved in Cate's death, 429 00:25:45,480 --> 00:25:47,680 I'd have told you. But it's not up to you 430 00:25:47,720 --> 00:25:50,440 to decide what is or what isn't relevant, 431 00:25:50,480 --> 00:25:53,080 or who is or who isn't a credible suspect. 432 00:25:53,120 --> 00:25:55,336 You have your suspects, they're literally in bloody custody. 433 00:25:55,360 --> 00:25:57,520 We haven't been able to charge them yet. 434 00:25:57,560 --> 00:25:59,840 And until we do, we have to pursue other leads. 435 00:25:59,880 --> 00:26:02,720 So, this is important. Rightly or wrongly, 436 00:26:02,760 --> 00:26:06,760 she believes that you ruined her father, and that is a motive. 437 00:26:06,800 --> 00:26:08,880 What, to kill Cate? Oh, come on! 438 00:26:08,920 --> 00:26:10,560 To hurt YOU. 439 00:26:16,440 --> 00:26:17,880 So, what are you gonna do? 440 00:26:17,920 --> 00:26:20,200 What am I gonna do? She's a suspect, 441 00:26:20,240 --> 00:26:22,840 I have to look into it. But moving forward, 442 00:26:22,880 --> 00:26:26,760 let's just assume everything is relevant, clear? 443 00:26:38,720 --> 00:26:42,360 You wanted them to know about the letters, and now they do. 444 00:26:42,400 --> 00:26:45,200 I wanted them to know, because if it was Ellie Robson, 445 00:26:45,240 --> 00:26:47,200 then you're the target. 446 00:26:47,240 --> 00:26:50,600 Meaning there's every chance she'll come back to finish the job. 447 00:26:50,640 --> 00:26:53,680 Ellie Robson didn't kill Cate. We know who killed Cate. 448 00:26:55,640 --> 00:26:57,480 And in the meantime. A question here, 449 00:26:57,520 --> 00:27:00,000 a question there. That's all it takes. 450 00:27:00,040 --> 00:27:02,240 And as far as Bergerac is concerned, 451 00:27:02,280 --> 00:27:04,960 this isn't even about Cate any more. 452 00:27:05,000 --> 00:27:06,840 He's never gonna give up. 453 00:27:11,320 --> 00:27:12,960 What is it? 454 00:27:17,240 --> 00:27:19,000 There was a man here earlier. 455 00:27:22,560 --> 00:27:24,880 Yeah, Kara showed me the letter. 456 00:27:24,920 --> 00:27:27,000 I said grieving families get sent weird shit. 457 00:27:27,040 --> 00:27:28,320 And you're right. 458 00:27:28,360 --> 00:27:30,760 But it turns out there's this whole other story 459 00:27:30,800 --> 00:27:33,000 with this Robson guy, whose daughter has been, 460 00:27:33,040 --> 00:27:35,040 basically, she's been harassing Arthur for years. 461 00:27:35,080 --> 00:27:38,200 Where I get confused is, what does this have to do with the ransom money? 462 00:27:38,240 --> 00:27:41,376 No, it doesn't. But I was literally in the room with Arthur, so I just thought I'd check it out. 463 00:27:41,400 --> 00:27:44,080 And all this? You did this just because you were literally in the 464 00:27:44,120 --> 00:27:45,680 room with your laptop and your printer? 465 00:27:45,720 --> 00:27:48,936 Well, no, I wanted to give you something tangible. I didn't want a repeat of what happened 466 00:27:48,960 --> 00:27:51,240 with John Blakley. You know, 467 00:27:51,280 --> 00:27:52,960 when I foolishly went after him, 468 00:27:53,000 --> 00:27:54,680 not knowing he had an alibi. 469 00:27:54,720 --> 00:27:57,120 Even though his alibi had actually come through to this team. 470 00:27:58,760 --> 00:28:03,640 Yeah, no, that's, no, good, always good to be sure. 471 00:28:03,680 --> 00:28:06,880 I buy this. I think she could be a real person of interest... Great. 472 00:28:06,920 --> 00:28:09,456 To the murder inquiry, which is why I will go and have a chat with her. 473 00:28:09,480 --> 00:28:11,696 Give me a minute, and I'll come with you. That's all right, I'll take Kara. 474 00:28:11,720 --> 00:28:13,240 You got ID on the Robson girl? 475 00:28:13,280 --> 00:28:15,760 Well, look at that. It's all in here. This is great stuff. 476 00:28:15,800 --> 00:28:18,520 Thank you, Jim. Kara! With me. 477 00:28:26,200 --> 00:28:27,960 PHONE BUZZES 478 00:28:33,040 --> 00:28:34,600 How did she do that? 479 00:28:49,760 --> 00:28:52,160 Thank you so much for being here at very nearly 480 00:28:52,200 --> 00:28:53,520 the time we agreed. 481 00:28:55,360 --> 00:28:59,720 See? They're not the Midwich Cuckoos after all. 482 00:28:59,760 --> 00:29:02,120 Mrs Hungerford? Ah. 483 00:29:02,160 --> 00:29:04,760 So lovely to meet you. Rose Parsons, Head of English. 484 00:29:04,800 --> 00:29:06,320 Thank you so much 485 00:29:06,360 --> 00:29:08,480 for arranging this at such short notice. 486 00:29:08,520 --> 00:29:10,880 This is my son-in-law, James. 487 00:29:10,920 --> 00:29:14,360 Can I just say how sorry we were to hear about Rachel? 488 00:29:14,400 --> 00:29:16,640 Some of her teachers are still on the faculty here 489 00:29:16,680 --> 00:29:19,160 and I know they all thought the world of her. 490 00:29:19,200 --> 00:29:20,480 So did we. 491 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 Now, once I've finished showing you around, 492 00:29:22,440 --> 00:29:24,760 I was hoping you might linger a moment. 493 00:29:24,800 --> 00:29:26,880 Someone mentioned that Rachel was in a production 494 00:29:26,920 --> 00:29:28,520 the school did of Romeo And Juliet. 495 00:29:28,560 --> 00:29:30,840 That's right, she played the nurse. 496 00:29:30,880 --> 00:29:33,440 Well. I had a bit of a trawl through the archive, 497 00:29:33,480 --> 00:29:35,360 and you'll never guess what I found. 498 00:29:35,400 --> 00:29:39,240 An actual video of the production. I had a quick look. 499 00:29:39,280 --> 00:29:41,680 She has the audience in fits. 500 00:29:41,720 --> 00:29:43,280 I thought we could watch it, 501 00:29:43,320 --> 00:29:45,360 or at least as much as you have time for. 502 00:29:45,400 --> 00:29:48,240 Honestly, she's absolutely glorious. 503 00:29:48,280 --> 00:29:53,360 Goodness. That sounds, fun. What do you think, James? 504 00:29:53,400 --> 00:29:57,080 Er... yeah. 505 00:29:57,120 --> 00:29:59,640 Wonderful. Shall we? Yes. 506 00:29:59,680 --> 00:30:01,520 I hear Kim is very musical. 507 00:30:01,560 --> 00:30:04,400 Remind me to show you the new recording studio. Actually, erm... 508 00:30:04,440 --> 00:30:08,200 Shit, sorry, I've erm, I've left something in the car. 509 00:30:30,000 --> 00:30:32,520 You cover the back. She might be expecting a visit. 510 00:30:33,640 --> 00:30:34,800 OK. 511 00:30:40,280 --> 00:30:41,760 RINGS BELL 512 00:30:56,320 --> 00:30:58,200 Miss Ellie Robson? Yes. 513 00:30:58,240 --> 00:31:01,040 Detective Inspector Barney Crozier. Do you mind if I come in? 514 00:31:01,080 --> 00:31:02,360 Of course. 515 00:31:23,720 --> 00:31:26,040 Oh, fuck. Right, Miss Robson! 516 00:31:32,800 --> 00:31:34,200 ENGINE STARTS 517 00:31:39,160 --> 00:31:40,560 TYRES SCREECH 518 00:31:46,240 --> 00:31:47,920 Kara...! 519 00:31:49,360 --> 00:31:51,120 Oh. 520 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 Kara... Kara! 521 00:32:06,920 --> 00:32:09,080 Look, even I would struggle 522 00:32:09,120 --> 00:32:11,720 to see my dead daughter happy and healthy in glorious Technicolor, 523 00:32:11,760 --> 00:32:14,320 but we're here for Kim. 524 00:32:14,360 --> 00:32:17,080 And so, we go back in there, and we smile 525 00:32:17,120 --> 00:32:19,680 and we gaze in awe at all the world-class facilities, 526 00:32:19,720 --> 00:32:22,000 and then we say, "Oh, no, must dash," 527 00:32:22,040 --> 00:32:24,440 and we go home and scream into a pillow. 528 00:32:24,480 --> 00:32:26,720 I am doing my best. 529 00:32:26,760 --> 00:32:32,040 I am trying to give Kim stability and solidity. 530 00:32:32,080 --> 00:32:34,200 That's why I'm back at work. 531 00:32:34,240 --> 00:32:39,160 But just sometimes, it's just a lot. 532 00:32:42,920 --> 00:32:46,320 Today was fun. I enjoyed being useful. 533 00:32:48,680 --> 00:32:53,160 I could forget, just for a minute. 534 00:32:53,200 --> 00:32:59,160 So, I see the attraction. But it's a mirage, 535 00:32:59,200 --> 00:33:00,640 you understand that, don't you? 536 00:33:04,120 --> 00:33:07,600 RADIO: DC Molloy to all ranks. Urgent assistance required. 537 00:33:09,720 --> 00:33:14,080 Suspect Ellie Robson female, 25, made off, heading towards the A11. 538 00:33:16,200 --> 00:33:18,360 She had the home advantage. 539 00:33:18,400 --> 00:33:22,120 Suspect vehicle heading north-west on Vallee de Saint Pierre, 540 00:33:22,160 --> 00:33:25,160 taking a left-left into Sandy Brook. 541 00:33:25,200 --> 00:33:27,520 DCI Bergerac on Rue de Mans. 542 00:33:39,400 --> 00:33:42,960 Oh, shit, where did she go? DC Molloy to all ranks. 543 00:33:43,000 --> 00:33:45,120 Suspect's current location unknown. 544 00:33:45,160 --> 00:33:47,680 Please be on lookout for female, 25, 545 00:33:47,720 --> 00:33:51,320 in a grey Nissan Micra. One-Three-Two-Two-Eight-Five. 546 00:33:51,360 --> 00:33:53,520 What direction was she headed when you lost her? 547 00:33:53,560 --> 00:33:55,480 Could she be heading to the Wakefields'? 548 00:33:55,520 --> 00:33:57,960 No, opposite direction. She could be heading to the port. 549 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 She might be trying to get off the island. 550 00:34:00,040 --> 00:34:01,480 I know where she's going. 551 00:34:01,520 --> 00:34:04,040 All units head to Marshall House on Val Plaisant. 552 00:34:08,120 --> 00:34:09,760 Just help me out here. 553 00:34:09,800 --> 00:34:11,240 The detective in charge 554 00:34:11,280 --> 00:34:14,120 of investigating your daughter-in-law's murder, 555 00:34:14,160 --> 00:34:17,760 you want us to what? To expose him, undermine him? 556 00:34:17,800 --> 00:34:20,120 Right, the murderers are already in custody 557 00:34:20,160 --> 00:34:22,400 so this sudden interest in my business, 558 00:34:22,440 --> 00:34:24,720 of which, by the way, there is nothing amiss, 559 00:34:24,760 --> 00:34:27,880 OK, nothing. It's irrelevant, it's a fishing expedition. 560 00:34:27,920 --> 00:34:30,840 Yes, but look at the optics, Arthur. 561 00:34:30,880 --> 00:34:32,600 Bergerac is popular. 562 00:34:32,640 --> 00:34:35,280 He's admired. Whereas him. You know what he did? 563 00:34:35,320 --> 00:34:37,480 Yeah, but what if he didn't? 564 00:34:37,520 --> 00:34:40,960 What if what he said was true 565 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 and Bergerac really did try to falsify that evidence? 566 00:34:45,040 --> 00:34:48,360 What if we're talking a whole career of corruption 567 00:34:48,400 --> 00:34:50,120 and criminality? 568 00:34:51,280 --> 00:34:54,240 Oh, and there's one other thing to consider. 569 00:34:54,280 --> 00:34:56,200 Remember... 570 00:34:56,240 --> 00:34:59,360 ..I'm on the board of directors of your fucking newspaper! 571 00:35:01,800 --> 00:35:03,640 I think that covers everything. 572 00:35:07,040 --> 00:35:08,880 SIREN 573 00:35:15,200 --> 00:35:16,680 We're gonna need paramedics, 574 00:35:16,720 --> 00:35:18,320 and the Fire Service. She's gonna jump. 575 00:35:18,360 --> 00:35:20,000 Wait, what? How do you know? 576 00:35:20,040 --> 00:35:21,480 I've found her. 577 00:35:25,000 --> 00:35:26,560 SHE SNIFFLES 578 00:35:38,760 --> 00:35:40,080 Ellie... 579 00:35:43,960 --> 00:35:47,880 SHE WHIMPERS Ellie. Ellie. 580 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 My name is Jim. I'm a police officer. 581 00:35:57,840 --> 00:36:00,880 This is where your dad died, isn't it? 582 00:36:02,040 --> 00:36:03,440 Look, I know who he is. 583 00:36:04,840 --> 00:36:07,000 I know what you think Arthur Wakefield did to him. 584 00:36:07,040 --> 00:36:09,440 I didn't kill Cate. Then we don't have a problem. 585 00:36:09,480 --> 00:36:10,880 I just sent the letters. 586 00:36:10,920 --> 00:36:12,840 Yeah, well, the letters aren't that big a deal. 587 00:36:14,640 --> 00:36:16,000 I wanted to do more. 588 00:36:16,040 --> 00:36:18,120 Well, yeah, I'm sure, but you didn't. 589 00:36:18,160 --> 00:36:19,920 I wanted to set dogs on him. 590 00:36:19,960 --> 00:36:22,200 No, that would have been too much. 591 00:36:22,240 --> 00:36:27,640 This rage. It's all I am, top to bottom. 592 00:36:27,680 --> 00:36:31,680 Everything stopped when my dad died. 593 00:36:31,720 --> 00:36:34,120 I may as well have jumped off with him! 594 00:36:34,160 --> 00:36:35,840 I can't... 595 00:36:41,920 --> 00:36:44,080 Why don't you tell me what happened? 596 00:36:46,600 --> 00:36:48,760 Arthur knew about the battery. 597 00:36:51,000 --> 00:36:54,280 He'd seen the plans, somehow. 598 00:36:55,520 --> 00:36:58,080 But he paid my dad a pittance. 599 00:36:58,120 --> 00:37:01,760 Do you know how much money Arthur made off Dad's battery? 600 00:37:01,800 --> 00:37:03,880 How much? Ten million. 601 00:37:05,800 --> 00:37:08,360 And the shame my dad felt, 602 00:37:08,400 --> 00:37:09,920 for getting tricked like that. 603 00:37:11,720 --> 00:37:14,160 He watched us struggle, 604 00:37:14,200 --> 00:37:18,160 and it tore him apart. After he... 605 00:37:19,320 --> 00:37:21,720 My mum tried getting lawyers, 606 00:37:21,760 --> 00:37:25,720 but they said Arthur had it all sewn up tight. 607 00:37:25,760 --> 00:37:28,400 So, yeah, ten years later, 608 00:37:28,440 --> 00:37:31,000 I send him these pathetic little letters! 609 00:37:34,080 --> 00:37:36,160 I know a bit about how you feel. 610 00:37:39,920 --> 00:37:42,720 You lose someone you love, it's a line through your life. 611 00:37:44,840 --> 00:37:48,400 Everything's before or it's after, they're different worlds. 612 00:37:51,120 --> 00:37:55,920 And I know a bit about the shame that your dad felt, too. 613 00:37:58,000 --> 00:38:00,440 In fact, I'd say I'm something of an expert there. 614 00:38:00,480 --> 00:38:01,736 But look, he wouldn't want this. 615 00:38:01,760 --> 00:38:04,240 Just as I wouldn't want this for my daughter. 616 00:38:07,520 --> 00:38:10,720 The waste of his life, the waste of yours. 617 00:38:10,760 --> 00:38:13,360 That is when Arthur Wakefield really wins. 618 00:38:20,640 --> 00:38:22,200 Aren't you cold? 619 00:38:23,560 --> 00:38:25,080 I'm absolutely freezing. 620 00:38:25,120 --> 00:38:26,360 SHE CHUCKLES 621 00:38:35,160 --> 00:38:37,080 He is winning, though. 622 00:38:37,120 --> 00:38:38,920 Arthur Wakefield. Look at him. 623 00:38:40,680 --> 00:38:42,840 Well, let's see what we can do about that. 624 00:38:55,120 --> 00:38:56,960 I've got you. Be careful. 625 00:39:13,320 --> 00:39:15,400 She'll be here. 626 00:39:17,440 --> 00:39:20,200 Julien. God, I'm so sorry about Cate. 627 00:39:20,240 --> 00:39:22,000 Did you get the flowers we sent? 628 00:39:22,040 --> 00:39:24,480 Er, no idea. But, thank you. 629 00:39:26,520 --> 00:39:31,920 Oh, erm, sorry this is John. He's, here to help us with, erm... 630 00:39:32,880 --> 00:39:35,920 I'm sorry for your loss, Mr Wakefield. 631 00:39:35,960 --> 00:39:37,400 Thanks. 632 00:39:37,440 --> 00:39:39,840 And who's this? It's my daughter, Lily. 633 00:39:39,880 --> 00:39:41,880 Oh, hi, Lily. You're beautiful. 634 00:39:41,920 --> 00:39:43,640 Yeah, she's, she's a monster! 635 00:39:45,440 --> 00:39:47,536 Actually, Dad, do you mind just taking her for a minute? 636 00:39:47,560 --> 00:39:49,440 Yeah. I'll take her. 637 00:39:49,480 --> 00:39:52,440 No, no, no, please, don't worry. She might be sick on you. 638 00:39:52,480 --> 00:39:55,080 You wouldn't do that to me, would you, Lily? 639 00:39:55,120 --> 00:39:56,800 Well, if you're sure... 640 00:40:02,200 --> 00:40:05,880 Here we go! Oh, oh, oh... 641 00:40:11,400 --> 00:40:12,880 She's here. 642 00:40:16,920 --> 00:40:20,880 Gentlemen. I hear you have a story for me. 643 00:40:23,600 --> 00:40:26,200 The time now is 8:19pm. 644 00:40:26,240 --> 00:40:28,680 Also present is Miss Robson's solicitor, 645 00:40:28,720 --> 00:40:31,040 Mr Pat Davis. Miss Robson, 646 00:40:31,080 --> 00:40:34,080 you understand why we're speaking with you? 647 00:40:34,120 --> 00:40:38,320 Because I sent the letters to Arthur Wakefield. All of them. 648 00:40:38,360 --> 00:40:40,360 So, you're admitting to harassment? 649 00:40:40,400 --> 00:40:44,640 No. I'm admitting to sending some letters 650 00:40:44,680 --> 00:40:46,920 with opera quotes in them. 651 00:40:46,960 --> 00:40:51,680 Though some early ones had lines from the Discworld novels. 652 00:40:51,720 --> 00:40:54,040 OK, let's talk about intent. When you're sent. 653 00:40:54,080 --> 00:40:55,680 DOOR OPENS 654 00:40:55,720 --> 00:40:57,120 For the purposes of the recording, 655 00:40:57,160 --> 00:40:59,800 DC Molloy has just entered the room and handed me a file 656 00:40:59,840 --> 00:41:01,360 and a mobile phone. 657 00:41:02,840 --> 00:41:05,480 The intent's irrelevant. How can the intent be irrelevant? 658 00:41:05,520 --> 00:41:09,280 Because, correct me if I'm wrong, having bad thoughts about someone isn't illegal. 659 00:41:09,320 --> 00:41:10,456 With intent, it's quite literally... 660 00:41:10,480 --> 00:41:11,560 Er, sorry, Ellie, 661 00:41:11,600 --> 00:41:13,880 these photographs were on your phone, they're of 662 00:41:13,920 --> 00:41:17,240 the Wakefield house. They include images of the exterior, 663 00:41:17,280 --> 00:41:19,480 the main entrance, interior rooms, 664 00:41:19,520 --> 00:41:21,880 hand-drawn floor-plans of all floors. 665 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 Where did you get these, Ellie? Did you take them? 666 00:41:23,960 --> 00:41:25,696 Where did you get these, Ellie? Did you take them? 667 00:41:25,720 --> 00:41:30,040 Hang on, you can't just introduce evidence like this... Cate sent them to me. 668 00:41:30,080 --> 00:41:33,120 Why would Cate Wakefield send you these? 669 00:41:33,160 --> 00:41:37,360 I met her about seven months ago, at a charity event. 670 00:41:37,400 --> 00:41:40,040 I hadn't planned on telling her about my dad, 671 00:41:40,080 --> 00:41:42,560 how Arthur defrauded him out of all that money. 672 00:41:42,600 --> 00:41:47,120 It, it just came out. She couldn't believe it, 673 00:41:47,160 --> 00:41:49,680 she said she wanted to help me. 674 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 Help you do what? 675 00:41:51,320 --> 00:41:55,120 If there was any proof that Arthur had committed fraud, 676 00:41:55,160 --> 00:42:00,360 she said it would be on his laptop. She had this plan. 677 00:42:00,400 --> 00:42:03,240 The family were gonna be at some opera thing, 678 00:42:03,280 --> 00:42:06,920 the baby was with the nanny, there was no CCTV, 679 00:42:06,960 --> 00:42:09,000 so I was supposed to sneak in 680 00:42:09,040 --> 00:42:12,280 the house, grab the laptop and get out. 681 00:42:12,320 --> 00:42:13,680 Were you inclined to make use of 682 00:42:13,720 --> 00:42:15,800 the information that she sent you? 683 00:42:17,280 --> 00:42:18,560 I was inclined. 684 00:42:20,240 --> 00:42:21,600 I'd love to be the sort 685 00:42:21,640 --> 00:42:25,360 of person that can just do that. But... I'm not. 686 00:42:29,440 --> 00:42:31,800 The time is 8:21pm. Interview suspended. 687 00:42:37,280 --> 00:42:38,440 What is it? 688 00:42:38,480 --> 00:42:41,240 Er, the photographs Ellie says that Cate sent her, 689 00:42:41,280 --> 00:42:43,320 there's no record of them on Cate's phone. 690 00:42:43,360 --> 00:42:46,080 Plus, the number Ellie has saved as Cate Wakefield is not 691 00:42:46,120 --> 00:42:47,520 Cate's official number. 692 00:42:47,560 --> 00:42:49,080 So, how do we know Cate sent them? 693 00:42:49,120 --> 00:42:51,920 Go back through the exchanges. The stuff she references, 694 00:42:51,960 --> 00:42:54,320 the things about the Wakefields, the house, 695 00:42:54,360 --> 00:42:55,800 it's stuff only Cate would know. 696 00:42:55,840 --> 00:42:57,240 OK, so Cate's got a second phone. 697 00:42:57,280 --> 00:42:58,600 Mm, yeah, now look at this. 698 00:42:58,640 --> 00:43:01,120 The last text that Cate sent to Ellie. 699 00:43:01,160 --> 00:43:04,120 "Well, if you won't expose Arthur, I will." 700 00:43:05,560 --> 00:43:06,880 So, the Allied Cirocel stuff, 701 00:43:06,920 --> 00:43:08,640 Cate was gonna take it to the press? 702 00:43:08,680 --> 00:43:10,480 Yeah, say she was and say Arthur found out. 703 00:43:11,880 --> 00:43:14,400 What do you think he'd do to stop her? 704 00:43:28,360 --> 00:43:29,840 What's happening? 705 00:43:29,880 --> 00:43:31,960 You need to see this. 706 00:43:32,000 --> 00:43:34,480 Mia and Tomos Alves have been charged with 707 00:43:34,520 --> 00:43:37,480 the abduction of Lily Wakefield. However, 708 00:43:37,520 --> 00:43:40,280 evidence has come to light that excludes them from 709 00:43:40,320 --> 00:43:43,400 the investigation into the murder of Cate Wakefield. 710 00:43:43,440 --> 00:43:44,920 But we have several other lines 711 00:43:44,960 --> 00:43:46,960 of enquiry that we are currently pursuing 712 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 and we would like to assure the public, 713 00:43:49,040 --> 00:43:52,200 and in particular the Wakefield family, 714 00:43:52,240 --> 00:43:56,400 that whoever killed Cate will be brought to justice. 715 00:43:56,440 --> 00:43:58,160 REPORTERS SHOUT QUESTIONS 716 00:44:20,600 --> 00:44:23,760 Subtitles by Red Bee Media 55337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.