Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,470 --> 00:00:51,172
Death ...
2
00:00:51,946 --> 00:00:55,241
upset Jurek's orderly life.
3
00:00:55,630 --> 00:00:58,889
He left before finding out ...
4
00:01:06,449 --> 00:01:10,549
that all we decide and
so consciously do ...
5
00:01:10,933 --> 00:01:15,828
means absolutely nothing.
6
00:01:19,344 --> 00:01:26,703
And that which we do unwittingly,
remains, pursuing us ...
7
00:01:29,399 --> 00:01:33,666
or worse, we end up pursuing it.
8
00:02:41,713 --> 00:02:44,982
Oh my God! ... Wiktor!
9
00:02:47,249 --> 00:02:49,714
What is it?
10
00:03:18,331 --> 00:03:21,768
What were you thinking
about today ...
11
00:03:22,154 --> 00:03:24,477
... there?
12
00:03:24,866 --> 00:03:27,330
I was wondering if ...
13
00:03:27,890 --> 00:03:31,077
at the moment of death ...
14
00:03:31,470 --> 00:03:36,825
we feel our bodies as one
enormous pain ...
15
00:03:37,179 --> 00:03:41,967
and does awareness come off our
skin like a bandage ...
16
00:03:43,157 --> 00:03:45,302
off a wound?
17
00:03:45,695 --> 00:03:46,666
And ... ?
18
00:03:47,050 --> 00:03:51,980
and what is the relationship
between our body and its torpor?
19
00:03:57,234 --> 00:04:01,760
I found this in Father
Jerzy's desk.
20
00:04:03,570 --> 00:04:05,335
I'm giving it ...
21
00:04:06,142 --> 00:04:08,049
to you.
22
00:04:08,366 --> 00:04:10,475
He wrote poetry?
23
00:04:10,869 --> 00:04:15,976
What is my life's measure?
Errant nothingness.
24
00:04:16,360 --> 00:04:20,840
From which my sad song will
flow to your shores.
25
00:04:21,226 --> 00:04:23,796
And nothing shall after
me remain ...
26
00:04:24,190 --> 00:04:31,276
save that song, save the shimmering
shadow on the wall ...
27
00:04:31,663 --> 00:04:37,221
a passing dream ...
save a wooden coffin ...
28
00:04:38,615 --> 00:04:41,980
awash in the gloom of dusk.
29
00:04:44,453 --> 00:04:47,120
So that's how he thought?
30
00:05:40,858 --> 00:05:43,773
Does it make itself felt?
31
00:05:44,334 --> 00:05:49,193
It reminds me sometimes.
32
00:05:53,753 --> 00:05:57,983
And I can't stop thinking
about Jurek.
33
00:06:00,253 --> 00:06:02,348
I can't forgive myself ...
34
00:06:02,696 --> 00:06:06,476
for not foreseeing that
it might happen.
35
00:06:06,831 --> 00:06:13,432
But there was so much work, new
greenhouses, lack of fertilizer ...
36
00:06:13,818 --> 00:06:19,055
worries, arrangements, trips.
so I finally left ...
37
00:06:19,379 --> 00:06:21,666
and here, upon, my return ...
38
00:06:22,438 --> 00:06:24,867
such tidings.
39
00:06:25,253 --> 00:06:29,495
It was that rotten Warsaw weather.
40
00:06:31,971 --> 00:06:38,773
He ran around, ill-dressed,
until he caught a cold.
41
00:06:39,130 --> 00:06:42,247
Yes, it was pneumonia.
42
00:06:42,641 --> 00:06:50,355
An ordinary man, quiet, simple,
God-fearing, hard-working ...
43
00:06:50,670 --> 00:06:55,503
and my only friend.
44
00:06:58,778 --> 00:07:01,516
The world is a terrible place.
45
00:07:01,906 --> 00:07:04,229
Chiefly because of death.
46
00:07:04,617 --> 00:07:08,124
We cannot deny death.
47
00:07:08,475 --> 00:07:13,156
It's the only real value
we possess.
48
00:07:19,573 --> 00:07:21,409
Wiktor ...
49
00:07:21,763 --> 00:07:27,629
I want you to leave for three weeks
and I'll inform Mother Superior.
50
00:07:27,983 --> 00:07:35,106
But there's so much work to do on
the farm, and without me ...
51
00:07:35,456 --> 00:07:38,715
Please go, you can be replaced.
52
00:07:39,106 --> 00:07:45,753
Don't you have family and
friends in the country?
53
00:07:49,160 --> 00:07:52,740
You really must go.
54
00:07:59,483 --> 00:08:03,299
THE YOUNG LADIES OF WILKO
55
00:08:03,654 --> 00:08:07,312
Based on a story by
Jaroslaw Iwaszkiewicz
56
00:08:11,206 --> 00:08:14,986
Screenplay by
57
00:08:15,377 --> 00:08:17,284
Starring
58
00:08:51,465 --> 00:08:56,739
Set design
59
00:09:42,542 --> 00:09:46,084
Director of photography
60
00:09:50,546 --> 00:09:54,397
Directed by
61
00:11:12,219 --> 00:11:13,498
Are you here to see Mr. Kawecki?
62
00:11:13,852 --> 00:11:16,352
Fela? ... It's me.
63
00:11:18,997 --> 00:11:21,568
Wiktor!
64
00:11:24,557 --> 00:11:26,773
Kazia, it's Wiktor!
65
00:11:29,399 --> 00:11:31,828
Good evening.
66
00:11:35,342 --> 00:11:38,150
My God, Wiktor!
67
00:11:41,876 --> 00:11:46,035
I was on my way to my uncle's place
and thought I'd ...
68
00:11:46,429 --> 00:11:51,843
- We asked them about you.
- They knew nothing.
69
00:11:52,219 --> 00:11:56,997
All these years without any news or
a single letter, shame on you!
70
00:11:59,855 --> 00:12:02,699
Julia ...
71
00:12:03,088 --> 00:12:05,030
You are a legend here at Wilko.
72
00:12:05,417 --> 00:12:10,133
I was just saying yesterday,
if Wiktor were only here ...
73
00:12:10,560 --> 00:12:17,148
I really am surprised ...
74
00:12:17,453 --> 00:12:20,640
I never would've thought ...
75
00:12:25,759 --> 00:12:28,781
I was silent, certain in the belief
that no one here remembered me.
76
00:12:29,166 --> 00:12:30,718
It's not true.
77
00:12:33,788 --> 00:12:35,802
We come here for ...
78
00:12:36,117 --> 00:12:37,918
the summer holidays.
79
00:12:40,149 --> 00:12:41,535
Don't you recognize me?
80
00:12:41,915 --> 00:12:43,483
Kazia!
81
00:12:48,083 --> 00:12:52,598
We're all here now quite by chance.
82
00:12:52,949 --> 00:12:55,272
I don't see Fela.
83
00:12:58,232 --> 00:13:00,483
Fela!
84
00:13:03,168 --> 00:13:07,966
This is my oldest, and my other
one, such a big girl.
85
00:13:08,321 --> 00:13:12,480
They're both big.
I didn't know you were married.
86
00:13:12,874 --> 00:13:14,497
But I meant adult Fela.
87
00:13:25,908 --> 00:13:28,089
Mum ...
88
00:13:51,151 --> 00:13:55,109
Where's our grown-up Fela.
89
00:14:02,041 --> 00:14:04,505
Don't you know?
90
00:14:05,724 --> 00:14:07,904
She died.
91
00:14:18,306 --> 00:14:18,851
Sit down.
92
00:14:29,681 --> 00:14:31,968
I'll show you her grave.
93
00:14:35,938 --> 00:14:37,917
Will you stay for dinner?
94
00:14:39,518 --> 00:14:46,190
No thanks, I'm in a hurry.
But I'd like some horses.
95
00:14:46,608 --> 00:14:48,111
You'll have some tea.
96
00:14:53,188 --> 00:14:56,375
- Yes, ma'am?
- Hitch the horses.
97
00:15:00,069 --> 00:15:04,371
I've heard nothing about you
for fifteen years.
98
00:15:04,761 --> 00:15:06,871
Don't count them!
99
00:15:07,264 --> 00:15:11,293
I have no idea of what's
been going on ...
100
00:15:11,878 --> 00:15:15,713
who's married and who's not.
101
00:15:16,102 --> 00:15:17,832
I don't want to commit any gaffes.
102
00:15:18,396 --> 00:15:20,991
Off to bed, children.
103
00:15:34,001 --> 00:15:38,728
I'm married with two children.
Kazia's divorced, one son.
104
00:15:39,121 --> 00:15:43,007
Jola's married, but no children.
Tunia's unmarried ...
105
00:15:43,534 --> 00:15:46,272
and Zosia's married and has a son.
106
00:15:48,401 --> 00:15:50,202
What about you?
107
00:15:53,441 --> 00:15:55,455
What's there to say?
108
00:15:55,804 --> 00:15:59,241
I fought in the Polish-Soviet War.
109
00:15:59,627 --> 00:16:04,283
I was at the battle of Kiev.
110
00:16:05,580 --> 00:16:08,638
I'm a retired captain.
111
00:16:09,021 --> 00:16:14,223
I work, managing a farm
near Warsaw.
112
00:16:14,582 --> 00:16:16,241
I live a normal life.
113
00:16:24,036 --> 00:16:26,086
I don't do anything important.
114
00:16:38,852 --> 00:16:41,352
The horses are ready.
115
00:16:52,012 --> 00:16:56,065
You'll eat dinner with us
tomorrow ...
116
00:16:56,415 --> 00:17:00,717
I must eat dinner there, but
I'll come for tea.
117
00:17:01,106 --> 00:17:02,765
For sure.
118
00:18:12,249 --> 00:18:14,500
Wiktor!
119
00:18:23,545 --> 00:18:27,017
You remembered about us!
120
00:18:27,403 --> 00:18:31,976
Time goes by so quickly ...
121
00:18:34,433 --> 00:18:37,028
Your uncle's already asleep.
122
00:18:40,064 --> 00:18:44,958
- You have electricity!
- Yes, last year.
123
00:18:45,347 --> 00:18:47,882
This is Kasia.
124
00:18:53,480 --> 00:18:55,246
Prepare the guest room.
125
00:18:57,453 --> 00:19:01,682
- She'd looks like Walercia.
- Yes, she does.
126
00:19:02,041 --> 00:19:03,664
Want something to eat?
127
00:19:05,169 --> 00:19:06,626
Maybe some of this.
128
00:19:11,702 --> 00:19:14,440
I'm sure you stopped by Wilko.
129
00:19:15,630 --> 00:19:19,102
Yes, they remember me well.
130
00:19:19,489 --> 00:19:21,731
Are you surprised?
131
00:19:22,079 --> 00:19:26,336
You were too young then to
appreciate their glances.
132
00:19:32,983 --> 00:19:35,057
Are you still alone?
133
00:19:38,893 --> 00:19:40,835
Yes.
134
00:19:41,221 --> 00:19:42,749
And you're satisfied?
135
00:19:43,584 --> 00:19:49,153
I like my work, I'm useful.
136
00:19:49,538 --> 00:19:51,517
Work!
137
00:19:51,901 --> 00:19:55,859
You lost the finest young ladies!
138
00:19:57,323 --> 00:19:59,646
Auntie!
139
00:20:00,034 --> 00:20:03,400
Oh, all right, we won't
talk about it.
140
00:20:03,788 --> 00:20:06,217
Go to sleep.
141
00:20:14,468 --> 00:20:18,105
Good-night.
142
00:20:39,433 --> 00:20:43,842
Put some more wood
on the stove.
143
00:20:45,203 --> 00:20:49,433
She moves like a snail!
144
00:20:53,997 --> 00:20:55,170
Good morning.
145
00:20:56,569 --> 00:20:59,033
Tunia!
146
00:21:03,391 --> 00:21:06,827
I haven't seen you
for so long!
147
00:21:07,179 --> 00:21:11,552
These are for you from Kazia,
her specialty.
148
00:21:14,722 --> 00:21:19,829
Currants, strawberries ...
149
00:21:20,214 --> 00:21:24,657
My how you've grown!
150
00:21:39,166 --> 00:21:40,517
Wiktor's not here?
151
00:21:40,903 --> 00:21:43,297
He's sleeping.
152
00:21:43,649 --> 00:21:45,035
Shall I wake him?
153
00:21:45,422 --> 00:21:47,472
No, don't bother.
154
00:21:49,835 --> 00:21:51,837
Good-bye.
155
00:21:55,998 --> 00:21:58,628
Thank Kazia for the jam.
156
00:22:54,791 --> 00:22:57,326
Wiktor ...
157
00:22:59,205 --> 00:23:01,907
Wiktor ...
158
00:23:06,702 --> 00:23:11,724
Wake up, dinner's on the table.
159
00:23:18,227 --> 00:23:23,334
You must be exhausted.
You slept all morning.
160
00:23:25,214 --> 00:23:26,742
Get up now ...
161
00:23:28,758 --> 00:23:30,773
we're waiting for you.
162
00:23:33,008 --> 00:23:36,718
You haven't mentioned the war ...
163
00:23:37,075 --> 00:23:39,220
about Kiev.
164
00:23:39,613 --> 00:23:42,800
What was it like?
165
00:23:45,903 --> 00:23:49,198
It was ghastly ...
166
00:23:52,055 --> 00:23:54,271
Stop it!
167
00:23:54,627 --> 00:23:57,553
Let him eat in peace.
168
00:24:01,067 --> 00:24:07,146
Forgive me auntie, but I'm
going to Wilko for tea.
169
00:24:07,531 --> 00:24:11,655
We won't have time to enjoy you.
170
00:24:12,050 --> 00:24:15,036
Oh well, young people ...
171
00:24:15,386 --> 00:24:18,301
Not so young anymore.
172
00:24:18,654 --> 00:24:21,665
You've gotten younger.
173
00:24:22,317 --> 00:24:25,228
And even more beautiful.
174
00:24:26,241 --> 00:24:29,950
The young ladies of Wilko will
regret they didn't wait for you.
175
00:24:33,818 --> 00:24:39,506
But these days divorce is in vogue,
so all is not lost.
176
00:25:43,813 --> 00:25:46,277
Hello.
177
00:26:49,767 --> 00:26:50,631
Hello.
178
00:27:46,102 --> 00:27:48,567
Come in.
179
00:27:48,917 --> 00:27:53,918
Dinners are later here.
We've just eaten.
180
00:27:54,304 --> 00:27:56,484
My husband ...
181
00:27:56,876 --> 00:27:58,534
Wiktor Ruben ...
182
00:27:58,927 --> 00:28:01,914
Our neighbors' nephew.
183
00:28:05,218 --> 00:28:07,622
We used to spend summers together.
184
00:28:08,008 --> 00:28:11,682
Once he even tutored Zosia.
185
00:28:12,075 --> 00:28:13,733
Please sit down.
186
00:28:14,126 --> 00:28:15,714
No, no ...
187
00:28:28,306 --> 00:28:33,318
Pleased to meet you.
My uncle praises you ...
188
00:28:33,703 --> 00:28:37,069
as a professional who's
developed Wilko.
189
00:28:37,457 --> 00:28:39,922
It was nothing ...
190
00:28:40,307 --> 00:28:44,431
I also manage a farm.
191
00:28:44,860 --> 00:28:47,325
Cigar?
192
00:29:01,032 --> 00:29:09,163
- Milk or butter?
- This and that ... It's hot today.
193
00:29:09,548 --> 00:29:10,555
How do you like it?
194
00:29:14,448 --> 00:29:16,522
It's excellent.
195
00:29:16,916 --> 00:29:20,837
Julia, where's Jola?
196
00:29:23,565 --> 00:29:27,795
She has guests today.
Edward brought them.
197
00:29:28,188 --> 00:29:32,596
She'll be busy.
If you wish to take a walk later ...
198
00:29:37,919 --> 00:29:40,941
then maybe with Zosia.
199
00:29:44,835 --> 00:29:46,728
I'll go find her.
200
00:30:11,767 --> 00:30:15,881
- Zosia!
- I'm in here.
201
00:30:26,598 --> 00:30:28,328
May I?
202
00:30:33,758 --> 00:30:35,806
Don't mind him.
203
00:30:36,149 --> 00:30:41,333
He sleeps after dinner,
like every real man.
204
00:30:41,727 --> 00:30:44,085
You mean you don't?
205
00:30:51,772 --> 00:30:53,158
Your vigil?
206
00:30:54,379 --> 00:30:58,195
Let's go walk in the garden ...
207
00:30:58,967 --> 00:31:01,140
or in the barn-yard.
208
00:31:01,732 --> 00:31:04,424
I'm too lazy.
209
00:31:04,816 --> 00:31:11,939
Maybe Tunia will go with you,
she still wants to.
210
00:31:18,823 --> 00:31:20,553
Fine ...
211
00:31:54,816 --> 00:31:57,624
It was 1922 or 1923 ...
212
00:32:01,558 --> 00:32:04,781
The schoolmaster came
to Grudziaz ...
213
00:32:14,279 --> 00:32:16,729
May I introduce you gentlemen ...
214
00:32:17,109 --> 00:32:18,134
Wiktor Ruben ...
215
00:32:18,530 --> 00:32:20,153
a childhood friend.
216
00:32:30,625 --> 00:32:32,391
Sit down, gentlemen.
217
00:32:35,386 --> 00:32:36,394
And you?
218
00:32:39,279 --> 00:32:41,038
Would you like to go
for a walk?
219
00:32:50,551 --> 00:32:52,566
What's this?
220
00:32:53,992 --> 00:32:57,179
You read philosophy!
221
00:32:57,572 --> 00:33:01,079
- Do you like going for walks?
- And you, sir?
222
00:33:01,465 --> 00:33:04,759
- Call me by name.
- You're too old, sir!
223
00:33:05,114 --> 00:33:09,841
- I suppose that was silly.
- Not at all.
224
00:33:15,829 --> 00:33:19,467
As a child, you always had
such frightened eyes.
225
00:33:19,826 --> 00:33:23,405
You once ran into the salon and
cried, ''a chicken's chasing me!''
226
00:33:24,171 --> 00:33:27,951
I would always take walks
with Fela then.
227
00:33:28,342 --> 00:33:31,212
Do you remember her?
You look like her.
228
00:33:31,594 --> 00:33:32,614
A little.
229
00:33:33,008 --> 00:33:35,082
She died 15 years ago.
230
00:33:44,061 --> 00:33:45,234
No, not there.
231
00:33:48,128 --> 00:33:49,550
How's that?
232
00:33:49,866 --> 00:33:51,560
Not in the family tomb?
233
00:33:51,916 --> 00:33:54,451
Supposedly there was no room.
234
00:33:54,835 --> 00:33:57,207
She's buried down lower.
235
00:34:01,727 --> 00:34:03,872
I imagine she feels good here.
236
00:34:07,983 --> 00:34:09,926
This is Fela's grave.
237
00:34:12,190 --> 00:34:14,132
Mum rarely comes here?
238
00:34:14,518 --> 00:34:17,883
She doesn't go out much.
She's not well.
239
00:34:36,147 --> 00:34:38,611
You sigh as if you were in love.
240
00:34:42,472 --> 00:34:43,680
It's time for tea.
241
00:34:44,001 --> 00:34:47,863
Go back yourself, I'm not coming.
242
00:34:52,249 --> 00:34:54,299
When will you visit us again?
243
00:34:55,516 --> 00:34:59,439
When Jola's guests leave.
244
00:35:00,243 --> 00:35:06,559
That won't be soon.
Others will follow these.
245
00:35:06,881 --> 00:35:08,504
Go now.
246
00:35:09,279 --> 00:35:11,446
Please.
247
00:35:44,403 --> 00:35:45,410
Who is it?
248
00:35:47,254 --> 00:35:49,020
Tunia.
249
00:35:54,657 --> 00:35:57,086
What do you want?
250
00:36:09,613 --> 00:36:11,484
Zosia ...
251
00:36:15,591 --> 00:36:18,505
I'd like ...
252
00:36:18,857 --> 00:36:21,038
I want to ask you something.
253
00:36:24,245 --> 00:36:26,377
Do you like him?
254
00:36:27,592 --> 00:36:29,428
Who?
255
00:36:29,816 --> 00:36:31,866
Wiktor.
256
00:36:32,179 --> 00:36:34,122
No.
257
00:36:34,821 --> 00:36:36,516
No?
258
00:36:38,505 --> 00:36:40,200
No.
259
00:36:46,777 --> 00:36:48,199
And you?
260
00:36:52,177 --> 00:36:54,153
Me?
261
00:36:54,538 --> 00:36:56,552
No.
262
00:36:56,935 --> 00:36:58,915
Really?
263
00:36:59,230 --> 00:37:01,173
Yes.
264
00:37:01,558 --> 00:37:03,146
That's good.
265
00:37:30,591 --> 00:37:32,771
What are you doing?
266
00:37:33,997 --> 00:37:36,770
Can't sleep?
267
00:37:41,799 --> 00:37:45,986
I used to sleep like a log
when I was your age.
268
00:37:46,380 --> 00:37:50,160
Why aren't you asleep?
269
00:37:52,219 --> 00:37:54,470
It's no secret.
270
00:37:54,860 --> 00:37:59,648
I sit here ...
and reminisce.
271
00:38:00,040 --> 00:38:01,876
Reminisce?
272
00:38:06,420 --> 00:38:10,853
Do you reminisce only about
the good moments?
273
00:38:11,206 --> 00:38:15,057
Yes, I remember people.
274
00:38:15,864 --> 00:38:17,250
I see them ...
275
00:38:17,636 --> 00:38:21,760
as they were when ...
276
00:38:22,154 --> 00:38:27,570
they gave me friendship and love ...
277
00:38:27,958 --> 00:38:31,791
and I felt happy.
278
00:38:32,177 --> 00:38:36,168
Were there many such moments ...
279
00:38:36,553 --> 00:38:39,705
of happiness?
280
00:38:42,463 --> 00:38:44,405
Yes.
281
00:38:45,000 --> 00:38:48,602
I know that now.
282
00:38:48,997 --> 00:38:51,355
When I was young ...
283
00:38:51,707 --> 00:38:54,338
I didn't.
284
00:38:58,843 --> 00:39:04,922
So only my life is stupid
and meaningless.
285
00:39:05,273 --> 00:39:12,324
All aimless wandering.
But in my opinion ...
286
00:39:12,710 --> 00:39:18,020
to talk of happiness is naive.
287
00:39:18,410 --> 00:39:23,457
I've thought about it a lot and ...
288
00:39:24,850 --> 00:39:28,524
it's utopia.
289
00:39:34,270 --> 00:39:36,177
Listen ...
290
00:39:36,564 --> 00:39:42,252
One day you'll conclude that your
life was like any other ...
291
00:39:42,576 --> 00:39:47,623
with moments both good and bad.
292
00:39:48,008 --> 00:39:53,045
Good night, I hope you
get some sleep.
293
00:40:33,202 --> 00:40:37,303
All is not well at Wilko.
294
00:40:37,592 --> 00:40:40,400
Kawecki manages the farm well ...
295
00:40:40,754 --> 00:40:45,056
but he's not kind to
Julia's sisters.
296
00:40:45,446 --> 00:40:51,040
It's all about money.
He took over the estate ...
297
00:40:51,390 --> 00:40:56,213
and was to pay off the sisters,
but he hasn't even begun yet.
298
00:40:56,569 --> 00:41:01,717
Kazia mortgaged her
mother's part ...
299
00:41:02,107 --> 00:41:06,785
but Kawecki treats Kazia
very badly indeed ...
300
00:41:07,179 --> 00:41:10,758
because she's not married and has
to live there with her mother.
301
00:41:12,115 --> 00:41:16,796
I don't care at all about
any of this.
302
00:41:19,171 --> 00:41:20,723
Good morning.
303
00:41:37,567 --> 00:41:42,769
I've come to invite you to
mum's birthday party.
304
00:41:43,163 --> 00:41:47,393
- Thank you, we'll be there.
- Wiktor too?
305
00:41:49,871 --> 00:41:52,583
You can't stay home alone.
306
00:41:56,867 --> 00:41:59,983
It's been a long time since
I was last here.
307
00:42:29,965 --> 00:42:32,844
Jola ...
308
00:42:33,197 --> 00:42:37,321
who are those men?
309
00:42:37,681 --> 00:42:41,481
They spoiled the pleasure of
your company for me.
310
00:42:41,833 --> 00:42:43,284
They've left.
311
00:42:43,634 --> 00:42:48,256
There are to be others.
Tunia told me.
312
00:42:48,639 --> 00:42:50,925
They come, they go ...
313
00:42:51,316 --> 00:42:54,089
Are you jealous?
314
00:42:54,513 --> 00:42:58,257
Jealous?
Well look at this ...
315
00:42:58,683 --> 00:43:03,684
Such a strange conversation,
you explaining yourself ...
316
00:43:04,071 --> 00:43:05,240
Really?
317
00:43:05,559 --> 00:43:08,384
Then I needn't ask ...
318
00:43:08,703 --> 00:43:11,760
because it's not important to me.
319
00:43:12,145 --> 00:43:14,918
It isn't and never was.
A pity.
320
00:43:15,342 --> 00:43:19,371
- Were you in love with me?
- And you with me?
321
00:43:19,756 --> 00:43:21,735
I suppose not.
322
00:43:22,363 --> 00:43:26,000
Exactly and I hope ...
323
00:43:26,360 --> 00:43:30,419
you now know I've never
loved you.
324
00:43:30,800 --> 00:43:32,479
You played a different role
in my life.
325
00:43:32,870 --> 00:43:33,972
What was that?
326
00:43:39,056 --> 00:43:44,745
No matter what I did,
I always asked myself ...
327
00:43:45,034 --> 00:43:48,257
''What would Wiktor say?''
328
00:43:48,649 --> 00:43:52,358
The funny thing is ...
329
00:43:52,785 --> 00:43:55,375
how long it has lasted.
330
00:43:59,399 --> 00:44:02,765
I look for your praise ...
331
00:44:06,316 --> 00:44:11,980
your evaluation, reaction.
332
00:44:13,232 --> 00:44:15,140
And ...
333
00:44:15,526 --> 00:44:18,156
And what?
334
00:44:22,349 --> 00:44:25,015
You wouldn't have always
been pleased with me.
335
00:44:25,406 --> 00:44:28,215
Have you been?
336
00:44:38,023 --> 00:44:42,645
I came to tell you that
I know it's not good.
337
00:44:43,028 --> 00:44:44,933
But I ask you ...
338
00:44:45,317 --> 00:44:47,726
not to condemn me.
339
00:44:48,321 --> 00:44:50,371
Jola ...
340
00:44:50,720 --> 00:44:56,206
what right would I have
to condemn you ...
341
00:44:56,594 --> 00:45:00,303
or anyone else?
342
00:45:00,695 --> 00:45:02,804
You know who I am.
343
00:45:03,128 --> 00:45:04,716
A noble person.
344
00:45:05,074 --> 00:45:12,209
That's saying a lot, and too
little; you know my life.
345
00:45:12,522 --> 00:45:17,759
Is there anything in it which gives
me the right to judge others?
346
00:45:18,152 --> 00:45:21,790
No, nothing.
It's smooth and empty.
347
00:45:22,184 --> 00:45:24,993
You have your work.
348
00:45:25,417 --> 00:45:26,874
For lack of other.
349
00:45:27,224 --> 00:45:30,861
You've dedicated yourself
to the blind.
350
00:45:34,661 --> 00:45:38,038
I didn't love you ...
351
00:45:38,391 --> 00:45:44,600
but I respected you and
still do, very much.
352
00:45:44,959 --> 00:45:49,083
That's too little for me.
353
00:45:52,710 --> 00:45:58,754
They'll be here soon for me.
Let's go for a walk.
354
00:45:59,141 --> 00:46:03,180
Not in the garden, but
in the barn-yard.
355
00:46:03,495 --> 00:46:07,868
There are so many interesting
things here.
356
00:46:09,681 --> 00:46:12,454
All right, let's go.
357
00:46:20,978 --> 00:46:22,708
Moral authority ...
358
00:46:24,766 --> 00:46:32,480
is used as a support by those
who live immoral lives.
359
00:46:32,874 --> 00:46:36,381
But what does ''immoral'' mean?
360
00:46:39,304 --> 00:46:41,105
Look!
361
00:46:41,494 --> 00:46:43,852
How lovely!
362
00:46:44,205 --> 00:46:46,077
Black and white patches.
363
00:46:47,264 --> 00:46:50,139
Look!
364
00:46:53,530 --> 00:47:01,625
In my opinion, immoral
means aimless.
365
00:47:02,010 --> 00:47:06,727
Something which is done
senselessly, needlessly.
366
00:47:07,085 --> 00:47:12,016
That's what I call
lacking morality.
367
00:47:12,611 --> 00:47:16,517
Rushing about like animals
before the flood!
368
00:47:22,527 --> 00:47:27,457
- You look beautiful.
- What?
369
00:47:28,818 --> 00:47:33,297
I'm going to have a pigsty
at my place too.
370
00:47:36,569 --> 00:47:38,784
That's my plan.
371
00:47:53,818 --> 00:48:01,532
Unfortunately, Jola has to serve
supper instead of Kazia.
372
00:48:01,916 --> 00:48:05,169
Did you invite them to mum's
birthday party?
373
00:48:05,557 --> 00:48:06,167
Yes.
374
00:48:25,908 --> 00:48:33,563
Jola's strange.
Her husband rarely visits Wilko.
375
00:48:33,947 --> 00:48:37,242
But there are always
other men there ...
376
00:48:37,596 --> 00:48:42,147
friends of hers, supposedly.
377
00:48:42,531 --> 00:48:47,010
I'm not 20 years old any more.
378
00:48:47,398 --> 00:48:51,463
You think I haven't seen women?
What harm can she do me?
379
00:48:51,847 --> 00:48:52,676
I'd like to ...
380
00:48:53,028 --> 00:48:56,965
have you marry Tunia, but Jola's
spoiling it for me.
381
00:49:36,980 --> 00:49:39,374
What are you standing there for?
Keep churning!
382
00:50:05,352 --> 00:50:11,380
Today we feel joy in our hearts ...
383
00:50:11,763 --> 00:50:15,016
and the reason we will gladly say.
384
00:50:15,372 --> 00:50:19,496
We bring you wishes on this,
your birthday.
385
00:50:19,891 --> 00:50:24,749
May you be healthy and
live a long time.
386
00:50:25,139 --> 00:50:28,018
May roses round your head,
a wreath intertwine.
387
00:50:28,405 --> 00:50:33,785
May the sun in the sky that
always shines bright.
388
00:50:34,141 --> 00:50:39,425
Send its warm rays to you,
so you always feel right.
389
00:50:39,816 --> 00:50:44,259
Wish you Kicia, Fela, and Antos.
390
00:50:51,043 --> 00:50:53,436
How was your trip?
391
00:50:54,240 --> 00:50:57,570
Fine, thank you.
392
00:50:59,831 --> 00:51:01,372
How do you find living here?
393
00:51:03,773 --> 00:51:07,873
Quite normal.
I go for walks, read ...
394
00:51:12,115 --> 00:51:13,809
take naps after dinner.
395
00:51:14,200 --> 00:51:18,502
Here, a person is inclined to
self-reflection.
396
00:51:18,857 --> 00:51:21,488
Yes.
397
00:51:21,847 --> 00:51:27,546
Especially after 15 years.
I used to come here before the war.
398
00:51:27,939 --> 00:51:31,648
So it was you ...
399
00:51:32,041 --> 00:51:34,470
that Fela fell in love with?
400
00:51:40,659 --> 00:51:46,218
I imagined you completely
differently.
401
00:51:46,603 --> 00:51:52,788
Thanks to Jola's stories, I'm sure.
But don't you believe her.
402
00:51:53,113 --> 00:51:54,120
Nor you.
403
00:51:55,546 --> 00:51:57,761
You have a charming wife.
404
00:51:58,152 --> 00:51:59,953
Yes!
405
00:52:00,307 --> 00:52:02,215
And a very demanding one.
406
00:52:43,356 --> 00:52:44,814
What's wrong?
407
00:52:45,164 --> 00:52:47,901
I'm bored stiff.
408
00:52:48,256 --> 00:52:50,330
Someone will hear you!
409
00:53:13,570 --> 00:53:15,821
Fine, after dinner.
410
00:53:30,865 --> 00:53:33,661
Do you think I'm wealthy?
411
00:53:34,017 --> 00:53:36,126
You sit here ...
412
00:53:36,519 --> 00:53:41,070
for months and have the nerve
to invite guests!
413
00:53:41,384 --> 00:53:43,292
Who are those people?
414
00:53:43,644 --> 00:53:46,902
- I didn't invite them.
- No, of course not, not you!
415
00:53:47,294 --> 00:53:51,808
But you announced a dinner,
tea, supper ...
416
00:53:52,229 --> 00:54:00,749
Enough acting on your own!
Please ask me first!
417
00:54:04,126 --> 00:54:06,793
Is that clear?
418
00:54:27,840 --> 00:54:30,897
Come help me.
419
00:54:34,582 --> 00:54:39,228
I thought you'd leave and
not even speak to me.
420
00:54:40,630 --> 00:54:43,403
What shall I do?
421
00:54:43,758 --> 00:54:47,172
Have some of these ...
422
00:54:47,556 --> 00:54:51,158
and entertain me at
this boring job.
423
00:54:52,596 --> 00:54:55,582
A wonderful proposition.
424
00:54:55,968 --> 00:55:03,054
I can't stand those people
yet I don't know why.
425
00:55:03,441 --> 00:55:05,976
Because they are vacuous.
426
00:55:09,071 --> 00:55:13,313
And you judge them too quickly.
427
00:55:13,703 --> 00:55:20,269
They aren't philosophers.
They're simple and hard-working.
428
00:55:20,655 --> 00:55:22,006
Especially my sisters.
429
00:55:22,323 --> 00:55:24,918
No, the others.
430
00:55:25,277 --> 00:55:33,335
I only view them differently.
I'm not anyone special.
431
00:55:33,689 --> 00:55:35,691
It was my passages, I suppose ...
432
00:55:36,071 --> 00:55:38,206
which distinguished me ...
433
00:55:38,599 --> 00:55:40,471
from the rest of the world.
434
00:55:40,858 --> 00:55:43,394
What do you mean, passages?
435
00:55:43,778 --> 00:55:48,293
A difficult, poor childhood.
436
00:55:48,679 --> 00:55:52,638
Then time wasted at university ...
437
00:55:53,023 --> 00:55:58,260
which was interrupted by the war.
438
00:55:58,619 --> 00:56:01,445
It was the war which really
pulled the rug out ...
439
00:56:01,797 --> 00:56:03,344
from under my feet.
440
00:56:03,739 --> 00:56:07,281
No, you were always different ...
441
00:56:07,666 --> 00:56:09,289
separate from others ...
442
00:56:09,681 --> 00:56:12,668
from the very beginning.
443
00:56:13,053 --> 00:56:15,103
You flatter me.
444
00:56:15,451 --> 00:56:20,558
No, it's neither a virtue
or a credit.
445
00:56:20,978 --> 00:56:24,859
I have no virtues or
credits either ...
446
00:56:25,244 --> 00:56:29,328
yet I am different and that's
most important in my life.
447
00:56:29,711 --> 00:56:32,247
This difference doesn't
depend on us.
448
00:56:32,631 --> 00:56:34,847
Wolves are loners ...
449
00:56:35,169 --> 00:56:36,626
and sheep stay in flocks.
450
00:56:37,393 --> 00:56:39,857
Please get out!
451
00:56:43,405 --> 00:56:46,000
Only here at Wilko ...
452
00:56:46,395 --> 00:56:51,379
the wolves are eaten by the sheep.
453
00:57:00,759 --> 00:57:03,911
Rozia, take the tray, quickly!
454
00:57:11,603 --> 00:57:18,665
We saw you differently too, when
we were all mad about you.
455
00:57:19,051 --> 00:57:23,909
What are you talking about?
Who was mad?
456
00:57:24,299 --> 00:57:29,335
We all were, especially Fela.
Only now do we know how much.
457
00:57:29,722 --> 00:57:34,924
I don't think Jola was.
She only pretended.
458
00:57:35,318 --> 00:57:39,933
She's always imitated me,
perhaps that's why.
459
00:57:40,312 --> 00:57:42,206
And I was mad about you.
460
00:57:43,634 --> 00:57:47,485
You were in love with me?
461
00:57:47,840 --> 00:57:52,521
Yes, very much.
462
00:57:52,915 --> 00:57:55,866
Now you're not?
463
00:57:56,216 --> 00:57:58,953
No, don't worry.
464
00:57:59,309 --> 00:58:05,649
I forgot all about you.
Your appearance surprised me.
465
00:58:06,037 --> 00:58:09,807
You're completely different.
466
00:58:13,430 --> 00:58:15,789
I've gotten older.
467
00:58:17,149 --> 00:58:21,557
Certainly, but not only that.
468
00:58:22,989 --> 00:58:26,283
You've faded somehow.
469
00:58:30,623 --> 00:58:35,541
But I prefer not seeing you
the way you used to be.
470
00:58:35,858 --> 00:58:44,296
It would destroy my life, put
together with difficulty.
471
00:58:44,686 --> 00:58:51,288
I assure you, you have nothing
to fear from me.
472
00:58:57,279 --> 00:59:01,545
I can't imagine now how one
could love like that.
473
00:59:01,867 --> 00:59:04,675
I think it's even funny.
474
00:59:05,446 --> 00:59:11,869
For great love means humiliation
and absurdity.
475
00:59:13,267 --> 00:59:18,504
Humiliation yes, but absurdity?
476
00:59:18,897 --> 00:59:26,160
Haven't you ever felt the absurdity
of such blind attachment?
477
00:59:26,553 --> 00:59:28,840
No, never.
478
00:59:29,230 --> 00:59:32,003
Then you've never loved.
479
00:59:39,657 --> 00:59:42,122
You're right!
480
00:59:42,438 --> 00:59:46,166
Because I never had time for it.
481
00:59:46,520 --> 00:59:53,150
- Why so much?
- So there's enough for the chosen.
482
01:00:02,120 --> 01:00:07,322
Kazia, it wasn't that
I didn't have time.
483
01:00:07,716 --> 01:00:09,265
I was a coward.
484
01:00:09,621 --> 01:00:11,199
It's good you know that.
485
01:00:13,634 --> 01:00:16,134
Yes, I do.
486
01:00:22,358 --> 01:00:25,475
The tea's ready, we may serve.
487
01:00:25,869 --> 01:00:27,397
Thank you ...
488
01:00:31,951 --> 01:00:34,576
Another stage reached.
489
01:00:34,967 --> 01:00:39,501
Likely the last.
Did we get far?
490
01:00:57,994 --> 01:01:01,412
Very far indeed.
491
01:01:16,598 --> 01:01:19,785
What do you want?
492
01:01:20,144 --> 01:01:25,441
I asked you to come because
I wanted to see you.
493
01:01:25,830 --> 01:01:29,326
I came because it was my
mother-in-law's birthday.
494
01:01:29,677 --> 01:01:31,170
I'm returning to Warsaw today.
495
01:01:31,519 --> 01:01:34,019
Go back then.
496
01:01:38,818 --> 01:01:41,448
Stop it!
497
01:01:49,138 --> 01:01:50,620
Help me.
498
01:01:51,003 --> 01:01:53,386
Help.
499
01:02:00,864 --> 01:02:03,186
Which means?
500
01:02:03,574 --> 01:02:07,947
Do something so that I'd ...
501
01:02:08,301 --> 01:02:11,667
Why, don't you have enough?
502
01:02:12,055 --> 01:02:13,085
No.
503
01:02:13,446 --> 01:02:16,025
You wanted this separation.
504
01:02:38,862 --> 01:02:41,651
I wanted ...
505
01:02:42,038 --> 01:02:45,366
I was afraid to grow old
happily with you.
506
01:02:51,976 --> 01:02:59,099
I won't help you.
Because I don't want to.
507
01:03:00,526 --> 01:03:06,586
It cost me far too much
to stop loving you.
508
01:03:37,909 --> 01:03:40,374
I can't.
509
01:03:45,034 --> 01:03:47,878
Kazia ...
510
01:03:50,978 --> 01:03:53,407
What's wrong?
511
01:03:53,792 --> 01:03:56,476
Stop crying!
512
01:03:56,865 --> 01:03:59,361
You know how my husband is.
513
01:04:30,551 --> 01:04:32,909
Having a good time?
514
01:05:05,422 --> 01:05:09,516
Ever been duck hunting?
515
01:05:09,896 --> 01:05:11,580
No.
516
01:05:11,969 --> 01:05:15,438
Then we'll go together.
517
01:05:15,824 --> 01:05:17,969
All right.
518
01:05:24,304 --> 01:05:25,999
Wiktor ...
519
01:05:26,390 --> 01:05:29,304
Are you asleep?
520
01:05:40,059 --> 01:05:43,496
Your aunt told me to wake you.
You're going hunting with Tunia.
521
01:05:46,420 --> 01:05:50,165
- I don't want to.
- She'll be here soon!
522
01:05:50,555 --> 01:05:54,893
Have her go home.
It's bad weather for ducks.
523
01:05:55,282 --> 01:06:00,579
I'm not leaving until you get up.
524
01:06:19,553 --> 01:06:23,923
It's too late to go duck hunting!
525
01:06:24,274 --> 01:06:26,476
I'm sorry ...
526
01:06:26,864 --> 01:06:28,449
Let's go.
527
01:06:29,990 --> 01:06:32,490
Finally, you woke up!
528
01:07:04,444 --> 01:07:06,067
What sort of books do you read?
529
01:07:06,459 --> 01:07:11,840
All sorts.
Now I'm reading Descartes.
530
01:07:15,794 --> 01:07:19,221
Why are you laughing?
It isn't funny at all.
531
01:07:19,607 --> 01:07:24,644
Because when I was your age,
I used to lie on the grass ...
532
01:07:25,029 --> 01:07:28,466
and read books which
I didn't understand.
533
01:07:29,478 --> 01:07:35,557
I didn't understand Hegel,
I studied Kant.
534
01:07:38,064 --> 01:07:42,553
Youth, unknown choices,
a waste of time.
535
01:07:42,939 --> 01:07:46,576
So much time wasted.
536
01:07:50,446 --> 01:07:53,704
Later there was neither time nor
inclination to return to it.
537
01:07:54,513 --> 01:07:58,055
Why do you constantly
talk of the past?
538
01:08:00,734 --> 01:08:04,271
Because it's like this ...
539
01:08:05,068 --> 01:08:08,633
like this late wild strawberry.
540
01:08:09,017 --> 01:08:10,853
I take it to my lips ...
541
01:08:11,206 --> 01:08:12,273
and sniff ...
542
01:08:13,118 --> 01:08:20,063
and I'm reminded of June,
yet it is no longer June.
543
01:08:20,451 --> 01:08:24,030
It is only an illusion that
nothing has changed.
544
01:08:24,414 --> 01:08:29,962
Yet every month, week and day
has its own color ...
545
01:08:30,345 --> 01:08:35,570
and as they pass, they change a
person, his thoughts and feelings.
546
01:08:36,901 --> 01:08:40,717
The scent of this strawberry
reminds me ...
547
01:08:41,106 --> 01:08:46,072
that everything was once different,
the trees, my own laughter.
548
01:08:46,459 --> 01:08:50,524
Perhaps, but it's summer now ...
549
01:08:50,839 --> 01:08:54,092
and autumn is a long way off.
550
01:08:55,794 --> 01:08:58,355
You really think that?
551
01:09:06,072 --> 01:09:09,651
Have you ever seen paintings
by Giorgione?
552
01:09:10,034 --> 01:09:14,478
Yes, why?
553
01:09:14,796 --> 01:09:20,471
You remind me of an angel
in one of them.
554
01:09:20,862 --> 01:09:22,832
Exactly like Fela.
555
01:09:26,901 --> 01:09:28,738
I'm Tunia.
556
01:09:32,254 --> 01:09:35,856
Yes, Tunia.
557
01:09:50,128 --> 01:09:55,579
Edward and Jola's husband have gone
so I can have a dance.
558
01:09:57,671 --> 01:10:00,693
Come, it'll be my evening.
559
01:10:22,879 --> 01:10:25,794
That's enough.
560
01:10:42,353 --> 01:10:44,260
Here he comes!
561
01:10:53,232 --> 01:10:56,740
- How was the hunting?
- Marvelous.
562
01:10:57,159 --> 01:10:59,545
Where are the ducks?
563
01:10:59,861 --> 01:11:02,170
Ducks?
564
01:11:02,556 --> 01:11:05,365
There haven't been any ducks
there for ages.
565
01:12:03,679 --> 01:12:05,694
Wiktor ...
566
01:12:06,911 --> 01:12:09,684
I like being with you.
567
01:12:16,969 --> 01:12:18,660
Let's get married.
568
01:12:19,955 --> 01:12:22,314
Tunia ...
569
01:12:22,701 --> 01:12:24,088
what are you saying?
570
01:12:24,473 --> 01:12:27,945
Please let me.
571
01:12:42,348 --> 01:12:44,493
Let's join them.
572
01:12:44,850 --> 01:12:46,924
Why aren't you dancing?
573
01:12:47,735 --> 01:12:50,330
Dance with Tunia.
574
01:12:50,724 --> 01:12:54,090
With Miss Tunia?
575
01:13:01,533 --> 01:13:05,195
Must he always do what
I tell him?
576
01:13:07,452 --> 01:13:08,839
How horrible!
577
01:13:25,804 --> 01:13:31,933
You know, Zosia, there are moments
when I'm not afraid of anything.
578
01:13:32,315 --> 01:13:34,079
Not even myself.
579
01:13:38,708 --> 01:13:43,152
Look, Tunia is all grown up.
580
01:13:46,876 --> 01:13:49,898
- May I have this dance?
- No.
581
01:13:50,282 --> 01:13:53,574
Perhaps Zosia won't turn me down.
582
01:14:01,102 --> 01:14:04,089
May I have this dance?
583
01:14:04,508 --> 01:14:06,309
No.
584
01:14:08,157 --> 01:14:10,207
Excuse me.
585
01:14:19,584 --> 01:14:21,339
Kazia!
586
01:14:26,136 --> 01:14:30,236
Where shall I put this, ma'am?
587
01:14:37,606 --> 01:14:40,000
You look fabulous.
588
01:14:40,386 --> 01:14:44,855
It's Julia's old dress, from
her engagement party.
589
01:14:45,240 --> 01:14:48,866
You won't say no, will you?
590
01:15:23,714 --> 01:15:26,249
Where is Julia?
591
01:15:26,633 --> 01:15:29,513
These dances aren't for her.
592
01:15:44,160 --> 01:15:45,440
Julia ...
593
01:15:59,410 --> 01:16:02,830
why aren't you with us?
594
01:16:06,831 --> 01:16:08,324
You know ...
595
01:16:11,663 --> 01:16:16,699
... I've never forgotten.
596
01:16:17,468 --> 01:16:21,770
All these years!
597
01:16:24,237 --> 01:16:30,429
In terrible moments, in battles,
in the trenches ...
598
01:16:31,241 --> 01:16:38,221
I would dream that once again
I mixed up the rooms.
599
01:16:42,606 --> 01:16:45,901
Remember how I mixed up the rooms
then, after my walk?
600
01:16:48,407 --> 01:16:53,138
I only realized it as I was
lying right here ...
601
01:16:54,573 --> 01:16:58,353
and felt your body.
602
01:16:58,744 --> 01:17:03,046
You pretended to be asleep
and I did too.
603
01:17:05,104 --> 01:17:07,983
That game continued ...
604
01:17:10,386 --> 01:17:14,477
until our bodies started to search
for each other ...
605
01:17:14,860 --> 01:17:18,448
searching, searching, remember?
606
01:17:23,360 --> 01:17:26,027
I felt ...
607
01:17:26,836 --> 01:17:31,908
I felt your body and it was ...
608
01:17:36,985 --> 01:17:40,443
Never again ...
609
01:17:40,827 --> 01:17:43,911
would I ever experience ...
610
01:17:45,754 --> 01:17:48,492
such a sensation.
611
01:17:49,299 --> 01:17:55,508
I don't know why I'm telling you
this, and I'm not ashamed at all.
612
01:17:56,285 --> 01:18:02,495
I've been waiting all evening for
you to come and tell me ...
613
01:18:03,303 --> 01:18:05,402
exactly that.
614
01:18:07,488 --> 01:18:09,538
Shall we go dance?
615
01:18:13,430 --> 01:18:15,445
Yes, let's.
616
01:18:35,476 --> 01:18:37,834
Now ask me to dance.
617
01:19:34,548 --> 01:19:37,083
The party's over for me.
618
01:20:31,186 --> 01:20:35,614
What are you standing there for?
Go take Tunia a shawl!
619
01:21:15,173 --> 01:21:17,389
Get away from me!
620
01:21:17,780 --> 01:21:23,440
I don't ever want to see you again.
I wanted to kiss you first!
621
01:21:52,765 --> 01:21:55,395
Which of us are you visiting today?
622
01:22:05,695 --> 01:22:06,868
Zosia ...
623
01:22:07,258 --> 01:22:11,975
Since you arrived, we've
talked only about you.
624
01:22:23,466 --> 01:22:25,445
I've come to apologize to Tunia.
625
01:22:26,836 --> 01:22:29,052
Apologize?
626
01:22:31,111 --> 01:22:32,699
I hurt her?
627
01:22:33,510 --> 01:22:36,425
And Fela too, once?
628
01:22:36,811 --> 01:22:39,372
I don't understand.
629
01:22:39,859 --> 01:22:40,861
As usual.
630
01:22:41,207 --> 01:22:46,059
I think you'll become the hero
of the house once again.
631
01:22:46,415 --> 01:22:52,458
Which means?
What are you trying to tell me?
632
01:22:52,809 --> 01:22:54,053
Nothing.
633
01:23:45,869 --> 01:23:48,713
Do you get by without women?
634
01:23:50,943 --> 01:23:52,294
Yes.
635
01:24:01,415 --> 01:24:04,152
Extraordinary!
636
01:24:04,508 --> 01:24:08,431
But we have our doubts.
637
01:24:12,294 --> 01:24:16,003
If you don't rouse hope,
then at least passion.
638
01:24:22,626 --> 01:24:26,300
That terrified, uncertain
expression of yours.
639
01:24:26,727 --> 01:24:29,050
Just like back then.
640
01:24:36,807 --> 01:24:40,315
Go and play now.
641
01:24:42,851 --> 01:24:47,097
You are afraid, just like you used
to be, of making a decision ...
642
01:24:47,556 --> 01:24:49,084
of yourself ...
643
01:24:51,623 --> 01:24:59,469
Did you just discover my virtues,
or did you know them then?
644
01:24:59,826 --> 01:25:04,341
I've been observing you ever since
I was a child.
645
01:25:04,970 --> 01:25:09,368
It was like blind man's bluff, you
with your eyes covered ...
646
01:25:09,755 --> 01:25:12,834
and movement all around you.
647
01:25:16,727 --> 01:25:20,472
I played while watching Fela.
648
01:25:25,417 --> 01:25:28,569
I knew more than you did, even
though I was only a child.
649
01:25:28,927 --> 01:25:29,934
A woman of twelve.
650
01:25:30,318 --> 01:25:36,094
A woman child sees more
than a young man.
651
01:25:36,518 --> 01:25:40,708
Maybe that's why I didn't like you
or take you seriously.
652
01:25:52,432 --> 01:25:56,034
You're saying painful things.
653
01:26:09,265 --> 01:26:12,073
Because you don't really care.
654
01:26:12,427 --> 01:26:16,350
You don't care about any of this.
655
01:26:20,386 --> 01:26:23,745
That's why you don't need to
apologize to Tunia.
656
01:26:24,062 --> 01:26:26,822
You know ...
657
01:26:27,175 --> 01:26:30,397
you've changed me with
those few words.
658
01:26:34,126 --> 01:26:38,677
Maybe I awakened something which
had been dormant in you.
659
01:26:39,061 --> 01:26:44,204
Just the opposite.
Summer has ended inside of me.
660
01:27:41,968 --> 01:27:43,280
What's that?
661
01:27:50,238 --> 01:27:52,832
Nothing.
662
01:27:53,227 --> 01:27:55,336
Tell me.
663
01:27:55,695 --> 01:27:59,581
I was drawing my life line.
664
01:27:59,970 --> 01:28:08,869
It rises beautifully till 1914.
After that, it gets worse.
665
01:28:21,598 --> 01:28:24,406
We haven't ridden in a long time.
666
01:28:40,551 --> 01:28:41,866
What are you waiting for?
667
01:29:49,468 --> 01:29:53,734
I wanted to tell you something.
668
01:29:54,091 --> 01:30:01,664
I was coming home from hunting
one day just before the war ...
669
01:30:02,050 --> 01:30:04,717
when I came upon this meadow.
670
01:30:05,108 --> 01:30:07,157
I suddenly saw ...
671
01:30:07,539 --> 01:30:10,582
you sitting and Fela standing naked
with her back towards me ...
672
01:30:10,930 --> 01:30:14,146
brushing her hair.
673
01:30:14,538 --> 01:30:19,124
You were wearing a blue, dotted
dress and when you saw me ...
674
01:30:19,508 --> 01:30:21,451
you screamed and Fela turned ...
675
01:30:23,922 --> 01:30:27,358
and asked, ''Why don't you pass?'' ...
676
01:30:29,726 --> 01:30:32,910
or, ''Why don't you come?''
677
01:30:33,300 --> 01:30:36,921
Do you remember what she said?
678
01:30:37,314 --> 01:30:42,978
She shouted, curled up squatting,
trying to cover herself.
679
01:30:43,360 --> 01:30:44,983
What was it she said?
680
01:30:45,377 --> 01:30:47,356
Don't you remember?
681
01:30:50,521 --> 01:30:52,322
No?
682
01:30:52,710 --> 01:30:54,476
Stop it!
683
01:31:31,415 --> 01:31:33,666
Come on.
684
01:32:00,377 --> 01:32:04,193
How could we forget
about mama?
685
01:32:04,582 --> 01:32:07,213
She likes to eat.
686
01:32:08,649 --> 01:32:10,794
Zosia's husband is here.
687
01:32:11,569 --> 01:32:14,779
It's not surprising.
688
01:32:15,168 --> 01:32:18,417
A diplomat.
689
01:32:18,773 --> 01:32:21,795
The Consul in Lubeck.
690
01:32:24,647 --> 01:32:27,740
Was Lubeck in the Hanseatic League?
691
01:32:47,909 --> 01:32:51,511
Yes, it was, in the middle ages.
692
01:32:55,555 --> 01:32:57,771
Wasn't it?
693
01:33:30,272 --> 01:33:34,777
Give him more fodder, his
flanks are caving in.
694
01:33:35,198 --> 01:33:37,793
They're beautiful.
695
01:33:38,188 --> 01:33:41,410
What would I do without them?!
696
01:33:43,644 --> 01:33:46,381
I've come to say farewell.
697
01:33:46,772 --> 01:33:49,509
So, you're leaving?
698
01:33:58,634 --> 01:34:02,521
What's wrong, uncle?
699
01:34:02,874 --> 01:34:05,931
You're exhausted.
700
01:34:06,316 --> 01:34:12,182
You must look after your health.
Take care of yourself.
701
01:34:18,126 --> 01:34:21,170
I'm all right, it'll pass.
702
01:34:24,607 --> 01:34:30,853
I think I know why you don't
sleep at night.
703
01:34:31,211 --> 01:34:34,163
And yours is a different
reason than mine.
704
01:34:37,085 --> 01:34:39,621
You see ...
705
01:34:40,004 --> 01:34:43,669
I don't want to be surprised.
706
01:34:44,061 --> 01:34:47,683
I want to consciously accept it.
707
01:34:48,078 --> 01:34:55,296
I'm curious to know how thought
strips away from the body ...
708
01:34:55,690 --> 01:34:57,455
and whether it hurts or not.
709
01:34:59,930 --> 01:35:04,268
You see ... that is my ...
710
01:35:04,900 --> 01:35:08,919
resignation ... my reassurance.
711
01:35:09,477 --> 01:35:13,588
What are you doing with him?!
712
01:35:14,190 --> 01:35:16,892
I'm going to pack.
713
01:35:17,283 --> 01:35:19,049
Hold on to him firmly!
714
01:35:53,336 --> 01:35:54,723
Hello.
715
01:36:12,045 --> 01:36:12,980
Wiktor ...
716
01:36:15,903 --> 01:36:17,076
maybe you'd like to help me?
717
01:36:17,468 --> 01:36:20,205
No, I want to watch.
718
01:36:33,292 --> 01:36:35,863
Hello.
719
01:36:39,374 --> 01:36:41,732
Hello.
720
01:36:43,545 --> 01:36:45,488
Excuse me.
721
01:36:57,283 --> 01:36:59,226
What is it?
722
01:36:59,613 --> 01:37:03,772
In your opinion, sensitivity
dulls with age ...
723
01:37:04,130 --> 01:37:07,009
and what happened yesterday was ...
724
01:37:07,398 --> 01:37:12,218
only in bad taste, is that it?
725
01:37:23,188 --> 01:37:27,975
And that it spoiled what you had
once experienced here?
726
01:37:30,451 --> 01:37:32,916
Let's drop it.
727
01:37:35,873 --> 01:37:38,460
Are you just going to stand there?
728
01:37:38,853 --> 01:37:40,375
Sit down.
729
01:37:46,935 --> 01:37:49,708
My word, I am so hungry!
730
01:37:57,954 --> 01:38:01,627
I know full well ...
731
01:38:02,399 --> 01:38:04,889
I know what you're thinking.
732
01:38:06,794 --> 01:38:10,371
But I really don't care.
733
01:38:11,553 --> 01:38:14,255
I don't care.
734
01:38:14,613 --> 01:38:16,864
Finally!
735
01:38:18,192 --> 01:38:21,071
Not long ago, you said
something else.
736
01:38:22,502 --> 01:38:26,496
Yesterday's consummation of our ...
737
01:38:27,261 --> 01:38:33,141
relationship, our feelings,
should've remained ...
738
01:38:37,492 --> 01:38:39,815
unrealized.
739
01:38:43,261 --> 01:38:48,784
Is that what you call it?
I never would've thought of that.
740
01:38:49,101 --> 01:38:55,200
It was on such a different plane
than our youthful flirting ...
741
01:38:55,583 --> 01:38:58,454
that the two can't be compared.
742
01:38:58,843 --> 01:39:00,917
That's true.
743
01:39:01,693 --> 01:39:05,473
But that flirting gave
rise to needs ...
744
01:39:06,663 --> 01:39:10,857
Oh really?
Stop it, please.
745
01:39:11,251 --> 01:39:16,973
Friendship between us
is impossible.
746
01:39:17,329 --> 01:39:20,504
We move in such different spheres.
747
01:39:20,895 --> 01:39:24,396
Not in a social sense.
748
01:39:27,909 --> 01:39:30,753
I mean astronomical spheres.
749
01:39:31,142 --> 01:39:34,093
Astronomical.
750
01:39:34,478 --> 01:39:37,180
You mean ...
751
01:39:37,572 --> 01:39:41,565
we can't share a mutual
orbit, is that it?
752
01:39:41,949 --> 01:39:48,172
There'd have to be a
cosmic catastrophe.
753
01:39:48,530 --> 01:39:53,602
Awful ... You are awful.
754
01:39:59,722 --> 01:40:01,250
Jola ...
755
01:40:01,633 --> 01:40:05,105
there's a letter from
your husband.
756
01:40:11,656 --> 01:40:12,861
Glutton!
757
01:40:13,217 --> 01:40:15,291
This is your second breakfast!
758
01:40:15,684 --> 01:40:22,486
''Dear Jola, I'm pleased to inform
you that I arrived safely ...
759
01:40:25,451 --> 01:40:31,907
Then next day I made my way
to my law offices ...
760
01:40:32,260 --> 01:40:38,033
Please convey my thanks to Jola ...
761
01:40:38,356 --> 01:40:40,157
Jola? ... Julia!
762
01:40:42,631 --> 01:40:45,333
I thanked myself!
763
01:40:49,096 --> 01:40:50,269
I'm sorry ...
764
01:40:50,659 --> 01:40:53,124
for any problems ...
765
01:40:53,510 --> 01:40:55,205
I sincerely hope ...
766
01:40:56,395 --> 01:40:58,743
And so on.
767
01:41:00,756 --> 01:41:02,172
Nice letter?
768
01:41:02,556 --> 01:41:08,529
It's a form letter!
''It's my pleasure to inform you!''
769
01:41:09,334 --> 01:41:12,486
He's become completely stupid in
that law office of his!
770
01:41:13,088 --> 01:41:15,517
Give me that cucumber ...
771
01:41:18,997 --> 01:41:22,428
You always take what I
prepare for myself!
772
01:41:37,567 --> 01:41:41,797
You know, in all honesty,
I always loved Julia.
773
01:41:54,955 --> 01:41:57,491
- Want some cheese?
- No, honey.
774
01:42:14,717 --> 01:42:17,894
The linens are pressed.
775
01:42:39,925 --> 01:42:44,536
My dear, I'd like to leave now.
776
01:42:53,088 --> 01:42:58,811
- You still have four days.
- I could even extend it.
777
01:43:00,282 --> 01:43:06,860
Well, if you really want
to leave ...
778
01:43:07,210 --> 01:43:10,468
there's no point in staying.
779
01:43:32,974 --> 01:43:35,569
Wiktor's leaving.
780
01:43:35,963 --> 01:43:37,834
Really?
781
01:43:38,188 --> 01:43:40,890
You've made up your mind?
782
01:43:41,280 --> 01:43:43,390
Yes, I'd like to say good-bye.
783
01:43:46,251 --> 01:43:49,509
So long.
784
01:43:53,748 --> 01:43:57,656
Will we see you in another
fifteen years?
785
01:43:59,990 --> 01:44:03,627
Say good-bye to your
mother for me.
786
01:44:09,686 --> 01:44:13,538
Because our friendship has
reached a new stage.
787
01:44:13,893 --> 01:44:15,421
Thank you.
788
01:44:15,769 --> 01:44:17,599
Where's Tunia?
789
01:44:21,066 --> 01:44:25,434
She's barely left her room since
the night of the party.
790
01:44:25,824 --> 01:44:28,218
She hardly comes down for meals.
791
01:44:28,604 --> 01:44:29,991
What's she doing?
792
01:44:30,342 --> 01:44:33,600
I don't know, reading perhaps.
793
01:44:38,128 --> 01:44:40,451
Are you taking the
afternoon train?
794
01:44:40,804 --> 01:44:45,433
That's right.
I'll go say good-bye to Tunia.
795
01:45:05,456 --> 01:45:08,705
Tunia, I wanted to say good-bye.
796
01:45:13,008 --> 01:45:16,588
I wanted to bid you farewell.
797
01:45:20,794 --> 01:45:22,974
Good-bye.
798
01:46:01,449 --> 01:46:08,010
Julia, what's wrong?
It's not time for your shot yet!
799
01:46:08,360 --> 01:46:14,855
I don't know.
Lately I've been feeling better ...
800
01:46:21,047 --> 01:46:23,183
I'll be fine.
801
01:46:27,175 --> 01:46:29,982
Kazia, did Tunia come to breakfast?
802
01:46:31,136 --> 01:46:32,938
No.
803
01:46:42,154 --> 01:46:43,991
Tunia!
804
01:46:55,232 --> 01:46:56,855
Oh my God.
805
01:47:10,422 --> 01:47:12,773
It's locked!
806
01:47:38,574 --> 01:47:40,924
Take this away!
807
01:48:18,366 --> 01:48:20,546
Everything's going to be
all right now.
808
01:48:23,371 --> 01:48:28,185
Do you plan to live like
this forever?
809
01:48:28,540 --> 01:48:30,511
What do you mean?
810
01:48:30,859 --> 01:48:34,432
I'm talking about your future.
811
01:48:34,781 --> 01:48:39,889
So, you think I should
quit my work?
812
01:48:40,238 --> 01:48:42,288
Work which suits me?
813
01:48:42,671 --> 01:48:46,629
Or perhaps I should remain
here, or at Wilko?
814
01:48:47,016 --> 01:48:50,002
The war years cost me so much ...
815
01:48:50,386 --> 01:48:54,922
I put so much effort into
those that followed ...
816
01:48:55,305 --> 01:48:58,971
that I want no more
changes in my life.
817
01:48:59,364 --> 01:49:04,222
That's no argument; you continue
to waste them.
818
01:49:07,254 --> 01:49:10,726
Haven't you ever longed for love?
819
01:49:16,912 --> 01:49:20,371
Yes, I have.
820
01:49:20,685 --> 01:49:23,630
I know.
821
01:49:25,024 --> 01:49:27,654
I know.
822
01:49:27,978 --> 01:49:33,808
It slipped through my fingers.
But not now.
823
01:49:40,074 --> 01:49:42,567
Long ago.
824
01:50:00,104 --> 01:50:04,406
You look a lot better than you did
when you arrived.
825
01:50:04,796 --> 01:50:08,708
Tanned, strong ...
826
01:50:09,093 --> 01:50:10,581
Thanks to you.
827
01:50:10,962 --> 01:50:13,552
You really don't want a ride?
828
01:50:13,913 --> 01:50:15,963
No, thanks.
829
01:50:16,345 --> 01:50:21,168
- When will you be back?
- Don't ask him that.
830
01:50:23,714 --> 01:50:28,608
Well, Wiktor, I think this is the
last time we'll see each other.
831
01:50:28,997 --> 01:50:31,565
What are you saying?!
832
01:50:31,946 --> 01:50:35,535
He knows.
Farewell.
833
01:50:36,379 --> 01:50:38,840
Farewell, uncle.
834
01:50:39,225 --> 01:50:42,104
Go now, go on.
835
01:50:50,451 --> 01:50:52,951
Good-bye.
836
01:51:12,949 --> 01:51:16,694
What are your feelings
leaving Wilko?
837
01:51:19,240 --> 01:51:23,224
I don't know, regret, I suppose.
838
01:51:24,335 --> 01:51:29,704
For all that passes, slips away ...
839
01:51:33,256 --> 01:51:38,885
all that you can only see
from a distance.
840
01:51:51,691 --> 01:51:53,738
I'm going to miss my train!
841
01:52:05,277 --> 01:52:08,192
One more day and I'd have stayed.
842
01:52:08,579 --> 01:52:11,148
- You're joking?
- Of course.
843
01:52:11,496 --> 01:52:16,336
What would I do here, a lost soul
from another planet?
844
01:52:32,294 --> 01:52:36,698
Please don't neglect Fela's grave.
845
01:54:36,390 --> 01:54:41,352
This film is dedicated to
Jaroslaw Iwaszkiewicz.
846
01:54:43,988 --> 01:54:47,721
Subtitles by
Roger Domagalski
57900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.