All language subtitles for Aashram (2025) S03-PART2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,280 --> 00:00:29,240 Baba Nirala never had any allegiance with true faith and religion. 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,440 Neither was this a place of wisdom. 3 00:00:35,080 --> 00:00:40,520 Using the hermitage, he spun a web of power and lust, 4 00:00:41,480 --> 00:00:45,440 from which no soul could escape. 5 00:00:47,800 --> 00:00:49,680 Baba's growing popularity 6 00:00:49,920 --> 00:00:52,040 and the rise in the number of his devotees 7 00:00:52,280 --> 00:00:53,760 was engulfing everyone. 8 00:00:54,480 --> 00:00:57,000 -With the elections around the corner... -Japnaam! Japnaam! 9 00:00:57,080 --> 00:01:01,440 -All roads led to Baba's hermitage. -Japnaam! 10 00:01:01,520 --> 00:01:04,400 Hukum Singh ji, Bhopa told me. 11 00:01:05,480 --> 00:01:08,480 You need Baba's blessings for twenty seats. 12 00:01:09,640 --> 00:01:10,720 Right, Baba ji. 13 00:01:11,880 --> 00:01:14,680 The Aashram has a firm hold over these 20 seats, 14 00:01:15,440 --> 00:01:17,760 and without your blessings, it can't be made possible. 15 00:01:18,920 --> 00:01:21,640 50 million per seat. Do we have a deal? 16 00:01:22,920 --> 00:01:24,760 Let's settle for 35 million, Baba ji. 17 00:01:26,680 --> 00:01:27,680 On the other hand, 18 00:01:27,760 --> 00:01:29,760 after hearing about Hukum Singh's deal with Baba ji, 19 00:01:29,840 --> 00:01:34,000 Chief Minister Sunderlal tried to sway Baba ji to his side 20 00:01:34,400 --> 00:01:37,160 by threatening to expose his dark secrets. 21 00:01:37,400 --> 00:01:39,520 So you are putting me under house arrest? 22 00:01:39,840 --> 00:01:41,360 Call it whatever you like, Baba ji. 23 00:01:45,080 --> 00:01:47,200 The chief minister's threats bore fruit, 24 00:01:47,440 --> 00:01:51,840 and Baba was forced to promote him from his stage. 25 00:01:53,120 --> 00:01:55,360 I have zero knowledge about politics. 26 00:01:56,120 --> 00:02:00,080 But whoever stands by me in devotion, I belong to them. 27 00:02:03,960 --> 00:02:05,440 Friends... 28 00:02:06,080 --> 00:02:10,520 all of us present here, are devotees of Baba ji. 29 00:02:13,200 --> 00:02:17,920 Baba ji is not just a saint who shows us the right path, 30 00:02:18,080 --> 00:02:20,240 but he's a true visionary. 31 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 Baba ji, I did everything you said. 32 00:02:26,000 --> 00:02:29,160 Made all payments on time. Stopped attending the concerts. 33 00:02:30,520 --> 00:02:33,080 But you only promote him from your stage. 34 00:02:33,640 --> 00:02:36,520 Do you want to be seen on the stage or the throne? 35 00:02:36,920 --> 00:02:41,080 Let the CM have his moment. Let him rejoice and celebrate. 36 00:02:42,120 --> 00:02:45,120 All my forces are working for you alone. 37 00:02:46,560 --> 00:02:51,000 Baba misled Sunderlal and aligned himself with Hukum Singh. 38 00:02:51,480 --> 00:02:52,920 The dice rolled in his favour, 39 00:02:53,000 --> 00:02:57,080 and the system now was completely in Baba's control. 40 00:02:57,760 --> 00:03:00,480 -Glory to... -Baba ji... 41 00:03:00,920 --> 00:03:03,680 I, Hukum Singh, do solemnly swear, 42 00:03:04,160 --> 00:03:05,760 that I will bear true faith 43 00:03:05,840 --> 00:03:08,080 and allegiance to the Constitution of India. 44 00:03:08,160 --> 00:03:12,360 That I will uphold the sovereignty and integrity... 45 00:03:12,640 --> 00:03:14,440 A unified empire. 46 00:03:15,040 --> 00:03:20,120 Baba Nirala has become the centre of power in the state. 47 00:03:20,840 --> 00:03:24,640 But there is something that's consuming him... from within. 48 00:03:25,120 --> 00:03:26,440 Not to worry, Baba ji. 49 00:03:27,800 --> 00:03:29,040 She isn't going anywhere. 50 00:03:29,400 --> 00:03:31,160 I have the entire system looking for her. 51 00:03:31,560 --> 00:03:32,880 We'll catch her soon. 52 00:03:33,000 --> 00:03:35,560 Lost in the euphoria of his power, 53 00:03:35,800 --> 00:03:40,400 he failed to see how a humble girl, burdened by his debts, 54 00:03:40,600 --> 00:03:44,840 dared to defy his arrogant desires. 55 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Baba ji, you? 56 00:03:52,520 --> 00:03:55,040 You raped me, Baba ji. 57 00:03:55,360 --> 00:03:57,240 And while I was unconscious. 58 00:03:59,280 --> 00:04:01,000 This is why I like you. 59 00:04:02,320 --> 00:04:03,480 So bold. 60 00:04:04,360 --> 00:04:05,840 Straight to the point. 61 00:04:07,720 --> 00:04:09,240 Come closer now. 62 00:04:10,360 --> 00:04:11,520 Sit here. 63 00:04:12,720 --> 00:04:14,400 It will calm you down. 64 00:04:14,480 --> 00:04:16,160 I don't want to calm down. 65 00:04:17,520 --> 00:04:20,280 I will tell everyone outside what you did to me. 66 00:04:20,560 --> 00:04:21,920 I won't take this lying down. 67 00:04:22,920 --> 00:04:24,000 Go on then. 68 00:04:24,200 --> 00:04:25,880 Stop. Stop. 69 00:04:26,760 --> 00:04:29,280 Leave me. I said leave me. 70 00:04:29,600 --> 00:04:31,400 -Leave me, you runt. -Bi***. 71 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 F**k that Baba of yours. 72 00:04:33,480 --> 00:04:34,760 I am not going to spare him. 73 00:04:51,520 --> 00:04:52,960 Shattering his shackles, 74 00:04:53,040 --> 00:04:56,160 turning her back on his balance of illusions 75 00:04:56,240 --> 00:04:59,760 and breaking free from the tight security, 76 00:05:00,000 --> 00:05:01,680 she had set out on a journey... 77 00:05:02,280 --> 00:05:04,520 risking everything she had. 78 00:05:05,640 --> 00:05:08,880 She had nothing to lose now. 79 00:05:10,280 --> 00:05:12,720 Lost in the world of his thoughts, 80 00:05:12,960 --> 00:05:16,760 Baba Nirala was restless 81 00:05:17,400 --> 00:05:20,760 He desired Pammi at all costs. 82 00:05:30,280 --> 00:05:31,760 I am in touch with all of them. 83 00:05:32,080 --> 00:05:33,520 She is absolutely getting help. 84 00:05:34,200 --> 00:05:36,120 How can you say that, Bhopa Swami? 85 00:05:36,360 --> 00:05:39,680 The Aashram's honour is no less than yours in my opinion. 86 00:05:40,680 --> 00:05:43,800 As for Pammi, she is no longer family. 87 00:05:44,800 --> 00:05:46,520 She is my husband's murderer. 88 00:05:48,120 --> 00:05:51,480 Baba was getting consumed by thought that 89 00:05:52,280 --> 00:05:54,640 Pammi had left him. 90 00:05:55,520 --> 00:05:59,320 That Baba Nirala is worse than a wolf in a human's skin. 91 00:06:00,520 --> 00:06:02,880 My devotion for him had blinded me. 92 00:06:04,960 --> 00:06:06,400 While I was unconscious, 93 00:06:07,920 --> 00:06:09,800 Baba raped me. 94 00:06:10,520 --> 00:06:12,320 My journalist friends... 95 00:06:13,160 --> 00:06:17,360 The former chief minister Sunderlal who had to taste defeat in politics, 96 00:06:17,760 --> 00:06:21,080 saw Pammi's scandal as a blessing in disguise. 97 00:06:22,360 --> 00:06:24,240 I won't let anyone be exploited. 98 00:06:24,840 --> 00:06:27,440 The dastardly duo of Baba and Hukum Singh 99 00:06:27,520 --> 00:06:30,240 have tricked the people for the last time. 100 00:06:31,320 --> 00:06:33,560 Even if I have to wage a legal war, 101 00:06:34,320 --> 00:06:36,240 I will always stand on Pammi's side. 102 00:06:37,800 --> 00:06:39,880 Make sure she gets everything she needs. 103 00:06:42,000 --> 00:06:45,240 The district court has sent you summons, Baba ji. 104 00:06:45,480 --> 00:06:46,600 What? 105 00:06:46,880 --> 00:06:48,080 Are they here to arrest me? 106 00:06:48,240 --> 00:06:50,200 Arresting you is out of the question, Baba ji. 107 00:06:50,640 --> 00:06:53,440 It's a summon... to be present at the court. 108 00:06:54,040 --> 00:06:55,760 You just have to answer a few questions. 109 00:06:56,120 --> 00:06:57,760 With Sunderlal's effort, 110 00:06:58,160 --> 00:07:01,920 the law began to tighten its grip around Baba. 111 00:07:02,480 --> 00:07:05,560 The court took note of Pammi's accusations. 112 00:07:06,440 --> 00:07:09,080 My heart has always been clear for you. 113 00:07:10,480 --> 00:07:14,200 In my view, you are the chief minister of the state. 114 00:07:14,400 --> 00:07:19,440 Don't use such sweet words, Baba ji. They reek of poison. 115 00:07:19,800 --> 00:07:23,960 Please, Mr. Sunderlal. Don't use such bitter words. 116 00:07:24,520 --> 00:07:26,920 You don't have to be so bitter. Have this. 117 00:07:27,800 --> 00:07:31,680 As Hukum Singh's vision is being questioned, 118 00:07:33,000 --> 00:07:35,920 you are the only person in my sight. 119 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 Look, Baba ji. 120 00:07:37,680 --> 00:07:40,000 The assembly should be dissolved in six months, 121 00:07:40,520 --> 00:07:42,240 and re-elections should be conducted. 122 00:07:43,440 --> 00:07:46,280 He wanted to upturn my government with Sunderlal. 123 00:07:46,600 --> 00:07:48,200 I am going to fuck his life. 124 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 I'll send that fucker to jail. 125 00:07:52,040 --> 00:07:55,880 You will do no such thing, HS. Just calm down. 126 00:07:56,920 --> 00:07:58,320 First, decide what you want. 127 00:08:00,160 --> 00:08:03,080 He dissolving your government, you sending him to jail. 128 00:08:04,000 --> 00:08:05,560 How is that going to benefit anyone? 129 00:08:06,080 --> 00:08:11,480 Baba's devotees celebrated his appearance in court like a festival. 130 00:08:11,720 --> 00:08:14,200 Your honour, the truth is that 131 00:08:14,800 --> 00:08:17,160 the complainant is a criminal of dubious nature. 132 00:08:18,240 --> 00:08:19,480 She hatched a conspiracy in the Aashram 133 00:08:19,560 --> 00:08:21,480 with the intention of robbery and evil deeds. 134 00:08:21,600 --> 00:08:23,760 Killed her own brother and father. 135 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 And when she was caught in the act, 136 00:08:25,360 --> 00:08:28,000 she started blackmailing Baba Nirala the god man. 137 00:08:28,720 --> 00:08:31,480 Actually, your honour, it is she who has to be sent behind bars. 138 00:08:31,680 --> 00:08:35,600 Your honour, I seek permission to question Baba Nirala next. 139 00:08:36,400 --> 00:08:41,000 Your honour, he requests to have a private hearing in your chamber. 140 00:08:42,720 --> 00:08:45,000 He claims that Baba ji could not have raped you. 141 00:08:45,840 --> 00:08:47,080 Because he's been castrated. 142 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 Castrated? 143 00:08:48,640 --> 00:08:49,680 -Yes. -Glory to... 144 00:08:49,840 --> 00:08:51,320 -He's been castrated. -Baba ji... 145 00:08:51,680 --> 00:08:54,040 Send a legal order to the CMO of the district hospital. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,280 Conduct an examination and submit the report. 147 00:08:55,400 --> 00:08:56,320 I am so fortunate. 148 00:08:56,400 --> 00:08:58,160 The matter should be conducted in privacy. 149 00:08:59,080 --> 00:09:01,000 Based on the prima facie findings, 150 00:09:01,080 --> 00:09:03,760 the court grants bail to Baba Nirala. 151 00:09:05,160 --> 00:09:06,800 And it's been recently pointed out, 152 00:09:07,360 --> 00:09:10,120 that there is a pending FIR against the prosecutrix. 153 00:09:10,480 --> 00:09:13,840 So the police are instructed to carry out their duty, 154 00:09:14,240 --> 00:09:16,360 -and take the prosecutrix in custody. -Glory to... 155 00:09:16,480 --> 00:09:18,280 The court has admitted the medical report, 156 00:09:18,440 --> 00:09:21,720 which states that Baba had himself castrated several years ago. 157 00:09:22,200 --> 00:09:24,240 Meaning he cannot establish sexual contact. 158 00:09:24,400 --> 00:09:28,000 This means raping anyone is out of the question. 159 00:09:28,480 --> 00:09:31,240 All the allegations against him have been dismissed. 160 00:09:31,480 --> 00:09:35,200 Pammi Pehelwan has been sent to judicial custody 161 00:09:35,640 --> 00:09:39,360 for the murder of her father and brother. 162 00:09:55,040 --> 00:09:56,920 Yes, but the court has accepted the report. 163 00:09:57,880 --> 00:09:59,200 I don't care. 164 00:10:00,120 --> 00:10:04,120 But Monty getting castrated— It's out of the question. 165 00:10:05,160 --> 00:10:06,960 I know him too well. 166 00:10:08,320 --> 00:10:09,720 The truth can be anything, 167 00:10:10,880 --> 00:10:13,000 but people will still treat him like God. 168 00:10:14,200 --> 00:10:18,640 I apologise for calling this sudden meeting, my journalist friends. 169 00:10:19,800 --> 00:10:21,880 Actually, I made a severe mistake. 170 00:10:22,760 --> 00:10:26,200 I fell prey to a criminal's blackmail and lent her my support. 171 00:10:26,920 --> 00:10:30,360 But with the grace of God, justice was delivered at the right time. 172 00:10:30,960 --> 00:10:34,400 The criminal known as Parminder, aka Pammi Pehelwan, 173 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 is behind bars 174 00:10:36,560 --> 00:10:41,560 and our innocent Baba Nirala is back in his abode. 175 00:10:42,480 --> 00:10:44,640 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 176 00:10:44,960 --> 00:10:46,520 -Japnaam, Doctor. -Japnaam. 177 00:10:46,600 --> 00:10:49,240 I sent you your blessings through home delivery. Hope you got it. 178 00:10:49,320 --> 00:10:51,440 How can you say such a thing, Bhopa Swami ji? 179 00:10:51,840 --> 00:10:54,600 How could I not receive something you sent? 180 00:10:55,800 --> 00:10:58,560 And Baba has fulfilled your other request as well. 181 00:10:58,760 --> 00:11:01,640 Dr. Amit. Your brother-in-law. 182 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 You will receive his transfer order tonight. 183 00:11:05,320 --> 00:11:07,720 Japnaam, Bhopa ji. Japnaam. 184 00:11:08,520 --> 00:11:10,720 All I need is Baba ji's constant grace. 185 00:11:11,880 --> 00:11:14,280 Glory to Baba ji. 186 00:11:14,560 --> 00:11:16,040 Japnaam! Japnaam! 187 00:11:20,400 --> 00:11:22,880 You can finally break your silence, Lord. 188 00:11:25,800 --> 00:11:30,160 Listen to me carefully, we managed to sweep this under the carpet. 189 00:11:30,240 --> 00:11:34,480 We gave 200 million to that fucking government doctor. 190 00:11:34,560 --> 00:11:36,800 To get your castration certificate. Understood. 191 00:11:38,600 --> 00:11:39,960 Lord... 192 00:11:40,760 --> 00:11:43,120 you should start controlling your senses now. 193 00:11:44,360 --> 00:11:46,800 Or we'll have to castrate you soon. 194 00:11:49,920 --> 00:11:52,760 You'll never get over your dastardly ways, Bhopa. 195 00:11:54,240 --> 00:11:56,640 You never miss a chance to criticise me. 196 00:11:58,240 --> 00:11:59,440 Leave it. 197 00:11:59,800 --> 00:12:00,960 Tell me... 198 00:12:01,520 --> 00:12:05,680 I haven't seen that sensuous Sonia today? 199 00:12:06,520 --> 00:12:07,840 She wasn't at the court either. 200 00:12:13,600 --> 00:12:15,000 Japnaam, Lord. 201 00:12:15,280 --> 00:12:19,640 I consider myself fortunate to have been of any service to you and this state. 202 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 Bidding farewell to you was tough, 203 00:12:22,920 --> 00:12:24,560 so I am sending this video instead. 204 00:12:25,280 --> 00:12:26,600 You are omniscient. 205 00:12:27,040 --> 00:12:29,520 Your brilliance and divinity astonish us all. 206 00:12:30,440 --> 00:12:32,560 I've experienced it myself. 207 00:12:32,880 --> 00:12:36,760 And I know that no court in this world can lay a finger on you. 208 00:12:38,120 --> 00:12:39,640 I hope that you 209 00:12:39,920 --> 00:12:42,720 and the state's chief minister were pleased with my services, 210 00:12:42,960 --> 00:12:44,720 and give me another opportunity. 211 00:12:45,400 --> 00:12:47,640 I am currently in Botswana, South Africa. 212 00:12:48,320 --> 00:12:50,640 The President seeks the state's development, 213 00:12:51,320 --> 00:12:52,800 and with your blessings, 214 00:12:52,880 --> 00:12:55,400 I have been entrusted with the contract for brand building. 215 00:12:55,880 --> 00:12:57,160 Japnaam, Lord. 216 00:13:00,400 --> 00:13:02,880 This woman is exceptionally sharp. 217 00:13:03,840 --> 00:13:06,760 Sonia worked really hard. 218 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 If only she had met me before leaving, 219 00:13:10,760 --> 00:13:12,200 I would have given her my blessings. 220 00:13:12,280 --> 00:13:15,400 She wasn't going to fall for that trick of yours. 221 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 She was an unbelievably skilled woman. 222 00:13:17,680 --> 00:13:21,160 She charged us and Hukum Singh's government. And out. 223 00:13:21,240 --> 00:13:23,080 Pulled a fast one and took off. Understood? 224 00:13:23,800 --> 00:13:25,600 Wanting to give his blessings. 225 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 Get up! 226 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 On your feet, bitch. 227 00:13:55,800 --> 00:13:57,640 Up. Up. 228 00:13:58,400 --> 00:14:00,880 Dare you accuse Baba ji, you bitch. 229 00:14:03,840 --> 00:14:05,120 Why you... 230 00:14:05,320 --> 00:14:06,400 Bitch. 231 00:14:06,920 --> 00:14:07,960 I'll show you. 232 00:14:08,160 --> 00:14:09,440 Grab that bitch. 233 00:14:16,200 --> 00:14:17,480 Bloody whore! 234 00:14:20,760 --> 00:14:23,080 -Japnaam, Bhopa Swami. -Japnaam. 235 00:14:23,160 --> 00:14:24,800 She's got her first dose of medicine. 236 00:14:27,480 --> 00:14:28,720 Very good. 237 00:14:29,360 --> 00:14:30,560 Come collect your blessings later. 238 00:14:30,640 --> 00:14:31,720 Right, sir. 239 00:14:32,120 --> 00:14:33,200 Japnaam. 240 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 [indistinct chatter] 241 00:15:07,400 --> 00:15:09,480 -Name? -Noni Lochan. 242 00:15:10,640 --> 00:15:12,040 -Age? -24 years. 243 00:15:14,360 --> 00:15:15,440 Keep moving. 244 00:15:15,520 --> 00:15:16,800 -Name? -Vimla Devi. 245 00:15:16,880 --> 00:15:19,400 -Call prisoner number 220. -Yes. 246 00:15:21,360 --> 00:15:23,120 I want to meet Parminder Lochan. 247 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 Okay. 248 00:15:25,840 --> 00:15:27,240 Stand on the side. 249 00:15:28,160 --> 00:15:29,560 Prisoner number 231. 250 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 -Call prisoner number 231. -Yes, sir. Right away. 251 00:15:32,760 --> 00:15:34,640 I want to meet Surender. 252 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 We've been standing out here for so long. 253 00:15:40,400 --> 00:15:42,080 Who is here to meet Parminder Pehelwan? 254 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 Me. 255 00:15:43,440 --> 00:15:46,200 My name is Nonii. I am Parminder's cousin. 256 00:15:46,640 --> 00:15:48,480 You can't meet her. She is refusing to meet. 257 00:15:50,520 --> 00:15:52,600 Akki. She doesn't want to meet. 258 00:15:53,120 --> 00:15:54,360 How could she refuse? 259 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 Tell her it's urgent. 260 00:15:56,840 --> 00:15:58,000 Sir, it's urgent. 261 00:15:58,080 --> 00:16:00,560 She doesn't want to meet anyone. Now leave. 262 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Japnaam, Ms. Babita. 263 00:16:25,080 --> 00:16:28,280 Pammi's mother is on her deathbed, Dilawar ji. 264 00:16:28,720 --> 00:16:32,240 If you could request the jailor to let Pammi speak to her once. 265 00:16:33,640 --> 00:16:34,680 I would be really grateful. 266 00:16:34,760 --> 00:16:35,920 I'll see. 267 00:16:44,520 --> 00:16:46,640 -Hello. -Greetings, Mr. Shahbaaz. 268 00:16:46,720 --> 00:16:48,360 Greetings, Mr. Dilawar. 269 00:16:48,560 --> 00:16:49,800 To what do I owe this phone call? 270 00:17:01,040 --> 00:17:02,240 Speak here. 271 00:17:04,040 --> 00:17:05,920 -Hello. -Hello, Pammi. 272 00:17:08,160 --> 00:17:10,040 Mom's breathing her last. Talk to her. 273 00:17:10,960 --> 00:17:12,160 Mother. It's Pammi. 274 00:17:17,240 --> 00:17:18,480 Mom... 275 00:17:22,240 --> 00:17:24,080 Don't leave me yet, mom. 276 00:17:27,040 --> 00:17:28,640 I made a huge mistake. 277 00:17:30,240 --> 00:17:31,800 But I will fix everything, mom. 278 00:17:38,800 --> 00:17:40,400 Give me some more time. 279 00:17:46,640 --> 00:17:48,360 Give me one chance, mother. 280 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Stay a little longer. 281 00:17:53,040 --> 00:17:54,200 Mom... 282 00:17:58,240 --> 00:17:59,560 Please forgive me. 283 00:18:00,640 --> 00:18:03,960 Please forgive her, mother. She is crying inconsolably. 284 00:18:05,600 --> 00:18:07,320 Please forgive her. 285 00:18:16,840 --> 00:18:18,320 I can't hear you, mom. 286 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 Pammi... 287 00:18:41,200 --> 00:18:42,720 Mom is gone. 288 00:19:11,760 --> 00:19:14,200 Satti's mom has left us, lord. 289 00:19:17,320 --> 00:19:18,800 You did the right thing, Babita, 290 00:19:20,120 --> 00:19:23,720 by connecting her with Pammi in her final moments. 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,480 But mom did not forgive Pammi. 292 00:19:28,080 --> 00:19:33,000 She could not let go of the betrayal Pammi inflicted on you. 293 00:19:36,360 --> 00:19:38,640 She was restless even in her final moments. 294 00:19:39,400 --> 00:19:40,560 Very restless. 295 00:19:42,880 --> 00:19:44,800 We will have to calm her. 296 00:19:47,160 --> 00:19:50,680 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 297 00:19:50,880 --> 00:19:53,880 Japnaam! Japnaam! 298 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 Japnaam, Baba ji. 299 00:19:56,240 --> 00:19:57,360 Please come. 300 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 We've made all the arrangements for your spiritual gathering. 301 00:20:21,840 --> 00:20:24,080 -Japnaam. -Japnaam. 302 00:20:25,520 --> 00:20:30,000 The soul will rest in peace only after it has attained salvation. 303 00:20:31,200 --> 00:20:34,720 And only a Guru can show the path to salvation. 304 00:20:36,640 --> 00:20:40,640 A true Guru dedicates himself to his followers. 305 00:20:42,160 --> 00:20:43,560 And a true follower... 306 00:20:45,280 --> 00:20:48,000 is the one who rises above worldly attachments 307 00:20:48,600 --> 00:20:51,320 and surrenders himself to the Guru. 308 00:20:52,600 --> 00:20:55,160 From mind, body and soul. 309 00:20:56,680 --> 00:20:59,360 My followers know this. 310 00:21:00,120 --> 00:21:03,440 And they also know that I hold special respect 311 00:21:04,400 --> 00:21:06,120 for those who seek forgiveness. 312 00:21:09,200 --> 00:21:11,160 -Japnaam. -Japnaam. 313 00:21:11,320 --> 00:21:13,400 -Japnaam! -Japnaam. 314 00:21:13,480 --> 00:21:15,360 -Japnaam. -Japnaam. 315 00:21:18,680 --> 00:21:20,200 Japnaam, Baba ji. 316 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 Japnaam! 317 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 Japnaam! 318 00:22:15,080 --> 00:22:16,880 I came to give you this message, 319 00:22:18,720 --> 00:22:22,720 in my heart, I only carry goodwill for you. 320 00:22:25,000 --> 00:22:28,760 Whatever you did was merely a distortion of time. 321 00:22:30,560 --> 00:22:35,160 And you don't have to feel any remorse for it. 322 00:22:38,160 --> 00:22:40,280 In my view, you are totally innocent. 323 00:22:45,480 --> 00:22:47,360 What you had to face was terrible. 324 00:22:49,680 --> 00:22:51,800 You couldn't see your mother in her final moments. 325 00:22:55,760 --> 00:22:57,760 But she won't attain salvation 326 00:22:59,200 --> 00:23:02,280 until you don't perform her final rites. 327 00:23:05,400 --> 00:23:06,520 Go on, Pammi 328 00:23:08,760 --> 00:23:10,600 Lead your mother onto the path to salvation. 329 00:23:21,600 --> 00:23:25,400 Sir, can you allow me to leave for a single day? 330 00:23:26,160 --> 00:23:28,400 I will come right back after my mother's funeral. 331 00:23:28,720 --> 00:23:30,040 Impossible! 332 00:23:30,320 --> 00:23:33,520 We cannot allow you to even set foot outside the gate without court orders. 333 00:23:34,960 --> 00:23:39,240 No law in this world can stop her from attending her mother's funeral. 334 00:23:40,600 --> 00:23:43,320 Let her go. With full security. 335 00:23:44,640 --> 00:23:46,240 I will vouch for her. 336 00:23:47,240 --> 00:23:50,880 I won't budge until she doesn't come back. 337 00:23:51,880 --> 00:23:54,160 Lord, your word is the law. 338 00:23:54,560 --> 00:23:55,920 I am asking for the permission. 339 00:24:04,920 --> 00:24:06,720 I don't deserve your forgiveness. 340 00:24:09,440 --> 00:24:11,840 My mind was indeed corrupted, 341 00:24:12,440 --> 00:24:14,720 that I did such evil acts against you. 342 00:24:16,760 --> 00:24:19,440 Lord... sorry. 343 00:24:20,640 --> 00:24:21,840 Very sorry. 344 00:24:23,440 --> 00:24:27,400 If a person gone astray returns to the right path... 345 00:24:28,680 --> 00:24:30,160 then he's no longer lost. 346 00:24:33,440 --> 00:24:34,720 Don't be sad. 347 00:24:36,400 --> 00:24:39,280 I never had any resentment against you. 348 00:24:51,600 --> 00:24:54,040 It's so peaceful in your arms. 349 00:24:58,040 --> 00:24:59,600 You are God. 350 00:25:09,400 --> 00:25:11,040 You made me commit those mistakes, 351 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 and also gave me forgiveness. 352 00:25:17,120 --> 00:25:19,160 I just want another opportunity, 353 00:25:20,200 --> 00:25:24,040 to earn the merit of serving you with a true heart. 354 00:25:25,800 --> 00:25:28,400 Giving me a purpose for the rest of my life. 355 00:25:30,800 --> 00:25:32,080 Lord... 356 00:25:33,720 --> 00:25:34,840 Go... 357 00:25:36,200 --> 00:25:38,000 give salvation to your mother. 358 00:25:46,000 --> 00:25:47,280 Japnaam! 359 00:25:48,760 --> 00:25:51,120 Japnaam! Japnaam! 360 00:25:51,720 --> 00:25:53,080 Japnaam! 361 00:26:05,320 --> 00:26:07,160 Pammi, you don't need to worry. 362 00:26:07,360 --> 00:26:09,520 We are on your side. Akki is also here. 363 00:26:10,040 --> 00:26:11,200 Do you get me? 364 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 Pammi? 365 00:26:20,320 --> 00:26:22,200 I am so unfortunate, brother Noni. 366 00:26:23,960 --> 00:26:26,080 I will not cause any more remorse to anyone. 367 00:26:28,920 --> 00:26:31,080 Tell Akki that his Pammi is dead. 368 00:27:22,080 --> 00:27:23,360 Find out in detail 369 00:27:24,400 --> 00:27:27,560 when Pammi Pehelwan's charge sheet will be filed. 370 00:27:27,920 --> 00:27:29,040 Yes, Baba ji. 371 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 Get a stay on it. 372 00:27:31,680 --> 00:27:33,120 I don't get it. 373 00:27:34,320 --> 00:27:35,760 We must get her out of jail. 374 00:27:38,440 --> 00:27:39,560 Get her acquitted. 375 00:27:40,880 --> 00:27:41,920 But, Baba ji, 376 00:27:42,520 --> 00:27:46,200 that Pammi who put you in such a difficult predicament, 377 00:27:47,400 --> 00:27:50,080 tried to finish you completely. 378 00:27:50,760 --> 00:27:52,080 Will you forgive her? 379 00:27:53,760 --> 00:27:58,000 There is no greater punishment than remorse. 380 00:28:00,160 --> 00:28:03,000 I will atone for all her sins. 381 00:28:04,600 --> 00:28:05,760 Bail her out. 382 00:28:15,960 --> 00:28:17,920 Does your lust have no limits, Monty? 383 00:28:18,080 --> 00:28:19,360 What am I hearing? 384 00:28:19,520 --> 00:28:21,160 You are bailing her out and bringing her to the Aashram? 385 00:28:21,280 --> 00:28:23,040 Have you lost your mind? Don't do it. 386 00:28:23,960 --> 00:28:25,560 You know, Bhopa, 387 00:28:27,000 --> 00:28:30,960 I cannot tolerate injustice against women. 388 00:28:32,440 --> 00:28:34,720 -And Pammi has been... -Stop this rubbish. 389 00:28:34,920 --> 00:28:37,640 Injustice against women. I know you too well. 390 00:28:39,680 --> 00:28:44,600 How do I make you understand what comes over me? 391 00:28:46,080 --> 00:28:47,840 What spell does she cast on me? 392 00:28:50,360 --> 00:28:55,000 Even after whatever she did to us, I cannot see her caged. 393 00:28:56,920 --> 00:28:58,560 Just get her out of there. 394 00:29:02,640 --> 00:29:05,840 Look, Monty. I will bail her out. 395 00:29:06,160 --> 00:29:08,240 But she won't come anywhere near you. 396 00:29:08,360 --> 00:29:10,000 And you will keep your hands off her. 397 00:29:11,480 --> 00:29:13,200 Listen to me carefully. 398 00:29:13,680 --> 00:29:15,200 She will come nowhere near you. 399 00:29:15,640 --> 00:29:19,520 I cannot let your lust reduce this AAashram to ashes. 400 00:29:21,200 --> 00:29:23,200 And if she ever tries to communicate with you, 401 00:29:23,280 --> 00:29:25,280 I will chop the bitch to pieces. Understood? 402 00:29:27,920 --> 00:29:30,200 You seem very agitated. 403 00:29:30,920 --> 00:29:32,640 Remember, Monty. 404 00:29:33,400 --> 00:29:34,600 The day you lay a finger on her 405 00:29:34,720 --> 00:29:36,600 will be the end of you and this AAashram. 406 00:29:38,120 --> 00:29:39,520 She is a ticking time bomb. 407 00:29:49,960 --> 00:29:51,680 Is this investigation report proper? 408 00:29:51,760 --> 00:29:53,040 Yes, your honour. 409 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 Okay. 410 00:29:58,360 --> 00:29:59,440 Bail granted. 411 00:29:59,520 --> 00:30:00,560 Yes, your honour. 412 00:30:00,640 --> 00:30:03,840 The police submitted their charge sheet against 413 00:30:03,920 --> 00:30:07,000 Pammi Pehelwan in an impromptu hearing, 414 00:30:07,080 --> 00:30:10,600 according to which the allegations against her couldn't be proven. 415 00:30:10,680 --> 00:30:13,320 Due to lack of solid evidence, 416 00:30:13,400 --> 00:30:16,080 there is no question of keeping her in judicial custody. 417 00:30:16,240 --> 00:30:19,600 So, the court has given orders to grant her bail. 418 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 Stay tuned to our channel for more updates. 419 00:30:22,240 --> 00:30:24,960 This is Muskaan with cameraman Rahul for Six TV. 420 00:30:29,720 --> 00:30:31,280 -Japnaam! -Japnaam! 421 00:30:33,280 --> 00:30:34,480 Make her sit in the car. 422 00:30:35,920 --> 00:30:37,040 Pammi! 423 00:30:41,760 --> 00:30:43,040 Pammi! 424 00:30:51,400 --> 00:30:52,840 Pammi. It's the AAashram's car. 425 00:30:53,800 --> 00:30:55,960 -How can she go back? -Stay back. 426 00:30:56,960 --> 00:30:59,040 How can you forget how they treated you? 427 00:30:59,560 --> 00:31:00,600 Come on. 428 00:31:00,800 --> 00:31:02,440 Were we fighting for this day? 429 00:31:02,520 --> 00:31:04,080 Tell me, Pammi. 430 00:31:04,800 --> 00:31:08,000 -Come on. -How could you go back, Pammi? 431 00:31:09,000 --> 00:31:10,680 Tell me, Pammi. Say something. 432 00:31:10,880 --> 00:31:12,240 We'll get in trouble. Let's go. 433 00:31:12,600 --> 00:31:14,480 -Pammi... -Leave me. 434 00:31:15,080 --> 00:31:16,280 Pammi... 435 00:31:16,960 --> 00:31:19,240 -Are you out of your mind? -What is she doing? 436 00:31:21,000 --> 00:31:22,160 Control yourself. 437 00:31:22,240 --> 00:31:23,280 Why is she doing this? 438 00:31:25,200 --> 00:31:26,640 Even I am confused. 439 00:32:24,600 --> 00:32:26,120 Japnaam, Sadhvi Mata ji. 440 00:32:26,960 --> 00:32:28,000 Japnaam! 441 00:32:28,080 --> 00:32:29,240 She's all yours. 442 00:32:33,160 --> 00:32:35,160 There is no place for her in the student hostel 443 00:32:36,960 --> 00:32:38,320 Get her registered 444 00:32:39,000 --> 00:32:41,240 and take her to the chamber of fury. 445 00:32:41,760 --> 00:32:42,920 She will be staying there now. 446 00:32:43,000 --> 00:32:45,120 And yes, put her to work. 447 00:32:45,640 --> 00:32:46,800 Yes. 448 00:32:48,040 --> 00:32:51,600 Remember, she cannot go anywhere 449 00:32:51,760 --> 00:32:53,720 or meet anyone without my permission. 450 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 Yes. 451 00:33:02,720 --> 00:33:03,920 Come. 452 00:33:19,520 --> 00:33:21,080 Hurry up. 453 00:33:28,880 --> 00:33:30,080 Come on. 454 00:33:32,080 --> 00:33:33,320 Japnaam. 455 00:33:38,120 --> 00:33:39,400 Japnaam. 456 00:33:42,160 --> 00:33:43,200 This way. 457 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Get to work. 458 00:33:48,720 --> 00:33:50,360 Japnaam. 459 00:33:50,920 --> 00:33:52,160 Japnaam. 460 00:33:52,240 --> 00:33:54,040 Kanchan, open the door. 461 00:33:54,120 --> 00:33:55,520 Okay warden. 462 00:33:56,280 --> 00:33:57,640 That's enough. Come on. 463 00:34:00,320 --> 00:34:01,800 Get inside. 464 00:34:05,400 --> 00:34:07,320 -Keep watch. -Yes. 465 00:34:48,040 --> 00:34:49,760 How is her condition now? 466 00:34:54,320 --> 00:34:55,600 What happened? 467 00:34:59,480 --> 00:35:01,040 Everyone's content, lord. 468 00:35:02,000 --> 00:35:04,480 How can anyone be discontent under your benevolence? 469 00:35:06,640 --> 00:35:11,560 She will become the chief celestial maiden of my paradise. 470 00:35:30,280 --> 00:35:31,440 Japnaam! 471 00:35:35,480 --> 00:35:36,720 What are you doing? 472 00:35:38,400 --> 00:35:40,120 Are you going to clean with dirty water? 473 00:35:45,320 --> 00:35:47,000 Go fetch some clean water. 474 00:35:48,320 --> 00:35:49,720 Dirty woman. 475 00:35:50,680 --> 00:35:52,600 Where do you think you are going? 476 00:35:53,440 --> 00:35:54,960 You two seem pretty close. 477 00:35:55,960 --> 00:35:57,320 Go keep it back. 478 00:36:00,080 --> 00:36:01,480 She will fetch it herself. 479 00:36:35,840 --> 00:36:37,280 I asked around in the jail, sir. 480 00:36:37,520 --> 00:36:38,880 She willingly returned to the Aashram. 481 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 God knows what's going on in that mind of hers. 482 00:36:44,000 --> 00:36:45,080 You fool. 483 00:36:45,160 --> 00:36:46,840 I only need one chance. Only one chance. 484 00:36:46,920 --> 00:36:48,080 I will kill that imposter. 485 00:36:48,480 --> 00:36:50,000 What are you saying? 486 00:36:50,440 --> 00:36:52,240 Are you out of your mind? Have you lost it? 487 00:36:52,320 --> 00:36:53,960 He blackmailed Pammi into going back. 488 00:36:54,240 --> 00:36:56,520 -I will not spare him. -Calm down. 489 00:36:56,760 --> 00:36:58,240 He's lost it. 490 00:36:59,160 --> 00:37:00,480 Calm down. 491 00:37:00,680 --> 00:37:01,680 It's alright. 492 00:37:01,760 --> 00:37:03,240 We'll go home and talk about this. 493 00:37:59,760 --> 00:38:01,640 Japnaam 494 00:38:02,360 --> 00:38:04,360 Japnaam 495 00:38:05,040 --> 00:38:06,920 Japnaam 496 00:38:09,160 --> 00:38:11,120 Japnaam. 497 00:38:11,680 --> 00:38:13,360 Japnaam. 498 00:38:51,040 --> 00:38:52,440 Ujagar Bhai! Pammi is in danger. 499 00:38:53,720 --> 00:38:56,320 She's fallen deep into Baba ji's trap. We must get her back. 500 00:38:58,400 --> 00:39:00,080 Pammi is also to be blamed for this. 501 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 And you are talking about getting her back. How are you going to do it? 502 00:39:03,080 --> 00:39:05,320 I told you she was forced to go back. 503 00:39:08,600 --> 00:39:10,640 That bloody imposter is playing games with her. 504 00:39:10,720 --> 00:39:11,960 Yes, he is. So what? 505 00:39:12,400 --> 00:39:15,920 Do you think you can charge at the Aashram and get her out of there. 506 00:39:16,320 --> 00:39:17,520 Is it that easy? 507 00:39:18,480 --> 00:39:20,080 Unchain me, Ujagar. 508 00:39:20,640 --> 00:39:23,240 Please, untie me. She is in danger. 509 00:39:26,280 --> 00:39:27,440 Ujagar... 510 00:39:28,440 --> 00:39:29,800 If anything happens to Pammi... 511 00:39:30,680 --> 00:39:32,520 Untie me, please. 512 00:39:32,640 --> 00:39:34,720 Let's talk tomorrow morning. 513 00:39:35,600 --> 00:39:37,000 We'll discuss this tomorrow, promise. 514 00:39:37,080 --> 00:39:39,280 Drink some water. 515 00:39:45,200 --> 00:39:46,240 Some more. 516 00:39:49,520 --> 00:39:51,240 We'll discuss this tomorrow, promise. 517 00:39:51,560 --> 00:39:52,680 Now, lie down. 518 00:39:55,320 --> 00:39:57,640 I won't forgive you for this, Ujagar. 519 00:39:58,720 --> 00:40:00,200 If anything happens to Pammi, 520 00:40:02,600 --> 00:40:03,960 I will not forgive you. 521 00:40:08,920 --> 00:40:10,000 Untie me. 522 00:40:28,520 --> 00:40:30,320 Japnaam. 523 00:40:31,760 --> 00:40:34,000 Japnaam. 524 00:40:34,480 --> 00:40:37,120 Japnaam. 525 00:40:40,120 --> 00:40:43,400 Japnaam. 526 00:40:51,280 --> 00:40:52,760 What happened, sister-in-law? 527 00:40:54,360 --> 00:40:56,040 You seem restless. 528 00:40:58,200 --> 00:41:01,360 Come, sit next to me. 529 00:41:02,840 --> 00:41:04,520 We'll pray together. 530 00:41:07,080 --> 00:41:09,040 Baba knows what's in our hearts. 531 00:41:10,080 --> 00:41:11,600 He will fix everything. 532 00:41:13,280 --> 00:41:14,320 Come, sit. 533 00:41:16,600 --> 00:41:17,600 Pammi. 534 00:41:20,960 --> 00:41:23,200 Pammi. I am extremely sorry. 535 00:41:26,080 --> 00:41:27,080 Very sorry. 536 00:41:28,600 --> 00:41:30,760 I don't deserve your forgiveness. 537 00:41:33,040 --> 00:41:34,560 I was under a lot of pressure, 538 00:41:35,840 --> 00:41:37,520 so I couldn't tell the truth in court. 539 00:41:40,680 --> 00:41:42,760 They threatened to kill mother. 540 00:41:44,920 --> 00:41:46,240 And with you... 541 00:41:49,760 --> 00:41:51,160 They completely ruined your life. 542 00:41:53,520 --> 00:41:54,960 What are you doing back here? 543 00:41:55,160 --> 00:41:56,440 Why did you come back? 544 00:42:05,920 --> 00:42:08,800 I have no malice for Baba in my heart anymore. 545 00:42:11,400 --> 00:42:13,200 He gave me a new life. 546 00:42:14,200 --> 00:42:16,640 And granted me total forgiveness. 547 00:42:19,560 --> 00:42:23,480 I will dedicate the rest of my life 548 00:42:23,960 --> 00:42:25,840 in his service and prayer. 549 00:42:27,840 --> 00:42:30,520 Even if I never get a glimpse of Baba ji again. 550 00:42:33,920 --> 00:42:35,600 I am happy, sister-in-law. 551 00:42:38,400 --> 00:42:40,640 From one jail, you walked into another. 552 00:42:43,400 --> 00:42:44,800 Not at all, sister-in-law. 553 00:42:46,160 --> 00:42:48,760 I feel I am now closer to god. 554 00:42:52,320 --> 00:42:54,040 All my sins will be cleansed. 555 00:42:58,840 --> 00:43:00,040 Japnaam. 556 00:43:01,200 --> 00:43:02,320 Japnaam. 557 00:43:04,000 --> 00:43:05,400 Japnaam. 558 00:43:11,120 --> 00:43:12,600 Japnaam. 559 00:46:21,762 --> 00:46:24,402 Devotees regard their Guru higher than God. 560 00:46:24,922 --> 00:46:26,162 Because they lead the way... 561 00:46:26,802 --> 00:46:28,362 from darkness to light. 562 00:46:28,922 --> 00:46:31,242 Give a purpose to life. 563 00:46:32,362 --> 00:46:34,322 -Japnaam! -Japnaam! 564 00:47:36,722 --> 00:47:38,122 That's my niece. 565 00:47:38,602 --> 00:47:39,922 She's your strong follower. 566 00:47:40,442 --> 00:47:43,122 She refused to get married without your blessings. 567 00:49:01,802 --> 00:49:03,162 -Babita ji. -Yes. 568 00:49:03,482 --> 00:49:05,762 -Give them the conjugal blessings. -Yes. 569 00:49:06,642 --> 00:49:09,442 For a happy married life. 570 00:49:10,002 --> 00:49:11,002 Yes. 571 00:49:11,962 --> 00:49:14,962 -Glory to... -Lord Nirala! 572 00:49:15,482 --> 00:49:18,722 -Glory to... -Lord Nirala! 573 00:49:18,882 --> 00:49:22,082 -Glory to... -Lord Nirala! 574 00:49:26,682 --> 00:49:30,282 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 575 00:49:35,242 --> 00:49:37,322 It's time for god to rest. 576 00:49:38,562 --> 00:49:40,322 You can all meet him again in the morning. 577 00:49:41,122 --> 00:49:42,722 Japnaam! 578 00:49:44,522 --> 00:49:45,642 Japnaam! 579 00:49:47,762 --> 00:49:50,082 All okay on your side? 580 00:49:50,202 --> 00:49:51,482 I am coming. 581 00:50:33,682 --> 00:50:35,562 -Post two more men. -Yes, sir. 582 00:50:35,642 --> 00:50:36,642 Go on. 583 00:50:38,602 --> 00:50:40,802 Hello. What are you doing here? 584 00:50:41,282 --> 00:50:42,682 Shouldn't you be on guard outside? 585 00:50:42,762 --> 00:50:43,922 Sorry, sir. Yes, sir. 586 00:50:44,842 --> 00:50:46,042 Who are you? 587 00:50:47,482 --> 00:50:48,642 Who-Wait! 588 00:50:49,042 --> 00:50:50,442 Stop. Catch him. 589 00:50:50,802 --> 00:50:52,242 Don't let him run. Stop. Stop. 590 00:50:54,242 --> 00:50:55,442 Stop there. 591 00:50:55,642 --> 00:50:56,642 Stop. 592 00:50:58,762 --> 00:50:59,762 Stop. 593 00:50:59,882 --> 00:51:01,802 Lower your gun. Come on. 594 00:51:10,962 --> 00:51:12,562 Thrash him. 595 00:51:15,642 --> 00:51:16,842 Who are you? 596 00:51:17,002 --> 00:51:18,802 Thrash him. 597 00:51:42,802 --> 00:51:44,202 Stay down. 598 00:51:45,482 --> 00:51:47,242 So you made off with her. 599 00:51:49,082 --> 00:51:51,202 She was with you all these days. 600 00:51:53,082 --> 00:51:55,842 Hatched a web of conspiracies against me. 601 00:51:57,642 --> 00:51:58,802 Why? 602 00:52:00,722 --> 00:52:02,042 How had I harmed you? 603 00:52:04,882 --> 00:52:06,962 People like you will never understand 604 00:52:07,122 --> 00:52:09,162 the world I'm trying to create. 605 00:52:10,362 --> 00:52:13,242 Keep disturbing the balance of my paradise. 606 00:52:15,802 --> 00:52:17,762 And I wouldn't let that happen. 607 00:52:41,002 --> 00:52:42,562 Let her know. 608 00:52:44,682 --> 00:52:47,562 I've annihilated the person who corrupted her. 609 00:52:49,082 --> 00:52:51,002 Let there be no more obstructions between us. 610 00:53:07,002 --> 00:53:12,242 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 611 00:53:15,962 --> 00:53:21,442 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 612 00:53:22,762 --> 00:53:23,842 Pammi. 613 00:53:33,482 --> 00:53:35,042 Akki is dead. 614 00:53:40,082 --> 00:53:42,602 I don't know who you are talking about, sister-in-law. 615 00:53:46,122 --> 00:53:47,802 I've put the past behind me. 616 00:53:52,242 --> 00:53:53,922 You've turned emotionless like a stone. 617 00:53:55,442 --> 00:54:00,322 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 618 00:54:06,642 --> 00:54:11,002 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 619 00:55:40,842 --> 00:55:43,002 I tried talking you out of it, Mr law expert. 620 00:55:44,682 --> 00:55:47,042 But you never listened. 621 00:55:49,442 --> 00:55:50,602 Sir. 622 00:55:57,242 --> 00:56:00,602 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 623 00:56:01,642 --> 00:56:03,442 I am cursed, brother Ujagar. 624 00:56:05,082 --> 00:56:06,962 All those I loved have left me. 625 00:56:08,562 --> 00:56:10,162 Baba has devoured them all. 626 00:56:12,242 --> 00:56:15,242 I distanced myself from Akki out of the same fear. 627 00:56:18,162 --> 00:56:20,042 He was my beacon of light in the dark. 628 00:56:22,402 --> 00:56:24,402 I didn't want him to fade away. 629 00:56:28,162 --> 00:56:29,482 But how unfortunate am I 630 00:56:29,562 --> 00:56:31,522 that I couldn't stand beside him today, 631 00:56:32,242 --> 00:56:34,362 when he protected me all the way, 632 00:56:35,242 --> 00:56:36,482 Gave me courage. 633 00:56:37,042 --> 00:56:38,642 In fact, even kept me alive. 634 00:56:42,162 --> 00:56:44,362 He gave me this talisman for my protection 635 00:56:44,442 --> 00:56:46,242 when I fell sick. 636 00:56:49,402 --> 00:56:51,882 Put this around his neck, please. 637 00:56:53,802 --> 00:56:56,162 And apologise to him on my behalf, 638 00:56:56,802 --> 00:56:59,002 and tell him how unfortunate I was 639 00:56:59,602 --> 00:57:03,082 who couldn't express how much I loved him. 640 00:57:05,962 --> 00:57:07,842 I'll see him soon on the other side. 641 00:57:31,722 --> 00:57:32,882 Pammi sent this. 642 00:57:35,482 --> 00:57:36,802 She is under strict watch. 643 00:57:38,922 --> 00:57:40,442 She couldn't make it out herself. 644 00:57:41,202 --> 00:57:43,082 But urged that I deliver this letter to you. 645 00:58:30,402 --> 00:58:33,242 The magic in your fingers still weaves its spell. 646 00:58:35,402 --> 00:58:37,482 Age has had no effect on them. 647 00:58:39,402 --> 00:58:40,762 I can't stop yearning. 648 00:58:41,122 --> 00:58:43,402 I don't get a chance to be of service anymore. 649 00:58:43,642 --> 00:58:45,162 -After many days... -How is she? 650 00:58:50,402 --> 00:58:52,722 She's undergone a major transformation, lord. 651 00:58:52,882 --> 00:58:54,802 It's like you cast some sort of spell on her. 652 00:58:55,202 --> 00:58:57,882 Day and night, she's immersed in your devotion. 653 00:58:59,962 --> 00:59:01,362 I knew it. 654 00:59:02,642 --> 00:59:04,682 She won't break my trust. 655 00:59:06,162 --> 00:59:07,642 I deflowered her. 656 00:59:08,882 --> 00:59:10,882 I know every inch of her. 657 00:59:12,762 --> 00:59:14,482 She is restless to meet you. 658 00:59:15,842 --> 00:59:18,882 But Bhopa Swami has put strict restrictions on her. 659 00:59:21,082 --> 00:59:23,482 She is here now. 660 00:59:24,562 --> 00:59:26,322 I will wait. 661 00:59:27,522 --> 00:59:29,602 It's an unexplainable joy. 662 00:59:46,642 --> 00:59:48,122 -Japnaam! -Japnaam! 663 00:59:50,562 --> 00:59:54,522 It's Baba Mansukh's death anniversary. 664 00:59:54,922 --> 00:59:56,042 I need permission to go. 665 00:59:56,122 --> 00:59:57,682 You are not allowed to leave. 666 01:00:07,522 --> 01:00:08,602 What is she asking? 667 01:00:09,442 --> 01:00:13,162 Today is Baba Mansukh's special 668 01:00:13,242 --> 01:00:15,002 death anniversary prayer. 669 01:00:15,522 --> 01:00:17,362 She wants permission to attend it. 670 01:00:18,362 --> 01:00:19,962 Fine. Let her go. 671 01:00:20,282 --> 01:00:22,122 But send security with her. 672 01:00:22,202 --> 01:00:23,202 Yes. 673 01:00:24,682 --> 01:00:26,362 Go on. You can go. 674 01:00:26,962 --> 01:00:28,602 -Prince, you go with her. -Yes. 675 01:00:29,602 --> 01:00:30,602 Let's go. 676 01:00:33,602 --> 01:00:34,922 Japnaam! 677 01:00:37,482 --> 01:00:38,642 Japnaam! 678 01:00:57,762 --> 01:01:02,322 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 679 01:01:05,322 --> 01:01:09,682 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 680 01:01:10,562 --> 01:01:13,922 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 681 01:01:17,882 --> 01:01:21,722 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 682 01:01:25,842 --> 01:01:30,482 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 683 01:01:35,642 --> 01:01:40,442 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 684 01:01:46,082 --> 01:01:47,802 -Japnaam! -Japnaam! 685 01:02:00,562 --> 01:02:05,202 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 686 01:02:22,442 --> 01:02:23,442 You... 687 01:02:24,762 --> 01:02:26,762 Didn't you understand the instructions clearly? 688 01:02:27,242 --> 01:02:29,082 I told you to come nowhere close to Baba ji. 689 01:02:30,202 --> 01:02:31,242 Japnaam! 690 01:02:32,122 --> 01:02:33,802 What was my fault, Bhopa ji? 691 01:02:36,042 --> 01:02:38,242 My heart was unsettled. 692 01:02:38,882 --> 01:02:40,802 So I came to get a glimpse of Baba ji. 693 01:02:42,282 --> 01:02:43,962 Shut this crap. Get out of here. 694 01:02:44,082 --> 01:02:46,562 Bhopa Swami. What are you doing? 695 01:02:46,962 --> 01:02:48,322 She is in mourning. 696 01:02:48,602 --> 01:02:50,002 Let her sit here. 697 01:02:50,722 --> 01:02:52,282 This is a place of meditation. 698 01:02:52,442 --> 01:02:54,882 Her heart and mind will be cleansed here. 699 01:02:55,722 --> 01:02:57,322 Baba ji, she promised to come nowhere 700 01:02:58,122 --> 01:02:59,402 close to you. 701 01:02:59,962 --> 01:03:01,722 Do you see how cunning she is? 702 01:03:02,722 --> 01:03:03,802 What are you looking at? 703 01:03:04,202 --> 01:03:05,602 Come on. No... 704 01:03:07,322 --> 01:03:09,842 -Bhopa Swami. -You don't interfere in this, Baba ji. 705 01:03:10,002 --> 01:03:11,842 Come on. Come on. 706 01:03:12,402 --> 01:03:13,722 Bhopa ji. Bhopa ji. 707 01:03:14,042 --> 01:03:16,242 I clearly told you no. Move. 708 01:03:16,442 --> 01:03:19,042 Do something Babita Leave me. Leave me. 709 01:03:19,682 --> 01:03:21,282 Come on. Leave me. 710 01:03:23,842 --> 01:03:25,122 I clearly told you no. 711 01:03:25,482 --> 01:03:27,362 Let her go, Bhopa ji. 712 01:03:27,602 --> 01:03:28,922 Please, let her go. 713 01:03:29,402 --> 01:03:30,802 Keep walking. 714 01:03:32,802 --> 01:03:33,882 Come on. 715 01:03:36,482 --> 01:03:38,602 -Sister-in-law. -Pammi. 716 01:03:42,402 --> 01:03:43,562 Babita... do something. 717 01:03:44,562 --> 01:03:45,682 Come on. Come you. 718 01:03:49,922 --> 01:03:50,922 Didn't you hear me? 719 01:03:51,362 --> 01:03:53,482 -Keep walking. -Leave her, Bhopa ji. 720 01:03:54,122 --> 01:03:55,162 Stay back. 721 01:03:58,162 --> 01:04:00,042 Didn't you understand what I said? 722 01:04:00,602 --> 01:04:01,602 Bhopa ji. 723 01:04:02,002 --> 01:04:03,002 Bhopa ji, please. 724 01:04:03,162 --> 01:04:04,162 Leave her. 725 01:04:04,402 --> 01:04:05,602 Please let her go, please. 726 01:04:05,762 --> 01:04:06,962 Bhopa ji, please. Let her go. 727 01:04:07,042 --> 01:04:08,282 I'll show you today. 728 01:04:09,442 --> 01:04:11,362 Please. Please. 729 01:04:17,962 --> 01:04:19,002 Let her go. 730 01:04:19,362 --> 01:04:20,602 You think this is a joke. 731 01:04:20,802 --> 01:04:21,922 Babita... do something. 732 01:04:22,002 --> 01:04:23,042 Please, do something. 733 01:04:24,562 --> 01:04:26,162 Pammi. Pammi. 734 01:04:28,442 --> 01:04:29,922 Pammi. Pammi. 735 01:04:30,122 --> 01:04:31,122 Leave me. 736 01:04:31,682 --> 01:04:32,962 Pammi. 737 01:04:34,202 --> 01:04:35,202 Bitch. 738 01:04:36,522 --> 01:04:38,042 Pammi. Pammi. 739 01:04:38,122 --> 01:04:39,122 Bhopa ji. 740 01:04:42,522 --> 01:04:43,602 What did you think? 741 01:04:45,122 --> 01:04:47,722 -Pammi. -Stop. Stop right there. 742 01:04:47,962 --> 01:04:49,202 No one comes ahead. 743 01:04:51,562 --> 01:04:52,922 You think you'll teach me devotion. 744 01:04:53,002 --> 01:04:55,162 -Who do you think you are? -Leave me. 745 01:04:57,682 --> 01:04:58,842 Who are you giving this attitude? 746 01:04:58,922 --> 01:05:00,242 Come on. Come on. 747 01:05:00,642 --> 01:05:02,202 Get up. Get up. 748 01:05:03,762 --> 01:05:05,962 -Leave me. -Get up. Get up. 749 01:05:07,802 --> 01:05:08,802 Come on. 750 01:05:14,242 --> 01:05:15,762 Leave me. Leave me. 751 01:05:18,442 --> 01:05:20,442 Trying to teach me. I clearly told you no. 752 01:05:20,642 --> 01:05:22,082 Get in. Get inside. 753 01:05:47,362 --> 01:05:49,322 Next time you come anywhere close to Baba ji... 754 01:05:49,402 --> 01:05:50,682 Then what? 755 01:06:03,562 --> 01:06:05,242 There is nothing you can do. 756 01:06:08,922 --> 01:06:10,282 Leave me. 757 01:06:46,322 --> 01:06:49,882 You constantly keep boasting about your masculinity. 758 01:06:53,162 --> 01:06:54,522 Do you even have it? 759 01:07:01,762 --> 01:07:06,642 I heard... Baba ji had you castrated. 760 01:07:08,162 --> 01:07:10,202 Cut the crap. 761 01:07:12,722 --> 01:07:13,802 Not a word. 762 01:07:37,682 --> 01:07:39,762 What are you doing, Pammi? 763 01:07:41,002 --> 01:07:42,562 You are playing with fire. 764 01:07:42,882 --> 01:07:44,202 You will be reduced to ashes. 765 01:07:52,242 --> 01:07:53,522 Don't worry, sister-in-law. 766 01:07:58,442 --> 01:08:00,482 I won't reduce to ashes alone. 767 01:08:18,282 --> 01:08:19,522 That place looks dark. 768 01:08:19,842 --> 01:08:21,402 We'll add more lights over there. 769 01:08:21,842 --> 01:08:23,722 And get those stains cleaned off. 770 01:08:23,802 --> 01:08:25,202 -Yes. -Okay. 771 01:08:26,322 --> 01:08:27,362 Japnaam. 772 01:08:30,202 --> 01:08:31,602 Move forward. 773 01:08:45,922 --> 01:08:46,922 It's nice. 774 01:08:57,082 --> 01:08:58,482 Over here. Clean over here. 775 01:09:00,642 --> 01:09:05,002 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 776 01:09:52,402 --> 01:09:53,442 Japnaam. 777 01:10:12,882 --> 01:10:13,882 Japnaam. 778 01:10:21,882 --> 01:10:23,562 -Japnaam. -Japnaam. 779 01:10:26,722 --> 01:10:27,722 You... 780 01:10:30,482 --> 01:10:32,402 Who put you on kitchen duty? 781 01:10:34,602 --> 01:10:35,842 Start mopping. 782 01:10:37,962 --> 01:10:39,722 Get out of here. Come on. 783 01:10:40,842 --> 01:10:42,602 I am only doing service, Sadhvi Mata. 784 01:10:42,682 --> 01:10:44,362 Is it? You're doing service? 785 01:10:44,842 --> 01:10:47,402 Who gave you permission to leave the Chamber of Fury? 786 01:10:49,762 --> 01:10:52,602 And have you forgotten how Bhopa ji thrashed you? 787 01:10:56,562 --> 01:10:58,242 He gave me permission. 788 01:11:01,162 --> 01:11:02,162 You can ask him. 789 01:11:06,642 --> 01:11:08,802 Bhopa ji, what's this? 790 01:11:11,082 --> 01:11:12,082 What is she saying? 791 01:11:24,522 --> 01:11:25,922 Japnaam. 792 01:11:27,642 --> 01:11:31,722 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 793 01:11:40,482 --> 01:11:44,962 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 794 01:12:01,042 --> 01:12:04,722 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 795 01:12:08,442 --> 01:12:11,882 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 796 01:13:59,122 --> 01:14:04,602 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 797 01:14:14,722 --> 01:14:19,362 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 798 01:14:46,122 --> 01:14:50,202 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 799 01:15:05,242 --> 01:15:09,522 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 800 01:17:24,682 --> 01:17:28,482 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 801 01:19:19,562 --> 01:19:20,962 Castrated, you said. 802 01:19:24,602 --> 01:19:27,882 Don't ever utter such crap again. Understood? 803 01:19:29,922 --> 01:19:31,642 What can I say now? 804 01:19:33,402 --> 01:19:35,282 You blew my senses. 805 01:22:22,312 --> 01:22:24,312 He's called a dozen times since yesterday, sir. 806 01:22:24,872 --> 01:22:26,072 Seeks audience with you. 807 01:22:26,392 --> 01:22:27,872 I'm going for a spiritual program. 808 01:22:28,312 --> 01:22:30,512 Don't spoil it by mentioning his name. 809 01:22:31,272 --> 01:22:32,952 I don't even wish to see his face. 810 01:22:39,912 --> 01:22:40,912 Wonderful... 811 01:22:43,112 --> 01:22:45,192 Haven't seen this face for a long time. 812 01:22:46,872 --> 01:22:48,392 Did you finally grant her freedom? 813 01:22:49,912 --> 01:22:52,352 Only if she behaves appropriately. 814 01:22:53,192 --> 01:22:54,832 It's the effect of my devotion. 815 01:22:56,312 --> 01:23:00,832 It's the effect of my devotion. 816 01:23:09,872 --> 01:23:12,832 I heard you've been giving a lot of sermons lately. 817 01:23:13,152 --> 01:23:16,392 I heard you've been giving a lot of sermons lately. 818 01:23:18,192 --> 01:23:18,832 It's the grace of god. 819 01:23:20,232 --> 01:23:22,552 Reciting your aphorisms 820 01:23:23,632 --> 01:23:24,832 calms me down. 821 01:23:26,032 --> 01:23:28,552 calms me down. 822 01:23:30,832 --> 01:23:33,282 Then accompany me to the spiritual program today. 823 01:23:31,632 --> 01:23:34,082 Then accompany me to the spiritual program today. 824 01:23:33,112 --> 01:23:34,712 It is a women's assembly. 825 01:23:35,712 --> 01:23:36,832 You can also speak. 826 01:23:41,432 --> 01:23:42,832 It would be my good fortune, Baba ji. 827 01:23:43,552 --> 01:23:45,072 It would be my good fortune, Baba ji. 828 01:23:47,512 --> 01:23:48,832 To sit on the same stage as you at the spiritual program. 829 01:23:49,112 --> 01:23:51,112 But you must excuse me today. 830 01:23:55,112 --> 01:23:57,432 I cannot break the restrictions levied by Bhopa ji. 831 01:23:59,512 --> 01:24:00,832 Aashram's rules are above everything. 832 01:24:01,992 --> 01:24:03,872 Aashram's rules are above everything. 833 01:24:06,832 --> 01:24:07,882 Alright. As you wish. 834 01:24:07,672 --> 01:24:10,872 Alright. As you wish. 835 01:24:12,832 --> 01:24:15,782 But do come over to seek my blessings whenever you wish to. 836 01:24:14,552 --> 01:24:16,272 But do come over to seek my blessings whenever you wish to. 837 01:24:18,832 --> 01:24:20,882 My doors are always open for my devotees. 838 01:24:19,472 --> 01:24:21,712 My doors are always open for my devotees. 839 01:24:23,112 --> 01:24:24,832 Of course, lord. 840 01:24:27,312 --> 01:24:30,832 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 841 01:24:31,072 --> 01:24:31,952 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 842 01:24:33,112 --> 01:24:33,612 Japnaam. 843 01:24:34,712 --> 01:24:36,832 Glory to god. 844 01:25:36,712 --> 01:25:37,612 Japnaam, Bhopa ji. 845 01:25:37,832 --> 01:25:38,732 Japnaam, Bhopa ji. 846 01:25:39,032 --> 01:25:40,032 Japnaam. 847 01:25:42,032 --> 01:25:42,832 The annual account is ready. 848 01:25:44,472 --> 01:25:46,622 And the auditors have made the final tally. 849 01:25:46,792 --> 01:25:48,832 If we could get your green signal... 850 01:25:49,032 --> 01:25:50,272 Where do I sign? 851 01:25:50,352 --> 01:25:52,592 Wouldn't you want to check the entire report first? 852 01:25:52,992 --> 01:25:54,192 Did you check it? 853 01:25:54,472 --> 01:25:54,972 Yes. 854 01:25:55,552 --> 01:26:00,832 Yes. 855 01:26:00,952 --> 01:26:01,952 Over here. 856 01:29:17,392 --> 01:29:18,832 Baba ji invited you to accompany him. 857 01:29:19,712 --> 01:29:20,552 Baba ji invited you to accompany him. 858 01:29:21,672 --> 01:29:24,832 But you turned it down. 859 01:29:26,072 --> 01:29:27,472 I don't want to go anywhere now. 860 01:29:33,112 --> 01:29:35,152 I got everything I need. 861 01:29:38,032 --> 01:29:40,592 But don't make me wait so long. 862 01:29:49,672 --> 01:29:50,712 Here... 863 01:29:54,512 --> 01:29:55,162 It's for you. 864 01:29:55,632 --> 01:29:58,072 It's for you. 865 01:29:59,072 --> 01:30:00,472 Keep it. 866 01:30:00,832 --> 01:30:02,132 Call me whenever you want. 867 01:30:03,592 --> 01:30:06,832 Call me whenever you want. 868 01:30:11,872 --> 01:30:12,832 Okay, now? 869 01:30:12,952 --> 01:30:14,032 Okay, now? 870 01:30:15,112 --> 01:30:18,832 Say it. 871 01:30:59,872 --> 01:31:00,832 Have you seen Pammi? 872 01:31:00,992 --> 01:31:03,872 Have you seen Pammi? 873 01:31:05,232 --> 01:31:06,832 She is not in her room. 874 01:31:07,352 --> 01:31:09,152 She's rarely seen around here. 875 01:31:14,192 --> 01:31:15,512 Don't worry. 876 01:31:17,632 --> 01:31:18,832 We have nothing left to lose now. 877 01:31:20,192 --> 01:31:21,672 We have nothing left to lose now. 878 01:31:23,072 --> 01:31:23,872 It's the final showdown. 879 01:31:24,832 --> 01:31:26,382 We'll all go down with Pammi... 880 01:31:25,752 --> 01:31:26,592 We'll all go down with Pammi... 881 01:31:27,952 --> 01:31:30,832 If there's even a slight error. 882 01:31:33,472 --> 01:31:35,552 Sanober. What's wrong, Sanober? 883 01:31:36,192 --> 01:31:36,832 Sanober. What happened? 884 01:31:38,592 --> 01:31:39,192 Sanober. What happened? 885 01:31:40,472 --> 01:31:41,952 What's wrong with you? 886 01:31:42,832 --> 01:31:43,532 What happened? 887 01:31:43,232 --> 01:31:48,832 What happened? 888 01:31:50,072 --> 01:31:51,392 Sanober. What's wrong? 889 01:31:53,712 --> 01:31:54,792 Sanober 890 01:31:57,352 --> 01:31:58,552 What happened? 891 01:31:59,352 --> 01:32:00,832 Sit down, Sanober. 892 01:32:01,352 --> 01:32:03,912 Sit down, Sanober. 893 01:32:04,992 --> 01:32:06,312 Move. 894 01:32:06,832 --> 01:32:08,832 Rinku ji, call the hospital immediately. 895 01:32:08,232 --> 01:32:10,232 Rinku ji, call the hospital immediately. 896 01:32:09,912 --> 01:32:11,612 Sanober is having another relapse. 897 01:32:11,032 --> 01:32:12,082 Her condition is bad. 898 01:32:12,712 --> 01:32:13,212 Sanober. 899 01:32:14,792 --> 01:32:17,112 Hello. There's an emergency in the girl's hostel. 900 01:32:17,192 --> 01:32:18,592 Send the ambulance immediately. 901 01:32:18,872 --> 01:32:20,712 -Sanober. -Yes. 902 01:32:32,472 --> 01:32:33,552 Nurse, report. 903 01:32:47,712 --> 01:32:48,832 She is serious. 904 01:32:48,992 --> 01:32:49,742 She is serious. 905 01:32:51,112 --> 01:32:52,232 Maybe hitting hypoxia. 906 01:32:54,832 --> 01:32:57,182 And we don't have an ECMO machine to treat her. 907 01:32:55,632 --> 01:32:56,632 And we don't have an ECMO machine to treat her. 908 01:32:57,912 --> 01:32:59,162 -So, Krishna Kumar. -Sir. 909 01:33:00,792 --> 01:33:02,892 Find out which hospital has this facility. 910 01:33:00,872 --> 01:33:03,472 -Sir. -And check my computer. 911 01:33:04,112 --> 01:33:05,552 There should be a mail... 912 01:33:05,832 --> 01:33:06,832 From the life support system people. 913 01:33:07,392 --> 01:33:09,192 From the life support system people. 914 01:33:08,672 --> 01:33:12,832 -Check that. -Sir. 915 01:33:20,672 --> 01:33:23,752 Call back for your own safety and well-being. 916 01:33:27,472 --> 01:33:28,872 Who is this? 917 01:33:34,472 --> 01:33:36,832 Your confidante. I know everything about you. 918 01:33:37,392 --> 01:33:42,832 Your confidante. I know everything about you. 919 01:33:52,472 --> 01:33:53,912 Thank you for answering my call. 920 01:33:54,952 --> 01:33:56,952 I didn't recognize you. 921 01:33:57,272 --> 01:33:58,872 Let me remind you of a story. 922 01:33:59,872 --> 01:34:00,832 This dates back to the time 923 01:34:01,112 --> 01:34:02,462 This dates back to the time 924 01:34:03,872 --> 01:34:05,112 when you had your own hospital near Kashipur railway station. 925 01:34:06,832 --> 01:34:09,432 When a patient died on your operation table one day, 926 01:34:09,472 --> 01:34:10,152 When a patient died on your operation table one day, 927 01:34:12,832 --> 01:34:15,732 and her relatives burned your hospital down to the ground. 928 01:34:13,272 --> 01:34:14,752 and her relatives burned your hospital down to the ground. 929 01:34:15,912 --> 01:34:17,192 Charged at your house. 930 01:34:18,832 --> 01:34:20,982 They wanted your life in exchange for hers. 931 01:34:19,032 --> 01:34:20,912 They wanted your life in exchange for hers. 932 01:34:21,992 --> 01:34:24,832 Ishwar Nath? 933 01:34:24,992 --> 01:34:26,032 But weren't you... 934 01:34:27,232 --> 01:34:30,032 -You are still alive. -Let's leave that story for another time. 935 01:34:31,232 --> 01:34:33,152 I am glad that you still remember me. 936 01:34:34,232 --> 01:34:36,672 How can I forget you, Pramukh Pradhan ji. 937 01:34:37,472 --> 01:34:40,712 It would have been catastrophic if it wasn't for you. 938 01:34:41,632 --> 01:34:42,832 They would have killed my entire family. 939 01:34:44,512 --> 01:34:46,032 They would have killed my entire family. 940 01:34:48,152 --> 01:34:48,832 You not only saved my life, 941 01:34:48,872 --> 01:34:52,192 but also provided me with a new life and livelihood. 942 01:34:53,472 --> 01:34:54,832 You gave me refuge in this hospital at the Aashram. 943 01:34:56,752 --> 01:34:59,302 You gave me refuge in this hospital at the Aashram. 944 01:34:59,552 --> 01:35:00,832 At the moment, I need your help. 945 01:35:00,872 --> 01:35:02,032 Understood. 946 01:35:02,472 --> 01:35:03,632 Yes. 947 01:35:03,992 --> 01:35:05,552 You don't need to worry. 948 01:35:06,352 --> 01:35:08,252 I will make all the arrangements. Yes. 949 01:35:08,632 --> 01:35:11,032 I will make all the arrangements. Yes. 950 01:35:12,832 --> 01:35:15,482 Sir, I found the nearest hospital with ECMO facility. 951 01:35:13,352 --> 01:35:16,002 Sir, I found the nearest hospital with ECMO facility. 952 01:35:14,592 --> 01:35:15,342 Surya hospital. 953 01:35:16,112 --> 01:35:17,162 Only five kilometres. 954 01:35:18,832 --> 01:35:20,932 Let it be. The arrangements have been made 955 01:35:19,672 --> 01:35:20,192 Let it be. The arrangements have been made 956 01:35:22,192 --> 01:35:24,242 at the Dinalal Super Speciality Hospital. 957 01:35:24,832 --> 01:35:28,382 But that's too far away, sir. Practically on the outskirts of the city. 958 01:35:24,912 --> 01:35:26,392 You don't worry about that. 959 01:35:26,592 --> 01:35:28,512 Just make preparations to shift the patient. 960 01:35:28,792 --> 01:35:29,952 Okay, sir. 961 01:35:36,952 --> 01:35:38,432 Japnaam, Michael Sir. 962 01:35:38,512 --> 01:35:39,552 Japnaam. What is it? 963 01:35:39,632 --> 01:35:42,832 Actually, we are shifting Sanober to Dinalal Super Speciality Hospital. 964 01:35:44,512 --> 01:35:45,632 Actually, we are shifting Sanober to Dinalal Super Speciality Hospital. 965 01:35:47,992 --> 01:35:50,442 Actually, her condition is getting very critical. 966 01:35:48,832 --> 01:35:51,032 If you could get permission from Bhopa ji... 967 01:35:51,832 --> 01:35:54,032 If you could get permission from Bhopa ji... 968 01:35:53,312 --> 01:35:53,812 Fine. 969 01:35:54,832 --> 01:35:58,432 If you face any problems, then connect me with the local superintendent. 970 01:35:55,992 --> 01:35:59,592 If you face any problems, then connect me with the local superintendent. 971 01:35:57,632 --> 01:36:00,832 -I'll talk to Bhopa ji. -Of course. 972 01:37:22,992 --> 01:37:23,992 Jai Hind, Sir. 973 01:37:24,312 --> 01:37:24,832 What's the update, Krishna? Any new update? 974 01:37:26,552 --> 01:37:27,152 What's the update, Krishna? Any new update? 975 01:37:30,672 --> 01:37:33,722 There have been no suspicious movements in the past few days. 976 01:37:31,272 --> 01:37:33,152 But I just left the Aashram 977 01:37:33,752 --> 01:37:36,632 and will reach Dinalal Hospital in 30 minutes. 978 01:37:37,632 --> 01:37:39,152 Why Dinalal hospital? 979 01:37:39,832 --> 01:37:41,912 Sanober's condition has suddenly become critical. 980 01:37:41,992 --> 01:37:42,832 And Dr. Sharan got a call from someone. 981 01:37:43,752 --> 01:37:45,702 And Dr. Sharan got a call from someone. 982 01:37:45,952 --> 01:37:47,302 I suggested Surya Hospital, 983 01:37:47,872 --> 01:37:48,832 but he insisted I take her there. 984 01:37:50,072 --> 01:37:51,072 Who called? 985 01:37:51,472 --> 01:37:52,472 I don't know, sir. 986 01:37:52,672 --> 01:37:54,832 But he told me to take this decision immediately after that. 987 01:37:55,232 --> 01:37:55,992 But he told me to take this decision immediately after that. 988 01:37:57,712 --> 01:38:00,832 And he also looked a little nervous. 989 01:38:01,352 --> 01:38:03,072 Who can call for Sanober? 990 01:38:41,632 --> 01:38:42,832 Do what it takes, doctor. 991 01:38:43,432 --> 01:38:45,392 Do what it takes, doctor. 992 01:38:46,472 --> 01:38:47,632 But save her. 993 01:38:48,832 --> 01:38:50,232 Wait here. I'll take a look. 994 01:38:49,792 --> 01:38:54,832 Wait here. I'll take a look. 995 01:39:05,712 --> 01:39:06,832 Not to worry, Ishwar Nath ji. 996 01:39:06,952 --> 01:39:08,072 Not to worry, Ishwar Nath ji. 997 01:39:09,392 --> 01:39:10,442 Sanober will be okay. 998 01:39:10,992 --> 01:39:12,832 She will get better. 999 01:39:13,232 --> 01:39:14,432 Are you talking to me? 1000 01:39:15,472 --> 01:39:16,912 My name is Purav Chand. 1001 01:39:19,272 --> 01:39:20,792 Glad to meet you. 1002 01:39:21,512 --> 01:39:22,992 And my name is Karam Chand. 1003 01:39:24,552 --> 01:39:27,152 Now you are talking rubbish, Inspector Ujagar Singh. 1004 01:39:27,472 --> 01:39:30,832 Now you are talking rubbish, Inspector Ujagar Singh. 1005 01:39:31,312 --> 01:39:32,552 How is it? 1006 01:39:33,032 --> 01:39:34,872 You must assemble a record-breaking crowd. 1007 01:39:35,632 --> 01:39:36,832 That's all okay Mr. CM, but 1008 01:39:37,232 --> 01:39:38,582 That's all okay Mr. CM, but 1009 01:39:40,792 --> 01:39:42,032 how do you expect everyone to turn up to the wedding when there's no groom? 1010 01:39:42,832 --> 01:39:44,932 You've got the saying all wrong, Mewa Lal. 1011 01:39:44,192 --> 01:39:44,992 You've got the saying all wrong, Mewa Lal. 1012 01:39:46,712 --> 01:39:49,562 This is a classic case of one who matters is indifferent, 1013 01:39:47,952 --> 01:39:48,832 while others are eager. 1014 01:39:49,352 --> 01:39:51,352 Baba ji has a separate agenda altogether. 1015 01:39:51,952 --> 01:39:53,512 You should have sent him an invite anyway. 1016 01:39:53,592 --> 01:39:54,752 Whether he would have attended or not, 1017 01:39:56,432 --> 01:39:58,732 would have been a different matter altogether. 1018 01:40:00,832 --> 01:40:03,932 I think you intentionally planned this event on the same date. 1019 01:40:00,912 --> 01:40:01,712 I think you intentionally planned this event on the same date. 1020 01:40:03,192 --> 01:40:04,032 Don't talk rubbish, Dilawar. 1021 01:40:06,832 --> 01:40:10,332 You know very well that Baba ji won't show up even if I insist on him. 1022 01:40:07,752 --> 01:40:11,252 You know very well that Baba ji won't show up even if I insist on him. 1023 01:40:10,272 --> 01:40:13,022 What else do you except in exchange for the betrayal... 1024 01:40:11,672 --> 01:40:12,392 Anyway... 1025 01:40:12,832 --> 01:40:14,232 Beg or plead to Baba Nirala. 1026 01:40:14,672 --> 01:40:15,272 Beg or plead to Baba Nirala. 1027 01:40:17,512 --> 01:40:18,352 Do whatever it takes to get him at the event. 1028 01:40:18,832 --> 01:40:20,532 Or don't expect anyone to show up. 1029 01:40:19,872 --> 01:40:21,992 Or don't expect anyone to show up. 1030 01:40:23,032 --> 01:40:24,832 Total flop show. 1031 01:40:30,752 --> 01:40:31,252 Japnaam. 1032 01:40:31,752 --> 01:40:32,252 Japnaam. 1033 01:40:32,872 --> 01:40:33,372 Japnaam. 1034 01:40:35,792 --> 01:40:36,742 -Japnaam. -Japnaam. 1035 01:40:36,832 --> 01:40:37,782 -Japnaam. -Japnaam. 1036 01:40:38,232 --> 01:40:38,912 -Japnaam. -Japnaam. 1037 01:40:40,072 --> 01:40:40,752 Bhopa. 1038 01:40:42,152 --> 01:40:42,832 I am so lucky. 1039 01:40:43,112 --> 01:40:44,952 The government has arrived at our doorstep. 1040 01:40:46,352 --> 01:40:47,992 Give him a warm welcome. 1041 01:40:49,152 --> 01:40:50,152 God. 1042 01:40:55,672 --> 01:40:58,672 God, how can we ever come 1043 01:40:58,872 --> 01:41:00,832 to terms with your resentment against me? 1044 01:41:01,152 --> 01:41:02,912 You can punish me in any way you like, 1045 01:41:03,392 --> 01:41:04,992 but don't be so resentful towards me. 1046 01:41:05,672 --> 01:41:06,832 Who am I to hold resentment? 1047 01:41:07,392 --> 01:41:09,152 Who am I to hold resentment? 1048 01:41:10,752 --> 01:41:12,632 I am merely your subject. 1049 01:41:12,832 --> 01:41:14,182 You are the chief minister. 1050 01:41:14,752 --> 01:41:16,102 You are the chief minister. 1051 01:41:18,472 --> 01:41:21,222 Baba ji... you can beat the living daylights out of me. 1052 01:41:30,672 --> 01:41:32,122 You solve all dilemmas, lord. 1053 01:41:33,032 --> 01:41:34,482 You solve all dilemmas, lord. 1054 01:41:34,432 --> 01:41:35,152 That's true. 1055 01:41:36,832 --> 01:41:38,632 He's the creator of this government. 1056 01:41:37,032 --> 01:41:38,832 He's the creator of this government. 1057 01:41:40,552 --> 01:41:41,272 The initiation day ceremony is impossible without you. 1058 01:41:42,832 --> 01:41:45,582 And Bhopa Swami can take care of the Basantpur program. 1059 01:41:44,592 --> 01:41:47,342 And Bhopa Swami can take care of the Basantpur program. 1060 01:41:45,792 --> 01:41:46,512 Not at all. 1061 01:41:48,832 --> 01:41:52,232 The principal caretaker urgently needs Baba's guidance and audience. 1062 01:41:50,872 --> 01:41:51,952 The principal caretaker urgently needs Baba's guidance and audience. 1063 01:41:54,832 --> 01:41:57,482 With the lord's guidance, you are running the Aashram 1064 01:41:55,552 --> 01:41:58,202 With the lord's guidance, you are running the Aashram 1065 01:41:57,352 --> 01:41:58,952 and I am running the government. 1066 01:41:59,352 --> 01:42:00,832 We also need your grace. 1067 01:42:03,072 --> 01:42:06,832 Don't disappoint the Chief Minister, Bhopa Swami. 1068 01:42:10,912 --> 01:42:11,912 As you wish. 1069 01:42:15,272 --> 01:42:16,472 Baba ji. 1070 01:42:17,192 --> 01:42:18,752 -Glory to... -Baba ji. 1071 01:42:19,232 --> 01:42:23,312 -Glory to... -Baba ji. 1072 01:42:34,432 --> 01:42:35,912 This is not fair at all. 1073 01:42:37,712 --> 01:42:39,072 I get your promises, 1074 01:42:40,392 --> 01:42:42,552 and the devotees get your audience. 1075 01:42:44,392 --> 01:42:46,152 I won't be gone for too long. 1076 01:42:47,552 --> 01:42:48,832 I'll finish this chore and come see you. 1077 01:42:49,272 --> 01:42:51,072 I'll finish this chore and come see you. 1078 01:42:54,832 --> 01:42:57,232 I feel so disinterested when you are not around. 1079 01:42:54,912 --> 01:42:55,952 I feel so disinterested when you are not around. 1080 01:42:57,952 --> 01:42:58,712 Even I am getting restless. 1081 01:42:59,752 --> 01:43:00,832 Come soon. 1082 01:43:01,232 --> 01:43:02,512 I am waiting. 1083 01:43:02,952 --> 01:43:04,432 -Japnaam. -Japnaam. 1084 01:43:11,832 --> 01:43:12,832 -Glory to... -Baba Nirala! 1085 01:43:14,112 --> 01:43:15,412 -Glory to... -Baba Nirala! 1086 01:43:16,752 --> 01:43:18,052 -Glory to... -Baba Nirala! 1087 01:43:18,832 --> 01:43:20,132 -Glory to... -Baba Nirala! 1088 01:43:18,912 --> 01:43:24,272 -Glory to... -Baba Nirala! 1089 01:43:24,832 --> 01:43:26,132 -Glory to... -Baba Nirala! 1090 01:43:26,392 --> 01:43:27,692 -Glory to... -Baba Nirala! 1091 01:43:29,032 --> 01:43:30,332 -Glory to... -Baba Nirala! 1092 01:43:30,832 --> 01:43:32,132 -Glory to... -Baba Nirala! 1093 01:43:31,432 --> 01:43:32,732 -Glory to... -Baba Nirala! 1094 01:43:33,912 --> 01:43:35,212 -Glory to... -Baba Nirala! 1095 01:43:36,432 --> 01:43:37,732 -Glory to... -Baba Nirala! 1096 01:43:36,832 --> 01:43:38,132 -Glory to... -Baba Nirala! 1097 01:43:38,712 --> 01:43:40,012 -Glory to... -Baba Nirala! 1098 01:43:40,832 --> 01:43:42,132 -Glory to... -Baba Nirala! 1099 01:43:42,832 --> 01:43:44,132 -Glory to... -Baba Nirala! 1100 01:43:42,912 --> 01:43:44,792 -Glory to... -Baba Nirala! 1101 01:43:45,032 --> 01:43:46,992 -Glory to... -Baba Nirala! 1102 01:43:47,072 --> 01:43:48,832 -Glory to... -Baba Nirala! 1103 01:44:01,632 --> 01:44:03,552 -Glory to... -Baba Nirala! 1104 01:44:08,032 --> 01:44:10,152 -Glory to... -Baba Nirala! 1105 01:44:15,312 --> 01:44:17,032 -Japnaam. -Japnaam. 1106 01:44:17,152 --> 01:44:18,832 -Japnaam. -Japnaam. 1107 01:44:18,912 --> 01:44:19,862 -Japnaam. -Japnaam. 1108 01:44:20,712 --> 01:44:24,832 -Japnaam. -Japnaam. 1109 01:44:26,272 --> 01:44:28,752 Baba Nirala couldn't be among us. 1110 01:44:29,952 --> 01:44:30,832 But he's always by our side. 1111 01:44:31,792 --> 01:44:34,112 But he's always by our side. 1112 01:44:36,832 --> 01:44:39,332 Since Baba Nirala's paradise is being established, 1113 01:44:37,032 --> 01:44:37,992 Since Baba Nirala's paradise is being established, 1114 01:44:41,232 --> 01:44:42,432 all your caretakers will become celestial messengers. 1115 01:44:42,832 --> 01:44:44,832 The celestial messengers of Baba Nirala. 1116 01:44:44,192 --> 01:44:48,832 The celestial messengers of Baba Nirala. 1117 01:44:51,032 --> 01:44:52,072 Even I am missing you. 1118 01:44:54,952 --> 01:44:59,432 I mean when Baba Nirala is unable to attend such events, 1119 01:45:00,152 --> 01:45:00,832 we all miss him a lot. 1120 01:45:02,752 --> 01:45:04,392 we all miss him a lot. 1121 01:45:06,592 --> 01:45:07,542 -Japnaam. -Japnaam. 1122 01:45:06,832 --> 01:45:09,482 Such exquisite arrangements you've made, Hukum Singh. 1123 01:45:09,552 --> 01:45:11,512 Such exquisite arrangements you've made, Hukum Singh. 1124 01:45:12,832 --> 01:45:15,082 It's the excitement of seeking your audience. 1125 01:45:14,472 --> 01:45:15,672 It's the excitement of seeking your audience. 1126 01:45:18,832 --> 01:45:21,882 Our state has benefitted many folds since you became our god. 1127 01:45:19,072 --> 01:45:24,832 Our state has benefitted many folds since you became our god. 1128 01:45:33,152 --> 01:45:35,072 -Japnaam. -Japnaam. 1129 01:45:35,552 --> 01:45:36,832 -Japnaam. -Japnaam. 1130 01:45:37,312 --> 01:45:38,032 -Japnaam. -Japnaam. 1131 01:45:39,792 --> 01:45:42,832 -Japnaam. -Japnaam. 1132 01:46:17,832 --> 01:46:18,832 Hello. 1133 01:46:18,912 --> 01:46:19,792 Hello. 1134 01:46:21,672 --> 01:46:22,832 I rushed back, and you haven't shown up yet. 1135 01:46:24,552 --> 01:46:26,202 -Where are you? -I am right here. 1136 01:46:25,672 --> 01:46:26,872 Close to you. 1137 01:46:29,872 --> 01:46:30,832 Find me. 1138 01:46:30,872 --> 01:46:36,832 Find me. 1139 01:46:37,232 --> 01:46:39,112 Look. I am too tired. 1140 01:46:39,832 --> 01:46:41,432 I don't want any sort of disturbance. 1141 01:47:49,752 --> 01:47:51,112 Are you out of your mind? 1142 01:47:54,312 --> 01:47:54,832 Are you scared? 1143 01:47:55,472 --> 01:47:56,872 Are you scared? 1144 01:47:58,272 --> 01:48:00,672 Do you know where you are going? 1145 01:48:00,832 --> 01:48:02,232 The paradise is empty today. 1146 01:48:02,232 --> 01:48:03,872 The paradise is empty today. 1147 01:48:05,392 --> 01:48:06,832 We'll experience ultimate pleasure. 1148 01:48:14,832 --> 01:48:15,872 Have you lost your mind? 1149 01:48:20,672 --> 01:48:21,672 This is it... 1150 01:48:22,672 --> 01:48:23,672 Paradise. 1151 01:50:12,072 --> 01:50:12,832 Let's go. 1152 01:50:13,072 --> 01:50:18,472 Let's go. 1153 01:50:18,832 --> 01:50:19,332 Carry me. 1154 01:50:19,552 --> 01:50:24,832 Carry me. 1155 01:51:06,552 --> 01:51:07,052 Monty? 1156 01:51:07,552 --> 01:51:10,912 Monty? 1157 01:51:12,192 --> 01:51:12,832 When did you return, Baba ji? 1158 01:51:14,152 --> 01:51:15,792 I have been sitting here for a while. 1159 01:51:16,952 --> 01:51:18,832 You were so engrossed in your playfulness, 1160 01:51:19,872 --> 01:51:21,552 that you didn't realise. 1161 01:51:24,432 --> 01:51:24,982 Sorry, I... 1162 01:51:25,552 --> 01:51:27,352 Sorry, I... 1163 01:51:29,072 --> 01:51:29,922 You guys? Go out. 1164 01:51:30,672 --> 01:51:31,872 I said get out. Get out. 1165 01:51:30,872 --> 01:51:32,072 Why, Bhopa Swami? 1166 01:51:33,352 --> 01:51:36,832 There are no more secrets to hide from them. 1167 01:51:37,392 --> 01:51:38,992 There are no more secrets to hide from them. 1168 01:51:40,552 --> 01:51:42,852 Baba ji, give me a second, and I'll explain... 1169 01:51:42,832 --> 01:51:44,432 Of course, go on. Explain to me. 1170 01:51:44,032 --> 01:51:45,472 Of course, go on. Explain to me. 1171 01:51:47,792 --> 01:51:48,672 Tell me what I don't know as yet. 1172 01:51:48,832 --> 01:51:49,782 What are you doing? 1173 01:51:49,872 --> 01:51:50,822 What are you doing? 1174 01:51:51,272 --> 01:51:52,172 Please, tell them. 1175 01:51:53,592 --> 01:51:54,712 Leave me. I said leave me. 1176 01:51:54,832 --> 01:51:55,732 Michael. Leave me. 1177 01:51:57,592 --> 01:51:58,492 Michael. Leave me. 1178 01:52:00,072 --> 01:52:00,832 Moron. Baba... 1179 01:52:01,912 --> 01:52:03,672 Tell them, Baba ji. 1180 01:52:04,032 --> 01:52:05,072 Sharan? 1181 01:52:05,272 --> 01:52:06,832 Don't worry, Bhopa Swami. 1182 01:52:07,072 --> 01:52:08,352 Don't worry, Bhopa Swami. 1183 01:52:11,552 --> 01:52:12,312 This will soon calm down all your impatience. 1184 01:52:12,832 --> 01:52:13,532 This is wrong. 1185 01:52:13,432 --> 01:52:14,132 This is wrong. 1186 01:52:15,792 --> 01:52:17,442 It will all be okay, Bhopa Swami. 1187 01:52:17,792 --> 01:52:18,442 Relax. Relax. 1188 01:52:18,832 --> 01:52:19,482 Relax. Relax. 1189 01:52:19,752 --> 01:52:20,912 Relax. Relax. 1190 01:52:23,912 --> 01:52:26,362 -Japnaam. Japnaam. -You are making a big mistake. 1191 01:52:24,832 --> 01:52:25,332 Japnaam. 1192 01:52:25,392 --> 01:52:29,432 Japnaam. 1193 01:52:30,832 --> 01:52:31,682 I am your friend. 1194 01:52:32,552 --> 01:52:33,402 I am your friend. 1195 01:52:34,232 --> 01:52:35,792 This is unfair to me. 1196 01:52:36,832 --> 01:52:38,732 You are making a big mistake... Monty. 1197 01:52:38,672 --> 01:52:40,432 You are making a big mistake... Monty. 1198 01:52:42,072 --> 01:52:42,832 I have always supported you. 1199 01:52:43,872 --> 01:52:46,192 How can you do this to me? 1200 01:52:47,592 --> 01:52:48,832 I am your friend. 1201 01:52:49,072 --> 01:52:54,832 I am your friend. 1202 01:55:26,786 --> 01:55:30,626 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1203 01:55:38,066 --> 01:55:42,866 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1204 01:55:48,066 --> 01:55:49,786 Japnaam, Baba ji. 1205 01:55:54,466 --> 01:55:56,226 Japnaam, Baba ji. 1206 01:55:59,786 --> 01:56:01,266 Monty... 1207 01:56:02,826 --> 01:56:04,426 it was unfair. 1208 01:56:09,066 --> 01:56:11,226 You misunderstand me, Monty. 1209 01:56:24,426 --> 01:56:26,386 This is totally wrong. 1210 01:56:27,826 --> 01:56:29,106 Monty. 1211 01:56:31,066 --> 01:56:34,146 Baba knows what's in your mind. 1212 01:56:37,506 --> 01:56:38,586 Monty. 1213 01:56:41,186 --> 01:56:42,426 Leave me. 1214 01:56:46,826 --> 01:56:50,986 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1215 01:56:57,626 --> 01:56:58,626 Leave me... 1216 01:57:13,866 --> 01:57:14,906 Sadhvi Mata. 1217 01:57:15,906 --> 01:57:19,706 Supreme power, ultimate power, power in every element. 1218 01:57:19,946 --> 01:57:23,746 Supreme power, ultimate power, power in every element. 1219 01:58:06,626 --> 01:58:09,946 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1220 01:58:10,186 --> 01:58:11,386 Careful. 1221 01:58:14,186 --> 01:58:17,106 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1222 01:58:17,506 --> 01:58:19,106 Sharan. Sharan. 1223 01:58:20,066 --> 01:58:21,346 Yes, Bhopa ji. 1224 01:58:22,226 --> 01:58:24,786 -Where are you taking me? -Nowhere. This way. 1225 01:58:25,226 --> 01:58:26,986 -Lie down comfortably. -Call Michael. 1226 01:58:27,186 --> 01:58:28,346 I'll call him right away. 1227 01:58:31,146 --> 01:58:32,506 Careful. Careful. 1228 01:58:34,106 --> 01:58:35,706 Nurse, give him the anaesthesia. 1229 01:58:37,266 --> 01:58:38,986 Baba is making a mistake. 1230 01:58:39,226 --> 01:58:41,186 There will be no mistake, Bhopa ji. 1231 01:58:41,666 --> 01:58:46,226 I'll make sure you have a clean castration. 1232 01:58:47,026 --> 01:58:48,386 Everything will be alright. 1233 01:58:50,466 --> 01:58:51,546 Japnaam. 1234 01:58:52,986 --> 01:58:54,346 Japnaam. 1235 01:58:55,466 --> 01:58:56,626 Japnaam. 1236 01:59:36,506 --> 01:59:38,066 You are a true devotee of mine. 1237 01:59:39,626 --> 01:59:42,026 Your loyalty has won my heart. 1238 01:59:43,666 --> 01:59:46,786 You hold a special place in my heart. 1239 01:59:49,066 --> 01:59:50,986 With your wits and skills, 1240 01:59:51,946 --> 01:59:54,026 you have proven your worth. 1241 01:59:55,026 --> 01:59:57,066 May Almighty keep blessing me always. 1242 01:59:58,386 --> 02:00:00,786 Your wish will be my command. 1243 02:00:12,226 --> 02:00:13,586 How is the wrestler? 1244 02:00:17,306 --> 02:00:18,506 She's finally at ease. 1245 02:00:20,466 --> 02:00:22,626 Since her arrival, she's been in a state of shock, 1246 02:00:23,946 --> 02:00:26,266 living in constant fear under the reign of Bhopa Swami. 1247 02:00:30,066 --> 02:00:32,186 She will soon show up for your blessings. 1248 02:00:36,186 --> 02:00:37,666 I am waiting for that moment. 1249 02:00:40,946 --> 02:00:42,106 Japnaam. 1250 02:00:45,226 --> 02:00:49,226 Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1251 02:01:14,426 --> 02:01:15,706 Bhope... 1252 02:01:17,106 --> 02:01:21,106 calm the storm raging inside you. 1253 02:01:22,666 --> 02:01:24,266 I am infinite. 1254 02:01:24,706 --> 02:01:26,306 You are under my refuge now. 1255 02:01:27,266 --> 02:01:28,506 Don't be restless. 1256 02:01:29,426 --> 02:01:31,786 You are safe in my realm. 1257 02:01:33,666 --> 02:01:35,786 I will not let your faith be tattered. 1258 02:01:37,266 --> 02:01:38,426 I know... 1259 02:01:39,826 --> 02:01:42,186 you've served me with clear intentions. 1260 02:01:43,146 --> 02:01:44,226 But... 1261 02:01:44,506 --> 02:01:47,346 it was necessary to eliminate 1262 02:01:49,346 --> 02:01:52,506 the evil that germinated in your heart. 1263 02:01:55,306 --> 02:01:57,106 Everything will be okay now. 1264 02:01:58,226 --> 02:02:01,186 You are my biggest devotee. 1265 02:02:02,466 --> 02:02:05,626 You've served and protected me staking your life. 1266 02:02:06,706 --> 02:02:09,986 Your faith has set new benchmarks for the world. 1267 02:02:12,386 --> 02:02:14,026 You cannot go astray. 1268 02:02:16,546 --> 02:02:18,906 I will never let you do anything wrong. 1269 02:02:21,506 --> 02:02:25,626 You've made the great sacrifice of castration. 1270 02:02:29,586 --> 02:02:33,226 You are now my supreme commander. 1271 02:02:40,626 --> 02:02:42,386 With your devotion and hard work, 1272 02:02:43,306 --> 02:02:45,746 you've elevated this Aashram into a paradise. 1273 02:02:46,946 --> 02:02:48,466 You sacrificed everything... 1274 02:02:48,826 --> 02:02:50,466 willingly. 1275 02:02:52,106 --> 02:02:53,946 The time has come... 1276 02:02:54,626 --> 02:02:57,786 to give you some rest. 1277 02:02:59,306 --> 02:03:01,466 To lighten your burden. 1278 02:03:03,266 --> 02:03:06,586 For the Aashram to benefit from your experience. 1279 02:03:08,586 --> 02:03:10,826 I have requested Mata Babita to... 1280 02:03:11,746 --> 02:03:15,026 take charge of the keys. 1281 02:03:18,786 --> 02:03:21,066 And give you much-needed rest... 1282 02:03:23,026 --> 02:03:24,666 As our new Chief service lady. 1283 02:03:24,906 --> 02:03:26,346 Japnaam. 1284 02:03:40,066 --> 02:03:41,386 Japnaam. 1285 02:03:42,906 --> 02:03:43,906 Japnaam. 1286 02:03:45,306 --> 02:03:46,386 Japnaam. 1287 02:03:51,266 --> 02:03:52,306 Japnaam. 1288 02:04:53,786 --> 02:04:55,426 There is a lot of improvement now. 1289 02:04:56,786 --> 02:04:58,586 You can take her home in a couple of days. 1290 02:04:59,346 --> 02:05:00,346 Yes, what is it? 1291 02:05:01,066 --> 02:05:02,066 Yes. 1292 02:05:03,786 --> 02:05:04,826 Where is Ishwar Nath ji? 1293 02:05:05,106 --> 02:05:06,106 Did you speak to him? 1294 02:05:08,266 --> 02:05:09,626 What do you want to talk about? 1295 02:05:10,146 --> 02:05:11,626 You know very well 1296 02:05:12,426 --> 02:05:13,826 what I want to talk about. 1297 02:05:15,946 --> 02:05:17,426 All these years I've been fighting 1298 02:05:17,506 --> 02:05:19,586 this battle alone which you couldn't fight. 1299 02:05:20,226 --> 02:05:21,426 But I never gave up. 1300 02:05:22,346 --> 02:05:23,746 Everything I have is at stake. 1301 02:05:25,546 --> 02:05:27,106 But the truth is I cannot push ahead 1302 02:05:27,506 --> 02:05:29,066 without your help. 1303 02:05:30,826 --> 02:05:32,146 What do you want from me? 1304 02:05:33,106 --> 02:05:34,426 For starters, I want to know the truth 1305 02:05:34,506 --> 02:05:35,946 about this imposter baba. 1306 02:05:37,866 --> 02:05:40,266 Your guru Mansukh Baba was a saint. 1307 02:05:51,906 --> 02:05:53,426 which only you can answer. 1308 02:05:56,186 --> 02:05:57,866 It's a long story. 1309 02:05:59,266 --> 02:06:00,706 I have all the time in the world. 1310 02:06:07,306 --> 02:06:08,946 Until 10 years ago, this used to be 1311 02:06:09,266 --> 02:06:11,266 the Aashram of Faldhari Baba. 1312 02:06:12,946 --> 02:06:15,106 Baba Manshukh was the Aashram chief. 1313 02:06:17,466 --> 02:06:19,546 People used to flock to him with devotion. 1314 02:06:20,986 --> 02:06:23,186 I was his chief serviceman. 1315 02:06:23,906 --> 02:06:28,626 ...car, bungalow, 1316 02:06:29,826 --> 02:06:30,826 money... 1317 02:06:31,826 --> 02:06:32,826 people want it all. 1318 02:06:33,506 --> 02:06:36,826 And they are ready to do anything for it. 1319 02:06:37,946 --> 02:06:40,346 They have no patience. 1320 02:06:41,866 --> 02:06:44,386 This is why their heart is restless. 1321 02:06:45,466 --> 02:06:47,466 I first saw him when Rajendra 1322 02:06:47,786 --> 02:06:49,586 brought him to the Aashram. 1323 02:06:49,826 --> 02:06:52,666 Baba ji, your devotion has brought him here. 1324 02:06:53,306 --> 02:06:54,746 I tried to reason with him. 1325 02:06:55,506 --> 02:06:59,906 But he says, "I will not leave Baba ji's refuge and go anyplace else". 1326 02:07:01,066 --> 02:07:02,146 He talks about renouncing 1327 02:07:02,306 --> 02:07:04,106 the world and his family, Baba ji. 1328 02:07:06,626 --> 02:07:08,426 Take me under your refuge, Baba ji. 1329 02:07:09,226 --> 02:07:10,426 I won't go anywhere now. 1330 02:07:11,866 --> 02:07:13,626 No one's stopping you from 1331 02:07:13,706 --> 02:07:15,586 doing service and devotion. 1332 02:07:19,466 --> 02:07:21,706 But don't ignore your family responsibilities. 1333 02:07:23,226 --> 02:07:24,306 Japnaam, Baba ji. 1334 02:07:25,266 --> 02:07:27,946 Rajendra was Baba Mansukh's oldest driver. 1335 02:07:29,506 --> 02:07:31,066 On his recommendation, 1336 02:07:31,146 --> 02:07:33,426 he was appointed for servicing the Aashram vehicles. 1337 02:07:33,786 --> 02:07:35,506 Father, tell him to turn the ignition. 1338 02:07:36,826 --> 02:07:37,906 Turn the ignition. 1339 02:07:39,866 --> 02:07:42,386 Everyone had high respect for Rajendra the driver. 1340 02:07:43,586 --> 02:07:45,426 He was family to Baba ji. 1341 02:07:48,106 --> 02:07:50,506 He vouched for Monty to get this job. 1342 02:07:51,466 --> 02:07:52,746 He was his son-in-law after all. 1343 02:07:52,826 --> 02:07:54,186 -Glory to... -Baba ji...! 1344 02:07:54,266 --> 02:07:55,266 -Glory to... -Baba ji...! 1345 02:07:55,346 --> 02:07:56,706 In the beginning, this Monty 1346 02:07:56,826 --> 02:07:58,706 seemed like a nice and cultured person. 1347 02:08:00,426 --> 02:08:02,626 He was an excellent driver and mechanic. 1348 02:08:04,426 --> 02:08:05,946 He worked with utmost dedication. 1349 02:08:06,186 --> 02:08:09,106 He succeeded in winning everyone's trust in a short time. 1350 02:08:09,346 --> 02:08:10,386 My devotees, 1351 02:08:11,906 --> 02:08:14,466 the great saint Kabir Das... 1352 02:08:14,986 --> 02:08:16,746 He totally immersed himself 1353 02:08:16,826 --> 02:08:18,306 in Baba Mansukh's service, 1354 02:08:18,786 --> 02:08:20,306 exceeding everyone by far. 1355 02:08:21,546 --> 02:08:24,626 And soon he became Baba ji's trusted aide. 1356 02:08:25,066 --> 02:08:26,826 Why have you brought all this, Karodi Mal? 1357 02:08:27,226 --> 02:08:29,306 I gained all this with your blessings, Baba ji. 1358 02:08:29,786 --> 02:08:30,826 This is only my faith. 1359 02:08:31,826 --> 02:08:34,226 True faith is attained in catering 1360 02:08:34,306 --> 02:08:36,106 to the poor and needy. 1361 02:08:37,346 --> 02:08:39,706 Find a deserving person and do good to him. 1362 02:08:40,586 --> 02:08:42,626 We saints have no connection to wealth. 1363 02:08:43,346 --> 02:08:47,506 Honestly speaking, even I never doubted him. 1364 02:08:48,386 --> 02:08:51,146 Soon, his astute mind grasped the immense possibilities 1365 02:08:51,666 --> 02:08:54,666 hidden within the concepts of faith and trust. 1366 02:08:54,746 --> 02:08:56,106 You will receive Baba's blessings soon. 1367 02:08:56,186 --> 02:08:57,306 No need, sir. 1368 02:09:09,546 --> 02:09:11,266 In Baba Mansukh's devotion, people were ready to do 1369 02:09:11,346 --> 02:09:13,706 anything within the spirit of complete surrender. 1370 02:09:14,546 --> 02:09:16,386 All sorts of people would pay him a visit, 1371 02:09:16,626 --> 02:09:17,986 to get his blessings... 1372 02:09:18,146 --> 02:09:19,466 with offerings. 1373 02:09:19,546 --> 02:09:20,666 To cleanse their sins. 1374 02:09:20,746 --> 02:09:22,466 The place would become crowded. 1375 02:09:22,706 --> 02:09:24,586 -Glory to... -Baba ji...! 1376 02:09:24,706 --> 02:09:27,466 But Baba Mansukh was made of different mettle. 1377 02:09:28,706 --> 02:09:30,266 He was a true god man. 1378 02:09:30,946 --> 02:09:32,306 -Glory to... -Baba ji...! 1379 02:09:32,386 --> 02:09:33,666 -Glory to... -Baba ji...! 1380 02:09:38,266 --> 02:09:41,986 Monty first got his father-in-law out of his way. 1381 02:09:42,066 --> 02:09:44,026 Father. Let it be. 1382 02:09:44,186 --> 02:09:45,386 I'll drive for him now. 1383 02:09:46,506 --> 02:09:48,746 His change was so profound, that it seemed as though 1384 02:09:48,906 --> 02:09:51,306 no one else could ever match his devotion on this earth. 1385 02:09:54,066 --> 02:09:56,786 Soon, he gained total control over Baba Mansukh. 1386 02:09:57,266 --> 02:09:58,946 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1387 02:09:59,626 --> 02:10:04,066 The wealthy and VIP guests, would not escape his sights. 1388 02:10:05,186 --> 02:10:08,226 And even though Baba ji would reject their offerings, 1389 02:10:09,106 --> 02:10:10,826 Monty would always get their job done. 1390 02:10:11,506 --> 02:10:12,746 I don't know why, 1391 02:10:12,906 --> 02:10:15,026 but Baba ji would never turn him down. 1392 02:10:15,106 --> 02:10:16,466 Monty... 1393 02:10:16,946 --> 02:10:20,426 this is on behalf of the committee. 1394 02:10:20,906 --> 02:10:22,546 No need to worry. 1395 02:10:22,986 --> 02:10:24,026 I'll schedule a spiritual event 1396 02:10:24,106 --> 02:10:25,946 of Baba ji in your neighbourhood next week. 1397 02:10:26,026 --> 02:10:27,666 -Of course, that's great. -But 1398 02:10:27,746 --> 02:10:29,306 leave no stone unturned in your service. 1399 02:10:29,386 --> 02:10:30,386 Absolutely. 1400 02:10:32,146 --> 02:10:33,386 I'll tell you when you have 1401 02:10:33,586 --> 02:10:35,466 to extend a helping hand to a poor person. 1402 02:10:36,826 --> 02:10:39,506 But the biggest twist came in his life, 1403 02:10:40,666 --> 02:10:42,826 when the Assembly elections were around the corner. 1404 02:10:43,146 --> 02:10:47,226 Using religion as a tool for political gain was nothing new. 1405 02:10:47,706 --> 02:10:50,066 Everyone would come to get Baba ji's blessings. 1406 02:10:50,866 --> 02:10:54,026 The current chief minister, Hukum Singh's father 1407 02:10:54,746 --> 02:10:57,226 used to be the MLA of Kashipur. 1408 02:10:58,226 --> 02:11:00,946 When his son Hukum Singh returned from abroad 1409 02:11:01,426 --> 02:11:03,186 after completing his studies, 1410 02:11:03,466 --> 02:11:04,626 his father decided to pass down his political career 1411 02:11:04,706 --> 02:11:06,106 to his son as a part of his legacy. 1412 02:11:06,186 --> 02:11:07,546 He will definitely will, Jagtap. 1413 02:11:07,986 --> 02:11:09,666 He will accomplish your dreams. 1414 02:11:10,386 --> 02:11:12,186 My blessings are with everyone. 1415 02:11:13,626 --> 02:11:15,866 Baba ji, I know we have your blessings. 1416 02:11:16,906 --> 02:11:18,546 But we also want the support 1417 02:11:18,626 --> 02:11:20,626 of your millions of followers in the Aashram. 1418 02:11:20,946 --> 02:11:22,706 If you announce that all the followers 1419 02:11:22,906 --> 02:11:26,786 must unanimously vote for Hukum Singh's victory, 1420 02:11:27,226 --> 02:11:30,746 then he will forever remain in service of you and the Aashram. 1421 02:11:31,946 --> 02:11:34,746 I will pray for his victory, Jagtap. 1422 02:11:35,826 --> 02:11:37,786 But I'd rather keep my distance from politics. 1423 02:11:38,506 --> 02:11:40,426 As for my support, 1424 02:11:41,146 --> 02:11:44,146 if your boy is deserving, then he will definitely win. 1425 02:11:45,106 --> 02:11:48,586 In fact, my words would mean nothing. 1426 02:11:52,706 --> 02:11:53,706 Baba ji... 1427 02:11:59,826 --> 02:12:02,066 This is one plus one... 1428 02:12:03,906 --> 02:12:05,666 Keep it. And I'll send more in the future. 1429 02:12:06,706 --> 02:12:08,426 Our Aashram will wither 1430 02:12:08,546 --> 02:12:10,706 under the scorching light of this glitter, Jagtap. 1431 02:12:10,906 --> 02:12:12,466 Maybe you don't understand 1432 02:12:13,186 --> 02:12:16,106 When Hukum Singh is appointed the chief minister, 1433 02:12:16,666 --> 02:12:18,066 he will wield immense power. 1434 02:12:19,306 --> 02:12:22,346 He will allot several acres of land to the Aashram. 1435 02:12:23,386 --> 02:12:24,546 Today, you have one Aashram. 1436 02:12:24,626 --> 02:12:26,426 Tomorrow, you can have dozens of branches. 1437 02:12:27,266 --> 02:12:30,306 With your support, we can rule together. 1438 02:12:30,466 --> 02:12:31,986 All we need is your blessings. 1439 02:12:32,706 --> 02:12:35,826 Japnaam. Japnaam. 1440 02:12:36,826 --> 02:12:40,346 -Baba... -Japnaam. Japnaam. 1441 02:12:42,746 --> 02:12:45,026 Japnaam. Japnaam. 1442 02:12:45,266 --> 02:12:48,826 -Baba... -Japnaam. Japnaam. 1443 02:13:09,986 --> 02:13:11,866 I've come from Baba Mansukh's Aashram. 1444 02:13:12,266 --> 02:13:14,746 -I wanted to meet Jagtap sir. -Okay. 1445 02:13:15,746 --> 02:13:17,746 I know I am speaking out of place... 1446 02:13:18,826 --> 02:13:21,826 But all the devotees will vote... 1447 02:13:22,586 --> 02:13:23,666 only for you. 1448 02:13:24,546 --> 02:13:25,786 I can vouch for that. 1449 02:13:26,546 --> 02:13:30,226 But Baba ji clearly turned us down. 1450 02:13:31,266 --> 02:13:32,866 Then how will you manage all this? 1451 02:13:33,786 --> 02:13:35,866 Baba ji adores me. 1452 02:13:36,626 --> 02:13:39,386 I look after all his work. 1453 02:13:40,186 --> 02:13:42,706 I deliver Baba ji's message to his devotees. 1454 02:13:43,626 --> 02:13:45,266 They will all agree to whatever I say. 1455 02:13:46,586 --> 02:13:49,986 Father... he is absolutely right. 1456 02:13:53,106 --> 02:13:54,106 Okay. 1457 02:13:55,706 --> 02:13:58,186 To execute Hukum Singh's political contract, 1458 02:13:58,386 --> 02:14:00,946 Monty hatched a treacherous conspiracy. 1459 02:14:02,506 --> 02:14:05,466 And the first step was to call his old friend Bhupender 1460 02:14:06,146 --> 02:14:07,266 which is Bhopa, 1461 02:14:08,466 --> 02:14:10,466 and set up him with the owner of Hotel Shabnam, 1462 02:14:10,746 --> 02:14:14,066 who was one of Baba ji's special devotees. 1463 02:14:17,266 --> 02:14:18,266 This is for you. 1464 02:14:18,826 --> 02:14:19,906 Thank you. 1465 02:14:20,106 --> 02:14:21,706 When can I seek Babaji's blessings? 1466 02:14:21,906 --> 02:14:23,506 You can come over whenever you want. 1467 02:14:24,266 --> 02:14:27,306 He sent these offerings, especially for you. 1468 02:14:27,946 --> 02:14:28,946 Thank you. 1469 02:14:30,506 --> 02:14:34,866 -By the way, where is Tevatya ji. -In his office. 1470 02:14:37,946 --> 02:14:42,466 -Victory be yours, Tevatya ji. -Monty ji. Victory be yours. 1471 02:14:42,546 --> 02:14:43,946 May Baba ji constantly shower you with his grace. 1472 02:14:44,026 --> 02:14:45,946 Always glory to Baba ji. 1473 02:14:46,426 --> 02:14:49,466 Tevatya ji, I spoke to you about him. 1474 02:14:49,946 --> 02:14:51,026 Bhupender ji. 1475 02:14:51,426 --> 02:14:54,466 He will look after the security of your hotel. 1476 02:14:55,386 --> 02:14:57,786 Nothing misses his eye. 1477 02:14:58,506 --> 02:14:59,866 I vouch for him. 1478 02:15:02,426 --> 02:15:05,026 He has everyone fooled by his physical appearance. 1479 02:15:05,346 --> 02:15:08,066 But he's swift like a sword. 1480 02:15:08,826 --> 02:15:10,266 He's got a cunning mind. 1481 02:15:11,026 --> 02:15:13,186 And he's feared like the Cobra. 1482 02:15:14,226 --> 02:15:17,306 Well, what does a blind man wish for? Two eyes. 1483 02:15:17,386 --> 02:15:20,866 Imagine we've been waiting for him all along. 1484 02:15:22,586 --> 02:15:25,026 Then he began weakening the Aashram from the roots. 1485 02:15:26,546 --> 02:15:30,186 The chief servicemen of our Aashram choose the successor. 1486 02:15:31,706 --> 02:15:34,066 And they also work with the devotees in their areas. 1487 02:15:35,026 --> 02:15:36,626 Look after them. 1488 02:15:37,106 --> 02:15:39,186 They are also Baba ji's strength. 1489 02:15:39,946 --> 02:15:42,266 He began breaking them one by one. 1490 02:15:42,626 --> 02:15:44,386 -Victory be yours. -Victory be yours. 1491 02:15:45,386 --> 02:15:47,146 -Bhope... -Yes, all arrangements have been made. 1492 02:15:47,226 --> 02:15:48,226 Have fun. 1493 02:15:48,906 --> 02:15:50,906 -This is the good stuff. -Are you serious? 1494 02:15:52,146 --> 02:15:53,426 Straight from Dubai only for you. 1495 02:15:53,506 --> 02:15:54,506 Amazing. 1496 02:15:55,266 --> 02:15:57,586 -Hotel Shabnam became their hotspot. -Where is your glass? 1497 02:15:57,666 --> 02:16:00,346 -Are you finished already? -And all our servicemen, 1498 02:16:01,186 --> 02:16:03,506 driven by greed for luxury and indulgence, 1499 02:16:04,826 --> 02:16:07,026 fell deep into Monty and Bhopa's trap. 1500 02:16:31,946 --> 02:16:32,986 Wow! 1501 02:16:35,746 --> 02:16:37,226 Look at my cards. 1502 02:16:37,386 --> 02:16:40,986 Those days, Baba ji's health was deteriorating. 1503 02:16:41,986 --> 02:16:43,066 He began keeping unwell. 1504 02:16:44,066 --> 02:16:46,026 And under the pretext of his service, 1505 02:16:46,106 --> 02:16:49,186 Monty called his friends Bhupinder and Mohini 1506 02:16:49,826 --> 02:16:51,386 and assigned them to his service. 1507 02:16:51,466 --> 02:16:55,586 Baba ji, she is your ardent devotee from Mathura. 1508 02:16:56,466 --> 02:16:58,386 Fortunately, she is also a nurse. 1509 02:16:59,066 --> 02:17:01,466 She claims she won't leave 1510 02:17:01,866 --> 02:17:03,706 until she doesn't nurse you back to health. 1511 02:17:04,026 --> 02:17:05,786 And this is Bhupinder. 1512 02:17:06,026 --> 02:17:07,546 Your ultimate devotee. 1513 02:17:08,106 --> 02:17:09,826 He will be of immense service to you. 1514 02:17:10,706 --> 02:17:11,866 Monty... 1515 02:17:12,266 --> 02:17:13,746 I am absolutely fine now. 1516 02:17:14,586 --> 02:17:16,546 There is no need for this. 1517 02:17:17,626 --> 02:17:19,746 It's time for Baba ji's medicines. 1518 02:17:26,826 --> 02:17:27,906 God. 1519 02:17:46,626 --> 02:17:49,386 Mansukh Baba's health kept deteriorating day by day. 1520 02:17:49,826 --> 02:17:51,426 And those two would stay with him 1521 02:17:51,546 --> 02:17:54,106 day and night in his service. 1522 02:18:04,026 --> 02:18:05,386 Don't worry. 1523 02:18:07,026 --> 02:18:08,146 He will feel at ease now. 1524 02:18:10,906 --> 02:18:11,906 Japnaam. 1525 02:18:11,986 --> 02:18:13,186 Japnaam. 1526 02:20:53,826 --> 02:20:56,386 And what transpired next still sends chills down my spine 1527 02:20:56,946 --> 02:20:58,426 whenever I think about it. 1528 02:20:59,026 --> 02:21:00,306 We were busy meditating 1529 02:21:00,906 --> 02:21:02,586 when that envelope arrived. 1530 02:21:02,946 --> 02:21:05,746 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1531 02:21:18,586 --> 02:21:20,666 I need to speak to you in private. 1532 02:21:21,586 --> 02:21:23,426 -Not you. -Let me help him. 1533 02:21:23,506 --> 02:21:24,506 I told you. 1534 02:21:25,666 --> 02:21:27,586 It was crucial to tell Baba ji. 1535 02:21:29,666 --> 02:21:31,826 The entire scam was devised in such a way, 1536 02:21:32,786 --> 02:21:34,146 I knew it would be tough to garner 1537 02:21:34,226 --> 02:21:37,666 the support of our own chief servicemen. 1538 02:21:45,226 --> 02:21:46,306 What... 1539 02:21:48,386 --> 02:21:49,746 This is terrible. 1540 02:21:49,826 --> 02:21:51,746 Baba ji... that Monty... 1541 02:21:51,826 --> 02:21:53,386 How could I commit such a grave sin? 1542 02:21:53,986 --> 02:21:55,186 We failed to recognise Monty... 1543 02:21:55,266 --> 02:21:57,706 Baba ji was totally shattered. 1544 02:21:57,906 --> 02:21:59,426 Leave me. No, Baba ji, I won't leave you. 1545 02:21:59,506 --> 02:22:01,146 The time has come. 1546 02:22:01,586 --> 02:22:03,346 Don't be so hard on yourself, Baba ji. 1547 02:22:03,426 --> 02:22:04,826 This is a crime. 1548 02:22:05,666 --> 02:22:06,706 Go away. 1549 02:22:06,786 --> 02:22:08,306 -No, Baba ji. -I said leave... 1550 02:22:08,386 --> 02:22:09,946 Baba ji, no... 1551 02:22:10,346 --> 02:22:11,986 I said leave. 1552 02:22:22,186 --> 02:22:24,986 Baba ji has ascended into the state of eternal consciousness. 1553 02:22:25,066 --> 02:22:28,906 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1554 02:22:30,666 --> 02:22:33,026 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 1555 02:22:36,946 --> 02:22:38,786 As per our tradition, 1556 02:22:39,146 --> 02:22:41,506 the seat of the abbot can never remain empty. 1557 02:22:42,386 --> 02:22:45,226 So, it was necessary to choose our new abbot 1558 02:22:47,266 --> 02:22:49,106 before Baba ji's final journey. 1559 02:22:50,866 --> 02:22:53,226 It wasn't an election but a facade. 1560 02:22:53,666 --> 02:22:56,266 An illusion that I missed to see. 1561 02:22:56,546 --> 02:22:58,666 Monty Singh, five. 1562 02:23:04,066 --> 02:23:06,706 Monty Singh, six. 1563 02:23:07,626 --> 02:23:09,786 Monty Singh, seven. 1564 02:23:10,986 --> 02:23:13,706 Monty Singh, eight. 1565 02:23:16,666 --> 02:23:19,266 Monty Singh, nine. 1566 02:23:20,826 --> 02:23:22,106 -Glory to... -Baba ji! 1567 02:23:22,466 --> 02:23:23,706 -Glory to... -Baba ji! 1568 02:23:24,066 --> 02:23:25,666 -Glory to... -Baba ji! 1569 02:23:32,146 --> 02:23:35,266 We confer the title of Baba Nirala to you. 1570 02:23:36,106 --> 02:23:37,266 Please accept it. 1571 02:23:37,466 --> 02:23:39,186 -Glory to... -Baba Nirala! 1572 02:23:39,426 --> 02:23:41,306 -Glory to... -Baba Nirala! 1573 02:23:41,386 --> 02:23:43,266 -Glory to... -Baba Nirala! 1574 02:23:43,346 --> 02:23:45,226 -Glory to... -Baba Nirala! 1575 02:23:45,306 --> 02:23:47,906 Ishwar Nath ji, where are you going? 1576 02:23:48,706 --> 02:23:51,866 You have to anoint the new Baba. 1577 02:23:52,586 --> 02:23:55,466 All of you have conspired to reach this decision. 1578 02:23:56,146 --> 02:23:57,626 My approval was not taken. 1579 02:23:58,626 --> 02:24:00,066 I won't accept him. 1580 02:24:00,906 --> 02:24:02,546 -Glory to... -Baba Nirala! 1581 02:24:02,626 --> 02:24:04,106 -Glory to... -Baba Nirala! 1582 02:24:04,186 --> 02:24:05,986 -Glory to... -Baba Nirala! 1583 02:24:09,106 --> 02:24:10,546 -Glory to... -Baba Nirala! 1584 02:24:16,706 --> 02:24:18,466 Sa... 1585 02:24:19,866 --> 02:24:21,946 Re... 1586 02:24:22,146 --> 02:24:23,866 Re... 1587 02:24:28,546 --> 02:24:29,706 Bhupinder Singh. 1588 02:24:31,186 --> 02:24:32,346 Ishwar Nath ji. 1589 02:24:35,826 --> 02:24:37,026 You never told us, 1590 02:24:37,746 --> 02:24:39,426 your daughter is such a good singer. 1591 02:24:40,506 --> 02:24:41,666 You are not allowed to enter 1592 02:24:41,746 --> 02:24:43,866 the serviceman's chamber, Bhupinder Singh. 1593 02:24:49,986 --> 02:24:51,266 I needed to have a discussion with you 1594 02:24:51,346 --> 02:24:52,506 about financial matters. 1595 02:24:54,146 --> 02:24:55,746 Shall we go to your office? 1596 02:24:59,706 --> 02:25:01,026 We can talk over here. 1597 02:25:05,386 --> 02:25:06,386 Listen, dear. 1598 02:25:09,946 --> 02:25:11,026 I'll be right back. 1599 02:25:12,146 --> 02:25:13,506 She hasn't finished practicing. 1600 02:25:14,106 --> 02:25:15,106 Come. 1601 02:25:15,666 --> 02:25:18,146 Sunny, make her practice. 1602 02:25:20,226 --> 02:25:21,226 Come. 1603 02:25:32,386 --> 02:25:33,746 -Where did he go? -This way. 1604 02:25:38,546 --> 02:25:40,066 -Find him. -Yes. 1605 02:25:40,146 --> 02:25:41,306 -Sunny. -Yes. 1606 02:25:45,186 --> 02:25:46,386 Check which way did he go. Check on that side. 1607 02:25:46,466 --> 02:25:47,466 Yes. 1608 02:25:50,986 --> 02:25:52,426 It's a dead end. 1609 02:25:52,906 --> 02:25:53,906 What? 1610 02:25:54,786 --> 02:25:55,826 It's a dead end. 1611 02:25:55,906 --> 02:25:56,946 He's a bloody snake. 1612 02:25:57,106 --> 02:25:59,026 Find him at all costs. I want him. 1613 02:25:59,106 --> 02:26:01,026 He escaped using some fucking secret passage. 1614 02:26:01,186 --> 02:26:03,506 Leaving me alive was risky for them. 1615 02:26:05,266 --> 02:26:06,746 So they sent their men after me. 1616 02:26:08,306 --> 02:26:10,226 For months, they chased me like hounds. 1617 02:26:11,426 --> 02:26:12,826 Even gave a contract to kill me. 1618 02:26:14,546 --> 02:26:18,266 I had no choice but to fake my death in an accident. 1619 02:26:21,826 --> 02:26:25,466 But my daughter was stuck among those scoundrels. 1620 02:26:26,866 --> 02:26:29,946 And the regret won't let me live. 1621 02:26:36,826 --> 02:26:40,066 How is the land of the Aashram registered in your name? 1622 02:26:41,466 --> 02:26:43,466 Mansukh Baba trusted me. 1623 02:26:45,666 --> 02:26:49,306 To avoid any sort of conflict, 1624 02:26:50,706 --> 02:26:53,506 he made a rule in the beginning that 1625 02:26:53,586 --> 02:26:56,426 all lands would be registered in the name of the chief serviceman. 1626 02:27:01,866 --> 02:27:03,386 One final question, Ishwar Nath ji. 1627 02:27:04,226 --> 02:27:05,546 Why did they kill Mohini? 1628 02:27:06,226 --> 02:27:08,386 They already got what they wanted. 1629 02:27:10,306 --> 02:27:13,226 Mohini was equally involved in the conspiracy. 1630 02:27:13,946 --> 02:27:15,546 And now she was asking for her right, 1631 02:27:16,106 --> 02:27:18,346 that's why they killed her. 1632 02:27:21,666 --> 02:27:24,786 Ishwar Nath ji, you are a major witness 1633 02:27:25,146 --> 02:27:26,666 of this Baba's evil deeds. 1634 02:27:28,186 --> 02:27:29,186 Please... 1635 02:27:29,706 --> 02:27:31,906 help us in taking him down. 1636 02:27:32,986 --> 02:27:34,106 How? 1637 02:27:34,906 --> 02:27:36,226 How can you do it? 1638 02:27:36,306 --> 02:27:38,106 I couldn't lay a finger on him when I was alive. 1639 02:27:38,186 --> 02:27:39,826 What good am I as a dead man? 1640 02:27:40,866 --> 02:27:41,986 No... 1641 02:27:43,066 --> 02:27:44,506 I got Sanober back. 1642 02:27:44,946 --> 02:27:45,946 That's all I want. 1643 02:27:46,026 --> 02:27:47,866 Please, don't be like this, Ishwar Nath ji. 1644 02:27:48,186 --> 02:27:51,026 Be it evidence or witnesses, I will get everything. 1645 02:27:51,986 --> 02:27:55,426 But we will need your support 1646 02:27:56,066 --> 02:27:57,506 to put an end to this imposter Baba. 1647 02:27:57,586 --> 02:27:58,626 Please. 1648 02:28:00,146 --> 02:28:02,546 Ujagar Singh, I am the past. 1649 02:28:04,586 --> 02:28:05,906 But yes... 1650 02:28:06,586 --> 02:28:08,666 there is another man who suffered a blow like me. 1651 02:28:11,386 --> 02:28:17,026 And I think even he's craving for revenge. 1652 02:29:23,586 --> 02:29:24,786 Fuck! 1653 02:30:40,986 --> 02:30:41,986 Bhopa ji. 1654 02:30:43,146 --> 02:30:44,146 Bhopa ji. 1655 02:31:09,106 --> 02:31:12,666 You look just like a celestial maiden from Bhagwan Nirala's paradise. 1656 02:31:15,626 --> 02:31:16,826 Shall we? 1657 02:31:18,626 --> 02:31:19,706 Yes. 1658 02:31:39,186 --> 02:31:40,506 Japnaam. 1659 02:31:47,306 --> 02:31:48,466 Japnaam. 1660 02:31:53,346 --> 02:31:54,586 This is it. 1661 02:31:54,826 --> 02:31:57,386 I am familiar with the path ahead, Sadhvi Mata. 1662 02:32:01,146 --> 02:32:03,306 -Japnaam. -Japnaam. 1663 02:32:42,986 --> 02:32:44,066 Almighty... 1664 02:32:47,466 --> 02:32:49,386 I surrender myself totally to you. 1665 02:32:52,266 --> 02:32:53,506 Accept me. 1666 02:32:54,386 --> 02:32:55,986 Remember, Monty. 1667 02:32:56,546 --> 02:32:57,746 The day you lay a finger on her 1668 02:32:57,866 --> 02:32:59,626 will be the end of you and this Aashram. 1669 02:33:01,306 --> 02:33:02,706 She is a ticking time bomb. 1670 02:33:05,986 --> 02:33:07,146 How are you, wrestler? 1671 02:33:10,626 --> 02:33:14,066 I feel totally safe under your refuge. 1672 02:33:15,626 --> 02:33:16,746 Unbound. 1673 02:33:18,146 --> 02:33:19,906 You've bestowed this life on me. 1674 02:33:21,906 --> 02:33:23,306 You pulled me out of hell 1675 02:33:24,066 --> 02:33:26,466 and gave me a place in your heaven. 1676 02:33:29,866 --> 02:33:30,986 Truly... 1677 02:33:32,626 --> 02:33:33,786 I feel blessed 1678 02:33:34,826 --> 02:33:39,506 to witness your divine form in this lifetime. 1679 02:33:44,466 --> 02:33:47,426 And what if I change? 1680 02:33:49,426 --> 02:33:52,066 God has all the right to change their form. 1681 02:33:53,426 --> 02:33:58,146 Any fear or hesitation while coming here? 1682 02:34:00,426 --> 02:34:01,946 Not at all, Almighty. 1683 02:34:04,426 --> 02:34:06,506 You can test me if you want. 1684 02:34:08,346 --> 02:34:10,146 I will pass with flying colours. 1685 02:34:14,066 --> 02:34:16,386 Then why this distance. 1686 02:41:02,701 --> 02:41:04,541 I've never seen Baba this content before. 1687 02:41:05,981 --> 02:41:09,731 It feels like something he's been wanting for years is finally coming true. 1688 02:41:09,181 --> 02:41:12,341 It feels like something he's been wanting for years is finally coming true. 1689 02:41:16,301 --> 02:41:18,301 Every criminal gets one last wish 1690 02:41:20,541 --> 02:41:24,341 before they face their punishment. 1691 02:41:24,941 --> 02:41:30,341 before they face their punishment. 1692 02:41:32,581 --> 02:41:36,301 This battle is missing just one piece. 1693 02:41:38,581 --> 02:41:40,381 We need to find a way to connect him to it. 1694 02:41:41,901 --> 02:41:43,751 Bhopa's badly hurt... and humiliated. 1695 02:41:44,221 --> 02:41:46,221 Bhopa's badly hurt... and humiliated. 1696 02:41:47,981 --> 02:41:50,031 I don't think he's coming back from this. 1697 02:41:52,101 --> 02:41:53,261 I will talk to him. 1698 02:41:53,341 --> 02:41:54,341 You are not going anywhere. 1699 02:41:54,501 --> 02:41:55,851 You are not going anywhere. 1700 02:41:56,261 --> 02:41:58,061 You are not going anywhere near him. 1701 02:41:57,461 --> 02:41:58,141 Are you out of your mind? 1702 02:42:00,341 --> 02:42:02,041 He's blaming you for all his rage. 1703 02:42:00,581 --> 02:42:01,621 He's blaming you for all his rage. 1704 02:42:03,101 --> 02:42:06,341 You are not going anywhere, Pammi. 1705 02:42:32,061 --> 02:42:33,061 Come on. 1706 02:42:46,301 --> 02:42:47,381 Michael! 1707 02:43:09,101 --> 02:43:10,741 Michael! Michael! 1708 02:43:11,941 --> 02:43:14,541 Go be with Baba. Don't let any harm come to him. Go. 1709 02:43:14,341 --> 02:43:16,941 Go be with Baba. Don't let any harm come to him. Go. 1710 02:43:15,461 --> 02:43:18,341 Give me the gun. 1711 02:43:51,501 --> 02:43:52,621 Who else is here? 1712 02:43:52,741 --> 02:43:54,341 Bloody fuckers. I will fuck you. 1713 02:43:55,461 --> 02:43:59,501 Bloody fuckers. I will fuck you. 1714 02:44:00,341 --> 02:44:01,791 Michael, how did they get in? 1715 02:44:01,381 --> 02:44:02,831 Michael, how did they get in? 1716 02:44:03,061 --> 02:44:04,661 Don't let any harm come to Baba. 1717 02:44:06,341 --> 02:44:09,541 If anything happens to him, I will shoot all of you. Understood. 1718 02:44:06,381 --> 02:44:09,581 If anything happens to him, I will shoot all of you. Understood. 1719 02:44:08,501 --> 02:44:11,401 They should know the consequences of attacking the Ashram. 1720 02:44:11,101 --> 02:44:11,621 Calm down, Bhope. Calm down. 1721 02:44:12,341 --> 02:44:14,941 How could they open fire? How could they attack you? 1722 02:44:13,701 --> 02:44:16,301 How could they open fire? How could they attack you? 1723 02:44:15,021 --> 02:44:16,501 It was a routine drill. 1724 02:44:17,501 --> 02:44:18,341 I ordered it. 1725 02:44:19,021 --> 02:44:20,741 I wanted to check 1726 02:44:21,101 --> 02:44:24,341 whether there was any compromise in your speed and dedication. 1727 02:44:24,781 --> 02:44:25,861 whether there was any compromise in your speed and dedication. 1728 02:44:28,821 --> 02:44:29,461 You doubt my faith? 1729 02:44:30,341 --> 02:44:30,891 My loyalty? 1730 02:44:30,501 --> 02:44:31,501 My loyalty? 1731 02:44:32,781 --> 02:44:34,181 No, Bhope. 1732 02:44:35,301 --> 02:44:36,101 I was wrong. 1733 02:44:36,341 --> 02:44:37,091 But now I know. 1734 02:44:37,181 --> 02:44:38,621 But now I know. 1735 02:44:40,341 --> 02:44:41,541 No one can distract you. 1736 02:44:41,621 --> 02:44:42,141 Get up. 1737 02:44:42,341 --> 02:44:43,641 Get up, guys, show's over. 1738 02:44:44,261 --> 02:44:45,101 Get up, guys, show's over. 1739 02:44:46,741 --> 02:44:48,341 I am totally safe. 1740 02:44:48,941 --> 02:44:50,301 You are great, Bhope. 1741 02:44:51,301 --> 02:44:52,461 Truly great. 1742 02:44:53,581 --> 02:44:54,341 I am fortunate to have you by my side. 1743 02:44:57,981 --> 02:45:00,341 I am fortunate to have you by my side. 1744 02:45:32,341 --> 02:45:34,101 I have all the information. 1745 02:45:34,181 --> 02:45:36,261 The guard's lunches will arrive in 10 minutes. 1746 02:45:37,621 --> 02:45:38,271 -Okay? -Okay. 1747 02:45:42,221 --> 02:45:45,321 Use the side passage leading from the garden to get to behind. 1748 02:45:42,741 --> 02:45:44,821 There you will find Krishna Kumar. 1749 02:45:46,981 --> 02:45:48,341 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 1750 02:45:50,061 --> 02:45:51,361 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 1751 02:45:52,661 --> 02:45:53,541 Be careful, Pammi. It's dangerous out there. 1752 02:45:54,341 --> 02:45:55,291 You cannot get out. 1753 02:45:54,541 --> 02:45:55,491 You cannot get out. 1754 02:45:56,861 --> 02:45:59,311 Security has been tightened at the garden's gate. 1755 02:45:57,941 --> 02:45:59,101 What? 1756 02:46:00,341 --> 02:46:02,841 I must get out of here at any cost, sister-in-law. 1757 02:46:01,501 --> 02:46:04,001 I must get out of here at any cost, sister-in-law. 1758 02:46:02,981 --> 02:46:05,061 Please, do something. 1759 02:46:06,341 --> 02:46:07,441 I've spoken to Ujagar. 1760 02:46:06,621 --> 02:46:07,721 I've spoken to Ujagar. 1761 02:46:09,981 --> 02:46:12,341 He's made all the arrangements. I cannot stop now. 1762 02:46:13,621 --> 02:46:14,621 Wait here. 1763 02:46:17,701 --> 02:46:18,341 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 1764 02:46:25,861 --> 02:46:27,821 Glory to Bhagwan Nirala. 1765 02:46:28,021 --> 02:46:30,341 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 1766 02:46:31,141 --> 02:46:32,181 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 1767 02:46:34,701 --> 02:46:35,421 Your devotees are in every corner of the world. 1768 02:46:36,341 --> 02:46:36,841 Come. 1769 02:46:36,421 --> 02:46:37,021 Come. 1770 02:46:38,021 --> 02:46:39,071 This is Bimal Gop ji. 1771 02:46:39,901 --> 02:46:41,901 -From Suriname. -Japnaam, Babaji. 1772 02:46:42,341 --> 02:46:43,691 He is Ram Lochan Prasad ji. 1773 02:46:43,901 --> 02:46:45,251 He is Ram Lochan Prasad ji. 1774 02:46:45,741 --> 02:46:47,441 -From Mauritius. -Japnaam, Babaji. 1775 02:46:48,341 --> 02:46:50,841 He has donated his Mauritius villa to the Aashram. 1776 02:46:48,861 --> 02:46:54,341 He has donated his Mauritius villa to the Aashram. 1777 02:47:00,941 --> 02:47:01,821 And… 1778 02:47:01,901 --> 02:47:03,621 Not a single day passes, Bhagwan 1779 02:47:03,781 --> 02:47:06,141 when we don't receive requests asking to see you 1780 02:47:06,221 --> 02:47:08,121 and to buy a cottage in your paradise. 1781 02:47:08,261 --> 02:47:10,161 and to buy a cottage in your paradise. 1782 02:47:10,101 --> 02:47:10,861 Everyone is very excited. 1783 02:47:12,341 --> 02:47:14,691 -Glory to Bhagwan Nirala! -Victory be with him. 1784 02:47:13,981 --> 02:47:16,331 -Glory to Bhagwan Nirala! -Victory be with him. 1785 02:47:16,861 --> 02:47:18,161 Japnaam! Japnaam! Japnaam! 1786 02:47:18,341 --> 02:47:18,891 Come. Come. 1787 02:47:18,621 --> 02:47:19,501 Come. Come. 1788 02:47:20,541 --> 02:47:22,261 This way. 1789 02:47:23,501 --> 02:47:24,341 Come. Please. 1790 02:47:25,661 --> 02:47:26,661 Come. 1791 02:47:30,701 --> 02:47:31,701 Come, please. 1792 02:48:04,981 --> 02:48:06,341 -Dilawar ji? -Japnaam, Bhopal bhai ji. 1793 02:48:06,981 --> 02:48:08,881 -Dilawar ji? -Japnaam, Bhopal bhai ji. 1794 02:48:08,261 --> 02:48:09,141 Japnaam. Japnaam. 1795 02:48:12,341 --> 02:48:14,041 We had guests over from Mauritius. 1796 02:48:12,941 --> 02:48:14,641 We had guests over from Mauritius. 1797 02:48:14,261 --> 02:48:15,511 From Suriname also right? 1798 02:48:15,341 --> 02:48:15,841 Yes… 1799 02:48:16,861 --> 02:48:18,561 Yes, I was just seeing them off… 1800 02:48:18,341 --> 02:48:20,241 You got them an audience with Baba ji, 1801 02:48:18,661 --> 02:48:20,561 You got them an audience with Baba ji, 1802 02:48:22,901 --> 02:48:26,651 but it will be totally unfair if you don't give them the ultimate offering. 1803 02:48:24,341 --> 02:48:25,891 What are you staring at me for? 1804 02:48:24,741 --> 02:48:25,261 What are you staring at me for? 1805 02:48:27,341 --> 02:48:30,341 Go on. Distribute offerings among the followers. 1806 02:48:50,221 --> 02:48:51,301 So... 1807 02:48:51,861 --> 02:48:54,341 you're just going to walk away casually after causing all this trouble? 1808 02:48:55,021 --> 02:48:57,541 you're just going to walk away casually after causing all this trouble? 1809 02:48:58,981 --> 02:49:00,341 No goodbye, either? 1810 02:49:00,741 --> 02:49:01,781 Huh? 1811 02:49:03,101 --> 02:49:04,261 Come on. 1812 02:49:09,661 --> 02:49:10,741 Huh? 1813 02:49:12,381 --> 02:49:13,941 Come on. Come. 1814 02:49:14,661 --> 02:49:16,501 Come on. Come. 1815 02:49:22,781 --> 02:49:24,341 Get in. I said get in. 1816 02:49:25,621 --> 02:49:30,341 Get in. I said get in. 1817 02:49:40,661 --> 02:49:41,981 Where are you taking me? 1818 02:49:46,261 --> 02:49:47,501 Why, are you scared? 1819 02:50:01,541 --> 02:50:02,541 Sorry. 1820 02:50:04,501 --> 02:50:05,501 Sorry? 1821 02:50:07,341 --> 02:50:08,981 You used me like a pawn. 1822 02:50:11,061 --> 02:50:12,061 Right? 1823 02:50:17,341 --> 02:50:18,341 I never imagined… 1824 02:50:18,701 --> 02:50:19,461 I never imagined… 1825 02:50:21,181 --> 02:50:24,341 He would do this with you. 1826 02:50:24,941 --> 02:50:26,301 I really am sorry. 1827 02:50:27,461 --> 02:50:28,621 I went astray. 1828 02:50:31,261 --> 02:50:33,941 I wanted to see you happy. 1829 02:50:35,221 --> 02:50:36,221 You… 1830 02:50:38,661 --> 02:50:41,021 For the first time in my life, I had this nice feeling. 1831 02:50:42,221 --> 02:50:42,771 First time. 1832 02:50:43,421 --> 02:50:45,061 First time. 1833 02:50:46,101 --> 02:50:48,261 First time… 1834 02:50:48,341 --> 02:50:48,991 This feeling. 1835 02:50:49,381 --> 02:50:50,661 This feeling. 1836 02:50:51,981 --> 02:50:52,861 I want to know… 1837 02:50:54,261 --> 02:50:55,661 Did you never feel anything. 1838 02:51:08,021 --> 02:51:09,021 I did… 1839 02:51:11,301 --> 02:51:12,341 I won't lie. 1840 02:51:12,501 --> 02:51:16,741 I won't lie. 1841 02:51:18,341 --> 02:51:20,391 I could feel the warmth of your feelings. 1842 02:51:19,421 --> 02:51:23,861 I could feel the warmth of your feelings. 1843 02:51:24,341 --> 02:51:25,941 But I wouldn't let it take over. 1844 02:51:25,861 --> 02:51:29,181 But I wouldn't let it take over. 1845 02:51:30,341 --> 02:51:31,591 My purpose was different. 1846 02:51:30,861 --> 02:51:33,101 My purpose was different. 1847 02:51:34,181 --> 02:51:36,341 What choice did I have? 1848 02:51:53,461 --> 02:51:54,341 What do you wish to do now? 1849 02:51:54,981 --> 02:52:00,341 What do you wish to do now? 1850 02:52:00,981 --> 02:52:02,861 You can finish me if you want. 1851 02:52:03,301 --> 02:52:05,781 But I don't want to die before I finish him. 1852 02:52:12,861 --> 02:52:14,061 Please. 1853 02:52:16,501 --> 02:52:17,741 Let me go. 1854 02:52:29,061 --> 02:52:30,061 Talk to him. 1855 02:52:31,461 --> 02:52:32,501 Ask for a location. 1856 02:52:33,461 --> 02:52:34,621 Ask him where to drop you. 1857 02:52:36,141 --> 02:52:37,441 Ask him where to drop you. 1858 02:52:37,341 --> 02:52:42,261 Ask him where to drop you. 1859 02:52:42,341 --> 02:52:43,341 Yes, brother Ujagar. 1860 02:52:43,381 --> 02:52:44,381 Yes, brother Ujagar. 1861 02:52:44,981 --> 02:52:46,501 How far have you reached? 1862 02:52:48,181 --> 02:52:50,131 We are waiting for you on Badri Bridge. 1863 02:52:49,261 --> 02:52:50,541 Come soon. 1864 02:53:38,861 --> 02:53:40,581 Why isn't Pammi getting out of the car? 1865 02:54:03,101 --> 02:54:05,301 Get down. Get out of the car. 1866 02:54:06,941 --> 02:54:07,941 I said get down. 1867 02:54:24,901 --> 02:54:26,341 Why is she giving such reactions? 1868 02:54:28,021 --> 02:54:29,101 Who is she with? 1869 02:54:37,621 --> 02:54:39,861 What's the matter, Ishwar Nath ji? Who is it? 1870 02:54:41,901 --> 02:54:42,401 Bhopa. 1871 02:54:42,901 --> 02:54:43,901 Bhopa. 1872 02:54:45,181 --> 02:54:47,661 Let Pammi go. 1873 02:54:48,341 --> 02:54:50,291 You won't gain anything by killing her. 1874 02:54:49,461 --> 02:54:50,101 You won't gain anything by killing her. 1875 02:54:51,181 --> 02:54:53,901 Understood. 1876 02:54:54,341 --> 02:54:55,841 What do you want to do, Bhopa? 1877 02:54:55,221 --> 02:55:00,341 What do you want to do, Bhopa? 1878 02:55:07,141 --> 02:55:08,861 That's what I came here to find out. 1879 02:55:15,701 --> 02:55:18,341 You used to call him your friend. You were proud of this friendship. 1880 02:55:19,221 --> 02:55:19,821 You used to call him your friend. You were proud of this friendship. 1881 02:55:21,461 --> 02:55:22,501 See how Monty got you castrated. 1882 02:55:23,501 --> 02:55:25,301 Serves you right for being so blind. 1883 02:55:24,341 --> 02:55:25,791 Don't be a wise guy, asshole. 1884 02:55:25,301 --> 02:55:26,701 Don't be a wise guy, asshole. 1885 02:55:30,021 --> 02:55:33,421 I knew all this time that you were alive. I knew all your locations. 1886 02:55:31,301 --> 02:55:32,901 I could have killed you whenever I wanted to, 1887 02:55:32,981 --> 02:55:34,661 but I didn't. Do you know why? 1888 02:55:36,981 --> 02:55:38,821 It's because of your daughter Sanober. 1889 02:55:39,861 --> 02:55:42,101 She is the only family you have. 1890 02:55:43,221 --> 02:55:44,501 And you can ask her. 1891 02:55:45,541 --> 02:55:47,621 I didn't let anyone including Monty ever lay a finger on her. 1892 02:55:47,701 --> 02:55:48,341 You're the one to brag, fucker. 1893 02:55:49,421 --> 02:55:51,381 You're the one to brag, fucker. 1894 02:55:52,381 --> 02:55:54,141 I know 1895 02:55:54,341 --> 02:55:56,041 and I am indebted to you for that. 1896 02:55:55,861 --> 02:55:57,021 and I am indebted to you for that. 1897 02:55:58,101 --> 02:55:59,781 We need one last favour. 1898 02:56:00,341 --> 02:56:03,841 We have all the evidence we need to send him to the realm he deserves. 1899 02:56:03,781 --> 02:56:05,261 We have all the evidence we need to send him to the realm he deserves. 1900 02:56:06,341 --> 02:56:08,591 Get us a few original documents that we need. 1901 02:56:08,061 --> 02:56:12,341 Get us a few original documents that we need. 1902 02:56:15,901 --> 02:56:18,341 Why do you think that I will help you guys? 1903 02:56:18,461 --> 02:56:24,341 Why do you think that I will help you guys? 1904 02:56:26,101 --> 02:56:27,541 Even if it was for Baba's sake, 1905 02:56:29,581 --> 02:56:30,341 even you have committed sins. 1906 02:56:31,141 --> 02:56:34,621 even you have committed sins. 1907 02:56:36,341 --> 02:56:37,741 And no one can escape karma. 1908 02:56:36,581 --> 02:56:39,381 And no one can escape karma. 1909 02:56:40,741 --> 02:56:42,341 So, earn some merits. 1910 02:57:19,501 --> 02:57:21,261 He will be charged with 376, your honour. 1911 02:57:21,381 --> 02:57:22,421 Non-bailable. 1912 02:57:23,181 --> 02:57:24,341 Baba must be arrested, your honour. 1913 02:57:25,181 --> 02:57:26,931 Baba must be arrested, your honour. 1914 02:57:26,621 --> 02:57:28,221 He is an extremely powerful man. 1915 02:57:29,421 --> 02:57:31,871 Capable of getting rid of evidence and witnesses. 1916 02:57:30,341 --> 02:57:31,341 Please, your honour. 1917 02:57:30,941 --> 02:57:36,341 Please, your honour. 1918 02:57:39,901 --> 02:57:41,701 -Issue a warrant. -Yes. 1919 02:57:42,021 --> 02:57:43,121 Arrest Bhagwan Nirala. 1920 02:57:43,541 --> 02:57:44,421 Arrest Bhagwan Nirala. 1921 02:57:45,901 --> 02:57:48,221 And reopen the case. 1922 02:57:48,341 --> 02:57:49,941 How did Pammi leave the Aashram? 1923 02:57:50,421 --> 02:57:52,221 How did Pammi leave the Aashram? 1924 02:57:53,221 --> 02:57:54,341 This video… 1925 02:57:56,301 --> 02:57:57,581 What are these people saying? 1926 02:58:00,621 --> 02:58:02,181 How could the court issue a notice? 1927 02:58:03,901 --> 02:58:04,901 Huh? 1928 02:58:06,021 --> 02:58:07,171 Why is everyone silent? 1929 02:58:07,661 --> 02:58:08,341 Why is everyone silent? 1930 02:58:09,741 --> 02:58:12,341 Why isn't anyone saying anything? 1931 02:58:12,741 --> 02:58:14,461 Baba ji, not to worry. 1932 02:58:15,381 --> 02:58:17,261 We'll get a stay on the warrant for one day, 1933 02:58:17,741 --> 02:58:18,341 and halt the proceedings. 1934 02:58:19,581 --> 02:58:20,831 and halt the proceedings. 1935 02:58:22,901 --> 02:58:23,861 When the situation is diffused, you can surrender in the court. 1936 02:58:24,341 --> 02:58:25,741 But how was this video made? 1937 02:58:25,821 --> 02:58:26,541 But how was this video made? 1938 02:58:28,581 --> 02:58:30,481 We will challenge this video, Baba ji. 1939 02:58:30,341 --> 02:58:31,691 It's a fake. It's doctored. 1940 02:58:31,101 --> 02:58:32,451 It's a fake. It's doctored. 1941 02:58:32,781 --> 02:58:34,231 It's not admissible in court. 1942 02:58:36,341 --> 02:58:39,191 Moreover, this sex is consensual. That's clearly visible. 1943 02:58:36,781 --> 02:58:38,901 Moreover, this sex is consensual. That's clearly visible. 1944 02:58:40,941 --> 02:58:41,741 Consensual sex? 1945 02:58:42,341 --> 02:58:43,541 Have you lost your mind? 1946 02:58:43,661 --> 02:58:44,621 Have you lost your mind? 1947 02:58:45,621 --> 02:58:46,181 Huh? 1948 02:58:48,221 --> 02:58:49,921 The court is going to ask me that, 1949 02:58:48,861 --> 02:58:52,821 because according to medical reports, I can't have sex at all. 1950 02:58:56,461 --> 02:58:57,541 Why are you nervous? 1951 02:58:59,461 --> 02:59:00,341 What are you afraid of? 1952 02:59:00,541 --> 02:59:01,461 What are you afraid of? 1953 02:59:02,741 --> 02:59:03,461 You are God. 1954 02:59:04,861 --> 02:59:06,161 You command so much power. 1955 02:59:06,341 --> 02:59:07,341 No one can harm you. 1956 02:59:06,421 --> 02:59:07,141 No one can harm you. 1957 02:59:08,941 --> 02:59:09,781 No one will speak against you in the court. 1958 02:59:12,341 --> 02:59:13,741 Lawyer sir, file a petition. 1959 02:59:13,021 --> 02:59:14,421 Lawyer sir, file a petition. 1960 02:59:14,541 --> 02:59:16,341 We'll take him for a second medical. 1961 02:59:17,781 --> 02:59:18,341 CMO Amit Das will draft the reports. 1962 02:59:19,981 --> 02:59:21,861 This will put things into perspective. 1963 02:59:24,341 --> 02:59:27,341 And the truth about the video will be revealed to the world. 1964 02:59:24,661 --> 02:59:30,341 And the truth about the video will be revealed to the world. 1965 02:59:42,221 --> 02:59:43,471 As you can see behind me, 1966 02:59:44,301 --> 02:59:45,551 As you can see behind me, 1967 02:59:47,421 --> 02:59:50,221 after the court issued arrest orders for Bhagwan Nirala, 1968 02:59:48,341 --> 02:59:50,541 his devotees have gathered in large numbers. 1969 02:59:50,221 --> 02:59:52,421 his devotees have gathered in large numbers. 1970 02:59:54,141 --> 02:59:56,541 There's a lot of unrest in the region right now. 1971 02:59:54,341 --> 02:59:56,191 Conspiracies are being hatched again. 1972 02:59:55,941 --> 02:59:56,741 Conspiracies are being hatched again. 1973 02:59:58,421 --> 02:59:59,501 Rumours are being spread. 1974 03:00:00,341 --> 03:00:01,191 No need to worry. 1975 03:00:00,901 --> 03:00:01,751 No need to worry. 1976 03:00:02,781 --> 03:00:04,731 Every allegation against the Bhagwan is 1977 03:00:04,901 --> 03:00:07,051 nothing more than a part of the conspiracy. 1978 03:00:06,341 --> 03:00:09,341 Bhopa ji, Pammi Pehelwan has submitted a new video in court. 1979 03:00:07,741 --> 03:00:10,741 Bhopa ji, Pammi Pehelwan has submitted a new video in court. 1980 03:00:09,101 --> 03:00:11,001 -What is your opinion… -It's a fake. 1981 03:00:10,301 --> 03:00:11,181 It is baseless. 1982 03:00:12,341 --> 03:00:12,841 Japnaam. 1983 03:00:20,301 --> 03:00:21,981 Rungta sir, when will Bhagwan be arrested? 1984 03:00:22,061 --> 03:00:23,541 Please, don't spread rumours. 1985 03:00:23,621 --> 03:00:24,341 What is your strategy this time to save him? 1986 03:00:25,421 --> 03:00:27,621 What is your strategy this time to save him? 1987 03:00:27,061 --> 03:00:28,211 You will find out soon. 1988 03:00:29,181 --> 03:00:30,931 -One more question. -Last question. 1989 03:00:30,341 --> 03:00:32,891 Your honour, the court previously acquitted Baba ji 1990 03:00:33,421 --> 03:00:35,971 Your honour, the court previously acquitted Baba ji 1991 03:00:35,541 --> 03:00:37,091 based on CMO Amit Das's report. 1992 03:00:36,341 --> 03:00:39,791 The court has issued arrest orders for a respected and revered person 1993 03:00:39,661 --> 03:00:43,111 The court has issued arrest orders for a respected and revered person 1994 03:00:41,501 --> 03:00:42,341 based on a fake video? 1995 03:00:42,421 --> 03:00:44,661 The forensic report of the video has arrived. 1996 03:00:45,301 --> 03:00:47,421 After this, there is no scope for bail. 1997 03:00:47,821 --> 03:00:48,341 The accused has to be arrested. 1998 03:00:49,261 --> 03:00:50,811 The accused has to be arrested. 1999 03:00:51,501 --> 03:00:52,181 Your honour, Baba ji has millions of followers. 2000 03:00:54,221 --> 03:00:56,521 He holds a high stature. He has a grand abode. 2001 03:00:54,661 --> 03:00:55,981 He's not going to go anywhere. 2002 03:00:56,461 --> 03:00:57,741 And the fact of the matter is, 2003 03:00:57,941 --> 03:01:00,341 it is medially certified that Baba is incapable of having sex. 2004 03:01:00,861 --> 03:01:03,301 it is medially certified that Baba is incapable of having sex. 2005 03:01:05,741 --> 03:01:06,341 Get an order for a second medical exam. 2006 03:01:08,501 --> 03:01:11,301 Your honour, with your permission 2007 03:01:11,821 --> 03:01:12,341 should we get a second medical examination done of Baba ji? 2008 03:01:14,341 --> 03:01:14,861 should we get a second medical examination done of Baba ji? 2009 03:01:16,341 --> 03:01:18,241 This will put things into perspective. 2010 03:01:18,341 --> 03:01:21,241 It's just another attempt to manage the case, your honour. 2011 03:01:19,341 --> 03:01:22,241 It's just another attempt to manage the case, your honour. 2012 03:01:21,301 --> 03:01:22,801 I request the honourable court 2013 03:01:23,101 --> 03:01:24,701 to take Baba into custody first. 2014 03:01:24,341 --> 03:01:26,791 And then, we can proceed with the investigations. 2015 03:01:25,501 --> 03:01:26,741 And then, we can proceed with the investigations. 2016 03:01:28,621 --> 03:01:30,221 We must follow the procedure. 2017 03:01:30,341 --> 03:01:33,291 The alleged accused has offered for re-medical examination. 2018 03:01:33,461 --> 03:01:34,421 The alleged accused has offered for re-medical examination. 2019 03:01:35,861 --> 03:01:37,461 It is important to conduct that. 2020 03:01:36,341 --> 03:01:37,491 Thank you, your honour. 2021 03:01:37,461 --> 03:01:42,341 Thank you, your honour. 2022 03:01:52,421 --> 03:01:53,581 What happened? 2023 03:02:01,221 --> 03:02:02,661 Remember what happened last time? 2024 03:02:03,901 --> 03:02:05,221 You came out unscathed. 2025 03:02:07,181 --> 03:02:09,421 I'll manage everything this time as well. It's okay. 2026 03:02:10,261 --> 03:02:12,341 -I am scared. -Scared? Scared about what? 2027 03:02:13,181 --> 03:02:14,621 -I am scared. -Scared? Scared about what? 2028 03:02:17,341 --> 03:02:18,341 I've sent offerings in advance 2029 03:02:18,381 --> 03:02:21,021 to all the assistants of Amit Das. 2030 03:02:22,421 --> 03:02:24,341 Just show up at the hospital. 2031 03:02:24,621 --> 03:02:26,061 Just show up at the hospital. 2032 03:02:28,261 --> 03:02:31,561 I won't leave the court until they don't sign your release orders. 2033 03:02:30,341 --> 03:02:31,241 Okay? Don't worry. 2034 03:02:36,221 --> 03:02:38,271 -Glory to… -Bhagwan Nirala of Kashipur! 2035 03:02:38,821 --> 03:02:40,871 -Glory to… -Bhagwan Nirala of Kashipur! 2036 03:02:40,261 --> 03:02:42,211 -Glory to… -The absolver of all pain. 2037 03:02:42,341 --> 03:02:44,391 -Glory to… -Bhagwan Nirala of Kashipur! 2038 03:02:42,581 --> 03:02:44,631 -Glory to… -Bhagwan Nirala of Kashipur! 2039 03:02:44,341 --> 03:02:46,291 -Glory to… -The absolver of all pain. 2040 03:02:46,261 --> 03:02:48,341 -Glory to… -Bhagwan Nirala of Kashipur! 2041 03:02:56,541 --> 03:02:58,621 Your honour, as per your orders, 2042 03:02:58,901 --> 03:03:00,341 Baba ji has reached the hospital. He's undergoing an examination. 2043 03:03:01,701 --> 03:03:04,951 Baba ji has reached the hospital. He's undergoing an examination. 2044 03:03:03,701 --> 03:03:05,151 You honour, I have a request. 2045 03:03:06,341 --> 03:03:09,191 Please appoint a new medical team for Baba's examination. 2046 03:03:07,141 --> 03:03:08,501 Please appoint a new medical team for Baba's examination. 2047 03:03:10,461 --> 03:03:13,261 The CMO is present there. And other important personnel. 2048 03:03:12,341 --> 03:03:14,391 -Glory to… -Bhagwan Nirala of Kashipur! 2049 03:03:12,941 --> 03:03:14,991 -Glory to… -Bhagwan Nirala of Kashipur! 2050 03:03:16,141 --> 03:03:16,941 -Glory to… -Bhagwan Nirala of Kashipur! 2051 03:03:18,341 --> 03:03:19,541 Hello, Baba ji. Welcome. 2052 03:03:19,061 --> 03:03:19,741 Hello, Baba ji. Welcome. 2053 03:03:22,021 --> 03:03:24,671 We've made arrangements for your medical examination. 2054 03:03:23,181 --> 03:03:24,341 This way. 2055 03:03:24,941 --> 03:03:26,301 Where is Dr. Amit Das? 2056 03:03:26,981 --> 03:03:29,221 He's busy with an emergency today. 2057 03:03:29,901 --> 03:03:31,501 I will examine Bhagwan ji today. 2058 03:03:31,621 --> 03:03:33,221 I will examine Bhagwan ji today. 2059 03:03:32,701 --> 03:03:33,251 Not at all. 2060 03:03:35,221 --> 03:03:35,981 Only Dr. Amit gets to examine me. 2061 03:03:36,341 --> 03:03:37,841 Call him. He knows everything. 2062 03:03:38,381 --> 03:03:39,881 Call him. He knows everything. 2063 03:03:39,821 --> 03:03:41,021 Sorry. 2064 03:03:42,341 --> 03:03:44,891 Your honour, I am getting a call from the hospital. 2065 03:03:43,221 --> 03:03:48,181 Your honour, I am getting a call from the hospital. 2066 03:03:48,341 --> 03:03:49,291 -Hello. -Sunita ji. 2067 03:03:50,021 --> 03:03:50,781 -Hello. -Sunita ji. 2068 03:03:52,621 --> 03:03:53,261 Baba ji is not cooperating with the doctor. 2069 03:03:54,341 --> 03:03:57,191 Your honour, the Baba is refusing to undergo examination. 2070 03:03:55,701 --> 03:03:56,901 Your honour, the Baba is refusing to undergo examination. 2071 03:03:59,621 --> 03:04:02,721 First, you make me undergo an examination over and over again. 2072 03:04:00,341 --> 03:04:03,291 Secondly, you don't appoint the right doctor to do the job. 2073 03:04:03,061 --> 03:04:06,011 Secondly, you don't appoint the right doctor to do the job. 2074 03:04:05,861 --> 03:04:08,261 Your honour, give me some time. Let me find out. 2075 03:04:06,341 --> 03:04:07,841 I have already been castrated. 2076 03:04:07,901 --> 03:04:08,621 I have already been castrated. 2077 03:04:10,621 --> 03:04:12,181 These allegations against me are fake. 2078 03:04:12,341 --> 03:04:13,091 Where is Bhopa? 2079 03:04:13,221 --> 03:04:13,971 Where is Bhopa? 2080 03:04:16,141 --> 03:04:18,441 I am trying to reach him. He must be in court. 2081 03:04:17,661 --> 03:04:18,341 It's not allowed in the court. 2082 03:04:19,421 --> 03:04:22,061 Okay. Then call the DGP. 2083 03:04:24,221 --> 03:04:24,721 Sign here. 2084 03:04:25,781 --> 03:04:26,281 Sign here. 2085 03:04:27,941 --> 03:04:30,491 I have to conduct an examination and send a report. 2086 03:04:29,101 --> 03:04:30,221 They are waiting. 2087 03:04:30,341 --> 03:04:31,441 I won't sign anything. 2088 03:04:31,981 --> 03:04:32,941 I won't sign anything. 2089 03:04:34,021 --> 03:04:34,741 Let's go, Michael. 2090 03:04:35,741 --> 03:04:36,241 So… 2091 03:04:36,341 --> 03:04:39,041 You are stopping me from conducting the investigation. 2092 03:04:38,461 --> 03:04:39,061 You are stopping me from conducting the investigation. 2093 03:04:40,021 --> 03:04:41,871 I must inform the court about this… 2094 03:04:42,261 --> 03:04:44,311 -Yes, sir. -Did Bhagwan Nirala leave yet? 2095 03:04:43,461 --> 03:04:45,901 -Think about it. -He's about to leave. 2096 03:04:45,981 --> 03:04:48,341 Take him into custody. These are court orders. 2097 03:04:48,581 --> 03:04:49,341 Take him into custody. These are court orders. 2098 03:04:50,461 --> 03:04:52,221 Sir. 2099 03:04:54,341 --> 03:04:56,341 Hold on, Baba ji. You must come with us. 2100 03:04:54,861 --> 03:04:56,141 Hold on, Baba ji. You must come with us. 2101 03:04:57,381 --> 03:04:57,941 We have orders to arrest you. 2102 03:05:00,021 --> 03:05:01,321 Who are you to arrest him? 2103 03:05:00,701 --> 03:05:01,741 Who are you… 2104 03:05:06,621 --> 03:05:07,621 Come, Baba ji. 2105 03:05:09,821 --> 03:05:11,181 I am God. 2106 03:05:12,421 --> 03:05:14,261 I've created paradise… 2107 03:05:15,181 --> 03:05:16,741 Which is above your law. 2108 03:05:18,381 --> 03:05:20,701 How can you arrest God? 2109 03:05:22,501 --> 03:05:24,341 Tell Bhopa to speak with Hukum. 2110 03:05:24,621 --> 03:05:25,661 Tell Bhopa to speak with Hukum. 2111 03:05:28,101 --> 03:05:28,861 If he's helpless, then call the prime minister. 2112 03:05:30,341 --> 03:05:32,291 When will we put all the wealth to use? 2113 03:05:31,821 --> 03:05:33,061 When will we put all the wealth to use? 2114 03:05:34,541 --> 03:05:35,861 Tell him to find the way. 2115 03:05:36,341 --> 03:05:37,641 We'll find a way, Baba ji. 2116 03:05:37,221 --> 03:05:38,461 We'll find a way, Baba ji. 2117 03:05:39,541 --> 03:05:42,341 Come with us. 2118 03:05:43,101 --> 03:05:45,421 Your honour, Baba ji is a prevalent figure. 2119 03:05:45,781 --> 03:05:47,701 He should be given bail or house arrest. 2120 03:05:47,861 --> 03:05:49,911 Bail is out of the question, your honour. 2121 03:05:49,981 --> 03:05:52,031 Bail is out of the question, your honour. 2122 03:05:52,901 --> 03:05:54,341 This is not just about Parminder Lochan's case alone. 2123 03:05:54,741 --> 03:05:58,541 I request the honourable court, to review these documents as well. 2124 03:05:59,501 --> 03:06:00,341 Komal Dahiya. 2125 03:06:00,701 --> 03:06:01,261 Komal Dahiya. 2126 03:06:02,381 --> 03:06:03,481 What nonsense is this? 2127 03:06:04,181 --> 03:06:04,781 Innocent. Minor. 2128 03:06:06,341 --> 03:06:07,691 Who was raped by this Baba. 2129 03:06:06,661 --> 03:06:08,011 Who was raped by this Baba. 2130 03:06:09,861 --> 03:06:11,061 And he tortured her whole family to a suicidal length. 2131 03:06:12,341 --> 03:06:13,641 Komal's suicide note, sir. 2132 03:06:12,661 --> 03:06:14,341 Komal's suicide note, sir. 2133 03:06:18,301 --> 03:06:20,851 This suicide note found no mention in her zero FIR. 2134 03:06:19,181 --> 03:06:21,981 Reports of transactions with drug cartel and mafia. 2135 03:06:25,461 --> 03:06:28,181 And Tinka Singh was just a front man, your honour. 2136 03:06:28,541 --> 03:06:30,061 It was Baba Nirala all the way. 2137 03:06:30,261 --> 03:06:33,111 How can this be original, and how did you get hold of it? 2138 03:06:34,021 --> 03:06:34,621 How can this be original, and how did you get hold of it? 2139 03:06:36,341 --> 03:06:38,591 It was tough but not impossible, your honour. 2140 03:06:37,581 --> 03:06:38,461 It was tough but not impossible, your honour. 2141 03:06:42,261 --> 03:06:45,211 Baba Nirala can tamper with all the evidence and witnesses. 2142 03:06:43,421 --> 03:06:44,571 Objection, your honour. 2143 03:06:45,181 --> 03:06:47,131 This is an attempt to mislead the court 2144 03:06:47,021 --> 03:06:48,671 by presenting impulsive evidence. 2145 03:06:48,341 --> 03:06:49,541 Don't worry, Mr. Rungta. 2146 03:06:48,901 --> 03:06:49,781 Don't worry, Mr. Rungta. 2147 03:06:51,581 --> 03:06:53,981 I'll get the trial started as early as possible. 2148 03:06:53,381 --> 03:06:54,341 Let Baba ji stay in judicial custody. 2149 03:06:55,341 --> 03:06:57,781 And submit all these documents. 2150 03:06:58,341 --> 03:06:59,421 We'll look into it. 2151 03:06:59,581 --> 03:07:00,341 Yes, your honour. 2152 03:07:00,621 --> 03:07:02,741 Yes, your honour. 2153 03:07:05,581 --> 03:07:07,331 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2154 03:07:06,341 --> 03:07:08,091 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2155 03:07:08,701 --> 03:07:10,451 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2156 03:07:11,261 --> 03:07:13,011 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2157 03:07:12,341 --> 03:07:14,091 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2158 03:07:14,421 --> 03:07:16,171 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2159 03:07:16,461 --> 03:07:18,211 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2160 03:07:18,341 --> 03:07:20,791 Please, we're taking Baba ji as per court orders. 2161 03:07:19,621 --> 03:07:20,421 Please, we're taking Baba ji as per court orders. 2162 03:07:22,621 --> 03:07:24,371 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2163 03:07:24,341 --> 03:07:27,091 Control room. Send force immediately to Civil Hospital. 2164 03:07:26,901 --> 03:07:29,341 Control room. Send force immediately to Civil Hospital. 2165 03:07:30,341 --> 03:07:31,041 Jai Hind, sir. 2166 03:07:30,501 --> 03:07:31,201 Jai Hind, sir. 2167 03:07:32,341 --> 03:07:33,941 The situation is out of control. 2168 03:07:36,061 --> 03:07:38,561 Public sentiments are too strong. Expect anything. 2169 03:07:36,661 --> 03:07:38,621 Awaiting your orders on what to do. 2170 03:07:39,421 --> 03:07:41,821 What to do? What do you mean by that? 2171 03:07:43,341 --> 03:07:44,981 The judicial system is above all. 2172 03:07:45,661 --> 03:07:47,741 -Just follow the rules. -Okay, sir. 2173 03:07:47,821 --> 03:07:48,341 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2174 03:07:51,141 --> 03:07:52,901 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2175 03:07:54,341 --> 03:07:56,191 Baba ji, people are getting restless. 2176 03:07:54,541 --> 03:07:55,341 Baba ji, people are getting restless. 2177 03:07:57,301 --> 03:07:58,301 There are several cases against you as well. 2178 03:08:00,341 --> 03:08:01,641 Save yourself the trouble. 2179 03:08:00,821 --> 03:08:02,501 Save yourself the trouble. 2180 03:08:03,941 --> 03:08:05,141 Devotees are blind. 2181 03:08:06,341 --> 03:08:07,441 They listen to no one. 2182 03:08:06,581 --> 03:08:07,301 They listen to no one. 2183 03:08:10,061 --> 03:08:12,861 If we open fire, the place will be littered with bodies. 2184 03:08:11,861 --> 03:08:12,961 And it will be on you. 2185 03:08:13,341 --> 03:08:14,901 Please come, Baba ji. 2186 03:08:18,661 --> 03:08:20,541 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2187 03:08:20,701 --> 03:08:23,781 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2188 03:08:24,221 --> 03:08:25,971 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2189 03:08:27,501 --> 03:08:29,251 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2190 03:08:30,341 --> 03:08:32,091 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2191 03:08:31,061 --> 03:08:32,221 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2192 03:08:35,301 --> 03:08:36,301 Silence. Calm down, all of you. 2193 03:08:36,341 --> 03:08:37,191 And forgive them. 2194 03:08:38,381 --> 03:08:40,181 And forgive them. 2195 03:08:42,021 --> 03:08:42,771 They don't know 2196 03:08:42,701 --> 03:08:45,381 what they are doing and why. 2197 03:08:48,581 --> 03:08:51,261 They don't know who I am. 2198 03:08:52,941 --> 03:08:54,341 Their rules and regulations 2199 03:08:55,381 --> 03:08:56,781 Their rules and regulations 2200 03:08:58,261 --> 03:09:00,341 don't apply on me. 2201 03:09:03,421 --> 03:09:04,981 Don't see them as shackles. 2202 03:09:06,781 --> 03:09:11,501 This is your faith, which I am taking with me. 2203 03:09:14,141 --> 03:09:16,141 -Japnaam! -Japnaam! 2204 03:09:16,301 --> 03:09:18,341 -Glory to… -Bhagwan Nirala! 2205 03:09:18,901 --> 03:09:20,351 -Glory to… -Bhagwan Nirala! 2206 03:09:21,301 --> 03:09:22,751 -Glory to… -Bhagwan Nirala! 2207 03:09:23,501 --> 03:09:24,951 -Glory to… -Bhagwan Nirala! 2208 03:09:24,341 --> 03:09:25,791 -Glory to… -Bhagwan Nirala! 2209 03:09:26,021 --> 03:09:27,471 -Glory to… -Bhagwan Nirala! 2210 03:09:28,421 --> 03:09:29,871 -Glory to… -Bhagwan Nirala! 2211 03:09:30,341 --> 03:09:31,791 -Glory to… -Bhagwan Nirala! 2212 03:09:31,301 --> 03:09:33,421 -Glory to… -Bhagwan Nirala! 2213 03:09:35,021 --> 03:09:36,171 We should meet Baba ji. 2214 03:09:36,341 --> 03:09:37,991 No, sir. Don't make this mistake. 2215 03:09:38,261 --> 03:09:39,341 No, sir. Don't make this mistake. 2216 03:09:40,461 --> 03:09:40,981 Haven't you heard… 2217 03:09:42,341 --> 03:09:43,991 Turn your back as the wind blows. 2218 03:09:43,901 --> 03:09:44,981 Turn your back as the wind blows. 2219 03:09:48,341 --> 03:09:51,091 I request the people of our country, to maintain peace. 2220 03:09:48,701 --> 03:09:49,421 I request the people of our country, to maintain peace. 2221 03:09:51,061 --> 03:09:52,311 Trust the judicial system 2222 03:09:54,341 --> 03:09:56,891 and I am sure justice will be delivered to Baba ji. 2223 03:09:54,461 --> 03:09:57,011 and I am sure justice will be delivered to Baba ji. 2224 03:09:57,461 --> 03:10:00,011 Sit comfortably, doctor. You are not in any danger. 2225 03:09:58,541 --> 03:09:59,181 Jai Hind, sir. 2226 03:10:00,341 --> 03:10:01,941 What do we do with this Dr Amit? 2227 03:10:00,741 --> 03:10:01,941 What do we do with this Dr Amit? 2228 03:10:02,941 --> 03:10:03,891 Let him go for now. 2229 03:10:04,541 --> 03:10:05,221 We know of his weakness. 2230 03:10:06,341 --> 03:10:08,091 We can detain him whenever we want. 2231 03:10:06,741 --> 03:10:07,461 We can detain him whenever we want. 2232 03:10:08,541 --> 03:10:12,341 Okay, sir. 2233 03:10:20,941 --> 03:10:22,301 Japnaam. Come. 2234 03:10:33,621 --> 03:10:34,621 Bhopa ji. 2235 03:10:36,381 --> 03:10:37,421 You go. 2236 03:10:38,381 --> 03:10:40,101 I cannot see Bhagwan like this. 2237 03:10:43,781 --> 03:10:45,021 It's been seven hours. 2238 03:10:45,781 --> 03:10:48,301 He's been standing in the same spot ever since he got here. 2239 03:10:48,421 --> 03:10:49,781 What else do you expect? 2240 03:10:50,941 --> 03:10:52,381 You didn't give him a throne. 2241 03:11:00,821 --> 03:11:01,901 Japnaam. 2242 03:11:35,261 --> 03:11:36,341 Come, Bhagwan. 2243 03:11:36,541 --> 03:11:41,421 Come, Bhagwan. 2244 03:11:42,341 --> 03:11:42,841 This way. 2245 03:11:42,501 --> 03:11:44,221 This way. 2246 03:11:46,861 --> 03:11:48,341 Your throne is ready. 2247 03:11:50,021 --> 03:11:51,621 Why are you here now? 2248 03:11:52,461 --> 03:11:53,741 To follow your orders. 2249 03:11:56,341 --> 03:11:59,381 -My order? -Absolutely. 2250 03:12:00,261 --> 03:12:00,811 Your order. 2251 03:12:01,661 --> 03:12:02,211 Your order. 2252 03:12:04,181 --> 03:12:06,341 Nothing ever happens here without your orders. 2253 03:12:07,981 --> 03:12:08,981 So… 2254 03:12:11,461 --> 03:12:12,341 All this…is my will? 2255 03:12:13,381 --> 03:12:17,261 All this…is my will? 2256 03:12:18,341 --> 03:12:19,241 I got myself here. 2257 03:12:18,861 --> 03:12:19,381 I got myself here. 2258 03:12:21,461 --> 03:12:22,421 Absolutely. Do you doubt it? 2259 03:12:23,981 --> 03:12:25,731 All this is happening at your will. 2260 03:12:24,821 --> 03:12:28,501 Look inside yourself and see who is responsible for this. 2261 03:12:29,541 --> 03:12:30,341 Bhagwan Monty. 2262 03:12:30,901 --> 03:12:31,861 Bhagwan Monty. 2263 03:12:36,221 --> 03:12:38,471 What did you expect after how you treated me? 2264 03:12:38,821 --> 03:12:40,301 You are absolutely right. 2265 03:12:41,981 --> 03:12:44,031 I put my expectations in the wrong place. 2266 03:12:43,741 --> 03:12:45,781 I put my expectations in the wrong place. 2267 03:12:47,741 --> 03:12:48,341 You turned out to be a cheap man. 2268 03:12:51,061 --> 03:12:53,221 I trusted you immensely. 2269 03:12:54,461 --> 03:12:55,741 Trust. 2270 03:12:57,141 --> 03:12:59,581 Your trust is based on your selfishness, 2271 03:12:59,861 --> 03:13:01,111 your greed and your lust. 2272 03:13:02,901 --> 03:13:03,861 your greed and your lust. 2273 03:13:05,861 --> 03:13:07,161 But I stuck to you anyway. 2274 03:13:06,381 --> 03:13:07,661 I warned you. 2275 03:13:07,981 --> 03:13:11,021 That girl is a ticking time bomb. She will burn everything to dust. 2276 03:13:11,781 --> 03:13:12,341 But you didn't listen. 2277 03:13:13,101 --> 03:13:14,461 But you didn't listen. 2278 03:13:17,901 --> 03:13:19,451 Whatever she was, she was mine. 2279 03:13:19,301 --> 03:13:21,301 She would have ruined me. 2280 03:13:24,541 --> 03:13:27,141 Why couldn't you control your pants? 2281 03:13:27,701 --> 03:13:29,581 You will never understand, Monty, 2282 03:13:29,661 --> 03:13:30,341 what happened between me and her. 2283 03:13:31,101 --> 03:13:32,751 what happened between me and her. 2284 03:13:33,781 --> 03:13:35,581 Why I turned crazy and blind for her. Understood? 2285 03:13:36,341 --> 03:13:37,291 Stop your nonsense. 2286 03:13:37,061 --> 03:13:38,341 Stop your nonsense. 2287 03:13:40,741 --> 03:13:42,341 I understand you too well now. 2288 03:13:42,381 --> 03:13:44,061 If you couldn't be loyal to me, 2289 03:13:44,941 --> 03:13:46,861 you can't be loyal to anyone. 2290 03:13:48,741 --> 03:13:51,061 And how could you think that 2291 03:13:51,901 --> 03:13:54,341 you will survive after betraying me? 2292 03:13:56,541 --> 03:13:59,621 you will survive after betraying me? 2293 03:14:00,341 --> 03:14:01,341 No bars can stop me. 2294 03:14:01,701 --> 03:14:03,741 No bars can stop me. 2295 03:14:05,221 --> 03:14:05,721 I am god. 2296 03:14:06,341 --> 03:14:06,841 God! 2297 03:14:06,701 --> 03:14:08,741 God! 2298 03:14:12,021 --> 03:14:13,771 No law in this world applies to me. 2299 03:14:13,341 --> 03:14:15,381 I will break free. 2300 03:14:17,261 --> 03:14:18,341 You have to do only one thing to get out of here. 2301 03:14:19,941 --> 03:14:20,781 You have to do only one thing to get out of here. 2302 03:14:23,181 --> 03:14:23,981 Get yourself castrated. 2303 03:14:24,341 --> 03:14:26,791 The reports will match, and you will be released. 2304 03:14:27,221 --> 03:14:29,671 The reports will match, and you will be released. 2305 03:14:30,101 --> 03:14:32,001 And we can finally reach a conclusion. 2306 03:14:30,341 --> 03:14:30,841 Right? 2307 03:14:31,341 --> 03:14:31,841 Right? 2308 03:14:34,421 --> 03:14:35,781 -All regrets and remorse… -It will never be over. 2309 03:14:36,341 --> 03:14:37,391 Why don't you get it? 2310 03:14:37,621 --> 03:14:39,381 Why don't you get it? 2311 03:14:42,341 --> 03:14:43,841 I made the rule of castration. 2312 03:14:42,381 --> 03:14:43,621 I made the rule of castration. 2313 03:14:46,901 --> 03:14:48,181 To confer the title of ultimate devotee to my followers. 2314 03:14:48,341 --> 03:14:49,791 To get their total surrender. 2315 03:14:50,781 --> 03:14:52,341 To get their total surrender. 2316 03:14:54,341 --> 03:14:56,891 And to tighten the bridle around traitors like you. 2317 03:14:58,061 --> 03:15:00,301 And to tighten the bridle around traitors like you. 2318 03:15:00,341 --> 03:15:01,841 This rule doesn't apply to me. 2319 03:15:02,701 --> 03:15:06,341 This rule doesn't apply to me. 2320 03:15:12,301 --> 03:15:12,801 Bhagwan… 2321 03:15:13,421 --> 03:15:16,621 Bhagwan… 2322 03:15:17,901 --> 03:15:18,451 Okay, then. 2323 03:15:19,421 --> 03:15:21,741 You can stay here for good, Bhagwan ji. 2324 03:15:23,421 --> 03:15:24,341 And slip into deep meditation. 2325 03:15:27,141 --> 03:15:27,781 And slip into deep meditation. 2326 03:15:29,301 --> 03:15:30,141 I will begin meditation. 2327 03:15:30,341 --> 03:15:31,641 And however long it takes, 2328 03:15:31,981 --> 03:15:32,901 And however long it takes, 2329 03:15:35,141 --> 03:15:36,221 I will keep the fire burning. 2330 03:15:36,341 --> 03:15:37,591 Save yourself if you can. 2331 03:15:39,541 --> 03:15:42,341 Save yourself if you can. 2332 03:15:50,301 --> 03:15:52,941 A Dharm Guru is the representative of God, 2333 03:15:53,541 --> 03:15:54,341 and his job is to guide people to the right path. 2334 03:15:56,581 --> 03:15:57,621 and his job is to guide people to the right path. 2335 03:16:00,341 --> 03:16:02,291 But Baba Nirala's actions have maligned 2336 03:16:00,741 --> 03:16:02,691 But Baba Nirala's actions have maligned 2337 03:16:03,381 --> 03:16:04,501 the respectable profession of Gurus. 2338 03:16:06,341 --> 03:16:09,841 Under IPC section 376, the court sentences Baba ji to a life sentence, 2339 03:16:09,621 --> 03:16:13,121 Under IPC section 376, the court sentences Baba ji to a life sentence, 2340 03:16:12,341 --> 03:16:14,591 and three million to be paid as compensation. 2341 03:16:12,981 --> 03:16:13,581 and three million to be paid as compensation. 2342 03:16:16,301 --> 03:16:19,151 This amount should be transferred to the victims account. 2343 03:16:18,021 --> 03:16:19,871 This is a conspiracy against Baba ji. 2344 03:16:19,821 --> 03:16:21,021 Japnaam! 2345 03:16:21,221 --> 03:16:22,781 Japnaam! 2346 03:16:22,941 --> 03:16:24,341 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 2347 03:16:26,821 --> 03:16:28,901 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 2348 03:16:30,341 --> 03:16:32,541 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 2349 03:16:33,141 --> 03:16:36,341 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 2350 03:16:45,701 --> 03:16:48,301 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2351 03:16:48,381 --> 03:16:50,781 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2352 03:16:50,861 --> 03:16:53,181 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2353 03:16:53,261 --> 03:16:54,341 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2354 03:16:55,581 --> 03:16:57,031 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2355 03:16:58,221 --> 03:16:59,671 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2356 03:17:00,341 --> 03:17:01,791 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2357 03:17:00,861 --> 03:17:02,311 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2358 03:17:03,501 --> 03:17:06,061 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2359 03:17:06,341 --> 03:17:07,791 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2360 03:17:08,901 --> 03:17:11,781 -Glory to… -Bhagwan Nirala. 2361 03:17:12,341 --> 03:17:13,291 -Japnaam. -Japnaam. 2362 03:17:13,701 --> 03:17:18,341 -Japnaam. -Japnaam. 2363 03:17:19,421 --> 03:17:21,781 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2364 03:17:21,981 --> 03:17:24,341 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2365 03:17:25,181 --> 03:17:30,341 -Set him free… -Set Bhagwan free! 2366 03:20:15,621 --> 03:20:18,341 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 2367 03:20:19,741 --> 03:20:23,421 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 2368 03:20:24,341 --> 03:20:26,541 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 2369 03:20:28,341 --> 03:20:30,341 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 2370 03:20:37,501 --> 03:20:42,101 Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam! 2371 03:20:59,141 --> 03:21:00,341 Glory to Baba Mansukh. 2372 03:21:01,661 --> 03:21:02,761 Glory to Baba Mansukh. 2373 03:21:02,901 --> 03:21:03,551 Glory to him. 2374 03:21:06,341 --> 03:21:08,241 -Glory to Baba Mansukh. -Glory to him. 2375 03:21:06,501 --> 03:21:08,401 -Glory to Baba Mansukh. -Glory to him. 2376 03:21:08,941 --> 03:21:10,041 Glory to Baba Mansukh. 2377 03:21:10,221 --> 03:21:10,871 Glory to him. 2378 03:21:12,181 --> 03:21:12,681 Japnaam! 2379 03:21:12,861 --> 03:21:13,901 Japnaam! 2380 03:21:13,981 --> 03:21:15,061 Japnaam! 2381 03:21:15,141 --> 03:21:16,301 Japnaam! 2382 03:21:16,381 --> 03:21:17,741 Japnaam! 159679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.