Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,280 --> 00:00:29,240
Baba Nirala never had any allegiance
with true faith and religion.
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,440
Neither was this a place of wisdom.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,520
Using the hermitage, he spun a web
of power and lust,
4
00:00:41,480 --> 00:00:45,440
from which no soul could escape.
5
00:00:47,800 --> 00:00:49,680
Baba's growing popularity
6
00:00:49,920 --> 00:00:52,040
and the rise in the
number of his devotees
7
00:00:52,280 --> 00:00:53,760
was engulfing everyone.
8
00:00:54,480 --> 00:00:57,000
-With the elections around the corner...
-Japnaam! Japnaam!
9
00:00:57,080 --> 00:01:01,440
-All roads led to Baba's hermitage.
-Japnaam!
10
00:01:01,520 --> 00:01:04,400
Hukum Singh ji, Bhopa told me.
11
00:01:05,480 --> 00:01:08,480
You need Baba's blessings
for twenty seats.
12
00:01:09,640 --> 00:01:10,720
Right, Baba ji.
13
00:01:11,880 --> 00:01:14,680
The Aashram has a firm
hold over these 20 seats,
14
00:01:15,440 --> 00:01:17,760
and without your blessings,
it can't be made possible.
15
00:01:18,920 --> 00:01:21,640
50 million per seat.
Do we have a deal?
16
00:01:22,920 --> 00:01:24,760
Let's settle for 35 million, Baba ji.
17
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
On the other hand,
18
00:01:27,760 --> 00:01:29,760
after hearing about
Hukum Singh's deal with Baba ji,
19
00:01:29,840 --> 00:01:34,000
Chief Minister Sunderlal
tried to sway Baba ji to his side
20
00:01:34,400 --> 00:01:37,160
by threatening to
expose his dark secrets.
21
00:01:37,400 --> 00:01:39,520
So you are putting me under house arrest?
22
00:01:39,840 --> 00:01:41,360
Call it whatever you like, Baba ji.
23
00:01:45,080 --> 00:01:47,200
The chief minister's threats bore fruit,
24
00:01:47,440 --> 00:01:51,840
and Baba was forced to
promote him from his stage.
25
00:01:53,120 --> 00:01:55,360
I have zero knowledge about politics.
26
00:01:56,120 --> 00:02:00,080
But whoever stands by me in devotion,
I belong to them.
27
00:02:03,960 --> 00:02:05,440
Friends...
28
00:02:06,080 --> 00:02:10,520
all of us present here,
are devotees of Baba ji.
29
00:02:13,200 --> 00:02:17,920
Baba ji is not just a saint
who shows us the right path,
30
00:02:18,080 --> 00:02:20,240
but he's a true visionary.
31
00:02:22,160 --> 00:02:24,640
Baba ji, I did everything you said.
32
00:02:26,000 --> 00:02:29,160
Made all payments on time.
Stopped attending the concerts.
33
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
But you only promote him from your stage.
34
00:02:33,640 --> 00:02:36,520
Do you want to be seen
on the stage or the throne?
35
00:02:36,920 --> 00:02:41,080
Let the CM have his moment.
Let him rejoice and celebrate.
36
00:02:42,120 --> 00:02:45,120
All my forces are working for you alone.
37
00:02:46,560 --> 00:02:51,000
Baba misled Sunderlal and
aligned himself with Hukum Singh.
38
00:02:51,480 --> 00:02:52,920
The dice rolled in his favour,
39
00:02:53,000 --> 00:02:57,080
and the system now was
completely in Baba's control.
40
00:02:57,760 --> 00:03:00,480
-Glory to...
-Baba ji...
41
00:03:00,920 --> 00:03:03,680
I, Hukum Singh, do solemnly swear,
42
00:03:04,160 --> 00:03:05,760
that I will bear true faith
43
00:03:05,840 --> 00:03:08,080
and allegiance to the
Constitution of India.
44
00:03:08,160 --> 00:03:12,360
That I will uphold the
sovereignty and integrity...
45
00:03:12,640 --> 00:03:14,440
A unified empire.
46
00:03:15,040 --> 00:03:20,120
Baba Nirala has become
the centre of power in the state.
47
00:03:20,840 --> 00:03:24,640
But there is something
that's consuming him... from within.
48
00:03:25,120 --> 00:03:26,440
Not to worry, Baba ji.
49
00:03:27,800 --> 00:03:29,040
She isn't going anywhere.
50
00:03:29,400 --> 00:03:31,160
I have the entire system looking for her.
51
00:03:31,560 --> 00:03:32,880
We'll catch her soon.
52
00:03:33,000 --> 00:03:35,560
Lost in the euphoria of his power,
53
00:03:35,800 --> 00:03:40,400
he failed to see how a humble girl,
burdened by his debts,
54
00:03:40,600 --> 00:03:44,840
dared to defy his arrogant desires.
55
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Baba ji, you?
56
00:03:52,520 --> 00:03:55,040
You raped me, Baba ji.
57
00:03:55,360 --> 00:03:57,240
And while I was unconscious.
58
00:03:59,280 --> 00:04:01,000
This is why I like you.
59
00:04:02,320 --> 00:04:03,480
So bold.
60
00:04:04,360 --> 00:04:05,840
Straight to the point.
61
00:04:07,720 --> 00:04:09,240
Come closer now.
62
00:04:10,360 --> 00:04:11,520
Sit here.
63
00:04:12,720 --> 00:04:14,400
It will calm you down.
64
00:04:14,480 --> 00:04:16,160
I don't want to calm down.
65
00:04:17,520 --> 00:04:20,280
I will tell everyone
outside what you did to me.
66
00:04:20,560 --> 00:04:21,920
I won't take this lying down.
67
00:04:22,920 --> 00:04:24,000
Go on then.
68
00:04:24,200 --> 00:04:25,880
Stop. Stop.
69
00:04:26,760 --> 00:04:29,280
Leave me. I said leave me.
70
00:04:29,600 --> 00:04:31,400
-Leave me, you runt.
-Bi***.
71
00:04:31,480 --> 00:04:33,240
F**k that Baba of yours.
72
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
I am not going to spare him.
73
00:04:51,520 --> 00:04:52,960
Shattering his shackles,
74
00:04:53,040 --> 00:04:56,160
turning her back on
his balance of illusions
75
00:04:56,240 --> 00:04:59,760
and breaking free
from the tight security,
76
00:05:00,000 --> 00:05:01,680
she had set out on a journey...
77
00:05:02,280 --> 00:05:04,520
risking everything she had.
78
00:05:05,640 --> 00:05:08,880
She had nothing to lose now.
79
00:05:10,280 --> 00:05:12,720
Lost in the world of his thoughts,
80
00:05:12,960 --> 00:05:16,760
Baba Nirala was restless
81
00:05:17,400 --> 00:05:20,760
He desired Pammi at all costs.
82
00:05:30,280 --> 00:05:31,760
I am in touch with all of them.
83
00:05:32,080 --> 00:05:33,520
She is absolutely getting help.
84
00:05:34,200 --> 00:05:36,120
How can you say that, Bhopa Swami?
85
00:05:36,360 --> 00:05:39,680
The Aashram's honour is
no less than yours in my opinion.
86
00:05:40,680 --> 00:05:43,800
As for Pammi, she is no longer family.
87
00:05:44,800 --> 00:05:46,520
She is my husband's murderer.
88
00:05:48,120 --> 00:05:51,480
Baba was getting consumed by thought that
89
00:05:52,280 --> 00:05:54,640
Pammi had left him.
90
00:05:55,520 --> 00:05:59,320
That Baba Nirala is worse
than a wolf in a human's skin.
91
00:06:00,520 --> 00:06:02,880
My devotion for him had blinded me.
92
00:06:04,960 --> 00:06:06,400
While I was unconscious,
93
00:06:07,920 --> 00:06:09,800
Baba raped me.
94
00:06:10,520 --> 00:06:12,320
My journalist friends...
95
00:06:13,160 --> 00:06:17,360
The former chief minister Sunderlal
who had to taste defeat in politics,
96
00:06:17,760 --> 00:06:21,080
saw Pammi's scandal
as a blessing in disguise.
97
00:06:22,360 --> 00:06:24,240
I won't let anyone be exploited.
98
00:06:24,840 --> 00:06:27,440
The dastardly duo of Baba and Hukum Singh
99
00:06:27,520 --> 00:06:30,240
have tricked the people
for the last time.
100
00:06:31,320 --> 00:06:33,560
Even if I have to wage a legal war,
101
00:06:34,320 --> 00:06:36,240
I will always stand on Pammi's side.
102
00:06:37,800 --> 00:06:39,880
Make sure she gets everything she needs.
103
00:06:42,000 --> 00:06:45,240
The district court has
sent you summons, Baba ji.
104
00:06:45,480 --> 00:06:46,600
What?
105
00:06:46,880 --> 00:06:48,080
Are they here to arrest me?
106
00:06:48,240 --> 00:06:50,200
Arresting you is out
of the question, Baba ji.
107
00:06:50,640 --> 00:06:53,440
It's a summon... to
be present at the court.
108
00:06:54,040 --> 00:06:55,760
You just have to answer a few questions.
109
00:06:56,120 --> 00:06:57,760
With Sunderlal's effort,
110
00:06:58,160 --> 00:07:01,920
the law began to tighten
its grip around Baba.
111
00:07:02,480 --> 00:07:05,560
The court took note
of Pammi's accusations.
112
00:07:06,440 --> 00:07:09,080
My heart has always been clear for you.
113
00:07:10,480 --> 00:07:14,200
In my view, you are the
chief minister of the state.
114
00:07:14,400 --> 00:07:19,440
Don't use such sweet words, Baba ji.
They reek of poison.
115
00:07:19,800 --> 00:07:23,960
Please, Mr. Sunderlal.
Don't use such bitter words.
116
00:07:24,520 --> 00:07:26,920
You don't have to be so bitter.
Have this.
117
00:07:27,800 --> 00:07:31,680
As Hukum Singh's vision
is being questioned,
118
00:07:33,000 --> 00:07:35,920
you are the only person in my sight.
119
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
Look, Baba ji.
120
00:07:37,680 --> 00:07:40,000
The assembly should
be dissolved in six months,
121
00:07:40,520 --> 00:07:42,240
and re-elections should be conducted.
122
00:07:43,440 --> 00:07:46,280
He wanted to upturn my
government with Sunderlal.
123
00:07:46,600 --> 00:07:48,200
I am going to fuck his life.
124
00:07:48,840 --> 00:07:50,800
I'll send that fucker to jail.
125
00:07:52,040 --> 00:07:55,880
You will do no such thing, HS.
Just calm down.
126
00:07:56,920 --> 00:07:58,320
First, decide what you want.
127
00:08:00,160 --> 00:08:03,080
He dissolving your government,
you sending him to jail.
128
00:08:04,000 --> 00:08:05,560
How is that going to benefit anyone?
129
00:08:06,080 --> 00:08:11,480
Baba's devotees celebrated his
appearance in court like a festival.
130
00:08:11,720 --> 00:08:14,200
Your honour, the truth is that
131
00:08:14,800 --> 00:08:17,160
the complainant is a
criminal of dubious nature.
132
00:08:18,240 --> 00:08:19,480
She hatched a conspiracy in the Aashram
133
00:08:19,560 --> 00:08:21,480
with the intention
of robbery and evil deeds.
134
00:08:21,600 --> 00:08:23,760
Killed her own brother and father.
135
00:08:23,920 --> 00:08:25,280
And when she was caught in the act,
136
00:08:25,360 --> 00:08:28,000
she started blackmailing
Baba Nirala the god man.
137
00:08:28,720 --> 00:08:31,480
Actually, your honour, it is
she who has to be sent behind bars.
138
00:08:31,680 --> 00:08:35,600
Your honour, I seek permission
to question Baba Nirala next.
139
00:08:36,400 --> 00:08:41,000
Your honour, he requests to have
a private hearing in your chamber.
140
00:08:42,720 --> 00:08:45,000
He claims that
Baba ji could not have raped you.
141
00:08:45,840 --> 00:08:47,080
Because he's been castrated.
142
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
Castrated?
143
00:08:48,640 --> 00:08:49,680
-Yes.
-Glory to...
144
00:08:49,840 --> 00:08:51,320
-He's been castrated.
-Baba ji...
145
00:08:51,680 --> 00:08:54,040
Send a legal order to the
CMO of the district hospital.
146
00:08:54,200 --> 00:08:55,280
Conduct an examination
and submit the report.
147
00:08:55,400 --> 00:08:56,320
I am so fortunate.
148
00:08:56,400 --> 00:08:58,160
The matter should
be conducted in privacy.
149
00:08:59,080 --> 00:09:01,000
Based on the prima facie findings,
150
00:09:01,080 --> 00:09:03,760
the court grants bail to Baba Nirala.
151
00:09:05,160 --> 00:09:06,800
And it's been recently pointed out,
152
00:09:07,360 --> 00:09:10,120
that there is a pending
FIR against the prosecutrix.
153
00:09:10,480 --> 00:09:13,840
So the police are instructed
to carry out their duty,
154
00:09:14,240 --> 00:09:16,360
-and take the prosecutrix in custody.
-Glory to...
155
00:09:16,480 --> 00:09:18,280
The court has admitted
the medical report,
156
00:09:18,440 --> 00:09:21,720
which states that Baba had
himself castrated several years ago.
157
00:09:22,200 --> 00:09:24,240
Meaning he cannot
establish sexual contact.
158
00:09:24,400 --> 00:09:28,000
This means raping anyone
is out of the question.
159
00:09:28,480 --> 00:09:31,240
All the allegations against
him have been dismissed.
160
00:09:31,480 --> 00:09:35,200
Pammi Pehelwan has been
sent to judicial custody
161
00:09:35,640 --> 00:09:39,360
for the murder of her father and brother.
162
00:09:55,040 --> 00:09:56,920
Yes, but the court
has accepted the report.
163
00:09:57,880 --> 00:09:59,200
I don't care.
164
00:10:00,120 --> 00:10:04,120
But Monty getting castrated—
It's out of the question.
165
00:10:05,160 --> 00:10:06,960
I know him too well.
166
00:10:08,320 --> 00:10:09,720
The truth can be anything,
167
00:10:10,880 --> 00:10:13,000
but people will still treat him like God.
168
00:10:14,200 --> 00:10:18,640
I apologise for calling this
sudden meeting, my journalist friends.
169
00:10:19,800 --> 00:10:21,880
Actually, I made a severe mistake.
170
00:10:22,760 --> 00:10:26,200
I fell prey to a criminal's
blackmail and lent her my support.
171
00:10:26,920 --> 00:10:30,360
But with the grace of God, justice
was delivered at the right time.
172
00:10:30,960 --> 00:10:34,400
The criminal known as Parminder,
aka Pammi Pehelwan,
173
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
is behind bars
174
00:10:36,560 --> 00:10:41,560
and our innocent Baba Nirala
is back in his abode.
175
00:10:42,480 --> 00:10:44,640
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
176
00:10:44,960 --> 00:10:46,520
-Japnaam, Doctor.
-Japnaam.
177
00:10:46,600 --> 00:10:49,240
I sent you your blessings through
home delivery. Hope you got it.
178
00:10:49,320 --> 00:10:51,440
How can you say such a thing,
Bhopa Swami ji?
179
00:10:51,840 --> 00:10:54,600
How could I not receive
something you sent?
180
00:10:55,800 --> 00:10:58,560
And Baba has fulfilled
your other request as well.
181
00:10:58,760 --> 00:11:01,640
Dr. Amit. Your brother-in-law.
182
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
You will receive his
transfer order tonight.
183
00:11:05,320 --> 00:11:07,720
Japnaam, Bhopa ji. Japnaam.
184
00:11:08,520 --> 00:11:10,720
All I need is Baba ji's constant grace.
185
00:11:11,880 --> 00:11:14,280
Glory to Baba ji.
186
00:11:14,560 --> 00:11:16,040
Japnaam! Japnaam!
187
00:11:20,400 --> 00:11:22,880
You can finally break your silence, Lord.
188
00:11:25,800 --> 00:11:30,160
Listen to me carefully, we managed
to sweep this under the carpet.
189
00:11:30,240 --> 00:11:34,480
We gave 200 million to
that fucking government doctor.
190
00:11:34,560 --> 00:11:36,800
To get your castration certificate.
Understood.
191
00:11:38,600 --> 00:11:39,960
Lord...
192
00:11:40,760 --> 00:11:43,120
you should start
controlling your senses now.
193
00:11:44,360 --> 00:11:46,800
Or we'll have to castrate you soon.
194
00:11:49,920 --> 00:11:52,760
You'll never get over
your dastardly ways, Bhopa.
195
00:11:54,240 --> 00:11:56,640
You never miss a chance to criticise me.
196
00:11:58,240 --> 00:11:59,440
Leave it.
197
00:11:59,800 --> 00:12:00,960
Tell me...
198
00:12:01,520 --> 00:12:05,680
I haven't seen that sensuous Sonia today?
199
00:12:06,520 --> 00:12:07,840
She wasn't at the court either.
200
00:12:13,600 --> 00:12:15,000
Japnaam, Lord.
201
00:12:15,280 --> 00:12:19,640
I consider myself fortunate to have
been of any service to you and this state.
202
00:12:20,480 --> 00:12:22,640
Bidding farewell to you was tough,
203
00:12:22,920 --> 00:12:24,560
so I am sending this video instead.
204
00:12:25,280 --> 00:12:26,600
You are omniscient.
205
00:12:27,040 --> 00:12:29,520
Your brilliance and divinity
astonish us all.
206
00:12:30,440 --> 00:12:32,560
I've experienced it myself.
207
00:12:32,880 --> 00:12:36,760
And I know that no court in
this world can lay a finger on you.
208
00:12:38,120 --> 00:12:39,640
I hope that you
209
00:12:39,920 --> 00:12:42,720
and the state's chief minister
were pleased with my services,
210
00:12:42,960 --> 00:12:44,720
and give me another opportunity.
211
00:12:45,400 --> 00:12:47,640
I am currently in Botswana, South Africa.
212
00:12:48,320 --> 00:12:50,640
The President seeks
the state's development,
213
00:12:51,320 --> 00:12:52,800
and with your blessings,
214
00:12:52,880 --> 00:12:55,400
I have been entrusted with
the contract for brand building.
215
00:12:55,880 --> 00:12:57,160
Japnaam, Lord.
216
00:13:00,400 --> 00:13:02,880
This woman is exceptionally sharp.
217
00:13:03,840 --> 00:13:06,760
Sonia worked really hard.
218
00:13:08,760 --> 00:13:10,400
If only she had met me before leaving,
219
00:13:10,760 --> 00:13:12,200
I would have given her my blessings.
220
00:13:12,280 --> 00:13:15,400
She wasn't going to fall
for that trick of yours.
221
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
She was an unbelievably skilled woman.
222
00:13:17,680 --> 00:13:21,160
She charged us and
Hukum Singh's government. And out.
223
00:13:21,240 --> 00:13:23,080
Pulled a fast one and took off.
Understood?
224
00:13:23,800 --> 00:13:25,600
Wanting to give his blessings.
225
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
Get up!
226
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
On your feet, bitch.
227
00:13:55,800 --> 00:13:57,640
Up. Up.
228
00:13:58,400 --> 00:14:00,880
Dare you accuse Baba ji, you bitch.
229
00:14:03,840 --> 00:14:05,120
Why you...
230
00:14:05,320 --> 00:14:06,400
Bitch.
231
00:14:06,920 --> 00:14:07,960
I'll show you.
232
00:14:08,160 --> 00:14:09,440
Grab that bitch.
233
00:14:16,200 --> 00:14:17,480
Bloody whore!
234
00:14:20,760 --> 00:14:23,080
-Japnaam, Bhopa Swami.
-Japnaam.
235
00:14:23,160 --> 00:14:24,800
She's got her first dose of medicine.
236
00:14:27,480 --> 00:14:28,720
Very good.
237
00:14:29,360 --> 00:14:30,560
Come collect your blessings later.
238
00:14:30,640 --> 00:14:31,720
Right, sir.
239
00:14:32,120 --> 00:14:33,200
Japnaam.
240
00:15:04,680 --> 00:15:06,680
[indistinct chatter]
241
00:15:07,400 --> 00:15:09,480
-Name?
-Noni Lochan.
242
00:15:10,640 --> 00:15:12,040
-Age?
-24 years.
243
00:15:14,360 --> 00:15:15,440
Keep moving.
244
00:15:15,520 --> 00:15:16,800
-Name?
-Vimla Devi.
245
00:15:16,880 --> 00:15:19,400
-Call prisoner number 220.
-Yes.
246
00:15:21,360 --> 00:15:23,120
I want to meet Parminder Lochan.
247
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Okay.
248
00:15:25,840 --> 00:15:27,240
Stand on the side.
249
00:15:28,160 --> 00:15:29,560
Prisoner number 231.
250
00:15:29,640 --> 00:15:32,040
-Call prisoner number 231.
-Yes, sir. Right away.
251
00:15:32,760 --> 00:15:34,640
I want to meet Surender.
252
00:15:35,720 --> 00:15:37,880
We've been standing out here for so long.
253
00:15:40,400 --> 00:15:42,080
Who is here to meet Parminder Pehelwan?
254
00:15:42,320 --> 00:15:43,320
Me.
255
00:15:43,440 --> 00:15:46,200
My name is Nonii.
I am Parminder's cousin.
256
00:15:46,640 --> 00:15:48,480
You can't meet her.
She is refusing to meet.
257
00:15:50,520 --> 00:15:52,600
Akki. She doesn't want to meet.
258
00:15:53,120 --> 00:15:54,360
How could she refuse?
259
00:15:54,800 --> 00:15:56,080
Tell her it's urgent.
260
00:15:56,840 --> 00:15:58,000
Sir, it's urgent.
261
00:15:58,080 --> 00:16:00,560
She doesn't want to meet anyone.
Now leave.
262
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
Japnaam, Ms. Babita.
263
00:16:25,080 --> 00:16:28,280
Pammi's mother is on her deathbed,
Dilawar ji.
264
00:16:28,720 --> 00:16:32,240
If you could request the jailor
to let Pammi speak to her once.
265
00:16:33,640 --> 00:16:34,680
I would be really grateful.
266
00:16:34,760 --> 00:16:35,920
I'll see.
267
00:16:44,520 --> 00:16:46,640
-Hello.
-Greetings, Mr. Shahbaaz.
268
00:16:46,720 --> 00:16:48,360
Greetings, Mr. Dilawar.
269
00:16:48,560 --> 00:16:49,800
To what do I owe this phone call?
270
00:17:01,040 --> 00:17:02,240
Speak here.
271
00:17:04,040 --> 00:17:05,920
-Hello.
-Hello, Pammi.
272
00:17:08,160 --> 00:17:10,040
Mom's breathing her last.
Talk to her.
273
00:17:10,960 --> 00:17:12,160
Mother. It's Pammi.
274
00:17:17,240 --> 00:17:18,480
Mom...
275
00:17:22,240 --> 00:17:24,080
Don't leave me yet, mom.
276
00:17:27,040 --> 00:17:28,640
I made a huge mistake.
277
00:17:30,240 --> 00:17:31,800
But I will fix everything, mom.
278
00:17:38,800 --> 00:17:40,400
Give me some more time.
279
00:17:46,640 --> 00:17:48,360
Give me one chance, mother.
280
00:17:49,560 --> 00:17:51,560
Stay a little longer.
281
00:17:53,040 --> 00:17:54,200
Mom...
282
00:17:58,240 --> 00:17:59,560
Please forgive me.
283
00:18:00,640 --> 00:18:03,960
Please forgive her, mother.
She is crying inconsolably.
284
00:18:05,600 --> 00:18:07,320
Please forgive her.
285
00:18:16,840 --> 00:18:18,320
I can't hear you, mom.
286
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Pammi...
287
00:18:41,200 --> 00:18:42,720
Mom is gone.
288
00:19:11,760 --> 00:19:14,200
Satti's mom has left us, lord.
289
00:19:17,320 --> 00:19:18,800
You did the right thing, Babita,
290
00:19:20,120 --> 00:19:23,720
by connecting her with
Pammi in her final moments.
291
00:19:24,080 --> 00:19:26,480
But mom did not forgive Pammi.
292
00:19:28,080 --> 00:19:33,000
She could not let go of the
betrayal Pammi inflicted on you.
293
00:19:36,360 --> 00:19:38,640
She was restless even
in her final moments.
294
00:19:39,400 --> 00:19:40,560
Very restless.
295
00:19:42,880 --> 00:19:44,800
We will have to calm her.
296
00:19:47,160 --> 00:19:50,680
Japnaam! Japnaam! Japnaam! Japnaam!
297
00:19:50,880 --> 00:19:53,880
Japnaam! Japnaam!
298
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Japnaam, Baba ji.
299
00:19:56,240 --> 00:19:57,360
Please come.
300
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
We've made all the arrangements
for your spiritual gathering.
301
00:20:21,840 --> 00:20:24,080
-Japnaam.
-Japnaam.
302
00:20:25,520 --> 00:20:30,000
The soul will rest in peace
only after it has attained salvation.
303
00:20:31,200 --> 00:20:34,720
And only a Guru can
show the path to salvation.
304
00:20:36,640 --> 00:20:40,640
A true Guru dedicates
himself to his followers.
305
00:20:42,160 --> 00:20:43,560
And a true follower...
306
00:20:45,280 --> 00:20:48,000
is the one who rises
above worldly attachments
307
00:20:48,600 --> 00:20:51,320
and surrenders himself to the Guru.
308
00:20:52,600 --> 00:20:55,160
From mind, body and soul.
309
00:20:56,680 --> 00:20:59,360
My followers know this.
310
00:21:00,120 --> 00:21:03,440
And they also know
that I hold special respect
311
00:21:04,400 --> 00:21:06,120
for those who seek forgiveness.
312
00:21:09,200 --> 00:21:11,160
-Japnaam.
-Japnaam.
313
00:21:11,320 --> 00:21:13,400
-Japnaam!
-Japnaam.
314
00:21:13,480 --> 00:21:15,360
-Japnaam.
-Japnaam.
315
00:21:18,680 --> 00:21:20,200
Japnaam, Baba ji.
316
00:22:09,480 --> 00:22:10,840
Japnaam!
317
00:22:12,360 --> 00:22:13,560
Japnaam!
318
00:22:15,080 --> 00:22:16,880
I came to give you this message,
319
00:22:18,720 --> 00:22:22,720
in my heart,
I only carry goodwill for you.
320
00:22:25,000 --> 00:22:28,760
Whatever you did was
merely a distortion of time.
321
00:22:30,560 --> 00:22:35,160
And you don't have
to feel any remorse for it.
322
00:22:38,160 --> 00:22:40,280
In my view, you are totally innocent.
323
00:22:45,480 --> 00:22:47,360
What you had to face was terrible.
324
00:22:49,680 --> 00:22:51,800
You couldn't see your
mother in her final moments.
325
00:22:55,760 --> 00:22:57,760
But she won't attain salvation
326
00:22:59,200 --> 00:23:02,280
until you don't perform her final rites.
327
00:23:05,400 --> 00:23:06,520
Go on, Pammi
328
00:23:08,760 --> 00:23:10,600
Lead your mother onto
the path to salvation.
329
00:23:21,600 --> 00:23:25,400
Sir, can you allow me
to leave for a single day?
330
00:23:26,160 --> 00:23:28,400
I will come right back
after my mother's funeral.
331
00:23:28,720 --> 00:23:30,040
Impossible!
332
00:23:30,320 --> 00:23:33,520
We cannot allow you to even set foot
outside the gate without court orders.
333
00:23:34,960 --> 00:23:39,240
No law in this world can stop her
from attending her mother's funeral.
334
00:23:40,600 --> 00:23:43,320
Let her go. With full security.
335
00:23:44,640 --> 00:23:46,240
I will vouch for her.
336
00:23:47,240 --> 00:23:50,880
I won't budge until
she doesn't come back.
337
00:23:51,880 --> 00:23:54,160
Lord, your word is the law.
338
00:23:54,560 --> 00:23:55,920
I am asking for the permission.
339
00:24:04,920 --> 00:24:06,720
I don't deserve your forgiveness.
340
00:24:09,440 --> 00:24:11,840
My mind was indeed corrupted,
341
00:24:12,440 --> 00:24:14,720
that I did such evil acts against you.
342
00:24:16,760 --> 00:24:19,440
Lord... sorry.
343
00:24:20,640 --> 00:24:21,840
Very sorry.
344
00:24:23,440 --> 00:24:27,400
If a person gone astray
returns to the right path...
345
00:24:28,680 --> 00:24:30,160
then he's no longer lost.
346
00:24:33,440 --> 00:24:34,720
Don't be sad.
347
00:24:36,400 --> 00:24:39,280
I never had any resentment against you.
348
00:24:51,600 --> 00:24:54,040
It's so peaceful in your arms.
349
00:24:58,040 --> 00:24:59,600
You are God.
350
00:25:09,400 --> 00:25:11,040
You made me commit those mistakes,
351
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
and also gave me forgiveness.
352
00:25:17,120 --> 00:25:19,160
I just want another opportunity,
353
00:25:20,200 --> 00:25:24,040
to earn the merit of
serving you with a true heart.
354
00:25:25,800 --> 00:25:28,400
Giving me a purpose
for the rest of my life.
355
00:25:30,800 --> 00:25:32,080
Lord...
356
00:25:33,720 --> 00:25:34,840
Go...
357
00:25:36,200 --> 00:25:38,000
give salvation to your mother.
358
00:25:46,000 --> 00:25:47,280
Japnaam!
359
00:25:48,760 --> 00:25:51,120
Japnaam!
Japnaam!
360
00:25:51,720 --> 00:25:53,080
Japnaam!
361
00:26:05,320 --> 00:26:07,160
Pammi, you don't need to worry.
362
00:26:07,360 --> 00:26:09,520
We are on your side.
Akki is also here.
363
00:26:10,040 --> 00:26:11,200
Do you get me?
364
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Pammi?
365
00:26:20,320 --> 00:26:22,200
I am so unfortunate, brother Noni.
366
00:26:23,960 --> 00:26:26,080
I will not cause any
more remorse to anyone.
367
00:26:28,920 --> 00:26:31,080
Tell Akki that his Pammi is dead.
368
00:27:22,080 --> 00:27:23,360
Find out in detail
369
00:27:24,400 --> 00:27:27,560
when Pammi Pehelwan's
charge sheet will be filed.
370
00:27:27,920 --> 00:27:29,040
Yes, Baba ji.
371
00:27:29,680 --> 00:27:31,120
Get a stay on it.
372
00:27:31,680 --> 00:27:33,120
I don't get it.
373
00:27:34,320 --> 00:27:35,760
We must get her out of jail.
374
00:27:38,440 --> 00:27:39,560
Get her acquitted.
375
00:27:40,880 --> 00:27:41,920
But, Baba ji,
376
00:27:42,520 --> 00:27:46,200
that Pammi who put you
in such a difficult predicament,
377
00:27:47,400 --> 00:27:50,080
tried to finish you completely.
378
00:27:50,760 --> 00:27:52,080
Will you forgive her?
379
00:27:53,760 --> 00:27:58,000
There is no greater punishment
than remorse.
380
00:28:00,160 --> 00:28:03,000
I will atone for all her sins.
381
00:28:04,600 --> 00:28:05,760
Bail her out.
382
00:28:15,960 --> 00:28:17,920
Does your lust have no limits, Monty?
383
00:28:18,080 --> 00:28:19,360
What am I hearing?
384
00:28:19,520 --> 00:28:21,160
You are bailing her out
and bringing her to the Aashram?
385
00:28:21,280 --> 00:28:23,040
Have you lost your mind? Don't do it.
386
00:28:23,960 --> 00:28:25,560
You know, Bhopa,
387
00:28:27,000 --> 00:28:30,960
I cannot tolerate
injustice against women.
388
00:28:32,440 --> 00:28:34,720
-And Pammi has been...
-Stop this rubbish.
389
00:28:34,920 --> 00:28:37,640
Injustice against women.
I know you too well.
390
00:28:39,680 --> 00:28:44,600
How do I make you understand
what comes over me?
391
00:28:46,080 --> 00:28:47,840
What spell does she cast on me?
392
00:28:50,360 --> 00:28:55,000
Even after whatever she did to us,
I cannot see her caged.
393
00:28:56,920 --> 00:28:58,560
Just get her out of there.
394
00:29:02,640 --> 00:29:05,840
Look, Monty. I will bail her out.
395
00:29:06,160 --> 00:29:08,240
But she won't come anywhere near you.
396
00:29:08,360 --> 00:29:10,000
And you will keep your hands off her.
397
00:29:11,480 --> 00:29:13,200
Listen to me carefully.
398
00:29:13,680 --> 00:29:15,200
She will come nowhere near you.
399
00:29:15,640 --> 00:29:19,520
I cannot let your lust
reduce this AAashram to ashes.
400
00:29:21,200 --> 00:29:23,200
And if she ever tries
to communicate with you,
401
00:29:23,280 --> 00:29:25,280
I will chop the bitch to pieces.
Understood?
402
00:29:27,920 --> 00:29:30,200
You seem very agitated.
403
00:29:30,920 --> 00:29:32,640
Remember, Monty.
404
00:29:33,400 --> 00:29:34,600
The day you lay a finger on her
405
00:29:34,720 --> 00:29:36,600
will be the end of you and this AAashram.
406
00:29:38,120 --> 00:29:39,520
She is a ticking time bomb.
407
00:29:49,960 --> 00:29:51,680
Is this investigation report proper?
408
00:29:51,760 --> 00:29:53,040
Yes, your honour.
409
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
Okay.
410
00:29:58,360 --> 00:29:59,440
Bail granted.
411
00:29:59,520 --> 00:30:00,560
Yes, your honour.
412
00:30:00,640 --> 00:30:03,840
The police submitted
their charge sheet against
413
00:30:03,920 --> 00:30:07,000
Pammi Pehelwan in an impromptu hearing,
414
00:30:07,080 --> 00:30:10,600
according to which the allegations
against her couldn't be proven.
415
00:30:10,680 --> 00:30:13,320
Due to lack of solid evidence,
416
00:30:13,400 --> 00:30:16,080
there is no question of
keeping her in judicial custody.
417
00:30:16,240 --> 00:30:19,600
So, the court has given
orders to grant her bail.
418
00:30:19,680 --> 00:30:22,160
Stay tuned to our
channel for more updates.
419
00:30:22,240 --> 00:30:24,960
This is Muskaan with
cameraman Rahul for Six TV.
420
00:30:29,720 --> 00:30:31,280
-Japnaam!
-Japnaam!
421
00:30:33,280 --> 00:30:34,480
Make her sit in the car.
422
00:30:35,920 --> 00:30:37,040
Pammi!
423
00:30:41,760 --> 00:30:43,040
Pammi!
424
00:30:51,400 --> 00:30:52,840
Pammi. It's the AAashram's car.
425
00:30:53,800 --> 00:30:55,960
-How can she go back?
-Stay back.
426
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
How can you forget how they treated you?
427
00:30:59,560 --> 00:31:00,600
Come on.
428
00:31:00,800 --> 00:31:02,440
Were we fighting for this day?
429
00:31:02,520 --> 00:31:04,080
Tell me, Pammi.
430
00:31:04,800 --> 00:31:08,000
-Come on.
-How could you go back, Pammi?
431
00:31:09,000 --> 00:31:10,680
Tell me, Pammi. Say something.
432
00:31:10,880 --> 00:31:12,240
We'll get in trouble. Let's go.
433
00:31:12,600 --> 00:31:14,480
-Pammi...
-Leave me.
434
00:31:15,080 --> 00:31:16,280
Pammi...
435
00:31:16,960 --> 00:31:19,240
-Are you out of your mind?
-What is she doing?
436
00:31:21,000 --> 00:31:22,160
Control yourself.
437
00:31:22,240 --> 00:31:23,280
Why is she doing this?
438
00:31:25,200 --> 00:31:26,640
Even I am confused.
439
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
Japnaam, Sadhvi Mata ji.
440
00:32:26,960 --> 00:32:28,000
Japnaam!
441
00:32:28,080 --> 00:32:29,240
She's all yours.
442
00:32:33,160 --> 00:32:35,160
There is no place for her
in the student hostel
443
00:32:36,960 --> 00:32:38,320
Get her registered
444
00:32:39,000 --> 00:32:41,240
and take her to the chamber of fury.
445
00:32:41,760 --> 00:32:42,920
She will be staying there now.
446
00:32:43,000 --> 00:32:45,120
And yes, put her to work.
447
00:32:45,640 --> 00:32:46,800
Yes.
448
00:32:48,040 --> 00:32:51,600
Remember, she cannot go anywhere
449
00:32:51,760 --> 00:32:53,720
or meet anyone without my permission.
450
00:32:54,560 --> 00:32:55,560
Yes.
451
00:33:02,720 --> 00:33:03,920
Come.
452
00:33:19,520 --> 00:33:21,080
Hurry up.
453
00:33:28,880 --> 00:33:30,080
Come on.
454
00:33:32,080 --> 00:33:33,320
Japnaam.
455
00:33:38,120 --> 00:33:39,400
Japnaam.
456
00:33:42,160 --> 00:33:43,200
This way.
457
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Get to work.
458
00:33:48,720 --> 00:33:50,360
Japnaam.
459
00:33:50,920 --> 00:33:52,160
Japnaam.
460
00:33:52,240 --> 00:33:54,040
Kanchan, open the door.
461
00:33:54,120 --> 00:33:55,520
Okay warden.
462
00:33:56,280 --> 00:33:57,640
That's enough. Come on.
463
00:34:00,320 --> 00:34:01,800
Get inside.
464
00:34:05,400 --> 00:34:07,320
-Keep watch.
-Yes.
465
00:34:48,040 --> 00:34:49,760
How is her condition now?
466
00:34:54,320 --> 00:34:55,600
What happened?
467
00:34:59,480 --> 00:35:01,040
Everyone's content, lord.
468
00:35:02,000 --> 00:35:04,480
How can anyone be discontent
under your benevolence?
469
00:35:06,640 --> 00:35:11,560
She will become the chief
celestial maiden of my paradise.
470
00:35:30,280 --> 00:35:31,440
Japnaam!
471
00:35:35,480 --> 00:35:36,720
What are you doing?
472
00:35:38,400 --> 00:35:40,120
Are you going to clean with dirty water?
473
00:35:45,320 --> 00:35:47,000
Go fetch some clean water.
474
00:35:48,320 --> 00:35:49,720
Dirty woman.
475
00:35:50,680 --> 00:35:52,600
Where do you think you are going?
476
00:35:53,440 --> 00:35:54,960
You two seem pretty close.
477
00:35:55,960 --> 00:35:57,320
Go keep it back.
478
00:36:00,080 --> 00:36:01,480
She will fetch it herself.
479
00:36:35,840 --> 00:36:37,280
I asked around in the jail, sir.
480
00:36:37,520 --> 00:36:38,880
She willingly returned to the Aashram.
481
00:36:38,960 --> 00:36:40,960
God knows what's going
on in that mind of hers.
482
00:36:44,000 --> 00:36:45,080
You fool.
483
00:36:45,160 --> 00:36:46,840
I only need one chance.
Only one chance.
484
00:36:46,920 --> 00:36:48,080
I will kill that imposter.
485
00:36:48,480 --> 00:36:50,000
What are you saying?
486
00:36:50,440 --> 00:36:52,240
Are you out of your mind?
Have you lost it?
487
00:36:52,320 --> 00:36:53,960
He blackmailed Pammi into going back.
488
00:36:54,240 --> 00:36:56,520
-I will not spare him.
-Calm down.
489
00:36:56,760 --> 00:36:58,240
He's lost it.
490
00:36:59,160 --> 00:37:00,480
Calm down.
491
00:37:00,680 --> 00:37:01,680
It's alright.
492
00:37:01,760 --> 00:37:03,240
We'll go home and talk about this.
493
00:37:59,760 --> 00:38:01,640
Japnaam
494
00:38:02,360 --> 00:38:04,360
Japnaam
495
00:38:05,040 --> 00:38:06,920
Japnaam
496
00:38:09,160 --> 00:38:11,120
Japnaam.
497
00:38:11,680 --> 00:38:13,360
Japnaam.
498
00:38:51,040 --> 00:38:52,440
Ujagar Bhai! Pammi is in danger.
499
00:38:53,720 --> 00:38:56,320
She's fallen deep into Baba ji's trap.
We must get her back.
500
00:38:58,400 --> 00:39:00,080
Pammi is also to be blamed for this.
501
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
And you are talking about getting
her back. How are you going to do it?
502
00:39:03,080 --> 00:39:05,320
I told you she was forced to go back.
503
00:39:08,600 --> 00:39:10,640
That bloody imposter
is playing games with her.
504
00:39:10,720 --> 00:39:11,960
Yes, he is.
So what?
505
00:39:12,400 --> 00:39:15,920
Do you think you can charge at
the Aashram and get her out of there.
506
00:39:16,320 --> 00:39:17,520
Is it that easy?
507
00:39:18,480 --> 00:39:20,080
Unchain me, Ujagar.
508
00:39:20,640 --> 00:39:23,240
Please, untie me. She is in danger.
509
00:39:26,280 --> 00:39:27,440
Ujagar...
510
00:39:28,440 --> 00:39:29,800
If anything happens to Pammi...
511
00:39:30,680 --> 00:39:32,520
Untie me, please.
512
00:39:32,640 --> 00:39:34,720
Let's talk tomorrow morning.
513
00:39:35,600 --> 00:39:37,000
We'll discuss this tomorrow, promise.
514
00:39:37,080 --> 00:39:39,280
Drink some water.
515
00:39:45,200 --> 00:39:46,240
Some more.
516
00:39:49,520 --> 00:39:51,240
We'll discuss this tomorrow, promise.
517
00:39:51,560 --> 00:39:52,680
Now, lie down.
518
00:39:55,320 --> 00:39:57,640
I won't forgive you for this, Ujagar.
519
00:39:58,720 --> 00:40:00,200
If anything happens to Pammi,
520
00:40:02,600 --> 00:40:03,960
I will not forgive you.
521
00:40:08,920 --> 00:40:10,000
Untie me.
522
00:40:28,520 --> 00:40:30,320
Japnaam.
523
00:40:31,760 --> 00:40:34,000
Japnaam.
524
00:40:34,480 --> 00:40:37,120
Japnaam.
525
00:40:40,120 --> 00:40:43,400
Japnaam.
526
00:40:51,280 --> 00:40:52,760
What happened, sister-in-law?
527
00:40:54,360 --> 00:40:56,040
You seem restless.
528
00:40:58,200 --> 00:41:01,360
Come, sit next to me.
529
00:41:02,840 --> 00:41:04,520
We'll pray together.
530
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
Baba knows what's in our hearts.
531
00:41:10,080 --> 00:41:11,600
He will fix everything.
532
00:41:13,280 --> 00:41:14,320
Come, sit.
533
00:41:16,600 --> 00:41:17,600
Pammi.
534
00:41:20,960 --> 00:41:23,200
Pammi. I am extremely sorry.
535
00:41:26,080 --> 00:41:27,080
Very sorry.
536
00:41:28,600 --> 00:41:30,760
I don't deserve your forgiveness.
537
00:41:33,040 --> 00:41:34,560
I was under a lot of pressure,
538
00:41:35,840 --> 00:41:37,520
so I couldn't tell the truth in court.
539
00:41:40,680 --> 00:41:42,760
They threatened to kill mother.
540
00:41:44,920 --> 00:41:46,240
And with you...
541
00:41:49,760 --> 00:41:51,160
They completely ruined your life.
542
00:41:53,520 --> 00:41:54,960
What are you doing back here?
543
00:41:55,160 --> 00:41:56,440
Why did you come back?
544
00:42:05,920 --> 00:42:08,800
I have no malice for Baba
in my heart anymore.
545
00:42:11,400 --> 00:42:13,200
He gave me a new life.
546
00:42:14,200 --> 00:42:16,640
And granted me total forgiveness.
547
00:42:19,560 --> 00:42:23,480
I will dedicate the rest of my life
548
00:42:23,960 --> 00:42:25,840
in his service and prayer.
549
00:42:27,840 --> 00:42:30,520
Even if I never get
a glimpse of Baba ji again.
550
00:42:33,920 --> 00:42:35,600
I am happy, sister-in-law.
551
00:42:38,400 --> 00:42:40,640
From one jail, you walked into another.
552
00:42:43,400 --> 00:42:44,800
Not at all, sister-in-law.
553
00:42:46,160 --> 00:42:48,760
I feel I am now closer to god.
554
00:42:52,320 --> 00:42:54,040
All my sins will be cleansed.
555
00:42:58,840 --> 00:43:00,040
Japnaam.
556
00:43:01,200 --> 00:43:02,320
Japnaam.
557
00:43:04,000 --> 00:43:05,400
Japnaam.
558
00:43:11,120 --> 00:43:12,600
Japnaam.
559
00:46:21,762 --> 00:46:24,402
Devotees regard their
Guru higher than God.
560
00:46:24,922 --> 00:46:26,162
Because they lead the way...
561
00:46:26,802 --> 00:46:28,362
from darkness to light.
562
00:46:28,922 --> 00:46:31,242
Give a purpose to life.
563
00:46:32,362 --> 00:46:34,322
-Japnaam!
-Japnaam!
564
00:47:36,722 --> 00:47:38,122
That's my niece.
565
00:47:38,602 --> 00:47:39,922
She's your strong follower.
566
00:47:40,442 --> 00:47:43,122
She refused to get married
without your blessings.
567
00:49:01,802 --> 00:49:03,162
-Babita ji.
-Yes.
568
00:49:03,482 --> 00:49:05,762
-Give them the conjugal blessings.
-Yes.
569
00:49:06,642 --> 00:49:09,442
For a happy married life.
570
00:49:10,002 --> 00:49:11,002
Yes.
571
00:49:11,962 --> 00:49:14,962
-Glory to...
-Lord Nirala!
572
00:49:15,482 --> 00:49:18,722
-Glory to...
-Lord Nirala!
573
00:49:18,882 --> 00:49:22,082
-Glory to...
-Lord Nirala!
574
00:49:26,682 --> 00:49:30,282
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
575
00:49:35,242 --> 00:49:37,322
It's time for god to rest.
576
00:49:38,562 --> 00:49:40,322
You can all meet him
again in the morning.
577
00:49:41,122 --> 00:49:42,722
Japnaam!
578
00:49:44,522 --> 00:49:45,642
Japnaam!
579
00:49:47,762 --> 00:49:50,082
All okay on your side?
580
00:49:50,202 --> 00:49:51,482
I am coming.
581
00:50:33,682 --> 00:50:35,562
-Post two more men.
-Yes, sir.
582
00:50:35,642 --> 00:50:36,642
Go on.
583
00:50:38,602 --> 00:50:40,802
Hello. What are you doing here?
584
00:50:41,282 --> 00:50:42,682
Shouldn't you be on guard outside?
585
00:50:42,762 --> 00:50:43,922
Sorry, sir. Yes, sir.
586
00:50:44,842 --> 00:50:46,042
Who are you?
587
00:50:47,482 --> 00:50:48,642
Who-Wait!
588
00:50:49,042 --> 00:50:50,442
Stop. Catch him.
589
00:50:50,802 --> 00:50:52,242
Don't let him run.
Stop. Stop.
590
00:50:54,242 --> 00:50:55,442
Stop there.
591
00:50:55,642 --> 00:50:56,642
Stop.
592
00:50:58,762 --> 00:50:59,762
Stop.
593
00:50:59,882 --> 00:51:01,802
Lower your gun. Come on.
594
00:51:10,962 --> 00:51:12,562
Thrash him.
595
00:51:15,642 --> 00:51:16,842
Who are you?
596
00:51:17,002 --> 00:51:18,802
Thrash him.
597
00:51:42,802 --> 00:51:44,202
Stay down.
598
00:51:45,482 --> 00:51:47,242
So you made off with her.
599
00:51:49,082 --> 00:51:51,202
She was with you all these days.
600
00:51:53,082 --> 00:51:55,842
Hatched a web of conspiracies against me.
601
00:51:57,642 --> 00:51:58,802
Why?
602
00:52:00,722 --> 00:52:02,042
How had I harmed you?
603
00:52:04,882 --> 00:52:06,962
People like you will never understand
604
00:52:07,122 --> 00:52:09,162
the world I'm trying to create.
605
00:52:10,362 --> 00:52:13,242
Keep disturbing the
balance of my paradise.
606
00:52:15,802 --> 00:52:17,762
And I wouldn't let that happen.
607
00:52:41,002 --> 00:52:42,562
Let her know.
608
00:52:44,682 --> 00:52:47,562
I've annihilated the
person who corrupted her.
609
00:52:49,082 --> 00:52:51,002
Let there be no more
obstructions between us.
610
00:53:07,002 --> 00:53:12,242
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
611
00:53:15,962 --> 00:53:21,442
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
612
00:53:22,762 --> 00:53:23,842
Pammi.
613
00:53:33,482 --> 00:53:35,042
Akki is dead.
614
00:53:40,082 --> 00:53:42,602
I don't know who you are
talking about, sister-in-law.
615
00:53:46,122 --> 00:53:47,802
I've put the past behind me.
616
00:53:52,242 --> 00:53:53,922
You've turned emotionless like a stone.
617
00:53:55,442 --> 00:54:00,322
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
618
00:54:06,642 --> 00:54:11,002
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
619
00:55:40,842 --> 00:55:43,002
I tried talking you out of it,
Mr law expert.
620
00:55:44,682 --> 00:55:47,042
But you never listened.
621
00:55:49,442 --> 00:55:50,602
Sir.
622
00:55:57,242 --> 00:56:00,602
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
623
00:56:01,642 --> 00:56:03,442
I am cursed, brother Ujagar.
624
00:56:05,082 --> 00:56:06,962
All those I loved have left me.
625
00:56:08,562 --> 00:56:10,162
Baba has devoured them all.
626
00:56:12,242 --> 00:56:15,242
I distanced myself from
Akki out of the same fear.
627
00:56:18,162 --> 00:56:20,042
He was my beacon of light in the dark.
628
00:56:22,402 --> 00:56:24,402
I didn't want him to fade away.
629
00:56:28,162 --> 00:56:29,482
But how unfortunate am I
630
00:56:29,562 --> 00:56:31,522
that I couldn't stand beside him today,
631
00:56:32,242 --> 00:56:34,362
when he protected me all the way,
632
00:56:35,242 --> 00:56:36,482
Gave me courage.
633
00:56:37,042 --> 00:56:38,642
In fact, even kept me alive.
634
00:56:42,162 --> 00:56:44,362
He gave me this talisman
for my protection
635
00:56:44,442 --> 00:56:46,242
when I fell sick.
636
00:56:49,402 --> 00:56:51,882
Put this around his neck, please.
637
00:56:53,802 --> 00:56:56,162
And apologise to him on my behalf,
638
00:56:56,802 --> 00:56:59,002
and tell him how unfortunate I was
639
00:56:59,602 --> 00:57:03,082
who couldn't express
how much I loved him.
640
00:57:05,962 --> 00:57:07,842
I'll see him soon on the other side.
641
00:57:31,722 --> 00:57:32,882
Pammi sent this.
642
00:57:35,482 --> 00:57:36,802
She is under strict watch.
643
00:57:38,922 --> 00:57:40,442
She couldn't make it out herself.
644
00:57:41,202 --> 00:57:43,082
But urged that I deliver
this letter to you.
645
00:58:30,402 --> 00:58:33,242
The magic in your fingers
still weaves its spell.
646
00:58:35,402 --> 00:58:37,482
Age has had no effect on them.
647
00:58:39,402 --> 00:58:40,762
I can't stop yearning.
648
00:58:41,122 --> 00:58:43,402
I don't get a chance
to be of service anymore.
649
00:58:43,642 --> 00:58:45,162
-After many days...
-How is she?
650
00:58:50,402 --> 00:58:52,722
She's undergone a major
transformation, lord.
651
00:58:52,882 --> 00:58:54,802
It's like you cast
some sort of spell on her.
652
00:58:55,202 --> 00:58:57,882
Day and night,
she's immersed in your devotion.
653
00:58:59,962 --> 00:59:01,362
I knew it.
654
00:59:02,642 --> 00:59:04,682
She won't break my trust.
655
00:59:06,162 --> 00:59:07,642
I deflowered her.
656
00:59:08,882 --> 00:59:10,882
I know every inch of her.
657
00:59:12,762 --> 00:59:14,482
She is restless to meet you.
658
00:59:15,842 --> 00:59:18,882
But Bhopa Swami has put
strict restrictions on her.
659
00:59:21,082 --> 00:59:23,482
She is here now.
660
00:59:24,562 --> 00:59:26,322
I will wait.
661
00:59:27,522 --> 00:59:29,602
It's an unexplainable joy.
662
00:59:46,642 --> 00:59:48,122
-Japnaam!
-Japnaam!
663
00:59:50,562 --> 00:59:54,522
It's Baba Mansukh's death anniversary.
664
00:59:54,922 --> 00:59:56,042
I need permission to go.
665
00:59:56,122 --> 00:59:57,682
You are not allowed to leave.
666
01:00:07,522 --> 01:00:08,602
What is she asking?
667
01:00:09,442 --> 01:00:13,162
Today is Baba Mansukh's special
668
01:00:13,242 --> 01:00:15,002
death anniversary prayer.
669
01:00:15,522 --> 01:00:17,362
She wants permission to attend it.
670
01:00:18,362 --> 01:00:19,962
Fine. Let her go.
671
01:00:20,282 --> 01:00:22,122
But send security with her.
672
01:00:22,202 --> 01:00:23,202
Yes.
673
01:00:24,682 --> 01:00:26,362
Go on. You can go.
674
01:00:26,962 --> 01:00:28,602
-Prince, you go with her.
-Yes.
675
01:00:29,602 --> 01:00:30,602
Let's go.
676
01:00:33,602 --> 01:00:34,922
Japnaam!
677
01:00:37,482 --> 01:00:38,642
Japnaam!
678
01:00:57,762 --> 01:01:02,322
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
679
01:01:05,322 --> 01:01:09,682
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
680
01:01:10,562 --> 01:01:13,922
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
681
01:01:17,882 --> 01:01:21,722
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
682
01:01:25,842 --> 01:01:30,482
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
683
01:01:35,642 --> 01:01:40,442
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
684
01:01:46,082 --> 01:01:47,802
-Japnaam!
-Japnaam!
685
01:02:00,562 --> 01:02:05,202
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
686
01:02:22,442 --> 01:02:23,442
You...
687
01:02:24,762 --> 01:02:26,762
Didn't you understand
the instructions clearly?
688
01:02:27,242 --> 01:02:29,082
I told you to come
nowhere close to Baba ji.
689
01:02:30,202 --> 01:02:31,242
Japnaam!
690
01:02:32,122 --> 01:02:33,802
What was my fault, Bhopa ji?
691
01:02:36,042 --> 01:02:38,242
My heart was unsettled.
692
01:02:38,882 --> 01:02:40,802
So I came to get a glimpse of Baba ji.
693
01:02:42,282 --> 01:02:43,962
Shut this crap.
Get out of here.
694
01:02:44,082 --> 01:02:46,562
Bhopa Swami. What are you doing?
695
01:02:46,962 --> 01:02:48,322
She is in mourning.
696
01:02:48,602 --> 01:02:50,002
Let her sit here.
697
01:02:50,722 --> 01:02:52,282
This is a place of meditation.
698
01:02:52,442 --> 01:02:54,882
Her heart and mind will be cleansed here.
699
01:02:55,722 --> 01:02:57,322
Baba ji, she promised to come nowhere
700
01:02:58,122 --> 01:02:59,402
close to you.
701
01:02:59,962 --> 01:03:01,722
Do you see how cunning she is?
702
01:03:02,722 --> 01:03:03,802
What are you looking at?
703
01:03:04,202 --> 01:03:05,602
Come on.
No...
704
01:03:07,322 --> 01:03:09,842
-Bhopa Swami.
-You don't interfere in this, Baba ji.
705
01:03:10,002 --> 01:03:11,842
Come on.
Come on.
706
01:03:12,402 --> 01:03:13,722
Bhopa ji. Bhopa ji.
707
01:03:14,042 --> 01:03:16,242
I clearly told you no.
Move.
708
01:03:16,442 --> 01:03:19,042
Do something Babita
Leave me. Leave me.
709
01:03:19,682 --> 01:03:21,282
Come on.
Leave me.
710
01:03:23,842 --> 01:03:25,122
I clearly told you no.
711
01:03:25,482 --> 01:03:27,362
Let her go, Bhopa ji.
712
01:03:27,602 --> 01:03:28,922
Please, let her go.
713
01:03:29,402 --> 01:03:30,802
Keep walking.
714
01:03:32,802 --> 01:03:33,882
Come on.
715
01:03:36,482 --> 01:03:38,602
-Sister-in-law.
-Pammi.
716
01:03:42,402 --> 01:03:43,562
Babita... do something.
717
01:03:44,562 --> 01:03:45,682
Come on. Come you.
718
01:03:49,922 --> 01:03:50,922
Didn't you hear me?
719
01:03:51,362 --> 01:03:53,482
-Keep walking.
-Leave her, Bhopa ji.
720
01:03:54,122 --> 01:03:55,162
Stay back.
721
01:03:58,162 --> 01:04:00,042
Didn't you understand what I said?
722
01:04:00,602 --> 01:04:01,602
Bhopa ji.
723
01:04:02,002 --> 01:04:03,002
Bhopa ji, please.
724
01:04:03,162 --> 01:04:04,162
Leave her.
725
01:04:04,402 --> 01:04:05,602
Please let her go, please.
726
01:04:05,762 --> 01:04:06,962
Bhopa ji, please.
Let her go.
727
01:04:07,042 --> 01:04:08,282
I'll show you today.
728
01:04:09,442 --> 01:04:11,362
Please. Please.
729
01:04:17,962 --> 01:04:19,002
Let her go.
730
01:04:19,362 --> 01:04:20,602
You think this is a joke.
731
01:04:20,802 --> 01:04:21,922
Babita... do something.
732
01:04:22,002 --> 01:04:23,042
Please, do something.
733
01:04:24,562 --> 01:04:26,162
Pammi. Pammi.
734
01:04:28,442 --> 01:04:29,922
Pammi. Pammi.
735
01:04:30,122 --> 01:04:31,122
Leave me.
736
01:04:31,682 --> 01:04:32,962
Pammi.
737
01:04:34,202 --> 01:04:35,202
Bitch.
738
01:04:36,522 --> 01:04:38,042
Pammi. Pammi.
739
01:04:38,122 --> 01:04:39,122
Bhopa ji.
740
01:04:42,522 --> 01:04:43,602
What did you think?
741
01:04:45,122 --> 01:04:47,722
-Pammi.
-Stop. Stop right there.
742
01:04:47,962 --> 01:04:49,202
No one comes ahead.
743
01:04:51,562 --> 01:04:52,922
You think you'll teach me devotion.
744
01:04:53,002 --> 01:04:55,162
-Who do you think you are?
-Leave me.
745
01:04:57,682 --> 01:04:58,842
Who are you giving this attitude?
746
01:04:58,922 --> 01:05:00,242
Come on. Come on.
747
01:05:00,642 --> 01:05:02,202
Get up. Get up.
748
01:05:03,762 --> 01:05:05,962
-Leave me.
-Get up. Get up.
749
01:05:07,802 --> 01:05:08,802
Come on.
750
01:05:14,242 --> 01:05:15,762
Leave me. Leave me.
751
01:05:18,442 --> 01:05:20,442
Trying to teach me.
I clearly told you no.
752
01:05:20,642 --> 01:05:22,082
Get in. Get inside.
753
01:05:47,362 --> 01:05:49,322
Next time you come
anywhere close to Baba ji...
754
01:05:49,402 --> 01:05:50,682
Then what?
755
01:06:03,562 --> 01:06:05,242
There is nothing you can do.
756
01:06:08,922 --> 01:06:10,282
Leave me.
757
01:06:46,322 --> 01:06:49,882
You constantly keep boasting
about your masculinity.
758
01:06:53,162 --> 01:06:54,522
Do you even have it?
759
01:07:01,762 --> 01:07:06,642
I heard... Baba ji had you castrated.
760
01:07:08,162 --> 01:07:10,202
Cut the crap.
761
01:07:12,722 --> 01:07:13,802
Not a word.
762
01:07:37,682 --> 01:07:39,762
What are you doing, Pammi?
763
01:07:41,002 --> 01:07:42,562
You are playing with fire.
764
01:07:42,882 --> 01:07:44,202
You will be reduced to ashes.
765
01:07:52,242 --> 01:07:53,522
Don't worry, sister-in-law.
766
01:07:58,442 --> 01:08:00,482
I won't reduce to ashes alone.
767
01:08:18,282 --> 01:08:19,522
That place looks dark.
768
01:08:19,842 --> 01:08:21,402
We'll add more lights over there.
769
01:08:21,842 --> 01:08:23,722
And get those stains cleaned off.
770
01:08:23,802 --> 01:08:25,202
-Yes.
-Okay.
771
01:08:26,322 --> 01:08:27,362
Japnaam.
772
01:08:30,202 --> 01:08:31,602
Move forward.
773
01:08:45,922 --> 01:08:46,922
It's nice.
774
01:08:57,082 --> 01:08:58,482
Over here. Clean over here.
775
01:09:00,642 --> 01:09:05,002
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
776
01:09:52,402 --> 01:09:53,442
Japnaam.
777
01:10:12,882 --> 01:10:13,882
Japnaam.
778
01:10:21,882 --> 01:10:23,562
-Japnaam.
-Japnaam.
779
01:10:26,722 --> 01:10:27,722
You...
780
01:10:30,482 --> 01:10:32,402
Who put you on kitchen duty?
781
01:10:34,602 --> 01:10:35,842
Start mopping.
782
01:10:37,962 --> 01:10:39,722
Get out of here. Come on.
783
01:10:40,842 --> 01:10:42,602
I am only doing service, Sadhvi Mata.
784
01:10:42,682 --> 01:10:44,362
Is it? You're doing service?
785
01:10:44,842 --> 01:10:47,402
Who gave you permission to leave
the Chamber of Fury?
786
01:10:49,762 --> 01:10:52,602
And have you forgotten how
Bhopa ji thrashed you?
787
01:10:56,562 --> 01:10:58,242
He gave me permission.
788
01:11:01,162 --> 01:11:02,162
You can ask him.
789
01:11:06,642 --> 01:11:08,802
Bhopa ji, what's this?
790
01:11:11,082 --> 01:11:12,082
What is she saying?
791
01:11:24,522 --> 01:11:25,922
Japnaam.
792
01:11:27,642 --> 01:11:31,722
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
793
01:11:40,482 --> 01:11:44,962
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
794
01:12:01,042 --> 01:12:04,722
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
795
01:12:08,442 --> 01:12:11,882
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
796
01:13:59,122 --> 01:14:04,602
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
797
01:14:14,722 --> 01:14:19,362
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
798
01:14:46,122 --> 01:14:50,202
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
799
01:15:05,242 --> 01:15:09,522
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
800
01:17:24,682 --> 01:17:28,482
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
801
01:19:19,562 --> 01:19:20,962
Castrated, you said.
802
01:19:24,602 --> 01:19:27,882
Don't ever utter such crap again.
Understood?
803
01:19:29,922 --> 01:19:31,642
What can I say now?
804
01:19:33,402 --> 01:19:35,282
You blew my senses.
805
01:22:22,312 --> 01:22:24,312
He's called a dozen
times since yesterday, sir.
806
01:22:24,872 --> 01:22:26,072
Seeks audience with you.
807
01:22:26,392 --> 01:22:27,872
I'm going for a spiritual program.
808
01:22:28,312 --> 01:22:30,512
Don't spoil it by mentioning his name.
809
01:22:31,272 --> 01:22:32,952
I don't even wish to see his face.
810
01:22:39,912 --> 01:22:40,912
Wonderful...
811
01:22:43,112 --> 01:22:45,192
Haven't seen this face for a long time.
812
01:22:46,872 --> 01:22:48,392
Did you finally grant her freedom?
813
01:22:49,912 --> 01:22:52,352
Only if she behaves appropriately.
814
01:22:53,192 --> 01:22:54,832
It's the effect of my devotion.
815
01:22:56,312 --> 01:23:00,832
It's the effect of my devotion.
816
01:23:09,872 --> 01:23:12,832
I heard you've been giving
a lot of sermons lately.
817
01:23:13,152 --> 01:23:16,392
I heard you've been giving
a lot of sermons lately.
818
01:23:18,192 --> 01:23:18,832
It's the grace of god.
819
01:23:20,232 --> 01:23:22,552
Reciting your aphorisms
820
01:23:23,632 --> 01:23:24,832
calms me down.
821
01:23:26,032 --> 01:23:28,552
calms me down.
822
01:23:30,832 --> 01:23:33,282
Then accompany me to
the spiritual program today.
823
01:23:31,632 --> 01:23:34,082
Then accompany me to
the spiritual program today.
824
01:23:33,112 --> 01:23:34,712
It is a women's assembly.
825
01:23:35,712 --> 01:23:36,832
You can also speak.
826
01:23:41,432 --> 01:23:42,832
It would be my good fortune, Baba ji.
827
01:23:43,552 --> 01:23:45,072
It would be my good fortune, Baba ji.
828
01:23:47,512 --> 01:23:48,832
To sit on the same stage
as you at the spiritual program.
829
01:23:49,112 --> 01:23:51,112
But you must excuse me today.
830
01:23:55,112 --> 01:23:57,432
I cannot break the restrictions
levied by Bhopa ji.
831
01:23:59,512 --> 01:24:00,832
Aashram's rules are above everything.
832
01:24:01,992 --> 01:24:03,872
Aashram's rules are above everything.
833
01:24:06,832 --> 01:24:07,882
Alright. As you wish.
834
01:24:07,672 --> 01:24:10,872
Alright. As you wish.
835
01:24:12,832 --> 01:24:15,782
But do come over to seek
my blessings whenever you wish to.
836
01:24:14,552 --> 01:24:16,272
But do come over to seek
my blessings whenever you wish to.
837
01:24:18,832 --> 01:24:20,882
My doors are always open for my devotees.
838
01:24:19,472 --> 01:24:21,712
My doors are always open for my devotees.
839
01:24:23,112 --> 01:24:24,832
Of course, lord.
840
01:24:27,312 --> 01:24:30,832
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
841
01:24:31,072 --> 01:24:31,952
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
842
01:24:33,112 --> 01:24:33,612
Japnaam.
843
01:24:34,712 --> 01:24:36,832
Glory to god.
844
01:25:36,712 --> 01:25:37,612
Japnaam, Bhopa ji.
845
01:25:37,832 --> 01:25:38,732
Japnaam, Bhopa ji.
846
01:25:39,032 --> 01:25:40,032
Japnaam.
847
01:25:42,032 --> 01:25:42,832
The annual account is ready.
848
01:25:44,472 --> 01:25:46,622
And the auditors have
made the final tally.
849
01:25:46,792 --> 01:25:48,832
If we could get your green signal...
850
01:25:49,032 --> 01:25:50,272
Where do I sign?
851
01:25:50,352 --> 01:25:52,592
Wouldn't you want to
check the entire report first?
852
01:25:52,992 --> 01:25:54,192
Did you check it?
853
01:25:54,472 --> 01:25:54,972
Yes.
854
01:25:55,552 --> 01:26:00,832
Yes.
855
01:26:00,952 --> 01:26:01,952
Over here.
856
01:29:17,392 --> 01:29:18,832
Baba ji invited you to accompany him.
857
01:29:19,712 --> 01:29:20,552
Baba ji invited you to accompany him.
858
01:29:21,672 --> 01:29:24,832
But you turned it down.
859
01:29:26,072 --> 01:29:27,472
I don't want to go anywhere now.
860
01:29:33,112 --> 01:29:35,152
I got everything I need.
861
01:29:38,032 --> 01:29:40,592
But don't make me wait so long.
862
01:29:49,672 --> 01:29:50,712
Here...
863
01:29:54,512 --> 01:29:55,162
It's for you.
864
01:29:55,632 --> 01:29:58,072
It's for you.
865
01:29:59,072 --> 01:30:00,472
Keep it.
866
01:30:00,832 --> 01:30:02,132
Call me whenever you want.
867
01:30:03,592 --> 01:30:06,832
Call me whenever you want.
868
01:30:11,872 --> 01:30:12,832
Okay, now?
869
01:30:12,952 --> 01:30:14,032
Okay, now?
870
01:30:15,112 --> 01:30:18,832
Say it.
871
01:30:59,872 --> 01:31:00,832
Have you seen Pammi?
872
01:31:00,992 --> 01:31:03,872
Have you seen Pammi?
873
01:31:05,232 --> 01:31:06,832
She is not in her room.
874
01:31:07,352 --> 01:31:09,152
She's rarely seen around here.
875
01:31:14,192 --> 01:31:15,512
Don't worry.
876
01:31:17,632 --> 01:31:18,832
We have nothing left to lose now.
877
01:31:20,192 --> 01:31:21,672
We have nothing left to lose now.
878
01:31:23,072 --> 01:31:23,872
It's the final showdown.
879
01:31:24,832 --> 01:31:26,382
We'll all go down with Pammi...
880
01:31:25,752 --> 01:31:26,592
We'll all go down with Pammi...
881
01:31:27,952 --> 01:31:30,832
If there's even a slight error.
882
01:31:33,472 --> 01:31:35,552
Sanober. What's wrong, Sanober?
883
01:31:36,192 --> 01:31:36,832
Sanober. What happened?
884
01:31:38,592 --> 01:31:39,192
Sanober. What happened?
885
01:31:40,472 --> 01:31:41,952
What's wrong with you?
886
01:31:42,832 --> 01:31:43,532
What happened?
887
01:31:43,232 --> 01:31:48,832
What happened?
888
01:31:50,072 --> 01:31:51,392
Sanober. What's wrong?
889
01:31:53,712 --> 01:31:54,792
Sanober
890
01:31:57,352 --> 01:31:58,552
What happened?
891
01:31:59,352 --> 01:32:00,832
Sit down, Sanober.
892
01:32:01,352 --> 01:32:03,912
Sit down, Sanober.
893
01:32:04,992 --> 01:32:06,312
Move.
894
01:32:06,832 --> 01:32:08,832
Rinku ji, call the hospital immediately.
895
01:32:08,232 --> 01:32:10,232
Rinku ji, call the hospital immediately.
896
01:32:09,912 --> 01:32:11,612
Sanober is having another relapse.
897
01:32:11,032 --> 01:32:12,082
Her condition is bad.
898
01:32:12,712 --> 01:32:13,212
Sanober.
899
01:32:14,792 --> 01:32:17,112
Hello. There's an emergency
in the girl's hostel.
900
01:32:17,192 --> 01:32:18,592
Send the ambulance immediately.
901
01:32:18,872 --> 01:32:20,712
-Sanober.
-Yes.
902
01:32:32,472 --> 01:32:33,552
Nurse, report.
903
01:32:47,712 --> 01:32:48,832
She is serious.
904
01:32:48,992 --> 01:32:49,742
She is serious.
905
01:32:51,112 --> 01:32:52,232
Maybe hitting hypoxia.
906
01:32:54,832 --> 01:32:57,182
And we don't have an
ECMO machine to treat her.
907
01:32:55,632 --> 01:32:56,632
And we don't have an
ECMO machine to treat her.
908
01:32:57,912 --> 01:32:59,162
-So, Krishna Kumar.
-Sir.
909
01:33:00,792 --> 01:33:02,892
Find out which hospital
has this facility.
910
01:33:00,872 --> 01:33:03,472
-Sir.
-And check my computer.
911
01:33:04,112 --> 01:33:05,552
There should be a mail...
912
01:33:05,832 --> 01:33:06,832
From the life support system people.
913
01:33:07,392 --> 01:33:09,192
From the life support system people.
914
01:33:08,672 --> 01:33:12,832
-Check that.
-Sir.
915
01:33:20,672 --> 01:33:23,752
Call back for your
own safety and well-being.
916
01:33:27,472 --> 01:33:28,872
Who is this?
917
01:33:34,472 --> 01:33:36,832
Your confidante.
I know everything about you.
918
01:33:37,392 --> 01:33:42,832
Your confidante.
I know everything about you.
919
01:33:52,472 --> 01:33:53,912
Thank you for answering my call.
920
01:33:54,952 --> 01:33:56,952
I didn't recognize you.
921
01:33:57,272 --> 01:33:58,872
Let me remind you of a story.
922
01:33:59,872 --> 01:34:00,832
This dates back to the time
923
01:34:01,112 --> 01:34:02,462
This dates back to the time
924
01:34:03,872 --> 01:34:05,112
when you had your own hospital
near Kashipur railway station.
925
01:34:06,832 --> 01:34:09,432
When a patient died on
your operation table one day,
926
01:34:09,472 --> 01:34:10,152
When a patient died on
your operation table one day,
927
01:34:12,832 --> 01:34:15,732
and her relatives burned
your hospital down to the ground.
928
01:34:13,272 --> 01:34:14,752
and her relatives burned
your hospital down to the ground.
929
01:34:15,912 --> 01:34:17,192
Charged at your house.
930
01:34:18,832 --> 01:34:20,982
They wanted your life
in exchange for hers.
931
01:34:19,032 --> 01:34:20,912
They wanted your life
in exchange for hers.
932
01:34:21,992 --> 01:34:24,832
Ishwar Nath?
933
01:34:24,992 --> 01:34:26,032
But weren't you...
934
01:34:27,232 --> 01:34:30,032
-You are still alive.
-Let's leave that story for another time.
935
01:34:31,232 --> 01:34:33,152
I am glad that you still remember me.
936
01:34:34,232 --> 01:34:36,672
How can I forget you, Pramukh Pradhan ji.
937
01:34:37,472 --> 01:34:40,712
It would have been catastrophic
if it wasn't for you.
938
01:34:41,632 --> 01:34:42,832
They would have killed my entire family.
939
01:34:44,512 --> 01:34:46,032
They would have killed my entire family.
940
01:34:48,152 --> 01:34:48,832
You not only saved my life,
941
01:34:48,872 --> 01:34:52,192
but also provided me with
a new life and livelihood.
942
01:34:53,472 --> 01:34:54,832
You gave me refuge in
this hospital at the Aashram.
943
01:34:56,752 --> 01:34:59,302
You gave me refuge in
this hospital at the Aashram.
944
01:34:59,552 --> 01:35:00,832
At the moment, I need your help.
945
01:35:00,872 --> 01:35:02,032
Understood.
946
01:35:02,472 --> 01:35:03,632
Yes.
947
01:35:03,992 --> 01:35:05,552
You don't need to worry.
948
01:35:06,352 --> 01:35:08,252
I will make all the
arrangements. Yes.
949
01:35:08,632 --> 01:35:11,032
I will make all the
arrangements. Yes.
950
01:35:12,832 --> 01:35:15,482
Sir, I found the nearest
hospital with ECMO facility.
951
01:35:13,352 --> 01:35:16,002
Sir, I found the nearest
hospital with ECMO facility.
952
01:35:14,592 --> 01:35:15,342
Surya hospital.
953
01:35:16,112 --> 01:35:17,162
Only five kilometres.
954
01:35:18,832 --> 01:35:20,932
Let it be.
The arrangements have been made
955
01:35:19,672 --> 01:35:20,192
Let it be.
The arrangements have been made
956
01:35:22,192 --> 01:35:24,242
at the Dinalal Super Speciality Hospital.
957
01:35:24,832 --> 01:35:28,382
But that's too far away, sir.
Practically on the outskirts of the city.
958
01:35:24,912 --> 01:35:26,392
You don't worry about that.
959
01:35:26,592 --> 01:35:28,512
Just make preparations
to shift the patient.
960
01:35:28,792 --> 01:35:29,952
Okay, sir.
961
01:35:36,952 --> 01:35:38,432
Japnaam, Michael Sir.
962
01:35:38,512 --> 01:35:39,552
Japnaam. What is it?
963
01:35:39,632 --> 01:35:42,832
Actually, we are shifting Sanober
to Dinalal Super Speciality Hospital.
964
01:35:44,512 --> 01:35:45,632
Actually, we are shifting Sanober
to Dinalal Super Speciality Hospital.
965
01:35:47,992 --> 01:35:50,442
Actually, her condition
is getting very critical.
966
01:35:48,832 --> 01:35:51,032
If you could get
permission from Bhopa ji...
967
01:35:51,832 --> 01:35:54,032
If you could get
permission from Bhopa ji...
968
01:35:53,312 --> 01:35:53,812
Fine.
969
01:35:54,832 --> 01:35:58,432
If you face any problems, then connect
me with the local superintendent.
970
01:35:55,992 --> 01:35:59,592
If you face any problems, then connect
me with the local superintendent.
971
01:35:57,632 --> 01:36:00,832
-I'll talk to Bhopa ji.
-Of course.
972
01:37:22,992 --> 01:37:23,992
Jai Hind, Sir.
973
01:37:24,312 --> 01:37:24,832
What's the update, Krishna?
Any new update?
974
01:37:26,552 --> 01:37:27,152
What's the update, Krishna?
Any new update?
975
01:37:30,672 --> 01:37:33,722
There have been no suspicious
movements in the past few days.
976
01:37:31,272 --> 01:37:33,152
But I just left the Aashram
977
01:37:33,752 --> 01:37:36,632
and will reach Dinalal
Hospital in 30 minutes.
978
01:37:37,632 --> 01:37:39,152
Why Dinalal hospital?
979
01:37:39,832 --> 01:37:41,912
Sanober's condition has
suddenly become critical.
980
01:37:41,992 --> 01:37:42,832
And Dr. Sharan got
a call from someone.
981
01:37:43,752 --> 01:37:45,702
And Dr. Sharan got
a call from someone.
982
01:37:45,952 --> 01:37:47,302
I suggested Surya Hospital,
983
01:37:47,872 --> 01:37:48,832
but he insisted I take her there.
984
01:37:50,072 --> 01:37:51,072
Who called?
985
01:37:51,472 --> 01:37:52,472
I don't know, sir.
986
01:37:52,672 --> 01:37:54,832
But he told me to take this
decision immediately after that.
987
01:37:55,232 --> 01:37:55,992
But he told me to take this
decision immediately after that.
988
01:37:57,712 --> 01:38:00,832
And he also looked a little nervous.
989
01:38:01,352 --> 01:38:03,072
Who can call for Sanober?
990
01:38:41,632 --> 01:38:42,832
Do what it takes, doctor.
991
01:38:43,432 --> 01:38:45,392
Do what it takes, doctor.
992
01:38:46,472 --> 01:38:47,632
But save her.
993
01:38:48,832 --> 01:38:50,232
Wait here. I'll take a look.
994
01:38:49,792 --> 01:38:54,832
Wait here. I'll take a look.
995
01:39:05,712 --> 01:39:06,832
Not to worry, Ishwar Nath ji.
996
01:39:06,952 --> 01:39:08,072
Not to worry, Ishwar Nath ji.
997
01:39:09,392 --> 01:39:10,442
Sanober will be okay.
998
01:39:10,992 --> 01:39:12,832
She will get better.
999
01:39:13,232 --> 01:39:14,432
Are you talking to me?
1000
01:39:15,472 --> 01:39:16,912
My name is Purav Chand.
1001
01:39:19,272 --> 01:39:20,792
Glad to meet you.
1002
01:39:21,512 --> 01:39:22,992
And my name is Karam Chand.
1003
01:39:24,552 --> 01:39:27,152
Now you are talking rubbish,
Inspector Ujagar Singh.
1004
01:39:27,472 --> 01:39:30,832
Now you are talking rubbish,
Inspector Ujagar Singh.
1005
01:39:31,312 --> 01:39:32,552
How is it?
1006
01:39:33,032 --> 01:39:34,872
You must assemble
a record-breaking crowd.
1007
01:39:35,632 --> 01:39:36,832
That's all okay Mr. CM, but
1008
01:39:37,232 --> 01:39:38,582
That's all okay Mr. CM, but
1009
01:39:40,792 --> 01:39:42,032
how do you expect everyone to turn up
to the wedding when there's no groom?
1010
01:39:42,832 --> 01:39:44,932
You've got the saying all wrong,
Mewa Lal.
1011
01:39:44,192 --> 01:39:44,992
You've got the saying all wrong,
Mewa Lal.
1012
01:39:46,712 --> 01:39:49,562
This is a classic case of
one who matters is indifferent,
1013
01:39:47,952 --> 01:39:48,832
while others are eager.
1014
01:39:49,352 --> 01:39:51,352
Baba ji has a separate agenda altogether.
1015
01:39:51,952 --> 01:39:53,512
You should have sent
him an invite anyway.
1016
01:39:53,592 --> 01:39:54,752
Whether he would have attended or not,
1017
01:39:56,432 --> 01:39:58,732
would have been a different
matter altogether.
1018
01:40:00,832 --> 01:40:03,932
I think you intentionally
planned this event on the same date.
1019
01:40:00,912 --> 01:40:01,712
I think you intentionally
planned this event on the same date.
1020
01:40:03,192 --> 01:40:04,032
Don't talk rubbish, Dilawar.
1021
01:40:06,832 --> 01:40:10,332
You know very well that Baba ji
won't show up even if I insist on him.
1022
01:40:07,752 --> 01:40:11,252
You know very well that Baba ji
won't show up even if I insist on him.
1023
01:40:10,272 --> 01:40:13,022
What else do you except
in exchange for the betrayal...
1024
01:40:11,672 --> 01:40:12,392
Anyway...
1025
01:40:12,832 --> 01:40:14,232
Beg or plead to Baba Nirala.
1026
01:40:14,672 --> 01:40:15,272
Beg or plead to Baba Nirala.
1027
01:40:17,512 --> 01:40:18,352
Do whatever it takes
to get him at the event.
1028
01:40:18,832 --> 01:40:20,532
Or don't expect anyone to show up.
1029
01:40:19,872 --> 01:40:21,992
Or don't expect anyone to show up.
1030
01:40:23,032 --> 01:40:24,832
Total flop show.
1031
01:40:30,752 --> 01:40:31,252
Japnaam.
1032
01:40:31,752 --> 01:40:32,252
Japnaam.
1033
01:40:32,872 --> 01:40:33,372
Japnaam.
1034
01:40:35,792 --> 01:40:36,742
-Japnaam.
-Japnaam.
1035
01:40:36,832 --> 01:40:37,782
-Japnaam.
-Japnaam.
1036
01:40:38,232 --> 01:40:38,912
-Japnaam.
-Japnaam.
1037
01:40:40,072 --> 01:40:40,752
Bhopa.
1038
01:40:42,152 --> 01:40:42,832
I am so lucky.
1039
01:40:43,112 --> 01:40:44,952
The government has
arrived at our doorstep.
1040
01:40:46,352 --> 01:40:47,992
Give him a warm welcome.
1041
01:40:49,152 --> 01:40:50,152
God.
1042
01:40:55,672 --> 01:40:58,672
God, how can we ever come
1043
01:40:58,872 --> 01:41:00,832
to terms with your resentment against me?
1044
01:41:01,152 --> 01:41:02,912
You can punish me in any way you like,
1045
01:41:03,392 --> 01:41:04,992
but don't be so resentful towards me.
1046
01:41:05,672 --> 01:41:06,832
Who am I to hold resentment?
1047
01:41:07,392 --> 01:41:09,152
Who am I to hold resentment?
1048
01:41:10,752 --> 01:41:12,632
I am merely your subject.
1049
01:41:12,832 --> 01:41:14,182
You are the chief minister.
1050
01:41:14,752 --> 01:41:16,102
You are the chief minister.
1051
01:41:18,472 --> 01:41:21,222
Baba ji... you can beat the
living daylights out of me.
1052
01:41:30,672 --> 01:41:32,122
You solve all dilemmas, lord.
1053
01:41:33,032 --> 01:41:34,482
You solve all dilemmas, lord.
1054
01:41:34,432 --> 01:41:35,152
That's true.
1055
01:41:36,832 --> 01:41:38,632
He's the creator of this government.
1056
01:41:37,032 --> 01:41:38,832
He's the creator of this government.
1057
01:41:40,552 --> 01:41:41,272
The initiation day ceremony
is impossible without you.
1058
01:41:42,832 --> 01:41:45,582
And Bhopa Swami can take
care of the Basantpur program.
1059
01:41:44,592 --> 01:41:47,342
And Bhopa Swami can take
care of the Basantpur program.
1060
01:41:45,792 --> 01:41:46,512
Not at all.
1061
01:41:48,832 --> 01:41:52,232
The principal caretaker urgently
needs Baba's guidance and audience.
1062
01:41:50,872 --> 01:41:51,952
The principal caretaker urgently
needs Baba's guidance and audience.
1063
01:41:54,832 --> 01:41:57,482
With the lord's guidance,
you are running the Aashram
1064
01:41:55,552 --> 01:41:58,202
With the lord's guidance,
you are running the Aashram
1065
01:41:57,352 --> 01:41:58,952
and I am running the government.
1066
01:41:59,352 --> 01:42:00,832
We also need your grace.
1067
01:42:03,072 --> 01:42:06,832
Don't disappoint the Chief Minister,
Bhopa Swami.
1068
01:42:10,912 --> 01:42:11,912
As you wish.
1069
01:42:15,272 --> 01:42:16,472
Baba ji.
1070
01:42:17,192 --> 01:42:18,752
-Glory to...
-Baba ji.
1071
01:42:19,232 --> 01:42:23,312
-Glory to...
-Baba ji.
1072
01:42:34,432 --> 01:42:35,912
This is not fair at all.
1073
01:42:37,712 --> 01:42:39,072
I get your promises,
1074
01:42:40,392 --> 01:42:42,552
and the devotees get your audience.
1075
01:42:44,392 --> 01:42:46,152
I won't be gone for too long.
1076
01:42:47,552 --> 01:42:48,832
I'll finish this chore and come see you.
1077
01:42:49,272 --> 01:42:51,072
I'll finish this chore and come see you.
1078
01:42:54,832 --> 01:42:57,232
I feel so disinterested
when you are not around.
1079
01:42:54,912 --> 01:42:55,952
I feel so disinterested
when you are not around.
1080
01:42:57,952 --> 01:42:58,712
Even I am getting restless.
1081
01:42:59,752 --> 01:43:00,832
Come soon.
1082
01:43:01,232 --> 01:43:02,512
I am waiting.
1083
01:43:02,952 --> 01:43:04,432
-Japnaam.
-Japnaam.
1084
01:43:11,832 --> 01:43:12,832
-Glory to...
-Baba Nirala!
1085
01:43:14,112 --> 01:43:15,412
-Glory to...
-Baba Nirala!
1086
01:43:16,752 --> 01:43:18,052
-Glory to...
-Baba Nirala!
1087
01:43:18,832 --> 01:43:20,132
-Glory to...
-Baba Nirala!
1088
01:43:18,912 --> 01:43:24,272
-Glory to...
-Baba Nirala!
1089
01:43:24,832 --> 01:43:26,132
-Glory to...
-Baba Nirala!
1090
01:43:26,392 --> 01:43:27,692
-Glory to...
-Baba Nirala!
1091
01:43:29,032 --> 01:43:30,332
-Glory to...
-Baba Nirala!
1092
01:43:30,832 --> 01:43:32,132
-Glory to...
-Baba Nirala!
1093
01:43:31,432 --> 01:43:32,732
-Glory to...
-Baba Nirala!
1094
01:43:33,912 --> 01:43:35,212
-Glory to...
-Baba Nirala!
1095
01:43:36,432 --> 01:43:37,732
-Glory to...
-Baba Nirala!
1096
01:43:36,832 --> 01:43:38,132
-Glory to...
-Baba Nirala!
1097
01:43:38,712 --> 01:43:40,012
-Glory to...
-Baba Nirala!
1098
01:43:40,832 --> 01:43:42,132
-Glory to...
-Baba Nirala!
1099
01:43:42,832 --> 01:43:44,132
-Glory to...
-Baba Nirala!
1100
01:43:42,912 --> 01:43:44,792
-Glory to...
-Baba Nirala!
1101
01:43:45,032 --> 01:43:46,992
-Glory to...
-Baba Nirala!
1102
01:43:47,072 --> 01:43:48,832
-Glory to...
-Baba Nirala!
1103
01:44:01,632 --> 01:44:03,552
-Glory to...
-Baba Nirala!
1104
01:44:08,032 --> 01:44:10,152
-Glory to...
-Baba Nirala!
1105
01:44:15,312 --> 01:44:17,032
-Japnaam.
-Japnaam.
1106
01:44:17,152 --> 01:44:18,832
-Japnaam.
-Japnaam.
1107
01:44:18,912 --> 01:44:19,862
-Japnaam.
-Japnaam.
1108
01:44:20,712 --> 01:44:24,832
-Japnaam.
-Japnaam.
1109
01:44:26,272 --> 01:44:28,752
Baba Nirala couldn't be among us.
1110
01:44:29,952 --> 01:44:30,832
But he's always by our side.
1111
01:44:31,792 --> 01:44:34,112
But he's always by our side.
1112
01:44:36,832 --> 01:44:39,332
Since Baba Nirala's paradise
is being established,
1113
01:44:37,032 --> 01:44:37,992
Since Baba Nirala's paradise
is being established,
1114
01:44:41,232 --> 01:44:42,432
all your caretakers will
become celestial messengers.
1115
01:44:42,832 --> 01:44:44,832
The celestial messengers of Baba Nirala.
1116
01:44:44,192 --> 01:44:48,832
The celestial messengers of Baba Nirala.
1117
01:44:51,032 --> 01:44:52,072
Even I am missing you.
1118
01:44:54,952 --> 01:44:59,432
I mean when Baba Nirala
is unable to attend such events,
1119
01:45:00,152 --> 01:45:00,832
we all miss him a lot.
1120
01:45:02,752 --> 01:45:04,392
we all miss him a lot.
1121
01:45:06,592 --> 01:45:07,542
-Japnaam.
-Japnaam.
1122
01:45:06,832 --> 01:45:09,482
Such exquisite arrangements
you've made, Hukum Singh.
1123
01:45:09,552 --> 01:45:11,512
Such exquisite arrangements
you've made, Hukum Singh.
1124
01:45:12,832 --> 01:45:15,082
It's the excitement
of seeking your audience.
1125
01:45:14,472 --> 01:45:15,672
It's the excitement
of seeking your audience.
1126
01:45:18,832 --> 01:45:21,882
Our state has benefitted
many folds since you became our god.
1127
01:45:19,072 --> 01:45:24,832
Our state has benefitted
many folds since you became our god.
1128
01:45:33,152 --> 01:45:35,072
-Japnaam.
-Japnaam.
1129
01:45:35,552 --> 01:45:36,832
-Japnaam.
-Japnaam.
1130
01:45:37,312 --> 01:45:38,032
-Japnaam.
-Japnaam.
1131
01:45:39,792 --> 01:45:42,832
-Japnaam.
-Japnaam.
1132
01:46:17,832 --> 01:46:18,832
Hello.
1133
01:46:18,912 --> 01:46:19,792
Hello.
1134
01:46:21,672 --> 01:46:22,832
I rushed back,
and you haven't shown up yet.
1135
01:46:24,552 --> 01:46:26,202
-Where are you?
-I am right here.
1136
01:46:25,672 --> 01:46:26,872
Close to you.
1137
01:46:29,872 --> 01:46:30,832
Find me.
1138
01:46:30,872 --> 01:46:36,832
Find me.
1139
01:46:37,232 --> 01:46:39,112
Look. I am too tired.
1140
01:46:39,832 --> 01:46:41,432
I don't want any sort of disturbance.
1141
01:47:49,752 --> 01:47:51,112
Are you out of your mind?
1142
01:47:54,312 --> 01:47:54,832
Are you scared?
1143
01:47:55,472 --> 01:47:56,872
Are you scared?
1144
01:47:58,272 --> 01:48:00,672
Do you know where you are going?
1145
01:48:00,832 --> 01:48:02,232
The paradise is empty today.
1146
01:48:02,232 --> 01:48:03,872
The paradise is empty today.
1147
01:48:05,392 --> 01:48:06,832
We'll experience ultimate pleasure.
1148
01:48:14,832 --> 01:48:15,872
Have you lost your mind?
1149
01:48:20,672 --> 01:48:21,672
This is it...
1150
01:48:22,672 --> 01:48:23,672
Paradise.
1151
01:50:12,072 --> 01:50:12,832
Let's go.
1152
01:50:13,072 --> 01:50:18,472
Let's go.
1153
01:50:18,832 --> 01:50:19,332
Carry me.
1154
01:50:19,552 --> 01:50:24,832
Carry me.
1155
01:51:06,552 --> 01:51:07,052
Monty?
1156
01:51:07,552 --> 01:51:10,912
Monty?
1157
01:51:12,192 --> 01:51:12,832
When did you return, Baba ji?
1158
01:51:14,152 --> 01:51:15,792
I have been sitting here for a while.
1159
01:51:16,952 --> 01:51:18,832
You were so engrossed
in your playfulness,
1160
01:51:19,872 --> 01:51:21,552
that you didn't realise.
1161
01:51:24,432 --> 01:51:24,982
Sorry, I...
1162
01:51:25,552 --> 01:51:27,352
Sorry, I...
1163
01:51:29,072 --> 01:51:29,922
You guys? Go out.
1164
01:51:30,672 --> 01:51:31,872
I said get out. Get out.
1165
01:51:30,872 --> 01:51:32,072
Why, Bhopa Swami?
1166
01:51:33,352 --> 01:51:36,832
There are no more secrets
to hide from them.
1167
01:51:37,392 --> 01:51:38,992
There are no more secrets
to hide from them.
1168
01:51:40,552 --> 01:51:42,852
Baba ji, give me a second,
and I'll explain...
1169
01:51:42,832 --> 01:51:44,432
Of course, go on. Explain to me.
1170
01:51:44,032 --> 01:51:45,472
Of course, go on. Explain to me.
1171
01:51:47,792 --> 01:51:48,672
Tell me what I don't know as yet.
1172
01:51:48,832 --> 01:51:49,782
What are you doing?
1173
01:51:49,872 --> 01:51:50,822
What are you doing?
1174
01:51:51,272 --> 01:51:52,172
Please, tell them.
1175
01:51:53,592 --> 01:51:54,712
Leave me. I said leave me.
1176
01:51:54,832 --> 01:51:55,732
Michael. Leave me.
1177
01:51:57,592 --> 01:51:58,492
Michael. Leave me.
1178
01:52:00,072 --> 01:52:00,832
Moron.
Baba...
1179
01:52:01,912 --> 01:52:03,672
Tell them, Baba ji.
1180
01:52:04,032 --> 01:52:05,072
Sharan?
1181
01:52:05,272 --> 01:52:06,832
Don't worry, Bhopa Swami.
1182
01:52:07,072 --> 01:52:08,352
Don't worry, Bhopa Swami.
1183
01:52:11,552 --> 01:52:12,312
This will soon calm down
all your impatience.
1184
01:52:12,832 --> 01:52:13,532
This is wrong.
1185
01:52:13,432 --> 01:52:14,132
This is wrong.
1186
01:52:15,792 --> 01:52:17,442
It will all be okay, Bhopa Swami.
1187
01:52:17,792 --> 01:52:18,442
Relax. Relax.
1188
01:52:18,832 --> 01:52:19,482
Relax. Relax.
1189
01:52:19,752 --> 01:52:20,912
Relax. Relax.
1190
01:52:23,912 --> 01:52:26,362
-Japnaam. Japnaam.
-You are making a big mistake.
1191
01:52:24,832 --> 01:52:25,332
Japnaam.
1192
01:52:25,392 --> 01:52:29,432
Japnaam.
1193
01:52:30,832 --> 01:52:31,682
I am your friend.
1194
01:52:32,552 --> 01:52:33,402
I am your friend.
1195
01:52:34,232 --> 01:52:35,792
This is unfair to me.
1196
01:52:36,832 --> 01:52:38,732
You are making a big mistake... Monty.
1197
01:52:38,672 --> 01:52:40,432
You are making a big mistake... Monty.
1198
01:52:42,072 --> 01:52:42,832
I have always supported you.
1199
01:52:43,872 --> 01:52:46,192
How can you do this to me?
1200
01:52:47,592 --> 01:52:48,832
I am your friend.
1201
01:52:49,072 --> 01:52:54,832
I am your friend.
1202
01:55:26,786 --> 01:55:30,626
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1203
01:55:38,066 --> 01:55:42,866
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1204
01:55:48,066 --> 01:55:49,786
Japnaam, Baba ji.
1205
01:55:54,466 --> 01:55:56,226
Japnaam, Baba ji.
1206
01:55:59,786 --> 01:56:01,266
Monty...
1207
01:56:02,826 --> 01:56:04,426
it was unfair.
1208
01:56:09,066 --> 01:56:11,226
You misunderstand me, Monty.
1209
01:56:24,426 --> 01:56:26,386
This is totally wrong.
1210
01:56:27,826 --> 01:56:29,106
Monty.
1211
01:56:31,066 --> 01:56:34,146
Baba knows what's in your mind.
1212
01:56:37,506 --> 01:56:38,586
Monty.
1213
01:56:41,186 --> 01:56:42,426
Leave me.
1214
01:56:46,826 --> 01:56:50,986
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1215
01:56:57,626 --> 01:56:58,626
Leave me...
1216
01:57:13,866 --> 01:57:14,906
Sadhvi Mata.
1217
01:57:15,906 --> 01:57:19,706
Supreme power, ultimate power,
power in every element.
1218
01:57:19,946 --> 01:57:23,746
Supreme power, ultimate power,
power in every element.
1219
01:58:06,626 --> 01:58:09,946
Japnaam. Japnaam.
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1220
01:58:10,186 --> 01:58:11,386
Careful.
1221
01:58:14,186 --> 01:58:17,106
Japnaam. Japnaam.
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1222
01:58:17,506 --> 01:58:19,106
Sharan. Sharan.
1223
01:58:20,066 --> 01:58:21,346
Yes, Bhopa ji.
1224
01:58:22,226 --> 01:58:24,786
-Where are you taking me?
-Nowhere. This way.
1225
01:58:25,226 --> 01:58:26,986
-Lie down comfortably.
-Call Michael.
1226
01:58:27,186 --> 01:58:28,346
I'll call him right away.
1227
01:58:31,146 --> 01:58:32,506
Careful. Careful.
1228
01:58:34,106 --> 01:58:35,706
Nurse, give him the anaesthesia.
1229
01:58:37,266 --> 01:58:38,986
Baba is making a mistake.
1230
01:58:39,226 --> 01:58:41,186
There will be no mistake, Bhopa ji.
1231
01:58:41,666 --> 01:58:46,226
I'll make sure you
have a clean castration.
1232
01:58:47,026 --> 01:58:48,386
Everything will be alright.
1233
01:58:50,466 --> 01:58:51,546
Japnaam.
1234
01:58:52,986 --> 01:58:54,346
Japnaam.
1235
01:58:55,466 --> 01:58:56,626
Japnaam.
1236
01:59:36,506 --> 01:59:38,066
You are a true devotee of mine.
1237
01:59:39,626 --> 01:59:42,026
Your loyalty has won my heart.
1238
01:59:43,666 --> 01:59:46,786
You hold a special place in my heart.
1239
01:59:49,066 --> 01:59:50,986
With your wits and skills,
1240
01:59:51,946 --> 01:59:54,026
you have proven your worth.
1241
01:59:55,026 --> 01:59:57,066
May Almighty keep blessing me always.
1242
01:59:58,386 --> 02:00:00,786
Your wish will be my command.
1243
02:00:12,226 --> 02:00:13,586
How is the wrestler?
1244
02:00:17,306 --> 02:00:18,506
She's finally at ease.
1245
02:00:20,466 --> 02:00:22,626
Since her arrival,
she's been in a state of shock,
1246
02:00:23,946 --> 02:00:26,266
living in constant fear
under the reign of Bhopa Swami.
1247
02:00:30,066 --> 02:00:32,186
She will soon show up for your blessings.
1248
02:00:36,186 --> 02:00:37,666
I am waiting for that moment.
1249
02:00:40,946 --> 02:00:42,106
Japnaam.
1250
02:00:45,226 --> 02:00:49,226
Japnaam. Japnaam.
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1251
02:01:14,426 --> 02:01:15,706
Bhope...
1252
02:01:17,106 --> 02:01:21,106
calm the storm raging inside you.
1253
02:01:22,666 --> 02:01:24,266
I am infinite.
1254
02:01:24,706 --> 02:01:26,306
You are under my refuge now.
1255
02:01:27,266 --> 02:01:28,506
Don't be restless.
1256
02:01:29,426 --> 02:01:31,786
You are safe in my realm.
1257
02:01:33,666 --> 02:01:35,786
I will not let your faith be tattered.
1258
02:01:37,266 --> 02:01:38,426
I know...
1259
02:01:39,826 --> 02:01:42,186
you've served me with clear intentions.
1260
02:01:43,146 --> 02:01:44,226
But...
1261
02:01:44,506 --> 02:01:47,346
it was necessary to eliminate
1262
02:01:49,346 --> 02:01:52,506
the evil that germinated in your heart.
1263
02:01:55,306 --> 02:01:57,106
Everything will be okay now.
1264
02:01:58,226 --> 02:02:01,186
You are my biggest devotee.
1265
02:02:02,466 --> 02:02:05,626
You've served and protected me
staking your life.
1266
02:02:06,706 --> 02:02:09,986
Your faith has set new benchmarks
for the world.
1267
02:02:12,386 --> 02:02:14,026
You cannot go astray.
1268
02:02:16,546 --> 02:02:18,906
I will never let you do anything wrong.
1269
02:02:21,506 --> 02:02:25,626
You've made the great
sacrifice of castration.
1270
02:02:29,586 --> 02:02:33,226
You are now my supreme commander.
1271
02:02:40,626 --> 02:02:42,386
With your devotion and hard work,
1272
02:02:43,306 --> 02:02:45,746
you've elevated this
Aashram into a paradise.
1273
02:02:46,946 --> 02:02:48,466
You sacrificed everything...
1274
02:02:48,826 --> 02:02:50,466
willingly.
1275
02:02:52,106 --> 02:02:53,946
The time has come...
1276
02:02:54,626 --> 02:02:57,786
to give you some rest.
1277
02:02:59,306 --> 02:03:01,466
To lighten your burden.
1278
02:03:03,266 --> 02:03:06,586
For the Aashram to benefit
from your experience.
1279
02:03:08,586 --> 02:03:10,826
I have requested Mata Babita to...
1280
02:03:11,746 --> 02:03:15,026
take charge of the keys.
1281
02:03:18,786 --> 02:03:21,066
And give you much-needed rest...
1282
02:03:23,026 --> 02:03:24,666
As our new Chief service lady.
1283
02:03:24,906 --> 02:03:26,346
Japnaam.
1284
02:03:40,066 --> 02:03:41,386
Japnaam.
1285
02:03:42,906 --> 02:03:43,906
Japnaam.
1286
02:03:45,306 --> 02:03:46,386
Japnaam.
1287
02:03:51,266 --> 02:03:52,306
Japnaam.
1288
02:04:53,786 --> 02:04:55,426
There is a lot of improvement now.
1289
02:04:56,786 --> 02:04:58,586
You can take her home
in a couple of days.
1290
02:04:59,346 --> 02:05:00,346
Yes, what is it?
1291
02:05:01,066 --> 02:05:02,066
Yes.
1292
02:05:03,786 --> 02:05:04,826
Where is Ishwar Nath ji?
1293
02:05:05,106 --> 02:05:06,106
Did you speak to him?
1294
02:05:08,266 --> 02:05:09,626
What do you want to talk about?
1295
02:05:10,146 --> 02:05:11,626
You know very well
1296
02:05:12,426 --> 02:05:13,826
what I want to talk about.
1297
02:05:15,946 --> 02:05:17,426
All these years I've been fighting
1298
02:05:17,506 --> 02:05:19,586
this battle alone
which you couldn't fight.
1299
02:05:20,226 --> 02:05:21,426
But I never gave up.
1300
02:05:22,346 --> 02:05:23,746
Everything I have is at stake.
1301
02:05:25,546 --> 02:05:27,106
But the truth is I cannot push ahead
1302
02:05:27,506 --> 02:05:29,066
without your help.
1303
02:05:30,826 --> 02:05:32,146
What do you want from me?
1304
02:05:33,106 --> 02:05:34,426
For starters, I want to know the truth
1305
02:05:34,506 --> 02:05:35,946
about this imposter baba.
1306
02:05:37,866 --> 02:05:40,266
Your guru Mansukh Baba was a saint.
1307
02:05:51,906 --> 02:05:53,426
which only you can answer.
1308
02:05:56,186 --> 02:05:57,866
It's a long story.
1309
02:05:59,266 --> 02:06:00,706
I have all the time in the world.
1310
02:06:07,306 --> 02:06:08,946
Until 10 years ago, this used to be
1311
02:06:09,266 --> 02:06:11,266
the Aashram of Faldhari Baba.
1312
02:06:12,946 --> 02:06:15,106
Baba Manshukh was the Aashram chief.
1313
02:06:17,466 --> 02:06:19,546
People used to flock
to him with devotion.
1314
02:06:20,986 --> 02:06:23,186
I was his chief serviceman.
1315
02:06:23,906 --> 02:06:28,626
...car, bungalow,
1316
02:06:29,826 --> 02:06:30,826
money...
1317
02:06:31,826 --> 02:06:32,826
people want it all.
1318
02:06:33,506 --> 02:06:36,826
And they are ready to do anything for it.
1319
02:06:37,946 --> 02:06:40,346
They have no patience.
1320
02:06:41,866 --> 02:06:44,386
This is why their heart is restless.
1321
02:06:45,466 --> 02:06:47,466
I first saw him when Rajendra
1322
02:06:47,786 --> 02:06:49,586
brought him to the Aashram.
1323
02:06:49,826 --> 02:06:52,666
Baba ji, your devotion
has brought him here.
1324
02:06:53,306 --> 02:06:54,746
I tried to reason with him.
1325
02:06:55,506 --> 02:06:59,906
But he says, "I will not leave Baba ji's
refuge and go anyplace else".
1326
02:07:01,066 --> 02:07:02,146
He talks about renouncing
1327
02:07:02,306 --> 02:07:04,106
the world and his family, Baba ji.
1328
02:07:06,626 --> 02:07:08,426
Take me under your refuge, Baba ji.
1329
02:07:09,226 --> 02:07:10,426
I won't go anywhere now.
1330
02:07:11,866 --> 02:07:13,626
No one's stopping you from
1331
02:07:13,706 --> 02:07:15,586
doing service and devotion.
1332
02:07:19,466 --> 02:07:21,706
But don't ignore your
family responsibilities.
1333
02:07:23,226 --> 02:07:24,306
Japnaam, Baba ji.
1334
02:07:25,266 --> 02:07:27,946
Rajendra was Baba
Mansukh's oldest driver.
1335
02:07:29,506 --> 02:07:31,066
On his recommendation,
1336
02:07:31,146 --> 02:07:33,426
he was appointed for
servicing the Aashram vehicles.
1337
02:07:33,786 --> 02:07:35,506
Father, tell him to turn the ignition.
1338
02:07:36,826 --> 02:07:37,906
Turn the ignition.
1339
02:07:39,866 --> 02:07:42,386
Everyone had high respect
for Rajendra the driver.
1340
02:07:43,586 --> 02:07:45,426
He was family to Baba ji.
1341
02:07:48,106 --> 02:07:50,506
He vouched for Monty to get this job.
1342
02:07:51,466 --> 02:07:52,746
He was his son-in-law after all.
1343
02:07:52,826 --> 02:07:54,186
-Glory to...
-Baba ji...!
1344
02:07:54,266 --> 02:07:55,266
-Glory to...
-Baba ji...!
1345
02:07:55,346 --> 02:07:56,706
In the beginning, this Monty
1346
02:07:56,826 --> 02:07:58,706
seemed like a nice and cultured person.
1347
02:08:00,426 --> 02:08:02,626
He was an excellent driver and mechanic.
1348
02:08:04,426 --> 02:08:05,946
He worked with utmost dedication.
1349
02:08:06,186 --> 02:08:09,106
He succeeded in winning everyone's trust
in a short time.
1350
02:08:09,346 --> 02:08:10,386
My devotees,
1351
02:08:11,906 --> 02:08:14,466
the great saint Kabir Das...
1352
02:08:14,986 --> 02:08:16,746
He totally immersed himself
1353
02:08:16,826 --> 02:08:18,306
in Baba Mansukh's service,
1354
02:08:18,786 --> 02:08:20,306
exceeding everyone by far.
1355
02:08:21,546 --> 02:08:24,626
And soon he became
Baba ji's trusted aide.
1356
02:08:25,066 --> 02:08:26,826
Why have you brought all this,
Karodi Mal?
1357
02:08:27,226 --> 02:08:29,306
I gained all this with
your blessings, Baba ji.
1358
02:08:29,786 --> 02:08:30,826
This is only my faith.
1359
02:08:31,826 --> 02:08:34,226
True faith is attained in catering
1360
02:08:34,306 --> 02:08:36,106
to the poor and needy.
1361
02:08:37,346 --> 02:08:39,706
Find a deserving person
and do good to him.
1362
02:08:40,586 --> 02:08:42,626
We saints have no connection to wealth.
1363
02:08:43,346 --> 02:08:47,506
Honestly speaking,
even I never doubted him.
1364
02:08:48,386 --> 02:08:51,146
Soon, his astute mind grasped
the immense possibilities
1365
02:08:51,666 --> 02:08:54,666
hidden within the concepts
of faith and trust.
1366
02:08:54,746 --> 02:08:56,106
You will receive Baba's blessings soon.
1367
02:08:56,186 --> 02:08:57,306
No need, sir.
1368
02:09:09,546 --> 02:09:11,266
In Baba Mansukh's devotion,
people were ready to do
1369
02:09:11,346 --> 02:09:13,706
anything within the spirit
of complete surrender.
1370
02:09:14,546 --> 02:09:16,386
All sorts of people
would pay him a visit,
1371
02:09:16,626 --> 02:09:17,986
to get his blessings...
1372
02:09:18,146 --> 02:09:19,466
with offerings.
1373
02:09:19,546 --> 02:09:20,666
To cleanse their sins.
1374
02:09:20,746 --> 02:09:22,466
The place would become crowded.
1375
02:09:22,706 --> 02:09:24,586
-Glory to...
-Baba ji...!
1376
02:09:24,706 --> 02:09:27,466
But Baba Mansukh was
made of different mettle.
1377
02:09:28,706 --> 02:09:30,266
He was a true god man.
1378
02:09:30,946 --> 02:09:32,306
-Glory to...
-Baba ji...!
1379
02:09:32,386 --> 02:09:33,666
-Glory to...
-Baba ji...!
1380
02:09:38,266 --> 02:09:41,986
Monty first got his
father-in-law out of his way.
1381
02:09:42,066 --> 02:09:44,026
Father. Let it be.
1382
02:09:44,186 --> 02:09:45,386
I'll drive for him now.
1383
02:09:46,506 --> 02:09:48,746
His change was so profound,
that it seemed as though
1384
02:09:48,906 --> 02:09:51,306
no one else could ever
match his devotion on this earth.
1385
02:09:54,066 --> 02:09:56,786
Soon, he gained total
control over Baba Mansukh.
1386
02:09:57,266 --> 02:09:58,946
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1387
02:09:59,626 --> 02:10:04,066
The wealthy and VIP guests,
would not escape his sights.
1388
02:10:05,186 --> 02:10:08,226
And even though Baba ji would
reject their offerings,
1389
02:10:09,106 --> 02:10:10,826
Monty would always get their job done.
1390
02:10:11,506 --> 02:10:12,746
I don't know why,
1391
02:10:12,906 --> 02:10:15,026
but Baba ji would never turn him down.
1392
02:10:15,106 --> 02:10:16,466
Monty...
1393
02:10:16,946 --> 02:10:20,426
this is on behalf of the committee.
1394
02:10:20,906 --> 02:10:22,546
No need to worry.
1395
02:10:22,986 --> 02:10:24,026
I'll schedule a spiritual event
1396
02:10:24,106 --> 02:10:25,946
of Baba ji in your
neighbourhood next week.
1397
02:10:26,026 --> 02:10:27,666
-Of course, that's great.
-But
1398
02:10:27,746 --> 02:10:29,306
leave no stone unturned in your service.
1399
02:10:29,386 --> 02:10:30,386
Absolutely.
1400
02:10:32,146 --> 02:10:33,386
I'll tell you when you have
1401
02:10:33,586 --> 02:10:35,466
to extend a helping
hand to a poor person.
1402
02:10:36,826 --> 02:10:39,506
But the biggest twist came in his life,
1403
02:10:40,666 --> 02:10:42,826
when the Assembly elections
were around the corner.
1404
02:10:43,146 --> 02:10:47,226
Using religion as a tool
for political gain was nothing new.
1405
02:10:47,706 --> 02:10:50,066
Everyone would come
to get Baba ji's blessings.
1406
02:10:50,866 --> 02:10:54,026
The current chief minister,
Hukum Singh's father
1407
02:10:54,746 --> 02:10:57,226
used to be the MLA of Kashipur.
1408
02:10:58,226 --> 02:11:00,946
When his son Hukum
Singh returned from abroad
1409
02:11:01,426 --> 02:11:03,186
after completing his studies,
1410
02:11:03,466 --> 02:11:04,626
his father decided to
pass down his political career
1411
02:11:04,706 --> 02:11:06,106
to his son as a part of his legacy.
1412
02:11:06,186 --> 02:11:07,546
He will definitely will, Jagtap.
1413
02:11:07,986 --> 02:11:09,666
He will accomplish your dreams.
1414
02:11:10,386 --> 02:11:12,186
My blessings are with everyone.
1415
02:11:13,626 --> 02:11:15,866
Baba ji, I know we have your blessings.
1416
02:11:16,906 --> 02:11:18,546
But we also want the support
1417
02:11:18,626 --> 02:11:20,626
of your millions of
followers in the Aashram.
1418
02:11:20,946 --> 02:11:22,706
If you announce that all the followers
1419
02:11:22,906 --> 02:11:26,786
must unanimously vote
for Hukum Singh's victory,
1420
02:11:27,226 --> 02:11:30,746
then he will forever remain in service
of you and the Aashram.
1421
02:11:31,946 --> 02:11:34,746
I will pray for his victory, Jagtap.
1422
02:11:35,826 --> 02:11:37,786
But I'd rather keep my distance
from politics.
1423
02:11:38,506 --> 02:11:40,426
As for my support,
1424
02:11:41,146 --> 02:11:44,146
if your boy is deserving,
then he will definitely win.
1425
02:11:45,106 --> 02:11:48,586
In fact, my words would mean nothing.
1426
02:11:52,706 --> 02:11:53,706
Baba ji...
1427
02:11:59,826 --> 02:12:02,066
This is one plus one...
1428
02:12:03,906 --> 02:12:05,666
Keep it.
And I'll send more in the future.
1429
02:12:06,706 --> 02:12:08,426
Our Aashram will wither
1430
02:12:08,546 --> 02:12:10,706
under the scorching light
of this glitter, Jagtap.
1431
02:12:10,906 --> 02:12:12,466
Maybe you don't understand
1432
02:12:13,186 --> 02:12:16,106
When Hukum Singh is
appointed the chief minister,
1433
02:12:16,666 --> 02:12:18,066
he will wield immense power.
1434
02:12:19,306 --> 02:12:22,346
He will allot several
acres of land to the Aashram.
1435
02:12:23,386 --> 02:12:24,546
Today, you have one Aashram.
1436
02:12:24,626 --> 02:12:26,426
Tomorrow,
you can have dozens of branches.
1437
02:12:27,266 --> 02:12:30,306
With your support, we can rule together.
1438
02:12:30,466 --> 02:12:31,986
All we need is your blessings.
1439
02:12:32,706 --> 02:12:35,826
Japnaam. Japnaam.
1440
02:12:36,826 --> 02:12:40,346
-Baba...
-Japnaam. Japnaam.
1441
02:12:42,746 --> 02:12:45,026
Japnaam. Japnaam.
1442
02:12:45,266 --> 02:12:48,826
-Baba...
-Japnaam. Japnaam.
1443
02:13:09,986 --> 02:13:11,866
I've come from Baba Mansukh's Aashram.
1444
02:13:12,266 --> 02:13:14,746
-I wanted to meet Jagtap sir.
-Okay.
1445
02:13:15,746 --> 02:13:17,746
I know I am speaking out of place...
1446
02:13:18,826 --> 02:13:21,826
But all the devotees will vote...
1447
02:13:22,586 --> 02:13:23,666
only for you.
1448
02:13:24,546 --> 02:13:25,786
I can vouch for that.
1449
02:13:26,546 --> 02:13:30,226
But Baba ji clearly turned us down.
1450
02:13:31,266 --> 02:13:32,866
Then how will you manage all this?
1451
02:13:33,786 --> 02:13:35,866
Baba ji adores me.
1452
02:13:36,626 --> 02:13:39,386
I look after all his work.
1453
02:13:40,186 --> 02:13:42,706
I deliver Baba ji's
message to his devotees.
1454
02:13:43,626 --> 02:13:45,266
They will all agree to whatever I say.
1455
02:13:46,586 --> 02:13:49,986
Father... he is absolutely right.
1456
02:13:53,106 --> 02:13:54,106
Okay.
1457
02:13:55,706 --> 02:13:58,186
To execute Hukum Singh's
political contract,
1458
02:13:58,386 --> 02:14:00,946
Monty hatched a treacherous conspiracy.
1459
02:14:02,506 --> 02:14:05,466
And the first step was
to call his old friend Bhupender
1460
02:14:06,146 --> 02:14:07,266
which is Bhopa,
1461
02:14:08,466 --> 02:14:10,466
and set up him with
the owner of Hotel Shabnam,
1462
02:14:10,746 --> 02:14:14,066
who was one of Baba ji's special devotees.
1463
02:14:17,266 --> 02:14:18,266
This is for you.
1464
02:14:18,826 --> 02:14:19,906
Thank you.
1465
02:14:20,106 --> 02:14:21,706
When can I seek Babaji's blessings?
1466
02:14:21,906 --> 02:14:23,506
You can come over whenever you want.
1467
02:14:24,266 --> 02:14:27,306
He sent these offerings,
especially for you.
1468
02:14:27,946 --> 02:14:28,946
Thank you.
1469
02:14:30,506 --> 02:14:34,866
-By the way, where is Tevatya ji.
-In his office.
1470
02:14:37,946 --> 02:14:42,466
-Victory be yours, Tevatya ji.
-Monty ji. Victory be yours.
1471
02:14:42,546 --> 02:14:43,946
May Baba ji constantly
shower you with his grace.
1472
02:14:44,026 --> 02:14:45,946
Always glory to Baba ji.
1473
02:14:46,426 --> 02:14:49,466
Tevatya ji, I spoke to you about him.
1474
02:14:49,946 --> 02:14:51,026
Bhupender ji.
1475
02:14:51,426 --> 02:14:54,466
He will look after
the security of your hotel.
1476
02:14:55,386 --> 02:14:57,786
Nothing misses his eye.
1477
02:14:58,506 --> 02:14:59,866
I vouch for him.
1478
02:15:02,426 --> 02:15:05,026
He has everyone fooled by
his physical appearance.
1479
02:15:05,346 --> 02:15:08,066
But he's swift like a sword.
1480
02:15:08,826 --> 02:15:10,266
He's got a cunning mind.
1481
02:15:11,026 --> 02:15:13,186
And he's feared like the Cobra.
1482
02:15:14,226 --> 02:15:17,306
Well, what does a blind man wish for?
Two eyes.
1483
02:15:17,386 --> 02:15:20,866
Imagine we've been
waiting for him all along.
1484
02:15:22,586 --> 02:15:25,026
Then he began weakening
the Aashram from the roots.
1485
02:15:26,546 --> 02:15:30,186
The chief servicemen of our Aashram
choose the successor.
1486
02:15:31,706 --> 02:15:34,066
And they also work with
the devotees in their areas.
1487
02:15:35,026 --> 02:15:36,626
Look after them.
1488
02:15:37,106 --> 02:15:39,186
They are also Baba ji's strength.
1489
02:15:39,946 --> 02:15:42,266
He began breaking them one by one.
1490
02:15:42,626 --> 02:15:44,386
-Victory be yours.
-Victory be yours.
1491
02:15:45,386 --> 02:15:47,146
-Bhope...
-Yes, all arrangements have been made.
1492
02:15:47,226 --> 02:15:48,226
Have fun.
1493
02:15:48,906 --> 02:15:50,906
-This is the good stuff.
-Are you serious?
1494
02:15:52,146 --> 02:15:53,426
Straight from Dubai only for you.
1495
02:15:53,506 --> 02:15:54,506
Amazing.
1496
02:15:55,266 --> 02:15:57,586
-Hotel Shabnam became their hotspot.
-Where is your glass?
1497
02:15:57,666 --> 02:16:00,346
-Are you finished already?
-And all our servicemen,
1498
02:16:01,186 --> 02:16:03,506
driven by greed for
luxury and indulgence,
1499
02:16:04,826 --> 02:16:07,026
fell deep into Monty and Bhopa's trap.
1500
02:16:31,946 --> 02:16:32,986
Wow!
1501
02:16:35,746 --> 02:16:37,226
Look at my cards.
1502
02:16:37,386 --> 02:16:40,986
Those days,
Baba ji's health was deteriorating.
1503
02:16:41,986 --> 02:16:43,066
He began keeping unwell.
1504
02:16:44,066 --> 02:16:46,026
And under the pretext of his service,
1505
02:16:46,106 --> 02:16:49,186
Monty called his friends
Bhupinder and Mohini
1506
02:16:49,826 --> 02:16:51,386
and assigned them to his service.
1507
02:16:51,466 --> 02:16:55,586
Baba ji, she is your
ardent devotee from Mathura.
1508
02:16:56,466 --> 02:16:58,386
Fortunately, she is also a nurse.
1509
02:16:59,066 --> 02:17:01,466
She claims she won't leave
1510
02:17:01,866 --> 02:17:03,706
until she doesn't
nurse you back to health.
1511
02:17:04,026 --> 02:17:05,786
And this is Bhupinder.
1512
02:17:06,026 --> 02:17:07,546
Your ultimate devotee.
1513
02:17:08,106 --> 02:17:09,826
He will be of immense service to you.
1514
02:17:10,706 --> 02:17:11,866
Monty...
1515
02:17:12,266 --> 02:17:13,746
I am absolutely fine now.
1516
02:17:14,586 --> 02:17:16,546
There is no need for this.
1517
02:17:17,626 --> 02:17:19,746
It's time for Baba ji's medicines.
1518
02:17:26,826 --> 02:17:27,906
God.
1519
02:17:46,626 --> 02:17:49,386
Mansukh Baba's health
kept deteriorating day by day.
1520
02:17:49,826 --> 02:17:51,426
And those two would stay with him
1521
02:17:51,546 --> 02:17:54,106
day and night in his service.
1522
02:18:04,026 --> 02:18:05,386
Don't worry.
1523
02:18:07,026 --> 02:18:08,146
He will feel at ease now.
1524
02:18:10,906 --> 02:18:11,906
Japnaam.
1525
02:18:11,986 --> 02:18:13,186
Japnaam.
1526
02:20:53,826 --> 02:20:56,386
And what transpired next still sends
chills down my spine
1527
02:20:56,946 --> 02:20:58,426
whenever I think about it.
1528
02:20:59,026 --> 02:21:00,306
We were busy meditating
1529
02:21:00,906 --> 02:21:02,586
when that envelope arrived.
1530
02:21:02,946 --> 02:21:05,746
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1531
02:21:18,586 --> 02:21:20,666
I need to speak to you in private.
1532
02:21:21,586 --> 02:21:23,426
-Not you.
-Let me help him.
1533
02:21:23,506 --> 02:21:24,506
I told you.
1534
02:21:25,666 --> 02:21:27,586
It was crucial to tell Baba ji.
1535
02:21:29,666 --> 02:21:31,826
The entire scam was
devised in such a way,
1536
02:21:32,786 --> 02:21:34,146
I knew it would be tough to garner
1537
02:21:34,226 --> 02:21:37,666
the support of our own chief servicemen.
1538
02:21:45,226 --> 02:21:46,306
What...
1539
02:21:48,386 --> 02:21:49,746
This is terrible.
1540
02:21:49,826 --> 02:21:51,746
Baba ji... that Monty...
1541
02:21:51,826 --> 02:21:53,386
How could I commit such a grave sin?
1542
02:21:53,986 --> 02:21:55,186
We failed to recognise Monty...
1543
02:21:55,266 --> 02:21:57,706
Baba ji was totally shattered.
1544
02:21:57,906 --> 02:21:59,426
Leave me.
No, Baba ji, I won't leave you.
1545
02:21:59,506 --> 02:22:01,146
The time has come.
1546
02:22:01,586 --> 02:22:03,346
Don't be so hard on yourself, Baba ji.
1547
02:22:03,426 --> 02:22:04,826
This is a crime.
1548
02:22:05,666 --> 02:22:06,706
Go away.
1549
02:22:06,786 --> 02:22:08,306
-No, Baba ji.
-I said leave...
1550
02:22:08,386 --> 02:22:09,946
Baba ji, no...
1551
02:22:10,346 --> 02:22:11,986
I said leave.
1552
02:22:22,186 --> 02:22:24,986
Baba ji has ascended into
the state of eternal consciousness.
1553
02:22:25,066 --> 02:22:28,906
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1554
02:22:30,666 --> 02:22:33,026
Japnaam. Japnaam. Japnaam.
1555
02:22:36,946 --> 02:22:38,786
As per our tradition,
1556
02:22:39,146 --> 02:22:41,506
the seat of the abbot
can never remain empty.
1557
02:22:42,386 --> 02:22:45,226
So, it was necessary
to choose our new abbot
1558
02:22:47,266 --> 02:22:49,106
before Baba ji's final journey.
1559
02:22:50,866 --> 02:22:53,226
It wasn't an election but a facade.
1560
02:22:53,666 --> 02:22:56,266
An illusion that I missed to see.
1561
02:22:56,546 --> 02:22:58,666
Monty Singh, five.
1562
02:23:04,066 --> 02:23:06,706
Monty Singh, six.
1563
02:23:07,626 --> 02:23:09,786
Monty Singh, seven.
1564
02:23:10,986 --> 02:23:13,706
Monty Singh, eight.
1565
02:23:16,666 --> 02:23:19,266
Monty Singh, nine.
1566
02:23:20,826 --> 02:23:22,106
-Glory to...
-Baba ji!
1567
02:23:22,466 --> 02:23:23,706
-Glory to...
-Baba ji!
1568
02:23:24,066 --> 02:23:25,666
-Glory to...
-Baba ji!
1569
02:23:32,146 --> 02:23:35,266
We confer the title
of Baba Nirala to you.
1570
02:23:36,106 --> 02:23:37,266
Please accept it.
1571
02:23:37,466 --> 02:23:39,186
-Glory to...
-Baba Nirala!
1572
02:23:39,426 --> 02:23:41,306
-Glory to...
-Baba Nirala!
1573
02:23:41,386 --> 02:23:43,266
-Glory to...
-Baba Nirala!
1574
02:23:43,346 --> 02:23:45,226
-Glory to...
-Baba Nirala!
1575
02:23:45,306 --> 02:23:47,906
Ishwar Nath ji, where are you going?
1576
02:23:48,706 --> 02:23:51,866
You have to anoint the new Baba.
1577
02:23:52,586 --> 02:23:55,466
All of you have conspired
to reach this decision.
1578
02:23:56,146 --> 02:23:57,626
My approval was not taken.
1579
02:23:58,626 --> 02:24:00,066
I won't accept him.
1580
02:24:00,906 --> 02:24:02,546
-Glory to...
-Baba Nirala!
1581
02:24:02,626 --> 02:24:04,106
-Glory to...
-Baba Nirala!
1582
02:24:04,186 --> 02:24:05,986
-Glory to...
-Baba Nirala!
1583
02:24:09,106 --> 02:24:10,546
-Glory to...
-Baba Nirala!
1584
02:24:16,706 --> 02:24:18,466
Sa...
1585
02:24:19,866 --> 02:24:21,946
Re...
1586
02:24:22,146 --> 02:24:23,866
Re...
1587
02:24:28,546 --> 02:24:29,706
Bhupinder Singh.
1588
02:24:31,186 --> 02:24:32,346
Ishwar Nath ji.
1589
02:24:35,826 --> 02:24:37,026
You never told us,
1590
02:24:37,746 --> 02:24:39,426
your daughter is such a good singer.
1591
02:24:40,506 --> 02:24:41,666
You are not allowed to enter
1592
02:24:41,746 --> 02:24:43,866
the serviceman's chamber,
Bhupinder Singh.
1593
02:24:49,986 --> 02:24:51,266
I needed to have a discussion with you
1594
02:24:51,346 --> 02:24:52,506
about financial matters.
1595
02:24:54,146 --> 02:24:55,746
Shall we go to your office?
1596
02:24:59,706 --> 02:25:01,026
We can talk over here.
1597
02:25:05,386 --> 02:25:06,386
Listen, dear.
1598
02:25:09,946 --> 02:25:11,026
I'll be right back.
1599
02:25:12,146 --> 02:25:13,506
She hasn't finished practicing.
1600
02:25:14,106 --> 02:25:15,106
Come.
1601
02:25:15,666 --> 02:25:18,146
Sunny, make her practice.
1602
02:25:20,226 --> 02:25:21,226
Come.
1603
02:25:32,386 --> 02:25:33,746
-Where did he go?
-This way.
1604
02:25:38,546 --> 02:25:40,066
-Find him.
-Yes.
1605
02:25:40,146 --> 02:25:41,306
-Sunny.
-Yes.
1606
02:25:45,186 --> 02:25:46,386
Check which way did he go.
Check on that side.
1607
02:25:46,466 --> 02:25:47,466
Yes.
1608
02:25:50,986 --> 02:25:52,426
It's a dead end.
1609
02:25:52,906 --> 02:25:53,906
What?
1610
02:25:54,786 --> 02:25:55,826
It's a dead end.
1611
02:25:55,906 --> 02:25:56,946
He's a bloody snake.
1612
02:25:57,106 --> 02:25:59,026
Find him at all costs.
I want him.
1613
02:25:59,106 --> 02:26:01,026
He escaped
using some fucking secret passage.
1614
02:26:01,186 --> 02:26:03,506
Leaving me alive was risky for them.
1615
02:26:05,266 --> 02:26:06,746
So they sent their men after me.
1616
02:26:08,306 --> 02:26:10,226
For months, they chased me like hounds.
1617
02:26:11,426 --> 02:26:12,826
Even gave a contract to kill me.
1618
02:26:14,546 --> 02:26:18,266
I had no choice but to fake
my death in an accident.
1619
02:26:21,826 --> 02:26:25,466
But my daughter was stuck
among those scoundrels.
1620
02:26:26,866 --> 02:26:29,946
And the regret won't let me live.
1621
02:26:36,826 --> 02:26:40,066
How is the land of the Aashram
registered in your name?
1622
02:26:41,466 --> 02:26:43,466
Mansukh Baba trusted me.
1623
02:26:45,666 --> 02:26:49,306
To avoid any sort of conflict,
1624
02:26:50,706 --> 02:26:53,506
he made a rule in the beginning that
1625
02:26:53,586 --> 02:26:56,426
all lands would be registered
in the name of the chief serviceman.
1626
02:27:01,866 --> 02:27:03,386
One final question, Ishwar Nath ji.
1627
02:27:04,226 --> 02:27:05,546
Why did they kill Mohini?
1628
02:27:06,226 --> 02:27:08,386
They already got what they wanted.
1629
02:27:10,306 --> 02:27:13,226
Mohini was equally involved
in the conspiracy.
1630
02:27:13,946 --> 02:27:15,546
And now she was asking for her right,
1631
02:27:16,106 --> 02:27:18,346
that's why they killed her.
1632
02:27:21,666 --> 02:27:24,786
Ishwar Nath ji, you are a major witness
1633
02:27:25,146 --> 02:27:26,666
of this Baba's evil deeds.
1634
02:27:28,186 --> 02:27:29,186
Please...
1635
02:27:29,706 --> 02:27:31,906
help us in taking him down.
1636
02:27:32,986 --> 02:27:34,106
How?
1637
02:27:34,906 --> 02:27:36,226
How can you do it?
1638
02:27:36,306 --> 02:27:38,106
I couldn't lay a finger on him
when I was alive.
1639
02:27:38,186 --> 02:27:39,826
What good am I as a dead man?
1640
02:27:40,866 --> 02:27:41,986
No...
1641
02:27:43,066 --> 02:27:44,506
I got Sanober back.
1642
02:27:44,946 --> 02:27:45,946
That's all I want.
1643
02:27:46,026 --> 02:27:47,866
Please, don't be
like this, Ishwar Nath ji.
1644
02:27:48,186 --> 02:27:51,026
Be it evidence or witnesses,
I will get everything.
1645
02:27:51,986 --> 02:27:55,426
But we will need your support
1646
02:27:56,066 --> 02:27:57,506
to put an end to this imposter Baba.
1647
02:27:57,586 --> 02:27:58,626
Please.
1648
02:28:00,146 --> 02:28:02,546
Ujagar Singh, I am the past.
1649
02:28:04,586 --> 02:28:05,906
But yes...
1650
02:28:06,586 --> 02:28:08,666
there is another man
who suffered a blow like me.
1651
02:28:11,386 --> 02:28:17,026
And I think even he's
craving for revenge.
1652
02:29:23,586 --> 02:29:24,786
Fuck!
1653
02:30:40,986 --> 02:30:41,986
Bhopa ji.
1654
02:30:43,146 --> 02:30:44,146
Bhopa ji.
1655
02:31:09,106 --> 02:31:12,666
You look just like a celestial maiden
from Bhagwan Nirala's paradise.
1656
02:31:15,626 --> 02:31:16,826
Shall we?
1657
02:31:18,626 --> 02:31:19,706
Yes.
1658
02:31:39,186 --> 02:31:40,506
Japnaam.
1659
02:31:47,306 --> 02:31:48,466
Japnaam.
1660
02:31:53,346 --> 02:31:54,586
This is it.
1661
02:31:54,826 --> 02:31:57,386
I am familiar with the path ahead,
Sadhvi Mata.
1662
02:32:01,146 --> 02:32:03,306
-Japnaam.
-Japnaam.
1663
02:32:42,986 --> 02:32:44,066
Almighty...
1664
02:32:47,466 --> 02:32:49,386
I surrender myself totally to you.
1665
02:32:52,266 --> 02:32:53,506
Accept me.
1666
02:32:54,386 --> 02:32:55,986
Remember, Monty.
1667
02:32:56,546 --> 02:32:57,746
The day you lay a finger on her
1668
02:32:57,866 --> 02:32:59,626
will be the end of you and this Aashram.
1669
02:33:01,306 --> 02:33:02,706
She is a ticking time bomb.
1670
02:33:05,986 --> 02:33:07,146
How are you, wrestler?
1671
02:33:10,626 --> 02:33:14,066
I feel totally safe under your refuge.
1672
02:33:15,626 --> 02:33:16,746
Unbound.
1673
02:33:18,146 --> 02:33:19,906
You've bestowed this life on me.
1674
02:33:21,906 --> 02:33:23,306
You pulled me out of hell
1675
02:33:24,066 --> 02:33:26,466
and gave me a place in your heaven.
1676
02:33:29,866 --> 02:33:30,986
Truly...
1677
02:33:32,626 --> 02:33:33,786
I feel blessed
1678
02:33:34,826 --> 02:33:39,506
to witness your divine
form in this lifetime.
1679
02:33:44,466 --> 02:33:47,426
And what if I change?
1680
02:33:49,426 --> 02:33:52,066
God has all the right
to change their form.
1681
02:33:53,426 --> 02:33:58,146
Any fear or hesitation while coming here?
1682
02:34:00,426 --> 02:34:01,946
Not at all, Almighty.
1683
02:34:04,426 --> 02:34:06,506
You can test me if you want.
1684
02:34:08,346 --> 02:34:10,146
I will pass with flying colours.
1685
02:34:14,066 --> 02:34:16,386
Then why this distance.
1686
02:41:02,701 --> 02:41:04,541
I've never seen Baba this content before.
1687
02:41:05,981 --> 02:41:09,731
It feels like something he's been
wanting for years is finally coming true.
1688
02:41:09,181 --> 02:41:12,341
It feels like something he's been
wanting for years is finally coming true.
1689
02:41:16,301 --> 02:41:18,301
Every criminal gets one last wish
1690
02:41:20,541 --> 02:41:24,341
before they face their punishment.
1691
02:41:24,941 --> 02:41:30,341
before they face their punishment.
1692
02:41:32,581 --> 02:41:36,301
This battle is missing just one piece.
1693
02:41:38,581 --> 02:41:40,381
We need to find a
way to connect him to it.
1694
02:41:41,901 --> 02:41:43,751
Bhopa's badly hurt... and humiliated.
1695
02:41:44,221 --> 02:41:46,221
Bhopa's badly hurt... and humiliated.
1696
02:41:47,981 --> 02:41:50,031
I don't think he's coming back from this.
1697
02:41:52,101 --> 02:41:53,261
I will talk to him.
1698
02:41:53,341 --> 02:41:54,341
You are not going anywhere.
1699
02:41:54,501 --> 02:41:55,851
You are not going anywhere.
1700
02:41:56,261 --> 02:41:58,061
You are not going anywhere near him.
1701
02:41:57,461 --> 02:41:58,141
Are you out of your mind?
1702
02:42:00,341 --> 02:42:02,041
He's blaming you for all his rage.
1703
02:42:00,581 --> 02:42:01,621
He's blaming you for all his rage.
1704
02:42:03,101 --> 02:42:06,341
You are not going anywhere, Pammi.
1705
02:42:32,061 --> 02:42:33,061
Come on.
1706
02:42:46,301 --> 02:42:47,381
Michael!
1707
02:43:09,101 --> 02:43:10,741
Michael! Michael!
1708
02:43:11,941 --> 02:43:14,541
Go be with Baba.
Don't let any harm come to him. Go.
1709
02:43:14,341 --> 02:43:16,941
Go be with Baba.
Don't let any harm come to him. Go.
1710
02:43:15,461 --> 02:43:18,341
Give me the gun.
1711
02:43:51,501 --> 02:43:52,621
Who else is here?
1712
02:43:52,741 --> 02:43:54,341
Bloody fuckers.
I will fuck you.
1713
02:43:55,461 --> 02:43:59,501
Bloody fuckers.
I will fuck you.
1714
02:44:00,341 --> 02:44:01,791
Michael, how did they get in?
1715
02:44:01,381 --> 02:44:02,831
Michael, how did they get in?
1716
02:44:03,061 --> 02:44:04,661
Don't let any harm come to Baba.
1717
02:44:06,341 --> 02:44:09,541
If anything happens to him,
I will shoot all of you. Understood.
1718
02:44:06,381 --> 02:44:09,581
If anything happens to him,
I will shoot all of you. Understood.
1719
02:44:08,501 --> 02:44:11,401
They should know the consequences
of attacking the Ashram.
1720
02:44:11,101 --> 02:44:11,621
Calm down, Bhope. Calm down.
1721
02:44:12,341 --> 02:44:14,941
How could they open fire?
How could they attack you?
1722
02:44:13,701 --> 02:44:16,301
How could they open fire?
How could they attack you?
1723
02:44:15,021 --> 02:44:16,501
It was a routine drill.
1724
02:44:17,501 --> 02:44:18,341
I ordered it.
1725
02:44:19,021 --> 02:44:20,741
I wanted to check
1726
02:44:21,101 --> 02:44:24,341
whether there was any compromise
in your speed and dedication.
1727
02:44:24,781 --> 02:44:25,861
whether there was any compromise
in your speed and dedication.
1728
02:44:28,821 --> 02:44:29,461
You doubt my faith?
1729
02:44:30,341 --> 02:44:30,891
My loyalty?
1730
02:44:30,501 --> 02:44:31,501
My loyalty?
1731
02:44:32,781 --> 02:44:34,181
No, Bhope.
1732
02:44:35,301 --> 02:44:36,101
I was wrong.
1733
02:44:36,341 --> 02:44:37,091
But now I know.
1734
02:44:37,181 --> 02:44:38,621
But now I know.
1735
02:44:40,341 --> 02:44:41,541
No one can distract you.
1736
02:44:41,621 --> 02:44:42,141
Get up.
1737
02:44:42,341 --> 02:44:43,641
Get up, guys, show's over.
1738
02:44:44,261 --> 02:44:45,101
Get up, guys, show's over.
1739
02:44:46,741 --> 02:44:48,341
I am totally safe.
1740
02:44:48,941 --> 02:44:50,301
You are great, Bhope.
1741
02:44:51,301 --> 02:44:52,461
Truly great.
1742
02:44:53,581 --> 02:44:54,341
I am fortunate to have you by my side.
1743
02:44:57,981 --> 02:45:00,341
I am fortunate to have you by my side.
1744
02:45:32,341 --> 02:45:34,101
I have all the information.
1745
02:45:34,181 --> 02:45:36,261
The guard's lunches will arrive
in 10 minutes.
1746
02:45:37,621 --> 02:45:38,271
-Okay?
-Okay.
1747
02:45:42,221 --> 02:45:45,321
Use the side passage leading from
the garden to get to behind.
1748
02:45:42,741 --> 02:45:44,821
There you will find Krishna Kumar.
1749
02:45:46,981 --> 02:45:48,341
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
1750
02:45:50,061 --> 02:45:51,361
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
1751
02:45:52,661 --> 02:45:53,541
Be careful, Pammi.
It's dangerous out there.
1752
02:45:54,341 --> 02:45:55,291
You cannot get out.
1753
02:45:54,541 --> 02:45:55,491
You cannot get out.
1754
02:45:56,861 --> 02:45:59,311
Security has been tightened
at the garden's gate.
1755
02:45:57,941 --> 02:45:59,101
What?
1756
02:46:00,341 --> 02:46:02,841
I must get out of here at any cost,
sister-in-law.
1757
02:46:01,501 --> 02:46:04,001
I must get out of here at any cost,
sister-in-law.
1758
02:46:02,981 --> 02:46:05,061
Please, do something.
1759
02:46:06,341 --> 02:46:07,441
I've spoken to Ujagar.
1760
02:46:06,621 --> 02:46:07,721
I've spoken to Ujagar.
1761
02:46:09,981 --> 02:46:12,341
He's made all the arrangements.
I cannot stop now.
1762
02:46:13,621 --> 02:46:14,621
Wait here.
1763
02:46:17,701 --> 02:46:18,341
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
1764
02:46:25,861 --> 02:46:27,821
Glory to Bhagwan Nirala.
1765
02:46:28,021 --> 02:46:30,341
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
1766
02:46:31,141 --> 02:46:32,181
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
1767
02:46:34,701 --> 02:46:35,421
Your devotees are in
every corner of the world.
1768
02:46:36,341 --> 02:46:36,841
Come.
1769
02:46:36,421 --> 02:46:37,021
Come.
1770
02:46:38,021 --> 02:46:39,071
This is Bimal Gop ji.
1771
02:46:39,901 --> 02:46:41,901
-From Suriname.
-Japnaam, Babaji.
1772
02:46:42,341 --> 02:46:43,691
He is Ram Lochan Prasad ji.
1773
02:46:43,901 --> 02:46:45,251
He is Ram Lochan Prasad ji.
1774
02:46:45,741 --> 02:46:47,441
-From Mauritius.
-Japnaam, Babaji.
1775
02:46:48,341 --> 02:46:50,841
He has donated his Mauritius villa
to the Aashram.
1776
02:46:48,861 --> 02:46:54,341
He has donated his Mauritius villa
to the Aashram.
1777
02:47:00,941 --> 02:47:01,821
And…
1778
02:47:01,901 --> 02:47:03,621
Not a single day passes, Bhagwan
1779
02:47:03,781 --> 02:47:06,141
when we don't receive
requests asking to see you
1780
02:47:06,221 --> 02:47:08,121
and to buy a cottage in your paradise.
1781
02:47:08,261 --> 02:47:10,161
and to buy a cottage in your paradise.
1782
02:47:10,101 --> 02:47:10,861
Everyone is very excited.
1783
02:47:12,341 --> 02:47:14,691
-Glory to Bhagwan Nirala!
-Victory be with him.
1784
02:47:13,981 --> 02:47:16,331
-Glory to Bhagwan Nirala!
-Victory be with him.
1785
02:47:16,861 --> 02:47:18,161
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
1786
02:47:18,341 --> 02:47:18,891
Come. Come.
1787
02:47:18,621 --> 02:47:19,501
Come. Come.
1788
02:47:20,541 --> 02:47:22,261
This way.
1789
02:47:23,501 --> 02:47:24,341
Come. Please.
1790
02:47:25,661 --> 02:47:26,661
Come.
1791
02:47:30,701 --> 02:47:31,701
Come, please.
1792
02:48:04,981 --> 02:48:06,341
-Dilawar ji?
-Japnaam, Bhopal bhai ji.
1793
02:48:06,981 --> 02:48:08,881
-Dilawar ji?
-Japnaam, Bhopal bhai ji.
1794
02:48:08,261 --> 02:48:09,141
Japnaam. Japnaam.
1795
02:48:12,341 --> 02:48:14,041
We had guests over from Mauritius.
1796
02:48:12,941 --> 02:48:14,641
We had guests over from Mauritius.
1797
02:48:14,261 --> 02:48:15,511
From Suriname also right?
1798
02:48:15,341 --> 02:48:15,841
Yes…
1799
02:48:16,861 --> 02:48:18,561
Yes, I was just seeing them off…
1800
02:48:18,341 --> 02:48:20,241
You got them an audience with Baba ji,
1801
02:48:18,661 --> 02:48:20,561
You got them an audience with Baba ji,
1802
02:48:22,901 --> 02:48:26,651
but it will be totally unfair if you
don't give them the ultimate offering.
1803
02:48:24,341 --> 02:48:25,891
What are you staring at me for?
1804
02:48:24,741 --> 02:48:25,261
What are you staring at me for?
1805
02:48:27,341 --> 02:48:30,341
Go on. Distribute offerings
among the followers.
1806
02:48:50,221 --> 02:48:51,301
So...
1807
02:48:51,861 --> 02:48:54,341
you're just going to walk away
casually after causing all this trouble?
1808
02:48:55,021 --> 02:48:57,541
you're just going to walk away
casually after causing all this trouble?
1809
02:48:58,981 --> 02:49:00,341
No goodbye, either?
1810
02:49:00,741 --> 02:49:01,781
Huh?
1811
02:49:03,101 --> 02:49:04,261
Come on.
1812
02:49:09,661 --> 02:49:10,741
Huh?
1813
02:49:12,381 --> 02:49:13,941
Come on. Come.
1814
02:49:14,661 --> 02:49:16,501
Come on. Come.
1815
02:49:22,781 --> 02:49:24,341
Get in. I said get in.
1816
02:49:25,621 --> 02:49:30,341
Get in. I said get in.
1817
02:49:40,661 --> 02:49:41,981
Where are you taking me?
1818
02:49:46,261 --> 02:49:47,501
Why, are you scared?
1819
02:50:01,541 --> 02:50:02,541
Sorry.
1820
02:50:04,501 --> 02:50:05,501
Sorry?
1821
02:50:07,341 --> 02:50:08,981
You used me like a pawn.
1822
02:50:11,061 --> 02:50:12,061
Right?
1823
02:50:17,341 --> 02:50:18,341
I never imagined…
1824
02:50:18,701 --> 02:50:19,461
I never imagined…
1825
02:50:21,181 --> 02:50:24,341
He would do this with you.
1826
02:50:24,941 --> 02:50:26,301
I really am sorry.
1827
02:50:27,461 --> 02:50:28,621
I went astray.
1828
02:50:31,261 --> 02:50:33,941
I wanted to see you happy.
1829
02:50:35,221 --> 02:50:36,221
You…
1830
02:50:38,661 --> 02:50:41,021
For the first time in my life,
I had this nice feeling.
1831
02:50:42,221 --> 02:50:42,771
First time.
1832
02:50:43,421 --> 02:50:45,061
First time.
1833
02:50:46,101 --> 02:50:48,261
First time…
1834
02:50:48,341 --> 02:50:48,991
This feeling.
1835
02:50:49,381 --> 02:50:50,661
This feeling.
1836
02:50:51,981 --> 02:50:52,861
I want to know…
1837
02:50:54,261 --> 02:50:55,661
Did you never feel anything.
1838
02:51:08,021 --> 02:51:09,021
I did…
1839
02:51:11,301 --> 02:51:12,341
I won't lie.
1840
02:51:12,501 --> 02:51:16,741
I won't lie.
1841
02:51:18,341 --> 02:51:20,391
I could feel the warmth of your feelings.
1842
02:51:19,421 --> 02:51:23,861
I could feel the warmth of your feelings.
1843
02:51:24,341 --> 02:51:25,941
But I wouldn't let it take over.
1844
02:51:25,861 --> 02:51:29,181
But I wouldn't let it take over.
1845
02:51:30,341 --> 02:51:31,591
My purpose was different.
1846
02:51:30,861 --> 02:51:33,101
My purpose was different.
1847
02:51:34,181 --> 02:51:36,341
What choice did I have?
1848
02:51:53,461 --> 02:51:54,341
What do you wish to do now?
1849
02:51:54,981 --> 02:52:00,341
What do you wish to do now?
1850
02:52:00,981 --> 02:52:02,861
You can finish me if you want.
1851
02:52:03,301 --> 02:52:05,781
But I don't want to
die before I finish him.
1852
02:52:12,861 --> 02:52:14,061
Please.
1853
02:52:16,501 --> 02:52:17,741
Let me go.
1854
02:52:29,061 --> 02:52:30,061
Talk to him.
1855
02:52:31,461 --> 02:52:32,501
Ask for a location.
1856
02:52:33,461 --> 02:52:34,621
Ask him where to drop you.
1857
02:52:36,141 --> 02:52:37,441
Ask him where to drop you.
1858
02:52:37,341 --> 02:52:42,261
Ask him where to drop you.
1859
02:52:42,341 --> 02:52:43,341
Yes, brother Ujagar.
1860
02:52:43,381 --> 02:52:44,381
Yes, brother Ujagar.
1861
02:52:44,981 --> 02:52:46,501
How far have you reached?
1862
02:52:48,181 --> 02:52:50,131
We are waiting for you on Badri Bridge.
1863
02:52:49,261 --> 02:52:50,541
Come soon.
1864
02:53:38,861 --> 02:53:40,581
Why isn't Pammi getting out of the car?
1865
02:54:03,101 --> 02:54:05,301
Get down. Get out of the car.
1866
02:54:06,941 --> 02:54:07,941
I said get down.
1867
02:54:24,901 --> 02:54:26,341
Why is she giving such reactions?
1868
02:54:28,021 --> 02:54:29,101
Who is she with?
1869
02:54:37,621 --> 02:54:39,861
What's the matter, Ishwar Nath ji?
Who is it?
1870
02:54:41,901 --> 02:54:42,401
Bhopa.
1871
02:54:42,901 --> 02:54:43,901
Bhopa.
1872
02:54:45,181 --> 02:54:47,661
Let Pammi go.
1873
02:54:48,341 --> 02:54:50,291
You won't gain anything by killing her.
1874
02:54:49,461 --> 02:54:50,101
You won't gain anything by killing her.
1875
02:54:51,181 --> 02:54:53,901
Understood.
1876
02:54:54,341 --> 02:54:55,841
What do you want to do, Bhopa?
1877
02:54:55,221 --> 02:55:00,341
What do you want to do, Bhopa?
1878
02:55:07,141 --> 02:55:08,861
That's what I came here to find out.
1879
02:55:15,701 --> 02:55:18,341
You used to call him your friend.
You were proud of this friendship.
1880
02:55:19,221 --> 02:55:19,821
You used to call him your friend.
You were proud of this friendship.
1881
02:55:21,461 --> 02:55:22,501
See how Monty got you castrated.
1882
02:55:23,501 --> 02:55:25,301
Serves you right for being so blind.
1883
02:55:24,341 --> 02:55:25,791
Don't be a wise guy, asshole.
1884
02:55:25,301 --> 02:55:26,701
Don't be a wise guy, asshole.
1885
02:55:30,021 --> 02:55:33,421
I knew all this time that you were
alive. I knew all your locations.
1886
02:55:31,301 --> 02:55:32,901
I could have killed
you whenever I wanted to,
1887
02:55:32,981 --> 02:55:34,661
but I didn't. Do you know why?
1888
02:55:36,981 --> 02:55:38,821
It's because of your daughter Sanober.
1889
02:55:39,861 --> 02:55:42,101
She is the only family you have.
1890
02:55:43,221 --> 02:55:44,501
And you can ask her.
1891
02:55:45,541 --> 02:55:47,621
I didn't let anyone including
Monty ever lay a finger on her.
1892
02:55:47,701 --> 02:55:48,341
You're the one to brag, fucker.
1893
02:55:49,421 --> 02:55:51,381
You're the one to brag, fucker.
1894
02:55:52,381 --> 02:55:54,141
I know
1895
02:55:54,341 --> 02:55:56,041
and I am indebted to you for that.
1896
02:55:55,861 --> 02:55:57,021
and I am indebted to you for that.
1897
02:55:58,101 --> 02:55:59,781
We need one last favour.
1898
02:56:00,341 --> 02:56:03,841
We have all the evidence we need
to send him to the realm he deserves.
1899
02:56:03,781 --> 02:56:05,261
We have all the evidence we need
to send him to the realm he deserves.
1900
02:56:06,341 --> 02:56:08,591
Get us a few original
documents that we need.
1901
02:56:08,061 --> 02:56:12,341
Get us a few original
documents that we need.
1902
02:56:15,901 --> 02:56:18,341
Why do you think that
I will help you guys?
1903
02:56:18,461 --> 02:56:24,341
Why do you think that
I will help you guys?
1904
02:56:26,101 --> 02:56:27,541
Even if it was for Baba's sake,
1905
02:56:29,581 --> 02:56:30,341
even you have committed sins.
1906
02:56:31,141 --> 02:56:34,621
even you have committed sins.
1907
02:56:36,341 --> 02:56:37,741
And no one can escape karma.
1908
02:56:36,581 --> 02:56:39,381
And no one can escape karma.
1909
02:56:40,741 --> 02:56:42,341
So, earn some merits.
1910
02:57:19,501 --> 02:57:21,261
He will be charged with 376, your honour.
1911
02:57:21,381 --> 02:57:22,421
Non-bailable.
1912
02:57:23,181 --> 02:57:24,341
Baba must be arrested, your honour.
1913
02:57:25,181 --> 02:57:26,931
Baba must be arrested, your honour.
1914
02:57:26,621 --> 02:57:28,221
He is an extremely powerful man.
1915
02:57:29,421 --> 02:57:31,871
Capable of getting rid
of evidence and witnesses.
1916
02:57:30,341 --> 02:57:31,341
Please, your honour.
1917
02:57:30,941 --> 02:57:36,341
Please, your honour.
1918
02:57:39,901 --> 02:57:41,701
-Issue a warrant.
-Yes.
1919
02:57:42,021 --> 02:57:43,121
Arrest Bhagwan Nirala.
1920
02:57:43,541 --> 02:57:44,421
Arrest Bhagwan Nirala.
1921
02:57:45,901 --> 02:57:48,221
And reopen the case.
1922
02:57:48,341 --> 02:57:49,941
How did Pammi leave the Aashram?
1923
02:57:50,421 --> 02:57:52,221
How did Pammi leave the Aashram?
1924
02:57:53,221 --> 02:57:54,341
This video…
1925
02:57:56,301 --> 02:57:57,581
What are these people saying?
1926
02:58:00,621 --> 02:58:02,181
How could the court issue a notice?
1927
02:58:03,901 --> 02:58:04,901
Huh?
1928
02:58:06,021 --> 02:58:07,171
Why is everyone silent?
1929
02:58:07,661 --> 02:58:08,341
Why is everyone silent?
1930
02:58:09,741 --> 02:58:12,341
Why isn't anyone saying anything?
1931
02:58:12,741 --> 02:58:14,461
Baba ji, not to worry.
1932
02:58:15,381 --> 02:58:17,261
We'll get a stay on
the warrant for one day,
1933
02:58:17,741 --> 02:58:18,341
and halt the proceedings.
1934
02:58:19,581 --> 02:58:20,831
and halt the proceedings.
1935
02:58:22,901 --> 02:58:23,861
When the situation is diffused,
you can surrender in the court.
1936
02:58:24,341 --> 02:58:25,741
But how was this video made?
1937
02:58:25,821 --> 02:58:26,541
But how was this video made?
1938
02:58:28,581 --> 02:58:30,481
We will challenge this video, Baba ji.
1939
02:58:30,341 --> 02:58:31,691
It's a fake. It's doctored.
1940
02:58:31,101 --> 02:58:32,451
It's a fake. It's doctored.
1941
02:58:32,781 --> 02:58:34,231
It's not admissible in court.
1942
02:58:36,341 --> 02:58:39,191
Moreover, this sex is consensual.
That's clearly visible.
1943
02:58:36,781 --> 02:58:38,901
Moreover, this sex is consensual.
That's clearly visible.
1944
02:58:40,941 --> 02:58:41,741
Consensual sex?
1945
02:58:42,341 --> 02:58:43,541
Have you lost your mind?
1946
02:58:43,661 --> 02:58:44,621
Have you lost your mind?
1947
02:58:45,621 --> 02:58:46,181
Huh?
1948
02:58:48,221 --> 02:58:49,921
The court is going to ask me that,
1949
02:58:48,861 --> 02:58:52,821
because according to medical reports,
I can't have sex at all.
1950
02:58:56,461 --> 02:58:57,541
Why are you nervous?
1951
02:58:59,461 --> 02:59:00,341
What are you afraid of?
1952
02:59:00,541 --> 02:59:01,461
What are you afraid of?
1953
02:59:02,741 --> 02:59:03,461
You are God.
1954
02:59:04,861 --> 02:59:06,161
You command so much power.
1955
02:59:06,341 --> 02:59:07,341
No one can harm you.
1956
02:59:06,421 --> 02:59:07,141
No one can harm you.
1957
02:59:08,941 --> 02:59:09,781
No one will speak
against you in the court.
1958
02:59:12,341 --> 02:59:13,741
Lawyer sir, file a petition.
1959
02:59:13,021 --> 02:59:14,421
Lawyer sir, file a petition.
1960
02:59:14,541 --> 02:59:16,341
We'll take him for a second medical.
1961
02:59:17,781 --> 02:59:18,341
CMO Amit Das will draft the reports.
1962
02:59:19,981 --> 02:59:21,861
This will put things into perspective.
1963
02:59:24,341 --> 02:59:27,341
And the truth about the video
will be revealed to the world.
1964
02:59:24,661 --> 02:59:30,341
And the truth about the video
will be revealed to the world.
1965
02:59:42,221 --> 02:59:43,471
As you can see behind me,
1966
02:59:44,301 --> 02:59:45,551
As you can see behind me,
1967
02:59:47,421 --> 02:59:50,221
after the court issued
arrest orders for Bhagwan Nirala,
1968
02:59:48,341 --> 02:59:50,541
his devotees have
gathered in large numbers.
1969
02:59:50,221 --> 02:59:52,421
his devotees have
gathered in large numbers.
1970
02:59:54,141 --> 02:59:56,541
There's a lot of unrest
in the region right now.
1971
02:59:54,341 --> 02:59:56,191
Conspiracies are being hatched again.
1972
02:59:55,941 --> 02:59:56,741
Conspiracies are being hatched again.
1973
02:59:58,421 --> 02:59:59,501
Rumours are being spread.
1974
03:00:00,341 --> 03:00:01,191
No need to worry.
1975
03:00:00,901 --> 03:00:01,751
No need to worry.
1976
03:00:02,781 --> 03:00:04,731
Every allegation against the Bhagwan is
1977
03:00:04,901 --> 03:00:07,051
nothing more than
a part of the conspiracy.
1978
03:00:06,341 --> 03:00:09,341
Bhopa ji, Pammi Pehelwan
has submitted a new video in court.
1979
03:00:07,741 --> 03:00:10,741
Bhopa ji, Pammi Pehelwan
has submitted a new video in court.
1980
03:00:09,101 --> 03:00:11,001
-What is your opinion…
-It's a fake.
1981
03:00:10,301 --> 03:00:11,181
It is baseless.
1982
03:00:12,341 --> 03:00:12,841
Japnaam.
1983
03:00:20,301 --> 03:00:21,981
Rungta sir,
when will Bhagwan be arrested?
1984
03:00:22,061 --> 03:00:23,541
Please, don't spread rumours.
1985
03:00:23,621 --> 03:00:24,341
What is your strategy
this time to save him?
1986
03:00:25,421 --> 03:00:27,621
What is your strategy
this time to save him?
1987
03:00:27,061 --> 03:00:28,211
You will find out soon.
1988
03:00:29,181 --> 03:00:30,931
-One more question.
-Last question.
1989
03:00:30,341 --> 03:00:32,891
Your honour,
the court previously acquitted Baba ji
1990
03:00:33,421 --> 03:00:35,971
Your honour,
the court previously acquitted Baba ji
1991
03:00:35,541 --> 03:00:37,091
based on CMO Amit Das's report.
1992
03:00:36,341 --> 03:00:39,791
The court has issued arrest orders
for a respected and revered person
1993
03:00:39,661 --> 03:00:43,111
The court has issued arrest orders
for a respected and revered person
1994
03:00:41,501 --> 03:00:42,341
based on a fake video?
1995
03:00:42,421 --> 03:00:44,661
The forensic report
of the video has arrived.
1996
03:00:45,301 --> 03:00:47,421
After this, there is no scope for bail.
1997
03:00:47,821 --> 03:00:48,341
The accused has to be arrested.
1998
03:00:49,261 --> 03:00:50,811
The accused has to be arrested.
1999
03:00:51,501 --> 03:00:52,181
Your honour,
Baba ji has millions of followers.
2000
03:00:54,221 --> 03:00:56,521
He holds a high stature.
He has a grand abode.
2001
03:00:54,661 --> 03:00:55,981
He's not going to go anywhere.
2002
03:00:56,461 --> 03:00:57,741
And the fact of the matter is,
2003
03:00:57,941 --> 03:01:00,341
it is medially certified that
Baba is incapable of having sex.
2004
03:01:00,861 --> 03:01:03,301
it is medially certified that
Baba is incapable of having sex.
2005
03:01:05,741 --> 03:01:06,341
Get an order for a second medical exam.
2006
03:01:08,501 --> 03:01:11,301
Your honour, with your permission
2007
03:01:11,821 --> 03:01:12,341
should we get a second medical
examination done of Baba ji?
2008
03:01:14,341 --> 03:01:14,861
should we get a second medical
examination done of Baba ji?
2009
03:01:16,341 --> 03:01:18,241
This will put things into perspective.
2010
03:01:18,341 --> 03:01:21,241
It's just another attempt
to manage the case, your honour.
2011
03:01:19,341 --> 03:01:22,241
It's just another attempt
to manage the case, your honour.
2012
03:01:21,301 --> 03:01:22,801
I request the honourable court
2013
03:01:23,101 --> 03:01:24,701
to take Baba into custody first.
2014
03:01:24,341 --> 03:01:26,791
And then, we can proceed
with the investigations.
2015
03:01:25,501 --> 03:01:26,741
And then, we can proceed
with the investigations.
2016
03:01:28,621 --> 03:01:30,221
We must follow the procedure.
2017
03:01:30,341 --> 03:01:33,291
The alleged accused has offered
for re-medical examination.
2018
03:01:33,461 --> 03:01:34,421
The alleged accused has offered
for re-medical examination.
2019
03:01:35,861 --> 03:01:37,461
It is important to conduct that.
2020
03:01:36,341 --> 03:01:37,491
Thank you, your honour.
2021
03:01:37,461 --> 03:01:42,341
Thank you, your honour.
2022
03:01:52,421 --> 03:01:53,581
What happened?
2023
03:02:01,221 --> 03:02:02,661
Remember what happened last time?
2024
03:02:03,901 --> 03:02:05,221
You came out unscathed.
2025
03:02:07,181 --> 03:02:09,421
I'll manage everything
this time as well. It's okay.
2026
03:02:10,261 --> 03:02:12,341
-I am scared.
-Scared? Scared about what?
2027
03:02:13,181 --> 03:02:14,621
-I am scared.
-Scared? Scared about what?
2028
03:02:17,341 --> 03:02:18,341
I've sent offerings in advance
2029
03:02:18,381 --> 03:02:21,021
to all the assistants of Amit Das.
2030
03:02:22,421 --> 03:02:24,341
Just show up at the hospital.
2031
03:02:24,621 --> 03:02:26,061
Just show up at the hospital.
2032
03:02:28,261 --> 03:02:31,561
I won't leave the court until
they don't sign your release orders.
2033
03:02:30,341 --> 03:02:31,241
Okay? Don't worry.
2034
03:02:36,221 --> 03:02:38,271
-Glory to…
-Bhagwan Nirala of Kashipur!
2035
03:02:38,821 --> 03:02:40,871
-Glory to…
-Bhagwan Nirala of Kashipur!
2036
03:02:40,261 --> 03:02:42,211
-Glory to…
-The absolver of all pain.
2037
03:02:42,341 --> 03:02:44,391
-Glory to…
-Bhagwan Nirala of Kashipur!
2038
03:02:42,581 --> 03:02:44,631
-Glory to…
-Bhagwan Nirala of Kashipur!
2039
03:02:44,341 --> 03:02:46,291
-Glory to…
-The absolver of all pain.
2040
03:02:46,261 --> 03:02:48,341
-Glory to…
-Bhagwan Nirala of Kashipur!
2041
03:02:56,541 --> 03:02:58,621
Your honour, as per your orders,
2042
03:02:58,901 --> 03:03:00,341
Baba ji has reached the hospital.
He's undergoing an examination.
2043
03:03:01,701 --> 03:03:04,951
Baba ji has reached the hospital.
He's undergoing an examination.
2044
03:03:03,701 --> 03:03:05,151
You honour, I have a request.
2045
03:03:06,341 --> 03:03:09,191
Please appoint a new medical
team for Baba's examination.
2046
03:03:07,141 --> 03:03:08,501
Please appoint a new medical
team for Baba's examination.
2047
03:03:10,461 --> 03:03:13,261
The CMO is present there.
And other important personnel.
2048
03:03:12,341 --> 03:03:14,391
-Glory to…
-Bhagwan Nirala of Kashipur!
2049
03:03:12,941 --> 03:03:14,991
-Glory to…
-Bhagwan Nirala of Kashipur!
2050
03:03:16,141 --> 03:03:16,941
-Glory to…
-Bhagwan Nirala of Kashipur!
2051
03:03:18,341 --> 03:03:19,541
Hello, Baba ji. Welcome.
2052
03:03:19,061 --> 03:03:19,741
Hello, Baba ji. Welcome.
2053
03:03:22,021 --> 03:03:24,671
We've made arrangements
for your medical examination.
2054
03:03:23,181 --> 03:03:24,341
This way.
2055
03:03:24,941 --> 03:03:26,301
Where is Dr. Amit Das?
2056
03:03:26,981 --> 03:03:29,221
He's busy with an emergency today.
2057
03:03:29,901 --> 03:03:31,501
I will examine Bhagwan ji today.
2058
03:03:31,621 --> 03:03:33,221
I will examine Bhagwan ji today.
2059
03:03:32,701 --> 03:03:33,251
Not at all.
2060
03:03:35,221 --> 03:03:35,981
Only Dr. Amit gets to examine me.
2061
03:03:36,341 --> 03:03:37,841
Call him. He knows everything.
2062
03:03:38,381 --> 03:03:39,881
Call him. He knows everything.
2063
03:03:39,821 --> 03:03:41,021
Sorry.
2064
03:03:42,341 --> 03:03:44,891
Your honour,
I am getting a call from the hospital.
2065
03:03:43,221 --> 03:03:48,181
Your honour,
I am getting a call from the hospital.
2066
03:03:48,341 --> 03:03:49,291
-Hello.
-Sunita ji.
2067
03:03:50,021 --> 03:03:50,781
-Hello.
-Sunita ji.
2068
03:03:52,621 --> 03:03:53,261
Baba ji is not cooperating
with the doctor.
2069
03:03:54,341 --> 03:03:57,191
Your honour, the Baba is
refusing to undergo examination.
2070
03:03:55,701 --> 03:03:56,901
Your honour, the Baba is
refusing to undergo examination.
2071
03:03:59,621 --> 03:04:02,721
First, you make me undergo
an examination over and over again.
2072
03:04:00,341 --> 03:04:03,291
Secondly, you don't appoint
the right doctor to do the job.
2073
03:04:03,061 --> 03:04:06,011
Secondly, you don't appoint
the right doctor to do the job.
2074
03:04:05,861 --> 03:04:08,261
Your honour, give me some time.
Let me find out.
2075
03:04:06,341 --> 03:04:07,841
I have already been castrated.
2076
03:04:07,901 --> 03:04:08,621
I have already been castrated.
2077
03:04:10,621 --> 03:04:12,181
These allegations against me are fake.
2078
03:04:12,341 --> 03:04:13,091
Where is Bhopa?
2079
03:04:13,221 --> 03:04:13,971
Where is Bhopa?
2080
03:04:16,141 --> 03:04:18,441
I am trying to reach him.
He must be in court.
2081
03:04:17,661 --> 03:04:18,341
It's not allowed in the court.
2082
03:04:19,421 --> 03:04:22,061
Okay. Then call the DGP.
2083
03:04:24,221 --> 03:04:24,721
Sign here.
2084
03:04:25,781 --> 03:04:26,281
Sign here.
2085
03:04:27,941 --> 03:04:30,491
I have to conduct an
examination and send a report.
2086
03:04:29,101 --> 03:04:30,221
They are waiting.
2087
03:04:30,341 --> 03:04:31,441
I won't sign anything.
2088
03:04:31,981 --> 03:04:32,941
I won't sign anything.
2089
03:04:34,021 --> 03:04:34,741
Let's go, Michael.
2090
03:04:35,741 --> 03:04:36,241
So…
2091
03:04:36,341 --> 03:04:39,041
You are stopping me from
conducting the investigation.
2092
03:04:38,461 --> 03:04:39,061
You are stopping me from
conducting the investigation.
2093
03:04:40,021 --> 03:04:41,871
I must inform the court about this…
2094
03:04:42,261 --> 03:04:44,311
-Yes, sir.
-Did Bhagwan Nirala leave yet?
2095
03:04:43,461 --> 03:04:45,901
-Think about it.
-He's about to leave.
2096
03:04:45,981 --> 03:04:48,341
Take him into custody.
These are court orders.
2097
03:04:48,581 --> 03:04:49,341
Take him into custody.
These are court orders.
2098
03:04:50,461 --> 03:04:52,221
Sir.
2099
03:04:54,341 --> 03:04:56,341
Hold on, Baba ji.
You must come with us.
2100
03:04:54,861 --> 03:04:56,141
Hold on, Baba ji.
You must come with us.
2101
03:04:57,381 --> 03:04:57,941
We have orders to arrest you.
2102
03:05:00,021 --> 03:05:01,321
Who are you to arrest him?
2103
03:05:00,701 --> 03:05:01,741
Who are you…
2104
03:05:06,621 --> 03:05:07,621
Come, Baba ji.
2105
03:05:09,821 --> 03:05:11,181
I am God.
2106
03:05:12,421 --> 03:05:14,261
I've created paradise…
2107
03:05:15,181 --> 03:05:16,741
Which is above your law.
2108
03:05:18,381 --> 03:05:20,701
How can you arrest God?
2109
03:05:22,501 --> 03:05:24,341
Tell Bhopa to speak with Hukum.
2110
03:05:24,621 --> 03:05:25,661
Tell Bhopa to speak with Hukum.
2111
03:05:28,101 --> 03:05:28,861
If he's helpless,
then call the prime minister.
2112
03:05:30,341 --> 03:05:32,291
When will we put all the wealth to use?
2113
03:05:31,821 --> 03:05:33,061
When will we put all the wealth to use?
2114
03:05:34,541 --> 03:05:35,861
Tell him to find the way.
2115
03:05:36,341 --> 03:05:37,641
We'll find a way, Baba ji.
2116
03:05:37,221 --> 03:05:38,461
We'll find a way, Baba ji.
2117
03:05:39,541 --> 03:05:42,341
Come with us.
2118
03:05:43,101 --> 03:05:45,421
Your honour,
Baba ji is a prevalent figure.
2119
03:05:45,781 --> 03:05:47,701
He should be given bail or house arrest.
2120
03:05:47,861 --> 03:05:49,911
Bail is out of the question, your honour.
2121
03:05:49,981 --> 03:05:52,031
Bail is out of the question, your honour.
2122
03:05:52,901 --> 03:05:54,341
This is not just about
Parminder Lochan's case alone.
2123
03:05:54,741 --> 03:05:58,541
I request the honourable court,
to review these documents as well.
2124
03:05:59,501 --> 03:06:00,341
Komal Dahiya.
2125
03:06:00,701 --> 03:06:01,261
Komal Dahiya.
2126
03:06:02,381 --> 03:06:03,481
What nonsense is this?
2127
03:06:04,181 --> 03:06:04,781
Innocent. Minor.
2128
03:06:06,341 --> 03:06:07,691
Who was raped by this Baba.
2129
03:06:06,661 --> 03:06:08,011
Who was raped by this Baba.
2130
03:06:09,861 --> 03:06:11,061
And he tortured her whole
family to a suicidal length.
2131
03:06:12,341 --> 03:06:13,641
Komal's suicide note, sir.
2132
03:06:12,661 --> 03:06:14,341
Komal's suicide note, sir.
2133
03:06:18,301 --> 03:06:20,851
This suicide note found
no mention in her zero FIR.
2134
03:06:19,181 --> 03:06:21,981
Reports of transactions
with drug cartel and mafia.
2135
03:06:25,461 --> 03:06:28,181
And Tinka Singh was just a front man,
your honour.
2136
03:06:28,541 --> 03:06:30,061
It was Baba Nirala all the way.
2137
03:06:30,261 --> 03:06:33,111
How can this be original,
and how did you get hold of it?
2138
03:06:34,021 --> 03:06:34,621
How can this be original,
and how did you get hold of it?
2139
03:06:36,341 --> 03:06:38,591
It was tough but not impossible,
your honour.
2140
03:06:37,581 --> 03:06:38,461
It was tough but not impossible,
your honour.
2141
03:06:42,261 --> 03:06:45,211
Baba Nirala can tamper with
all the evidence and witnesses.
2142
03:06:43,421 --> 03:06:44,571
Objection, your honour.
2143
03:06:45,181 --> 03:06:47,131
This is an attempt to mislead the court
2144
03:06:47,021 --> 03:06:48,671
by presenting impulsive evidence.
2145
03:06:48,341 --> 03:06:49,541
Don't worry, Mr. Rungta.
2146
03:06:48,901 --> 03:06:49,781
Don't worry, Mr. Rungta.
2147
03:06:51,581 --> 03:06:53,981
I'll get the trial started
as early as possible.
2148
03:06:53,381 --> 03:06:54,341
Let Baba ji stay in judicial custody.
2149
03:06:55,341 --> 03:06:57,781
And submit all these documents.
2150
03:06:58,341 --> 03:06:59,421
We'll look into it.
2151
03:06:59,581 --> 03:07:00,341
Yes, your honour.
2152
03:07:00,621 --> 03:07:02,741
Yes, your honour.
2153
03:07:05,581 --> 03:07:07,331
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2154
03:07:06,341 --> 03:07:08,091
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2155
03:07:08,701 --> 03:07:10,451
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2156
03:07:11,261 --> 03:07:13,011
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2157
03:07:12,341 --> 03:07:14,091
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2158
03:07:14,421 --> 03:07:16,171
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2159
03:07:16,461 --> 03:07:18,211
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2160
03:07:18,341 --> 03:07:20,791
Please, we're taking
Baba ji as per court orders.
2161
03:07:19,621 --> 03:07:20,421
Please, we're taking
Baba ji as per court orders.
2162
03:07:22,621 --> 03:07:24,371
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2163
03:07:24,341 --> 03:07:27,091
Control room. Send force
immediately to Civil Hospital.
2164
03:07:26,901 --> 03:07:29,341
Control room. Send force
immediately to Civil Hospital.
2165
03:07:30,341 --> 03:07:31,041
Jai Hind, sir.
2166
03:07:30,501 --> 03:07:31,201
Jai Hind, sir.
2167
03:07:32,341 --> 03:07:33,941
The situation is out of control.
2168
03:07:36,061 --> 03:07:38,561
Public sentiments are too strong.
Expect anything.
2169
03:07:36,661 --> 03:07:38,621
Awaiting your orders on what to do.
2170
03:07:39,421 --> 03:07:41,821
What to do? What do you mean by that?
2171
03:07:43,341 --> 03:07:44,981
The judicial system is above all.
2172
03:07:45,661 --> 03:07:47,741
-Just follow the rules.
-Okay, sir.
2173
03:07:47,821 --> 03:07:48,341
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2174
03:07:51,141 --> 03:07:52,901
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2175
03:07:54,341 --> 03:07:56,191
Baba ji, people are getting restless.
2176
03:07:54,541 --> 03:07:55,341
Baba ji, people are getting restless.
2177
03:07:57,301 --> 03:07:58,301
There are several cases
against you as well.
2178
03:08:00,341 --> 03:08:01,641
Save yourself the trouble.
2179
03:08:00,821 --> 03:08:02,501
Save yourself the trouble.
2180
03:08:03,941 --> 03:08:05,141
Devotees are blind.
2181
03:08:06,341 --> 03:08:07,441
They listen to no one.
2182
03:08:06,581 --> 03:08:07,301
They listen to no one.
2183
03:08:10,061 --> 03:08:12,861
If we open fire, the place
will be littered with bodies.
2184
03:08:11,861 --> 03:08:12,961
And it will be on you.
2185
03:08:13,341 --> 03:08:14,901
Please come, Baba ji.
2186
03:08:18,661 --> 03:08:20,541
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2187
03:08:20,701 --> 03:08:23,781
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2188
03:08:24,221 --> 03:08:25,971
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2189
03:08:27,501 --> 03:08:29,251
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2190
03:08:30,341 --> 03:08:32,091
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2191
03:08:31,061 --> 03:08:32,221
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2192
03:08:35,301 --> 03:08:36,301
Silence. Calm down, all of you.
2193
03:08:36,341 --> 03:08:37,191
And forgive them.
2194
03:08:38,381 --> 03:08:40,181
And forgive them.
2195
03:08:42,021 --> 03:08:42,771
They don't know
2196
03:08:42,701 --> 03:08:45,381
what they are doing and why.
2197
03:08:48,581 --> 03:08:51,261
They don't know who I am.
2198
03:08:52,941 --> 03:08:54,341
Their rules and regulations
2199
03:08:55,381 --> 03:08:56,781
Their rules and regulations
2200
03:08:58,261 --> 03:09:00,341
don't apply on me.
2201
03:09:03,421 --> 03:09:04,981
Don't see them as shackles.
2202
03:09:06,781 --> 03:09:11,501
This is your faith,
which I am taking with me.
2203
03:09:14,141 --> 03:09:16,141
-Japnaam!
-Japnaam!
2204
03:09:16,301 --> 03:09:18,341
-Glory to…
-Bhagwan Nirala!
2205
03:09:18,901 --> 03:09:20,351
-Glory to…
-Bhagwan Nirala!
2206
03:09:21,301 --> 03:09:22,751
-Glory to…
-Bhagwan Nirala!
2207
03:09:23,501 --> 03:09:24,951
-Glory to…
-Bhagwan Nirala!
2208
03:09:24,341 --> 03:09:25,791
-Glory to…
-Bhagwan Nirala!
2209
03:09:26,021 --> 03:09:27,471
-Glory to…
-Bhagwan Nirala!
2210
03:09:28,421 --> 03:09:29,871
-Glory to…
-Bhagwan Nirala!
2211
03:09:30,341 --> 03:09:31,791
-Glory to…
-Bhagwan Nirala!
2212
03:09:31,301 --> 03:09:33,421
-Glory to…
-Bhagwan Nirala!
2213
03:09:35,021 --> 03:09:36,171
We should meet Baba ji.
2214
03:09:36,341 --> 03:09:37,991
No, sir. Don't make this mistake.
2215
03:09:38,261 --> 03:09:39,341
No, sir. Don't make this mistake.
2216
03:09:40,461 --> 03:09:40,981
Haven't you heard…
2217
03:09:42,341 --> 03:09:43,991
Turn your back as the wind blows.
2218
03:09:43,901 --> 03:09:44,981
Turn your back as the wind blows.
2219
03:09:48,341 --> 03:09:51,091
I request the people of our country,
to maintain peace.
2220
03:09:48,701 --> 03:09:49,421
I request the people of our country,
to maintain peace.
2221
03:09:51,061 --> 03:09:52,311
Trust the judicial system
2222
03:09:54,341 --> 03:09:56,891
and I am sure justice
will be delivered to Baba ji.
2223
03:09:54,461 --> 03:09:57,011
and I am sure justice
will be delivered to Baba ji.
2224
03:09:57,461 --> 03:10:00,011
Sit comfortably, doctor.
You are not in any danger.
2225
03:09:58,541 --> 03:09:59,181
Jai Hind, sir.
2226
03:10:00,341 --> 03:10:01,941
What do we do with this Dr Amit?
2227
03:10:00,741 --> 03:10:01,941
What do we do with this Dr Amit?
2228
03:10:02,941 --> 03:10:03,891
Let him go for now.
2229
03:10:04,541 --> 03:10:05,221
We know of his weakness.
2230
03:10:06,341 --> 03:10:08,091
We can detain him whenever we want.
2231
03:10:06,741 --> 03:10:07,461
We can detain him whenever we want.
2232
03:10:08,541 --> 03:10:12,341
Okay, sir.
2233
03:10:20,941 --> 03:10:22,301
Japnaam. Come.
2234
03:10:33,621 --> 03:10:34,621
Bhopa ji.
2235
03:10:36,381 --> 03:10:37,421
You go.
2236
03:10:38,381 --> 03:10:40,101
I cannot see Bhagwan like this.
2237
03:10:43,781 --> 03:10:45,021
It's been seven hours.
2238
03:10:45,781 --> 03:10:48,301
He's been standing in the
same spot ever since he got here.
2239
03:10:48,421 --> 03:10:49,781
What else do you expect?
2240
03:10:50,941 --> 03:10:52,381
You didn't give him a throne.
2241
03:11:00,821 --> 03:11:01,901
Japnaam.
2242
03:11:35,261 --> 03:11:36,341
Come, Bhagwan.
2243
03:11:36,541 --> 03:11:41,421
Come, Bhagwan.
2244
03:11:42,341 --> 03:11:42,841
This way.
2245
03:11:42,501 --> 03:11:44,221
This way.
2246
03:11:46,861 --> 03:11:48,341
Your throne is ready.
2247
03:11:50,021 --> 03:11:51,621
Why are you here now?
2248
03:11:52,461 --> 03:11:53,741
To follow your orders.
2249
03:11:56,341 --> 03:11:59,381
-My order?
-Absolutely.
2250
03:12:00,261 --> 03:12:00,811
Your order.
2251
03:12:01,661 --> 03:12:02,211
Your order.
2252
03:12:04,181 --> 03:12:06,341
Nothing ever happens
here without your orders.
2253
03:12:07,981 --> 03:12:08,981
So…
2254
03:12:11,461 --> 03:12:12,341
All this…is my will?
2255
03:12:13,381 --> 03:12:17,261
All this…is my will?
2256
03:12:18,341 --> 03:12:19,241
I got myself here.
2257
03:12:18,861 --> 03:12:19,381
I got myself here.
2258
03:12:21,461 --> 03:12:22,421
Absolutely. Do you doubt it?
2259
03:12:23,981 --> 03:12:25,731
All this is happening at your will.
2260
03:12:24,821 --> 03:12:28,501
Look inside yourself and
see who is responsible for this.
2261
03:12:29,541 --> 03:12:30,341
Bhagwan Monty.
2262
03:12:30,901 --> 03:12:31,861
Bhagwan Monty.
2263
03:12:36,221 --> 03:12:38,471
What did you expect
after how you treated me?
2264
03:12:38,821 --> 03:12:40,301
You are absolutely right.
2265
03:12:41,981 --> 03:12:44,031
I put my expectations in the wrong place.
2266
03:12:43,741 --> 03:12:45,781
I put my expectations in the wrong place.
2267
03:12:47,741 --> 03:12:48,341
You turned out to be a cheap man.
2268
03:12:51,061 --> 03:12:53,221
I trusted you immensely.
2269
03:12:54,461 --> 03:12:55,741
Trust.
2270
03:12:57,141 --> 03:12:59,581
Your trust is based on your selfishness,
2271
03:12:59,861 --> 03:13:01,111
your greed and your lust.
2272
03:13:02,901 --> 03:13:03,861
your greed and your lust.
2273
03:13:05,861 --> 03:13:07,161
But I stuck to you anyway.
2274
03:13:06,381 --> 03:13:07,661
I warned you.
2275
03:13:07,981 --> 03:13:11,021
That girl is a ticking time bomb.
She will burn everything to dust.
2276
03:13:11,781 --> 03:13:12,341
But you didn't listen.
2277
03:13:13,101 --> 03:13:14,461
But you didn't listen.
2278
03:13:17,901 --> 03:13:19,451
Whatever she was, she was mine.
2279
03:13:19,301 --> 03:13:21,301
She would have ruined me.
2280
03:13:24,541 --> 03:13:27,141
Why couldn't you control your pants?
2281
03:13:27,701 --> 03:13:29,581
You will never understand, Monty,
2282
03:13:29,661 --> 03:13:30,341
what happened between me and her.
2283
03:13:31,101 --> 03:13:32,751
what happened between me and her.
2284
03:13:33,781 --> 03:13:35,581
Why I turned crazy and blind for her.
Understood?
2285
03:13:36,341 --> 03:13:37,291
Stop your nonsense.
2286
03:13:37,061 --> 03:13:38,341
Stop your nonsense.
2287
03:13:40,741 --> 03:13:42,341
I understand you too well now.
2288
03:13:42,381 --> 03:13:44,061
If you couldn't be loyal to me,
2289
03:13:44,941 --> 03:13:46,861
you can't be loyal to anyone.
2290
03:13:48,741 --> 03:13:51,061
And how could you think that
2291
03:13:51,901 --> 03:13:54,341
you will survive after betraying me?
2292
03:13:56,541 --> 03:13:59,621
you will survive after betraying me?
2293
03:14:00,341 --> 03:14:01,341
No bars can stop me.
2294
03:14:01,701 --> 03:14:03,741
No bars can stop me.
2295
03:14:05,221 --> 03:14:05,721
I am god.
2296
03:14:06,341 --> 03:14:06,841
God!
2297
03:14:06,701 --> 03:14:08,741
God!
2298
03:14:12,021 --> 03:14:13,771
No law in this world applies to me.
2299
03:14:13,341 --> 03:14:15,381
I will break free.
2300
03:14:17,261 --> 03:14:18,341
You have to do only one
thing to get out of here.
2301
03:14:19,941 --> 03:14:20,781
You have to do only one
thing to get out of here.
2302
03:14:23,181 --> 03:14:23,981
Get yourself castrated.
2303
03:14:24,341 --> 03:14:26,791
The reports will match,
and you will be released.
2304
03:14:27,221 --> 03:14:29,671
The reports will match,
and you will be released.
2305
03:14:30,101 --> 03:14:32,001
And we can finally reach a conclusion.
2306
03:14:30,341 --> 03:14:30,841
Right?
2307
03:14:31,341 --> 03:14:31,841
Right?
2308
03:14:34,421 --> 03:14:35,781
-All regrets and remorse…
-It will never be over.
2309
03:14:36,341 --> 03:14:37,391
Why don't you get it?
2310
03:14:37,621 --> 03:14:39,381
Why don't you get it?
2311
03:14:42,341 --> 03:14:43,841
I made the rule of castration.
2312
03:14:42,381 --> 03:14:43,621
I made the rule of castration.
2313
03:14:46,901 --> 03:14:48,181
To confer the title of
ultimate devotee to my followers.
2314
03:14:48,341 --> 03:14:49,791
To get their total surrender.
2315
03:14:50,781 --> 03:14:52,341
To get their total surrender.
2316
03:14:54,341 --> 03:14:56,891
And to tighten the bridle
around traitors like you.
2317
03:14:58,061 --> 03:15:00,301
And to tighten the bridle
around traitors like you.
2318
03:15:00,341 --> 03:15:01,841
This rule doesn't apply to me.
2319
03:15:02,701 --> 03:15:06,341
This rule doesn't apply to me.
2320
03:15:12,301 --> 03:15:12,801
Bhagwan…
2321
03:15:13,421 --> 03:15:16,621
Bhagwan…
2322
03:15:17,901 --> 03:15:18,451
Okay, then.
2323
03:15:19,421 --> 03:15:21,741
You can stay here for good, Bhagwan ji.
2324
03:15:23,421 --> 03:15:24,341
And slip into deep meditation.
2325
03:15:27,141 --> 03:15:27,781
And slip into deep meditation.
2326
03:15:29,301 --> 03:15:30,141
I will begin meditation.
2327
03:15:30,341 --> 03:15:31,641
And however long it takes,
2328
03:15:31,981 --> 03:15:32,901
And however long it takes,
2329
03:15:35,141 --> 03:15:36,221
I will keep the fire burning.
2330
03:15:36,341 --> 03:15:37,591
Save yourself if you can.
2331
03:15:39,541 --> 03:15:42,341
Save yourself if you can.
2332
03:15:50,301 --> 03:15:52,941
A Dharm Guru is the
representative of God,
2333
03:15:53,541 --> 03:15:54,341
and his job is to guide
people to the right path.
2334
03:15:56,581 --> 03:15:57,621
and his job is to guide
people to the right path.
2335
03:16:00,341 --> 03:16:02,291
But Baba Nirala's actions have maligned
2336
03:16:00,741 --> 03:16:02,691
But Baba Nirala's actions have maligned
2337
03:16:03,381 --> 03:16:04,501
the respectable profession of Gurus.
2338
03:16:06,341 --> 03:16:09,841
Under IPC section 376, the court
sentences Baba ji to a life sentence,
2339
03:16:09,621 --> 03:16:13,121
Under IPC section 376, the court
sentences Baba ji to a life sentence,
2340
03:16:12,341 --> 03:16:14,591
and three million to
be paid as compensation.
2341
03:16:12,981 --> 03:16:13,581
and three million to
be paid as compensation.
2342
03:16:16,301 --> 03:16:19,151
This amount should be transferred
to the victims account.
2343
03:16:18,021 --> 03:16:19,871
This is a conspiracy against Baba ji.
2344
03:16:19,821 --> 03:16:21,021
Japnaam!
2345
03:16:21,221 --> 03:16:22,781
Japnaam!
2346
03:16:22,941 --> 03:16:24,341
Japnaam! Japnaam!
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
2347
03:16:26,821 --> 03:16:28,901
Japnaam! Japnaam!
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
2348
03:16:30,341 --> 03:16:32,541
Japnaam! Japnaam!
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
2349
03:16:33,141 --> 03:16:36,341
Japnaam! Japnaam!
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
2350
03:16:45,701 --> 03:16:48,301
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2351
03:16:48,381 --> 03:16:50,781
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2352
03:16:50,861 --> 03:16:53,181
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2353
03:16:53,261 --> 03:16:54,341
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2354
03:16:55,581 --> 03:16:57,031
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2355
03:16:58,221 --> 03:16:59,671
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2356
03:17:00,341 --> 03:17:01,791
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2357
03:17:00,861 --> 03:17:02,311
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2358
03:17:03,501 --> 03:17:06,061
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2359
03:17:06,341 --> 03:17:07,791
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2360
03:17:08,901 --> 03:17:11,781
-Glory to…
-Bhagwan Nirala.
2361
03:17:12,341 --> 03:17:13,291
-Japnaam.
-Japnaam.
2362
03:17:13,701 --> 03:17:18,341
-Japnaam.
-Japnaam.
2363
03:17:19,421 --> 03:17:21,781
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2364
03:17:21,981 --> 03:17:24,341
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2365
03:17:25,181 --> 03:17:30,341
-Set him free…
-Set Bhagwan free!
2366
03:20:15,621 --> 03:20:18,341
Japnaam! Japnaam!
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
2367
03:20:19,741 --> 03:20:23,421
Japnaam! Japnaam!
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
2368
03:20:24,341 --> 03:20:26,541
Japnaam! Japnaam!
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
2369
03:20:28,341 --> 03:20:30,341
Japnaam! Japnaam!
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
2370
03:20:37,501 --> 03:20:42,101
Japnaam! Japnaam!
Japnaam! Japnaam! Japnaam!
2371
03:20:59,141 --> 03:21:00,341
Glory to Baba Mansukh.
2372
03:21:01,661 --> 03:21:02,761
Glory to Baba Mansukh.
2373
03:21:02,901 --> 03:21:03,551
Glory to him.
2374
03:21:06,341 --> 03:21:08,241
-Glory to Baba Mansukh.
-Glory to him.
2375
03:21:06,501 --> 03:21:08,401
-Glory to Baba Mansukh.
-Glory to him.
2376
03:21:08,941 --> 03:21:10,041
Glory to Baba Mansukh.
2377
03:21:10,221 --> 03:21:10,871
Glory to him.
2378
03:21:12,181 --> 03:21:12,681
Japnaam!
2379
03:21:12,861 --> 03:21:13,901
Japnaam!
2380
03:21:13,981 --> 03:21:15,061
Japnaam!
2381
03:21:15,141 --> 03:21:16,301
Japnaam!
2382
03:21:16,381 --> 03:21:17,741
Japnaam!
159679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.