All language subtitles for A.Knights.War.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,528 --> 00:00:28,737 Long ago, 2 00:00:28,820 --> 00:00:31,990 a prophecy foretold the rise of a chosen one, 3 00:00:32,074 --> 00:00:35,577 a woman with fiery hair, who would reshape the world. 4 00:00:36,662 --> 00:00:39,540 But the gods, fearing her power, 5 00:00:39,623 --> 00:00:42,000 whispered into the hearts of men, 6 00:00:42,084 --> 00:00:45,212 urging them to burn any child who fit the prophecy. 7 00:00:46,755 --> 00:00:50,467 And so, innocence was lost, as the innocent 8 00:00:50,551 --> 00:00:52,511 were consumed by the flames of fear. 9 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 No. 10 00:01:11,613 --> 00:01:15,158 Have mercy, she's only a child. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,832 This child is a gift from the light, 12 00:01:21,915 --> 00:01:25,169 she's your daughter, your seed, I swear it. 13 00:01:26,753 --> 00:01:29,047 Don't damn your soul! 14 00:01:37,139 --> 00:01:38,891 Avalon, take my hand. 15 00:01:44,396 --> 00:01:47,733 No, you don't have to do this. 16 00:01:50,402 --> 00:01:54,907 She is your daughter, I am your faithful wife. 17 00:01:59,453 --> 00:02:00,871 No! 18 00:02:00,954 --> 00:02:03,332 No! No! 19 00:03:40,179 --> 00:03:41,930 Something dark has happened here. 20 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 Tell me, do you dream of her? 21 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 You do, don't you? 22 00:03:58,822 --> 00:04:01,533 I saw nothing, because there was no dream. 23 00:04:01,617 --> 00:04:03,702 Then why did you wake with such a fright? 24 00:04:03,785 --> 00:04:04,912 Because I felt the eyes 25 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 of a little man watching me while I slept. 26 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 And I haven't eaten. 27 00:04:09,958 --> 00:04:12,753 How about I give you a taste if you tell me your dream? 28 00:04:14,922 --> 00:04:16,965 Food first. 29 00:04:17,049 --> 00:04:18,634 Dream first. 30 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 All right. 31 00:04:23,180 --> 00:04:24,932 I dreamt I was with three women, 32 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 and they all wanted me at the same time, 33 00:04:27,184 --> 00:04:29,978 but I couldn't decide which one to please first. 34 00:04:31,355 --> 00:04:32,397 I don't believe you. 35 00:04:32,481 --> 00:04:33,357 And now you know 36 00:04:33,440 --> 00:04:35,275 why I was so angry when you woke me. 37 00:04:35,359 --> 00:04:37,361 I was very disappointed to see your face. 38 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 If that was your dream, 39 00:04:38,695 --> 00:04:41,156 you would have awoken holding a different sword. 40 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Hmm. Perhaps. 41 00:04:43,617 --> 00:04:45,577 Father, they've come. 42 00:05:02,094 --> 00:05:04,805 Go find the men and tell them what you have seen. 43 00:05:04,888 --> 00:05:06,723 The prophecy is true. 44 00:05:06,807 --> 00:05:09,017 Your men, they will not come. 45 00:05:09,101 --> 00:05:11,979 They will not believe the boy. 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,272 Let us all go. 47 00:05:13,355 --> 00:05:15,148 Tell them what you have seen yourself. 48 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Whatever they're preparing, it happens tonight. 49 00:05:20,904 --> 00:05:22,990 Our lives are in your hand. 50 00:05:23,073 --> 00:05:24,825 I'm not worried, father. 51 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 I know. 52 00:05:28,704 --> 00:05:29,913 Be safe. 53 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 You be safe, my nephew. 54 00:05:34,877 --> 00:05:36,670 I will see you again, Uncle. 55 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 Here, in the glory of the light. 56 00:05:38,422 --> 00:05:39,631 Again, nephew. 57 00:05:39,715 --> 00:05:40,883 Not in glory. 58 00:05:40,966 --> 00:05:42,050 Not yet. 59 00:05:49,850 --> 00:05:52,686 You may have sent him to his death. 60 00:05:52,769 --> 00:05:56,356 When they hear the prophecy is true, they will come. 61 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 You blindly believe in people. 62 00:05:58,525 --> 00:06:00,777 And you don't believe in them at all. 63 00:06:58,126 --> 00:07:00,254 Air flows from above. 64 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 Yes. 65 00:07:02,047 --> 00:07:03,966 But where does it lead? 66 00:07:04,049 --> 00:07:05,759 Did your dream not tell you? 67 00:07:07,177 --> 00:07:09,137 Did yours? 68 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 I would like to hear more about this dream 69 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 with the three women. 70 00:07:12,558 --> 00:07:14,309 Take me back there now. 71 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 I wonder, though. 72 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 Were you just changing the details 73 00:07:17,479 --> 00:07:19,481 from when you used to sleep with the pigs? 74 00:07:19,565 --> 00:07:21,692 -What? -Bhodie, the pig pleaser. 75 00:07:23,902 --> 00:07:25,904 You know, it's a shame Father didn't have room 76 00:07:25,988 --> 00:07:28,991 in his castle for one more bastard. 77 00:07:29,074 --> 00:07:32,369 Yes, Father's seed was sown far and wide. 78 00:07:32,452 --> 00:07:34,413 Luckily for you, you were born 79 00:07:34,496 --> 00:07:35,831 with Father's gift of sight. 80 00:07:35,914 --> 00:07:37,749 Hmm. But not his name. 81 00:07:37,833 --> 00:07:40,794 After this, Bhodie, you won't need his name. 82 00:07:40,878 --> 00:07:43,338 That's because only the living have need of a name. 83 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 It's begun. 84 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 It's the Brother of Caius. 85 00:08:41,146 --> 00:08:44,233 They're sacrificing themselves for the gods. 86 00:08:45,400 --> 00:08:47,569 You mean demons. 87 00:08:47,653 --> 00:08:50,280 They are killing themselves for demons. 88 00:08:50,364 --> 00:08:52,449 One man's gods, another man's demon. 89 00:08:54,910 --> 00:08:56,995 The longer we wait, the less there'll be to fight. 90 00:08:59,456 --> 00:09:00,666 There's the torch. 91 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 We must find a way in. 92 00:09:39,955 --> 00:09:41,456 If you still want to leave-- 93 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 What are they doing? 94 00:09:48,172 --> 00:09:49,673 They're preparing her body. 95 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 For what? 96 00:09:53,552 --> 00:09:55,095 To free the fallen. 97 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 They are opening a gateway to hell. 98 00:10:10,527 --> 00:10:11,862 Whatever happens, 99 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 we cannot let a demon through that gate. 100 00:10:15,365 --> 00:10:18,702 You've seen this before, haven't you? 101 00:10:18,785 --> 00:10:20,370 I promise you, brother. 102 00:10:20,454 --> 00:10:22,080 We will walk out of here alive today. 103 00:13:12,084 --> 00:13:13,293 Bhodie! 104 00:13:13,377 --> 00:13:14,545 Help me! 105 00:13:29,059 --> 00:13:30,519 Why did they stop? 106 00:13:35,941 --> 00:13:37,192 Demon. 107 00:13:54,501 --> 00:13:55,878 No! 108 00:14:18,942 --> 00:14:22,196 Bhodie, do you remember your pledge? 109 00:14:23,614 --> 00:14:25,240 We have failed. 110 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 No, we haven't. 111 00:14:26,491 --> 00:14:27,993 Not yet. 112 00:14:28,076 --> 00:14:30,120 Did you mean it, those words? 113 00:14:30,204 --> 00:14:31,580 She cannot be saved. 114 00:14:31,663 --> 00:14:32,664 What if she could? 115 00:14:32,748 --> 00:14:33,916 How far would you go? 116 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Would you go to the ends of the earth? 117 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 She's gone, brother! 118 00:14:36,793 --> 00:14:39,087 Swear it and mean it or say nothing at all. 119 00:14:41,465 --> 00:14:43,008 I would do all that is required 120 00:14:43,091 --> 00:14:46,428 to fulfill the prophecy, including giving my life. 121 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 I know. 122 00:14:52,267 --> 00:14:55,729 But this is your destiny. 123 00:15:00,234 --> 00:15:02,778 You will fight for her when others will not. 124 00:15:02,861 --> 00:15:05,572 You will protect her when others fail. 125 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 You will be the shield while the storm rages on. 126 00:15:08,242 --> 00:15:10,410 That is your destiny. 127 00:15:11,620 --> 00:15:15,165 Remember, no matter how dark it gets, 128 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 light will make a way. 129 00:15:16,959 --> 00:15:21,213 Come with me. 130 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 Poor, poor knight. 131 00:16:17,311 --> 00:16:19,021 Betrayed by his brother. 132 00:16:20,522 --> 00:16:22,316 Abandoned by his father. 133 00:16:23,483 --> 00:16:25,402 Chasing the promise of glory. 134 00:16:29,406 --> 00:16:31,450 But will any be found? 135 00:16:31,533 --> 00:16:32,826 Who are you? 136 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 I am the lonely Keeper of this realm. 137 00:16:37,039 --> 00:16:38,415 And what is this place? 138 00:16:43,504 --> 00:16:45,214 You failed to protect her. 139 00:16:47,007 --> 00:16:49,176 Now you've traveled through the Forbidden Gate 140 00:16:52,095 --> 00:16:53,305 to the land of the gods. 141 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 Do you want my help? 142 00:16:59,186 --> 00:17:02,022 Can I afford the help of a demon? 143 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 My kindness is not enough. 144 00:17:04,525 --> 00:17:05,484 Speak plainly, demon. 145 00:17:05,567 --> 00:17:06,693 What is your wage? 146 00:17:09,238 --> 00:17:11,823 I can help you save the chosen one. 147 00:17:11,907 --> 00:17:14,159 And why was she? 148 00:17:14,243 --> 00:17:15,827 The girl with the fire for hair. 149 00:17:17,162 --> 00:17:18,956 I made a bargain. 150 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 I gave her this. 151 00:17:21,959 --> 00:17:25,087 This will allow you to die a hundred deaths. 152 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 I offer it to you. 153 00:17:28,966 --> 00:17:30,551 A hundred deaths? 154 00:17:30,634 --> 00:17:32,177 More or less. 155 00:17:32,261 --> 00:17:33,428 Hopefully less. 156 00:17:34,721 --> 00:17:36,807 And what of your bargain? 157 00:17:36,890 --> 00:17:39,184 The bargain? 158 00:17:39,268 --> 00:17:42,271 Yes. 159 00:17:42,354 --> 00:17:46,900 All I ask is that when the gate opens, 160 00:17:48,694 --> 00:17:52,364 you will suffer me passage with you to your realm. 161 00:17:52,447 --> 00:17:56,952 That is the price of a hundred deaths. 162 00:17:57,035 --> 00:17:59,496 More or less. 163 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 More or less. 164 00:18:01,498 --> 00:18:04,001 And how do I return to my brother? 165 00:18:04,084 --> 00:18:06,128 Three lords hold three stones. 166 00:18:07,838 --> 00:18:10,299 And has the chosen one gone to fight these lords? 167 00:18:10,382 --> 00:18:11,508 She has. 168 00:18:11,592 --> 00:18:12,885 And you are wasting time. 169 00:18:17,139 --> 00:18:20,559 Why don't I just kill you, demon? 170 00:18:22,561 --> 00:18:24,062 You may try, I suppose. 171 00:18:25,856 --> 00:18:28,692 But the power of the talisman only works 172 00:18:28,775 --> 00:18:30,485 as long as I still have breath. 173 00:18:38,869 --> 00:18:41,163 Fine, Keeper. 174 00:18:41,246 --> 00:18:43,165 If I succeed, 175 00:18:43,248 --> 00:18:45,042 I'll allow you passage through the gate with us. 176 00:18:45,125 --> 00:18:46,418 A fine bargain. 177 00:18:48,295 --> 00:18:49,838 But it must be sealed in blood. 178 00:18:57,554 --> 00:18:58,764 Just a drop. 179 00:19:06,897 --> 00:19:08,148 When I cover your wound, 180 00:19:10,484 --> 00:19:12,277 I may not be able to help myself. 181 00:19:13,487 --> 00:19:15,531 Betray me, demon. 182 00:19:15,614 --> 00:19:16,823 And I will hunt you through the ages. 183 00:19:16,907 --> 00:19:18,700 Yes, very worth. 184 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 As long as there is light in this talisman, 185 00:19:24,331 --> 00:19:27,334 you will be able to die and be reborn. 186 00:19:30,504 --> 00:19:31,713 If the light dies, 187 00:19:34,550 --> 00:19:35,717 you die with it. 188 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 Having second thoughts? 189 00:20:54,254 --> 00:20:55,672 Name your purpose. 190 00:20:58,634 --> 00:21:00,469 You are outmatched. 191 00:21:03,639 --> 00:21:05,057 So be it, little mouse. 192 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 I demand that you cut me down now. 193 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 You've made a grave mistake. 194 00:21:22,115 --> 00:21:25,994 It would be wise for you to release me right now. 195 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Looks like you're the one 196 00:21:27,329 --> 00:21:30,415 that's trapped now, little mouse. 197 00:21:35,128 --> 00:21:39,007 A knight of the light, here in the realm of the fallen. 198 00:21:40,968 --> 00:21:43,804 One would wonder what crime he committed 199 00:21:43,887 --> 00:21:45,430 to be sent here. 200 00:21:45,514 --> 00:21:48,308 Or does he hunt the witch? 201 00:21:51,687 --> 00:21:53,355 You're not the witch, are you? 202 00:21:53,438 --> 00:21:55,399 If so, no, I'm not hunting the witch. 203 00:22:06,702 --> 00:22:07,828 Who sent you? 204 00:22:09,496 --> 00:22:11,832 I'm here because of the prophecy. 205 00:22:11,915 --> 00:22:13,375 Which one do you speak of? 206 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 Prophecy of a woman, 207 00:22:14,835 --> 00:22:16,920 who couldn't be burned with flames for hair. 208 00:22:17,004 --> 00:22:18,505 She would dispel the darkness 209 00:22:18,589 --> 00:22:21,466 and unite all men against the return of the gods. 210 00:22:21,550 --> 00:22:24,011 And where did you hear of this great prophecy? 211 00:22:24,094 --> 00:22:26,263 My father and brother dreamt it 212 00:22:26,346 --> 00:22:29,016 and it was confirmed in the ancient text of the light. 213 00:22:29,099 --> 00:22:31,101 And would you have me believe 214 00:22:31,185 --> 00:22:33,520 that you are here in the land of the gods, 215 00:22:33,604 --> 00:22:36,064 risking your life, because a dream and an old book 216 00:22:36,148 --> 00:22:37,691 told you so? 217 00:22:37,774 --> 00:22:40,277 Well, you are here, aren't you? 218 00:22:40,360 --> 00:22:43,238 And you think I am the woman from the prophecy, 219 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 the one who will unite and save man? 220 00:22:45,199 --> 00:22:46,533 I would hope so. 221 00:22:46,617 --> 00:22:47,993 Or have I followed the wrong woman through 222 00:22:48,076 --> 00:22:50,162 the forbidden gate? 223 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 You are gravely mistaken. 224 00:22:52,164 --> 00:22:54,666 Would you care to elaborate? 225 00:22:54,750 --> 00:22:58,754 You are mistaken, because of my hatred for man. 226 00:22:58,837 --> 00:23:00,797 Why would I want to save them? 227 00:23:00,881 --> 00:23:03,800 I think mankind refers to women as well. 228 00:23:05,511 --> 00:23:08,680 Surely, there is someone at home worth saving. 229 00:23:08,764 --> 00:23:11,391 Let me be clear, Knight. 230 00:23:11,475 --> 00:23:13,644 I want nothing to do with your prophecy. 231 00:23:13,727 --> 00:23:17,272 Mankind has done nothing for me, but cause me pain. 232 00:23:17,356 --> 00:23:20,817 And if I had the power, I would destroy them myself. 233 00:23:20,901 --> 00:23:23,403 How's that for your prophecy? 234 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 I will admit, I like my version more. 235 00:23:25,739 --> 00:23:27,866 Also, if you can't even best me, 236 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 how do you think you can help me? 237 00:23:29,451 --> 00:23:31,495 I tend to think well on my feet. 238 00:23:46,927 --> 00:23:48,470 Then you'd better stand. 239 00:23:48,554 --> 00:23:50,889 Because tonight, we are going to kill a witch. 240 00:23:52,808 --> 00:23:54,560 And just like that, you'll trust me? 241 00:23:56,144 --> 00:23:58,272 You're wearing the Keeper's talisman, 242 00:23:58,355 --> 00:24:00,232 which means you made the same barter as I. 243 00:24:04,903 --> 00:24:06,989 I'm Bhodie, son of Azra. 244 00:24:12,077 --> 00:24:14,746 Usually, this is the part where you introduce yourself. 245 00:24:17,165 --> 00:24:19,626 How long has it been since you saw me in the chamber? 246 00:24:21,461 --> 00:24:23,172 Not even an hour has passed. 247 00:24:26,967 --> 00:24:29,344 For me, it was a lifetime ago. 248 00:24:30,804 --> 00:24:33,140 Listen carefully, Knight. 249 00:24:33,223 --> 00:24:35,475 I have fought the witch for as long as I can remember. 250 00:24:37,186 --> 00:24:39,897 Each night, no matter what I do, 251 00:24:39,980 --> 00:24:42,566 it captures me, peels back my skin, 252 00:24:42,649 --> 00:24:45,903 drinking my blood. 253 00:24:45,986 --> 00:24:48,530 It is a pain like you have never felt in your life. 254 00:24:50,032 --> 00:24:51,867 You will be forced to relive the darkest 255 00:24:51,950 --> 00:24:56,580 moments of your existence over and over again. 256 00:24:56,663 --> 00:24:59,249 Then you will die, and be reborn, 257 00:24:59,333 --> 00:25:01,752 and have to muster the courage to do it all over again. 258 00:25:07,591 --> 00:25:09,593 So how does one avoid 259 00:25:09,676 --> 00:25:13,388 living the darkest moments over and over again? 260 00:25:13,472 --> 00:25:15,599 Your blood is fresh. 261 00:25:15,682 --> 00:25:18,060 The witch will be drawn to you. 262 00:25:18,143 --> 00:25:20,103 As it pursues, I will circle from behind 263 00:25:20,187 --> 00:25:23,232 and then we will kill it together. 264 00:25:23,315 --> 00:25:26,109 So you intend to set a trap and use me for the bait. 265 00:25:26,193 --> 00:25:28,779 Do you want the stone? 266 00:25:28,862 --> 00:25:32,407 Also, you ruined my trap, so now you are the new one. 267 00:25:35,035 --> 00:25:36,745 You still haven't told me your name. 268 00:25:37,955 --> 00:25:39,957 Avalon. 269 00:25:40,040 --> 00:25:42,125 Avalon. 270 00:25:42,209 --> 00:25:45,212 Well, Avalon, you tell me, 271 00:25:45,295 --> 00:25:46,713 how does this Keeper's necklace-- 272 00:25:46,797 --> 00:25:48,841 -No, don't! -Even work? 273 00:25:51,969 --> 00:25:54,805 Who is this-- 274 00:25:54,888 --> 00:25:57,975 Ah, Bhodie. 275 00:25:58,058 --> 00:26:00,811 Son of Azrael. 276 00:26:00,894 --> 00:26:05,524 How have you crossed through the Forbidden Gate? 277 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 Surrender yourself 278 00:26:11,572 --> 00:26:15,701 and receive my judgment. 279 00:26:19,621 --> 00:26:20,873 Have you succumbed? 280 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 What happened to me? 281 00:26:22,040 --> 00:26:22,916 Have you succumbed? 282 00:26:23,000 --> 00:26:24,418 Succumbed to what? 283 00:26:24,501 --> 00:26:26,128 What did you see? 284 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 What did they say? 285 00:26:28,630 --> 00:26:29,965 He told me to call out to him. 286 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 Did you? 287 00:26:31,216 --> 00:26:32,509 No. 288 00:26:40,434 --> 00:26:43,228 Never keep your talisman off. 289 00:26:43,312 --> 00:26:45,314 It shrouds you from his sight. 290 00:26:45,397 --> 00:26:47,774 Now he has found you and knows that we are coming. 291 00:26:47,858 --> 00:26:50,110 Who has found me? 292 00:26:50,194 --> 00:26:51,528 You're out of your depth, Knight. 293 00:26:53,488 --> 00:26:54,823 The Invoker. 294 00:26:54,907 --> 00:26:56,116 His gaze has set upon you 295 00:26:56,200 --> 00:26:57,784 and now you have doomed our quest. 296 00:27:04,416 --> 00:27:05,542 At another time, 297 00:27:05,626 --> 00:27:07,336 I would appreciate your offer to comfort me, 298 00:27:07,419 --> 00:27:09,546 but given our current situation-- 299 00:27:09,630 --> 00:27:12,132 I'm not trying to lie with you. 300 00:27:12,216 --> 00:27:13,675 Oh. 301 00:27:13,759 --> 00:27:15,177 We have lost most of the day. 302 00:27:15,260 --> 00:27:17,221 We must move quickly. 303 00:27:17,304 --> 00:27:19,640 The night comes and with it, the witch. 304 00:27:19,723 --> 00:27:21,725 Yes, and with the witch comes our glory. 305 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 There will be no glory today. 306 00:27:24,186 --> 00:27:25,437 Only pain. 307 00:27:28,607 --> 00:27:31,235 Why are you removing my armour then? 308 00:27:31,318 --> 00:27:33,278 You'll be able to run faster without it. 309 00:27:33,362 --> 00:27:34,863 Run? 310 00:27:34,947 --> 00:27:36,657 You think of me a coward. 311 00:27:36,740 --> 00:27:39,493 I need you to run. 312 00:27:39,576 --> 00:27:40,827 That's the trap. 313 00:27:50,754 --> 00:27:52,422 So there's the stone. 314 00:27:55,801 --> 00:27:57,261 But where's the witch? 315 00:28:19,867 --> 00:28:21,159 Why do you cry? 316 00:28:22,578 --> 00:28:24,037 Oh. 317 00:28:24,121 --> 00:28:26,415 I cry tears of happiness. 318 00:28:26,498 --> 00:28:27,833 A demon. 319 00:28:27,916 --> 00:28:29,459 Yes. 320 00:28:29,543 --> 00:28:31,170 And who is this? 321 00:28:36,383 --> 00:28:39,052 He's the helper. 322 00:28:42,639 --> 00:28:44,308 Come out of the shadows and face me. 323 00:28:45,851 --> 00:28:48,937 He has come to sustain us. 324 00:28:50,564 --> 00:28:53,400 I can taste his blood in the air. 325 00:28:54,985 --> 00:28:56,069 Come. 326 00:28:56,153 --> 00:28:57,279 Help us. 327 00:28:57,362 --> 00:28:58,864 Worship us. 328 00:28:58,947 --> 00:29:01,533 Let us each have a turn and partake. 329 00:29:01,617 --> 00:29:03,493 I come for the stone. 330 00:29:03,577 --> 00:29:05,829 Give it freely and you will not be harmed. 331 00:29:05,913 --> 00:29:07,206 He comes for the stone. 332 00:29:07,289 --> 00:29:09,166 He comes for the stone. 333 00:29:09,249 --> 00:29:11,376 Should we give it to him? 334 00:29:11,460 --> 00:29:14,588 Oh, the stone. 335 00:29:14,671 --> 00:29:17,216 Yes. 336 00:29:17,299 --> 00:29:21,470 Many come for its power. 337 00:29:21,553 --> 00:29:25,390 What do you offer? 338 00:29:25,474 --> 00:29:28,018 What do you require? 339 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 Blood. 340 00:29:29,061 --> 00:29:31,021 Suffering. 341 00:29:31,104 --> 00:29:32,564 Pain. 342 00:29:32,648 --> 00:29:35,275 Then pain and suffering you will have. 343 00:29:35,359 --> 00:29:37,444 But it will be your own. 344 00:29:37,528 --> 00:29:39,613 Here is my last offer. 345 00:29:39,696 --> 00:29:41,198 Give me the stone. 346 00:29:43,408 --> 00:29:47,412 We will start with pain. 347 00:29:51,875 --> 00:29:54,336 Come out of the shadows and face me. 348 00:29:55,629 --> 00:29:57,881 Beside you. Over here. 349 00:30:20,028 --> 00:30:21,738 More. 350 00:30:31,081 --> 00:30:33,667 Hello. Did you miss? 351 00:30:46,430 --> 00:30:49,892 Oh. Don't run, little knight. 352 00:30:49,975 --> 00:30:52,394 You wouldn't want to spoil. 353 00:31:02,613 --> 00:31:06,450 I can hear your heartbeat. 354 00:31:17,002 --> 00:31:18,086 Hang on. Hang on. 355 00:31:18,170 --> 00:31:21,131 Oh, little knight. 356 00:31:22,591 --> 00:31:25,469 Come play with sisters divine, 357 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 he came far, 358 00:31:28,680 --> 00:31:34,478 but all he will receive is suffering. 359 00:32:38,792 --> 00:32:44,298 Do you know now who we are? 360 00:32:47,968 --> 00:32:51,388 We are the promise. 361 00:32:51,471 --> 00:32:55,392 The promise of pain. 362 00:32:55,475 --> 00:32:57,394 The past, 363 00:32:57,477 --> 00:33:00,272 future, 364 00:33:00,355 --> 00:33:02,316 the present. 365 00:33:34,264 --> 00:33:36,141 Scream for me. 366 00:33:53,158 --> 00:33:54,535 Don't go anywhere. 367 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 There's a matter we have to attend to. 368 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Tend the other guest. 369 00:34:37,786 --> 00:34:40,372 The lord of the stone must be overcome. 370 00:35:52,486 --> 00:35:53,403 Welcome back. 371 00:35:55,864 --> 00:35:57,282 How? 372 00:35:57,366 --> 00:36:00,494 I warned you, the witch's power is great. 373 00:36:00,577 --> 00:36:03,163 I felt them drinking my pain. 374 00:36:03,247 --> 00:36:04,206 My agony. 375 00:36:04,289 --> 00:36:06,333 And then you died, yet you are here. 376 00:36:06,416 --> 00:36:07,793 How is this possible? 377 00:36:07,876 --> 00:36:09,086 A hundred deaths. 378 00:36:13,924 --> 00:36:17,469 And you, you betrayed me. 379 00:36:17,553 --> 00:36:19,680 And I had the stone. 380 00:36:21,056 --> 00:36:22,558 You lied to me. 381 00:36:22,641 --> 00:36:25,185 You've already lied to me. 382 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 How have I lied? 383 00:36:26,937 --> 00:36:28,647 When you told me why you were here. 384 00:36:28,730 --> 00:36:29,857 The prophecy. 385 00:36:29,940 --> 00:36:31,441 How is that a lie? 386 00:36:31,525 --> 00:36:32,985 I am here for you. 387 00:36:41,243 --> 00:36:42,661 You don't even know who I am. 388 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 No, obviously not. 389 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 You're here to help yourself. 390 00:36:48,292 --> 00:36:50,752 But now you know what this place is. 391 00:36:50,836 --> 00:36:53,964 Now you'll forget your prophecy, your promise, 392 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 and you'll do whatever you can to escape this hell. 393 00:36:57,009 --> 00:37:00,804 You'll even sacrifice me and your prophecy to do it. 394 00:37:00,888 --> 00:37:03,390 That is the truth. 395 00:37:03,473 --> 00:37:06,059 Listen here, you betray me again-- 396 00:37:06,143 --> 00:37:08,187 And what? 397 00:37:08,270 --> 00:37:09,438 You'll kill me? 398 00:37:10,564 --> 00:37:12,065 Hurry up then. 399 00:37:12,149 --> 00:37:13,483 Add to the scars. 400 00:37:13,567 --> 00:37:15,110 Make it interesting. 401 00:37:17,029 --> 00:37:18,197 I didn't think so. 402 00:37:19,615 --> 00:37:21,617 It doesn't matter anyway. 403 00:37:21,700 --> 00:37:23,327 It's all an evil trick. 404 00:37:23,410 --> 00:37:25,621 How so? 405 00:37:25,704 --> 00:37:27,956 I had the stone. 406 00:37:28,040 --> 00:37:29,958 We had won. 407 00:37:30,042 --> 00:37:31,793 And it turned to dust in my hand. 408 00:37:33,212 --> 00:37:36,340 We must overcome the lord of each stone. 409 00:37:36,423 --> 00:37:38,967 Maybe that means we need to kill them 410 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 instead of trying to sneak around. 411 00:37:40,802 --> 00:37:42,596 The witches cannot be killed. 412 00:37:42,679 --> 00:37:44,640 I have tried more than a hundred times. 413 00:37:44,723 --> 00:37:47,726 You've tried a hundred times alone. 414 00:37:47,809 --> 00:37:49,978 You've never tried with me. 415 00:37:50,062 --> 00:37:52,147 Let us work together. 416 00:37:52,231 --> 00:37:53,315 What say you? 417 00:37:56,151 --> 00:37:57,694 Doesn't matter what I say. 418 00:37:58,987 --> 00:38:01,448 Darkness comes and with it, our death. 419 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 Or maybe our life. 420 00:38:16,296 --> 00:38:18,507 What do we do now? 421 00:38:18,590 --> 00:38:19,842 We wait. 422 00:38:24,388 --> 00:38:25,639 Oh, Bhodie, 423 00:38:25,722 --> 00:38:28,517 you should have stayed at home with the pigs. 424 00:38:41,029 --> 00:38:43,740 So how did you get captured by the brothers of Caius? 425 00:38:47,619 --> 00:38:50,289 I wasn't captured. 426 00:38:50,372 --> 00:38:52,833 I found them and came here by my choosing. 427 00:38:52,916 --> 00:38:55,460 You willingly went to the Caius? 428 00:38:55,544 --> 00:38:57,671 Why? 429 00:38:57,754 --> 00:38:59,590 They said they could help me. 430 00:38:59,673 --> 00:39:02,009 So you didn't need to be saved after all. 431 00:39:05,387 --> 00:39:06,722 I never said I did. 432 00:39:09,766 --> 00:39:12,186 Of course not. 433 00:39:12,269 --> 00:39:15,147 The next time I see a woman bound by savages, 434 00:39:15,230 --> 00:39:17,566 I'll just assume she's there of her own free accord. 435 00:39:20,360 --> 00:39:22,154 I have come for the stone. 436 00:39:53,769 --> 00:39:55,646 I claim the boy. 437 00:39:55,729 --> 00:39:57,898 I like the way he screams. 438 00:40:54,621 --> 00:40:57,332 How does glory taste? 439 00:40:57,416 --> 00:41:00,043 I will not fail again. 440 00:41:00,127 --> 00:41:01,795 The light shall prevail. 441 00:41:13,390 --> 00:41:15,184 What were you hoping for? 442 00:41:15,267 --> 00:41:17,811 That they would just stand there and let you chop them down? 443 00:41:22,107 --> 00:41:24,401 The only screams will be yours tonight. 444 00:41:28,864 --> 00:41:30,866 Oh, and charging them like a boar. 445 00:41:30,949 --> 00:41:32,492 Why didn't I think of that? 446 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 You were late. 447 00:41:40,042 --> 00:41:41,752 You went early. 448 00:41:52,513 --> 00:41:53,847 Who's early now? 449 00:42:00,437 --> 00:42:01,730 Was it worth it? 450 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Yes, it was. 451 00:42:03,774 --> 00:42:07,319 -For fearing God. -Look at me. 452 00:42:07,402 --> 00:42:09,404 Do you see how mine is dimmed? 453 00:42:09,488 --> 00:42:12,616 Each death has a cost and it's one step closer to us 454 00:42:12,699 --> 00:42:15,160 being trapped here forever. 455 00:42:15,244 --> 00:42:20,165 This is only the first lord and we have two more after this. 456 00:42:20,249 --> 00:42:24,002 You came here to save me. 457 00:42:24,086 --> 00:42:25,629 Start acting like it. 458 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 The light shall prevail. 459 00:42:43,772 --> 00:42:45,732 You swing like a brute. 460 00:42:45,816 --> 00:42:47,401 Are you even trying to hit them? 461 00:42:49,194 --> 00:42:51,446 Know this, you foul creature. 462 00:42:51,530 --> 00:42:54,324 When I awake, I will make your life a living hell. 463 00:43:52,424 --> 00:43:53,675 So you do bleed. 464 00:44:03,185 --> 00:44:04,853 What happens to one happens to both. 465 00:44:07,898 --> 00:44:09,775 Don't you see? 466 00:44:09,858 --> 00:44:12,611 Their strength is their weakness. 467 00:44:12,694 --> 00:44:15,739 We only need one strike. 468 00:44:15,822 --> 00:44:18,742 What have you been trying to do this whole time? 469 00:44:18,825 --> 00:44:20,536 Dance with them? 470 00:44:20,619 --> 00:44:22,496 Of course, we need to strike. 471 00:44:22,579 --> 00:44:26,208 No, we need one strike. 472 00:44:29,086 --> 00:44:30,462 I'm listening. 473 00:44:38,679 --> 00:44:39,805 Last time. 474 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 Your blood grows cold. 475 00:45:37,362 --> 00:45:42,409 But the boy, still so fresh. 476 00:45:47,247 --> 00:45:50,667 What's wrong boy, you afraid? 477 00:45:50,751 --> 00:45:54,588 No words from the brave knight? 478 00:45:54,671 --> 00:45:56,256 Don't be shy. 479 00:45:59,760 --> 00:46:01,595 Say something! 480 00:46:10,103 --> 00:46:10,771 You cannot see me. 481 00:46:14,566 --> 00:46:15,817 They're blind. 482 00:46:17,819 --> 00:46:18,987 They're blind. 483 00:46:20,531 --> 00:46:21,823 They are blind. 484 00:46:21,907 --> 00:46:24,409 - Please, I need to rest. - No, wait, please. 485 00:46:24,493 --> 00:46:25,827 What was that you were saying earlier? 486 00:46:25,911 --> 00:46:28,580 The witches cannot see us. 487 00:46:28,664 --> 00:46:29,998 So? 488 00:46:30,082 --> 00:46:32,543 Even when we are quiet, they can hear our breath. 489 00:46:32,626 --> 00:46:35,254 Then we will mask the sound of our breath. 490 00:46:35,337 --> 00:46:38,966 And how does one mask their breath? 491 00:46:39,049 --> 00:46:41,927 We will hide the sound of our breath behind these. 492 00:47:34,521 --> 00:47:37,482 The knight thinks he's so clever. 493 00:47:41,653 --> 00:47:45,407 He thinks because we are blind, we cannot see. 494 00:48:06,136 --> 00:48:07,846 I can hear you. 495 00:48:11,767 --> 00:48:17,064 I can hear your heartbeat. 496 00:48:41,296 --> 00:48:43,882 You can't hide from me. 497 00:48:47,386 --> 00:48:51,890 I wasn't trying to. 498 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 You did it. 499 00:49:54,661 --> 00:49:57,497 You defeated the first lord, my king. 500 00:49:57,581 --> 00:50:00,250 But you are troubled, my lord. 501 00:50:00,334 --> 00:50:03,921 Your brother sees her as the savior of mankind. 502 00:50:04,004 --> 00:50:06,673 But you've seen what she becomes. 503 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 She's already betrayed you. 504 00:50:17,726 --> 00:50:20,979 Welcome back to the land of the dead. 505 00:50:23,690 --> 00:50:25,901 One lord is slain. 506 00:50:25,984 --> 00:50:27,152 Two more remain. 507 00:50:29,196 --> 00:50:32,741 You have done what many have failed to do before you 508 00:50:32,824 --> 00:50:33,951 Before me? 509 00:50:35,369 --> 00:50:37,996 How many others have there been? 510 00:50:38,080 --> 00:50:39,998 All those who pass through the gate 511 00:50:40,082 --> 00:50:41,625 suffer a similar fate. 512 00:50:43,377 --> 00:50:45,462 Where's Avalon? 513 00:50:45,546 --> 00:50:48,549 She is soaking her wounds from battle. 514 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 She waits for you in the bathhouse. 515 00:50:53,345 --> 00:50:56,139 Avalon tells me that you removed your talisman 516 00:50:56,223 --> 00:50:57,724 and saw one of the lords. 517 00:50:59,142 --> 00:51:01,186 Which one did you see? 518 00:51:01,270 --> 00:51:03,146 I saw the Horned Demon. 519 00:51:05,274 --> 00:51:06,900 And what did he say to you? 520 00:51:09,736 --> 00:51:11,780 He asked how I came to this place. 521 00:51:11,864 --> 00:51:13,031 Is that it? 522 00:51:14,700 --> 00:51:15,826 Yes. 523 00:51:24,126 --> 00:51:25,460 She waits for you. 524 00:51:44,771 --> 00:51:46,982 We did it, Knight. 525 00:51:47,065 --> 00:51:48,650 We defeated the first lord. 526 00:51:53,614 --> 00:51:55,616 I would back away. 527 00:51:55,699 --> 00:51:57,034 This isn't water. 528 00:52:00,495 --> 00:52:04,208 You don't look at me, but you desire to. 529 00:52:06,376 --> 00:52:08,253 You aren't mine. 530 00:52:08,337 --> 00:52:10,881 And who is supposed to give me away? 531 00:52:10,964 --> 00:52:12,299 You are. 532 00:52:38,283 --> 00:52:41,578 These are the tears of the tormented. 533 00:52:41,662 --> 00:52:44,373 One day, they will fuel hell forever. 534 00:52:59,930 --> 00:53:01,431 A light's promise. 535 00:53:03,851 --> 00:53:06,270 Still holding on to your prophecy, 536 00:53:07,563 --> 00:53:09,898 do not be mistaken. 537 00:53:09,982 --> 00:53:11,775 I may not burn, 538 00:53:11,859 --> 00:53:13,902 but I am not the woman from your prophecy. 539 00:53:21,118 --> 00:53:24,204 You said you're here for your revenge. 540 00:53:24,288 --> 00:53:27,249 What revenge can be gained from here? 541 00:53:27,332 --> 00:53:31,420 It is not revenge, but the means to do so that I seek. 542 00:53:31,503 --> 00:53:33,755 Well, do tell. 543 00:53:33,839 --> 00:53:36,133 I seek a weapon of great power 544 00:53:36,216 --> 00:53:38,427 that would force even the light to bend its knee. 545 00:53:40,512 --> 00:53:42,055 And where is this weapon? 546 00:53:48,020 --> 00:53:50,230 It is guarded by the final lord. 547 00:53:59,281 --> 00:54:01,366 The Invoker. 548 00:54:01,450 --> 00:54:03,327 What does the sword do? 549 00:54:03,410 --> 00:54:05,412 It gives you the power of the gods. 550 00:54:08,373 --> 00:54:10,584 And what will you do with this power? 551 00:54:18,550 --> 00:54:20,636 Revenge. 552 00:54:20,719 --> 00:54:22,471 And you must be on your way. 553 00:54:24,890 --> 00:54:27,059 The Invoker holds the second stone. 554 00:54:29,019 --> 00:54:30,771 The gods will be afraid now 555 00:54:30,854 --> 00:54:32,856 that two humans killed, but couldn't be killed. 556 00:54:32,940 --> 00:54:34,608 You are mistaken. 557 00:54:36,568 --> 00:54:39,655 Those who failed to kill the witch before you 558 00:54:39,738 --> 00:54:42,074 will now come. 559 00:54:42,157 --> 00:54:47,287 Your enemies have multiplied. 560 00:54:47,371 --> 00:54:49,331 And what does it matter? 561 00:54:49,414 --> 00:54:52,751 If we die, then we are reborn. 562 00:54:52,835 --> 00:54:55,671 One of us has died more than the other. 563 00:54:55,754 --> 00:54:58,090 Avalon is right. 564 00:54:58,173 --> 00:54:59,758 She can no longer risk death. 565 00:55:01,718 --> 00:55:03,345 Her soul cannot handle it. 566 00:55:05,305 --> 00:55:07,724 How do we reach the Invoker? 567 00:55:07,808 --> 00:55:09,726 There are two paths to the Invoker. 568 00:55:12,229 --> 00:55:14,231 The first climbs over icy mountains. 569 00:55:17,401 --> 00:55:20,070 The second is much faster. 570 00:55:21,280 --> 00:55:23,156 But it's plagued by demons. 571 00:55:25,158 --> 00:55:27,244 And the Invoker's eye is on it. 572 00:55:29,496 --> 00:55:33,542 Those who take that path usually overcome. 573 00:55:33,625 --> 00:55:35,627 And what of the third stone? 574 00:55:35,711 --> 00:55:37,254 Where do we find it? 575 00:55:37,337 --> 00:55:39,131 Lilith. 576 00:55:39,214 --> 00:55:41,175 She will find you. 577 00:55:41,258 --> 00:55:42,968 And bring her bargain. 578 00:55:43,051 --> 00:55:44,344 And one may wonder 579 00:55:44,428 --> 00:55:47,014 if we should have taken the bargain from you, demon. 580 00:55:47,097 --> 00:55:48,307 One may wonder 581 00:55:48,390 --> 00:55:52,227 how many times my bargain has saved you, Knight. 582 00:55:52,311 --> 00:55:54,521 Let us finish this. 583 00:55:54,605 --> 00:55:56,440 Open the gate, Keeper. 584 00:56:10,204 --> 00:56:12,206 Do you trust this demon? 585 00:56:14,917 --> 00:56:18,128 He has been with me for as long as I can remember. 586 00:56:18,212 --> 00:56:20,214 Which way shall we take? 587 00:56:20,297 --> 00:56:23,008 I would rather face the mountain than fight more demons. 588 00:56:26,094 --> 00:56:28,096 Then it is the narrow path. 589 00:56:37,356 --> 00:56:39,942 The Keeper says we are going to be followed. 590 00:56:40,025 --> 00:56:42,694 The stone's not safe. 591 00:56:42,778 --> 00:56:45,239 We should stay close to the shoreline. 592 00:56:45,322 --> 00:56:46,823 There's no cover out here. 593 00:56:56,542 --> 00:56:58,669 They're swearing as he was following us. 594 00:57:04,800 --> 00:57:06,426 We're to die out here, aren't we? 595 00:57:52,222 --> 00:57:53,682 I would rather fight another demon 596 00:57:53,765 --> 00:57:56,143 than face any more of this mountain. 597 00:57:56,226 --> 00:57:58,645 You may get your chance. 598 00:57:58,729 --> 00:58:00,397 We are forced at hand. 599 00:58:02,858 --> 00:58:05,319 What does he want? 600 00:58:05,402 --> 00:58:07,321 Revenge. 601 00:58:07,404 --> 00:58:08,947 What for? 602 00:58:09,031 --> 00:58:10,490 For sending him here. 603 00:58:25,797 --> 00:58:29,176 I expected more from the slayer of the witch. 604 00:58:29,259 --> 00:58:32,554 You will find today is full of disappointment. 605 00:58:32,638 --> 00:58:34,765 Here is my offer. 606 00:58:34,848 --> 00:58:37,184 Let us share the stones together. 607 00:58:37,267 --> 00:58:40,938 We will kill the last lord and we'll share the girl. 608 00:58:41,021 --> 00:58:44,566 And we will leave this hell. 609 00:58:44,650 --> 00:58:46,527 You will have neither. 610 00:58:46,610 --> 00:58:51,615 Give me the stone and I will end this swiftly. 611 00:58:51,698 --> 00:58:54,785 Do you mind if we skip to the fighting part? 612 00:58:54,868 --> 00:58:56,745 I'm quite cold. 613 00:58:58,080 --> 00:58:59,498 So be it. 614 00:59:13,679 --> 00:59:15,430 Come on, Bhodie. 615 00:59:56,972 --> 00:59:59,308 Your brother isn't here to save you this time. 616 01:00:01,810 --> 01:00:04,980 I will take care of him and the girl. 617 01:00:05,063 --> 01:00:06,064 And... 618 01:00:23,081 --> 01:00:26,043 Are you going to beg for your life? 619 01:00:29,546 --> 01:00:30,756 Are you? 620 01:00:30,839 --> 01:00:31,632 Hey. 621 01:00:34,301 --> 01:00:36,261 What? 622 01:00:36,345 --> 01:00:37,679 No! 623 01:00:50,234 --> 01:00:51,777 Are you okay? 624 01:00:51,860 --> 01:00:56,365 Yeah. I'm just resting on this comfortable ice I found. 625 01:00:56,448 --> 01:00:58,575 You should try it. 626 01:00:58,659 --> 01:01:01,036 Can we stick to the shoreline now? 627 01:01:01,119 --> 01:01:02,621 Stick to the shoreline? 628 01:01:02,704 --> 01:01:04,331 Yes. 629 01:01:04,414 --> 01:01:05,958 But you go first. 630 01:01:25,853 --> 01:01:27,396 Avalon? 631 01:01:30,232 --> 01:01:32,109 You are troubled, my lord. 632 01:01:32,192 --> 01:01:35,362 Your brother sees her as the savior of mankind. 633 01:01:35,445 --> 01:01:37,573 You've seen what she becomes. 634 01:01:37,656 --> 01:01:39,575 She's already betrayed you. 635 01:01:39,658 --> 01:01:42,619 What will stop her from doing it again? 636 01:01:42,703 --> 01:01:47,916 You have betrayed yourself, Knight of Light. 637 01:01:48,000 --> 01:01:52,462 What trinket do you wear around your neck? 638 01:01:52,546 --> 01:01:57,634 Remove it and reveal yourself to me. 639 01:02:04,725 --> 01:02:06,059 You dream of me? 640 01:02:08,478 --> 01:02:10,480 Oh, you flatter yourself. 641 01:02:10,564 --> 01:02:11,815 You cry out my name. 642 01:02:13,317 --> 01:02:15,986 At first, I thought it was for pleasure. 643 01:02:16,069 --> 01:02:18,071 But you are sweating blood. 644 01:02:18,155 --> 01:02:20,824 I wonder, what kind of dream causes a man 645 01:02:20,908 --> 01:02:22,826 to bleed in his sleep. 646 01:02:22,910 --> 01:02:26,038 The only thing I dream of is leaving this hell. 647 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 And you still think you don't lie. 648 01:02:48,810 --> 01:02:50,437 So you don't believe in the light? 649 01:02:52,231 --> 01:02:54,107 I never said I don't believe in the light. 650 01:02:55,692 --> 01:02:58,445 Do you think all things were created by the light? 651 01:02:58,529 --> 01:03:00,614 In the beginning, it was the light. 652 01:03:00,697 --> 01:03:03,283 And the light was with God and the light was God. 653 01:03:03,367 --> 01:03:05,452 All things were made by Him. 654 01:03:05,536 --> 01:03:08,997 And without Him was not anything made that was made. 655 01:03:09,081 --> 01:03:10,582 In Him was life. 656 01:03:10,666 --> 01:03:13,085 And life was the light of men. 657 01:03:13,168 --> 01:03:15,212 And the light shineth in darkness. 658 01:03:15,295 --> 01:03:17,172 And darkness comprehended it not. 659 01:03:19,383 --> 01:03:21,552 I know the ancient words. 660 01:03:21,635 --> 01:03:23,387 Yet you don't believe it. 661 01:03:23,470 --> 01:03:25,013 Tell me. 662 01:03:25,097 --> 01:03:28,684 Where was the light through all my suffering? 663 01:03:28,767 --> 01:03:31,687 Where was the light when your father left you a bastard? 664 01:03:33,689 --> 01:03:35,691 The light never made me a bastard. 665 01:03:38,151 --> 01:03:40,195 And the light never brought you your suffering. 666 01:03:41,572 --> 01:03:43,448 That was the choice of free men. 667 01:03:44,908 --> 01:03:47,327 Then you see. 668 01:03:47,411 --> 01:03:51,373 The light is no more powerful than a common man's will. 669 01:03:51,456 --> 01:03:54,543 Why would I worship such a weak being? 670 01:03:56,086 --> 01:04:00,090 The light is just another demon pretending to be a god. 671 01:04:00,174 --> 01:04:03,844 Another monster that needs to be chopped down. 672 01:04:03,927 --> 01:04:05,053 Maybe the light values 673 01:04:05,137 --> 01:04:07,931 free will more than the absence of evil. 674 01:04:08,015 --> 01:04:10,559 Instead of making us mindless slaves. 675 01:04:10,642 --> 01:04:13,061 He offers us free choice. 676 01:04:13,145 --> 01:04:14,605 Choices bring pain. 677 01:04:14,688 --> 01:04:16,064 They can also bring joy. 678 01:04:20,402 --> 01:04:23,614 If your master is so great. 679 01:04:23,697 --> 01:04:25,782 Then why are you wearing another master's 680 01:04:25,866 --> 01:04:28,327 trinket around your neck? 681 01:04:28,410 --> 01:04:30,204 Your words are empty. 682 01:05:42,860 --> 01:05:45,112 Nephew. 683 01:05:45,195 --> 01:05:47,155 How are you here? 684 01:05:47,239 --> 01:05:49,199 This is glory, uncle. 685 01:05:49,283 --> 01:05:50,826 Bhodie. 686 01:05:50,909 --> 01:05:52,452 Have you passed over? 687 01:05:52,536 --> 01:05:54,079 Bhodie. 688 01:05:55,789 --> 01:05:57,833 Bhodie. 689 01:05:57,916 --> 01:05:59,168 There's nothing there. 690 01:06:06,592 --> 01:06:08,302 We must take the faster path. 691 01:06:11,263 --> 01:06:12,890 What you saw isn't real. 692 01:06:12,973 --> 01:06:14,016 You don't know what I saw. 693 01:06:14,099 --> 01:06:15,267 You are being deceived. 694 01:06:15,350 --> 01:06:16,185 It could be what's happening. 695 01:06:16,268 --> 01:06:17,186 It could be the future. 696 01:06:17,269 --> 01:06:20,230 Or it could be a trap. 697 01:06:20,314 --> 01:06:21,190 Move. 698 01:06:21,273 --> 01:06:22,482 No. 699 01:06:26,320 --> 01:06:28,780 I will not let you sabotage my quest. 700 01:06:28,864 --> 01:06:30,616 You mean your revenge. 701 01:06:38,040 --> 01:06:40,334 I cannot live with myself if I do not do 702 01:06:40,417 --> 01:06:43,504 all in my power to save my nephew. 703 01:06:43,587 --> 01:06:45,547 And what if he's already dead? 704 01:06:45,631 --> 01:06:48,091 And what if he isn't? 705 01:06:48,175 --> 01:06:49,676 We must take the faster path. 706 01:06:59,561 --> 01:07:01,438 Who's the boy? 707 01:07:01,522 --> 01:07:02,773 If we are going to die, 708 01:07:02,856 --> 01:07:05,442 I would like to know who the boy is. 709 01:07:05,526 --> 01:07:07,653 I already said he's my nephew. 710 01:07:07,736 --> 01:07:10,322 And why is he so dear to you? 711 01:07:10,405 --> 01:07:12,032 Because he's my blood. 712 01:07:14,243 --> 01:07:16,161 And why do you laugh? 713 01:07:16,245 --> 01:07:18,705 Aren't we all family somewhere down the line? 714 01:07:18,789 --> 01:07:21,583 Related in one way or another. 715 01:07:21,667 --> 01:07:24,294 We and our enemy share a great-grandfather. 716 01:07:24,378 --> 01:07:27,047 Yet we still do horrific things to each other. 717 01:07:28,799 --> 01:07:30,050 Family. 718 01:07:30,133 --> 01:07:32,386 The Keeper told me about your brother. 719 01:07:32,469 --> 01:07:34,972 I know you didn't choose to come here. 720 01:07:35,055 --> 01:07:38,350 You were forced and betrayed by your own family. 721 01:07:38,433 --> 01:07:39,810 Say too much. 722 01:07:39,893 --> 01:07:41,812 Family means nothing. 723 01:07:41,895 --> 01:07:44,231 Family always keeps the greatest horse. 724 01:07:48,694 --> 01:07:49,903 Is that who's responsible 725 01:07:49,987 --> 01:07:52,447 for burning your friend at the stake? 726 01:07:52,531 --> 01:07:53,949 An angry family member? 727 01:07:56,076 --> 01:07:59,788 Be careful what you say next, bastard knight. 728 01:07:59,872 --> 01:08:01,456 Who was it? 729 01:08:01,540 --> 01:08:02,624 A brother? 730 01:08:02,708 --> 01:08:03,917 A jealous uncle? 731 01:08:05,377 --> 01:08:08,046 An angry sister? 732 01:08:08,130 --> 01:08:11,133 No, not your sister. 733 01:08:11,216 --> 01:08:13,635 So much hatred for men. 734 01:08:13,719 --> 01:08:16,430 Maybe it was your father. 735 01:08:23,645 --> 01:08:26,607 Now what had your mother done? 736 01:08:26,690 --> 01:08:29,234 I'm guessing I'm not the only bastard here, am I? 737 01:08:47,878 --> 01:08:50,297 Son of Azrael. 738 01:08:51,673 --> 01:08:56,261 You have entered through the Forbidden Gate. 739 01:08:56,345 --> 01:09:02,935 Stand before me and receive my judgment. 740 01:09:04,937 --> 01:09:07,481 I see you, Knight. 741 01:09:10,150 --> 01:09:13,570 How did you pass through the Forbidden Gate? 742 01:09:15,239 --> 01:09:19,117 And why have you come? 743 01:09:37,010 --> 01:09:39,763 There is another with you. 744 01:09:45,310 --> 01:09:47,396 Avalon. 745 01:09:47,479 --> 01:09:48,981 Daughter of Hope. 746 01:09:51,316 --> 01:09:55,070 How have you been hidden from my sight? 747 01:09:56,864 --> 01:09:58,407 Wake up, Knight. 748 01:10:00,117 --> 01:10:02,035 I see. 749 01:10:02,119 --> 01:10:05,122 You are but a pawn in a greater game. 750 01:10:12,963 --> 01:10:14,631 You reek of hate. 751 01:10:16,675 --> 01:10:18,635 Receive my judgment. 752 01:10:24,433 --> 01:10:26,143 Her heart is dark. 753 01:10:27,060 --> 01:10:29,605 Her fate sealed. 754 01:10:29,688 --> 01:10:33,775 The wound will consume her. 755 01:10:33,859 --> 01:10:34,902 Be gone, Knight. 756 01:11:07,935 --> 01:11:09,978 Okay. 757 01:11:38,090 --> 01:11:39,091 I'm sorry. 758 01:11:40,759 --> 01:11:42,636 I should never have strayed from the path. 759 01:11:46,056 --> 01:11:49,935 Knight, thank you. 760 01:11:52,479 --> 01:11:53,480 For what? 761 01:11:55,399 --> 01:11:56,817 For being here. 762 01:12:16,628 --> 01:12:17,963 Come. 763 01:12:18,046 --> 01:12:20,132 Let Avalon heal. 764 01:12:20,215 --> 01:12:23,218 The wound will consume her if I don't intervene. 765 01:12:23,302 --> 01:12:24,761 This will slow the wound. 766 01:12:24,845 --> 01:12:27,472 The wound will consume her if I don't intervene. 767 01:12:27,556 --> 01:12:29,975 This will slow the wound. 768 01:12:30,058 --> 01:12:31,977 I am a friend. 769 01:12:40,569 --> 01:12:43,197 You're cold, son of Azrael. 770 01:12:43,280 --> 01:12:45,657 Warm yourself for your journey. 771 01:12:45,741 --> 01:12:47,784 Are you a demon? 772 01:12:47,868 --> 01:12:49,286 I am a friend. 773 01:12:51,872 --> 01:12:56,335 Like you, I was betrayed by someone I loved. 774 01:12:57,544 --> 01:12:58,795 I would watch your words. 775 01:12:58,879 --> 01:13:00,047 If the prophecy is true, 776 01:13:00,130 --> 01:13:02,716 why did your brother not come himself? 777 01:13:02,799 --> 01:13:05,385 Well, what is it that you want? 778 01:13:05,469 --> 01:13:07,721 How many times have you died for her? 779 01:13:09,932 --> 01:13:12,017 And all she sees is a bastard. 780 01:13:13,477 --> 01:13:15,521 She doesn't even call you by your name. 781 01:13:17,105 --> 01:13:19,358 Is that your bargain? 782 01:13:19,441 --> 01:13:20,609 You'll offer me comfort. 783 01:13:22,069 --> 01:13:24,571 No, Bhodie. 784 01:13:24,655 --> 01:13:25,906 No bargain. 785 01:13:27,074 --> 01:13:30,452 I offer you love. 786 01:13:30,536 --> 01:13:32,412 I don't desire your love. 787 01:13:32,496 --> 01:13:34,623 Then whose love do you desire? 788 01:13:38,085 --> 01:13:40,796 I want you. 789 01:13:40,879 --> 01:13:43,048 Not as the knight. 790 01:13:43,131 --> 01:13:45,509 Not as the bastard. 791 01:13:45,592 --> 01:13:47,261 But you, Bhodie. 792 01:13:49,054 --> 01:13:50,931 I will not bargain with you. 793 01:13:53,976 --> 01:13:55,602 Are those the words of the Keeper? 794 01:13:57,062 --> 01:13:58,772 Or yours? 795 01:13:58,856 --> 01:14:00,858 Tell me, what do you know of the Keeper? 796 01:14:02,150 --> 01:14:04,987 Do you know why he wants to return? 797 01:14:05,070 --> 01:14:07,322 What his unfinished business is? 798 01:14:08,699 --> 01:14:11,368 Does one need a reason to escape this hell? 799 01:14:14,454 --> 01:14:16,456 The bargain you made with him, you know, 800 01:14:16,540 --> 01:14:18,750 only two can enter the gate. 801 01:14:22,713 --> 01:14:27,092 Oh, you didn't know. 802 01:14:27,176 --> 01:14:29,803 Once you collect all the stones, you are bound 803 01:14:29,887 --> 01:14:31,388 to take the Keeper. 804 01:14:31,471 --> 01:14:34,808 And if she, Avalon, collects the stones, 805 01:14:34,892 --> 01:14:37,978 she is bound to take him. 806 01:14:38,061 --> 01:14:39,563 Bound by blood. 807 01:14:41,440 --> 01:14:43,817 She didn't tell you, did she? 808 01:14:43,901 --> 01:14:45,694 That you labor in vain. 809 01:14:47,070 --> 01:14:50,324 That's why she can't say your name. 810 01:14:50,407 --> 01:14:52,367 She's already betrayed you. 811 01:15:00,876 --> 01:15:04,630 And how do I know it is not you who lies? 812 01:15:04,713 --> 01:15:07,132 You need my stone to open the gate. 813 01:15:14,640 --> 01:15:16,725 I've been here a long time. 814 01:15:18,936 --> 01:15:23,106 And it has taken me an eternity to find just one stone. 815 01:15:23,190 --> 01:15:27,611 I want you to know that it is you who I desire. 816 01:15:27,694 --> 01:15:33,367 And even though you refuse me, I freely give myself to you. 817 01:15:33,450 --> 01:15:37,663 No bargain, no tricks. 818 01:15:37,746 --> 01:15:42,459 All I ask is that you consider what I'm about to tell you. 819 01:15:42,543 --> 01:15:44,753 The Invoker doesn't just have the last stone, 820 01:15:44,837 --> 01:15:46,296 but also a weapon. 821 01:15:46,380 --> 01:15:47,714 I know this already. 822 01:15:47,798 --> 01:15:52,803 A weapon powerful enough to reshape the world. 823 01:15:52,886 --> 01:15:58,475 With it, you would be the most powerful man 824 01:15:58,559 --> 01:16:00,352 in all of history. 825 01:16:00,435 --> 01:16:04,648 With it, you would be a god. 826 01:16:04,731 --> 01:16:07,818 And I, your queen. 827 01:16:07,901 --> 01:16:11,822 And together, we could reshape and save the world of man. 828 01:16:11,905 --> 01:16:13,991 We could fix everything the light 829 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 and the gods have done. 830 01:16:16,577 --> 01:16:20,539 And why wouldn't I just let Avalon take the sword? 831 01:16:20,622 --> 01:16:23,876 So she can take revenge. 832 01:16:23,959 --> 01:16:25,627 You've seen what happens when she does. 833 01:16:27,045 --> 01:16:29,089 Take the sword. 834 01:16:29,173 --> 01:16:30,841 Deny the light. 835 01:16:30,924 --> 01:16:32,134 And kill the gods. 836 01:16:34,511 --> 01:16:35,971 Deny the light? 837 01:16:36,054 --> 01:16:38,807 To take the weapon, you must deny the Light. 838 01:16:38,891 --> 01:16:41,727 The light allowed the gods to bring evil into this world. 839 01:16:41,810 --> 01:16:44,229 The light allows evil to exist 840 01:16:44,313 --> 01:16:48,192 and therefore, is as evil as its creation. 841 01:16:48,275 --> 01:16:52,237 This is my sign of love to you. 842 01:16:53,906 --> 01:16:55,657 My commitment to you. 843 01:17:03,248 --> 01:17:08,003 All I desire is your love in return. 844 01:17:09,463 --> 01:17:12,382 I said I will not bargain with you. 845 01:17:17,471 --> 01:17:18,639 Have it your way. 846 01:17:33,070 --> 01:17:35,948 Are you feeling better? 847 01:17:36,031 --> 01:17:37,908 Yes, I am. 848 01:17:39,535 --> 01:17:41,328 How? 849 01:17:41,411 --> 01:17:43,038 When? 850 01:17:43,121 --> 01:17:45,165 Does it matter? 851 01:17:45,249 --> 01:17:47,835 How did you defeat the second lord? 852 01:17:47,918 --> 01:17:49,169 I don't think I did. 853 01:17:51,922 --> 01:17:52,923 May I see it? 854 01:17:58,428 --> 01:18:00,514 We now have two of the stones. 855 01:18:00,597 --> 01:18:02,224 All we need is one more. 856 01:18:02,307 --> 01:18:04,434 And then we get to leave here together. 857 01:18:07,980 --> 01:18:10,232 Yes. 858 01:18:10,315 --> 01:18:11,483 Yes, together. 859 01:18:58,906 --> 01:19:01,491 Maybe I should go alone for the rest of the journey. 860 01:19:01,575 --> 01:19:02,993 Alone? 861 01:19:03,076 --> 01:19:04,828 Why would we do that? 862 01:19:04,912 --> 01:19:06,705 I still have light in my talisman. 863 01:19:06,788 --> 01:19:08,081 Let me finish this. 864 01:19:08,165 --> 01:19:11,627 You can't stand against the Invoker alone, Knight. 865 01:19:13,128 --> 01:19:15,380 I know why you call me, "Knight". 866 01:19:15,464 --> 01:19:16,632 You know nothing. 867 01:19:16,715 --> 01:19:18,175 I know what haunts you. 868 01:19:20,802 --> 01:19:22,346 Get to the point. 869 01:19:22,429 --> 01:19:23,388 I've seen you holding 870 01:19:23,472 --> 01:19:26,975 the corpse of a person you dearly love. 871 01:19:27,059 --> 01:19:29,144 I know that this is why you seek revenge. 872 01:19:29,228 --> 01:19:31,104 I'm losing interest in this conversation. 873 01:19:31,188 --> 01:19:33,440 Let me be clear then. 874 01:19:33,524 --> 01:19:36,318 Even if we defeat the Invoker, you will be offered 875 01:19:36,401 --> 01:19:38,028 a great power. 876 01:19:38,111 --> 01:19:40,614 A power that could reshape this world. 877 01:19:40,697 --> 01:19:43,700 A power that could be used for vengeance. 878 01:19:43,784 --> 01:19:45,327 Yes. 879 01:19:45,410 --> 01:19:48,330 And I will take that power. 880 01:19:48,413 --> 01:19:50,832 You'll damn your soul. 881 01:19:50,916 --> 01:19:52,209 In my dream-- 882 01:19:52,292 --> 01:19:54,670 Oh, we're listening to your dreams now? 883 01:19:54,753 --> 01:19:56,672 I saw you take the sword. 884 01:19:56,755 --> 01:19:58,257 I like this dream so far. 885 01:19:58,340 --> 01:20:00,175 And you were lost. 886 01:20:00,259 --> 01:20:02,469 You were consumed with darkness. 887 01:20:02,553 --> 01:20:04,638 Void of light. 888 01:20:04,721 --> 01:20:05,889 Is that it? 889 01:20:05,973 --> 01:20:07,933 You'll damn your soul. 890 01:20:08,016 --> 01:20:11,103 And with it, the prophecy dies. 891 01:20:11,186 --> 01:20:15,607 My father, he never heard of your damn prophecy. 892 01:20:17,943 --> 01:20:19,319 "Witch. 893 01:20:19,403 --> 01:20:20,612 Whore. 894 01:20:20,696 --> 01:20:22,573 Burn her. 895 01:20:22,656 --> 01:20:24,658 Burn her!" 896 01:20:24,741 --> 01:20:28,537 I held my mother's hand and listened to her scream 897 01:20:28,620 --> 01:20:30,998 as her fingers melted between mine. 898 01:20:31,081 --> 01:20:33,667 I wait for the fire to consume me. 899 01:20:33,750 --> 01:20:34,835 But I don't burn. 900 01:20:34,918 --> 01:20:36,378 I wish I did. 901 01:20:39,673 --> 01:20:42,843 I hold my mother's hand until it turns to ash. 902 01:20:44,511 --> 01:20:49,433 When I return, I will kill my father 903 01:20:49,516 --> 01:20:52,019 and burn his kingdom to ash. 904 01:20:55,189 --> 01:20:57,649 I am here for revenge. 905 01:20:58,817 --> 01:21:00,944 Not your prophecy. 906 01:21:06,491 --> 01:21:09,453 And I don't care if I lose myself in doing so. 907 01:21:11,830 --> 01:21:16,001 We can bring your father's sin to justice another way. 908 01:21:16,084 --> 01:21:18,837 But can your brother and nephew wait? 909 01:21:18,921 --> 01:21:21,131 Men storm the gates. 910 01:21:21,215 --> 01:21:24,259 Your brother's life hangs in the balance. 911 01:21:24,343 --> 01:21:26,970 He knew the risk. That is why he stayed. 912 01:21:27,054 --> 01:21:28,222 That is his part. 913 01:21:28,305 --> 01:21:30,224 And what is my part? 914 01:21:30,307 --> 01:21:32,434 What will history remember me for? 915 01:21:32,518 --> 01:21:36,188 For rising above hate and choosing a better way. 916 01:21:36,271 --> 01:21:39,441 Not for your father or your mother. 917 01:21:39,525 --> 01:21:41,693 But for yourself. 918 01:21:41,777 --> 01:21:43,278 So you're asking me to wait here 919 01:21:43,362 --> 01:21:45,989 while you retrieve the final stone? 920 01:21:46,073 --> 01:21:47,866 Yes, I would. 921 01:21:47,950 --> 01:21:50,202 And if you can't beat the Invoker, 922 01:21:50,285 --> 01:21:54,456 he will take your stone and we will both be stuck here. 923 01:21:54,540 --> 01:21:55,916 What then? 924 01:21:55,999 --> 01:21:59,628 I will give you the stone from the First Lady. 925 01:21:59,711 --> 01:22:01,171 That way it will be safe. 926 01:22:10,430 --> 01:22:13,767 You've been faithful to your words so far. 927 01:22:13,851 --> 01:22:15,352 I will stay. 928 01:22:29,867 --> 01:22:31,910 I wish we would have met sooner, Knight. 929 01:22:34,705 --> 01:22:35,873 No! Wait! 930 01:23:16,205 --> 01:23:19,166 William, you were wrong! 931 01:23:19,249 --> 01:23:20,501 You were wrong! 932 01:23:27,841 --> 01:23:30,719 I know not how to save you, brother. 933 01:23:35,557 --> 01:23:38,268 Brother! 934 01:23:38,352 --> 01:23:40,103 Avenge me. 935 01:23:47,444 --> 01:23:48,862 There is no light here. 936 01:23:51,615 --> 01:23:53,158 There is only darkness. 937 01:24:08,507 --> 01:24:11,969 Even in the darkest moment, there is hope. 938 01:24:38,954 --> 01:24:40,998 Son of Azrael, 939 01:24:42,833 --> 01:24:46,753 I have seen the deception that has befallen you. 940 01:24:49,006 --> 01:24:54,136 Leave this place and return to your brother's aid. 941 01:24:55,220 --> 01:24:57,764 I show you mercy. 942 01:24:57,848 --> 01:25:00,434 Take it before I change my mind. 943 01:25:00,517 --> 01:25:02,769 Invoker, you will let me leave? 944 01:25:02,853 --> 01:25:05,606 I am not the Invoker. 945 01:25:05,689 --> 01:25:09,568 I am the keeper of this gate, the guardian of this realm. 946 01:25:09,651 --> 01:25:12,487 I keep demons and those who confer with demons 947 01:25:12,571 --> 01:25:14,364 from leaving this place. 948 01:25:14,448 --> 01:25:16,033 You are not the Invoker. 949 01:25:16,116 --> 01:25:20,746 No, and you're not a demon, so you may leave. 950 01:25:20,829 --> 01:25:23,165 Tell me, where's Avalon? 951 01:25:23,248 --> 01:25:26,752 She is receiving her judgment. 952 01:25:30,214 --> 01:25:31,465 Bhodie, I-- 953 01:25:31,548 --> 01:25:33,550 She conspired with demons 954 01:25:33,634 --> 01:25:37,262 to free the fallen into your world. 955 01:25:37,346 --> 01:25:38,889 But I am bound to her. 956 01:25:38,972 --> 01:25:39,890 You need to leave. 957 01:25:39,973 --> 01:25:42,601 You are bound to a lie. 958 01:25:42,684 --> 01:25:44,394 Yet I am still bound. 959 01:25:44,478 --> 01:25:49,066 I took an oath, an oath that I cannot break. 960 01:25:49,149 --> 01:25:52,653 Gatekeeper, I ask that you allow her passage with me. 961 01:25:54,571 --> 01:25:56,823 She stays. 962 01:25:58,867 --> 01:26:00,035 Then so do I. 963 01:26:04,122 --> 01:26:05,874 So be it. 964 01:26:07,960 --> 01:26:08,919 Bhodie, behind you! 965 01:26:19,596 --> 01:26:21,348 I want you to know, 966 01:26:22,599 --> 01:26:28,063 I take no joy in your destruction. 967 01:27:16,653 --> 01:27:22,868 Did you really think you could defeat me by yourself? 968 01:27:22,951 --> 01:27:24,536 What makes you think I'm alone? 969 01:27:59,196 --> 01:28:00,864 I want you to know, 970 01:28:00,948 --> 01:28:03,200 your destruction brings me no joy. 971 01:28:26,139 --> 01:28:31,103 You, you're the final lord. 972 01:28:35,232 --> 01:28:40,821 Apologies for not introducing myself properly. 973 01:28:56,336 --> 01:28:58,297 And how far back does this lie go? 974 01:29:03,260 --> 01:29:06,054 Did you know I would follow you through the Forbidden Gate? 975 01:29:06,138 --> 01:29:08,473 It wasn't meant for the bastard. 976 01:29:08,557 --> 01:29:11,727 Your brother, William, was meant to follow. 977 01:29:11,810 --> 01:29:13,437 I underestimated his cowardice. 978 01:29:14,897 --> 01:29:17,024 You're lying. 979 01:29:17,107 --> 01:29:19,276 I fed your brother 980 01:29:19,359 --> 01:29:23,155 and your father stories of the prophecy. 981 01:29:27,159 --> 01:29:28,952 The chosen one, 982 01:29:30,662 --> 01:29:34,499 their blind faith was so easily manipulated. 983 01:29:42,257 --> 01:29:45,135 Like I said, Knight, you are out of your depth. 984 01:29:47,513 --> 01:29:50,098 There is no prophecy, there never was. 985 01:29:51,767 --> 01:29:54,394 Now you will do whatever you can to escape this hell. 986 01:29:57,356 --> 01:30:01,652 Take the sword and strike him down. 987 01:30:13,497 --> 01:30:16,083 A prophecy isn't a lie, it's a choice. 988 01:30:17,292 --> 01:30:19,211 The choice of who you will be. 989 01:30:20,420 --> 01:30:23,799 A choice everyone must make. 990 01:30:23,882 --> 01:30:26,885 If you take that sword, your father wins, 991 01:30:26,969 --> 01:30:28,095 you'll become just like him. 992 01:30:30,472 --> 01:30:31,765 What is her other option? 993 01:30:35,143 --> 01:30:39,398 To be like her mother, helpless, 994 01:30:42,109 --> 01:30:43,652 and burned at the stake? 995 01:31:00,752 --> 01:31:02,004 Avalon. 996 01:31:10,179 --> 01:31:11,263 Avalon. 997 01:31:19,313 --> 01:31:20,731 I don't want to. 998 01:31:24,568 --> 01:31:25,694 Then don't. 999 01:31:27,279 --> 01:31:29,698 You don't need it. 1000 01:31:29,781 --> 01:31:32,326 If only two may pass, then I will stay behind. 1001 01:31:33,619 --> 01:31:35,245 No. 1002 01:31:35,329 --> 01:31:36,788 No, you will not. 1003 01:31:38,540 --> 01:31:41,126 You look at me and see something that isn't there. 1004 01:31:41,210 --> 01:31:43,045 I see you. 1005 01:31:43,128 --> 01:31:46,924 I see your hurt, your pain, your anger. 1006 01:31:47,007 --> 01:31:48,634 Yet I know you will rise above it. 1007 01:31:50,260 --> 01:31:53,764 I know only two may pass, let me stay behind. 1008 01:31:55,182 --> 01:31:56,308 Then it's settled. 1009 01:31:58,310 --> 01:31:59,603 The boy will stay. 1010 01:32:01,772 --> 01:32:05,567 Take the sword and let us leave. 1011 01:32:21,834 --> 01:32:23,043 Take the sword. 1012 01:32:25,337 --> 01:32:26,421 No. 1013 01:32:31,218 --> 01:32:33,178 What do you mean no? 1014 01:32:33,262 --> 01:32:35,222 I said, no. 1015 01:32:41,103 --> 01:32:48,026 After all I've-- after all I've done, 1016 01:32:51,572 --> 01:32:53,198 I will not be denied. 1017 01:32:55,075 --> 01:32:57,202 I am choosing a different path. 1018 01:32:59,371 --> 01:33:01,206 A different path. 1019 01:33:01,290 --> 01:33:02,416 I don't think so. 1020 01:33:03,959 --> 01:33:05,919 I underestimated you, Knight. 1021 01:33:06,003 --> 01:33:08,547 You found the last bit of humanity left in Avalon. 1022 01:33:08,630 --> 01:33:11,425 After I'm done with you, there will be none left. 1023 01:33:22,019 --> 01:33:23,270 Avalon? 1024 01:33:27,107 --> 01:33:29,484 Mother. 1025 01:33:29,568 --> 01:33:30,986 Take my hand, Avalon. 1026 01:33:43,081 --> 01:33:44,666 Don't you remember your promise? 1027 01:33:47,252 --> 01:33:48,629 Avenge me, Avalon. 1028 01:33:51,215 --> 01:33:52,716 Avalon, avenge me. 1029 01:33:54,635 --> 01:33:56,220 Avenge me, Avalon. 1030 01:33:58,639 --> 01:34:01,058 Avalon, avenge me. 1031 01:34:01,141 --> 01:34:02,226 Burn. 1032 01:34:02,309 --> 01:34:04,311 Avenge me, Avalon! 1033 01:34:04,394 --> 01:34:06,730 -Burn the witch. -Avenge me, Avalon! 1034 01:34:06,813 --> 01:34:07,773 Burn! 1035 01:34:07,856 --> 01:34:09,399 Avenge. 1036 01:34:27,042 --> 01:34:31,171 We are bound, you and I by a hundred deaths. 1037 01:34:31,255 --> 01:34:32,506 Bound by blood. 1038 01:34:34,299 --> 01:34:36,802 Each death brought us closer together. 1039 01:34:36,885 --> 01:34:38,428 Each death made us one. 1040 01:34:39,638 --> 01:34:42,474 Through each passing, 1041 01:34:42,558 --> 01:34:44,852 we draw closer. 1042 01:34:44,935 --> 01:34:46,979 Our spirits will merge as one. 1043 01:34:47,980 --> 01:34:50,649 I can endure. 1044 01:34:50,732 --> 01:34:51,733 But can she? 1045 01:34:53,652 --> 01:34:54,528 You didn't really think 1046 01:34:54,611 --> 01:34:56,572 you were the chosen one, did you? 1047 01:34:59,575 --> 01:35:02,703 There's nothing special about you. 1048 01:35:10,502 --> 01:35:12,171 Do you intend to strike me down? 1049 01:35:16,967 --> 01:35:17,885 No! 1050 01:35:29,188 --> 01:35:32,316 One of you will take the sword. 1051 01:35:35,777 --> 01:35:37,821 Take the sword. 1052 01:35:37,905 --> 01:35:39,448 If not for you, for her. 1053 01:35:42,367 --> 01:35:44,536 You promised you would protect me. 1054 01:35:44,620 --> 01:35:46,955 - Take the sword. - Take the sword. 1055 01:35:47,039 --> 01:35:49,625 Without the sword, you are forever a bastard, 1056 01:35:49,708 --> 01:35:50,959 forever a prisoner. 1057 01:35:51,043 --> 01:35:53,378 You will pass from this world unknown, 1058 01:35:53,462 --> 01:35:56,173 unheard of, and unloved. 1059 01:35:56,256 --> 01:36:00,177 But with the sword, you could conquer all. 1060 01:36:00,260 --> 01:36:03,055 A god among men. 1061 01:36:03,138 --> 01:36:05,224 You said you would protect me, Uncle. 1062 01:36:06,558 --> 01:36:07,643 Take the sword. 1063 01:36:07,726 --> 01:36:09,686 All honor will be yours, 1064 01:36:09,770 --> 01:36:12,481 even your brother will bow to you. 1065 01:36:12,564 --> 01:36:13,941 Avalon will be yours. 1066 01:36:14,024 --> 01:36:14,900 Take the sword. 1067 01:36:16,401 --> 01:36:18,779 Take the sword, Uncle. 1068 01:36:18,862 --> 01:36:21,198 Take the sword. 1069 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 Take the sword. 1070 01:36:25,202 --> 01:36:26,828 Take the sword. 1071 01:36:28,789 --> 01:36:30,541 Take the sword. 1072 01:36:30,624 --> 01:36:32,668 Take the sword. 1073 01:36:34,920 --> 01:36:36,588 I am the Great Invoker. 1074 01:36:38,006 --> 01:36:42,553 I weave and shape humanity to suit my desires. 1075 01:36:44,221 --> 01:36:49,726 The mere whisper of my voice commands the masses. 1076 01:36:49,810 --> 01:36:51,812 I will be yours. 1077 01:36:51,895 --> 01:36:54,106 Come, be with me, Bhodie. 1078 01:36:54,189 --> 01:36:56,108 Take the sword. 1079 01:36:56,191 --> 01:36:57,901 It was I. 1080 01:36:57,985 --> 01:37:00,654 I who commanded her father to burn her. 1081 01:37:03,407 --> 01:37:04,533 "Witch! 1082 01:37:04,616 --> 01:37:05,951 Burn!" 1083 01:37:06,034 --> 01:37:07,703 These are my words! 1084 01:37:12,624 --> 01:37:14,334 You are my puppet. 1085 01:37:15,627 --> 01:37:17,462 I am the puppet master. 1086 01:37:17,546 --> 01:37:19,131 You are nothing! 1087 01:37:22,759 --> 01:37:23,760 Deny the light. 1088 01:37:23,844 --> 01:37:24,761 Love me. 1089 01:37:24,845 --> 01:37:25,804 Deny the light. 1090 01:37:25,888 --> 01:37:27,055 Worship me. 1091 01:37:27,139 --> 01:37:28,056 Deny the light. 1092 01:37:28,140 --> 01:37:29,099 Deny the light. 1093 01:37:29,183 --> 01:37:30,309 Deny the light. 1094 01:37:30,392 --> 01:37:31,435 Deny the light. 1095 01:37:31,518 --> 01:37:32,853 Deny the light. 1096 01:37:33,937 --> 01:37:35,814 I own you! 1097 01:37:42,821 --> 01:37:44,323 Take the sword. 1098 01:37:47,034 --> 01:37:48,160 No. 1099 01:38:08,055 --> 01:38:09,348 But do you burn? 1100 01:39:43,233 --> 01:39:44,610 Are you all right? 1101 01:39:48,947 --> 01:39:50,741 He took everything from me. 1102 01:39:55,871 --> 01:39:59,708 After so long, walking down that path, 1103 01:39:59,791 --> 01:40:01,126 I don't know where to go. 1104 01:40:07,925 --> 01:40:09,301 Where do I go? 1105 01:40:12,471 --> 01:40:13,722 Through the gate. 1106 01:40:15,557 --> 01:40:16,808 And after that? 1107 01:40:18,519 --> 01:40:21,730 Whatever it is, we'll do it together. 1108 01:40:40,207 --> 01:40:42,459 Together. 1109 01:40:42,543 --> 01:40:44,461 Yes, together. 1110 01:41:37,723 --> 01:41:38,932 Come, brother. 1111 01:41:39,016 --> 01:41:40,851 Let us fulfill the prophecy. 74866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.