All language subtitles for A.Complete.Unknown.2024.720p.WEBRip.10Bit.AAC.x265-Asiimov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,400 Senhoras e senhores, Woody Guthrie. 2 00:00:17,500 --> 00:00:21,249 ♪ Já cantei essa música, mas vou cantá-la novamente ♪ 3 00:00:21,250 --> 00:00:24,500 ♪ Do lugar onde eu vivi nas ventantes planícies selvagens ♪ 4 00:00:24,750 --> 00:00:28,249 ♪ No mês chamado Abril, condado chamado Gray ♪ 5 00:00:28,250 --> 00:00:31,875 ♪ E aqui está o que todas as pessoas lá dizem ♪ 6 00:00:32,125 --> 00:00:40,125 ♪ Até logo, foi bom conhecer você ♪ 7 00:00:41,500 --> 00:00:45,750 ♪ Essa poeira velha e empoeirada está me levando para casa ♪ 8 00:00:47,000 --> 00:00:49,750 ♪ E eu tenho que seguir em frente ♪ 9 00:00:57,625 --> 00:00:59,476 ...vai aliviar um pouco a pressão no departamento de chutes 10 00:00:59,500 --> 00:01:01,625 e o Kicker estrela dos Packers, Paul Hornung. 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,040 Para a Conferência Leste da NFC, New York Giants... 12 00:01:04,375 --> 00:01:06,095 eles estarão com seus uniformes de visitantes, 13 00:01:06,250 --> 00:01:07,810 camisas brancas com numerais vermelhos, 14 00:01:08,000 --> 00:01:09,875 capacetes azuis e calças de futebol prateadas. 15 00:01:10,750 --> 00:01:13,351 Os Giants estão com oito vitórias e três derrotas neste estágio da temporada. 16 00:01:13,375 --> 00:01:14,749 Y.A. Tittle está como quarterback 17 00:01:14,750 --> 00:01:15,976 como de costume para os Giants. 18 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Obrigado. 19 00:02:23,250 --> 00:02:24,874 Ele cantou uma música country, isso não significa 20 00:02:24,875 --> 00:02:27,500 que ele não continue sendo católico ou comunista. 21 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Você está o encurralando. 22 00:02:29,125 --> 00:02:30,125 Você não acha que há uma diferença 23 00:02:30,126 --> 00:02:31,500 entre música folk e música country? 24 00:02:33,375 --> 00:02:34,601 Eu não pedi para você o encurralar. 25 00:02:34,625 --> 00:02:35,976 Ninguém pediu para você o encurralar. 26 00:02:36,000 --> 00:02:36,750 Você fez isso. Eu te fiz uma pergunta, 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,625 você respondeu a uma pergunta. Pronto. 28 00:02:40,250 --> 00:02:41,875 Tudo bem. É isso. Chega para mim. 29 00:02:42,250 --> 00:02:43,625 Estou indo. Boa noite. 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,180 Ei, senhor, você sabe onde fica esse lugar? 31 00:02:49,250 --> 00:02:50,500 Chamado Greystone. 32 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 Acho que o Woody Guthrie está lá dentro. 33 00:02:54,000 --> 00:02:55,875 Isso é um, uh, um hospital, amigo. 34 00:02:56,625 --> 00:02:58,000 Em Morris Plains. 35 00:02:58,250 --> 00:02:59,450 Onde fica isso? Na parte alta? 36 00:03:00,875 --> 00:03:02,000 Não. 37 00:03:02,250 --> 00:03:04,125 Woody está do outro lado do rio em Nova Jersey. 38 00:03:05,125 --> 00:03:06,750 Cristo, eu acabei de vir de Nova Jersey. 39 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Então volte. 40 00:03:08,125 --> 00:03:09,125 Todos de pé. 41 00:03:14,500 --> 00:03:15,999 Sr. Seeger, você tem algo a dizer 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,875 antes que eu pronuncie a sua sentença? 43 00:03:18,500 --> 00:03:21,625 Em toda a minha vida, nunca disse ou fiz nada 44 00:03:21,875 --> 00:03:24,000 subversivo ao meu país, Meritíssimo. 45 00:03:24,250 --> 00:03:25,625 Não é por isso que estou aqui. 46 00:03:26,125 --> 00:03:27,249 Estou aqui porque 47 00:03:27,250 --> 00:03:29,874 algum político de segunda categoria da Luisiana... 48 00:03:29,875 --> 00:03:32,250 decidiu que não gostava de uma música que cantei... 49 00:03:33,875 --> 00:03:35,750 ou talvez ele não gostasse de algumas pessoas 50 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 para quem eu possa ter cantado. 51 00:03:37,001 --> 00:03:39,750 Sr. Seeger, um júri o declarou culpado 52 00:03:40,000 --> 00:03:41,250 de desacato ao Congresso. 53 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 Eu me recusei a citar nomes e eu... 54 00:03:43,750 --> 00:03:47,125 Se recusou a responder perguntas! E sob uma intimação federal! 55 00:03:47,375 --> 00:03:49,055 Meritíssimo, você deve conhecer um amigo meu, 56 00:03:49,250 --> 00:03:50,375 Woody Guthrie. 57 00:03:51,125 --> 00:03:52,685 Um grande compositor e um grande Americano, 58 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 e Woody não está bem... 59 00:03:54,625 --> 00:03:56,185 mas ele tem estado muito em minha mente 60 00:03:56,250 --> 00:03:57,476 enquanto eu tenho passado por isso, 61 00:03:57,500 --> 00:03:58,740 porque Woody disse uma vez que, 62 00:03:59,375 --> 00:04:01,249 "uma boa música só pode fazer o bem." 63 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Isso mesmo! 64 00:04:02,251 --> 00:04:05,000 E a música pela qual estou em apuros aqui, é uma boa música. 65 00:04:05,250 --> 00:04:06,250 É uma música patriótica, na verdade. 66 00:04:06,251 --> 00:04:07,375 Amém! 67 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 E eu pensei, 68 00:04:08,626 --> 00:04:10,249 que talvez você queira realmente ouvir as palavras, 69 00:04:10,250 --> 00:04:11,476 e eu posso tocá-las para você. E você saberá. 70 00:04:11,500 --> 00:04:13,124 - Não, não, não. 71 00:04:13,125 --> 00:04:15,250 Não, você não vai fazer isso. 72 00:04:15,500 --> 00:04:16,625 Silêncio! 73 00:04:16,875 --> 00:04:18,755 - Eu disse, silêncio! Tem certeza? É de graça. 74 00:04:20,875 --> 00:04:22,749 Agora, olhe para isso, os céus estão clareando, vê? 75 00:04:22,750 --> 00:04:24,374 Pete! Pete! Pete! 76 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 Pete, você está desapontado? 77 00:04:25,375 --> 00:04:26,375 Você acha que teve uma chance justa? 78 00:04:26,376 --> 00:04:27,499 Queria que você tivesse testemunhado, Pete? 79 00:04:27,500 --> 00:04:28,851 Como você se sente sobre a sentença? 80 00:04:28,875 --> 00:04:29,875 Nós não obtivemos o resultado 81 00:04:29,876 --> 00:04:30,999 que pensamos ser o certo, 82 00:04:31,000 --> 00:04:32,875 mas nós estamos livres para lutar outro dia. 83 00:04:33,875 --> 00:04:35,999 Eu me ofereci para tocar uma música para o juiz lá em cima 84 00:04:36,000 --> 00:04:37,375 mas ele não quis ouvir. 85 00:04:38,125 --> 00:04:40,749 Mas eu estou com vontade de cantar. Então, vou cantá-la para vocês. 86 00:04:40,750 --> 00:04:41,875 Vocês conhecem a letra. 87 00:04:42,125 --> 00:04:44,749 ♪ Esta terra é sua terra ♪ 88 00:04:44,750 --> 00:04:47,749 ♪ Esta terra é minha terra ♪ 89 00:04:47,750 --> 00:04:50,375 ♪ Da Califórnia ♪ 90 00:04:50,625 --> 00:04:53,250 ♪ À Ilha de Nova York ♪ 91 00:04:53,625 --> 00:04:55,875 ♪ Da Floresta de Redwood ♪ 92 00:04:56,250 --> 00:04:59,125 ♪ Às águas da Corrente do Golfo ♪ 93 00:05:00,125 --> 00:05:03,625 ♪ Esta terra foi feita para você e para mim ♪ 94 00:05:24,875 --> 00:05:25,875 É só isso que você tem? 95 00:05:26,250 --> 00:05:27,250 Sim. 96 00:06:09,250 --> 00:06:11,375 ♪ ...foi bom conhecer você ♪ 97 00:06:11,875 --> 00:06:19,875 ♪ Até logo, foi bom conhecer você ♪ 98 00:06:24,125 --> 00:06:26,750 ♪ Essa poeira velha e empoeirada ♪ 99 00:06:27,000 --> 00:06:30,250 ♪ Está me levando para casa ♪ 100 00:06:31,250 --> 00:06:35,250 ♪ E eu tenho que seguir em frente ♪ 101 00:06:42,750 --> 00:06:43,750 Olá. 102 00:06:45,125 --> 00:06:46,500 Com licença, Sr. Guthrie. 103 00:06:47,750 --> 00:06:50,750 Bem, ninguém o chama assim exceto o governo. 104 00:06:51,750 --> 00:06:53,000 Eu não sou o governo. 105 00:06:54,375 --> 00:06:56,750 Bem, então, entre. 106 00:07:09,250 --> 00:07:10,625 Eu sou Pete, aliás. 107 00:07:12,250 --> 00:07:14,625 Sim, senhor. Sem dúvida. 108 00:07:15,375 --> 00:07:16,500 E você? 109 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 Eu sou Bobby. 110 00:07:19,375 --> 00:07:20,375 Algo vem depois disso? 111 00:07:22,000 --> 00:07:23,125 Dylan. 112 00:07:26,500 --> 00:07:29,749 Uh, Woody gostaria de saber mais sobre isso, Bobby Dylan. 113 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Ah, hum... 114 00:07:31,250 --> 00:07:33,124 Eu canto e eu... eu toco, 115 00:07:33,125 --> 00:07:35,406 eu escrevo músicas, na verdade, um casal de amigos meus, 116 00:07:35,625 --> 00:07:36,875 Paul e John, em Minneapolis. 117 00:07:37,125 --> 00:07:38,250 Garoto do Meio-Oeste? 118 00:07:38,750 --> 00:07:40,624 Sim, e eles me mostraram alguns dos 119 00:07:40,625 --> 00:07:42,750 discos do Woody, uh, os do estilo Folk. 120 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 "Yours" e o "Lead Belly" e, uh... 121 00:07:47,000 --> 00:07:49,875 Eu os ouvi enquanto eles me derrubavam até o chão. 122 00:07:52,250 --> 00:07:53,490 Eu gosto dos seus também, Pete. 123 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Ah, esta tudo bem. 124 00:07:55,000 --> 00:07:57,624 De qualquer forma, uh, Paul, meu amigo, uh, 125 00:07:57,625 --> 00:07:59,500 ele disse que você estava no hospital, então... 126 00:07:59,750 --> 00:08:01,000 Eu deu um jeito de vir até aqui. 127 00:08:01,625 --> 00:08:02,625 Por que isso? 128 00:08:03,125 --> 00:08:04,750 Bem, eu queria conhecer o Woody. 129 00:08:07,375 --> 00:08:08,500 Talvez pegar uma faísca. 130 00:08:33,500 --> 00:08:34,875 Isso é com certeza. 131 00:08:36,375 --> 00:08:39,625 Nós mandamos imprimir isso para os visitantes. 132 00:08:40,125 --> 00:08:42,750 É principalmente a família agora, no entanto. 133 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 Uh, Woody quer ouvir algo. 134 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 Você é tímido? 135 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 Normalmente não. 136 00:09:34,000 --> 00:09:36,375 Bem, esta é uma que eu escrevi para ele. 137 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 Uh... 138 00:09:40,375 --> 00:09:41,750 escrevi para você. 139 00:09:50,750 --> 00:09:54,500 ♪ Estou aqui fora a milhas de distância de minha casa ♪ 140 00:09:57,750 --> 00:10:01,625 ♪ Estou andando em uma estrada por onde outros homens já passaram ♪ 141 00:10:04,375 --> 00:10:08,000 ♪ Estou vendo seu mundo de pessoas e coisas ♪ 142 00:10:10,750 --> 00:10:14,125 ♪ Seus mendigos ♪ 143 00:10:14,375 --> 00:10:17,375 ♪ e camponeses e príncipes e reis ♪ 144 00:10:19,750 --> 00:10:23,750 ♪ hey, hey, Woody Guthrie, eu escrevi uma música para você ♪ 145 00:10:25,875 --> 00:10:29,875 ♪ Sobre um mundo engraçado que está por vir ♪ 146 00:10:32,250 --> 00:10:36,250 ♪ Parece doente e está faminto Está cansado, está rasgado ♪ 147 00:10:38,875 --> 00:10:42,250 ♪ Parece que ♪ 148 00:10:42,625 --> 00:10:45,500 ♪ Está morrendo e mal nasceu ♪ 149 00:10:48,250 --> 00:10:51,875 ♪ Ei, ei, Woody Guthrie Mas eu sei que você sabe ♪ 150 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 ♪ Todas as coisas que estou dizendo e muitas mais ♪ 151 00:11:00,875 --> 00:11:04,625 ♪ Estou cantando essa música para você Mas não consigo cantar o suficiente ♪ 152 00:11:07,250 --> 00:11:11,000 ♪ Porque não há ♪ 153 00:11:11,250 --> 00:11:13,875 ♪ Muitos homens que fizeram as coisas que você fez ♪ 154 00:11:16,625 --> 00:11:20,250 ♪ Saudações a Cisco, e Sonny e Leadbelly também ♪ 155 00:11:23,250 --> 00:11:27,125 ♪ E a todas aquelas boas pessoas Que viajaram com você ♪ 156 00:11:29,875 --> 00:11:33,375 ♪ Saudações aos corações e às mãos dos homens ♪ 157 00:11:36,250 --> 00:11:40,250 ♪ Que vieram ♪ 158 00:11:46,875 --> 00:11:50,125 ♪ Com a poeira e se foram com o vento ♪ 159 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Você se importa? 160 00:12:11,001 --> 00:12:12,125 Ah, não. 161 00:12:12,625 --> 00:12:14,249 Suspeito de colaborar 162 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 com o Vietcong... 163 00:12:18,750 --> 00:12:20,124 ♪ Escorregando e deslizando ♪ 164 00:12:20,125 --> 00:12:21,165 ♪ Espiando e se escondendo ♪ 165 00:12:21,375 --> 00:12:23,250 ♪ Fui informado há muito tempo atrás ♪ 166 00:12:23,500 --> 00:12:24,624 É o Little Richard. 167 00:12:24,625 --> 00:12:26,749 ♪ Disseram-me, querida, você foi ousada... ♪ 168 00:12:26,750 --> 00:12:28,625 Esse é o lado B de Long Tall Sally. 169 00:12:31,250 --> 00:12:33,010 Você gosta dessa música rock and roll, então? 170 00:12:33,125 --> 00:12:34,375 Bem, eu gosto de tudo, Pete. 171 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 Exceto talvez, uh, 172 00:12:37,000 --> 00:12:39,125 Patti Page e That Doggie in the Window 173 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 ou, sabe, Vaughn Monroe. 174 00:12:42,375 --> 00:12:44,226 Eu gosto de Johnny Cash. Você já ouviu falar dele? 175 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 Ah, claro. 176 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Sim, eu gosto de Hank Williams. 177 00:12:47,126 --> 00:12:48,250 Ah, agora você está falando. 178 00:12:49,000 --> 00:12:50,125 Sim. 179 00:12:50,625 --> 00:12:52,476 Mas se você está falando sobre rock & roll, especificamente, 180 00:12:52,500 --> 00:12:54,260 você tem que estar falando sobre Buddy Holly. 181 00:12:55,125 --> 00:12:56,499 Você se considera um músico folk agora, 182 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 Não é? 183 00:12:58,250 --> 00:13:00,500 Bem, eu não me considero um cantor folk, 184 00:13:00,750 --> 00:13:02,499 sabe, coisa de música folk. 185 00:13:02,500 --> 00:13:03,851 Quero dizer, eu canto música folk, 186 00:13:03,875 --> 00:13:05,999 mas quando eu canto, é uma espécie de versão modificada ou algo assim. 187 00:13:06,000 --> 00:13:07,624 Sabe, não uma versão modificada, 188 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 é só, sabe, tipo... 189 00:13:09,250 --> 00:13:10,749 Uma boa música. Uma música realmente boa. 190 00:13:10,750 --> 00:13:13,500 Ela consegue fazer o trabalho sem firulas. 191 00:13:14,500 --> 00:13:18,000 Sem bateria ou instrumentos eletrificados ou qualquer coisa assim. 192 00:13:20,375 --> 00:13:22,250 Sim, mas às vezes eles soam bem. 193 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Ei, Tosh. 194 00:13:45,125 --> 00:13:46,125 Este é o Bobby, 195 00:13:46,625 --> 00:13:47,749 companheiro de viagem. 196 00:13:47,750 --> 00:13:51,250 Ele, uh, fez uma visita ao Woody e não tem onde dormir. 197 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 Tudo bem. 198 00:13:53,500 --> 00:13:54,625 Oi, Bob. 199 00:13:54,875 --> 00:13:56,250 - Toshi. - Olá. 200 00:13:57,250 --> 00:13:58,624 Agora, finalmente temos uma broca 201 00:13:58,625 --> 00:14:00,499 forte o suficiente para atravessar toda essa rocha 202 00:14:00,500 --> 00:14:03,125 e agora temos água como um hotel suíço. 203 00:14:04,500 --> 00:14:06,250 Vamos te instalar aqui. 204 00:14:06,875 --> 00:14:09,075 Eu ronco e Toshi me chuta para fora daqui o tempo todo 205 00:14:09,250 --> 00:14:10,875 então, posso garantir que é confortável. 206 00:14:11,625 --> 00:14:13,249 O banheiro fica no corredor ali. 207 00:14:13,250 --> 00:14:14,749 É um novo composter. 208 00:14:14,750 --> 00:14:16,125 É incrível. Não cheira só... 209 00:14:16,375 --> 00:14:17,476 - Sim, cheira. - Cheira tão mal! 210 00:14:17,500 --> 00:14:18,660 - Sim, cheira. Cheira horrível! 211 00:14:18,750 --> 00:14:21,375 Vá para a cama, vá para a cama. Traidores. Todos vocês. 212 00:14:21,750 --> 00:14:23,249 Bobby, você pode ir para fora para fumar? 213 00:14:23,250 --> 00:14:24,374 Ah, desculpe. 214 00:14:24,375 --> 00:14:27,500 Se você sentir frio, apenas jogue esse cobertor indiano sobre você. 215 00:14:29,125 --> 00:14:30,250 Ele vai dormir? 216 00:14:31,250 --> 00:14:33,125 Ele vai se acalmar. Ele está só... 217 00:14:33,375 --> 00:14:35,500 animado porque conheceu um de seus heróis esta noite. 218 00:14:37,125 --> 00:14:38,500 Não eu, Woody. 219 00:14:45,375 --> 00:14:47,500 Ele tocou uma música incrível para nós. 220 00:14:48,250 --> 00:14:49,375 Aqui está sua panqueca. 221 00:14:50,625 --> 00:14:51,625 Obrigada. 222 00:14:57,875 --> 00:15:01,250 ♪ Se você estiver viajando para a feira do norte ♪ 223 00:15:05,000 --> 00:15:07,125 ♪ Onde os ventos sopram forte ♪ 224 00:15:07,375 --> 00:15:10,375 ♪ Na fronteira ♪ 225 00:15:12,750 --> 00:15:15,125 ♪ Mande memórias de mim ♪ 226 00:15:15,375 --> 00:15:18,375 ♪ Para aquela que vive lá ♪ 227 00:15:19,125 --> 00:15:21,750 ♪ Pois ela já foi ♪ 228 00:15:22,000 --> 00:15:24,625 ♪ Um verdadeiro amor meu ♪ 229 00:15:28,625 --> 00:15:30,250 ♪ Estou me perguntando ♪ 230 00:15:30,500 --> 00:15:34,000 ♪ Se ela sequer se lembra de mim ♪ 231 00:15:38,250 --> 00:15:40,374 ♪ Muitas vezes ♪ 232 00:15:40,375 --> 00:15:43,500 ♪ Eu muitas vezes orei ♪ 233 00:15:46,250 --> 00:15:51,250 ♪ Na escuridão da minha noite ♪ 234 00:15:52,875 --> 00:15:57,625 ♪ No brilho do meu dia ♪ 235 00:16:03,750 --> 00:16:05,625 Isso é tudo que eu tenho até agora. 236 00:16:06,875 --> 00:16:08,250 Bom começo. 237 00:16:09,875 --> 00:16:12,500 Agora, aqueles de vocês que não conseguem cantar tão baixo, 238 00:16:12,750 --> 00:16:14,125 vamos fazer de vocês sopranos. 239 00:16:14,625 --> 00:16:15,999 Vocês cantam... 240 00:16:16,000 --> 00:16:21,499 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 241 00:16:21,500 --> 00:16:22,624 ♪ A-wim-a-weh ♪ 242 00:16:22,625 --> 00:16:23,625 Experimentem. 243 00:16:23,875 --> 00:16:26,500 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 244 00:16:26,875 --> 00:16:28,249 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ Muito delicado, 245 00:16:28,250 --> 00:16:29,499 muito bom. ♪ A-wim-a-weh ♪ 246 00:16:29,500 --> 00:16:31,624 ♪ A-wim-a-weh ♪ Adicione novamente o baixo. 247 00:16:31,625 --> 00:16:33,499 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 248 00:16:33,500 --> 00:16:35,000 ♪Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪ 249 00:16:35,375 --> 00:16:37,249 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 250 00:16:37,250 --> 00:16:38,750 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 251 00:16:39,000 --> 00:16:41,499 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 252 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 ♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪ 253 00:16:43,500 --> 00:16:45,125 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 254 00:16:45,500 --> 00:16:46,750 ♪ A-bum-buh-weh ♪ 255 00:16:47,000 --> 00:16:49,124 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 256 00:16:49,125 --> 00:16:51,249 ♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪ 257 00:16:51,250 --> 00:16:53,124 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 258 00:16:53,125 --> 00:16:54,500 ♪ A-bum-buh-weh ♪ 259 00:16:54,750 --> 00:16:58,500 ♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh Hey-o, hey-o, hey-o ♪ 260 00:16:58,750 --> 00:17:00,226 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪ 261 00:17:00,250 --> 00:17:01,375 ♪ Hey-o-bum-buh-weh ♪ 262 00:17:02,125 --> 00:17:05,374 ♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh Hey-o, hey-o, hey-o ♪ 263 00:17:05,375 --> 00:17:07,375 ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, Hey oh-oh ♪ 264 00:17:07,750 --> 00:17:09,375 ♪ A-wim-a-weh Hey! ♪ 265 00:17:10,625 --> 00:17:11,750 Tudo bem. 266 00:17:19,125 --> 00:17:20,500 Vou te levar lá fora. 267 00:17:21,000 --> 00:17:22,125 Vou sim. 268 00:17:28,750 --> 00:17:29,500 Joan! Tenha um ótimo show! 269 00:17:29,750 --> 00:17:30,874 Senhorita Baez! 270 00:17:30,875 --> 00:17:31,875 É ela, é ela! 271 00:17:32,250 --> 00:17:33,750 Senhorita Baez. Ei, Senhorita Baez. 272 00:17:34,000 --> 00:17:35,375 É a Joan. Joan. 273 00:17:38,000 --> 00:17:40,125 Espere. Você pode autografar isso para mim? 274 00:17:46,250 --> 00:17:49,374 "Baez envia um correndo para o tesauro 275 00:17:49,375 --> 00:17:50,750 "para superlativos." 276 00:17:51,250 --> 00:17:52,625 Esse é o New York Times, Joanie. 277 00:17:53,125 --> 00:17:54,500 Bob Shelton é fã. 278 00:17:54,750 --> 00:17:55,874 Cinco minutos, Joan. 279 00:17:55,875 --> 00:17:57,875 Bob Shelton voltou, ele está no bar. 280 00:17:59,000 --> 00:18:00,625 Assim como John Hammond. 281 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Joanie. 282 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 Columbia Records. 283 00:18:03,750 --> 00:18:05,874 Tenha uma gravadora e um empresário. 284 00:18:05,875 --> 00:18:07,250 Columbia não é uma gravadora... 285 00:18:07,500 --> 00:18:10,125 Columbia é o Monte Rushmore. 286 00:18:10,375 --> 00:18:11,750 Tony Bennett, 287 00:18:12,250 --> 00:18:14,625 Johnny Mathis, Doris Day, Miles Davis. 288 00:18:14,875 --> 00:18:17,875 Eles têm todos exceto seu cantor folk. 289 00:18:18,625 --> 00:18:20,250 Albert. - Uhum. 290 00:18:20,500 --> 00:18:21,625 Por favor, vá embora. 291 00:18:24,250 --> 00:18:27,125 Outras garotas tocam violão, Tito, elas sorriem. 292 00:18:27,375 --> 00:18:28,500 Não a Joanie. 293 00:18:29,000 --> 00:18:31,375 Ela age deprimida, olha para seus sapatos, 294 00:18:31,625 --> 00:18:32,750 deixa os homens loucos. 295 00:18:43,375 --> 00:18:47,374 ♪ Se eu tivesse escutado ♪ 296 00:18:47,375 --> 00:18:51,375 ♪ O que minha mãe disse ♪ 297 00:18:51,625 --> 00:18:53,499 ♪ Eu teria ficado ♪ 298 00:18:53,500 --> 00:18:58,500 ♪ Em casa hoje ♪ 299 00:18:59,375 --> 00:19:03,624 ♪ Mas eu era jovem ♪ 300 00:19:03,625 --> 00:19:07,250 ♪ E tola, oh, Deus ♪ 301 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 ♪ Deixe um andarilho ♪ 302 00:19:10,000 --> 00:19:14,125 ♪ Me levar para o desvio ♪ 303 00:19:20,625 --> 00:19:22,374 ♪ Vá dizer ♪ 304 00:19:22,375 --> 00:19:27,500 ♪ À minha irmãzinha ♪ 305 00:19:28,500 --> 00:19:30,625 ♪ Não faça ♪ 306 00:19:30,875 --> 00:19:36,250 ♪ O que eu fiz ♪ 307 00:19:36,750 --> 00:19:41,250 ♪ Mas evite aquela casa ♪ 308 00:19:41,500 --> 00:19:44,750 ♪ Em Nova Orleans ♪ 309 00:19:45,250 --> 00:19:47,375 ♪ Eles chamam ♪ 310 00:19:47,625 --> 00:19:51,625 ♪ O Sol Nascente ♪ 311 00:19:58,750 --> 00:20:02,750 ♪ Eu estou voltando♪ 312 00:20:03,000 --> 00:20:07,875 ♪ Para Nova Orleans ♪ 313 00:20:08,125 --> 00:20:15,000 ♪ Minha corrida está quase no fim ♪ 314 00:20:16,625 --> 00:20:21,375 ♪ Estou voltando ♪ 315 00:20:21,625 --> 00:20:25,625 ♪ Para passar minha vida ♪ 316 00:20:26,125 --> 00:20:30,375 ♪ Abaixo ♪ 317 00:20:30,750 --> 00:20:35,375 ♪ Desse Nascente ♪ 318 00:20:36,000 --> 00:20:39,875 ♪ Sol ♪ 319 00:20:43,375 --> 00:20:44,500 Obrigada. 320 00:20:50,625 --> 00:20:52,125 Tudo bem. Até mais, John. 321 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Joan Baez. 322 00:20:54,250 --> 00:20:56,625 Senhorita Joanie, Joanie. Isso foi ótimo. 323 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Obrigada, Pete. 324 00:20:58,001 --> 00:20:59,125 Ei, este é meu amigo, Bobby. 325 00:20:59,375 --> 00:21:00,375 Ei. Oh. 326 00:21:01,000 --> 00:21:02,750 Bom trabalho. - Obrigada. 327 00:21:05,500 --> 00:21:07,375 E agora, um convidado especial 328 00:21:07,625 --> 00:21:10,249 vai apresentar o microfone aberto esta noite. 329 00:21:10,250 --> 00:21:12,375 Não corra. Eu não vou passar a cesta esta noite. 330 00:21:14,250 --> 00:21:16,125 Uma voz que já conhecemos, 331 00:21:16,625 --> 00:21:17,625 e amamos... 332 00:21:18,000 --> 00:21:19,500 Sr. Pete Seeger! 333 00:21:27,750 --> 00:21:28,875 Tudo bem, tudo bem. 334 00:21:30,500 --> 00:21:31,750 Há um mês ou mais, uh, 335 00:21:32,625 --> 00:21:34,125 Woody e eu conhecemos um jovem. 336 00:21:35,000 --> 00:21:37,374 Ele meio que apareceu do nada 337 00:21:37,375 --> 00:21:38,625 e cantou uma música para nós. 338 00:21:40,250 --> 00:21:42,875 Bem, isso nos atingiu profundamente. 339 00:21:43,750 --> 00:21:46,124 E Woody e eu sentimos que talvez estivéssemos 340 00:21:46,125 --> 00:21:47,750 tendo um vislumbre de um novo caminho. 341 00:21:49,000 --> 00:21:51,374 Este jovem, ele tem tocado pela cidade um pouco 342 00:21:51,375 --> 00:21:52,750 mas eu achei que era hora 343 00:21:53,000 --> 00:21:54,874 dele subir ao palco no Folk City. 344 00:21:54,875 --> 00:21:57,555 Então, eu quero que vocês deem um caloroso boas-vindas a Bob Dylan. 345 00:21:59,375 --> 00:22:00,500 Tudo bem. Palmas. 346 00:22:01,000 --> 00:22:03,125 Oh, cara. Tudo bem, obrigado, pessoal. 347 00:22:04,125 --> 00:22:05,750 Obrigado, Pete. Isso é, uh... 348 00:22:06,875 --> 00:22:08,715 Cara, isso é muita coisa para corresponder a altura. 349 00:22:09,000 --> 00:22:11,375 Uh. Bem... 350 00:22:15,375 --> 00:22:16,624 Espero que isso vá melhor do que foi 351 00:22:16,625 --> 00:22:18,000 em East Orange, Nova Jersey. 352 00:22:20,125 --> 00:22:21,500 Eu sou de Nova Jersey! 353 00:22:22,250 --> 00:22:23,875 Que tal a Joan Baez, pessoal? 354 00:22:24,375 --> 00:22:25,375 É! 355 00:22:29,375 --> 00:22:30,500 Ela é muito boa. 356 00:22:32,875 --> 00:22:34,000 E ela é bonita. 357 00:22:36,250 --> 00:22:37,375 Canta lindamente. 358 00:22:39,500 --> 00:22:40,875 Talvez um pouco bonita demais. 359 00:22:43,500 --> 00:22:45,781 De qualquer forma, aqui está uma coisinha que eu escrevi. 360 00:22:46,125 --> 00:22:47,500 Espero que vocês achem boa. 361 00:22:48,750 --> 00:22:50,375 Tem que ser boa para alguém. 362 00:22:52,250 --> 00:22:54,625 ♪ Eu era jovem quando deixei minha casa ♪ 363 00:22:56,250 --> 00:22:58,375 ♪ E tenho vagado por aí ♪ 364 00:23:00,250 --> 00:23:04,000 ♪ E nunca escrevi uma carta para minha casa ♪ 365 00:23:05,000 --> 00:23:06,125 ♪ Para minha casa ♪ 366 00:23:08,750 --> 00:23:10,625 ♪ Senhor, para minha casa ♪ 367 00:23:12,250 --> 00:23:14,624 ♪ Não, nunca escrevi uma carta ♪ 368 00:23:14,625 --> 00:23:15,625 ♪ Para minha casa ♪ 369 00:23:19,875 --> 00:23:22,000 ♪ Foi só outro dia ♪ 370 00:23:23,625 --> 00:23:25,750 ♪ Eu estava trazendo meu salário para casa ♪ 371 00:23:27,375 --> 00:23:30,750 ♪ Quando encontrei um velho amigo que eu costumava conhecer ♪ 372 00:23:32,375 --> 00:23:34,750 ♪ Ele disse: "Sua mãe morreu e se foi" ♪ 373 00:23:36,375 --> 00:23:38,500 ♪ Sua irmã está toda errada ♪ 374 00:23:40,125 --> 00:23:41,625 ♪ E seu pai precisa de você em casa ♪ 375 00:23:42,250 --> 00:23:43,750 ♪ Imediatamente ♪ 376 00:23:50,125 --> 00:23:52,250 ♪ Sem uma camisa sequer nas costas ♪ 377 00:23:54,125 --> 00:23:55,750 ♪ Sem um centavo em meu nome ♪ 378 00:23:56,000 --> 00:23:57,625 Ele tem originais também, sabe. 379 00:23:57,875 --> 00:24:01,375 ♪ E eu não posso ir para casa desse jeito ♪ 380 00:24:02,625 --> 00:24:03,750 ♪ Desse jeito ♪ 381 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 Ele é muito bom, não é? Sim. 382 00:24:06,375 --> 00:24:07,375 Ele é meu cliente. 383 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 ♪ Senhor, Senhor, Senhor ♪ 384 00:24:10,375 --> 00:24:13,750 ♪ E eu não posso ir para casa desse jeito ♪ 385 00:24:53,625 --> 00:24:55,500 O que significa duas horas para você? 386 00:24:56,000 --> 00:24:57,624 Porque eu vou te dizer o que significa para John Hammond. 387 00:24:57,625 --> 00:24:59,750 Significa duas merdas de hora! - Tudo bem. Ok. 388 00:25:00,000 --> 00:25:02,625 E agora são cinco minutos para as três. 389 00:25:03,250 --> 00:25:05,124 Você está armado, Albert? - Sai daqui. 390 00:25:05,125 --> 00:25:06,375 Isso parece um cano curto. 391 00:25:06,625 --> 00:25:08,750 "Cruzamento entre um coroinha e um beatnik." 392 00:25:09,625 --> 00:25:11,375 "O Sr. Dylan tem um olhar angelical... 393 00:25:12,500 --> 00:25:13,874 e uma juba de cabelo despenteado..." 394 00:25:13,875 --> 00:25:15,101 Pare, Albert. Eu não quero ouvir isso, cara. 395 00:25:15,125 --> 00:25:16,249 "Cabelo despenteado" 396 00:25:16,250 --> 00:25:18,375 "que ele mantém sob um boné do Huck Finn." 397 00:25:18,625 --> 00:25:20,250 "Suas roupas precisam de ajustes." 398 00:25:22,125 --> 00:25:23,405 "Mas quando ele toca seu violão" 399 00:25:23,625 --> 00:25:24,625 "não há dúvida" 400 00:25:24,750 --> 00:25:26,250 "que ele está explodindo de talento." 401 00:25:27,125 --> 00:25:29,249 -"Sua voz..." - Ei! 402 00:25:29,250 --> 00:25:30,375 Uma crítica do The Times. 403 00:25:31,625 --> 00:25:32,750 Este é nosso andar. 404 00:25:33,000 --> 00:25:34,320 Tudo bem. - Vamos, vamos, vamos. 405 00:25:38,000 --> 00:25:40,124 Ok, Bob. Vamos gravar uma, sim? 406 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Ok. 407 00:25:42,875 --> 00:25:44,875 Sete seis seis sete um... 408 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 Fixin' to Die, tomada um. 409 00:25:54,250 --> 00:25:56,050 ♪ Sentindo-me estranho na minha mente, Senhor ♪ 410 00:25:56,375 --> 00:25:58,750 ♪ Eu acredito que estou prestes a morrer ♪ 411 00:26:01,375 --> 00:26:03,249 ♪ Sentindo-me estranho na minha mente, Senhor ♪ 412 00:26:03,250 --> 00:26:05,875 ♪ Eu acredito que estou prestes a morrer ♪ 413 00:26:08,500 --> 00:26:10,124 ♪ Bem, eu não... ♪ - Ei, Bob. 414 00:26:10,125 --> 00:26:11,250 Desculpe. 415 00:26:11,500 --> 00:26:14,625 Podemos começar de novo? Você continua se afastando do microfone. 416 00:26:15,500 --> 00:26:17,000 Ah, sim. Tudo bem. - Tudo bem. 417 00:26:18,125 --> 00:26:20,750 Fixin' to Die, tomada dois. 418 00:26:21,625 --> 00:26:22,625 Ótimo. 419 00:26:28,500 --> 00:26:30,624 ♪ Sentindo-me estranho na minha mente, Senhor ♪ 420 00:26:30,625 --> 00:26:33,000 ♪ Eu acredito que estou prestes a morrer ♪ 421 00:26:33,250 --> 00:26:35,374 Ele tem originais também, sabe, 422 00:26:35,375 --> 00:26:37,000 e eles são realmente bons. 423 00:26:37,250 --> 00:26:40,124 Repertório tradicional por enquanto, Albert. 424 00:26:40,125 --> 00:26:42,249 Estamos colocando um rosto mais jovem no folk. 425 00:26:42,250 --> 00:26:45,750 ♪ Bem, todo mundo tem alguma coisa ♪ 426 00:26:46,000 --> 00:26:48,875 ♪ Que eles estão esperando ♪ 427 00:26:49,250 --> 00:26:52,874 ♪ Estou esperando o momento em que poderei fazer tudo de novo ♪ 428 00:26:52,875 --> 00:26:55,500 ♪ Porque, querida, eu farei tudo de novo em você ♪ 429 00:26:56,375 --> 00:26:58,000 ♪ Deixe-me dizer, pequena amante ♪ 430 00:26:58,250 --> 00:26:59,810 ♪ Que é melhor você correr para se proteger ♪ 431 00:27:00,125 --> 00:27:02,375 ♪ Porque, querida, eu farei tudo de novo em você ♪ 432 00:27:10,500 --> 00:27:12,499 Tudo bem. 433 00:27:12,500 --> 00:27:14,999 Muito obrigado. Obrigado. Obrigado. 434 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Obrigado por me deixar tocar. 435 00:27:16,001 --> 00:27:17,841 Obrigado ao Brownie e ao Sonny, especialmente. 436 00:27:17,875 --> 00:27:20,156 Espero, por Deus, que eu os veja novamente, tchau tchau. 437 00:27:23,125 --> 00:27:25,000 Senhoras e senhores, Bobby Dylan. 438 00:27:30,125 --> 00:27:31,565 Esse garoto toca uma gaita incrível. 439 00:27:33,250 --> 00:27:35,374 Pessoal, se vocês quiserem ir a algum lugar 440 00:27:35,375 --> 00:27:37,250 e vocês não tiverem passagem de avião, 441 00:27:37,500 --> 00:27:38,980 passagem de trem, passagem de ônibus, 442 00:27:39,125 --> 00:27:41,165 passagem de táxi, nenhuma passagem de jeito nenhum. 443 00:27:41,250 --> 00:27:42,625 Há uma maneira de chegar lá. 444 00:27:43,375 --> 00:27:45,250 Vocês só precisam caminhar. 445 00:27:54,000 --> 00:28:02,000 ♪ Caminhe ♪ 446 00:28:07,000 --> 00:28:10,500 ♪ Caminhe, eu digo, caminhe ♪ 447 00:28:11,000 --> 00:28:13,624 ♪ Vou continuar caminhando ♪ 448 00:28:13,625 --> 00:28:16,875 ♪ Até que eu encontre meu caminho de volta para casa ♪ 449 00:28:17,125 --> 00:28:18,375 Quantos anos você tem? 450 00:28:20,000 --> 00:28:21,125 20. 451 00:28:21,875 --> 00:28:23,500 Você escreveu essas músicas? 452 00:28:23,750 --> 00:28:24,875 Sim, as duas últimas. 453 00:28:26,625 --> 00:28:27,750 Você é bom. 454 00:28:29,375 --> 00:28:31,055 O quê, você quer dizer para a minha idade? 455 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 Bem, obrigado. 456 00:28:46,875 --> 00:28:47,875 Quem é aquele cara? 457 00:28:50,125 --> 00:28:51,125 Aquele é o Alan Lomax. 458 00:28:51,875 --> 00:28:53,000 É o que ele faz. 459 00:28:53,250 --> 00:28:55,125 Ele dirige o Arquivo do Folk Americano. 460 00:28:55,625 --> 00:28:57,000 Eles gravam música folk. 461 00:28:57,250 --> 00:28:58,625 Como você sabe tanto? 462 00:28:59,125 --> 00:29:01,750 Minha irmã trabalha para ele. - Ah. 463 00:29:02,500 --> 00:29:04,625 ♪ Vou continuar caminhando ♪ 464 00:29:04,875 --> 00:29:08,125 ♪ Até que eu encontre meu caminho de volta para casa ♪ 465 00:29:08,625 --> 00:29:11,250 ♪ Caminhe, garoto Sonny Caminhe, garoto ♪ 466 00:29:13,125 --> 00:29:14,125 Você quer um amendoim? 467 00:29:15,250 --> 00:29:17,610 Eu costumava viver dessas coisas quando trabalhava no circo. 468 00:29:19,750 --> 00:29:22,000 Você trabalhou no circo? 469 00:29:22,250 --> 00:29:24,500 Homens fortes, cuspidores de fogo. 470 00:29:25,125 --> 00:29:26,999 Ah, uma senhora, a pele dela estava toda queimada. 471 00:29:27,000 --> 00:29:28,875 Ela parecia um bebê crescido, enrugado. 472 00:29:29,125 --> 00:29:30,750 Argh! - Sim. 473 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 Isso me fez pensar sobre as pessoas no palco, 474 00:29:33,875 --> 00:29:35,750 sobre qualquer um que sobe num palco, sabe, 475 00:29:36,000 --> 00:29:38,625 qualquer um que vai prender sua atenção num palco. 476 00:29:39,000 --> 00:29:40,280 Tem que ser meio que um monstro. 477 00:29:41,375 --> 00:29:42,624 Nem todo mundo. 478 00:29:42,625 --> 00:29:43,750 Qualquer um que seja bom. 479 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 Você é um monstro? 480 00:29:45,500 --> 00:29:46,625 Sim, espero que sim. 481 00:29:47,125 --> 00:29:48,750 Frank Sinatra não é um monstro. 482 00:29:49,000 --> 00:29:50,625 Bem, aquela voz não é humana. 483 00:29:51,125 --> 00:29:53,249 Você pode ser bonito, ou pode ser feio, 484 00:29:53,250 --> 00:29:54,530 mas você não pode ser sem graça. 485 00:29:54,875 --> 00:29:56,499 Você tem que ser algo que as pessoas não conseguem parar de olhar, 486 00:29:56,500 --> 00:29:58,624 como um acidente de trem ou uma batida de carro. 487 00:29:58,625 --> 00:29:59,875 Ah, você viu isso? 488 00:30:00,750 --> 00:30:03,874 Não. Eu pensei que iríamos ver Guernica no Museu. 489 00:30:03,875 --> 00:30:05,250 Ah, Picasso é superestimado. 490 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 Você tem um dólar? 491 00:30:11,000 --> 00:30:12,375 Dois para a sessão da tarde. 492 00:30:31,000 --> 00:30:32,875 E você será feliz, Charlotte? 493 00:30:33,875 --> 00:30:36,250 Ah, Jerry, não vamos pedir pela lua. 494 00:30:37,125 --> 00:30:38,375 Nós temos as estrelas. 495 00:30:50,625 --> 00:30:52,250 Então... 496 00:30:52,500 --> 00:30:55,125 Bette Davis era uma garota medrosa, 497 00:30:55,625 --> 00:30:58,124 que teve que escapar de sua mãe dominadora 498 00:30:58,125 --> 00:30:59,374 para se encontrar. 499 00:30:59,375 --> 00:31:00,750 Ela foge... - "Se encontrar"? 500 00:31:01,000 --> 00:31:02,351 Torna-se bonita... - Eu não gosto disso. 501 00:31:02,375 --> 00:31:04,749 Retorna para casa, destrói sua mãe, 502 00:31:04,750 --> 00:31:07,625 e adota a criança de um homem que ela nunca poderá ter. 503 00:31:07,875 --> 00:31:09,000 Ela não "se encontrou" 504 00:31:09,250 --> 00:31:11,625 como se seu "eu" fosse um sapato perdido ou algo assim. 505 00:31:11,875 --> 00:31:14,875 Ela apenas se tornou algo diferente. 506 00:31:15,125 --> 00:31:16,375 Algo melhor. 507 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 Diferente. 508 00:31:19,625 --> 00:31:20,625 Ok. 509 00:31:20,875 --> 00:31:22,999 Sabe, o que ela queria ser, 510 00:31:23,000 --> 00:31:24,125 naquele momento. 511 00:31:28,875 --> 00:31:30,000 O que você quer ser? 512 00:31:30,750 --> 00:31:31,750 Um músico. 513 00:31:33,125 --> 00:31:34,250 Que come. 514 00:31:39,500 --> 00:31:41,125 Bem, eu gosto das suas músicas. 515 00:31:42,500 --> 00:31:43,780 Meu disco sai em algumas semanas. 516 00:31:44,250 --> 00:31:46,570 Algumas das músicas que você tocou hoje estão no seu disco? 517 00:31:46,625 --> 00:31:48,000 Bem, é principalmente covers. 518 00:31:48,500 --> 00:31:49,875 Apenas coisa tradicional. 519 00:31:51,250 --> 00:31:52,499 Sabe, canções folk são supostamente 520 00:31:52,500 --> 00:31:54,060 para resistir ao teste do tempo, como... 521 00:31:54,625 --> 00:31:57,000 um, Shakespeare ou algo assim. 522 00:31:58,375 --> 00:32:01,255 Eles dizem que ninguém quer ouvir o que uma criança escreveu mês passado. 523 00:32:01,625 --> 00:32:02,625 Quem são eles? 524 00:32:02,626 --> 00:32:04,000 A Gravadora. 525 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 Meu empresário. 526 00:32:06,250 --> 00:32:07,375 Desculpe, mas... 527 00:32:08,500 --> 00:32:11,875 Onde Foram Todas as Flores não é Shakespeare. 528 00:32:14,125 --> 00:32:15,375 Quero dizer, 529 00:32:15,625 --> 00:32:18,000 houve um tempo em que as canções antigas eram novas, certo? 530 00:32:18,500 --> 00:32:21,249 Alguém, em algum momento, teve que dar uma chance às músicas. 531 00:32:21,250 --> 00:32:22,250 Quero dizer... 532 00:32:22,251 --> 00:32:24,374 Há uma guerra civil acontecendo no sul. 533 00:32:24,375 --> 00:32:26,499 O maior acúmulo militar da história. 534 00:32:26,500 --> 00:32:28,375 Bombas nucleares pairando sobre nós. 535 00:32:28,625 --> 00:32:31,000 Não é só sobre a Dust Bowl 536 00:32:31,250 --> 00:32:32,875 e Johnny Appleseed mais. 537 00:32:34,000 --> 00:32:35,500 De segunda a quinta, eu estou na escola. 538 00:32:35,750 --> 00:32:38,750 Depois me voluntario no CORE, sextas e sábados. 539 00:32:39,250 --> 00:32:42,250 E faço uma aula de pintura aos domingos de manhã no Queens. 540 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 O que é CORE? 541 00:32:44,875 --> 00:32:46,999 Congresso de Igualdade Racial. - Ah, sim. 542 00:32:47,000 --> 00:32:48,499 Nós organizamos as viagens pela liberdade. 543 00:32:48,500 --> 00:32:49,625 Tudo bem. 544 00:32:53,625 --> 00:32:54,625 Essa sou eu. 545 00:32:57,375 --> 00:33:00,499 Dwight MacDonald escreveu uma peça maravilhosa aqui. 546 00:33:00,500 --> 00:33:01,874 Acho que você vai gostar dele. 547 00:33:01,875 --> 00:33:04,750 Ele é contraditório, como você. 548 00:33:06,375 --> 00:33:08,000 Tudo bem, vou dar uma olhada. 549 00:33:09,625 --> 00:33:10,745 O que você vai fazer amanhã? 550 00:33:13,250 --> 00:33:14,624 Eu te disse minha agenda. 551 00:33:14,625 --> 00:33:17,000 Ah, sim, pintura. No Queens. 552 00:33:25,250 --> 00:33:27,375 Estou na casa da minha mãe à tarde. 553 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Pode ligar lá? 554 00:34:01,125 --> 00:34:03,249 Oi. Você tem mais algum disco da Joan Baez? 555 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Não, você pegou o último. 556 00:34:06,125 --> 00:34:07,125 Em meio à resistência 557 00:34:07,500 --> 00:34:08,250 da comunidade negra, 558 00:34:08,500 --> 00:34:10,875 o Comissário Connor prometeu permanecer firme. 559 00:34:11,125 --> 00:34:13,374 Birmingham abriga 700 igrejas 560 00:34:13,375 --> 00:34:15,495 e as igrejas negras servem como pontos de encontro... 561 00:34:17,375 --> 00:34:20,500 Deixe-nos ajudá-lo a estimular sua consciência. 562 00:34:28,250 --> 00:34:29,530 563 00:34:35,375 --> 00:34:36,749 Tenho publicado, mas a imprensa 564 00:34:36,750 --> 00:34:39,374 não parece notar. 565 00:34:39,375 --> 00:34:40,375 Oi. 566 00:34:42,000 --> 00:34:43,625 Pacote para, uh, Zimmerman? 567 00:34:44,625 --> 00:34:47,875 Ah, sim. Obrigado. 568 00:35:00,625 --> 00:35:01,785 Você precisa dormir, querido. 569 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Sim, eu sei. 570 00:35:07,500 --> 00:35:10,375 ♪ Sim, e quantas vezes ♪ 571 00:35:10,750 --> 00:35:13,375 ♪ Um homem pode virar a cabeça ♪ 572 00:35:13,875 --> 00:35:18,375 ♪ E fingir que simplesmente não vê? ♪ 573 00:35:20,500 --> 00:35:23,125 ♪ A resposta, meu amigo ♪ 574 00:35:24,000 --> 00:35:26,125 ♪ Está soprando no vento ♪ 575 00:35:26,875 --> 00:35:30,875 ♪ A resposta está soprando no vento ♪ 576 00:35:32,750 --> 00:35:35,375 ♪ Sim, e quantas vezes ♪ 577 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 ♪ Um homem deve... ♪ -Chega! 578 00:35:38,375 --> 00:35:39,375 -hega agora! - Tudo bem, 579 00:35:39,376 --> 00:35:40,499 deixe-me apenas terminar a estrofe. 580 00:35:40,500 --> 00:35:41,999 O Sr. Guthrie precisa de silêncio agora. 581 00:35:42,000 --> 00:35:43,375 Uau! Você tem muita audácia 582 00:35:43,625 --> 00:35:44,976 tirando um cigarro da boca de um homem. 583 00:35:45,000 --> 00:35:46,624 Há outro cavalheiro neste quarto, 584 00:35:46,625 --> 00:35:47,875 e ele está tentando descansar. 585 00:35:48,125 --> 00:35:49,249 Sabe, ele está descansando há seis meses. 586 00:35:49,250 --> 00:35:50,530 Não acho que esteja funcionando. 587 00:35:50,750 --> 00:35:53,750 Estou tentando cuidar da sua saúde, Sr. Guthrie. 588 00:35:54,250 --> 00:35:55,730 Sabe, o último cara nos deixou cantar. 589 00:35:56,125 --> 00:35:57,500 Eu pareço com o último cara? 590 00:35:57,750 --> 00:35:59,624 Não, você parece um idiota de carteirinha. 591 00:35:59,625 --> 00:36:00,875 Uau, calma, Bob. Olá, George. 592 00:36:01,250 --> 00:36:03,330 O Sr. Guthrie está aqui para tratamento, Sr. Seeger. 593 00:36:03,625 --> 00:36:05,385 É verdade, sim. - Ele tem uma doença grave, 594 00:36:05,750 --> 00:36:07,226 e está dividindo o quarto com um convidado. 595 00:36:07,250 --> 00:36:08,875 Sim, um convidado em coma! 596 00:36:09,125 --> 00:36:11,249 George, pessoas razoáveis podem resolver essas coisas. 597 00:36:11,250 --> 00:36:12,875 Este é um hospital, não uma boate. 598 00:36:14,750 --> 00:36:17,625 Bem, eu acho que todo baralho vem com dois curingas, não é? 599 00:36:21,125 --> 00:36:23,500 Ela é uma nova favorita. Eu a chamo de Jane. 600 00:36:24,500 --> 00:36:26,999 Estou me afastando do abstrato um pouco 601 00:36:27,000 --> 00:36:28,500 e tentando me aproximar dos rostos. 602 00:36:28,875 --> 00:36:29,875 E sobre o Hank Williams, Tom? 603 00:36:29,876 --> 00:36:31,999 Na sua estimada opinião, ele é country ou folk? 604 00:36:32,000 --> 00:36:33,250 Ele é country. - Não importa. 605 00:36:33,500 --> 00:36:34,874 Porque ele tem uma guitarra elétrica com pedal atrás dele? 606 00:36:34,875 --> 00:36:35,999 Bob, cara, você está me dizendo 607 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 que não há diferença? 608 00:36:37,001 --> 00:36:38,625 Sylvie, você tem que ouvir isso, cara. 609 00:36:38,875 --> 00:36:39,999 Não, cara. 610 00:36:40,000 --> 00:36:43,124 Você pode chamar de country ou blues ou rock and roll, 611 00:36:43,125 --> 00:36:45,875 mas todos nós continuamos reescrevendo as mesmas músicas. 612 00:37:05,250 --> 00:37:07,625 São os amigos dele dos tempos de circo? 613 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 Pare com isso, Gena. 614 00:37:11,000 --> 00:37:12,351 O nome verdadeiro dele é Zimmerman? 615 00:37:12,375 --> 00:37:13,375 Siga em frente. 616 00:37:28,375 --> 00:37:29,875 Sr. Johnny Cash! 617 00:37:30,250 --> 00:37:32,249 Ele começou na música country 618 00:37:32,250 --> 00:37:34,375 e meio que fez a transição para o pop. 619 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 Não há transição, cara. 620 00:37:36,250 --> 00:37:39,125 Tem que rotulá-lo com essa besteira cafona, cara. 621 00:37:40,000 --> 00:37:42,125 Por favor, lembre-se do lixo às terças-feiras. 622 00:37:42,375 --> 00:37:45,250 Exceto se segunda-feira for feriado, o que será na próxima semana. 623 00:37:45,625 --> 00:37:46,625 Eu entendi. 624 00:37:47,375 --> 00:37:48,499 Eu tenho que fazer isso. 625 00:37:48,500 --> 00:37:50,124 É uma viagem escolar, é obrigatório. 626 00:37:50,125 --> 00:37:52,250 Tudo bem, você já disse isso umas três vezes. 627 00:37:52,500 --> 00:37:53,750 São apenas 12 semanas. 628 00:37:54,125 --> 00:37:55,624 Bem, Deus fez o mundo em seis dias. 629 00:37:55,625 --> 00:37:56,999 E daí? 630 00:37:57,000 --> 00:37:58,625 Então, 12 semanas é muito mais longo. 631 00:37:58,875 --> 00:38:01,000 O que eu devo fazer com os 65 dias extras? 632 00:38:01,250 --> 00:38:02,624 Você é Deus, Bob? 633 00:38:02,625 --> 00:38:04,145 Quantas vezes eu tenho que dizer isso? 634 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Sim. 635 00:38:15,625 --> 00:38:17,750 Eu penso em quanto vou sentir sua falta... 636 00:38:19,625 --> 00:38:20,625 então eu percebo... 637 00:38:22,250 --> 00:38:23,875 Eu não te conheço. 638 00:38:27,000 --> 00:38:29,124 Há um rosto na sua carteira de motorista. 639 00:38:29,125 --> 00:38:30,125 Ele é diferente. 640 00:38:30,500 --> 00:38:32,000 Tem um nome diferente. - Uau. 641 00:38:32,375 --> 00:38:34,750 Quando eu voltar, eu gostaria de conhecer aquele cara. 642 00:38:35,000 --> 00:38:35,750 Não faça isso, Sylvie. 643 00:38:36,000 --> 00:38:37,624 Você escreveu uma música de cinco minutos sobre 644 00:38:37,625 --> 00:38:39,250 essa garota em Minneapolis. 645 00:38:39,500 --> 00:38:40,875 Quem ela era? O que aconteceu? 646 00:38:41,000 --> 00:38:42,374 Você me disse que abandonou a faculdade... 647 00:38:42,375 --> 00:38:43,499 Não, eu não abandonei a faculdade. 648 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 Eu não disse isso. - Você veio aqui 649 00:38:44,501 --> 00:38:45,624 com nada além de um violão. 650 00:38:45,625 --> 00:38:47,124 Você nunca fala sobre sua família, 651 00:38:47,125 --> 00:38:48,405 seu passado, além do circo. 652 00:38:48,500 --> 00:38:50,351 Porque as pessoas inventam seu passado, Sylvie. 653 00:38:50,375 --> 00:38:52,295 Elas se lembram do que querem, esquecem o resto! 654 00:38:52,500 --> 00:38:54,124 Eu te conto tudo. 655 00:38:54,125 --> 00:38:56,750 Meus pais, minha irmã, a rua onde cresci. 656 00:38:57,000 --> 00:38:58,601 Sim, eu nunca te perguntei sobre nada disso. 657 00:38:58,625 --> 00:38:59,976 O que, você acha que essas coisas te definem? 658 00:39:00,000 --> 00:39:01,250 De onde eu venho? 659 00:39:01,625 --> 00:39:04,500 O que eu quero e o que eu não quero, o que eu rejeito. 660 00:39:04,750 --> 00:39:06,624 Sim! 661 00:39:06,625 --> 00:39:07,875 Que bom que você vai para Roma. 662 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 E depois? 663 00:39:10,501 --> 00:39:13,500 Eu volto e vivo com um misterioso menestrel? 664 00:39:15,375 --> 00:39:18,250 Não, menestréis misteriosos vendem mais de 1.000 discos. 665 00:39:19,625 --> 00:39:21,500 Talvez não volte nunca mais. 666 00:39:36,625 --> 00:39:37,875 Oh, Cristo, vamos, Sylvie. 667 00:39:41,625 --> 00:39:42,750 Pare de se esconder. 668 00:39:43,500 --> 00:39:46,124 Nós duas sabemos que você não vê a hora de ter seu espaço sozinho. 669 00:39:46,125 --> 00:39:48,000 Jesus. Parte de mim. 670 00:39:48,500 --> 00:39:49,625 Nem toda eu. 671 00:39:51,000 --> 00:39:53,040 O que? Você quer que eu faça sentido o tempo todo? 672 00:39:53,875 --> 00:39:55,250 Eu quero muitas coisas. 673 00:39:55,750 --> 00:39:58,124 E você também. Você é ambicioso. 674 00:39:58,125 --> 00:39:59,500 Acho que isso te assusta. 675 00:40:01,875 --> 00:40:03,749 "A linha foi traçada. 676 00:40:03,750 --> 00:40:05,500 "A maldição foi lançada. 677 00:40:05,875 --> 00:40:08,000 "O lento agora mais tarde será..." 678 00:40:11,750 --> 00:40:13,750 Seu disco era toda a música de outras pessoas. 679 00:40:23,125 --> 00:40:23,875 Boa noite, 680 00:40:24,125 --> 00:40:25,500 meus concidadãos. 681 00:40:25,750 --> 00:40:27,625 Este governo, como prometido, 682 00:40:27,875 --> 00:40:30,749 manteve a mais próxima vigilância 683 00:40:30,750 --> 00:40:32,875 no acúmulo militar soviético 684 00:40:33,250 --> 00:40:34,500 na ilha de Cuba. 685 00:40:35,000 --> 00:40:36,625 Na semana passada, 686 00:40:37,125 --> 00:40:40,375 evidências inequívocas estabeleceram o fato 687 00:40:40,625 --> 00:40:43,750 de que uma série de locais de lançamento de mísseis ofensivos 688 00:40:44,125 --> 00:40:45,874 está agora em preparação 689 00:40:45,875 --> 00:40:47,500 naquela ilha aprisionada. 690 00:40:48,375 --> 00:40:50,125 O propósito dessas bases 691 00:40:50,375 --> 00:40:51,750 não pode ser outro 692 00:40:52,000 --> 00:40:54,999 senão fornecer uma capacidade de ataque nuclear 693 00:40:55,000 --> 00:40:56,500 contra o Hemisfério Ocidental. 694 00:40:57,625 --> 00:41:00,500 Ao receber as primeiras informações preliminares concretas 695 00:41:00,750 --> 00:41:03,125 na manhã de terça-feira, às 9:00... 696 00:41:04,250 --> 00:41:06,625 Eu ordenei diretamente que nossa vigilância fosse intensificada. 697 00:41:07,125 --> 00:41:09,874 Será a política desta nação 698 00:41:09,875 --> 00:41:12,000 considerar qualquer míssil nuclear 699 00:41:12,250 --> 00:41:14,375 lançado de Cuba contra qualquer nação 700 00:41:14,625 --> 00:41:15,999 no Hemisfério Ocidental 701 00:41:16,000 --> 00:41:18,375 como um ataque da União Soviética 702 00:41:18,625 --> 00:41:19,625 aos Estados Unidos 703 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 exigindo uma resposta retaliatória completa... 704 00:41:23,375 --> 00:41:25,249 Se a invasão for empreendida 705 00:41:25,250 --> 00:41:27,875 os russos disseram que retaliariam, uh, 706 00:41:29,500 --> 00:41:30,875 com, uh, mísseis. 707 00:41:31,125 --> 00:41:32,624 Nós dissemos que se houver mísseis de Cuba, 708 00:41:32,625 --> 00:41:33,750 nós retaliaríamos 709 00:41:34,000 --> 00:41:36,625 e acabou o jogo. 710 00:41:36,875 --> 00:41:37,999 Então, como nós relacionamos Berlim como o... 711 00:41:38,000 --> 00:41:39,375 O que tem na TV? 712 00:41:39,625 --> 00:41:40,985 Sobre a questão do alívio imediato 713 00:41:41,125 --> 00:41:42,249 ou otimismo aqui 714 00:41:42,250 --> 00:41:44,624 que ninguém na Casa Branca está disposto a dizer... 715 00:41:44,625 --> 00:41:46,499 Atende. 716 00:41:46,500 --> 00:41:48,125 Vamos. 717 00:41:48,375 --> 00:41:49,749 Eles não acreditam que as 24 horas 718 00:41:49,750 --> 00:41:51,500 de espera acabaram. 719 00:41:51,875 --> 00:41:53,874 Ainda há uma crença considerável 720 00:41:53,875 --> 00:41:56,374 de que o confronto no Caribe 721 00:41:56,375 --> 00:41:57,875 acontecerá ainda hoje à noite. 722 00:42:04,000 --> 00:42:05,375 Ninguém pode garantir 723 00:42:05,625 --> 00:42:07,500 que as famílias americanas na costa leste 724 00:42:07,750 --> 00:42:09,375 estarão vivas amanhã. 725 00:42:12,750 --> 00:42:13,875 Ei! 726 00:42:21,375 --> 00:42:25,500 Ei, táxi! Táxi! Táxi! Ei! Vamos! 727 00:42:33,250 --> 00:42:34,250 Obrigado. 728 00:42:35,875 --> 00:42:37,250 Esta é uma nova. 729 00:42:39,125 --> 00:42:41,750 ♪ Venham, mestres da guerra ♪ 730 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 ♪ Vós que construís as grandes armas ♪ 731 00:42:52,625 --> 00:42:55,750 ♪ Vós que construís os aviões da morte ♪ 732 00:42:56,875 --> 00:42:59,250 ♪ Vós que construís todas as bombas ♪ 733 00:43:01,125 --> 00:43:04,000 ♪ Vós que se escondem em mansões ♪ 734 00:43:05,125 --> 00:43:08,000 ♪ Enquanto o sangue dos jovens ♪ 735 00:43:09,625 --> 00:43:13,875 ♪ Flui para fora de seus corpos e é enterrado na lama ♪ 736 00:43:16,000 --> 00:43:19,500 ♪ Deixe-me fazer uma pergunta ♪ 737 00:43:20,000 --> 00:43:22,625 ♪ Seu dinheiro é tão bom assim? ♪ 738 00:43:24,500 --> 00:43:28,250 ♪ Irá ele comprar o vosso perdão? ♪ 739 00:43:28,750 --> 00:43:31,125 ♪ Você acha que poderia? ♪ 740 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 ♪ Eu acho que você vai descobrir ♪ 741 00:43:37,250 --> 00:43:40,750 ♪ Quando sua morte cobrar seu preço ♪ 742 00:43:41,500 --> 00:43:43,624 ♪ Todo o dinheiro que você fez ♪ 743 00:43:43,625 --> 00:43:45,750 ♪ Nunca comprará de volta sua alma ♪ 744 00:43:47,875 --> 00:43:51,375 ♪ E eu vou assistir enquanto vocês são abaixados ♪ 745 00:43:52,375 --> 00:43:55,000 ♪ Até seu berço de morte ♪ 746 00:43:56,375 --> 00:43:59,000 ♪ E eu ficarei sobre seu túmulo ♪ 747 00:43:59,250 --> 00:44:02,000 ♪ Até ter certeza de que você está morto ♪ 748 00:44:10,500 --> 00:44:11,250 Obrigado, Bob. 749 00:44:11,500 --> 00:44:13,625 Tempo conturbado, vá encontrar alguém para amar. 750 00:44:15,000 --> 00:44:16,625 As forças americanas estão em alerta 751 00:44:17,125 --> 00:44:19,750 com navios posicionados por todo o Caribe. 752 00:45:12,625 --> 00:45:14,785 Os Estados Unidos quase foram para uma guerra nuclear. 753 00:45:15,000 --> 00:45:17,625 Talvez ninguém jamais saberá o quão perto esteve 754 00:45:17,875 --> 00:45:19,749 exceto Nikita Khrushchev 755 00:45:19,750 --> 00:45:21,624 que aparentemente não tinha ilusões. 756 00:45:21,625 --> 00:45:23,249 O sentimento em Washington oficial 757 00:45:23,250 --> 00:45:25,875 após uma das semanas mais assustadoras da história, 758 00:45:26,125 --> 00:45:27,999 é que é muito cedo para a euforia 759 00:45:28,000 --> 00:45:30,374 mas não muito cedo para se perguntar o que aconteceu, 760 00:45:30,375 --> 00:45:31,499 e por que aconteceu. 761 00:45:31,500 --> 00:45:33,875 Moscou, claro, nas últimas 48 horas 762 00:45:34,375 --> 00:45:36,499 pareceu contraditório e fez ziguezagues 763 00:45:36,500 --> 00:45:39,124 como se o Kremlin estivesse tendo um grande debate privado. 764 00:45:39,125 --> 00:45:41,875 Os "i"s não estão pontuados, e os "t"s não estão cortados, 765 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 mas tudo parece mais fácil. 766 00:45:44,000 --> 00:45:45,499 O clima aqui ainda é cauteloso, 767 00:45:45,500 --> 00:45:47,124 escrito com C maiúsculo. 768 00:45:47,125 --> 00:45:49,999 Khrushchev ofereceu-se para remover seus mísseis de Cuba. 769 00:45:50,000 --> 00:45:52,499 Se ele o fizer, nós suspenderemos a quarentena 770 00:45:52,500 --> 00:45:54,249 e não haverá invasão. 771 00:45:54,250 --> 00:45:55,874 O Presidente hoje chamou 772 00:45:55,875 --> 00:45:58,000 a decisão de Khrushchev de estadista. 773 00:45:58,250 --> 00:46:00,624 Os Estados Unidos fizeram um acordo com Moscou? 774 00:46:00,625 --> 00:46:01,750 A resposta é não. 775 00:46:02,250 --> 00:46:04,125 Então, o que Kruschev ganha com isso? 776 00:46:04,625 --> 00:46:06,249 Não haverá confronto armado, 777 00:46:06,250 --> 00:46:07,875 não haverá guerra nuclear. 778 00:46:08,125 --> 00:46:10,249 O problema cubano ainda estará lá para nós... 779 00:46:10,250 --> 00:46:12,375 Bem, isso é tudo. 780 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Agora para as notícias... 781 00:46:29,625 --> 00:46:30,875 Quem te ensinou a tocar? 782 00:46:31,750 --> 00:46:33,125 Bem, eu me ensinei, na verdade. 783 00:46:34,750 --> 00:46:36,250 Aprendi alguns trechos no circo. 784 00:46:39,750 --> 00:46:41,000 No circo? 785 00:46:41,625 --> 00:46:43,624 Ah, sim, havia cantores de cowboys que vinham, 786 00:46:43,625 --> 00:46:45,875 me ensinavam todo tipo de acordes engraçados. 787 00:46:46,375 --> 00:46:47,625 Sim, eles passavam nos shows 788 00:46:48,000 --> 00:46:50,125 em, uh, Kansas ou Dakotas. 789 00:46:52,250 --> 00:46:53,450 Sim, esses acordes que aprendi 790 00:46:53,625 --> 00:46:55,125 de um cowboy chamado Wigglefoot. 791 00:46:56,125 --> 00:46:57,500 Você estava em um circo? 792 00:47:02,000 --> 00:47:04,125 Você está completamente cheio de merda. 793 00:47:06,625 --> 00:47:09,750 Tive aulas quando criança, sabe, aulas normais. 794 00:47:10,250 --> 00:47:11,250 Eu também escrevo. 795 00:47:11,375 --> 00:47:13,455 Não tenho certeza se há uma maneira de aprender isso. 796 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 Muito difícil. 797 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Desculpe? 798 00:47:21,750 --> 00:47:22,750 Você se esforça muito. 799 00:47:24,375 --> 00:47:25,375 Para escrever. 800 00:47:26,000 --> 00:47:26,750 Sério? 801 00:47:27,000 --> 00:47:28,375 Sim, se você está perguntando. 802 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 Eu não estava. 803 00:47:32,625 --> 00:47:34,500 Pôr do sol e gaivotas. 804 00:47:34,750 --> 00:47:36,000 Cheiro de botão-de-ouro. 805 00:47:36,625 --> 00:47:38,124 Suas músicas são como uma pintura a óleo 806 00:47:38,125 --> 00:47:39,500 no consultório do dentista. 807 00:47:41,875 --> 00:47:44,000 Você é meio idiota, Bob. 808 00:47:45,625 --> 00:47:46,875 Sim, eu acho. 809 00:47:53,375 --> 00:47:54,375 Toque isso. 810 00:48:21,000 --> 00:48:25,999 ♪ Quantas estradas um homem deve percorrer ♪ 811 00:48:26,000 --> 00:48:29,750 ♪ Antes que você o chame de homem? ♪ 812 00:48:32,375 --> 00:48:37,125 ♪ Quantos mares uma pomba branca deve navegar ♪ 813 00:48:37,625 --> 00:48:41,625 ♪ Antes que ela durma na areia? ♪ 814 00:48:43,250 --> 00:48:45,874 ♪ Sim, e quantas vezes ♪ 815 00:48:45,875 --> 00:48:48,875 ♪ As balas de canhão devem voar ♪ 816 00:48:49,125 --> 00:48:53,125 ♪ Antes que sejam para sempre banidas? ♪ 817 00:48:54,750 --> 00:48:57,374 ♪ A resposta, meu amigo ♪ 818 00:48:57,375 --> 00:48:59,750 ♪ Está soprando no vento ♪ 819 00:49:00,000 --> 00:49:03,750 ♪ A resposta está soprando no vento ♪ 820 00:49:05,875 --> 00:49:10,625 ♪ Quantos anos uma montanha deve existir ♪ 821 00:49:11,125 --> 00:49:14,875 ♪ Antes que seja levada para o mar? ♪ 822 00:49:17,000 --> 00:49:22,000 ♪ Quantos anos algumas pessoas podem existir ♪ 823 00:49:22,250 --> 00:49:26,500 ♪ Antes que lhes seja permitido ser livres? ♪ 824 00:49:27,625 --> 00:49:30,499 ♪ Sim, e quantas vezes ♪ 825 00:49:30,500 --> 00:49:33,500 ♪ Um homem pode virar a cabeça ♪ 826 00:49:33,750 --> 00:49:38,750 ♪ Fingir que ele simplesmente não vê? ♪ 827 00:49:39,500 --> 00:49:42,250 ♪ A resposta, meu amigo ♪ 828 00:49:42,500 --> 00:49:45,125 ♪ Está soprando no vento ♪ 829 00:49:45,375 --> 00:49:50,500 ♪ A resposta está soprando no vento ♪ 830 00:49:51,250 --> 00:49:56,250 ♪ Quantas vezes um homem deve olhar para cima ♪ 831 00:49:56,625 --> 00:50:01,625 ♪ Antes que ele possa ver o céu? ♪ 832 00:50:02,750 --> 00:50:07,750 ♪ Quantos ouvidos um homem deve ter ♪ 833 00:50:08,000 --> 00:50:12,250 ♪ Antes que ele possa ouvir as pessoas chorarem? ♪ 834 00:50:13,250 --> 00:50:16,000 ♪ Sim, e quantas mortes ♪ 835 00:50:16,250 --> 00:50:19,125 ♪ Levará até que ele saiba ♪ 836 00:50:19,500 --> 00:50:23,625 ♪ Que muitas pessoas morreram? ♪ 837 00:50:25,000 --> 00:50:27,625 ♪ A resposta, meu amigo ♪ 838 00:50:28,000 --> 00:50:30,625 ♪ Está soprando no vento ♪ 839 00:50:30,875 --> 00:50:35,625 ♪ A resposta está soprando no vento ♪ 840 00:50:45,750 --> 00:50:46,750 Então, isso é... 841 00:50:47,875 --> 00:50:48,875 O quê? 842 00:50:53,125 --> 00:50:54,250 Eu não sei. 843 00:51:02,750 --> 00:51:04,250 Você gravou aquela música? 844 00:51:05,875 --> 00:51:07,250 Não, ainda não. 845 00:51:10,125 --> 00:51:11,500 Você deveria me deixar tentar. 846 00:51:18,125 --> 00:51:20,500 Okay. Oh, merda. Tudo bem, eu tenho que ir. 847 00:51:21,250 --> 00:51:22,625 Sim, eu tenho que ir. Desculpe. 848 00:51:38,625 --> 00:51:40,749 Ei! - Oi! 849 00:51:40,750 --> 00:51:42,226 Aqui, eu pego isso. - Oh, que lindo. 850 00:51:42,250 --> 00:51:43,875 Como você está? 851 00:51:44,125 --> 00:51:45,500 Obrigado, querido. - Sim! 852 00:51:46,000 --> 00:51:47,351 Você está bem? - Aqui, eu pego suas coisas. 853 00:51:47,375 --> 00:51:48,875 Okay. - Sim. 854 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Bem-vinda ao lar. 855 00:51:55,375 --> 00:51:57,125 Você se ensinou a fazer café? 856 00:51:57,750 --> 00:51:58,750 Ah, sim. 857 00:52:08,000 --> 00:52:11,750 ♪ Não adianta ficar sentado se perguntando por que, querida ♪ 858 00:52:13,375 --> 00:52:15,750 ♪ Se você não sabe até agora ♪ 859 00:52:17,125 --> 00:52:20,750 ♪ E não adianta ficar sentado se perguntando por que, querida ♪ 860 00:52:22,375 --> 00:52:24,500 ♪ Nunca vai dar certo de qualquer jeito ♪ 861 00:52:25,625 --> 00:52:28,250 ♪ Quando seu galo cantar ao raiar do dia ♪ 862 00:52:28,500 --> 00:52:29,875 Quem... Quem escreveu isso? 863 00:52:30,875 --> 00:52:32,499 ♪ Olhe pela janela ♪ Ele escreveu. 864 00:52:32,500 --> 00:52:34,125 ♪ E eu estarei ido ♪ 865 00:52:35,375 --> 00:52:38,875 ♪ Você é a razão pela qual estou viajando ♪ 866 00:52:40,000 --> 00:52:42,250 Ei, Sylvie, entra aqui. - O quê? 867 00:52:52,375 --> 00:52:53,500 Estamos bem? 868 00:52:54,250 --> 00:52:57,249 ♪ E não adianta ligar sua luz ♪ 869 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 ♪ Querida ♪ 870 00:52:58,750 --> 00:53:00,374 ♪ A luz ♪ 871 00:53:00,375 --> 00:53:02,750 ♪ Eu nunca soube ♪ 872 00:53:03,250 --> 00:53:07,250 ♪ E não adianta ligar sua luz ♪ 873 00:53:08,625 --> 00:53:12,375 ♪ Estou do lado escuro da estrada ♪ 874 00:53:12,625 --> 00:53:15,249 ♪ Ainda assim, eu queria que houvesse algo que você pudesse ♪ 875 00:53:15,250 --> 00:53:17,125 ♪ Fazer ou dizer ♪ 876 00:53:17,625 --> 00:53:21,625 ♪ Me faça querer mudar de ideia e ficar ♪ 877 00:53:22,125 --> 00:53:25,875 ♪ Nós nunca conversamos muito de qualquer maneira ♪ 878 00:53:26,500 --> 00:53:30,125 ♪ Não pense duas vezes, tudo bem ♪ 879 00:53:30,375 --> 00:53:32,250 Com licença, sim! É isso. 880 00:53:32,500 --> 00:53:34,875 Veja o mestre trabalhando aqui. Um laboratório inteiro. 881 00:53:35,125 --> 00:53:36,250 Albert! - Sim, senhor. 882 00:53:36,500 --> 00:53:38,420 Eu não quero que eles atirem na minha mesa, cara. 883 00:53:39,375 --> 00:53:41,749 Amigo, o que eu te disse? Sem mesa. 884 00:53:41,750 --> 00:53:43,670 Você pode conectar isso aqui. - O que eu disse? 885 00:53:44,250 --> 00:53:45,570 Não, Sylvie, não os traga para cá. 886 00:53:45,875 --> 00:53:47,375 Eu não os trouxe, Bob, você trouxe. 887 00:53:47,625 --> 00:53:48,750 Eles estão aqui por você. 888 00:53:50,125 --> 00:53:51,125 Isso para o Woody? 889 00:53:51,375 --> 00:53:53,135 Sim, vou deixar no caminho para o aeroporto. 890 00:53:53,250 --> 00:53:54,875 Aqui. Coloque o dedo aí. 891 00:53:59,375 --> 00:54:01,250 É a Joan? - Sim. 892 00:54:02,250 --> 00:54:03,875 Então, ela está gravando sua música? 893 00:54:04,875 --> 00:54:05,875 Sim. 894 00:54:06,750 --> 00:54:08,125 Antes da sua versão ser lançada? 895 00:54:08,875 --> 00:54:10,250 Albert acha que ajuda. 896 00:54:11,250 --> 00:54:12,250 Ajuda ela. 897 00:54:12,625 --> 00:54:14,500 Ajuda ele a contratá-la. 898 00:54:14,750 --> 00:54:16,125 Ela é famosa, Sylvie. 899 00:54:17,625 --> 00:54:19,250 Esteve na capa da revista Time. 900 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Eles a gravaram ao vivo. 901 00:54:21,626 --> 00:54:23,346 Ela não sabia que eles iam colocar no rádio. 902 00:54:24,625 --> 00:54:25,625 Claro que não. 903 00:54:31,750 --> 00:54:33,124 Então, você deu a música para ela. 904 00:54:33,125 --> 00:54:34,749 Eu não dei a música para ela. 905 00:54:34,750 --> 00:54:36,875 Bobby, estamos prontos aqui, amigo. 906 00:54:37,125 --> 00:54:39,250 Você vai vê-la na Califórnia? 907 00:54:39,500 --> 00:54:41,125 Bem, é o festival dela. 908 00:54:46,375 --> 00:54:47,575 Ok, ele está todo pronto aqui. 909 00:54:47,625 --> 00:54:48,726 Eu só estou tentando pegar um avião 910 00:54:48,750 --> 00:54:49,875 e fazer um show, Sylvie. 911 00:54:50,625 --> 00:54:51,625 Ok, aqui. 912 00:54:52,500 --> 00:54:53,580 Você está na foto, querida. 913 00:55:09,250 --> 00:55:10,250 Oi. 914 00:55:18,250 --> 00:55:20,125 É um ótimo lugar, Joan. 915 00:55:21,750 --> 00:55:22,950 Quer que eu te mostre o resto? 916 00:55:23,500 --> 00:55:24,625 Ok. 917 00:55:36,250 --> 00:55:37,875 É isso que você está tocando esses dias? 918 00:55:39,000 --> 00:55:40,560 A corda superior está um vibrando pouco. 919 00:55:42,625 --> 00:55:43,750 Não quando eu toco. 920 00:55:51,750 --> 00:55:53,250 O novo disco é lindo. 921 00:55:55,500 --> 00:55:56,500 Você acha? 922 00:56:10,000 --> 00:56:14,000 ♪ Se você estiver viajando pela feira do norte ♪ 923 00:56:16,375 --> 00:56:21,250 ♪ Onde os ventos batem forte na fronteira ♪ 924 00:56:23,625 --> 00:56:28,125 ♪ Mande memórias de mim para aquela que mora lá ♪ 925 00:56:30,750 --> 00:56:35,250 ♪ Pois ela já foi Um verdadeiro amor meu ♪ 926 00:56:39,750 --> 00:56:44,000 ♪ Por favor, veja se o cabelo dela é comprido ♪ 927 00:56:46,125 --> 00:56:49,125 ♪ Se ele rola e flui todo ♪ 928 00:56:49,375 --> 00:56:51,750 ♪ Sobre o seu peito ♪ 929 00:56:52,500 --> 00:56:57,625 ♪ Por favor, veja por mim se o cabelo dela é comprido ♪ 930 00:57:00,000 --> 00:57:05,000 ♪ Porque é assim que eu melhor me lembro dela ♪ 931 00:57:30,000 --> 00:57:31,625 Olá. Hum... 932 00:57:32,125 --> 00:57:33,999 John Hammond disse que você tinha algo para mim. 933 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Meu nome é... 934 00:57:35,001 --> 00:57:36,125 Eu sei quem você é. 935 00:57:36,375 --> 00:57:37,375 Um momento. - Ok. 936 00:57:43,500 --> 00:57:44,874 Oh, Caramba. - Cartas de fãs. 937 00:57:44,875 --> 00:57:45,875 Tudo bem. Obrigado. 938 00:57:46,250 --> 00:57:49,125 Ah. E o escritório do Sr. Hammond separou estes para você. 939 00:58:08,000 --> 00:58:09,625 Caro Bob. 940 00:58:09,875 --> 00:58:11,749 Bem, eu não vou procurar palavras 941 00:58:11,750 --> 00:58:14,625 para te dizer o quão boa é a sua escrita. 942 00:58:16,250 --> 00:58:17,875 Eu só vou dizer, uh, 943 00:58:18,000 --> 00:58:22,250 seu álbum "Freewheelin" é minha posse mais valiosa. 944 00:58:23,875 --> 00:58:25,000 Obrigado. 945 00:58:25,500 --> 00:58:26,500 Johnny Cash. 946 00:58:29,500 --> 00:58:33,750 ♪ Oh, onde você esteve, meu filho de olhos azuis? ♪ 947 00:58:36,625 --> 00:58:40,875 ♪ Oh, onde você esteve, meu querido jovem? ♪ 948 00:58:43,500 --> 00:58:48,625 ♪ Eu tropecei no lado de 12 montanhas nebulosas ♪ 949 00:58:50,500 --> 00:58:54,250 ♪ Eu andei e rastejei em seis estradas tortas ♪ 950 00:58:57,125 --> 00:59:00,875 ♪ Eu pisei no meio de sete florestas tristes ♪ 951 00:59:01,125 --> 00:59:02,499 ♪ Oh, meu Deus. ♪ 952 00:59:02,500 --> 00:59:04,500 - Bob! Bob! - Bob Dylan? 953 00:59:07,500 --> 00:59:08,620 Ei, Bob, para onde você vai? 954 00:59:09,000 --> 00:59:10,375 Mais de 300.000 manifestantes 955 00:59:10,625 --> 00:59:12,000 desceram em Washington hoje 956 00:59:12,250 --> 00:59:13,624 para exigir o fim da segregação. 957 00:59:13,625 --> 00:59:16,750 De Nova York, Bob Dylan. 958 00:59:18,375 --> 00:59:21,250 ♪ Quando os oficiais e policiais fugiram da cena ♪ 959 00:59:22,375 --> 00:59:26,624 ♪ Eu conheci um homem, ele estava ferido de amor ♪ 960 00:59:26,625 --> 00:59:28,999 - Bob! Você é o melhor! - Bob, por favor! 961 00:59:29,000 --> 00:59:31,874 ♪ Eu vi um bebê recém-nascido com lobos selvagens ♪ 962 00:59:31,875 --> 00:59:33,500 ♪ Ao redor dele ♪ 963 00:59:35,875 --> 00:59:41,000 ♪ Eu vi uma estrada de diamantes sem ninguém nela ♪ 964 00:59:41,750 --> 00:59:44,375 Caro Johnny. Obrigado pela carta. 965 00:59:45,750 --> 00:59:47,000 Eu sou famoso agora. 966 00:59:48,875 --> 00:59:51,000 Famoso pelas regras de 967 00:59:51,500 --> 00:59:53,625 fama pública. 968 00:59:59,000 --> 01:00:01,625 Isso me pegou de surpresa e me pulverizou. 969 01:00:02,375 --> 01:00:06,125 Para citar o Sr.Freud, fico bastante paranóico. 970 01:00:07,750 --> 01:00:10,375 Bob, recebi sua carta. 971 01:00:11,500 --> 01:00:14,625 Esta noite, eu sento na esteira de mais uma chuva forte. 972 01:00:15,750 --> 01:00:19,125 Eu estava em, uh, Nova York na semana passada, 973 01:00:19,500 --> 01:00:21,624 vi um monte de cantores folk 974 01:00:21,625 --> 01:00:23,750 que não conseguiam segurar um carrapato na sua bunda. 975 01:00:25,625 --> 01:00:28,499 Bem, eu te vejo em Newport na primavera. 976 01:00:28,500 --> 01:00:32,250 Até lá, faça uma trilha de lama no tapete de alguém. 977 01:00:34,125 --> 01:00:36,500 ♪ E eu vou contar e pensar e falar ♪ 978 01:00:36,750 --> 01:00:38,250 ♪ E respirar ♪ 979 01:00:40,375 --> 01:00:42,874 ♪ E refletir isso em uma montanha ♪ 980 01:00:42,875 --> 01:00:45,000 ♪ Para que todas as almas possam ver ♪ 981 01:00:48,125 --> 01:00:49,749 Este era o seu sonho. 982 01:00:49,750 --> 01:00:51,625 Música folk alcançando todos. 983 01:00:53,750 --> 01:00:58,499 ♪ Mas eu vou conhecer bem minha música antes de começar a cantar ♪ 984 01:00:58,500 --> 01:01:01,999 ♪ E é difícil. É difícil ♪ 985 01:01:02,000 --> 01:01:05,874 ♪ Oh, é difícil É difícil ♪ 986 01:01:05,875 --> 01:01:11,000 ♪ É uma chuva forte que vai cair ♪ 987 01:01:12,875 --> 01:01:15,250 Obrigado. 988 01:01:27,000 --> 01:01:28,750 Newcomb portátil, hein? 989 01:01:29,625 --> 01:01:30,905 Você está ficando chique comigo. 990 01:01:37,250 --> 01:01:38,375 Uh... 991 01:01:42,375 --> 01:01:44,125 Toshi e eu, nós... nós... 992 01:01:45,000 --> 01:01:46,250 achamos que é um bom momento, 993 01:01:46,625 --> 01:01:48,500 sabe, depois de Newport, para fazer uma turnê. 994 01:01:50,000 --> 01:01:52,750 Mas estamos pensando que deveríamos fazer uma turnê mundial. 995 01:01:53,750 --> 01:01:56,374 Levar a música para mais pessoas. 996 01:01:56,375 --> 01:01:58,750 Estou pensando em ver a família de Toshi no Japão, 997 01:01:59,000 --> 01:02:00,160 e queremos levar as crianças. 998 01:02:02,750 --> 01:02:03,875 Mas... 999 01:02:06,500 --> 01:02:07,750 Você tem que esperar. 1000 01:02:08,125 --> 01:02:10,005 Você tem que fazer o que eles mandam você fazer. 1001 01:02:10,250 --> 01:02:12,125 Você tem que tomar seu remédio e... 1002 01:02:20,250 --> 01:02:21,375 Você quer tocar? 1003 01:02:24,250 --> 01:02:25,250 Não, certo, eu sei. 1004 01:02:25,375 --> 01:02:27,750 Eu tenho que consertar aquele, aquilo precisa de uma palheta. 1005 01:02:28,000 --> 01:02:30,250 Bob. 1006 01:02:34,125 --> 01:02:36,000 Claro. Sim. Não. Eu... 1007 01:02:37,000 --> 01:02:38,375 Vou garantir que ele receba. 1008 01:02:41,000 --> 01:02:44,499 De Dallas, Texas, o flash, aparentemente oficial, 1009 01:02:44,500 --> 01:02:48,249 O presidente Kennedy morreu às 13h, 1010 01:02:48,250 --> 01:02:49,500 Horário Padrão Central. 1011 01:02:49,875 --> 01:02:53,000 14h, horário padrão do leste, 1012 01:02:53,250 --> 01:02:55,125 há cerca de 38 minutos. 1013 01:03:00,750 --> 01:03:03,624 ♪ Mostre-me o bêbado ♪ 1014 01:03:03,625 --> 01:03:07,000 ♪ Enquanto ele cambaleia pela porta ♪ 1015 01:03:08,625 --> 01:03:12,874 ♪ E eu vou te mostrar um jovem ♪ 1016 01:03:12,875 --> 01:03:17,624 ♪ Com tantas razões ♪ 1017 01:03:17,625 --> 01:03:17,875 1018 01:03:17,876 --> 01:03:22,124 ♪ Mas lá, mas pela sorte ♪ 1019 01:03:22,125 --> 01:03:23,125 1020 01:03:24,375 --> 01:03:26,375 ♪ Vá você ou eu ♪ 1021 01:03:34,375 --> 01:03:38,124 ♪ Mostre-me o país ♪ 1022 01:03:38,125 --> 01:03:43,125 ♪ Onde as bombas tiveram que cair ♪ 1023 01:03:44,500 --> 01:03:47,624 ♪ Mostre-me as ruínas ♪ 1024 01:03:47,625 --> 01:03:52,500 ♪ Dos edifícios outrora tão altos ♪ 1025 01:03:52,750 --> 01:03:56,500 ♪ E eu vou te mostrar um jovem ♪ 1026 01:03:57,000 --> 01:04:01,000 ♪ Com tantas razões ♪ 1027 01:04:01,500 --> 01:04:06,000 ♪ Mas lá, mas pela sorte ♪ 1028 01:04:06,250 --> 01:04:10,249 ♪ Vamos você e eu ♪ 1029 01:04:10,250 --> 01:04:12,875 ♪ Você e eu ♪ 1030 01:04:17,750 --> 01:04:19,374 Obrigada, Newport. 1031 01:04:19,375 --> 01:04:20,375 Obrigada. 1032 01:04:24,375 --> 01:04:25,750 Muito obrigada. 1033 01:04:26,250 --> 01:04:27,625 Obrigada a todos. Até breve. 1034 01:04:27,875 --> 01:04:29,125 Vocês viram quem apareceu? 1035 01:04:29,375 --> 01:04:30,999 Tudo bem se eu o colocar depois da Joan? 1036 01:04:31,000 --> 01:04:32,124 Sim? Você vai entrar logo depois… 1037 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Sim, claro. Sem problemas, Pete. 1038 01:04:33,126 --> 01:04:34,726 Ok. Obrigada. Obrigada. - Ok. Tudo bem. 1039 01:04:36,500 --> 01:04:37,625 Bob Dylan! 1040 01:04:39,000 --> 01:04:40,625 Foi lindo. - Obrigada. 1041 01:04:41,625 --> 01:04:42,749 Tudo bem, tudo bem. 1042 01:04:42,750 --> 01:04:44,750 Cadê o Bob? - Ele está vindo. Ele está a caminho. 1043 01:04:46,125 --> 01:04:48,624 Tudo bem. O Bobby está vindo, não temam, não temam. 1044 01:04:48,625 --> 01:04:49,874 Mas agora, escutem, nós temos uma… 1045 01:04:49,875 --> 01:04:51,500 temos uma aparição surpresa. 1046 01:04:51,750 --> 01:04:53,124 Se vocês olharem nos seus programas, 1047 01:04:53,125 --> 01:04:55,500 vocês verão alguém que deveria estar aqui ontem à noite 1048 01:04:55,750 --> 01:04:59,125 que estava ausente sem licença oficial, como dizem. 1049 01:04:59,375 --> 01:05:00,500 Ei, Johnny. 1050 01:05:01,000 --> 01:05:02,625 Bobby Dylan. Venha cá, você. 1051 01:05:03,125 --> 01:05:04,999 Sabe, eu li aquela última carta umas seis vezes. 1052 01:05:05,000 --> 01:05:06,800 Aquela coisa era tamanho família. - Ah, sim. 1053 01:05:06,875 --> 01:05:09,249 Que tal tomarmos uma bebida depois do show? 1054 01:05:09,250 --> 01:05:11,374 Sim, tudo bem. Acho que vou depois de você. 1055 01:05:11,375 --> 01:05:12,375 Tudo bem, Bobby. 1056 01:05:13,250 --> 01:05:15,624 Mas, uh, mas ele está aqui, e, uh, 1057 01:05:15,625 --> 01:05:17,750 A espera faz tudo ficar melhor, como dizem. 1058 01:05:18,000 --> 01:05:19,624 E então, por favor, deem um caloroso abraço 1059 01:05:19,625 --> 01:05:21,750 a Johnny Cash e os Tennessee Three. 1060 01:05:22,250 --> 01:05:23,375 Vamos. - Tudo bem. 1061 01:05:36,125 --> 01:05:37,125 Olá. 1062 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 Tudo bem, rapazes. 1063 01:05:41,875 --> 01:05:44,875 Vamos tirar esses beatniks dos seus lugares rapidinho. 1064 01:05:45,125 --> 01:05:46,125 Beba um pouco. 1065 01:05:53,375 --> 01:05:57,875 ♪ Agora eu ensinei o salgueiro chorão a chorar ♪ 1066 01:05:58,125 --> 01:05:59,999 ♪ E eu mostrei às nuvens ♪ 1067 01:06:00,000 --> 01:06:02,625 ♪ Como cobrir um céu azul claro ♪ 1068 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 ♪ E as lágrimas que chorei por aquela mulher ♪ 1069 01:06:05,375 --> 01:06:07,500 ♪ Vão te inundar, rio grande ♪ 1070 01:06:07,750 --> 01:06:10,625 ♪ E vou ficar sentado aqui até morrer ♪ 1071 01:06:13,000 --> 01:06:15,375 ♪ Longe da Prisão de Folsom ♪ 1072 01:06:15,750 --> 01:06:18,625 ♪ É onde eu quero ficar ♪ 1073 01:06:21,000 --> 01:06:23,875 ♪ E eu deixaria aquele apito solitário ♪ 1074 01:06:24,125 --> 01:06:26,500 ♪ Soprar minha tristeza para longe ♪ 1075 01:06:31,625 --> 01:06:33,124 Tudo bem! 1076 01:06:33,125 --> 01:06:34,250 Tudo bem, obrigado, Newport. 1077 01:06:34,500 --> 01:06:35,875 Muito obrigado. 1078 01:06:37,375 --> 01:06:38,375 Obrigado, obrigado. 1079 01:06:39,250 --> 01:06:42,500 Bem, o próximo cara é meu amigo por correspondência. 1080 01:06:42,750 --> 01:06:44,374 E às vezes, quando leio suas cartas, 1081 01:06:44,375 --> 01:06:46,250 acho que consigo ver seu cérebro. 1082 01:06:47,500 --> 01:06:49,624 De qualquer forma, tudo o que eu sei é, uh, 1083 01:06:49,625 --> 01:06:51,249 é melhor você cantar sobre aquele galo cantando 1084 01:06:51,250 --> 01:06:52,374 até o amanhecer 1085 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 porque eu preciso aprender essas palavras malditas. 1086 01:06:56,000 --> 01:06:59,750 Senhoras e senhores, Sr. Bob Dylan! 1087 01:07:11,750 --> 01:07:13,000 Obrigado, Johnny. 1088 01:07:13,375 --> 01:07:14,735 E obrigado, Newport Folk Festival. 1089 01:07:16,250 --> 01:07:19,375 Uh, talvez ouvir sobre aquele galo um pouco mais tarde. 1090 01:07:21,875 --> 01:07:22,875 Aqui está uma nova." 1091 01:07:26,875 --> 01:07:31,625 ♪ Venham se reunir, pessoas, onde quer que estejam ♪ 1092 01:07:31,875 --> 01:07:35,875 ♪ E admitam que as águas ao seu redor cresceram ♪ 1093 01:07:36,125 --> 01:07:37,749 ♪ E aceitem que em breve ♪ 1094 01:07:37,750 --> 01:07:40,375 ♪ Vocês estarão encharcados até os ossos ♪ 1095 01:07:40,625 --> 01:07:44,625 ♪ Se para vocês vale a pena salvar o tempo ♪ 1096 01:07:44,875 --> 01:07:46,500 ♪ Então é melhor começar a nadar ♪ 1097 01:07:46,750 --> 01:07:48,625 ♪ Ou vocês afundarão como uma pedra ♪ 1098 01:07:48,875 --> 01:07:52,625 ♪ Porque os tempos estão mudando ♪ 1099 01:07:59,500 --> 01:08:04,000 ♪ Venham, escritores e críticos que profetizam com sua caneta ♪ 1100 01:08:04,500 --> 01:08:08,249 ♪ E mantenham seus olhos abertos, a chance não virá novamente ♪ 1101 01:08:08,250 --> 01:08:10,124 ♪ E não falem muito cedo ♪ 1102 01:08:10,125 --> 01:08:12,500 ♪ Porque a roda ainda está girando ♪ 1103 01:08:13,000 --> 01:08:17,000 ♪ E não há como dizer quem ela está nomeando ♪ 1104 01:08:17,250 --> 01:08:21,249 ♪ Porque o perdedor agora será o vencedor mais tarde ♪ 1105 01:08:21,250 --> 01:08:23,749 ♪ Porque os tempos estão mudando ♪ 1106 01:08:23,750 --> 01:08:25,250 ♪ Eles estão mudando ♪ 1107 01:08:35,375 --> 01:08:39,874 ♪ Venham, mães e pais por toda a terra ♪ 1108 01:08:39,875 --> 01:08:43,874 ♪ E não critiquem o que vocês não entendem ♪ 1109 01:08:43,875 --> 01:08:48,625 ♪ Seus filhos e suas filhas estão além do seu comando ♪ 1110 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 ♪ A ordem está rapidamente envelhecendo ♪ 1111 01:08:52,875 --> 01:08:54,499 ♪ Por favor, saia da nova ♪ 1112 01:08:54,500 --> 01:08:56,874 ♪ Se vocês não puderem dar uma mão ♪ 1113 01:08:56,875 --> 01:08:59,249 ♪ Porque os tempos estão mudando ♪ 1114 01:08:59,250 --> 01:09:01,625 ♪ Os tempos estão mudando ♪ 1115 01:09:11,500 --> 01:09:15,500 ♪ A linha está traçada, a maldição está lançada ♪ 1116 01:09:16,250 --> 01:09:20,249 ♪ O lento agora será rápido mais tarde ♪ 1117 01:09:20,250 --> 01:09:25,000 ♪ Assim como o presente agora será passado mais tarde ♪ 1118 01:09:25,250 --> 01:09:29,250 ♪ A ordem está rapidamente desaparecendo ♪ 1119 01:09:29,500 --> 01:09:32,750 ♪ E o primeiro agora será o último mais tarde ♪ 1120 01:09:33,000 --> 01:09:34,875 ♪ Porque os tempos estão mudando ♪ 1121 01:09:35,125 --> 01:09:37,000 ♪ Os tempos estão mudando ♪ 1122 01:09:51,125 --> 01:09:52,125 Vá em frente, Bobby. 1123 01:10:15,000 --> 01:10:18,750 ♪ Descendo a rua no início da manhã ♪ 1124 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 Ei, Bob. 1125 01:10:53,750 --> 01:10:54,750 Você tem filhos? 1126 01:10:56,125 --> 01:10:57,250 Sim. 1127 01:10:59,625 --> 01:11:00,875 Milhares deles. 1128 01:11:26,750 --> 01:11:27,750 Ele está aqui. 1129 01:11:29,375 --> 01:11:30,375 Com licença, um segundo. 1130 01:11:30,750 --> 01:11:32,499 Ei, Bob. Bobby. 1131 01:11:32,500 --> 01:11:33,874 Entre. Muito obrigado por vir. 1132 01:11:33,875 --> 01:11:35,249 Aqui, deixe-me pegar seu casaco. 1133 01:11:35,250 --> 01:11:36,690 Shirley, aqui. Pegue isso, por favor. 1134 01:11:36,750 --> 01:11:38,851 É uma causa maravilhosa. Nós realmente agradecemos sua vinda. 1135 01:11:38,875 --> 01:11:39,999 - Você está bem? Você está feliz? - Sim. 1136 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Você está com sede? 1137 01:11:41,001 --> 01:11:42,124 Tem um bar ou algo assim? 1138 01:11:42,125 --> 01:11:43,125 Sim. Por aqui, meu amigo. 1139 01:11:43,500 --> 01:11:44,749 Ei, Bob. Eu amo Tambourine Man. 1140 01:11:44,750 --> 01:11:45,875 Ah, obrigado. 1141 01:11:46,125 --> 01:11:47,325 Então quando o novo álbum sai? 1142 01:11:47,375 --> 01:11:48,499 Uh, em breve. 1143 01:11:48,500 --> 01:11:50,874 As músicas realmente podem mudar as coisas, Bob? 1144 01:11:50,875 --> 01:11:53,000 Bem, elas mudam de tom. 1145 01:11:53,250 --> 01:11:54,250 Bobby! 1146 01:11:54,875 --> 01:11:56,500 Sentimos sua falta no Arquivo! 1147 01:11:57,000 --> 01:11:58,080 Como você está? Dizem por aí 1148 01:11:58,375 --> 01:12:01,249 que você está fazendo bastante barulho aí embaixo no Estúdio A, hein? 1149 01:12:01,250 --> 01:12:02,499 Esta é a Becka, aliás. 1150 01:12:02,500 --> 01:12:03,624 Prazer em conhecê-la. 1151 01:12:03,625 --> 01:12:05,749 Olha, Bob, você não precisa competir com os Beatles. 1152 01:12:05,750 --> 01:12:06,750 - Ok? - Sim. 1153 01:12:06,751 --> 01:12:08,101 Você é melhor do que essa porcaria. 1154 01:12:08,125 --> 01:12:09,965 Alan, você é obcecado pelos Beatles. Por favor. 1155 01:12:10,000 --> 01:12:12,624 Posso ter duas taças de vinho tinto, por favor? 1156 01:12:12,625 --> 01:12:13,749 Você não trouxe seu violão com você, Bobby. 1157 01:12:13,750 --> 01:12:14,750 Para o que você está se guardando 1158 01:12:14,751 --> 01:12:16,101 para sua pequena turnê com a Joanie? 1159 01:12:16,125 --> 01:12:17,500 Não pequena, Harold. Esgotada. 1160 01:12:17,750 --> 01:12:18,750 Uau! Ei, olha, isso é maravilhoso! 1161 01:12:18,751 --> 01:12:20,101 E honestamente, a última coisa que quero fazer agora 1162 01:12:20,125 --> 01:12:21,125 é colocar pressão em você, 1163 01:12:21,126 --> 01:12:24,374 mas o segredinho sujo é que quase todo mundo aqui está aqui 1164 01:12:24,375 --> 01:12:25,375 porque eles esperam que você toque alguma coisa. 1165 01:12:25,376 --> 01:12:27,249 De onde eles tiraram essa ideia, Harold? 1166 01:12:27,250 --> 01:12:28,374 Em que você me meteu, cara? 1167 01:12:28,375 --> 01:12:29,375 Isso é um show ou algo assim? 1168 01:12:29,376 --> 01:12:30,749 O filho pródigo. É o que você quiser que seja. 1169 01:12:30,750 --> 01:12:32,000 Ele voltou. Oi. - Ei, Pete. 1170 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 Como você está? - Bem. 1171 01:12:33,376 --> 01:12:34,499 Prazer em vê-lo. - Prazer em vê-lo. 1172 01:12:34,500 --> 01:12:35,500 Toshi, como você está? 1173 01:12:35,750 --> 01:12:37,601 Bem, você deu a volta ao mundo em 80 dias, hein? 1174 01:12:37,625 --> 01:12:38,625 Viagem de tapete mágico. 1175 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Cheia de maravilhas. Cheia de maravilhas. 1176 01:12:40,750 --> 01:12:41,875 Esta é a Becka, aliás. 1177 01:12:42,375 --> 01:12:43,999 Prazer em conhecê-la. Esta é minha esposa, Toshi. 1178 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 Prazer em conhecê-la. 1179 01:12:45,001 --> 01:12:46,875 Eu absolutamente amo sua música. 1180 01:12:47,250 --> 01:12:48,250 Sou um grande fã, Sr. Seeger. 1181 01:12:48,250 --> 01:12:49,250 Não. Não, eu sou Pete. 1182 01:12:49,251 --> 01:12:50,375 Pete. 1183 01:12:51,250 --> 01:12:53,250 O Harold está te pressionando, não é? 1184 01:12:53,500 --> 01:12:54,874 Tentando te convencer a tocar? - É, um pouco. 1185 01:12:54,875 --> 01:12:56,750 Tudo bem. Então, não guarde mágoa dele. 1186 01:12:57,000 --> 01:12:58,624 É por uma boa causa. 1187 01:12:58,625 --> 01:13:01,000 Quer usar essa belezinha? 1188 01:13:02,000 --> 01:13:03,625 Você sempre a mantém à mão, hein, Pete? 1189 01:13:04,125 --> 01:13:05,999 Ele é como um pistoleiro com sua pistola de seis tiros. 1190 01:13:06,000 --> 01:13:07,375 Sempre a mantendo por perto. 1191 01:13:09,000 --> 01:13:12,625 ♪ Oh, chegará a hora em que os ventos pararão ♪ 1192 01:13:13,250 --> 01:13:16,625 ♪ E a brisa deixará de respirar ♪ 1193 01:13:17,250 --> 01:13:19,375 ♪ Como a quietude no vento ♪ 1194 01:13:19,625 --> 01:13:21,500 ♪ Antes do furacão começar ♪ 1195 01:13:21,750 --> 01:13:25,125 ♪ A hora em que o navio chega ♪ 1196 01:13:26,000 --> 01:13:30,000 ♪ E os mares se dividirão E o navio atingirá ♪ 1197 01:13:30,250 --> 01:13:32,374 ♪ E as areias na costa ♪ 1198 01:13:32,375 --> 01:13:33,625 ♪ Estarão tremendo ♪ 1199 01:13:34,500 --> 01:13:38,500 ♪ E a maré soará E o vento baterá ♪ 1200 01:13:38,750 --> 01:13:43,750 ♪ E a manhã estará amanhecendo ♪ 1201 01:13:49,625 --> 01:13:51,500 - Obrigado. Foi ótimo! - Obrigado. 1202 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Mal posso esperar pelo novo álbum. 1203 01:13:53,375 --> 01:13:54,375 Ei, obrigado, Bob. De verdade. 1204 01:13:54,376 --> 01:13:56,226 Olha, não se esqueça de cantar aquela música da próxima vez. 1205 01:13:56,250 --> 01:13:59,999 Converse comigo sobre isso, Harold. Divirta-se. Tenha uma boa noite. 1206 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Você foi incrível. 1207 01:14:01,250 --> 01:14:02,410 Duzentas pessoas naquela sala 1208 01:14:02,625 --> 01:14:04,750 e cada uma quer que eu seja outra pessoa. 1209 01:14:06,375 --> 01:14:08,500 Eles deveriam simplesmente se foder e me deixar ser. 1210 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 Ser o quê? 1211 01:14:15,375 --> 01:14:16,375 Desculpe? 1212 01:14:16,750 --> 01:14:18,750 Eles deveriam se foder e te deixar ser o quê? 1213 01:14:21,500 --> 01:14:23,375 Eu não sei. 1214 01:14:24,750 --> 01:14:26,710 Seja lá o que for que eles não querem que eu seja. 1215 01:14:28,875 --> 01:14:31,250 Sim, bem, eu não sou um cavalo, 1216 01:14:32,875 --> 01:14:35,375 então não gosto de carregar o peso dos outros. 1217 01:14:38,500 --> 01:14:40,374 Sim. Bem, eu tenho uns 45 quilos em mim 1218 01:14:40,375 --> 01:14:42,500 que não aparecem naquela balança. 1219 01:14:44,000 --> 01:14:45,625 Como você canta, então? 1220 01:14:49,375 --> 01:14:51,750 Eu me coloco em outro lugar. 1221 01:14:53,875 --> 01:14:55,750 Mas eu sou um estranho lá. 1222 01:15:07,375 --> 01:15:09,000 Ei, qual é o seu nome, cara? 1223 01:15:10,375 --> 01:15:13,000 Bobby. Como você, cara. 1224 01:15:13,250 --> 01:15:14,625 Bobby Neuwirth 1225 01:15:14,875 --> 01:15:15,999 Para onde você vai? 1226 01:15:16,000 --> 01:15:18,874 Tenho um show com alguns caras no East Village. 1227 01:15:18,875 --> 01:15:20,750 Um lugar chamado McAnn's. 1228 01:15:27,375 --> 01:15:30,000 Ei. 1229 01:15:30,750 --> 01:15:32,125 Você tem uma turnê com a Joan Baez. 1230 01:15:32,375 --> 01:15:34,000 Você ia me contar sobre isso? 1231 01:15:35,875 --> 01:15:37,250 Sou apenas mais um peso? 1232 01:15:37,750 --> 01:15:40,625 Eles querem me possuir, Becka. É isso que você quer? 1233 01:15:42,250 --> 01:15:43,500 Eu te amo. 1234 01:15:46,250 --> 01:15:47,500 Isso te assusta? 1235 01:15:48,625 --> 01:15:51,000 Bem, eu acabei de te conhecer. Então... 1236 01:15:53,375 --> 01:15:54,375 Sim. 1237 01:16:28,500 --> 01:16:31,875 ♪ Tínhamos um milhão de sacos Dos melhores trapos de Sligo ♪ 1238 01:16:32,125 --> 01:16:34,875 ♪ Tínhamos dois milhões de barris de pedras ♪ 1239 01:16:35,625 --> 01:16:39,125 ♪ Tínhamos três milhões de peles de cavalos velhos cegos ♪ 1240 01:16:39,375 --> 01:16:42,874 ♪ Tínhamos quatro milhões de barris de ossos ♪ 1241 01:16:42,875 --> 01:16:44,624 ♪ Tínhamos cinco milhões de porcos ♪ 1242 01:16:44,625 --> 01:16:45,999 ♪ E seis milhões de... ♪ É ele. 1243 01:16:46,000 --> 01:16:48,874 Aquele é o Bob Dylan aí mesmo. 1244 01:16:48,875 --> 01:16:50,000 Onde? - Não, é ele. 1245 01:16:50,250 --> 01:16:51,250 É ele! - Bob! Bob! 1246 01:16:51,625 --> 01:16:52,625 Bob. 1247 01:16:53,125 --> 01:16:55,249 Bob. Bob. 1248 01:16:55,250 --> 01:16:56,874 Tire seus óculos. Deixe-me ver seus olhos! 1249 01:16:56,875 --> 01:16:58,750 - Ei, saia! - Se foda! 1250 01:17:00,375 --> 01:17:01,375 Ei, ei, ei. 1251 01:17:02,500 --> 01:17:04,000 O que você está fazendo, cara? 1252 01:17:14,625 --> 01:17:15,749 Bob. 1253 01:17:15,750 --> 01:17:17,375 São 4:00 da manhã. 1254 01:17:18,625 --> 01:17:19,750 Bob. 1255 01:17:24,000 --> 01:17:25,625 Nós terminamos, lembra? 1256 01:17:25,875 --> 01:17:27,625 Posso pegar apenas uma toalha para isso? 1257 01:17:47,375 --> 01:17:48,375 Obrigado. 1258 01:18:00,125 --> 01:18:03,250 Sabe, todos perguntam de onde essas músicas vêm, Sylvie. 1259 01:18:05,125 --> 01:18:06,499 Mas quando você olha para seus rostos 1260 01:18:06,500 --> 01:18:09,125 eles não estão perguntando de onde as músicas vêm. 1261 01:18:11,250 --> 01:18:13,625 Eles estão perguntando por que as músicas não vieram a eles. 1262 01:18:18,125 --> 01:18:20,000 Quem é, Sylvie? 1263 01:18:47,375 --> 01:18:53,500 ♪ Descubra o que você se propôs a encontrar ♪ 1264 01:18:57,500 --> 01:19:01,500 ♪ Vamos, me dê ♪ 1265 01:19:01,625 --> 01:19:03,875 ♪ Eu vou guardar ♪ 1266 01:19:09,875 --> 01:19:12,124 Diga: ♪ "Cuidado, boneca, você vai cair" ♪ 1267 01:19:12,125 --> 01:19:15,000 ♪ Você pensou que todos estavam brincando com você ♪ 1268 01:19:17,125 --> 01:19:19,000 ♪ Você costumava ♪ 1269 01:19:19,250 --> 01:19:20,875 ♪ As pessoas ligam, dizem ♪ 1270 01:19:21,125 --> 01:19:23,749 ♪ Era uma vez você se vestia tão bem ♪ 1271 01:19:23,750 --> 01:19:26,625 ♪ Dava uma moeda aos mendigos no seu auge ♪ 1272 01:19:27,500 --> 01:19:28,250 ♪ Não dava? ♪ 1273 01:19:28,500 --> 01:19:31,249 Não é Mike Bloomfeld, Albert. É Mike Bloomfield. 1274 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 Ele é um guitarrista de blues de Chicago. 1275 01:19:33,625 --> 01:19:35,999 Ok, não consigo ele amanhã. 1276 01:19:36,000 --> 01:19:37,624 Posso conseguir outro guitarrista... - Não. 1277 01:19:37,625 --> 01:19:39,749 Não quero nenhum dos seus velhos músicos de estúdio, cara. 1278 01:19:39,750 --> 01:19:41,499 Quero caras jovens com cabelo na cabeça, 1279 01:19:41,500 --> 01:19:42,875 um guitarrista, e um baixista, 1280 01:19:43,125 --> 01:19:44,500 um organista, e um baterista. 1281 01:19:44,750 --> 01:19:46,124 Vou tentar o meu melhor 1282 01:19:46,125 --> 01:19:48,499 mas não posso garantir que vamos consegui-lo amanhã. 1283 01:19:48,500 --> 01:19:50,000 Não quero ouvir isso. Faça isso. 1284 01:19:56,750 --> 01:19:59,875 ♪ Ah, fique doente, fique bem Fique perto de um tinteiro ♪ 1285 01:20:00,125 --> 01:20:02,874 ♪ Pendure o sino, difícil de dizer Se alguma coisa vai vender ♪ 1286 01:20:02,875 --> 01:20:05,500 ♪ Tente muito, seja barrado Volte, escreva braille ♪ 1287 01:20:05,750 --> 01:20:08,374 ♪ Seja preso, pule a fiança Junte-se ao exército, se falhar v 1288 01:20:08,375 --> 01:20:10,750 ♪ Cuidado, garoto Você vai ser atingido ♪ 1289 01:20:11,125 --> 01:20:12,125 ♪ Por perdedores, trapaceiros, usuários de seis vezes ♪ 1290 01:20:12,126 --> 01:20:13,606 Bem, isso vai irritar algumas pessoas. 1291 01:20:18,000 --> 01:20:20,375 George! O Victor disse que passou pela loja 1292 01:20:20,625 --> 01:20:21,999 e se arrumou para o casamento da sua filha. 1293 01:20:22,000 --> 01:20:23,200 Olá, olá, olá. - Ele está aí. 1294 01:20:23,250 --> 01:20:24,875 Bem-vindo ao centro do universo. 1295 01:20:25,125 --> 01:20:26,125 Alan, vamos falar sobre Newport. 1296 01:20:26,126 --> 01:20:27,500 Olá, Harold. Peter. 1297 01:20:27,875 --> 01:20:29,851 Tudo bem. Me dê sábado à noite novamente, por favor. 1298 01:20:29,875 --> 01:20:33,125 -Sim, temos lan e Sylvia. -Certo. 1299 01:20:33,375 --> 01:20:35,499 Odetta, Donovan, 1300 01:20:35,500 --> 01:20:37,624 Johnny Cash e Kweskin... 1301 01:20:37,625 --> 01:20:39,250 E Theodore Bikel. 1302 01:20:39,500 --> 01:20:41,375 Sim, eu estava chegando a isso. 1303 01:20:41,625 --> 01:20:42,945 Também tenho essa proposta na mesa 1304 01:20:43,250 --> 01:20:44,450 para a Butterfield Blues Band. 1305 01:20:44,500 --> 01:20:45,624 Me lembre quem eles são. 1306 01:20:45,625 --> 01:20:48,000 Banda de blues de Chicago. - Banda de blues elétrico. 1307 01:20:48,250 --> 01:20:49,875 Uma banda de blues elétrico branca. 1308 01:20:50,125 --> 01:20:51,125 Eles estão bombando, Alan. 1309 01:20:51,126 --> 01:20:52,249 O guitarrista, Mike Bloomfield, 1310 01:20:52,250 --> 01:20:53,250 é inacreditável. 1311 01:20:53,500 --> 01:20:54,601 Ah, sim. Tenho certeza que ele é. 1312 01:20:54,625 --> 01:20:56,999 Ele vem daquele estábulo do Albert Grossman 1313 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 como você, Peter. 1314 01:20:58,001 --> 01:20:59,375 Pare com isso. 1315 01:20:59,625 --> 01:21:02,250 Ouvi dizer que o Bob está tocando elétrico agora. 1316 01:21:03,125 --> 01:21:04,750 Não em nosso palco, não está. 1317 01:21:05,000 --> 01:21:06,875 Não há rock and roll em Newport. 1318 01:21:07,125 --> 01:21:08,999 Não precisamos ser dogmáticos. 1319 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 Ok, ok. 1320 01:21:10,250 --> 01:21:11,601 Então, qual é o veredicto sobre os Butterfields? 1321 01:21:11,625 --> 01:21:13,750 Já temos músicos de blues. E temos os de verdade. 1322 01:21:14,000 --> 01:21:15,040 Você nunca os ouviu, Alan. 1323 01:21:15,375 --> 01:21:16,695 O Newport Folk Festival foi criado 1324 01:21:16,875 --> 01:21:19,624 para lutar contra uma correnteza de merda inautêntica. 1325 01:21:19,625 --> 01:21:20,874 Eu entendo isso... - Não, 1326 01:21:20,875 --> 01:21:22,000 você não entende, Peter. 1327 01:21:22,250 --> 01:21:24,875 Desculpe, mas Peter, Paul and Mary é uma farsa. 1328 01:21:25,125 --> 01:21:27,000 O nome do Paul nem é Paul. - Ok, Alan. 1329 01:21:27,250 --> 01:21:28,374 Albert Grossman mudou seu nome... 1330 01:21:28,375 --> 01:21:29,375 Tudo bem, tudo bem. 1331 01:21:29,625 --> 01:21:30,749 Porque ele achou que soava melhor. 1332 01:21:30,750 --> 01:21:31,750 Muito obrigado. 1333 01:21:32,000 --> 01:21:33,124 É como a merda de uns biscoitos Ritz 1334 01:21:33,125 --> 01:21:34,750 Agora, pare com isso. Pare com isso! 1335 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 Agora, Peter, não vá, não vá. 1336 01:21:36,001 --> 01:21:37,875 Vamos resolver isso. Vamos resolver isso. 1337 01:21:38,125 --> 01:21:39,999 Estamos aqui para celebrar a música folk. 1338 01:21:40,000 --> 01:21:42,625 Do povo, para o povo, Pete. 1339 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 O som de um violão 1340 01:21:44,250 --> 01:21:45,890 e a voz de um homem. - Ou de uma mulher. 1341 01:21:46,125 --> 01:21:47,226 Alan, por favor. Vamos nos acalmar. 1342 01:21:47,250 --> 01:21:48,250 Não me fale sobre vendas de ingressos, Harold. 1343 01:21:48,251 --> 01:21:49,625 Eu não me importo. - Certo. 1344 01:21:52,750 --> 01:21:54,625 Ei, Tom, me dê um segundo, quero tentar algo. 1345 01:21:58,125 --> 01:21:59,125 Tudo bem. 1346 01:22:07,625 --> 01:22:09,250 Você está em apuros, cara. 1347 01:22:09,500 --> 01:22:11,875 Rodovia 61, tome sete. 1348 01:22:12,750 --> 01:22:14,250 Cara, você não pode me olhar assim. 1349 01:22:14,875 --> 01:22:16,124 Porque então... 1350 01:22:16,125 --> 01:22:17,750 Tudo bem, pessoal. 1351 01:22:18,000 --> 01:22:19,624 Ok, espere. Não me olhe assim, 1352 01:22:19,625 --> 01:22:21,105 porque eu tenho que terminar a tomada. 1353 01:22:21,250 --> 01:22:23,624 Se você tiver essa coisa no seu rosto, vou explodir. 1354 01:22:23,625 --> 01:22:25,749 Tudo bem, vamos fazer isso antes 1355 01:22:25,750 --> 01:22:27,875 que essa coisa toda caia no chão. 1356 01:22:30,750 --> 01:22:32,125 Um, dois, três. 1357 01:22:38,500 --> 01:22:42,124 ♪ Oh, Deus disse a Abraão: "Mate um filho" ♪ 1358 01:22:42,125 --> 01:22:45,375 ♪ Abe disse: "Cara, você deve estar me enganando" ♪ 1359 01:22:45,625 --> 01:22:46,999 ♪ Deus disse: "Não" ♪ 1360 01:22:47,000 --> 01:22:48,500 ♪ Abe disse: "O quê?" ♪ 1361 01:22:48,875 --> 01:22:51,249 ♪ Deus disse: "Você pode fazer o que quiser, Abe" ♪ 1362 01:22:51,250 --> 01:22:53,875 ♪ "Mas da próxima vez que você me ver vindo" ♪ 1363 01:22:54,125 --> 01:22:55,500 ♪ "É melhor correr" ♪ 1364 01:22:55,750 --> 01:22:59,750 ♪ De desenho de arco-íris ♪ 1365 01:23:07,625 --> 01:23:09,750 Obrigado por sintonizar esta noite. 1366 01:23:10,875 --> 01:23:13,499 Mesmo que eu não possa vê-los por aí 1367 01:23:13,500 --> 01:23:15,125 através desta pequena caixa mágica, 1368 01:23:15,375 --> 01:23:19,124 hoje à noite, continuaremos nossa busca pelo Arco-íris juntos 1369 01:23:19,125 --> 01:23:22,250 para procurar todas as músicas e cores 1370 01:23:22,500 --> 01:23:23,624 e tipos de seres humanos 1371 01:23:23,625 --> 01:23:25,749 que vivem em nossa terra. 1372 01:23:25,750 --> 01:23:27,624 Agora, se você sintonizou esta noite 1373 01:23:27,625 --> 01:23:29,499 esperando ouvir nosso amigo, Bob Dylan, 1374 01:23:29,500 --> 01:23:31,375 bem, eu não quero decepcioná-lo, 1375 01:23:31,625 --> 01:23:33,999 mas Bob está ocupado em um estúdio em Nova York. 1376 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Ele virá outra hora. 1377 01:23:35,375 --> 01:23:37,999 Mas esta noite, temos um convidado muito especial. 1378 01:23:38,000 --> 01:23:40,374 Um bom amigo meu do fundo do 1379 01:23:40,375 --> 01:23:43,000 Delta do Mississippi chamado Jesse Moffette. 1380 01:23:43,250 --> 01:23:45,351 E quando ele soube que tínhamos uma lacuna, ele pulou em um táxi, 1381 01:23:45,375 --> 01:23:47,874 e ele veio direto e está ao vivo conosco na NJU. 1382 01:23:47,875 --> 01:23:50,249 Obrigado por estar aqui. - Bem, obrigado por me receber. 1383 01:23:50,250 --> 01:23:51,250 Que bom estar com você. 1384 01:23:51,500 --> 01:23:53,375 Bem, você quer tomar uma bebida comigo? 1385 01:23:54,250 --> 01:23:56,875 Oh, não, não. Não enquanto eu estiver trabalhando. Não. Sim. 1386 01:23:57,125 --> 01:23:58,351 Que tipo de estação é essa, afinal? 1387 01:23:58,375 --> 01:23:59,750 Isso é educativo, Jesse. 1388 01:24:00,000 --> 01:24:01,880 Este é um canal público de educação local, sim. 1389 01:24:02,125 --> 01:24:04,500 Educacional? Merda, eu faço educação! 1390 01:24:04,875 --> 01:24:07,999 Eu ofereço aulas de blues na privacidade da sua própria casa. 1391 01:24:08,000 --> 01:24:09,625 Você quer aprender blues? - Claro. 1392 01:24:10,625 --> 01:24:14,625 Me ligue em Rhinelander 8-4-6-0-2. 1393 01:24:14,875 --> 01:24:16,249 E me faça um favor. 1394 01:24:16,250 --> 01:24:18,375 Traga-me uma garrafa de qualquer coisa... 1395 01:24:18,625 --> 01:24:19,999 Tudo bem, tudo bem. - Que não seja pasteurizada. 1396 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 Jesse, vamos tocar algo. 1397 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Que música você tem para nós? 1398 01:24:22,001 --> 01:24:23,625 Vou tocar para você, oh, sim. 1399 01:24:24,000 --> 01:24:25,875 Vamos tocar. Dê-nos algo profundo. 1400 01:24:38,000 --> 01:24:41,500 ♪ Dor no meu coração ♪ 1401 01:24:42,750 --> 01:24:45,750 ♪ Dor na minha alma ♪ 1402 01:24:47,750 --> 01:24:49,375 ♪ Me diga, querida ♪ 1403 01:24:52,000 --> 01:24:53,125 ♪ Oh, Senhor ♪ 1404 01:24:57,625 --> 01:24:59,250 ♪ Dez longos anos ♪ 1405 01:25:00,250 --> 01:25:02,124 ♪ Senhor, garota, eu te amo ♪ 1406 01:25:02,125 --> 01:25:05,124 Me desculpe. Estamos ao vivo agora. Eu não posso simplesmente deixá-lo sair. 1407 01:25:05,125 --> 01:25:07,500 Ah, tudo bem. Eu não estou procurando interromper nada. 1408 01:25:08,500 --> 01:25:09,625 ♪ Oh, Senhor, sim ♪ 1409 01:25:10,375 --> 01:25:11,500 Está tudo bem. 1410 01:25:16,500 --> 01:25:18,375 É simplesmente maravilhoso, é mágico, Jesse. 1411 01:25:18,625 --> 01:25:20,249 Agora, agora... 1412 01:25:20,250 --> 01:25:22,125 Bem, espere apenas um segundo, pessoal. 1413 01:25:22,375 --> 01:25:24,749 Temos um presente realmente, realmente especial. 1414 01:25:24,750 --> 01:25:26,625 -Uh, Bob conseguiu. - Não, estou bem. 1415 01:25:26,875 --> 01:25:28,249 Bob está aqui. Bob, vamos. 1416 01:25:28,250 --> 01:25:29,726 -Está tudo bem, cara. - Não, vamos lá. 1417 01:25:29,750 --> 01:25:31,125 Vamos lá. Está tudo bem. 1418 01:25:32,750 --> 01:25:35,999 Estou... estou feliz que você veio. Estou feliz que você veio, sim. 1419 01:25:36,000 --> 01:25:37,749 Jesse, cumprimente um muito bom amigo meu. 1420 01:25:37,750 --> 01:25:39,624 Este é Bobby Dylan. 1421 01:25:39,625 --> 01:25:41,750 Bob. Que tipo de música você toca? 1422 01:25:42,000 --> 01:25:43,374 Bem, eu toco de todos os tipos. Quero dizer... 1423 01:25:43,375 --> 01:25:44,726 Que tipo de música você diz que eu toco? 1424 01:25:44,750 --> 01:25:45,750 Oh, Bob toca muitos tipos 1425 01:25:45,751 --> 01:25:47,125 e ele toca todos eles bem. 1426 01:25:47,375 --> 01:25:48,815 Você está tentando roubar meu lugar? 1427 01:25:49,000 --> 01:25:50,726 Não, eu não estou tentando roubar seu lugar, Jesse. 1428 01:25:50,750 --> 01:25:52,601 Eu estava realmente Eu estava tentando descobrir 1429 01:25:52,625 --> 01:25:53,749 que tipo de afinação você estava usando. 1430 01:25:53,750 --> 01:25:54,999 Eu não acho que já ouvi antes. 1431 01:25:55,000 --> 01:25:56,375 Ninguém pode, só eu. 1432 01:25:56,625 --> 01:25:58,750 Olha aqui. Quão perto você estava me observando? 1433 01:25:59,250 --> 01:26:01,125 Bem, eu estava, uh... 1434 01:26:03,500 --> 01:26:05,101 Bem, eu estava observando de perto, Jesse. 1435 01:26:05,125 --> 01:26:07,250 Eu tenho esses binóculos especiais, certo? 1436 01:26:07,500 --> 01:26:09,124 E eles me permitem ver sua alma. 1437 01:26:09,125 --> 01:26:10,750 Sério? 1438 01:26:11,000 --> 01:26:12,000 Posso ver exatamente o que você estava tocando. 1439 01:26:12,001 --> 01:26:13,124 É como um pequeno microscópio, certo? 1440 01:26:13,125 --> 01:26:14,125 Oh, cuidado. 1441 01:26:14,126 --> 01:26:15,249 É isso mesmo? - Sim. 1442 01:26:15,250 --> 01:26:16,250 Me faça um favor. Aqui. 1443 01:26:16,500 --> 01:26:18,374 Pegue meu violão e me mostre o quão perto você realmente 1444 01:26:18,375 --> 01:26:19,499 estava observando, meu amigo. - Não, eu não posso. 1445 01:26:19,500 --> 01:26:20,500 Não posso fazer isso, Jesse, 1446 01:26:20,501 --> 01:26:21,781 isso é como tocar na sua mulher. 1447 01:26:21,875 --> 01:26:23,750 Tudo bem. Certo. Apenas não aperte muito forte. 1448 01:26:25,125 --> 01:26:26,405 Está tudo bem, Pete? - Oh, sim. 1449 01:26:26,625 --> 01:26:27,999 É uma estação familiar. Você pode... 1450 01:26:28,000 --> 01:26:30,125 Contanto que eu não aperte muito forte. 1451 01:26:31,125 --> 01:26:33,250 Então está tudo bem. Eu vou... assistir a isso. 1452 01:26:59,625 --> 01:27:02,250 ♪ Dor no meu coração ♪ 1453 01:27:03,500 --> 01:27:06,500 ♪ Dor na minha alma ♪ 1454 01:27:07,500 --> 01:27:11,500 ♪ Oh, querida, eu não sei ♪ 1455 01:27:15,000 --> 01:27:16,500 ♪ Dez longos anos ♪ 1456 01:27:16,875 --> 01:27:18,625 ♪ Oh, querida, eu te amo ♪ 1457 01:27:21,375 --> 01:27:24,250 ♪ Bem, eu ando em um trem de correio, querida ♪ 1458 01:27:24,625 --> 01:27:26,875 ♪ Eu não consigo comprar nenhuma emoção ♪ 1459 01:27:29,250 --> 01:27:31,750 ♪ E eu fiquei acordado a noite toda, querida ♪ 1460 01:27:32,000 --> 01:27:34,375 ♪ Estou encostado no parapeito da janela ♪ 1461 01:27:37,875 --> 01:27:39,125 Aqui estamos nós, cara. 1462 01:28:08,625 --> 01:28:10,250 Ah, droga. 1463 01:28:43,000 --> 01:28:44,250 Ah, meu segundo palpite. 1464 01:28:47,750 --> 01:28:48,750 Oi. 1465 01:28:54,625 --> 01:28:55,625 O quê? 1466 01:28:56,750 --> 01:28:58,875 Você quer que eu te alcance ou algo assim? 1467 01:29:02,250 --> 01:29:03,375 Sim. 1468 01:29:08,750 --> 01:29:10,875 Bocal do chifre oco. 1469 01:29:13,125 --> 01:29:14,750 Toca palavras desperdiçadas... 1470 01:29:15,125 --> 01:29:17,499 Ameaças pontudas, eles blefam com desprezo, 1471 01:29:17,500 --> 01:29:19,124 comentários suicidas são rasgados. 1472 01:29:19,125 --> 01:29:22,499 De ouro de tolo, de o bocal de ouro de tolo 1473 01:29:22,500 --> 01:29:23,874 e o bocal de ouro de tolo, 1474 01:29:23,875 --> 01:29:24,875 o chifre oco 1475 01:29:25,125 --> 01:29:27,500 toca palavras desperdiçadas, prova para avisar. 1476 01:29:27,875 --> 01:29:32,875 Que ele não está ocupado nascendo... 1477 01:29:38,375 --> 01:29:39,750 - Bob? - O quê? 1478 01:29:42,125 --> 01:29:43,499 Deixa pra lá. 1479 01:29:43,500 --> 01:29:46,124 Ouro de tolo, bocal de ouro de tolo, 1480 01:29:46,125 --> 01:29:47,499 o chifre oco. 1481 01:29:47,500 --> 01:29:51,124 Toca palavras desperdiçadas, palavras desperdiçadas provam para avisar. 1482 01:29:51,125 --> 01:29:53,500 Ele não está ocupado nascendo. 1483 01:29:55,750 --> 01:29:57,500 Ele está ocupado morrendo. 1484 01:30:12,375 --> 01:30:15,375 ♪ Que ele não está ocupado nascendo está ocupado morrendo ♪ 1485 01:30:24,375 --> 01:30:25,750 Por que você veio aqui? 1486 01:30:28,875 --> 01:30:30,250 O quê? 1487 01:30:30,500 --> 01:30:32,000 Para me fazer assistir você escrever? 1488 01:30:34,000 --> 01:30:35,875 O que você está fazendo, Joan? 1489 01:30:36,125 --> 01:30:37,645 Por que você está me perguntando isso? 1490 01:30:40,375 --> 01:30:41,875 Por que você veio aqui? 1491 01:30:42,500 --> 01:30:43,500 Hum? 1492 01:30:46,125 --> 01:30:47,750 Eu vim te ver. 1493 01:30:49,625 --> 01:30:51,500 Você está agindo como um lix. 1494 01:30:53,000 --> 01:30:54,875 Por que? porque eu saí da sua cama? 1495 01:30:57,000 --> 01:30:58,125 Sai. 1496 01:30:59,125 --> 01:31:00,500 O quê? 1497 01:31:00,750 --> 01:31:01,750 Sai. 1498 01:31:03,125 --> 01:31:04,500 Você está brincando? 1499 01:31:06,000 --> 01:31:08,500 Não, Bob, eu não estou brincando. Sai. 1500 01:31:13,750 --> 01:31:14,875 Agora! 1501 01:31:16,125 --> 01:31:17,250 Ok. 1502 01:31:20,750 --> 01:31:23,125 Sabe, Albert nos reservou um tour, Joan. 1503 01:31:25,250 --> 01:31:26,250 As pessoas você sabe, em turnês, 1504 01:31:26,251 --> 01:31:28,375 normalmente cantam músicas juntas. 1505 01:31:29,250 --> 01:31:30,770 Alguém tem que escrever essas músicas. 1506 01:31:32,625 --> 01:31:34,250 É a minha porra de guitarra. 1507 01:31:37,500 --> 01:31:39,000 Te vejo na turnê. 1508 01:31:54,750 --> 01:31:58,125 ♪ Eu não quero te enganar ♪ 1509 01:31:58,625 --> 01:32:02,375 ♪ Te pegar ou te sacudir ou te abandonar v 1510 01:32:02,625 --> 01:32:06,125 ♪ Não estou procurando que você se sinta como eu ♪ 1511 01:32:06,375 --> 01:32:10,125 ♪ Seja como eu ou seja como eu v 1512 01:32:10,375 --> 01:32:14,625 ♪ Tudo o que eu realmente quero fazer ♪ 1513 01:32:17,500 --> 01:32:21,000 ♪ Querida, é ser seu amigo ♪ 1514 01:32:24,000 --> 01:32:27,625 ♪ A Madona negra de motocicleta ♪ 1515 01:32:27,875 --> 01:32:30,250 ♪ Rainha cigana de duas rodas ♪ 1516 01:32:31,625 --> 01:32:34,500 Ei, Bob. Onde diabos você está? 1517 01:32:35,625 --> 01:32:37,500 Eu não sei. Toda vez que eu bebo... 1518 01:32:38,500 --> 01:32:40,125 Estou aqui, Joan. 1519 01:32:40,625 --> 01:32:43,000 Vocês conseguem me ver, certo? 1520 01:32:45,125 --> 01:32:46,500 Tudo bem, qual a próxima? 1521 01:32:52,625 --> 01:32:53,625 Eu não quero tocar isso. 1522 01:32:53,626 --> 01:32:55,466 Quero dizer, eles já têm essa música no disco. 1523 01:32:55,500 --> 01:32:56,875 Escolha outra música. 1524 01:32:57,125 --> 01:32:58,750 Joan, escolha outra coisa. 1525 01:32:59,000 --> 01:33:01,374 Vocês querem ouvir "Blowin' in the Wind", certo? 1526 01:33:01,375 --> 01:33:03,750 Não, cara, eu não... Olha... 1527 01:33:04,625 --> 01:33:05,874 É por isso que eles vieram aqui, Bob. 1528 01:33:05,875 --> 01:33:08,226 Não, eu não acredito que eles vieram aqui para ouvir essa música. 1529 01:33:08,250 --> 01:33:10,170 Porque eu não acredito que a lista de músicas... 1530 01:33:10,875 --> 01:33:13,250 Eu não acredito que uma lista de músicas foi anunciada. 1531 01:33:13,875 --> 01:33:15,155 Não, nenhuma lista de músicas... 1532 01:33:15,375 --> 01:33:17,500 A menos que aquela figura draconiana 1533 01:33:18,375 --> 01:33:20,249 de, uh, Chicago, Estados Unidos ali em cima 1534 01:33:20,250 --> 01:33:22,374 tenha prometido músicas que não seriam tocadas. 1535 01:33:22,375 --> 01:33:25,249 Que diabos? 1536 01:33:25,250 --> 01:33:27,375 Não, cara, não é um concerto de pedidos. 1537 01:33:27,875 --> 01:33:30,875 Se você quiser fazer isso, vá ver, uh, Donovan. 1538 01:33:31,125 --> 01:33:33,249 Mas aqui, uh, vamos tocar músicas novas. 1539 01:33:33,250 --> 01:33:34,625 Escolha outra coisa, Joan. 1540 01:33:35,875 --> 01:33:37,250 Escolha outra coisa. 1541 01:33:38,000 --> 01:33:39,374 1542 01:33:39,375 --> 01:33:42,750 Oh, cara. Uau. 1543 01:33:43,875 --> 01:33:45,499 Okay, bem... 1544 01:33:45,500 --> 01:33:47,500 Oh! Acho que meu violão quebrou. 1545 01:33:48,375 --> 01:33:49,500 É. 1546 01:33:49,750 --> 01:33:50,999 Ei, escuta cara, não fique bravo. 1547 01:33:51,000 --> 01:33:53,125 Ei, a verdade é 1548 01:33:53,375 --> 01:33:54,999 -que ele quebrou no caminho até aqui. - Ah, vamos lá, Bob! 1549 01:33:55,000 --> 01:33:57,374 Não. Ei, cara. 1550 01:33:57,375 --> 01:34:00,000 O ônibus em que eu vim pegou fogo no caminho até aqui 1551 01:34:00,375 --> 01:34:01,935 e meu violão nem está comigo agora. 1552 01:34:02,000 --> 01:34:04,226 Então, eu vou apenas ver o médico de violões nos bastidores. 1553 01:34:04,250 --> 01:34:05,375 Ou algo assim, sabe. 1554 01:34:10,125 --> 01:34:12,874 Bem, nossa, espero que o médico possa salvar o violão dele. 1555 01:34:12,875 --> 01:34:14,125 Eu vou tocar para vocês. 1556 01:34:20,500 --> 01:34:22,875 ♪ Quantas estradas ♪ 1557 01:34:28,500 --> 01:34:29,750 Ei, ei, ei! Uau, uau, uau! 1558 01:34:30,625 --> 01:34:31,625 Vamos lá. 1559 01:34:49,500 --> 01:34:51,875 Bem-vindo de volta, Neuwirth. 1560 01:34:54,250 --> 01:34:55,250 Essa é sua? 1561 01:34:56,125 --> 01:34:58,250 É do Bob. Ele comprou em Londres. 1562 01:35:16,375 --> 01:35:21,125 ♪ Railroad Bill, Railroad Bill ♪ 1563 01:35:23,000 --> 01:35:27,250 ♪ Nunca trabalhou e nunca vai ♪ 1564 01:35:27,500 --> 01:35:31,750 ♪ E é andar, andar, andar ♪ 1565 01:35:37,875 --> 01:35:42,000 ♪ Railroad Bill era um homem muito mau ♪ 1566 01:35:43,625 --> 01:35:47,875 ♪ Ele atirou na lanterna da meia-noite da mão do freteiro ♪ 1567 01:35:48,125 --> 01:35:52,125 ♪ E é andar, andar, andar ♪ 1568 01:35:54,250 --> 01:35:55,625 Aumente um pouco. 1569 01:35:57,000 --> 01:35:59,124 ♪ Railroad Bill ♪ 1570 01:35:59,125 --> 01:36:01,750 ♪ Sabe que ele pegou uma esposa ♪ 1571 01:36:02,000 --> 01:36:06,250 ♪ Disse que se eu não gostasse ele tiraria minha vida ♪ 1572 01:36:06,500 --> 01:36:10,750 ♪ Eu vou andar, andar, andar ♪ 1573 01:36:17,125 --> 01:36:18,125 Quem é você? 1574 01:36:20,625 --> 01:36:21,625 Eu sou Al Kooper. 1575 01:36:21,875 --> 01:36:23,500 O quê? Você é Al Kooper? 1576 01:36:23,750 --> 01:36:25,125 Ele é outro guitarrista. 1577 01:36:25,375 --> 01:36:27,500 Sim. Tom me disse para aparecer. 1578 01:36:29,125 --> 01:36:30,625 Nós já temos um guitarrista, cara. 1579 01:36:30,875 --> 01:36:32,000 Mike Bloomfield. 1580 01:36:32,500 --> 01:36:33,625 E ele é muito bom. 1581 01:36:36,875 --> 01:36:37,875 Para ser melhor que ele, 1582 01:36:37,876 --> 01:36:39,396 você teria que ser Blind Willie McTell. 1583 01:36:42,625 --> 01:36:45,249 Eu não me importo com dinheiro. Eu quero tocar, cara. 1584 01:36:45,250 --> 01:36:46,875 Ninguém está no órgão. 1585 01:36:47,125 --> 01:36:49,000 Você não toca teclado, Al. 1586 01:36:54,875 --> 01:36:56,999 Ainda assim, nem se preocupe com o que estamos fazendo. 1587 01:36:57,000 --> 01:36:58,351 Toque como se estivesse sozinho no quarto. 1588 01:36:58,375 --> 01:36:59,375 Tudo bem. 1589 01:36:59,376 --> 01:37:00,749 Toque para si mesmo, vai soar melhor. 1590 01:37:00,750 --> 01:37:02,000 Tudo bem. - Uh... 1591 01:37:02,625 --> 01:37:03,625 Vamos, uh, 1592 01:37:03,626 --> 01:37:05,125 riscar a coisa da valsa. - Sim. 1593 01:37:05,500 --> 01:37:06,500 Vamos voltar ao que estávamos fazendo antes. 1594 01:37:06,501 --> 01:37:07,541 Fazendo em quatro? - Sim. 1595 01:37:07,875 --> 01:37:08,625 Acho que vai soar melhor. 1596 01:37:08,875 --> 01:37:09,999 Um pouco mais lento? - Sim, 1597 01:37:10,000 --> 01:37:11,000 e um pouco mais lento. 1598 01:37:11,001 --> 01:37:12,624 Sabe, não nesse ritmo louco. 1599 01:37:12,625 --> 01:37:13,749 Sim, não muito rápido. 1600 01:37:13,750 --> 01:37:14,750 Sim. Tudo bem. 1601 01:37:15,000 --> 01:37:18,500 Uh, Like A Rolling Stone, tomada oito. 1602 01:37:18,750 --> 01:37:20,374 Pronto? 1603 01:37:20,375 --> 01:37:22,000 Um, dois... - Está em Dó. 1604 01:37:22,750 --> 01:37:24,250 Um, dois, três. - Certo. 1605 01:37:35,000 --> 01:37:37,375 ♪ Era uma vez você se vestia tão bem ♪ 1606 01:37:37,625 --> 01:37:40,000 ♪ Dava uma moeda aos mendigos no seu auge ♪ 1607 01:37:41,000 --> 01:37:42,125 ♪ Não dava? ♪ 1608 01:37:43,750 --> 01:37:46,624 Newport nunca viu roupas como essas, cara. 1609 01:37:46,625 --> 01:37:49,000 Ei, Bobby, me dá essa bússola, cara. 1610 01:37:49,250 --> 01:37:50,624 Ah, sim, sim, sim. - Vou usar em algum lugar. 1611 01:37:50,625 --> 01:37:52,500 Me dá aquela ali, aí mesmo. Obrigado. 1612 01:37:58,000 --> 01:37:59,374 O que você está fazendo no centro, Pete? 1613 01:37:59,375 --> 01:38:00,726 Eu pensei que você já estaria em Newport. 1614 01:38:00,750 --> 01:38:01,750 Tentando me encontrar com Grossman, 1615 01:38:01,751 --> 01:38:02,875 falar sobre seu set, 1616 01:38:03,125 --> 01:38:04,999 mas, uh, eu prefiro não falar com o intermediário. 1617 01:38:05,000 --> 01:38:06,250 Quer tomar um café? 1618 01:38:06,500 --> 01:38:08,125 Mas ainda estamos fechando, certo? 1619 01:38:08,375 --> 01:38:09,750 Ah, sim. Sim, sim. 1620 01:38:11,125 --> 01:38:12,374 Bem, vamos apenas conversar em Newport, Pete, 1621 01:38:12,375 --> 01:38:13,750 porque eu nem, 1622 01:38:14,250 --> 01:38:15,875 sabe, nem tinha planejado nada 1623 01:38:16,125 --> 01:38:18,500 para o set ainda, sabe. - Sim. Ok. 1624 01:38:18,750 --> 01:38:21,749 Sabe, estou meio que vivendo dia a dia ultimamente, sabe? 1625 01:38:21,750 --> 01:38:24,125 Claro. Sim, tudo bem. 1626 01:38:27,000 --> 01:38:28,375 Tenha cuidado com essa coisa. 1627 01:38:38,125 --> 01:38:41,875 Ei, Sylvie. 1628 01:38:43,500 --> 01:38:45,125 Ei, Sylvie! 1629 01:38:46,750 --> 01:38:48,000 Sylvie! 1630 01:38:51,000 --> 01:38:52,750 O que você está fazendo aqui? 1631 01:38:53,000 --> 01:38:54,875 Vou para Newport. Quer vir? 1632 01:38:55,625 --> 01:38:56,625 O quê? 1633 01:38:56,750 --> 01:38:58,375 Vou para Newport. Vamos. 1634 01:39:01,000 --> 01:39:02,875 Com licença, você não pode estacionar aqui. 1635 01:39:14,875 --> 01:39:15,875 Lá está ela. 1636 01:39:23,875 --> 01:39:26,000 1637 01:39:28,625 --> 01:39:29,750 Segure firme. 1638 01:39:31,875 --> 01:39:36,874 ♪ Ei, Sr.Tamborim, toque uma música para mim ♪ 1639 01:39:36,875 --> 01:39:42,125 ♪ Não estou com sono e não há lugar para onde eu vá ♪ 1640 01:39:43,250 --> 01:39:45,125 ♪ Ei, Sr.Tamborim, toque uma música para mim ♪ 1641 01:39:49,375 --> 01:39:53,125 ♪ No tilintar da manhã eu vou te seguir ♪ 1642 01:40:05,625 --> 01:40:06,625 Uau. 1643 01:40:13,000 --> 01:40:14,625 Quero que você conheça alguém. 1644 01:40:17,500 --> 01:40:18,500 Bobby D! 1645 01:40:18,875 --> 01:40:19,875 Você está parecendo diferente de você mesmo. 1646 01:40:19,876 --> 01:40:21,000 Com quem você anda? 1647 01:40:21,250 --> 01:40:22,500 Estou correndo de forma selvagem, Jesse. 1648 01:40:22,875 --> 01:40:23,875 Ela também é selvagem? 1649 01:40:23,876 --> 01:40:25,250 Só durante a Lua cheia. 1650 01:40:33,750 --> 01:40:35,125 Cheira meio estranho. 1651 01:40:39,875 --> 01:40:41,125 A cama não é ruim. 1652 01:40:55,500 --> 01:40:57,125 Isso me faz Bette Davis? 1653 01:40:58,125 --> 01:41:00,000 Ela acabou sozinha naquele filme. 1654 01:41:00,250 --> 01:41:01,375 Não, não acabou. 1655 01:41:02,375 --> 01:41:04,250 Eles ficaram juntos quando ficaram mais velhos. 1656 01:41:04,500 --> 01:41:05,625 Toc, toc. 1657 01:41:06,875 --> 01:41:08,249 Escolha sua arma, General. 1658 01:41:08,250 --> 01:41:10,490 Você tem essa coisa de convidado com a Joan em meia hora. 1659 01:41:10,625 --> 01:41:11,750 Aquela. 1660 01:41:12,000 --> 01:41:13,000 Sim, senhor. 1661 01:41:17,250 --> 01:41:19,124 Nos encontramos aqui mais tarde? 1662 01:41:19,125 --> 01:41:20,250 Por quê? 1663 01:41:20,500 --> 01:41:21,750 Eu gostaria de pegar aquilo. 1664 01:41:22,625 --> 01:41:24,750 Você está ao vivo agora. Vamos. 1665 01:41:25,000 --> 01:41:26,000 Você está correndo. - Tudo bem, Albert. 1666 01:41:26,001 --> 01:41:27,875 Segure os cavalos. - Vamos. Vamos. 1667 01:41:28,125 --> 01:41:29,999 Vamos, vamos. Para cima. Vamos, vamos, vamos. Vamos. 1668 01:41:30,000 --> 01:41:31,624 Certo, bem ali? - Bem ali. 1669 01:41:31,625 --> 01:41:32,749 Okay, estamos correndo, estamos correndo. 1670 01:41:32,750 --> 01:41:33,750 Okay, tudo bem. 1671 01:41:34,000 --> 01:41:35,625 Ei, Pete. - Ei, amigo, como você está? 1672 01:41:35,875 --> 01:41:37,000 Oi, Sylvie! - Pete! 1673 01:41:37,250 --> 01:41:38,250 Não te vejo há um tempo. 1674 01:41:38,251 --> 01:41:39,874 Ah, ok. - Como vai? 1675 01:41:39,875 --> 01:41:42,249 Ah, é só alegria do começo ao fim. 1676 01:41:42,250 --> 01:41:43,375 Não poderia estar melhor. 1677 01:41:43,625 --> 01:41:45,500 Ei, Bobby! - Olá, querida. Como você está? 1678 01:41:47,000 --> 01:41:49,500 ♪ Tangos tipo Valentino ♪ 1679 01:41:49,750 --> 01:41:52,874 ♪ Enquanto as mãos do maquiador ♪ 1680 01:41:52,875 --> 01:41:57,625 ♪ Fechavam os olhos dos mortos Para não envergonhar ninguém ♪ 1681 01:41:59,000 --> 01:42:01,624 ♪ Mas adeus Angelina ♪ 1682 01:42:01,625 --> 01:42:08,625 ♪ O céu está mudando de cor E eu devo ir rápido ♪ 1683 01:42:14,750 --> 01:42:17,374 ♪ As metralhadoras estão rugindo ♪ 1684 01:42:17,375 --> 01:42:19,375 ♪ E os fantoches atiram pedras ♪ 1685 01:42:20,750 --> 01:42:23,249 ♪ E os demônios pregam bombas-relógio ♪ 1686 01:42:23,250 --> 01:42:25,250 ♪ Nas mãos dos relógios ♪ 1687 01:42:25,625 --> 01:42:26,625 Você está bem? 1688 01:42:27,375 --> 01:42:28,750 Claro. Por que não? 1689 01:42:29,500 --> 01:42:30,874 Festa depois. 1690 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Ótimo. 1691 01:42:32,750 --> 01:42:35,374 ♪ Mas adeus Angelina ♪ 1692 01:42:35,375 --> 01:42:37,500 ♪ O céu está explodindo ♪ 1693 01:42:37,750 --> 01:42:42,250 ♪ Eu devo ir para onde é silencioso ♪ 1694 01:42:46,875 --> 01:42:47,875 Obrigado. 1695 01:42:49,250 --> 01:42:52,124 Que tal cumprimentar o homem que escreveu aquela? 1696 01:42:52,125 --> 01:42:53,375 Vamos lá, Bobby. 1697 01:43:02,000 --> 01:43:03,250 Eu escolhi algo apropriado. 1698 01:43:03,875 --> 01:43:04,875 Apropriado? 1699 01:43:05,125 --> 01:43:06,500 Vá se foder e cante. 1700 01:43:13,625 --> 01:43:14,750 Apropriado. 1701 01:43:15,250 --> 01:43:19,999 ♪ Vá embora da minha janela ♪ 1702 01:43:20,000 --> 01:43:24,500 ♪ Vá na sua própria velocidade escolhida ♪ 1703 01:43:26,375 --> 01:43:30,625 ♪ Eu não sou quem você quer, querida ♪ 1704 01:43:30,875 --> 01:43:34,875 ♪ Eu não sou quem você precisa ♪ 1705 01:43:37,875 --> 01:43:42,249 ♪ Você diz que está procurando alguém ♪ 1706 01:43:42,250 --> 01:43:46,500 ♪ Nunca fraco, mas sempre forte ♪ 1707 01:43:46,875 --> 01:43:51,125 ♪ Para te proteger e te defender ♪ 1708 01:43:51,375 --> 01:43:55,875 ♪ Seja você certa ou errada ♪ 1709 01:43:56,125 --> 01:43:59,875 ♪ Alguém para abrir cada porta ♪ 1710 01:44:00,375 --> 01:44:03,000 ♪ Mas não sou eu, querida ♪ 1711 01:44:03,250 --> 01:44:07,249 ♪ Não, não, não, não sou eu, querida ♪ 1712 01:44:07,250 --> 01:44:12,375 ♪ Não sou eu que você está procurando, querida ♪ 1713 01:44:21,125 --> 01:44:25,375 ♪ Vá levemente da beira, querida ♪ 1714 01:44:25,625 --> 01:44:29,375 ♪ Vá levemente no chão ♪ 1715 01:44:32,500 --> 01:44:36,750 ♪ Eu não sou quem você quer, querida ♪ 1716 01:44:37,000 --> 01:44:40,750 ♪ Eu só vou te decepcionar ♪ 1717 01:44:43,625 --> 01:44:48,000 ♪ Você diz que está procurando alguém ♪ 1718 01:44:48,250 --> 01:44:51,875 ♪ Que prometa nunca se separar ♪ 1719 01:44:52,750 --> 01:44:57,249 ♪ Alguém para fechar os olhos para você ♪ 1720 01:44:57,250 --> 01:45:01,000 ♪ Alguém para fechar seu coração ♪ 1721 01:45:01,750 --> 01:45:05,500 ♪ Alguém que morrerá por você e mais ♪ 1722 01:45:06,000 --> 01:45:08,375 ♪ Mas não sou eu, querida ♪ 1723 01:45:08,875 --> 01:45:12,875 ♪ Não, não, não, não sou eu, querida ♪ 1724 01:45:13,125 --> 01:45:17,375 ♪ Não sou eu que você está procurando, querida ♪ 1725 01:45:28,250 --> 01:45:30,625 Sylvie! Ele vai perguntar onde você está. 1726 01:45:30,875 --> 01:45:32,750 Diga a ele que fui para casa. - Por quê? 1727 01:45:33,125 --> 01:45:34,375 Eu não consigo. 1728 01:45:34,625 --> 01:45:35,749 Eu pensei que conseguiria, mas... 1729 01:45:35,750 --> 01:45:37,375 Só fique e converse com ele, tudo bem? 1730 01:45:37,625 --> 01:45:39,500 Ele tem muitas pessoas para conversar, 1731 01:45:39,750 --> 01:45:41,375 como 100.000. 1732 01:45:41,625 --> 01:45:42,851 Você não pode pegar um táxi para o Village daqui. 1733 01:45:42,875 --> 01:45:43,999 Você vai entrar, senhorita? 1734 01:45:44,000 --> 01:45:45,601 Há uma balsa para Providence, ela sai a cada hora. 1735 01:45:45,625 --> 01:45:47,750 Você pode pegar um trem de lá, só espere um segundo. 1736 01:45:48,250 --> 01:45:50,875 ♪ Ou dizendo: "Eu não consigo te esquecer" ♪ 1737 01:45:51,125 --> 01:45:55,874 ♪ Eu não ando pelo chão Curvado e dobrado, mas ainda ♪ 1738 01:45:55,875 --> 01:45:59,875 ♪ Mamãe, você tem estado na minha mente ♪ 1739 01:46:04,500 --> 01:46:06,875 Você poderia jogar basquete com essas bolinhas. 1740 01:46:07,625 --> 01:46:08,625 Sim, tire essa camisa, cara. 1741 01:46:08,626 --> 01:46:10,000 Você parece um maldito palhaço. 1742 01:46:10,875 --> 01:46:12,375 Alguém aqui viu para onde Sylvie foi? 1743 01:46:14,000 --> 01:46:15,375 Ei, Bobby. 1744 01:46:16,125 --> 01:46:17,750 Ei, você sabe onde Sylvie está? 1745 01:46:18,500 --> 01:46:20,101 Ela foi embora enquanto você estava brincando com a Joan. 1746 01:46:20,125 --> 01:46:21,765 O que você quer dizer com ela foi embora? 1747 01:46:22,250 --> 01:46:23,450 Eu não queria te afogar, cara. 1748 01:46:23,500 --> 01:46:26,499 Tem alguém em casa? Olá, Albert. 1749 01:46:26,500 --> 01:46:28,374 - Oh, meu Deus. - Oh, meu Deus. 1750 01:46:28,375 --> 01:46:29,535 Ela estava indo para a balsa. 1751 01:46:29,625 --> 01:46:31,726 Você provavelmente ainda tem tempo para pegá-la se sair agora. 1752 01:46:31,750 --> 01:46:32,875 Cristo, Bobby. 1753 01:46:33,125 --> 01:46:34,125 Bobby, posso falar com você? 1754 01:46:34,126 --> 01:46:35,476 Podemos abaixar isso, por favor? Talvez? 1755 01:46:35,500 --> 01:46:37,125 Onde está Pete? Ele não está nisso? 1756 01:46:37,375 --> 01:46:38,415 "Nisso" o quê, exatamente? 1757 01:46:38,750 --> 01:46:40,000 Esquadrão da pureza. 1758 01:46:40,250 --> 01:46:41,624 Não, estamos sozinhos. 1759 01:46:41,625 --> 01:46:42,999 Desculpe, tenho que ir. 1760 01:46:43,000 --> 01:46:44,000 Bob, meu amigo... 1761 01:46:44,250 --> 01:46:45,624 Tudo o que queremos saber é o que você está planejando 1762 01:46:45,625 --> 01:46:46,875 fazer amanhã, Bobby. 1763 01:46:47,250 --> 01:46:49,125 Se você vai tocar as novas músicas, é só isso. 1764 01:46:49,375 --> 01:46:50,975 Porque você quer que eu toque as antigas? 1765 01:46:51,125 --> 01:46:53,875 Tudo bem, vamos acabar com essa conversa fiada, Bob. Vamos. 1766 01:46:54,125 --> 01:46:55,525 Você vai tocar um barulho como este? 1767 01:46:55,750 --> 01:46:56,750 Este é The Kinks. 1768 01:46:56,750 --> 01:46:57,750 Eu deveria te apresentar. 1769 01:46:58,125 --> 01:46:59,125 E se você for, só me avise. 1770 01:46:59,126 --> 01:47:00,249 E nós vamos conseguir o Dick Clark para apresentar... 1771 01:47:00,250 --> 01:47:01,874 Whoo-hoo! Você ouviu isso? 1772 01:47:01,875 --> 01:47:03,624 Você quer que o Dick Clark vá ao Newport Folk Festival? 1773 01:47:03,625 --> 01:47:04,750 Eu não sei se você percebeu, 1774 01:47:05,000 --> 01:47:06,101 mas há muita gente porra aqui... 1775 01:47:06,125 --> 01:47:06,875 Como eu não poderia? 1776 01:47:07,125 --> 01:47:10,250 Eu prefiro ter 10 fiéis do que 10.000 groupies! 1777 01:47:10,500 --> 01:47:12,125 Foi o Newport Folk Festival, então Bob, 1778 01:47:12,500 --> 01:47:15,874 e ainda é o Newport Folk Festival. 1779 01:47:15,875 --> 01:47:18,999 Não o sonho adolescente, uh, Brill Building, 1780 01:47:19,000 --> 01:47:20,875 Top 40, Festival da Invasão Britânica. 1781 01:47:21,250 --> 01:47:22,250 Um Festival Folk! 1782 01:47:22,500 --> 01:47:24,124 Você se lembra mesmo da música folclórica, Bob? 1783 01:47:24,125 --> 01:47:25,999 Não, Alan, o que é isso? 1784 01:47:26,000 --> 01:47:27,520 Talvez você possa cantar algo para mim. 1785 01:47:30,750 --> 01:47:33,125 ♪ O dia todo e a noite toda ♪ 1786 01:47:44,250 --> 01:47:45,375 Ei! 1787 01:47:46,375 --> 01:47:47,500 Ei, Sylvie. 1788 01:47:49,875 --> 01:47:50,875 Venha aqui. 1789 01:47:57,125 --> 01:47:58,125 Vamos. 1790 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 O que você está fazendo? 1791 01:48:06,125 --> 01:48:07,125 Para onde você vai? 1792 01:48:08,250 --> 01:48:09,250 Estou indo para casa. 1793 01:48:09,750 --> 01:48:10,875 Por quê? 1794 01:48:12,500 --> 01:48:13,999 Foi divertido estar 1795 01:48:14,000 --> 01:48:15,625 no trem de circo com você, Bobby, 1796 01:48:18,000 --> 01:48:19,625 mas acho que tenho que descer. 1797 01:48:22,250 --> 01:48:25,750 Eu me sinto como um daqueles pratos, sabe, 1798 01:48:26,500 --> 01:48:28,374 que o cara francês gira naqueles palitos 1799 01:48:28,375 --> 01:48:29,750 no The Sullivan Show. 1800 01:48:31,625 --> 01:48:33,500 Ah, eu meio que gosto daquele cara. 1801 01:48:36,125 --> 01:48:38,750 Tenho certeza de que é divertido ser o cara, Bob, 1802 01:48:40,375 --> 01:48:41,875 mas eu era um prato. 1803 01:49:09,625 --> 01:49:11,375 Oh, Cristo. 1804 01:49:15,125 --> 01:49:18,125 Fique. Vamos. 1805 01:49:20,500 --> 01:49:23,875 Não peça pela lua, temos as estrelas. 1806 01:49:34,625 --> 01:49:36,375 Sylvie. 1807 01:50:13,875 --> 01:50:15,999 Levante-se, sol. 1808 01:50:16,000 --> 01:50:17,000 Oh, Cristo. 1809 01:50:17,001 --> 01:50:18,875 Aqui está. Bom dia. 1810 01:50:20,500 --> 01:50:21,874 Pensei que poderíamos conversar, 1811 01:50:21,875 --> 01:50:23,476 então, eu trouxe para você uma xícara de café preto quente 1812 01:50:23,500 --> 01:50:25,250 e, uh, uma com leite para a Sylvie. 1813 01:50:25,625 --> 01:50:26,375 Ei. 1814 01:50:26,625 --> 01:50:28,250 Que porra é essa? 1815 01:50:30,375 --> 01:50:31,375 Bom dia, Albert. 1816 01:50:31,625 --> 01:50:33,000 São 7:00 da manhã. 1817 01:50:33,500 --> 01:50:34,624 Foda-se. 1818 01:50:34,625 --> 01:50:35,625 Seja lá o que for isso, Pete, 1819 01:50:35,626 --> 01:50:37,666 talvez você possa esperar mais algumas malditas horas. 1820 01:50:37,750 --> 01:50:41,250 Bem, é o último dia do nosso festival, Albert, 1821 01:50:42,500 --> 01:50:44,374 e acho que as pessoas gostariam de saber o que está por vir. 1822 01:50:44,375 --> 01:50:46,249 Então, estou aqui para ter uma conversa 1823 01:50:46,250 --> 01:50:47,625 com meu velho amigo. 1824 01:50:47,875 --> 01:50:49,500 Bobby, alguma vez te contei minha, uh, 1825 01:50:49,750 --> 01:50:52,125 minha parábola da briga da colher de chá? 1826 01:50:52,375 --> 01:50:54,499 A parábola da porra do quê? 1827 01:50:54,500 --> 01:50:56,625 É o raiar da porra do dia aqui! 1828 01:50:56,875 --> 01:50:58,250 É uma boa história. 1829 01:50:58,500 --> 01:50:59,999 Okay. 1830 01:51:00,000 --> 01:51:01,875 Bob precisa descansar, certo? 1831 01:51:02,250 --> 01:51:03,500 Nós todos precisamos descansar. 1832 01:51:03,750 --> 01:51:06,125 Tudo bem. Deixe-o contar sua história, Al. 1833 01:51:07,500 --> 01:51:09,375 Vamos, me conta tudo, Pete. 1834 01:51:09,625 --> 01:51:12,000 Tudo bem. Imagine, temos uma gangorra. 1835 01:51:12,250 --> 01:51:13,875 Gangorra? - Sim. 1836 01:51:14,125 --> 01:51:15,750 Okay. 1837 01:51:16,000 --> 01:51:18,375 Uma extremidade dela, está ancorada firmemente no chão 1838 01:51:18,625 --> 01:51:21,250 porque tem uma cesta cheia de pedras. 1839 01:51:21,625 --> 01:51:23,749 A outra extremidade, está flutuando aqui em cima, 1840 01:51:23,750 --> 01:51:24,999 lá no alto 1841 01:51:25,000 --> 01:51:26,374 e desejando poder descer 1842 01:51:26,375 --> 01:51:28,500 mas tudo o que tem é uma cesta meio cheia de areia 1843 01:51:28,750 --> 01:51:30,624 e a areia está vazando o tempo todo. 1844 01:51:30,625 --> 01:51:31,999 Okay, agora... 1845 01:51:32,000 --> 01:51:33,226 Você poderia me dar um cigarro, cara? 1846 01:51:33,250 --> 01:51:34,624 Vemos essa situação. 1847 01:51:34,625 --> 01:51:36,750 Dizemos, bem, talvez devêssemos fazer algo a respeito. 1848 01:51:37,000 --> 01:51:39,624 E tudo o que temos conosco são algumas colheres de chá 1849 01:51:39,625 --> 01:51:40,999 mas nós as tiramos e começamos 1850 01:51:41,000 --> 01:51:42,250 a colocar areia naquela cesta 1851 01:51:42,500 --> 01:51:45,499 e ela está vazando tão rápido quanto podemos colocar a areia. 1852 01:51:45,500 --> 01:51:47,125 Há todo tipo de gente. 1853 01:51:47,375 --> 01:51:49,125 Eles estão olhando para nós e estão rindo 1854 01:51:49,500 --> 01:51:51,875 e estão dizendo: "Caramba, vocês estão perdendo seu tempo." 1855 01:51:52,125 --> 01:51:55,374 Mas a cada dia algumas pessoas novas aparecem 1856 01:51:55,375 --> 01:51:57,375 e trazem suas colheres, e começam a contribuir. 1857 01:51:58,000 --> 01:51:59,875 Você sabe por quê? - Por quê? 1858 01:52:00,125 --> 01:52:01,624 Porque um desses dias 1859 01:52:01,625 --> 01:52:02,999 pessoas suficientes vão colocar areia 1860 01:52:03,000 --> 01:52:04,625 naquela cesta ao mesmo tempo 1861 01:52:04,875 --> 01:52:07,250 que a coisa toda simplesmente vai, zoop. 1862 01:52:08,625 --> 01:52:09,875 E nós nivelamos as coisas. 1863 01:52:11,250 --> 01:52:14,374 Okay. Obrigado, Pete. Nós entendemos a história. 1864 01:52:14,375 --> 01:52:15,749 Eu não acho que você entendeu, Albert. 1865 01:52:15,750 --> 01:52:17,875 Bobby, Newport, nós construímos isso 1866 01:52:18,125 --> 01:52:22,375 com o propósito de compartilhar a tradicional música folk. 1867 01:52:22,625 --> 01:52:24,500 Começamos há seis anos atrás, 1868 01:52:24,750 --> 01:52:26,375 e a cada ano desde então, 1869 01:52:26,875 --> 01:52:28,999 mais e mais pessoas têm aparecido, 1870 01:52:29,000 --> 01:52:30,625 e estão trazendo suas colheres de chá. 1871 01:52:31,375 --> 01:52:33,375 Colheres de chá para justiça, 1872 01:52:33,625 --> 01:52:36,250 e colheres de chá para paz e colheres de chá para amor, 1873 01:52:37,625 --> 01:52:39,125 e é isso que fazemos e... 1874 01:52:41,250 --> 01:52:43,375 Nossa, você apareceu, Bobby, 1875 01:52:43,625 --> 01:52:45,500 e droga, se você não trouxe uma pá. 1876 01:52:47,125 --> 01:52:47,875 Sério. 1877 01:52:48,125 --> 01:52:49,249 Quero dizer, estamos todos aqui apenas trabalhando 1878 01:52:49,250 --> 01:52:50,650 com nossas pequenas colheres de chá 1879 01:52:50,875 --> 01:52:52,375 e você vem e traz uma pá. 1880 01:52:53,000 --> 01:52:56,125 E graças a você, estamos quase lá. 1881 01:52:57,250 --> 01:52:59,750 Estamos prestes a virar isso, Bob, 1882 01:53:00,875 --> 01:53:02,500 e você é nosso ato de encerramento. 1883 01:53:03,625 --> 01:53:06,000 E esta noite, se você pudesse 1884 01:53:06,250 --> 01:53:07,499 apenas subir lá mais uma vez 1885 01:53:07,500 --> 01:53:09,625 e usar essa pá da maneira certa... 1886 01:53:10,250 --> 01:53:11,499 Da maneira certa? 1887 01:53:11,500 --> 01:53:14,250 Você poderia nivelar as coisas, Bob. 1888 01:53:17,875 --> 01:53:21,125 Sabe, eu te enviei um avanço do meu novo disco. 1889 01:53:22,500 --> 01:53:24,000 Claro. Sim, eu tenho. 1890 01:53:27,000 --> 01:53:28,499 Você já ouviu a música 1891 01:53:28,500 --> 01:53:30,100 que você está me dizendo para não tocar? 1892 01:53:30,875 --> 01:53:33,000 Eu consigo ver a direção para onde você está indo. 1893 01:53:33,250 --> 01:53:35,500 Eu pude ver no último disco. 1894 01:53:40,000 --> 01:53:42,875 Sabe, isso... não é... 1895 01:53:44,000 --> 01:53:46,624 Não, não leve assim. 1896 01:53:46,625 --> 01:53:50,375 Bobby, você escreve ótimas canções que estão levando à mudança 1897 01:53:50,625 --> 01:53:52,226 e nós somos um festival folk - Nada está mudando, Pete. 1898 01:53:52,250 --> 01:53:53,476 Por que isso é controverso? - Nada está mudando. 1899 01:53:53,500 --> 01:53:55,101 Nada está mudando. O quê, nada de jeito nenhum. 1900 01:53:55,125 --> 01:53:57,226 Kennedy está morto. Eles acabaram de atirar em Malcolm X. 1901 01:53:57,250 --> 01:53:58,530 Bem, não é essa ainda mais razão? 1902 01:53:58,625 --> 01:54:00,101 Sabe, há mais coisas para cantar sobre 1903 01:54:00,125 --> 01:54:01,250 do que justiça, Pete. 1904 01:54:01,500 --> 01:54:03,180 Há mais de uma maneira de tocar uma música. 1905 01:54:03,375 --> 01:54:04,749 Você já parou um segundo e pensou que talvez 1906 01:54:04,750 --> 01:54:06,226 seja mais divertido estar em uma porra de uma banda, cara? 1907 01:54:06,250 --> 01:54:07,874 Você não entende, Bobby, eles só querem que eu cante 1908 01:54:07,875 --> 01:54:09,500 Blowin' in the Wind sozinho 1909 01:54:09,750 --> 01:54:11,070 pelo resto da minha porra de vida. 1910 01:54:11,250 --> 01:54:12,976 Tudo o que estamos falando é sobre esta noite. 1911 01:54:13,000 --> 01:54:14,000 Ele está com medo da sua música, Bob. 1912 01:54:14,001 --> 01:54:15,681 Ninguém está com medo da música de ninguém. 1913 01:54:15,875 --> 01:54:16,875 Você está. Você está com medo de que as crianças 1914 01:54:16,876 --> 01:54:18,076 naquele gramado possam gostar. 1915 01:54:18,250 --> 01:54:19,250 E por que eu teria medo disso? 1916 01:54:19,251 --> 01:54:21,749 Porque você está vendendo velas e ele está vendendo lâmpadas. 1917 01:54:21,750 --> 01:54:22,750 Albert, só há um de nós 1918 01:54:23,000 --> 01:54:24,000 que está focado em quanto estamos vendendo 1919 01:54:24,001 --> 01:54:25,125 e não sou eu. 1920 01:54:25,375 --> 01:54:27,250 Ei, Bobby, Bobby... 1921 01:54:33,125 --> 01:54:36,000 Oh, Cristo, cara. Merda. 1922 01:54:41,625 --> 01:54:43,750 Estou te bloqueando, camarada? 1923 01:54:44,250 --> 01:54:45,375 Ei, JR. 1924 01:54:45,875 --> 01:54:47,750 Johnny, sou eu. Sou Bobby. 1925 01:54:48,000 --> 01:54:49,250 Ei! Merda, Bobby. 1926 01:54:49,625 --> 01:54:50,625 Sim! 1927 01:54:52,500 --> 01:54:54,100 Achei que você já tinha saído da cidade. 1928 01:54:54,625 --> 01:54:56,750 Bem, nós descarregamos ontem à noite. 1929 01:54:57,875 --> 01:55:00,750 June foi para Nova York com sua mãe. 1930 01:55:02,375 --> 01:55:05,250 Pete me pediu para ficar para o final hoje, sabe, 1931 01:55:05,750 --> 01:55:07,375 e eu não consegui dormir. 1932 01:55:08,125 --> 01:55:09,750 Só dei um passeio. 1933 01:55:10,875 --> 01:55:12,125 Vi o oceano. 1934 01:55:13,500 --> 01:55:14,500 Okay. 1935 01:55:14,875 --> 01:55:16,375 Isso é seu? - Sim. 1936 01:55:17,250 --> 01:55:18,749 Ei, cara, você tem um cigarro? 1937 01:55:18,750 --> 01:55:19,875 Sim. 1938 01:55:21,000 --> 01:55:22,000 Obrigado. 1939 01:55:23,625 --> 01:55:24,875 Deixe-me sair do seu caminho. 1940 01:55:27,000 --> 01:55:29,625 Um cara que eu conhecia na Força Aérea tinha uma Triumph. 1941 01:55:33,625 --> 01:55:35,000 Tem que dar a partida! 1942 01:55:39,750 --> 01:55:41,375 Oh, merda. 1943 01:55:42,375 --> 01:55:43,500 Bom. Bom. 1944 01:55:45,875 --> 01:55:46,875 Ops. 1945 01:55:52,875 --> 01:55:54,875 Quer um Bugle? - Não. 1946 01:55:55,375 --> 01:55:56,750 Você vai tocar hoje à noite? 1947 01:55:57,250 --> 01:55:59,125 Sim, é o que o programa diz, 1948 01:56:01,375 --> 01:56:02,624 mas não tenho certeza se eles querem ouvir 1949 01:56:02,625 --> 01:56:04,250 o que eu quero tocar, Johnny. 1950 01:56:04,750 --> 01:56:06,875 Quem são eles? - Uh, sabe, 1951 01:56:08,250 --> 01:56:10,625 os homens que decidem o que é música folk. 1952 01:56:13,500 --> 01:56:14,875 Bem, dane-se eles. 1953 01:56:16,750 --> 01:56:18,000 Eu quero ouvir. 1954 01:56:22,000 --> 01:56:23,875 Faça barulho, BD. 1955 01:56:24,875 --> 01:56:26,750 Arraste um pouco de lama no tapete. 1956 01:56:39,625 --> 01:56:40,875 Está ficando louco lá fora. 1957 01:56:46,250 --> 01:56:48,625 Três músicas, saia. Obrigado, boa noite. 1958 01:56:48,875 --> 01:56:50,125 Elétrico ou acústico? 1959 01:56:53,625 --> 01:56:55,749 Quão louco vai ser hoje à noite, Bob? 1960 01:56:55,750 --> 01:56:57,375 Uh, bem louco. Venha conferir. 1961 01:56:57,625 --> 01:56:59,250 Está esgotado. Não podemos ouvir. 1962 01:57:00,000 --> 01:57:01,250 Vou cantar mais alto. 1963 01:57:03,500 --> 01:57:06,375 ♪ Martelo velho ♪ ♪ Deixe seu martelo soar ♪ 1964 01:57:06,625 --> 01:57:09,250 ♪ Você não vai tocar o martelo velho? ♪ 1965 01:57:09,500 --> 01:57:10,625 ♪ Deixe seu martelo soar ♪ 1966 01:57:10,875 --> 01:57:13,000 Então? Como estamos? 1967 01:57:14,125 --> 01:57:15,624 Acho que ele entendeu. 1968 01:57:15,625 --> 01:57:20,125 ♪ Deixe seu martelo soar ♪ 1969 01:57:25,000 --> 01:57:27,624 ♪ Quebrei o cabo do meu martelo ♪ 1970 01:57:27,625 --> 01:57:30,000 ♪ Deixe seu martelo soar ♪ 1971 01:57:30,500 --> 01:57:31,874 Ei, cara. - Ei, cara. 1972 01:57:31,875 --> 01:57:33,250 Como você está? - Como está indo? 1973 01:57:33,500 --> 01:57:35,000 ♪ Deixe seu martelo soar ♪ 1974 01:57:35,250 --> 01:57:37,999 ♪ Tenho que martelar na Bíblia ♪ 1975 01:57:38,000 --> 01:57:40,625 ♪ Deixe seu martelo soar ♪ 1976 01:57:40,875 --> 01:57:43,250 ♪ Você não vai tocar o martelo velho? ♪ 1977 01:57:43,500 --> 01:57:45,999 ♪ Deixe seu martelo soar ♪ 1978 01:57:46,000 --> 01:57:48,000 ♪ Você não vai tocar o martelo velho? ♪ 1979 01:57:48,375 --> 01:57:50,250 Pete acha que vamos ficar bem. Tudo bem? 1980 01:57:51,750 --> 01:57:53,875 ♪ Você não vai tocar o martelo velho? ♪ 1981 01:57:54,250 --> 01:57:57,374 ♪ Deixe seu martelo soar ♪ 1982 01:57:57,375 --> 01:57:58,375 Nós queremos Bob! 1983 01:57:58,376 --> 01:58:01,125 Bob! Bob! Bob! 1984 01:58:01,375 --> 01:58:03,500 Vamos aplaudir o grupo Texas Work Song 1985 01:58:03,750 --> 01:58:05,875 vindos de Abilene, Texas! 1986 01:58:06,375 --> 01:58:08,250 Tudo bem, espera aí. Isso foi música! 1987 01:58:08,500 --> 01:58:10,374 - Bob! - Nós te amamos! 1988 01:58:10,375 --> 01:58:13,249 Bob! Nós te amamos, Bob! 1989 01:58:13,250 --> 01:58:14,375 Temos mais um ato agora. 1990 01:58:14,625 --> 01:58:16,250 Nós te amamos, Bob! 1991 01:58:16,500 --> 01:58:17,500 Tudo bem, ok. 1992 01:58:17,750 --> 01:58:19,125 Nós queremos Bob! 1993 01:58:21,250 --> 01:58:22,875 Nem preciso dizer o nome dele, não é? 1994 01:58:26,875 --> 01:58:29,000 Tudo bem, vocês o querem, podem tê-lo. Bob Dylan. 1995 01:58:46,750 --> 01:58:47,750 Pronto? 1996 01:59:25,875 --> 01:59:30,000 ♪ Eu não vou mais trabalhar na fazenda da Maggie ♪ 1997 01:59:31,125 --> 01:59:32,125 Que diabos é isso? 1998 01:59:34,625 --> 01:59:38,000 ♪ Não vou mais trabalhar na fazenda da Maggie ♪ 1999 01:59:38,250 --> 01:59:40,125 Não! Isso está tudo errado! 2000 01:59:42,500 --> 01:59:44,374 ♪ Bem, eu acordo de manhã ♪ 2001 01:59:44,375 --> 01:59:46,250 ♪ Cruzo os braços e oro pela chuva ♪ 2002 01:59:46,500 --> 01:59:48,375 ♪Tenho a cabeça cheia de ideias ♪ 2003 01:59:48,625 --> 01:59:50,000 ♪ Que estão me deixando louco ♪ 2004 01:59:50,250 --> 01:59:51,500 O que você está fazendo? 2005 01:59:51,875 --> 01:59:54,000 ♪ É uma pena a maneira como ela me faz esfregar o chão ♪ 2006 01:59:54,250 --> 01:59:58,000 ♪ Eu não vou mais trabalhar na fazenda da Maggie ♪ 2007 02:00:02,500 --> 02:00:04,875 Vamos, Bob! Isso é Newport! 2008 02:00:05,875 --> 02:00:09,875 ♪ Eu não vou mais trabalhar na fazenda da Maggie ♪ 2009 02:00:14,125 --> 02:00:16,085 Eles não precisam de nós promovendo essa porcaria! 2010 02:00:16,250 --> 02:00:18,125 Jogue uma moeda em qualquer toca-discos! 2011 02:00:18,375 --> 02:00:20,476 Quando foi a última vez que você viu um toca-discos, Al? 2012 02:00:20,500 --> 02:00:22,625 Diga a eles para abaixarem o som! 2013 02:00:22,875 --> 02:00:24,500 Parece perfeito para mim. 2014 02:00:25,000 --> 02:00:26,125 Que se dane isso. 2015 02:00:27,250 --> 02:00:28,499 Para onde você está indo? - Para consertar. 2016 02:00:28,500 --> 02:00:29,500 Alan! 2017 02:00:30,375 --> 02:00:31,999 ♪ "Cante enquanto você escraviza" E eu apenas fico entediado ♪ 2018 02:00:32,000 --> 02:00:33,749 Está muito alto! 2019 02:00:33,750 --> 02:00:37,750 ♪ Eu não vou mais trabalhar na fazenda da Maggie ♪ 2020 02:00:38,000 --> 02:00:39,125 Oh, não! 2021 02:00:39,875 --> 02:00:41,749 - Abaixe o som! - O quê? 2022 02:00:41,750 --> 02:00:42,875 Abaixe a porra da música! 2023 02:00:43,375 --> 02:00:44,375 - Ei, calma. - Não, não. 2024 02:00:44,750 --> 02:00:46,249 - Você trabalha para nós! - Ei! 2025 02:00:46,250 --> 02:00:47,625 Lomax! 2026 02:00:49,750 --> 02:00:50,750 Exatamente como nós configuramos esta tarde, certo? 2027 02:00:50,751 --> 02:00:51,875 Ninguém toca no painel. 2028 02:00:55,000 --> 02:00:56,125 Agora, espere! 2029 02:01:00,125 --> 02:01:02,000 - Que diabos está acontecendo? - Apenas ignore. 2030 02:01:04,375 --> 02:01:06,500 Desculpe, Odetta. Desculpe. 2031 02:01:07,250 --> 02:01:08,625 Sai do palco! 2032 02:01:08,875 --> 02:01:09,875 Continue tocando. 2033 02:01:10,750 --> 02:01:12,250 Tamborine Man! 2034 02:01:20,250 --> 02:01:23,500 Vamos! Que porra é essa? Mentira! 2035 02:01:27,500 --> 02:01:28,500 Droga. 2036 02:01:32,250 --> 02:01:35,375 ♪ Bem, eu ando em um trem de correio, querida ♪ 2037 02:01:35,625 --> 02:01:37,625 ♪ Não consigo comprar emoção ♪ 2038 02:01:39,125 --> 02:01:40,750 Chega, chega. 2039 02:01:41,000 --> 02:01:43,125 ♪ Bem, eu fiquei acordado a noite toda, querida ♪ 2040 02:01:43,750 --> 02:01:45,750 ♪ Encostado no parapeito da janela ♪ 2041 02:01:48,125 --> 02:01:52,375 ♪ Bem, se eu não morrer no topo da colina ♪ 2042 02:01:52,750 --> 02:01:53,750 Por que eles não abaixaram o som? 2043 02:01:53,751 --> 02:01:54,875 Porque soa foda pra caramba, cara. 2044 02:01:55,125 --> 02:01:56,125 Silêncio, Bobby. 2045 02:01:56,126 --> 02:01:58,500 Diga a eles que é uma ordem da organização do festival. 2046 02:01:58,750 --> 02:02:00,999 - Que se dane a organização! - Você está na organização, 2047 02:02:01,000 --> 02:02:02,000 seu idiota! 2048 02:02:02,250 --> 02:02:03,351 Você não vai ficar na organização por muito tempo! 2049 02:02:03,375 --> 02:02:04,375 Você pararia... 2050 02:02:04,376 --> 02:02:05,499 Você não vai ficar mais na organização! 2051 02:02:05,500 --> 02:02:07,375 Isto não é um parquinho! Pare com isso! 2052 02:02:10,750 --> 02:02:13,124 Isto é um caos. Você tem que abaixar o som. 2053 02:02:13,125 --> 02:02:14,250 Eu não posso fazer isso. 2054 02:02:14,500 --> 02:02:15,851 Eu sei que você sabe quem eu sou, filho. 2055 02:02:15,875 --> 02:02:17,101 - Agora deixe-me ir até aquele painel. - Não. 2056 02:02:17,125 --> 02:02:18,750 Sai, cara! 2057 02:02:22,750 --> 02:02:24,000 Jesus Cristo, cara. 2058 02:02:24,875 --> 02:02:28,500 Não! Volte! Abra seus ouvidos, cara! 2059 02:02:47,750 --> 02:02:48,750 Pete! 2060 02:02:52,250 --> 02:02:53,500 Tudo bem, tudo bem. 2061 02:02:58,875 --> 02:03:00,125 Vaias! Vamos! 2062 02:03:00,500 --> 02:03:02,875 Judas! Você é Judas! 2063 02:03:05,500 --> 02:03:06,500 Sente-se! 2064 02:03:06,625 --> 02:03:08,375 Eu não acredito em você. 2065 02:03:14,500 --> 02:03:15,500 Toque alto. 2066 02:03:27,500 --> 02:03:29,874 ♪ Era uma vez você se vestia tão bem ♪ 2067 02:03:29,875 --> 02:03:32,625 ♪ Dava uma moeda aos mendigos no seu auge ♪ 2068 02:03:33,625 --> 02:03:35,000 ♪ Não dava? ♪ 2069 02:03:37,875 --> 02:03:40,500 ♪ As pessoas diziam "Cuidado, boneca, você vai cair". ♪ 2070 02:03:40,750 --> 02:03:44,500 ♪ Você achava que todos estavam brincando com você ♪ 2071 02:03:48,250 --> 02:03:52,250 ♪ Você costumava rir sobre ♪ 2072 02:03:53,000 --> 02:03:57,249 ♪ Todos que estavam por perto ♪ 2073 02:03:57,250 --> 02:04:00,250 ♪ Agora você não fala tão alto ♪ 2074 02:04:00,500 --> 02:04:01,750 Isto é um festival folk! 2075 02:04:02,625 --> 02:04:06,874 ♪ Agora você não parece tão orgulhoso ♪ 2076 02:04:06,875 --> 02:04:09,999 ♪ Sobre ter que ficar catando ♪ 2077 02:04:10,000 --> 02:04:15,624 ♪ Sua próxima refeição ♪ 2078 02:04:15,625 --> 02:04:17,500 ♪ Como se sente? ♪ 2079 02:04:19,625 --> 02:04:20,625 Sim! Toque, cara! 2080 02:04:20,875 --> 02:04:22,750 ♪ Como se sente? ♪ 2081 02:04:25,500 --> 02:04:27,875 ♪ Estar sozinho ♪ 2082 02:04:28,125 --> 02:04:29,500 Toque! 2083 02:04:29,750 --> 02:04:32,875 ♪ Sem direção para casa ♪ 2084 02:04:34,750 --> 02:04:38,000 ♪ Como um completo desconhecido ♪ 2085 02:04:40,000 --> 02:04:42,500 ♪ Como uma pedra rolando ♪ 2086 02:05:02,125 --> 02:05:03,125 Vamos nos mandar daqui. 2087 02:05:03,875 --> 02:05:05,250 Oh, merda. 2088 02:05:06,125 --> 02:05:07,125 Maldito seja. 2089 02:05:07,500 --> 02:05:10,125 Bobby, você quebrou tudo e me deixou louco! Caralho! 2090 02:05:10,375 --> 02:05:11,874 Você está bem? Você foi atingido? 2091 02:05:11,875 --> 02:05:13,000 - Você está bem? - Não. 2092 02:05:13,250 --> 02:05:14,625 Bobby estava... Tudo bem. 2093 02:05:17,000 --> 02:05:18,000 Ok. Escuta. 2094 02:05:18,250 --> 02:05:20,625 Ele só estava programado para três músicas e... 2095 02:05:20,875 --> 02:05:23,124 Talvez você queira voltar lá, 2096 02:05:23,125 --> 02:05:24,374 e liberar um pouco de vapor? 2097 02:05:24,375 --> 02:05:25,535 Que diabos você está falando? 2098 02:05:25,750 --> 02:05:26,500 Por que eu faria isso, Albert? 2099 02:05:26,750 --> 02:05:27,874 Para encerrar o show. 2100 02:05:27,875 --> 02:05:29,351 Nós acabamos de encerrar o show, cara. Acabou. 2101 02:05:29,375 --> 02:05:30,874 Vamos. Arrume as coisas. 2102 02:05:30,875 --> 02:05:32,374 Essa multidão não vai parar, ok? 2103 02:05:32,375 --> 02:05:34,000 Precisamos de um final, Bob. 2104 02:05:34,750 --> 02:05:36,270 Você sabe o que eles querem. Por favor! 2105 02:05:36,625 --> 02:05:38,500 Bob deixou o palco. 2106 02:05:44,125 --> 02:05:45,625 Ok. Por favor. 2107 02:05:52,375 --> 02:05:53,625 Pegue eles, matador. 2108 02:05:54,375 --> 02:05:56,875 Sabe de uma coisa? Ele está vindo. Bob Dylan. 2109 02:06:03,250 --> 02:06:05,625 Tamborine Man! 2110 02:06:18,875 --> 02:06:22,374 ♪ Você deve ir agora, pegue o que precisa ♪ 2111 02:06:22,375 --> 02:06:24,750 ♪ Você acha que vai durar ♪ 2112 02:06:27,625 --> 02:06:30,250 ♪ Tudo o que você quiser guardar ♪ 2113 02:06:30,625 --> 02:06:33,500 ♪ É melhor pegar rápido ♪ 2114 02:06:35,625 --> 02:06:39,875 ♪ Ali está seu órfão com sua arma ♪ 2115 02:06:40,125 --> 02:06:42,205 Bem, nós temos que tentar. Nós temos que tentar, sim? 2116 02:06:44,125 --> 02:06:45,125 Nós temos que tirar todos de lá 2117 02:06:45,126 --> 02:06:46,750 e vamos consertar isso juntos. 2118 02:06:47,000 --> 02:06:49,375 Juntos acabou, Pete. Seu garoto acabou com tudo. 2119 02:06:50,000 --> 02:06:54,500 ♪ Cuidado, os santos estão chegando ♪ 2120 02:06:56,625 --> 02:07:01,375 ♪ E tudo acabou agora, Baby Blue ♪ 2121 02:07:04,250 --> 02:07:06,125 Quão rápido podemos tirá-lo daqui? 2122 02:07:06,375 --> 02:07:07,476 Como se ele nunca tivesse estado aqui. 2123 02:07:07,500 --> 02:07:09,624 ♪ Deixe suas pedras no caminho para trás ♪ 2124 02:07:09,625 --> 02:07:11,499 ♪ Algo o chama ♪ 2125 02:07:11,500 --> 02:07:12,500 Não tão rápido. 2126 02:07:13,000 --> 02:07:18,625 ♪ Esqueça os mortos que você deixou Eles não vão segui-lo ♪ 2127 02:07:20,000 --> 02:07:24,500 ♪ O vagabundo que está batendo na sua porta ♪ 2128 02:07:27,125 --> 02:07:32,250 ♪ Está usando as roupas que você costumava usar ♪ 2129 02:07:34,625 --> 02:07:39,375 ♪ Acenda outra fósforo, comece de novo ♪ 2130 02:07:42,750 --> 02:07:47,625 ♪ E tudo acabou agora, Baby Blue ♪ 2131 02:08:01,375 --> 02:08:02,375 Tudo bem. 2132 02:08:03,000 --> 02:08:04,000 Aqui está. 2133 02:08:05,125 --> 02:08:06,250 Obrigado, Johnny. 2134 02:08:06,500 --> 02:08:07,500 Conseguiu o que queria. 2135 02:08:08,875 --> 02:08:09,875 Bob. 2136 02:08:10,750 --> 02:08:12,500 - Bob! - A apresentação acabou, Toshi. 2137 02:08:14,250 --> 02:08:15,250 Vá, vá. 2138 02:08:46,625 --> 02:08:48,125 Ei, Pete. Ótimo show. 2139 02:08:49,000 --> 02:08:50,500 Tudo bem, Pete! 2140 02:08:54,250 --> 02:08:55,374 - Onde ele está? - Desculpe, Pete. 2141 02:08:55,375 --> 02:08:57,255 - Não. Onde ele está? - Ele está bem ali dentro. 2142 02:08:57,500 --> 02:08:58,500 Tudo bem. 2143 02:09:00,625 --> 02:09:01,749 Oi, Maria. 2144 02:09:01,750 --> 02:09:02,830 Eu amei o show. Achei ótimo. 2145 02:09:03,000 --> 02:09:04,124 Ah, bom. Foi um bom final. 2146 02:09:04,125 --> 02:09:05,624 - Você se sente bem? - Sim, sim, sim. 2147 02:09:05,625 --> 02:09:06,750 Oi, Jesse. 2148 02:09:07,000 --> 02:09:08,640 - Ei, show lindo. - Obrigado por estar lá. 2149 02:10:09,125 --> 02:10:11,000 Deixe isso de lado, Bobby. Você venceu. 2150 02:10:13,125 --> 02:10:14,750 O que eu ganhei, Joan? 2151 02:10:17,375 --> 02:10:20,375 Liberdade. De todos nós e das nossas merdas. 2152 02:10:22,750 --> 02:10:24,000 Não é isso que você queria? 2153 02:10:30,875 --> 02:10:32,500 Te vejo em breve, Joan. 2154 02:11:08,125 --> 02:11:11,250 ♪ Já cantei essa música, mas vou cantar de novo ♪ 2155 02:11:11,625 --> 02:11:15,249 ♪ Das pessoas que conheci e dos lugares que estive ♪ 2156 02:11:15,250 --> 02:11:18,500 ♪ De alguns dos problemas que me incomodaram ♪ 2157 02:11:18,750 --> 02:11:21,625 ♪ E muitas boas pessoas que deixei para trás ♪ 2158 02:11:21,875 --> 02:11:25,625 ♪ Cantando Até logo, foi bom conhecê-los ♪ 2159 02:11:26,000 --> 02:11:32,250 ♪ Até logo, foi bom conhecê-los ♪ 2160 02:11:32,500 --> 02:11:33,874 ♪ Essa poeira velha está se tornando minha casa ♪ 2161 02:11:33,875 --> 02:11:35,500 ♪ Poeira velha está se tornando minha casa ♪ 2162 02:11:35,750 --> 02:11:38,625 ♪ E eu tenho que seguir em frente ♪ 2163 02:11:40,000 --> 02:11:43,500 ♪ Uma tempestade de poeira atingiu e atingiu como um trovão ♪ 2164 02:11:43,750 --> 02:11:46,875 ♪ Nos cobriu de poeira e nos cobriu por baixo ♪ 2165 02:11:47,125 --> 02:11:50,374 ♪ Bloqueou o trânsito e bloqueou o sol ♪ 2166 02:11:50,375 --> 02:11:53,249 ♪ Direto para casa, todas as pessoas correram ♪ 2167 02:11:53,250 --> 02:11:57,000 ♪ Cantando Até logo, foi bom conhecê-los ♪ 2168 02:11:57,250 --> 02:12:03,125 ♪ Até logo, foi bom conhecê-los ♪ 2169 02:12:03,375 --> 02:12:07,374 ♪ Essa poeira velha está se tornando minha casa ♪ 2170 02:12:07,375 --> 02:12:10,000 ♪ E eu tenho que seguir em frente ♪ 2171 02:12:11,625 --> 02:12:14,750 ♪ Falávamos do fim do mundo, e então ♪ 2172 02:12:15,125 --> 02:12:18,250 ♪ Cantávamos uma música e depois cantávamos de novo ♪ 2173 02:12:18,500 --> 02:12:21,375 ♪ Ficávamos por uma hora sem dizer uma palavra ♪ 2174 02:12:21,750 --> 02:12:24,375 ♪ E então essas palavras seriam ouvidas ♪ 2175 02:12:24,875 --> 02:12:28,624 ♪ Cantando Até logo, foi bom conhecê-los ♪ 2176 02:12:28,625 --> 02:12:34,750 ♪ Até logo, foi bom conhecê-los ♪ 2177 02:12:35,000 --> 02:12:37,874 ♪ Essa poeira velha está se tornando minha casa ♪ 2178 02:12:37,875 --> 02:12:40,625 ♪ E eu tenho que seguir em frente ♪ 2179 02:12:41,625 --> 02:12:49,625 ♪ Até logo, foi bom conhecê-los ♪ 2180 02:12:51,250 --> 02:12:55,125 ♪ Essa poeira velha está se tornando minha casa ♪ 2181 02:12:56,500 --> 02:13:00,750 ♪ E eu tenho que seguir em frente ♪ 161585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.