Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,400
Senhoras e senhores, Woody Guthrie.
2
00:00:17,500 --> 00:00:21,249
♪ Já cantei essa música, mas
vou cantá-la novamente ♪
3
00:00:21,250 --> 00:00:24,500
♪ Do lugar onde eu vivi nas
ventantes planícies selvagens ♪
4
00:00:24,750 --> 00:00:28,249
♪ No mês chamado Abril, condado chamado Gray ♪
5
00:00:28,250 --> 00:00:31,875
♪ E aqui está o que todas as pessoas lá dizem ♪
6
00:00:32,125 --> 00:00:40,125
♪ Até logo, foi bom conhecer você ♪
7
00:00:41,500 --> 00:00:45,750
♪ Essa poeira velha e empoeirada
está me levando para casa ♪
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,750
♪ E eu tenho que seguir em frente ♪
9
00:00:57,625 --> 00:00:59,476
...vai aliviar um pouco a pressão
no departamento de chutes
10
00:00:59,500 --> 00:01:01,625
e o Kicker estrela dos
Packers, Paul Hornung.
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,040
Para a Conferência Leste
da NFC, New York Giants...
12
00:01:04,375 --> 00:01:06,095
eles estarão com seus uniformes de visitantes,
13
00:01:06,250 --> 00:01:07,810
camisas brancas com numerais vermelhos,
14
00:01:08,000 --> 00:01:09,875
capacetes azuis e calças
de futebol prateadas.
15
00:01:10,750 --> 00:01:13,351
Os Giants estão com oito vitórias e
três derrotas neste estágio da temporada.
16
00:01:13,375 --> 00:01:14,749
Y.A. Tittle está como quarterback
17
00:01:14,750 --> 00:01:15,976
como de costume para os Giants.
18
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Obrigado.
19
00:02:23,250 --> 00:02:24,874
Ele cantou uma música country,
isso não significa
20
00:02:24,875 --> 00:02:27,500
que ele não continue sendo católico
ou comunista.
21
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Você está o encurralando.
22
00:02:29,125 --> 00:02:30,125
Você não acha
que há uma diferença
23
00:02:30,126 --> 00:02:31,500
entre música folk
e música country?
24
00:02:33,375 --> 00:02:34,601
Eu não pedi para você o encurralar.
25
00:02:34,625 --> 00:02:35,976
Ninguém pediu para você o encurralar.
26
00:02:36,000 --> 00:02:36,750
Você fez isso.
Eu te fiz uma pergunta,
27
00:02:37,000 --> 00:02:38,625
você respondeu a uma pergunta.
Pronto.
28
00:02:40,250 --> 00:02:41,875
Tudo bem. É isso.
Chega para mim.
29
00:02:42,250 --> 00:02:43,625
Estou indo. Boa noite.
30
00:02:46,500 --> 00:02:48,180
Ei, senhor,
você sabe onde fica esse lugar?
31
00:02:49,250 --> 00:02:50,500
Chamado Greystone.
32
00:02:51,625 --> 00:02:53,250
Acho que o Woody Guthrie
está lá dentro.
33
00:02:54,000 --> 00:02:55,875
Isso é um, uh, um hospital, amigo.
34
00:02:56,625 --> 00:02:58,000
Em Morris Plains.
35
00:02:58,250 --> 00:02:59,450
Onde fica isso? Na parte alta?
36
00:03:00,875 --> 00:03:02,000
Não.
37
00:03:02,250 --> 00:03:04,125
Woody está do outro lado do rio
em Nova Jersey.
38
00:03:05,125 --> 00:03:06,750
Cristo, eu acabei de vir
de Nova Jersey.
39
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Então volte.
40
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
Todos de pé.
41
00:03:14,500 --> 00:03:15,999
Sr. Seeger,
você tem algo a dizer
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,875
antes que eu pronuncie
a sua sentença?
43
00:03:18,500 --> 00:03:21,625
Em toda a minha vida, nunca
disse ou fiz nada
44
00:03:21,875 --> 00:03:24,000
subversivo ao meu país,
Meritíssimo.
45
00:03:24,250 --> 00:03:25,625
Não é por isso que estou aqui.
46
00:03:26,125 --> 00:03:27,249
Estou aqui porque
47
00:03:27,250 --> 00:03:29,874
algum político de segunda categoria
da Luisiana...
48
00:03:29,875 --> 00:03:32,250
decidiu que não gostava
de uma música que cantei...
49
00:03:33,875 --> 00:03:35,750
ou talvez ele não gostasse
de algumas pessoas
50
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
para quem eu possa ter cantado.
51
00:03:37,001 --> 00:03:39,750
Sr. Seeger,
um júri o declarou culpado
52
00:03:40,000 --> 00:03:41,250
de desacato ao Congresso.
53
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
Eu me recusei a citar nomes
e eu...
54
00:03:43,750 --> 00:03:47,125
Se recusou a responder perguntas!
E sob uma intimação federal!
55
00:03:47,375 --> 00:03:49,055
Meritíssimo, você deve conhecer
um amigo meu,
56
00:03:49,250 --> 00:03:50,375
Woody Guthrie.
57
00:03:51,125 --> 00:03:52,685
Um grande compositor
e um grande Americano,
58
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
e Woody não está bem...
59
00:03:54,625 --> 00:03:56,185
mas ele tem estado muito em minha mente
60
00:03:56,250 --> 00:03:57,476
enquanto eu tenho passado por isso,
61
00:03:57,500 --> 00:03:58,740
porque Woody disse uma vez que,
62
00:03:59,375 --> 00:04:01,249
"uma boa música
só pode fazer o bem."
63
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Isso mesmo!
64
00:04:02,251 --> 00:04:05,000
E a música pela qual estou em apuros
aqui, é uma boa música.
65
00:04:05,250 --> 00:04:06,250
É uma música patriótica,
na verdade.
66
00:04:06,251 --> 00:04:07,375
Amém!
67
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
E eu pensei,
68
00:04:08,626 --> 00:04:10,249
que talvez você queira realmente
ouvir as palavras,
69
00:04:10,250 --> 00:04:11,476
e eu posso tocá-las para você.
E você saberá.
70
00:04:11,500 --> 00:04:13,124
- Não, não, não.
71
00:04:13,125 --> 00:04:15,250
Não, você não vai fazer isso.
72
00:04:15,500 --> 00:04:16,625
Silêncio!
73
00:04:16,875 --> 00:04:18,755
- Eu disse, silêncio!
Tem certeza? É de graça.
74
00:04:20,875 --> 00:04:22,749
Agora, olhe para isso,
os céus estão clareando, vê?
75
00:04:22,750 --> 00:04:24,374
Pete! Pete! Pete!
76
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
Pete, você está desapontado?
77
00:04:25,375 --> 00:04:26,375
Você acha que teve uma chance justa?
78
00:04:26,376 --> 00:04:27,499
Queria que você
tivesse testemunhado, Pete?
79
00:04:27,500 --> 00:04:28,851
Como você se sente
sobre a sentença?
80
00:04:28,875 --> 00:04:29,875
Nós não obtivemos o resultado
81
00:04:29,876 --> 00:04:30,999
que pensamos ser o certo,
82
00:04:31,000 --> 00:04:32,875
mas nós estamos livres para lutar
outro dia.
83
00:04:33,875 --> 00:04:35,999
Eu me ofereci para tocar uma música para
o juiz lá em cima
84
00:04:36,000 --> 00:04:37,375
mas ele não quis ouvir.
85
00:04:38,125 --> 00:04:40,749
Mas eu estou com vontade de cantar.
Então, vou cantá-la para vocês.
86
00:04:40,750 --> 00:04:41,875
Vocês conhecem a letra.
87
00:04:42,125 --> 00:04:44,749
♪ Esta terra é sua terra ♪
88
00:04:44,750 --> 00:04:47,749
♪ Esta terra é minha terra ♪
89
00:04:47,750 --> 00:04:50,375
♪ Da Califórnia ♪
90
00:04:50,625 --> 00:04:53,250
♪ À Ilha de Nova York ♪
91
00:04:53,625 --> 00:04:55,875
♪ Da Floresta de Redwood ♪
92
00:04:56,250 --> 00:04:59,125
♪ Às águas da Corrente do Golfo ♪
93
00:05:00,125 --> 00:05:03,625
♪ Esta terra foi feita para você e para mim ♪
94
00:05:24,875 --> 00:05:25,875
É só isso que você tem?
95
00:05:26,250 --> 00:05:27,250
Sim.
96
00:06:09,250 --> 00:06:11,375
♪ ...foi bom conhecer você ♪
97
00:06:11,875 --> 00:06:19,875
♪ Até logo, foi bom conhecer você ♪
98
00:06:24,125 --> 00:06:26,750
♪ Essa poeira velha e empoeirada ♪
99
00:06:27,000 --> 00:06:30,250
♪ Está me levando para casa ♪
100
00:06:31,250 --> 00:06:35,250
♪ E eu tenho que seguir em frente ♪
101
00:06:42,750 --> 00:06:43,750
Olá.
102
00:06:45,125 --> 00:06:46,500
Com licença, Sr. Guthrie.
103
00:06:47,750 --> 00:06:50,750
Bem, ninguém o chama assim
exceto o governo.
104
00:06:51,750 --> 00:06:53,000
Eu não sou o governo.
105
00:06:54,375 --> 00:06:56,750
Bem, então, entre.
106
00:07:09,250 --> 00:07:10,625
Eu sou Pete, aliás.
107
00:07:12,250 --> 00:07:14,625
Sim, senhor.
Sem dúvida.
108
00:07:15,375 --> 00:07:16,500
E você?
109
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
Eu sou Bobby.
110
00:07:19,375 --> 00:07:20,375
Algo vem depois disso?
111
00:07:22,000 --> 00:07:23,125
Dylan.
112
00:07:26,500 --> 00:07:29,749
Uh, Woody gostaria de saber
mais sobre isso, Bobby Dylan.
113
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Ah, hum...
114
00:07:31,250 --> 00:07:33,124
Eu canto e eu... eu toco,
115
00:07:33,125 --> 00:07:35,406
eu escrevo músicas, na verdade,
um casal de amigos meus,
116
00:07:35,625 --> 00:07:36,875
Paul e John, em Minneapolis.
117
00:07:37,125 --> 00:07:38,250
Garoto do Meio-Oeste?
118
00:07:38,750 --> 00:07:40,624
Sim, e eles me mostraram
alguns dos
119
00:07:40,625 --> 00:07:42,750
discos do Woody, uh,
os do estilo Folk.
120
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
"Yours" e o "Lead Belly" e, uh...
121
00:07:47,000 --> 00:07:49,875
Eu os ouvi enquanto eles
me derrubavam até o chão.
122
00:07:52,250 --> 00:07:53,490
Eu gosto dos seus também, Pete.
123
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Ah, esta tudo bem.
124
00:07:55,000 --> 00:07:57,624
De qualquer forma, uh,
Paul, meu amigo, uh,
125
00:07:57,625 --> 00:07:59,500
ele disse que você estava
no hospital, então...
126
00:07:59,750 --> 00:08:01,000
Eu deu um jeito de vir até aqui.
127
00:08:01,625 --> 00:08:02,625
Por que isso?
128
00:08:03,125 --> 00:08:04,750
Bem, eu queria conhecer o Woody.
129
00:08:07,375 --> 00:08:08,500
Talvez pegar uma faísca.
130
00:08:33,500 --> 00:08:34,875
Isso é com certeza.
131
00:08:36,375 --> 00:08:39,625
Nós mandamos imprimir isso
para os visitantes.
132
00:08:40,125 --> 00:08:42,750
É principalmente a família agora,
no entanto.
133
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Uh, Woody quer ouvir algo.
134
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
Você é tímido?
135
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
Normalmente não.
136
00:09:34,000 --> 00:09:36,375
Bem, esta é uma
que eu escrevi para ele.
137
00:09:38,250 --> 00:09:39,375
Uh...
138
00:09:40,375 --> 00:09:41,750
escrevi para você.
139
00:09:50,750 --> 00:09:54,500
♪ Estou aqui fora a milhas de distância
de minha casa ♪
140
00:09:57,750 --> 00:10:01,625
♪ Estou andando em uma estrada
por onde outros homens já passaram ♪
141
00:10:04,375 --> 00:10:08,000
♪ Estou vendo seu mundo de pessoas e coisas ♪
142
00:10:10,750 --> 00:10:14,125
♪ Seus mendigos ♪
143
00:10:14,375 --> 00:10:17,375
♪ e camponeses e príncipes e reis ♪
144
00:10:19,750 --> 00:10:23,750
♪ hey, hey, Woody Guthrie, eu
escrevi uma música para você ♪
145
00:10:25,875 --> 00:10:29,875
♪ Sobre um mundo engraçado que está por vir ♪
146
00:10:32,250 --> 00:10:36,250
♪ Parece doente e está faminto
Está cansado, está rasgado ♪
147
00:10:38,875 --> 00:10:42,250
♪ Parece que ♪
148
00:10:42,625 --> 00:10:45,500
♪ Está morrendo e mal nasceu ♪
149
00:10:48,250 --> 00:10:51,875
♪ Ei, ei, Woody Guthrie
Mas eu sei que você sabe ♪
150
00:10:54,500 --> 00:10:58,500
♪ Todas as coisas que estou
dizendo e muitas mais ♪
151
00:11:00,875 --> 00:11:04,625
♪ Estou cantando essa música para
você Mas não consigo cantar o suficiente ♪
152
00:11:07,250 --> 00:11:11,000
♪ Porque não há ♪
153
00:11:11,250 --> 00:11:13,875
♪ Muitos homens que fizeram
as coisas que você fez ♪
154
00:11:16,625 --> 00:11:20,250
♪ Saudações a Cisco, e
Sonny e Leadbelly também ♪
155
00:11:23,250 --> 00:11:27,125
♪ E a todas aquelas boas
pessoas Que viajaram com você ♪
156
00:11:29,875 --> 00:11:33,375
♪ Saudações aos corações e
às mãos dos homens ♪
157
00:11:36,250 --> 00:11:40,250
♪ Que vieram ♪
158
00:11:46,875 --> 00:11:50,125
♪ Com a poeira e se foram com o vento ♪
159
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Você se importa?
160
00:12:11,001 --> 00:12:12,125
Ah, não.
161
00:12:12,625 --> 00:12:14,249
Suspeito de colaborar
162
00:12:14,250 --> 00:12:15,250
com o Vietcong...
163
00:12:18,750 --> 00:12:20,124
♪ Escorregando e deslizando ♪
164
00:12:20,125 --> 00:12:21,165
♪ Espiando e se escondendo ♪
165
00:12:21,375 --> 00:12:23,250
♪ Fui informado há muito tempo atrás ♪
166
00:12:23,500 --> 00:12:24,624
É o Little Richard.
167
00:12:24,625 --> 00:12:26,749
♪ Disseram-me, querida, você foi ousada... ♪
168
00:12:26,750 --> 00:12:28,625
Esse é o lado B de Long Tall Sally.
169
00:12:31,250 --> 00:12:33,010
Você gosta dessa
música rock and roll, então?
170
00:12:33,125 --> 00:12:34,375
Bem, eu gosto de tudo, Pete.
171
00:12:35,250 --> 00:12:36,250
Exceto talvez, uh,
172
00:12:37,000 --> 00:12:39,125
Patti Page e That Doggie in the Window
173
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
ou, sabe, Vaughn Monroe.
174
00:12:42,375 --> 00:12:44,226
Eu gosto de Johnny Cash.
Você já ouviu falar dele?
175
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
Ah, claro.
176
00:12:46,125 --> 00:12:47,125
Sim, eu gosto de Hank Williams.
177
00:12:47,126 --> 00:12:48,250
Ah, agora você está falando.
178
00:12:49,000 --> 00:12:50,125
Sim.
179
00:12:50,625 --> 00:12:52,476
Mas se você está falando sobre
rock & roll, especificamente,
180
00:12:52,500 --> 00:12:54,260
você tem que estar falando sobre
Buddy Holly.
181
00:12:55,125 --> 00:12:56,499
Você se considera
um músico folk agora,
182
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Não é?
183
00:12:58,250 --> 00:13:00,500
Bem, eu não me considero
um cantor folk,
184
00:13:00,750 --> 00:13:02,499
sabe, coisa de música folk.
185
00:13:02,500 --> 00:13:03,851
Quero dizer, eu canto música folk,
186
00:13:03,875 --> 00:13:05,999
mas quando eu canto, é uma espécie de
versão modificada ou algo assim.
187
00:13:06,000 --> 00:13:07,624
Sabe, não uma versão modificada,
188
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
é só, sabe, tipo...
189
00:13:09,250 --> 00:13:10,749
Uma boa música.
Uma música realmente boa.
190
00:13:10,750 --> 00:13:13,500
Ela consegue fazer o trabalho
sem firulas.
191
00:13:14,500 --> 00:13:18,000
Sem bateria ou instrumentos
eletrificados ou qualquer coisa assim.
192
00:13:20,375 --> 00:13:22,250
Sim, mas às vezes eles soam bem.
193
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Ei, Tosh.
194
00:13:45,125 --> 00:13:46,125
Este é o Bobby,
195
00:13:46,625 --> 00:13:47,749
companheiro de viagem.
196
00:13:47,750 --> 00:13:51,250
Ele, uh, fez uma visita ao Woody
e não tem onde dormir.
197
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
Tudo bem.
198
00:13:53,500 --> 00:13:54,625
Oi, Bob.
199
00:13:54,875 --> 00:13:56,250
- Toshi.
- Olá.
200
00:13:57,250 --> 00:13:58,624
Agora,
finalmente temos uma broca
201
00:13:58,625 --> 00:14:00,499
forte o suficiente para atravessar
toda essa rocha
202
00:14:00,500 --> 00:14:03,125
e agora temos água
como um hotel suíço.
203
00:14:04,500 --> 00:14:06,250
Vamos te instalar aqui.
204
00:14:06,875 --> 00:14:09,075
Eu ronco e Toshi me chuta
para fora daqui o tempo todo
205
00:14:09,250 --> 00:14:10,875
então, posso garantir
que é confortável.
206
00:14:11,625 --> 00:14:13,249
O banheiro fica no corredor ali.
207
00:14:13,250 --> 00:14:14,749
É um novo composter.
208
00:14:14,750 --> 00:14:16,125
É incrível.
Não cheira só...
209
00:14:16,375 --> 00:14:17,476
- Sim, cheira.
- Cheira tão mal!
210
00:14:17,500 --> 00:14:18,660
- Sim, cheira. Cheira horrível!
211
00:14:18,750 --> 00:14:21,375
Vá para a cama, vá para a cama.
Traidores. Todos vocês.
212
00:14:21,750 --> 00:14:23,249
Bobby, você pode ir para fora
para fumar?
213
00:14:23,250 --> 00:14:24,374
Ah, desculpe.
214
00:14:24,375 --> 00:14:27,500
Se você sentir frio, apenas jogue
esse cobertor indiano sobre você.
215
00:14:29,125 --> 00:14:30,250
Ele vai dormir?
216
00:14:31,250 --> 00:14:33,125
Ele vai se acalmar.
Ele está só...
217
00:14:33,375 --> 00:14:35,500
animado porque conheceu
um de seus heróis esta noite.
218
00:14:37,125 --> 00:14:38,500
Não eu, Woody.
219
00:14:45,375 --> 00:14:47,500
Ele tocou uma música incrível para nós.
220
00:14:48,250 --> 00:14:49,375
Aqui está sua panqueca.
221
00:14:50,625 --> 00:14:51,625
Obrigada.
222
00:14:57,875 --> 00:15:01,250
♪ Se você estiver viajando
para a feira do norte ♪
223
00:15:05,000 --> 00:15:07,125
♪ Onde os ventos sopram forte ♪
224
00:15:07,375 --> 00:15:10,375
♪ Na fronteira ♪
225
00:15:12,750 --> 00:15:15,125
♪ Mande memórias de mim ♪
226
00:15:15,375 --> 00:15:18,375
♪ Para aquela que vive lá ♪
227
00:15:19,125 --> 00:15:21,750
♪ Pois ela já foi ♪
228
00:15:22,000 --> 00:15:24,625
♪ Um verdadeiro amor meu ♪
229
00:15:28,625 --> 00:15:30,250
♪ Estou me perguntando ♪
230
00:15:30,500 --> 00:15:34,000
♪ Se ela sequer se lembra de mim ♪
231
00:15:38,250 --> 00:15:40,374
♪ Muitas vezes ♪
232
00:15:40,375 --> 00:15:43,500
♪ Eu muitas vezes orei ♪
233
00:15:46,250 --> 00:15:51,250
♪ Na escuridão da minha noite ♪
234
00:15:52,875 --> 00:15:57,625
♪ No brilho do meu dia ♪
235
00:16:03,750 --> 00:16:05,625
Isso é tudo que eu tenho até agora.
236
00:16:06,875 --> 00:16:08,250
Bom começo.
237
00:16:09,875 --> 00:16:12,500
Agora, aqueles de vocês
que não conseguem cantar tão baixo,
238
00:16:12,750 --> 00:16:14,125
vamos fazer de vocês sopranos.
239
00:16:14,625 --> 00:16:15,999
Vocês cantam...
240
00:16:16,000 --> 00:16:21,499
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
241
00:16:21,500 --> 00:16:22,624
♪ A-wim-a-weh ♪
242
00:16:22,625 --> 00:16:23,625
Experimentem.
243
00:16:23,875 --> 00:16:26,500
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
244
00:16:26,875 --> 00:16:28,249
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
Muito delicado,
245
00:16:28,250 --> 00:16:29,499
muito bom.
♪ A-wim-a-weh ♪
246
00:16:29,500 --> 00:16:31,624
♪ A-wim-a-weh ♪ Adicione novamente o baixo.
247
00:16:31,625 --> 00:16:33,499
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
248
00:16:33,500 --> 00:16:35,000
♪Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
249
00:16:35,375 --> 00:16:37,249
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
250
00:16:37,250 --> 00:16:38,750
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
251
00:16:39,000 --> 00:16:41,499
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
252
00:16:41,500 --> 00:16:43,250
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
253
00:16:43,500 --> 00:16:45,125
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
254
00:16:45,500 --> 00:16:46,750
♪ A-bum-buh-weh ♪
255
00:16:47,000 --> 00:16:49,124
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
256
00:16:49,125 --> 00:16:51,249
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
257
00:16:51,250 --> 00:16:53,124
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
258
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
♪ A-bum-buh-weh ♪
259
00:16:54,750 --> 00:16:58,500
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh
Hey-o, hey-o, hey-o ♪
260
00:16:58,750 --> 00:17:00,226
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
261
00:17:00,250 --> 00:17:01,375
♪ Hey-o-bum-buh-weh ♪
262
00:17:02,125 --> 00:17:05,374
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh
Hey-o, hey-o, hey-o ♪
263
00:17:05,375 --> 00:17:07,375
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
Hey oh-oh ♪
264
00:17:07,750 --> 00:17:09,375
♪ A-wim-a-weh
Hey! ♪
265
00:17:10,625 --> 00:17:11,750
Tudo bem.
266
00:17:19,125 --> 00:17:20,500
Vou te levar lá fora.
267
00:17:21,000 --> 00:17:22,125
Vou sim.
268
00:17:28,750 --> 00:17:29,500
Joan!
Tenha um ótimo show!
269
00:17:29,750 --> 00:17:30,874
Senhorita Baez!
270
00:17:30,875 --> 00:17:31,875
É ela, é ela!
271
00:17:32,250 --> 00:17:33,750
Senhorita Baez. Ei, Senhorita Baez.
272
00:17:34,000 --> 00:17:35,375
É a Joan.
Joan.
273
00:17:38,000 --> 00:17:40,125
Espere.
Você pode autografar isso para mim?
274
00:17:46,250 --> 00:17:49,374
"Baez envia um
correndo para o tesauro
275
00:17:49,375 --> 00:17:50,750
"para superlativos."
276
00:17:51,250 --> 00:17:52,625
Esse é o New York Times, Joanie.
277
00:17:53,125 --> 00:17:54,500
Bob Shelton é fã.
278
00:17:54,750 --> 00:17:55,874
Cinco minutos, Joan.
279
00:17:55,875 --> 00:17:57,875
Bob Shelton voltou,
ele está no bar.
280
00:17:59,000 --> 00:18:00,625
Assim como John Hammond.
281
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Joanie.
282
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
Columbia Records.
283
00:18:03,750 --> 00:18:05,874
Tenha uma gravadora e um empresário.
284
00:18:05,875 --> 00:18:07,250
Columbia não é uma gravadora...
285
00:18:07,500 --> 00:18:10,125
Columbia é o Monte Rushmore.
286
00:18:10,375 --> 00:18:11,750
Tony Bennett,
287
00:18:12,250 --> 00:18:14,625
Johnny Mathis, Doris Day,
Miles Davis.
288
00:18:14,875 --> 00:18:17,875
Eles têm todos
exceto seu cantor folk.
289
00:18:18,625 --> 00:18:20,250
Albert.
- Uhum.
290
00:18:20,500 --> 00:18:21,625
Por favor, vá embora.
291
00:18:24,250 --> 00:18:27,125
Outras garotas tocam violão,
Tito, elas sorriem.
292
00:18:27,375 --> 00:18:28,500
Não a Joanie.
293
00:18:29,000 --> 00:18:31,375
Ela age deprimida,
olha para seus sapatos,
294
00:18:31,625 --> 00:18:32,750
deixa os homens loucos.
295
00:18:43,375 --> 00:18:47,374
♪ Se eu tivesse escutado ♪
296
00:18:47,375 --> 00:18:51,375
♪ O que minha mãe disse ♪
297
00:18:51,625 --> 00:18:53,499
♪ Eu teria ficado ♪
298
00:18:53,500 --> 00:18:58,500
♪ Em casa hoje ♪
299
00:18:59,375 --> 00:19:03,624
♪ Mas eu era jovem ♪
300
00:19:03,625 --> 00:19:07,250
♪ E tola, oh, Deus ♪
301
00:19:07,875 --> 00:19:09,625
♪ Deixe um andarilho ♪
302
00:19:10,000 --> 00:19:14,125
♪ Me levar para o desvio ♪
303
00:19:20,625 --> 00:19:22,374
♪ Vá dizer ♪
304
00:19:22,375 --> 00:19:27,500
♪ À minha irmãzinha ♪
305
00:19:28,500 --> 00:19:30,625
♪ Não faça ♪
306
00:19:30,875 --> 00:19:36,250
♪ O que eu fiz ♪
307
00:19:36,750 --> 00:19:41,250
♪ Mas evite aquela casa ♪
308
00:19:41,500 --> 00:19:44,750
♪ Em Nova Orleans ♪
309
00:19:45,250 --> 00:19:47,375
♪ Eles chamam ♪
310
00:19:47,625 --> 00:19:51,625
♪ O Sol Nascente ♪
311
00:19:58,750 --> 00:20:02,750
♪ Eu estou voltando♪
312
00:20:03,000 --> 00:20:07,875
♪ Para Nova Orleans ♪
313
00:20:08,125 --> 00:20:15,000
♪ Minha corrida está quase no fim ♪
314
00:20:16,625 --> 00:20:21,375
♪ Estou voltando ♪
315
00:20:21,625 --> 00:20:25,625
♪ Para passar minha vida ♪
316
00:20:26,125 --> 00:20:30,375
♪ Abaixo ♪
317
00:20:30,750 --> 00:20:35,375
♪ Desse Nascente ♪
318
00:20:36,000 --> 00:20:39,875
♪ Sol ♪
319
00:20:43,375 --> 00:20:44,500
Obrigada.
320
00:20:50,625 --> 00:20:52,125
Tudo bem. Até mais, John.
321
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Joan Baez.
322
00:20:54,250 --> 00:20:56,625
Senhorita Joanie, Joanie.
Isso foi ótimo.
323
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Obrigada, Pete.
324
00:20:58,001 --> 00:20:59,125
Ei, este é meu amigo, Bobby.
325
00:20:59,375 --> 00:21:00,375
Ei.
Oh.
326
00:21:01,000 --> 00:21:02,750
Bom trabalho.
- Obrigada.
327
00:21:05,500 --> 00:21:07,375
E agora, um convidado especial
328
00:21:07,625 --> 00:21:10,249
vai apresentar o
microfone aberto esta noite.
329
00:21:10,250 --> 00:21:12,375
Não corra. Eu não vou passar
a cesta esta noite.
330
00:21:14,250 --> 00:21:16,125
Uma voz que já conhecemos,
331
00:21:16,625 --> 00:21:17,625
e amamos...
332
00:21:18,000 --> 00:21:19,500
Sr. Pete Seeger!
333
00:21:27,750 --> 00:21:28,875
Tudo bem, tudo bem.
334
00:21:30,500 --> 00:21:31,750
Há um mês ou mais, uh,
335
00:21:32,625 --> 00:21:34,125
Woody e eu conhecemos um jovem.
336
00:21:35,000 --> 00:21:37,374
Ele meio que apareceu do nada
337
00:21:37,375 --> 00:21:38,625
e cantou uma música para nós.
338
00:21:40,250 --> 00:21:42,875
Bem, isso nos atingiu profundamente.
339
00:21:43,750 --> 00:21:46,124
E Woody e eu sentimos
que talvez estivéssemos
340
00:21:46,125 --> 00:21:47,750
tendo um vislumbre de um novo caminho.
341
00:21:49,000 --> 00:21:51,374
Este jovem, ele tem
tocado pela cidade um pouco
342
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
mas eu achei que era hora
343
00:21:53,000 --> 00:21:54,874
dele subir ao palco no Folk City.
344
00:21:54,875 --> 00:21:57,555
Então, eu quero que vocês deem
um caloroso boas-vindas a Bob Dylan.
345
00:21:59,375 --> 00:22:00,500
Tudo bem. Palmas.
346
00:22:01,000 --> 00:22:03,125
Oh, cara. Tudo bem, obrigado, pessoal.
347
00:22:04,125 --> 00:22:05,750
Obrigado, Pete. Isso é, uh...
348
00:22:06,875 --> 00:22:08,715
Cara, isso é muita coisa
para corresponder a altura.
349
00:22:09,000 --> 00:22:11,375
Uh. Bem...
350
00:22:15,375 --> 00:22:16,624
Espero que isso vá melhor do que foi
351
00:22:16,625 --> 00:22:18,000
em East Orange, Nova Jersey.
352
00:22:20,125 --> 00:22:21,500
Eu sou de Nova Jersey!
353
00:22:22,250 --> 00:22:23,875
Que tal a Joan Baez, pessoal?
354
00:22:24,375 --> 00:22:25,375
É!
355
00:22:29,375 --> 00:22:30,500
Ela é muito boa.
356
00:22:32,875 --> 00:22:34,000
E ela é bonita.
357
00:22:36,250 --> 00:22:37,375
Canta lindamente.
358
00:22:39,500 --> 00:22:40,875
Talvez um pouco bonita demais.
359
00:22:43,500 --> 00:22:45,781
De qualquer forma, aqui está
uma coisinha que eu escrevi.
360
00:22:46,125 --> 00:22:47,500
Espero que vocês achem boa.
361
00:22:48,750 --> 00:22:50,375
Tem que ser boa para alguém.
362
00:22:52,250 --> 00:22:54,625
♪ Eu era jovem quando deixei minha casa ♪
363
00:22:56,250 --> 00:22:58,375
♪ E tenho vagado por aí ♪
364
00:23:00,250 --> 00:23:04,000
♪ E nunca escrevi uma carta para minha casa ♪
365
00:23:05,000 --> 00:23:06,125
♪ Para minha casa ♪
366
00:23:08,750 --> 00:23:10,625
♪ Senhor, para minha casa ♪
367
00:23:12,250 --> 00:23:14,624
♪ Não, nunca escrevi uma carta ♪
368
00:23:14,625 --> 00:23:15,625
♪ Para minha casa ♪
369
00:23:19,875 --> 00:23:22,000
♪ Foi só outro dia ♪
370
00:23:23,625 --> 00:23:25,750
♪ Eu estava trazendo meu salário para casa ♪
371
00:23:27,375 --> 00:23:30,750
♪ Quando encontrei um velho amigo
que eu costumava conhecer ♪
372
00:23:32,375 --> 00:23:34,750
♪ Ele disse: "Sua mãe morreu e se foi" ♪
373
00:23:36,375 --> 00:23:38,500
♪ Sua irmã está toda errada ♪
374
00:23:40,125 --> 00:23:41,625
♪ E seu pai precisa de você em casa ♪
375
00:23:42,250 --> 00:23:43,750
♪ Imediatamente ♪
376
00:23:50,125 --> 00:23:52,250
♪ Sem uma camisa sequer nas costas ♪
377
00:23:54,125 --> 00:23:55,750
♪ Sem um centavo em meu nome ♪
378
00:23:56,000 --> 00:23:57,625
Ele tem originais também, sabe.
379
00:23:57,875 --> 00:24:01,375
♪ E eu não posso ir para casa desse jeito ♪
380
00:24:02,625 --> 00:24:03,750
♪ Desse jeito ♪
381
00:24:04,000 --> 00:24:05,250
Ele é muito bom, não é?
Sim.
382
00:24:06,375 --> 00:24:07,375
Ele é meu cliente.
383
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
♪ Senhor, Senhor, Senhor ♪
384
00:24:10,375 --> 00:24:13,750
♪ E eu não posso ir para casa desse jeito ♪
385
00:24:53,625 --> 00:24:55,500
O que significa duas horas
para você?
386
00:24:56,000 --> 00:24:57,624
Porque eu vou te dizer o que
significa para John Hammond.
387
00:24:57,625 --> 00:24:59,750
Significa duas merdas de hora!
- Tudo bem. Ok.
388
00:25:00,000 --> 00:25:02,625
E agora são
cinco minutos para as três.
389
00:25:03,250 --> 00:25:05,124
Você está armado, Albert?
- Sai daqui.
390
00:25:05,125 --> 00:25:06,375
Isso parece um cano curto.
391
00:25:06,625 --> 00:25:08,750
"Cruzamento entre um coroinha
e um beatnik."
392
00:25:09,625 --> 00:25:11,375
"O Sr. Dylan
tem um olhar angelical...
393
00:25:12,500 --> 00:25:13,874
e uma juba de
cabelo despenteado..."
394
00:25:13,875 --> 00:25:15,101
Pare, Albert.
Eu não quero ouvir isso, cara.
395
00:25:15,125 --> 00:25:16,249
"Cabelo despenteado"
396
00:25:16,250 --> 00:25:18,375
"que ele mantém sob
um boné do Huck Finn."
397
00:25:18,625 --> 00:25:20,250
"Suas roupas precisam de ajustes."
398
00:25:22,125 --> 00:25:23,405
"Mas quando ele toca seu violão"
399
00:25:23,625 --> 00:25:24,625
"não há dúvida"
400
00:25:24,750 --> 00:25:26,250
"que ele está explodindo de talento."
401
00:25:27,125 --> 00:25:29,249
-"Sua voz..."
- Ei!
402
00:25:29,250 --> 00:25:30,375
Uma crítica do The Times.
403
00:25:31,625 --> 00:25:32,750
Este é nosso andar.
404
00:25:33,000 --> 00:25:34,320
Tudo bem.
- Vamos, vamos, vamos.
405
00:25:38,000 --> 00:25:40,124
Ok, Bob. Vamos gravar uma, sim?
406
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Ok.
407
00:25:42,875 --> 00:25:44,875
Sete seis seis sete um...
408
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
Fixin' to Die, tomada um.
409
00:25:54,250 --> 00:25:56,050
♪ Sentindo-me estranho
na minha mente, Senhor ♪
410
00:25:56,375 --> 00:25:58,750
♪ Eu acredito que estou prestes a morrer ♪
411
00:26:01,375 --> 00:26:03,249
♪ Sentindo-me estranho na minha mente, Senhor ♪
412
00:26:03,250 --> 00:26:05,875
♪ Eu acredito que estou prestes a morrer ♪
413
00:26:08,500 --> 00:26:10,124
♪ Bem, eu não... ♪
- Ei, Bob.
414
00:26:10,125 --> 00:26:11,250
Desculpe.
415
00:26:11,500 --> 00:26:14,625
Podemos começar de novo?
Você continua se afastando do microfone.
416
00:26:15,500 --> 00:26:17,000
Ah, sim. Tudo bem.
- Tudo bem.
417
00:26:18,125 --> 00:26:20,750
Fixin' to Die, tomada dois.
418
00:26:21,625 --> 00:26:22,625
Ótimo.
419
00:26:28,500 --> 00:26:30,624
♪ Sentindo-me estranho
na minha mente, Senhor ♪
420
00:26:30,625 --> 00:26:33,000
♪ Eu acredito que estou prestes a morrer ♪
421
00:26:33,250 --> 00:26:35,374
Ele tem originais também, sabe,
422
00:26:35,375 --> 00:26:37,000
e eles são realmente bons.
423
00:26:37,250 --> 00:26:40,124
Repertório tradicional
por enquanto, Albert.
424
00:26:40,125 --> 00:26:42,249
Estamos colocando um rosto mais jovem
no folk.
425
00:26:42,250 --> 00:26:45,750
♪ Bem, todo mundo tem alguma coisa ♪
426
00:26:46,000 --> 00:26:48,875
♪ Que eles estão esperando ♪
427
00:26:49,250 --> 00:26:52,874
♪ Estou esperando o momento
em que poderei fazer tudo de novo ♪
428
00:26:52,875 --> 00:26:55,500
♪ Porque, querida, eu
farei tudo de novo em você ♪
429
00:26:56,375 --> 00:26:58,000
♪ Deixe-me dizer, pequena amante ♪
430
00:26:58,250 --> 00:26:59,810
♪ Que é melhor você correr para se proteger ♪
431
00:27:00,125 --> 00:27:02,375
♪ Porque, querida, eu
farei tudo de novo em você ♪
432
00:27:10,500 --> 00:27:12,499
Tudo bem.
433
00:27:12,500 --> 00:27:14,999
Muito obrigado. Obrigado. Obrigado.
434
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Obrigado por me deixar tocar.
435
00:27:16,001 --> 00:27:17,841
Obrigado ao Brownie e
ao Sonny, especialmente.
436
00:27:17,875 --> 00:27:20,156
Espero, por Deus, que eu os
veja novamente, tchau tchau.
437
00:27:23,125 --> 00:27:25,000
Senhoras e senhores, Bobby Dylan.
438
00:27:30,125 --> 00:27:31,565
Esse garoto toca uma gaita incrível.
439
00:27:33,250 --> 00:27:35,374
Pessoal, se vocês quiserem ir a algum lugar
440
00:27:35,375 --> 00:27:37,250
e vocês não tiverem passagem de avião,
441
00:27:37,500 --> 00:27:38,980
passagem de trem, passagem de ônibus,
442
00:27:39,125 --> 00:27:41,165
passagem de táxi, nenhuma
passagem de jeito nenhum.
443
00:27:41,250 --> 00:27:42,625
Há uma maneira de chegar lá.
444
00:27:43,375 --> 00:27:45,250
Vocês só precisam caminhar.
445
00:27:54,000 --> 00:28:02,000
♪ Caminhe ♪
446
00:28:07,000 --> 00:28:10,500
♪ Caminhe, eu digo, caminhe ♪
447
00:28:11,000 --> 00:28:13,624
♪ Vou continuar caminhando ♪
448
00:28:13,625 --> 00:28:16,875
♪ Até que eu encontre meu
caminho de volta para casa ♪
449
00:28:17,125 --> 00:28:18,375
Quantos anos você tem?
450
00:28:20,000 --> 00:28:21,125
20.
451
00:28:21,875 --> 00:28:23,500
Você escreveu essas músicas?
452
00:28:23,750 --> 00:28:24,875
Sim, as duas últimas.
453
00:28:26,625 --> 00:28:27,750
Você é bom.
454
00:28:29,375 --> 00:28:31,055
O quê, você quer dizer para a minha idade?
455
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Bem, obrigado.
456
00:28:46,875 --> 00:28:47,875
Quem é aquele cara?
457
00:28:50,125 --> 00:28:51,125
Aquele é o Alan Lomax.
458
00:28:51,875 --> 00:28:53,000
É o que ele faz.
459
00:28:53,250 --> 00:28:55,125
Ele dirige o Arquivo do
Folk Americano.
460
00:28:55,625 --> 00:28:57,000
Eles gravam música folk.
461
00:28:57,250 --> 00:28:58,625
Como você sabe tanto?
462
00:28:59,125 --> 00:29:01,750
Minha irmã trabalha para ele.
- Ah.
463
00:29:02,500 --> 00:29:04,625
♪ Vou continuar caminhando ♪
464
00:29:04,875 --> 00:29:08,125
♪ Até que eu encontre meu
caminho de volta para casa ♪
465
00:29:08,625 --> 00:29:11,250
♪ Caminhe, garoto Sonny Caminhe, garoto ♪
466
00:29:13,125 --> 00:29:14,125
Você quer um amendoim?
467
00:29:15,250 --> 00:29:17,610
Eu costumava viver dessas coisas
quando trabalhava no circo.
468
00:29:19,750 --> 00:29:22,000
Você trabalhou no circo?
469
00:29:22,250 --> 00:29:24,500
Homens fortes, cuspidores de fogo.
470
00:29:25,125 --> 00:29:26,999
Ah, uma senhora,
a pele dela estava toda queimada.
471
00:29:27,000 --> 00:29:28,875
Ela parecia um bebê crescido,
enrugado.
472
00:29:29,125 --> 00:29:30,750
Argh!
- Sim.
473
00:29:31,000 --> 00:29:33,125
Isso me fez pensar sobre
as pessoas no palco,
474
00:29:33,875 --> 00:29:35,750
sobre qualquer um que sobe
num palco, sabe,
475
00:29:36,000 --> 00:29:38,625
qualquer um que vai prender
sua atenção num palco.
476
00:29:39,000 --> 00:29:40,280
Tem que ser meio que um monstro.
477
00:29:41,375 --> 00:29:42,624
Nem todo mundo.
478
00:29:42,625 --> 00:29:43,750
Qualquer um que seja bom.
479
00:29:44,250 --> 00:29:45,250
Você é um monstro?
480
00:29:45,500 --> 00:29:46,625
Sim, espero que sim.
481
00:29:47,125 --> 00:29:48,750
Frank Sinatra não é um monstro.
482
00:29:49,000 --> 00:29:50,625
Bem, aquela voz não é humana.
483
00:29:51,125 --> 00:29:53,249
Você pode ser bonito,
ou pode ser feio,
484
00:29:53,250 --> 00:29:54,530
mas você não pode ser sem graça.
485
00:29:54,875 --> 00:29:56,499
Você tem que ser algo que as
pessoas não conseguem parar de olhar,
486
00:29:56,500 --> 00:29:58,624
como um acidente de trem
ou uma batida de carro.
487
00:29:58,625 --> 00:29:59,875
Ah, você viu isso?
488
00:30:00,750 --> 00:30:03,874
Não. Eu pensei que iríamos
ver Guernica no Museu.
489
00:30:03,875 --> 00:30:05,250
Ah, Picasso é superestimado.
490
00:30:07,375 --> 00:30:08,375
Você tem um dólar?
491
00:30:11,000 --> 00:30:12,375
Dois para a sessão da tarde.
492
00:30:31,000 --> 00:30:32,875
E você será feliz, Charlotte?
493
00:30:33,875 --> 00:30:36,250
Ah, Jerry, não vamos pedir pela lua.
494
00:30:37,125 --> 00:30:38,375
Nós temos as estrelas.
495
00:30:50,625 --> 00:30:52,250
Então...
496
00:30:52,500 --> 00:30:55,125
Bette Davis era uma garota medrosa,
497
00:30:55,625 --> 00:30:58,124
que teve que escapar
de sua mãe dominadora
498
00:30:58,125 --> 00:30:59,374
para se encontrar.
499
00:30:59,375 --> 00:31:00,750
Ela foge...
- "Se encontrar"?
500
00:31:01,000 --> 00:31:02,351
Torna-se bonita...
- Eu não gosto disso.
501
00:31:02,375 --> 00:31:04,749
Retorna para casa,
destrói sua mãe,
502
00:31:04,750 --> 00:31:07,625
e adota a criança de um homem
que ela nunca poderá ter.
503
00:31:07,875 --> 00:31:09,000
Ela não "se encontrou"
504
00:31:09,250 --> 00:31:11,625
como se seu "eu" fosse um
sapato perdido ou algo assim.
505
00:31:11,875 --> 00:31:14,875
Ela apenas se tornou
algo diferente.
506
00:31:15,125 --> 00:31:16,375
Algo melhor.
507
00:31:17,250 --> 00:31:18,500
Diferente.
508
00:31:19,625 --> 00:31:20,625
Ok.
509
00:31:20,875 --> 00:31:22,999
Sabe, o que ela queria ser,
510
00:31:23,000 --> 00:31:24,125
naquele momento.
511
00:31:28,875 --> 00:31:30,000
O que você quer ser?
512
00:31:30,750 --> 00:31:31,750
Um músico.
513
00:31:33,125 --> 00:31:34,250
Que come.
514
00:31:39,500 --> 00:31:41,125
Bem, eu gosto das suas músicas.
515
00:31:42,500 --> 00:31:43,780
Meu disco sai
em algumas semanas.
516
00:31:44,250 --> 00:31:46,570
Algumas das músicas que você tocou
hoje estão no seu disco?
517
00:31:46,625 --> 00:31:48,000
Bem, é principalmente covers.
518
00:31:48,500 --> 00:31:49,875
Apenas coisa tradicional.
519
00:31:51,250 --> 00:31:52,499
Sabe, canções folk
são supostamente
520
00:31:52,500 --> 00:31:54,060
para resistir ao teste do tempo,
como...
521
00:31:54,625 --> 00:31:57,000
um, Shakespeare ou algo assim.
522
00:31:58,375 --> 00:32:01,255
Eles dizem que ninguém quer ouvir
o que uma criança escreveu mês passado.
523
00:32:01,625 --> 00:32:02,625
Quem são eles?
524
00:32:02,626 --> 00:32:04,000
A Gravadora.
525
00:32:04,500 --> 00:32:05,500
Meu empresário.
526
00:32:06,250 --> 00:32:07,375
Desculpe, mas...
527
00:32:08,500 --> 00:32:11,875
Onde Foram Todas as
Flores não é Shakespeare.
528
00:32:14,125 --> 00:32:15,375
Quero dizer,
529
00:32:15,625 --> 00:32:18,000
houve um tempo em que as
canções antigas eram novas, certo?
530
00:32:18,500 --> 00:32:21,249
Alguém, em algum momento, teve
que dar uma chance às músicas.
531
00:32:21,250 --> 00:32:22,250
Quero dizer...
532
00:32:22,251 --> 00:32:24,374
Há uma guerra civil acontecendo no sul.
533
00:32:24,375 --> 00:32:26,499
O maior acúmulo militar da história.
534
00:32:26,500 --> 00:32:28,375
Bombas nucleares pairando sobre nós.
535
00:32:28,625 --> 00:32:31,000
Não é só sobre a Dust Bowl
536
00:32:31,250 --> 00:32:32,875
e Johnny Appleseed mais.
537
00:32:34,000 --> 00:32:35,500
De segunda a quinta, eu estou na escola.
538
00:32:35,750 --> 00:32:38,750
Depois me voluntario no
CORE, sextas e sábados.
539
00:32:39,250 --> 00:32:42,250
E faço uma aula de pintura aos
domingos de manhã no Queens.
540
00:32:43,250 --> 00:32:44,250
O que é CORE?
541
00:32:44,875 --> 00:32:46,999
Congresso de Igualdade Racial.
- Ah, sim.
542
00:32:47,000 --> 00:32:48,499
Nós organizamos as viagens pela liberdade.
543
00:32:48,500 --> 00:32:49,625
Tudo bem.
544
00:32:53,625 --> 00:32:54,625
Essa sou eu.
545
00:32:57,375 --> 00:33:00,499
Dwight MacDonald escreveu
uma peça maravilhosa aqui.
546
00:33:00,500 --> 00:33:01,874
Acho que você vai gostar dele.
547
00:33:01,875 --> 00:33:04,750
Ele é contraditório, como você.
548
00:33:06,375 --> 00:33:08,000
Tudo bem, vou dar uma olhada.
549
00:33:09,625 --> 00:33:10,745
O que você vai fazer amanhã?
550
00:33:13,250 --> 00:33:14,624
Eu te disse minha agenda.
551
00:33:14,625 --> 00:33:17,000
Ah, sim, pintura. No Queens.
552
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
Estou na casa da minha mãe à tarde.
553
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Pode ligar lá?
554
00:34:01,125 --> 00:34:03,249
Oi. Você tem mais algum disco da Joan Baez?
555
00:34:03,250 --> 00:34:04,250
Não, você pegou o último.
556
00:34:06,125 --> 00:34:07,125
Em meio à resistência
557
00:34:07,500 --> 00:34:08,250
da comunidade negra,
558
00:34:08,500 --> 00:34:10,875
o Comissário Connor
prometeu permanecer firme.
559
00:34:11,125 --> 00:34:13,374
Birmingham abriga 700 igrejas
560
00:34:13,375 --> 00:34:15,495
e as igrejas negras servem
como pontos de encontro...
561
00:34:17,375 --> 00:34:20,500
Deixe-nos ajudá-lo a
estimular sua consciência.
562
00:34:28,250 --> 00:34:29,530
563
00:34:35,375 --> 00:34:36,749
Tenho publicado, mas a imprensa
564
00:34:36,750 --> 00:34:39,374
não parece notar.
565
00:34:39,375 --> 00:34:40,375
Oi.
566
00:34:42,000 --> 00:34:43,625
Pacote para, uh, Zimmerman?
567
00:34:44,625 --> 00:34:47,875
Ah, sim. Obrigado.
568
00:35:00,625 --> 00:35:01,785
Você precisa dormir, querido.
569
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
Sim, eu sei.
570
00:35:07,500 --> 00:35:10,375
♪ Sim, e quantas vezes ♪
571
00:35:10,750 --> 00:35:13,375
♪ Um homem pode virar a cabeça ♪
572
00:35:13,875 --> 00:35:18,375
♪ E fingir que simplesmente não vê? ♪
573
00:35:20,500 --> 00:35:23,125
♪ A resposta, meu amigo ♪
574
00:35:24,000 --> 00:35:26,125
♪ Está soprando no vento ♪
575
00:35:26,875 --> 00:35:30,875
♪ A resposta está soprando no vento ♪
576
00:35:32,750 --> 00:35:35,375
♪ Sim, e quantas vezes ♪
577
00:35:35,750 --> 00:35:38,000
♪ Um homem deve... ♪
-Chega!
578
00:35:38,375 --> 00:35:39,375
-hega agora!
- Tudo bem,
579
00:35:39,376 --> 00:35:40,499
deixe-me apenas terminar a estrofe.
580
00:35:40,500 --> 00:35:41,999
O Sr. Guthrie precisa de silêncio agora.
581
00:35:42,000 --> 00:35:43,375
Uau! Você tem muita audácia
582
00:35:43,625 --> 00:35:44,976
tirando um cigarro da boca de um homem.
583
00:35:45,000 --> 00:35:46,624
Há outro cavalheiro neste quarto,
584
00:35:46,625 --> 00:35:47,875
e ele está tentando descansar.
585
00:35:48,125 --> 00:35:49,249
Sabe, ele está descansando
há seis meses.
586
00:35:49,250 --> 00:35:50,530
Não acho que esteja funcionando.
587
00:35:50,750 --> 00:35:53,750
Estou tentando cuidar
da sua saúde, Sr. Guthrie.
588
00:35:54,250 --> 00:35:55,730
Sabe, o último cara
nos deixou cantar.
589
00:35:56,125 --> 00:35:57,500
Eu pareço com o último cara?
590
00:35:57,750 --> 00:35:59,624
Não, você parece um idiota de carteirinha.
591
00:35:59,625 --> 00:36:00,875
Uau, calma, Bob.
Olá, George.
592
00:36:01,250 --> 00:36:03,330
O Sr. Guthrie está aqui
para tratamento, Sr. Seeger.
593
00:36:03,625 --> 00:36:05,385
É verdade, sim.
- Ele tem uma doença grave,
594
00:36:05,750 --> 00:36:07,226
e está dividindo o quarto com um convidado.
595
00:36:07,250 --> 00:36:08,875
Sim, um convidado em coma!
596
00:36:09,125 --> 00:36:11,249
George, pessoas razoáveis
podem resolver essas coisas.
597
00:36:11,250 --> 00:36:12,875
Este é um hospital, não uma boate.
598
00:36:14,750 --> 00:36:17,625
Bem, eu acho que todo baralho
vem com dois curingas, não é?
599
00:36:21,125 --> 00:36:23,500
Ela é uma nova favorita.
Eu a chamo de Jane.
600
00:36:24,500 --> 00:36:26,999
Estou me afastando do abstrato um pouco
601
00:36:27,000 --> 00:36:28,500
e tentando me aproximar dos rostos.
602
00:36:28,875 --> 00:36:29,875
E sobre o Hank Williams, Tom?
603
00:36:29,876 --> 00:36:31,999
Na sua estimada opinião,
ele é country ou folk?
604
00:36:32,000 --> 00:36:33,250
Ele é country.
- Não importa.
605
00:36:33,500 --> 00:36:34,874
Porque ele tem uma guitarra elétrica
com pedal atrás dele?
606
00:36:34,875 --> 00:36:35,999
Bob, cara, você está me dizendo
607
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
que não há diferença?
608
00:36:37,001 --> 00:36:38,625
Sylvie, você tem que ouvir isso, cara.
609
00:36:38,875 --> 00:36:39,999
Não, cara.
610
00:36:40,000 --> 00:36:43,124
Você pode chamar de country
ou blues ou rock and roll,
611
00:36:43,125 --> 00:36:45,875
mas todos nós continuamos
reescrevendo as mesmas músicas.
612
00:37:05,250 --> 00:37:07,625
São os amigos dele dos tempos de circo?
613
00:37:09,000 --> 00:37:10,250
Pare com isso, Gena.
614
00:37:11,000 --> 00:37:12,351
O nome verdadeiro dele é Zimmerman?
615
00:37:12,375 --> 00:37:13,375
Siga em frente.
616
00:37:28,375 --> 00:37:29,875
Sr. Johnny Cash!
617
00:37:30,250 --> 00:37:32,249
Ele começou na música country
618
00:37:32,250 --> 00:37:34,375
e meio que fez a transição para o pop.
619
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
Não há transição, cara.
620
00:37:36,250 --> 00:37:39,125
Tem que rotulá-lo com
essa besteira cafona, cara.
621
00:37:40,000 --> 00:37:42,125
Por favor, lembre-se
do lixo às terças-feiras.
622
00:37:42,375 --> 00:37:45,250
Exceto se segunda-feira for feriado,
o que será na próxima semana.
623
00:37:45,625 --> 00:37:46,625
Eu entendi.
624
00:37:47,375 --> 00:37:48,499
Eu tenho que fazer isso.
625
00:37:48,500 --> 00:37:50,124
É uma viagem escolar, é obrigatório.
626
00:37:50,125 --> 00:37:52,250
Tudo bem, você já disse
isso umas três vezes.
627
00:37:52,500 --> 00:37:53,750
São apenas 12 semanas.
628
00:37:54,125 --> 00:37:55,624
Bem, Deus fez o mundo em seis dias.
629
00:37:55,625 --> 00:37:56,999
E daí?
630
00:37:57,000 --> 00:37:58,625
Então, 12 semanas é muito mais longo.
631
00:37:58,875 --> 00:38:01,000
O que eu devo fazer com os 65 dias extras?
632
00:38:01,250 --> 00:38:02,624
Você é Deus, Bob?
633
00:38:02,625 --> 00:38:04,145
Quantas vezes eu tenho que dizer isso?
634
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
Sim.
635
00:38:15,625 --> 00:38:17,750
Eu penso em quanto vou sentir sua falta...
636
00:38:19,625 --> 00:38:20,625
então eu percebo...
637
00:38:22,250 --> 00:38:23,875
Eu não te conheço.
638
00:38:27,000 --> 00:38:29,124
Há um rosto na sua carteira de motorista.
639
00:38:29,125 --> 00:38:30,125
Ele é diferente.
640
00:38:30,500 --> 00:38:32,000
Tem um nome diferente.
- Uau.
641
00:38:32,375 --> 00:38:34,750
Quando eu voltar, eu gostaria
de conhecer aquele cara.
642
00:38:35,000 --> 00:38:35,750
Não faça isso, Sylvie.
643
00:38:36,000 --> 00:38:37,624
Você escreveu uma música
de cinco minutos sobre
644
00:38:37,625 --> 00:38:39,250
essa garota em Minneapolis.
645
00:38:39,500 --> 00:38:40,875
Quem ela era? O que aconteceu?
646
00:38:41,000 --> 00:38:42,374
Você me disse que abandonou a faculdade...
647
00:38:42,375 --> 00:38:43,499
Não, eu não abandonei a faculdade.
648
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Eu não disse isso.
- Você veio aqui
649
00:38:44,501 --> 00:38:45,624
com nada além de um violão.
650
00:38:45,625 --> 00:38:47,124
Você nunca fala sobre sua família,
651
00:38:47,125 --> 00:38:48,405
seu passado, além do circo.
652
00:38:48,500 --> 00:38:50,351
Porque as pessoas
inventam seu passado, Sylvie.
653
00:38:50,375 --> 00:38:52,295
Elas se lembram do que
querem, esquecem o resto!
654
00:38:52,500 --> 00:38:54,124
Eu te conto tudo.
655
00:38:54,125 --> 00:38:56,750
Meus pais, minha irmã, a rua onde cresci.
656
00:38:57,000 --> 00:38:58,601
Sim, eu nunca te perguntei
sobre nada disso.
657
00:38:58,625 --> 00:38:59,976
O que, você acha que
essas coisas te definem?
658
00:39:00,000 --> 00:39:01,250
De onde eu venho?
659
00:39:01,625 --> 00:39:04,500
O que eu quero e o que eu
não quero, o que eu rejeito.
660
00:39:04,750 --> 00:39:06,624
Sim!
661
00:39:06,625 --> 00:39:07,875
Que bom que você vai para Roma.
662
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
E depois?
663
00:39:10,501 --> 00:39:13,500
Eu volto e vivo com um
misterioso menestrel?
664
00:39:15,375 --> 00:39:18,250
Não, menestréis misteriosos
vendem mais de 1.000 discos.
665
00:39:19,625 --> 00:39:21,500
Talvez não volte nunca mais.
666
00:39:36,625 --> 00:39:37,875
Oh, Cristo, vamos, Sylvie.
667
00:39:41,625 --> 00:39:42,750
Pare de se esconder.
668
00:39:43,500 --> 00:39:46,124
Nós duas sabemos que você não
vê a hora de ter seu espaço sozinho.
669
00:39:46,125 --> 00:39:48,000
Jesus. Parte de mim.
670
00:39:48,500 --> 00:39:49,625
Nem toda eu.
671
00:39:51,000 --> 00:39:53,040
O que? Você quer que eu
faça sentido o tempo todo?
672
00:39:53,875 --> 00:39:55,250
Eu quero muitas coisas.
673
00:39:55,750 --> 00:39:58,124
E você também. Você é ambicioso.
674
00:39:58,125 --> 00:39:59,500
Acho que isso te assusta.
675
00:40:01,875 --> 00:40:03,749
"A linha foi traçada.
676
00:40:03,750 --> 00:40:05,500
"A maldição foi lançada.
677
00:40:05,875 --> 00:40:08,000
"O lento agora mais tarde será..."
678
00:40:11,750 --> 00:40:13,750
Seu disco era toda a
música de outras pessoas.
679
00:40:23,125 --> 00:40:23,875
Boa noite,
680
00:40:24,125 --> 00:40:25,500
meus concidadãos.
681
00:40:25,750 --> 00:40:27,625
Este governo, como prometido,
682
00:40:27,875 --> 00:40:30,749
manteve a mais próxima vigilância
683
00:40:30,750 --> 00:40:32,875
no acúmulo militar soviético
684
00:40:33,250 --> 00:40:34,500
na ilha de Cuba.
685
00:40:35,000 --> 00:40:36,625
Na semana passada,
686
00:40:37,125 --> 00:40:40,375
evidências inequívocas estabeleceram o fato
687
00:40:40,625 --> 00:40:43,750
de que uma série de locais de
lançamento de mísseis ofensivos
688
00:40:44,125 --> 00:40:45,874
está agora em preparação
689
00:40:45,875 --> 00:40:47,500
naquela ilha aprisionada.
690
00:40:48,375 --> 00:40:50,125
O propósito dessas bases
691
00:40:50,375 --> 00:40:51,750
não pode ser outro
692
00:40:52,000 --> 00:40:54,999
senão fornecer uma
capacidade de ataque nuclear
693
00:40:55,000 --> 00:40:56,500
contra o Hemisfério Ocidental.
694
00:40:57,625 --> 00:41:00,500
Ao receber as primeiras
informações preliminares concretas
695
00:41:00,750 --> 00:41:03,125
na manhã de terça-feira, às 9:00...
696
00:41:04,250 --> 00:41:06,625
Eu ordenei diretamente que nossa
vigilância fosse intensificada.
697
00:41:07,125 --> 00:41:09,874
Será a política desta nação
698
00:41:09,875 --> 00:41:12,000
considerar qualquer míssil nuclear
699
00:41:12,250 --> 00:41:14,375
lançado de Cuba contra qualquer nação
700
00:41:14,625 --> 00:41:15,999
no Hemisfério Ocidental
701
00:41:16,000 --> 00:41:18,375
como um ataque da União Soviética
702
00:41:18,625 --> 00:41:19,625
aos Estados Unidos
703
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
exigindo uma resposta
retaliatória completa...
704
00:41:23,375 --> 00:41:25,249
Se a invasão for empreendida
705
00:41:25,250 --> 00:41:27,875
os russos disseram que retaliariam, uh,
706
00:41:29,500 --> 00:41:30,875
com, uh, mísseis.
707
00:41:31,125 --> 00:41:32,624
Nós dissemos que se houver
mísseis de Cuba,
708
00:41:32,625 --> 00:41:33,750
nós retaliaríamos
709
00:41:34,000 --> 00:41:36,625
e acabou o jogo.
710
00:41:36,875 --> 00:41:37,999
Então, como nós
relacionamos Berlim como o...
711
00:41:38,000 --> 00:41:39,375
O que tem na TV?
712
00:41:39,625 --> 00:41:40,985
Sobre a questão do alívio imediato
713
00:41:41,125 --> 00:41:42,249
ou otimismo aqui
714
00:41:42,250 --> 00:41:44,624
que ninguém na Casa
Branca está disposto a dizer...
715
00:41:44,625 --> 00:41:46,499
Atende.
716
00:41:46,500 --> 00:41:48,125
Vamos.
717
00:41:48,375 --> 00:41:49,749
Eles não acreditam que as 24 horas
718
00:41:49,750 --> 00:41:51,500
de espera acabaram.
719
00:41:51,875 --> 00:41:53,874
Ainda há uma crença considerável
720
00:41:53,875 --> 00:41:56,374
de que o confronto no Caribe
721
00:41:56,375 --> 00:41:57,875
acontecerá ainda hoje à noite.
722
00:42:04,000 --> 00:42:05,375
Ninguém pode garantir
723
00:42:05,625 --> 00:42:07,500
que as famílias americanas na costa leste
724
00:42:07,750 --> 00:42:09,375
estarão vivas amanhã.
725
00:42:12,750 --> 00:42:13,875
Ei!
726
00:42:21,375 --> 00:42:25,500
Ei, táxi! Táxi! Táxi!
Ei! Vamos!
727
00:42:33,250 --> 00:42:34,250
Obrigado.
728
00:42:35,875 --> 00:42:37,250
Esta é uma nova.
729
00:42:39,125 --> 00:42:41,750
♪ Venham, mestres da guerra ♪
730
00:42:45,250 --> 00:42:48,125
♪ Vós que construís as grandes armas ♪
731
00:42:52,625 --> 00:42:55,750
♪ Vós que construís os aviões da morte ♪
732
00:42:56,875 --> 00:42:59,250
♪ Vós que construís todas as bombas ♪
733
00:43:01,125 --> 00:43:04,000
♪ Vós que se escondem em mansões ♪
734
00:43:05,125 --> 00:43:08,000
♪ Enquanto o sangue dos jovens ♪
735
00:43:09,625 --> 00:43:13,875
♪ Flui para fora de seus corpos e
é enterrado na lama ♪
736
00:43:16,000 --> 00:43:19,500
♪ Deixe-me fazer uma pergunta ♪
737
00:43:20,000 --> 00:43:22,625
♪ Seu dinheiro é tão bom assim? ♪
738
00:43:24,500 --> 00:43:28,250
♪ Irá ele comprar o vosso perdão? ♪
739
00:43:28,750 --> 00:43:31,125
♪ Você acha que poderia? ♪
740
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
♪ Eu acho que você vai descobrir ♪
741
00:43:37,250 --> 00:43:40,750
♪ Quando sua morte cobrar seu preço ♪
742
00:43:41,500 --> 00:43:43,624
♪ Todo o dinheiro que você fez ♪
743
00:43:43,625 --> 00:43:45,750
♪ Nunca comprará de volta sua alma ♪
744
00:43:47,875 --> 00:43:51,375
♪ E eu vou assistir enquanto
vocês são abaixados ♪
745
00:43:52,375 --> 00:43:55,000
♪ Até seu berço de morte ♪
746
00:43:56,375 --> 00:43:59,000
♪ E eu ficarei sobre seu túmulo ♪
747
00:43:59,250 --> 00:44:02,000
♪ Até ter certeza de que você está morto ♪
748
00:44:10,500 --> 00:44:11,250
Obrigado, Bob.
749
00:44:11,500 --> 00:44:13,625
Tempo conturbado,
vá encontrar alguém para amar.
750
00:44:15,000 --> 00:44:16,625
As forças americanas estão em alerta
751
00:44:17,125 --> 00:44:19,750
com navios posicionados por todo o Caribe.
752
00:45:12,625 --> 00:45:14,785
Os Estados Unidos quase
foram para uma guerra nuclear.
753
00:45:15,000 --> 00:45:17,625
Talvez ninguém jamais
saberá o quão perto esteve
754
00:45:17,875 --> 00:45:19,749
exceto Nikita Khrushchev
755
00:45:19,750 --> 00:45:21,624
que aparentemente não tinha ilusões.
756
00:45:21,625 --> 00:45:23,249
O sentimento em Washington oficial
757
00:45:23,250 --> 00:45:25,875
após uma das semanas
mais assustadoras da história,
758
00:45:26,125 --> 00:45:27,999
é que é muito cedo para a euforia
759
00:45:28,000 --> 00:45:30,374
mas não muito cedo para
se perguntar o que aconteceu,
760
00:45:30,375 --> 00:45:31,499
e por que aconteceu.
761
00:45:31,500 --> 00:45:33,875
Moscou, claro, nas últimas 48 horas
762
00:45:34,375 --> 00:45:36,499
pareceu contraditório e fez ziguezagues
763
00:45:36,500 --> 00:45:39,124
como se o Kremlin estivesse
tendo um grande debate privado.
764
00:45:39,125 --> 00:45:41,875
Os "i"s não estão pontuados,
e os "t"s não estão cortados,
765
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
mas tudo parece mais fácil.
766
00:45:44,000 --> 00:45:45,499
O clima aqui ainda é cauteloso,
767
00:45:45,500 --> 00:45:47,124
escrito com C maiúsculo.
768
00:45:47,125 --> 00:45:49,999
Khrushchev ofereceu-se para
remover seus mísseis de Cuba.
769
00:45:50,000 --> 00:45:52,499
Se ele o fizer, nós
suspenderemos a quarentena
770
00:45:52,500 --> 00:45:54,249
e não haverá invasão.
771
00:45:54,250 --> 00:45:55,874
O Presidente hoje chamou
772
00:45:55,875 --> 00:45:58,000
a decisão de Khrushchev de estadista.
773
00:45:58,250 --> 00:46:00,624
Os Estados Unidos fizeram
um acordo com Moscou?
774
00:46:00,625 --> 00:46:01,750
A resposta é não.
775
00:46:02,250 --> 00:46:04,125
Então, o que Kruschev ganha com isso?
776
00:46:04,625 --> 00:46:06,249
Não haverá confronto armado,
777
00:46:06,250 --> 00:46:07,875
não haverá guerra nuclear.
778
00:46:08,125 --> 00:46:10,249
O problema cubano
ainda estará lá para nós...
779
00:46:10,250 --> 00:46:12,375
Bem, isso é tudo.
780
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Agora para as notícias...
781
00:46:29,625 --> 00:46:30,875
Quem te ensinou a tocar?
782
00:46:31,750 --> 00:46:33,125
Bem, eu me ensinei, na verdade.
783
00:46:34,750 --> 00:46:36,250
Aprendi alguns trechos no circo.
784
00:46:39,750 --> 00:46:41,000
No circo?
785
00:46:41,625 --> 00:46:43,624
Ah, sim, havia cantores
de cowboys que vinham,
786
00:46:43,625 --> 00:46:45,875
me ensinavam todo tipo de
acordes engraçados.
787
00:46:46,375 --> 00:46:47,625
Sim, eles passavam nos shows
788
00:46:48,000 --> 00:46:50,125
em, uh, Kansas ou Dakotas.
789
00:46:52,250 --> 00:46:53,450
Sim, esses acordes que aprendi
790
00:46:53,625 --> 00:46:55,125
de um cowboy chamado Wigglefoot.
791
00:46:56,125 --> 00:46:57,500
Você estava em um circo?
792
00:47:02,000 --> 00:47:04,125
Você está completamente
cheio de merda.
793
00:47:06,625 --> 00:47:09,750
Tive aulas quando criança,
sabe, aulas normais.
794
00:47:10,250 --> 00:47:11,250
Eu também escrevo.
795
00:47:11,375 --> 00:47:13,455
Não tenho certeza
se há uma maneira de aprender isso.
796
00:47:16,500 --> 00:47:17,500
Muito difícil.
797
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Desculpe?
798
00:47:21,750 --> 00:47:22,750
Você se esforça muito.
799
00:47:24,375 --> 00:47:25,375
Para escrever.
800
00:47:26,000 --> 00:47:26,750
Sério?
801
00:47:27,000 --> 00:47:28,375
Sim, se você está perguntando.
802
00:47:30,500 --> 00:47:31,500
Eu não estava.
803
00:47:32,625 --> 00:47:34,500
Pôr do sol e gaivotas.
804
00:47:34,750 --> 00:47:36,000
Cheiro de botão-de-ouro.
805
00:47:36,625 --> 00:47:38,124
Suas músicas são como
uma pintura a óleo
806
00:47:38,125 --> 00:47:39,500
no consultório do dentista.
807
00:47:41,875 --> 00:47:44,000
Você é meio idiota, Bob.
808
00:47:45,625 --> 00:47:46,875
Sim, eu acho.
809
00:47:53,375 --> 00:47:54,375
Toque isso.
810
00:48:21,000 --> 00:48:25,999
♪ Quantas estradas um homem deve percorrer ♪
811
00:48:26,000 --> 00:48:29,750
♪ Antes que você o chame de homem? ♪
812
00:48:32,375 --> 00:48:37,125
♪ Quantos mares uma pomba branca deve navegar ♪
813
00:48:37,625 --> 00:48:41,625
♪ Antes que ela durma na areia? ♪
814
00:48:43,250 --> 00:48:45,874
♪ Sim, e quantas vezes ♪
815
00:48:45,875 --> 00:48:48,875
♪ As balas de canhão devem voar ♪
816
00:48:49,125 --> 00:48:53,125
♪ Antes que sejam para sempre banidas? ♪
817
00:48:54,750 --> 00:48:57,374
♪ A resposta, meu amigo ♪
818
00:48:57,375 --> 00:48:59,750
♪ Está soprando no vento ♪
819
00:49:00,000 --> 00:49:03,750
♪ A resposta está soprando no vento ♪
820
00:49:05,875 --> 00:49:10,625
♪ Quantos anos uma montanha deve existir ♪
821
00:49:11,125 --> 00:49:14,875
♪ Antes que seja levada para o mar? ♪
822
00:49:17,000 --> 00:49:22,000
♪ Quantos anos algumas pessoas podem existir ♪
823
00:49:22,250 --> 00:49:26,500
♪ Antes que lhes seja permitido ser livres? ♪
824
00:49:27,625 --> 00:49:30,499
♪ Sim, e quantas vezes ♪
825
00:49:30,500 --> 00:49:33,500
♪ Um homem pode virar a cabeça ♪
826
00:49:33,750 --> 00:49:38,750
♪ Fingir que ele simplesmente não vê? ♪
827
00:49:39,500 --> 00:49:42,250
♪ A resposta, meu amigo ♪
828
00:49:42,500 --> 00:49:45,125
♪ Está soprando no vento ♪
829
00:49:45,375 --> 00:49:50,500
♪ A resposta está soprando no vento ♪
830
00:49:51,250 --> 00:49:56,250
♪ Quantas vezes um homem deve olhar para cima ♪
831
00:49:56,625 --> 00:50:01,625
♪ Antes que ele possa ver o céu? ♪
832
00:50:02,750 --> 00:50:07,750
♪ Quantos ouvidos um homem deve ter ♪
833
00:50:08,000 --> 00:50:12,250
♪ Antes que ele possa
ouvir as pessoas chorarem? ♪
834
00:50:13,250 --> 00:50:16,000
♪ Sim, e quantas mortes ♪
835
00:50:16,250 --> 00:50:19,125
♪ Levará até que ele saiba ♪
836
00:50:19,500 --> 00:50:23,625
♪ Que muitas pessoas morreram? ♪
837
00:50:25,000 --> 00:50:27,625
♪ A resposta, meu amigo ♪
838
00:50:28,000 --> 00:50:30,625
♪ Está soprando no vento ♪
839
00:50:30,875 --> 00:50:35,625
♪ A resposta está soprando no vento ♪
840
00:50:45,750 --> 00:50:46,750
Então, isso é...
841
00:50:47,875 --> 00:50:48,875
O quê?
842
00:50:53,125 --> 00:50:54,250
Eu não sei.
843
00:51:02,750 --> 00:51:04,250
Você gravou aquela música?
844
00:51:05,875 --> 00:51:07,250
Não, ainda não.
845
00:51:10,125 --> 00:51:11,500
Você deveria me deixar tentar.
846
00:51:18,125 --> 00:51:20,500
Okay. Oh, merda.
Tudo bem, eu tenho que ir.
847
00:51:21,250 --> 00:51:22,625
Sim, eu tenho que ir. Desculpe.
848
00:51:38,625 --> 00:51:40,749
Ei!
- Oi!
849
00:51:40,750 --> 00:51:42,226
Aqui, eu pego isso.
- Oh, que lindo.
850
00:51:42,250 --> 00:51:43,875
Como você está?
851
00:51:44,125 --> 00:51:45,500
Obrigado, querido.
- Sim!
852
00:51:46,000 --> 00:51:47,351
Você está bem?
- Aqui, eu pego suas coisas.
853
00:51:47,375 --> 00:51:48,875
Okay.
- Sim.
854
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Bem-vinda ao lar.
855
00:51:55,375 --> 00:51:57,125
Você se ensinou a fazer café?
856
00:51:57,750 --> 00:51:58,750
Ah, sim.
857
00:52:08,000 --> 00:52:11,750
♪ Não adianta ficar sentado se
perguntando por que, querida ♪
858
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
♪ Se você não sabe até agora ♪
859
00:52:17,125 --> 00:52:20,750
♪ E não adianta ficar sentado
se perguntando por que, querida ♪
860
00:52:22,375 --> 00:52:24,500
♪ Nunca vai dar certo de qualquer jeito ♪
861
00:52:25,625 --> 00:52:28,250
♪ Quando seu galo cantar ao raiar do dia ♪
862
00:52:28,500 --> 00:52:29,875
Quem... Quem escreveu isso?
863
00:52:30,875 --> 00:52:32,499
♪ Olhe pela janela ♪
Ele escreveu.
864
00:52:32,500 --> 00:52:34,125
♪ E eu estarei ido ♪
865
00:52:35,375 --> 00:52:38,875
♪ Você é a razão pela qual estou viajando ♪
866
00:52:40,000 --> 00:52:42,250
Ei, Sylvie, entra aqui.
- O quê?
867
00:52:52,375 --> 00:52:53,500
Estamos bem?
868
00:52:54,250 --> 00:52:57,249
♪ E não adianta ligar sua luz ♪
869
00:52:57,250 --> 00:52:58,250
♪ Querida ♪
870
00:52:58,750 --> 00:53:00,374
♪ A luz ♪
871
00:53:00,375 --> 00:53:02,750
♪ Eu nunca soube ♪
872
00:53:03,250 --> 00:53:07,250
♪ E não adianta ligar sua luz ♪
873
00:53:08,625 --> 00:53:12,375
♪ Estou do lado escuro da estrada ♪
874
00:53:12,625 --> 00:53:15,249
♪ Ainda assim, eu queria que
houvesse algo que você pudesse ♪
875
00:53:15,250 --> 00:53:17,125
♪ Fazer ou dizer ♪
876
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
♪ Me faça querer mudar de ideia e ficar ♪
877
00:53:22,125 --> 00:53:25,875
♪ Nós nunca conversamos
muito de qualquer maneira ♪
878
00:53:26,500 --> 00:53:30,125
♪ Não pense duas vezes, tudo bem ♪
879
00:53:30,375 --> 00:53:32,250
Com licença, sim!
É isso.
880
00:53:32,500 --> 00:53:34,875
Veja o mestre trabalhando aqui.
Um laboratório inteiro.
881
00:53:35,125 --> 00:53:36,250
Albert!
- Sim, senhor.
882
00:53:36,500 --> 00:53:38,420
Eu não quero que eles
atirem na minha mesa, cara.
883
00:53:39,375 --> 00:53:41,749
Amigo, o que eu te disse? Sem mesa.
884
00:53:41,750 --> 00:53:43,670
Você pode conectar isso aqui.
- O que eu disse?
885
00:53:44,250 --> 00:53:45,570
Não, Sylvie,
não os traga para cá.
886
00:53:45,875 --> 00:53:47,375
Eu não os trouxe, Bob,
você trouxe.
887
00:53:47,625 --> 00:53:48,750
Eles estão aqui por você.
888
00:53:50,125 --> 00:53:51,125
Isso para o Woody?
889
00:53:51,375 --> 00:53:53,135
Sim, vou deixar no
caminho para o aeroporto.
890
00:53:53,250 --> 00:53:54,875
Aqui. Coloque o dedo aí.
891
00:53:59,375 --> 00:54:01,250
É a Joan?
- Sim.
892
00:54:02,250 --> 00:54:03,875
Então, ela está gravando sua música?
893
00:54:04,875 --> 00:54:05,875
Sim.
894
00:54:06,750 --> 00:54:08,125
Antes da sua versão ser lançada?
895
00:54:08,875 --> 00:54:10,250
Albert acha que ajuda.
896
00:54:11,250 --> 00:54:12,250
Ajuda ela.
897
00:54:12,625 --> 00:54:14,500
Ajuda ele a contratá-la.
898
00:54:14,750 --> 00:54:16,125
Ela é famosa, Sylvie.
899
00:54:17,625 --> 00:54:19,250
Esteve na capa da revista Time.
900
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Eles a gravaram ao vivo.
901
00:54:21,626 --> 00:54:23,346
Ela não sabia que eles iam
colocar no rádio.
902
00:54:24,625 --> 00:54:25,625
Claro que não.
903
00:54:31,750 --> 00:54:33,124
Então, você deu a música para ela.
904
00:54:33,125 --> 00:54:34,749
Eu não dei a música para ela.
905
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
Bobby,
estamos prontos aqui, amigo.
906
00:54:37,125 --> 00:54:39,250
Você vai vê-la na Califórnia?
907
00:54:39,500 --> 00:54:41,125
Bem, é o festival dela.
908
00:54:46,375 --> 00:54:47,575
Ok, ele está todo pronto aqui.
909
00:54:47,625 --> 00:54:48,726
Eu só estou tentando
pegar um avião
910
00:54:48,750 --> 00:54:49,875
e fazer um show, Sylvie.
911
00:54:50,625 --> 00:54:51,625
Ok, aqui.
912
00:54:52,500 --> 00:54:53,580
Você está na foto, querida.
913
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
Oi.
914
00:55:18,250 --> 00:55:20,125
É um ótimo lugar, Joan.
915
00:55:21,750 --> 00:55:22,950
Quer que eu te mostre o resto?
916
00:55:23,500 --> 00:55:24,625
Ok.
917
00:55:36,250 --> 00:55:37,875
É isso que você está tocando
esses dias?
918
00:55:39,000 --> 00:55:40,560
A corda superior está
um vibrando pouco.
919
00:55:42,625 --> 00:55:43,750
Não quando eu toco.
920
00:55:51,750 --> 00:55:53,250
O novo disco é lindo.
921
00:55:55,500 --> 00:55:56,500
Você acha?
922
00:56:10,000 --> 00:56:14,000
♪ Se você estiver viajando
pela feira do norte ♪
923
00:56:16,375 --> 00:56:21,250
♪ Onde os ventos batem forte na fronteira ♪
924
00:56:23,625 --> 00:56:28,125
♪ Mande memórias de mim para
aquela que mora lá ♪
925
00:56:30,750 --> 00:56:35,250
♪ Pois ela já foi Um verdadeiro amor meu ♪
926
00:56:39,750 --> 00:56:44,000
♪ Por favor, veja se o cabelo dela é comprido ♪
927
00:56:46,125 --> 00:56:49,125
♪ Se ele rola e flui todo ♪
928
00:56:49,375 --> 00:56:51,750
♪ Sobre o seu peito ♪
929
00:56:52,500 --> 00:56:57,625
♪ Por favor, veja por mim
se o cabelo dela é comprido ♪
930
00:57:00,000 --> 00:57:05,000
♪ Porque é assim que eu melhor me lembro dela ♪
931
00:57:30,000 --> 00:57:31,625
Olá. Hum...
932
00:57:32,125 --> 00:57:33,999
John Hammond disse
que você tinha algo para mim.
933
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Meu nome é...
934
00:57:35,001 --> 00:57:36,125
Eu sei quem você é.
935
00:57:36,375 --> 00:57:37,375
Um momento.
- Ok.
936
00:57:43,500 --> 00:57:44,874
Oh, Caramba.
- Cartas de fãs.
937
00:57:44,875 --> 00:57:45,875
Tudo bem. Obrigado.
938
00:57:46,250 --> 00:57:49,125
Ah. E o escritório do Sr. Hammond
separou estes para você.
939
00:58:08,000 --> 00:58:09,625
Caro Bob.
940
00:58:09,875 --> 00:58:11,749
Bem, eu não vou procurar palavras
941
00:58:11,750 --> 00:58:14,625
para te dizer o quão boa é a sua escrita.
942
00:58:16,250 --> 00:58:17,875
Eu só vou dizer, uh,
943
00:58:18,000 --> 00:58:22,250
seu álbum "Freewheelin" é
minha posse mais valiosa.
944
00:58:23,875 --> 00:58:25,000
Obrigado.
945
00:58:25,500 --> 00:58:26,500
Johnny Cash.
946
00:58:29,500 --> 00:58:33,750
♪ Oh, onde você esteve,
meu filho de olhos azuis? ♪
947
00:58:36,625 --> 00:58:40,875
♪ Oh, onde você esteve, meu querido jovem? ♪
948
00:58:43,500 --> 00:58:48,625
♪ Eu tropecei no lado de
12 montanhas nebulosas ♪
949
00:58:50,500 --> 00:58:54,250
♪ Eu andei e rastejei em seis estradas tortas ♪
950
00:58:57,125 --> 00:59:00,875
♪ Eu pisei no meio
de sete florestas tristes ♪
951
00:59:01,125 --> 00:59:02,499
♪ Oh, meu Deus. ♪
952
00:59:02,500 --> 00:59:04,500
- Bob! Bob!
- Bob Dylan?
953
00:59:07,500 --> 00:59:08,620
Ei, Bob, para onde você vai?
954
00:59:09,000 --> 00:59:10,375
Mais de 300.000 manifestantes
955
00:59:10,625 --> 00:59:12,000
desceram em Washington hoje
956
00:59:12,250 --> 00:59:13,624
para exigir o fim da segregação.
957
00:59:13,625 --> 00:59:16,750
De Nova York, Bob Dylan.
958
00:59:18,375 --> 00:59:21,250
♪ Quando os oficiais e
policiais fugiram da cena ♪
959
00:59:22,375 --> 00:59:26,624
♪ Eu conheci um homem,
ele estava ferido de amor ♪
960
00:59:26,625 --> 00:59:28,999
- Bob! Você é o melhor!
- Bob, por favor!
961
00:59:29,000 --> 00:59:31,874
♪ Eu vi um bebê recém-nascido
com lobos selvagens ♪
962
00:59:31,875 --> 00:59:33,500
♪ Ao redor dele ♪
963
00:59:35,875 --> 00:59:41,000
♪ Eu vi uma estrada de
diamantes sem ninguém nela ♪
964
00:59:41,750 --> 00:59:44,375
Caro Johnny. Obrigado pela carta.
965
00:59:45,750 --> 00:59:47,000
Eu sou famoso agora.
966
00:59:48,875 --> 00:59:51,000
Famoso pelas regras de
967
00:59:51,500 --> 00:59:53,625
fama pública.
968
00:59:59,000 --> 01:00:01,625
Isso me pegou de surpresa e me pulverizou.
969
01:00:02,375 --> 01:00:06,125
Para citar o Sr.Freud,
fico bastante paranóico.
970
01:00:07,750 --> 01:00:10,375
Bob, recebi sua carta.
971
01:00:11,500 --> 01:00:14,625
Esta noite, eu sento na
esteira de mais uma chuva forte.
972
01:00:15,750 --> 01:00:19,125
Eu estava em, uh, Nova
York na semana passada,
973
01:00:19,500 --> 01:00:21,624
vi um monte de cantores folk
974
01:00:21,625 --> 01:00:23,750
que não conseguiam segurar
um carrapato na sua bunda.
975
01:00:25,625 --> 01:00:28,499
Bem, eu te vejo em Newport na primavera.
976
01:00:28,500 --> 01:00:32,250
Até lá, faça uma trilha de lama
no tapete de alguém.
977
01:00:34,125 --> 01:00:36,500
♪ E eu vou contar e pensar e falar ♪
978
01:00:36,750 --> 01:00:38,250
♪ E respirar ♪
979
01:00:40,375 --> 01:00:42,874
♪ E refletir isso em uma montanha ♪
980
01:00:42,875 --> 01:00:45,000
♪ Para que todas as almas possam ver ♪
981
01:00:48,125 --> 01:00:49,749
Este era o seu sonho.
982
01:00:49,750 --> 01:00:51,625
Música folk alcançando todos.
983
01:00:53,750 --> 01:00:58,499
♪ Mas eu vou conhecer bem minha
música antes de começar a cantar ♪
984
01:00:58,500 --> 01:01:01,999
♪ E é difícil. É difícil ♪
985
01:01:02,000 --> 01:01:05,874
♪ Oh, é difícil É difícil ♪
986
01:01:05,875 --> 01:01:11,000
♪ É uma chuva forte que vai cair ♪
987
01:01:12,875 --> 01:01:15,250
Obrigado.
988
01:01:27,000 --> 01:01:28,750
Newcomb portátil, hein?
989
01:01:29,625 --> 01:01:30,905
Você está ficando chique comigo.
990
01:01:37,250 --> 01:01:38,375
Uh...
991
01:01:42,375 --> 01:01:44,125
Toshi e eu, nós... nós...
992
01:01:45,000 --> 01:01:46,250
achamos que é um bom momento,
993
01:01:46,625 --> 01:01:48,500
sabe, depois de Newport,
para fazer uma turnê.
994
01:01:50,000 --> 01:01:52,750
Mas estamos pensando
que deveríamos fazer uma turnê mundial.
995
01:01:53,750 --> 01:01:56,374
Levar a música
para mais pessoas.
996
01:01:56,375 --> 01:01:58,750
Estou pensando em ver
a família de Toshi no Japão,
997
01:01:59,000 --> 01:02:00,160
e queremos levar as crianças.
998
01:02:02,750 --> 01:02:03,875
Mas...
999
01:02:06,500 --> 01:02:07,750
Você tem que esperar.
1000
01:02:08,125 --> 01:02:10,005
Você tem que fazer
o que eles mandam você fazer.
1001
01:02:10,250 --> 01:02:12,125
Você tem que tomar
seu remédio e...
1002
01:02:20,250 --> 01:02:21,375
Você quer tocar?
1003
01:02:24,250 --> 01:02:25,250
Não, certo, eu sei.
1004
01:02:25,375 --> 01:02:27,750
Eu tenho que consertar aquele,
aquilo precisa de uma palheta.
1005
01:02:28,000 --> 01:02:30,250
Bob.
1006
01:02:34,125 --> 01:02:36,000
Claro. Sim. Não. Eu...
1007
01:02:37,000 --> 01:02:38,375
Vou garantir que ele receba.
1008
01:02:41,000 --> 01:02:44,499
De Dallas, Texas, o flash,
aparentemente oficial,
1009
01:02:44,500 --> 01:02:48,249
O presidente Kennedy morreu às 13h,
1010
01:02:48,250 --> 01:02:49,500
Horário Padrão Central.
1011
01:02:49,875 --> 01:02:53,000
14h, horário padrão do leste,
1012
01:02:53,250 --> 01:02:55,125
há cerca de 38 minutos.
1013
01:03:00,750 --> 01:03:03,624
♪ Mostre-me o bêbado ♪
1014
01:03:03,625 --> 01:03:07,000
♪ Enquanto ele cambaleia pela porta ♪
1015
01:03:08,625 --> 01:03:12,874
♪ E eu vou te mostrar um jovem ♪
1016
01:03:12,875 --> 01:03:17,624
♪ Com tantas razões ♪
1017
01:03:17,625 --> 01:03:17,875
1018
01:03:17,876 --> 01:03:22,124
♪ Mas lá, mas pela sorte ♪
1019
01:03:22,125 --> 01:03:23,125
1020
01:03:24,375 --> 01:03:26,375
♪ Vá você ou eu ♪
1021
01:03:34,375 --> 01:03:38,124
♪ Mostre-me o país ♪
1022
01:03:38,125 --> 01:03:43,125
♪ Onde as bombas tiveram que cair ♪
1023
01:03:44,500 --> 01:03:47,624
♪ Mostre-me as ruínas ♪
1024
01:03:47,625 --> 01:03:52,500
♪ Dos edifícios outrora tão altos ♪
1025
01:03:52,750 --> 01:03:56,500
♪ E eu vou te mostrar um jovem ♪
1026
01:03:57,000 --> 01:04:01,000
♪ Com tantas razões ♪
1027
01:04:01,500 --> 01:04:06,000
♪ Mas lá, mas pela sorte ♪
1028
01:04:06,250 --> 01:04:10,249
♪ Vamos você e eu ♪
1029
01:04:10,250 --> 01:04:12,875
♪ Você e eu ♪
1030
01:04:17,750 --> 01:04:19,374
Obrigada, Newport.
1031
01:04:19,375 --> 01:04:20,375
Obrigada.
1032
01:04:24,375 --> 01:04:25,750
Muito obrigada.
1033
01:04:26,250 --> 01:04:27,625
Obrigada a todos. Até breve.
1034
01:04:27,875 --> 01:04:29,125
Vocês viram quem apareceu?
1035
01:04:29,375 --> 01:04:30,999
Tudo bem se eu o colocar
depois da Joan?
1036
01:04:31,000 --> 01:04:32,124
Sim?
Você vai entrar logo depois…
1037
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Sim, claro. Sem problemas, Pete.
1038
01:04:33,126 --> 01:04:34,726
Ok. Obrigada. Obrigada.
- Ok. Tudo bem.
1039
01:04:36,500 --> 01:04:37,625
Bob Dylan!
1040
01:04:39,000 --> 01:04:40,625
Foi lindo.
- Obrigada.
1041
01:04:41,625 --> 01:04:42,749
Tudo bem, tudo bem.
1042
01:04:42,750 --> 01:04:44,750
Cadê o Bob?
- Ele está vindo. Ele está a caminho.
1043
01:04:46,125 --> 01:04:48,624
Tudo bem. O Bobby está
vindo, não temam, não temam.
1044
01:04:48,625 --> 01:04:49,874
Mas agora, escutem, nós temos uma…
1045
01:04:49,875 --> 01:04:51,500
temos uma aparição surpresa.
1046
01:04:51,750 --> 01:04:53,124
Se vocês olharem nos seus programas,
1047
01:04:53,125 --> 01:04:55,500
vocês verão alguém que
deveria estar aqui ontem à noite
1048
01:04:55,750 --> 01:04:59,125
que estava ausente sem
licença oficial, como dizem.
1049
01:04:59,375 --> 01:05:00,500
Ei, Johnny.
1050
01:05:01,000 --> 01:05:02,625
Bobby Dylan. Venha cá, você.
1051
01:05:03,125 --> 01:05:04,999
Sabe, eu li aquela
última carta umas seis vezes.
1052
01:05:05,000 --> 01:05:06,800
Aquela coisa era tamanho família.
- Ah, sim.
1053
01:05:06,875 --> 01:05:09,249
Que tal tomarmos uma bebida
depois do show?
1054
01:05:09,250 --> 01:05:11,374
Sim, tudo bem.
Acho que vou depois de você.
1055
01:05:11,375 --> 01:05:12,375
Tudo bem, Bobby.
1056
01:05:13,250 --> 01:05:15,624
Mas, uh, mas ele está aqui, e, uh,
1057
01:05:15,625 --> 01:05:17,750
A espera faz tudo ficar melhor, como dizem.
1058
01:05:18,000 --> 01:05:19,624
E então, por favor, deem um caloroso abraço
1059
01:05:19,625 --> 01:05:21,750
a Johnny Cash e os Tennessee Three.
1060
01:05:22,250 --> 01:05:23,375
Vamos.
- Tudo bem.
1061
01:05:36,125 --> 01:05:37,125
Olá.
1062
01:05:39,250 --> 01:05:40,625
Tudo bem, rapazes.
1063
01:05:41,875 --> 01:05:44,875
Vamos tirar esses beatniks
dos seus lugares rapidinho.
1064
01:05:45,125 --> 01:05:46,125
Beba um pouco.
1065
01:05:53,375 --> 01:05:57,875
♪ Agora eu ensinei o
salgueiro chorão a chorar ♪
1066
01:05:58,125 --> 01:05:59,999
♪ E eu mostrei às nuvens ♪
1067
01:06:00,000 --> 01:06:02,625
♪ Como cobrir um céu azul claro ♪
1068
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
♪ E as lágrimas que chorei por aquela mulher ♪
1069
01:06:05,375 --> 01:06:07,500
♪ Vão te inundar, rio grande ♪
1070
01:06:07,750 --> 01:06:10,625
♪ E vou ficar sentado aqui até morrer ♪
1071
01:06:13,000 --> 01:06:15,375
♪ Longe da Prisão de Folsom ♪
1072
01:06:15,750 --> 01:06:18,625
♪ É onde eu quero ficar ♪
1073
01:06:21,000 --> 01:06:23,875
♪ E eu deixaria aquele apito solitário ♪
1074
01:06:24,125 --> 01:06:26,500
♪ Soprar minha tristeza para longe ♪
1075
01:06:31,625 --> 01:06:33,124
Tudo bem!
1076
01:06:33,125 --> 01:06:34,250
Tudo bem, obrigado, Newport.
1077
01:06:34,500 --> 01:06:35,875
Muito obrigado.
1078
01:06:37,375 --> 01:06:38,375
Obrigado, obrigado.
1079
01:06:39,250 --> 01:06:42,500
Bem, o próximo cara é meu
amigo por correspondência.
1080
01:06:42,750 --> 01:06:44,374
E às vezes, quando leio suas cartas,
1081
01:06:44,375 --> 01:06:46,250
acho que consigo ver seu cérebro.
1082
01:06:47,500 --> 01:06:49,624
De qualquer forma, tudo o que eu sei é, uh,
1083
01:06:49,625 --> 01:06:51,249
é melhor você cantar sobre
aquele galo cantando
1084
01:06:51,250 --> 01:06:52,374
até o amanhecer
1085
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
porque eu preciso aprender
essas palavras malditas.
1086
01:06:56,000 --> 01:06:59,750
Senhoras e senhores, Sr. Bob Dylan!
1087
01:07:11,750 --> 01:07:13,000
Obrigado, Johnny.
1088
01:07:13,375 --> 01:07:14,735
E obrigado, Newport Folk Festival.
1089
01:07:16,250 --> 01:07:19,375
Uh, talvez ouvir sobre aquele
galo um pouco mais tarde.
1090
01:07:21,875 --> 01:07:22,875
Aqui está uma nova."
1091
01:07:26,875 --> 01:07:31,625
♪ Venham se reunir, pessoas,
onde quer que estejam ♪
1092
01:07:31,875 --> 01:07:35,875
♪ E admitam que as águas
ao seu redor cresceram ♪
1093
01:07:36,125 --> 01:07:37,749
♪ E aceitem que em breve ♪
1094
01:07:37,750 --> 01:07:40,375
♪ Vocês estarão encharcados até os ossos ♪
1095
01:07:40,625 --> 01:07:44,625
♪ Se para vocês
vale a pena salvar o tempo ♪
1096
01:07:44,875 --> 01:07:46,500
♪ Então é melhor começar a nadar ♪
1097
01:07:46,750 --> 01:07:48,625
♪ Ou vocês afundarão como uma pedra ♪
1098
01:07:48,875 --> 01:07:52,625
♪ Porque os tempos estão mudando ♪
1099
01:07:59,500 --> 01:08:04,000
♪ Venham, escritores e críticos
que profetizam com sua caneta ♪
1100
01:08:04,500 --> 01:08:08,249
♪ E mantenham seus olhos abertos,
a chance não virá novamente ♪
1101
01:08:08,250 --> 01:08:10,124
♪ E não falem muito cedo ♪
1102
01:08:10,125 --> 01:08:12,500
♪ Porque a roda ainda está girando ♪
1103
01:08:13,000 --> 01:08:17,000
♪ E não há como dizer quem ela está nomeando ♪
1104
01:08:17,250 --> 01:08:21,249
♪ Porque o perdedor agora
será o vencedor mais tarde ♪
1105
01:08:21,250 --> 01:08:23,749
♪ Porque os tempos estão mudando ♪
1106
01:08:23,750 --> 01:08:25,250
♪ Eles estão mudando ♪
1107
01:08:35,375 --> 01:08:39,874
♪ Venham, mães e pais por toda a terra ♪
1108
01:08:39,875 --> 01:08:43,874
♪ E não critiquem o que vocês não entendem ♪
1109
01:08:43,875 --> 01:08:48,625
♪ Seus filhos e suas filhas
estão além do seu comando ♪
1110
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
♪ A ordem está rapidamente envelhecendo ♪
1111
01:08:52,875 --> 01:08:54,499
♪ Por favor, saia da nova ♪
1112
01:08:54,500 --> 01:08:56,874
♪ Se vocês não puderem dar uma mão ♪
1113
01:08:56,875 --> 01:08:59,249
♪ Porque os tempos estão mudando ♪
1114
01:08:59,250 --> 01:09:01,625
♪ Os tempos estão mudando ♪
1115
01:09:11,500 --> 01:09:15,500
♪ A linha está traçada, a
maldição está lançada ♪
1116
01:09:16,250 --> 01:09:20,249
♪ O lento agora será rápido mais tarde ♪
1117
01:09:20,250 --> 01:09:25,000
♪ Assim como o presente
agora será passado mais tarde ♪
1118
01:09:25,250 --> 01:09:29,250
♪ A ordem está rapidamente desaparecendo ♪
1119
01:09:29,500 --> 01:09:32,750
♪ E o primeiro agora
será o último mais tarde ♪
1120
01:09:33,000 --> 01:09:34,875
♪ Porque os tempos estão mudando ♪
1121
01:09:35,125 --> 01:09:37,000
♪ Os tempos estão mudando ♪
1122
01:09:51,125 --> 01:09:52,125
Vá em frente, Bobby.
1123
01:10:15,000 --> 01:10:18,750
♪ Descendo a rua no início da manhã ♪
1124
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
Ei, Bob.
1125
01:10:53,750 --> 01:10:54,750
Você tem filhos?
1126
01:10:56,125 --> 01:10:57,250
Sim.
1127
01:10:59,625 --> 01:11:00,875
Milhares deles.
1128
01:11:26,750 --> 01:11:27,750
Ele está aqui.
1129
01:11:29,375 --> 01:11:30,375
Com licença, um segundo.
1130
01:11:30,750 --> 01:11:32,499
Ei, Bob. Bobby.
1131
01:11:32,500 --> 01:11:33,874
Entre.
Muito obrigado por vir.
1132
01:11:33,875 --> 01:11:35,249
Aqui, deixe-me pegar seu casaco.
1133
01:11:35,250 --> 01:11:36,690
Shirley, aqui.
Pegue isso, por favor.
1134
01:11:36,750 --> 01:11:38,851
É uma causa maravilhosa. Nós
realmente agradecemos sua vinda.
1135
01:11:38,875 --> 01:11:39,999
- Você está bem? Você está feliz?
- Sim.
1136
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Você está com sede?
1137
01:11:41,001 --> 01:11:42,124
Tem um bar ou algo assim?
1138
01:11:42,125 --> 01:11:43,125
Sim.
Por aqui, meu amigo.
1139
01:11:43,500 --> 01:11:44,749
Ei, Bob. Eu amo Tambourine Man.
1140
01:11:44,750 --> 01:11:45,875
Ah, obrigado.
1141
01:11:46,125 --> 01:11:47,325
Então quando o novo álbum sai?
1142
01:11:47,375 --> 01:11:48,499
Uh, em breve.
1143
01:11:48,500 --> 01:11:50,874
As músicas realmente
podem mudar as coisas, Bob?
1144
01:11:50,875 --> 01:11:53,000
Bem, elas mudam de tom.
1145
01:11:53,250 --> 01:11:54,250
Bobby!
1146
01:11:54,875 --> 01:11:56,500
Sentimos sua falta no Arquivo!
1147
01:11:57,000 --> 01:11:58,080
Como você está?
Dizem por aí
1148
01:11:58,375 --> 01:12:01,249
que você está fazendo bastante barulho
aí embaixo no Estúdio A, hein?
1149
01:12:01,250 --> 01:12:02,499
Esta é a Becka, aliás.
1150
01:12:02,500 --> 01:12:03,624
Prazer em conhecê-la.
1151
01:12:03,625 --> 01:12:05,749
Olha, Bob, você não precisa
competir com os Beatles.
1152
01:12:05,750 --> 01:12:06,750
- Ok?
- Sim.
1153
01:12:06,751 --> 01:12:08,101
Você é melhor do que essa porcaria.
1154
01:12:08,125 --> 01:12:09,965
Alan, você é obcecado
pelos Beatles. Por favor.
1155
01:12:10,000 --> 01:12:12,624
Posso ter duas taças
de vinho tinto, por favor?
1156
01:12:12,625 --> 01:12:13,749
Você não trouxe seu violão
com você, Bobby.
1157
01:12:13,750 --> 01:12:14,750
Para o que você está se guardando
1158
01:12:14,751 --> 01:12:16,101
para sua pequena turnê
com a Joanie?
1159
01:12:16,125 --> 01:12:17,500
Não pequena, Harold. Esgotada.
1160
01:12:17,750 --> 01:12:18,750
Uau! Ei, olha,
isso é maravilhoso!
1161
01:12:18,751 --> 01:12:20,101
E honestamente,
a última coisa que quero fazer agora
1162
01:12:20,125 --> 01:12:21,125
é colocar pressão em você,
1163
01:12:21,126 --> 01:12:24,374
mas o segredinho sujo
é que quase todo mundo aqui está aqui
1164
01:12:24,375 --> 01:12:25,375
porque eles esperam
que você toque alguma coisa.
1165
01:12:25,376 --> 01:12:27,249
De onde eles tiraram essa ideia,
Harold?
1166
01:12:27,250 --> 01:12:28,374
Em que você me meteu, cara?
1167
01:12:28,375 --> 01:12:29,375
Isso é um show ou algo assim?
1168
01:12:29,376 --> 01:12:30,749
O filho pródigo. É o
que você quiser que seja.
1169
01:12:30,750 --> 01:12:32,000
Ele voltou. Oi.
- Ei, Pete.
1170
01:12:32,375 --> 01:12:33,375
Como você está?
- Bem.
1171
01:12:33,376 --> 01:12:34,499
Prazer em vê-lo.
- Prazer em vê-lo.
1172
01:12:34,500 --> 01:12:35,500
Toshi, como você está?
1173
01:12:35,750 --> 01:12:37,601
Bem, você deu a volta ao
mundo em 80 dias, hein?
1174
01:12:37,625 --> 01:12:38,625
Viagem de tapete mágico.
1175
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
Cheia de maravilhas.
Cheia de maravilhas.
1176
01:12:40,750 --> 01:12:41,875
Esta é a Becka, aliás.
1177
01:12:42,375 --> 01:12:43,999
Prazer em conhecê-la.
Esta é minha esposa, Toshi.
1178
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
Prazer em conhecê-la.
1179
01:12:45,001 --> 01:12:46,875
Eu absolutamente amo sua música.
1180
01:12:47,250 --> 01:12:48,250
Sou um grande fã,
Sr. Seeger.
1181
01:12:48,250 --> 01:12:49,250
Não. Não, eu sou Pete.
1182
01:12:49,251 --> 01:12:50,375
Pete.
1183
01:12:51,250 --> 01:12:53,250
O Harold está te pressionando, não é?
1184
01:12:53,500 --> 01:12:54,874
Tentando te convencer a tocar?
- É, um pouco.
1185
01:12:54,875 --> 01:12:56,750
Tudo bem. Então,
não guarde mágoa dele.
1186
01:12:57,000 --> 01:12:58,624
É por uma boa causa.
1187
01:12:58,625 --> 01:13:01,000
Quer usar essa belezinha?
1188
01:13:02,000 --> 01:13:03,625
Você sempre a mantém à mão,
hein, Pete?
1189
01:13:04,125 --> 01:13:05,999
Ele é como um pistoleiro
com sua pistola de seis tiros.
1190
01:13:06,000 --> 01:13:07,375
Sempre a mantendo por perto.
1191
01:13:09,000 --> 01:13:12,625
♪ Oh, chegará a hora em que os ventos pararão ♪
1192
01:13:13,250 --> 01:13:16,625
♪ E a brisa deixará de respirar ♪
1193
01:13:17,250 --> 01:13:19,375
♪ Como a quietude no vento ♪
1194
01:13:19,625 --> 01:13:21,500
♪ Antes do furacão começar ♪
1195
01:13:21,750 --> 01:13:25,125
♪ A hora em que o navio chega ♪
1196
01:13:26,000 --> 01:13:30,000
♪ E os mares se dividirão E o navio atingirá ♪
1197
01:13:30,250 --> 01:13:32,374
♪ E as areias na costa ♪
1198
01:13:32,375 --> 01:13:33,625
♪ Estarão tremendo ♪
1199
01:13:34,500 --> 01:13:38,500
♪ E a maré soará E o vento baterá ♪
1200
01:13:38,750 --> 01:13:43,750
♪ E a manhã estará amanhecendo ♪
1201
01:13:49,625 --> 01:13:51,500
- Obrigado. Foi ótimo!
- Obrigado.
1202
01:13:51,750 --> 01:13:53,125
Mal posso esperar
pelo novo álbum.
1203
01:13:53,375 --> 01:13:54,375
Ei, obrigado, Bob. De verdade.
1204
01:13:54,376 --> 01:13:56,226
Olha, não se esqueça de
cantar aquela música da próxima vez.
1205
01:13:56,250 --> 01:13:59,999
Converse comigo sobre isso, Harold.
Divirta-se. Tenha uma boa noite.
1206
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
Você foi incrível.
1207
01:14:01,250 --> 01:14:02,410
Duzentas pessoas naquela sala
1208
01:14:02,625 --> 01:14:04,750
e cada uma quer que eu
seja outra pessoa.
1209
01:14:06,375 --> 01:14:08,500
Eles deveriam simplesmente se foder
e me deixar ser.
1210
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Ser o quê?
1211
01:14:15,375 --> 01:14:16,375
Desculpe?
1212
01:14:16,750 --> 01:14:18,750
Eles deveriam se foder
e te deixar ser o quê?
1213
01:14:21,500 --> 01:14:23,375
Eu não sei.
1214
01:14:24,750 --> 01:14:26,710
Seja lá o que for
que eles não querem que eu seja.
1215
01:14:28,875 --> 01:14:31,250
Sim, bem, eu não sou um cavalo,
1216
01:14:32,875 --> 01:14:35,375
então não gosto de carregar
o peso dos outros.
1217
01:14:38,500 --> 01:14:40,374
Sim. Bem, eu tenho
uns 45 quilos em mim
1218
01:14:40,375 --> 01:14:42,500
que não aparecem naquela balança.
1219
01:14:44,000 --> 01:14:45,625
Como você canta, então?
1220
01:14:49,375 --> 01:14:51,750
Eu me coloco em outro lugar.
1221
01:14:53,875 --> 01:14:55,750
Mas eu sou um estranho lá.
1222
01:15:07,375 --> 01:15:09,000
Ei, qual é o seu nome, cara?
1223
01:15:10,375 --> 01:15:13,000
Bobby. Como você, cara.
1224
01:15:13,250 --> 01:15:14,625
Bobby Neuwirth
1225
01:15:14,875 --> 01:15:15,999
Para onde você vai?
1226
01:15:16,000 --> 01:15:18,874
Tenho um show com alguns caras
no East Village.
1227
01:15:18,875 --> 01:15:20,750
Um lugar chamado McAnn's.
1228
01:15:27,375 --> 01:15:30,000
Ei.
1229
01:15:30,750 --> 01:15:32,125
Você tem uma turnê
com a Joan Baez.
1230
01:15:32,375 --> 01:15:34,000
Você ia me contar sobre isso?
1231
01:15:35,875 --> 01:15:37,250
Sou apenas mais um peso?
1232
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
Eles querem me possuir, Becka.
É isso que você quer?
1233
01:15:42,250 --> 01:15:43,500
Eu te amo.
1234
01:15:46,250 --> 01:15:47,500
Isso te assusta?
1235
01:15:48,625 --> 01:15:51,000
Bem, eu acabei de te conhecer. Então...
1236
01:15:53,375 --> 01:15:54,375
Sim.
1237
01:16:28,500 --> 01:16:31,875
♪ Tínhamos um milhão de sacos
Dos melhores trapos de Sligo ♪
1238
01:16:32,125 --> 01:16:34,875
♪ Tínhamos dois milhões de barris de pedras ♪
1239
01:16:35,625 --> 01:16:39,125
♪ Tínhamos três milhões de
peles de cavalos velhos cegos ♪
1240
01:16:39,375 --> 01:16:42,874
♪ Tínhamos quatro milhões
de barris de ossos ♪
1241
01:16:42,875 --> 01:16:44,624
♪ Tínhamos cinco milhões de porcos ♪
1242
01:16:44,625 --> 01:16:45,999
♪ E seis milhões de... ♪
É ele.
1243
01:16:46,000 --> 01:16:48,874
Aquele é o Bob Dylan aí mesmo.
1244
01:16:48,875 --> 01:16:50,000
Onde?
- Não, é ele.
1245
01:16:50,250 --> 01:16:51,250
É ele!
- Bob! Bob!
1246
01:16:51,625 --> 01:16:52,625
Bob.
1247
01:16:53,125 --> 01:16:55,249
Bob. Bob.
1248
01:16:55,250 --> 01:16:56,874
Tire seus óculos.
Deixe-me ver seus olhos!
1249
01:16:56,875 --> 01:16:58,750
- Ei, saia!
- Se foda!
1250
01:17:00,375 --> 01:17:01,375
Ei, ei, ei.
1251
01:17:02,500 --> 01:17:04,000
O que você está fazendo, cara?
1252
01:17:14,625 --> 01:17:15,749
Bob.
1253
01:17:15,750 --> 01:17:17,375
São 4:00 da manhã.
1254
01:17:18,625 --> 01:17:19,750
Bob.
1255
01:17:24,000 --> 01:17:25,625
Nós terminamos, lembra?
1256
01:17:25,875 --> 01:17:27,625
Posso pegar apenas uma toalha
para isso?
1257
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
Obrigado.
1258
01:18:00,125 --> 01:18:03,250
Sabe, todos perguntam de onde
essas músicas vêm, Sylvie.
1259
01:18:05,125 --> 01:18:06,499
Mas quando você olha para seus rostos
1260
01:18:06,500 --> 01:18:09,125
eles não estão perguntando
de onde as músicas vêm.
1261
01:18:11,250 --> 01:18:13,625
Eles estão perguntando por que as músicas
não vieram a eles.
1262
01:18:18,125 --> 01:18:20,000
Quem é, Sylvie?
1263
01:18:47,375 --> 01:18:53,500
♪ Descubra o que você se propôs a encontrar ♪
1264
01:18:57,500 --> 01:19:01,500
♪ Vamos, me dê ♪
1265
01:19:01,625 --> 01:19:03,875
♪ Eu vou guardar ♪
1266
01:19:09,875 --> 01:19:12,124
Diga: ♪ "Cuidado, boneca, você vai cair" ♪
1267
01:19:12,125 --> 01:19:15,000
♪ Você pensou que todos
estavam brincando com você ♪
1268
01:19:17,125 --> 01:19:19,000
♪ Você costumava ♪
1269
01:19:19,250 --> 01:19:20,875
♪ As pessoas ligam, dizem ♪
1270
01:19:21,125 --> 01:19:23,749
♪ Era uma vez você se vestia tão bem ♪
1271
01:19:23,750 --> 01:19:26,625
♪ Dava uma moeda aos mendigos no seu auge ♪
1272
01:19:27,500 --> 01:19:28,250
♪ Não dava? ♪
1273
01:19:28,500 --> 01:19:31,249
Não é Mike Bloomfeld,
Albert. É Mike Bloomfield.
1274
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Ele é um guitarrista de blues de Chicago.
1275
01:19:33,625 --> 01:19:35,999
Ok, não consigo ele amanhã.
1276
01:19:36,000 --> 01:19:37,624
Posso conseguir outro guitarrista...
- Não.
1277
01:19:37,625 --> 01:19:39,749
Não quero nenhum dos seus velhos
músicos de estúdio, cara.
1278
01:19:39,750 --> 01:19:41,499
Quero caras jovens
com cabelo na cabeça,
1279
01:19:41,500 --> 01:19:42,875
um guitarrista, e um baixista,
1280
01:19:43,125 --> 01:19:44,500
um organista, e um baterista.
1281
01:19:44,750 --> 01:19:46,124
Vou tentar o meu melhor
1282
01:19:46,125 --> 01:19:48,499
mas não posso garantir que
vamos consegui-lo amanhã.
1283
01:19:48,500 --> 01:19:50,000
Não quero ouvir isso.
Faça isso.
1284
01:19:56,750 --> 01:19:59,875
♪ Ah, fique doente, fique bem
Fique perto de um tinteiro ♪
1285
01:20:00,125 --> 01:20:02,874
♪ Pendure o sino, difícil de
dizer Se alguma coisa vai vender ♪
1286
01:20:02,875 --> 01:20:05,500
♪ Tente muito, seja barrado
Volte, escreva braille ♪
1287
01:20:05,750 --> 01:20:08,374
♪ Seja preso, pule a fiança
Junte-se ao exército, se falhar v
1288
01:20:08,375 --> 01:20:10,750
♪ Cuidado, garoto Você vai ser atingido ♪
1289
01:20:11,125 --> 01:20:12,125
♪ Por perdedores, trapaceiros,
usuários de seis vezes ♪
1290
01:20:12,126 --> 01:20:13,606
Bem, isso vai
irritar algumas pessoas.
1291
01:20:18,000 --> 01:20:20,375
George! O Victor disse
que passou pela loja
1292
01:20:20,625 --> 01:20:21,999
e se arrumou para
o casamento da sua filha.
1293
01:20:22,000 --> 01:20:23,200
Olá, olá, olá.
- Ele está aí.
1294
01:20:23,250 --> 01:20:24,875
Bem-vindo ao centro do universo.
1295
01:20:25,125 --> 01:20:26,125
Alan, vamos falar sobre Newport.
1296
01:20:26,126 --> 01:20:27,500
Olá, Harold. Peter.
1297
01:20:27,875 --> 01:20:29,851
Tudo bem. Me dê sábado à
noite novamente, por favor.
1298
01:20:29,875 --> 01:20:33,125
-Sim, temos lan e Sylvia.
-Certo.
1299
01:20:33,375 --> 01:20:35,499
Odetta, Donovan,
1300
01:20:35,500 --> 01:20:37,624
Johnny Cash e Kweskin...
1301
01:20:37,625 --> 01:20:39,250
E Theodore Bikel.
1302
01:20:39,500 --> 01:20:41,375
Sim, eu estava chegando a isso.
1303
01:20:41,625 --> 01:20:42,945
Também tenho essa proposta
na mesa
1304
01:20:43,250 --> 01:20:44,450
para a Butterfield Blues Band.
1305
01:20:44,500 --> 01:20:45,624
Me lembre quem eles são.
1306
01:20:45,625 --> 01:20:48,000
Banda de blues de Chicago.
- Banda de blues elétrico.
1307
01:20:48,250 --> 01:20:49,875
Uma banda de blues elétrico branca.
1308
01:20:50,125 --> 01:20:51,125
Eles estão bombando, Alan.
1309
01:20:51,126 --> 01:20:52,249
O guitarrista, Mike Bloomfield,
1310
01:20:52,250 --> 01:20:53,250
é inacreditável.
1311
01:20:53,500 --> 01:20:54,601
Ah, sim. Tenho certeza que ele é.
1312
01:20:54,625 --> 01:20:56,999
Ele vem daquele
estábulo do Albert Grossman
1313
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
como você, Peter.
1314
01:20:58,001 --> 01:20:59,375
Pare com isso.
1315
01:20:59,625 --> 01:21:02,250
Ouvi dizer que o Bob
está tocando elétrico agora.
1316
01:21:03,125 --> 01:21:04,750
Não em nosso palco, não está.
1317
01:21:05,000 --> 01:21:06,875
Não há rock and roll em Newport.
1318
01:21:07,125 --> 01:21:08,999
Não precisamos ser dogmáticos.
1319
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
Ok, ok.
1320
01:21:10,250 --> 01:21:11,601
Então, qual é o
veredicto sobre os Butterfields?
1321
01:21:11,625 --> 01:21:13,750
Já temos músicos de blues.
E temos os de verdade.
1322
01:21:14,000 --> 01:21:15,040
Você nunca os ouviu, Alan.
1323
01:21:15,375 --> 01:21:16,695
O Newport Folk Festival
foi criado
1324
01:21:16,875 --> 01:21:19,624
para lutar contra uma correnteza
de merda inautêntica.
1325
01:21:19,625 --> 01:21:20,874
Eu entendo isso...
- Não,
1326
01:21:20,875 --> 01:21:22,000
você não entende, Peter.
1327
01:21:22,250 --> 01:21:24,875
Desculpe, mas Peter,
Paul and Mary é uma farsa.
1328
01:21:25,125 --> 01:21:27,000
O nome do Paul nem é Paul.
- Ok, Alan.
1329
01:21:27,250 --> 01:21:28,374
Albert Grossman
mudou seu nome...
1330
01:21:28,375 --> 01:21:29,375
Tudo bem, tudo bem.
1331
01:21:29,625 --> 01:21:30,749
Porque ele achou
que soava melhor.
1332
01:21:30,750 --> 01:21:31,750
Muito obrigado.
1333
01:21:32,000 --> 01:21:33,124
É como a merda de uns biscoitos Ritz
1334
01:21:33,125 --> 01:21:34,750
Agora, pare com isso. Pare com isso!
1335
01:21:35,000 --> 01:21:36,000
Agora, Peter, não vá, não vá.
1336
01:21:36,001 --> 01:21:37,875
Vamos resolver isso.
Vamos resolver isso.
1337
01:21:38,125 --> 01:21:39,999
Estamos aqui
para celebrar a música folk.
1338
01:21:40,000 --> 01:21:42,625
Do povo, para o povo, Pete.
1339
01:21:43,000 --> 01:21:44,000
O som de um violão
1340
01:21:44,250 --> 01:21:45,890
e a voz de um homem.
- Ou de uma mulher.
1341
01:21:46,125 --> 01:21:47,226
Alan, por favor. Vamos nos acalmar.
1342
01:21:47,250 --> 01:21:48,250
Não me fale sobre
vendas de ingressos, Harold.
1343
01:21:48,251 --> 01:21:49,625
Eu não me importo.
- Certo.
1344
01:21:52,750 --> 01:21:54,625
Ei, Tom, me dê um segundo,
quero tentar algo.
1345
01:21:58,125 --> 01:21:59,125
Tudo bem.
1346
01:22:07,625 --> 01:22:09,250
Você está em apuros, cara.
1347
01:22:09,500 --> 01:22:11,875
Rodovia 61, tome sete.
1348
01:22:12,750 --> 01:22:14,250
Cara, você não pode me olhar
assim.
1349
01:22:14,875 --> 01:22:16,124
Porque então...
1350
01:22:16,125 --> 01:22:17,750
Tudo bem, pessoal.
1351
01:22:18,000 --> 01:22:19,624
Ok, espere.
Não me olhe assim,
1352
01:22:19,625 --> 01:22:21,105
porque eu tenho que
terminar a tomada.
1353
01:22:21,250 --> 01:22:23,624
Se você tiver essa coisa
no seu rosto, vou explodir.
1354
01:22:23,625 --> 01:22:25,749
Tudo bem, vamos fazer isso antes
1355
01:22:25,750 --> 01:22:27,875
que essa coisa toda
caia no chão.
1356
01:22:30,750 --> 01:22:32,125
Um, dois, três.
1357
01:22:38,500 --> 01:22:42,124
♪ Oh, Deus disse a Abraão: "Mate um filho" ♪
1358
01:22:42,125 --> 01:22:45,375
♪ Abe disse: "Cara, você
deve estar me enganando" ♪
1359
01:22:45,625 --> 01:22:46,999
♪ Deus disse: "Não" ♪
1360
01:22:47,000 --> 01:22:48,500
♪ Abe disse: "O quê?" ♪
1361
01:22:48,875 --> 01:22:51,249
♪ Deus disse: "Você pode
fazer o que quiser, Abe" ♪
1362
01:22:51,250 --> 01:22:53,875
♪ "Mas da próxima vez
que você me ver vindo" ♪
1363
01:22:54,125 --> 01:22:55,500
♪ "É melhor correr" ♪
1364
01:22:55,750 --> 01:22:59,750
♪ De desenho de arco-íris ♪
1365
01:23:07,625 --> 01:23:09,750
Obrigado por sintonizar
esta noite.
1366
01:23:10,875 --> 01:23:13,499
Mesmo que
eu não possa vê-los por aí
1367
01:23:13,500 --> 01:23:15,125
através desta pequena caixa mágica,
1368
01:23:15,375 --> 01:23:19,124
hoje à noite, continuaremos
nossa busca pelo Arco-íris juntos
1369
01:23:19,125 --> 01:23:22,250
para procurar todas as músicas
e cores
1370
01:23:22,500 --> 01:23:23,624
e tipos de seres humanos
1371
01:23:23,625 --> 01:23:25,749
que vivem em nossa terra.
1372
01:23:25,750 --> 01:23:27,624
Agora, se você sintonizou esta noite
1373
01:23:27,625 --> 01:23:29,499
esperando ouvir nosso amigo,
Bob Dylan,
1374
01:23:29,500 --> 01:23:31,375
bem, eu não quero decepcioná-lo,
1375
01:23:31,625 --> 01:23:33,999
mas Bob está ocupado
em um estúdio em Nova York.
1376
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
Ele virá outra hora.
1377
01:23:35,375 --> 01:23:37,999
Mas esta noite, temos
um convidado muito especial.
1378
01:23:38,000 --> 01:23:40,374
Um bom amigo meu do fundo do
1379
01:23:40,375 --> 01:23:43,000
Delta do Mississippi
chamado Jesse Moffette.
1380
01:23:43,250 --> 01:23:45,351
E quando ele soube que tínhamos
uma lacuna, ele pulou em um táxi,
1381
01:23:45,375 --> 01:23:47,874
e ele veio direto e está
ao vivo conosco na NJU.
1382
01:23:47,875 --> 01:23:50,249
Obrigado por estar aqui.
- Bem, obrigado por me receber.
1383
01:23:50,250 --> 01:23:51,250
Que bom estar com você.
1384
01:23:51,500 --> 01:23:53,375
Bem, você quer tomar
uma bebida comigo?
1385
01:23:54,250 --> 01:23:56,875
Oh, não, não. Não enquanto
eu estiver trabalhando. Não. Sim.
1386
01:23:57,125 --> 01:23:58,351
Que tipo de estação
é essa, afinal?
1387
01:23:58,375 --> 01:23:59,750
Isso é educativo, Jesse.
1388
01:24:00,000 --> 01:24:01,880
Este é um canal público
de educação local, sim.
1389
01:24:02,125 --> 01:24:04,500
Educacional?
Merda, eu faço educação!
1390
01:24:04,875 --> 01:24:07,999
Eu ofereço aulas de blues na
privacidade da sua própria casa.
1391
01:24:08,000 --> 01:24:09,625
Você quer aprender blues?
- Claro.
1392
01:24:10,625 --> 01:24:14,625
Me ligue em Rhinelander 8-4-6-0-2.
1393
01:24:14,875 --> 01:24:16,249
E me faça um favor.
1394
01:24:16,250 --> 01:24:18,375
Traga-me uma garrafa de qualquer coisa...
1395
01:24:18,625 --> 01:24:19,999
Tudo bem, tudo bem.
- Que não seja pasteurizada.
1396
01:24:20,000 --> 01:24:21,000
Jesse, vamos tocar algo.
1397
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Que música você tem para nós?
1398
01:24:22,001 --> 01:24:23,625
Vou tocar para você, oh, sim.
1399
01:24:24,000 --> 01:24:25,875
Vamos tocar.
Dê-nos algo profundo.
1400
01:24:38,000 --> 01:24:41,500
♪ Dor no meu coração ♪
1401
01:24:42,750 --> 01:24:45,750
♪ Dor na minha alma ♪
1402
01:24:47,750 --> 01:24:49,375
♪ Me diga, querida ♪
1403
01:24:52,000 --> 01:24:53,125
♪ Oh, Senhor ♪
1404
01:24:57,625 --> 01:24:59,250
♪ Dez longos anos ♪
1405
01:25:00,250 --> 01:25:02,124
♪ Senhor, garota, eu te amo ♪
1406
01:25:02,125 --> 01:25:05,124
Me desculpe. Estamos ao vivo agora.
Eu não posso simplesmente deixá-lo sair.
1407
01:25:05,125 --> 01:25:07,500
Ah, tudo bem. Eu não estou
procurando interromper nada.
1408
01:25:08,500 --> 01:25:09,625
♪ Oh, Senhor, sim ♪
1409
01:25:10,375 --> 01:25:11,500
Está tudo bem.
1410
01:25:16,500 --> 01:25:18,375
É simplesmente maravilhoso,
é mágico, Jesse.
1411
01:25:18,625 --> 01:25:20,249
Agora, agora...
1412
01:25:20,250 --> 01:25:22,125
Bem, espere
apenas um segundo, pessoal.
1413
01:25:22,375 --> 01:25:24,749
Temos um presente
realmente, realmente especial.
1414
01:25:24,750 --> 01:25:26,625
-Uh, Bob conseguiu.
- Não, estou bem.
1415
01:25:26,875 --> 01:25:28,249
Bob está aqui. Bob, vamos.
1416
01:25:28,250 --> 01:25:29,726
-Está tudo bem, cara.
- Não, vamos lá.
1417
01:25:29,750 --> 01:25:31,125
Vamos lá. Está tudo bem.
1418
01:25:32,750 --> 01:25:35,999
Estou... estou feliz que você veio.
Estou feliz que você veio, sim.
1419
01:25:36,000 --> 01:25:37,749
Jesse, cumprimente um muito
bom amigo meu.
1420
01:25:37,750 --> 01:25:39,624
Este é Bobby Dylan.
1421
01:25:39,625 --> 01:25:41,750
Bob. Que tipo de música
você toca?
1422
01:25:42,000 --> 01:25:43,374
Bem, eu toco de todos os tipos.
Quero dizer...
1423
01:25:43,375 --> 01:25:44,726
Que tipo de música
você diz que eu toco?
1424
01:25:44,750 --> 01:25:45,750
Oh, Bob toca muitos tipos
1425
01:25:45,751 --> 01:25:47,125
e ele toca todos eles bem.
1426
01:25:47,375 --> 01:25:48,815
Você está tentando roubar meu lugar?
1427
01:25:49,000 --> 01:25:50,726
Não, eu não estou tentando
roubar seu lugar, Jesse.
1428
01:25:50,750 --> 01:25:52,601
Eu estava realmente
Eu estava tentando descobrir
1429
01:25:52,625 --> 01:25:53,749
que tipo de afinação
você estava usando.
1430
01:25:53,750 --> 01:25:54,999
Eu não acho que já ouvi antes.
1431
01:25:55,000 --> 01:25:56,375
Ninguém pode, só eu.
1432
01:25:56,625 --> 01:25:58,750
Olha aqui. Quão perto
você estava me observando?
1433
01:25:59,250 --> 01:26:01,125
Bem, eu estava, uh...
1434
01:26:03,500 --> 01:26:05,101
Bem, eu estava observando
de perto, Jesse.
1435
01:26:05,125 --> 01:26:07,250
Eu tenho esses
binóculos especiais, certo?
1436
01:26:07,500 --> 01:26:09,124
E eles me permitem ver sua alma.
1437
01:26:09,125 --> 01:26:10,750
Sério?
1438
01:26:11,000 --> 01:26:12,000
Posso ver exatamente
o que você estava tocando.
1439
01:26:12,001 --> 01:26:13,124
É como um pequeno
microscópio, certo?
1440
01:26:13,125 --> 01:26:14,125
Oh, cuidado.
1441
01:26:14,126 --> 01:26:15,249
É isso mesmo?
- Sim.
1442
01:26:15,250 --> 01:26:16,250
Me faça um favor. Aqui.
1443
01:26:16,500 --> 01:26:18,374
Pegue meu violão e me mostre
o quão perto você realmente
1444
01:26:18,375 --> 01:26:19,499
estava observando, meu amigo.
- Não, eu não posso.
1445
01:26:19,500 --> 01:26:20,500
Não posso fazer isso, Jesse,
1446
01:26:20,501 --> 01:26:21,781
isso é como tocar na sua mulher.
1447
01:26:21,875 --> 01:26:23,750
Tudo bem. Certo. Apenas
não aperte muito forte.
1448
01:26:25,125 --> 01:26:26,405
Está tudo bem, Pete?
- Oh, sim.
1449
01:26:26,625 --> 01:26:27,999
É uma estação familiar.
Você pode...
1450
01:26:28,000 --> 01:26:30,125
Contanto que
eu não aperte muito forte.
1451
01:26:31,125 --> 01:26:33,250
Então está tudo bem.
Eu vou... assistir a isso.
1452
01:26:59,625 --> 01:27:02,250
♪ Dor no meu coração ♪
1453
01:27:03,500 --> 01:27:06,500
♪ Dor na minha alma ♪
1454
01:27:07,500 --> 01:27:11,500
♪ Oh, querida, eu não sei ♪
1455
01:27:15,000 --> 01:27:16,500
♪ Dez longos anos ♪
1456
01:27:16,875 --> 01:27:18,625
♪ Oh, querida, eu te amo ♪
1457
01:27:21,375 --> 01:27:24,250
♪ Bem, eu ando em um
trem de correio, querida ♪
1458
01:27:24,625 --> 01:27:26,875
♪ Eu não consigo comprar nenhuma emoção ♪
1459
01:27:29,250 --> 01:27:31,750
♪ E eu fiquei acordado a noite toda, querida ♪
1460
01:27:32,000 --> 01:27:34,375
♪ Estou encostado no parapeito da janela ♪
1461
01:27:37,875 --> 01:27:39,125
Aqui estamos nós, cara.
1462
01:28:08,625 --> 01:28:10,250
Ah, droga.
1463
01:28:43,000 --> 01:28:44,250
Ah, meu segundo palpite.
1464
01:28:47,750 --> 01:28:48,750
Oi.
1465
01:28:54,625 --> 01:28:55,625
O quê?
1466
01:28:56,750 --> 01:28:58,875
Você quer que eu te alcance
ou algo assim?
1467
01:29:02,250 --> 01:29:03,375
Sim.
1468
01:29:08,750 --> 01:29:10,875
Bocal do chifre oco.
1469
01:29:13,125 --> 01:29:14,750
Toca palavras desperdiçadas...
1470
01:29:15,125 --> 01:29:17,499
Ameaças pontudas,
eles blefam com desprezo,
1471
01:29:17,500 --> 01:29:19,124
comentários suicidas são rasgados.
1472
01:29:19,125 --> 01:29:22,499
De ouro de tolo, de
o bocal de ouro de tolo
1473
01:29:22,500 --> 01:29:23,874
e o bocal de ouro de tolo,
1474
01:29:23,875 --> 01:29:24,875
o chifre oco
1475
01:29:25,125 --> 01:29:27,500
toca palavras desperdiçadas,
prova para avisar.
1476
01:29:27,875 --> 01:29:32,875
Que ele não está ocupado nascendo...
1477
01:29:38,375 --> 01:29:39,750
- Bob?
- O quê?
1478
01:29:42,125 --> 01:29:43,499
Deixa pra lá.
1479
01:29:43,500 --> 01:29:46,124
Ouro de tolo,
bocal de ouro de tolo,
1480
01:29:46,125 --> 01:29:47,499
o chifre oco.
1481
01:29:47,500 --> 01:29:51,124
Toca palavras desperdiçadas,
palavras desperdiçadas provam para avisar.
1482
01:29:51,125 --> 01:29:53,500
Ele não está ocupado nascendo.
1483
01:29:55,750 --> 01:29:57,500
Ele está ocupado morrendo.
1484
01:30:12,375 --> 01:30:15,375
♪ Que ele não está ocupado
nascendo está ocupado morrendo ♪
1485
01:30:24,375 --> 01:30:25,750
Por que você veio aqui?
1486
01:30:28,875 --> 01:30:30,250
O quê?
1487
01:30:30,500 --> 01:30:32,000
Para me fazer assistir você escrever?
1488
01:30:34,000 --> 01:30:35,875
O que você está fazendo, Joan?
1489
01:30:36,125 --> 01:30:37,645
Por que você está me perguntando isso?
1490
01:30:40,375 --> 01:30:41,875
Por que você veio aqui?
1491
01:30:42,500 --> 01:30:43,500
Hum?
1492
01:30:46,125 --> 01:30:47,750
Eu vim te ver.
1493
01:30:49,625 --> 01:30:51,500
Você está agindo como um lix.
1494
01:30:53,000 --> 01:30:54,875
Por que?
porque eu saí da sua cama?
1495
01:30:57,000 --> 01:30:58,125
Sai.
1496
01:30:59,125 --> 01:31:00,500
O quê?
1497
01:31:00,750 --> 01:31:01,750
Sai.
1498
01:31:03,125 --> 01:31:04,500
Você está brincando?
1499
01:31:06,000 --> 01:31:08,500
Não, Bob, eu não estou brincando.
Sai.
1500
01:31:13,750 --> 01:31:14,875
Agora!
1501
01:31:16,125 --> 01:31:17,250
Ok.
1502
01:31:20,750 --> 01:31:23,125
Sabe, Albert nos reservou um tour, Joan.
1503
01:31:25,250 --> 01:31:26,250
As pessoas você sabe, em turnês,
1504
01:31:26,251 --> 01:31:28,375
normalmente cantam músicas juntas.
1505
01:31:29,250 --> 01:31:30,770
Alguém tem que escrever essas músicas.
1506
01:31:32,625 --> 01:31:34,250
É a minha porra de guitarra.
1507
01:31:37,500 --> 01:31:39,000
Te vejo na turnê.
1508
01:31:54,750 --> 01:31:58,125
♪ Eu não quero te enganar ♪
1509
01:31:58,625 --> 01:32:02,375
♪ Te pegar ou te sacudir ou te abandonar v
1510
01:32:02,625 --> 01:32:06,125
♪ Não estou procurando
que você se sinta como eu ♪
1511
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
♪ Seja como eu ou seja como eu v
1512
01:32:10,375 --> 01:32:14,625
♪ Tudo o que eu realmente quero fazer ♪
1513
01:32:17,500 --> 01:32:21,000
♪ Querida, é ser seu amigo ♪
1514
01:32:24,000 --> 01:32:27,625
♪ A Madona negra de motocicleta ♪
1515
01:32:27,875 --> 01:32:30,250
♪ Rainha cigana de duas rodas ♪
1516
01:32:31,625 --> 01:32:34,500
Ei, Bob.
Onde diabos você está?
1517
01:32:35,625 --> 01:32:37,500
Eu não sei.
Toda vez que eu bebo...
1518
01:32:38,500 --> 01:32:40,125
Estou aqui, Joan.
1519
01:32:40,625 --> 01:32:43,000
Vocês conseguem me ver, certo?
1520
01:32:45,125 --> 01:32:46,500
Tudo bem, qual a próxima?
1521
01:32:52,625 --> 01:32:53,625
Eu não quero tocar isso.
1522
01:32:53,626 --> 01:32:55,466
Quero dizer, eles já têm
essa música no disco.
1523
01:32:55,500 --> 01:32:56,875
Escolha outra música.
1524
01:32:57,125 --> 01:32:58,750
Joan, escolha outra coisa.
1525
01:32:59,000 --> 01:33:01,374
Vocês querem ouvir
"Blowin' in the Wind", certo?
1526
01:33:01,375 --> 01:33:03,750
Não, cara, eu não... Olha...
1527
01:33:04,625 --> 01:33:05,874
É por isso que eles vieram aqui, Bob.
1528
01:33:05,875 --> 01:33:08,226
Não, eu não acredito que eles
vieram aqui para ouvir essa música.
1529
01:33:08,250 --> 01:33:10,170
Porque eu não acredito
que a lista de músicas...
1530
01:33:10,875 --> 01:33:13,250
Eu não acredito que uma
lista de músicas foi anunciada.
1531
01:33:13,875 --> 01:33:15,155
Não, nenhuma lista de músicas...
1532
01:33:15,375 --> 01:33:17,500
A menos que aquela figura draconiana
1533
01:33:18,375 --> 01:33:20,249
de, uh, Chicago, Estados Unidos ali em cima
1534
01:33:20,250 --> 01:33:22,374
tenha prometido músicas
que não seriam tocadas.
1535
01:33:22,375 --> 01:33:25,249
Que diabos?
1536
01:33:25,250 --> 01:33:27,375
Não, cara, não é um concerto de pedidos.
1537
01:33:27,875 --> 01:33:30,875
Se você quiser fazer
isso, vá ver, uh, Donovan.
1538
01:33:31,125 --> 01:33:33,249
Mas aqui, uh, vamos tocar músicas novas.
1539
01:33:33,250 --> 01:33:34,625
Escolha outra coisa, Joan.
1540
01:33:35,875 --> 01:33:37,250
Escolha outra coisa.
1541
01:33:38,000 --> 01:33:39,374
1542
01:33:39,375 --> 01:33:42,750
Oh, cara. Uau.
1543
01:33:43,875 --> 01:33:45,499
Okay, bem...
1544
01:33:45,500 --> 01:33:47,500
Oh! Acho que meu violão quebrou.
1545
01:33:48,375 --> 01:33:49,500
É.
1546
01:33:49,750 --> 01:33:50,999
Ei, escuta cara, não fique bravo.
1547
01:33:51,000 --> 01:33:53,125
Ei, a verdade é
1548
01:33:53,375 --> 01:33:54,999
-que ele quebrou no caminho até aqui.
- Ah, vamos lá, Bob!
1549
01:33:55,000 --> 01:33:57,374
Não. Ei, cara.
1550
01:33:57,375 --> 01:34:00,000
O ônibus em que eu vim
pegou fogo no caminho até aqui
1551
01:34:00,375 --> 01:34:01,935
e meu violão nem está comigo agora.
1552
01:34:02,000 --> 01:34:04,226
Então, eu vou apenas ver o
médico de violões nos bastidores.
1553
01:34:04,250 --> 01:34:05,375
Ou algo assim, sabe.
1554
01:34:10,125 --> 01:34:12,874
Bem, nossa, espero que o
médico possa salvar o violão dele.
1555
01:34:12,875 --> 01:34:14,125
Eu vou tocar para vocês.
1556
01:34:20,500 --> 01:34:22,875
♪ Quantas estradas ♪
1557
01:34:28,500 --> 01:34:29,750
Ei, ei, ei!
Uau, uau, uau!
1558
01:34:30,625 --> 01:34:31,625
Vamos lá.
1559
01:34:49,500 --> 01:34:51,875
Bem-vindo de volta, Neuwirth.
1560
01:34:54,250 --> 01:34:55,250
Essa é sua?
1561
01:34:56,125 --> 01:34:58,250
É do Bob.
Ele comprou em Londres.
1562
01:35:16,375 --> 01:35:21,125
♪ Railroad Bill, Railroad Bill ♪
1563
01:35:23,000 --> 01:35:27,250
♪ Nunca trabalhou e nunca vai ♪
1564
01:35:27,500 --> 01:35:31,750
♪ E é andar, andar, andar ♪
1565
01:35:37,875 --> 01:35:42,000
♪ Railroad Bill era um homem muito mau ♪
1566
01:35:43,625 --> 01:35:47,875
♪ Ele atirou na lanterna da
meia-noite da mão do freteiro ♪
1567
01:35:48,125 --> 01:35:52,125
♪ E é andar, andar, andar ♪
1568
01:35:54,250 --> 01:35:55,625
Aumente um pouco.
1569
01:35:57,000 --> 01:35:59,124
♪ Railroad Bill ♪
1570
01:35:59,125 --> 01:36:01,750
♪ Sabe que ele pegou uma
esposa ♪
1571
01:36:02,000 --> 01:36:06,250
♪ Disse que se eu não
gostasse ele tiraria minha vida ♪
1572
01:36:06,500 --> 01:36:10,750
♪ Eu vou andar, andar, andar ♪
1573
01:36:17,125 --> 01:36:18,125
Quem é você?
1574
01:36:20,625 --> 01:36:21,625
Eu sou Al Kooper.
1575
01:36:21,875 --> 01:36:23,500
O quê?
Você é Al Kooper?
1576
01:36:23,750 --> 01:36:25,125
Ele é outro guitarrista.
1577
01:36:25,375 --> 01:36:27,500
Sim. Tom me disse para aparecer.
1578
01:36:29,125 --> 01:36:30,625
Nós já temos um guitarrista, cara.
1579
01:36:30,875 --> 01:36:32,000
Mike Bloomfield.
1580
01:36:32,500 --> 01:36:33,625
E ele é muito bom.
1581
01:36:36,875 --> 01:36:37,875
Para ser melhor que ele,
1582
01:36:37,876 --> 01:36:39,396
você teria que ser
Blind Willie McTell.
1583
01:36:42,625 --> 01:36:45,249
Eu não me importo com dinheiro.
Eu quero tocar, cara.
1584
01:36:45,250 --> 01:36:46,875
Ninguém está no órgão.
1585
01:36:47,125 --> 01:36:49,000
Você não toca teclado, Al.
1586
01:36:54,875 --> 01:36:56,999
Ainda assim, nem se preocupe
com o que estamos fazendo.
1587
01:36:57,000 --> 01:36:58,351
Toque como se estivesse sozinho no quarto.
1588
01:36:58,375 --> 01:36:59,375
Tudo bem.
1589
01:36:59,376 --> 01:37:00,749
Toque para si mesmo,
vai soar melhor.
1590
01:37:00,750 --> 01:37:02,000
Tudo bem.
- Uh...
1591
01:37:02,625 --> 01:37:03,625
Vamos, uh,
1592
01:37:03,626 --> 01:37:05,125
riscar a coisa da valsa.
- Sim.
1593
01:37:05,500 --> 01:37:06,500
Vamos voltar
ao que estávamos fazendo antes.
1594
01:37:06,501 --> 01:37:07,541
Fazendo em quatro?
- Sim.
1595
01:37:07,875 --> 01:37:08,625
Acho que vai soar melhor.
1596
01:37:08,875 --> 01:37:09,999
Um pouco mais lento?
- Sim,
1597
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
e um pouco mais lento.
1598
01:37:11,001 --> 01:37:12,624
Sabe, não nesse ritmo louco.
1599
01:37:12,625 --> 01:37:13,749
Sim, não muito rápido.
1600
01:37:13,750 --> 01:37:14,750
Sim. Tudo bem.
1601
01:37:15,000 --> 01:37:18,500
Uh, Like A Rolling Stone, tomada oito.
1602
01:37:18,750 --> 01:37:20,374
Pronto?
1603
01:37:20,375 --> 01:37:22,000
Um, dois...
- Está em Dó.
1604
01:37:22,750 --> 01:37:24,250
Um, dois, três.
- Certo.
1605
01:37:35,000 --> 01:37:37,375
♪ Era uma vez você se vestia tão bem ♪
1606
01:37:37,625 --> 01:37:40,000
♪ Dava uma moeda aos mendigos no seu auge ♪
1607
01:37:41,000 --> 01:37:42,125
♪ Não dava? ♪
1608
01:37:43,750 --> 01:37:46,624
Newport nunca viu roupas como essas, cara.
1609
01:37:46,625 --> 01:37:49,000
Ei, Bobby,
me dá essa bússola, cara.
1610
01:37:49,250 --> 01:37:50,624
Ah, sim, sim, sim.
- Vou usar em algum lugar.
1611
01:37:50,625 --> 01:37:52,500
Me dá aquela ali,
aí mesmo. Obrigado.
1612
01:37:58,000 --> 01:37:59,374
O que você está fazendo
no centro, Pete?
1613
01:37:59,375 --> 01:38:00,726
Eu pensei que você já estaria
em Newport.
1614
01:38:00,750 --> 01:38:01,750
Tentando me encontrar
com Grossman,
1615
01:38:01,751 --> 01:38:02,875
falar sobre seu set,
1616
01:38:03,125 --> 01:38:04,999
mas, uh, eu prefiro não falar
com o intermediário.
1617
01:38:05,000 --> 01:38:06,250
Quer tomar um café?
1618
01:38:06,500 --> 01:38:08,125
Mas ainda estamos fechando,
certo?
1619
01:38:08,375 --> 01:38:09,750
Ah, sim. Sim, sim.
1620
01:38:11,125 --> 01:38:12,374
Bem, vamos apenas conversar
em Newport, Pete,
1621
01:38:12,375 --> 01:38:13,750
porque eu nem,
1622
01:38:14,250 --> 01:38:15,875
sabe, nem tinha planejado nada
1623
01:38:16,125 --> 01:38:18,500
para o set ainda, sabe.
- Sim. Ok.
1624
01:38:18,750 --> 01:38:21,749
Sabe, estou meio que vivendo dia
a dia ultimamente, sabe?
1625
01:38:21,750 --> 01:38:24,125
Claro. Sim, tudo bem.
1626
01:38:27,000 --> 01:38:28,375
Tenha cuidado com essa coisa.
1627
01:38:38,125 --> 01:38:41,875
Ei, Sylvie.
1628
01:38:43,500 --> 01:38:45,125
Ei, Sylvie!
1629
01:38:46,750 --> 01:38:48,000
Sylvie!
1630
01:38:51,000 --> 01:38:52,750
O que você está fazendo aqui?
1631
01:38:53,000 --> 01:38:54,875
Vou para Newport.
Quer vir?
1632
01:38:55,625 --> 01:38:56,625
O quê?
1633
01:38:56,750 --> 01:38:58,375
Vou para Newport. Vamos.
1634
01:39:01,000 --> 01:39:02,875
Com licença,
você não pode estacionar aqui.
1635
01:39:14,875 --> 01:39:15,875
Lá está ela.
1636
01:39:23,875 --> 01:39:26,000
1637
01:39:28,625 --> 01:39:29,750
Segure firme.
1638
01:39:31,875 --> 01:39:36,874
♪ Ei, Sr.Tamborim, toque uma música para mim ♪
1639
01:39:36,875 --> 01:39:42,125
♪ Não estou com sono e
não há lugar para onde eu vá ♪
1640
01:39:43,250 --> 01:39:45,125
♪ Ei, Sr.Tamborim, toque uma música para mim ♪
1641
01:39:49,375 --> 01:39:53,125
♪ No tilintar da manhã eu vou te seguir ♪
1642
01:40:05,625 --> 01:40:06,625
Uau.
1643
01:40:13,000 --> 01:40:14,625
Quero que você conheça alguém.
1644
01:40:17,500 --> 01:40:18,500
Bobby D!
1645
01:40:18,875 --> 01:40:19,875
Você está parecendo
diferente de você mesmo.
1646
01:40:19,876 --> 01:40:21,000
Com quem você anda?
1647
01:40:21,250 --> 01:40:22,500
Estou correndo de forma selvagem,
Jesse.
1648
01:40:22,875 --> 01:40:23,875
Ela também é selvagem?
1649
01:40:23,876 --> 01:40:25,250
Só durante a Lua cheia.
1650
01:40:33,750 --> 01:40:35,125
Cheira meio estranho.
1651
01:40:39,875 --> 01:40:41,125
A cama não é ruim.
1652
01:40:55,500 --> 01:40:57,125
Isso me faz Bette Davis?
1653
01:40:58,125 --> 01:41:00,000
Ela acabou sozinha
naquele filme.
1654
01:41:00,250 --> 01:41:01,375
Não, não acabou.
1655
01:41:02,375 --> 01:41:04,250
Eles ficaram juntos
quando ficaram mais velhos.
1656
01:41:04,500 --> 01:41:05,625
Toc, toc.
1657
01:41:06,875 --> 01:41:08,249
Escolha sua arma, General.
1658
01:41:08,250 --> 01:41:10,490
Você tem essa coisa de convidado com
a Joan em meia hora.
1659
01:41:10,625 --> 01:41:11,750
Aquela.
1660
01:41:12,000 --> 01:41:13,000
Sim, senhor.
1661
01:41:17,250 --> 01:41:19,124
Nos encontramos aqui mais tarde?
1662
01:41:19,125 --> 01:41:20,250
Por quê?
1663
01:41:20,500 --> 01:41:21,750
Eu gostaria de pegar aquilo.
1664
01:41:22,625 --> 01:41:24,750
Você está ao vivo agora.
Vamos.
1665
01:41:25,000 --> 01:41:26,000
Você está correndo.
- Tudo bem, Albert.
1666
01:41:26,001 --> 01:41:27,875
Segure os cavalos.
- Vamos. Vamos.
1667
01:41:28,125 --> 01:41:29,999
Vamos, vamos. Para cima.
Vamos, vamos, vamos. Vamos.
1668
01:41:30,000 --> 01:41:31,624
Certo, bem ali?
- Bem ali.
1669
01:41:31,625 --> 01:41:32,749
Okay, estamos correndo,
estamos correndo.
1670
01:41:32,750 --> 01:41:33,750
Okay, tudo bem.
1671
01:41:34,000 --> 01:41:35,625
Ei, Pete.
- Ei, amigo, como você está?
1672
01:41:35,875 --> 01:41:37,000
Oi, Sylvie!
- Pete!
1673
01:41:37,250 --> 01:41:38,250
Não te vejo há um tempo.
1674
01:41:38,251 --> 01:41:39,874
Ah, ok.
- Como vai?
1675
01:41:39,875 --> 01:41:42,249
Ah, é só alegria do começo ao fim.
1676
01:41:42,250 --> 01:41:43,375
Não poderia estar melhor.
1677
01:41:43,625 --> 01:41:45,500
Ei, Bobby!
- Olá, querida. Como você está?
1678
01:41:47,000 --> 01:41:49,500
♪ Tangos tipo Valentino ♪
1679
01:41:49,750 --> 01:41:52,874
♪ Enquanto as mãos do maquiador ♪
1680
01:41:52,875 --> 01:41:57,625
♪ Fechavam os olhos dos mortos
Para não envergonhar ninguém ♪
1681
01:41:59,000 --> 01:42:01,624
♪ Mas adeus Angelina ♪
1682
01:42:01,625 --> 01:42:08,625
♪ O céu está mudando
de cor E eu devo ir rápido ♪
1683
01:42:14,750 --> 01:42:17,374
♪ As metralhadoras estão rugindo ♪
1684
01:42:17,375 --> 01:42:19,375
♪ E os fantoches atiram pedras ♪
1685
01:42:20,750 --> 01:42:23,249
♪ E os demônios pregam bombas-relógio ♪
1686
01:42:23,250 --> 01:42:25,250
♪ Nas mãos dos relógios ♪
1687
01:42:25,625 --> 01:42:26,625
Você está bem?
1688
01:42:27,375 --> 01:42:28,750
Claro. Por que não?
1689
01:42:29,500 --> 01:42:30,874
Festa depois.
1690
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
Ótimo.
1691
01:42:32,750 --> 01:42:35,374
♪ Mas adeus Angelina ♪
1692
01:42:35,375 --> 01:42:37,500
♪ O céu está explodindo ♪
1693
01:42:37,750 --> 01:42:42,250
♪ Eu devo ir para onde é silencioso ♪
1694
01:42:46,875 --> 01:42:47,875
Obrigado.
1695
01:42:49,250 --> 01:42:52,124
Que tal cumprimentar o
homem que escreveu aquela?
1696
01:42:52,125 --> 01:42:53,375
Vamos lá, Bobby.
1697
01:43:02,000 --> 01:43:03,250
Eu escolhi algo apropriado.
1698
01:43:03,875 --> 01:43:04,875
Apropriado?
1699
01:43:05,125 --> 01:43:06,500
Vá se foder e cante.
1700
01:43:13,625 --> 01:43:14,750
Apropriado.
1701
01:43:15,250 --> 01:43:19,999
♪ Vá embora da minha janela ♪
1702
01:43:20,000 --> 01:43:24,500
♪ Vá na sua própria velocidade escolhida ♪
1703
01:43:26,375 --> 01:43:30,625
♪ Eu não sou quem você quer, querida ♪
1704
01:43:30,875 --> 01:43:34,875
♪ Eu não sou quem você precisa ♪
1705
01:43:37,875 --> 01:43:42,249
♪ Você diz que está procurando alguém ♪
1706
01:43:42,250 --> 01:43:46,500
♪ Nunca fraco, mas sempre forte ♪
1707
01:43:46,875 --> 01:43:51,125
♪ Para te proteger e te defender ♪
1708
01:43:51,375 --> 01:43:55,875
♪ Seja você certa ou errada ♪
1709
01:43:56,125 --> 01:43:59,875
♪ Alguém para abrir cada porta ♪
1710
01:44:00,375 --> 01:44:03,000
♪ Mas não sou eu, querida ♪
1711
01:44:03,250 --> 01:44:07,249
♪ Não, não, não, não sou eu, querida ♪
1712
01:44:07,250 --> 01:44:12,375
♪ Não sou eu que você
está procurando, querida ♪
1713
01:44:21,125 --> 01:44:25,375
♪ Vá levemente da beira, querida ♪
1714
01:44:25,625 --> 01:44:29,375
♪ Vá levemente no chão ♪
1715
01:44:32,500 --> 01:44:36,750
♪ Eu não sou quem você quer, querida ♪
1716
01:44:37,000 --> 01:44:40,750
♪ Eu só vou te decepcionar ♪
1717
01:44:43,625 --> 01:44:48,000
♪ Você diz que está procurando alguém ♪
1718
01:44:48,250 --> 01:44:51,875
♪ Que prometa nunca se separar ♪
1719
01:44:52,750 --> 01:44:57,249
♪ Alguém para fechar os olhos para você ♪
1720
01:44:57,250 --> 01:45:01,000
♪ Alguém para fechar seu coração ♪
1721
01:45:01,750 --> 01:45:05,500
♪ Alguém que morrerá por você e mais ♪
1722
01:45:06,000 --> 01:45:08,375
♪ Mas não sou eu, querida ♪
1723
01:45:08,875 --> 01:45:12,875
♪ Não, não, não, não sou eu, querida ♪
1724
01:45:13,125 --> 01:45:17,375
♪ Não sou eu que você
está procurando, querida ♪
1725
01:45:28,250 --> 01:45:30,625
Sylvie! Ele vai perguntar
onde você está.
1726
01:45:30,875 --> 01:45:32,750
Diga a ele que fui para casa.
- Por quê?
1727
01:45:33,125 --> 01:45:34,375
Eu não consigo.
1728
01:45:34,625 --> 01:45:35,749
Eu pensei que conseguiria, mas...
1729
01:45:35,750 --> 01:45:37,375
Só fique e converse com ele,
tudo bem?
1730
01:45:37,625 --> 01:45:39,500
Ele tem muitas pessoas
para conversar,
1731
01:45:39,750 --> 01:45:41,375
como 100.000.
1732
01:45:41,625 --> 01:45:42,851
Você não pode pegar um táxi
para o Village daqui.
1733
01:45:42,875 --> 01:45:43,999
Você vai entrar, senhorita?
1734
01:45:44,000 --> 01:45:45,601
Há uma balsa para Providence,
ela sai a cada hora.
1735
01:45:45,625 --> 01:45:47,750
Você pode pegar um trem de
lá, só espere um segundo.
1736
01:45:48,250 --> 01:45:50,875
♪ Ou dizendo: "Eu não consigo te esquecer" ♪
1737
01:45:51,125 --> 01:45:55,874
♪ Eu não ando pelo chão
Curvado e dobrado, mas ainda ♪
1738
01:45:55,875 --> 01:45:59,875
♪ Mamãe, você tem estado na minha mente ♪
1739
01:46:04,500 --> 01:46:06,875
Você poderia jogar basquete
com essas bolinhas.
1740
01:46:07,625 --> 01:46:08,625
Sim, tire essa camisa, cara.
1741
01:46:08,626 --> 01:46:10,000
Você parece um maldito palhaço.
1742
01:46:10,875 --> 01:46:12,375
Alguém aqui viu
para onde Sylvie foi?
1743
01:46:14,000 --> 01:46:15,375
Ei, Bobby.
1744
01:46:16,125 --> 01:46:17,750
Ei, você sabe onde Sylvie está?
1745
01:46:18,500 --> 01:46:20,101
Ela foi embora enquanto você estava
brincando com a Joan.
1746
01:46:20,125 --> 01:46:21,765
O que você quer dizer com ela foi embora?
1747
01:46:22,250 --> 01:46:23,450
Eu não queria te afogar, cara.
1748
01:46:23,500 --> 01:46:26,499
Tem alguém em casa?
Olá, Albert.
1749
01:46:26,500 --> 01:46:28,374
- Oh, meu Deus.
- Oh, meu Deus.
1750
01:46:28,375 --> 01:46:29,535
Ela estava indo para a balsa.
1751
01:46:29,625 --> 01:46:31,726
Você provavelmente ainda tem tempo para
pegá-la se sair agora.
1752
01:46:31,750 --> 01:46:32,875
Cristo, Bobby.
1753
01:46:33,125 --> 01:46:34,125
Bobby, posso falar com você?
1754
01:46:34,126 --> 01:46:35,476
Podemos abaixar isso,
por favor? Talvez?
1755
01:46:35,500 --> 01:46:37,125
Onde está Pete?
Ele não está nisso?
1756
01:46:37,375 --> 01:46:38,415
"Nisso" o quê, exatamente?
1757
01:46:38,750 --> 01:46:40,000
Esquadrão da pureza.
1758
01:46:40,250 --> 01:46:41,624
Não, estamos sozinhos.
1759
01:46:41,625 --> 01:46:42,999
Desculpe, tenho que ir.
1760
01:46:43,000 --> 01:46:44,000
Bob, meu amigo...
1761
01:46:44,250 --> 01:46:45,624
Tudo o que queremos saber
é o que você está planejando
1762
01:46:45,625 --> 01:46:46,875
fazer amanhã, Bobby.
1763
01:46:47,250 --> 01:46:49,125
Se você vai tocar
as novas músicas, é só isso.
1764
01:46:49,375 --> 01:46:50,975
Porque você quer que eu
toque as antigas?
1765
01:46:51,125 --> 01:46:53,875
Tudo bem, vamos acabar
com essa conversa fiada, Bob. Vamos.
1766
01:46:54,125 --> 01:46:55,525
Você vai tocar um barulho
como este?
1767
01:46:55,750 --> 01:46:56,750
Este é The Kinks.
1768
01:46:56,750 --> 01:46:57,750
Eu deveria te apresentar.
1769
01:46:58,125 --> 01:46:59,125
E se você for, só me avise.
1770
01:46:59,126 --> 01:47:00,249
E nós vamos conseguir o Dick Clark
para apresentar...
1771
01:47:00,250 --> 01:47:01,874
Whoo-hoo! Você ouviu isso?
1772
01:47:01,875 --> 01:47:03,624
Você quer que o Dick Clark
vá ao Newport Folk Festival?
1773
01:47:03,625 --> 01:47:04,750
Eu não sei se você percebeu,
1774
01:47:05,000 --> 01:47:06,101
mas há muita gente porra aqui...
1775
01:47:06,125 --> 01:47:06,875
Como eu não poderia?
1776
01:47:07,125 --> 01:47:10,250
Eu prefiro ter 10 fiéis
do que 10.000 groupies!
1777
01:47:10,500 --> 01:47:12,125
Foi o Newport
Folk Festival, então Bob,
1778
01:47:12,500 --> 01:47:15,874
e ainda é
o Newport Folk Festival.
1779
01:47:15,875 --> 01:47:18,999
Não o sonho adolescente,
uh, Brill Building,
1780
01:47:19,000 --> 01:47:20,875
Top 40,
Festival da Invasão Britânica.
1781
01:47:21,250 --> 01:47:22,250
Um Festival Folk!
1782
01:47:22,500 --> 01:47:24,124
Você se lembra mesmo
da música folclórica, Bob?
1783
01:47:24,125 --> 01:47:25,999
Não, Alan, o que é isso?
1784
01:47:26,000 --> 01:47:27,520
Talvez você possa
cantar algo para mim.
1785
01:47:30,750 --> 01:47:33,125
♪ O dia todo e a noite toda ♪
1786
01:47:44,250 --> 01:47:45,375
Ei!
1787
01:47:46,375 --> 01:47:47,500
Ei, Sylvie.
1788
01:47:49,875 --> 01:47:50,875
Venha aqui.
1789
01:47:57,125 --> 01:47:58,125
Vamos.
1790
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
O que você está fazendo?
1791
01:48:06,125 --> 01:48:07,125
Para onde você vai?
1792
01:48:08,250 --> 01:48:09,250
Estou indo para casa.
1793
01:48:09,750 --> 01:48:10,875
Por quê?
1794
01:48:12,500 --> 01:48:13,999
Foi divertido estar
1795
01:48:14,000 --> 01:48:15,625
no trem de circo
com você, Bobby,
1796
01:48:18,000 --> 01:48:19,625
mas acho que tenho que descer.
1797
01:48:22,250 --> 01:48:25,750
Eu me sinto como um daqueles
pratos, sabe,
1798
01:48:26,500 --> 01:48:28,374
que o cara francês gira
naqueles palitos
1799
01:48:28,375 --> 01:48:29,750
no The Sullivan Show.
1800
01:48:31,625 --> 01:48:33,500
Ah, eu meio que gosto daquele cara.
1801
01:48:36,125 --> 01:48:38,750
Tenho certeza de que é divertido
ser o cara, Bob,
1802
01:48:40,375 --> 01:48:41,875
mas eu era um prato.
1803
01:49:09,625 --> 01:49:11,375
Oh, Cristo.
1804
01:49:15,125 --> 01:49:18,125
Fique. Vamos.
1805
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
Não peça pela lua,
temos as estrelas.
1806
01:49:34,625 --> 01:49:36,375
Sylvie.
1807
01:50:13,875 --> 01:50:15,999
Levante-se, sol.
1808
01:50:16,000 --> 01:50:17,000
Oh, Cristo.
1809
01:50:17,001 --> 01:50:18,875
Aqui está. Bom dia.
1810
01:50:20,500 --> 01:50:21,874
Pensei que poderíamos conversar,
1811
01:50:21,875 --> 01:50:23,476
então, eu trouxe para você
uma xícara de café preto quente
1812
01:50:23,500 --> 01:50:25,250
e, uh,
uma com leite para a Sylvie.
1813
01:50:25,625 --> 01:50:26,375
Ei.
1814
01:50:26,625 --> 01:50:28,250
Que porra é essa?
1815
01:50:30,375 --> 01:50:31,375
Bom dia, Albert.
1816
01:50:31,625 --> 01:50:33,000
São 7:00 da manhã.
1817
01:50:33,500 --> 01:50:34,624
Foda-se.
1818
01:50:34,625 --> 01:50:35,625
Seja lá o que for isso, Pete,
1819
01:50:35,626 --> 01:50:37,666
talvez você possa esperar
mais algumas malditas horas.
1820
01:50:37,750 --> 01:50:41,250
Bem, é o último dia
do nosso festival, Albert,
1821
01:50:42,500 --> 01:50:44,374
e acho que as pessoas gostariam
de saber o que está por vir.
1822
01:50:44,375 --> 01:50:46,249
Então, estou aqui para
ter uma conversa
1823
01:50:46,250 --> 01:50:47,625
com meu velho amigo.
1824
01:50:47,875 --> 01:50:49,500
Bobby,
alguma vez te contei minha, uh,
1825
01:50:49,750 --> 01:50:52,125
minha parábola da
briga da colher de chá?
1826
01:50:52,375 --> 01:50:54,499
A parábola da porra do quê?
1827
01:50:54,500 --> 01:50:56,625
É o raiar da porra do dia aqui!
1828
01:50:56,875 --> 01:50:58,250
É uma boa história.
1829
01:50:58,500 --> 01:50:59,999
Okay.
1830
01:51:00,000 --> 01:51:01,875
Bob precisa descansar, certo?
1831
01:51:02,250 --> 01:51:03,500
Nós todos precisamos descansar.
1832
01:51:03,750 --> 01:51:06,125
Tudo bem.
Deixe-o contar sua história, Al.
1833
01:51:07,500 --> 01:51:09,375
Vamos, me conta tudo, Pete.
1834
01:51:09,625 --> 01:51:12,000
Tudo bem. Imagine,
temos uma gangorra.
1835
01:51:12,250 --> 01:51:13,875
Gangorra?
- Sim.
1836
01:51:14,125 --> 01:51:15,750
Okay.
1837
01:51:16,000 --> 01:51:18,375
Uma extremidade dela, está ancorada
firmemente no chão
1838
01:51:18,625 --> 01:51:21,250
porque tem
uma cesta cheia de pedras.
1839
01:51:21,625 --> 01:51:23,749
A outra extremidade,
está flutuando aqui em cima,
1840
01:51:23,750 --> 01:51:24,999
lá no alto
1841
01:51:25,000 --> 01:51:26,374
e desejando poder descer
1842
01:51:26,375 --> 01:51:28,500
mas tudo o que tem é uma cesta
meio cheia de areia
1843
01:51:28,750 --> 01:51:30,624
e a areia está vazando
o tempo todo.
1844
01:51:30,625 --> 01:51:31,999
Okay, agora...
1845
01:51:32,000 --> 01:51:33,226
Você poderia me dar um cigarro,
cara?
1846
01:51:33,250 --> 01:51:34,624
Vemos essa situação.
1847
01:51:34,625 --> 01:51:36,750
Dizemos, bem, talvez devêssemos
fazer algo a respeito.
1848
01:51:37,000 --> 01:51:39,624
E tudo o que temos conosco
são algumas colheres de chá
1849
01:51:39,625 --> 01:51:40,999
mas nós as tiramos e começamos
1850
01:51:41,000 --> 01:51:42,250
a colocar areia naquela cesta
1851
01:51:42,500 --> 01:51:45,499
e ela está vazando tão rápido
quanto podemos colocar a areia.
1852
01:51:45,500 --> 01:51:47,125
Há todo tipo de gente.
1853
01:51:47,375 --> 01:51:49,125
Eles estão olhando para nós
e estão rindo
1854
01:51:49,500 --> 01:51:51,875
e estão dizendo: "Caramba,
vocês estão perdendo seu tempo."
1855
01:51:52,125 --> 01:51:55,374
Mas a cada dia algumas
pessoas novas aparecem
1856
01:51:55,375 --> 01:51:57,375
e trazem suas colheres,
e começam a contribuir.
1857
01:51:58,000 --> 01:51:59,875
Você sabe por quê?
- Por quê?
1858
01:52:00,125 --> 01:52:01,624
Porque um desses dias
1859
01:52:01,625 --> 01:52:02,999
pessoas suficientes
vão colocar areia
1860
01:52:03,000 --> 01:52:04,625
naquela cesta ao mesmo tempo
1861
01:52:04,875 --> 01:52:07,250
que a coisa toda simplesmente
vai, zoop.
1862
01:52:08,625 --> 01:52:09,875
E nós nivelamos as coisas.
1863
01:52:11,250 --> 01:52:14,374
Okay. Obrigado, Pete.
Nós entendemos a história.
1864
01:52:14,375 --> 01:52:15,749
Eu não acho que você entendeu, Albert.
1865
01:52:15,750 --> 01:52:17,875
Bobby, Newport, nós construímos isso
1866
01:52:18,125 --> 01:52:22,375
com o propósito de compartilhar a
tradicional música folk.
1867
01:52:22,625 --> 01:52:24,500
Começamos há seis anos atrás,
1868
01:52:24,750 --> 01:52:26,375
e a cada ano desde então,
1869
01:52:26,875 --> 01:52:28,999
mais e mais pessoas
têm aparecido,
1870
01:52:29,000 --> 01:52:30,625
e estão trazendo
suas colheres de chá.
1871
01:52:31,375 --> 01:52:33,375
Colheres de chá para justiça,
1872
01:52:33,625 --> 01:52:36,250
e colheres de chá para paz
e colheres de chá para amor,
1873
01:52:37,625 --> 01:52:39,125
e é isso que fazemos e...
1874
01:52:41,250 --> 01:52:43,375
Nossa, você apareceu, Bobby,
1875
01:52:43,625 --> 01:52:45,500
e droga, se você
não trouxe uma pá.
1876
01:52:47,125 --> 01:52:47,875
Sério.
1877
01:52:48,125 --> 01:52:49,249
Quero dizer,
estamos todos aqui apenas trabalhando
1878
01:52:49,250 --> 01:52:50,650
com nossas pequenas colheres de chá
1879
01:52:50,875 --> 01:52:52,375
e você vem e traz uma pá.
1880
01:52:53,000 --> 01:52:56,125
E graças a você,
estamos quase lá.
1881
01:52:57,250 --> 01:52:59,750
Estamos prestes
a virar isso, Bob,
1882
01:53:00,875 --> 01:53:02,500
e você é nosso ato de encerramento.
1883
01:53:03,625 --> 01:53:06,000
E esta noite, se você pudesse
1884
01:53:06,250 --> 01:53:07,499
apenas subir lá mais uma vez
1885
01:53:07,500 --> 01:53:09,625
e usar essa pá
da maneira certa...
1886
01:53:10,250 --> 01:53:11,499
Da maneira certa?
1887
01:53:11,500 --> 01:53:14,250
Você poderia
nivelar as coisas, Bob.
1888
01:53:17,875 --> 01:53:21,125
Sabe, eu te enviei um
avanço do meu novo disco.
1889
01:53:22,500 --> 01:53:24,000
Claro. Sim, eu tenho.
1890
01:53:27,000 --> 01:53:28,499
Você já ouviu a música
1891
01:53:28,500 --> 01:53:30,100
que você está me dizendo para não tocar?
1892
01:53:30,875 --> 01:53:33,000
Eu consigo ver a direção
para onde você está indo.
1893
01:53:33,250 --> 01:53:35,500
Eu pude ver no último disco.
1894
01:53:40,000 --> 01:53:42,875
Sabe, isso... não é...
1895
01:53:44,000 --> 01:53:46,624
Não, não leve assim.
1896
01:53:46,625 --> 01:53:50,375
Bobby, você escreve ótimas canções
que estão levando à mudança
1897
01:53:50,625 --> 01:53:52,226
e nós somos um festival folk
- Nada está mudando, Pete.
1898
01:53:52,250 --> 01:53:53,476
Por que isso é controverso?
- Nada está mudando.
1899
01:53:53,500 --> 01:53:55,101
Nada está mudando.
O quê, nada de jeito nenhum.
1900
01:53:55,125 --> 01:53:57,226
Kennedy está morto.
Eles acabaram de atirar em Malcolm X.
1901
01:53:57,250 --> 01:53:58,530
Bem, não é essa
ainda mais razão?
1902
01:53:58,625 --> 01:54:00,101
Sabe,
há mais coisas para cantar sobre
1903
01:54:00,125 --> 01:54:01,250
do que justiça, Pete.
1904
01:54:01,500 --> 01:54:03,180
Há mais de
uma maneira de tocar uma música.
1905
01:54:03,375 --> 01:54:04,749
Você já parou um segundo
e pensou que talvez
1906
01:54:04,750 --> 01:54:06,226
seja mais divertido estar em
uma porra de uma banda, cara?
1907
01:54:06,250 --> 01:54:07,874
Você não entende, Bobby,
eles só querem que eu cante
1908
01:54:07,875 --> 01:54:09,500
Blowin' in the Wind sozinho
1909
01:54:09,750 --> 01:54:11,070
pelo resto da
minha porra de vida.
1910
01:54:11,250 --> 01:54:12,976
Tudo o que estamos falando
é sobre esta noite.
1911
01:54:13,000 --> 01:54:14,000
Ele está com medo da sua música,
Bob.
1912
01:54:14,001 --> 01:54:15,681
Ninguém está com medo da
música de ninguém.
1913
01:54:15,875 --> 01:54:16,875
Você está.
Você está com medo de que as crianças
1914
01:54:16,876 --> 01:54:18,076
naquele gramado possam gostar.
1915
01:54:18,250 --> 01:54:19,250
E por que eu teria medo disso?
1916
01:54:19,251 --> 01:54:21,749
Porque você está vendendo velas
e ele está vendendo lâmpadas.
1917
01:54:21,750 --> 01:54:22,750
Albert, só há um de nós
1918
01:54:23,000 --> 01:54:24,000
que está focado em
quanto estamos vendendo
1919
01:54:24,001 --> 01:54:25,125
e não sou eu.
1920
01:54:25,375 --> 01:54:27,250
Ei, Bobby, Bobby...
1921
01:54:33,125 --> 01:54:36,000
Oh, Cristo, cara. Merda.
1922
01:54:41,625 --> 01:54:43,750
Estou te bloqueando, camarada?
1923
01:54:44,250 --> 01:54:45,375
Ei, JR.
1924
01:54:45,875 --> 01:54:47,750
Johnny, sou eu. Sou Bobby.
1925
01:54:48,000 --> 01:54:49,250
Ei! Merda, Bobby.
1926
01:54:49,625 --> 01:54:50,625
Sim!
1927
01:54:52,500 --> 01:54:54,100
Achei que você já tinha saído da cidade.
1928
01:54:54,625 --> 01:54:56,750
Bem,
nós descarregamos ontem à noite.
1929
01:54:57,875 --> 01:55:00,750
June foi para Nova York
com sua mãe.
1930
01:55:02,375 --> 01:55:05,250
Pete me pediu para ficar para
o final hoje, sabe,
1931
01:55:05,750 --> 01:55:07,375
e eu não consegui dormir.
1932
01:55:08,125 --> 01:55:09,750
Só dei um passeio.
1933
01:55:10,875 --> 01:55:12,125
Vi o oceano.
1934
01:55:13,500 --> 01:55:14,500
Okay.
1935
01:55:14,875 --> 01:55:16,375
Isso é seu?
- Sim.
1936
01:55:17,250 --> 01:55:18,749
Ei, cara, você tem um cigarro?
1937
01:55:18,750 --> 01:55:19,875
Sim.
1938
01:55:21,000 --> 01:55:22,000
Obrigado.
1939
01:55:23,625 --> 01:55:24,875
Deixe-me sair do seu caminho.
1940
01:55:27,000 --> 01:55:29,625
Um cara que eu conhecia na Força Aérea
tinha uma Triumph.
1941
01:55:33,625 --> 01:55:35,000
Tem que dar a partida!
1942
01:55:39,750 --> 01:55:41,375
Oh, merda.
1943
01:55:42,375 --> 01:55:43,500
Bom. Bom.
1944
01:55:45,875 --> 01:55:46,875
Ops.
1945
01:55:52,875 --> 01:55:54,875
Quer um Bugle?
- Não.
1946
01:55:55,375 --> 01:55:56,750
Você vai tocar hoje à noite?
1947
01:55:57,250 --> 01:55:59,125
Sim, é o que o programa diz,
1948
01:56:01,375 --> 01:56:02,624
mas não tenho certeza
se eles querem ouvir
1949
01:56:02,625 --> 01:56:04,250
o que eu quero tocar, Johnny.
1950
01:56:04,750 --> 01:56:06,875
Quem são eles?
- Uh, sabe,
1951
01:56:08,250 --> 01:56:10,625
os homens que decidem
o que é música folk.
1952
01:56:13,500 --> 01:56:14,875
Bem, dane-se eles.
1953
01:56:16,750 --> 01:56:18,000
Eu quero ouvir.
1954
01:56:22,000 --> 01:56:23,875
Faça barulho, BD.
1955
01:56:24,875 --> 01:56:26,750
Arraste um pouco de lama no tapete.
1956
01:56:39,625 --> 01:56:40,875
Está ficando louco lá fora.
1957
01:56:46,250 --> 01:56:48,625
Três músicas, saia.
Obrigado, boa noite.
1958
01:56:48,875 --> 01:56:50,125
Elétrico ou acústico?
1959
01:56:53,625 --> 01:56:55,749
Quão louco vai ser
hoje à noite, Bob?
1960
01:56:55,750 --> 01:56:57,375
Uh, bem louco.
Venha conferir.
1961
01:56:57,625 --> 01:56:59,250
Está esgotado.
Não podemos ouvir.
1962
01:57:00,000 --> 01:57:01,250
Vou cantar mais alto.
1963
01:57:03,500 --> 01:57:06,375
♪ Martelo velho ♪
♪ Deixe seu martelo soar ♪
1964
01:57:06,625 --> 01:57:09,250
♪ Você não vai tocar o martelo velho? ♪
1965
01:57:09,500 --> 01:57:10,625
♪ Deixe seu martelo soar ♪
1966
01:57:10,875 --> 01:57:13,000
Então? Como estamos?
1967
01:57:14,125 --> 01:57:15,624
Acho que ele entendeu.
1968
01:57:15,625 --> 01:57:20,125
♪ Deixe seu martelo soar ♪
1969
01:57:25,000 --> 01:57:27,624
♪ Quebrei o cabo do meu martelo ♪
1970
01:57:27,625 --> 01:57:30,000
♪ Deixe seu martelo soar ♪
1971
01:57:30,500 --> 01:57:31,874
Ei, cara.
- Ei, cara.
1972
01:57:31,875 --> 01:57:33,250
Como você está?
- Como está indo?
1973
01:57:33,500 --> 01:57:35,000
♪ Deixe seu martelo soar ♪
1974
01:57:35,250 --> 01:57:37,999
♪ Tenho que martelar na Bíblia ♪
1975
01:57:38,000 --> 01:57:40,625
♪ Deixe seu martelo soar ♪
1976
01:57:40,875 --> 01:57:43,250
♪ Você não vai tocar o martelo velho? ♪
1977
01:57:43,500 --> 01:57:45,999
♪ Deixe seu martelo soar ♪
1978
01:57:46,000 --> 01:57:48,000
♪ Você não vai tocar o martelo velho? ♪
1979
01:57:48,375 --> 01:57:50,250
Pete acha que vamos ficar
bem. Tudo bem?
1980
01:57:51,750 --> 01:57:53,875
♪ Você não vai tocar o martelo velho? ♪
1981
01:57:54,250 --> 01:57:57,374
♪ Deixe seu martelo soar ♪
1982
01:57:57,375 --> 01:57:58,375
Nós queremos Bob!
1983
01:57:58,376 --> 01:58:01,125
Bob! Bob! Bob!
1984
01:58:01,375 --> 01:58:03,500
Vamos aplaudir o grupo Texas Work Song
1985
01:58:03,750 --> 01:58:05,875
vindos de Abilene, Texas!
1986
01:58:06,375 --> 01:58:08,250
Tudo bem, espera aí. Isso foi música!
1987
01:58:08,500 --> 01:58:10,374
- Bob!
- Nós te amamos!
1988
01:58:10,375 --> 01:58:13,249
Bob! Nós te amamos, Bob!
1989
01:58:13,250 --> 01:58:14,375
Temos mais um ato agora.
1990
01:58:14,625 --> 01:58:16,250
Nós te amamos, Bob!
1991
01:58:16,500 --> 01:58:17,500
Tudo bem, ok.
1992
01:58:17,750 --> 01:58:19,125
Nós queremos Bob!
1993
01:58:21,250 --> 01:58:22,875
Nem preciso dizer o nome dele, não é?
1994
01:58:26,875 --> 01:58:29,000
Tudo bem, vocês o querem,
podem tê-lo. Bob Dylan.
1995
01:58:46,750 --> 01:58:47,750
Pronto?
1996
01:59:25,875 --> 01:59:30,000
♪ Eu não vou mais trabalhar
na fazenda da Maggie ♪
1997
01:59:31,125 --> 01:59:32,125
Que diabos é isso?
1998
01:59:34,625 --> 01:59:38,000
♪ Não vou mais trabalhar na fazenda da Maggie ♪
1999
01:59:38,250 --> 01:59:40,125
Não! Isso está tudo errado!
2000
01:59:42,500 --> 01:59:44,374
♪ Bem, eu acordo de manhã ♪
2001
01:59:44,375 --> 01:59:46,250
♪ Cruzo os braços e oro pela chuva ♪
2002
01:59:46,500 --> 01:59:48,375
♪Tenho a cabeça cheia de ideias ♪
2003
01:59:48,625 --> 01:59:50,000
♪ Que estão me deixando louco ♪
2004
01:59:50,250 --> 01:59:51,500
O que você está fazendo?
2005
01:59:51,875 --> 01:59:54,000
♪ É uma pena a maneira como
ela me faz esfregar o chão ♪
2006
01:59:54,250 --> 01:59:58,000
♪ Eu não vou mais trabalhar
na fazenda da Maggie ♪
2007
02:00:02,500 --> 02:00:04,875
Vamos, Bob! Isso é Newport!
2008
02:00:05,875 --> 02:00:09,875
♪ Eu não vou mais trabalhar
na fazenda da Maggie ♪
2009
02:00:14,125 --> 02:00:16,085
Eles não precisam de nós
promovendo essa porcaria!
2010
02:00:16,250 --> 02:00:18,125
Jogue uma moeda
em qualquer toca-discos!
2011
02:00:18,375 --> 02:00:20,476
Quando foi a última vez
que você viu um toca-discos, Al?
2012
02:00:20,500 --> 02:00:22,625
Diga a eles para
abaixarem o som!
2013
02:00:22,875 --> 02:00:24,500
Parece perfeito para mim.
2014
02:00:25,000 --> 02:00:26,125
Que se dane isso.
2015
02:00:27,250 --> 02:00:28,499
Para onde você está indo?
- Para consertar.
2016
02:00:28,500 --> 02:00:29,500
Alan!
2017
02:00:30,375 --> 02:00:31,999
♪ "Cante enquanto você escraviza"
E eu apenas fico entediado ♪
2018
02:00:32,000 --> 02:00:33,749
Está muito alto!
2019
02:00:33,750 --> 02:00:37,750
♪ Eu não vou mais trabalhar
na fazenda da Maggie ♪
2020
02:00:38,000 --> 02:00:39,125
Oh, não!
2021
02:00:39,875 --> 02:00:41,749
- Abaixe o som!
- O quê?
2022
02:00:41,750 --> 02:00:42,875
Abaixe a porra da música!
2023
02:00:43,375 --> 02:00:44,375
- Ei, calma.
- Não, não.
2024
02:00:44,750 --> 02:00:46,249
- Você trabalha para nós!
- Ei!
2025
02:00:46,250 --> 02:00:47,625
Lomax!
2026
02:00:49,750 --> 02:00:50,750
Exatamente como nós configuramos
esta tarde, certo?
2027
02:00:50,751 --> 02:00:51,875
Ninguém toca no painel.
2028
02:00:55,000 --> 02:00:56,125
Agora, espere!
2029
02:01:00,125 --> 02:01:02,000
- Que diabos está acontecendo?
- Apenas ignore.
2030
02:01:04,375 --> 02:01:06,500
Desculpe, Odetta. Desculpe.
2031
02:01:07,250 --> 02:01:08,625
Sai do palco!
2032
02:01:08,875 --> 02:01:09,875
Continue tocando.
2033
02:01:10,750 --> 02:01:12,250
Tamborine Man!
2034
02:01:20,250 --> 02:01:23,500
Vamos! Que porra
é essa? Mentira!
2035
02:01:27,500 --> 02:01:28,500
Droga.
2036
02:01:32,250 --> 02:01:35,375
♪ Bem, eu ando em um trem de correio, querida ♪
2037
02:01:35,625 --> 02:01:37,625
♪ Não consigo comprar emoção ♪
2038
02:01:39,125 --> 02:01:40,750
Chega, chega.
2039
02:01:41,000 --> 02:01:43,125
♪ Bem, eu fiquei acordado
a noite toda, querida ♪
2040
02:01:43,750 --> 02:01:45,750
♪ Encostado no parapeito da janela ♪
2041
02:01:48,125 --> 02:01:52,375
♪ Bem, se eu não morrer no topo da colina ♪
2042
02:01:52,750 --> 02:01:53,750
Por que eles não
abaixaram o som?
2043
02:01:53,751 --> 02:01:54,875
Porque soa foda pra caramba, cara.
2044
02:01:55,125 --> 02:01:56,125
Silêncio, Bobby.
2045
02:01:56,126 --> 02:01:58,500
Diga a eles que é uma ordem
da organização do festival.
2046
02:01:58,750 --> 02:02:00,999
- Que se dane a organização!
- Você está na organização,
2047
02:02:01,000 --> 02:02:02,000
seu idiota!
2048
02:02:02,250 --> 02:02:03,351
Você não vai ficar
na organização por muito tempo!
2049
02:02:03,375 --> 02:02:04,375
Você pararia...
2050
02:02:04,376 --> 02:02:05,499
Você não vai ficar
mais na organização!
2051
02:02:05,500 --> 02:02:07,375
Isto não é
um parquinho! Pare com isso!
2052
02:02:10,750 --> 02:02:13,124
Isto é um caos.
Você tem que abaixar o som.
2053
02:02:13,125 --> 02:02:14,250
Eu não posso fazer isso.
2054
02:02:14,500 --> 02:02:15,851
Eu sei que você sabe quem eu sou, filho.
2055
02:02:15,875 --> 02:02:17,101
- Agora deixe-me ir até aquele painel.
- Não.
2056
02:02:17,125 --> 02:02:18,750
Sai, cara!
2057
02:02:22,750 --> 02:02:24,000
Jesus Cristo, cara.
2058
02:02:24,875 --> 02:02:28,500
Não! Volte!
Abra seus ouvidos, cara!
2059
02:02:47,750 --> 02:02:48,750
Pete!
2060
02:02:52,250 --> 02:02:53,500
Tudo bem, tudo bem.
2061
02:02:58,875 --> 02:03:00,125
Vaias! Vamos!
2062
02:03:00,500 --> 02:03:02,875
Judas! Você é Judas!
2063
02:03:05,500 --> 02:03:06,500
Sente-se!
2064
02:03:06,625 --> 02:03:08,375
Eu não acredito em você.
2065
02:03:14,500 --> 02:03:15,500
Toque alto.
2066
02:03:27,500 --> 02:03:29,874
♪ Era uma vez você se vestia tão bem ♪
2067
02:03:29,875 --> 02:03:32,625
♪ Dava uma moeda aos mendigos no seu auge ♪
2068
02:03:33,625 --> 02:03:35,000
♪ Não dava? ♪
2069
02:03:37,875 --> 02:03:40,500
♪ As pessoas diziam "Cuidado,
boneca, você vai cair". ♪
2070
02:03:40,750 --> 02:03:44,500
♪ Você achava que todos
estavam brincando com você ♪
2071
02:03:48,250 --> 02:03:52,250
♪ Você costumava rir sobre ♪
2072
02:03:53,000 --> 02:03:57,249
♪ Todos que estavam por perto ♪
2073
02:03:57,250 --> 02:04:00,250
♪ Agora você não fala tão alto ♪
2074
02:04:00,500 --> 02:04:01,750
Isto é um festival folk!
2075
02:04:02,625 --> 02:04:06,874
♪ Agora você não parece tão orgulhoso ♪
2076
02:04:06,875 --> 02:04:09,999
♪ Sobre ter que ficar catando ♪
2077
02:04:10,000 --> 02:04:15,624
♪ Sua próxima refeição ♪
2078
02:04:15,625 --> 02:04:17,500
♪ Como se sente? ♪
2079
02:04:19,625 --> 02:04:20,625
Sim! Toque, cara!
2080
02:04:20,875 --> 02:04:22,750
♪ Como se sente? ♪
2081
02:04:25,500 --> 02:04:27,875
♪ Estar sozinho ♪
2082
02:04:28,125 --> 02:04:29,500
Toque!
2083
02:04:29,750 --> 02:04:32,875
♪ Sem direção para casa ♪
2084
02:04:34,750 --> 02:04:38,000
♪ Como um completo desconhecido ♪
2085
02:04:40,000 --> 02:04:42,500
♪ Como uma pedra rolando ♪
2086
02:05:02,125 --> 02:05:03,125
Vamos nos mandar daqui.
2087
02:05:03,875 --> 02:05:05,250
Oh, merda.
2088
02:05:06,125 --> 02:05:07,125
Maldito seja.
2089
02:05:07,500 --> 02:05:10,125
Bobby, você quebrou tudo
e me deixou louco! Caralho!
2090
02:05:10,375 --> 02:05:11,874
Você está bem?
Você foi atingido?
2091
02:05:11,875 --> 02:05:13,000
- Você está bem?
- Não.
2092
02:05:13,250 --> 02:05:14,625
Bobby estava... Tudo bem.
2093
02:05:17,000 --> 02:05:18,000
Ok. Escuta.
2094
02:05:18,250 --> 02:05:20,625
Ele só estava programado
para três músicas e...
2095
02:05:20,875 --> 02:05:23,124
Talvez você queira voltar lá,
2096
02:05:23,125 --> 02:05:24,374
e liberar um pouco de vapor?
2097
02:05:24,375 --> 02:05:25,535
Que diabos você está falando?
2098
02:05:25,750 --> 02:05:26,500
Por que eu faria isso, Albert?
2099
02:05:26,750 --> 02:05:27,874
Para encerrar o show.
2100
02:05:27,875 --> 02:05:29,351
Nós acabamos de encerrar o show, cara.
Acabou.
2101
02:05:29,375 --> 02:05:30,874
Vamos. Arrume as coisas.
2102
02:05:30,875 --> 02:05:32,374
Essa multidão não vai parar, ok?
2103
02:05:32,375 --> 02:05:34,000
Precisamos de um final, Bob.
2104
02:05:34,750 --> 02:05:36,270
Você sabe o que eles querem.
Por favor!
2105
02:05:36,625 --> 02:05:38,500
Bob deixou o palco.
2106
02:05:44,125 --> 02:05:45,625
Ok. Por favor.
2107
02:05:52,375 --> 02:05:53,625
Pegue eles, matador.
2108
02:05:54,375 --> 02:05:56,875
Sabe de uma coisa?
Ele está vindo. Bob Dylan.
2109
02:06:03,250 --> 02:06:05,625
Tamborine Man!
2110
02:06:18,875 --> 02:06:22,374
♪ Você deve ir agora, pegue o que precisa ♪
2111
02:06:22,375 --> 02:06:24,750
♪ Você acha que vai durar ♪
2112
02:06:27,625 --> 02:06:30,250
♪ Tudo o que você quiser guardar ♪
2113
02:06:30,625 --> 02:06:33,500
♪ É melhor pegar rápido ♪
2114
02:06:35,625 --> 02:06:39,875
♪ Ali está seu órfão com sua arma ♪
2115
02:06:40,125 --> 02:06:42,205
Bem, nós temos que tentar.
Nós temos que tentar, sim?
2116
02:06:44,125 --> 02:06:45,125
Nós temos que tirar todos de lá
2117
02:06:45,126 --> 02:06:46,750
e vamos consertar isso juntos.
2118
02:06:47,000 --> 02:06:49,375
Juntos acabou, Pete.
Seu garoto acabou com tudo.
2119
02:06:50,000 --> 02:06:54,500
♪ Cuidado, os santos estão chegando ♪
2120
02:06:56,625 --> 02:07:01,375
♪ E tudo acabou agora, Baby Blue ♪
2121
02:07:04,250 --> 02:07:06,125
Quão rápido podemos tirá-lo
daqui?
2122
02:07:06,375 --> 02:07:07,476
Como se ele nunca tivesse estado aqui.
2123
02:07:07,500 --> 02:07:09,624
♪ Deixe suas pedras no caminho para trás ♪
2124
02:07:09,625 --> 02:07:11,499
♪ Algo o chama ♪
2125
02:07:11,500 --> 02:07:12,500
Não tão rápido.
2126
02:07:13,000 --> 02:07:18,625
♪ Esqueça os mortos que você
deixou Eles não vão segui-lo ♪
2127
02:07:20,000 --> 02:07:24,500
♪ O vagabundo que está batendo na sua porta ♪
2128
02:07:27,125 --> 02:07:32,250
♪ Está usando as roupas
que você costumava usar ♪
2129
02:07:34,625 --> 02:07:39,375
♪ Acenda outra fósforo, comece de novo ♪
2130
02:07:42,750 --> 02:07:47,625
♪ E tudo acabou agora, Baby Blue ♪
2131
02:08:01,375 --> 02:08:02,375
Tudo bem.
2132
02:08:03,000 --> 02:08:04,000
Aqui está.
2133
02:08:05,125 --> 02:08:06,250
Obrigado, Johnny.
2134
02:08:06,500 --> 02:08:07,500
Conseguiu o que queria.
2135
02:08:08,875 --> 02:08:09,875
Bob.
2136
02:08:10,750 --> 02:08:12,500
- Bob!
- A apresentação acabou, Toshi.
2137
02:08:14,250 --> 02:08:15,250
Vá, vá.
2138
02:08:46,625 --> 02:08:48,125
Ei, Pete. Ótimo show.
2139
02:08:49,000 --> 02:08:50,500
Tudo bem, Pete!
2140
02:08:54,250 --> 02:08:55,374
- Onde ele está?
- Desculpe, Pete.
2141
02:08:55,375 --> 02:08:57,255
- Não. Onde ele está?
- Ele está bem ali dentro.
2142
02:08:57,500 --> 02:08:58,500
Tudo bem.
2143
02:09:00,625 --> 02:09:01,749
Oi, Maria.
2144
02:09:01,750 --> 02:09:02,830
Eu amei o show.
Achei ótimo.
2145
02:09:03,000 --> 02:09:04,124
Ah, bom.
Foi um bom final.
2146
02:09:04,125 --> 02:09:05,624
- Você se sente bem?
- Sim, sim, sim.
2147
02:09:05,625 --> 02:09:06,750
Oi, Jesse.
2148
02:09:07,000 --> 02:09:08,640
- Ei, show lindo.
- Obrigado por estar lá.
2149
02:10:09,125 --> 02:10:11,000
Deixe isso de lado, Bobby.
Você venceu.
2150
02:10:13,125 --> 02:10:14,750
O que eu ganhei, Joan?
2151
02:10:17,375 --> 02:10:20,375
Liberdade.
De todos nós e das nossas merdas.
2152
02:10:22,750 --> 02:10:24,000
Não é isso que você queria?
2153
02:10:30,875 --> 02:10:32,500
Te vejo em breve, Joan.
2154
02:11:08,125 --> 02:11:11,250
♪ Já cantei essa música,
mas vou cantar de novo ♪
2155
02:11:11,625 --> 02:11:15,249
♪ Das pessoas que conheci
e dos lugares que estive ♪
2156
02:11:15,250 --> 02:11:18,500
♪ De alguns dos problemas que me incomodaram ♪
2157
02:11:18,750 --> 02:11:21,625
♪ E muitas boas pessoas que deixei para trás ♪
2158
02:11:21,875 --> 02:11:25,625
♪ Cantando Até logo, foi bom conhecê-los ♪
2159
02:11:26,000 --> 02:11:32,250
♪ Até logo, foi bom conhecê-los ♪
2160
02:11:32,500 --> 02:11:33,874
♪ Essa poeira velha está
se tornando minha casa ♪
2161
02:11:33,875 --> 02:11:35,500
♪ Poeira velha está se tornando minha casa ♪
2162
02:11:35,750 --> 02:11:38,625
♪ E eu tenho que seguir em frente ♪
2163
02:11:40,000 --> 02:11:43,500
♪ Uma tempestade de poeira
atingiu e atingiu como um trovão ♪
2164
02:11:43,750 --> 02:11:46,875
♪ Nos cobriu de poeira e nos cobriu por baixo ♪
2165
02:11:47,125 --> 02:11:50,374
♪ Bloqueou o trânsito e bloqueou o sol ♪
2166
02:11:50,375 --> 02:11:53,249
♪ Direto para casa, todas as pessoas correram ♪
2167
02:11:53,250 --> 02:11:57,000
♪ Cantando Até logo, foi bom conhecê-los ♪
2168
02:11:57,250 --> 02:12:03,125
♪ Até logo, foi bom conhecê-los ♪
2169
02:12:03,375 --> 02:12:07,374
♪ Essa poeira velha está
se tornando minha casa ♪
2170
02:12:07,375 --> 02:12:10,000
♪ E eu tenho que seguir em frente ♪
2171
02:12:11,625 --> 02:12:14,750
♪ Falávamos do fim do mundo, e então ♪
2172
02:12:15,125 --> 02:12:18,250
♪ Cantávamos uma música e
depois cantávamos de novo ♪
2173
02:12:18,500 --> 02:12:21,375
♪ Ficávamos por uma hora
sem dizer uma palavra ♪
2174
02:12:21,750 --> 02:12:24,375
♪ E então essas palavras seriam ouvidas ♪
2175
02:12:24,875 --> 02:12:28,624
♪ Cantando Até logo, foi bom conhecê-los ♪
2176
02:12:28,625 --> 02:12:34,750
♪ Até logo, foi bom conhecê-los ♪
2177
02:12:35,000 --> 02:12:37,874
♪ Essa poeira velha está
se tornando minha casa ♪
2178
02:12:37,875 --> 02:12:40,625
♪ E eu tenho que seguir em frente ♪
2179
02:12:41,625 --> 02:12:49,625
♪ Até logo, foi bom conhecê-los ♪
2180
02:12:51,250 --> 02:12:55,125
♪ Essa poeira velha está
se tornando minha casa ♪
2181
02:12:56,500 --> 02:13:00,750
♪ E eu tenho que seguir em frente ♪
161585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.