All language subtitles for 01h41.Solace.Premonitions.2015.1080p.H265.ITA.ENG.AC3.5.1.Sub.Eng.NUIta.BL4cK.B4rt-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,042 --> 00:01:55,125 Cubano. 2 00:01:56,000 --> 00:01:57,417 Allora, Sawyer? 3 00:02:01,417 --> 00:02:02,708 C'è una corrispondenza. 4 00:02:06,375 --> 00:02:08,333 Sono Joe, si tratta di un serial killer. 5 00:02:09,083 --> 00:02:12,083 Stesso modus operandi, stessa firma, niente DNA, 6 00:02:13,292 --> 00:02:15,125 neanche un misero brandello. 7 00:02:15,333 --> 00:02:18,542 Me l'hai già detto, sto facendo il possibile. 8 00:02:21,083 --> 00:02:23,083 Brutto stronzo! 9 00:02:37,417 --> 00:02:39,125 Devo andare da lui. 10 00:02:40,667 --> 00:02:41,667 Joe... 11 00:02:46,667 --> 00:02:48,667 Credo sia un errore. 12 00:02:49,125 --> 00:02:52,125 Hai il diritto di avere la tua opinione. 13 00:02:52,333 --> 00:02:54,167 Lasciami riformulare la frase: 14 00:02:54,417 --> 00:02:55,833 credo sia un grosso errore. 15 00:02:56,042 --> 00:02:58,250 Oltre a implicare uno spreco di tempo e di risorse, 16 00:02:58,500 --> 00:03:01,500 significa coinvolgere un estraneo in un caso davvero complicato. 17 00:03:01,708 --> 00:03:03,125 Non è affatto un estraneo. 18 00:03:03,875 --> 00:03:06,500 Ho già lavorato con lui, Io considero un amico. 19 00:03:06,708 --> 00:03:09,417 - Hai detto che è instabile. - Non ho detto questo, Katherine. 20 00:03:10,083 --> 00:03:12,500 Ho detto che ha passato un momento difficile. 21 00:03:14,458 --> 00:03:17,458 È troppo presto per una mossa disperata, Joe. 22 00:03:20,083 --> 00:03:23,708 Imparerai che non è mai troppo presto per quelle. 23 00:03:33,958 --> 00:03:36,167 Accidenti, guarda qui! 24 00:03:36,750 --> 00:03:39,750 Porca miseria, quanto verde! 25 00:03:45,083 --> 00:03:47,500 Da quanto tempo vive qui? 26 00:03:48,292 --> 00:03:51,917 Due anni, da quando sua figlia Emma è morta. 27 00:03:52,250 --> 00:03:54,458 Di leucemia, tra le sue braccia. 28 00:04:01,042 --> 00:04:05,667 Ha abbandonato la sua carriera di medico, ha mollato tutto. 29 00:04:11,750 --> 00:04:13,958 Cos'è successo a sua moglie? 30 00:04:16,083 --> 00:04:19,500 Ti dico una grande verità riguardo alle tragedie. 31 00:04:19,708 --> 00:04:23,125 Riavvicinano alcune persone 32 00:04:23,875 --> 00:04:25,708 e ne allontanano altre. 33 00:04:41,958 --> 00:04:43,583 Eccoci qui. 34 00:04:49,375 --> 00:04:53,000 Ti dispiace restare in macchina? Posso parlare con lui da solo? 35 00:04:53,250 --> 00:04:55,667 - Avresti potuto lasciarmi in città. - Certo. 36 00:04:55,875 --> 00:04:59,167 Ma poi ti saresti persa tutto questo verde. 37 00:05:04,500 --> 00:05:05,917 Stupido! 38 00:05:26,000 --> 00:05:27,417 SÌ? 39 00:05:30,667 --> 00:05:32,375 John, sono Joe. 40 00:05:32,583 --> 00:05:34,417 Sì, Io so. 41 00:05:36,083 --> 00:05:39,500 Mi apri? Vorrei parlarti di una cosa. 42 00:05:39,708 --> 00:05:41,542 Non mi interessa. 43 00:05:41,750 --> 00:05:44,750 John, ho fatto un viaggio di tre ore per venire da te. 44 00:05:45,458 --> 00:05:49,083 Su, mi conosci abbastanza da sapere che non me ne andrò 45 00:05:49,667 --> 00:05:52,500 e che butterò giù a calci la porta, se serve. 46 00:06:00,417 --> 00:06:02,833 Sei un vero rompipalle, lo sai? 47 00:06:04,083 --> 00:06:06,500 Sì, me Io sono già sentito dire. 48 00:06:15,875 --> 00:06:19,292 Ti avevo mandato una lettera un anno fa, 49 00:06:20,167 --> 00:06:21,458 l'hai ricevuta? 50 00:06:23,083 --> 00:06:24,500 Sì. 51 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 Che diceva, John? 52 00:06:30,667 --> 00:06:33,292 "Nessun genitore dovrebbe sopravvivere a un figlio". 53 00:06:51,083 --> 00:06:53,708 Quindi, è qui che ti sei rintanato. 54 00:06:55,667 --> 00:06:57,667 Vedo che ti sei sistemato bene. 55 00:07:01,875 --> 00:07:05,708 - È una bellissima giornata lì fuori. - E quello che mi dicono sempre. 56 00:07:07,333 --> 00:07:08,958 Quindi non esci spesso? 57 00:07:25,667 --> 00:07:27,292 II talismano medianico segreto 58 00:07:27,500 --> 00:07:29,417 Sensitivo aiuta FBI a ritrovare scomparso 59 00:07:35,375 --> 00:07:38,208 - Vuoi una soda? - No, grazie. 60 00:07:38,417 --> 00:07:41,833 - Non ho sigarette. - Tranquillo, ho smesso mesi fa. 61 00:07:42,042 --> 00:07:44,458 Ecco la mia nuova dipendenza. 62 00:07:46,125 --> 00:07:49,542 - Laura e tuo figlio stanno bene? - Sì, grazie. 63 00:07:50,292 --> 00:07:52,500 Elizabeth? L'hai più sentita? 64 00:07:52,708 --> 00:07:54,000 No. 65 00:07:55,083 --> 00:07:56,500 La sentirai. 66 00:07:59,083 --> 00:08:01,917 Non sono venuto solo perché avevo voglia di vederti, 67 00:08:03,083 --> 00:08:05,917 ma perché ho un caso da sottoporti. 68 00:08:07,167 --> 00:08:09,375 Lascia che ti dica almeno delle vittime. 69 00:08:09,583 --> 00:08:11,292 Te l'ho detto, non mi interessa. 70 00:08:11,500 --> 00:08:13,708 E comunque, chi è la tua fidanzata? 71 00:08:17,083 --> 00:08:20,708 Lei è la mia fidata collega, l'agente Cowles, 72 00:08:20,958 --> 00:08:23,958 che, a quanto pare, non ascolta una parola di quello che dico. 73 00:08:24,375 --> 00:08:26,375 È l'agente speciale in comando, Joe. 74 00:08:27,292 --> 00:08:29,917 Ho pensato volessi rispondere. 75 00:08:30,292 --> 00:08:31,500 Scusami, John. 76 00:08:41,458 --> 00:08:43,292 - Salve. - Salve. 77 00:08:44,167 --> 00:08:47,375 - Ho portato i fascicoli del caso. - Non era necessario. 78 00:08:48,292 --> 00:08:50,792 L'Agenzia ha cambiato le linee guida 79 00:08:51,000 --> 00:08:53,083 circa le modalità per l'esposizione dei casi. 80 00:08:53,292 --> 00:08:55,292 Ora sono più leggibili. 81 00:08:55,833 --> 00:08:57,250 Che sollievo! 82 00:08:59,292 --> 00:09:00,917 Dobbiamo andare. 83 00:09:06,542 --> 00:09:08,958 Tre omicidi, stesso modus operandi. 84 00:09:09,542 --> 00:09:11,167 Agente Cowles... 85 00:09:22,667 --> 00:09:24,667 Lascio i fascicoli qui. 86 00:09:31,083 --> 00:09:32,500 John... 87 00:09:34,083 --> 00:09:35,917 Tutto bene? 88 00:09:37,292 --> 00:09:39,500 Se dovessi cambiare idea... 89 00:09:41,292 --> 00:09:43,292 sai dove trovarmi. 90 00:10:50,083 --> 00:10:52,292 CHI SONO IO? 91 00:12:01,833 --> 00:12:03,125 Ciao, Joe! 92 00:12:03,333 --> 00:12:04,750 John... 93 00:12:05,375 --> 00:12:06,792 Non vi prometto niente. 94 00:12:07,000 --> 00:12:10,417 Mi trattengo forse un giorno, forse una settimana. 95 00:12:11,375 --> 00:12:13,375 Affare fatto, niente promesse. 96 00:12:15,083 --> 00:12:18,167 - Sapevi che sarei tornato, eh? - Ci speravo tanto. 97 00:12:18,667 --> 00:12:20,292 - Ti ricordi dell'agente Cowles? - Sì. 98 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 O meglio, la dottoressa Cowles, con un dottorato in... 99 00:12:23,708 --> 00:12:25,708 Psicopatologia, Columbia University. 100 00:12:25,917 --> 00:12:29,125 Stava per avere una cattedra alla NYU, prima di essere presa dall'FBI. 101 00:12:29,333 --> 00:12:31,542 Ha lasciato la carriera accademica per questo manicomio? 102 00:12:31,750 --> 00:12:33,667 Qui mi hanno dato una pistola. 103 00:12:34,875 --> 00:12:36,500 È così sexy! 104 00:12:39,250 --> 00:12:40,875 Voi due formerete una squadra pazzesca. 105 00:12:41,083 --> 00:12:45,375 John, tu sai chi sta per fare cosa, e Katherine, tu sai perché Io fa. 106 00:12:45,625 --> 00:12:48,042 Controllatela e tenetela qui finché non usciamo. 107 00:12:48,292 --> 00:12:51,292 Dottor Clancy, prima di salire, con tutto il dovuto rispetto, 108 00:12:51,500 --> 00:12:55,292 le dico che non credo minimamente nel paranormale. 109 00:12:55,500 --> 00:12:58,208 Lo considero solo una farsa, spero non sia un problema. 110 00:12:58,417 --> 00:13:01,250 Nessun problema, penso la stessa cosa degli strizzacervelli: 111 00:13:01,458 --> 00:13:03,667 interessati solo a una cosa: i soldi. 112 00:13:03,875 --> 00:13:05,583 Gli dai un dito e si prendono tutta la mano. 113 00:13:05,792 --> 00:13:08,875 Chiunque l'abbia detto non ne ha mai conosciuto uno bravo. 114 00:13:09,125 --> 00:13:11,125 L'ha detto Sigmund Freud. 115 00:13:15,083 --> 00:13:17,917 Appunto... una squadra pazzesca! 116 00:13:18,667 --> 00:13:21,292 Corrispondenza numero 1: il metodo. 117 00:13:21,500 --> 00:13:24,500 Ogni vittima è stata uccisa con una ferita da punta 118 00:13:24,708 --> 00:13:28,708 alla base del cranio, inflitta con uno strumento di 12 cm, 119 00:13:28,958 --> 00:13:31,792 conficcato nel midollo allungato. 120 00:13:32,000 --> 00:13:35,917 Un'esecuzione immediata e indolore, secondo il medico legale. 121 00:13:36,125 --> 00:13:37,500 Queste foto sono tutte post-modem. 122 00:13:37,708 --> 00:13:40,792 Un paio di vittime sembrano ancora vive, vero? 123 00:13:41,000 --> 00:13:43,625 Corrispondenza numero 2: niente errori. 124 00:13:43,833 --> 00:13:47,333 Sulle scene del crimine finora non è stata raccolta alcuna traccia 125 00:13:47,542 --> 00:13:51,250 di DNA, capelli, impronte di scarpe, niente. 126 00:13:51,500 --> 00:13:52,917 E nessun testimone. 127 00:13:53,125 --> 00:13:56,417 Ward abitava in un palazzo sorvegliato, ma nessun segno di effrazione. 128 00:13:56,625 --> 00:13:59,625 Dal punto di vista psicologico, non esistono precedenti. 129 00:13:59,875 --> 00:14:02,500 Non c'è alcuno schema geografico, cronologico 130 00:14:02,708 --> 00:14:05,833 o astrologico in questi omicidi. 131 00:14:06,042 --> 00:14:07,083 Niente furti... 132 00:14:08,375 --> 00:14:11,375 AI di là di questo abbiamo le idee abbastanza chiare sul caso. 133 00:14:15,875 --> 00:14:17,083 John? 134 00:14:18,667 --> 00:14:20,083 John! 135 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 Sì. 136 00:14:24,042 --> 00:14:26,458 Robert Ellis, il ragazzo di Munto Pleasant. 137 00:14:26,875 --> 00:14:29,875 - Stava mangiando un gelato. - Già. 138 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Da dove vuoi cominciare, John? 139 00:14:38,292 --> 00:14:40,292 Direi dall'inizio, no? 140 00:14:46,458 --> 00:14:50,542 L'appartamento della signora Ethel Jackson, 69 anni. 141 00:14:51,458 --> 00:14:54,958 Viveva da sola con tre gatti, frequentava assiduamente la chiesa, 142 00:14:55,167 --> 00:14:57,458 la padrona di casa si è insospettita 143 00:14:57,667 --> 00:14:59,667 non avendola vista né sentita per due giorni. 144 00:14:59,875 --> 00:15:02,958 È stata trovata morta su quella sedia a dondolo. 145 00:15:03,167 --> 00:15:06,000 La TV trasmetteva un programma di cucina. 146 00:15:06,208 --> 00:15:08,625 E il biglietto che guardavamo prima 147 00:15:09,083 --> 00:15:11,708 era qui, su questo tavolino. 148 00:15:14,917 --> 00:15:16,625 È mia moglie, scusate. 149 00:15:23,125 --> 00:15:24,750 Cosa ne pensa del biglietto? 150 00:15:24,958 --> 00:15:26,667 - Come strizzacervelli? - Sì. 151 00:15:27,292 --> 00:15:28,500 È un classico indovinello. 152 00:15:28,708 --> 00:15:29,708 CHI SONO IO? 153 00:15:29,917 --> 00:15:34,750 "Le dirò con due parole chi sono, che faccio e come vivo, posso?" 154 00:15:36,250 --> 00:15:39,083 Domande provocatorie mirate a fuorviarci. 155 00:15:39,917 --> 00:15:44,000 Lui chiede il permesso di rivelarsi, senza la minima intenzione di farlo. 156 00:15:45,667 --> 00:15:49,500 È un gioco a cui partecipa una sola persona, 157 00:15:49,708 --> 00:15:51,417 un solitario. 158 00:15:54,458 --> 00:15:56,167 O c'è qualcosa di più? 159 00:15:56,750 --> 00:15:58,667 È una richiesta di aiuto? 160 00:15:58,875 --> 00:16:02,083 È un indizio di un disturbo di personalità 161 00:16:02,292 --> 00:16:04,708 dove l'enigmista chiede a se stesso e a noi 162 00:16:04,917 --> 00:16:06,625 chi è davvero, 163 00:16:06,875 --> 00:16:09,083 ma no, non è coerente con il crimine, 164 00:16:09,292 --> 00:16:12,292 è tutto troppo calcolato, perfetto. 165 00:16:12,542 --> 00:16:14,958 C'è qualcos'altro dietro. 166 00:16:17,750 --> 00:16:20,042 È come se stesse cercando qualcuno. 167 00:16:33,083 --> 00:16:36,167 - E allora? - Le piacciono i cappelli. 168 00:16:38,542 --> 00:16:40,542 Ehi, come va? 169 00:16:40,958 --> 00:16:42,083 Alla grande! 170 00:16:50,958 --> 00:16:54,333 Katherine sta tracciando un profilo psicologico basato sul biglietto. 171 00:16:54,750 --> 00:16:57,167 E ora torna a casa a finirlo. 172 00:16:58,083 --> 00:16:59,708 A domattina. 173 00:17:01,292 --> 00:17:04,125 John, ti va se ti offro la cena? 174 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 Nel miglior posto in città. 175 00:17:06,958 --> 00:17:08,667 Mi serve una giacca? 176 00:17:08,875 --> 00:17:12,583 No, tranquillo, conosco il maître. 177 00:17:15,917 --> 00:17:18,125 Accidenti, è ottimo! 178 00:17:18,375 --> 00:17:20,292 - John? - No, grazie. 179 00:17:20,542 --> 00:17:23,458 - Un altro, per favore. - Arriva! 180 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Mio figlio sta passando un momentaccio a scuola, 181 00:17:26,250 --> 00:17:28,083 oggi è tornato di nuovo a casa in lacrime. 182 00:17:28,292 --> 00:17:29,792 - Bullismo? - Sì. 183 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Non so cosa fare. 184 00:17:33,167 --> 00:17:36,000 Abbraccialo, raccontagli una barzelletta, cose così. 185 00:17:36,875 --> 00:17:39,292 - Una barzelletta? - Sì. 186 00:17:40,083 --> 00:17:43,083 Non ne conosco. Dico sul serio, John, dai! 187 00:17:43,792 --> 00:17:46,500 In nome della nostra amicizia, raccontami una barzelletta. 188 00:17:46,708 --> 00:17:49,125 Io? Non ne conosco. 189 00:17:49,333 --> 00:17:51,542 Okay, una sola... 190 00:17:51,750 --> 00:17:54,458 C'è una donna, Mrs. Jones, 191 00:17:54,667 --> 00:17:57,500 che soffre di un raro disturbo cardiaco. 192 00:17:57,750 --> 00:18:00,583 II dottore le prescrive ormoni maschili 193 00:18:00,833 --> 00:18:02,917 per far aumentare il testosterone, due pillole al giorno. 194 00:18:03,417 --> 00:18:06,708 Lei le prende, un mese dopo torna dal dottore e gli dice: 195 00:18:06,917 --> 00:18:09,208 "Quegli ormoni stanno facendo miracoli. 196 00:18:09,417 --> 00:18:13,333 II problema è che mi crescono peli dove prima non ne avevo". 197 00:18:13,542 --> 00:18:17,000 È E lui: "Non si preoccupi, e normale. 198 00:18:17,250 --> 00:18:21,250 Dove le crescono esattamente?" E lei: "Sulle palle, dottore". 199 00:18:24,708 --> 00:18:26,333 Divertente, no? 200 00:18:27,375 --> 00:18:29,458 Non posso raccontarla al mio bambino! 201 00:18:30,083 --> 00:18:33,292 - Di' "testicoli". - Certo, così diventa anche educativa. 202 00:18:34,083 --> 00:18:35,500 È biologia. 203 00:18:36,292 --> 00:18:38,000 - Bella, no? - Già. 204 00:18:38,208 --> 00:18:39,708 Sapevo che ti sarebbe piaciuta. 205 00:18:40,542 --> 00:18:43,958 Ricordo quando Elizabeth mi disse perché si era innamorata di te. 206 00:18:44,583 --> 00:18:45,875 Perché? 207 00:18:46,458 --> 00:18:49,458 - Il tuo sorriso. - lo non sorrido mai. 208 00:18:49,667 --> 00:18:52,083 Di certo non per il tuo umorismo! 209 00:19:02,375 --> 00:19:04,583 Questo panino arriva o no? 210 00:19:25,000 --> 00:19:28,125 Prima, mentre uscivamo dalla casa di Ethel Jackson, 211 00:19:28,333 --> 00:19:30,542 eri immerso nei pensieri. 212 00:19:34,833 --> 00:19:37,667 Su, John, parlami. Cosa sai? 213 00:19:40,333 --> 00:19:43,167 Voglio chiudere questo caso il prima possibile, 214 00:19:43,375 --> 00:19:45,292 ma devi dirmi cosa vedi. 215 00:19:46,083 --> 00:19:47,917 Non Io so ancora. 216 00:20:10,125 --> 00:20:11,833 Papà! 217 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 John! 218 00:20:38,625 --> 00:20:40,125 Cos'è Atticus, John? 219 00:21:03,083 --> 00:21:06,292 Abbiamo ricevuto una chiamata anonima da una cabina telefonica, un'ora fa, 220 00:21:06,500 --> 00:21:09,917 ci hanno offerto informazioni fin troppo specifiche sull'omicidio di Peter Ward. 221 00:21:10,125 --> 00:21:13,125 Poi hanno dato un indirizzo in centro. La polizia ha isolato il perimetro. 222 00:21:13,333 --> 00:21:15,167 Ci stanno aspettando. 223 00:21:20,125 --> 00:21:21,125 Libero! 224 00:21:31,583 --> 00:21:34,208 Joe, guarda qui. 225 00:21:43,667 --> 00:21:45,083 Cosa pensi? 226 00:21:45,292 --> 00:21:46,708 4116... 227 00:21:47,333 --> 00:21:49,750 - Un versgtto della Bibbia? - E l'orario. 228 00:21:51,500 --> 00:21:53,583 Quattro minuti fa. 229 00:21:54,500 --> 00:21:56,708 Le 4 e 16 precise, 230 00:21:57,167 --> 00:21:59,250 il suo orologio va avanti. 231 00:21:59,458 --> 00:22:00,875 Cazzo, è qui! 232 00:22:23,917 --> 00:22:26,125 - Pronto? - Pronta. 233 00:22:26,333 --> 00:22:27,750 Vai! 234 00:22:29,708 --> 00:22:31,708 Mrs. Raymond, FBI. 235 00:22:48,000 --> 00:22:50,667 Spegnete questa cazzo di musica? 236 00:22:57,375 --> 00:23:00,375 - Bingo! - Ferita alla base del collo. 237 00:23:00,583 --> 00:23:01,792 Familiare... 238 00:23:02,000 --> 00:23:05,667 Deceduta da 5 ore. L'assassino è ancora in giro, se ha lasciato quel biglietto. 239 00:23:05,917 --> 00:23:08,208 È andato via ore fa. 240 00:23:11,250 --> 00:23:13,667 Vi dispiace lasciarci soli? 241 00:23:15,167 --> 00:23:16,583 Grazie. 242 00:23:20,083 --> 00:23:21,500 John... 243 00:23:22,625 --> 00:23:24,000 Ti amo tanto 244 00:23:24,250 --> 00:23:28,083 Stesso font della scritta "4:16" e del biglietto a casa della Jackson. 245 00:23:32,792 --> 00:23:35,292 - Tutto bene? - Cazzo... 246 00:23:35,500 --> 00:23:38,125 - Vai avanti, dai un'occhiata. - Posso toccarla? 247 00:23:38,333 --> 00:23:39,750 Sì. 248 00:23:56,750 --> 00:23:57,875 David... 249 00:24:06,125 --> 00:24:07,333 David? 250 00:25:04,292 --> 00:25:05,708 Eccoti. 251 00:25:05,917 --> 00:25:07,333 Entra. 252 00:25:08,375 --> 00:25:10,208 Lavami la schiena. 253 00:25:19,917 --> 00:25:21,000 John... 254 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 Tutto bene? 255 00:25:23,917 --> 00:25:25,125 Sì. 256 00:25:26,083 --> 00:25:27,583 Cosa vedi? 257 00:25:27,833 --> 00:25:29,667 Non ne sono sicuro. 258 00:25:39,083 --> 00:25:40,708 Che c'è? 259 00:25:41,792 --> 00:25:43,500 Non toccare quell'acqua. 260 00:25:43,708 --> 00:25:45,917 - Perché? - Non toccarla e basta, non so perché. 261 00:25:46,125 --> 00:25:48,542 Joe, forse abbiamo un sospettato. 262 00:25:48,750 --> 00:25:50,750 - Chi? - David Raymond. 263 00:25:50,958 --> 00:25:52,583 Il marito. 264 00:26:03,500 --> 00:26:05,708 Dice di essere stato al bar tutta la notte. 265 00:26:05,917 --> 00:26:08,750 II barista e il suo alito confermano la sua versione. 266 00:26:10,917 --> 00:26:13,333 - Agente Cowles, pronta? - SÌ, signore. 267 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Entra e dirigi le danze. 268 00:26:28,375 --> 00:26:30,292 Mr. Raymond, 269 00:26:30,500 --> 00:26:31,917 una tazza di caffè. 270 00:26:32,125 --> 00:26:35,000 - È stata una lunga nottata per tutti. - Grazie. 271 00:26:37,083 --> 00:26:41,792 Se non le dispiace, veniamo subito al punto. 272 00:26:42,708 --> 00:26:44,542 - Mr. Raymond... - Sì? 273 00:26:45,083 --> 00:26:48,917 Mr. Raymond, ci spiace informarla che sua moglie Victoria 274 00:26:49,125 --> 00:26:50,958 è morta stanotte. 275 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 Cristo... 276 00:26:55,083 --> 00:26:56,708 Cristo santo... 277 00:27:02,083 --> 00:27:03,708 Oddio! 278 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 Mr. Raymond, 279 00:27:06,708 --> 00:27:10,125 l'hanno vista uscire da casa stanotte 280 00:27:10,375 --> 00:27:13,375 in stato di forte agitazione, ci può dire perché? 281 00:27:13,917 --> 00:27:15,542 Ha lasciato un biglietto? 282 00:27:15,750 --> 00:27:17,583 Ha lasciato un biglietto? 283 00:27:18,375 --> 00:27:20,583 Sua moglie è stata uccisa. 284 00:27:20,833 --> 00:27:22,250 Cosa? 285 00:27:22,917 --> 00:27:26,125 Sua moglie è stata uccisa, non ha lasciato nessun biglietto. 286 00:27:26,333 --> 00:27:29,167 No! Oh mio Dio! 287 00:27:29,833 --> 00:27:31,667 Cosa crede sia successo? 288 00:27:31,875 --> 00:27:33,708 Non si è suicidata? 289 00:27:33,917 --> 00:27:36,125 Perché pensa che si sia suicidata? 290 00:27:37,167 --> 00:27:40,167 La lettera... Le ho scritto una lettera. 291 00:27:43,083 --> 00:27:46,500 - Questa lettera? - No, cos'è? 292 00:27:47,792 --> 00:27:49,792 Non l'ha scritta lei? 293 00:27:50,000 --> 00:27:53,125 - Io le ho lasciato una lettera. - Cosa diceva? 294 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 David... 295 00:28:07,083 --> 00:28:09,792 Cara Victoria, ti amo ancora, 296 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 non volevo ferirti... 297 00:28:13,125 --> 00:28:14,458 o tradirti. 298 00:28:15,083 --> 00:28:15,917 David. 299 00:28:23,292 --> 00:28:26,125 David, cosa c'era scritto nella lettera? 300 00:28:28,083 --> 00:28:29,708 La lasciava. 301 00:28:29,917 --> 00:28:31,417 La stavo lasciando. 302 00:28:34,917 --> 00:28:36,917 La stava lasciando, perché? 303 00:28:37,750 --> 00:28:39,250 Aveva un'altra relazione. 304 00:28:39,500 --> 00:28:41,708 Avevo un'altra relazione. 305 00:28:49,708 --> 00:28:51,542 Con un'altra donna? 306 00:28:57,542 --> 00:28:58,958 Sì. 307 00:28:59,958 --> 00:29:01,958 Mente. 308 00:29:03,000 --> 00:29:05,250 Vicky, mi dispiace tanto! 309 00:29:13,750 --> 00:29:16,583 Posso scambiare due parole con Mr. Raymond? 310 00:29:16,792 --> 00:29:18,292 - Dottor Clancy... - Joe? 311 00:29:19,083 --> 00:29:20,917 - Va bene. - Grazie. 312 00:29:31,167 --> 00:29:34,167 Lei dice la verità, almeno in parte. 313 00:29:35,667 --> 00:29:38,500 Non ha ucciso sua moglie, vero, Mr. Raymond? 314 00:29:39,542 --> 00:29:40,458 No. 315 00:29:41,083 --> 00:29:45,083 Ma crede che la sua lettera l'abbia potuta spingere a togliersi la vita. 316 00:29:46,917 --> 00:29:51,125 Sua moglie ha sofferto di instabilità emotiva. 317 00:29:52,875 --> 00:29:57,083 E nella lettera lei le diceva che la lasciava per un'altra persona, 318 00:29:58,792 --> 00:30:02,000 ma non che la lasciava per... 319 00:30:03,292 --> 00:30:05,125 un uomo. 320 00:30:14,500 --> 00:30:16,333 Come cazzo fa a saperlo? 321 00:30:16,583 --> 00:30:20,500 E che per questo ha contratto l'HIV. 322 00:30:22,917 --> 00:30:24,750 È COSI? 323 00:30:38,667 --> 00:30:40,750 II sangue era infetto, 324 00:30:40,958 --> 00:30:43,875 ecco perché mi hai detto di non toccare l'acqua. 325 00:30:44,083 --> 00:30:45,917 Voglio rivedere i fascicoli. 326 00:30:47,292 --> 00:30:50,000 Sono le 7 e 30, i miei si sono alzati, facciamo colazione? 327 00:30:50,208 --> 00:30:52,208 - Sì. - Andiamo. 328 00:31:00,500 --> 00:31:02,333 Grazie, Laura. 329 00:31:03,000 --> 00:31:05,625 - Devi mangiare. - Sto bene, tesoro, grazie. 330 00:31:05,833 --> 00:31:08,917 - La tua famiglia è in gran forma. - Sì, vero? 331 00:31:09,125 --> 00:31:12,125 Ultimamente sto cercando di passare con loro più tempo possibile. 332 00:31:12,375 --> 00:31:13,875 Abbiamo visto Elizabeth. 333 00:31:15,500 --> 00:31:17,708 - Sì? - Siamo rimasti in contatto. 334 00:31:18,167 --> 00:31:19,250 Bene. 335 00:31:19,458 --> 00:31:21,458 Ti ama ancora, John. 336 00:31:26,000 --> 00:31:28,542 Allora, che ne pensi? 337 00:31:28,792 --> 00:31:32,792 Erano tutti malati terminali, ecco qual è il nesso. 338 00:31:33,000 --> 00:31:35,708 Abbiamo valutato l'ipotesi, ma non regge. 339 00:31:35,917 --> 00:31:38,542 Ethel Jackson, le parrucche, i cappelli... 340 00:31:38,792 --> 00:31:41,583 - Faceva la chemioterapia. - Esatto, tre anni fa. 341 00:31:41,792 --> 00:31:44,292 Era guarita, era fuori pericolo. 342 00:31:44,500 --> 00:31:46,708 No, nessuno è mai fuori pericolo, 343 00:31:46,917 --> 00:31:49,750 nell'80% dei casi il tumore ritorna e quando succede, 344 00:31:49,958 --> 00:31:52,167 è molto difficile da estirpare. 345 00:31:56,500 --> 00:31:57,500 Quindi? 346 00:31:57,708 --> 00:32:00,917 Quindi, Peter Ward mostrava i primi sintomi del morbo di Gehring, 347 00:32:01,125 --> 00:32:03,750 che può causare una morte lenta e dolorosa. 348 00:32:03,958 --> 00:32:07,375 Victoria Raymond soffriva di depressione cronica, 349 00:32:07,583 --> 00:32:10,417 comportamento autolesionista, si tagliava. 350 00:32:11,167 --> 00:32:14,083 - Hai finito la colazione, Kevin? - Sì, mamma. 351 00:32:14,292 --> 00:32:16,125 Ehi, lo zaino! 352 00:32:20,792 --> 00:32:22,417 Saluta John. 353 00:32:22,625 --> 00:32:24,000 - Ciao, John! - Ciao, scimmietta. 354 00:32:24,250 --> 00:32:26,083 Abbraccia il tuo papà! 355 00:32:26,708 --> 00:32:29,708 Ciao, papà, ci vediamo dopo la scuola. 356 00:32:30,083 --> 00:32:31,708 Buona giornata! 357 00:32:32,500 --> 00:32:34,417 Buon lavoro! 358 00:32:34,625 --> 00:32:36,250 Ciao, tesoro! 359 00:32:37,708 --> 00:32:41,917 Okay, vada per Ethel Jackson e Peter Ward, 360 00:32:42,125 --> 00:32:44,125 ma due parole smontano questa teoria: 361 00:32:44,333 --> 00:32:46,000 Robert Ellis, il ragazzo di Munto Pleasant, 362 00:32:46,250 --> 00:32:49,083 non solo era sano, ma i suoi genitori sono cristiani scientisti, 363 00:32:49,292 --> 00:32:52,708 non credono nella medicina, non abbiamo una sua storia clinica. 364 00:32:52,917 --> 00:32:55,000 - Andiamoci a parlare. - Okay. 365 00:32:55,208 --> 00:32:58,917 - Hai quell'appuntamento, ricordi? - E vero. 366 00:32:59,125 --> 00:33:02,125 Ho un appuntamento telefonico con il direttore didattico alle 9, 367 00:33:02,333 --> 00:33:04,167 non vedo l'ora! 368 00:33:04,375 --> 00:33:07,000 Quindi chiederò a Katherine di accompagnarti. 369 00:33:07,208 --> 00:33:08,917 D'accordo. 370 00:33:09,667 --> 00:33:11,083 Dottor Clancy... 371 00:33:12,917 --> 00:33:14,917 come Io definisce? 372 00:33:15,375 --> 00:33:17,083 Cosa? 373 00:33:17,292 --> 00:33:19,917 II suo dono. 374 00:33:21,583 --> 00:33:24,667 Prescienza, chiaroveggenza, precognizione? 375 00:33:25,500 --> 00:33:28,125 È uno spasso, mi ammazzo dal ridere! 376 00:33:28,917 --> 00:33:30,917 Dico sul serio. 377 00:33:33,833 --> 00:33:38,667 Cosa vede esattamente? II futuro delle persone? 378 00:33:38,875 --> 00:33:41,458 A volte vedo pezzi del loro futuro, 379 00:33:41,667 --> 00:33:43,667 pezzi del loro passato. E Io stesso, in fondo. 380 00:33:43,875 --> 00:33:46,083 C'è qualcosa di mistico o religioso? 381 00:33:46,292 --> 00:33:49,500 No, sono uno scienziato, credo nella fisica teoretica 382 00:33:50,375 --> 00:33:52,208 e nella biochimica. 383 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 Qualunque cosa sia, possiedo la versione deluxe di ciò che la gente chiama 384 00:33:57,292 --> 00:33:59,500 intuizione o reazione di pancia. 385 00:34:02,500 --> 00:34:04,208 Sta vedendo qualcosa ora? 386 00:34:04,917 --> 00:34:07,333 Cosa intende? Su di lei? 387 00:34:08,708 --> 00:34:10,417 Direi di sì. 388 00:34:11,792 --> 00:34:13,708 No, niente. 389 00:34:13,917 --> 00:34:16,125 - Proprio niente? - Proprio niente. 390 00:34:16,792 --> 00:34:18,208 Niente. 391 00:34:18,792 --> 00:34:20,417 Niente di niente. 392 00:34:27,500 --> 00:34:29,875 Come procedono le indagini? 393 00:34:31,000 --> 00:34:32,458 Facciamo progressi, 394 00:34:32,667 --> 00:34:36,333 crediamo di sapere perché suo figlio è stato ucciso, 395 00:34:36,583 --> 00:34:38,583 perché è stato scelto. 396 00:34:38,833 --> 00:34:42,833 Mr. Ellis, devo farle alcune domande, ma non voglio turbarla. 397 00:34:43,042 --> 00:34:46,333 Non importa, faccia pure, voglio esserle d'aiuto. 398 00:34:47,000 --> 00:34:49,667 Ricorda se, nelle settimane 399 00:34:50,208 --> 00:34:52,667 o nei mesi precedenti la sua morte, 400 00:34:52,875 --> 00:34:55,500 Robert era in forma, in salute? 401 00:34:56,208 --> 00:34:59,125 - In piena forma. - Non lamentava alcun dolore? 402 00:34:59,333 --> 00:35:03,583 Aveva problemi a stare al passo con i compagni di scuola? 403 00:35:03,792 --> 00:35:06,792 Ha mai avuto difficoltà a respirare? 404 00:35:08,000 --> 00:35:09,667 No, no. 405 00:35:16,833 --> 00:35:19,000 - Attenta! - Sì. 406 00:35:22,958 --> 00:35:24,333 Robert scolpiva? 407 00:35:24,583 --> 00:35:26,167 Sì, gli piace... 408 00:35:26,833 --> 00:35:29,833 gli piaceva, aveva le mani d'oro. 409 00:35:33,625 --> 00:35:35,625 Mi dispiace tanto, Mr. Ellis. 410 00:35:46,417 --> 00:35:48,000 Sono bellissime. 411 00:35:48,208 --> 00:35:49,542 Grazie. 412 00:35:49,792 --> 00:35:52,167 Cos'è successo a questa? 413 00:35:53,208 --> 00:35:56,458 L'aveva fatta cadere uno o due giorni prima di morire. 414 00:35:58,000 --> 00:35:59,750 Come l'aveva fatta cadere? 415 00:35:59,958 --> 00:36:02,958 Non ricordo, i ragazzi sono maldestri. 416 00:36:03,167 --> 00:36:05,167 Robert, in modo particolare? 417 00:36:05,417 --> 00:36:06,833 No, 418 00:36:07,625 --> 00:36:11,208 a volte rovesciava il bicchiere a tavola... 419 00:36:11,458 --> 00:36:14,458 - Stai parlando con loro? - Sono appena arrivati. 420 00:36:16,500 --> 00:36:18,917 - L'avete preso? - No. 421 00:36:21,500 --> 00:36:23,917 - Allora, che ci fate qui? - Mrs. Ellis... 422 00:36:25,208 --> 00:36:27,875 C'è stato un altro omicidio la scorsa notte, 423 00:36:28,042 --> 00:36:30,333 crediamo sia stato Io stesso uomo che ha ucciso suo figlio. 424 00:36:31,167 --> 00:36:33,250 Tutte le altre vittime 425 00:36:33,500 --> 00:36:36,417 soffrivano di una malattia, di un disturbo... 426 00:36:36,625 --> 00:36:38,917 Robert aveva 12 anni, non era malato. 427 00:36:39,125 --> 00:36:42,458 - Vorremmo verificarlo. - E come pensate di farlo? 428 00:36:42,667 --> 00:36:45,042 Vorremmo effettuare un'autopsia. 429 00:36:45,250 --> 00:36:49,250 Volete riesumare il corpo di mio figlio, aprirlo e frugare dentro di lui? 430 00:36:49,542 --> 00:36:50,750 Sì, esatto. 431 00:36:50,958 --> 00:36:53,667 - E lei chi è? - Un dottore. 432 00:36:54,625 --> 00:36:56,625 Non era malato 433 00:36:57,417 --> 00:37:01,000 e anche se Io fosse stato, non avrebbe avuto bisogno di uno come lei. 434 00:37:03,167 --> 00:37:04,833 È il destino. 435 00:37:05,667 --> 00:37:08,250 Solo che alcuni non hanno il coraggio 436 00:37:08,500 --> 00:37:11,167 di accettare la volontà del Signore. 437 00:37:12,417 --> 00:37:14,833 Sono assolutamente d'accordo con lei. 438 00:37:16,083 --> 00:37:18,167 Conosco i limiti della medicina, 439 00:37:18,417 --> 00:37:20,417 ho seguito centinaia di pazienti, 440 00:37:20,625 --> 00:37:23,625 e ho visto la morte crescere dentro molti di loro, tra cui mia figlia, 441 00:37:23,833 --> 00:37:25,833 aveva la leucemia. 442 00:37:26,000 --> 00:37:29,458 Per due anni non ho potuto fare altro che andare in ospedale ogni giorno, 443 00:37:29,667 --> 00:37:31,667 sedermi accanto a lei e vederla soffrire. 444 00:37:31,917 --> 00:37:35,000 Ogni cura, ogni tentativo... tutto inutile. 445 00:37:35,625 --> 00:37:38,000 Poi un giorno è morta... 446 00:37:39,667 --> 00:37:41,042 ed è finita lì. 447 00:37:42,208 --> 00:37:44,667 Alla fine, è stata una benedizione, 448 00:37:44,875 --> 00:37:48,042 quindi so qualcosa del destino, Mrs. Ellis. 449 00:37:48,625 --> 00:37:53,208 E di certo non userei la medicina per stravolgere il piano di Dio. 450 00:37:54,083 --> 00:37:57,083 Voglio solo sapere perché suo figlio è stato ucciso 451 00:37:57,833 --> 00:38:00,208 e la medicina può aiutarmi a farlo 452 00:38:00,833 --> 00:38:03,208 e magari a prendere l'uomo 453 00:38:04,625 --> 00:38:07,000 che ha ucciso il vostro bambino. 454 00:38:38,500 --> 00:38:40,292 Dottor Clancy, un fax per lei. 455 00:38:40,917 --> 00:38:42,917 C'è scritto "urgente". 456 00:38:48,208 --> 00:38:50,125 Di che si tratta? 457 00:38:51,833 --> 00:38:53,833 Controlla il lobo del cervelletto. 458 00:39:01,833 --> 00:39:04,542 E questo? È qui la vostra risposta! 459 00:39:04,750 --> 00:39:06,333 Cosa? 460 00:39:08,250 --> 00:39:10,708 Tumore al cervello, delle dimensioni di un pisello, 461 00:39:11,417 --> 00:39:13,625 nascosto nel cervelletto. 462 00:39:19,000 --> 00:39:21,458 John, che succede? 463 00:39:23,208 --> 00:39:24,125 Cristo santo... 464 00:39:33,208 --> 00:39:35,667 - John! - lo me ne tiro fuori. 465 00:39:36,208 --> 00:39:37,875 Finito. 466 00:39:43,417 --> 00:39:46,000 Che diavolo c'era scritto sul fax? 467 00:39:46,292 --> 00:39:49,125 Non Io so, era urgente e riservato. 468 00:39:49,333 --> 00:39:52,583 Santo Dio, ti hanno istruito troppo bene, ragazzo. 469 00:39:54,292 --> 00:39:55,750 John! 470 00:39:56,250 --> 00:39:59,708 Maledizione, non puoi tenerti tutto per te! 471 00:40:00,417 --> 00:40:02,917 È una trappola e noi ci stiamo cascando. 472 00:40:03,083 --> 00:40:06,167 Cosa? Devi parlare con me! 473 00:40:07,625 --> 00:40:11,083 Lui è molto più avanti di noi e stiamo facendo quello che vuole, 474 00:40:11,292 --> 00:40:12,958 non capisci? 475 00:40:14,417 --> 00:40:16,208 Io me ne tiro fuori. 476 00:40:40,208 --> 00:40:41,875 Dottor Clancy? 477 00:40:54,833 --> 00:40:56,833 - Salve. - Salve. 478 00:41:02,333 --> 00:41:05,583 - Le dispiace? - Prego, pagate voi. 479 00:41:13,708 --> 00:41:17,708 Abbiamo trovato un tumore di cui nessuno poteva sapere. 480 00:41:18,875 --> 00:41:21,500 Abbiamo trovato delle connessioni tra le vittime, 481 00:41:21,708 --> 00:41:25,083 di cui, Io ammetto, non mi sarei mai accorta. 482 00:41:25,292 --> 00:41:28,417 E invece di andare avanti, impegnandosi in prima linea, 483 00:41:28,625 --> 00:41:33,000 lei scappa, nel bel mezzo di un'autopsia richiesta da lei, 484 00:41:33,208 --> 00:41:35,875 senza dare nemmeno una spiegazione, 485 00:41:36,042 --> 00:41:39,500 e ora fa le valigie e se ne torna a casa. 486 00:41:41,000 --> 00:41:42,875 Mi scusi, Clancy, 487 00:41:43,500 --> 00:41:45,000 ma che cazzo le prende? 488 00:41:49,208 --> 00:41:51,208 "Chi sono io? 489 00:41:51,458 --> 00:41:55,667 Le dirò con due parole chi sono, che faccio e come vivo." 490 00:41:55,875 --> 00:41:57,875 L'indovinello dell'assassino, e allora? 491 00:41:58,042 --> 00:42:00,333 - Non è un indovinello. - Cos'è? 492 00:42:03,792 --> 00:42:06,042 È "La Bohème" di Puccini. 493 00:42:06,250 --> 00:42:08,708 Quindi, l'assassino è un melomane. 494 00:42:08,917 --> 00:42:11,833 Ottimo indizio per tracciarne il profilo, grazie! 495 00:42:12,000 --> 00:42:15,458 No, sono io il melomane. 496 00:42:18,083 --> 00:42:21,000 Stavo ascoltando queste esatte parole 497 00:42:21,208 --> 00:42:23,292 mentre leggevo i fascicoli del caso. 498 00:42:23,542 --> 00:42:26,000 Non... capisco. 499 00:42:26,208 --> 00:42:30,667 Lui sapeva che io avrei ascoltato quella musica, che voi mi avreste contattato, 500 00:42:30,875 --> 00:42:36,125 che saremmo arrivati all'appartamento esattamente alle 4 e 16, 501 00:42:36,333 --> 00:42:38,875 perché lui sa 502 00:42:39,083 --> 00:42:41,083 tutto quanto. 503 00:42:42,458 --> 00:42:46,458 Capito? Lui è come me, vede le cose, 504 00:42:46,667 --> 00:42:48,333 ma è più bravo di me, 505 00:42:49,208 --> 00:42:51,458 molto più bravo, legga. 506 00:42:52,208 --> 00:42:53,875 Legga! 507 00:43:06,583 --> 00:43:08,500 "Dottor Clancy... 508 00:43:13,292 --> 00:43:16,125 controlli il lobo del cervelletto." 509 00:43:20,083 --> 00:43:23,417 Ecco perché vuole tirarsene fuori, ha trovato un degno avversario. 510 00:43:25,500 --> 00:43:26,917 No, 511 00:43:27,333 --> 00:43:30,333 è molto di più, è una spanna sopra di me. 512 00:43:30,958 --> 00:43:34,125 E io non posso fermarlo, il che solleva una domanda importante: 513 00:43:34,333 --> 00:43:36,167 vale davvero la pena fermarlo? 514 00:43:36,417 --> 00:43:39,625 Le vittime sarebbero morte comunque, 515 00:43:39,833 --> 00:43:43,208 lui non le ha uccise impulsivamente, in preda alla rabbia, 516 00:43:43,458 --> 00:43:46,125 o perché è uno squilibrato. 517 00:43:46,333 --> 00:43:50,250 No, lui è il sigaro, il gelato, i cocktail, 518 00:43:50,500 --> 00:43:54,000 i fiori nella vasca e tutti quei dettagli strambi. 519 00:43:54,208 --> 00:43:55,875 È un uomo brillante 520 00:43:56,042 --> 00:43:59,042 e Ii uccide con gentilezza. 521 00:44:01,417 --> 00:44:03,833 Non capisce? Si tratta di eutanasia. 522 00:44:04,000 --> 00:44:05,667 Cazzate! 523 00:44:05,875 --> 00:44:07,958 È omicidio! 524 00:44:08,917 --> 00:44:11,292 Ma un omicidio che può risparmiare molte sofferenze. 525 00:44:11,542 --> 00:44:15,542 Se si trattasse di sua figlia, direbbe la stessa cosa? 526 00:44:21,708 --> 00:44:23,708 Mi scusi, non volevo... 527 00:44:28,417 --> 00:44:30,208 È solo che... 528 00:44:32,958 --> 00:44:34,333 So che... 529 00:44:34,583 --> 00:44:36,792 So che sua figlia è morta. 530 00:44:40,000 --> 00:44:42,875 Ma tutti dobbiamo morire un giorno, no? 531 00:44:45,542 --> 00:44:47,333 Quindi, cosa c'è 532 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 di così terribile, che non può parlarne? 533 00:44:54,917 --> 00:44:56,292 E va bene, 534 00:44:57,208 --> 00:44:58,875 ecco cosa non le ho detto. 535 00:44:59,708 --> 00:45:03,417 Ha perso la verginità con uno stallone ubriaco di nome Bruce 536 00:45:03,625 --> 00:45:06,542 sul sedile posteriore del suo Ford Bronco, a 17 anni. 537 00:45:06,750 --> 00:45:10,000 Non le è piaciuto, perché poi lui le ha vomitato addosso. 538 00:45:10,208 --> 00:45:13,667 Cinque anni dopo, ha avuto una storia più seria con un certo Kevin... 539 00:45:13,917 --> 00:45:15,500 No, Gavin. 540 00:45:15,708 --> 00:45:19,167 Pensava che sarebbe durata, ma un giorno ha scoperto 541 00:45:19,458 --> 00:45:21,125 che era incinta di lui. 542 00:45:21,333 --> 00:45:24,667 Gavin non voleva un figlio e l'ha lasciata. 543 00:45:24,875 --> 00:45:26,708 Due mesi e mezzo dopo, 544 00:45:26,958 --> 00:45:29,292 è nata una splendida bambina di nome Amanda. 545 00:45:29,542 --> 00:45:32,958 Ma un giorno lei ha deciso di darla in adozione. 546 00:45:33,125 --> 00:45:37,042 Non l'ha più vista da allora e questo le spezza il cuore, 547 00:45:37,250 --> 00:45:39,792 ecco perché finge di essere così sboccata, trendy, navigata. 548 00:45:40,792 --> 00:45:42,625 Due volte all'anno, per il compleanno dei suoi genitori, 549 00:45:42,833 --> 00:45:45,292 Doreen e Frank... No, Maureen. No, Doreen. 550 00:45:45,583 --> 00:45:48,167 II 16 novembre e il 23 ottobre 551 00:45:48,417 --> 00:45:51,625 Ii chiama e gli dice che gli vuole tanto bene 552 00:45:51,875 --> 00:45:54,792 e loro le rispondono: "Anche noi, cucciolotta". 553 00:45:55,083 --> 00:45:59,417 Dopodiché scoppia a piangere, abbracciata al suo cuscino preferito. 554 00:45:59,625 --> 00:46:02,625 Ora mi maledirà per aver detto queste cose terribili, 555 00:46:02,917 --> 00:46:06,417 ma sa una cosa, agente Cowles? Non frega un cazzo a nessuno. 556 00:46:12,750 --> 00:46:14,583 Vuole che vada avanti? 557 00:46:15,667 --> 00:46:16,958 Continui. 558 00:46:18,208 --> 00:46:20,875 Che altro vede di me, dottore? 559 00:46:22,875 --> 00:46:24,875 Vada a casa, Kathy. 560 00:46:26,417 --> 00:46:27,708 Vada a casa. 561 00:47:17,208 --> 00:47:19,042 Va' avanti tu. 562 00:47:41,083 --> 00:47:42,750 Santo Dio! 563 00:47:52,958 --> 00:47:54,792 II soggetto ignoto è maschio, 564 00:47:55,000 --> 00:47:58,833 tra i 18 e i 35 anni, probabile disturbo mentale. 565 00:48:00,208 --> 00:48:03,208 Cercate un uomo dalla scarsa igiene personale, 566 00:48:03,917 --> 00:48:07,542 e con serie difficoltà nei rapporti sociali, 567 00:48:08,417 --> 00:48:12,417 dal temperamento volubile o artistico. 568 00:48:14,042 --> 00:48:17,250 E per l'amor di Dio, trovate la parte inferiore del vestito. 569 00:48:21,000 --> 00:48:24,667 Delitto a sfondo sessuale, violenza estrema... 570 00:48:26,417 --> 00:48:28,500 Non ha niente a che vedere con il nostro uomo. 571 00:49:45,000 --> 00:49:46,875 Forse hai ragione, John. 572 00:49:48,208 --> 00:49:50,875 Forse non possiamo prenderlo, 573 00:49:51,042 --> 00:49:54,792 forse quello che voleva è che noi trovassimo un indizio. 574 00:49:55,500 --> 00:49:58,500 E credo che sia valido, voglio che tu Io veda. 575 00:49:59,833 --> 00:50:02,458 Fammi un favore personale. 576 00:50:05,000 --> 00:50:08,458 Sta per accadere qualcosa di brutto, di molto brutto. 577 00:50:10,083 --> 00:50:13,167 II fax misterioso è stato mandato via internet 578 00:50:13,458 --> 00:50:16,667 da un proxy anonimo, perciò abbiamo avuto difficoltà a rintracciarlo. 579 00:50:16,917 --> 00:50:21,083 Abbiamo anche fatto un'analisi chimica dell'acqua nella vasca di Victoria, 580 00:50:21,292 --> 00:50:25,125 HIV positiva, come abbiamo scoperto grazie a te e all'autopsia, 581 00:50:25,333 --> 00:50:28,875 ma abbiamo anche trovato tracce di una tossina anti-invertebrati. 582 00:50:29,042 --> 00:50:31,000 Molluschicida sui fiori. 583 00:50:33,417 --> 00:50:37,208 John, devo chiedertelo: sapevi già tutte queste cose 584 00:50:37,458 --> 00:50:40,042 o me le stai leggendo nella mente ora? 585 00:50:41,500 --> 00:50:42,917 Eccoci qui. 586 00:50:43,833 --> 00:50:46,000 È da qui che venivano i fiori. 587 00:50:51,292 --> 00:50:53,292 Le devo delle scuse, 588 00:50:53,542 --> 00:50:55,750 le spiegherò dopo. 589 00:50:56,625 --> 00:50:58,000 Tutto bene? 590 00:50:58,208 --> 00:50:59,958 Sì. 591 00:51:00,125 --> 00:51:01,583 SÌ! 592 00:51:08,000 --> 00:51:10,292 Non dovremmo farlo. 593 00:51:10,583 --> 00:51:12,250 Qui! 594 00:51:14,417 --> 00:51:16,625 Troppo tardi! 595 00:51:26,625 --> 00:51:28,833 Sembrano tagliati, non strappati. 596 00:51:30,125 --> 00:51:31,667 Chiamo la Scientifica. 597 00:51:32,083 --> 00:51:34,167 John, te la senti? 598 00:51:34,417 --> 00:51:36,000 Sì, certo. 599 00:52:13,875 --> 00:52:15,583 È n. 600 00:52:20,000 --> 00:52:23,083 La parte inferiore del vestito... Merda! 601 00:52:24,000 --> 00:52:26,458 Fai venire Odis del 14°. 602 00:52:27,000 --> 00:52:28,500 Subito! 603 00:52:29,625 --> 00:52:32,083 Stamattina abbiamo trovato la parte superiore del vestito 604 00:52:32,333 --> 00:52:34,167 attaccata al muro di un edificio abbandonato, 605 00:52:34,792 --> 00:52:36,500 la vittima era stata dissanguata. 606 00:52:36,708 --> 00:52:39,542 Ero sicura che non si trattasse del nostro uomo. 607 00:52:40,042 --> 00:52:42,250 C'è qualcosa che non torna. 608 00:52:43,167 --> 00:52:46,000 - Odis è qui. - E chi sarebbe? 609 00:52:47,708 --> 00:52:49,625 Dopo di te, 610 00:52:49,833 --> 00:52:51,542 è il migliore in circolazione. 611 00:52:53,333 --> 00:52:55,875 Odis, forza bello, andiamo! 612 00:52:58,417 --> 00:53:01,208 - Dov'è l'indumento? - Eccolo. 613 00:53:04,625 --> 00:53:05,917 Vai, bello, trovalo! 614 00:53:07,417 --> 00:53:08,917 Su, muovetevi! 615 00:53:10,417 --> 00:53:13,833 Circondate i tre isolati, noi siamo diretti a Riverside. 616 00:53:14,500 --> 00:53:16,792 - Fin dove Io seguiamo? - Fin dove arriva. 617 00:53:17,625 --> 00:53:21,625 Io non mi fido, o è del tutto inutile, 618 00:53:21,833 --> 00:53:24,542 o ci sta conducendo da qualche parte, forse in una trappola. 619 00:53:24,750 --> 00:53:26,583 Vuoi che non segua questa pista? 620 00:53:27,083 --> 00:53:31,167 No, devi seguirla, ma non so... è strano. 621 00:53:35,250 --> 00:53:36,167 Andiamo! 622 00:53:36,417 --> 00:53:38,500 Voglio qui tutte le unità, subito! 623 00:53:41,208 --> 00:53:44,458 - Porti il giubbotto antiproiettile? - Certo, Io portiamo tutti. 624 00:53:45,000 --> 00:53:46,833 Forza, andiamo! 625 00:53:50,583 --> 00:53:53,000 Due uomini a ogni uscita, sei entrano. 626 00:53:53,167 --> 00:53:55,708 Sawyer penserà al controllo del perimetro. Andiamo! 627 00:53:57,708 --> 00:53:59,083 Vai! 628 00:54:03,208 --> 00:54:04,667 Scala che sale! 629 00:54:07,250 --> 00:54:08,833 Pianerottolo libero! 630 00:54:09,625 --> 00:54:11,208 Scala! 631 00:54:12,292 --> 00:54:14,417 Pianerottolo libero! 632 00:54:15,708 --> 00:54:17,167 Porta aperta! 633 00:54:17,417 --> 00:54:20,708 - Porta chiusa a sinistra. - Lungo corridoio, porta chiusa a destra. 634 00:54:24,125 --> 00:54:26,000 Porta chiusa a sinistra. 635 00:54:26,167 --> 00:54:27,792 Porta chiusa a destra. 636 00:54:28,000 --> 00:54:29,417 Porta chiusa a destra. 637 00:54:32,833 --> 00:54:34,667 FBI, aprite! 638 00:54:36,708 --> 00:54:38,083 Vai! 639 00:54:39,208 --> 00:54:40,875 FBI! 640 00:54:41,833 --> 00:54:43,083 Pericolo a sinistra! 641 00:54:44,833 --> 00:54:47,208 Lato libero. 642 00:54:52,208 --> 00:54:53,667 Anche qui libero! 643 00:54:57,583 --> 00:54:58,583 Lei vive qui? 644 00:54:58,833 --> 00:55:01,250 - Vive qui? - No, è il mio studio. 645 00:55:01,458 --> 00:55:03,458 Come si chiama? 646 00:55:03,667 --> 00:55:05,292 Linus Harp. 647 00:55:05,500 --> 00:55:08,583 Mr. Harp, sa chi occupa Io studio di fronte al suo? 648 00:55:08,792 --> 00:55:10,625 Non c'è nessuno. 649 00:55:10,875 --> 00:55:12,292 Trementina... 650 00:55:12,958 --> 00:55:14,375 Faccio il pittore. 651 00:55:16,833 --> 00:55:19,917 Bene... Può uscire, per favore? 652 00:55:20,125 --> 00:55:22,208 Posso prima chiudere la porta? 653 00:55:22,417 --> 00:55:25,042 No, il suo studio è al sicuro, esca. 654 00:55:25,792 --> 00:55:27,417 Rane... 655 00:55:52,375 --> 00:55:53,583 Fermo! 656 00:55:57,875 --> 00:55:59,875 - Uomo a terra! - Forza! 657 00:56:00,083 --> 00:56:01,083 Un'ambulanza! 658 00:56:10,750 --> 00:56:14,167 Uno stronzo armato è saltato dalla finestra, tieni d'occhio l'uscita sud. 659 00:56:14,375 --> 00:56:18,083 - Dobbiamo portarlo in ospedale! - John, come ti sembra? 660 00:56:18,333 --> 00:56:19,833 Non è grave. 661 00:56:20,083 --> 00:56:21,708 Un'ambulanza, presto! 662 00:56:21,917 --> 00:56:23,833 Vai con Katherine. 663 00:56:24,042 --> 00:56:25,542 Venite, prendetelo! 664 00:56:27,417 --> 00:56:29,500 - Sloman, trovato qualcosa? - Nessuna traccia! 665 00:56:29,708 --> 00:56:31,417 Avete trovato qualcosa? 666 00:56:52,250 --> 00:56:54,458 - Cosa sto cercando? - Non ne ho idea. 667 00:56:55,750 --> 00:56:57,458 - Sinistra! - Qui? 668 00:56:57,667 --> 00:56:58,500 Sì. 669 00:57:00,458 --> 00:57:02,958 - Sulla Baltimore, Io stiamo inseguendo. - Ci descrive l'auto? 670 00:57:03,167 --> 00:57:04,250 Destra! 671 00:57:04,458 --> 00:57:06,292 Appena possibile. 672 00:57:11,417 --> 00:57:12,833 Un taxi giallo, 673 00:57:13,083 --> 00:57:15,083 ha rubato un taxi giallo. 674 00:57:21,333 --> 00:57:23,333 Mi serve un numero. 675 00:57:26,250 --> 00:57:28,750 5M43. 676 00:57:28,958 --> 00:57:30,167 Eccolo! 677 00:57:58,542 --> 00:58:00,750 Lo perderemo! 678 00:58:05,333 --> 00:58:06,958 - Sinistra! - Ma è andato dritto. 679 00:58:07,208 --> 00:58:08,625 Sinistra! 680 00:58:13,917 --> 00:58:15,208 - Ferma! - Ma John... 681 00:58:15,417 --> 00:58:17,625 - Fermi la macchina! - Non posso... 682 00:58:17,875 --> 00:58:20,083 Fermi questa cazzo di macchina! 683 00:58:20,292 --> 00:58:22,000 Che le prende? 684 00:58:22,250 --> 00:58:24,667 - Così scapperà. - Non scapperà, non si muova. 685 00:58:24,875 --> 00:58:27,500 - John, vuole che Io lasci scappare? - Zitta! 686 00:58:30,542 --> 00:58:32,250 Andiamo, andiamo... 687 00:58:37,042 --> 00:58:38,042 Vada! 688 00:59:22,875 --> 00:59:25,083 - Tutto bene? - Sì. 689 00:59:25,875 --> 00:59:27,875 - E lei? - SÌ. 690 00:59:29,875 --> 00:59:31,500 Lui dov'è? 691 00:59:33,750 --> 00:59:35,375 Dov'è? 692 00:59:50,208 --> 00:59:51,833 Ehi, sbirro! 693 01:00:42,875 --> 01:00:44,875 Non sei lui. 694 01:00:59,042 --> 01:01:01,667 - Vuole stare da solo con lui? - Sì. 695 01:01:25,458 --> 01:01:28,458 -'Lo avete preso? - E stata Katherine. 696 01:01:29,458 --> 01:01:31,292 Sono contento per lei. 697 01:01:32,917 --> 01:01:35,333 Non era lui quello che cercavamo, giusto? 698 01:01:35,542 --> 01:01:37,250 No. 699 01:01:38,042 --> 01:01:40,250 Quindi avevi ragione tu, 700 01:01:40,458 --> 01:01:43,083 ci stava solo portando dove voleva lui, 701 01:01:44,250 --> 01:01:47,875 consegnandoci quello psicopatico. 702 01:01:50,042 --> 01:01:51,667 E ora... 703 01:01:52,458 --> 01:01:55,875 ha completato un altro caso terminale. 704 01:01:56,667 --> 01:01:59,083 Tumore al 4° stadio. 705 01:01:59,292 --> 01:02:01,375 Te ne eri accorto, vero? 706 01:02:01,583 --> 01:02:03,417 Lo sapevo. 707 01:02:04,458 --> 01:02:08,458 Apprezzo il fatto che tu non mi abbia chiesto niente. 708 01:02:11,167 --> 01:02:13,167 Me l'hanno diagnosticato 709 01:02:14,667 --> 01:02:16,667 qualche mese fa, 710 01:02:17,917 --> 01:02:20,625 è troppo avanzato per poter fare qualcosa. 711 01:02:22,042 --> 01:02:26,250 Andrai a trovare Laura e il mio ometto 712 01:02:26,458 --> 01:02:27,750 ogni tanto? 713 01:02:27,958 --> 01:02:29,583 Sì, certo. 714 01:02:33,542 --> 01:02:35,375 Accidenti, John! 715 01:02:36,458 --> 01:02:38,667 Non sono pronto a morire. 716 01:02:39,250 --> 01:02:41,250 Immagino che... 717 01:02:42,083 --> 01:02:47,375 Ci pensavo e me Io aspettavo già da un po'. 718 01:02:47,583 --> 01:02:50,792 Ma non che mi restasse solo qualche mese. 719 01:02:51,625 --> 01:02:53,542 Ho ancora tante cose da fare. 720 01:02:55,292 --> 01:02:58,125 Voglio trasferirmi in campagna con Laura. 721 01:02:58,333 --> 01:03:01,542 Voglio dare lezioni di guida al mio bambino. 722 01:03:02,833 --> 01:03:05,250 Sei sempre stato un pessimo guidatore. 723 01:03:05,875 --> 01:03:07,500 Lo so! 724 01:03:09,042 --> 01:03:11,458 Volevo che lui prendesse dal papà! 725 01:03:17,250 --> 01:03:19,083 Sai, noi... 726 01:03:20,250 --> 01:03:23,083 desideriamo tante cose nella nostra vita 727 01:03:24,667 --> 01:03:26,667 e poi le otteniamo. 728 01:03:28,000 --> 01:03:29,625 Io ce le ho, 729 01:03:29,833 --> 01:03:32,833 ma non ho più tempo, il tempo è scaduto. 730 01:03:34,708 --> 01:03:38,125 Di certo, hai sfruttato bene la tua vita e il tuo tempo, 731 01:03:38,333 --> 01:03:39,542 amico mio. 732 01:03:40,875 --> 01:03:42,292 Non abbastanza. 733 01:03:42,500 --> 01:03:44,000 Invece sì. 734 01:03:44,208 --> 01:03:45,625 No. 735 01:03:49,750 --> 01:03:52,167 È bello riaverti qui. 736 01:03:55,958 --> 01:03:58,375 Raccontami una delle tue stupide barzellette. 737 01:03:59,708 --> 01:04:01,125 Barzellette stupide... 738 01:04:01,333 --> 01:04:04,250 E se invece ti staccassi dalle macchine? Ti farebbe ridere Io stesso? 739 01:04:05,125 --> 01:04:07,750 È vero, sei proprio tremendo. 740 01:04:13,667 --> 01:04:15,583 Quel sorriso... 741 01:04:15,792 --> 01:04:19,208 Fammi un favore, portalo a Elizabeth, okay? 742 01:04:20,250 --> 01:04:22,250 Fa' pace con lei. 743 01:04:42,125 --> 01:04:44,958 Mi dispiace per quello che le ho detto l'altra sera. 744 01:04:48,958 --> 01:04:51,667 Stava per dirmi qualcosa al parco. 745 01:04:51,875 --> 01:04:53,292 Cosa? 746 01:04:54,667 --> 01:04:56,500 Ah sì, ricordo. 747 01:04:58,208 --> 01:04:59,833 Sì, era... 748 01:05:01,583 --> 01:05:05,417 una bellissima domenica pomeriggio, 24 giugno 1990. 749 01:05:06,625 --> 01:05:09,125 Guardavo mia figlia Emma giocare nel giardino, 750 01:05:09,333 --> 01:05:13,333 tutti le cantavano "tanti auguri", compiva 6 anni. 751 01:05:14,042 --> 01:05:17,458 Tutti gli altri bambini giocavano, si divertivano e all'improvviso... 752 01:05:17,667 --> 01:05:19,667 l'ho vista, 753 01:05:19,875 --> 01:05:22,500 proprio dietro di Emma, era... 754 01:05:23,917 --> 01:05:25,708 un'ombra. 755 01:05:25,917 --> 01:05:28,542 Si muoveva come una tenda... 756 01:05:29,417 --> 01:05:32,042 come una tenda agitata dal vento. 757 01:05:32,333 --> 01:05:34,833 Non era un gioco di luce, 758 01:05:35,042 --> 01:05:37,875 io la sentivo attorno a me, dentro di me... 759 01:05:38,083 --> 01:05:39,708 Oh Dio... 760 01:05:41,250 --> 01:05:43,083 Era strano. 761 01:05:43,292 --> 01:05:44,917 E poi, 762 01:05:45,125 --> 01:05:47,125 è sparita. 763 01:05:48,458 --> 01:05:51,875 Non l'ho detto a nessuno, naturalmente, neanche a mia moglie Elizabeth, 764 01:05:52,667 --> 01:05:55,292 ma non avevo alcun dubbio. 765 01:05:55,625 --> 01:05:59,250 Ed esattamente vent'anni dopo, 766 01:06:00,042 --> 01:06:01,667 ci ha chiamato, 767 01:06:01,917 --> 01:06:04,333 un giovedì mattina, alle 9 e 23. 768 01:06:05,250 --> 01:06:08,083 Ho pensato: "Ecco, ci siamo!" 769 01:06:08,292 --> 01:06:11,292 Poi è arrivata la diagnosi: leucemia, 770 01:06:12,667 --> 01:06:16,292 seguita da due anni di strazianti terapie. 771 01:06:16,958 --> 01:06:19,958 Poi è arrivato il giorno più brutto della mia vita, quando lei... 772 01:06:20,875 --> 01:06:22,500 è morta, 773 01:06:23,458 --> 01:06:25,292 se n'è andata... 774 01:06:26,542 --> 01:06:27,750 Emma. 775 01:06:38,125 --> 01:06:41,542 E il terzo giorno è resuscitato 776 01:06:41,958 --> 01:06:44,792 secondo le Scritture 777 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 ed è salito al Cielo 778 01:06:47,208 --> 01:06:49,917 e siede alla destra del Padre 779 01:06:50,125 --> 01:06:52,542 e di nuovo verrà nella gloria 780 01:06:53,125 --> 01:06:55,750 per giudicare i vivi e i morti 781 01:06:56,667 --> 01:07:00,083 ed il suo Regno non avrà fine. 782 01:07:01,417 --> 01:07:02,833 Amen. 783 01:07:26,042 --> 01:07:28,458 Kevin, vieni qui! 784 01:07:29,542 --> 01:07:31,375 Lo so cosa provi. 785 01:08:38,125 --> 01:08:41,417 - Posso portarle qualche altra cosa? - Sì, portamene un altro. 786 01:08:48,208 --> 01:08:50,292 Volevo incontrarti da molto tempo. 787 01:08:51,292 --> 01:08:53,375 Finalmente siamo faccia a faccia. 788 01:08:57,292 --> 01:08:59,917 - Posso averne un altro? - Certo. 789 01:09:04,042 --> 01:09:06,250 John, ogni vita che spezzo 790 01:09:06,458 --> 01:09:09,292 è una vita salvata da enormi sofferenze. 791 01:09:10,042 --> 01:09:13,958 Io vedo cosa gli aspetta: la sofferenza, la malattia. 792 01:09:14,167 --> 01:09:16,000 Li vedo contorcersi dal dolore, 793 01:09:16,208 --> 01:09:18,625 urlare, implorare aiuto. 794 01:09:19,042 --> 01:09:21,875 Sono loro a chiederlo, John, 795 01:09:23,333 --> 01:09:25,333 e io esaudisco il loro desiderio. 796 01:09:26,042 --> 01:09:27,875 Ancora meglio... 797 01:09:28,083 --> 01:09:30,792 Arrivo prima ancora che Io esprimano, 798 01:09:31,000 --> 01:09:33,417 prima che il dolore cominci. 799 01:09:34,042 --> 01:09:36,875 Quanto ai loro cari, a quelli che rimangono, 800 01:09:37,083 --> 01:09:40,000 c'è sempre l'autopsia, durante la quale viene trovata la malattia preesistente. 801 01:09:40,208 --> 01:09:44,042 Ed è allora che Io shock cede il posto al sollievo. 802 01:09:44,667 --> 01:09:47,083 Gli sento dire cose del tipo: 803 01:09:47,292 --> 01:09:51,292 "Grazie a Dio è stata così repentina, almeno non ha sofferto". 804 01:09:52,042 --> 01:09:54,875 Alla fine mi sono grati per ciò che ho fatto. 805 01:10:00,042 --> 01:10:02,958 È per questo che ho aiutato il tuo amico Joe. 806 01:10:04,542 --> 01:10:09,042 Lo aspettavano 73 giorni di atroci sofferenze. 807 01:10:10,333 --> 01:10:13,500 Sai quali benefici avrebbe avuto la sua famiglia, 808 01:10:13,708 --> 01:10:16,292 se lui fosse morto per cause naturali, dopo 14 anni di carriera? 809 01:10:16,500 --> 01:10:18,208 Nessuno! 810 01:10:18,417 --> 01:10:21,333 Almeno ora sua moglie percepisce una pensione federale 811 01:10:21,542 --> 01:10:25,042 che la aiuterà a far studiare suo figlio a Stanford. 812 01:10:25,250 --> 01:10:27,458 Credi che Joe non avrebbe approvato? 813 01:10:31,500 --> 01:10:33,708 Ti prego, non chiamarli, 814 01:10:33,917 --> 01:10:35,917 Io sai, ho una pistola con me. 815 01:10:38,458 --> 01:10:40,292 Ha una pistola! 816 01:10:52,958 --> 01:10:56,167 Non sarei qui, se non avessi previsto ogni possibile esito di quest'incontro, 817 01:10:56,375 --> 01:10:58,792 e ne esco sempre illeso. 818 01:10:59,542 --> 01:11:01,750 Ma una versione è particolarmente macabra perla cameriera, 819 01:11:01,958 --> 01:11:05,958 e sarebbe un peccato, visto che il suo turno finirà a minuti. 820 01:11:07,042 --> 01:11:10,458 Non mi piace questo lavoro, non è una perversione. 821 01:11:11,625 --> 01:11:15,042 Si tratta solo di permettere a coloro che stanno già per morire 822 01:11:15,875 --> 01:11:17,375 di morire con dignità. 823 01:11:23,667 --> 01:11:28,292 A volte i più grandi gesti d'amore sono i più difficili da compiere. 824 01:11:37,417 --> 01:11:39,125 Perché fai Io sciopero del silenzio? 825 01:11:42,875 --> 01:11:45,958 Ho capito, hai tanto da elaborare. 826 01:11:53,958 --> 01:11:56,583 Questo non doveva succedere. 827 01:11:58,042 --> 01:11:59,542 Non finisce qui. 828 01:11:59,750 --> 01:12:01,958 Ha una pistola! 829 01:12:02,458 --> 01:12:04,375 È lui, Cristo santo! 830 01:12:04,583 --> 01:12:07,583 Lasciatemi, prendete lui! 831 01:12:09,208 --> 01:12:13,542 Beveva birra, ma non sembrava un alcolizzato. 832 01:12:13,750 --> 01:12:15,333 Aveva una cicatrice sulla fronte, 833 01:12:16,333 --> 01:12:19,167 una cicatrice frastagliata. 834 01:12:21,625 --> 01:12:24,625 La ricerca che volevi: gli omicidi irrisolti degli ultimi 10 anni 835 01:12:24,833 --> 01:12:26,667 le cui vittime erano malati terminali. 836 01:12:26,875 --> 01:12:28,042 - Quanti? - Sette. 837 01:12:28,250 --> 01:12:31,333 Niente punture al midollo allungato, ma tutti indolori: 838 01:12:31,833 --> 01:12:33,417 veleni, monossido di carbonio... 839 01:12:33,667 --> 01:12:37,042 - Sono dati locali? - Vuoi anche i dati nazionali? 840 01:12:44,833 --> 01:12:46,750 È così che l'avevi visto, John? 841 01:12:47,375 --> 01:12:49,375 Cos'è Atticus, John? 842 01:12:49,583 --> 01:12:51,208 Siamo collegati. 843 01:12:51,542 --> 01:12:53,167 Siamo Io stesso animale. 844 01:12:53,375 --> 01:12:56,375 - Ti sembra familiare? - Ho tanta paura! 845 01:12:56,583 --> 01:12:58,000 Ha lasciato un biglietto? 846 01:13:06,542 --> 01:13:07,875 Concentrati, John. 847 01:13:09,208 --> 01:13:10,875 Focalizzati, John. 848 01:13:22,000 --> 01:13:23,292 Hancock! 849 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Focalizzati. 850 01:13:37,083 --> 01:13:38,625 Concentrati, John. 851 01:13:42,792 --> 01:13:44,167 Focalizzati. 852 01:13:52,667 --> 01:13:57,292 Sessantadue negli ultimi dieci anni, da Juneau a Miami Beach. 853 01:13:57,500 --> 01:13:58,958 Cazzo! 854 01:14:00,583 --> 01:14:02,417 Fa' un'altra ricerca. 855 01:14:02,792 --> 01:14:04,792 Elimina la limitazione della malattia terminale. 856 01:14:05,000 --> 01:14:08,250 Cerca altri delitti irrisolti in quelle zone e in quel periodo. 857 01:14:08,458 --> 01:14:11,917 L'assassino potrebbe essere stato l'unico a sapere della malattia. 858 01:14:13,375 --> 01:14:16,000 Incrocia tutto quello che trovi con questa descrizione: 859 01:14:16,208 --> 01:14:20,875 uomo, 30 anni, cicatrice sulla fronte, quasi sicuramente post-operatoria. 860 01:14:21,042 --> 01:14:25,042 Portami tutto quello che trovi, okay? 861 01:14:51,000 --> 01:14:55,167 Certo, non può che significare questo! "Congratulazioni, socio!" 862 01:14:55,375 --> 01:14:57,208 Sto per avere una promozione! 863 01:14:58,250 --> 01:15:01,917 Vedi cosa si ottiene spendendo 20 minuti con un ricco vecchietto? 864 01:15:05,458 --> 01:15:09,917 Sono il socio più giovane nella storia dello studio, 865 01:15:10,083 --> 01:15:12,292 puoi dirlo ai tuoi amici. 866 01:15:16,583 --> 01:15:20,208 Non lo so, immagino che me Io annunceranno lunedì. 867 01:15:20,792 --> 01:15:23,167 Quando Io riterranno più opportuno. 868 01:15:24,000 --> 01:15:26,167 "Come salvare. C'è qualche, qualche, 869 01:15:26,375 --> 01:15:28,208 non c'è niente, in qualche luogo noto, 870 01:15:28,417 --> 01:15:30,958 nastro o spilla o treccia o cinghia, chiavaccio, chiave, scatto 871 01:15:31,125 --> 01:15:35,333 per salvare la bellezza, rattenerla, la bellezza dallo svanire lontano? 872 01:15:36,458 --> 01:15:40,000 Oh, non c'è mezzo di spianare queste allineate rughe, rughe profonde? 873 01:15:40,167 --> 01:15:43,083 Di scrollar via questi luttuosissimi messaggeri, muti messaggeri..." 874 01:15:43,292 --> 01:15:46,708 "..tristi e furtivi messaggeri di canizie? 875 01:15:46,958 --> 01:15:48,875 No, non ce n'è alcuno, non ce n'è alcuno. 876 01:15:49,042 --> 01:15:51,333 Né a lungo puoi esser chiamata, come ora, bella, 877 01:15:51,542 --> 01:15:54,042 per quanto tu possa fare, per quanto tu faccia. 878 01:15:54,583 --> 01:15:57,000 Ed è saggezza presto disperare. 879 01:15:58,583 --> 01:16:00,417 Tu dunque comincia..." 880 01:16:00,625 --> 01:16:03,042 - Ciao, John. - Ciao, Charles. 881 01:16:04,000 --> 01:16:05,833 "Poiché no, niente può farsi per tener a bada 882 01:16:06,000 --> 01:16:07,875 l'età, i mali dell'età, canuti capelli, 883 01:16:08,042 --> 01:16:10,792 pieghe e rughe e il mancare e il morire, l'orrore della morte, avvolti sudari, 884 01:16:11,000 --> 01:16:14,167 le tombe, i vermi e il crollare alla corruzione." 885 01:16:18,875 --> 01:16:20,958 Avevi ragione su di me. 886 01:16:21,125 --> 01:16:23,792 - Ero... qual è la parola che cerco? - Combattuto. 887 01:16:24,000 --> 01:16:26,250 Sì, ero combattuto sul tuo conto. 888 01:16:26,458 --> 01:16:28,292 Già, ma non più. 889 01:16:29,458 --> 01:16:34,083 Non avevi il diritto di sottrarre un'ora, un minuto, neanche un secondo 890 01:16:35,125 --> 01:16:38,000 del tempo che restava al mio amico, Joe Merriwether. 891 01:16:39,250 --> 01:16:43,458 Non credo che tu abbia mai visto un tuo caro morire, 892 01:16:43,667 --> 01:16:48,167 lottare sull'orlo del terrore e dello sgomento, 893 01:16:48,375 --> 01:16:51,208 perché loro cercano di attaccarsi all'ultimo brandello di vita. 894 01:16:51,417 --> 01:16:53,500 Se Io avessi fatto, forse avresti capito che il tempo 895 01:16:53,708 --> 01:16:55,958 alla fine è... 896 01:16:56,708 --> 01:16:58,708 prezioso, direi. 897 01:17:01,000 --> 01:17:04,583 A quel punto, anche il dolore può sembrare... 898 01:17:05,708 --> 01:17:08,000 bello, capisci cosa intendo? 899 01:17:09,458 --> 01:17:11,292 È quello che pensava anche tua figlia? 900 01:17:12,667 --> 01:17:14,667 Che il suo... 901 01:17:15,542 --> 01:17:17,792 dolore era bello? 902 01:17:18,000 --> 01:17:21,917 Beh, amico mio, non avrai il tempo per scoprirlo. 903 01:17:26,000 --> 01:17:27,458 Chi cazzo siete? 904 01:17:29,000 --> 01:17:31,167 Siediti e sta' zitto. 905 01:17:37,792 --> 01:17:40,583 - Non vedo che premerai il grilletto. - Idem! 906 01:17:41,542 --> 01:17:44,042 Non è il tuo stile, non è misericordia. 907 01:17:44,250 --> 01:17:45,250 No? 908 01:17:45,458 --> 01:17:49,167 Una pallottola in testa è molto meglio di quello che lo aspetta. 909 01:17:49,375 --> 01:17:51,583 Sai, Jeffrey, 910 01:17:52,792 --> 01:17:56,250 Io aspetta una dura lotta contro la neurofibromatosi, 911 01:17:57,167 --> 01:18:01,583 che Io trasformerà in una bestia contorta e deforme. 912 01:18:02,583 --> 01:18:05,583 Domani sera, dopo un paio di cocktails, Jeffrey metterà incinta la sua ragazza. 913 01:18:05,833 --> 01:18:09,000 E il bello della NFB 914 01:18:09,208 --> 01:18:11,042 è che è ereditaria. 915 01:18:11,250 --> 01:18:14,000 Per le riviste mediche, ci sono il 50% di possibilità che il bimbo la erediti, 916 01:18:14,167 --> 01:18:15,458 ma io posso dirti 917 01:18:16,125 --> 01:18:19,000 che il bimbo la erediterà. 918 01:18:20,833 --> 01:18:22,417 Cos'è la NFB? 919 01:18:22,625 --> 01:18:24,542 E tu vuoi donargli una vita di sofferenze? 920 01:18:24,792 --> 01:18:27,375 Distruggere tre vite in una, 921 01:18:27,583 --> 01:18:30,583 tutto a causa di uno scrupolo di ordine morale? 922 01:18:31,958 --> 01:18:33,333 Non possiamo giocare a fare Dio. 923 01:18:34,167 --> 01:18:37,250 Non mi interessa giocare a fare Dio. 924 01:18:37,458 --> 01:18:41,917 Per come fa il suo lavoro, se Io devo dire, non mi entusiasma. 925 01:18:51,583 --> 01:18:52,667 Tranquillo. 926 01:18:53,875 --> 01:18:57,042 Guardati, sei così confuso. 927 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 Non sapresti a chi dei due sparare. 928 01:19:02,042 --> 01:19:03,917 Lo scoprirai presto. 929 01:19:06,000 --> 01:19:09,375 Ehi tu, chiama un'ambulanza! Sei stato avvelenato, devi andare in ospedale. 930 01:19:09,583 --> 01:19:13,000 Vomita, fai tutto quello che devi fare, bevi molto latte. 931 01:19:13,208 --> 01:19:14,875 Buona fortuna! 932 01:19:17,292 --> 01:19:18,708 Forse l'abbiamo trovato. 933 01:19:18,958 --> 01:19:21,333 Ho i risultati della ricerca, Ii ho incrociati coi dati della pistola. 934 01:19:21,583 --> 01:19:24,417 Era stata acquistata da Charles Allen, alias Charles Ambrose. 935 01:19:25,000 --> 01:19:26,625 Cavolo... 936 01:19:26,875 --> 01:19:28,125 Andiamo. 937 01:20:08,250 --> 01:20:10,083 Concentrati, John. 938 01:20:12,583 --> 01:20:14,833 Qualcuno morirà stanotte. 939 01:20:17,583 --> 01:20:19,417 Non perdermi ora. 940 01:20:31,458 --> 01:20:33,542 Porta aperta a destra! 941 01:20:33,833 --> 01:20:35,417 Porta aperta a sinistra! 942 01:20:35,625 --> 01:20:37,333 Dentro! 943 01:20:37,542 --> 01:20:39,167 Via libera! 944 01:20:50,625 --> 01:20:53,042 Che posto è? Niente mobili? 945 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 Una vista niente male! 946 01:21:00,583 --> 01:21:02,000 Katherine! 947 01:21:05,375 --> 01:21:07,375 Chi è Charles Ambrose? 948 01:21:08,833 --> 01:21:10,417 Chi è davvero? 949 01:21:10,625 --> 01:21:12,042 Come cazzo fa? 950 01:21:12,292 --> 01:21:14,708 SO cosa stanno cercando: 951 01:21:14,958 --> 01:21:17,292 infanzia tormentata, 952 01:21:17,500 --> 01:21:19,500 violenze e abbandoni. 953 01:21:20,125 --> 01:21:21,417 In seguito, 954 01:21:21,625 --> 01:21:25,875 difficoltà a tenersi un lavoro, a far funzionare una relazione. 955 01:21:26,792 --> 01:21:28,667 Tutto sbagliato. 956 01:21:28,917 --> 01:21:30,292 Che diavolo... 957 01:21:38,167 --> 01:21:40,083 Concentrati. 958 01:21:44,625 --> 01:21:47,708 Mia madre non mi ha mai abbandonato, mio padre non mi ha mai picchiato. 959 01:21:48,458 --> 01:21:50,000 Nessuna traccia di violenza 960 01:21:50,167 --> 01:21:52,458 o di comportamenti antisociali nel mio passato. 961 01:21:53,542 --> 01:21:56,375 Non sono un estremista, non mi interessa il successo, 962 01:21:56,583 --> 01:21:58,000 né il potere. 963 01:22:00,375 --> 01:22:03,917 Sono semplicemente un uomo che non riusciva più a distogliere Io sguardo. 964 01:22:06,958 --> 01:22:08,208 Non fermarti! 965 01:22:15,792 --> 01:22:16,875 Dio solo sa 966 01:22:17,792 --> 01:22:20,167 se avessi preferito condurre una vita tranquilla, 967 01:22:21,792 --> 01:22:24,583 lontana da tutto ciò che sono diventato. 968 01:22:26,667 --> 01:22:29,500 Ma non sempre scegliamo di essere quello che siamo. 969 01:22:33,000 --> 01:22:34,833 Eccoti. 970 01:22:55,375 --> 01:22:57,375 Fa male. 971 01:22:58,667 --> 01:23:00,500 Ho tanta paura. 972 01:23:15,583 --> 01:23:18,583 Agente Pearce, mi chiamo Charles Ambrose. 973 01:23:18,833 --> 01:23:20,833 Chiami il suo superiore, gli dica che mi ha appena incontrato. 974 01:23:21,000 --> 01:23:23,625 Sarà una manna per la sua carriera, garantito! 975 01:23:25,167 --> 01:23:27,167 Ehi, centrale, qui l'agente Pierce. 976 01:23:27,875 --> 01:23:29,667 E ora il salvatore 977 01:23:30,167 --> 01:23:31,833 ha bisogno di essere salvato. 978 01:23:39,792 --> 01:23:43,042 Clancy non vuole che tu risponda a questa chiamata, agente Cowles. 979 01:23:44,625 --> 01:23:46,125 Sloman. 980 01:23:46,333 --> 01:23:49,333 Non vuole che tu sia lì quando accadrà, ma tu ci sarai, 981 01:23:50,167 --> 01:23:52,583 Tu risponderai, tu sarai lì. 982 01:23:53,375 --> 01:23:55,833 Non puoi evitarlo. 983 01:23:59,000 --> 01:24:02,417 Un poliziotto di quartiere dice di aver incontrato Charles Ambrose 984 01:24:02,625 --> 01:24:04,542 alla Ashland Station. 985 01:24:06,167 --> 01:24:08,833 Dove vai? Torna qui! 986 01:24:09,458 --> 01:24:11,292 A presto. 987 01:25:31,583 --> 01:25:33,208 Eccoti qui. 988 01:25:35,250 --> 01:25:38,250 - Benvenuto. - Grazie. 989 01:25:38,833 --> 01:25:42,417 Proprio come l'ho visto in tutti questi anni: tu, io, questo treno. 990 01:25:42,625 --> 01:25:44,250 L'hai visto anche tu, vero? 991 01:25:44,458 --> 01:25:46,458 Lo sentivi? Giorno dopo giorno, mese dopo mese. 992 01:25:52,708 --> 01:25:55,542 Ma c'è qualcosa che non va. 993 01:25:56,500 --> 01:25:58,208 Ha una pistola! 994 01:26:10,417 --> 01:26:12,042 Capitano, sono l'agente Cowles. 995 01:26:12,542 --> 01:26:14,792 II nostro sospettato è diretto alla Ashland Station. 996 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 Lo sappiamo, siamo in contatto con il macchinista. 997 01:26:18,167 --> 01:26:20,667 Ci posizioneremo nella prossima stazione e faremo fermare il treno lì. 998 01:26:20,917 --> 01:26:23,167 - E poi? - Lo neutralizziamo. 999 01:26:23,375 --> 01:26:27,042 - Le consiglio di stare lontana. - Capitano, io non starò lontana. 1000 01:26:27,250 --> 01:26:29,542 Abbiamo tutto sotto controllo, stia lontana. 1001 01:26:30,958 --> 01:26:32,208 Merda! 1002 01:26:36,958 --> 01:26:38,792 Siamo collegati. 1003 01:26:39,458 --> 01:26:40,667 Lo stesso animale. 1004 01:26:40,917 --> 01:26:43,292 No, io non sono un assassino. 1005 01:26:43,542 --> 01:26:45,625 Riparliamone tra sette minuti. 1006 01:26:45,875 --> 01:26:47,667 Sette minuti? 1007 01:26:49,000 --> 01:26:52,250 - Quando ucciderai qualcuno. - E chi potrebbe mai essere? 1008 01:26:53,000 --> 01:26:54,042 Io. 1009 01:26:54,542 --> 01:26:55,792 Muoversi! 1010 01:26:57,417 --> 01:26:58,708 Andiamo! 1011 01:26:59,417 --> 01:27:00,958 Muoversi! 1012 01:27:03,167 --> 01:27:04,333 Via! 1013 01:27:04,542 --> 01:27:06,167 Muoversi! 1014 01:27:07,583 --> 01:27:09,583 Il treno arriva tra cinque minuti! 1015 01:27:10,042 --> 01:27:11,917 Forza, muoversi! 1016 01:27:13,375 --> 01:27:14,833 Sto per morire, John, 1017 01:27:15,000 --> 01:27:17,208 non posso più fare questo lavoro, 1018 01:27:17,417 --> 01:27:20,500 ho bisogno di qualcuno che Io faccia per me. 1019 01:27:21,208 --> 01:27:23,625 Qualcuno che può vedere il dolore, 1020 01:27:23,875 --> 01:27:26,250 la sofferenza, la malattia. 1021 01:27:27,000 --> 01:27:29,167 C'è un altro motivo per cui devi spararmi 1022 01:27:29,375 --> 01:27:31,083 che non vedi. 1023 01:27:31,292 --> 01:27:32,833 Concentrati! 1024 01:27:39,542 --> 01:27:41,792 Proprio quello, grazie. 1025 01:27:42,542 --> 01:27:44,167 L'agente Cowles. 1026 01:27:45,000 --> 01:27:46,667 Ti sei così affezionato a lei. 1027 01:27:47,542 --> 01:27:49,792 A volte, ti sembra di riavere tua figlia, vero? 1028 01:27:50,000 --> 01:27:52,375 Scusa, ma non ti seguo più, Charles. 1029 01:27:52,583 --> 01:27:55,000 Lei non combacia con il tuo profilo, non è neanche malata. 1030 01:27:55,208 --> 01:27:57,417 Allora perché dovresti ucciderla? 1031 01:27:57,625 --> 01:28:00,708 No, hai ragione, non la ucciderò, è giovane e sana. 1032 01:28:00,958 --> 01:28:04,417 È questo il bello, John, tu devi fermarmi. 1033 01:28:04,625 --> 01:28:07,250 Sì, con un proiettile dritto qui. 1034 01:28:09,167 --> 01:28:11,667 Dopodiché, non si torna più indietro. 1035 01:28:11,917 --> 01:28:15,375 Mi dispiace, amico mio, il gioco finisce qui. 1036 01:28:15,583 --> 01:28:17,917 Voglio quattro tiratori, tre in basso, uno in alto! 1037 01:28:18,583 --> 01:28:22,083 Il treno arriva tra 60 secondi! Forza, muoversi! 1038 01:28:24,875 --> 01:28:25,958 FBI! 1039 01:28:27,125 --> 01:28:29,125 FBI, mi faccia passare! 1040 01:28:31,167 --> 01:28:32,375 Guardami, John. 1041 01:28:33,792 --> 01:28:35,792 Non ti sembra familiare? 1042 01:28:49,708 --> 01:28:50,958 Vedi? 1043 01:28:54,458 --> 01:28:56,542 Le tue visioni stanno diventando realtà. 1044 01:29:02,667 --> 01:29:04,167 Cinquanta secondi all'obiettivo. 1045 01:29:04,375 --> 01:29:07,167 - Avete una visuale? - Capitano... 1046 01:29:07,375 --> 01:29:09,083 - Ce l'hai nel mirino? - Affermativo. 1047 01:29:09,333 --> 01:29:12,542 Arriverà giusto in tempo. 1048 01:29:15,375 --> 01:29:16,583 Sparate! 1049 01:29:19,167 --> 01:29:20,833 Cazzo, l'ho perso! 1050 01:29:22,542 --> 01:29:24,625 Sparate! 1051 01:29:25,542 --> 01:29:28,250 La linea di tiro è bloccata, non ho il bersaglio. 1052 01:29:34,167 --> 01:29:36,583 Saluta il tuo destino, John. 1053 01:29:37,250 --> 01:29:38,333 Via! 1054 01:29:46,458 --> 01:29:47,375 Fuoco! 1055 01:29:49,583 --> 01:29:51,583 Fermi, fermi! 1056 01:30:05,000 --> 01:30:06,667 Te l'avevo detto che mi avresti ucciso. 1057 01:30:36,917 --> 01:30:38,000 John... 1058 01:30:38,167 --> 01:30:40,000 Tutto bene. 1059 01:30:41,667 --> 01:30:43,500 Tutto bene. 1060 01:31:10,458 --> 01:31:12,083 Ciao. 1061 01:31:15,125 --> 01:31:16,542 Come va? 1062 01:31:16,875 --> 01:31:20,792 Ho parlato con il chirurgo, mi ha detto che l'intervento è andato bene. 1063 01:31:21,333 --> 01:31:22,333 Bene. 1064 01:31:22,542 --> 01:31:25,000 II proiettile non ha leso alcun organo. 1065 01:31:27,833 --> 01:31:30,917 Speravo considerassi la possibilità di un reintegro. 1066 01:31:31,083 --> 01:31:33,833 Come diceva Joe, formeremmo una squadra pazzesca! 1067 01:31:34,042 --> 01:31:36,042 No, voglio una vita tranquilla. 1068 01:31:36,625 --> 01:31:38,042 Già. 1069 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 Joe sarebbe fiero di te. 1070 01:31:54,792 --> 01:31:56,583 Non piangere. 1071 01:31:57,250 --> 01:31:59,083 Sei una brava ragazza. 1072 01:32:02,583 --> 01:32:05,417 È stato bello lavorare con te, John. 1073 01:32:06,917 --> 01:32:09,292 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 1074 01:32:10,792 --> 01:32:13,000 - Prenditi cura di te. - Lo farò. 1075 01:32:16,375 --> 01:32:18,000 Ah, già... 1076 01:32:18,875 --> 01:32:20,667 Dimenticavo. 1077 01:32:20,917 --> 01:32:23,917 Ci pensi tu a questa? Puoi assicurarti che le arrivi? 1078 01:32:29,583 --> 01:32:31,833 Va bene. 1079 01:32:35,792 --> 01:32:37,167 Joe... 1080 01:32:59,500 --> 01:33:01,583 Ciao, Elizabeth. 1081 01:33:02,125 --> 01:33:03,875 Ciao, John. 1082 01:33:04,792 --> 01:33:06,167 Sei bellissima. 1083 01:33:08,792 --> 01:33:10,583 Ho letto la tua lettera... 1084 01:33:11,167 --> 01:33:13,000 varie volte. 1085 01:33:14,292 --> 01:33:17,292 - È diversa dalle altre. - In che senso? 1086 01:33:19,083 --> 01:33:21,375 Parla solo del passato. 1087 01:33:21,583 --> 01:33:23,000 SÌ? 1088 01:33:24,042 --> 01:33:25,917 Sì, penso a Emma 1089 01:33:26,500 --> 01:33:27,958 ogni giorno. 1090 01:33:33,792 --> 01:33:35,375 Vieni qui. 1091 01:33:57,792 --> 01:33:59,583 Fa male. 1092 01:34:01,167 --> 01:34:03,000 Ho paura. 1093 01:34:06,125 --> 01:34:08,333 Ho tanta paura! 1094 01:34:16,917 --> 01:34:18,292 Fa male. 1095 01:35:02,375 --> 01:35:05,000 A volte i più grandi gesti d'amore 1096 01:35:05,792 --> 01:35:07,792 sono i più difficili da compiere. 1097 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 Passeggiamo, ti va? 1098 01:35:19,792 --> 01:35:21,458 A presto, John. 74851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.