Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,042 --> 00:01:55,125
Cubano.
2
00:01:56,000 --> 00:01:57,417
Allora, Sawyer?
3
00:02:01,417 --> 00:02:02,708
C'è una corrispondenza.
4
00:02:06,375 --> 00:02:08,333
Sono Joe, si tratta di un serial killer.
5
00:02:09,083 --> 00:02:12,083
Stesso modus operandi, stessa firma,
niente DNA,
6
00:02:13,292 --> 00:02:15,125
neanche un misero brandello.
7
00:02:15,333 --> 00:02:18,542
Me l'hai già detto,
sto facendo il possibile.
8
00:02:21,083 --> 00:02:23,083
Brutto stronzo!
9
00:02:37,417 --> 00:02:39,125
Devo andare da lui.
10
00:02:40,667 --> 00:02:41,667
Joe...
11
00:02:46,667 --> 00:02:48,667
Credo sia un errore.
12
00:02:49,125 --> 00:02:52,125
Hai il diritto di avere la tua opinione.
13
00:02:52,333 --> 00:02:54,167
Lasciami riformulare la frase:
14
00:02:54,417 --> 00:02:55,833
credo sia un grosso errore.
15
00:02:56,042 --> 00:02:58,250
Oltre a implicare
uno spreco di tempo e di risorse,
16
00:02:58,500 --> 00:03:01,500
significa coinvolgere un estraneo
in un caso davvero complicato.
17
00:03:01,708 --> 00:03:03,125
Non è affatto un estraneo.
18
00:03:03,875 --> 00:03:06,500
Ho già lavorato con lui,
Io considero un amico.
19
00:03:06,708 --> 00:03:09,417
- Hai detto che è instabile.
- Non ho detto questo, Katherine.
20
00:03:10,083 --> 00:03:12,500
Ho detto che ha passato
un momento difficile.
21
00:03:14,458 --> 00:03:17,458
È troppo presto
per una mossa disperata, Joe.
22
00:03:20,083 --> 00:03:23,708
Imparerai che non è mai
troppo presto per quelle.
23
00:03:33,958 --> 00:03:36,167
Accidenti, guarda qui!
24
00:03:36,750 --> 00:03:39,750
Porca miseria, quanto verde!
25
00:03:45,083 --> 00:03:47,500
Da quanto tempo vive qui?
26
00:03:48,292 --> 00:03:51,917
Due anni,
da quando sua figlia Emma è morta.
27
00:03:52,250 --> 00:03:54,458
Di leucemia, tra le sue braccia.
28
00:04:01,042 --> 00:04:05,667
Ha abbandonato la sua carriera
di medico, ha mollato tutto.
29
00:04:11,750 --> 00:04:13,958
Cos'è successo a sua moglie?
30
00:04:16,083 --> 00:04:19,500
Ti dico una grande verità
riguardo alle tragedie.
31
00:04:19,708 --> 00:04:23,125
Riavvicinano alcune persone
32
00:04:23,875 --> 00:04:25,708
e ne allontanano altre.
33
00:04:41,958 --> 00:04:43,583
Eccoci qui.
34
00:04:49,375 --> 00:04:53,000
Ti dispiace restare in macchina?
Posso parlare con lui da solo?
35
00:04:53,250 --> 00:04:55,667
- Avresti potuto lasciarmi in città.
- Certo.
36
00:04:55,875 --> 00:04:59,167
Ma poi ti saresti persa
tutto questo verde.
37
00:05:04,500 --> 00:05:05,917
Stupido!
38
00:05:26,000 --> 00:05:27,417
SÌ?
39
00:05:30,667 --> 00:05:32,375
John, sono Joe.
40
00:05:32,583 --> 00:05:34,417
Sì, Io so.
41
00:05:36,083 --> 00:05:39,500
Mi apri? Vorrei parlarti di una cosa.
42
00:05:39,708 --> 00:05:41,542
Non mi interessa.
43
00:05:41,750 --> 00:05:44,750
John, ho fatto un viaggio di tre ore
per venire da te.
44
00:05:45,458 --> 00:05:49,083
Su, mi conosci abbastanza da sapere
che non me ne andrò
45
00:05:49,667 --> 00:05:52,500
e che butterò giù a calci la porta,
se serve.
46
00:06:00,417 --> 00:06:02,833
Sei un vero rompipalle, lo sai?
47
00:06:04,083 --> 00:06:06,500
Sì, me Io sono già sentito dire.
48
00:06:15,875 --> 00:06:19,292
Ti avevo mandato una lettera un anno fa,
49
00:06:20,167 --> 00:06:21,458
l'hai ricevuta?
50
00:06:23,083 --> 00:06:24,500
Sì.
51
00:06:25,458 --> 00:06:27,083
Che diceva, John?
52
00:06:30,667 --> 00:06:33,292
"Nessun genitore
dovrebbe sopravvivere a un figlio".
53
00:06:51,083 --> 00:06:53,708
Quindi, è qui che ti sei rintanato.
54
00:06:55,667 --> 00:06:57,667
Vedo che ti sei sistemato bene.
55
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
- È una bellissima giornata lì fuori.
- E quello che mi dicono sempre.
56
00:07:07,333 --> 00:07:08,958
Quindi non esci spesso?
57
00:07:25,667 --> 00:07:27,292
II talismano medianico segreto
58
00:07:27,500 --> 00:07:29,417
Sensitivo aiuta FBI
a ritrovare scomparso
59
00:07:35,375 --> 00:07:38,208
- Vuoi una soda?
- No, grazie.
60
00:07:38,417 --> 00:07:41,833
- Non ho sigarette.
- Tranquillo, ho smesso mesi fa.
61
00:07:42,042 --> 00:07:44,458
Ecco la mia nuova dipendenza.
62
00:07:46,125 --> 00:07:49,542
- Laura e tuo figlio stanno bene?
- Sì, grazie.
63
00:07:50,292 --> 00:07:52,500
Elizabeth? L'hai più sentita?
64
00:07:52,708 --> 00:07:54,000
No.
65
00:07:55,083 --> 00:07:56,500
La sentirai.
66
00:07:59,083 --> 00:08:01,917
Non sono venuto
solo perché avevo voglia di vederti,
67
00:08:03,083 --> 00:08:05,917
ma perché ho un caso da sottoporti.
68
00:08:07,167 --> 00:08:09,375
Lascia che ti dica almeno delle vittime.
69
00:08:09,583 --> 00:08:11,292
Te l'ho detto, non mi interessa.
70
00:08:11,500 --> 00:08:13,708
E comunque, chi è la tua fidanzata?
71
00:08:17,083 --> 00:08:20,708
Lei è la mia fidata collega,
l'agente Cowles,
72
00:08:20,958 --> 00:08:23,958
che, a quanto pare, non ascolta
una parola di quello che dico.
73
00:08:24,375 --> 00:08:26,375
È l'agente speciale in comando, Joe.
74
00:08:27,292 --> 00:08:29,917
Ho pensato volessi rispondere.
75
00:08:30,292 --> 00:08:31,500
Scusami, John.
76
00:08:41,458 --> 00:08:43,292
- Salve.
- Salve.
77
00:08:44,167 --> 00:08:47,375
- Ho portato i fascicoli del caso.
- Non era necessario.
78
00:08:48,292 --> 00:08:50,792
L'Agenzia ha cambiato le linee guida
79
00:08:51,000 --> 00:08:53,083
circa le modalità
per l'esposizione dei casi.
80
00:08:53,292 --> 00:08:55,292
Ora sono più leggibili.
81
00:08:55,833 --> 00:08:57,250
Che sollievo!
82
00:08:59,292 --> 00:09:00,917
Dobbiamo andare.
83
00:09:06,542 --> 00:09:08,958
Tre omicidi, stesso modus operandi.
84
00:09:09,542 --> 00:09:11,167
Agente Cowles...
85
00:09:22,667 --> 00:09:24,667
Lascio i fascicoli qui.
86
00:09:31,083 --> 00:09:32,500
John...
87
00:09:34,083 --> 00:09:35,917
Tutto bene?
88
00:09:37,292 --> 00:09:39,500
Se dovessi cambiare idea...
89
00:09:41,292 --> 00:09:43,292
sai dove trovarmi.
90
00:10:50,083 --> 00:10:52,292
CHI SONO IO?
91
00:12:01,833 --> 00:12:03,125
Ciao, Joe!
92
00:12:03,333 --> 00:12:04,750
John...
93
00:12:05,375 --> 00:12:06,792
Non vi prometto niente.
94
00:12:07,000 --> 00:12:10,417
Mi trattengo forse un giorno,
forse una settimana.
95
00:12:11,375 --> 00:12:13,375
Affare fatto, niente promesse.
96
00:12:15,083 --> 00:12:18,167
- Sapevi che sarei tornato, eh?
- Ci speravo tanto.
97
00:12:18,667 --> 00:12:20,292
- Ti ricordi dell'agente Cowles?
- Sì.
98
00:12:20,500 --> 00:12:23,500
O meglio, la dottoressa Cowles,
con un dottorato in...
99
00:12:23,708 --> 00:12:25,708
Psicopatologia, Columbia University.
100
00:12:25,917 --> 00:12:29,125
Stava per avere una cattedra alla NYU,
prima di essere presa dall'FBI.
101
00:12:29,333 --> 00:12:31,542
Ha lasciato la carriera accademica
per questo manicomio?
102
00:12:31,750 --> 00:12:33,667
Qui mi hanno dato una pistola.
103
00:12:34,875 --> 00:12:36,500
È così sexy!
104
00:12:39,250 --> 00:12:40,875
Voi due formerete una squadra pazzesca.
105
00:12:41,083 --> 00:12:45,375
John, tu sai chi sta per fare cosa,
e Katherine, tu sai perché Io fa.
106
00:12:45,625 --> 00:12:48,042
Controllatela
e tenetela qui finché non usciamo.
107
00:12:48,292 --> 00:12:51,292
Dottor Clancy, prima di salire,
con tutto il dovuto rispetto,
108
00:12:51,500 --> 00:12:55,292
le dico che non credo minimamente
nel paranormale.
109
00:12:55,500 --> 00:12:58,208
Lo considero solo una farsa,
spero non sia un problema.
110
00:12:58,417 --> 00:13:01,250
Nessun problema, penso la stessa cosa
degli strizzacervelli:
111
00:13:01,458 --> 00:13:03,667
interessati solo a una cosa: i soldi.
112
00:13:03,875 --> 00:13:05,583
Gli dai un dito
e si prendono tutta la mano.
113
00:13:05,792 --> 00:13:08,875
Chiunque l'abbia detto
non ne ha mai conosciuto uno bravo.
114
00:13:09,125 --> 00:13:11,125
L'ha detto Sigmund Freud.
115
00:13:15,083 --> 00:13:17,917
Appunto... una squadra pazzesca!
116
00:13:18,667 --> 00:13:21,292
Corrispondenza numero 1: il metodo.
117
00:13:21,500 --> 00:13:24,500
Ogni vittima è stata uccisa
con una ferita da punta
118
00:13:24,708 --> 00:13:28,708
alla base del cranio,
inflitta con uno strumento di 12 cm,
119
00:13:28,958 --> 00:13:31,792
conficcato nel midollo allungato.
120
00:13:32,000 --> 00:13:35,917
Un'esecuzione immediata e indolore,
secondo il medico legale.
121
00:13:36,125 --> 00:13:37,500
Queste foto sono tutte post-modem.
122
00:13:37,708 --> 00:13:40,792
Un paio di vittime
sembrano ancora vive, vero?
123
00:13:41,000 --> 00:13:43,625
Corrispondenza numero 2: niente errori.
124
00:13:43,833 --> 00:13:47,333
Sulle scene del crimine finora
non è stata raccolta alcuna traccia
125
00:13:47,542 --> 00:13:51,250
di DNA, capelli,
impronte di scarpe, niente.
126
00:13:51,500 --> 00:13:52,917
E nessun testimone.
127
00:13:53,125 --> 00:13:56,417
Ward abitava in un palazzo sorvegliato,
ma nessun segno di effrazione.
128
00:13:56,625 --> 00:13:59,625
Dal punto di vista psicologico,
non esistono precedenti.
129
00:13:59,875 --> 00:14:02,500
Non c'è alcuno schema geografico,
cronologico
130
00:14:02,708 --> 00:14:05,833
o astrologico in questi omicidi.
131
00:14:06,042 --> 00:14:07,083
Niente furti...
132
00:14:08,375 --> 00:14:11,375
AI di là di questo abbiamo le idee
abbastanza chiare sul caso.
133
00:14:15,875 --> 00:14:17,083
John?
134
00:14:18,667 --> 00:14:20,083
John!
135
00:14:20,958 --> 00:14:22,375
Sì.
136
00:14:24,042 --> 00:14:26,458
Robert Ellis,
il ragazzo di Munto Pleasant.
137
00:14:26,875 --> 00:14:29,875
- Stava mangiando un gelato.
- Già.
138
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Da dove vuoi cominciare, John?
139
00:14:38,292 --> 00:14:40,292
Direi dall'inizio, no?
140
00:14:46,458 --> 00:14:50,542
L'appartamento della signora
Ethel Jackson, 69 anni.
141
00:14:51,458 --> 00:14:54,958
Viveva da sola con tre gatti,
frequentava assiduamente la chiesa,
142
00:14:55,167 --> 00:14:57,458
la padrona di casa si è insospettita
143
00:14:57,667 --> 00:14:59,667
non avendola vista né sentita
per due giorni.
144
00:14:59,875 --> 00:15:02,958
È stata trovata morta
su quella sedia a dondolo.
145
00:15:03,167 --> 00:15:06,000
La TV trasmetteva
un programma di cucina.
146
00:15:06,208 --> 00:15:08,625
E il biglietto che guardavamo prima
147
00:15:09,083 --> 00:15:11,708
era qui, su questo tavolino.
148
00:15:14,917 --> 00:15:16,625
È mia moglie, scusate.
149
00:15:23,125 --> 00:15:24,750
Cosa ne pensa del biglietto?
150
00:15:24,958 --> 00:15:26,667
- Come strizzacervelli?
- Sì.
151
00:15:27,292 --> 00:15:28,500
È un classico indovinello.
152
00:15:28,708 --> 00:15:29,708
CHI SONO IO?
153
00:15:29,917 --> 00:15:34,750
"Le dirò con due parole chi sono,
che faccio e come vivo, posso?"
154
00:15:36,250 --> 00:15:39,083
Domande provocatorie
mirate a fuorviarci.
155
00:15:39,917 --> 00:15:44,000
Lui chiede il permesso di rivelarsi,
senza la minima intenzione di farlo.
156
00:15:45,667 --> 00:15:49,500
È un gioco a cui partecipa
una sola persona,
157
00:15:49,708 --> 00:15:51,417
un solitario.
158
00:15:54,458 --> 00:15:56,167
O c'è qualcosa di più?
159
00:15:56,750 --> 00:15:58,667
È una richiesta di aiuto?
160
00:15:58,875 --> 00:16:02,083
È un indizio
di un disturbo di personalità
161
00:16:02,292 --> 00:16:04,708
dove l'enigmista chiede
a se stesso e a noi
162
00:16:04,917 --> 00:16:06,625
chi è davvero,
163
00:16:06,875 --> 00:16:09,083
ma no, non è coerente con il crimine,
164
00:16:09,292 --> 00:16:12,292
è tutto troppo calcolato, perfetto.
165
00:16:12,542 --> 00:16:14,958
C'è qualcos'altro dietro.
166
00:16:17,750 --> 00:16:20,042
È come se stesse cercando qualcuno.
167
00:16:33,083 --> 00:16:36,167
- E allora?
- Le piacciono i cappelli.
168
00:16:38,542 --> 00:16:40,542
Ehi, come va?
169
00:16:40,958 --> 00:16:42,083
Alla grande!
170
00:16:50,958 --> 00:16:54,333
Katherine sta tracciando un profilo
psicologico basato sul biglietto.
171
00:16:54,750 --> 00:16:57,167
E ora torna a casa a finirlo.
172
00:16:58,083 --> 00:16:59,708
A domattina.
173
00:17:01,292 --> 00:17:04,125
John, ti va se ti offro la cena?
174
00:17:04,333 --> 00:17:06,750
Nel miglior posto in città.
175
00:17:06,958 --> 00:17:08,667
Mi serve una giacca?
176
00:17:08,875 --> 00:17:12,583
No, tranquillo, conosco il maître.
177
00:17:15,917 --> 00:17:18,125
Accidenti, è ottimo!
178
00:17:18,375 --> 00:17:20,292
- John?
- No, grazie.
179
00:17:20,542 --> 00:17:23,458
- Un altro, per favore.
- Arriva!
180
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Mio figlio sta passando un momentaccio
a scuola,
181
00:17:26,250 --> 00:17:28,083
oggi è tornato di nuovo a casa
in lacrime.
182
00:17:28,292 --> 00:17:29,792
- Bullismo?
- Sì.
183
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Non so cosa fare.
184
00:17:33,167 --> 00:17:36,000
Abbraccialo,
raccontagli una barzelletta, cose così.
185
00:17:36,875 --> 00:17:39,292
- Una barzelletta?
- Sì.
186
00:17:40,083 --> 00:17:43,083
Non ne conosco.
Dico sul serio, John, dai!
187
00:17:43,792 --> 00:17:46,500
In nome della nostra amicizia,
raccontami una barzelletta.
188
00:17:46,708 --> 00:17:49,125
Io? Non ne conosco.
189
00:17:49,333 --> 00:17:51,542
Okay, una sola...
190
00:17:51,750 --> 00:17:54,458
C'è una donna, Mrs. Jones,
191
00:17:54,667 --> 00:17:57,500
che soffre di un raro disturbo cardiaco.
192
00:17:57,750 --> 00:18:00,583
II dottore le prescrive ormoni maschili
193
00:18:00,833 --> 00:18:02,917
per far aumentare il testosterone,
due pillole al giorno.
194
00:18:03,417 --> 00:18:06,708
Lei le prende, un mese dopo
torna dal dottore e gli dice:
195
00:18:06,917 --> 00:18:09,208
"Quegli ormoni stanno facendo miracoli.
196
00:18:09,417 --> 00:18:13,333
II problema è che mi crescono peli
dove prima non ne avevo".
197
00:18:13,542 --> 00:18:17,000
È
E lui: "Non si preoccupi, e normale.
198
00:18:17,250 --> 00:18:21,250
Dove le crescono esattamente?"
E lei: "Sulle palle, dottore".
199
00:18:24,708 --> 00:18:26,333
Divertente, no?
200
00:18:27,375 --> 00:18:29,458
Non posso raccontarla al mio bambino!
201
00:18:30,083 --> 00:18:33,292
- Di' "testicoli".
- Certo, così diventa anche educativa.
202
00:18:34,083 --> 00:18:35,500
È biologia.
203
00:18:36,292 --> 00:18:38,000
- Bella, no?
- Già.
204
00:18:38,208 --> 00:18:39,708
Sapevo che ti sarebbe piaciuta.
205
00:18:40,542 --> 00:18:43,958
Ricordo quando Elizabeth mi disse
perché si era innamorata di te.
206
00:18:44,583 --> 00:18:45,875
Perché?
207
00:18:46,458 --> 00:18:49,458
- Il tuo sorriso.
- lo non sorrido mai.
208
00:18:49,667 --> 00:18:52,083
Di certo non per il tuo umorismo!
209
00:19:02,375 --> 00:19:04,583
Questo panino arriva o no?
210
00:19:25,000 --> 00:19:28,125
Prima, mentre uscivamo dalla casa
di Ethel Jackson,
211
00:19:28,333 --> 00:19:30,542
eri immerso nei pensieri.
212
00:19:34,833 --> 00:19:37,667
Su, John, parlami. Cosa sai?
213
00:19:40,333 --> 00:19:43,167
Voglio chiudere questo caso
il prima possibile,
214
00:19:43,375 --> 00:19:45,292
ma devi dirmi cosa vedi.
215
00:19:46,083 --> 00:19:47,917
Non Io so ancora.
216
00:20:10,125 --> 00:20:11,833
Papà!
217
00:20:25,708 --> 00:20:26,708
John!
218
00:20:38,625 --> 00:20:40,125
Cos'è Atticus, John?
219
00:21:03,083 --> 00:21:06,292
Abbiamo ricevuto una chiamata anonima
da una cabina telefonica, un'ora fa,
220
00:21:06,500 --> 00:21:09,917
ci hanno offerto informazioni fin troppo
specifiche sull'omicidio di Peter Ward.
221
00:21:10,125 --> 00:21:13,125
Poi hanno dato un indirizzo in centro.
La polizia ha isolato il perimetro.
222
00:21:13,333 --> 00:21:15,167
Ci stanno aspettando.
223
00:21:20,125 --> 00:21:21,125
Libero!
224
00:21:31,583 --> 00:21:34,208
Joe, guarda qui.
225
00:21:43,667 --> 00:21:45,083
Cosa pensi?
226
00:21:45,292 --> 00:21:46,708
4116...
227
00:21:47,333 --> 00:21:49,750
- Un versgtto della Bibbia?
- E l'orario.
228
00:21:51,500 --> 00:21:53,583
Quattro minuti fa.
229
00:21:54,500 --> 00:21:56,708
Le 4 e 16 precise,
230
00:21:57,167 --> 00:21:59,250
il suo orologio va avanti.
231
00:21:59,458 --> 00:22:00,875
Cazzo, è qui!
232
00:22:23,917 --> 00:22:26,125
- Pronto?
- Pronta.
233
00:22:26,333 --> 00:22:27,750
Vai!
234
00:22:29,708 --> 00:22:31,708
Mrs. Raymond, FBI.
235
00:22:48,000 --> 00:22:50,667
Spegnete questa cazzo di musica?
236
00:22:57,375 --> 00:23:00,375
- Bingo!
- Ferita alla base del collo.
237
00:23:00,583 --> 00:23:01,792
Familiare...
238
00:23:02,000 --> 00:23:05,667
Deceduta da 5 ore. L'assassino è ancora
in giro, se ha lasciato quel biglietto.
239
00:23:05,917 --> 00:23:08,208
È andato via ore fa.
240
00:23:11,250 --> 00:23:13,667
Vi dispiace lasciarci soli?
241
00:23:15,167 --> 00:23:16,583
Grazie.
242
00:23:20,083 --> 00:23:21,500
John...
243
00:23:22,625 --> 00:23:24,000
Ti amo tanto
244
00:23:24,250 --> 00:23:28,083
Stesso font della scritta "4:16"
e del biglietto a casa della Jackson.
245
00:23:32,792 --> 00:23:35,292
- Tutto bene?
- Cazzo...
246
00:23:35,500 --> 00:23:38,125
- Vai avanti, dai un'occhiata.
- Posso toccarla?
247
00:23:38,333 --> 00:23:39,750
Sì.
248
00:23:56,750 --> 00:23:57,875
David...
249
00:24:06,125 --> 00:24:07,333
David?
250
00:25:04,292 --> 00:25:05,708
Eccoti.
251
00:25:05,917 --> 00:25:07,333
Entra.
252
00:25:08,375 --> 00:25:10,208
Lavami la schiena.
253
00:25:19,917 --> 00:25:21,000
John...
254
00:25:22,500 --> 00:25:23,708
Tutto bene?
255
00:25:23,917 --> 00:25:25,125
Sì.
256
00:25:26,083 --> 00:25:27,583
Cosa vedi?
257
00:25:27,833 --> 00:25:29,667
Non ne sono sicuro.
258
00:25:39,083 --> 00:25:40,708
Che c'è?
259
00:25:41,792 --> 00:25:43,500
Non toccare quell'acqua.
260
00:25:43,708 --> 00:25:45,917
- Perché?
- Non toccarla e basta, non so perché.
261
00:25:46,125 --> 00:25:48,542
Joe, forse abbiamo un sospettato.
262
00:25:48,750 --> 00:25:50,750
- Chi?
- David Raymond.
263
00:25:50,958 --> 00:25:52,583
Il marito.
264
00:26:03,500 --> 00:26:05,708
Dice di essere stato al bar
tutta la notte.
265
00:26:05,917 --> 00:26:08,750
II barista e il suo alito
confermano la sua versione.
266
00:26:10,917 --> 00:26:13,333
- Agente Cowles, pronta?
- SÌ, signore.
267
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Entra e dirigi le danze.
268
00:26:28,375 --> 00:26:30,292
Mr. Raymond,
269
00:26:30,500 --> 00:26:31,917
una tazza di caffè.
270
00:26:32,125 --> 00:26:35,000
- È stata una lunga nottata per tutti.
- Grazie.
271
00:26:37,083 --> 00:26:41,792
Se non le dispiace,
veniamo subito al punto.
272
00:26:42,708 --> 00:26:44,542
- Mr. Raymond...
- Sì?
273
00:26:45,083 --> 00:26:48,917
Mr. Raymond, ci spiace informarla
che sua moglie Victoria
274
00:26:49,125 --> 00:26:50,958
è morta stanotte.
275
00:26:52,583 --> 00:26:54,208
Cristo...
276
00:26:55,083 --> 00:26:56,708
Cristo santo...
277
00:27:02,083 --> 00:27:03,708
Oddio!
278
00:27:04,625 --> 00:27:06,000
Mr. Raymond,
279
00:27:06,708 --> 00:27:10,125
l'hanno vista uscire da casa stanotte
280
00:27:10,375 --> 00:27:13,375
in stato di forte agitazione,
ci può dire perché?
281
00:27:13,917 --> 00:27:15,542
Ha lasciato un biglietto?
282
00:27:15,750 --> 00:27:17,583
Ha lasciato un biglietto?
283
00:27:18,375 --> 00:27:20,583
Sua moglie è stata uccisa.
284
00:27:20,833 --> 00:27:22,250
Cosa?
285
00:27:22,917 --> 00:27:26,125
Sua moglie è stata uccisa,
non ha lasciato nessun biglietto.
286
00:27:26,333 --> 00:27:29,167
No! Oh mio Dio!
287
00:27:29,833 --> 00:27:31,667
Cosa crede sia successo?
288
00:27:31,875 --> 00:27:33,708
Non si è suicidata?
289
00:27:33,917 --> 00:27:36,125
Perché pensa che si sia suicidata?
290
00:27:37,167 --> 00:27:40,167
La lettera... Le ho scritto una lettera.
291
00:27:43,083 --> 00:27:46,500
- Questa lettera?
- No, cos'è?
292
00:27:47,792 --> 00:27:49,792
Non l'ha scritta lei?
293
00:27:50,000 --> 00:27:53,125
- Io le ho lasciato una lettera.
- Cosa diceva?
294
00:27:56,708 --> 00:27:58,125
David...
295
00:28:07,083 --> 00:28:09,792
Cara Victoria, ti amo ancora,
296
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
non volevo ferirti...
297
00:28:13,125 --> 00:28:14,458
o tradirti.
298
00:28:15,083 --> 00:28:15,917
David.
299
00:28:23,292 --> 00:28:26,125
David, cosa c'era scritto nella lettera?
300
00:28:28,083 --> 00:28:29,708
La lasciava.
301
00:28:29,917 --> 00:28:31,417
La stavo lasciando.
302
00:28:34,917 --> 00:28:36,917
La stava lasciando, perché?
303
00:28:37,750 --> 00:28:39,250
Aveva un'altra relazione.
304
00:28:39,500 --> 00:28:41,708
Avevo un'altra relazione.
305
00:28:49,708 --> 00:28:51,542
Con un'altra donna?
306
00:28:57,542 --> 00:28:58,958
Sì.
307
00:28:59,958 --> 00:29:01,958
Mente.
308
00:29:03,000 --> 00:29:05,250
Vicky, mi dispiace tanto!
309
00:29:13,750 --> 00:29:16,583
Posso scambiare due parole
con Mr. Raymond?
310
00:29:16,792 --> 00:29:18,292
- Dottor Clancy...
- Joe?
311
00:29:19,083 --> 00:29:20,917
- Va bene.
- Grazie.
312
00:29:31,167 --> 00:29:34,167
Lei dice la verità, almeno in parte.
313
00:29:35,667 --> 00:29:38,500
Non ha ucciso sua moglie,
vero, Mr. Raymond?
314
00:29:39,542 --> 00:29:40,458
No.
315
00:29:41,083 --> 00:29:45,083
Ma crede che la sua lettera l'abbia
potuta spingere a togliersi la vita.
316
00:29:46,917 --> 00:29:51,125
Sua moglie ha sofferto
di instabilità emotiva.
317
00:29:52,875 --> 00:29:57,083
E nella lettera lei le diceva
che la lasciava per un'altra persona,
318
00:29:58,792 --> 00:30:02,000
ma non che la lasciava per...
319
00:30:03,292 --> 00:30:05,125
un uomo.
320
00:30:14,500 --> 00:30:16,333
Come cazzo fa a saperlo?
321
00:30:16,583 --> 00:30:20,500
E che per questo ha contratto l'HIV.
322
00:30:22,917 --> 00:30:24,750
È COSI?
323
00:30:38,667 --> 00:30:40,750
II sangue era infetto,
324
00:30:40,958 --> 00:30:43,875
ecco perché mi hai detto
di non toccare l'acqua.
325
00:30:44,083 --> 00:30:45,917
Voglio rivedere i fascicoli.
326
00:30:47,292 --> 00:30:50,000
Sono le 7 e 30, i miei si sono alzati,
facciamo colazione?
327
00:30:50,208 --> 00:30:52,208
- Sì.
- Andiamo.
328
00:31:00,500 --> 00:31:02,333
Grazie, Laura.
329
00:31:03,000 --> 00:31:05,625
- Devi mangiare.
- Sto bene, tesoro, grazie.
330
00:31:05,833 --> 00:31:08,917
- La tua famiglia è in gran forma.
- Sì, vero?
331
00:31:09,125 --> 00:31:12,125
Ultimamente sto cercando di passare
con loro più tempo possibile.
332
00:31:12,375 --> 00:31:13,875
Abbiamo visto Elizabeth.
333
00:31:15,500 --> 00:31:17,708
- Sì?
- Siamo rimasti in contatto.
334
00:31:18,167 --> 00:31:19,250
Bene.
335
00:31:19,458 --> 00:31:21,458
Ti ama ancora, John.
336
00:31:26,000 --> 00:31:28,542
Allora, che ne pensi?
337
00:31:28,792 --> 00:31:32,792
Erano tutti malati terminali,
ecco qual è il nesso.
338
00:31:33,000 --> 00:31:35,708
Abbiamo valutato l'ipotesi,
ma non regge.
339
00:31:35,917 --> 00:31:38,542
Ethel Jackson,
le parrucche, i cappelli...
340
00:31:38,792 --> 00:31:41,583
- Faceva la chemioterapia.
- Esatto, tre anni fa.
341
00:31:41,792 --> 00:31:44,292
Era guarita, era fuori pericolo.
342
00:31:44,500 --> 00:31:46,708
No, nessuno è mai fuori pericolo,
343
00:31:46,917 --> 00:31:49,750
nell'80% dei casi il tumore ritorna
e quando succede,
344
00:31:49,958 --> 00:31:52,167
è molto difficile da estirpare.
345
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
Quindi?
346
00:31:57,708 --> 00:32:00,917
Quindi, Peter Ward mostrava
i primi sintomi del morbo di Gehring,
347
00:32:01,125 --> 00:32:03,750
che può causare
una morte lenta e dolorosa.
348
00:32:03,958 --> 00:32:07,375
Victoria Raymond soffriva
di depressione cronica,
349
00:32:07,583 --> 00:32:10,417
comportamento autolesionista,
si tagliava.
350
00:32:11,167 --> 00:32:14,083
- Hai finito la colazione, Kevin?
- Sì, mamma.
351
00:32:14,292 --> 00:32:16,125
Ehi, lo zaino!
352
00:32:20,792 --> 00:32:22,417
Saluta John.
353
00:32:22,625 --> 00:32:24,000
- Ciao, John!
- Ciao, scimmietta.
354
00:32:24,250 --> 00:32:26,083
Abbraccia il tuo papà!
355
00:32:26,708 --> 00:32:29,708
Ciao, papà,
ci vediamo dopo la scuola.
356
00:32:30,083 --> 00:32:31,708
Buona giornata!
357
00:32:32,500 --> 00:32:34,417
Buon lavoro!
358
00:32:34,625 --> 00:32:36,250
Ciao, tesoro!
359
00:32:37,708 --> 00:32:41,917
Okay, vada per Ethel Jackson
e Peter Ward,
360
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
ma due parole smontano questa teoria:
361
00:32:44,333 --> 00:32:46,000
Robert Ellis,
il ragazzo di Munto Pleasant,
362
00:32:46,250 --> 00:32:49,083
non solo era sano, ma i suoi genitori
sono cristiani scientisti,
363
00:32:49,292 --> 00:32:52,708
non credono nella medicina,
non abbiamo una sua storia clinica.
364
00:32:52,917 --> 00:32:55,000
- Andiamoci a parlare.
- Okay.
365
00:32:55,208 --> 00:32:58,917
- Hai quell'appuntamento, ricordi?
- E vero.
366
00:32:59,125 --> 00:33:02,125
Ho un appuntamento telefonico
con il direttore didattico alle 9,
367
00:33:02,333 --> 00:33:04,167
non vedo l'ora!
368
00:33:04,375 --> 00:33:07,000
Quindi chiederò a Katherine
di accompagnarti.
369
00:33:07,208 --> 00:33:08,917
D'accordo.
370
00:33:09,667 --> 00:33:11,083
Dottor Clancy...
371
00:33:12,917 --> 00:33:14,917
come Io definisce?
372
00:33:15,375 --> 00:33:17,083
Cosa?
373
00:33:17,292 --> 00:33:19,917
II suo dono.
374
00:33:21,583 --> 00:33:24,667
Prescienza, chiaroveggenza,
precognizione?
375
00:33:25,500 --> 00:33:28,125
È uno spasso, mi ammazzo dal ridere!
376
00:33:28,917 --> 00:33:30,917
Dico sul serio.
377
00:33:33,833 --> 00:33:38,667
Cosa vede esattamente?
II futuro delle persone?
378
00:33:38,875 --> 00:33:41,458
A volte vedo pezzi del loro futuro,
379
00:33:41,667 --> 00:33:43,667
pezzi del loro passato.
E Io stesso, in fondo.
380
00:33:43,875 --> 00:33:46,083
C'è qualcosa di mistico o religioso?
381
00:33:46,292 --> 00:33:49,500
No, sono uno scienziato,
credo nella fisica teoretica
382
00:33:50,375 --> 00:33:52,208
e nella biochimica.
383
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
Qualunque cosa sia, possiedo la versione
deluxe di ciò che la gente chiama
384
00:33:57,292 --> 00:33:59,500
intuizione o reazione di pancia.
385
00:34:02,500 --> 00:34:04,208
Sta vedendo qualcosa ora?
386
00:34:04,917 --> 00:34:07,333
Cosa intende? Su di lei?
387
00:34:08,708 --> 00:34:10,417
Direi di sì.
388
00:34:11,792 --> 00:34:13,708
No, niente.
389
00:34:13,917 --> 00:34:16,125
- Proprio niente?
- Proprio niente.
390
00:34:16,792 --> 00:34:18,208
Niente.
391
00:34:18,792 --> 00:34:20,417
Niente di niente.
392
00:34:27,500 --> 00:34:29,875
Come procedono le indagini?
393
00:34:31,000 --> 00:34:32,458
Facciamo progressi,
394
00:34:32,667 --> 00:34:36,333
crediamo di sapere
perché suo figlio è stato ucciso,
395
00:34:36,583 --> 00:34:38,583
perché è stato scelto.
396
00:34:38,833 --> 00:34:42,833
Mr. Ellis, devo farle alcune domande,
ma non voglio turbarla.
397
00:34:43,042 --> 00:34:46,333
Non importa, faccia pure,
voglio esserle d'aiuto.
398
00:34:47,000 --> 00:34:49,667
Ricorda se, nelle settimane
399
00:34:50,208 --> 00:34:52,667
o nei mesi precedenti la sua morte,
400
00:34:52,875 --> 00:34:55,500
Robert era in forma, in salute?
401
00:34:56,208 --> 00:34:59,125
- In piena forma.
- Non lamentava alcun dolore?
402
00:34:59,333 --> 00:35:03,583
Aveva problemi a stare al passo
con i compagni di scuola?
403
00:35:03,792 --> 00:35:06,792
Ha mai avuto difficoltà a respirare?
404
00:35:08,000 --> 00:35:09,667
No, no.
405
00:35:16,833 --> 00:35:19,000
- Attenta!
- Sì.
406
00:35:22,958 --> 00:35:24,333
Robert scolpiva?
407
00:35:24,583 --> 00:35:26,167
Sì, gli piace...
408
00:35:26,833 --> 00:35:29,833
gli piaceva, aveva le mani d'oro.
409
00:35:33,625 --> 00:35:35,625
Mi dispiace tanto, Mr. Ellis.
410
00:35:46,417 --> 00:35:48,000
Sono bellissime.
411
00:35:48,208 --> 00:35:49,542
Grazie.
412
00:35:49,792 --> 00:35:52,167
Cos'è successo a questa?
413
00:35:53,208 --> 00:35:56,458
L'aveva fatta cadere
uno o due giorni prima di morire.
414
00:35:58,000 --> 00:35:59,750
Come l'aveva fatta cadere?
415
00:35:59,958 --> 00:36:02,958
Non ricordo, i ragazzi sono maldestri.
416
00:36:03,167 --> 00:36:05,167
Robert, in modo particolare?
417
00:36:05,417 --> 00:36:06,833
No,
418
00:36:07,625 --> 00:36:11,208
a volte rovesciava il bicchiere
a tavola...
419
00:36:11,458 --> 00:36:14,458
- Stai parlando con loro?
- Sono appena arrivati.
420
00:36:16,500 --> 00:36:18,917
- L'avete preso?
- No.
421
00:36:21,500 --> 00:36:23,917
- Allora, che ci fate qui?
- Mrs. Ellis...
422
00:36:25,208 --> 00:36:27,875
C'è stato un altro omicidio
la scorsa notte,
423
00:36:28,042 --> 00:36:30,333
crediamo sia stato Io stesso uomo
che ha ucciso suo figlio.
424
00:36:31,167 --> 00:36:33,250
Tutte le altre vittime
425
00:36:33,500 --> 00:36:36,417
soffrivano di una malattia,
di un disturbo...
426
00:36:36,625 --> 00:36:38,917
Robert aveva 12 anni, non era malato.
427
00:36:39,125 --> 00:36:42,458
- Vorremmo verificarlo.
- E come pensate di farlo?
428
00:36:42,667 --> 00:36:45,042
Vorremmo effettuare un'autopsia.
429
00:36:45,250 --> 00:36:49,250
Volete riesumare il corpo di mio figlio,
aprirlo e frugare dentro di lui?
430
00:36:49,542 --> 00:36:50,750
Sì, esatto.
431
00:36:50,958 --> 00:36:53,667
- E lei chi è?
- Un dottore.
432
00:36:54,625 --> 00:36:56,625
Non era malato
433
00:36:57,417 --> 00:37:01,000
e anche se Io fosse stato, non avrebbe
avuto bisogno di uno come lei.
434
00:37:03,167 --> 00:37:04,833
È il destino.
435
00:37:05,667 --> 00:37:08,250
Solo che alcuni non hanno il coraggio
436
00:37:08,500 --> 00:37:11,167
di accettare la volontà del Signore.
437
00:37:12,417 --> 00:37:14,833
Sono assolutamente d'accordo con lei.
438
00:37:16,083 --> 00:37:18,167
Conosco i limiti della medicina,
439
00:37:18,417 --> 00:37:20,417
ho seguito centinaia di pazienti,
440
00:37:20,625 --> 00:37:23,625
e ho visto la morte crescere dentro
molti di loro, tra cui mia figlia,
441
00:37:23,833 --> 00:37:25,833
aveva la leucemia.
442
00:37:26,000 --> 00:37:29,458
Per due anni non ho potuto fare altro
che andare in ospedale ogni giorno,
443
00:37:29,667 --> 00:37:31,667
sedermi accanto a lei
e vederla soffrire.
444
00:37:31,917 --> 00:37:35,000
Ogni cura, ogni tentativo...
tutto inutile.
445
00:37:35,625 --> 00:37:38,000
Poi un giorno è morta...
446
00:37:39,667 --> 00:37:41,042
ed è finita lì.
447
00:37:42,208 --> 00:37:44,667
Alla fine, è stata una benedizione,
448
00:37:44,875 --> 00:37:48,042
quindi so qualcosa del destino,
Mrs. Ellis.
449
00:37:48,625 --> 00:37:53,208
E di certo non userei la medicina
per stravolgere il piano di Dio.
450
00:37:54,083 --> 00:37:57,083
Voglio solo sapere
perché suo figlio è stato ucciso
451
00:37:57,833 --> 00:38:00,208
e la medicina può aiutarmi a farlo
452
00:38:00,833 --> 00:38:03,208
e magari a prendere l'uomo
453
00:38:04,625 --> 00:38:07,000
che ha ucciso il vostro bambino.
454
00:38:38,500 --> 00:38:40,292
Dottor Clancy, un fax per lei.
455
00:38:40,917 --> 00:38:42,917
C'è scritto "urgente".
456
00:38:48,208 --> 00:38:50,125
Di che si tratta?
457
00:38:51,833 --> 00:38:53,833
Controlla il lobo del cervelletto.
458
00:39:01,833 --> 00:39:04,542
E questo? È qui la vostra risposta!
459
00:39:04,750 --> 00:39:06,333
Cosa?
460
00:39:08,250 --> 00:39:10,708
Tumore al cervello,
delle dimensioni di un pisello,
461
00:39:11,417 --> 00:39:13,625
nascosto nel cervelletto.
462
00:39:19,000 --> 00:39:21,458
John, che succede?
463
00:39:23,208 --> 00:39:24,125
Cristo santo...
464
00:39:33,208 --> 00:39:35,667
- John!
- lo me ne tiro fuori.
465
00:39:36,208 --> 00:39:37,875
Finito.
466
00:39:43,417 --> 00:39:46,000
Che diavolo c'era scritto sul fax?
467
00:39:46,292 --> 00:39:49,125
Non Io so, era urgente e riservato.
468
00:39:49,333 --> 00:39:52,583
Santo Dio,
ti hanno istruito troppo bene, ragazzo.
469
00:39:54,292 --> 00:39:55,750
John!
470
00:39:56,250 --> 00:39:59,708
Maledizione,
non puoi tenerti tutto per te!
471
00:40:00,417 --> 00:40:02,917
È una trappola e noi ci stiamo cascando.
472
00:40:03,083 --> 00:40:06,167
Cosa? Devi parlare con me!
473
00:40:07,625 --> 00:40:11,083
Lui è molto più avanti di noi
e stiamo facendo quello che vuole,
474
00:40:11,292 --> 00:40:12,958
non capisci?
475
00:40:14,417 --> 00:40:16,208
Io me ne tiro fuori.
476
00:40:40,208 --> 00:40:41,875
Dottor Clancy?
477
00:40:54,833 --> 00:40:56,833
- Salve.
- Salve.
478
00:41:02,333 --> 00:41:05,583
- Le dispiace?
- Prego, pagate voi.
479
00:41:13,708 --> 00:41:17,708
Abbiamo trovato un tumore
di cui nessuno poteva sapere.
480
00:41:18,875 --> 00:41:21,500
Abbiamo trovato
delle connessioni tra le vittime,
481
00:41:21,708 --> 00:41:25,083
di cui, Io ammetto,
non mi sarei mai accorta.
482
00:41:25,292 --> 00:41:28,417
E invece di andare avanti,
impegnandosi in prima linea,
483
00:41:28,625 --> 00:41:33,000
lei scappa, nel bel mezzo di un'autopsia
richiesta da lei,
484
00:41:33,208 --> 00:41:35,875
senza dare nemmeno una spiegazione,
485
00:41:36,042 --> 00:41:39,500
e ora fa le valigie
e se ne torna a casa.
486
00:41:41,000 --> 00:41:42,875
Mi scusi, Clancy,
487
00:41:43,500 --> 00:41:45,000
ma che cazzo le prende?
488
00:41:49,208 --> 00:41:51,208
"Chi sono io?
489
00:41:51,458 --> 00:41:55,667
Le dirò con due parole chi sono,
che faccio e come vivo."
490
00:41:55,875 --> 00:41:57,875
L'indovinello dell'assassino, e allora?
491
00:41:58,042 --> 00:42:00,333
- Non è un indovinello.
- Cos'è?
492
00:42:03,792 --> 00:42:06,042
È "La Bohème" di Puccini.
493
00:42:06,250 --> 00:42:08,708
Quindi, l'assassino è un melomane.
494
00:42:08,917 --> 00:42:11,833
Ottimo indizio per tracciarne
il profilo, grazie!
495
00:42:12,000 --> 00:42:15,458
No, sono io il melomane.
496
00:42:18,083 --> 00:42:21,000
Stavo ascoltando queste esatte parole
497
00:42:21,208 --> 00:42:23,292
mentre leggevo i fascicoli del caso.
498
00:42:23,542 --> 00:42:26,000
Non... capisco.
499
00:42:26,208 --> 00:42:30,667
Lui sapeva che io avrei ascoltato quella
musica, che voi mi avreste contattato,
500
00:42:30,875 --> 00:42:36,125
che saremmo arrivati all'appartamento
esattamente alle 4 e 16,
501
00:42:36,333 --> 00:42:38,875
perché lui sa
502
00:42:39,083 --> 00:42:41,083
tutto quanto.
503
00:42:42,458 --> 00:42:46,458
Capito?
Lui è come me, vede le cose,
504
00:42:46,667 --> 00:42:48,333
ma è più bravo di me,
505
00:42:49,208 --> 00:42:51,458
molto più bravo, legga.
506
00:42:52,208 --> 00:42:53,875
Legga!
507
00:43:06,583 --> 00:43:08,500
"Dottor Clancy...
508
00:43:13,292 --> 00:43:16,125
controlli il lobo del cervelletto."
509
00:43:20,083 --> 00:43:23,417
Ecco perché vuole tirarsene fuori,
ha trovato un degno avversario.
510
00:43:25,500 --> 00:43:26,917
No,
511
00:43:27,333 --> 00:43:30,333
è molto di più,
è una spanna sopra di me.
512
00:43:30,958 --> 00:43:34,125
E io non posso fermarlo, il che solleva
una domanda importante:
513
00:43:34,333 --> 00:43:36,167
vale davvero la pena fermarlo?
514
00:43:36,417 --> 00:43:39,625
Le vittime sarebbero morte comunque,
515
00:43:39,833 --> 00:43:43,208
lui non le ha uccise impulsivamente,
in preda alla rabbia,
516
00:43:43,458 --> 00:43:46,125
o perché è uno squilibrato.
517
00:43:46,333 --> 00:43:50,250
No, lui è il sigaro,
il gelato, i cocktail,
518
00:43:50,500 --> 00:43:54,000
i fiori nella vasca
e tutti quei dettagli strambi.
519
00:43:54,208 --> 00:43:55,875
È un uomo brillante
520
00:43:56,042 --> 00:43:59,042
e Ii uccide con gentilezza.
521
00:44:01,417 --> 00:44:03,833
Non capisce? Si tratta di eutanasia.
522
00:44:04,000 --> 00:44:05,667
Cazzate!
523
00:44:05,875 --> 00:44:07,958
È omicidio!
524
00:44:08,917 --> 00:44:11,292
Ma un omicidio che può risparmiare
molte sofferenze.
525
00:44:11,542 --> 00:44:15,542
Se si trattasse di sua figlia,
direbbe la stessa cosa?
526
00:44:21,708 --> 00:44:23,708
Mi scusi, non volevo...
527
00:44:28,417 --> 00:44:30,208
È solo che...
528
00:44:32,958 --> 00:44:34,333
So che...
529
00:44:34,583 --> 00:44:36,792
So che sua figlia è morta.
530
00:44:40,000 --> 00:44:42,875
Ma tutti dobbiamo morire un giorno, no?
531
00:44:45,542 --> 00:44:47,333
Quindi, cosa c'è
532
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
di così terribile, che non può parlarne?
533
00:44:54,917 --> 00:44:56,292
E va bene,
534
00:44:57,208 --> 00:44:58,875
ecco cosa non le ho detto.
535
00:44:59,708 --> 00:45:03,417
Ha perso la verginità
con uno stallone ubriaco di nome Bruce
536
00:45:03,625 --> 00:45:06,542
sul sedile posteriore
del suo Ford Bronco, a 17 anni.
537
00:45:06,750 --> 00:45:10,000
Non le è piaciuto,
perché poi lui le ha vomitato addosso.
538
00:45:10,208 --> 00:45:13,667
Cinque anni dopo, ha avuto una storia
più seria con un certo Kevin...
539
00:45:13,917 --> 00:45:15,500
No, Gavin.
540
00:45:15,708 --> 00:45:19,167
Pensava che sarebbe durata,
ma un giorno ha scoperto
541
00:45:19,458 --> 00:45:21,125
che era incinta di lui.
542
00:45:21,333 --> 00:45:24,667
Gavin non voleva un figlio
e l'ha lasciata.
543
00:45:24,875 --> 00:45:26,708
Due mesi e mezzo dopo,
544
00:45:26,958 --> 00:45:29,292
è nata una splendida bambina
di nome Amanda.
545
00:45:29,542 --> 00:45:32,958
Ma un giorno
lei ha deciso di darla in adozione.
546
00:45:33,125 --> 00:45:37,042
Non l'ha più vista da allora
e questo le spezza il cuore,
547
00:45:37,250 --> 00:45:39,792
ecco perché finge di essere così
sboccata, trendy, navigata.
548
00:45:40,792 --> 00:45:42,625
Due volte all'anno,
per il compleanno dei suoi genitori,
549
00:45:42,833 --> 00:45:45,292
Doreen e Frank... No, Maureen.
No, Doreen.
550
00:45:45,583 --> 00:45:48,167
II 16 novembre e il 23 ottobre
551
00:45:48,417 --> 00:45:51,625
Ii chiama
e gli dice che gli vuole tanto bene
552
00:45:51,875 --> 00:45:54,792
e loro le rispondono:
"Anche noi, cucciolotta".
553
00:45:55,083 --> 00:45:59,417
Dopodiché scoppia a piangere,
abbracciata al suo cuscino preferito.
554
00:45:59,625 --> 00:46:02,625
Ora mi maledirà
per aver detto queste cose terribili,
555
00:46:02,917 --> 00:46:06,417
ma sa una cosa, agente Cowles?
Non frega un cazzo a nessuno.
556
00:46:12,750 --> 00:46:14,583
Vuole che vada avanti?
557
00:46:15,667 --> 00:46:16,958
Continui.
558
00:46:18,208 --> 00:46:20,875
Che altro vede di me, dottore?
559
00:46:22,875 --> 00:46:24,875
Vada a casa, Kathy.
560
00:46:26,417 --> 00:46:27,708
Vada a casa.
561
00:47:17,208 --> 00:47:19,042
Va' avanti tu.
562
00:47:41,083 --> 00:47:42,750
Santo Dio!
563
00:47:52,958 --> 00:47:54,792
II soggetto ignoto è maschio,
564
00:47:55,000 --> 00:47:58,833
tra i 18 e i 35 anni,
probabile disturbo mentale.
565
00:48:00,208 --> 00:48:03,208
Cercate un uomo
dalla scarsa igiene personale,
566
00:48:03,917 --> 00:48:07,542
e con serie difficoltà
nei rapporti sociali,
567
00:48:08,417 --> 00:48:12,417
dal temperamento volubile o artistico.
568
00:48:14,042 --> 00:48:17,250
E per l'amor di Dio,
trovate la parte inferiore del vestito.
569
00:48:21,000 --> 00:48:24,667
Delitto a sfondo sessuale,
violenza estrema...
570
00:48:26,417 --> 00:48:28,500
Non ha niente a che vedere
con il nostro uomo.
571
00:49:45,000 --> 00:49:46,875
Forse hai ragione, John.
572
00:49:48,208 --> 00:49:50,875
Forse non possiamo prenderlo,
573
00:49:51,042 --> 00:49:54,792
forse quello che voleva
è che noi trovassimo un indizio.
574
00:49:55,500 --> 00:49:58,500
E credo che sia valido,
voglio che tu Io veda.
575
00:49:59,833 --> 00:50:02,458
Fammi un favore personale.
576
00:50:05,000 --> 00:50:08,458
Sta per accadere qualcosa di brutto,
di molto brutto.
577
00:50:10,083 --> 00:50:13,167
II fax misterioso è stato mandato
via internet
578
00:50:13,458 --> 00:50:16,667
da un proxy anonimo, perciò abbiamo
avuto difficoltà a rintracciarlo.
579
00:50:16,917 --> 00:50:21,083
Abbiamo anche fatto un'analisi chimica
dell'acqua nella vasca di Victoria,
580
00:50:21,292 --> 00:50:25,125
HIV positiva, come abbiamo scoperto
grazie a te e all'autopsia,
581
00:50:25,333 --> 00:50:28,875
ma abbiamo anche trovato tracce
di una tossina anti-invertebrati.
582
00:50:29,042 --> 00:50:31,000
Molluschicida sui fiori.
583
00:50:33,417 --> 00:50:37,208
John, devo chiedertelo:
sapevi già tutte queste cose
584
00:50:37,458 --> 00:50:40,042
o me le stai leggendo nella mente ora?
585
00:50:41,500 --> 00:50:42,917
Eccoci qui.
586
00:50:43,833 --> 00:50:46,000
È da qui che venivano i fiori.
587
00:50:51,292 --> 00:50:53,292
Le devo delle scuse,
588
00:50:53,542 --> 00:50:55,750
le spiegherò dopo.
589
00:50:56,625 --> 00:50:58,000
Tutto bene?
590
00:50:58,208 --> 00:50:59,958
Sì.
591
00:51:00,125 --> 00:51:01,583
SÌ!
592
00:51:08,000 --> 00:51:10,292
Non dovremmo farlo.
593
00:51:10,583 --> 00:51:12,250
Qui!
594
00:51:14,417 --> 00:51:16,625
Troppo tardi!
595
00:51:26,625 --> 00:51:28,833
Sembrano tagliati, non strappati.
596
00:51:30,125 --> 00:51:31,667
Chiamo la Scientifica.
597
00:51:32,083 --> 00:51:34,167
John, te la senti?
598
00:51:34,417 --> 00:51:36,000
Sì, certo.
599
00:52:13,875 --> 00:52:15,583
È n.
600
00:52:20,000 --> 00:52:23,083
La parte inferiore del vestito...
Merda!
601
00:52:24,000 --> 00:52:26,458
Fai venire Odis del 14°.
602
00:52:27,000 --> 00:52:28,500
Subito!
603
00:52:29,625 --> 00:52:32,083
Stamattina abbiamo trovato
la parte superiore del vestito
604
00:52:32,333 --> 00:52:34,167
attaccata al muro
di un edificio abbandonato,
605
00:52:34,792 --> 00:52:36,500
la vittima era stata dissanguata.
606
00:52:36,708 --> 00:52:39,542
Ero sicura che non si trattasse
del nostro uomo.
607
00:52:40,042 --> 00:52:42,250
C'è qualcosa che non torna.
608
00:52:43,167 --> 00:52:46,000
- Odis è qui.
- E chi sarebbe?
609
00:52:47,708 --> 00:52:49,625
Dopo di te,
610
00:52:49,833 --> 00:52:51,542
è il migliore in circolazione.
611
00:52:53,333 --> 00:52:55,875
Odis, forza bello, andiamo!
612
00:52:58,417 --> 00:53:01,208
- Dov'è l'indumento?
- Eccolo.
613
00:53:04,625 --> 00:53:05,917
Vai, bello, trovalo!
614
00:53:07,417 --> 00:53:08,917
Su, muovetevi!
615
00:53:10,417 --> 00:53:13,833
Circondate i tre isolati,
noi siamo diretti a Riverside.
616
00:53:14,500 --> 00:53:16,792
- Fin dove Io seguiamo?
- Fin dove arriva.
617
00:53:17,625 --> 00:53:21,625
Io non mi fido, o è del tutto inutile,
618
00:53:21,833 --> 00:53:24,542
o ci sta conducendo da qualche parte,
forse in una trappola.
619
00:53:24,750 --> 00:53:26,583
Vuoi che non segua questa pista?
620
00:53:27,083 --> 00:53:31,167
No, devi seguirla, ma non so...
è strano.
621
00:53:35,250 --> 00:53:36,167
Andiamo!
622
00:53:36,417 --> 00:53:38,500
Voglio qui tutte le unità, subito!
623
00:53:41,208 --> 00:53:44,458
- Porti il giubbotto antiproiettile?
- Certo, Io portiamo tutti.
624
00:53:45,000 --> 00:53:46,833
Forza, andiamo!
625
00:53:50,583 --> 00:53:53,000
Due uomini a ogni uscita, sei entrano.
626
00:53:53,167 --> 00:53:55,708
Sawyer penserà al controllo
del perimetro. Andiamo!
627
00:53:57,708 --> 00:53:59,083
Vai!
628
00:54:03,208 --> 00:54:04,667
Scala che sale!
629
00:54:07,250 --> 00:54:08,833
Pianerottolo libero!
630
00:54:09,625 --> 00:54:11,208
Scala!
631
00:54:12,292 --> 00:54:14,417
Pianerottolo libero!
632
00:54:15,708 --> 00:54:17,167
Porta aperta!
633
00:54:17,417 --> 00:54:20,708
- Porta chiusa a sinistra.
- Lungo corridoio, porta chiusa a destra.
634
00:54:24,125 --> 00:54:26,000
Porta chiusa a sinistra.
635
00:54:26,167 --> 00:54:27,792
Porta chiusa a destra.
636
00:54:28,000 --> 00:54:29,417
Porta chiusa a destra.
637
00:54:32,833 --> 00:54:34,667
FBI, aprite!
638
00:54:36,708 --> 00:54:38,083
Vai!
639
00:54:39,208 --> 00:54:40,875
FBI!
640
00:54:41,833 --> 00:54:43,083
Pericolo a sinistra!
641
00:54:44,833 --> 00:54:47,208
Lato libero.
642
00:54:52,208 --> 00:54:53,667
Anche qui libero!
643
00:54:57,583 --> 00:54:58,583
Lei vive qui?
644
00:54:58,833 --> 00:55:01,250
- Vive qui?
- No, è il mio studio.
645
00:55:01,458 --> 00:55:03,458
Come si chiama?
646
00:55:03,667 --> 00:55:05,292
Linus Harp.
647
00:55:05,500 --> 00:55:08,583
Mr. Harp, sa chi occupa Io studio
di fronte al suo?
648
00:55:08,792 --> 00:55:10,625
Non c'è nessuno.
649
00:55:10,875 --> 00:55:12,292
Trementina...
650
00:55:12,958 --> 00:55:14,375
Faccio il pittore.
651
00:55:16,833 --> 00:55:19,917
Bene... Può uscire, per favore?
652
00:55:20,125 --> 00:55:22,208
Posso prima chiudere la porta?
653
00:55:22,417 --> 00:55:25,042
No, il suo studio è al sicuro, esca.
654
00:55:25,792 --> 00:55:27,417
Rane...
655
00:55:52,375 --> 00:55:53,583
Fermo!
656
00:55:57,875 --> 00:55:59,875
- Uomo a terra!
- Forza!
657
00:56:00,083 --> 00:56:01,083
Un'ambulanza!
658
00:56:10,750 --> 00:56:14,167
Uno stronzo armato è saltato dalla
finestra, tieni d'occhio l'uscita sud.
659
00:56:14,375 --> 00:56:18,083
- Dobbiamo portarlo in ospedale!
- John, come ti sembra?
660
00:56:18,333 --> 00:56:19,833
Non è grave.
661
00:56:20,083 --> 00:56:21,708
Un'ambulanza, presto!
662
00:56:21,917 --> 00:56:23,833
Vai con Katherine.
663
00:56:24,042 --> 00:56:25,542
Venite, prendetelo!
664
00:56:27,417 --> 00:56:29,500
- Sloman, trovato qualcosa?
- Nessuna traccia!
665
00:56:29,708 --> 00:56:31,417
Avete trovato qualcosa?
666
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
- Cosa sto cercando?
- Non ne ho idea.
667
00:56:55,750 --> 00:56:57,458
- Sinistra!
- Qui?
668
00:56:57,667 --> 00:56:58,500
Sì.
669
00:57:00,458 --> 00:57:02,958
- Sulla Baltimore, Io stiamo inseguendo.
- Ci descrive l'auto?
670
00:57:03,167 --> 00:57:04,250
Destra!
671
00:57:04,458 --> 00:57:06,292
Appena possibile.
672
00:57:11,417 --> 00:57:12,833
Un taxi giallo,
673
00:57:13,083 --> 00:57:15,083
ha rubato un taxi giallo.
674
00:57:21,333 --> 00:57:23,333
Mi serve un numero.
675
00:57:26,250 --> 00:57:28,750
5M43.
676
00:57:28,958 --> 00:57:30,167
Eccolo!
677
00:57:58,542 --> 00:58:00,750
Lo perderemo!
678
00:58:05,333 --> 00:58:06,958
- Sinistra!
- Ma è andato dritto.
679
00:58:07,208 --> 00:58:08,625
Sinistra!
680
00:58:13,917 --> 00:58:15,208
- Ferma!
- Ma John...
681
00:58:15,417 --> 00:58:17,625
- Fermi la macchina!
- Non posso...
682
00:58:17,875 --> 00:58:20,083
Fermi questa cazzo di macchina!
683
00:58:20,292 --> 00:58:22,000
Che le prende?
684
00:58:22,250 --> 00:58:24,667
- Così scapperà.
- Non scapperà, non si muova.
685
00:58:24,875 --> 00:58:27,500
- John, vuole che Io lasci scappare?
- Zitta!
686
00:58:30,542 --> 00:58:32,250
Andiamo, andiamo...
687
00:58:37,042 --> 00:58:38,042
Vada!
688
00:59:22,875 --> 00:59:25,083
- Tutto bene?
- Sì.
689
00:59:25,875 --> 00:59:27,875
- E lei?
- SÌ.
690
00:59:29,875 --> 00:59:31,500
Lui dov'è?
691
00:59:33,750 --> 00:59:35,375
Dov'è?
692
00:59:50,208 --> 00:59:51,833
Ehi, sbirro!
693
01:00:42,875 --> 01:00:44,875
Non sei lui.
694
01:00:59,042 --> 01:01:01,667
- Vuole stare da solo con lui?
- Sì.
695
01:01:25,458 --> 01:01:28,458
-'Lo avete preso?
- E stata Katherine.
696
01:01:29,458 --> 01:01:31,292
Sono contento per lei.
697
01:01:32,917 --> 01:01:35,333
Non era lui quello che cercavamo,
giusto?
698
01:01:35,542 --> 01:01:37,250
No.
699
01:01:38,042 --> 01:01:40,250
Quindi avevi ragione tu,
700
01:01:40,458 --> 01:01:43,083
ci stava solo portando dove voleva lui,
701
01:01:44,250 --> 01:01:47,875
consegnandoci quello psicopatico.
702
01:01:50,042 --> 01:01:51,667
E ora...
703
01:01:52,458 --> 01:01:55,875
ha completato un altro caso terminale.
704
01:01:56,667 --> 01:01:59,083
Tumore al 4° stadio.
705
01:01:59,292 --> 01:02:01,375
Te ne eri accorto, vero?
706
01:02:01,583 --> 01:02:03,417
Lo sapevo.
707
01:02:04,458 --> 01:02:08,458
Apprezzo il fatto
che tu non mi abbia chiesto niente.
708
01:02:11,167 --> 01:02:13,167
Me l'hanno diagnosticato
709
01:02:14,667 --> 01:02:16,667
qualche mese fa,
710
01:02:17,917 --> 01:02:20,625
è troppo avanzato
per poter fare qualcosa.
711
01:02:22,042 --> 01:02:26,250
Andrai a trovare Laura e il mio ometto
712
01:02:26,458 --> 01:02:27,750
ogni tanto?
713
01:02:27,958 --> 01:02:29,583
Sì, certo.
714
01:02:33,542 --> 01:02:35,375
Accidenti, John!
715
01:02:36,458 --> 01:02:38,667
Non sono pronto a morire.
716
01:02:39,250 --> 01:02:41,250
Immagino che...
717
01:02:42,083 --> 01:02:47,375
Ci pensavo
e me Io aspettavo già da un po'.
718
01:02:47,583 --> 01:02:50,792
Ma non che mi restasse
solo qualche mese.
719
01:02:51,625 --> 01:02:53,542
Ho ancora tante cose da fare.
720
01:02:55,292 --> 01:02:58,125
Voglio trasferirmi in campagna
con Laura.
721
01:02:58,333 --> 01:03:01,542
Voglio dare lezioni di guida
al mio bambino.
722
01:03:02,833 --> 01:03:05,250
Sei sempre stato un pessimo guidatore.
723
01:03:05,875 --> 01:03:07,500
Lo so!
724
01:03:09,042 --> 01:03:11,458
Volevo che lui prendesse dal papà!
725
01:03:17,250 --> 01:03:19,083
Sai, noi...
726
01:03:20,250 --> 01:03:23,083
desideriamo tante cose nella nostra vita
727
01:03:24,667 --> 01:03:26,667
e poi le otteniamo.
728
01:03:28,000 --> 01:03:29,625
Io ce le ho,
729
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
ma non ho più tempo, il tempo è scaduto.
730
01:03:34,708 --> 01:03:38,125
Di certo, hai sfruttato bene
la tua vita e il tuo tempo,
731
01:03:38,333 --> 01:03:39,542
amico mio.
732
01:03:40,875 --> 01:03:42,292
Non abbastanza.
733
01:03:42,500 --> 01:03:44,000
Invece sì.
734
01:03:44,208 --> 01:03:45,625
No.
735
01:03:49,750 --> 01:03:52,167
È bello riaverti qui.
736
01:03:55,958 --> 01:03:58,375
Raccontami
una delle tue stupide barzellette.
737
01:03:59,708 --> 01:04:01,125
Barzellette stupide...
738
01:04:01,333 --> 01:04:04,250
E se invece ti staccassi dalle macchine?
Ti farebbe ridere Io stesso?
739
01:04:05,125 --> 01:04:07,750
È vero, sei proprio tremendo.
740
01:04:13,667 --> 01:04:15,583
Quel sorriso...
741
01:04:15,792 --> 01:04:19,208
Fammi un favore,
portalo a Elizabeth, okay?
742
01:04:20,250 --> 01:04:22,250
Fa' pace con lei.
743
01:04:42,125 --> 01:04:44,958
Mi dispiace
per quello che le ho detto l'altra sera.
744
01:04:48,958 --> 01:04:51,667
Stava per dirmi qualcosa al parco.
745
01:04:51,875 --> 01:04:53,292
Cosa?
746
01:04:54,667 --> 01:04:56,500
Ah sì, ricordo.
747
01:04:58,208 --> 01:04:59,833
Sì, era...
748
01:05:01,583 --> 01:05:05,417
una bellissima domenica pomeriggio,
24 giugno 1990.
749
01:05:06,625 --> 01:05:09,125
Guardavo mia figlia Emma
giocare nel giardino,
750
01:05:09,333 --> 01:05:13,333
tutti le cantavano "tanti auguri",
compiva 6 anni.
751
01:05:14,042 --> 01:05:17,458
Tutti gli altri bambini giocavano,
si divertivano e all'improvviso...
752
01:05:17,667 --> 01:05:19,667
l'ho vista,
753
01:05:19,875 --> 01:05:22,500
proprio dietro di Emma, era...
754
01:05:23,917 --> 01:05:25,708
un'ombra.
755
01:05:25,917 --> 01:05:28,542
Si muoveva come una tenda...
756
01:05:29,417 --> 01:05:32,042
come una tenda agitata dal vento.
757
01:05:32,333 --> 01:05:34,833
Non era un gioco di luce,
758
01:05:35,042 --> 01:05:37,875
io la sentivo attorno a me,
dentro di me...
759
01:05:38,083 --> 01:05:39,708
Oh Dio...
760
01:05:41,250 --> 01:05:43,083
Era strano.
761
01:05:43,292 --> 01:05:44,917
E poi,
762
01:05:45,125 --> 01:05:47,125
è sparita.
763
01:05:48,458 --> 01:05:51,875
Non l'ho detto a nessuno, naturalmente,
neanche a mia moglie Elizabeth,
764
01:05:52,667 --> 01:05:55,292
ma non avevo alcun dubbio.
765
01:05:55,625 --> 01:05:59,250
Ed esattamente vent'anni dopo,
766
01:06:00,042 --> 01:06:01,667
ci ha chiamato,
767
01:06:01,917 --> 01:06:04,333
un giovedì mattina, alle 9 e 23.
768
01:06:05,250 --> 01:06:08,083
Ho pensato: "Ecco, ci siamo!"
769
01:06:08,292 --> 01:06:11,292
Poi è arrivata la diagnosi: leucemia,
770
01:06:12,667 --> 01:06:16,292
seguita da due anni
di strazianti terapie.
771
01:06:16,958 --> 01:06:19,958
Poi è arrivato il giorno più brutto
della mia vita, quando lei...
772
01:06:20,875 --> 01:06:22,500
è morta,
773
01:06:23,458 --> 01:06:25,292
se n'è andata...
774
01:06:26,542 --> 01:06:27,750
Emma.
775
01:06:38,125 --> 01:06:41,542
E il terzo giorno è resuscitato
776
01:06:41,958 --> 01:06:44,792
secondo le Scritture
777
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
ed è salito al Cielo
778
01:06:47,208 --> 01:06:49,917
e siede alla destra del Padre
779
01:06:50,125 --> 01:06:52,542
e di nuovo verrà nella gloria
780
01:06:53,125 --> 01:06:55,750
per giudicare i vivi e i morti
781
01:06:56,667 --> 01:07:00,083
ed il suo Regno non avrà fine.
782
01:07:01,417 --> 01:07:02,833
Amen.
783
01:07:26,042 --> 01:07:28,458
Kevin, vieni qui!
784
01:07:29,542 --> 01:07:31,375
Lo so cosa provi.
785
01:08:38,125 --> 01:08:41,417
- Posso portarle qualche altra cosa?
- Sì, portamene un altro.
786
01:08:48,208 --> 01:08:50,292
Volevo incontrarti da molto tempo.
787
01:08:51,292 --> 01:08:53,375
Finalmente siamo faccia a faccia.
788
01:08:57,292 --> 01:08:59,917
- Posso averne un altro?
- Certo.
789
01:09:04,042 --> 01:09:06,250
John, ogni vita che spezzo
790
01:09:06,458 --> 01:09:09,292
è una vita salvata da enormi sofferenze.
791
01:09:10,042 --> 01:09:13,958
Io vedo cosa gli aspetta:
la sofferenza, la malattia.
792
01:09:14,167 --> 01:09:16,000
Li vedo contorcersi dal dolore,
793
01:09:16,208 --> 01:09:18,625
urlare, implorare aiuto.
794
01:09:19,042 --> 01:09:21,875
Sono loro a chiederlo, John,
795
01:09:23,333 --> 01:09:25,333
e io esaudisco il loro desiderio.
796
01:09:26,042 --> 01:09:27,875
Ancora meglio...
797
01:09:28,083 --> 01:09:30,792
Arrivo prima ancora che Io esprimano,
798
01:09:31,000 --> 01:09:33,417
prima che il dolore cominci.
799
01:09:34,042 --> 01:09:36,875
Quanto ai loro cari,
a quelli che rimangono,
800
01:09:37,083 --> 01:09:40,000
c'è sempre l'autopsia, durante la quale
viene trovata la malattia preesistente.
801
01:09:40,208 --> 01:09:44,042
Ed è allora che Io shock
cede il posto al sollievo.
802
01:09:44,667 --> 01:09:47,083
Gli sento dire cose del tipo:
803
01:09:47,292 --> 01:09:51,292
"Grazie a Dio è stata così repentina,
almeno non ha sofferto".
804
01:09:52,042 --> 01:09:54,875
Alla fine mi sono grati
per ciò che ho fatto.
805
01:10:00,042 --> 01:10:02,958
È per questo che ho aiutato
il tuo amico Joe.
806
01:10:04,542 --> 01:10:09,042
Lo aspettavano 73 giorni
di atroci sofferenze.
807
01:10:10,333 --> 01:10:13,500
Sai quali benefici
avrebbe avuto la sua famiglia,
808
01:10:13,708 --> 01:10:16,292
se lui fosse morto per cause naturali,
dopo 14 anni di carriera?
809
01:10:16,500 --> 01:10:18,208
Nessuno!
810
01:10:18,417 --> 01:10:21,333
Almeno ora sua moglie
percepisce una pensione federale
811
01:10:21,542 --> 01:10:25,042
che la aiuterà a far studiare
suo figlio a Stanford.
812
01:10:25,250 --> 01:10:27,458
Credi che Joe non avrebbe approvato?
813
01:10:31,500 --> 01:10:33,708
Ti prego, non chiamarli,
814
01:10:33,917 --> 01:10:35,917
Io sai, ho una pistola con me.
815
01:10:38,458 --> 01:10:40,292
Ha una pistola!
816
01:10:52,958 --> 01:10:56,167
Non sarei qui, se non avessi previsto
ogni possibile esito di quest'incontro,
817
01:10:56,375 --> 01:10:58,792
e ne esco sempre illeso.
818
01:10:59,542 --> 01:11:01,750
Ma una versione è particolarmente
macabra perla cameriera,
819
01:11:01,958 --> 01:11:05,958
e sarebbe un peccato, visto che
il suo turno finirà a minuti.
820
01:11:07,042 --> 01:11:10,458
Non mi piace questo lavoro,
non è una perversione.
821
01:11:11,625 --> 01:11:15,042
Si tratta solo di permettere a coloro
che stanno già per morire
822
01:11:15,875 --> 01:11:17,375
di morire con dignità.
823
01:11:23,667 --> 01:11:28,292
A volte i più grandi gesti d'amore
sono i più difficili da compiere.
824
01:11:37,417 --> 01:11:39,125
Perché fai Io sciopero del silenzio?
825
01:11:42,875 --> 01:11:45,958
Ho capito, hai tanto da elaborare.
826
01:11:53,958 --> 01:11:56,583
Questo non doveva succedere.
827
01:11:58,042 --> 01:11:59,542
Non finisce qui.
828
01:11:59,750 --> 01:12:01,958
Ha una pistola!
829
01:12:02,458 --> 01:12:04,375
È lui, Cristo santo!
830
01:12:04,583 --> 01:12:07,583
Lasciatemi, prendete lui!
831
01:12:09,208 --> 01:12:13,542
Beveva birra,
ma non sembrava un alcolizzato.
832
01:12:13,750 --> 01:12:15,333
Aveva una cicatrice sulla fronte,
833
01:12:16,333 --> 01:12:19,167
una cicatrice frastagliata.
834
01:12:21,625 --> 01:12:24,625
La ricerca che volevi: gli omicidi
irrisolti degli ultimi 10 anni
835
01:12:24,833 --> 01:12:26,667
le cui vittime erano malati terminali.
836
01:12:26,875 --> 01:12:28,042
- Quanti?
- Sette.
837
01:12:28,250 --> 01:12:31,333
Niente punture al midollo allungato,
ma tutti indolori:
838
01:12:31,833 --> 01:12:33,417
veleni, monossido di carbonio...
839
01:12:33,667 --> 01:12:37,042
- Sono dati locali?
- Vuoi anche i dati nazionali?
840
01:12:44,833 --> 01:12:46,750
È così che l'avevi visto, John?
841
01:12:47,375 --> 01:12:49,375
Cos'è Atticus, John?
842
01:12:49,583 --> 01:12:51,208
Siamo collegati.
843
01:12:51,542 --> 01:12:53,167
Siamo Io stesso animale.
844
01:12:53,375 --> 01:12:56,375
- Ti sembra familiare?
- Ho tanta paura!
845
01:12:56,583 --> 01:12:58,000
Ha lasciato un biglietto?
846
01:13:06,542 --> 01:13:07,875
Concentrati, John.
847
01:13:09,208 --> 01:13:10,875
Focalizzati, John.
848
01:13:22,000 --> 01:13:23,292
Hancock!
849
01:13:30,708 --> 01:13:32,708
Focalizzati.
850
01:13:37,083 --> 01:13:38,625
Concentrati, John.
851
01:13:42,792 --> 01:13:44,167
Focalizzati.
852
01:13:52,667 --> 01:13:57,292
Sessantadue negli ultimi dieci anni,
da Juneau a Miami Beach.
853
01:13:57,500 --> 01:13:58,958
Cazzo!
854
01:14:00,583 --> 01:14:02,417
Fa' un'altra ricerca.
855
01:14:02,792 --> 01:14:04,792
Elimina la limitazione
della malattia terminale.
856
01:14:05,000 --> 01:14:08,250
Cerca altri delitti irrisolti
in quelle zone e in quel periodo.
857
01:14:08,458 --> 01:14:11,917
L'assassino potrebbe essere stato
l'unico a sapere della malattia.
858
01:14:13,375 --> 01:14:16,000
Incrocia tutto quello che trovi
con questa descrizione:
859
01:14:16,208 --> 01:14:20,875
uomo, 30 anni, cicatrice sulla fronte,
quasi sicuramente post-operatoria.
860
01:14:21,042 --> 01:14:25,042
Portami tutto quello che trovi, okay?
861
01:14:51,000 --> 01:14:55,167
Certo, non può che significare questo!
"Congratulazioni, socio!"
862
01:14:55,375 --> 01:14:57,208
Sto per avere una promozione!
863
01:14:58,250 --> 01:15:01,917
Vedi cosa si ottiene spendendo
20 minuti con un ricco vecchietto?
864
01:15:05,458 --> 01:15:09,917
Sono il socio più giovane
nella storia dello studio,
865
01:15:10,083 --> 01:15:12,292
puoi dirlo ai tuoi amici.
866
01:15:16,583 --> 01:15:20,208
Non lo so, immagino che me
Io annunceranno lunedì.
867
01:15:20,792 --> 01:15:23,167
Quando Io riterranno più opportuno.
868
01:15:24,000 --> 01:15:26,167
"Come salvare. C'è qualche, qualche,
869
01:15:26,375 --> 01:15:28,208
non c'è niente, in qualche luogo noto,
870
01:15:28,417 --> 01:15:30,958
nastro o spilla o treccia o cinghia,
chiavaccio, chiave, scatto
871
01:15:31,125 --> 01:15:35,333
per salvare la bellezza, rattenerla,
la bellezza dallo svanire lontano?
872
01:15:36,458 --> 01:15:40,000
Oh, non c'è mezzo di spianare queste
allineate rughe, rughe profonde?
873
01:15:40,167 --> 01:15:43,083
Di scrollar via questi luttuosissimi
messaggeri, muti messaggeri..."
874
01:15:43,292 --> 01:15:46,708
"..tristi e furtivi
messaggeri di canizie?
875
01:15:46,958 --> 01:15:48,875
No, non ce n'è alcuno,
non ce n'è alcuno.
876
01:15:49,042 --> 01:15:51,333
Né a lungo puoi esser chiamata,
come ora, bella,
877
01:15:51,542 --> 01:15:54,042
per quanto tu possa fare,
per quanto tu faccia.
878
01:15:54,583 --> 01:15:57,000
Ed è saggezza presto disperare.
879
01:15:58,583 --> 01:16:00,417
Tu dunque comincia..."
880
01:16:00,625 --> 01:16:03,042
- Ciao, John.
- Ciao, Charles.
881
01:16:04,000 --> 01:16:05,833
"Poiché no, niente può farsi
per tener a bada
882
01:16:06,000 --> 01:16:07,875
l'età, i mali dell'età, canuti capelli,
883
01:16:08,042 --> 01:16:10,792
pieghe e rughe e il mancare e il morire,
l'orrore della morte, avvolti sudari,
884
01:16:11,000 --> 01:16:14,167
le tombe, i vermi
e il crollare alla corruzione."
885
01:16:18,875 --> 01:16:20,958
Avevi ragione su di me.
886
01:16:21,125 --> 01:16:23,792
- Ero... qual è la parola che cerco?
- Combattuto.
887
01:16:24,000 --> 01:16:26,250
Sì, ero combattuto sul tuo conto.
888
01:16:26,458 --> 01:16:28,292
Già, ma non più.
889
01:16:29,458 --> 01:16:34,083
Non avevi il diritto di sottrarre
un'ora, un minuto, neanche un secondo
890
01:16:35,125 --> 01:16:38,000
del tempo che restava
al mio amico, Joe Merriwether.
891
01:16:39,250 --> 01:16:43,458
Non credo che tu abbia mai visto
un tuo caro morire,
892
01:16:43,667 --> 01:16:48,167
lottare sull'orlo del terrore
e dello sgomento,
893
01:16:48,375 --> 01:16:51,208
perché loro cercano di attaccarsi
all'ultimo brandello di vita.
894
01:16:51,417 --> 01:16:53,500
Se Io avessi fatto, forse avresti
capito che il tempo
895
01:16:53,708 --> 01:16:55,958
alla fine è...
896
01:16:56,708 --> 01:16:58,708
prezioso, direi.
897
01:17:01,000 --> 01:17:04,583
A quel punto,
anche il dolore può sembrare...
898
01:17:05,708 --> 01:17:08,000
bello, capisci cosa intendo?
899
01:17:09,458 --> 01:17:11,292
È quello che pensava anche tua figlia?
900
01:17:12,667 --> 01:17:14,667
Che il suo...
901
01:17:15,542 --> 01:17:17,792
dolore era bello?
902
01:17:18,000 --> 01:17:21,917
Beh, amico mio,
non avrai il tempo per scoprirlo.
903
01:17:26,000 --> 01:17:27,458
Chi cazzo siete?
904
01:17:29,000 --> 01:17:31,167
Siediti e sta' zitto.
905
01:17:37,792 --> 01:17:40,583
- Non vedo che premerai il grilletto.
- Idem!
906
01:17:41,542 --> 01:17:44,042
Non è il tuo stile, non è misericordia.
907
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
No?
908
01:17:45,458 --> 01:17:49,167
Una pallottola in testa
è molto meglio di quello che lo aspetta.
909
01:17:49,375 --> 01:17:51,583
Sai, Jeffrey,
910
01:17:52,792 --> 01:17:56,250
Io aspetta una dura lotta
contro la neurofibromatosi,
911
01:17:57,167 --> 01:18:01,583
che Io trasformerà in una bestia
contorta e deforme.
912
01:18:02,583 --> 01:18:05,583
Domani sera, dopo un paio di cocktails,
Jeffrey metterà incinta la sua ragazza.
913
01:18:05,833 --> 01:18:09,000
E il bello della NFB
914
01:18:09,208 --> 01:18:11,042
è che è ereditaria.
915
01:18:11,250 --> 01:18:14,000
Per le riviste mediche, ci sono il 50%
di possibilità che il bimbo la erediti,
916
01:18:14,167 --> 01:18:15,458
ma io posso dirti
917
01:18:16,125 --> 01:18:19,000
che il bimbo la erediterà.
918
01:18:20,833 --> 01:18:22,417
Cos'è la NFB?
919
01:18:22,625 --> 01:18:24,542
E tu vuoi donargli
una vita di sofferenze?
920
01:18:24,792 --> 01:18:27,375
Distruggere tre vite in una,
921
01:18:27,583 --> 01:18:30,583
tutto a causa
di uno scrupolo di ordine morale?
922
01:18:31,958 --> 01:18:33,333
Non possiamo giocare a fare Dio.
923
01:18:34,167 --> 01:18:37,250
Non mi interessa giocare a fare Dio.
924
01:18:37,458 --> 01:18:41,917
Per come fa il suo lavoro,
se Io devo dire, non mi entusiasma.
925
01:18:51,583 --> 01:18:52,667
Tranquillo.
926
01:18:53,875 --> 01:18:57,042
Guardati, sei così confuso.
927
01:18:58,000 --> 01:19:01,000
Non sapresti a chi dei due sparare.
928
01:19:02,042 --> 01:19:03,917
Lo scoprirai presto.
929
01:19:06,000 --> 01:19:09,375
Ehi tu, chiama un'ambulanza! Sei stato
avvelenato, devi andare in ospedale.
930
01:19:09,583 --> 01:19:13,000
Vomita, fai tutto quello che devi fare,
bevi molto latte.
931
01:19:13,208 --> 01:19:14,875
Buona fortuna!
932
01:19:17,292 --> 01:19:18,708
Forse l'abbiamo trovato.
933
01:19:18,958 --> 01:19:21,333
Ho i risultati della ricerca,
Ii ho incrociati coi dati della pistola.
934
01:19:21,583 --> 01:19:24,417
Era stata acquistata da Charles Allen,
alias Charles Ambrose.
935
01:19:25,000 --> 01:19:26,625
Cavolo...
936
01:19:26,875 --> 01:19:28,125
Andiamo.
937
01:20:08,250 --> 01:20:10,083
Concentrati, John.
938
01:20:12,583 --> 01:20:14,833
Qualcuno morirà stanotte.
939
01:20:17,583 --> 01:20:19,417
Non perdermi ora.
940
01:20:31,458 --> 01:20:33,542
Porta aperta a destra!
941
01:20:33,833 --> 01:20:35,417
Porta aperta a sinistra!
942
01:20:35,625 --> 01:20:37,333
Dentro!
943
01:20:37,542 --> 01:20:39,167
Via libera!
944
01:20:50,625 --> 01:20:53,042
Che posto è? Niente mobili?
945
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Una vista niente male!
946
01:21:00,583 --> 01:21:02,000
Katherine!
947
01:21:05,375 --> 01:21:07,375
Chi è Charles Ambrose?
948
01:21:08,833 --> 01:21:10,417
Chi è davvero?
949
01:21:10,625 --> 01:21:12,042
Come cazzo fa?
950
01:21:12,292 --> 01:21:14,708
SO cosa stanno cercando:
951
01:21:14,958 --> 01:21:17,292
infanzia tormentata,
952
01:21:17,500 --> 01:21:19,500
violenze e abbandoni.
953
01:21:20,125 --> 01:21:21,417
In seguito,
954
01:21:21,625 --> 01:21:25,875
difficoltà a tenersi un lavoro,
a far funzionare una relazione.
955
01:21:26,792 --> 01:21:28,667
Tutto sbagliato.
956
01:21:28,917 --> 01:21:30,292
Che diavolo...
957
01:21:38,167 --> 01:21:40,083
Concentrati.
958
01:21:44,625 --> 01:21:47,708
Mia madre non mi ha mai abbandonato,
mio padre non mi ha mai picchiato.
959
01:21:48,458 --> 01:21:50,000
Nessuna traccia di violenza
960
01:21:50,167 --> 01:21:52,458
o di comportamenti antisociali
nel mio passato.
961
01:21:53,542 --> 01:21:56,375
Non sono un estremista,
non mi interessa il successo,
962
01:21:56,583 --> 01:21:58,000
né il potere.
963
01:22:00,375 --> 01:22:03,917
Sono semplicemente un uomo che non
riusciva più a distogliere Io sguardo.
964
01:22:06,958 --> 01:22:08,208
Non fermarti!
965
01:22:15,792 --> 01:22:16,875
Dio solo sa
966
01:22:17,792 --> 01:22:20,167
se avessi preferito condurre
una vita tranquilla,
967
01:22:21,792 --> 01:22:24,583
lontana da tutto ciò che sono diventato.
968
01:22:26,667 --> 01:22:29,500
Ma non sempre
scegliamo di essere quello che siamo.
969
01:22:33,000 --> 01:22:34,833
Eccoti.
970
01:22:55,375 --> 01:22:57,375
Fa male.
971
01:22:58,667 --> 01:23:00,500
Ho tanta paura.
972
01:23:15,583 --> 01:23:18,583
Agente Pearce,
mi chiamo Charles Ambrose.
973
01:23:18,833 --> 01:23:20,833
Chiami il suo superiore,
gli dica che mi ha appena incontrato.
974
01:23:21,000 --> 01:23:23,625
Sarà una manna per la sua carriera,
garantito!
975
01:23:25,167 --> 01:23:27,167
Ehi, centrale, qui l'agente Pierce.
976
01:23:27,875 --> 01:23:29,667
E ora il salvatore
977
01:23:30,167 --> 01:23:31,833
ha bisogno di essere salvato.
978
01:23:39,792 --> 01:23:43,042
Clancy non vuole che tu risponda
a questa chiamata, agente Cowles.
979
01:23:44,625 --> 01:23:46,125
Sloman.
980
01:23:46,333 --> 01:23:49,333
Non vuole che tu sia lì
quando accadrà, ma tu ci sarai,
981
01:23:50,167 --> 01:23:52,583
Tu risponderai, tu sarai lì.
982
01:23:53,375 --> 01:23:55,833
Non puoi evitarlo.
983
01:23:59,000 --> 01:24:02,417
Un poliziotto di quartiere dice di aver
incontrato Charles Ambrose
984
01:24:02,625 --> 01:24:04,542
alla Ashland Station.
985
01:24:06,167 --> 01:24:08,833
Dove vai? Torna qui!
986
01:24:09,458 --> 01:24:11,292
A presto.
987
01:25:31,583 --> 01:25:33,208
Eccoti qui.
988
01:25:35,250 --> 01:25:38,250
- Benvenuto.
- Grazie.
989
01:25:38,833 --> 01:25:42,417
Proprio come l'ho visto in
tutti questi anni: tu, io, questo treno.
990
01:25:42,625 --> 01:25:44,250
L'hai visto anche tu, vero?
991
01:25:44,458 --> 01:25:46,458
Lo sentivi?
Giorno dopo giorno, mese dopo mese.
992
01:25:52,708 --> 01:25:55,542
Ma c'è qualcosa che non va.
993
01:25:56,500 --> 01:25:58,208
Ha una pistola!
994
01:26:10,417 --> 01:26:12,042
Capitano, sono l'agente Cowles.
995
01:26:12,542 --> 01:26:14,792
II nostro sospettato è diretto
alla Ashland Station.
996
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
Lo sappiamo, siamo in contatto
con il macchinista.
997
01:26:18,167 --> 01:26:20,667
Ci posizioneremo nella prossima stazione
e faremo fermare il treno lì.
998
01:26:20,917 --> 01:26:23,167
- E poi?
- Lo neutralizziamo.
999
01:26:23,375 --> 01:26:27,042
- Le consiglio di stare lontana.
- Capitano, io non starò lontana.
1000
01:26:27,250 --> 01:26:29,542
Abbiamo tutto sotto controllo,
stia lontana.
1001
01:26:30,958 --> 01:26:32,208
Merda!
1002
01:26:36,958 --> 01:26:38,792
Siamo collegati.
1003
01:26:39,458 --> 01:26:40,667
Lo stesso animale.
1004
01:26:40,917 --> 01:26:43,292
No, io non sono un assassino.
1005
01:26:43,542 --> 01:26:45,625
Riparliamone tra sette minuti.
1006
01:26:45,875 --> 01:26:47,667
Sette minuti?
1007
01:26:49,000 --> 01:26:52,250
- Quando ucciderai qualcuno.
- E chi potrebbe mai essere?
1008
01:26:53,000 --> 01:26:54,042
Io.
1009
01:26:54,542 --> 01:26:55,792
Muoversi!
1010
01:26:57,417 --> 01:26:58,708
Andiamo!
1011
01:26:59,417 --> 01:27:00,958
Muoversi!
1012
01:27:03,167 --> 01:27:04,333
Via!
1013
01:27:04,542 --> 01:27:06,167
Muoversi!
1014
01:27:07,583 --> 01:27:09,583
Il treno arriva tra cinque minuti!
1015
01:27:10,042 --> 01:27:11,917
Forza, muoversi!
1016
01:27:13,375 --> 01:27:14,833
Sto per morire, John,
1017
01:27:15,000 --> 01:27:17,208
non posso più fare questo lavoro,
1018
01:27:17,417 --> 01:27:20,500
ho bisogno di qualcuno
che Io faccia per me.
1019
01:27:21,208 --> 01:27:23,625
Qualcuno che può vedere il dolore,
1020
01:27:23,875 --> 01:27:26,250
la sofferenza, la malattia.
1021
01:27:27,000 --> 01:27:29,167
C'è un altro motivo
per cui devi spararmi
1022
01:27:29,375 --> 01:27:31,083
che non vedi.
1023
01:27:31,292 --> 01:27:32,833
Concentrati!
1024
01:27:39,542 --> 01:27:41,792
Proprio quello, grazie.
1025
01:27:42,542 --> 01:27:44,167
L'agente Cowles.
1026
01:27:45,000 --> 01:27:46,667
Ti sei così affezionato a lei.
1027
01:27:47,542 --> 01:27:49,792
A volte, ti sembra di riavere
tua figlia, vero?
1028
01:27:50,000 --> 01:27:52,375
Scusa, ma non ti seguo più, Charles.
1029
01:27:52,583 --> 01:27:55,000
Lei non combacia con il tuo profilo,
non è neanche malata.
1030
01:27:55,208 --> 01:27:57,417
Allora perché dovresti ucciderla?
1031
01:27:57,625 --> 01:28:00,708
No, hai ragione, non la ucciderò,
è giovane e sana.
1032
01:28:00,958 --> 01:28:04,417
È questo il bello, John,
tu devi fermarmi.
1033
01:28:04,625 --> 01:28:07,250
Sì, con un proiettile dritto qui.
1034
01:28:09,167 --> 01:28:11,667
Dopodiché, non si torna più indietro.
1035
01:28:11,917 --> 01:28:15,375
Mi dispiace, amico mio,
il gioco finisce qui.
1036
01:28:15,583 --> 01:28:17,917
Voglio quattro tiratori,
tre in basso, uno in alto!
1037
01:28:18,583 --> 01:28:22,083
Il treno arriva tra 60 secondi!
Forza, muoversi!
1038
01:28:24,875 --> 01:28:25,958
FBI!
1039
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
FBI, mi faccia passare!
1040
01:28:31,167 --> 01:28:32,375
Guardami, John.
1041
01:28:33,792 --> 01:28:35,792
Non ti sembra familiare?
1042
01:28:49,708 --> 01:28:50,958
Vedi?
1043
01:28:54,458 --> 01:28:56,542
Le tue visioni stanno diventando realtà.
1044
01:29:02,667 --> 01:29:04,167
Cinquanta secondi all'obiettivo.
1045
01:29:04,375 --> 01:29:07,167
- Avete una visuale?
- Capitano...
1046
01:29:07,375 --> 01:29:09,083
- Ce l'hai nel mirino?
- Affermativo.
1047
01:29:09,333 --> 01:29:12,542
Arriverà giusto in tempo.
1048
01:29:15,375 --> 01:29:16,583
Sparate!
1049
01:29:19,167 --> 01:29:20,833
Cazzo, l'ho perso!
1050
01:29:22,542 --> 01:29:24,625
Sparate!
1051
01:29:25,542 --> 01:29:28,250
La linea di tiro è bloccata,
non ho il bersaglio.
1052
01:29:34,167 --> 01:29:36,583
Saluta il tuo destino, John.
1053
01:29:37,250 --> 01:29:38,333
Via!
1054
01:29:46,458 --> 01:29:47,375
Fuoco!
1055
01:29:49,583 --> 01:29:51,583
Fermi, fermi!
1056
01:30:05,000 --> 01:30:06,667
Te l'avevo detto che mi avresti ucciso.
1057
01:30:36,917 --> 01:30:38,000
John...
1058
01:30:38,167 --> 01:30:40,000
Tutto bene.
1059
01:30:41,667 --> 01:30:43,500
Tutto bene.
1060
01:31:10,458 --> 01:31:12,083
Ciao.
1061
01:31:15,125 --> 01:31:16,542
Come va?
1062
01:31:16,875 --> 01:31:20,792
Ho parlato con il chirurgo, mi ha detto
che l'intervento è andato bene.
1063
01:31:21,333 --> 01:31:22,333
Bene.
1064
01:31:22,542 --> 01:31:25,000
II proiettile non ha leso alcun organo.
1065
01:31:27,833 --> 01:31:30,917
Speravo considerassi
la possibilità di un reintegro.
1066
01:31:31,083 --> 01:31:33,833
Come diceva Joe,
formeremmo una squadra pazzesca!
1067
01:31:34,042 --> 01:31:36,042
No, voglio una vita tranquilla.
1068
01:31:36,625 --> 01:31:38,042
Già.
1069
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
Joe sarebbe fiero di te.
1070
01:31:54,792 --> 01:31:56,583
Non piangere.
1071
01:31:57,250 --> 01:31:59,083
Sei una brava ragazza.
1072
01:32:02,583 --> 01:32:05,417
È stato bello lavorare con te, John.
1073
01:32:06,917 --> 01:32:09,292
- Ci vediamo.
- Ci vediamo.
1074
01:32:10,792 --> 01:32:13,000
- Prenditi cura di te.
- Lo farò.
1075
01:32:16,375 --> 01:32:18,000
Ah, già...
1076
01:32:18,875 --> 01:32:20,667
Dimenticavo.
1077
01:32:20,917 --> 01:32:23,917
Ci pensi tu a questa?
Puoi assicurarti che le arrivi?
1078
01:32:29,583 --> 01:32:31,833
Va bene.
1079
01:32:35,792 --> 01:32:37,167
Joe...
1080
01:32:59,500 --> 01:33:01,583
Ciao, Elizabeth.
1081
01:33:02,125 --> 01:33:03,875
Ciao, John.
1082
01:33:04,792 --> 01:33:06,167
Sei bellissima.
1083
01:33:08,792 --> 01:33:10,583
Ho letto la tua lettera...
1084
01:33:11,167 --> 01:33:13,000
varie volte.
1085
01:33:14,292 --> 01:33:17,292
- È diversa dalle altre.
- In che senso?
1086
01:33:19,083 --> 01:33:21,375
Parla solo del passato.
1087
01:33:21,583 --> 01:33:23,000
SÌ?
1088
01:33:24,042 --> 01:33:25,917
Sì, penso a Emma
1089
01:33:26,500 --> 01:33:27,958
ogni giorno.
1090
01:33:33,792 --> 01:33:35,375
Vieni qui.
1091
01:33:57,792 --> 01:33:59,583
Fa male.
1092
01:34:01,167 --> 01:34:03,000
Ho paura.
1093
01:34:06,125 --> 01:34:08,333
Ho tanta paura!
1094
01:34:16,917 --> 01:34:18,292
Fa male.
1095
01:35:02,375 --> 01:35:05,000
A volte i più grandi gesti d'amore
1096
01:35:05,792 --> 01:35:07,792
sono i più difficili da compiere.
1097
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
Passeggiamo, ti va?
1098
01:35:19,792 --> 01:35:21,458
A presto, John.
74851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.