Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,159 --> 00:00:38,747
As we pass our New York City street,
2
00:00:38,830 --> 00:00:42,584
please turn your attention to the sidewalk up ahead.
3
00:00:42,668 --> 00:00:47,673
Screen goddess Marilyn Monroe made her very last film appearance
4
00:00:47,756 --> 00:00:50,259
standing on that spot.
5
00:00:50,342 --> 00:00:55,889
Studio old-timers say her spirit has been seen there on occasion.
6
00:00:55,973 --> 00:01:00,727
Well, let's see if she'll put in an appearance for us this morning.
7
00:01:00,811 --> 00:01:04,773
Oh, well. I guess she's too bashful.
8
00:01:06,483 --> 00:01:08,610
How did I let you talk me into this?
9
00:01:08,694 --> 00:01:09,945
Oh, stop complaining.
10
00:01:10,028 --> 00:01:12,698
We got these free VIP tickets from my agency,
11
00:01:12,781 --> 00:01:16,076
and, well, at least I think my agency sent them,
12
00:01:16,159 --> 00:01:19,955
but anyway, baby, didn't you want to ever do
13
00:01:20,038 --> 00:01:22,207
all those silly tourist things?
14
00:01:22,291 --> 00:01:25,377
Like Wax Museum or the Grave Line Tour?
15
00:01:25,419 --> 00:01:28,422
I did them when I first came to L.A.. in one day.
16
00:01:28,463 --> 00:01:30,966
I can't believe we're here without the kids.
17
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
How'd we get roped into this?
18
00:01:33,135 --> 00:01:35,178
I think it was that prize I won.
19
00:01:35,262 --> 00:01:39,099
Remember those sunglasses they gave us, the ones that Alice broke?
20
00:01:39,182 --> 00:01:40,684
They were in there.
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,561
I'm just not in the mood.
22
00:01:42,644 --> 00:01:44,313
Can we go back to the hotel?
23
00:01:44,396 --> 00:01:45,522
- Come on.
24
00:01:45,606 --> 00:01:46,773
I hear the bus.
25
00:01:46,857 --> 00:01:48,191
We can still catch it.
26
00:01:48,275 --> 00:01:49,776
Come on. Speed up.
27
00:01:49,860 --> 00:01:52,446
- Henry. - Hurry up. You can do it.
28
00:01:52,529 --> 00:01:55,115
- My feet hurt. - Why the stilettos?
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,367
- All aboard! - Watch your head.
30
00:02:03,081 --> 00:02:05,250
Uh, is it okay if we take pictures?
31
00:02:05,334 --> 00:02:07,836
Please go ahead. We encourage it.
32
00:02:07,919 --> 00:02:10,047
Oh, no, no, no. Not of me.
33
00:02:10,130 --> 00:02:13,300
Nobody wants to take my picture.
34
00:02:19,598 --> 00:02:22,559
Ah. Thank you.
35
00:02:26,271 --> 00:02:27,439
I know that guy.
36
00:02:27,481 --> 00:02:29,149
- Yeah? - Yeah.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,693
I met with him when I first came out here.
38
00:02:31,777 --> 00:02:35,822
He worked in a bunch of freaky B pictures back in the '60s.
39
00:02:35,906 --> 00:02:37,532
Nobody's hired him in years.
40
00:02:37,616 --> 00:02:38,659
Really?
41
00:02:40,911 --> 00:02:43,080
All aboard!
42
00:02:46,124 --> 00:02:47,584
Wait!
43
00:02:52,339 --> 00:02:55,300
All set. And away we go.
44
00:02:56,343 --> 00:02:57,844
Ladies and gentlemen,
45
00:02:57,928 --> 00:03:02,474
welcome to the magic and the mystery of Ultra Studios,
46
00:03:02,516 --> 00:03:04,893
where movie dreams are born,
47
00:03:04,976 --> 00:03:08,980
bloom, blossom, wither, and die away.
48
00:03:24,204 --> 00:03:26,540
- Through this fence,
49
00:03:26,581 --> 00:03:29,918
you can see the most infamous set on the lot.
50
00:03:31,253 --> 00:03:36,550
The legendary House of Horrors from Desmond Hacker's Hysteria.
51
00:03:36,591 --> 00:03:38,677
Um, can we go inside?
52
00:03:38,760 --> 00:03:41,555
Oh, I'm sorry. No, it's not safe inside.
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,433
We only open it for special occasions.
54
00:03:44,516 --> 00:03:46,017
Well, we're special...
55
00:03:46,101 --> 00:03:48,562
I mean, this is the VIP tour, right?
56
00:03:48,645 --> 00:03:51,064
It says VIP on the tickets. All access.
57
00:03:51,690 --> 00:03:54,443
Well, I don't know... It's against studio rules.
58
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Oh, come on.
59
00:03:55,902 --> 00:03:57,279
Please. We won't tell.
60
00:03:57,362 --> 00:03:58,363
Come on.
61
00:03:58,447 --> 00:04:00,198
Well, if you're all sure.
62
00:04:00,282 --> 00:04:01,700
Absolutely.
63
00:04:01,783 --> 00:04:02,701
Yes.
64
00:04:04,202 --> 00:04:08,540
Okay. Max, open it up. Let them in.
65
00:04:08,582 --> 00:04:10,542
I tried to warn them...
66
00:04:19,801 --> 00:04:21,011
Hysteria!
67
00:04:32,022 --> 00:04:33,315
Can we go inside?
68
00:04:33,398 --> 00:04:36,777
Yes, yes. You can all come in.
69
00:04:36,860 --> 00:04:39,154
Watch your step, please.
70
00:04:39,237 --> 00:04:41,948
Somebody's been sitting here a little too long.
71
00:04:42,032 --> 00:04:43,492
Look at this guy.
72
00:04:55,879 --> 00:04:58,673
Shame they don't take better care of this place.
73
00:04:58,757 --> 00:05:01,301
Yeah. That's typical Hollywood.
74
00:05:01,384 --> 00:05:03,220
No respect for its own past.
75
00:05:03,303 --> 00:05:04,888
Hey, can we go upstairs?
76
00:05:04,971 --> 00:05:09,059
Oh, feel free to walk around, but don't touch anything.
77
00:05:09,142 --> 00:05:12,354
Some of Hacker's effects may still be working.
78
00:05:12,437 --> 00:05:13,563
Okay.
79
00:05:19,528 --> 00:05:20,403
Hmm...
80
00:05:43,677 --> 00:05:45,428
Present...
81
00:05:45,512 --> 00:05:46,763
Did you hear that?
82
00:05:46,847 --> 00:05:48,849
No, I didn't hear anything.
83
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
It came from up there.
84
00:06:02,779 --> 00:06:05,866
Andy, be careful.
85
00:06:12,581 --> 00:06:13,456
Huh...
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,335
Nothing there.
87
00:06:17,419 --> 00:06:19,254
Yeah, whatever.
88
00:06:23,884 --> 00:06:25,927
Are you here alone?
89
00:06:26,011 --> 00:06:29,014
No. I'm with my husband.
90
00:06:29,097 --> 00:06:30,765
That's a shame.
91
00:06:30,849 --> 00:06:35,353
Because I'm here alone, and I thought if you were, too,
92
00:06:35,437 --> 00:06:36,980
we might hook up.
93
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Excuse me. We haven't been introduced.
94
00:06:40,317 --> 00:06:41,192
Leo.
95
00:06:41,276 --> 00:06:42,152
Julia.
96
00:06:42,235 --> 00:06:46,072
Your husband's a very lucky man to have such a beautiful wife.
97
00:06:46,156 --> 00:06:50,243
I've always loved tall women myself.
98
00:06:50,327 --> 00:06:52,370
They're such a challenge.
99
00:06:54,331 --> 00:06:57,584
You work at the Egyptian Theater on Hollywood Boulevard...
100
00:06:57,667 --> 00:06:58,960
Yeah.
101
00:06:59,044 --> 00:07:00,754
I book the films there.
102
00:07:00,795 --> 00:07:02,422
You looked familiar...
103
00:07:02,505 --> 00:07:06,426
I'm Andy. I'm a screenwriter.
104
00:07:06,509 --> 00:07:09,012
I loved the Mario Bava series you put on.
105
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Black Sunday, Blood and Black Lace,
106
00:07:12,641 --> 00:07:16,186
all that weird Italian Gothic stuff.
107
00:07:31,034 --> 00:07:32,953
I wonder what happened to him.
108
00:07:34,204 --> 00:07:37,332
I mean Desmond Hacker, the guy who made Hysteria.
109
00:07:38,500 --> 00:07:40,752
No one would work with him after a while.
110
00:07:42,087 --> 00:07:46,383
There were rumors of orgies and satanic rituals at night on his sets.
111
00:07:47,634 --> 00:07:49,386
Made millions for this studio,
112
00:07:49,469 --> 00:07:52,472
then one day, they just barred him from the lot.
113
00:07:53,640 --> 00:07:55,809
After that, he disappeared.
114
00:07:55,850 --> 00:07:57,811
Maybe this is him.
115
00:08:04,401 --> 00:08:05,694
Whatever.
116
00:08:08,321 --> 00:08:11,908
- calm, eerie]
117
00:08:13,785 --> 00:08:15,662
Come on. Let's get out of here.
118
00:08:15,745 --> 00:08:16,913
Let's try this one.
119
00:08:27,507 --> 00:08:28,717
Are you okay?
120
00:08:28,800 --> 00:08:30,510
Phoebe, honey, there you are.
121
00:08:30,593 --> 00:08:31,803
Where were you guys?
122
00:08:31,845 --> 00:08:32,846
Back there.
123
00:08:32,929 --> 00:08:35,515
Found this crazy room with decapitated heads.
124
00:08:35,598 --> 00:08:36,725
It was really cool.
125
00:08:36,808 --> 00:08:39,144
How do we get back to the main entrance?
126
00:08:39,227 --> 00:08:40,520
We don't know.
127
00:08:40,603 --> 00:08:44,983
We came in through different directions, thinking that was the way out.
128
00:08:49,112 --> 00:08:51,406
Okay, Mr. Tour Guide,
129
00:08:51,489 --> 00:08:53,324
this has been a lot of fun,
130
00:08:53,408 --> 00:08:55,493
but can you get us out of here now?
131
00:08:55,577 --> 00:08:57,912
Uh, I don't know that I can.
132
00:08:57,996 --> 00:09:01,624
Oh, you can. You got a passkey, a walkie-talkie, something...
133
00:09:01,708 --> 00:09:03,585
Stop it! You're scaring him.
134
00:09:03,668 --> 00:09:06,838
Now please. Just think.
135
00:09:06,880 --> 00:09:10,550
Which of these doors leads to the front of the house?
136
00:09:10,633 --> 00:09:14,929
- Well, it-- it's not as simple as that.
137
00:09:15,013 --> 00:09:18,058
Do you remember the plot of Hysteria?
138
00:09:18,141 --> 00:09:20,894
All the characters gather in one room
139
00:09:20,935 --> 00:09:24,606
to tell horror stories to each other?
140
00:09:24,689 --> 00:09:27,400
Well, this is that room.
141
00:09:34,282 --> 00:09:38,912
Desmond Hacker had it built on a rotating platform.
142
00:09:38,953 --> 00:09:40,914
Once his actors were inside,
143
00:09:40,955 --> 00:09:44,751
they couldn't get out until he released them.
144
00:09:47,003 --> 00:09:51,674
I think someone's trapped us in here.
145
00:09:51,758 --> 00:09:53,510
Honey, where's your phone?
146
00:09:53,593 --> 00:09:54,677
Where's my phone?
147
00:09:54,761 --> 00:09:57,180
- Shit. Here it is...
148
00:09:57,263 --> 00:09:59,808
Listen, I suffer from severe claustrophobia,
149
00:09:59,891 --> 00:10:02,227
so if this is a joke or interactive--
150
00:10:02,310 --> 00:10:03,478
Just breathe.
151
00:10:03,561 --> 00:10:05,647
You're in for a lawsuit, mister.
152
00:10:05,730 --> 00:10:06,940
I promise you that.
153
00:10:06,981 --> 00:10:09,943
Enough of this shit. We're getting out of here.
154
00:10:09,984 --> 00:10:13,655
No. Don't, don't, don't! That's studio property.
155
00:10:13,738 --> 00:10:14,823
Fuck this studio!
156
00:10:14,906 --> 00:10:17,408
You were to take us on a crummy tour,
157
00:10:17,492 --> 00:10:20,411
not suffocate us in some torture dungeon!
158
00:10:23,873 --> 00:10:24,958
Shit.
159
00:10:25,041 --> 00:10:28,461
This is the door we came in!
160
00:10:29,337 --> 00:10:33,091
There's got to be a way. There's got to be a way.
161
00:10:45,854 --> 00:10:48,231
Oh, what the fuck!
162
00:10:49,440 --> 00:10:50,775
Wow.
163
00:10:52,527 --> 00:10:54,320
That was quite a trick.
164
00:10:54,404 --> 00:10:56,990
I warned you before you came in.
165
00:10:57,073 --> 00:11:00,660
All the effects in this house are real.
166
00:11:00,743 --> 00:11:03,413
Then why did you bring us in here?
167
00:11:03,496 --> 00:11:07,375
Well, I tried to warn you, but you all wanted to come inside,
168
00:11:07,458 --> 00:11:09,294
see the famous spooky house.
169
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
Oh, so scary.
170
00:11:11,421 --> 00:11:14,674
We should just calm down. They'll realize we're missing.
171
00:11:14,757 --> 00:11:16,551
The bus is parked outside.
172
00:11:16,634 --> 00:11:19,053
Somebody'll spot it and come looking for us.
173
00:11:19,137 --> 00:11:21,014
She's right, isn't she?
174
00:11:21,097 --> 00:11:23,850
Yes, it's, uh, possible.
175
00:11:23,933 --> 00:11:26,019
What do you mean it's possible?
176
00:11:26,060 --> 00:11:31,232
Well, it could take them a while to figure out we're inside.
177
00:11:31,316 --> 00:11:34,319
And the studio closes in a few hours.
178
00:11:34,402 --> 00:11:39,240
Oh. It could be tomorrow before they find us.
179
00:11:41,618 --> 00:11:44,037
Maybe there's another way out...
180
00:11:44,078 --> 00:11:45,163
How?
181
00:11:45,246 --> 00:11:48,041
You remember in Hysteria,
182
00:11:48,082 --> 00:11:53,880
the mad undertaker forces everyone to tell horror stories to each other.
183
00:11:53,963 --> 00:11:55,673
Well...
184
00:11:55,757 --> 00:12:00,053
Maybe that's what someone wants us to do.
185
00:12:02,180 --> 00:12:05,350
Reenact the movie, in essence.
186
00:12:05,433 --> 00:12:09,812
You think someone's watching us, like they saw us come in here?
187
00:12:09,896 --> 00:12:11,439
It's possible.
188
00:12:11,522 --> 00:12:12,857
Oh, stop it.
189
00:12:12,941 --> 00:12:14,234
"It's possible."
190
00:12:14,317 --> 00:12:16,778
You don't have a clue what's going on here.
191
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
Why do you hate me so?
192
00:12:18,404 --> 00:12:21,199
I-- I'm a victim here just like you are.
193
00:12:21,282 --> 00:12:23,701
I mean, why don't we just try it?
194
00:12:23,785 --> 00:12:26,537
We can't break our way out.
195
00:12:26,621 --> 00:12:29,791
She's right. Let's just tell some scary stories
196
00:12:29,874 --> 00:12:31,376
and see what happens.
197
00:12:31,459 --> 00:12:32,961
Oh. Oh, no.
198
00:12:33,044 --> 00:12:34,963
They can't be just any stories.
199
00:12:35,046 --> 00:12:38,800
They have to be personal, true stories.
200
00:12:38,883 --> 00:12:41,761
Desmond Hacker forced his cast
201
00:12:41,844 --> 00:12:47,141
to tell their own most horrifying memories.
202
00:12:47,225 --> 00:12:52,063
All right. Who is going to go first?
203
00:13:01,406 --> 00:13:02,573
I will.
204
00:13:03,491 --> 00:13:05,660
As an actress, I don't mind the spotlight.
205
00:13:05,743 --> 00:13:09,080
Phoebe... Honey, that's not a good idea.
206
00:13:09,122 --> 00:13:10,665
No, it's all right.
207
00:13:10,748 --> 00:13:12,583
Um, actually, I've had
208
00:13:12,667 --> 00:13:15,586
some pretty terrifying experiences recently,
209
00:13:15,670 --> 00:13:17,088
and-- You know what?
210
00:13:17,130 --> 00:13:19,924
Maybe it's good to talk about them.
211
00:13:20,008 --> 00:13:21,384
Baby.
212
00:13:24,554 --> 00:13:27,390
They used to say I was a Heather Graham type.
213
00:13:27,473 --> 00:13:29,142
I thought, that was good.
214
00:13:29,225 --> 00:13:30,810
She was cute and likable,
215
00:13:30,893 --> 00:13:33,396
I wanted to be cute and likable, too.
216
00:13:33,479 --> 00:13:38,192
After all, Heather Graham couldn't get all the Heather Graham parts out there.
217
00:13:39,068 --> 00:13:41,362
At some point I stopped being her.
218
00:13:41,446 --> 00:13:43,531
I became a Sarah Michelle Gellar type.
219
00:13:43,614 --> 00:13:45,867
Then I was Alicia Silverstone.
220
00:13:45,950 --> 00:13:48,202
Oh, and then Mena Suvari.
221
00:13:52,874 --> 00:13:53,875
Thanks.
222
00:13:53,958 --> 00:13:56,336
Uh, yeah. No. I'm right by the--
223
00:13:56,419 --> 00:13:57,712
- Are you ready? - Yes.
224
00:13:57,795 --> 00:13:58,921
Excellent. Come on in.
225
00:13:59,005 --> 00:13:59,922
Yeah.
226
00:14:00,006 --> 00:14:01,549
- Uh, excuse me. - Yeah.
227
00:14:01,632 --> 00:14:04,177
I was wondering if I was gonna be seen soon.
228
00:14:04,260 --> 00:14:05,178
Your name?
229
00:14:05,261 --> 00:14:07,805
Phoebe. Phoebe Kane.
230
00:14:07,889 --> 00:14:10,683
I thought you knew me. Been coming in here for years.
231
00:14:10,767 --> 00:14:13,561
I'm really sorry. You were called in by mistake.
232
00:14:13,644 --> 00:14:15,229
Can't be older than 24.
233
00:14:15,313 --> 00:14:17,190
I can play that. I'm under 24.
234
00:14:17,273 --> 00:14:20,610
I'm sorry, honey, okay? Thanks.
235
00:14:20,693 --> 00:14:22,612
Yeah. No. Go on in now.
236
00:14:33,623 --> 00:14:34,874
God...
237
00:14:40,963 --> 00:14:43,674
Are my eyebrows too thick?
238
00:14:50,556 --> 00:14:53,351
Is my nose too big?
239
00:15:00,400 --> 00:15:02,652
Do I need collagen?
240
00:15:27,468 --> 00:15:30,763
That's why they look better than me.
241
00:16:11,012 --> 00:16:13,055
I'm so glad you didn't fall
242
00:16:13,139 --> 00:16:16,809
for all that "Plastic surgery is bad for you" crap, Ms. Kane.
243
00:16:16,893 --> 00:16:20,980
Really, it's nice to meet a young woman who can think for herself,
244
00:16:21,063 --> 00:16:25,026
who can weed out the media-controlled hype.
245
00:16:25,109 --> 00:16:27,487
Thank you, Dr. Weissman. I actu--
246
00:16:27,570 --> 00:16:28,946
Oh. Dr. Larry.
247
00:16:29,030 --> 00:16:32,825
My-- My patients call me Dr. Larry.
248
00:16:32,909 --> 00:16:37,079
Oh. Um, I've heard there are some risks involved
249
00:16:37,163 --> 00:16:38,581
in breast enhancement.
250
00:16:38,664 --> 00:16:42,919
Well, in the early years...
251
00:16:44,128 --> 00:16:46,339
out of every 10,000 plastic boobs,
252
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
there would be one or two...
253
00:16:49,175 --> 00:16:51,302
bad apples in the barrel...
254
00:16:51,344 --> 00:16:52,762
Oh!
255
00:16:54,680 --> 00:16:55,932
God.
256
00:16:59,602 --> 00:17:03,439
But we've learned from our mistakes.
257
00:17:03,523 --> 00:17:05,650
Silicone is bad.
258
00:17:05,733 --> 00:17:07,777
Gel implants are bad.
259
00:17:07,860 --> 00:17:10,154
I wouldn't put those things in my body,
260
00:17:10,238 --> 00:17:13,449
and I won't put them in yours.
261
00:17:13,533 --> 00:17:17,703
Um, then how do you make my breasts bigger?
262
00:17:17,787 --> 00:17:19,080
Here.
263
00:17:20,748 --> 00:17:22,250
With these.
264
00:17:25,169 --> 00:17:32,093
These are made from reprocessed human tissue from cadavers.
265
00:17:32,176 --> 00:17:34,178
You mean from dead bodies?
266
00:17:34,262 --> 00:17:36,472
It sounds gross, but it's natural.
267
00:17:36,556 --> 00:17:39,100
It's more as an organ transplant.
268
00:17:39,183 --> 00:17:41,852
Most of those are done from cadavers.
269
00:17:41,936 --> 00:17:43,813
Oh, like in car accidents?
270
00:17:43,896 --> 00:17:45,481
Exactly.
271
00:17:45,565 --> 00:17:47,483
And I guarantee,
272
00:17:47,567 --> 00:17:51,404
you will feel that the breasts have always been
273
00:17:51,445 --> 00:17:53,906
a part of who you really are.
274
00:17:57,285 --> 00:17:58,744
So...
275
00:17:58,828 --> 00:18:01,789
are you ready for the new you, Phoebe?
276
00:18:12,633 --> 00:18:16,596
- You feeling all right, Phoebe?
277
00:18:16,679 --> 00:18:20,141
You want to go ahead with this?
278
00:18:20,224 --> 00:18:22,351
- Good girl.
279
00:18:25,605 --> 00:18:26,647
Gas her.
280
00:18:29,400 --> 00:18:32,403
Count backwards from 100.
281
00:18:32,445 --> 00:18:33,654
Hundred.
282
00:18:33,738 --> 00:18:35,740
Ninety-nine.
283
00:18:35,823 --> 00:18:37,742
Ninety-eight.
284
00:18:37,825 --> 00:18:39,827
Ninety-seven.
285
00:18:39,910 --> 00:18:41,829
- Six... - ominous]
286
00:18:41,912 --> 00:18:43,831
Five...
287
00:18:44,749 --> 00:18:46,459
Four...
288
00:18:46,542 --> 00:18:48,669
Three...
289
00:18:50,296 --> 00:18:52,506
When's the next one?
290
00:18:52,590 --> 00:18:53,924
Twenty minutes, Doctor.
291
00:18:54,008 --> 00:18:55,426
Ah, jeez.
292
00:18:55,468 --> 00:18:57,178
All right, let's go. Come on.
293
00:19:14,236 --> 00:19:16,739
Okey-dokey.
294
00:19:16,822 --> 00:19:19,033
Implants ready, Doctor.
295
00:19:23,579 --> 00:19:25,790
All instruments sterilized, Doctor.
296
00:19:33,422 --> 00:19:34,799
Geronimo.
297
00:19:43,140 --> 00:19:44,642
Nice.
298
00:20:01,367 --> 00:20:02,243
Sweet.
299
00:20:20,136 --> 00:20:21,637
May I have a cigarette?
300
00:20:22,888 --> 00:20:24,432
A double scotch.
301
00:20:27,601 --> 00:20:30,855
Oh, Jesus Christ.
302
00:20:30,938 --> 00:20:31,981
Sponge.
303
00:20:33,649 --> 00:20:34,859
Pail.
304
00:20:37,236 --> 00:20:39,864
Stitch her up. Get her out of here.
305
00:20:39,947 --> 00:20:41,532
Get the next one in.
306
00:20:46,454 --> 00:20:50,833
- suspenseful]
307
00:21:02,011 --> 00:21:04,430
I think I'm ready for my close-up now,
308
00:21:04,513 --> 00:21:06,390
Mr. Spielberg.
309
00:21:09,435 --> 00:21:12,104
- Ow.
310
00:21:12,188 --> 00:21:13,189
What the hell?
311
00:21:13,272 --> 00:21:15,357
Must be the goddamn ring.
312
00:21:20,029 --> 00:21:22,740
A month after Dr. Larry's surgery,
313
00:21:22,823 --> 00:21:24,366
I got a call from my agent.
314
00:21:24,450 --> 00:21:28,454
He said I got cast in a film based on a sci-fi TV series.
315
00:21:28,537 --> 00:21:29,747
I couldn't believe it
316
00:21:29,830 --> 00:21:33,334
I mean, they actually wanted me and not some other girl.
317
00:21:35,419 --> 00:21:36,837
Action.
318
00:21:38,839 --> 00:21:44,303
Jesus. Five years inside that hellhole prison on Mars.
319
00:21:45,554 --> 00:21:48,307
Staring at those other two planets--
320
00:21:49,016 --> 00:21:52,228
...dreaming about it, what it would feel like.
321
00:21:54,563 --> 00:21:55,523
Oh my God!
322
00:21:56,732 --> 00:21:57,650
Cut!
323
00:21:57,691 --> 00:21:59,652
Zack, what's happened, mate?
324
00:21:59,735 --> 00:22:01,904
She fucking bit me!
325
00:22:01,987 --> 00:22:02,988
Oh! I'm--
326
00:22:03,072 --> 00:22:04,406
Look, I got a hickey!
327
00:22:04,490 --> 00:22:06,659
Big enough to have its own area code.
328
00:22:06,742 --> 00:22:08,994
- Fuck! - l guess I got too excited.
329
00:22:09,078 --> 00:22:10,538
Are we gonna do it again?
330
00:22:10,621 --> 00:22:12,039
Goodness...
331
00:22:13,874 --> 00:22:15,876
You're a fucking wildcat, girl.
332
00:22:15,960 --> 00:22:17,461
- Yeah!
333
00:22:19,505 --> 00:22:22,007
Phoebe, darling, could you take it easy on him?
334
00:22:22,091 --> 00:22:24,510
Yeah...yeah...yeah.
335
00:22:43,696 --> 00:22:45,865
Zack, can I talk to you for a sec?
336
00:22:46,907 --> 00:22:49,201
It's nothing heavy. It's just...
337
00:22:52,454 --> 00:22:55,374
I can't believe how my life has turned around.
338
00:22:59,336 --> 00:23:01,881
I mean, I'm actually working now.
339
00:23:03,132 --> 00:23:06,844
I bought new furniture for my apartment for the first time.
340
00:23:11,473 --> 00:23:13,851
I've even got a sex life.
341
00:23:17,146 --> 00:23:19,148
I know this sounds stupid, but...
342
00:23:20,691 --> 00:23:22,985
it's all because of my boobs.
343
00:23:25,654 --> 00:23:28,574
- Did you hear me?
344
00:23:28,657 --> 00:23:29,658
Zack?
345
00:23:56,852 --> 00:23:58,812
Look at the size of them.
346
00:23:58,896 --> 00:24:01,899
I wasn't making this up.
347
00:24:01,982 --> 00:24:03,525
They hurt like hell.
348
00:24:03,609 --> 00:24:05,527
I know, baby. I got your message,
349
00:24:05,611 --> 00:24:10,115
but listen, it's all taken care of because I got bug spray.
350
00:24:10,199 --> 00:24:12,117
Rose-scented ,
351
00:24:12,201 --> 00:24:14,787
and... ta-da!
352
00:24:14,828 --> 00:24:16,455
Look at the bed, baby.
353
00:24:16,538 --> 00:24:18,958
Tropical mosquito netting.
354
00:24:20,125 --> 00:24:22,920
Mm... Oh, yeah.
355
00:24:26,131 --> 00:24:27,383
Mmm.
356
00:24:33,222 --> 00:24:35,683
What are you doing? Oh, my--
357
00:24:38,852 --> 00:24:40,854
- No! Oh! - tense]
358
00:24:42,940 --> 00:24:46,110
You're not going to cut it off!
359
00:24:46,193 --> 00:24:48,404
Ohh! No!
360
00:24:48,487 --> 00:24:51,073
No! No! No!
361
00:24:56,328 --> 00:24:58,163
- You okay? - Stay away from me.
362
00:24:58,247 --> 00:24:59,248
What?
363
00:24:59,331 --> 00:25:01,667
You got some kind of freaky nipple ring?
364
00:25:01,750 --> 00:25:03,836
No! I don't know what happened!
365
00:25:03,919 --> 00:25:06,588
Oh, my God, I'm as scared as you are.
366
00:25:06,672 --> 00:25:08,007
I'm fucking outta here.
367
00:25:08,090 --> 00:25:09,591
What?
368
00:25:13,303 --> 00:25:16,306
Zack, please don't go.
369
00:25:17,641 --> 00:25:19,101
Oh, my gosh.
370
00:25:19,184 --> 00:25:20,853
What is going on?
371
00:25:20,894 --> 00:25:24,440
What is going on? What is going on?
372
00:25:27,818 --> 00:25:29,653
Oh, my God.
373
00:25:42,041 --> 00:25:44,668
Dr. Larry, open up! I need to talk to you now!
374
00:25:45,544 --> 00:25:46,879
Oh, excuse me.
375
00:25:46,962 --> 00:25:48,714
Where is Dr. Weissman?
376
00:25:48,797 --> 00:25:51,467
No, honey, I'm sorry. He's been gone a month.
377
00:25:51,550 --> 00:25:54,636
- A month? - There's been other girls looking for him.
378
00:25:54,720 --> 00:25:55,929
Are you okay, honey?
379
00:25:56,013 --> 00:25:58,098
No. I need to find him!
380
00:25:58,182 --> 00:25:59,767
I have a medical emergency!
381
00:25:59,850 --> 00:26:02,311
Don't you have any idea where he could be?
382
00:26:02,394 --> 00:26:04,646
Try the research facility in San Pedro.
383
00:26:04,730 --> 00:26:07,399
It's 11270 Wharf Front Drive.
384
00:26:07,483 --> 00:26:08,901
Wait. But--
385
00:26:08,984 --> 00:26:13,405
Oh, yeah, wait-- 1127, 1127, 1127.
386
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
Can I speak to Dr. Lucy, please?
387
00:27:26,019 --> 00:27:27,813
Oh...my...
388
00:27:32,276 --> 00:27:34,278
Dr. Larry.
389
00:27:38,407 --> 00:27:40,993
What are you doing in there, Miss Kane?
390
00:27:41,076 --> 00:27:43,245
You'll catch your death of cold.
391
00:27:43,328 --> 00:27:44,538
Who are you?
392
00:27:44,621 --> 00:27:46,456
How do you know my name?
393
00:27:46,540 --> 00:27:48,458
I'm Dr. Lucy,
394
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
and these are my colleagues:
395
00:27:50,752 --> 00:27:53,297
Dr. Judith...
396
00:27:53,380 --> 00:27:54,715
and Dr. Charlotte.
397
00:27:56,175 --> 00:27:58,677
Are you going to kill me?
398
00:27:58,760 --> 00:27:59,970
Kill you?
399
00:28:00,846 --> 00:28:03,265
Whatever gave you that idea?
400
00:28:03,348 --> 00:28:06,351
Because you killed Dr. Larry.
401
00:28:06,435 --> 00:28:08,604
His body's hanging up there.
402
00:28:08,687 --> 00:28:14,860
He made the unfortunate decision to operate on himself,
403
00:28:14,943 --> 00:28:17,487
and when he contracted gangrene,
404
00:28:17,571 --> 00:28:23,285
he asked...that his body be used for scientific purposes.
405
00:28:23,368 --> 00:28:29,249
I'm afraid you'll be his last but finest creation, Miss Kane.
406
00:28:29,333 --> 00:28:31,251
You know what he did to me?
407
00:28:31,335 --> 00:28:33,045
My breasts, they--
408
00:28:33,086 --> 00:28:35,047
Feed on human blood.
409
00:28:35,088 --> 00:28:36,590
Yes, we know.
410
00:28:36,673 --> 00:28:40,093
We designed them that way.
411
00:28:40,177 --> 00:28:41,720
I don't understand.
412
00:28:41,803 --> 00:28:43,472
Why would you do this?
413
00:28:43,555 --> 00:28:45,933
We are men of science.
414
00:28:46,016 --> 00:28:47,476
We've spent our lives
415
00:28:47,559 --> 00:28:50,354
trying to find ways to extend human existence.
416
00:28:50,437 --> 00:28:53,607
I mean, why should people grow old?
417
00:28:53,690 --> 00:28:57,903
You could say that we've been looking for the Fountain of Youth.
418
00:28:57,986 --> 00:29:01,365
We developed an artificial breast,
419
00:29:01,448 --> 00:29:05,160
but rather than producing milk...
420
00:29:05,244 --> 00:29:10,123
these breasts will feed off human blood,
421
00:29:10,207 --> 00:29:13,418
thus restoring vital energy to the body.
422
00:29:13,502 --> 00:29:14,878
Haven't you noticed
423
00:29:14,962 --> 00:29:18,590
how much younger and sexier you've been looking?
424
00:29:18,674 --> 00:29:22,678
Yes, but I thought it was just my new breasts.
425
00:29:22,761 --> 00:29:25,931
It's a new you, Miss Kane.
426
00:29:26,014 --> 00:29:28,141
But I don't want a new me.
427
00:29:28,225 --> 00:29:32,104
I want the old me without these bloodsucking tits you gave me!
428
00:29:32,187 --> 00:29:33,522
I'm sorry.
429
00:29:33,605 --> 00:29:35,774
I thought you understood.
430
00:29:35,857 --> 00:29:40,404
The operation is, uh, permanent.
431
00:29:40,487 --> 00:29:43,115
You mean I'm stuck with these...things
432
00:29:43,198 --> 00:29:44,700
for the rest of my life?
433
00:29:44,783 --> 00:29:49,162
We all are, Miss Kane.
434
00:30:12,686 --> 00:30:13,562
Hmm.
435
00:30:18,692 --> 00:30:20,319
Oh, man.
436
00:30:20,402 --> 00:30:22,654
That's a fucked-up story.
437
00:30:22,738 --> 00:30:24,364
Excuse me for saying.
438
00:30:26,575 --> 00:30:30,203
I have to ask, though,
439
00:30:30,287 --> 00:30:32,247
do they... hurt?
440
00:30:32,331 --> 00:30:34,750
Your-- Your breasts, I mean.
441
00:30:34,833 --> 00:30:37,044
Are they...hungry?
442
00:30:37,127 --> 00:30:41,006
Why are you all looking at me like I'm some kind of a freak?
443
00:30:41,089 --> 00:30:45,177
I'm not. I didn't ask for this to happen to me.
444
00:30:45,218 --> 00:30:47,804
Uh, Mr. whatever your name is--
445
00:30:47,888 --> 00:30:49,723
It's Andy.
446
00:30:49,806 --> 00:30:52,601
Andy, you're her boyfriend.
447
00:30:52,684 --> 00:30:56,438
Have you ever seen these vampire tits of hers?
448
00:30:56,521 --> 00:30:58,148
No, she won't show me.
449
00:30:58,190 --> 00:30:59,399
Andy!
450
00:30:59,483 --> 00:31:02,778
Even when we're having sex, she keeps them covered up.
451
00:31:02,861 --> 00:31:04,279
It's the truth.
452
00:31:04,363 --> 00:31:08,408
I mean, I just figured it was part of your fucked-up whatever.
453
00:31:09,785 --> 00:31:11,536
I don't know what I thought.
454
00:31:11,620 --> 00:31:13,330
No, no, no. Just admit it.
455
00:31:13,413 --> 00:31:17,167
You wanted pussy, and you'd believe any bullshit she told you.
456
00:31:17,209 --> 00:31:18,585
Honey--
457
00:31:20,587 --> 00:31:24,216
Maybe we should just move on, huh?
458
00:31:24,257 --> 00:31:26,718
Who would like to share their story next?
459
00:31:26,802 --> 00:31:28,512
This is insane!
460
00:31:28,595 --> 00:31:30,472
We should be shouting for help
461
00:31:30,555 --> 00:31:32,224
or banging on the walls...
462
00:31:32,307 --> 00:31:34,059
You want to bang on the walls?
463
00:31:34,142 --> 00:31:35,560
Go ahead.
464
00:31:37,354 --> 00:31:39,940
Oh, great. So we just sit here?
465
00:31:40,023 --> 00:31:44,236
If you're so impatient, why don't you just tell your story?
466
00:31:44,277 --> 00:31:46,863
You know, I don't think so.
467
00:31:46,947 --> 00:31:48,240
I-- No offense.
468
00:31:48,281 --> 00:31:51,326
I am not in a sharing mood tonight.
469
00:31:51,410 --> 00:31:52,702
All right.
470
00:31:56,373 --> 00:31:57,290
I'll tell them.
471
00:32:01,962 --> 00:32:03,797
We were in Japan.
472
00:32:03,880 --> 00:32:06,216
I'd dreamed of going there for years,
473
00:32:06,258 --> 00:32:08,135
and finally the opportunity came
474
00:32:08,218 --> 00:32:12,931
to go to an architect's conference there, and I thought if I-- if I brought Julia
475
00:32:13,014 --> 00:32:15,725
that maybe we could...
476
00:32:15,809 --> 00:32:19,688
put a little fire back in our marriage.
477
00:32:21,106 --> 00:32:23,024
I could see how unhappy she was.
478
00:32:23,108 --> 00:32:25,402
She'd given up career when we had kids,
479
00:32:25,485 --> 00:32:29,614
and it seemed like a good chance to get away, just the two of us.
480
00:32:49,551 --> 00:32:55,640
He says all he want to do now is go fishing and drink beer every day.
481
00:32:57,767 --> 00:33:02,397
Last time in New York, we ordered him a six-pack of Guinness for every meeting.
482
00:33:02,481 --> 00:33:03,398
You're funny.
483
00:33:06,443 --> 00:33:07,819
Excuse me, gentlemen.
484
00:33:07,903 --> 00:33:10,405
May I please borrow my husband for a minute?
485
00:33:10,489 --> 00:33:11,948
Please.
486
00:33:15,660 --> 00:33:18,205
You said something about just the two of us,
487
00:33:18,288 --> 00:33:19,915
idyllic Japanese holiday,
488
00:33:19,998 --> 00:33:21,416
X-rated sex.
489
00:33:21,500 --> 00:33:22,584
At my last count,
490
00:33:22,667 --> 00:33:25,670
it's us, 40 guys in suits, and no X-rated nothing.
491
00:33:25,754 --> 00:33:27,339
I know, but these men
492
00:33:27,422 --> 00:33:30,967
offer the most lucrative contracts in the Pacific Rim.
493
00:33:31,051 --> 00:33:33,678
I've got your Pacific rim right here.
494
00:33:34,763 --> 00:33:38,058
Well, this could get embarrassing.
495
00:33:38,141 --> 00:33:40,727
Okay, you do what you need to do.
496
00:34:35,699 --> 00:34:38,159
I'm sorry. I don't speak Japanese.
497
00:34:38,243 --> 00:34:40,078
Do you speak English?
498
00:34:42,038 --> 00:34:43,123
Oh...
499
00:34:43,206 --> 00:34:46,585
My husband Henry is in the other room.
500
00:34:46,668 --> 00:34:48,920
He's the man in the Ken Iwasaki suit.
501
00:34:49,004 --> 00:34:51,631
Um, Ken Iwasaki is a Japanese designer.
502
00:34:51,715 --> 00:34:54,509
Do you know his work?
503
00:34:54,593 --> 00:34:59,014
Anyway, I helped Henry pick out the suit at Barney's in New York.
504
00:34:59,097 --> 00:35:02,017
Do you know you can bring your dog into that store?
505
00:35:02,100 --> 00:35:03,852
All these expensive clothes,
506
00:35:03,935 --> 00:35:08,898
and you can just bring your big, hairy dog right into the store.
507
00:35:08,982 --> 00:35:11,484
God, what am I saying? I'm babbling.
508
00:35:14,029 --> 00:35:16,781
Oh. Forgive me. I haven't introduced myself.
509
00:35:16,865 --> 00:35:19,534
My name is Julia.
510
00:35:20,118 --> 00:35:22,037
Juria.
511
00:35:24,164 --> 00:35:25,498
Juria.
512
00:35:25,582 --> 00:35:27,292
Yes. Exactly.
513
00:35:30,670 --> 00:35:31,588
Seishin.
514
00:35:32,380 --> 00:35:34,424
Seishin. That's your name?
515
00:35:40,388 --> 00:35:42,891
Well, um, I should go.
516
00:35:42,974 --> 00:35:45,560
My husband will wonder what's happened to me.
517
00:36:12,754 --> 00:36:13,797
Jigoku.
518
00:37:00,343 --> 00:37:01,970
Juria...
519
00:37:03,263 --> 00:37:05,849
Julia!
520
00:37:06,433 --> 00:37:08,184
Juria...
521
00:37:11,354 --> 00:37:14,566
Julia? Are you there?
522
00:37:14,649 --> 00:37:16,192
Yes.
523
00:37:16,276 --> 00:37:17,152
I'm up here!
524
00:37:17,235 --> 00:37:19,571
Just checking.
525
00:37:29,831 --> 00:37:31,166
Oh, look.
526
00:37:36,296 --> 00:37:38,965
Oh, God. Look at that.
527
00:37:41,509 --> 00:37:43,762
Jigoku.
528
00:37:43,845 --> 00:37:45,638
What did you say?
529
00:37:45,722 --> 00:37:47,348
Jigoku.
530
00:37:47,932 --> 00:37:49,851
What's that?
531
00:37:49,934 --> 00:37:53,688
- Just a word I picked up.
532
00:38:04,657 --> 00:38:07,911
- I can't run in these. - You can.
533
00:38:07,994 --> 00:38:08,870
My God.
534
00:38:08,953 --> 00:38:12,749
I've seen you run before when there's a sale at Barney's.
535
00:38:12,832 --> 00:38:15,418
- I'm coming!
536
00:38:46,991 --> 00:38:50,703
Juria...
537
00:38:50,787 --> 00:38:53,373
- Juria!
538
00:39:20,233 --> 00:39:23,653
There's a man at the temple, who hanged himself.
539
00:39:23,695 --> 00:39:25,280
The cemetery by the temple.
540
00:39:28,825 --> 00:39:32,287
She doesn't understand a fucking word. Can you tell her?
541
00:39:32,370 --> 00:39:34,789
There's only a few phrases in my guidebook.
542
00:39:34,873 --> 00:39:38,209
None of them happen to be "I just found a dead guy."
543
00:39:38,293 --> 00:39:39,961
Um, look.
544
00:39:42,171 --> 00:39:43,756
I'll draw it.
545
00:39:45,174 --> 00:39:46,801
Do you understand?
546
00:39:46,885 --> 00:39:49,220
Dead. Man dead.
547
00:39:49,304 --> 00:39:51,598
Man? Dead?
548
00:39:51,681 --> 00:39:52,974
Yes.
549
00:40:04,110 --> 00:40:08,615
I am very sorry that you had to see this on your visit to our temple.
550
00:40:10,366 --> 00:40:12,994
Please, who was he?
551
00:40:13,077 --> 00:40:16,205
He lived and studied here.
552
00:40:17,248 --> 00:40:19,500
He was a member of our order.
553
00:40:20,251 --> 00:40:23,087
I can't tell you much more than that.
554
00:42:50,485 --> 00:42:51,611
Julia.
555
00:42:55,448 --> 00:42:58,076
- Henry?
556
00:42:58,785 --> 00:43:00,620
What is it?
557
00:43:03,831 --> 00:43:06,250
Nothing. I just had a bad nightmare.
558
00:43:09,128 --> 00:43:10,421
It's okay.
559
00:43:30,733 --> 00:43:34,904
- haunting bells]
560
00:45:25,139 --> 00:45:27,558
Juria...
561
00:45:51,624 --> 00:45:52,625
Julia?
562
00:46:10,685 --> 00:46:11,936
Julia!
563
00:46:12,603 --> 00:46:14,355
Hi. Have you seen my wife?
564
00:46:19,485 --> 00:46:22,238
You, uh, my wife.
565
00:46:22,321 --> 00:46:23,823
She'll be back.
566
00:46:23,906 --> 00:46:25,074
Don't worry.
567
00:46:25,116 --> 00:46:26,325
Great. Thanks.
568
00:46:27,868 --> 00:46:31,205
Have you seen this woman anywhere? My wife.
569
00:46:32,290 --> 00:46:34,917
Have you seen her anywhere? No?
570
00:46:35,001 --> 00:46:37,128
Did my wife leave a message?
571
00:46:42,091 --> 00:46:43,426
Julia, where are you?
572
00:46:46,137 --> 00:46:49,181
Hi. Is the, uh, head-- head monk-- is he in?
573
00:46:49,265 --> 00:46:50,808
Shoes.
574
00:46:58,316 --> 00:46:59,400
Hello?
575
00:47:32,767 --> 00:47:36,020
My wife and I found the dead man in the cemetery,
576
00:47:36,103 --> 00:47:39,523
and now she's disappeared, and I can't find her.
577
00:47:39,607 --> 00:47:42,985
I remember her. Very beautiful.
578
00:47:43,069 --> 00:47:45,863
I will pray for her safe return.
579
00:47:45,946 --> 00:47:51,994
All right, well, then, can you tell me what this means?
580
00:47:52,078 --> 00:47:54,622
Where did you get this?
581
00:47:54,705 --> 00:47:55,831
My wife drew it.
582
00:47:55,915 --> 00:47:59,043
I'm sorry, but this is a matter for the police.
583
00:47:59,126 --> 00:48:01,545
I'll be happy to speak to them for you.
584
00:48:01,629 --> 00:48:03,339
I want you to speak to me.
585
00:48:05,800 --> 00:48:08,094
Do you believe in hell?
586
00:48:09,553 --> 00:48:12,431
These are the chambers of Seishin,
587
00:48:12,515 --> 00:48:14,725
the monk who hang himself,
588
00:48:14,809 --> 00:48:16,894
the one you found.
589
00:48:21,565 --> 00:48:22,775
Jigoku.
590
00:48:22,858 --> 00:48:24,318
Jigoku...
591
00:48:24,402 --> 00:48:27,238
These pictures show the road to hell.
592
00:48:34,495 --> 00:48:38,332
I'm afraid this is where he's taken your wife.
593
00:48:42,336 --> 00:48:45,423
You said you love your wife.
594
00:48:45,506 --> 00:48:46,966
How much?
595
00:48:48,467 --> 00:48:50,219
How much?
596
00:48:50,261 --> 00:48:52,763
She means everything to me.
597
00:48:52,847 --> 00:48:54,640
I can't live without her.
598
00:48:54,723 --> 00:48:56,058
Go back to the cemetery
599
00:48:56,142 --> 00:48:58,727
where you found the man hanging.
600
00:48:58,811 --> 00:49:01,439
There's a cave entrance nearby.
601
00:49:02,731 --> 00:49:06,235
You must go inside.
602
00:49:07,570 --> 00:49:11,574
You must get her to take this prayer and swallow it.
603
00:49:12,408 --> 00:49:13,284
Swallow it?
604
00:49:13,367 --> 00:49:15,870
Hurry. The longer she remains there,
605
00:49:15,953 --> 00:49:20,124
the less chance that either of you will come out alive.
606
00:49:31,093 --> 00:49:32,011
Julia!
607
00:49:33,429 --> 00:49:35,639
Julia, are you in there?
608
00:49:40,603 --> 00:49:43,397
Henry, where are you?
609
00:49:43,481 --> 00:49:44,398
Julia?
610
00:49:45,441 --> 00:49:47,276
Henry!
611
00:49:51,071 --> 00:49:52,072
Juria...
612
00:49:54,241 --> 00:49:57,828
- Stop, Henry. Please, stop.
613
00:50:14,762 --> 00:50:16,013
I'm lost.
614
00:50:16,096 --> 00:50:17,890
I'm lost...
615
00:50:20,559 --> 00:50:22,978
...lost...
616
00:50:23,062 --> 00:50:24,063
Julia!
617
00:50:28,567 --> 00:50:30,778
You can't stop me.
618
00:50:31,820 --> 00:50:33,656
Julia!
619
00:51:13,821 --> 00:51:16,198
I'm lost...
620
00:51:23,664 --> 00:51:24,582
Swa--
621
00:51:24,665 --> 00:51:27,418
Swallow. Eat this.
622
00:51:27,459 --> 00:51:30,504
- Julia. Julia.
623
00:51:30,588 --> 00:51:31,797
Eat this.
624
00:52:18,010 --> 00:52:21,472
I can't believe you told this to these strangers!
625
00:52:21,555 --> 00:52:23,307
You've been strained lately.
626
00:52:23,390 --> 00:52:27,019
I was molested by a dead monk and dragged into Buddhist hell.
627
00:52:27,102 --> 00:52:29,647
I'd call that more than a fucking strain.
628
00:52:29,730 --> 00:52:31,732
Let's just calm down a bit.
629
00:52:31,815 --> 00:52:34,818
- What if we can't get out? - I wanna go home...
630
00:52:34,902 --> 00:52:37,446
What if whoever's out there won't let us go?
631
00:52:37,488 --> 00:52:38,947
Are you kidding?
632
00:52:40,199 --> 00:52:43,661
This whole thing is a crock of shit.
633
00:52:43,744 --> 00:52:47,164
Probably half the people here are in on the gag.
634
00:52:47,247 --> 00:52:48,499
What are you talking about?
635
00:52:48,582 --> 00:52:50,542
Nothing.
636
00:52:50,626 --> 00:52:51,835
Can I have a cookie?
637
00:52:51,919 --> 00:52:53,003
No.
638
00:52:58,217 --> 00:53:00,803
Perhaps you'd like to tell your story then?
639
00:53:04,807 --> 00:53:05,849
Me?
640
00:53:12,189 --> 00:53:15,567
I have only one scary story to tell.
641
00:53:17,945 --> 00:53:20,698
It's about the best friend I ever had.
642
00:53:22,449 --> 00:53:24,118
He was a great director.
643
00:53:25,160 --> 00:53:27,079
Maybe the greatest.
644
00:53:28,997 --> 00:53:30,791
His name was...
645
00:53:30,874 --> 00:53:32,167
Stanley.
646
00:53:39,299 --> 00:53:41,051
Leo Herschel.
647
00:53:43,011 --> 00:53:46,724
You know, I-- I saw The Strangler,
648
00:53:46,807 --> 00:53:49,226
and I thought it had a wonderful setup.
649
00:53:49,309 --> 00:53:52,312
I have to hand it to anyone who can make a--
650
00:53:52,396 --> 00:53:54,815
a psychotic killer out of Bobby Driscoll.
651
00:53:57,776 --> 00:53:59,027
What's your name?
652
00:53:59,111 --> 00:54:01,071
I'm Stanley. Nice to meet you.
653
00:54:01,155 --> 00:54:04,324
He'd seen a low-budget thriller I'd written,
654
00:54:04,408 --> 00:54:07,327
about a teenager who pretended to crash his bicycle
655
00:54:07,411 --> 00:54:09,371
so older women would pity him
656
00:54:09,455 --> 00:54:11,749
and let him into their homes.
657
00:54:11,832 --> 00:54:14,084
Then he strangled them.
658
00:54:14,168 --> 00:54:16,462
Most people found it sick and depraved,
659
00:54:16,545 --> 00:54:20,048
but Stanley thought it was a work of genius.
660
00:54:23,302 --> 00:54:25,721
Turns out we had a lot in common.
661
00:54:25,804 --> 00:54:28,140
Both our fathers were doctors.
662
00:54:28,223 --> 00:54:30,559
- We both loved jazz,
663
00:54:30,601 --> 00:54:34,188
and, of course, we both came to Hollywood to make movies.
664
00:54:35,022 --> 00:54:37,316
I'd seen Stanley's films.
665
00:54:37,399 --> 00:54:39,109
The first two were good,
666
00:54:39,193 --> 00:54:42,029
but the one at the race track was brilliant.
667
00:54:42,112 --> 00:54:46,492
People were already talking about him as the next Orson Welles
668
00:54:46,575 --> 00:54:47,701
Hold on.
669
00:54:47,785 --> 00:54:49,453
I knew he was a genius.
670
00:54:49,536 --> 00:54:51,997
And then I found out that he played chess.
671
00:55:01,131 --> 00:55:04,760
There was a girl I had the hots for back in New York.
672
00:55:04,843 --> 00:55:06,553
A real brainy type.
673
00:55:08,388 --> 00:55:12,351
She dragged me to a screening at the Museum of Modern Art.
674
00:55:12,434 --> 00:55:15,270
I was just hoping to get some pussy, you know?
675
00:55:15,354 --> 00:55:17,689
My idea of cinema was anything with Alan Ladd.
676
00:55:19,441 --> 00:55:22,528
Then the lights went down, and the movie started.
677
00:55:24,029 --> 00:55:26,865
It was a French film by a guy I'd never heard of,
678
00:55:26,949 --> 00:55:28,325
Jean Vigo.
679
00:55:30,494 --> 00:55:33,330
Within five minutes, the world changed forever.
680
00:55:36,458 --> 00:55:40,128
The shot of a young woman in her wedding dress,
681
00:55:40,212 --> 00:55:41,713
walking along the barge.
682
00:55:44,049 --> 00:55:47,094
I'd never seen anything so unbelievably beautiful.
683
00:55:49,137 --> 00:55:50,931
I was at that screening, too.
684
00:56:03,068 --> 00:56:05,904
I don't know how long we played that first time.
685
00:56:05,988 --> 00:56:09,074
We talked about everything under the sun:
686
00:56:09,157 --> 00:56:10,659
movies, women,
687
00:56:10,701 --> 00:56:12,911
18th century literature and warfare,
688
00:56:12,995 --> 00:56:14,705
Dr. Joseph Goebbels,
689
00:56:14,746 --> 00:56:16,707
the Irish Republican Army...
690
00:56:16,748 --> 00:56:19,209
Stanley knew everything about everything.
691
00:56:20,711 --> 00:56:23,964
After that, we started to play chess together twice,
692
00:56:24,047 --> 00:56:26,508
sometimes three times a week at his house.
693
00:56:37,603 --> 00:56:39,229
Hey, Stanley!
694
00:56:43,650 --> 00:56:45,611
Sorry I'm late, buddy.
695
00:56:45,694 --> 00:56:48,530
Traffic was hell coming over the hill from Ultra.
696
00:56:51,158 --> 00:56:52,910
Hi, I'm Nina.
697
00:56:52,993 --> 00:56:54,745
You must be Leo.
698
00:56:54,828 --> 00:56:57,080
Stanley said you'd be coming over.
699
00:56:57,164 --> 00:56:59,499
What'd you bring us?
700
00:56:59,583 --> 00:57:02,836
I have been starving all day.
701
00:57:02,920 --> 00:57:05,881
It's like an oven in here.
702
00:57:05,964 --> 00:57:07,799
Stanley!
703
00:57:07,883 --> 00:57:11,428
If you're such a famous director, why no air conditioning?
704
00:57:11,511 --> 00:57:13,347
Sweltering heat's good for you.
705
00:57:13,430 --> 00:57:15,057
It opens your pores,
706
00:57:15,140 --> 00:57:17,517
frees the inhibitions.
707
00:57:17,601 --> 00:57:19,937
If my inhibitions were any freer--
708
00:57:25,651 --> 00:57:26,610
For some reason,
709
00:57:26,693 --> 00:57:29,154
I never thought of Stanley as a ladies man.
710
00:57:29,237 --> 00:57:30,948
Yet there he was,
711
00:57:31,031 --> 00:57:34,660
kissing one of the most incredible women I had ever seen.
712
00:57:35,243 --> 00:57:37,496
He never said where he met her,
713
00:57:37,579 --> 00:57:39,373
and I never asked him.
714
00:57:42,125 --> 00:57:43,752
I have a 90-page script.
715
00:57:43,794 --> 00:57:46,213
They want me to cut another seven pages.
716
00:57:47,673 --> 00:57:50,217
It'll be a trailer, not a feature.
717
00:57:53,804 --> 00:57:55,389
Thank you.
718
00:58:00,102 --> 00:58:04,106
This obsession with length is killing creativity in American movies.
719
00:58:07,025 --> 00:58:08,819
I have a secret idea, though.
720
00:58:12,322 --> 00:58:15,492
I wanna make a film...
721
00:58:15,575 --> 00:58:17,494
that's 24 hours long.
722
00:58:17,577 --> 00:58:19,579
One entire day of celluloid.
723
00:58:21,164 --> 00:58:22,124
Hmm.
724
00:58:24,251 --> 00:58:25,460
I don't know.
725
00:58:25,544 --> 00:58:28,797
You mean to follow someone with a camera all day,
726
00:58:28,839 --> 00:58:32,634
shoot them while they're peeing, sleeping, fucking?
727
00:58:35,846 --> 00:58:37,014
No, that's, uh--
728
00:58:37,097 --> 00:58:40,142
That's not exactly what I had in mind.
729
00:58:43,228 --> 00:58:50,193
I'm not sure that simply turning a camera on some daily, mundane behavior
730
00:58:50,277 --> 00:58:53,030
is necessarily worthwhile cinema.
731
00:58:53,113 --> 00:58:55,323
I disagree.
732
00:58:55,407 --> 00:58:57,743
I think Leo's idea is kind of brilliant.
733
00:58:59,077 --> 00:59:01,496
Imagine if you filmed someone dreaming,
734
00:59:01,580 --> 00:59:04,166
really dreaming, instead of just pretending.
735
00:59:05,667 --> 00:59:09,921
You could actually capture the essence of their dreams on film...
736
00:59:10,005 --> 00:59:11,840
like a firefly in a bottle.
737
00:59:13,258 --> 00:59:14,968
Wouldn't that be wonderful?
738
00:59:17,471 --> 00:59:19,681
Yeah, we could try it out on you.
739
00:59:19,765 --> 00:59:22,684
But I don't sleep, Stanley. You know that.
740
00:59:22,768 --> 00:59:24,686
I just take little catnaps.
741
00:59:24,770 --> 00:59:27,856
Well, that's impossible. Everyone has to sleep.
742
00:59:27,898 --> 00:59:29,900
Not me.
743
00:59:29,983 --> 00:59:32,277
I'm a dedicated insomniac.
744
00:59:34,362 --> 00:59:36,948
Why not stay over and see for yourself?
745
00:59:37,032 --> 00:59:37,949
What?
746
00:59:39,743 --> 00:59:41,912
- You mean like a-- - Mรฉnage a trois?
747
00:59:43,580 --> 00:59:45,874
Come on, you're a man of the world.
748
00:59:45,916 --> 00:59:47,459
Real lady-killer.
749
00:59:48,627 --> 00:59:51,671
- You must know about these things. - Nina.
750
00:59:51,755 --> 00:59:53,632
What are you doing?
751
00:59:54,633 --> 00:59:56,009
Look at poor Leo.
752
00:59:56,093 --> 00:59:57,302
He doesn't--
753
00:59:57,385 --> 00:59:59,930
He doesn't know you're teasing him. Come here.
754
00:59:59,971 --> 01:00:01,723
I have to keep an eye on you.
755
01:00:21,326 --> 01:00:23,829
You sure you wanna make that move?
756
01:00:35,841 --> 01:00:39,219
I should have known then that something was wrong.
757
01:00:39,302 --> 01:00:42,681
Stanley never made a sloppy chess move in his fife.
758
01:00:53,733 --> 01:00:57,946
After that, I didn't hear from Stanley for almost a month.
759
01:00:57,988 --> 01:01:00,782
Troubling rumors started to go around...
760
01:01:00,866 --> 01:01:04,870
that he turned in a half-assed draft of a script to Dore Schary,
761
01:01:04,953 --> 01:01:07,289
that he wasn't returning phone calls.
762
01:01:07,372 --> 01:01:10,625
It seemed like he wasn't even leaving his house anymore.
763
01:01:28,768 --> 01:01:30,020
Stanley!
764
01:01:31,104 --> 01:01:32,439
Stanley's not here...
765
01:01:34,357 --> 01:01:36,818
but you're more than welcome to hang out.
766
01:01:36,902 --> 01:01:39,487
He's not here?
767
01:01:39,571 --> 01:01:41,907
He called me to meet him this afternoon.
768
01:01:41,990 --> 01:01:44,034
Sorry. He had to fly to New York
769
01:01:44,117 --> 01:01:46,411
to meet on some World War I project.
770
01:01:47,996 --> 01:01:51,708
Well, that's just weird. I don't see him for a month,
771
01:01:51,791 --> 01:01:53,919
then he asks me over and disappears.
772
01:01:55,170 --> 01:01:57,547
Uh, I guess I should take off.
773
01:01:57,631 --> 01:01:59,132
No.
774
01:01:59,216 --> 01:02:01,551
Please stay.
775
01:02:01,635 --> 01:02:03,178
We can have our own party.
776
01:02:04,429 --> 01:02:06,765
You could teach me how to play chess.
777
01:02:08,975 --> 01:02:10,143
You're kidding me.
778
01:02:12,062 --> 01:02:14,773
You're with Stanley, and can't play chess?
779
01:02:17,943 --> 01:02:19,236
We miss seeing you.
780
01:02:21,321 --> 01:02:23,698
Stanley said you were too busy.
781
01:02:23,782 --> 01:02:25,283
Well, that's odd.
782
01:02:25,367 --> 01:02:27,410
I thought you guys were too busy.
783
01:02:27,494 --> 01:02:30,330
To tell the truth, we barely left the apartment.
784
01:02:31,957 --> 01:02:35,543
I was surprised when Stanley told me he was going out of town.
785
01:02:37,671 --> 01:02:40,215
This is our first time alone together.
786
01:02:43,510 --> 01:02:45,679
I was just thinking the same thing.
787
01:02:53,103 --> 01:02:56,064
So, tell me, teacher...
788
01:02:58,525 --> 01:03:02,028
what is the most important rule about playing chess?
789
01:03:05,407 --> 01:03:07,450
Well...
790
01:03:11,204 --> 01:03:13,999
I guess it's to...
791
01:03:14,082 --> 01:03:16,501
trust your gut instincts.
792
01:03:19,421 --> 01:03:21,506
But also...
793
01:03:24,050 --> 01:03:26,177
to control your emotions.
794
01:03:26,261 --> 01:03:28,805
That sounds like a contradiction in terms.
795
01:03:29,723 --> 01:03:32,058
I suppose it is.
796
01:03:33,476 --> 01:03:37,522
The winner is the one to make the next-to-last mistake.
797
01:03:38,356 --> 01:03:39,357
Hmm.
798
01:03:42,027 --> 01:03:43,236
You go first.
799
01:03:55,790 --> 01:03:57,042
I give up.
800
01:05:28,049 --> 01:05:30,844
I didn't care that Stanley was my best friend.
801
01:05:32,137 --> 01:05:37,225
I didn't care that it was his house, his bed, his girlfriend.
802
01:05:37,267 --> 01:05:42,856
I just wanted to fuck her more than I'd wanted anything in my life.
803
01:05:42,939 --> 01:05:48,945
And I knew nothing could ever, ever come between us.
804
01:06:37,368 --> 01:06:39,996
I lost track of the days.
805
01:06:40,079 --> 01:06:42,457
At first I told the studio I was sick
806
01:06:42,540 --> 01:06:45,293
Then I said I had family problems.
807
01:06:45,335 --> 01:06:48,630
Finally, I stopped making up lies...
808
01:06:48,713 --> 01:06:52,592
and told them they could rewrite my movie any way they wanted.
809
01:06:54,219 --> 01:06:56,179
It's from Stanley. Wanna read it?
810
01:06:56,262 --> 01:06:57,388
No.
811
01:06:57,472 --> 01:06:59,390
He says the movie's going well.
812
01:06:59,474 --> 01:07:02,644
He thinks Adolphe Menjou is a commie-hating psychopath,
813
01:07:02,727 --> 01:07:04,771
which makes him right for the role.
814
01:07:06,689 --> 01:07:08,900
He doesn't mention anything about us.
815
01:07:11,819 --> 01:07:12,904
Why should he?
816
01:07:12,987 --> 01:07:16,157
I wrote to him that we were sleeping together.
817
01:07:16,241 --> 01:07:17,158
What?
818
01:07:17,951 --> 01:07:19,744
Why would you tell him that?
819
01:07:19,827 --> 01:07:21,829
Because it's the truth.
820
01:07:21,913 --> 01:07:25,375
Stanley's never lied to me, and I don't intend to start.
821
01:07:25,416 --> 01:07:28,378
I can't believe you'd just blurt that out to him.
822
01:07:28,461 --> 01:07:32,006
"The weather's fine and, oh, by the way, I'm fucking Leo"?
823
01:07:35,552 --> 01:07:37,428
He's gonna hate my guts.
824
01:07:37,512 --> 01:07:39,430
Well, he doesn't mention it here.
825
01:07:39,514 --> 01:07:42,016
He just says once the movie's finished,
826
01:07:42,100 --> 01:07:45,270
he's planning on staying in Europe... permanently.
827
01:08:34,068 --> 01:08:36,321
At some point, Nina vanished.
828
01:08:37,196 --> 01:08:39,449
I don't know when she left.
829
01:08:39,490 --> 01:08:43,286
I just know that one day she was gone.
830
01:08:43,369 --> 01:08:46,080
I realized I didn't know anything about her.
831
01:08:46,164 --> 01:08:49,167
My only contact with her was Stanley,
832
01:08:49,250 --> 01:08:51,878
and he was in Germany, never to return.
833
01:08:53,755 --> 01:08:56,132
I knew then that I'd lost them both...
834
01:08:56,215 --> 01:08:57,800
forever.
835
01:09:04,891 --> 01:09:08,978
Somehow I managed to pull it together and write a few more movies.
836
01:09:09,062 --> 01:09:13,816
People called them minor classics of anguish and despair.
837
01:09:15,276 --> 01:09:17,278
They don't know the half of it.
838
01:09:17,862 --> 01:09:20,698
But I know I'll never forgot about Nina...
839
01:09:20,782 --> 01:09:22,200
or Stanley.
840
01:09:30,458 --> 01:09:34,629
I hadn't spoken to Stanley in almost 45 years,
841
01:09:34,712 --> 01:09:37,632
but I still felt like I had lost my best friend.
842
01:09:39,300 --> 01:09:41,594
I was shocked when I got a phone call
843
01:09:41,678 --> 01:09:44,889
from someone at the studio a few weeks later.
844
01:09:45,431 --> 01:09:47,600
He left very specific instructions
845
01:09:47,684 --> 01:09:51,312
that you and only you should be shown this after his death.
846
01:09:51,396 --> 01:09:53,523
He also left this for you.
847
01:09:53,564 --> 01:09:57,276
Projectionist will start the reel and return when it's finished.
848
01:10:11,833 --> 01:10:14,627
This is my inner sanctum.
849
01:10:16,295 --> 01:10:19,465
I spent much of the last 40 years in these rooms.
850
01:10:21,259 --> 01:10:24,637
Some people said I was hiding from the world.
851
01:10:26,264 --> 01:10:28,641
It wasn't the world I was hiding from.
852
01:10:30,768 --> 01:10:34,564
There's only two things I regret in my life.
853
01:10:34,605 --> 01:10:37,316
One is Napoleon.
854
01:10:37,400 --> 01:10:41,279
I realize now that I'll never live to make my movie of his life.
855
01:10:43,906 --> 01:10:46,826
The other thing I regret is you.
856
01:10:48,619 --> 01:10:52,123
There's no excuse for doing what I did to you, my friend.
857
01:10:54,250 --> 01:10:56,961
You probably thought that you betrayed me
858
01:10:57,044 --> 01:10:59,255
by sleeping with Nina.
859
01:11:00,465 --> 01:11:04,093
But that's exactly what I wanted you to do.
860
01:11:04,177 --> 01:11:05,636
Somehow...
861
01:11:05,720 --> 01:11:09,348
I knew my life was in terrible danger with her.
862
01:11:10,725 --> 01:11:12,101
At first, I--
863
01:11:12,185 --> 01:11:13,728
I thought it was...
864
01:11:13,811 --> 01:11:17,774
just a bad case of love or lust.
865
01:11:17,857 --> 01:11:21,569
But when I let you win that day at chess,
866
01:11:21,611 --> 01:11:23,738
I knew something was terribly wrong.
867
01:11:23,821 --> 01:11:25,782
Yes. I knew it, too.
868
01:11:25,865 --> 01:11:28,159
I had to get away.
869
01:11:28,242 --> 01:11:30,661
An idea came to me.
870
01:11:30,745 --> 01:11:34,707
I knew that if I left you alone with her,
871
01:11:34,791 --> 01:11:38,252
she might tum her attentions to you.
872
01:11:38,336 --> 01:11:39,837
So...
873
01:11:39,921 --> 01:11:42,173
I lured you to my apartment that--
874
01:11:42,256 --> 01:11:43,716
that afternoon,
875
01:11:45,259 --> 01:11:47,136
and then I left town.
876
01:11:48,930 --> 01:11:51,057
It was a few years later that...
877
01:11:51,140 --> 01:11:54,477
I started noticing these images.
878
01:11:56,354 --> 01:11:58,606
The subject was a witch
879
01:11:58,648 --> 01:12:02,068
who was accused of drinking the blood of her lovers,
880
01:12:02,151 --> 01:12:04,612
so that she could gain immortality.
881
01:12:06,030 --> 01:12:08,616
It couldn't possibly be her.
882
01:12:10,076 --> 01:12:13,538
But then-- then I found the final piece of evidence.
883
01:12:16,791 --> 01:12:18,209
These--
884
01:12:18,292 --> 01:12:23,089
These reels of nitrate film were in the national archive in Prague.
885
01:12:24,257 --> 01:12:28,928
They think it was shot in what is now Czechoslovakia before 1900.
886
01:12:30,638 --> 01:12:33,391
These are the only copies in existence.
887
01:12:36,185 --> 01:12:39,689
You are the only person alive who might understand.
888
01:12:41,399 --> 01:12:43,401
I hope you can forgive me.
889
01:13:55,556 --> 01:13:58,184
Stanley...
890
01:13:59,936 --> 01:14:01,938
Stanley...
891
01:14:10,112 --> 01:14:11,781
What is it with you, huh?
892
01:14:11,822 --> 01:14:15,660
Can't just say, "I'm a total pig. I fucked my best friend's girl"?
893
01:14:15,743 --> 01:14:17,954
You've got to invent some insane story
894
01:14:18,037 --> 01:14:21,958
to justify the fact that you can't keep your dick in your pants?
895
01:14:22,041 --> 01:14:24,627
I take back what I said before.
896
01:14:24,710 --> 01:14:27,630
Your husband isn't a lucky man...
897
01:14:27,713 --> 01:14:29,840
He's fucking cursed!
898
01:14:29,924 --> 01:14:32,093
What was in the box, Leo?
899
01:14:32,176 --> 01:14:34,470
The roll of nitrate film.
900
01:14:34,553 --> 01:14:36,555
Only it was completely disintegrated,
901
01:14:36,639 --> 01:14:39,892
or I could have shown it to you and proved what I said.
902
01:14:39,976 --> 01:14:42,186
We don't need proof that you're a pig.
903
01:14:42,269 --> 01:14:43,479
You just shut up.
904
01:14:43,562 --> 01:14:46,232
- Hey, hey, hey! - Shut up.
905
01:14:46,315 --> 01:14:47,566
Cool it.
906
01:14:47,650 --> 01:14:50,528
Don't you all see what's happening?
907
01:14:50,611 --> 01:14:52,321
It's just like the movie.
908
01:14:57,118 --> 01:15:00,871
He's right. We're starting to attack each other.
909
01:15:02,873 --> 01:15:05,126
Soon we'll be killing each other.
910
01:15:05,209 --> 01:15:06,210
Okay.
911
01:15:06,293 --> 01:15:08,045
Everybody's gotta unwind.
912
01:15:08,129 --> 01:15:10,589
Just sit down and chill out,
913
01:15:10,673 --> 01:15:13,300
or we're not gonna make it out of here.
914
01:15:15,136 --> 01:15:17,513
Well, I guess I'll tell my story, then.
915
01:15:19,390 --> 01:15:22,059
But I'm warning you, it's pretty grotesque.
916
01:15:22,143 --> 01:15:23,519
As opposed to what?
917
01:15:25,938 --> 01:15:27,815
It's about my twin.
918
01:15:31,652 --> 01:15:33,571
My father's name is Vincent.
919
01:15:33,654 --> 01:15:36,198
He was born in France, just like my mother.
920
01:15:39,952 --> 01:15:42,163
They both moved to the U.S. in 1972
921
01:15:42,246 --> 01:15:44,832
when my mom's family bought a vineyard here.
922
01:15:53,340 --> 01:15:55,885
Martine was my mother.
923
01:15:55,926 --> 01:15:59,555
She grew up in a very big family where everyone had ten kids.
924
01:16:06,145 --> 01:16:07,563
Thanks. Very nice.
925
01:16:07,646 --> 01:16:10,858
He was the most beautiful man she ever met.
926
01:16:11,734 --> 01:16:15,362
I think a lot of other women said the same thing about him.
927
01:16:21,577 --> 01:16:22,870
My mom was a tomboy.
928
01:16:22,912 --> 01:16:26,540
As a kid, she got expelled from school multiple times.
929
01:16:28,542 --> 01:16:29,919
My grandparents said,
930
01:16:29,960 --> 01:16:32,797
"You're a wild vine. Can't you grow straight?"
931
01:16:46,102 --> 01:16:49,563
- French chanson]
932
01:16:49,647 --> 01:16:51,607
Maybe I'd work harder
933
01:16:51,690 --> 01:16:54,193
without so many beautiful things in my way.
934
01:16:58,114 --> 01:16:59,573
Very good, indeed.
935
01:16:59,657 --> 01:17:03,702
It's not right. All this work, and it goes so quickly.
936
01:17:03,786 --> 01:17:06,413
Oh, yes, if you guzzle it like cheap beer.
937
01:17:07,832 --> 01:17:09,375
Try sipping it,
938
01:17:09,458 --> 01:17:12,670
and you won't drink all the profits.
939
01:17:17,091 --> 01:17:19,510
If we live long enough to see the profit.
940
01:17:20,928 --> 01:17:25,516
Why are we breaking our backs here when we had good futures back in France?
941
01:17:25,599 --> 01:17:27,476
Who wants American wine anyhow?
942
01:17:27,560 --> 01:17:30,396
Maybe you should be thankful, Vincent.
943
01:17:31,147 --> 01:17:32,356
Look around.
944
01:17:33,315 --> 01:17:38,779
These vines that surround us all with beauty and-- and nourishment.
945
01:17:38,863 --> 01:17:43,576
And someday they will make you kids feel free.
946
01:17:45,244 --> 01:17:47,288
Speaking of which,
947
01:17:47,371 --> 01:17:51,000
when are we going to see a grandchild, huh?
948
01:17:51,041 --> 01:17:52,626
Soon, we hope.
949
01:17:52,710 --> 01:17:55,713
We've pulled the goalie, so we shall see.
950
01:17:58,174 --> 01:18:01,385
If we could only get a few shots between the goal posts.
951
01:18:12,771 --> 01:18:14,023
The wine is gone.
952
01:18:14,106 --> 01:18:15,816
I'll get another bottle.
953
01:19:28,931 --> 01:19:32,184
The tests confirm it. You're pregnant.
954
01:19:34,770 --> 01:19:36,105
That is a relief.
955
01:19:37,398 --> 01:19:39,733
Vincent will be very happy.
956
01:19:39,817 --> 01:19:41,443
Yes, but, um...
957
01:19:42,486 --> 01:19:44,822
I don't know how to say this.
958
01:19:46,448 --> 01:19:48,158
What-- What is wrong?
959
01:19:49,326 --> 01:19:51,537
You have something else inside you.
960
01:19:51,620 --> 01:19:53,622
A parasite, I'm afraid.
961
01:19:53,706 --> 01:19:54,999
Taenia solium.
962
01:19:55,082 --> 01:19:57,960
It's a tapeworm in your intestine.
963
01:19:58,043 --> 01:20:00,462
You got it from eating undercooked meat.
964
01:20:01,380 --> 01:20:03,132
What is it doing there?
965
01:20:03,173 --> 01:20:06,176
We have to get rid of it before it hurts the baby.
966
01:20:06,260 --> 01:20:07,386
That's the problem.
967
01:20:07,469 --> 01:20:09,847
The only treatment is high doses of iron.
968
01:20:09,930 --> 01:20:13,559
In most cases, this causes pregnant women to miscarry.
969
01:20:14,685 --> 01:20:17,021
I-- I do not understand you.
970
01:20:17,104 --> 01:20:19,189
You are saying I have to--
971
01:20:19,273 --> 01:20:21,317
You have to let the worm grow...
972
01:20:21,400 --> 01:20:23,152
with your baby.
973
01:20:23,235 --> 01:20:24,570
It's the only way.
974
01:20:40,002 --> 01:20:42,338
So we began life together,
975
01:20:42,421 --> 01:20:44,340
the worm and me.
976
01:20:44,423 --> 01:20:47,217
We were both dependent on my mom for food,
977
01:20:47,301 --> 01:20:49,678
warmth, our survival.
978
01:20:51,305 --> 01:20:53,891
She carried both of us in her belly.
979
01:21:41,772 --> 01:21:44,566
- This smells good. - Mhm.
980
01:21:45,526 --> 01:21:47,194
Delicious.
981
01:21:53,158 --> 01:21:56,703
I hate to ask, 'cause it's so awful, but I can't help it.
982
01:21:56,787 --> 01:21:59,206
Go on. You are my best friend.
983
01:22:00,124 --> 01:22:02,835
Can you feel it inside of you?
984
01:22:04,169 --> 01:22:05,838
I mean, the worm?
985
01:22:07,423 --> 01:22:10,259
I know there is something in there with the baby,
986
01:22:10,342 --> 01:22:12,761
some alien thing.
987
01:22:13,595 --> 01:22:16,140
I don't feel it moving, but I know it does.
988
01:22:19,184 --> 01:22:22,521
I wish it were dead and out of my body.
989
01:22:24,398 --> 01:22:26,942
But I can't kill it without harming my baby.
990
01:22:30,279 --> 01:22:31,905
Ever since I can remember,
991
01:22:31,989 --> 01:22:33,699
I always wanted more.
992
01:22:33,782 --> 01:22:37,119
Like the little boy in Oliver Twist with his bowl! out.
993
01:22:37,202 --> 01:22:39,079
I know why I was always hungry...
994
01:22:39,163 --> 01:22:41,081
The worm was eating all my food.
995
01:22:58,724 --> 01:23:01,143
Just go away. I am not hungry.
996
01:23:01,226 --> 01:23:03,479
Come on, a few bites.
997
01:23:03,562 --> 01:23:05,022
It is miracle food.
998
01:23:05,105 --> 01:23:07,399
I made it myself, so it is a miracle.
999
01:23:10,777 --> 01:23:12,279
Just go away.
1000
01:23:12,321 --> 01:23:15,908
This is stupid! You're hurting the baby when you don't eat.
1001
01:23:17,826 --> 01:23:18,994
Are you deaf?
1002
01:23:19,077 --> 01:23:20,787
I said go.
1003
01:23:20,871 --> 01:23:23,999
Go have sex with one of my brother's wife instead.
1004
01:23:25,167 --> 01:23:26,585
Bitch.
1005
01:23:30,130 --> 01:23:32,716
My parents fought a lot when I was inside.
1006
01:23:32,799 --> 01:23:34,009
I said go.
1007
01:23:34,092 --> 01:23:35,302
Bitch.
1008
01:23:35,344 --> 01:23:37,721
I wonder if it affected the worm.
1009
01:23:40,641 --> 01:23:44,603
Yes, the worm was eating all my food,
1010
01:23:44,686 --> 01:23:47,022
but we were also sharing the same space.
1011
01:23:47,105 --> 01:23:48,482
If I suffered,
1012
01:23:48,565 --> 01:23:50,317
then he suffered, too.
1013
01:23:50,359 --> 01:23:52,110
Neither of us could escape.
1014
01:23:53,529 --> 01:23:55,155
I guess--
1015
01:23:55,239 --> 01:24:00,536
No, I'm certain that after a while, the worm became my friend.
1016
01:24:03,539 --> 01:24:06,500
But to my mom, he was born from poison.
1017
01:24:06,583 --> 01:24:08,877
He haunted her day and night.
1018
01:24:10,504 --> 01:24:13,215
If only she could have seen us then...
1019
01:24:13,298 --> 01:24:14,883
side by side...
1020
01:24:17,427 --> 01:24:19,805
...She might have loved him, too.
1021
01:24:55,507 --> 01:24:57,676
A parasite, I'm afraid...
1022
01:24:58,969 --> 01:25:02,472
I know there is something in there with the baby.
1023
01:25:02,556 --> 01:25:05,976
You have to let the worm grow with the baby.
1024
01:25:06,059 --> 01:25:06,935
Baby?
1025
01:25:34,504 --> 01:25:38,050
It's trying to kill my baby!
1026
01:25:41,178 --> 01:25:44,097
Vincent!
1027
01:25:47,643 --> 01:25:50,145
My father left when I was two.
1028
01:25:50,228 --> 01:25:54,066
He ran off with my mom's best friend Annie, if you can believe it.
1029
01:25:54,149 --> 01:25:57,569
I became a tomboy, just like my mother was.
1030
01:25:57,653 --> 01:26:01,114
But she knew better than to ask me if I would grow straight.
1031
01:26:06,870 --> 01:26:09,790
In 1986, Mom fell apart.
1032
01:26:10,957 --> 01:26:13,794
She had never gotten over things.
1033
01:26:13,877 --> 01:26:17,255
And when my father married her friend Annie,
1034
01:26:17,339 --> 01:26:20,258
she slipped away forever.
1035
01:26:20,342 --> 01:26:22,386
Jump inside. Go.
1036
01:26:56,211 --> 01:26:58,380
They fire you from the vineyard,
1037
01:26:58,463 --> 01:27:02,008
and then they blame you because their daughter is a nut case?
1038
01:27:02,092 --> 01:27:04,636
I swear to God, sometimes I think
1039
01:27:04,720 --> 01:27:07,222
that Martine is having a nervous breakdown
1040
01:27:07,305 --> 01:27:08,807
just to get back at me.
1041
01:27:10,267 --> 01:27:12,769
Can I have some pretzels, please?
1042
01:27:14,020 --> 01:27:15,647
The bowl is right there.
1043
01:27:15,731 --> 01:27:17,399
You don't have to ask.
1044
01:27:17,899 --> 01:27:18,775
Vincent.
1045
01:27:20,485 --> 01:27:21,820
Vincent...
1046
01:27:37,461 --> 01:27:40,464
Natalie? Open up.
1047
01:27:40,547 --> 01:27:44,009
We do not lock our doors in this house.
1048
01:27:51,141 --> 01:27:53,018
What were you doing just now?
1049
01:27:55,312 --> 01:27:57,731
Why did you take all of those pretzels?
1050
01:28:00,484 --> 01:28:05,322
I keep finding these piles of uneaten food all over the house.
1051
01:28:07,073 --> 01:28:10,118
I had an eating problem, too, when I was your age,
1052
01:28:10,202 --> 01:28:14,623
and it was really awful for me when I was in school.
1053
01:28:14,664 --> 01:28:19,878
So maybe, if you wanna talk about it, then you won't have to hide food.
1054
01:28:19,961 --> 01:28:21,963
Okay?
1055
01:28:26,384 --> 01:28:28,762
Looking back, I can't really blame her.
1056
01:28:28,845 --> 01:28:32,057
Father never got her pregnant. She was stuck with me,
1057
01:28:32,140 --> 01:28:34,267
a stepdaughter she did not want.
1058
01:28:45,737 --> 01:28:49,157
In any case, I wouldn't stop stealing food.
1059
01:28:49,241 --> 01:28:51,451
I needed it for me,
1060
01:28:51,535 --> 01:28:54,496
and for my twin, the worm.
1061
01:28:55,747 --> 01:28:58,875
Wherever he was, I knew he must have been hungry, too.
1062
01:28:58,959 --> 01:29:02,087
I think you have a problem.
1063
01:29:02,170 --> 01:29:04,840
Why are you hiding all of this food?
1064
01:29:07,300 --> 01:29:08,927
It quickly became war.
1065
01:29:16,935 --> 01:29:20,689
At first she said she was putting me on a diet for my own good.
1066
01:29:20,730 --> 01:29:23,233
But soon I realized she was starving me
1067
01:29:23,316 --> 01:29:25,443
for being my mother's daughter.
1068
01:29:28,446 --> 01:29:31,324
Why are you hiding all of this food?
1069
01:29:32,701 --> 01:29:34,953
Are you just gonna let her kill me?
1070
01:29:42,168 --> 01:29:44,087
Well, are you?
1071
01:30:48,443 --> 01:30:50,195
It's hurting.
1072
01:30:55,492 --> 01:30:57,369
- No!
1073
01:30:57,452 --> 01:31:00,789
Oh, stop it!
1074
01:31:05,085 --> 01:31:07,170
Oh, God! Stop it!
1075
01:31:07,253 --> 01:31:09,798
There's something inside her.
1076
01:31:09,839 --> 01:31:11,049
My wife.
1077
01:31:11,132 --> 01:31:14,636
No, I am not killing my wife. She's-- There's something--
1078
01:31:14,719 --> 01:31:18,139
- Yes! I don't know what she ate! - Oh, my God!
1079
01:31:20,225 --> 01:31:21,518
Please come quickly!
1080
01:31:35,073 --> 01:31:36,241
When they operated,
1081
01:31:36,324 --> 01:31:39,744
they found her intestines riddled with bite-sized holes.
1082
01:31:41,287 --> 01:31:43,832
Is she... dead?
1083
01:31:43,915 --> 01:31:45,041
No.
1084
01:31:49,462 --> 01:31:52,007
But she's lost all her taste for food.
1085
01:31:53,049 --> 01:31:54,718
She's an invalid now.
1086
01:31:54,801 --> 01:31:57,220
Never leaves the apartment.
1087
01:31:57,303 --> 01:32:00,890
Strange thing is, my dad stayed married to her.
1088
01:32:00,974 --> 01:32:04,185
He's cared for her night and day for the past 25 years.
1089
01:32:04,269 --> 01:32:06,146
I bet he wishes she had died.
1090
01:32:06,229 --> 01:32:08,690
Probably wish it on each other.
1091
01:32:08,773 --> 01:32:10,233
That's marriage.
1092
01:32:11,651 --> 01:32:13,820
Not our marriage, of course.
1093
01:32:15,822 --> 01:32:17,949
Oh, bravo.
1094
01:32:18,033 --> 01:32:20,410
Congratulations!
1095
01:32:20,493 --> 01:32:24,706
- Oh, you were all magnificent.
1096
01:32:24,789 --> 01:32:27,083
Better than I could have imagined.
1097
01:32:27,167 --> 01:32:29,169
What do you mean?
1098
01:32:29,252 --> 01:32:33,131
Truly twisted and horrific.
1099
01:32:33,214 --> 01:32:36,509
And the way you each made yourself
1100
01:32:36,593 --> 01:32:39,679
the victim of your own story,
1101
01:32:40,263 --> 01:32:44,350
that was the most horrifying thing of all.
1102
01:32:44,434 --> 01:32:50,106
I've never had better performers.
1103
01:32:50,190 --> 01:32:51,900
It's you.
1104
01:32:51,983 --> 01:32:56,738
You led us into this torture chamber so we'd tell stories for your amusement.
1105
01:32:56,821 --> 01:32:58,907
Oh, hold on. Hold on.
1106
01:32:58,990 --> 01:33:00,658
Don't get so excited.
1107
01:33:00,742 --> 01:33:04,496
If-- If you hurt me,
1108
01:33:04,579 --> 01:33:08,583
you'll never hear how it all turns out.
1109
01:33:09,084 --> 01:33:10,877
Don't listen to him.
1110
01:33:10,919 --> 01:33:12,462
He's a lying little freak.
1111
01:33:12,545 --> 01:33:15,632
For once I agree. I'm sick of hearing this guy talk.
1112
01:33:15,715 --> 01:33:18,760
Hold on. What's the end of the story?
1113
01:33:18,843 --> 01:33:20,887
Well...
1114
01:33:20,929 --> 01:33:26,351
you each left out the most important part.
1115
01:33:26,434 --> 01:33:28,937
You, Phoebe...
1116
01:33:29,020 --> 01:33:33,733
Everything they say about Hollywood and your life changing overnight
1117
01:33:33,817 --> 01:33:37,070
is totally and completely true.
1118
01:33:37,153 --> 01:33:42,951
I really don't think I like the way they lit me for this interview.
1119
01:33:42,992 --> 01:33:44,702
Sweetie, what do you think?
1120
01:33:44,786 --> 01:33:49,833
I think that Marilyn is just a beautiful sex symbol, icon--
1121
01:33:49,916 --> 01:33:52,919
Pretty smile, though, don't you think, sweetie?
1122
01:33:57,799 --> 01:34:00,009
At least I still have you guys.
1123
01:34:03,263 --> 01:34:04,722
My babies.
1124
01:34:06,724 --> 01:34:08,685
Oh, Andy,
1125
01:34:08,768 --> 01:34:12,689
as long as you still love us, that's all that matters.
1126
01:34:16,109 --> 01:34:19,696
Are you guys ready for a refill?
1127
01:34:19,779 --> 01:34:20,780
Okay.
1128
01:34:29,622 --> 01:34:31,749
There you go.
1129
01:34:31,833 --> 01:34:33,710
Much better now.
1130
01:34:35,670 --> 01:34:37,547
What's he talking about?
1131
01:34:37,630 --> 01:34:39,841
- Phoebe, honey? - I don't know.
1132
01:34:39,924 --> 01:34:42,010
Andy, I would never hurt you.
1133
01:34:42,093 --> 01:34:44,304
- I love you so much. - Come here.
1134
01:34:45,638 --> 01:34:49,100
And you, Henry and Julia?
1135
01:34:54,063 --> 01:34:55,356
Hi.
1136
01:34:59,319 --> 01:35:00,778
I love you.
1137
01:35:33,811 --> 01:35:35,688
No, that's not possible.
1138
01:35:35,772 --> 01:35:38,650
I brought her out of there. We both made it out!
1139
01:35:41,027 --> 01:35:42,779
And you, Leo?
1140
01:36:31,202 --> 01:36:33,246
And you...
1141
01:36:33,329 --> 01:36:35,415
sweet Natalie.
1142
01:36:36,708 --> 01:36:40,712
This is sick. Sounds like a real psycho child.
1143
01:36:51,306 --> 01:36:53,516
What a piece of work.
1144
01:36:53,599 --> 01:36:56,978
She poisons both her parents and sits here eating pudding.
1145
01:36:57,061 --> 01:37:00,273
Let her eat. She'll get the death penalty for this.
1146
01:37:11,075 --> 01:37:12,577
Fresh air.
1147
01:37:13,953 --> 01:37:18,166
- It was getting a little stuffy in here.
1148
01:37:19,334 --> 01:37:20,877
Let's go.
1149
01:37:20,960 --> 01:37:22,920
Come on.
1150
01:37:25,006 --> 01:37:26,883
Watch your step, Julia.
1151
01:37:28,343 --> 01:37:30,178
- Where is he? - I don't see anything.
1152
01:37:30,261 --> 01:37:31,512
Just keep moving.
1153
01:37:34,557 --> 01:37:37,727
- Where is he? - Look, there's a door.
1154
01:37:43,983 --> 01:37:47,779
Oh, my God, Andy. That's you.
1155
01:37:48,821 --> 01:37:50,281
Nothing there.
1156
01:37:54,535 --> 01:37:55,787
Jesus Christ.
1157
01:37:57,372 --> 01:37:59,665
We're never going to get out of here.
1158
01:38:15,765 --> 01:38:17,475
Look at me.
1159
01:38:17,558 --> 01:38:19,560
I forgot my badge.
1160
01:38:28,861 --> 01:38:33,241
That sound stage that we just passed is said to be haunted
1161
01:38:33,282 --> 01:38:35,076
by the spirit of...
1162
01:38:35,159 --> 01:38:37,703
well-known screenwriter Leo Herschel,
1163
01:38:37,787 --> 01:38:41,374
- who blew his brains out in despair.
1164
01:38:41,457 --> 01:38:43,668
And if you look to the left, well...
1165
01:38:43,751 --> 01:38:48,548
you may catch a glimpse of that lovely film actress Phoebe Kane,
1166
01:38:48,631 --> 01:38:50,716
who died of lethal injection
1167
01:38:50,800 --> 01:38:55,096
after murdering her boyfriend and draining his body of blood.
1168
01:38:55,179 --> 01:38:59,475
Oh, and let's not forget Miss Anjou...
1169
01:38:59,559 --> 01:39:04,772
who fed poisoned wine to her father and stepmother
1170
01:39:04,856 --> 01:39:06,899
and then slit her wrists...
1171
01:39:13,281 --> 01:39:15,658
English SDH: Petr Remis Cermoch
81766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.