All language subtitles for [SubtitleTools.com] Trapped.Ashes.2006.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,159 --> 00:00:38,747 As we pass our New York City street, 2 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 please turn your attention to the sidewalk up ahead. 3 00:00:42,668 --> 00:00:47,673 Screen goddess Marilyn Monroe made her very last film appearance 4 00:00:47,756 --> 00:00:50,259 standing on that spot. 5 00:00:50,342 --> 00:00:55,889 Studio old-timers say her spirit has been seen there on occasion. 6 00:00:55,973 --> 00:01:00,727 Well, let's see if she'll put in an appearance for us this morning. 7 00:01:00,811 --> 00:01:04,773 Oh, well. I guess she's too bashful. 8 00:01:06,483 --> 00:01:08,610 How did I let you talk me into this? 9 00:01:08,694 --> 00:01:09,945 Oh, stop complaining. 10 00:01:10,028 --> 00:01:12,698 We got these free VIP tickets from my agency, 11 00:01:12,781 --> 00:01:16,076 and, well, at least I think my agency sent them, 12 00:01:16,159 --> 00:01:19,955 but anyway, baby, didn't you want to ever do 13 00:01:20,038 --> 00:01:22,207 all those silly tourist things? 14 00:01:22,291 --> 00:01:25,377 Like Wax Museum or the Grave Line Tour? 15 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 I did them when I first came to L.A.. in one day. 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,966 I can't believe we're here without the kids. 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 How'd we get roped into this? 18 00:01:33,135 --> 00:01:35,178 I think it was that prize I won. 19 00:01:35,262 --> 00:01:39,099 Remember those sunglasses they gave us, the ones that Alice broke? 20 00:01:39,182 --> 00:01:40,684 They were in there. 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,561 I'm just not in the mood. 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,313 Can we go back to the hotel? 23 00:01:44,396 --> 00:01:45,522 - Come on. 24 00:01:45,606 --> 00:01:46,773 I hear the bus. 25 00:01:46,857 --> 00:01:48,191 We can still catch it. 26 00:01:48,275 --> 00:01:49,776 Come on. Speed up. 27 00:01:49,860 --> 00:01:52,446 - Henry. - Hurry up. You can do it. 28 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 - My feet hurt. - Why the stilettos? 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,367 - All aboard! - Watch your head. 30 00:02:03,081 --> 00:02:05,250 Uh, is it okay if we take pictures? 31 00:02:05,334 --> 00:02:07,836 Please go ahead. We encourage it. 32 00:02:07,919 --> 00:02:10,047 Oh, no, no, no. Not of me. 33 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 Nobody wants to take my picture. 34 00:02:19,598 --> 00:02:22,559 Ah. Thank you. 35 00:02:26,271 --> 00:02:27,439 I know that guy. 36 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 - Yeah? - Yeah. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,693 I met with him when I first came out here. 38 00:02:31,777 --> 00:02:35,822 He worked in a bunch of freaky B pictures back in the '60s. 39 00:02:35,906 --> 00:02:37,532 Nobody's hired him in years. 40 00:02:37,616 --> 00:02:38,659 Really? 41 00:02:40,911 --> 00:02:43,080 All aboard! 42 00:02:46,124 --> 00:02:47,584 Wait! 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,300 All set. And away we go. 44 00:02:56,343 --> 00:02:57,844 Ladies and gentlemen, 45 00:02:57,928 --> 00:03:02,474 welcome to the magic and the mystery of Ultra Studios, 46 00:03:02,516 --> 00:03:04,893 where movie dreams are born, 47 00:03:04,976 --> 00:03:08,980 bloom, blossom, wither, and die away. 48 00:03:24,204 --> 00:03:26,540 - Through this fence, 49 00:03:26,581 --> 00:03:29,918 you can see the most infamous set on the lot. 50 00:03:31,253 --> 00:03:36,550 The legendary House of Horrors from Desmond Hacker's Hysteria. 51 00:03:36,591 --> 00:03:38,677 Um, can we go inside? 52 00:03:38,760 --> 00:03:41,555 Oh, I'm sorry. No, it's not safe inside. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,433 We only open it for special occasions. 54 00:03:44,516 --> 00:03:46,017 Well, we're special... 55 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 I mean, this is the VIP tour, right? 56 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 It says VIP on the tickets. All access. 57 00:03:51,690 --> 00:03:54,443 Well, I don't know... It's against studio rules. 58 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Oh, come on. 59 00:03:55,902 --> 00:03:57,279 Please. We won't tell. 60 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 Come on. 61 00:03:58,447 --> 00:04:00,198 Well, if you're all sure. 62 00:04:00,282 --> 00:04:01,700 Absolutely. 63 00:04:01,783 --> 00:04:02,701 Yes. 64 00:04:04,202 --> 00:04:08,540 Okay. Max, open it up. Let them in. 65 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 I tried to warn them... 66 00:04:19,801 --> 00:04:21,011 Hysteria! 67 00:04:32,022 --> 00:04:33,315 Can we go inside? 68 00:04:33,398 --> 00:04:36,777 Yes, yes. You can all come in. 69 00:04:36,860 --> 00:04:39,154 Watch your step, please. 70 00:04:39,237 --> 00:04:41,948 Somebody's been sitting here a little too long. 71 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 Look at this guy. 72 00:04:55,879 --> 00:04:58,673 Shame they don't take better care of this place. 73 00:04:58,757 --> 00:05:01,301 Yeah. That's typical Hollywood. 74 00:05:01,384 --> 00:05:03,220 No respect for its own past. 75 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 Hey, can we go upstairs? 76 00:05:04,971 --> 00:05:09,059 Oh, feel free to walk around, but don't touch anything. 77 00:05:09,142 --> 00:05:12,354 Some of Hacker's effects may still be working. 78 00:05:12,437 --> 00:05:13,563 Okay. 79 00:05:19,528 --> 00:05:20,403 Hmm... 80 00:05:43,677 --> 00:05:45,428 Present... 81 00:05:45,512 --> 00:05:46,763 Did you hear that? 82 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 No, I didn't hear anything. 83 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 It came from up there. 84 00:06:02,779 --> 00:06:05,866 Andy, be careful. 85 00:06:12,581 --> 00:06:13,456 Huh... 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,335 Nothing there. 87 00:06:17,419 --> 00:06:19,254 Yeah, whatever. 88 00:06:23,884 --> 00:06:25,927 Are you here alone? 89 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 No. I'm with my husband. 90 00:06:29,097 --> 00:06:30,765 That's a shame. 91 00:06:30,849 --> 00:06:35,353 Because I'm here alone, and I thought if you were, too, 92 00:06:35,437 --> 00:06:36,980 we might hook up. 93 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Excuse me. We haven't been introduced. 94 00:06:40,317 --> 00:06:41,192 Leo. 95 00:06:41,276 --> 00:06:42,152 Julia. 96 00:06:42,235 --> 00:06:46,072 Your husband's a very lucky man to have such a beautiful wife. 97 00:06:46,156 --> 00:06:50,243 I've always loved tall women myself. 98 00:06:50,327 --> 00:06:52,370 They're such a challenge. 99 00:06:54,331 --> 00:06:57,584 You work at the Egyptian Theater on Hollywood Boulevard... 100 00:06:57,667 --> 00:06:58,960 Yeah. 101 00:06:59,044 --> 00:07:00,754 I book the films there. 102 00:07:00,795 --> 00:07:02,422 You looked familiar... 103 00:07:02,505 --> 00:07:06,426 I'm Andy. I'm a screenwriter. 104 00:07:06,509 --> 00:07:09,012 I loved the Mario Bava series you put on. 105 00:07:09,095 --> 00:07:12,557 Black Sunday, Blood and Black Lace, 106 00:07:12,641 --> 00:07:16,186 all that weird Italian Gothic stuff. 107 00:07:31,034 --> 00:07:32,953 I wonder what happened to him. 108 00:07:34,204 --> 00:07:37,332 I mean Desmond Hacker, the guy who made Hysteria. 109 00:07:38,500 --> 00:07:40,752 No one would work with him after a while. 110 00:07:42,087 --> 00:07:46,383 There were rumors of orgies and satanic rituals at night on his sets. 111 00:07:47,634 --> 00:07:49,386 Made millions for this studio, 112 00:07:49,469 --> 00:07:52,472 then one day, they just barred him from the lot. 113 00:07:53,640 --> 00:07:55,809 After that, he disappeared. 114 00:07:55,850 --> 00:07:57,811 Maybe this is him. 115 00:08:04,401 --> 00:08:05,694 Whatever. 116 00:08:08,321 --> 00:08:11,908 - calm, eerie] 117 00:08:13,785 --> 00:08:15,662 Come on. Let's get out of here. 118 00:08:15,745 --> 00:08:16,913 Let's try this one. 119 00:08:27,507 --> 00:08:28,717 Are you okay? 120 00:08:28,800 --> 00:08:30,510 Phoebe, honey, there you are. 121 00:08:30,593 --> 00:08:31,803 Where were you guys? 122 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Back there. 123 00:08:32,929 --> 00:08:35,515 Found this crazy room with decapitated heads. 124 00:08:35,598 --> 00:08:36,725 It was really cool. 125 00:08:36,808 --> 00:08:39,144 How do we get back to the main entrance? 126 00:08:39,227 --> 00:08:40,520 We don't know. 127 00:08:40,603 --> 00:08:44,983 We came in through different directions, thinking that was the way out. 128 00:08:49,112 --> 00:08:51,406 Okay, Mr. Tour Guide, 129 00:08:51,489 --> 00:08:53,324 this has been a lot of fun, 130 00:08:53,408 --> 00:08:55,493 but can you get us out of here now? 131 00:08:55,577 --> 00:08:57,912 Uh, I don't know that I can. 132 00:08:57,996 --> 00:09:01,624 Oh, you can. You got a passkey, a walkie-talkie, something... 133 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 Stop it! You're scaring him. 134 00:09:03,668 --> 00:09:06,838 Now please. Just think. 135 00:09:06,880 --> 00:09:10,550 Which of these doors leads to the front of the house? 136 00:09:10,633 --> 00:09:14,929 - Well, it-- it's not as simple as that. 137 00:09:15,013 --> 00:09:18,058 Do you remember the plot of Hysteria? 138 00:09:18,141 --> 00:09:20,894 All the characters gather in one room 139 00:09:20,935 --> 00:09:24,606 to tell horror stories to each other? 140 00:09:24,689 --> 00:09:27,400 Well, this is that room. 141 00:09:34,282 --> 00:09:38,912 Desmond Hacker had it built on a rotating platform. 142 00:09:38,953 --> 00:09:40,914 Once his actors were inside, 143 00:09:40,955 --> 00:09:44,751 they couldn't get out until he released them. 144 00:09:47,003 --> 00:09:51,674 I think someone's trapped us in here. 145 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 Honey, where's your phone? 146 00:09:53,593 --> 00:09:54,677 Where's my phone? 147 00:09:54,761 --> 00:09:57,180 - Shit. Here it is... 148 00:09:57,263 --> 00:09:59,808 Listen, I suffer from severe claustrophobia, 149 00:09:59,891 --> 00:10:02,227 so if this is a joke or interactive-- 150 00:10:02,310 --> 00:10:03,478 Just breathe. 151 00:10:03,561 --> 00:10:05,647 You're in for a lawsuit, mister. 152 00:10:05,730 --> 00:10:06,940 I promise you that. 153 00:10:06,981 --> 00:10:09,943 Enough of this shit. We're getting out of here. 154 00:10:09,984 --> 00:10:13,655 No. Don't, don't, don't! That's studio property. 155 00:10:13,738 --> 00:10:14,823 Fuck this studio! 156 00:10:14,906 --> 00:10:17,408 You were to take us on a crummy tour, 157 00:10:17,492 --> 00:10:20,411 not suffocate us in some torture dungeon! 158 00:10:23,873 --> 00:10:24,958 Shit. 159 00:10:25,041 --> 00:10:28,461 This is the door we came in! 160 00:10:29,337 --> 00:10:33,091 There's got to be a way. There's got to be a way. 161 00:10:45,854 --> 00:10:48,231 Oh, what the fuck! 162 00:10:49,440 --> 00:10:50,775 Wow. 163 00:10:52,527 --> 00:10:54,320 That was quite a trick. 164 00:10:54,404 --> 00:10:56,990 I warned you before you came in. 165 00:10:57,073 --> 00:11:00,660 All the effects in this house are real. 166 00:11:00,743 --> 00:11:03,413 Then why did you bring us in here? 167 00:11:03,496 --> 00:11:07,375 Well, I tried to warn you, but you all wanted to come inside, 168 00:11:07,458 --> 00:11:09,294 see the famous spooky house. 169 00:11:09,377 --> 00:11:11,337 Oh, so scary. 170 00:11:11,421 --> 00:11:14,674 We should just calm down. They'll realize we're missing. 171 00:11:14,757 --> 00:11:16,551 The bus is parked outside. 172 00:11:16,634 --> 00:11:19,053 Somebody'll spot it and come looking for us. 173 00:11:19,137 --> 00:11:21,014 She's right, isn't she? 174 00:11:21,097 --> 00:11:23,850 Yes, it's, uh, possible. 175 00:11:23,933 --> 00:11:26,019 What do you mean it's possible? 176 00:11:26,060 --> 00:11:31,232 Well, it could take them a while to figure out we're inside. 177 00:11:31,316 --> 00:11:34,319 And the studio closes in a few hours. 178 00:11:34,402 --> 00:11:39,240 Oh. It could be tomorrow before they find us. 179 00:11:41,618 --> 00:11:44,037 Maybe there's another way out... 180 00:11:44,078 --> 00:11:45,163 How? 181 00:11:45,246 --> 00:11:48,041 You remember in Hysteria, 182 00:11:48,082 --> 00:11:53,880 the mad undertaker forces everyone to tell horror stories to each other. 183 00:11:53,963 --> 00:11:55,673 Well... 184 00:11:55,757 --> 00:12:00,053 Maybe that's what someone wants us to do. 185 00:12:02,180 --> 00:12:05,350 Reenact the movie, in essence. 186 00:12:05,433 --> 00:12:09,812 You think someone's watching us, like they saw us come in here? 187 00:12:09,896 --> 00:12:11,439 It's possible. 188 00:12:11,522 --> 00:12:12,857 Oh, stop it. 189 00:12:12,941 --> 00:12:14,234 "It's possible." 190 00:12:14,317 --> 00:12:16,778 You don't have a clue what's going on here. 191 00:12:16,861 --> 00:12:18,321 Why do you hate me so? 192 00:12:18,404 --> 00:12:21,199 I-- I'm a victim here just like you are. 193 00:12:21,282 --> 00:12:23,701 I mean, why don't we just try it? 194 00:12:23,785 --> 00:12:26,537 We can't break our way out. 195 00:12:26,621 --> 00:12:29,791 She's right. Let's just tell some scary stories 196 00:12:29,874 --> 00:12:31,376 and see what happens. 197 00:12:31,459 --> 00:12:32,961 Oh. Oh, no. 198 00:12:33,044 --> 00:12:34,963 They can't be just any stories. 199 00:12:35,046 --> 00:12:38,800 They have to be personal, true stories. 200 00:12:38,883 --> 00:12:41,761 Desmond Hacker forced his cast 201 00:12:41,844 --> 00:12:47,141 to tell their own most horrifying memories. 202 00:12:47,225 --> 00:12:52,063 All right. Who is going to go first? 203 00:13:01,406 --> 00:13:02,573 I will. 204 00:13:03,491 --> 00:13:05,660 As an actress, I don't mind the spotlight. 205 00:13:05,743 --> 00:13:09,080 Phoebe... Honey, that's not a good idea. 206 00:13:09,122 --> 00:13:10,665 No, it's all right. 207 00:13:10,748 --> 00:13:12,583 Um, actually, I've had 208 00:13:12,667 --> 00:13:15,586 some pretty terrifying experiences recently, 209 00:13:15,670 --> 00:13:17,088 and-- You know what? 210 00:13:17,130 --> 00:13:19,924 Maybe it's good to talk about them. 211 00:13:20,008 --> 00:13:21,384 Baby. 212 00:13:24,554 --> 00:13:27,390 They used to say I was a Heather Graham type. 213 00:13:27,473 --> 00:13:29,142 I thought, that was good. 214 00:13:29,225 --> 00:13:30,810 She was cute and likable, 215 00:13:30,893 --> 00:13:33,396 I wanted to be cute and likable, too. 216 00:13:33,479 --> 00:13:38,192 After all, Heather Graham couldn't get all the Heather Graham parts out there. 217 00:13:39,068 --> 00:13:41,362 At some point I stopped being her. 218 00:13:41,446 --> 00:13:43,531 I became a Sarah Michelle Gellar type. 219 00:13:43,614 --> 00:13:45,867 Then I was Alicia Silverstone. 220 00:13:45,950 --> 00:13:48,202 Oh, and then Mena Suvari. 221 00:13:52,874 --> 00:13:53,875 Thanks. 222 00:13:53,958 --> 00:13:56,336 Uh, yeah. No. I'm right by the-- 223 00:13:56,419 --> 00:13:57,712 - Are you ready? - Yes. 224 00:13:57,795 --> 00:13:58,921 Excellent. Come on in. 225 00:13:59,005 --> 00:13:59,922 Yeah. 226 00:14:00,006 --> 00:14:01,549 - Uh, excuse me. - Yeah. 227 00:14:01,632 --> 00:14:04,177 I was wondering if I was gonna be seen soon. 228 00:14:04,260 --> 00:14:05,178 Your name? 229 00:14:05,261 --> 00:14:07,805 Phoebe. Phoebe Kane. 230 00:14:07,889 --> 00:14:10,683 I thought you knew me. Been coming in here for years. 231 00:14:10,767 --> 00:14:13,561 I'm really sorry. You were called in by mistake. 232 00:14:13,644 --> 00:14:15,229 Can't be older than 24. 233 00:14:15,313 --> 00:14:17,190 I can play that. I'm under 24. 234 00:14:17,273 --> 00:14:20,610 I'm sorry, honey, okay? Thanks. 235 00:14:20,693 --> 00:14:22,612 Yeah. No. Go on in now. 236 00:14:33,623 --> 00:14:34,874 God... 237 00:14:40,963 --> 00:14:43,674 Are my eyebrows too thick? 238 00:14:50,556 --> 00:14:53,351 Is my nose too big? 239 00:15:00,400 --> 00:15:02,652 Do I need collagen? 240 00:15:27,468 --> 00:15:30,763 That's why they look better than me. 241 00:16:11,012 --> 00:16:13,055 I'm so glad you didn't fall 242 00:16:13,139 --> 00:16:16,809 for all that "Plastic surgery is bad for you" crap, Ms. Kane. 243 00:16:16,893 --> 00:16:20,980 Really, it's nice to meet a young woman who can think for herself, 244 00:16:21,063 --> 00:16:25,026 who can weed out the media-controlled hype. 245 00:16:25,109 --> 00:16:27,487 Thank you, Dr. Weissman. I actu-- 246 00:16:27,570 --> 00:16:28,946 Oh. Dr. Larry. 247 00:16:29,030 --> 00:16:32,825 My-- My patients call me Dr. Larry. 248 00:16:32,909 --> 00:16:37,079 Oh. Um, I've heard there are some risks involved 249 00:16:37,163 --> 00:16:38,581 in breast enhancement. 250 00:16:38,664 --> 00:16:42,919 Well, in the early years... 251 00:16:44,128 --> 00:16:46,339 out of every 10,000 plastic boobs, 252 00:16:46,380 --> 00:16:49,091 there would be one or two... 253 00:16:49,175 --> 00:16:51,302 bad apples in the barrel... 254 00:16:51,344 --> 00:16:52,762 Oh! 255 00:16:54,680 --> 00:16:55,932 God. 256 00:16:59,602 --> 00:17:03,439 But we've learned from our mistakes. 257 00:17:03,523 --> 00:17:05,650 Silicone is bad. 258 00:17:05,733 --> 00:17:07,777 Gel implants are bad. 259 00:17:07,860 --> 00:17:10,154 I wouldn't put those things in my body, 260 00:17:10,238 --> 00:17:13,449 and I won't put them in yours. 261 00:17:13,533 --> 00:17:17,703 Um, then how do you make my breasts bigger? 262 00:17:17,787 --> 00:17:19,080 Here. 263 00:17:20,748 --> 00:17:22,250 With these. 264 00:17:25,169 --> 00:17:32,093 These are made from reprocessed human tissue from cadavers. 265 00:17:32,176 --> 00:17:34,178 You mean from dead bodies? 266 00:17:34,262 --> 00:17:36,472 It sounds gross, but it's natural. 267 00:17:36,556 --> 00:17:39,100 It's more as an organ transplant. 268 00:17:39,183 --> 00:17:41,852 Most of those are done from cadavers. 269 00:17:41,936 --> 00:17:43,813 Oh, like in car accidents? 270 00:17:43,896 --> 00:17:45,481 Exactly. 271 00:17:45,565 --> 00:17:47,483 And I guarantee, 272 00:17:47,567 --> 00:17:51,404 you will feel that the breasts have always been 273 00:17:51,445 --> 00:17:53,906 a part of who you really are. 274 00:17:57,285 --> 00:17:58,744 So... 275 00:17:58,828 --> 00:18:01,789 are you ready for the new you, Phoebe? 276 00:18:12,633 --> 00:18:16,596 - You feeling all right, Phoebe? 277 00:18:16,679 --> 00:18:20,141 You want to go ahead with this? 278 00:18:20,224 --> 00:18:22,351 - Good girl. 279 00:18:25,605 --> 00:18:26,647 Gas her. 280 00:18:29,400 --> 00:18:32,403 Count backwards from 100. 281 00:18:32,445 --> 00:18:33,654 Hundred. 282 00:18:33,738 --> 00:18:35,740 Ninety-nine. 283 00:18:35,823 --> 00:18:37,742 Ninety-eight. 284 00:18:37,825 --> 00:18:39,827 Ninety-seven. 285 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 - Six... - ominous] 286 00:18:41,912 --> 00:18:43,831 Five... 287 00:18:44,749 --> 00:18:46,459 Four... 288 00:18:46,542 --> 00:18:48,669 Three... 289 00:18:50,296 --> 00:18:52,506 When's the next one? 290 00:18:52,590 --> 00:18:53,924 Twenty minutes, Doctor. 291 00:18:54,008 --> 00:18:55,426 Ah, jeez. 292 00:18:55,468 --> 00:18:57,178 All right, let's go. Come on. 293 00:19:14,236 --> 00:19:16,739 Okey-dokey. 294 00:19:16,822 --> 00:19:19,033 Implants ready, Doctor. 295 00:19:23,579 --> 00:19:25,790 All instruments sterilized, Doctor. 296 00:19:33,422 --> 00:19:34,799 Geronimo. 297 00:19:43,140 --> 00:19:44,642 Nice. 298 00:20:01,367 --> 00:20:02,243 Sweet. 299 00:20:20,136 --> 00:20:21,637 May I have a cigarette? 300 00:20:22,888 --> 00:20:24,432 A double scotch. 301 00:20:27,601 --> 00:20:30,855 Oh, Jesus Christ. 302 00:20:30,938 --> 00:20:31,981 Sponge. 303 00:20:33,649 --> 00:20:34,859 Pail. 304 00:20:37,236 --> 00:20:39,864 Stitch her up. Get her out of here. 305 00:20:39,947 --> 00:20:41,532 Get the next one in. 306 00:20:46,454 --> 00:20:50,833 - suspenseful] 307 00:21:02,011 --> 00:21:04,430 I think I'm ready for my close-up now, 308 00:21:04,513 --> 00:21:06,390 Mr. Spielberg. 309 00:21:09,435 --> 00:21:12,104 - Ow. 310 00:21:12,188 --> 00:21:13,189 What the hell? 311 00:21:13,272 --> 00:21:15,357 Must be the goddamn ring. 312 00:21:20,029 --> 00:21:22,740 A month after Dr. Larry's surgery, 313 00:21:22,823 --> 00:21:24,366 I got a call from my agent. 314 00:21:24,450 --> 00:21:28,454 He said I got cast in a film based on a sci-fi TV series. 315 00:21:28,537 --> 00:21:29,747 I couldn't believe it 316 00:21:29,830 --> 00:21:33,334 I mean, they actually wanted me and not some other girl. 317 00:21:35,419 --> 00:21:36,837 Action. 318 00:21:38,839 --> 00:21:44,303 Jesus. Five years inside that hellhole prison on Mars. 319 00:21:45,554 --> 00:21:48,307 Staring at those other two planets-- 320 00:21:49,016 --> 00:21:52,228 ...dreaming about it, what it would feel like. 321 00:21:54,563 --> 00:21:55,523 Oh my God! 322 00:21:56,732 --> 00:21:57,650 Cut! 323 00:21:57,691 --> 00:21:59,652 Zack, what's happened, mate? 324 00:21:59,735 --> 00:22:01,904 She fucking bit me! 325 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 Oh! I'm-- 326 00:22:03,072 --> 00:22:04,406 Look, I got a hickey! 327 00:22:04,490 --> 00:22:06,659 Big enough to have its own area code. 328 00:22:06,742 --> 00:22:08,994 - Fuck! - l guess I got too excited. 329 00:22:09,078 --> 00:22:10,538 Are we gonna do it again? 330 00:22:10,621 --> 00:22:12,039 Goodness... 331 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 You're a fucking wildcat, girl. 332 00:22:15,960 --> 00:22:17,461 - Yeah! 333 00:22:19,505 --> 00:22:22,007 Phoebe, darling, could you take it easy on him? 334 00:22:22,091 --> 00:22:24,510 Yeah...yeah...yeah. 335 00:22:43,696 --> 00:22:45,865 Zack, can I talk to you for a sec? 336 00:22:46,907 --> 00:22:49,201 It's nothing heavy. It's just... 337 00:22:52,454 --> 00:22:55,374 I can't believe how my life has turned around. 338 00:22:59,336 --> 00:23:01,881 I mean, I'm actually working now. 339 00:23:03,132 --> 00:23:06,844 I bought new furniture for my apartment for the first time. 340 00:23:11,473 --> 00:23:13,851 I've even got a sex life. 341 00:23:17,146 --> 00:23:19,148 I know this sounds stupid, but... 342 00:23:20,691 --> 00:23:22,985 it's all because of my boobs. 343 00:23:25,654 --> 00:23:28,574 - Did you hear me? 344 00:23:28,657 --> 00:23:29,658 Zack? 345 00:23:56,852 --> 00:23:58,812 Look at the size of them. 346 00:23:58,896 --> 00:24:01,899 I wasn't making this up. 347 00:24:01,982 --> 00:24:03,525 They hurt like hell. 348 00:24:03,609 --> 00:24:05,527 I know, baby. I got your message, 349 00:24:05,611 --> 00:24:10,115 but listen, it's all taken care of because I got bug spray. 350 00:24:10,199 --> 00:24:12,117 Rose-scented , 351 00:24:12,201 --> 00:24:14,787 and... ta-da! 352 00:24:14,828 --> 00:24:16,455 Look at the bed, baby. 353 00:24:16,538 --> 00:24:18,958 Tropical mosquito netting. 354 00:24:20,125 --> 00:24:22,920 Mm... Oh, yeah. 355 00:24:26,131 --> 00:24:27,383 Mmm. 356 00:24:33,222 --> 00:24:35,683 What are you doing? Oh, my-- 357 00:24:38,852 --> 00:24:40,854 - No! Oh! - tense] 358 00:24:42,940 --> 00:24:46,110 You're not going to cut it off! 359 00:24:46,193 --> 00:24:48,404 Ohh! No! 360 00:24:48,487 --> 00:24:51,073 No! No! No! 361 00:24:56,328 --> 00:24:58,163 - You okay? - Stay away from me. 362 00:24:58,247 --> 00:24:59,248 What? 363 00:24:59,331 --> 00:25:01,667 You got some kind of freaky nipple ring? 364 00:25:01,750 --> 00:25:03,836 No! I don't know what happened! 365 00:25:03,919 --> 00:25:06,588 Oh, my God, I'm as scared as you are. 366 00:25:06,672 --> 00:25:08,007 I'm fucking outta here. 367 00:25:08,090 --> 00:25:09,591 What? 368 00:25:13,303 --> 00:25:16,306 Zack, please don't go. 369 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 Oh, my gosh. 370 00:25:19,184 --> 00:25:20,853 What is going on? 371 00:25:20,894 --> 00:25:24,440 What is going on? What is going on? 372 00:25:27,818 --> 00:25:29,653 Oh, my God. 373 00:25:42,041 --> 00:25:44,668 Dr. Larry, open up! I need to talk to you now! 374 00:25:45,544 --> 00:25:46,879 Oh, excuse me. 375 00:25:46,962 --> 00:25:48,714 Where is Dr. Weissman? 376 00:25:48,797 --> 00:25:51,467 No, honey, I'm sorry. He's been gone a month. 377 00:25:51,550 --> 00:25:54,636 - A month? - There's been other girls looking for him. 378 00:25:54,720 --> 00:25:55,929 Are you okay, honey? 379 00:25:56,013 --> 00:25:58,098 No. I need to find him! 380 00:25:58,182 --> 00:25:59,767 I have a medical emergency! 381 00:25:59,850 --> 00:26:02,311 Don't you have any idea where he could be? 382 00:26:02,394 --> 00:26:04,646 Try the research facility in San Pedro. 383 00:26:04,730 --> 00:26:07,399 It's 11270 Wharf Front Drive. 384 00:26:07,483 --> 00:26:08,901 Wait. But-- 385 00:26:08,984 --> 00:26:13,405 Oh, yeah, wait-- 1127, 1127, 1127. 386 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 Can I speak to Dr. Lucy, please? 387 00:27:26,019 --> 00:27:27,813 Oh...my... 388 00:27:32,276 --> 00:27:34,278 Dr. Larry. 389 00:27:38,407 --> 00:27:40,993 What are you doing in there, Miss Kane? 390 00:27:41,076 --> 00:27:43,245 You'll catch your death of cold. 391 00:27:43,328 --> 00:27:44,538 Who are you? 392 00:27:44,621 --> 00:27:46,456 How do you know my name? 393 00:27:46,540 --> 00:27:48,458 I'm Dr. Lucy, 394 00:27:48,542 --> 00:27:50,669 and these are my colleagues: 395 00:27:50,752 --> 00:27:53,297 Dr. Judith... 396 00:27:53,380 --> 00:27:54,715 and Dr. Charlotte. 397 00:27:56,175 --> 00:27:58,677 Are you going to kill me? 398 00:27:58,760 --> 00:27:59,970 Kill you? 399 00:28:00,846 --> 00:28:03,265 Whatever gave you that idea? 400 00:28:03,348 --> 00:28:06,351 Because you killed Dr. Larry. 401 00:28:06,435 --> 00:28:08,604 His body's hanging up there. 402 00:28:08,687 --> 00:28:14,860 He made the unfortunate decision to operate on himself, 403 00:28:14,943 --> 00:28:17,487 and when he contracted gangrene, 404 00:28:17,571 --> 00:28:23,285 he asked...that his body be used for scientific purposes. 405 00:28:23,368 --> 00:28:29,249 I'm afraid you'll be his last but finest creation, Miss Kane. 406 00:28:29,333 --> 00:28:31,251 You know what he did to me? 407 00:28:31,335 --> 00:28:33,045 My breasts, they-- 408 00:28:33,086 --> 00:28:35,047 Feed on human blood. 409 00:28:35,088 --> 00:28:36,590 Yes, we know. 410 00:28:36,673 --> 00:28:40,093 We designed them that way. 411 00:28:40,177 --> 00:28:41,720 I don't understand. 412 00:28:41,803 --> 00:28:43,472 Why would you do this? 413 00:28:43,555 --> 00:28:45,933 We are men of science. 414 00:28:46,016 --> 00:28:47,476 We've spent our lives 415 00:28:47,559 --> 00:28:50,354 trying to find ways to extend human existence. 416 00:28:50,437 --> 00:28:53,607 I mean, why should people grow old? 417 00:28:53,690 --> 00:28:57,903 You could say that we've been looking for the Fountain of Youth. 418 00:28:57,986 --> 00:29:01,365 We developed an artificial breast, 419 00:29:01,448 --> 00:29:05,160 but rather than producing milk... 420 00:29:05,244 --> 00:29:10,123 these breasts will feed off human blood, 421 00:29:10,207 --> 00:29:13,418 thus restoring vital energy to the body. 422 00:29:13,502 --> 00:29:14,878 Haven't you noticed 423 00:29:14,962 --> 00:29:18,590 how much younger and sexier you've been looking? 424 00:29:18,674 --> 00:29:22,678 Yes, but I thought it was just my new breasts. 425 00:29:22,761 --> 00:29:25,931 It's a new you, Miss Kane. 426 00:29:26,014 --> 00:29:28,141 But I don't want a new me. 427 00:29:28,225 --> 00:29:32,104 I want the old me without these bloodsucking tits you gave me! 428 00:29:32,187 --> 00:29:33,522 I'm sorry. 429 00:29:33,605 --> 00:29:35,774 I thought you understood. 430 00:29:35,857 --> 00:29:40,404 The operation is, uh, permanent. 431 00:29:40,487 --> 00:29:43,115 You mean I'm stuck with these...things 432 00:29:43,198 --> 00:29:44,700 for the rest of my life? 433 00:29:44,783 --> 00:29:49,162 We all are, Miss Kane. 434 00:30:12,686 --> 00:30:13,562 Hmm. 435 00:30:18,692 --> 00:30:20,319 Oh, man. 436 00:30:20,402 --> 00:30:22,654 That's a fucked-up story. 437 00:30:22,738 --> 00:30:24,364 Excuse me for saying. 438 00:30:26,575 --> 00:30:30,203 I have to ask, though, 439 00:30:30,287 --> 00:30:32,247 do they... hurt? 440 00:30:32,331 --> 00:30:34,750 Your-- Your breasts, I mean. 441 00:30:34,833 --> 00:30:37,044 Are they...hungry? 442 00:30:37,127 --> 00:30:41,006 Why are you all looking at me like I'm some kind of a freak? 443 00:30:41,089 --> 00:30:45,177 I'm not. I didn't ask for this to happen to me. 444 00:30:45,218 --> 00:30:47,804 Uh, Mr. whatever your name is-- 445 00:30:47,888 --> 00:30:49,723 It's Andy. 446 00:30:49,806 --> 00:30:52,601 Andy, you're her boyfriend. 447 00:30:52,684 --> 00:30:56,438 Have you ever seen these vampire tits of hers? 448 00:30:56,521 --> 00:30:58,148 No, she won't show me. 449 00:30:58,190 --> 00:30:59,399 Andy! 450 00:30:59,483 --> 00:31:02,778 Even when we're having sex, she keeps them covered up. 451 00:31:02,861 --> 00:31:04,279 It's the truth. 452 00:31:04,363 --> 00:31:08,408 I mean, I just figured it was part of your fucked-up whatever. 453 00:31:09,785 --> 00:31:11,536 I don't know what I thought. 454 00:31:11,620 --> 00:31:13,330 No, no, no. Just admit it. 455 00:31:13,413 --> 00:31:17,167 You wanted pussy, and you'd believe any bullshit she told you. 456 00:31:17,209 --> 00:31:18,585 Honey-- 457 00:31:20,587 --> 00:31:24,216 Maybe we should just move on, huh? 458 00:31:24,257 --> 00:31:26,718 Who would like to share their story next? 459 00:31:26,802 --> 00:31:28,512 This is insane! 460 00:31:28,595 --> 00:31:30,472 We should be shouting for help 461 00:31:30,555 --> 00:31:32,224 or banging on the walls... 462 00:31:32,307 --> 00:31:34,059 You want to bang on the walls? 463 00:31:34,142 --> 00:31:35,560 Go ahead. 464 00:31:37,354 --> 00:31:39,940 Oh, great. So we just sit here? 465 00:31:40,023 --> 00:31:44,236 If you're so impatient, why don't you just tell your story? 466 00:31:44,277 --> 00:31:46,863 You know, I don't think so. 467 00:31:46,947 --> 00:31:48,240 I-- No offense. 468 00:31:48,281 --> 00:31:51,326 I am not in a sharing mood tonight. 469 00:31:51,410 --> 00:31:52,702 All right. 470 00:31:56,373 --> 00:31:57,290 I'll tell them. 471 00:32:01,962 --> 00:32:03,797 We were in Japan. 472 00:32:03,880 --> 00:32:06,216 I'd dreamed of going there for years, 473 00:32:06,258 --> 00:32:08,135 and finally the opportunity came 474 00:32:08,218 --> 00:32:12,931 to go to an architect's conference there, and I thought if I-- if I brought Julia 475 00:32:13,014 --> 00:32:15,725 that maybe we could... 476 00:32:15,809 --> 00:32:19,688 put a little fire back in our marriage. 477 00:32:21,106 --> 00:32:23,024 I could see how unhappy she was. 478 00:32:23,108 --> 00:32:25,402 She'd given up career when we had kids, 479 00:32:25,485 --> 00:32:29,614 and it seemed like a good chance to get away, just the two of us. 480 00:32:49,551 --> 00:32:55,640 He says all he want to do now is go fishing and drink beer every day. 481 00:32:57,767 --> 00:33:02,397 Last time in New York, we ordered him a six-pack of Guinness for every meeting. 482 00:33:02,481 --> 00:33:03,398 You're funny. 483 00:33:06,443 --> 00:33:07,819 Excuse me, gentlemen. 484 00:33:07,903 --> 00:33:10,405 May I please borrow my husband for a minute? 485 00:33:10,489 --> 00:33:11,948 Please. 486 00:33:15,660 --> 00:33:18,205 You said something about just the two of us, 487 00:33:18,288 --> 00:33:19,915 idyllic Japanese holiday, 488 00:33:19,998 --> 00:33:21,416 X-rated sex. 489 00:33:21,500 --> 00:33:22,584 At my last count, 490 00:33:22,667 --> 00:33:25,670 it's us, 40 guys in suits, and no X-rated nothing. 491 00:33:25,754 --> 00:33:27,339 I know, but these men 492 00:33:27,422 --> 00:33:30,967 offer the most lucrative contracts in the Pacific Rim. 493 00:33:31,051 --> 00:33:33,678 I've got your Pacific rim right here. 494 00:33:34,763 --> 00:33:38,058 Well, this could get embarrassing. 495 00:33:38,141 --> 00:33:40,727 Okay, you do what you need to do. 496 00:34:35,699 --> 00:34:38,159 I'm sorry. I don't speak Japanese. 497 00:34:38,243 --> 00:34:40,078 Do you speak English? 498 00:34:42,038 --> 00:34:43,123 Oh... 499 00:34:43,206 --> 00:34:46,585 My husband Henry is in the other room. 500 00:34:46,668 --> 00:34:48,920 He's the man in the Ken Iwasaki suit. 501 00:34:49,004 --> 00:34:51,631 Um, Ken Iwasaki is a Japanese designer. 502 00:34:51,715 --> 00:34:54,509 Do you know his work? 503 00:34:54,593 --> 00:34:59,014 Anyway, I helped Henry pick out the suit at Barney's in New York. 504 00:34:59,097 --> 00:35:02,017 Do you know you can bring your dog into that store? 505 00:35:02,100 --> 00:35:03,852 All these expensive clothes, 506 00:35:03,935 --> 00:35:08,898 and you can just bring your big, hairy dog right into the store. 507 00:35:08,982 --> 00:35:11,484 God, what am I saying? I'm babbling. 508 00:35:14,029 --> 00:35:16,781 Oh. Forgive me. I haven't introduced myself. 509 00:35:16,865 --> 00:35:19,534 My name is Julia. 510 00:35:20,118 --> 00:35:22,037 Juria. 511 00:35:24,164 --> 00:35:25,498 Juria. 512 00:35:25,582 --> 00:35:27,292 Yes. Exactly. 513 00:35:30,670 --> 00:35:31,588 Seishin. 514 00:35:32,380 --> 00:35:34,424 Seishin. That's your name? 515 00:35:40,388 --> 00:35:42,891 Well, um, I should go. 516 00:35:42,974 --> 00:35:45,560 My husband will wonder what's happened to me. 517 00:36:12,754 --> 00:36:13,797 Jigoku. 518 00:37:00,343 --> 00:37:01,970 Juria... 519 00:37:03,263 --> 00:37:05,849 Julia! 520 00:37:06,433 --> 00:37:08,184 Juria... 521 00:37:11,354 --> 00:37:14,566 Julia? Are you there? 522 00:37:14,649 --> 00:37:16,192 Yes. 523 00:37:16,276 --> 00:37:17,152 I'm up here! 524 00:37:17,235 --> 00:37:19,571 Just checking. 525 00:37:29,831 --> 00:37:31,166 Oh, look. 526 00:37:36,296 --> 00:37:38,965 Oh, God. Look at that. 527 00:37:41,509 --> 00:37:43,762 Jigoku. 528 00:37:43,845 --> 00:37:45,638 What did you say? 529 00:37:45,722 --> 00:37:47,348 Jigoku. 530 00:37:47,932 --> 00:37:49,851 What's that? 531 00:37:49,934 --> 00:37:53,688 - Just a word I picked up. 532 00:38:04,657 --> 00:38:07,911 - I can't run in these. - You can. 533 00:38:07,994 --> 00:38:08,870 My God. 534 00:38:08,953 --> 00:38:12,749 I've seen you run before when there's a sale at Barney's. 535 00:38:12,832 --> 00:38:15,418 - I'm coming! 536 00:38:46,991 --> 00:38:50,703 Juria... 537 00:38:50,787 --> 00:38:53,373 - Juria! 538 00:39:20,233 --> 00:39:23,653 There's a man at the temple, who hanged himself. 539 00:39:23,695 --> 00:39:25,280 The cemetery by the temple. 540 00:39:28,825 --> 00:39:32,287 She doesn't understand a fucking word. Can you tell her? 541 00:39:32,370 --> 00:39:34,789 There's only a few phrases in my guidebook. 542 00:39:34,873 --> 00:39:38,209 None of them happen to be "I just found a dead guy." 543 00:39:38,293 --> 00:39:39,961 Um, look. 544 00:39:42,171 --> 00:39:43,756 I'll draw it. 545 00:39:45,174 --> 00:39:46,801 Do you understand? 546 00:39:46,885 --> 00:39:49,220 Dead. Man dead. 547 00:39:49,304 --> 00:39:51,598 Man? Dead? 548 00:39:51,681 --> 00:39:52,974 Yes. 549 00:40:04,110 --> 00:40:08,615 I am very sorry that you had to see this on your visit to our temple. 550 00:40:10,366 --> 00:40:12,994 Please, who was he? 551 00:40:13,077 --> 00:40:16,205 He lived and studied here. 552 00:40:17,248 --> 00:40:19,500 He was a member of our order. 553 00:40:20,251 --> 00:40:23,087 I can't tell you much more than that. 554 00:42:50,485 --> 00:42:51,611 Julia. 555 00:42:55,448 --> 00:42:58,076 - Henry? 556 00:42:58,785 --> 00:43:00,620 What is it? 557 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 Nothing. I just had a bad nightmare. 558 00:43:09,128 --> 00:43:10,421 It's okay. 559 00:43:30,733 --> 00:43:34,904 - haunting bells] 560 00:45:25,139 --> 00:45:27,558 Juria... 561 00:45:51,624 --> 00:45:52,625 Julia? 562 00:46:10,685 --> 00:46:11,936 Julia! 563 00:46:12,603 --> 00:46:14,355 Hi. Have you seen my wife? 564 00:46:19,485 --> 00:46:22,238 You, uh, my wife. 565 00:46:22,321 --> 00:46:23,823 She'll be back. 566 00:46:23,906 --> 00:46:25,074 Don't worry. 567 00:46:25,116 --> 00:46:26,325 Great. Thanks. 568 00:46:27,868 --> 00:46:31,205 Have you seen this woman anywhere? My wife. 569 00:46:32,290 --> 00:46:34,917 Have you seen her anywhere? No? 570 00:46:35,001 --> 00:46:37,128 Did my wife leave a message? 571 00:46:42,091 --> 00:46:43,426 Julia, where are you? 572 00:46:46,137 --> 00:46:49,181 Hi. Is the, uh, head-- head monk-- is he in? 573 00:46:49,265 --> 00:46:50,808 Shoes. 574 00:46:58,316 --> 00:46:59,400 Hello? 575 00:47:32,767 --> 00:47:36,020 My wife and I found the dead man in the cemetery, 576 00:47:36,103 --> 00:47:39,523 and now she's disappeared, and I can't find her. 577 00:47:39,607 --> 00:47:42,985 I remember her. Very beautiful. 578 00:47:43,069 --> 00:47:45,863 I will pray for her safe return. 579 00:47:45,946 --> 00:47:51,994 All right, well, then, can you tell me what this means? 580 00:47:52,078 --> 00:47:54,622 Where did you get this? 581 00:47:54,705 --> 00:47:55,831 My wife drew it. 582 00:47:55,915 --> 00:47:59,043 I'm sorry, but this is a matter for the police. 583 00:47:59,126 --> 00:48:01,545 I'll be happy to speak to them for you. 584 00:48:01,629 --> 00:48:03,339 I want you to speak to me. 585 00:48:05,800 --> 00:48:08,094 Do you believe in hell? 586 00:48:09,553 --> 00:48:12,431 These are the chambers of Seishin, 587 00:48:12,515 --> 00:48:14,725 the monk who hang himself, 588 00:48:14,809 --> 00:48:16,894 the one you found. 589 00:48:21,565 --> 00:48:22,775 Jigoku. 590 00:48:22,858 --> 00:48:24,318 Jigoku... 591 00:48:24,402 --> 00:48:27,238 These pictures show the road to hell. 592 00:48:34,495 --> 00:48:38,332 I'm afraid this is where he's taken your wife. 593 00:48:42,336 --> 00:48:45,423 You said you love your wife. 594 00:48:45,506 --> 00:48:46,966 How much? 595 00:48:48,467 --> 00:48:50,219 How much? 596 00:48:50,261 --> 00:48:52,763 She means everything to me. 597 00:48:52,847 --> 00:48:54,640 I can't live without her. 598 00:48:54,723 --> 00:48:56,058 Go back to the cemetery 599 00:48:56,142 --> 00:48:58,727 where you found the man hanging. 600 00:48:58,811 --> 00:49:01,439 There's a cave entrance nearby. 601 00:49:02,731 --> 00:49:06,235 You must go inside. 602 00:49:07,570 --> 00:49:11,574 You must get her to take this prayer and swallow it. 603 00:49:12,408 --> 00:49:13,284 Swallow it? 604 00:49:13,367 --> 00:49:15,870 Hurry. The longer she remains there, 605 00:49:15,953 --> 00:49:20,124 the less chance that either of you will come out alive. 606 00:49:31,093 --> 00:49:32,011 Julia! 607 00:49:33,429 --> 00:49:35,639 Julia, are you in there? 608 00:49:40,603 --> 00:49:43,397 Henry, where are you? 609 00:49:43,481 --> 00:49:44,398 Julia? 610 00:49:45,441 --> 00:49:47,276 Henry! 611 00:49:51,071 --> 00:49:52,072 Juria... 612 00:49:54,241 --> 00:49:57,828 - Stop, Henry. Please, stop. 613 00:50:14,762 --> 00:50:16,013 I'm lost. 614 00:50:16,096 --> 00:50:17,890 I'm lost... 615 00:50:20,559 --> 00:50:22,978 ...lost... 616 00:50:23,062 --> 00:50:24,063 Julia! 617 00:50:28,567 --> 00:50:30,778 You can't stop me. 618 00:50:31,820 --> 00:50:33,656 Julia! 619 00:51:13,821 --> 00:51:16,198 I'm lost... 620 00:51:23,664 --> 00:51:24,582 Swa-- 621 00:51:24,665 --> 00:51:27,418 Swallow. Eat this. 622 00:51:27,459 --> 00:51:30,504 - Julia. Julia. 623 00:51:30,588 --> 00:51:31,797 Eat this. 624 00:52:18,010 --> 00:52:21,472 I can't believe you told this to these strangers! 625 00:52:21,555 --> 00:52:23,307 You've been strained lately. 626 00:52:23,390 --> 00:52:27,019 I was molested by a dead monk and dragged into Buddhist hell. 627 00:52:27,102 --> 00:52:29,647 I'd call that more than a fucking strain. 628 00:52:29,730 --> 00:52:31,732 Let's just calm down a bit. 629 00:52:31,815 --> 00:52:34,818 - What if we can't get out? - I wanna go home... 630 00:52:34,902 --> 00:52:37,446 What if whoever's out there won't let us go? 631 00:52:37,488 --> 00:52:38,947 Are you kidding? 632 00:52:40,199 --> 00:52:43,661 This whole thing is a crock of shit. 633 00:52:43,744 --> 00:52:47,164 Probably half the people here are in on the gag. 634 00:52:47,247 --> 00:52:48,499 What are you talking about? 635 00:52:48,582 --> 00:52:50,542 Nothing. 636 00:52:50,626 --> 00:52:51,835 Can I have a cookie? 637 00:52:51,919 --> 00:52:53,003 No. 638 00:52:58,217 --> 00:53:00,803 Perhaps you'd like to tell your story then? 639 00:53:04,807 --> 00:53:05,849 Me? 640 00:53:12,189 --> 00:53:15,567 I have only one scary story to tell. 641 00:53:17,945 --> 00:53:20,698 It's about the best friend I ever had. 642 00:53:22,449 --> 00:53:24,118 He was a great director. 643 00:53:25,160 --> 00:53:27,079 Maybe the greatest. 644 00:53:28,997 --> 00:53:30,791 His name was... 645 00:53:30,874 --> 00:53:32,167 Stanley. 646 00:53:39,299 --> 00:53:41,051 Leo Herschel. 647 00:53:43,011 --> 00:53:46,724 You know, I-- I saw The Strangler, 648 00:53:46,807 --> 00:53:49,226 and I thought it had a wonderful setup. 649 00:53:49,309 --> 00:53:52,312 I have to hand it to anyone who can make a-- 650 00:53:52,396 --> 00:53:54,815 a psychotic killer out of Bobby Driscoll. 651 00:53:57,776 --> 00:53:59,027 What's your name? 652 00:53:59,111 --> 00:54:01,071 I'm Stanley. Nice to meet you. 653 00:54:01,155 --> 00:54:04,324 He'd seen a low-budget thriller I'd written, 654 00:54:04,408 --> 00:54:07,327 about a teenager who pretended to crash his bicycle 655 00:54:07,411 --> 00:54:09,371 so older women would pity him 656 00:54:09,455 --> 00:54:11,749 and let him into their homes. 657 00:54:11,832 --> 00:54:14,084 Then he strangled them. 658 00:54:14,168 --> 00:54:16,462 Most people found it sick and depraved, 659 00:54:16,545 --> 00:54:20,048 but Stanley thought it was a work of genius. 660 00:54:23,302 --> 00:54:25,721 Turns out we had a lot in common. 661 00:54:25,804 --> 00:54:28,140 Both our fathers were doctors. 662 00:54:28,223 --> 00:54:30,559 - We both loved jazz, 663 00:54:30,601 --> 00:54:34,188 and, of course, we both came to Hollywood to make movies. 664 00:54:35,022 --> 00:54:37,316 I'd seen Stanley's films. 665 00:54:37,399 --> 00:54:39,109 The first two were good, 666 00:54:39,193 --> 00:54:42,029 but the one at the race track was brilliant. 667 00:54:42,112 --> 00:54:46,492 People were already talking about him as the next Orson Welles 668 00:54:46,575 --> 00:54:47,701 Hold on. 669 00:54:47,785 --> 00:54:49,453 I knew he was a genius. 670 00:54:49,536 --> 00:54:51,997 And then I found out that he played chess. 671 00:55:01,131 --> 00:55:04,760 There was a girl I had the hots for back in New York. 672 00:55:04,843 --> 00:55:06,553 A real brainy type. 673 00:55:08,388 --> 00:55:12,351 She dragged me to a screening at the Museum of Modern Art. 674 00:55:12,434 --> 00:55:15,270 I was just hoping to get some pussy, you know? 675 00:55:15,354 --> 00:55:17,689 My idea of cinema was anything with Alan Ladd. 676 00:55:19,441 --> 00:55:22,528 Then the lights went down, and the movie started. 677 00:55:24,029 --> 00:55:26,865 It was a French film by a guy I'd never heard of, 678 00:55:26,949 --> 00:55:28,325 Jean Vigo. 679 00:55:30,494 --> 00:55:33,330 Within five minutes, the world changed forever. 680 00:55:36,458 --> 00:55:40,128 The shot of a young woman in her wedding dress, 681 00:55:40,212 --> 00:55:41,713 walking along the barge. 682 00:55:44,049 --> 00:55:47,094 I'd never seen anything so unbelievably beautiful. 683 00:55:49,137 --> 00:55:50,931 I was at that screening, too. 684 00:56:03,068 --> 00:56:05,904 I don't know how long we played that first time. 685 00:56:05,988 --> 00:56:09,074 We talked about everything under the sun: 686 00:56:09,157 --> 00:56:10,659 movies, women, 687 00:56:10,701 --> 00:56:12,911 18th century literature and warfare, 688 00:56:12,995 --> 00:56:14,705 Dr. Joseph Goebbels, 689 00:56:14,746 --> 00:56:16,707 the Irish Republican Army... 690 00:56:16,748 --> 00:56:19,209 Stanley knew everything about everything. 691 00:56:20,711 --> 00:56:23,964 After that, we started to play chess together twice, 692 00:56:24,047 --> 00:56:26,508 sometimes three times a week at his house. 693 00:56:37,603 --> 00:56:39,229 Hey, Stanley! 694 00:56:43,650 --> 00:56:45,611 Sorry I'm late, buddy. 695 00:56:45,694 --> 00:56:48,530 Traffic was hell coming over the hill from Ultra. 696 00:56:51,158 --> 00:56:52,910 Hi, I'm Nina. 697 00:56:52,993 --> 00:56:54,745 You must be Leo. 698 00:56:54,828 --> 00:56:57,080 Stanley said you'd be coming over. 699 00:56:57,164 --> 00:56:59,499 What'd you bring us? 700 00:56:59,583 --> 00:57:02,836 I have been starving all day. 701 00:57:02,920 --> 00:57:05,881 It's like an oven in here. 702 00:57:05,964 --> 00:57:07,799 Stanley! 703 00:57:07,883 --> 00:57:11,428 If you're such a famous director, why no air conditioning? 704 00:57:11,511 --> 00:57:13,347 Sweltering heat's good for you. 705 00:57:13,430 --> 00:57:15,057 It opens your pores, 706 00:57:15,140 --> 00:57:17,517 frees the inhibitions. 707 00:57:17,601 --> 00:57:19,937 If my inhibitions were any freer-- 708 00:57:25,651 --> 00:57:26,610 For some reason, 709 00:57:26,693 --> 00:57:29,154 I never thought of Stanley as a ladies man. 710 00:57:29,237 --> 00:57:30,948 Yet there he was, 711 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 kissing one of the most incredible women I had ever seen. 712 00:57:35,243 --> 00:57:37,496 He never said where he met her, 713 00:57:37,579 --> 00:57:39,373 and I never asked him. 714 00:57:42,125 --> 00:57:43,752 I have a 90-page script. 715 00:57:43,794 --> 00:57:46,213 They want me to cut another seven pages. 716 00:57:47,673 --> 00:57:50,217 It'll be a trailer, not a feature. 717 00:57:53,804 --> 00:57:55,389 Thank you. 718 00:58:00,102 --> 00:58:04,106 This obsession with length is killing creativity in American movies. 719 00:58:07,025 --> 00:58:08,819 I have a secret idea, though. 720 00:58:12,322 --> 00:58:15,492 I wanna make a film... 721 00:58:15,575 --> 00:58:17,494 that's 24 hours long. 722 00:58:17,577 --> 00:58:19,579 One entire day of celluloid. 723 00:58:21,164 --> 00:58:22,124 Hmm. 724 00:58:24,251 --> 00:58:25,460 I don't know. 725 00:58:25,544 --> 00:58:28,797 You mean to follow someone with a camera all day, 726 00:58:28,839 --> 00:58:32,634 shoot them while they're peeing, sleeping, fucking? 727 00:58:35,846 --> 00:58:37,014 No, that's, uh-- 728 00:58:37,097 --> 00:58:40,142 That's not exactly what I had in mind. 729 00:58:43,228 --> 00:58:50,193 I'm not sure that simply turning a camera on some daily, mundane behavior 730 00:58:50,277 --> 00:58:53,030 is necessarily worthwhile cinema. 731 00:58:53,113 --> 00:58:55,323 I disagree. 732 00:58:55,407 --> 00:58:57,743 I think Leo's idea is kind of brilliant. 733 00:58:59,077 --> 00:59:01,496 Imagine if you filmed someone dreaming, 734 00:59:01,580 --> 00:59:04,166 really dreaming, instead of just pretending. 735 00:59:05,667 --> 00:59:09,921 You could actually capture the essence of their dreams on film... 736 00:59:10,005 --> 00:59:11,840 like a firefly in a bottle. 737 00:59:13,258 --> 00:59:14,968 Wouldn't that be wonderful? 738 00:59:17,471 --> 00:59:19,681 Yeah, we could try it out on you. 739 00:59:19,765 --> 00:59:22,684 But I don't sleep, Stanley. You know that. 740 00:59:22,768 --> 00:59:24,686 I just take little catnaps. 741 00:59:24,770 --> 00:59:27,856 Well, that's impossible. Everyone has to sleep. 742 00:59:27,898 --> 00:59:29,900 Not me. 743 00:59:29,983 --> 00:59:32,277 I'm a dedicated insomniac. 744 00:59:34,362 --> 00:59:36,948 Why not stay over and see for yourself? 745 00:59:37,032 --> 00:59:37,949 What? 746 00:59:39,743 --> 00:59:41,912 - You mean like a-- - Mรฉnage a trois? 747 00:59:43,580 --> 00:59:45,874 Come on, you're a man of the world. 748 00:59:45,916 --> 00:59:47,459 Real lady-killer. 749 00:59:48,627 --> 00:59:51,671 - You must know about these things. - Nina. 750 00:59:51,755 --> 00:59:53,632 What are you doing? 751 00:59:54,633 --> 00:59:56,009 Look at poor Leo. 752 00:59:56,093 --> 00:59:57,302 He doesn't-- 753 00:59:57,385 --> 00:59:59,930 He doesn't know you're teasing him. Come here. 754 00:59:59,971 --> 01:00:01,723 I have to keep an eye on you. 755 01:00:21,326 --> 01:00:23,829 You sure you wanna make that move? 756 01:00:35,841 --> 01:00:39,219 I should have known then that something was wrong. 757 01:00:39,302 --> 01:00:42,681 Stanley never made a sloppy chess move in his fife. 758 01:00:53,733 --> 01:00:57,946 After that, I didn't hear from Stanley for almost a month. 759 01:00:57,988 --> 01:01:00,782 Troubling rumors started to go around... 760 01:01:00,866 --> 01:01:04,870 that he turned in a half-assed draft of a script to Dore Schary, 761 01:01:04,953 --> 01:01:07,289 that he wasn't returning phone calls. 762 01:01:07,372 --> 01:01:10,625 It seemed like he wasn't even leaving his house anymore. 763 01:01:28,768 --> 01:01:30,020 Stanley! 764 01:01:31,104 --> 01:01:32,439 Stanley's not here... 765 01:01:34,357 --> 01:01:36,818 but you're more than welcome to hang out. 766 01:01:36,902 --> 01:01:39,487 He's not here? 767 01:01:39,571 --> 01:01:41,907 He called me to meet him this afternoon. 768 01:01:41,990 --> 01:01:44,034 Sorry. He had to fly to New York 769 01:01:44,117 --> 01:01:46,411 to meet on some World War I project. 770 01:01:47,996 --> 01:01:51,708 Well, that's just weird. I don't see him for a month, 771 01:01:51,791 --> 01:01:53,919 then he asks me over and disappears. 772 01:01:55,170 --> 01:01:57,547 Uh, I guess I should take off. 773 01:01:57,631 --> 01:01:59,132 No. 774 01:01:59,216 --> 01:02:01,551 Please stay. 775 01:02:01,635 --> 01:02:03,178 We can have our own party. 776 01:02:04,429 --> 01:02:06,765 You could teach me how to play chess. 777 01:02:08,975 --> 01:02:10,143 You're kidding me. 778 01:02:12,062 --> 01:02:14,773 You're with Stanley, and can't play chess? 779 01:02:17,943 --> 01:02:19,236 We miss seeing you. 780 01:02:21,321 --> 01:02:23,698 Stanley said you were too busy. 781 01:02:23,782 --> 01:02:25,283 Well, that's odd. 782 01:02:25,367 --> 01:02:27,410 I thought you guys were too busy. 783 01:02:27,494 --> 01:02:30,330 To tell the truth, we barely left the apartment. 784 01:02:31,957 --> 01:02:35,543 I was surprised when Stanley told me he was going out of town. 785 01:02:37,671 --> 01:02:40,215 This is our first time alone together. 786 01:02:43,510 --> 01:02:45,679 I was just thinking the same thing. 787 01:02:53,103 --> 01:02:56,064 So, tell me, teacher... 788 01:02:58,525 --> 01:03:02,028 what is the most important rule about playing chess? 789 01:03:05,407 --> 01:03:07,450 Well... 790 01:03:11,204 --> 01:03:13,999 I guess it's to... 791 01:03:14,082 --> 01:03:16,501 trust your gut instincts. 792 01:03:19,421 --> 01:03:21,506 But also... 793 01:03:24,050 --> 01:03:26,177 to control your emotions. 794 01:03:26,261 --> 01:03:28,805 That sounds like a contradiction in terms. 795 01:03:29,723 --> 01:03:32,058 I suppose it is. 796 01:03:33,476 --> 01:03:37,522 The winner is the one to make the next-to-last mistake. 797 01:03:38,356 --> 01:03:39,357 Hmm. 798 01:03:42,027 --> 01:03:43,236 You go first. 799 01:03:55,790 --> 01:03:57,042 I give up. 800 01:05:28,049 --> 01:05:30,844 I didn't care that Stanley was my best friend. 801 01:05:32,137 --> 01:05:37,225 I didn't care that it was his house, his bed, his girlfriend. 802 01:05:37,267 --> 01:05:42,856 I just wanted to fuck her more than I'd wanted anything in my life. 803 01:05:42,939 --> 01:05:48,945 And I knew nothing could ever, ever come between us. 804 01:06:37,368 --> 01:06:39,996 I lost track of the days. 805 01:06:40,079 --> 01:06:42,457 At first I told the studio I was sick 806 01:06:42,540 --> 01:06:45,293 Then I said I had family problems. 807 01:06:45,335 --> 01:06:48,630 Finally, I stopped making up lies... 808 01:06:48,713 --> 01:06:52,592 and told them they could rewrite my movie any way they wanted. 809 01:06:54,219 --> 01:06:56,179 It's from Stanley. Wanna read it? 810 01:06:56,262 --> 01:06:57,388 No. 811 01:06:57,472 --> 01:06:59,390 He says the movie's going well. 812 01:06:59,474 --> 01:07:02,644 He thinks Adolphe Menjou is a commie-hating psychopath, 813 01:07:02,727 --> 01:07:04,771 which makes him right for the role. 814 01:07:06,689 --> 01:07:08,900 He doesn't mention anything about us. 815 01:07:11,819 --> 01:07:12,904 Why should he? 816 01:07:12,987 --> 01:07:16,157 I wrote to him that we were sleeping together. 817 01:07:16,241 --> 01:07:17,158 What? 818 01:07:17,951 --> 01:07:19,744 Why would you tell him that? 819 01:07:19,827 --> 01:07:21,829 Because it's the truth. 820 01:07:21,913 --> 01:07:25,375 Stanley's never lied to me, and I don't intend to start. 821 01:07:25,416 --> 01:07:28,378 I can't believe you'd just blurt that out to him. 822 01:07:28,461 --> 01:07:32,006 "The weather's fine and, oh, by the way, I'm fucking Leo"? 823 01:07:35,552 --> 01:07:37,428 He's gonna hate my guts. 824 01:07:37,512 --> 01:07:39,430 Well, he doesn't mention it here. 825 01:07:39,514 --> 01:07:42,016 He just says once the movie's finished, 826 01:07:42,100 --> 01:07:45,270 he's planning on staying in Europe... permanently. 827 01:08:34,068 --> 01:08:36,321 At some point, Nina vanished. 828 01:08:37,196 --> 01:08:39,449 I don't know when she left. 829 01:08:39,490 --> 01:08:43,286 I just know that one day she was gone. 830 01:08:43,369 --> 01:08:46,080 I realized I didn't know anything about her. 831 01:08:46,164 --> 01:08:49,167 My only contact with her was Stanley, 832 01:08:49,250 --> 01:08:51,878 and he was in Germany, never to return. 833 01:08:53,755 --> 01:08:56,132 I knew then that I'd lost them both... 834 01:08:56,215 --> 01:08:57,800 forever. 835 01:09:04,891 --> 01:09:08,978 Somehow I managed to pull it together and write a few more movies. 836 01:09:09,062 --> 01:09:13,816 People called them minor classics of anguish and despair. 837 01:09:15,276 --> 01:09:17,278 They don't know the half of it. 838 01:09:17,862 --> 01:09:20,698 But I know I'll never forgot about Nina... 839 01:09:20,782 --> 01:09:22,200 or Stanley. 840 01:09:30,458 --> 01:09:34,629 I hadn't spoken to Stanley in almost 45 years, 841 01:09:34,712 --> 01:09:37,632 but I still felt like I had lost my best friend. 842 01:09:39,300 --> 01:09:41,594 I was shocked when I got a phone call 843 01:09:41,678 --> 01:09:44,889 from someone at the studio a few weeks later. 844 01:09:45,431 --> 01:09:47,600 He left very specific instructions 845 01:09:47,684 --> 01:09:51,312 that you and only you should be shown this after his death. 846 01:09:51,396 --> 01:09:53,523 He also left this for you. 847 01:09:53,564 --> 01:09:57,276 Projectionist will start the reel and return when it's finished. 848 01:10:11,833 --> 01:10:14,627 This is my inner sanctum. 849 01:10:16,295 --> 01:10:19,465 I spent much of the last 40 years in these rooms. 850 01:10:21,259 --> 01:10:24,637 Some people said I was hiding from the world. 851 01:10:26,264 --> 01:10:28,641 It wasn't the world I was hiding from. 852 01:10:30,768 --> 01:10:34,564 There's only two things I regret in my life. 853 01:10:34,605 --> 01:10:37,316 One is Napoleon. 854 01:10:37,400 --> 01:10:41,279 I realize now that I'll never live to make my movie of his life. 855 01:10:43,906 --> 01:10:46,826 The other thing I regret is you. 856 01:10:48,619 --> 01:10:52,123 There's no excuse for doing what I did to you, my friend. 857 01:10:54,250 --> 01:10:56,961 You probably thought that you betrayed me 858 01:10:57,044 --> 01:10:59,255 by sleeping with Nina. 859 01:11:00,465 --> 01:11:04,093 But that's exactly what I wanted you to do. 860 01:11:04,177 --> 01:11:05,636 Somehow... 861 01:11:05,720 --> 01:11:09,348 I knew my life was in terrible danger with her. 862 01:11:10,725 --> 01:11:12,101 At first, I-- 863 01:11:12,185 --> 01:11:13,728 I thought it was... 864 01:11:13,811 --> 01:11:17,774 just a bad case of love or lust. 865 01:11:17,857 --> 01:11:21,569 But when I let you win that day at chess, 866 01:11:21,611 --> 01:11:23,738 I knew something was terribly wrong. 867 01:11:23,821 --> 01:11:25,782 Yes. I knew it, too. 868 01:11:25,865 --> 01:11:28,159 I had to get away. 869 01:11:28,242 --> 01:11:30,661 An idea came to me. 870 01:11:30,745 --> 01:11:34,707 I knew that if I left you alone with her, 871 01:11:34,791 --> 01:11:38,252 she might tum her attentions to you. 872 01:11:38,336 --> 01:11:39,837 So... 873 01:11:39,921 --> 01:11:42,173 I lured you to my apartment that-- 874 01:11:42,256 --> 01:11:43,716 that afternoon, 875 01:11:45,259 --> 01:11:47,136 and then I left town. 876 01:11:48,930 --> 01:11:51,057 It was a few years later that... 877 01:11:51,140 --> 01:11:54,477 I started noticing these images. 878 01:11:56,354 --> 01:11:58,606 The subject was a witch 879 01:11:58,648 --> 01:12:02,068 who was accused of drinking the blood of her lovers, 880 01:12:02,151 --> 01:12:04,612 so that she could gain immortality. 881 01:12:06,030 --> 01:12:08,616 It couldn't possibly be her. 882 01:12:10,076 --> 01:12:13,538 But then-- then I found the final piece of evidence. 883 01:12:16,791 --> 01:12:18,209 These-- 884 01:12:18,292 --> 01:12:23,089 These reels of nitrate film were in the national archive in Prague. 885 01:12:24,257 --> 01:12:28,928 They think it was shot in what is now Czechoslovakia before 1900. 886 01:12:30,638 --> 01:12:33,391 These are the only copies in existence. 887 01:12:36,185 --> 01:12:39,689 You are the only person alive who might understand. 888 01:12:41,399 --> 01:12:43,401 I hope you can forgive me. 889 01:13:55,556 --> 01:13:58,184 Stanley... 890 01:13:59,936 --> 01:14:01,938 Stanley... 891 01:14:10,112 --> 01:14:11,781 What is it with you, huh? 892 01:14:11,822 --> 01:14:15,660 Can't just say, "I'm a total pig. I fucked my best friend's girl"? 893 01:14:15,743 --> 01:14:17,954 You've got to invent some insane story 894 01:14:18,037 --> 01:14:21,958 to justify the fact that you can't keep your dick in your pants? 895 01:14:22,041 --> 01:14:24,627 I take back what I said before. 896 01:14:24,710 --> 01:14:27,630 Your husband isn't a lucky man... 897 01:14:27,713 --> 01:14:29,840 He's fucking cursed! 898 01:14:29,924 --> 01:14:32,093 What was in the box, Leo? 899 01:14:32,176 --> 01:14:34,470 The roll of nitrate film. 900 01:14:34,553 --> 01:14:36,555 Only it was completely disintegrated, 901 01:14:36,639 --> 01:14:39,892 or I could have shown it to you and proved what I said. 902 01:14:39,976 --> 01:14:42,186 We don't need proof that you're a pig. 903 01:14:42,269 --> 01:14:43,479 You just shut up. 904 01:14:43,562 --> 01:14:46,232 - Hey, hey, hey! - Shut up. 905 01:14:46,315 --> 01:14:47,566 Cool it. 906 01:14:47,650 --> 01:14:50,528 Don't you all see what's happening? 907 01:14:50,611 --> 01:14:52,321 It's just like the movie. 908 01:14:57,118 --> 01:15:00,871 He's right. We're starting to attack each other. 909 01:15:02,873 --> 01:15:05,126 Soon we'll be killing each other. 910 01:15:05,209 --> 01:15:06,210 Okay. 911 01:15:06,293 --> 01:15:08,045 Everybody's gotta unwind. 912 01:15:08,129 --> 01:15:10,589 Just sit down and chill out, 913 01:15:10,673 --> 01:15:13,300 or we're not gonna make it out of here. 914 01:15:15,136 --> 01:15:17,513 Well, I guess I'll tell my story, then. 915 01:15:19,390 --> 01:15:22,059 But I'm warning you, it's pretty grotesque. 916 01:15:22,143 --> 01:15:23,519 As opposed to what? 917 01:15:25,938 --> 01:15:27,815 It's about my twin. 918 01:15:31,652 --> 01:15:33,571 My father's name is Vincent. 919 01:15:33,654 --> 01:15:36,198 He was born in France, just like my mother. 920 01:15:39,952 --> 01:15:42,163 They both moved to the U.S. in 1972 921 01:15:42,246 --> 01:15:44,832 when my mom's family bought a vineyard here. 922 01:15:53,340 --> 01:15:55,885 Martine was my mother. 923 01:15:55,926 --> 01:15:59,555 She grew up in a very big family where everyone had ten kids. 924 01:16:06,145 --> 01:16:07,563 Thanks. Very nice. 925 01:16:07,646 --> 01:16:10,858 He was the most beautiful man she ever met. 926 01:16:11,734 --> 01:16:15,362 I think a lot of other women said the same thing about him. 927 01:16:21,577 --> 01:16:22,870 My mom was a tomboy. 928 01:16:22,912 --> 01:16:26,540 As a kid, she got expelled from school multiple times. 929 01:16:28,542 --> 01:16:29,919 My grandparents said, 930 01:16:29,960 --> 01:16:32,797 "You're a wild vine. Can't you grow straight?" 931 01:16:46,102 --> 01:16:49,563 - French chanson] 932 01:16:49,647 --> 01:16:51,607 Maybe I'd work harder 933 01:16:51,690 --> 01:16:54,193 without so many beautiful things in my way. 934 01:16:58,114 --> 01:16:59,573 Very good, indeed. 935 01:16:59,657 --> 01:17:03,702 It's not right. All this work, and it goes so quickly. 936 01:17:03,786 --> 01:17:06,413 Oh, yes, if you guzzle it like cheap beer. 937 01:17:07,832 --> 01:17:09,375 Try sipping it, 938 01:17:09,458 --> 01:17:12,670 and you won't drink all the profits. 939 01:17:17,091 --> 01:17:19,510 If we live long enough to see the profit. 940 01:17:20,928 --> 01:17:25,516 Why are we breaking our backs here when we had good futures back in France? 941 01:17:25,599 --> 01:17:27,476 Who wants American wine anyhow? 942 01:17:27,560 --> 01:17:30,396 Maybe you should be thankful, Vincent. 943 01:17:31,147 --> 01:17:32,356 Look around. 944 01:17:33,315 --> 01:17:38,779 These vines that surround us all with beauty and-- and nourishment. 945 01:17:38,863 --> 01:17:43,576 And someday they will make you kids feel free. 946 01:17:45,244 --> 01:17:47,288 Speaking of which, 947 01:17:47,371 --> 01:17:51,000 when are we going to see a grandchild, huh? 948 01:17:51,041 --> 01:17:52,626 Soon, we hope. 949 01:17:52,710 --> 01:17:55,713 We've pulled the goalie, so we shall see. 950 01:17:58,174 --> 01:18:01,385 If we could only get a few shots between the goal posts. 951 01:18:12,771 --> 01:18:14,023 The wine is gone. 952 01:18:14,106 --> 01:18:15,816 I'll get another bottle. 953 01:19:28,931 --> 01:19:32,184 The tests confirm it. You're pregnant. 954 01:19:34,770 --> 01:19:36,105 That is a relief. 955 01:19:37,398 --> 01:19:39,733 Vincent will be very happy. 956 01:19:39,817 --> 01:19:41,443 Yes, but, um... 957 01:19:42,486 --> 01:19:44,822 I don't know how to say this. 958 01:19:46,448 --> 01:19:48,158 What-- What is wrong? 959 01:19:49,326 --> 01:19:51,537 You have something else inside you. 960 01:19:51,620 --> 01:19:53,622 A parasite, I'm afraid. 961 01:19:53,706 --> 01:19:54,999 Taenia solium. 962 01:19:55,082 --> 01:19:57,960 It's a tapeworm in your intestine. 963 01:19:58,043 --> 01:20:00,462 You got it from eating undercooked meat. 964 01:20:01,380 --> 01:20:03,132 What is it doing there? 965 01:20:03,173 --> 01:20:06,176 We have to get rid of it before it hurts the baby. 966 01:20:06,260 --> 01:20:07,386 That's the problem. 967 01:20:07,469 --> 01:20:09,847 The only treatment is high doses of iron. 968 01:20:09,930 --> 01:20:13,559 In most cases, this causes pregnant women to miscarry. 969 01:20:14,685 --> 01:20:17,021 I-- I do not understand you. 970 01:20:17,104 --> 01:20:19,189 You are saying I have to-- 971 01:20:19,273 --> 01:20:21,317 You have to let the worm grow... 972 01:20:21,400 --> 01:20:23,152 with your baby. 973 01:20:23,235 --> 01:20:24,570 It's the only way. 974 01:20:40,002 --> 01:20:42,338 So we began life together, 975 01:20:42,421 --> 01:20:44,340 the worm and me. 976 01:20:44,423 --> 01:20:47,217 We were both dependent on my mom for food, 977 01:20:47,301 --> 01:20:49,678 warmth, our survival. 978 01:20:51,305 --> 01:20:53,891 She carried both of us in her belly. 979 01:21:41,772 --> 01:21:44,566 - This smells good. - Mhm. 980 01:21:45,526 --> 01:21:47,194 Delicious. 981 01:21:53,158 --> 01:21:56,703 I hate to ask, 'cause it's so awful, but I can't help it. 982 01:21:56,787 --> 01:21:59,206 Go on. You are my best friend. 983 01:22:00,124 --> 01:22:02,835 Can you feel it inside of you? 984 01:22:04,169 --> 01:22:05,838 I mean, the worm? 985 01:22:07,423 --> 01:22:10,259 I know there is something in there with the baby, 986 01:22:10,342 --> 01:22:12,761 some alien thing. 987 01:22:13,595 --> 01:22:16,140 I don't feel it moving, but I know it does. 988 01:22:19,184 --> 01:22:22,521 I wish it were dead and out of my body. 989 01:22:24,398 --> 01:22:26,942 But I can't kill it without harming my baby. 990 01:22:30,279 --> 01:22:31,905 Ever since I can remember, 991 01:22:31,989 --> 01:22:33,699 I always wanted more. 992 01:22:33,782 --> 01:22:37,119 Like the little boy in Oliver Twist with his bowl! out. 993 01:22:37,202 --> 01:22:39,079 I know why I was always hungry... 994 01:22:39,163 --> 01:22:41,081 The worm was eating all my food. 995 01:22:58,724 --> 01:23:01,143 Just go away. I am not hungry. 996 01:23:01,226 --> 01:23:03,479 Come on, a few bites. 997 01:23:03,562 --> 01:23:05,022 It is miracle food. 998 01:23:05,105 --> 01:23:07,399 I made it myself, so it is a miracle. 999 01:23:10,777 --> 01:23:12,279 Just go away. 1000 01:23:12,321 --> 01:23:15,908 This is stupid! You're hurting the baby when you don't eat. 1001 01:23:17,826 --> 01:23:18,994 Are you deaf? 1002 01:23:19,077 --> 01:23:20,787 I said go. 1003 01:23:20,871 --> 01:23:23,999 Go have sex with one of my brother's wife instead. 1004 01:23:25,167 --> 01:23:26,585 Bitch. 1005 01:23:30,130 --> 01:23:32,716 My parents fought a lot when I was inside. 1006 01:23:32,799 --> 01:23:34,009 I said go. 1007 01:23:34,092 --> 01:23:35,302 Bitch. 1008 01:23:35,344 --> 01:23:37,721 I wonder if it affected the worm. 1009 01:23:40,641 --> 01:23:44,603 Yes, the worm was eating all my food, 1010 01:23:44,686 --> 01:23:47,022 but we were also sharing the same space. 1011 01:23:47,105 --> 01:23:48,482 If I suffered, 1012 01:23:48,565 --> 01:23:50,317 then he suffered, too. 1013 01:23:50,359 --> 01:23:52,110 Neither of us could escape. 1014 01:23:53,529 --> 01:23:55,155 I guess-- 1015 01:23:55,239 --> 01:24:00,536 No, I'm certain that after a while, the worm became my friend. 1016 01:24:03,539 --> 01:24:06,500 But to my mom, he was born from poison. 1017 01:24:06,583 --> 01:24:08,877 He haunted her day and night. 1018 01:24:10,504 --> 01:24:13,215 If only she could have seen us then... 1019 01:24:13,298 --> 01:24:14,883 side by side... 1020 01:24:17,427 --> 01:24:19,805 ...She might have loved him, too. 1021 01:24:55,507 --> 01:24:57,676 A parasite, I'm afraid... 1022 01:24:58,969 --> 01:25:02,472 I know there is something in there with the baby. 1023 01:25:02,556 --> 01:25:05,976 You have to let the worm grow with the baby. 1024 01:25:06,059 --> 01:25:06,935 Baby? 1025 01:25:34,504 --> 01:25:38,050 It's trying to kill my baby! 1026 01:25:41,178 --> 01:25:44,097 Vincent! 1027 01:25:47,643 --> 01:25:50,145 My father left when I was two. 1028 01:25:50,228 --> 01:25:54,066 He ran off with my mom's best friend Annie, if you can believe it. 1029 01:25:54,149 --> 01:25:57,569 I became a tomboy, just like my mother was. 1030 01:25:57,653 --> 01:26:01,114 But she knew better than to ask me if I would grow straight. 1031 01:26:06,870 --> 01:26:09,790 In 1986, Mom fell apart. 1032 01:26:10,957 --> 01:26:13,794 She had never gotten over things. 1033 01:26:13,877 --> 01:26:17,255 And when my father married her friend Annie, 1034 01:26:17,339 --> 01:26:20,258 she slipped away forever. 1035 01:26:20,342 --> 01:26:22,386 Jump inside. Go. 1036 01:26:56,211 --> 01:26:58,380 They fire you from the vineyard, 1037 01:26:58,463 --> 01:27:02,008 and then they blame you because their daughter is a nut case? 1038 01:27:02,092 --> 01:27:04,636 I swear to God, sometimes I think 1039 01:27:04,720 --> 01:27:07,222 that Martine is having a nervous breakdown 1040 01:27:07,305 --> 01:27:08,807 just to get back at me. 1041 01:27:10,267 --> 01:27:12,769 Can I have some pretzels, please? 1042 01:27:14,020 --> 01:27:15,647 The bowl is right there. 1043 01:27:15,731 --> 01:27:17,399 You don't have to ask. 1044 01:27:17,899 --> 01:27:18,775 Vincent. 1045 01:27:20,485 --> 01:27:21,820 Vincent... 1046 01:27:37,461 --> 01:27:40,464 Natalie? Open up. 1047 01:27:40,547 --> 01:27:44,009 We do not lock our doors in this house. 1048 01:27:51,141 --> 01:27:53,018 What were you doing just now? 1049 01:27:55,312 --> 01:27:57,731 Why did you take all of those pretzels? 1050 01:28:00,484 --> 01:28:05,322 I keep finding these piles of uneaten food all over the house. 1051 01:28:07,073 --> 01:28:10,118 I had an eating problem, too, when I was your age, 1052 01:28:10,202 --> 01:28:14,623 and it was really awful for me when I was in school. 1053 01:28:14,664 --> 01:28:19,878 So maybe, if you wanna talk about it, then you won't have to hide food. 1054 01:28:19,961 --> 01:28:21,963 Okay? 1055 01:28:26,384 --> 01:28:28,762 Looking back, I can't really blame her. 1056 01:28:28,845 --> 01:28:32,057 Father never got her pregnant. She was stuck with me, 1057 01:28:32,140 --> 01:28:34,267 a stepdaughter she did not want. 1058 01:28:45,737 --> 01:28:49,157 In any case, I wouldn't stop stealing food. 1059 01:28:49,241 --> 01:28:51,451 I needed it for me, 1060 01:28:51,535 --> 01:28:54,496 and for my twin, the worm. 1061 01:28:55,747 --> 01:28:58,875 Wherever he was, I knew he must have been hungry, too. 1062 01:28:58,959 --> 01:29:02,087 I think you have a problem. 1063 01:29:02,170 --> 01:29:04,840 Why are you hiding all of this food? 1064 01:29:07,300 --> 01:29:08,927 It quickly became war. 1065 01:29:16,935 --> 01:29:20,689 At first she said she was putting me on a diet for my own good. 1066 01:29:20,730 --> 01:29:23,233 But soon I realized she was starving me 1067 01:29:23,316 --> 01:29:25,443 for being my mother's daughter. 1068 01:29:28,446 --> 01:29:31,324 Why are you hiding all of this food? 1069 01:29:32,701 --> 01:29:34,953 Are you just gonna let her kill me? 1070 01:29:42,168 --> 01:29:44,087 Well, are you? 1071 01:30:48,443 --> 01:30:50,195 It's hurting. 1072 01:30:55,492 --> 01:30:57,369 - No! 1073 01:30:57,452 --> 01:31:00,789 Oh, stop it! 1074 01:31:05,085 --> 01:31:07,170 Oh, God! Stop it! 1075 01:31:07,253 --> 01:31:09,798 There's something inside her. 1076 01:31:09,839 --> 01:31:11,049 My wife. 1077 01:31:11,132 --> 01:31:14,636 No, I am not killing my wife. She's-- There's something-- 1078 01:31:14,719 --> 01:31:18,139 - Yes! I don't know what she ate! - Oh, my God! 1079 01:31:20,225 --> 01:31:21,518 Please come quickly! 1080 01:31:35,073 --> 01:31:36,241 When they operated, 1081 01:31:36,324 --> 01:31:39,744 they found her intestines riddled with bite-sized holes. 1082 01:31:41,287 --> 01:31:43,832 Is she... dead? 1083 01:31:43,915 --> 01:31:45,041 No. 1084 01:31:49,462 --> 01:31:52,007 But she's lost all her taste for food. 1085 01:31:53,049 --> 01:31:54,718 She's an invalid now. 1086 01:31:54,801 --> 01:31:57,220 Never leaves the apartment. 1087 01:31:57,303 --> 01:32:00,890 Strange thing is, my dad stayed married to her. 1088 01:32:00,974 --> 01:32:04,185 He's cared for her night and day for the past 25 years. 1089 01:32:04,269 --> 01:32:06,146 I bet he wishes she had died. 1090 01:32:06,229 --> 01:32:08,690 Probably wish it on each other. 1091 01:32:08,773 --> 01:32:10,233 That's marriage. 1092 01:32:11,651 --> 01:32:13,820 Not our marriage, of course. 1093 01:32:15,822 --> 01:32:17,949 Oh, bravo. 1094 01:32:18,033 --> 01:32:20,410 Congratulations! 1095 01:32:20,493 --> 01:32:24,706 - Oh, you were all magnificent. 1096 01:32:24,789 --> 01:32:27,083 Better than I could have imagined. 1097 01:32:27,167 --> 01:32:29,169 What do you mean? 1098 01:32:29,252 --> 01:32:33,131 Truly twisted and horrific. 1099 01:32:33,214 --> 01:32:36,509 And the way you each made yourself 1100 01:32:36,593 --> 01:32:39,679 the victim of your own story, 1101 01:32:40,263 --> 01:32:44,350 that was the most horrifying thing of all. 1102 01:32:44,434 --> 01:32:50,106 I've never had better performers. 1103 01:32:50,190 --> 01:32:51,900 It's you. 1104 01:32:51,983 --> 01:32:56,738 You led us into this torture chamber so we'd tell stories for your amusement. 1105 01:32:56,821 --> 01:32:58,907 Oh, hold on. Hold on. 1106 01:32:58,990 --> 01:33:00,658 Don't get so excited. 1107 01:33:00,742 --> 01:33:04,496 If-- If you hurt me, 1108 01:33:04,579 --> 01:33:08,583 you'll never hear how it all turns out. 1109 01:33:09,084 --> 01:33:10,877 Don't listen to him. 1110 01:33:10,919 --> 01:33:12,462 He's a lying little freak. 1111 01:33:12,545 --> 01:33:15,632 For once I agree. I'm sick of hearing this guy talk. 1112 01:33:15,715 --> 01:33:18,760 Hold on. What's the end of the story? 1113 01:33:18,843 --> 01:33:20,887 Well... 1114 01:33:20,929 --> 01:33:26,351 you each left out the most important part. 1115 01:33:26,434 --> 01:33:28,937 You, Phoebe... 1116 01:33:29,020 --> 01:33:33,733 Everything they say about Hollywood and your life changing overnight 1117 01:33:33,817 --> 01:33:37,070 is totally and completely true. 1118 01:33:37,153 --> 01:33:42,951 I really don't think I like the way they lit me for this interview. 1119 01:33:42,992 --> 01:33:44,702 Sweetie, what do you think? 1120 01:33:44,786 --> 01:33:49,833 I think that Marilyn is just a beautiful sex symbol, icon-- 1121 01:33:49,916 --> 01:33:52,919 Pretty smile, though, don't you think, sweetie? 1122 01:33:57,799 --> 01:34:00,009 At least I still have you guys. 1123 01:34:03,263 --> 01:34:04,722 My babies. 1124 01:34:06,724 --> 01:34:08,685 Oh, Andy, 1125 01:34:08,768 --> 01:34:12,689 as long as you still love us, that's all that matters. 1126 01:34:16,109 --> 01:34:19,696 Are you guys ready for a refill? 1127 01:34:19,779 --> 01:34:20,780 Okay. 1128 01:34:29,622 --> 01:34:31,749 There you go. 1129 01:34:31,833 --> 01:34:33,710 Much better now. 1130 01:34:35,670 --> 01:34:37,547 What's he talking about? 1131 01:34:37,630 --> 01:34:39,841 - Phoebe, honey? - I don't know. 1132 01:34:39,924 --> 01:34:42,010 Andy, I would never hurt you. 1133 01:34:42,093 --> 01:34:44,304 - I love you so much. - Come here. 1134 01:34:45,638 --> 01:34:49,100 And you, Henry and Julia? 1135 01:34:54,063 --> 01:34:55,356 Hi. 1136 01:34:59,319 --> 01:35:00,778 I love you. 1137 01:35:33,811 --> 01:35:35,688 No, that's not possible. 1138 01:35:35,772 --> 01:35:38,650 I brought her out of there. We both made it out! 1139 01:35:41,027 --> 01:35:42,779 And you, Leo? 1140 01:36:31,202 --> 01:36:33,246 And you... 1141 01:36:33,329 --> 01:36:35,415 sweet Natalie. 1142 01:36:36,708 --> 01:36:40,712 This is sick. Sounds like a real psycho child. 1143 01:36:51,306 --> 01:36:53,516 What a piece of work. 1144 01:36:53,599 --> 01:36:56,978 She poisons both her parents and sits here eating pudding. 1145 01:36:57,061 --> 01:37:00,273 Let her eat. She'll get the death penalty for this. 1146 01:37:11,075 --> 01:37:12,577 Fresh air. 1147 01:37:13,953 --> 01:37:18,166 - It was getting a little stuffy in here. 1148 01:37:19,334 --> 01:37:20,877 Let's go. 1149 01:37:20,960 --> 01:37:22,920 Come on. 1150 01:37:25,006 --> 01:37:26,883 Watch your step, Julia. 1151 01:37:28,343 --> 01:37:30,178 - Where is he? - I don't see anything. 1152 01:37:30,261 --> 01:37:31,512 Just keep moving. 1153 01:37:34,557 --> 01:37:37,727 - Where is he? - Look, there's a door. 1154 01:37:43,983 --> 01:37:47,779 Oh, my God, Andy. That's you. 1155 01:37:48,821 --> 01:37:50,281 Nothing there. 1156 01:37:54,535 --> 01:37:55,787 Jesus Christ. 1157 01:37:57,372 --> 01:37:59,665 We're never going to get out of here. 1158 01:38:15,765 --> 01:38:17,475 Look at me. 1159 01:38:17,558 --> 01:38:19,560 I forgot my badge. 1160 01:38:28,861 --> 01:38:33,241 That sound stage that we just passed is said to be haunted 1161 01:38:33,282 --> 01:38:35,076 by the spirit of... 1162 01:38:35,159 --> 01:38:37,703 well-known screenwriter Leo Herschel, 1163 01:38:37,787 --> 01:38:41,374 - who blew his brains out in despair. 1164 01:38:41,457 --> 01:38:43,668 And if you look to the left, well... 1165 01:38:43,751 --> 01:38:48,548 you may catch a glimpse of that lovely film actress Phoebe Kane, 1166 01:38:48,631 --> 01:38:50,716 who died of lethal injection 1167 01:38:50,800 --> 01:38:55,096 after murdering her boyfriend and draining his body of blood. 1168 01:38:55,179 --> 01:38:59,475 Oh, and let's not forget Miss Anjou... 1169 01:38:59,559 --> 01:39:04,772 who fed poisoned wine to her father and stepmother 1170 01:39:04,856 --> 01:39:06,899 and then slit her wrists... 1171 01:39:13,281 --> 01:39:15,658 English SDH: Petr Remis Cermoch 81766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.