Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,510 --> 00:01:33,010
Mineral nitrat ionik.
2
00:01:33,850 --> 00:01:35,610
Asam nitrat rupanya.
3
00:01:42,480 --> 00:01:46,610
Oh, seperti yang kuduga,
ternyata kau, Stan.
4
00:01:46,610 --> 00:01:49,050
Orang berikutnya yang bangun setelah aku.
5
00:01:56,340 --> 00:01:59,550
Berapa lama sudah berlalu?
Sejak saat itu?
6
00:01:59,980 --> 00:02:02,850
Setidaknya beberapa ribu tahun.
7
00:02:03,350 --> 00:02:05,550
Bangunan pun sudah lenyap,
8
00:02:05,550 --> 00:02:08,080
yang berarti agar beton bertulang
terkikis seluruhnya,
9
00:02:08,080 --> 00:02:09,100
pH beton harus...
10
00:02:09,100 --> 00:02:10,860
Oke, mengerti.
11
00:02:11,280 --> 00:02:12,780
Tidak perlu rincian lebih lanjut.
12
00:02:16,710 --> 00:02:20,080
Stan, bahkan pakaianmu sudah hancur.
13
00:02:20,250 --> 00:02:22,610
Tidak mungkin rokokmu masih selamat, 'kan?
14
00:02:24,740 --> 00:02:25,950
Ini kesempatan bagus.
15
00:02:26,310 --> 00:02:28,080
Berhentilah menghirup gas beracun itu.
16
00:02:31,580 --> 00:02:34,910
Jadi, apa yang akan kita
lakukan selanjutnya?
17
00:02:35,380 --> 00:02:38,670
Dulu, ada seorang pria yang berkata.
18
00:02:39,750 --> 00:02:41,970
Tidak peduli situasi
yang dihadapi umat manusia,
19
00:02:42,340 --> 00:02:47,600
akan selalu ada orang yang berusaha
memahami semua seluk-beluk dunia.
20
00:02:48,510 --> 00:02:50,730
Karena itu, ini adalah sebuah kompetisi.
21
00:02:51,250 --> 00:02:54,280
Sebuah pertarungan yang sungguh elegan.
22
00:02:54,950 --> 00:03:01,410
Siapa yang akan lebih dulu menguasai sains
dan menjadi penguasa dunia batu ini?
23
00:03:11,500 --> 00:03:21,380
Dr. Stone Season 4
24
00:03:11,500 --> 00:03:21,380
Dr. Stone Season 4
25
00:04:27,200 --> 00:04:34,790
Dr. Stone Season 4
26
00:04:27,200 --> 00:04:34,790
Dr. Stone Season 4
27
00:04:45,210 --> 00:04:46,470
Ini?
28
00:04:46,710 --> 00:04:48,010
Asam nitrat.
29
00:04:48,250 --> 00:04:49,880
Meskipun konsentrasinya rendah.
30
00:04:49,880 --> 00:04:53,680
Apa benda ini benar-benar
bisa membangunkan orang?
31
00:04:54,010 --> 00:04:56,810
Sudah kujelaskan ribuan tahun lalu.
32
00:04:57,450 --> 00:05:00,940
Dengan mengoleskan wol kaca yang direndam
asam nitrat ke patung batu burung layang-layang.
33
00:05:00,940 --> 00:05:03,190
Oke, mengerti.
34
00:05:03,580 --> 00:05:09,990
Jadi selama orang-orang ini mengikuti perintah
untuk tetap sadar, mereka akan baik-baik saja.
35
00:05:17,210 --> 00:05:20,600
Para pahlawan super pasukan khusus
sudah kumpul.
36
00:05:20,600 --> 00:05:24,510
Bahkan dengan perintah buat tetap sadar,
cuma sebegini yang berhasil?
37
00:05:25,050 --> 00:05:28,550
Yang selamat atau lebih tepatnya,
yang tetap sadar, cuma kita.
38
00:05:28,950 --> 00:05:31,180
Ada perbedaan individu dalam hal waktu.
39
00:05:31,580 --> 00:05:34,680
Mereka mungkin akan bangkit
secara bertahap.
40
00:05:34,910 --> 00:05:40,690
Para staf yang ada di sekitar juga
pasti mendengar perintah Stan,
41
00:05:40,700 --> 00:05:44,070
jadi mungkin saja ada yang tetap sadar.
42
00:05:44,070 --> 00:05:46,350
Tidak, tapi buat orang biasa?
43
00:05:46,350 --> 00:05:48,530
Hampir mustahil.
44
00:05:51,710 --> 00:05:53,200
Nona!
45
00:06:08,210 --> 00:06:09,420
Cincin?
46
00:06:10,650 --> 00:06:11,850
Ini hebat.
47
00:06:11,850 --> 00:06:13,810
Bentuknya hampir masih utuh.
48
00:06:13,810 --> 00:06:19,310
Batu misterius ini mengawetkan benda di dalamnya
kayak kapsul waktu ribuan tahun.
49
00:06:27,750 --> 00:06:30,350
Ini platinum.
50
00:06:32,080 --> 00:06:33,650
Luar biasa.
51
00:06:33,980 --> 00:06:35,880
Sungguh elegan.
52
00:06:38,750 --> 00:06:46,460
Misalnya, kalau seorang juara dunia bela diri
bangkit di dunia batu ini,
53
00:06:46,750 --> 00:06:50,300
dia bisa langsung menguasai segalanya.
54
00:06:50,580 --> 00:06:53,720
Tapi kalau kita punya platinum,
55
00:06:53,980 --> 00:06:57,820
kita bisa segera memproduksi
asam nitrat dalam jumlah besar
56
00:06:57,820 --> 00:07:01,900
dan mendapatkan bubuk mesiu
yang tak terbatas.
57
00:07:03,180 --> 00:07:06,650
Untuk itu,
pertama-tama kita butuh orang.
58
00:07:15,780 --> 00:07:18,810
Setelah kita mengumpulkan
cukup banyak orang,
59
00:07:19,150 --> 00:07:22,550
tujuan berikutnya adalah
mencari jagung Yellow Dent.
60
00:07:23,080 --> 00:07:28,550
Kita akan menemukan tanah yang cocok untuk
menanam jagung dan membangun markas di sana.
61
00:07:37,480 --> 00:07:40,450
Sambil mengamankan kebutuhan
sandang, pangan, dan papan,
62
00:07:40,450 --> 00:07:42,650
kita akan mulai produksi bubuk mesiu.
63
00:07:43,550 --> 00:07:44,650
Pada saat yang sama,
64
00:07:45,080 --> 00:07:46,710
kita akan melebur logam,
65
00:07:46,710 --> 00:07:50,440
meningkatkan presisi mesin,
66
00:07:53,030 --> 00:07:54,700
dan akhirnya
67
00:07:54,700 --> 00:07:56,780
kita akan menciptakan senjata api.
68
00:08:07,350 --> 00:08:08,810
Elegan.
69
00:08:09,050 --> 00:08:12,510
Dengan ini,
kita akan menjadi penguasa dunia batu,
70
00:08:12,510 --> 00:08:15,350
baik dalam sains maupun kekuatan militer.
71
00:08:15,360 --> 00:08:16,010
Ya.
72
00:08:25,810 --> 00:08:27,610
Jadi kau sudah menyadarinya,
73
00:08:27,610 --> 00:08:29,900
buah iblis ini.
74
00:08:30,310 --> 00:08:33,450
Di sekitar sini,
tembakau tumbuh secara liar.
75
00:08:35,550 --> 00:08:38,580
Yah, aku akan mengambilnya.
76
00:08:38,910 --> 00:08:40,550
Anggap saja sebagai bonus.
77
00:08:43,450 --> 00:08:45,250
Nicotiana tabacum.
78
00:08:46,080 --> 00:08:48,980
Jika daun tanaman ini dikeringkan,
79
00:08:49,310 --> 00:08:51,050
dicincang halus,
80
00:08:51,380 --> 00:08:52,980
lalu dibungkus dengan kertas,
81
00:08:53,350 --> 00:08:55,750
maka jadilah rokok gulung.
82
00:09:15,010 --> 00:09:17,700
Tidak ada yang bisa mengancam kita.
83
00:09:18,210 --> 00:09:20,200
Dengan ilmu sainsku.
84
00:09:20,510 --> 00:09:23,710
Lalu dengan teman masa kecilku Stanley.
85
00:09:24,010 --> 00:09:26,710
Dengan kemampuan menembakmu,
86
00:09:26,710 --> 00:09:30,380
kita bisa menjadi penguasa dunia ini.
87
00:09:30,380 --> 00:09:32,580
Kita mampu melakukannya.
88
00:09:33,110 --> 00:09:36,130
Bukankah begitu, Stan?
89
00:09:39,600 --> 00:09:42,690
Ya, kita bisa.
90
00:09:52,710 --> 00:09:54,850
Jadi, Senku dan Xeno.
91
00:09:54,850 --> 00:09:58,270
Mantan mentor dan murid dalam sains,
bangun di waktu yang hampir bersamaan,
92
00:09:58,270 --> 00:10:00,410
sama-sama memanfaatkan asam nitrat.
93
00:10:01,280 --> 00:10:04,510
Yang satu terus menggunakan sains
untuk menyelamatkan nyawa.
94
00:10:05,350 --> 00:10:09,170
Yang satu lagi terus menggunakan sains
untuk menghilangkan nyawa.
95
00:10:09,550 --> 00:10:11,540
Begitu maksudnya?
96
00:10:17,580 --> 00:10:19,980
Apa yang mereka bicarakan?
97
00:10:20,280 --> 00:10:22,410
Orang yang agak keren di sana itu.
98
00:10:22,410 --> 00:10:25,880
Si Senku itu, apa dia kenal dengan Xeno?
99
00:10:30,550 --> 00:10:33,280
Aku harus mendekat secara alami,
tenang dan santai.
100
00:10:33,450 --> 00:10:36,620
Benar, aku adalah wanita yang keren, Luna.
101
00:10:36,620 --> 00:10:38,240
Apa?
102
00:10:38,650 --> 00:10:43,910
Guru pembuat roket kita
adalah bos ilmuwan musuh?
103
00:10:44,250 --> 00:10:46,210
Dia ada di sini! Di dek!
104
00:10:46,210 --> 00:10:50,460
Sekarang, di sana!
Kali ini, pasti! Dr. Taiju!
105
00:10:51,950 --> 00:10:53,180
Kalau aku sekarang...
106
00:10:53,750 --> 00:10:55,630
sekadar menggerakkan jariku.
107
00:10:56,080 --> 00:10:58,050
Stanley akan langsung menembaknya
108
00:10:58,380 --> 00:11:00,550
dan kita menang.
109
00:11:02,180 --> 00:11:04,970
Ya, tentu saja?
110
00:11:05,240 --> 00:11:07,850
Ini semua bagian dari rencanaku.
111
00:11:08,080 --> 00:11:11,730
Aku wanita yang bisa diandalkan, Luna.
112
00:11:22,480 --> 00:11:26,410
Informasi yang Luna serahkan ini
sangat berharga.
113
00:11:27,150 --> 00:11:28,710
Dr. Xeno,
114
00:11:29,110 --> 00:11:31,280
jika dia memang pemimpin musuh,
115
00:11:31,450 --> 00:11:34,670
maka Medusa bisa jadi kartu truf kita.
116
00:11:36,100 --> 00:11:38,910
Masih bisa dipakai, benda itu?
117
00:11:39,110 --> 00:11:42,540
Yah, baterainya sudah lama habis.
Kau tahu itu.
118
00:11:42,540 --> 00:11:43,930
Lalu maksudnya apa?
119
00:11:44,510 --> 00:11:48,950
Dr. Xeno sangat memahami
betapa kuatnya senjata sains.
120
00:11:48,950 --> 00:11:52,080
Dia ingin menguasai dunia baru ini
dengan sains.
121
00:11:52,650 --> 00:11:56,730
Tidak mungkin dia bisa mengabaikan Medusa,
senjata sains super canggih.
122
00:11:58,410 --> 00:11:59,610
Aku mengerti.
123
00:12:00,050 --> 00:12:03,050
Entah bisa dipakai atau tidak,
itu bukan masalah.
124
00:12:03,180 --> 00:12:06,210
Karena lawan kita ini adalah
ilmuwan yang sangat pintar,
125
00:12:06,210 --> 00:12:10,790
Medusa bisa kita jadikan kartu gertakan
sebagai senjata pemungkas.
126
00:12:10,790 --> 00:12:12,680
Ya, tepat sekali.
127
00:12:13,840 --> 00:12:15,080
Aku tidak terlalu paham,
128
00:12:15,080 --> 00:12:19,480
tapi maksudnya kita pakai Medusa yang baterainya
sudah habis itu, sebagai ancaman?
129
00:12:19,480 --> 00:12:20,240
Lakukan!
130
00:12:20,240 --> 00:12:21,010
Tunjuk!
131
00:12:21,010 --> 00:12:21,880
Sekarang!
132
00:12:21,880 --> 00:12:23,510
Ke arah Dr. Taiju!
133
00:12:23,910 --> 00:12:26,150
Hanya menggerakkan jari saja, 'kan?
134
00:12:26,150 --> 00:12:28,250
Sesederhana itu. Selesai.
135
00:12:28,250 --> 00:12:31,010
Tetap tenang. Lakukan dengan keren.
136
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
Dr. Stone Season 4
137
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
Dr. Stone Season 4
138
00:13:08,890 --> 00:13:12,640
Pertama, mari kita bawa kau
ke dalam dan obati lukamu.
139
00:13:29,410 --> 00:13:30,620
Tidak bisa.
140
00:13:35,660 --> 00:13:37,480
Seharusnya tidak begini.
141
00:13:37,980 --> 00:13:41,350
Aku seharusnya wanita
yang keren dan bisa diandalkan.
142
00:13:42,150 --> 00:13:44,590
Setidaknya, aku harus
menyampaikan informasi ini.
143
00:13:47,150 --> 00:13:50,040
Apa mungkin kenalan Xeno?
144
00:13:50,040 --> 00:13:52,140
Orang yang bernama Senku itu.
145
00:13:54,010 --> 00:13:56,220
Nona bilang sesuatu.
146
00:13:57,950 --> 00:14:00,450
S-e-n-k-u.
147
00:14:01,510 --> 00:14:04,280
S-e-n-k-u?
148
00:14:10,370 --> 00:14:13,080
Senku?
149
00:14:13,380 --> 00:14:14,550
Apa maksudnya?
150
00:14:14,550 --> 00:14:15,810
Tidak tahu.
151
00:14:15,810 --> 00:14:19,110
Tapi Nona sampai mempertaruhkan nyawanya
untuk mendapatkan informasi ini,
152
00:14:19,110 --> 00:14:20,610
pasti ini sesuatu yang penting.
153
00:14:20,610 --> 00:14:23,150
Baik, saatnya melapor ke Xeno.
154
00:14:26,310 --> 00:14:28,630
White Castle, White Castle,
155
00:14:28,630 --> 00:14:30,480
di sini Ghost 2.
156
00:14:30,750 --> 00:14:33,810
Mengirimkan informasi dari "Dewi".
157
00:14:39,540 --> 00:14:40,880
Apa?
158
00:14:41,650 --> 00:14:43,010
Senku!
159
00:14:46,350 --> 00:14:47,350
Ada apa?
160
00:14:47,350 --> 00:14:51,380
Barusan aku sedang mengatur pemancar
untuk siaran radio rutin,
161
00:14:51,380 --> 00:14:54,120
tapi tiba-tiba alatnya mulai berbunyi aneh.
162
00:14:59,110 --> 00:15:01,000
Terenkripsi.
163
00:15:02,610 --> 00:15:05,750
Ini komunikasi dengan sistem enkripsi
tingkat tinggi.
164
00:15:05,750 --> 00:15:10,150
Enkripsi? Maksudnya ini percakapan rahasia?
Wah, curang banget.
165
00:15:10,150 --> 00:15:11,250
Pasti dari kelompok Xeno.
166
00:15:11,250 --> 00:15:13,840
Tidak ada cara untuk didekripsi?
167
00:15:13,840 --> 00:15:15,350
Tidak semudah itu.
168
00:15:15,680 --> 00:15:17,550
Kita butuh penganalisis spektrum.
169
00:15:18,050 --> 00:15:21,880
Aku tidak tahu apa itu,
tapi sepertinya tidak bisa cepat.
170
00:15:22,280 --> 00:15:23,340
Tidak.
171
00:15:23,340 --> 00:15:25,860
Isi percakapannya bukan yang terpenting.
172
00:15:26,750 --> 00:15:30,650
Begitu Luna bergerak,
komunikasi ini dikirim.
173
00:15:31,310 --> 00:15:32,450
Itu berarti...
174
00:15:34,610 --> 00:15:36,810
Ada musuh yang bersembunyi di dekat sini.
175
00:15:50,550 --> 00:15:55,150
Oke. Kau. Dr. Taiju, 'kan?
176
00:15:58,550 --> 00:15:59,930
Jangan tembak, Stan.
177
00:16:04,850 --> 00:16:08,360
Dr. Taiju hanyalah umpan.
178
00:16:09,180 --> 00:16:11,070
Pemimpin sejati dari musuh,
179
00:16:12,030 --> 00:16:14,700
ilmuwan genius yang licik itu...
180
00:16:16,080 --> 00:16:17,580
Senku.
181
00:16:18,410 --> 00:16:21,380
Ishigami Senku.
182
00:16:23,710 --> 00:16:25,290
Jadi,
183
00:16:25,290 --> 00:16:29,300
yang mana target sebenarnya?
184
00:16:29,300 --> 00:16:31,130
Dr. Senku?
185
00:16:34,010 --> 00:16:37,150
Laki-laki yang pertama kali
menjawab panggilan itu.
186
00:16:37,850 --> 00:16:39,610
Bisa dengar, Perseus?
187
00:16:39,780 --> 00:16:42,120
Jadi, ada sedikit perubahan rencana,
sekarang...
188
00:16:42,150 --> 00:16:44,610
Ya, berhenti bicara.
189
00:16:45,750 --> 00:16:48,770
Insting ilmiahnya begitu cepat.
190
00:16:51,690 --> 00:16:58,010
Dapat disimpulkan dari ribuan diskusi roket
yang kami lakukan ribuan tahun yang lalu.
191
00:16:58,180 --> 00:17:00,790
Dari cara bicara serta kepribadiannya.
192
00:17:01,750 --> 00:17:03,980
Semua percakapan telah direkam.
193
00:17:05,610 --> 00:17:07,670
Suara Senku adalah...
194
00:17:08,750 --> 00:17:09,950
Yang ini.
195
00:17:11,110 --> 00:17:14,880
Aku tidak bisa dengar suaranya
dengan jelas dari sini.
196
00:17:14,880 --> 00:17:16,340
Itu tidak perlu.
197
00:17:17,080 --> 00:17:19,710
Tingginya bisa dihitung
hanya dari suaranya.
198
00:17:22,480 --> 00:17:27,480
Dengan menghitung rasio panjang saluran vokal
berdasarkan luas domain fungsi perataan,
199
00:17:27,500 --> 00:17:30,050
lalu memetakannya ke tinggi
rata-rata manusia
200
00:17:30,050 --> 00:17:32,240
sekitar 5 kaki 7 inci,
201
00:17:32,240 --> 00:17:34,530
dengan margin kesalahan
kurang lebih 1 hingga 2 inci.
202
00:17:35,650 --> 00:17:40,000
Dan sejak terakhir kali kami bertemu,
203
00:17:40,000 --> 00:17:43,330
dia mungkin bertambah tinggi,
tapi tak mungkin lebih pendek.
204
00:17:46,880 --> 00:17:48,330
Dengan kata lain...
205
00:17:49,410 --> 00:17:52,440
Tinggi 5 kaki 7 hingga 8 inci,
206
00:17:52,440 --> 00:17:55,090
usia 19 tahun, laki-laki.
207
00:17:55,380 --> 00:17:58,750
Oke, itu sudah cukup.
208
00:18:00,380 --> 00:18:04,410
Membandingkannya dengan skala Luna,
aku dapat dengan mudah mengetahui tingginya.
209
00:18:07,150 --> 00:18:08,350
Satu.
210
00:18:10,470 --> 00:18:11,600
Dua.
211
00:18:14,280 --> 00:18:16,190
Kandidat yang sesuai,
212
00:18:16,190 --> 00:18:17,780
ada tiga.
213
00:18:18,210 --> 00:18:20,370
Penembak runduk! Ada penembak runduk!
214
00:18:21,450 --> 00:18:25,290
Bersembunyi!
Cari perlindungan di belakang sesuatu!
215
00:18:35,100 --> 00:18:36,860
Eh? Ketahuan?
216
00:18:38,080 --> 00:18:40,340
Bodoh, jangan lihat ke sini, Luna.
217
00:18:40,770 --> 00:18:42,890
Posisiku bakal ketahuan.
218
00:18:44,150 --> 00:18:48,100
Tidak, tunggu. Lihat sini.
219
00:18:48,610 --> 00:18:50,670
Pemimpin sains yang licik,
220
00:18:50,670 --> 00:18:53,780
yaitu orang terpintar,
adalah salah satu dari tiga itu.
221
00:18:54,080 --> 00:18:57,870
Jika targetnya setajam yang Xeno katakan,
222
00:18:57,870 --> 00:19:03,110
maka dia pasti akan mengikuti
arah pandanganmu, Luna,
223
00:19:03,420 --> 00:19:04,800
dan melihat ke sini.
224
00:19:05,980 --> 00:19:08,370
Pasti akan terungkap.
225
00:19:08,380 --> 00:19:11,610
Halo, Ishigami Senku.
226
00:19:20,110 --> 00:19:22,180
Di balik garis bidikan.
227
00:19:26,110 --> 00:19:27,310
Tuan Senku?
228
00:19:28,680 --> 00:19:30,310
Oh.
229
00:19:30,680 --> 00:19:33,950
Dia mundur ke titik optimal
secara geometris.
230
00:19:34,180 --> 00:19:35,510
Tidak buruk.
231
00:19:36,580 --> 00:19:41,320
Namun, karena itulah tempatmu berada
terlihat sekarang.
232
00:19:42,680 --> 00:19:45,310
Xeno. Aku akan bertanya satu kali lagi.
233
00:19:45,610 --> 00:19:47,830
Ini kesempatan terakhir.
234
00:19:49,250 --> 00:19:50,580
Kau yakin?
235
00:19:50,750 --> 00:19:52,000
Aku akan membunuhnya
236
00:19:52,000 --> 00:19:54,080
secara pasti.
237
00:20:03,180 --> 00:20:06,260
Untuk menguasai dunia dengan sainsku.
238
00:20:07,110 --> 00:20:10,230
Atau kita bisa bekerja sama,
jika kita berdua bersama,
239
00:20:10,910 --> 00:20:12,770
ini akan menjadi kepastian.
240
00:20:14,110 --> 00:20:14,770
Namun,
241
00:20:15,510 --> 00:20:20,570
tidak akan ada masa depan di mana
Senku akan menerimanya.
242
00:20:38,780 --> 00:20:42,010
Lakukan saja. Aku tidak keberatan.
243
00:20:54,610 --> 00:20:55,850
Tepung kentang,
244
00:20:56,480 --> 00:20:59,650
atau tepung kudzu dari es krim
yang kubuat tadi.
245
00:20:59,980 --> 00:21:02,810
Dua-duanya sama saja. Air!
246
00:21:33,110 --> 00:21:34,950
Dilatant Fluida.
247
00:21:35,310 --> 00:21:39,690
Campuran antara cairan dan partikel bubuk.
248
00:21:40,450 --> 00:21:44,570
Saat bergerak pelan,
ia bertindak seperti cairan,
249
00:21:45,650 --> 00:21:49,310
tapi ketika terkena gaya tiba-tiba,
ia langsung mengeras.
250
00:21:49,950 --> 00:21:54,910
Bahkan ada penelitian untuk menggunakannya
sebagai rompi antipeluru.
251
00:21:57,450 --> 00:21:59,710
Meski masih belum siap
untuk digunakan secara nyata!
252
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
Episode Selanjutnya
253
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
Cahaya Sains
254
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
{\an5}Karya ini murni bersifat fiksi.
255
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
{\an5}Hewan, tumbuhan, benda, dan metode pembuatan yang muncul itu nyata.
256
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
{\an5}Jangan mengambil atau membuat atas penilaian pribadi, bisa berbahaya.
257
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
{\an5}Selain itu, bisa melanggar hukum, jadi jangan ditiru.
18784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.