All language subtitles for Yellowbeard.1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Greetings from Martin's Comedy Movies. 2 00:02:55,884 --> 00:02:58,819 Now I am the richest person in the world. 3 00:02:59,354 --> 00:03:02,721 I am the richest person in the world. 4 00:03:04,225 --> 00:03:08,218 Now I am the richest person in the world. 5 00:03:08,563 --> 00:03:12,624 I am the richest person in the world. I am... 6 00:03:15,270 --> 00:03:18,103 Mi capit�n, not another ship in sight. 7 00:03:19,941 --> 00:03:22,068 Yes, King Carlos should be very pleased. 8 00:03:22,143 --> 00:03:25,010 Tell me, who is more important to please... 9 00:03:25,613 --> 00:03:28,639 the King of Spain or God? 10 00:03:29,417 --> 00:03:31,351 Well, God, of course. 11 00:03:31,419 --> 00:03:34,980 And who is God's personal representative in this vicinity? 12 00:03:35,723 --> 00:03:38,487 Well, you are, Your Blessed Rectitude. 13 00:03:38,827 --> 00:03:41,227 Well, God wants to keep all of it. 14 00:03:42,697 --> 00:03:43,686 But... 15 00:03:43,932 --> 00:03:47,891 And anybody who dares "buts" God's personal representative... 16 00:03:47,969 --> 00:03:51,029 will soon find his head pierced and his neck stretched... 17 00:03:51,105 --> 00:03:54,131 and will go on to meet God very quickly! 18 00:03:54,742 --> 00:03:57,336 Which is more than anybody could reasonably hope for... 19 00:03:57,412 --> 00:03:59,380 Your Holy Ruthlessness. 20 00:04:00,482 --> 00:04:04,077 Instead, you may bang your head on the floor until forgiven. 21 00:05:23,631 --> 00:05:26,225 Congratulations, Captain Yellowbeard. 22 00:05:26,734 --> 00:05:31,603 - I'm glad my plan was a success. - Your plan, my gold. 23 00:05:31,973 --> 00:05:35,374 Hands off my treasure, Bosun Moon! 24 00:05:37,045 --> 00:05:38,603 I said hands off! 25 00:05:39,981 --> 00:05:42,506 Do I have to do everything myself? 26 00:06:41,909 --> 00:06:43,968 Come now, don't slow down. 27 00:06:44,045 --> 00:06:46,036 - Step over him. - Move it. 28 00:06:46,114 --> 00:06:49,345 - Step out of the way. - We've got another one here now. 29 00:06:51,085 --> 00:06:52,416 Over here. 30 00:06:52,487 --> 00:06:54,819 Bloody hell, another one. Bloody witches. 31 00:06:54,889 --> 00:06:58,188 Corpses, corpses, all day long. Never stops. 32 00:06:59,160 --> 00:07:03,221 You know, Gilbert, being a prisoner's not what it was when I came in here. 33 00:07:04,098 --> 00:07:05,463 Here we go. 34 00:07:06,434 --> 00:07:09,403 Whimpering poncies. They get a leg broken and they faint. 35 00:07:09,470 --> 00:07:12,405 A few fingernails pulled out, they start crying. 36 00:07:12,473 --> 00:07:14,407 When they stretched me on a rack for a couple of years... 37 00:07:14,475 --> 00:07:17,308 I didn't go around dying all over the place. 38 00:07:20,181 --> 00:07:23,514 Pathetic. Taking the easy way out like that. 39 00:07:23,584 --> 00:07:24,949 How do you mean exactly? 40 00:07:25,019 --> 00:07:27,954 Dying. He'd only been in 15 years. 41 00:07:28,022 --> 00:07:32,220 You won't catch me dying. They'll have to kill me before I die. 42 00:07:32,860 --> 00:07:35,693 Many a man has tried, Captain Yellowbeard. 43 00:07:36,564 --> 00:07:39,032 And soon you will be at large again. 44 00:07:39,100 --> 00:07:41,762 With a hand-picked crew of the hardest buccaneers... 45 00:07:41,836 --> 00:07:44,703 that have ever stained the seven seas with Spanish blood. 46 00:07:44,772 --> 00:07:48,333 It was most unjust I thought, locking you up for... 47 00:07:48,476 --> 00:07:50,467 merely doing your duty. 48 00:07:50,545 --> 00:07:54,106 Twenty years for killing 5,000 dagos and frogs. 49 00:07:54,182 --> 00:07:57,549 Betrayed by me right-hand man, that bastard Moon. 50 00:07:57,985 --> 00:08:00,476 But he never found out where you hid the treasure, did he? 51 00:08:00,555 --> 00:08:02,523 No! Nor will he ever. 52 00:08:04,125 --> 00:08:06,616 Where did you hide the treasure, actually? 53 00:08:07,228 --> 00:08:09,992 You won't catch me with those trick questions. 54 00:08:11,399 --> 00:08:13,833 What really pisses me off, is... 55 00:08:14,402 --> 00:08:16,962 - What is it now? - You've got a visitor. 56 00:08:17,138 --> 00:08:20,039 I expect that'll be the Queen with my pardon. 57 00:08:33,955 --> 00:08:37,482 - Hello, sugar drawers. - What, you again? 58 00:08:37,625 --> 00:08:41,026 Again? I haven't seen you for 15 years. 59 00:08:41,229 --> 00:08:42,856 What is it this time? 60 00:08:43,030 --> 00:08:45,897 Well, what with you being let out next week... 61 00:08:46,200 --> 00:08:51,069 I thought it was my duty as a wife to bring you up to date on a few things. 62 00:08:51,372 --> 00:08:55,206 Now, do you remember just before you were arrested we were having a cuddle? 63 00:08:55,276 --> 00:08:58,768 - I was raping you, if that's what you mean. - All right. 64 00:08:59,213 --> 00:09:03,047 - Sort of half cuddle, half rape. - Get on with it, woman! 65 00:09:04,452 --> 00:09:08,218 Well, I haven't told you this before, because I wanted him to be brought up... 66 00:09:08,289 --> 00:09:10,621 like a gentleman and not a pirate. 67 00:09:11,092 --> 00:09:12,787 Who are you talking about? 68 00:09:13,327 --> 00:09:17,127 - The fruit of your loins, sugar drawers. - Are you mad, woman? 69 00:09:17,198 --> 00:09:20,656 I haven't got fruit in my loins. Lice, yes, and proud of them! 70 00:09:20,735 --> 00:09:24,068 It means that we have spawned a son. 71 00:09:24,172 --> 00:09:25,332 Done what? 72 00:09:25,840 --> 00:09:27,967 You have just become the father... 73 00:09:28,075 --> 00:09:31,977 of a 20-year-old bouncing boy called Dan. 74 00:09:33,214 --> 00:09:35,876 A son. Takes after me, does he? 75 00:09:36,651 --> 00:09:37,640 Well... 76 00:09:37,752 --> 00:09:41,415 By the time I was 20, I'd killed 500 men. 77 00:09:41,589 --> 00:09:45,081 Well, he's not quite so extroverted as you, but he's... 78 00:09:45,226 --> 00:09:47,126 - A thief? - No. 79 00:09:47,195 --> 00:09:49,527 - A rapist? - No. 80 00:09:49,597 --> 00:09:53,089 - Bloody hell. I give up. What is he then? - He's a gardener. 81 00:09:53,167 --> 00:09:58,104 A gardener? A Yellowbeard gardening? I'll see about that when I'm out. 82 00:09:58,940 --> 00:10:02,137 - What is it now? - Time's up, sir. 83 00:10:04,111 --> 00:10:06,807 So your son's a gardener, eh? 84 00:10:15,857 --> 00:10:19,258 - There you are, Mr. Pew. - I said a double. 85 00:10:19,327 --> 00:10:23,923 - Did you? - I know a double when I hears one. When! 86 00:10:28,870 --> 00:10:30,269 Dan's coming. 87 00:10:33,007 --> 00:10:34,770 Reading as usual. 88 00:10:40,815 --> 00:10:42,874 There you are, Dan. 89 00:10:45,486 --> 00:10:48,785 - Got a moment? - I'm reading something. 90 00:10:48,923 --> 00:10:50,356 Read, read. 91 00:10:50,725 --> 00:10:52,784 Read, read, read. 92 00:10:53,961 --> 00:10:57,294 There's more important things in life than reading, Son. 93 00:10:57,765 --> 00:11:00,063 Keep an ear on the bar, would you, Mr. Pew? 94 00:11:00,134 --> 00:11:01,158 Right. 95 00:11:01,435 --> 00:11:03,665 If there's one thing I've learned in life... 96 00:11:03,738 --> 00:11:06,298 it's that learning things never taught me nothing. 97 00:11:06,374 --> 00:11:09,207 - And books is the worst. - All right, Mother. 98 00:11:09,810 --> 00:11:13,610 Last time I read a book, I was raped. 99 00:11:14,448 --> 00:11:18,407 - So let that be a lesson to you. - What do you want? 100 00:11:19,353 --> 00:11:21,253 Well, it's about your father. 101 00:11:22,924 --> 00:11:24,221 What about him? 102 00:11:25,459 --> 00:11:27,484 Well, when I said he was dead... 103 00:11:28,062 --> 00:11:31,896 - I was only trying to cushion the blow. - What blow? 104 00:11:32,466 --> 00:11:33,694 He's alive. 105 00:11:34,535 --> 00:11:38,198 He's alive and imprisoned as a pirate. 106 00:11:38,873 --> 00:11:40,238 A pirate? 107 00:11:42,009 --> 00:11:45,672 - Like Yellowbeard? - Very much like Yellowbeard, yes. 108 00:11:45,746 --> 00:11:47,873 In fact, he is Yellowbeard. 109 00:12:01,662 --> 00:12:03,254 No, thank you, sir. 110 00:12:13,607 --> 00:12:15,939 Commander Clement, Royal Navy. 111 00:12:30,558 --> 00:12:32,617 Welcome, Commander Clement. 112 00:12:33,194 --> 00:12:36,186 Her Majesty's temporary throne room... 113 00:12:36,263 --> 00:12:40,393 - is in the huge withdrawing room. - Thank you, Lady Lambourn. 114 00:12:47,308 --> 00:12:50,869 Lambourn, stop that man pissing on the hedge. 115 00:12:51,245 --> 00:12:53,008 It's imported! 116 00:12:54,482 --> 00:12:57,645 You, come here! You, stop that at once! 117 00:12:57,718 --> 00:13:00,346 That comes special, all the way from Egypt! 118 00:13:16,070 --> 00:13:17,094 Next... 119 00:13:18,272 --> 00:13:21,298 the head of Her Majesty's Secret Service. 120 00:13:21,375 --> 00:13:23,775 Not to be read out loud. 121 00:13:27,615 --> 00:13:29,640 Excuse me. Joking apart. 122 00:13:31,552 --> 00:13:34,316 Royal Navy Commander Clement. 123 00:13:54,975 --> 00:13:58,069 The fat one on the throne is the Queen. 124 00:14:00,448 --> 00:14:03,713 She's not very well today, so I should kneel upwind of her. 125 00:14:05,052 --> 00:14:08,715 And the thin one is Lady Churchill. She's the brains of the outfit. 126 00:14:15,262 --> 00:14:19,824 - State your business. - Your Majesty, we in the Naval Department... 127 00:14:19,900 --> 00:14:24,030 while being keenly aware of recent spirals in Defense expenditure... 128 00:14:24,105 --> 00:14:26,972 - humbly submit... - Are you the Prime Minister? 129 00:14:29,710 --> 00:14:31,177 Secret Service. 130 00:14:32,947 --> 00:14:34,539 Charades! 131 00:14:36,450 --> 00:14:40,318 - You're a beekeeper. - That'll do for her. 132 00:14:40,855 --> 00:14:43,380 - Will it? - What do you want? 133 00:14:44,391 --> 00:14:47,451 The pirate Yellowbeard is due to be released in two days... 134 00:14:47,528 --> 00:14:50,656 and despite years of unpleasantness, he's still told us nothing... 135 00:14:50,731 --> 00:14:52,358 of the treasure he's hidden. 136 00:14:52,433 --> 00:14:55,334 However, I have a detailed plan here. 137 00:14:55,402 --> 00:14:59,338 I doubt if she could manage more than the label on a gin bottle. 138 00:14:59,540 --> 00:15:01,007 Just tell us. 139 00:15:01,742 --> 00:15:05,508 Well, milady, we'd like you to increase his sentence, so he's bound to escape... 140 00:15:05,579 --> 00:15:10,107 and make straight for the treasure. I shall need a fast ship to follow him. 141 00:15:10,184 --> 00:15:14,245 A sensible request, I think, Your Majesty. 142 00:15:18,025 --> 00:15:21,461 The beekeeper would like this signed. 143 00:15:21,996 --> 00:15:23,224 Certainly. 144 00:15:28,402 --> 00:15:31,735 - Come on, move it, you ratbag! - Get in there! 145 00:15:33,374 --> 00:15:37,037 - Mr. Yellowbeard. - Captain to you, you scum. 146 00:15:37,111 --> 00:15:41,275 Quite. Sorry, "Captain" Yellowbeard. 147 00:15:43,184 --> 00:15:47,177 Yes. Twenty years ago today, you were sentenced to jail. 148 00:15:47,254 --> 00:15:49,745 Yes, and now I'm due to be released. 149 00:15:49,823 --> 00:15:52,087 Yes. Or rather no. 150 00:15:52,593 --> 00:15:54,424 You see, 20 years ago... 151 00:15:54,495 --> 00:15:58,329 no one was expected to live in jail for 20 years. 152 00:15:58,532 --> 00:16:02,730 Filthy, horrendous conditions that existed then, and, indeed... 153 00:16:03,237 --> 00:16:04,898 still exist today. 154 00:16:04,972 --> 00:16:08,635 So the judge who sentenced you had no idea you would survive. 155 00:16:09,243 --> 00:16:11,973 Therefore, Her Majesty has graciously agreed... 156 00:16:12,046 --> 00:16:15,777 to increase your sentence a further 140 years. Case dismissed. 157 00:16:16,517 --> 00:16:17,950 I've got him! 158 00:16:18,919 --> 00:16:19,943 Sorry. 159 00:16:26,393 --> 00:16:28,884 - Get off of me! - What are you doing? 160 00:16:29,663 --> 00:16:30,823 Stop him! Stop him! 161 00:16:33,601 --> 00:16:35,694 Get over there where you belong! 162 00:16:37,905 --> 00:16:41,363 - Went well with the Commander then, did it? - No. 163 00:16:42,409 --> 00:16:46,436 So I can take it you won't be leaving us just yet, as it were. 164 00:16:46,513 --> 00:16:48,879 They broke their solemn word. 165 00:16:49,750 --> 00:16:51,980 There's governments for you. 166 00:16:52,419 --> 00:16:55,388 I expect they wanted to know about the treasure. 167 00:16:55,456 --> 00:16:58,357 Yes, and that's something they'll never know. 168 00:16:58,959 --> 00:17:01,689 Well, until you tell them about the treasure... 169 00:17:02,763 --> 00:17:06,199 the only way you're gonna get out of here is feet first. 170 00:17:06,267 --> 00:17:10,260 - Open the gate! - Must be an awful strain... 171 00:17:10,404 --> 00:17:13,532 being the only man in the world knowing where it's hidden. 172 00:17:14,575 --> 00:17:18,102 Why don't you share the burden with a friend? 173 00:17:21,682 --> 00:17:22,876 Gilbert. 174 00:17:24,251 --> 00:17:25,513 Mr. Moon? 175 00:17:27,388 --> 00:17:30,482 - Is that you? - Get a move on, Gilbert. 176 00:17:33,260 --> 00:17:36,127 Coming, Captain. Here I come. 177 00:17:56,116 --> 00:17:57,879 Move, you scum. 178 00:18:06,527 --> 00:18:09,462 - Yellowbeard. - Who was that stink? 179 00:18:19,707 --> 00:18:24,167 I do wish it didn't have to be such a rush every time. 180 00:18:24,244 --> 00:18:25,268 What? 181 00:18:27,848 --> 00:18:30,339 I haven't got time for that now! 182 00:18:30,417 --> 00:18:34,148 Well, it's been 20 years since we had a little cuddle... 183 00:18:34,221 --> 00:18:38,351 and what do you do? Come in here and give me a kiss? 184 00:18:38,425 --> 00:18:42,828 No. You rush in and hack a hole in the wall. 185 00:18:42,896 --> 00:18:46,161 - Where's the map? - What map? 186 00:18:46,500 --> 00:18:50,095 If you say you don't know where it is... 187 00:18:50,170 --> 00:18:53,401 I'll nail your tits to the table! 188 00:18:55,943 --> 00:18:57,376 Oh, dear! 189 00:18:57,878 --> 00:18:59,607 I know where it is. 190 00:19:00,080 --> 00:19:01,547 It's burnt. 191 00:19:01,782 --> 00:19:04,114 You burnt my map? 192 00:19:04,184 --> 00:19:08,382 - But only after I copied it. - Where's the copy? 193 00:19:08,455 --> 00:19:12,289 - When little Dan came along... - Who's Dan? 194 00:19:12,693 --> 00:19:15,924 My and probably your son! 195 00:19:16,697 --> 00:19:19,666 When little Dan was two minutes old... 196 00:19:20,134 --> 00:19:22,295 I tattooed it on his head. 197 00:19:23,070 --> 00:19:26,403 - Does he know about this? - No. Nor nobody else, neither. 198 00:19:26,473 --> 00:19:29,738 That's why I kept him in the cupboard for three years. 199 00:19:30,511 --> 00:19:32,945 That may be why he's a bit odd... 200 00:19:33,013 --> 00:19:36,346 with all these books and reading and stuff like that. 201 00:19:36,517 --> 00:19:39,748 - Where is he now? - Lambourn Hall. 202 00:19:40,120 --> 00:19:42,918 Right. I'll go up there and cut his head off. 203 00:19:42,990 --> 00:19:45,515 Where's my pirating outfit? 204 00:19:48,595 --> 00:19:50,187 Royal Navy here. 205 00:19:54,902 --> 00:19:57,894 Where's Yellowbeard? 206 00:19:57,971 --> 00:19:59,438 Yellowbeard! 207 00:20:01,375 --> 00:20:04,310 Where is Yellowbeard? 208 00:20:04,878 --> 00:20:06,277 He's... 209 00:20:07,881 --> 00:20:08,870 He's... 210 00:20:10,517 --> 00:20:11,677 He's... 211 00:20:13,287 --> 00:20:14,276 He's... 212 00:20:15,088 --> 00:20:16,077 He's... 213 00:20:18,192 --> 00:20:19,716 - gone! - Gone! 214 00:20:22,095 --> 00:20:23,289 Well... 215 00:20:23,363 --> 00:20:26,560 if he's gone, you must have seen him. 216 00:20:26,900 --> 00:20:28,993 No. 217 00:20:29,069 --> 00:20:30,934 Who's the pretty boy? 218 00:20:37,811 --> 00:20:39,039 Shut up! 219 00:20:46,987 --> 00:20:48,420 And what's this? 220 00:20:49,389 --> 00:20:53,291 That's Lord Lambourn's waistcoat. He's such a kind man. 221 00:20:53,360 --> 00:20:57,296 He thinks of everybody. He left those here in case you escaped... 222 00:20:57,364 --> 00:21:01,801 - and needed a change of clothing. - I'm sure I killed the last one I raped. 223 00:21:01,869 --> 00:21:03,530 It can't have been you. 224 00:21:04,004 --> 00:21:07,531 The after-play was a bit on the rough side... 225 00:21:07,608 --> 00:21:09,599 but not fatal, dear. 226 00:21:11,011 --> 00:21:14,208 What's this Dan, or whatever you call him, look like? 227 00:21:14,281 --> 00:21:17,114 He looks a little bit like Lord Lambourn, actually. 228 00:21:17,317 --> 00:21:20,878 But a bit more like you. Much more like you, in fact. 229 00:21:22,923 --> 00:21:27,826 Yellowbeard. A tall, rough man with a big yellow beard. 230 00:21:44,077 --> 00:21:45,908 That's our agent, sir. 231 00:21:48,615 --> 00:21:50,139 Did you see... 232 00:21:52,019 --> 00:21:56,683 - He's blind, you stupid sod! - I may be blind... 233 00:21:56,757 --> 00:21:59,123 but I have acute hearing. 234 00:21:59,192 --> 00:22:02,184 I'm not interested in your jewelry, cloth eyes. I'm trying to conduct... 235 00:22:02,262 --> 00:22:03,695 Yellowbeard... 236 00:22:04,464 --> 00:22:07,058 - was here. - How do you know it was him? 237 00:22:07,134 --> 00:22:08,863 Because he sounded... 238 00:22:09,102 --> 00:22:11,127 about 47... 239 00:22:11,772 --> 00:22:16,641 and his clothing gave off the unmistakable fibrous crackling sound... 240 00:22:16,710 --> 00:22:18,871 - of the 80% hessian... - Which way did he go? 241 00:22:18,946 --> 00:22:22,040 Whilst the deafening rustling of his beard... 242 00:22:22,115 --> 00:22:26,484 - indicated a length of not... - Which way did he go? 243 00:22:33,827 --> 00:22:36,091 - Upstairs. - Come on! 244 00:22:43,604 --> 00:22:46,471 - Where's Yellowbeard? - He's in prison, isn't he? 245 00:22:46,540 --> 00:22:49,998 Your husband escaped this evening. We know he came straight here. 246 00:22:50,077 --> 00:22:54,207 Come to think of it, somebody did come in here a while back... 247 00:22:54,281 --> 00:22:58,183 - but I don't think it was my husband. - These are his clothes. 248 00:22:58,552 --> 00:23:03,046 Wait a minute. Somebody did pop in and rape me. 249 00:23:03,123 --> 00:23:06,388 - These must be his clothes. - That's Yellowbeard, all right. 250 00:23:07,227 --> 00:23:09,525 Prison has reformed him. 251 00:23:09,596 --> 00:23:12,861 He never bothered to take his clothes off in the old days. 252 00:23:12,933 --> 00:23:15,993 - Where did he go? - I've no idea. 253 00:23:16,069 --> 00:23:19,197 Right, Mansell. Bring those clothes. We'll need a scent. 254 00:23:19,973 --> 00:23:22,168 - For the dogs. - Right. 255 00:23:36,323 --> 00:23:37,620 Yellowbeard? 256 00:23:44,097 --> 00:23:46,622 - Evening, Gilbert. - Now look here, Pew. 257 00:23:46,700 --> 00:23:49,863 - I'm all ears. - Those two gentlemen that just left... 258 00:23:49,936 --> 00:23:52,166 you didn't tell them everything you heard, did you, shipmate? 259 00:23:52,239 --> 00:23:53,501 What gentlemen? 260 00:23:53,573 --> 00:23:55,632 I didn't hear you mention much about a map. 261 00:23:55,709 --> 00:23:58,473 - What map? - Yellowbeard's map. 262 00:23:58,912 --> 00:24:03,508 The one that any pirate worth his parrot would give both his wooden legs for. 263 00:24:03,583 --> 00:24:06,780 You're drunk, Gilbert. Your mind's wandering. 264 00:24:06,853 --> 00:24:09,754 My hands will be wandering towards your throat, Pew... 265 00:24:09,823 --> 00:24:12,257 if you don't tell me what it is you overheard. 266 00:24:12,325 --> 00:24:15,260 So you can pass the information on to Mr. Moon... 267 00:24:15,328 --> 00:24:19,492 so he can find the treasure? Over my dead body. 268 00:24:19,566 --> 00:24:21,966 Very well, if those are your conditions. 269 00:24:22,135 --> 00:24:24,899 I was hoping we might see this eye to eye. 270 00:24:28,208 --> 00:24:30,267 I'm afraid you've forced my hand. 271 00:24:31,011 --> 00:24:33,844 Listen up, my hearties! Listen. 272 00:24:33,914 --> 00:24:37,247 This dear old blind man here... 273 00:24:38,318 --> 00:24:42,914 is a government agent! It is true. I saw him talking to those two. 274 00:24:42,989 --> 00:24:44,149 It is a lie! 275 00:24:47,060 --> 00:24:49,153 I only told him one thing... 276 00:24:50,163 --> 00:24:52,256 about a treasure! 277 00:24:53,200 --> 00:24:55,031 - Treasure? - Bolt that door. 278 00:24:55,102 --> 00:24:57,662 - Bolt that door, lads. - Draw them curtains. 279 00:24:57,738 --> 00:25:00,263 - Draw them curtains! - Put them other lights out. 280 00:25:00,340 --> 00:25:02,604 Put them other lights out, lads! 281 00:25:16,256 --> 00:25:20,022 - Where's Yellowbeard? - Mr. Moon, sir. 282 00:25:20,227 --> 00:25:24,027 I was following him, and then I thought I was being followed... 283 00:25:24,197 --> 00:25:26,995 - if you follow me. - Who'd follow you? 284 00:25:27,067 --> 00:25:29,194 Some stupid blind man. 285 00:25:29,436 --> 00:25:33,338 Well, we've got to follow Yellowbeard, and make sure no one else is following him. 286 00:25:33,406 --> 00:25:34,771 Do you follow me? 287 00:25:36,643 --> 00:25:38,543 What's going on in there? 288 00:25:56,229 --> 00:26:00,393 Evening. Sounded as though there was a bit of a squabble. 289 00:26:01,034 --> 00:26:02,296 Squabble? 290 00:26:02,769 --> 00:26:04,737 - They're all dead. - All? 291 00:26:05,172 --> 00:26:07,470 Must have been more of a tiff then. 292 00:26:09,543 --> 00:26:11,306 Squabble, tiff. 293 00:26:14,447 --> 00:26:16,540 Mr. Moon! 294 00:26:26,660 --> 00:26:30,756 I imagine being in the Navy, you must know quite a lot about the sea and what's in it. 295 00:26:30,831 --> 00:26:33,732 - A trifle. - A trifle? 296 00:26:33,800 --> 00:26:37,930 Yes, I once had a rum trifle, but I only drink when I'm working. 297 00:26:38,271 --> 00:26:40,102 - Indeed. - There you are, Lambourn. 298 00:26:40,173 --> 00:26:43,734 I was wanting your advice on a matter of etiquetty. 299 00:26:43,810 --> 00:26:46,836 Now, does one curtsey before saying adieu... 300 00:26:46,947 --> 00:26:50,610 or does one go down while speaking? 301 00:26:50,684 --> 00:26:52,948 Oh, dear. That's tricky. 302 00:26:54,921 --> 00:26:58,448 Excuse me, Admiral. I must just have a word with this gentleman. 303 00:26:59,125 --> 00:27:02,288 I shan't be a moment. Oh, I say. 304 00:27:02,362 --> 00:27:06,059 Who was that chap who just seized hold of my wife? Do you know him? 305 00:27:06,666 --> 00:27:08,224 Steady. Steady. 306 00:27:09,870 --> 00:27:13,306 He seems to have taken quite a shine to Lady L. 307 00:27:14,207 --> 00:27:15,538 Yes. 308 00:27:16,409 --> 00:27:20,072 Not many people do, you know. But when they do, they do. 309 00:27:22,148 --> 00:27:24,309 And when she does, she does. 310 00:27:29,122 --> 00:27:31,056 - Is your name Dan? - Yes. 311 00:27:31,124 --> 00:27:34,184 - I need your head, my lad. - You're my father. 312 00:27:34,261 --> 00:27:36,320 So your mother says, but that's no reason to believe it. 313 00:27:36,396 --> 00:27:39,331 - Never trust a woman or a government. - Well, pleased to meet you. 314 00:27:39,399 --> 00:27:42,425 I haven't got time for idle chitchat! I need your head. 315 00:27:42,502 --> 00:27:43,901 Well, that makes a change. 316 00:27:43,970 --> 00:27:46,404 Mother seems to disapprove of me using it at all. 317 00:27:46,473 --> 00:27:48,839 You're not gonna use it. You're gonna lose it, lad. 318 00:27:48,909 --> 00:27:51,707 I'm gonna use it. Right. Put your neck over there. 319 00:27:51,778 --> 00:27:54,941 - It'll be cleaner that way. - You want to cut my head off? 320 00:27:55,181 --> 00:27:57,308 - What for? - I don't want to lug your body... 321 00:27:57,384 --> 00:28:01,514 halfway around the world, do I? Your head's got a map on it that I need. 322 00:28:02,555 --> 00:28:05,854 Well, you don't need to kill me for it. Look, why don't you copy it? 323 00:28:05,926 --> 00:28:09,123 What? And have two maps? Bugger off! 324 00:28:10,730 --> 00:28:13,358 Look, if you cut my head off, it'll start to putrefy. 325 00:28:13,433 --> 00:28:16,527 - Do what? - Putrefy! Go rotten! 326 00:28:16,603 --> 00:28:19,731 Yeah, it would ooze a lot. Heads do. But I can live with that. 327 00:28:19,806 --> 00:28:22,969 No, stop! Look! I could help you, Dad. 328 00:28:23,043 --> 00:28:24,032 Everyone will be following you... 329 00:28:24,110 --> 00:28:26,374 - and if they catch you, they'll have the map. - Bugger them! 330 00:28:26,446 --> 00:28:29,347 I'll eat it first. Won't be the first head I've eaten. 331 00:28:29,416 --> 00:28:30,883 But then you'll have lost it forever. 332 00:28:30,951 --> 00:28:33,317 Look. Wouldn't it be better to leave it where it's safe? 333 00:28:33,386 --> 00:28:34,910 What? And take you along? 334 00:28:34,988 --> 00:28:37,855 You're not pirate material! You wouldn't fit in. 335 00:28:39,092 --> 00:28:42,459 Hello, Dan. Been doing some gardening? 336 00:28:43,129 --> 00:28:45,859 - I don't believe we've been introduced. - All right, Dan. 337 00:28:45,932 --> 00:28:49,060 If you're my son, prove it. Kill this stupid old bugger. 338 00:28:49,135 --> 00:28:52,104 - Now hold your horses. - I can't kill him. He brought me up... 339 00:28:52,172 --> 00:28:53,434 just like a father. 340 00:28:53,506 --> 00:28:56,669 You mean he's beaten you and kicked you and smashed you in the teeth? 341 00:28:56,743 --> 00:28:57,732 - Yes. - No! 342 00:28:57,811 --> 00:29:00,439 - No. - He's been kind and gentle. 343 00:29:00,513 --> 00:29:03,710 - What kind of father is that? Kill him! - No! 344 00:29:03,783 --> 00:29:06,911 - All right. I'll do it. - No, don't! 345 00:29:06,987 --> 00:29:08,682 Look, he could be useful. 346 00:29:08,755 --> 00:29:12,851 Yes, I could be useful. I could, I could, I could. What could I do? 347 00:29:15,562 --> 00:29:17,757 - They followed you here. - I'll kill them all! 348 00:29:17,831 --> 00:29:19,924 - No, quick hide in here. - All right. 349 00:29:20,000 --> 00:29:23,458 But I'll kill anyone that gets in the way of me killing anyone. 350 00:29:23,570 --> 00:29:26,562 We'll take him to Dr. Gilpin's. He always knows what to do. 351 00:29:26,639 --> 00:29:29,608 - And then kill everybody! - Whatever you like, Dad. 352 00:29:29,843 --> 00:29:33,745 Dad? Him? You mean to say I'm not your father? 353 00:29:33,813 --> 00:29:37,442 No. Mother says he is, but you're still my father to me. 354 00:29:37,517 --> 00:29:41,510 - I'm still my father to you, Son. - Look, you brought me up. 355 00:29:41,588 --> 00:29:43,749 You're my father. I don't even know him. 356 00:29:43,823 --> 00:29:46,917 - Lambourn! - I'll come with you, Son. 357 00:29:47,460 --> 00:29:51,123 - This Dr. Gilpin, is he your father? - No, he's your closest friend. 358 00:29:51,231 --> 00:29:53,165 I look forward to meeting him. 359 00:29:53,400 --> 00:29:56,767 Twenty-three, twenty-four, twenty-five... 360 00:30:06,312 --> 00:30:07,472 Lady Lambourn. 361 00:30:09,349 --> 00:30:12,580 - Well, he's not even married to her. - I think he's blind. 362 00:30:14,354 --> 00:30:16,151 Under her command, so to speak. 363 00:30:18,625 --> 00:30:21,185 Now, see here, if you go with him, you'll be criminals. 364 00:30:21,861 --> 00:30:24,352 You'll never be able to return to England. 365 00:30:25,098 --> 00:30:28,625 But if the government gets the treasure... 366 00:30:29,135 --> 00:30:33,231 they'll only waste it. Warmongering in Europe. 367 00:30:36,943 --> 00:30:38,240 There we are. 368 00:30:39,913 --> 00:30:43,610 - That looks nothing like me! - Well, that's the whole idea. 369 00:30:45,351 --> 00:30:49,515 I've got to go with him, my father, to get the treasure. 370 00:30:49,589 --> 00:30:52,717 - I've got the map of the island. - Could be very dangerous. 371 00:30:52,792 --> 00:30:54,419 It'll be dangerous. Do the boy good... 372 00:30:54,494 --> 00:30:57,292 to get a bit of senseless violence into his life. 373 00:30:57,397 --> 00:30:59,388 Will you come with us, too, Doctor? 374 00:30:59,466 --> 00:31:02,799 Why, think of all the new plants and medicines you could discover. 375 00:31:02,869 --> 00:31:04,268 Yeah. What's this? 376 00:31:05,138 --> 00:31:08,869 Stop! That's a precious extract from a rare tropical tree. 377 00:31:09,075 --> 00:31:11,669 One drop of it paralyzes a man instantly. 378 00:31:17,550 --> 00:31:19,541 Perhaps it wears off instantly. 379 00:31:20,420 --> 00:31:21,751 No. No. 380 00:31:22,589 --> 00:31:25,649 Possibly ineffective when taken through the mouth. 381 00:31:26,793 --> 00:31:29,057 Well, of course, if we really were... 382 00:31:29,129 --> 00:31:32,098 going on a botanical expedition... 383 00:31:32,499 --> 00:31:33,591 - They're here. - Kill! 384 00:31:33,666 --> 00:31:35,930 - There's no need to. - We must find a name for you. 385 00:31:36,002 --> 00:31:38,869 - Professor... - Professor Flask. 386 00:31:38,938 --> 00:31:40,599 - Professor Death! - Professor Chair. 387 00:31:40,673 --> 00:31:42,300 - Professor Rape! - Professor Clock. 388 00:31:42,375 --> 00:31:44,366 What about Professor Anthrax? 389 00:31:44,444 --> 00:31:46,571 - Yes. - Anthrax. 390 00:31:47,814 --> 00:31:50,305 Bugger off, you evil git! 391 00:31:50,617 --> 00:31:54,883 Evening, Doctor. I was just saying good day to Mr. Pew. 392 00:31:55,455 --> 00:31:58,788 Lord Lambourn. And Dan. 393 00:31:59,459 --> 00:32:03,418 - And? - Yeah, this is Professor Anthrax. 394 00:32:03,730 --> 00:32:07,826 - That's Yellowbeard. - I'm in disguise, you stupid tart! 395 00:32:10,270 --> 00:32:13,000 - You've met your father then. - Yes. 396 00:32:13,139 --> 00:32:15,039 We've got some exciting news. 397 00:32:15,508 --> 00:32:18,841 - You're all going after the treasure! - Treasure? No. 398 00:32:19,145 --> 00:32:21,136 - No. - Botanical... 399 00:32:21,214 --> 00:32:22,772 Killing plants! 400 00:32:23,683 --> 00:32:25,241 - Chasing butterflies. - No. 401 00:32:25,318 --> 00:32:27,548 Well, I'm entitled to my share. 402 00:32:27,887 --> 00:32:31,914 What with all the lying and cheating and tattooing that I've done over the years. 403 00:32:31,991 --> 00:32:36,451 - Don't worry, Mother. You'll get your share. - I don't ask for much. 404 00:32:37,530 --> 00:32:41,330 I'd just like to see a few of my little dreams come true. 405 00:32:42,569 --> 00:32:46,869 I've always wanted to buy Denmark and be richer than the Queen. 406 00:32:46,940 --> 00:32:50,171 Yes, and if you do your job covering up for us, Mother... 407 00:32:50,243 --> 00:32:52,609 - that will all come true. - And by the way... 408 00:32:53,213 --> 00:32:56,080 why did you tell me that I was his father? 409 00:32:56,583 --> 00:32:57,914 I didn't. 410 00:32:58,318 --> 00:33:01,845 You were so sure he was, I didn't have the heart to tell you. 411 00:33:02,055 --> 00:33:03,818 I think... 412 00:33:03,890 --> 00:33:06,381 we'd better sail for Jamaica at once. 413 00:33:06,459 --> 00:33:08,222 We'll find a ship... 414 00:33:09,162 --> 00:33:10,686 at Portsmouth. 415 00:33:23,409 --> 00:33:26,503 I was only taking what's my due to cover expenses. 416 00:33:26,579 --> 00:33:29,047 You should see the mess they made. 417 00:33:29,182 --> 00:33:31,446 - What happened? - Plague. 418 00:33:32,418 --> 00:33:33,851 Plague? 419 00:33:33,920 --> 00:33:36,354 All sudden like. 420 00:33:36,422 --> 00:33:38,185 Lucky I was out. 421 00:33:38,825 --> 00:33:42,192 - That man's got a sword in him. - He fell on it. 422 00:33:43,429 --> 00:33:46,921 - Has Yellowbeard been here? - He's dead, too. 423 00:33:47,267 --> 00:33:50,395 And Lord Lambourn and Dr. Gilpin. 424 00:33:51,237 --> 00:33:52,636 And my son. 425 00:33:52,705 --> 00:33:54,969 My son, Dan! 426 00:33:55,408 --> 00:33:58,343 All gone, all dead. 427 00:33:58,878 --> 00:34:01,904 - Oh, my! - Oh, hell. 428 00:34:01,981 --> 00:34:04,108 If they're all dead, what are you gonna tell the Queen, sir? 429 00:34:04,183 --> 00:34:07,209 I mean, we're supposed to follow them to the treasure. 430 00:34:14,193 --> 00:34:18,459 - Halt! In the name of the law! - All right! I'm not deaf! 431 00:34:22,302 --> 00:34:24,702 All right, Pew, what have you heard? 432 00:34:32,078 --> 00:34:34,876 Little did Yellowbeard surmise... 433 00:34:34,947 --> 00:34:39,111 as he presented himself to his prospective traveling companions... 434 00:34:39,185 --> 00:34:42,916 that the details of the engagements were being overheard... 435 00:34:42,989 --> 00:34:45,753 by a tall blind man of impressive bearing... 436 00:34:45,825 --> 00:34:47,850 - aquiline features... - Cut the purple prose, Pew. 437 00:34:47,927 --> 00:34:51,260 Just give us the facts. Where's Yellowbeard gone? 438 00:34:56,169 --> 00:34:58,262 - Portsmouth. - With whom? 439 00:34:58,338 --> 00:34:59,999 Three people. 440 00:35:01,841 --> 00:35:03,240 Lambourn. 441 00:35:05,044 --> 00:35:06,238 Dan. 442 00:35:08,348 --> 00:35:09,975 Dr. Gilpin. 443 00:35:10,750 --> 00:35:13,548 Right, Mansell. We shall be needing that frigate. 444 00:35:17,557 --> 00:35:20,390 Come on, Mansell. We'll be needing Mrs. Beard. 445 00:35:20,693 --> 00:35:24,595 I think a month or two at sea will loosen Mrs. Beard's tongue. 446 00:35:25,098 --> 00:35:26,895 Is she going away, too, sir? 447 00:35:51,791 --> 00:35:53,088 That'll do him. 448 00:36:02,769 --> 00:36:05,465 How's that for a squabble, Pew? 449 00:36:14,447 --> 00:36:16,176 Here! Stop! Thief! 450 00:36:20,553 --> 00:36:22,145 Fresh flowers! 451 00:36:23,055 --> 00:36:24,784 Get your lucky heather! 452 00:36:26,058 --> 00:36:28,026 Yoo-hoo, fresh flowers, sir? 453 00:36:30,730 --> 00:36:31,719 Yes. 454 00:36:35,435 --> 00:36:38,427 Fresh heather! Fresh flowers! 455 00:36:46,913 --> 00:36:50,610 I've always been fascinated by the sea. It's so big. 456 00:36:50,683 --> 00:36:52,514 It has the little... 457 00:37:16,342 --> 00:37:19,004 It's the mouth of the river port, isn't it? 458 00:37:33,359 --> 00:37:35,020 Oh, my God! 459 00:37:38,431 --> 00:37:39,420 Come on. 460 00:37:44,904 --> 00:37:47,839 Harden your knives here. Sharpen your knives. 461 00:37:47,907 --> 00:37:50,273 Can I have three farthings for a lump of shit, please? 462 00:37:50,343 --> 00:37:51,332 I beg your pardon? 463 00:37:51,410 --> 00:37:53,901 I said can I have three farthings for a lump of shit? 464 00:37:53,980 --> 00:37:55,208 No. 465 00:37:57,350 --> 00:37:58,977 Society's to blame. 466 00:38:01,587 --> 00:38:04,681 Harden your knives here. Sharpen your knives. 467 00:38:05,825 --> 00:38:07,520 Excuse me a moment. 468 00:38:08,294 --> 00:38:11,889 Look out! Press gang! Get out! Press gang. 469 00:38:13,299 --> 00:38:15,631 - Get him. Come on. - Catch him over there. 470 00:38:15,968 --> 00:38:17,299 Come on, get him! 471 00:38:19,739 --> 00:38:21,673 - That's the stuff. - Press gang? 472 00:38:21,841 --> 00:38:25,607 Yes, they persuade drunks and vagrants to become sailors. 473 00:38:26,145 --> 00:38:29,478 - What happens when they sober up? - They're at sea. 474 00:38:29,549 --> 00:38:32,575 Okay, get that one in there! Shove him in good, please. 475 00:38:33,152 --> 00:38:36,485 All right, good. He was a bit thin. Those ones over there, they look good. 476 00:38:40,226 --> 00:38:41,352 I say. 477 00:38:42,728 --> 00:38:45,356 I'll give you three farthings, young lady. 478 00:38:46,666 --> 00:38:49,191 There we are. Oopsy daisy. 479 00:38:50,770 --> 00:38:53,796 A good big one will always beat a rotten little one. 480 00:38:58,978 --> 00:39:02,675 What's going on, hey? What do you think you're doing? 481 00:39:05,818 --> 00:39:08,048 Just borrowing your jacket, Bosun. 482 00:39:19,432 --> 00:39:24,301 I say, sir. I just saw two naval gentlemen going the other way. 483 00:39:24,370 --> 00:39:28,272 Where's Yellowbeard? Professor Anthrax. 484 00:39:28,341 --> 00:39:31,833 He can't be far. He'll find us. He needs that map. 485 00:39:31,911 --> 00:39:34,539 Well, I hope he finds us before they find him. 486 00:39:34,647 --> 00:39:36,740 And it's not long before we sail. 487 00:39:37,350 --> 00:39:40,979 Now, we know it's an island close to Jamaica, and we've got the map of it. 488 00:39:41,053 --> 00:39:45,319 But without him to tell us which island, we might as well go home. 489 00:39:47,860 --> 00:39:52,320 Now, I'm sure some of you gentlemen would like to volunteer... 490 00:39:52,498 --> 00:39:57,060 for a well-paid, well-fed adventure holiday... 491 00:39:57,803 --> 00:39:59,737 such as youths dream of... 492 00:39:59,805 --> 00:40:02,831 upon a modern, rat-free, leak-proof ship! 493 00:40:03,743 --> 00:40:07,679 Any volunteers just lie down on the ground with your eyes shut. 494 00:40:10,182 --> 00:40:12,343 Would you gentlemen be looking for a ship? 495 00:40:12,418 --> 00:40:13,646 - We... - Well, as a matter of fact... 496 00:40:13,719 --> 00:40:16,847 we're lucky enough already to have tickets for the... 497 00:40:29,835 --> 00:40:30,995 Load them on. 498 00:40:33,372 --> 00:40:34,964 Take them to the ship. 499 00:40:43,182 --> 00:40:46,447 - Come on, kick him out! Come on! - Oh, my God! 500 00:40:46,519 --> 00:40:48,612 He's thrown her in the water tub! 501 00:40:56,729 --> 00:40:59,459 - Take your hands off of me! - Shut up and move! 502 00:41:02,268 --> 00:41:04,759 I want these three shackled in the bilges. 503 00:41:05,604 --> 00:41:06,901 Move over! 504 00:41:08,507 --> 00:41:09,701 Come on, old man. 505 00:41:09,775 --> 00:41:13,267 There's no need. We can make our own way there. 506 00:41:15,715 --> 00:41:18,411 Sign here. I'll make your mark. 507 00:41:22,054 --> 00:41:24,955 - There's your shilling. - Thank you, sir! 508 00:41:27,159 --> 00:41:29,855 Don't do that. Don't do that ever again. 509 00:41:34,400 --> 00:41:38,234 - Get off, lad. - All right. Come on, move it. 510 00:41:38,304 --> 00:41:41,137 I never noticed that hook when he signed on. 511 00:41:41,307 --> 00:41:42,740 Nor did I, sir. 512 00:41:43,909 --> 00:41:48,005 - He's right-handed, sir. - Get rid of the others. 513 00:41:57,089 --> 00:41:58,283 Quiet! 514 00:42:07,399 --> 00:42:09,731 - Mr. Crisp. - Aye, sir! 515 00:42:10,636 --> 00:42:12,001 What is that? 516 00:42:12,538 --> 00:42:16,702 - That's my box, sir. - No, carrying your box. 517 00:42:17,777 --> 00:42:19,574 Cabin boy Smith, sir. 518 00:42:20,980 --> 00:42:24,575 - Smith has tits. - He's been a bit ill, sir. 519 00:42:24,650 --> 00:42:26,117 Get her off! 520 00:42:27,153 --> 00:42:28,142 Aye, sir. 521 00:42:31,390 --> 00:42:32,880 Wait a minute. 522 00:42:33,726 --> 00:42:35,091 What is that? 523 00:42:35,861 --> 00:42:39,160 It's a crocodile, sir. 524 00:42:39,799 --> 00:42:41,198 What's it for? 525 00:42:41,267 --> 00:42:44,134 Well, each sailor is... 526 00:42:44,203 --> 00:42:47,468 allowed, by tradition, a pet, sir. 527 00:42:47,640 --> 00:42:51,076 One pet per sailor, parrots preferred. 528 00:42:52,178 --> 00:42:56,638 Well, we like clubbed together, as it were, if you take my drift, sir. 529 00:42:56,715 --> 00:43:00,674 - That's bigger than three parrots. - Not if they're in cages, sir. 530 00:43:00,886 --> 00:43:02,217 Open it up. 531 00:43:04,323 --> 00:43:05,517 Open it up? 532 00:43:05,591 --> 00:43:08,492 Open it up! There are buttons down the side. 533 00:43:14,700 --> 00:43:18,636 The ancient superstition that a woman on board brings bad luck... 534 00:43:18,704 --> 00:43:21,468 is now a proven scientific fact. 535 00:43:23,642 --> 00:43:25,303 Nice try, Rosie. 536 00:43:32,017 --> 00:43:35,544 Shouldn't bother, love. They're fairly strict on this one. 537 00:44:17,129 --> 00:44:18,926 Rattus vulgaris. 538 00:44:20,366 --> 00:44:22,527 - Yeah. - You know, I've been thinking. 539 00:44:22,601 --> 00:44:25,798 If we paid 300 guineas each for this cabin... 540 00:44:25,871 --> 00:44:28,362 I'm glad we didn't go for the cheaper ones. 541 00:44:29,074 --> 00:44:32,908 I'm sorry to interrupt your morning bath, gentlemen. 542 00:44:33,479 --> 00:44:35,538 On your knees! 543 00:44:35,781 --> 00:44:39,478 And crawl up here on the double! Up here on the double! 544 00:44:41,987 --> 00:44:46,583 - All hands present, Mr. Crisp, sir! - Thank you, Bosun! 545 00:44:47,626 --> 00:44:51,756 Deliver me, O Lord, from the evil man, preserve me from the violent man... 546 00:45:08,447 --> 00:45:10,608 My name is Captain Hughes. 547 00:45:11,583 --> 00:45:16,145 These are my officers, Lieutenant Martin, who is responsible for discipline... 548 00:45:16,889 --> 00:45:20,188 Lieutenant Crisp, who is responsible for discipline... 549 00:45:21,427 --> 00:45:24,453 Mr. Prostitute, who is responsible for... 550 00:45:26,432 --> 00:45:28,696 Nail that man's foot to the deck. 551 00:45:28,767 --> 00:45:30,132 - Aye, sir. - Discipline. 552 00:45:30,202 --> 00:45:34,070 No, I... It's all right. No. I was just joking. 553 00:45:34,139 --> 00:45:36,972 I was just having a... Here, hang on. Hey, wait a minute. 554 00:45:42,748 --> 00:45:46,013 Now, in fairness to all of you... 555 00:45:46,919 --> 00:45:49,615 I'm honor bound to ask this question. 556 00:45:50,956 --> 00:45:55,552 Is there anyone here who does not wish to be a member of Her Majesty's Navy? 557 00:45:57,763 --> 00:45:59,094 Me, sir. 558 00:46:05,871 --> 00:46:09,136 Is there anyone else who is reluctant to serve? 559 00:46:13,245 --> 00:46:14,234 Right. 560 00:46:15,114 --> 00:46:18,914 If, by chance, some of you may feel that the discipline on this ship... 561 00:46:18,984 --> 00:46:23,011 is a trifle on the harsh side of strict... 562 00:46:23,622 --> 00:46:27,718 let me remind you that it is our duty to seek out and destroy... 563 00:46:27,793 --> 00:46:29,385 Her Majesty's enemies... 564 00:46:29,461 --> 00:46:30,826 the foul... 565 00:46:30,896 --> 00:46:34,093 and most foreign French. 566 00:46:34,800 --> 00:46:36,028 - Here, here. - Now... 567 00:46:36,101 --> 00:46:39,867 while the rest of the world will eventually arrive at the same conclusion... 568 00:46:39,938 --> 00:46:42,532 it is our urgent task... 569 00:46:43,509 --> 00:46:46,444 to push things on a little. 570 00:46:46,979 --> 00:46:48,105 Amen. 571 00:46:52,217 --> 00:46:53,275 Next. 572 00:46:55,220 --> 00:46:58,348 Mr. Martin, Mr. Prostitute... 573 00:46:59,024 --> 00:47:00,457 luncheon duty. 574 00:47:13,305 --> 00:47:15,933 Right, Mr. Beamish, I'll see the prisoner now. 575 00:47:16,108 --> 00:47:17,268 Aye, aye, sir. 576 00:47:17,342 --> 00:47:19,003 Man the capstan. 577 00:47:26,485 --> 00:47:29,511 - Ready to talk yet, Mrs. Beard? - No! 578 00:47:29,988 --> 00:47:32,456 - Take her away, Mr. Beamish. - Aye, aye, sir. 579 00:47:32,524 --> 00:47:33,513 Down. 580 00:47:45,804 --> 00:47:48,796 Give them a taste of the lash before they've done anything. 581 00:47:48,874 --> 00:47:52,435 - Preventive punishment, that's the principle. - Yes, sir. 582 00:47:54,246 --> 00:47:56,714 That man yawned. Give him a swimming lesson. 583 00:47:56,782 --> 00:47:58,909 What, what? Hey! No. Come on, wait a minute! 584 00:47:58,984 --> 00:48:00,576 Wait a minute. No. Hey! 585 00:48:02,387 --> 00:48:03,376 Thanks. 586 00:48:04,356 --> 00:48:06,551 - Well done, sir. - Hold the line. 587 00:48:12,865 --> 00:48:14,162 Lovely day. 588 00:49:00,445 --> 00:49:02,276 No! No! 589 00:49:02,347 --> 00:49:03,314 No! 590 00:49:03,382 --> 00:49:04,576 Oh, no! 591 00:49:06,852 --> 00:49:08,444 Oh, no! 592 00:49:08,520 --> 00:49:10,818 Oh, what have we here? A laggard? 593 00:49:15,294 --> 00:49:18,855 Oh, it's so hard on a manicure, isn't it? 594 00:49:20,299 --> 00:49:22,028 Not to worry, lad. 595 00:49:22,100 --> 00:49:24,091 You'll get the hang of it. 596 00:49:32,578 --> 00:49:34,637 And third, Your Majesty... 597 00:49:35,814 --> 00:49:37,805 I'm very pleased to report... 598 00:49:38,483 --> 00:49:40,713 that after several very brave... 599 00:49:41,153 --> 00:49:43,917 and very expensive battles... 600 00:49:44,690 --> 00:49:46,749 the pirate Yellowbeard... 601 00:49:47,559 --> 00:49:50,050 is now well and truly... 602 00:49:50,329 --> 00:49:52,229 in our grasp. 603 00:49:56,835 --> 00:50:00,293 Sir, is that, strictly speaking, accurate, sir? 604 00:50:00,672 --> 00:50:04,699 Mansell, that's what we in the Royal Navy call a lie. 605 00:50:05,377 --> 00:50:07,675 A lie, sir? But that's treason, isn't it? 606 00:50:07,746 --> 00:50:09,236 - Be quiet. - Yes, sir. 607 00:50:09,314 --> 00:50:12,374 - Now get that off to Her Majesty right away. - Yes, sir. 608 00:50:16,288 --> 00:50:17,585 How, sir? 609 00:50:18,190 --> 00:50:19,987 By pigeon, Mansell. 610 00:50:21,260 --> 00:50:22,284 Pigeon, sir? 611 00:50:22,361 --> 00:50:25,853 Surely you didn't forget to bring the pigeon, Mansell? 612 00:50:39,444 --> 00:50:40,502 Come in. 613 00:50:45,384 --> 00:50:48,353 - I think she might be ready to talk now, sir. - Right. 614 00:50:50,055 --> 00:50:53,991 I seem to remember something about an island. 615 00:50:55,227 --> 00:50:59,926 It must have been that shark what jogged my memory. 616 00:51:00,799 --> 00:51:02,266 Jolly good, Ensign. 617 00:51:03,568 --> 00:51:05,627 - Thank you, sir. - Well done. 618 00:51:06,705 --> 00:51:09,071 Shall I meet you in the pump room, sir? 619 00:51:11,710 --> 00:51:13,234 Sit down, Mrs. Beard. 620 00:51:13,412 --> 00:51:15,209 Now, about this island. 621 00:51:16,348 --> 00:51:18,111 A little pigeon, perhaps? 622 00:51:18,884 --> 00:51:21,375 I've just ate some tuna, thank you. 623 00:51:27,726 --> 00:51:29,956 Where did I put that treasure? 624 00:51:30,228 --> 00:51:32,788 No, it's stagger. No, no, no. 625 00:51:33,799 --> 00:51:36,461 Get shot, then fall... 626 00:51:36,635 --> 00:51:38,364 then crawl, crawl... 627 00:51:38,437 --> 00:51:40,405 then stagger, stagger. 628 00:51:45,310 --> 00:51:47,835 Do you know that you have three paying passengers on board... 629 00:51:47,913 --> 00:51:50,609 who are being treated as abominably as the rest of the crew? 630 00:51:50,682 --> 00:51:51,671 Really? 631 00:51:52,551 --> 00:51:56,578 I think once the Captain realizes who we are, we'll get an easier passage. 632 00:51:58,323 --> 00:51:59,813 Perfect. Let's go. 633 00:52:00,258 --> 00:52:03,250 Well, I can see there's only one thing you'll understand. 634 00:52:03,328 --> 00:52:05,728 And what, pray, might that be? 635 00:52:08,133 --> 00:52:10,533 Right! Let's finish it! 636 00:52:23,415 --> 00:52:27,044 - I'm so sorry, sir. - What for? 637 00:52:28,387 --> 00:52:29,979 Interrupting you, sir. 638 00:52:30,722 --> 00:52:32,747 I was only smoking a cigar. 639 00:52:33,492 --> 00:52:34,686 Yes, sir. 640 00:52:35,160 --> 00:52:39,494 I came to tell you that the son of Yellowbeard the pirate is on board this ship. 641 00:52:39,564 --> 00:52:42,032 The son of Yellowbeard the pirate? 642 00:52:45,370 --> 00:52:46,496 Who's that? 643 00:52:48,306 --> 00:52:50,297 That was Mr. Crisp, sir. 644 00:52:51,109 --> 00:52:52,303 Mr. Crisp? 645 00:52:57,949 --> 00:53:01,646 Officers and men of The Lady Edith... 646 00:53:02,020 --> 00:53:06,514 these three people posing as pressees, are, in fact... 647 00:53:06,691 --> 00:53:08,420 foul stowaways. 648 00:53:08,827 --> 00:53:10,385 Stowaways? No! 649 00:53:10,462 --> 00:53:12,054 The perspicacity of Mr. Moon... 650 00:53:12,130 --> 00:53:16,794 has led to the discovery of a conspiracy against the Crown. 651 00:53:17,068 --> 00:53:19,969 There's no doubt in my mind that the one in the middle... 652 00:53:20,038 --> 00:53:23,474 is the son of the evil Yellowbeard. 653 00:53:23,575 --> 00:53:26,373 - Yellowbeard! - He has already dispatched... 654 00:53:26,711 --> 00:53:29,578 dear Mr. Crisp to the deep... 655 00:53:30,148 --> 00:53:33,049 clearly with the purpose of taking over this vessel. 656 00:53:34,186 --> 00:53:38,748 We shall deliver these traitors to the proper authorities. 657 00:53:39,658 --> 00:53:41,683 Set course for Portsmouth. 658 00:53:42,461 --> 00:53:44,622 You know what to do, Mr. Moon. 659 00:54:03,215 --> 00:54:04,409 Mutiny. 660 00:54:21,766 --> 00:54:25,065 Oh, dear, the Captain would appear to be out of sorts! 661 00:54:31,209 --> 00:54:35,145 We're gonna have to choose a new captain. Who shall it be? 662 00:54:35,580 --> 00:54:36,638 Me! 663 00:54:37,949 --> 00:54:41,282 - No. We want Dan! - Dan? 664 00:54:42,287 --> 00:54:43,584 Or the prostitute. 665 00:54:48,159 --> 00:54:49,888 Dan. 666 00:54:49,961 --> 00:54:51,656 Who? Who? Come on! 667 00:54:51,730 --> 00:54:54,164 - Dan! Dan! - Dan! 668 00:54:54,399 --> 00:54:55,798 - We want Dan! - Dan! 669 00:55:01,139 --> 00:55:02,731 It's unanimous, then. 670 00:55:03,508 --> 00:55:05,476 The ship's yours, Captain... 671 00:55:05,777 --> 00:55:07,870 to take where you will. 672 00:55:15,020 --> 00:55:16,544 That's it, that's it. 673 00:55:19,457 --> 00:55:22,915 I hope you don't mind us tying up the Captain like that, sir. 674 00:55:22,994 --> 00:55:24,461 No, not at all. 675 00:55:24,529 --> 00:55:26,929 Well, I was only following your lead. 676 00:55:27,198 --> 00:55:31,430 I mean, well, your killing Mr. Crisp was an example to us all. 677 00:55:31,937 --> 00:55:35,668 But I only hit him with a bucket, and then everything went blank. 678 00:55:36,174 --> 00:55:37,232 Oh, yeah. 679 00:55:37,409 --> 00:55:39,377 It's like that, killing. 680 00:55:41,780 --> 00:55:43,771 No hard feelings, Captain Hughes. 681 00:55:43,848 --> 00:55:46,408 Your consideration will be noted. 682 00:55:46,484 --> 00:55:49,851 Now, Bosun, set course for Madagascar. 683 00:55:53,925 --> 00:55:54,914 Yes. 684 00:55:55,894 --> 00:55:57,088 Right! 685 00:55:57,996 --> 00:56:00,260 You heard what the Captain said. 686 00:56:01,099 --> 00:56:03,966 - It's Madagascar. - Aye, aye, sir. 687 00:56:09,741 --> 00:56:11,834 Set a course for Portsmouth, Mr. Martin. 688 00:56:11,910 --> 00:56:13,036 Aye, aye, sir! 689 00:56:13,111 --> 00:56:15,443 East by northeast, Mr. Prostitute. 690 00:56:15,513 --> 00:56:16,980 Aye, aye, sir. 691 00:56:37,235 --> 00:56:41,433 All's well! 692 00:57:21,079 --> 00:57:25,243 - Ah... - S'well! 693 00:57:49,040 --> 00:57:52,100 We went 10 degrees west off course overnight. 694 00:57:52,577 --> 00:57:54,340 Did you notice that, Mr. Moon? 695 00:57:54,412 --> 00:57:56,039 Indeed I did, sir. 696 00:57:56,614 --> 00:58:00,209 Our captain didn't bump the helmsman off last night, did he? 697 00:58:00,285 --> 00:58:03,482 No. Didn't leave his cabin, Mr. Moon. 698 00:58:04,355 --> 00:58:06,880 - Did you order a change of course? - No. 699 00:58:10,762 --> 00:58:13,754 I think someone knows where the island is. 700 00:58:15,600 --> 00:58:18,262 See? They're leading us right to it. 701 00:58:24,809 --> 00:58:27,607 Come on, Mrs. Beard. We've been at this all day. 702 00:58:28,847 --> 00:58:31,111 No. No. 703 00:58:31,983 --> 00:58:34,247 That still doesn't look right. 704 00:58:34,719 --> 00:58:38,314 I don't think you're being as helpful as you promised, Mrs. Beard. 705 00:58:38,423 --> 00:58:40,254 I'm doing my best. 706 00:58:41,226 --> 00:58:43,854 Perhaps a little more shark treatment? 707 00:58:47,999 --> 00:58:51,230 Nothing in sight, sir. Absolutely nothing at all. 708 00:58:51,402 --> 00:58:52,630 Nothing, sir! 709 00:58:52,971 --> 00:58:55,337 Talk about clear horizons, this is it. 710 00:58:55,840 --> 00:58:58,934 We've been at sea for weeks without sighting anything, let alone The Edith. 711 00:58:59,010 --> 00:59:00,671 Ship ahoy! 712 00:59:04,582 --> 00:59:06,743 Look lively, lads. Look lively. 713 00:59:11,856 --> 00:59:14,120 There you are, sir. Nothing again. 714 00:59:14,559 --> 00:59:16,151 Nothing whatsoever. 715 00:59:21,032 --> 00:59:22,522 Behind you, Mansell. 716 00:59:22,600 --> 00:59:24,090 I know you are, sir. 717 00:59:24,335 --> 00:59:26,166 There's a ship behind you. 718 00:59:28,406 --> 00:59:30,601 Good lord, sir! It's The Edith! 719 00:59:31,176 --> 00:59:32,165 Sir? 720 00:59:38,550 --> 00:59:40,677 Of course it's The Edith, Mansell. 721 00:59:41,286 --> 00:59:42,446 But, sir... 722 00:59:43,755 --> 00:59:46,781 it is behind us, and we're supposed to be following it, sir. 723 00:59:46,858 --> 00:59:48,792 Well, how can we be, sir? 724 00:59:54,265 --> 00:59:56,790 - Strike the colors, Mr. Beamish. - Strike the colors, Mr. Beamish. 725 00:59:56,868 --> 00:59:58,733 - Hoist the French flag. - Hoist the French flag. 726 00:59:58,803 --> 01:00:00,668 - Hard about. - Hard about. 727 01:00:01,072 --> 01:00:02,699 They mustn't know we're after them, Mansell. 728 01:00:02,774 --> 01:00:04,833 If we can convince them we're French, they'll avoid us. 729 01:00:04,909 --> 01:00:08,037 Perhaps then we can return to following them discreetly. 730 01:00:09,948 --> 01:00:11,381 What sort of ship is it? 731 01:00:11,449 --> 01:00:13,076 Some kind of frigate. 732 01:00:14,552 --> 01:00:17,817 We wouldn't have come across it, if we had kept our course. 733 01:00:18,423 --> 01:00:20,015 No, no. We wouldn't. 734 01:00:23,394 --> 01:00:26,795 There's a flag. They're French, and they're rounding on us! 735 01:00:26,898 --> 01:00:28,456 Stand by to fire. 736 01:00:28,533 --> 01:00:29,830 Oh, dear. 737 01:00:30,335 --> 01:00:31,996 Stand by to hide. 738 01:00:35,106 --> 01:00:38,667 All right, Mansell, so we'll just sail quietly past, all right? 739 01:00:38,743 --> 01:00:39,732 Aye, aye, sir. 740 01:00:39,811 --> 01:00:42,279 Ready? Fire! 741 01:00:50,722 --> 01:00:53,350 - Are you all right, Mansell? - Yes, thank you, sir. 742 01:00:53,424 --> 01:00:54,618 Shit. 743 01:00:54,692 --> 01:00:56,387 What do the fools think they're doing? 744 01:00:56,461 --> 01:00:59,624 We outgun them. We outman them. We're much faster than they are. 745 01:00:59,697 --> 01:01:02,530 I think it might have something to do with the French flag we're flying, sir. 746 01:01:02,600 --> 01:01:06,502 All right, then to avoid suspicion, we better appear to retaliate. 747 01:01:06,571 --> 01:01:08,664 We'll fire a bit and miss a lot. 748 01:01:08,907 --> 01:01:09,896 Fire! 749 01:01:16,681 --> 01:01:18,512 Lower the guns! 750 01:01:20,285 --> 01:01:21,843 Fire! 751 01:01:24,322 --> 01:01:25,846 Raise the guns! 752 01:01:25,957 --> 01:01:28,357 Fire! 753 01:01:50,715 --> 01:01:52,649 More sail! 754 01:01:52,884 --> 01:01:54,249 More sail! 755 01:02:02,593 --> 01:02:05,426 - Clear the debris! - Clear the debris! 756 01:02:05,496 --> 01:02:08,363 - Carpenters to action! - Carpenters to action! 757 01:02:08,433 --> 01:02:10,993 Jettison some ballast, Mr. McKenzie. 758 01:02:11,135 --> 01:02:14,366 We must sail as fast as we can without our sail. 759 01:02:16,808 --> 01:02:18,105 Well done, lad! 760 01:02:18,176 --> 01:02:20,076 This calls for a celebration. 761 01:02:20,244 --> 01:02:22,269 Well done, Captain. 762 01:02:22,981 --> 01:02:23,970 Oh, yes. 763 01:02:24,248 --> 01:02:26,876 No disrespect intended, Your Lordship. 764 01:03:05,623 --> 01:03:08,990 Straight back, head up and thrust. 765 01:03:09,660 --> 01:03:11,127 Well done, Son. 766 01:03:11,195 --> 01:03:14,961 - Straight back, head up and thrust. - Captain. 767 01:03:24,842 --> 01:03:26,537 Get out, you coward. 768 01:03:33,584 --> 01:03:35,848 - Ebenezer. - Yes, Percy? 769 01:03:36,387 --> 01:03:39,117 - I've been thinking. - Oh, yes? 770 01:03:39,190 --> 01:03:41,886 Can brandy make you see things? 771 01:03:43,061 --> 01:03:46,553 - If you drink enough of it. - Oh, that explains it. 772 01:03:47,198 --> 01:03:51,100 - That island I thought I saw. - Island? 773 01:03:53,037 --> 01:03:55,028 - It is an island. - Of course. 774 01:03:55,139 --> 01:03:56,436 It's beautiful. 775 01:04:09,854 --> 01:04:12,721 - Prepare the longboat, Mr. Tarbuck. - Aye, aye, sir. 776 01:04:14,158 --> 01:04:17,423 Now, men, a group of us are going to put ashore here for provisions. 777 01:04:17,495 --> 01:04:21,261 Provisions. Oh, yes. Of course, sir. 778 01:04:24,802 --> 01:04:29,171 Could be a mirage. Looks rather like a mirage I once saw. 779 01:04:29,240 --> 01:04:30,366 If I saw it. 780 01:04:30,441 --> 01:04:32,500 Is it anything like the map on my head? 781 01:04:32,577 --> 01:04:34,636 This is the island. 782 01:05:20,958 --> 01:05:25,019 I gladly moisten your foot with my nostrils, Your Barbarity. 783 01:05:28,533 --> 01:05:31,627 I have something very nice to show you. 784 01:05:31,702 --> 01:05:32,930 Excellent. 785 01:05:48,152 --> 01:05:50,086 So, explain to me, Se�or Verdugo... 786 01:05:50,154 --> 01:05:53,715 the intricacies of this most holy instrument of confession. 787 01:05:54,492 --> 01:05:56,892 Triola, I don't think you should see this, my daughter. 788 01:05:56,961 --> 01:06:00,453 - It's only another torture machine. - I want it to be a surprise for you. 789 01:06:00,531 --> 01:06:03,091 - Later, my sweet. - All right, Daddy. 790 01:06:03,734 --> 01:06:06,168 - So, my new confessional. - Yes, of course. 791 01:06:06,237 --> 01:06:10,731 But first, Your Severity, you will notice that the instrument... 792 01:06:10,808 --> 01:06:14,539 is completely surrounded by this pool of acid... 793 01:06:14,612 --> 01:06:17,911 which will destroy anything thrown into it... 794 01:06:17,982 --> 01:06:21,383 except gold and precious stones. 795 01:06:21,552 --> 01:06:24,578 But flesh and bone and iron... 796 01:06:25,690 --> 01:06:26,987 Observe. 797 01:06:34,665 --> 01:06:35,825 Voil�! 798 01:06:38,869 --> 01:06:41,099 And it doesn't dissolve gold, you say? 799 01:06:41,172 --> 01:06:45,268 No. Not, of course. Of course not, Your Vapidity. 800 01:06:45,343 --> 01:06:49,803 Even if they have swallowed their valuables, Your Severity... 801 01:06:50,248 --> 01:06:54,582 there would be no need for those messy searches that we used to have. 802 01:06:54,652 --> 01:06:56,347 Unless we want one. 803 01:06:56,420 --> 01:06:58,684 Of course, Your Outrageousness. 804 01:07:05,930 --> 01:07:07,898 So this is my new confessional? 805 01:07:07,965 --> 01:07:12,197 Yes, it is. It works this way, Your Ferocity. If you will, please. 806 01:07:13,104 --> 01:07:14,662 The prisoner... 807 01:07:15,206 --> 01:07:17,071 is totally restrained... 808 01:07:17,341 --> 01:07:20,242 by means of this iron banding. 809 01:07:20,411 --> 01:07:22,242 Excellent. Excellent. 810 01:07:22,947 --> 01:07:27,111 But there is more to it than that, Your Blizzard of the Wrong. 811 01:07:27,218 --> 01:07:30,381 By means of these ratchets and these screws... 812 01:07:30,454 --> 01:07:33,912 you can place his body in any position that you want... 813 01:07:33,991 --> 01:07:38,155 for as long as you want and do anything to it that you want. 814 01:07:38,863 --> 01:07:42,264 You can break every bone in his hand... 815 01:07:42,333 --> 01:07:44,301 one at a time. 816 01:07:44,368 --> 01:07:46,063 - And feet? - And the feet. 817 01:07:46,871 --> 01:07:48,236 I love it. 818 01:07:48,306 --> 01:07:50,274 - And the back? - And the back. 819 01:07:50,341 --> 01:07:54,300 - And slowly crush them and break them? - Oh, yes. 820 01:07:54,879 --> 01:07:58,144 It is very effective, Your Acute Horrendousness. 821 01:07:58,516 --> 01:08:01,883 People will be even more frightened of me when they hear I have this. 822 01:08:01,952 --> 01:08:05,615 Oh, yes, definitely, Your Blind Stupidity. 823 01:08:07,692 --> 01:08:09,683 Even you, Se�or Verdugo? 824 01:08:11,095 --> 01:08:13,222 Well, of course not me. 825 01:08:13,297 --> 01:08:17,427 I mean, after all, I made it. I designed it. It's my baby. 826 01:08:18,069 --> 01:08:20,060 Well, let's see if it works. 827 01:08:23,207 --> 01:08:26,870 If it does not work, I shall dispatch you with heavenly force. 828 01:08:39,156 --> 01:08:42,648 Well, we could all do with some good food and clean water. 829 01:08:42,727 --> 01:08:45,628 - Mr. Moon, prepare a hunting party. - Aye, aye, sir. 830 01:08:46,497 --> 01:08:48,397 Why don't you go ahead and forage... 831 01:08:48,466 --> 01:08:52,334 and me and a few of the lads'll stay behind and guard the boat? 832 01:08:52,837 --> 01:08:54,464 Very good, Mr. Moon. 833 01:09:04,648 --> 01:09:08,812 There's a beach like this, which ought to be on the other side of the island. 834 01:09:10,154 --> 01:09:13,021 We'll cover more ground if we separate. 835 01:09:13,858 --> 01:09:17,294 We'll have every gun on that ship ready for them when they return. 836 01:09:17,995 --> 01:09:19,519 Bosun Gilbert. 837 01:09:20,965 --> 01:09:23,866 Aye, aye, Captain Moon. 838 01:11:07,738 --> 01:11:09,399 Bloody murderers. 839 01:11:25,523 --> 01:11:27,218 Unhand me, you heathens. 840 01:11:33,898 --> 01:11:34,887 Percy... 841 01:11:35,099 --> 01:11:38,626 I think I found the tree that that paralyzing liquid comes from. 842 01:11:38,702 --> 01:11:41,694 Just stab some under the skin and... 843 01:11:42,640 --> 01:11:44,437 You do what? 844 01:11:45,042 --> 01:11:46,509 Stab some... 845 01:11:47,411 --> 01:11:48,844 Oh, that. 846 01:11:57,021 --> 01:11:58,886 They've captured Dan. 847 01:11:58,989 --> 01:12:00,684 Ebenezer, look. 848 01:12:01,258 --> 01:12:02,247 Who? 849 01:12:02,326 --> 01:12:04,817 Shall we send for reinforcements... 850 01:12:04,895 --> 01:12:06,863 or capture them now? 851 01:12:11,368 --> 01:12:12,630 Wait a minute. 852 01:12:13,470 --> 01:12:14,960 What's that? 853 01:12:21,845 --> 01:12:23,107 Good Lord. 854 01:12:23,480 --> 01:12:25,072 How did he get here? 855 01:12:25,182 --> 01:12:26,911 There's our reinforcement. 856 01:12:36,694 --> 01:12:39,891 Seems to have taken a mild dislike to the priests. 857 01:13:07,558 --> 01:13:11,255 Come on, men. Let's rescue Captain Dan. 858 01:13:11,962 --> 01:13:13,395 Not likely, mate. 859 01:13:13,464 --> 01:13:14,795 And the treasure. 860 01:13:14,865 --> 01:13:17,629 - Right you are, mate. - Be right with you. 861 01:13:19,503 --> 01:13:21,733 - No, no, I can't. Leave me alone. - Come on, come on, please. 862 01:13:21,805 --> 01:13:23,636 He'll come back. He'll kill you. You see? 863 01:13:24,475 --> 01:13:26,136 Your Assholiness. 864 01:13:31,115 --> 01:13:32,844 Greetings, Your Vehemence. 865 01:13:35,252 --> 01:13:36,514 Mission accomplished. 866 01:13:36,587 --> 01:13:38,953 By the grace of God and heavenly force... 867 01:13:39,023 --> 01:13:41,958 five heathen souls have attained eternal serenity. 868 01:13:42,993 --> 01:13:44,551 Only five? 869 01:13:45,729 --> 01:13:47,424 Was there any money? 870 01:13:47,498 --> 01:13:49,932 On the paltry side, Your Barbarity. 871 01:13:51,502 --> 01:13:55,063 So your mission was as so much fart gas. 872 01:13:56,006 --> 01:13:57,667 Oh, no, Your Offensiveness. 873 01:13:57,741 --> 01:14:00,505 The ship that they came on was after Yellowbeard's treasure. 874 01:14:00,577 --> 01:14:01,908 Yellowbeard? 875 01:14:01,979 --> 01:14:03,571 Oh, no, no. He is not here. 876 01:14:03,647 --> 01:14:05,740 Just the men who came looking for his treasure. 877 01:14:05,816 --> 01:14:08,546 This is one of their officers, Your Molestation. 878 01:14:09,219 --> 01:14:11,050 The treasure of Yellowbeard. 879 01:14:11,121 --> 01:14:12,918 Now I am the richest... 880 01:14:14,191 --> 01:14:16,489 You must find out everything he knows. 881 01:14:16,593 --> 01:14:18,424 I have just the thing. 882 01:14:34,545 --> 01:14:36,410 Oh, my head. 883 01:14:36,747 --> 01:14:39,545 And my foot and my back. 884 01:14:39,616 --> 01:14:41,049 Mon Dieu, it works. 885 01:14:41,151 --> 01:14:43,676 You may torture me, but it will avail you nothing. 886 01:14:43,754 --> 01:14:46,120 We'll see about that, sailor. 887 01:15:04,174 --> 01:15:08,838 Captain Moon, sir, they've captured Dan, and they're setting a trap for the others. 888 01:15:09,113 --> 01:15:10,410 Excellent. 889 01:15:10,814 --> 01:15:14,614 They're making it easy for us. Well done, Gilbert. 890 01:15:31,401 --> 01:15:33,301 Is it too cold for you? 891 01:15:34,004 --> 01:15:35,631 No, I'm all right. 892 01:15:36,440 --> 01:15:40,501 You must tell my father where the treasure is, or you will surely die. 893 01:15:40,711 --> 01:15:41,973 I'll tell him nothing. 894 01:15:42,045 --> 01:15:45,173 But he only wants it for the grace and glory of God. 895 01:15:45,249 --> 01:15:48,480 What kind of God is it that kills and tortures men? 896 01:15:48,552 --> 01:15:50,986 My father's only purpose is to enable heathen souls... 897 01:15:51,054 --> 01:15:54,615 to enter heaven more rapidly than they would of their own accord. 898 01:15:55,125 --> 01:15:56,649 Please tell him. 899 01:15:57,194 --> 01:15:58,991 It hurts me to see you hurt. 900 01:15:59,062 --> 01:16:02,498 It hurts me to see you be hurt by me being hurt. 901 01:16:03,834 --> 01:16:05,426 I think I love you. 902 01:16:05,502 --> 01:16:07,026 You're right, you do. 903 01:16:07,104 --> 01:16:08,662 And I love you. 904 01:16:09,139 --> 01:16:12,233 And when I am rescued, I want you to come with me. 905 01:16:12,476 --> 01:16:15,240 But to come with you would mean leaving here. 906 01:16:16,613 --> 01:16:19,173 - Are you taking the treasure? - That's right. 907 01:16:21,385 --> 01:16:23,683 Triola, you realize your father may be killed? 908 01:16:23,754 --> 01:16:26,814 Oh, Daddy won't mind. He's a bit odd about things like that. 909 01:16:26,890 --> 01:16:28,687 I must pack my things. 910 01:16:45,342 --> 01:16:47,537 Excuse me, Your Monstrosity. 911 01:16:48,045 --> 01:16:50,741 Our prisoner here must be very importante. 912 01:16:51,048 --> 01:16:54,313 There seems to be quite a little army gathering down there. 913 01:16:55,752 --> 01:16:58,653 - Could it be their leader? - No. 914 01:16:59,156 --> 01:17:01,920 But there is a man of very high rank giving orders. 915 01:17:01,992 --> 01:17:04,392 He would know where the treasure is. 916 01:17:04,528 --> 01:17:06,723 He is the one we must capture. 917 01:17:07,965 --> 01:17:10,900 That would be very difficult, O Berserk One. 918 01:17:10,968 --> 01:17:14,631 He would be the last in the attack and the first to escape. 919 01:17:15,138 --> 01:17:17,038 Typical leader for you. 920 01:17:18,075 --> 01:17:19,565 What did you say? 921 01:17:19,643 --> 01:17:22,635 I said, except for you, O Mindless Slaughterer. 922 01:17:27,684 --> 01:17:29,811 That's the answer. Yeah. 923 01:17:31,622 --> 01:17:35,854 We will lure their leader to the front by allowing their attack to succeed. 924 01:17:36,193 --> 01:17:37,182 Yes. 925 01:17:37,294 --> 01:17:41,856 We will pretend to resist and fake injury and death when they attack. 926 01:17:44,167 --> 01:17:47,500 Excuse me, why are you banging your head like that? 927 01:17:49,539 --> 01:17:51,370 - Was I? - Yes, you was. 928 01:17:52,109 --> 01:17:54,407 We all seen you, you silly man. 929 01:17:54,578 --> 01:17:55,909 Excuse me. 930 01:17:55,979 --> 01:18:00,973 Yes, and when the invaders reach the throne room, my men will rise up... 931 01:18:01,485 --> 01:18:05,012 and dispatch all with majestic heavenly force. 932 01:18:06,356 --> 01:18:08,881 Magnificent strategy, Your Arrogance. 933 01:18:09,159 --> 01:18:11,354 But it must look realistic. 934 01:18:11,561 --> 01:18:13,654 Anyone caught overacting... 935 01:18:14,264 --> 01:18:16,732 I will personally scare to death. 936 01:18:18,402 --> 01:18:20,802 - Alms for the poor. - Social parasite. 937 01:18:21,405 --> 01:18:22,497 Take the donkey. 938 01:18:22,572 --> 01:18:24,164 - My bowl. Where is my bowl? - Come on, burro! 939 01:18:27,945 --> 01:18:29,378 Hold on, men. 940 01:18:30,914 --> 01:18:32,176 This way. 941 01:18:33,483 --> 01:18:35,314 Welcome to our trap. 942 01:18:40,023 --> 01:18:41,581 Come on, Ebenezer. 943 01:18:44,361 --> 01:18:47,626 Now everyone wait for my signal. Oh, except you. 944 01:19:23,367 --> 01:19:24,994 That is pathetic! 945 01:19:29,806 --> 01:19:31,933 - What? - What about this, sir? 946 01:19:35,345 --> 01:19:37,745 Go back to your position. Go on! 947 01:19:40,150 --> 01:19:41,777 So far, so good. 948 01:19:43,153 --> 01:19:44,484 This way, men. 949 01:20:03,940 --> 01:20:05,840 Vasquez, don't overdo it. 950 01:20:09,913 --> 01:20:12,541 - Alms for the poor. - On guard. 951 01:20:14,551 --> 01:20:15,848 And you. 952 01:20:18,422 --> 01:20:19,650 Jolly good. 953 01:20:21,224 --> 01:20:22,623 Touch�. 954 01:20:33,804 --> 01:20:35,101 Good shot. 955 01:20:42,879 --> 01:20:44,506 Look at this, sir. 956 01:20:51,021 --> 01:20:52,579 This is terrible! 957 01:20:53,523 --> 01:20:56,458 I will have no more bad acting! 958 01:21:24,955 --> 01:21:26,946 - That was great. Bravo. - Cool. 959 01:21:27,023 --> 01:21:28,615 Bravo. 960 01:21:33,196 --> 01:21:35,130 What do you make of it? 961 01:21:40,437 --> 01:21:42,462 Dead. Entirely. 962 01:21:47,110 --> 01:21:48,668 Release that man. 963 01:21:49,479 --> 01:21:51,947 You have fallen for one of my least likely plans. 964 01:21:54,885 --> 01:21:57,410 Stand up, men. Come on, you guys. 965 01:21:57,487 --> 01:22:00,251 - Up. Up. - I administered a drop of this to them all... 966 01:22:00,323 --> 01:22:02,257 just as a precaution. 967 01:22:02,959 --> 01:22:06,952 Well, then, you give me no choice. I shall have to... I shall have to... 968 01:22:07,030 --> 01:22:08,258 give up completely. 969 01:22:08,331 --> 01:22:10,799 Sorry about that. Sorry, sorry, everyone. 970 01:22:10,901 --> 01:22:13,529 I'll go free your friend, then, shall I? 971 01:22:18,241 --> 01:22:21,972 I'm much too fiendish for the likes of you white-faced persons. 972 01:22:22,045 --> 01:22:25,139 Your friend, who you value so highly, is in my power. 973 01:22:25,215 --> 01:22:27,649 - Well, what sort of power? - What? 974 01:22:27,717 --> 01:22:30,652 Well, what sort of power do you have? 975 01:22:30,720 --> 01:22:33,245 My divine right to command over life and death. 976 01:22:33,323 --> 01:22:36,383 - That sort of power. - That sort of power, yes. 977 01:22:36,459 --> 01:22:39,895 I thought perhaps you meant mechanical energy. 978 01:22:39,996 --> 01:22:43,227 As ruler, my supremacy is absolute on this island. 979 01:22:43,733 --> 01:22:46,429 I thought this was an atoll. 980 01:22:46,503 --> 01:22:49,802 - Not at all. Not an atoll. - No, not an atoll? Oh, no. What is it, then? 981 01:22:49,873 --> 01:22:52,364 - This is an isthmus. - Isthmus. 982 01:22:52,442 --> 01:22:55,172 Silence and obey, or I shall kill your captain. 983 01:22:57,380 --> 01:22:58,711 Yellowbeard. 984 01:23:03,320 --> 01:23:04,878 Father, we thought you were dead. 985 01:23:04,955 --> 01:23:08,322 Us Yellowbeards are never more dangerous than when we're dead. 986 01:23:08,391 --> 01:23:10,621 How you getting on pirating? 987 01:23:11,061 --> 01:23:14,053 - Well... - How many men have you killed so far? 988 01:23:14,197 --> 01:23:16,222 One. Two, I think. 989 01:23:16,299 --> 01:23:19,791 You think? You'll never kill anyone if you go around thinking. 990 01:23:21,504 --> 01:23:22,732 Triola. 991 01:23:24,274 --> 01:23:25,969 I don't think you've met my father. 992 01:23:26,042 --> 01:23:29,375 Been out raping, lad? Nice work, lad. 993 01:23:30,113 --> 01:23:31,478 No, I haven't raped her. 994 01:23:31,548 --> 01:23:33,607 No, you wouldn't have, you poncey little git. 995 01:23:33,683 --> 01:23:36,618 You're not the prawn of my loins. Your mother's a bloody liar. 996 01:23:36,686 --> 01:23:38,119 That's what I liked about her. 997 01:23:38,188 --> 01:23:41,589 She couldn't be your mother. No woman ever slept with me and lived. 998 01:23:41,658 --> 01:23:44,126 - What's happened to Daddy? - I killed him. 999 01:23:44,427 --> 01:23:45,917 He's gone to heaven. 1000 01:23:45,996 --> 01:23:49,193 Oh, that's nice. He sent all his friends there. 1001 01:23:49,266 --> 01:23:51,029 She's yours, is she then, Dan? 1002 01:23:51,101 --> 01:23:53,729 Let me have a bit of a prod at her first. 1003 01:23:53,803 --> 01:23:55,964 - Father! - Captain Dan! 1004 01:23:56,206 --> 01:23:58,174 Captain Dan. It's Mr... 1005 01:24:01,611 --> 01:24:03,636 - Who? - It's... 1006 01:24:05,215 --> 01:24:07,649 It's Mr. Moon. 1007 01:24:08,218 --> 01:24:10,652 Moon? That shithead Moon? 1008 01:24:10,720 --> 01:24:13,052 It's time I got rid of him. 1009 01:24:13,123 --> 01:24:15,455 Dad, stop. Look, we'll all fight Mr. Moon. 1010 01:24:15,525 --> 01:24:18,392 Oh, good. Another battle. Well done, Son. 1011 01:24:18,928 --> 01:24:20,088 Dan. 1012 01:24:25,268 --> 01:24:28,567 Come on, men. Let's go get our treasure. 1013 01:24:37,914 --> 01:24:39,347 So long, mate. 1014 01:24:39,683 --> 01:24:42,948 Don't worry. I'll spend your share. 1015 01:24:43,019 --> 01:24:47,319 - No, you won't, Mr. Moon. - It's little Captain Dan, huh? 1016 01:24:48,591 --> 01:24:49,615 Yellowbeard! 1017 01:24:49,693 --> 01:24:52,321 Moon, you bastard, what betrayed me. 1018 01:24:55,098 --> 01:24:59,398 I'm gonna make you eat both your own buttocks. 1019 01:25:02,806 --> 01:25:06,799 I've got a score to settle with you, Captain Yellowbeard. 1020 01:25:17,687 --> 01:25:18,915 Good girl. 1021 01:25:33,236 --> 01:25:35,670 Hold your throat on this sword. 1022 01:25:44,447 --> 01:25:46,347 He's all yours, lad. 1023 01:26:26,289 --> 01:26:27,779 Dan, watch out. 1024 01:26:57,520 --> 01:26:58,817 Get going! 1025 01:27:00,023 --> 01:27:02,321 Great shot, young lady. 1026 01:27:08,598 --> 01:27:10,122 Later, Triola. I must find my father. 1027 01:27:10,200 --> 01:27:13,533 You mean Yellowbeard? He went that way. 1028 01:27:17,040 --> 01:27:18,803 Well, Commander Clement... 1029 01:27:18,908 --> 01:27:23,004 I had high hopes you would consider sharing. 1030 01:27:23,112 --> 01:27:25,842 Just lead me to Yellowbeard's treasure, Mrs. Beard. 1031 01:27:25,915 --> 01:27:27,644 - That's all I want. - Right. 1032 01:27:28,151 --> 01:27:30,745 Well, as I recall... 1033 01:27:31,788 --> 01:27:33,983 it should be in that direction. 1034 01:27:34,057 --> 01:27:37,788 Let's see, that's stagger, stagger, crawl, crawl... 1035 01:27:38,862 --> 01:27:42,628 No, that's crawl, crawl. Right. 1036 01:27:45,635 --> 01:27:47,000 Crawl, sir? 1037 01:27:47,937 --> 01:27:49,336 Come on, men. 1038 01:27:50,139 --> 01:27:52,630 Right, right. 1039 01:27:56,179 --> 01:27:59,979 Stagger, stagger, right and jump. 1040 01:28:00,049 --> 01:28:01,880 - And stagger. - Jump. 1041 01:28:01,951 --> 01:28:05,944 - Stagger, stagger, jump. - Jump. Wait for me, sir. 1042 01:28:06,623 --> 01:28:09,285 It's quite good exercise this, really, isn't it? 1043 01:28:09,359 --> 01:28:12,851 Get shot, stagger, stagger, stagger... 1044 01:28:14,030 --> 01:28:15,497 roll... 1045 01:28:15,565 --> 01:28:20,400 stagger, stagger, stagger a little bit, then... 1046 01:28:21,371 --> 01:28:24,829 stagger, stagger, crawl, stagger... 1047 01:28:24,908 --> 01:28:27,604 stagger, stagger, roll... 1048 01:28:29,712 --> 01:28:32,237 and crawl, crawl, crawl... 1049 01:28:32,882 --> 01:28:36,147 - stagger, stagger, stagger... - Father, are you all right? 1050 01:28:36,219 --> 01:28:39,655 Stagger, stagger, stagger... Father? 1051 01:28:41,391 --> 01:28:44,360 You made me forget where I was, you stupid little sod. 1052 01:28:44,427 --> 01:28:45,860 - What were you doing? - Shut up! 1053 01:28:45,929 --> 01:28:48,625 Did I just say stagger or was it crawl? 1054 01:28:48,698 --> 01:28:50,393 - I don't know. - It was crawl. 1055 01:28:50,466 --> 01:28:53,299 But was it crawl to the right, crawl to the left... 1056 01:28:53,369 --> 01:28:57,738 or crawl, crawl, then to the right, then stagger? Or was it... 1057 01:28:57,807 --> 01:28:59,536 Oh, bugger me, you've sodded the whole thing up... 1058 01:28:59,609 --> 01:29:01,509 like the stupid little twerp that you are. 1059 01:29:01,578 --> 01:29:05,070 I was recreating what happened to me 20 years ago, man and boy. 1060 01:29:05,148 --> 01:29:06,479 Why didn't you stay with us? 1061 01:29:06,549 --> 01:29:09,347 - Because I wanted to betray you. - But why? 1062 01:29:09,452 --> 01:29:12,012 I had to. Betraying's all part of pirating. 1063 01:29:12,088 --> 01:29:14,522 If you don't know that, you're not even close to being a pirate. 1064 01:29:14,591 --> 01:29:17,082 - Prawn of my loins, my foot. - What? 1065 01:29:17,594 --> 01:29:19,528 You're either born a pirate or not. 1066 01:29:19,596 --> 01:29:23,430 It's in the blood, Dan, and it's not in your blood, or you'd have betrayed me long ago. 1067 01:29:23,499 --> 01:29:26,559 All right, I may not be a pirate, but at least I've got a brain in my head... 1068 01:29:26,636 --> 01:29:28,331 so why don't we just follow the instructions? 1069 01:29:28,404 --> 01:29:29,564 Right. 1070 01:29:34,477 --> 01:29:35,501 Right. 1071 01:29:35,878 --> 01:29:40,611 Six paces north, left at the rock, then four paces west. 1072 01:29:42,085 --> 01:29:43,677 Right, come on, lad. 1073 01:29:43,753 --> 01:29:47,120 Give us a hand. Stride, stride, stagger left... 1074 01:29:47,223 --> 01:29:49,748 stride, stride, then dig. 1075 01:29:50,760 --> 01:29:53,456 Go on, make yourself useful, lad. 1076 01:29:54,764 --> 01:29:57,028 You know, the way you was fighting back there... 1077 01:29:57,100 --> 01:29:59,568 there may be some pirate blood in you, after all. 1078 01:29:59,636 --> 01:30:02,901 Well, I did have a hand in forcing Mr. Moon into the acid. 1079 01:30:03,206 --> 01:30:07,267 With your head on my shoulders, we can wreck civilization. 1080 01:30:09,912 --> 01:30:12,608 - And stagger and jump and jump... - Keep hopping. 1081 01:30:12,682 --> 01:30:14,343 And stagger and stagger and jump. 1082 01:30:16,386 --> 01:30:19,947 Go on, Dan, use your dagger. 1083 01:30:24,694 --> 01:30:27,925 - Look at it all. - Hip, hip, hooray! 1084 01:30:28,598 --> 01:30:31,897 - Triola, we're rich. - Come on, Dan. 1085 01:30:33,302 --> 01:30:35,236 Congratulations, Father. 1086 01:30:37,173 --> 01:30:39,164 But I didn't... 1087 01:30:39,776 --> 01:30:42,768 - You are a Yellowbeard. - What? 1088 01:30:45,181 --> 01:30:49,311 Killing your father as I killed my father before me. 1089 01:30:50,987 --> 01:30:53,455 - Dad, the blood. - Blood. 1090 01:30:55,858 --> 01:30:57,883 That's what I like to hear. 1091 01:30:58,628 --> 01:31:00,619 You are my son. 1092 01:31:08,371 --> 01:31:10,430 Halt, in the name of the law! 1093 01:31:12,208 --> 01:31:15,234 Well done there, lad. Got him at last. 1094 01:31:15,611 --> 01:31:17,408 All right, men. Keep your guns on him. 1095 01:31:17,480 --> 01:31:21,849 Hello, Dan. Hello, lambchop. Wonderful to see you. 1096 01:31:22,085 --> 01:31:23,712 Pity about your dad. 1097 01:31:23,786 --> 01:31:27,381 On the other hand, it is the way what he said he always wanted to go. 1098 01:31:27,457 --> 01:31:28,788 Horribly. 1099 01:31:29,892 --> 01:31:32,258 Commander Clement, Royal Navy. 1100 01:31:33,129 --> 01:31:36,860 - I claim this treasure... - He claims it? 1101 01:31:36,933 --> 01:31:39,766 In the name of Her Majesty, Queen Anne. 1102 01:31:39,869 --> 01:31:43,430 Dan, darling, I don't think I love you anymore. 1103 01:31:43,806 --> 01:31:45,774 You're right. You don't. 1104 01:31:46,109 --> 01:31:47,576 Goodbye, Triola. 1105 01:31:47,643 --> 01:31:50,578 There's at least two more chests down there. 1106 01:31:50,780 --> 01:31:53,544 You'll be a duke now, sir. Won't you, sir? 1107 01:31:54,350 --> 01:31:56,648 Duty, Mansell. That's my reward. 1108 01:31:57,587 --> 01:31:58,849 Duke, eh? 1109 01:31:59,856 --> 01:32:03,292 You've got a lovely bottom, blue eyes. 1110 01:32:03,659 --> 01:32:05,684 - I think I love you. - What? 1111 01:32:05,962 --> 01:32:09,261 She said you've got a lovely bottom, sir, and... 1112 01:32:09,332 --> 01:32:11,163 - Shut up, Mansell. - Yes, sir. 1113 01:32:11,734 --> 01:32:14,965 - Right, Mansell, clap those people in irons. - Sir. 1114 01:32:19,375 --> 01:32:21,969 You poor dear. You must have suffered. 1115 01:32:22,311 --> 01:32:25,246 - Tell me about it. - It was simply awful. 1116 01:32:36,959 --> 01:32:40,156 Sir, I was just thinking... 1117 01:32:40,763 --> 01:32:43,391 Her Majesty can have no idea... 1118 01:32:43,466 --> 01:32:46,230 how much treasure we've got. Can she, sir? 1119 01:32:47,170 --> 01:32:48,728 No, she can't. 1120 01:32:49,705 --> 01:32:51,866 - Have one yourself. - Thank you, sir. 1121 01:32:52,375 --> 01:32:55,435 Or even where we are. 1122 01:32:57,146 --> 01:32:58,579 I say, sir. 1123 01:33:00,416 --> 01:33:04,318 Mansell, are you thinking what I think you're thinking? 1124 01:33:04,587 --> 01:33:06,953 I'll think whatever you say, sir. 1125 01:33:08,791 --> 01:33:11,316 Ever been to the Americas? 1126 01:33:16,065 --> 01:33:19,728 Us Yellowbeards are never more dangerous than when we're dead. 1127 01:33:20,736 --> 01:33:21,862 Dan. 1128 01:33:23,973 --> 01:33:25,702 I think I love you. 1129 01:33:26,008 --> 01:33:28,875 Come on, lad, there's pirating to be done.86360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.