Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:28,120
Sissel? Hej.
2
00:02:04,320 --> 00:02:08,520
- Du...
- Du är så snäll.
3
00:03:33,000 --> 00:03:35,656
Är det så dags att komma hem nu?
4
00:03:35,680 --> 00:03:42,400
- Thomas! Hej!
- Hej.
5
00:03:43,800 --> 00:03:46,936
- Du är ju knallbrun.
- Tack.
6
00:03:46,960 --> 00:03:49,856
- Så gott med frukost.
- Eller hur?
7
00:03:49,880 --> 00:03:53,200
- Så duktig du är.
- Bara ta för dig.
8
00:04:17,160 --> 00:04:21,376
Jaha, vad har ni för planer i dag?
9
00:04:21,400 --> 00:04:24,296
Jag ska på Viggos begravning.
Inte du?
10
00:04:24,320 --> 00:04:28,616
Jag har möte hela dagen,
så jag måste faktiskt sätta fart.
11
00:04:28,640 --> 00:04:32,336
- Om julgransmördaren, eller?
- Haha. Försöka duger.
12
00:04:32,360 --> 00:04:38,856
Jag ska träffa Amund Sund.
Han håller i begravningen.
13
00:04:38,880 --> 00:04:42,760
- Hälsa honom från mig.
- Och tacka för senast?
14
00:04:57,120 --> 00:04:59,456
Han lät den ligga kvar.
15
00:04:59,480 --> 00:05:04,800
- Han litar väl på dig.
- Visst.
16
00:05:07,120 --> 00:05:10,720
Prova med mammas födelsedag.
17
00:05:24,120 --> 00:05:27,336
Så där.
18
00:05:27,360 --> 00:05:32,520
- Tusen tack för den goda frukosten.
- Det var så lite, så.
19
00:05:35,760 --> 00:05:42,856
- Ska du göra något i dag, Thomas?
- Jag ska följa med Line till kyrkan.
20
00:05:42,880 --> 00:05:47,960
Jag tänkte att vi kunde sätta
en julblomma på graven och så.
21
00:05:47,120 --> 00:05:52,416
Ja... Men du, kan vi inte
äta lunch tillsammans?
22
00:05:52,440 --> 00:05:55,496
På caféet runt hörnan
från Wassilioff.
23
00:05:55,520 --> 00:05:59,120
- Ja, om du har tid.
- Jag tar mig tid.
24
00:06:00,360 --> 00:06:03,760
Okej.
25
00:06:08,320 --> 00:06:10,736
Vad är det?
26
00:06:10,760 --> 00:06:15,200
Det är ett julkort till Viggo
från en Irene.
27
00:06:16,000 --> 00:06:21,560
Vi dränerade fel brunn, men vi är
nära nu. Jag känner det på mig.
28
00:06:21,800 --> 00:06:26,576
Washington har skickat fantombilder
av gamla bilder av Godwin -
29
00:06:26,600 --> 00:06:30,736
- så att vi kan se
hur han kanske ser ut i dag.
30
00:06:30,760 --> 00:06:35,960
- Det kan vara vem som helst.
- Fokusera på området runt ögonen.
31
00:06:35,120 --> 00:06:38,160
Ögonen är svårast att förändra.
32
00:06:38,400 --> 00:06:42,176
Män i allmänhet varken sminkar sig
eller plockar ögonbrynen.
33
00:06:42,200 --> 00:06:47,216
- Äldre män har glasögon.
- Titta på ögonen, inte glasögonen.
34
00:06:47,240 --> 00:06:49,960
Och om han bär solglasögon?
35
00:06:52,320 --> 00:06:55,240
Seriöst?
36
00:06:57,640 --> 00:07:02,496
Dagbladet ringde. Tidningen.
De tror att vi utreder ett mord.
37
00:07:02,520 --> 00:07:08,696
Inte ett ord. Hör Godwin att vi är
här, så sticker han. Lägg locket på.
38
00:07:08,720 --> 00:07:13,496
Är det han den där Joachim?
Säg att han ska ringa mig, inte dig.
39
00:07:13,520 --> 00:07:16,536
Han säger att du inte svarar.
40
00:07:16,560 --> 00:07:20,656
Jag har gått igenom
alla saknade personer.
41
00:07:20,680 --> 00:07:24,296
Jag har tolv fall
som passar in på Godwins profil.
42
00:07:24,320 --> 00:07:27,776
- På vilket sätt?
- Utifrån hans smak.
43
00:07:27,800 --> 00:07:33,376
Typ, ålder och plats.
Nära en stor och lättillgänglig väg.
44
00:07:33,400 --> 00:07:35,720
"The Highway Killer".
45
00:07:37,840 --> 00:07:42,616
Ellen Robekk. Hur säker är du?
46
00:07:42,640 --> 00:07:47,520
Hon stämmer in på profilen.
Jag beklagar.
47
00:07:55,440 --> 00:07:58,416
Guro Linde.
48
00:07:58,440 --> 00:08:03,416
McDonald's-försvinnandet
i Drammen 2007.
49
00:08:03,440 --> 00:08:07,520
Åh, herregud. Hilde-fallet.
50
00:08:09,280 --> 00:08:13,400
Maria. Bente Olsen.
51
00:08:19,120 --> 00:08:23,256
Tolv möjliga offer
under en tjugoårsperiod, inte sant?
52
00:08:23,280 --> 00:08:28,936
Ja. Om han rör sig
i ett liknande område som i USA.
53
00:08:28,960 --> 00:08:35,296
Max cirka fem timmars körning
från platsen han utgår från. Här.
54
00:08:35,320 --> 00:08:41,216
- Tror du att han bor i Larvik?
- Antagligen. Eller arbetar här.
55
00:08:41,240 --> 00:08:45,640
Och hans rytm? Mönster, ja.
56
00:08:46,640 --> 00:08:50,416
Statistiskt sett är det 1,5 år
mellan försvinnandena.
57
00:08:50,440 --> 00:08:55,560
När försvann hans senaste offer?
58
00:08:55,800 --> 00:08:58,240
För snart två år sedan.
59
00:09:26,840 --> 00:09:29,840
Haglund. Nu är det din tur.
60
00:10:42,760 --> 00:10:49,400
- Vad är det? Har du varit här?
- Nej.
61
00:10:52,000 --> 00:10:57,296
Thomas, jag måste gå.
62
00:10:57,320 --> 00:11:00,520
Vi ses i kväll.
63
00:11:18,560 --> 00:11:22,656
Hej. Line Wisting.
Får jag ställa några frågor?
64
00:11:22,680 --> 00:11:26,360
Hej. Ni måste se det här.
65
00:11:27,640 --> 00:11:31,816
Titta här.
Okej, om Godwin bor här i Larvik -
66
00:11:31,840 --> 00:11:35,160
- och opererar
inom fem timmars köravstånd.
67
00:11:35,400 --> 00:11:39,600
Finns det då något skäl för honom
att inte resa till Sverige också?
68
00:11:47,240 --> 00:11:50,240
Åh, fan.
69
00:11:53,720 --> 00:11:57,480
Jag tar hand om det.
Bara låt den ligga.
70
00:11:59,720 --> 00:12:03,976
Om vi har tolv,
hur många kan svenskarna ha?
71
00:12:04,000 --> 00:12:11,296
Jag ska se om historieföreningen
kan hjälpa mig med brunnarna.
72
00:12:11,320 --> 00:12:16,840
Du borde berömma honom,
han sköter sig bra. Benjamin.
73
00:12:56,600 --> 00:13:00,456
- Ursäkta. Är det du som är Irene?
- Ja.
74
00:13:00,480 --> 00:13:04,496
Jag heter Line. Line Wisting.
Jag bodde granne med Viggo.
75
00:13:04,520 --> 00:13:07,560
Jaha.
76
00:13:07,800 --> 00:13:12,136
- Känner du igen det här?
- Var har du fått tag i det?
77
00:13:12,160 --> 00:13:18,720
Jag har fått tillgång till hans hus.
Jag vill skriva en artikel om Viggo.
78
00:13:20,160 --> 00:13:24,656
"Tillgång"...? Du sa att du var
hans granne. Är du journalist?
79
00:13:24,680 --> 00:13:28,216
Jag växte upp i grannhuset
och jobbar på VG nu.
80
00:13:28,240 --> 00:13:32,896
Får jag lov att fråga
hur du kände honom?
81
00:13:32,920 --> 00:13:40,000
Fotograferade du mig i kyrkan?
Det här vill jag inte vara med på.
82
00:13:41,360 --> 00:13:43,400
Fan.
83
00:14:10,600 --> 00:14:14,136
- Ja?
- Någon vill anmäla en stalker.
84
00:14:14,160 --> 00:14:17,776
En stalker? Kan inte Benjamin...
85
00:14:17,800 --> 00:14:21,440
- Han insisterar på att tala med dig.
- Han?
86
00:14:32,760 --> 00:14:36,400
Det var länge sedan.
87
00:14:39,200 --> 00:14:42,320
Sjutton år.
88
00:14:53,400 --> 00:14:56,856
Du menar att någon följer efter dig?
89
00:14:56,880 --> 00:15:01,560
Nu har jag avtjänat mitt straff,
för något jag inte ens gjort.
90
00:15:01,800 --> 00:15:05,520
- Men det här borde jag slippa.
- Följer någon efter dig?
91
00:15:07,480 --> 00:15:11,336
- Jag vill anmäla det. Trakasserier.
- Vänta lite nu.
92
00:15:11,360 --> 00:15:17,416
Och han vill att jag ska se det. Jag
tror att han försöker få mig att...
93
00:15:17,440 --> 00:15:20,896
Ja, provocera mig till
att göra något dumt.
94
00:15:20,920 --> 00:15:24,720
"Något dumt"? Som vadå?
95
00:15:28,840 --> 00:15:31,816
Ge mig på honom eller något.
96
00:15:31,840 --> 00:15:36,136
Han vet ju att om jag gör något,
så åker jag in igen.
97
00:15:36,160 --> 00:15:41,336
Vem pratar du om, Haglund?
Är det någon du känner?
98
00:15:41,360 --> 00:15:45,440
Vem tror du? Frank Robekk.
99
00:15:53,360 --> 00:15:59,496
Jo, angående Ellen Robekk.
Det är något som jag inte förstår.
100
00:15:59,520 --> 00:16:03,816
Hennes farbror, er kollega Frank.
Varför utreddes inte han?
101
00:16:03,840 --> 00:16:07,976
Hon var hans brorsdotter.
Hon bodde hos honom.
102
00:16:08,000 --> 00:16:11,160
Han var den siste
som såg henne i livet...
103
00:16:11,400 --> 00:16:15,576
- Tror du att Robekk är Godwin?
- Nej.
104
00:16:15,600 --> 00:16:21,800
Nej, det tror jag inte att han är.
Jag har kollat hans fingeravtryck.
105
00:16:25,320 --> 00:16:29,560
Robekk var en rejäl karl.
En duktig polis.
106
00:16:29,800 --> 00:16:34,136
Tills Ellen försvann.
Då blev han väldigt intensiv.
107
00:16:34,160 --> 00:16:38,856
När Cecilia försvann var han säker på
att det var samme gärningsman.
108
00:16:38,880 --> 00:16:42,216
Haglund greps
och dömdes för mordet på Cecilia -
109
00:16:42,240 --> 00:16:48,160
- men vi kunde inte hitta
någon koppling till Ellen, så...
110
00:16:50,760 --> 00:16:56,400
Robekk blev ombedd att sluta.
111
00:17:11,240 --> 00:17:17,800
FÖNSTERBORDET ÄR LEDIGT.
VI SES.
112
00:17:24,560 --> 00:17:29,360
- Hej, Frank. Får vi komma in?
- Du får, men inte grabben.
113
00:17:32,520 --> 00:17:36,416
Jag har inget kaffe.
Eller jo, men det är inte färdigt.
114
00:17:36,440 --> 00:17:39,400
Frank.
115
00:17:43,680 --> 00:17:48,176
- Ja, jag vet varför du är här.
- Är det sant? Förföljer du Haglund?
116
00:17:48,200 --> 00:17:53,616
Jag observerar honom. För att få veta
var han bor, så att vi slipper ses.
117
00:17:53,640 --> 00:17:58,216
- Låt honom vara.
- Inte bara du sitter på sanningen.
118
00:17:58,240 --> 00:18:02,456
Jag har magkänslan i behåll
även om ni tror att jag är galen!
119
00:18:02,480 --> 00:18:06,536
Jag tror inte att du är galen,
men att du misstar dig.
120
00:18:06,560 --> 00:18:12,816
Jag tror att du vill att det ska vara
Haglund för att det går ihop.
121
00:18:12,840 --> 00:18:19,296
"Går ihop"? Det är väl ingenting
som går ihop här, William?
122
00:18:19,320 --> 00:18:23,560
- Han har suttit sjutton år.
- Så han är rehabiliterad?
123
00:18:23,800 --> 00:18:27,896
Och ska släppas ut, så att han kan
träffa tjejer som Ellen och Cecilia.
124
00:18:27,920 --> 00:18:30,920
Och vara snäll mot dem.
125
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
Och om det var Line?
126
00:18:54,800 --> 00:19:00,416
Ursäkta, men byter du lås? Det är jag
som har nycklarna till gamla låset.
127
00:19:00,440 --> 00:19:06,520
Vi måste tala med polisen om att jag
ska ha en kopia av den nya nyckeln.
128
00:19:09,840 --> 00:19:13,856
Är det vanligt att äldre
sätter in ett extralås?
129
00:19:13,880 --> 00:19:18,376
De vill ha larm om de är ängsliga.
Det sa jag till honom också.
130
00:19:18,400 --> 00:19:23,736
- Du satte i det nya låset?
- Ja, i somras.
131
00:19:23,760 --> 00:19:27,136
Han ville ha fönsterlås
i hela huset också.
132
00:19:27,160 --> 00:19:31,856
Men han var inte hemma när jag kom
med offerten, eller så var han...
133
00:19:31,880 --> 00:19:35,560
Ja.
134
00:19:35,800 --> 00:19:38,416
Fick du något intryck av
hur det var med honom?
135
00:19:38,440 --> 00:19:42,960
Om du frågar mig,
så verkade han rädd.
136
00:19:42,120 --> 00:19:47,856
Svenska polisen går igenom gamla,
relevanta fall. De skickar någon.
137
00:19:47,880 --> 00:19:51,776
Under tiden måste vi hitta brunnarna
på Crabbs foton.
138
00:19:51,800 --> 00:19:57,440
Bra. John och Torunn, vi måste gå
igenom listan på möjliga misstänkta.
139
00:20:43,120 --> 00:20:46,536
- Så där.
- Tack.
140
00:20:46,560 --> 00:20:50,560
- Se här.
- Nej.
141
00:21:20,800 --> 00:21:22,520
Sissel...
142
00:21:26,360 --> 00:21:29,976
Det här är en dålig idé.
143
00:21:30,000 --> 00:21:33,696
Du blir bara sjukare för varje dag.
144
00:21:33,720 --> 00:21:36,856
Tyck inte synd om dig själv.
145
00:21:36,880 --> 00:21:41,360
Klarar jag det, så klarar du det.
146
00:21:43,320 --> 00:21:47,416
Jag vet att du måste
åka till jobbet nu.
147
00:21:47,440 --> 00:21:52,960
Men först måste du låsa in mig igen.
148
00:21:52,120 --> 00:21:56,320
Det är så det är just nu.
149
00:22:30,680 --> 00:22:35,360
PAPPA
150
00:22:52,920 --> 00:22:59,136
- Ja?
- Irene? Hej, det är Line från kyrkan.
151
00:22:59,160 --> 00:23:03,816
Jag förstår om du vill bli lämnad
i fred, men bara...
152
00:23:03,840 --> 00:23:09,416
- Jag växte upp intill Viggo.
- Lägg av. Du är bara nyfiken.
153
00:23:09,440 --> 00:23:13,296
Okej, du har rätt.
154
00:23:13,320 --> 00:23:18,216
Det är inte bara sensationslystnad,
det ligger mer bakom.
155
00:23:18,240 --> 00:23:23,976
Jag har fått veta att han var rädd
innan han dog. Han bytte lås.
156
00:23:24,000 --> 00:23:28,200
Jag tror att polisen har missat
att allt inte stod rätt till.
157
00:23:30,840 --> 00:23:37,496
Jag vill ta reda på mer, för Viggos
skull. Är vi inte skyldiga honom det?
158
00:23:37,520 --> 00:23:40,696
Du gör ingenting för Viggos skull.
159
00:23:40,720 --> 00:23:43,256
- Va?
- Det är inte för Viggos skull.
160
00:23:43,280 --> 00:23:48,536
Men jag vill inte att du fläker ut
hans liv i VG heller.
161
00:23:48,560 --> 00:23:53,896
- Så mycket är jag skyldig honom.
- Vad kan du berätta?
162
00:23:53,920 --> 00:23:58,656
Viggo hade problem. Han led
av ångest. Vanföreställningar.
163
00:23:58,680 --> 00:24:03,616
- Det var nog därför han bytte lås.
- Vanföreställningar?
164
00:24:03,640 --> 00:24:08,560
- Var han sjuk?
- Han låg inlagd på psyk.
165
00:24:08,800 --> 00:24:11,896
- För fjorton år sedan.
- Var det där ni träffades?
166
00:24:11,920 --> 00:24:18,120
- Var ni båda två patienter?
- Ja.
167
00:24:19,760 --> 00:24:24,456
För Viggo började det med att han
inte kände igen en god vän.
168
00:24:24,480 --> 00:24:27,536
Han trodde
att han hade blivit någon annan.
169
00:24:27,560 --> 00:24:30,160
Som en demon, eller?
170
00:24:30,400 --> 00:24:36,856
Nej, nej, helt konkret.
Att han hade blivit en annan person.
171
00:24:36,880 --> 00:24:40,576
- Vet du vem som han trodde...?
- Nej.
172
00:24:40,600 --> 00:24:44,960
Jag vet ingenting mer än att det var
någon han kände som barn.
173
00:25:14,640 --> 00:25:16,800
Hör du!
174
00:25:21,120 --> 00:25:23,480
Hör du! Stanna!
175
00:25:30,200 --> 00:25:35,976
- Du får aldrig sluta som researcher.
- Då får du ge mig en fin julklapp.
176
00:25:36,000 --> 00:25:41,176
Jag har hittat något om
Fred Iversen. Han bor i Danmark.
177
00:25:41,200 --> 00:25:44,656
- I Danmark?
- Ja, sedan över tjugo år.
178
00:25:44,680 --> 00:25:48,136
- Är det samma Fred Iversen?
- Allt tyder på det.
179
00:25:48,160 --> 00:25:53,440
- Jag ringer om jag hittar något mer.
- Strålande. Tack.
180
00:26:07,120 --> 00:26:10,256
- Hallå?
- Fred Iversen?
181
00:26:10,280 --> 00:26:13,416
Line Wisting. Jag ringer från Larvik.
182
00:26:13,440 --> 00:26:18,560
Jag undrar om du möjligen
växte upp här i Larvik?
183
00:26:22,360 --> 00:26:27,656
- Heckler.
- Ja, en P30. Våra standardvapen.
184
00:26:27,680 --> 00:26:32,896
Tack. Jag skjuter gärna varje vecka,
för att behålla skärpan.
185
00:26:32,920 --> 00:26:37,176
Vi har Glock 17.
Jag hade en Sig, men gillar Glock.
186
00:26:37,200 --> 00:26:40,696
Jag är inte så förtjust i vapen.
187
00:26:40,720 --> 00:26:46,560
- Nej, men ibland behöver vi dem.
- Som med tandläkare.
188
00:26:46,800 --> 00:26:50,296
En journalist vill ha
en kommentar om Robekk.
189
00:26:50,320 --> 00:26:53,456
- En journalist? Om Robekk?
- Ellen?
190
00:26:53,480 --> 00:26:59,296
- Det gäller Haglund.
- Fan. Okej, tack.
191
00:26:59,320 --> 00:27:04,336
Frank har förföljt en ex-fånge.
Han måste ha gått till pressen.
192
00:27:04,360 --> 00:27:09,856
- Förlåt, men jag måste ordna det.
- Låt honom hållas.
193
00:27:09,880 --> 00:27:15,376
Det är bättre än "mördad amerikan
hittad under en julgran", eller hur?
194
00:27:15,400 --> 00:27:20,160
Allt som köper oss mer tid är bra.
Låt honom skriva om det.
195
00:27:27,400 --> 00:27:31,896
Hej, William. Tack ska du ha.
Jag vill bara en ha en kommentar.
196
00:27:31,920 --> 00:27:34,416
Varför vill du skriva om Robekk?
197
00:27:34,440 --> 00:27:40,240
Jag undrar varför du övertalade
Haglund till att inte anmäla Robekk?
198
00:27:42,160 --> 00:27:48,296
Påstår Haglund det? Larvik är litet
och det är ett plumpt påstående.
199
00:27:48,320 --> 00:27:50,576
Ja, jag var också skeptisk.
200
00:27:50,600 --> 00:27:55,696
En ex-polis som förföljer en
som redan har avtjänat sitt straff.
201
00:27:55,720 --> 00:27:59,400
Jag var ju tvungen att kolla
om det kunde stämma.
202
00:28:06,200 --> 00:28:10,296
Har du någon kommentar nu?
203
00:28:10,320 --> 00:28:15,296
- Kan det här stanna mellan oss?
- Det kan jag inte lova.
204
00:28:15,320 --> 00:28:19,200
Vi ska ju försvara
den lilla människan.
205
00:28:21,320 --> 00:28:24,696
Trycks de här bilderna,
så förstör det för alla.
206
00:28:24,720 --> 00:28:30,376
Haglund kommer att bli igenkänd
som mördare precis överallt.
207
00:28:30,400 --> 00:28:33,976
Och Frank Robekk är en bra karl.
208
00:28:34,000 --> 00:28:37,616
Han är också
en av de små människorna.
209
00:28:37,640 --> 00:28:41,880
Det är inte för min skull
jag tycker att du ska låta det bero.
210
00:28:45,520 --> 00:28:49,520
Vad krävs för att övertyga dig?
211
00:28:51,800 --> 00:28:54,776
Du, liket under julgranen.
Amerikanen.
212
00:28:54,800 --> 00:29:00,560
- Har ni öppnat en mordutredning?
- Vem har sagt att han var amerikan?
213
00:29:00,800 --> 00:29:07,416
Ska vi tro uthyraren, så vet vi vad
han heter. Crabb är saknad i USA.
214
00:29:07,440 --> 00:29:12,216
Om du bekräftar att det är Crabb
och att han blev mördad -
215
00:29:12,240 --> 00:29:16,160
- så låter jag det med Robekk bero.
216
00:29:16,400 --> 00:29:19,160
Men då vill jag ha exklusivitet.
217
00:30:04,480 --> 00:30:09,256
Kom igen, det var det enda rätta.
218
00:30:09,280 --> 00:30:14,496
Ja, jag tar Franks problem personligt
men du tar Godwin personligt.
219
00:30:14,520 --> 00:30:20,000
Jag var tvungen att fatta ett beslut.
Det är mitt jobb.
220
00:30:28,800 --> 00:30:33,680
Så... hur blev det här
så personligt för dig?
221
00:30:44,360 --> 00:30:47,960
Jag lät honom komma undan.
222
00:30:47,120 --> 00:30:51,216
Vår utredning ledde oss till en bil.
En brun Buick.
223
00:30:51,240 --> 00:30:56,280
Godwins namn dök upp.
Han kände det första offret.
224
00:30:58,000 --> 00:31:04,856
Jag grep honom och skulle förhöra
honom. Jag visste att det var han.
225
00:31:04,880 --> 00:31:09,560
Bevisningen räckte inte och
jag vågade inte tänja på reglerna.
226
00:31:09,800 --> 00:31:13,816
Så jag släppte honom.
227
00:31:13,840 --> 00:31:19,680
I tron att jag skulle få en andra
chans när jag hade samlat bevis.
228
00:31:21,160 --> 00:31:27,960
Två dagar senare hittade vi
hans DNA på ett annat offer.
229
00:31:27,120 --> 00:31:33,880
Då hade vi tillräckliga bevis,
men han var borta.
230
00:31:36,120 --> 00:31:38,680
Han flyttade hit i stället.
231
00:32:08,520 --> 00:32:12,840
Ursäkta mig. Fred Iversen?
232
00:32:14,640 --> 00:32:17,776
Tack.
233
00:32:17,800 --> 00:32:21,376
- Hej.
- Fred Iversen.
234
00:32:21,400 --> 00:32:27,176
- Line Wisting. Trevligt att träffas.
- Varsågod.
235
00:32:27,200 --> 00:32:32,616
Jo, hur hittade du mig egentligen?
236
00:32:32,640 --> 00:32:37,560
Stenhårt elimineringsarbete.
Och så julkorten, förstås.
237
00:32:37,800 --> 00:32:42,616
Så du har rotat bland Viggos saker?
238
00:32:42,640 --> 00:32:47,560
Jag är ju journalist.
Det är en yrkesskada.
239
00:32:47,800 --> 00:32:51,416
Jag såg att det sista julkortet
var från julen 2009.
240
00:32:51,440 --> 00:32:56,520
- Slutade du skicka eller var det...
- Det var värst vad du går på.
241
00:32:59,200 --> 00:33:01,216
Vill du ha ett glas vin?
242
00:33:01,240 --> 00:33:03,640
Ja, jag väntar.
243
00:33:06,480 --> 00:33:11,400
Var snälla mot chefen.
Någon vandaliserade statyn i natt.
244
00:33:13,360 --> 00:33:16,160
REN VANDALISM
245
00:33:18,160 --> 00:33:22,856
- Det är ingen staty över mig.
- Är du släkt med polarfararen?
246
00:33:22,880 --> 00:33:26,216
- Jag tar nummer nio.
- Benjamin? - Hammer?
247
00:33:26,240 --> 00:33:30,936
Kan jag få en nummer fyra
med extra ost?
248
00:33:30,960 --> 00:33:35,336
Okej, media läcker snart nyheten
att vi utreder ett mord.
249
00:33:35,360 --> 00:33:39,296
Och det kan få mer uppmärksamhet
än vad ni är vana vid.
250
00:33:39,320 --> 00:33:42,976
Vi är inga amatörer.
Vi har utrett mord förr.
251
00:33:43,000 --> 00:33:49,560
Att de går ut med Crabbs namn
gör att vi har väldigt ont om tid.
252
00:33:49,800 --> 00:33:55,640
Det är avgörande
att vår närvaro här förblir hemlig.
253
00:34:02,480 --> 00:34:06,256
Jag visste ju att han inte hade
så många i sitt liv.
254
00:34:06,280 --> 00:34:12,920
Men du vet hur det är när en vänskap
inte är ömsesidig. Man orkar inte.
255
00:34:14,280 --> 00:34:16,640
Det förstår jag.
256
00:34:24,320 --> 00:34:28,000
- Får jag bjuda på något annat?
- Jag jobbar.
257
00:34:31,240 --> 00:34:35,560
Varför kom du hit om du inte
har något du vill berätta?
258
00:34:35,800 --> 00:34:41,680
Varför klär du dig så där
om du inte vill bli tittad på?
259
00:34:43,360 --> 00:34:46,360
Varför klär du dig så där?
260
00:34:50,640 --> 00:34:54,696
Du ser ut att behöva muntras upp.
Hej, jag heter John.
261
00:34:54,720 --> 00:34:58,200
- Line.
- Får jag?
262
00:35:00,200 --> 00:35:04,456
Snälla, säg inte att det var en dejt.
263
00:35:04,480 --> 00:35:09,640
- Det var ingen dejt.
- Okej.
264
00:35:12,160 --> 00:35:16,160
Länge leve historieföreningen,
och det gör den ju.
265
00:35:16,400 --> 00:35:20,736
Vilka gamla stofiler, men vi har fått
en ny möjlig brunnlokation.
266
00:35:20,760 --> 00:35:26,960
- Jag vet varifrån släkten utvandrade.
- Vid Tverrfjorden, nära Torsteinsjön.
267
00:35:26,120 --> 00:35:28,976
- Vadå?
- En ny brunn.
268
00:35:29,000 --> 00:35:32,920
- Det är ju samma plats.
- Vad har ni hittat?
269
00:35:35,800 --> 00:35:40,256
En av brunnarna på fotona finns på
gården där Godwin har sina rötter.
270
00:35:40,280 --> 00:35:42,816
Vi måste tala med dem som bor där.
271
00:35:42,840 --> 00:35:46,416
Du är väl redo att hoppa ner
i plurret, Maggie?
272
00:35:46,440 --> 00:35:52,160
Jag skulle helst kasta ner
ditt ynkliga arsle där, Hammer.
273
00:35:52,400 --> 00:35:56,856
Vad synd att jag måste vara här
och se till att vi inte gör fel.
274
00:35:56,880 --> 00:35:59,736
Vi är så här nära, på en knapp vecka.
275
00:35:59,760 --> 00:36:02,816
Hur många år tog det er
att inte hitta honom?
276
00:36:02,840 --> 00:36:05,400
Nils!
277
00:36:14,240 --> 00:36:17,616
- Vad är det som pågår?
- Hon säger självklarheter,
278
00:36:17,640 --> 00:36:22,160
- Hallå!
- Fan...
279
00:36:41,360 --> 00:36:45,560
Sissel har kommit hem.
280
00:36:45,800 --> 00:36:48,440
Vi försöker få ordning
på saker och ting.
281
00:36:58,240 --> 00:37:02,576
Får hon någon behandling? Metadon?
282
00:37:02,600 --> 00:37:07,176
Vi har provat allt det där.
Nu försöker vi lösa det hemma.
283
00:37:07,200 --> 00:37:10,776
Hon behöver bara tas om hand
lite extra.
284
00:37:10,800 --> 00:37:14,936
Hon får inte vara ensam hemma
för länge och så.
285
00:37:14,960 --> 00:37:20,136
Jag ska skärpa mig, jag lovar.
286
00:37:20,160 --> 00:37:26,680
- Behöver du ledigt?
- Nej. Helst inte.
287
00:37:30,240 --> 00:37:36,800
Åk hem.
Vi klarar oss utan dig en kväll.
288
00:37:47,720 --> 00:37:51,496
Ja, det är bra.
Nu ska du alltså bara...
289
00:37:51,520 --> 00:37:56,360
Du behöver inte göra det
medan vi pratar i telefon.
290
00:37:57,480 --> 00:38:02,936
Jag står med en massa folk här.
Nej, vi är på väg ut. Du fixar det.
291
00:38:02,960 --> 00:38:07,136
Lägg honom på mage över dina knän
och ta en klick zinksalva.
292
00:38:07,160 --> 00:38:12,280
När han har lugnat sig öppnar du
rumpan och sticker in tabletten.
293
00:38:13,480 --> 00:38:19,136
Sliter han ut dig? Du, han är fem år
och det är din första tablettjävel!
294
00:38:19,160 --> 00:38:21,640
- Om du vill åka hem...
- Nej!
295
00:38:30,800 --> 00:38:33,136
Oj.
296
00:38:33,160 --> 00:38:37,696
Hej! Thomas, kom!
297
00:38:37,720 --> 00:38:42,680
- Vart då?
- Bara följ med. Kom.
298
00:38:47,360 --> 00:38:51,256
- Vad händer?
- Bara kom.
299
00:38:51,280 --> 00:38:54,760
- Är du full, eller?
- Bara lite.
300
00:38:57,000 --> 00:39:03,160
- Vad gör du?
- Var inte tråkig nu. Kom.
301
00:39:07,120 --> 00:39:11,696
Alla tror att han dog
en naturlig död. Det tror inte jag.
302
00:39:11,720 --> 00:39:16,160
Menar du att han blev mördad?
Eller att han blev tokig?
303
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Kanske både och.
304
00:39:21,480 --> 00:39:26,680
- Visste du att Viggo var inlagd?
- Nej.
305
00:39:32,400 --> 00:39:37,240
Hans pappa hängde sig, faktiskt.
Här inne, tror jag.
306
00:39:44,600 --> 00:39:48,200
Här.
307
00:39:49,560 --> 00:39:53,680
- Nej. Line, vi kan inte...
- Jo.
308
00:39:57,160 --> 00:39:59,976
- Vi måste ta reda på mer.
- Nu?
309
00:40:00,000 --> 00:40:04,480
- Ja. Fred gav mig ju ingenting.
- Då behöver jag något att dricka.
310
00:40:09,920 --> 00:40:14,856
Hej. Ursäkta att vi stör så sent.
Vi kommer från polisen i Larvik.
311
00:40:14,880 --> 00:40:20,456
- Torunn Borg och William Wisting.
- Ida Alsaker.
312
00:40:20,480 --> 00:40:24,216
Det här är min man Magnus.
- De är från polisen.
313
00:40:24,240 --> 00:40:26,456
- Har det hänt något?
- Nej.
314
00:40:26,480 --> 00:40:32,656
Var det någon här i somras
och frågade om gården till exempel?
315
00:40:32,680 --> 00:40:37,216
- Han den där amerikanen?
- Ja.
316
00:40:37,240 --> 00:40:40,496
Har det varit en amerikan här?
Ensam?
317
00:40:40,520 --> 00:40:44,616
Ja, han sa att hans släkt
hade utvandrat från gården.
318
00:40:44,640 --> 00:40:50,736
Han var besviken över att vi inte var
släkt. Vi kom hit för två år sedan.
319
00:40:50,760 --> 00:40:55,616
Bilden vi har är gammal, men...
320
00:40:55,640 --> 00:40:59,400
Kan det ha varit han?
321
00:41:00,240 --> 00:41:03,576
Det är svårt att... Nej.
322
00:41:03,600 --> 00:41:08,936
Här är ett som är nyare.
Kan det vara han?
323
00:41:08,960 --> 00:41:12,376
Nej, det är inte han.
324
00:41:12,400 --> 00:41:18,560
Ja... Jag har...
325
00:41:18,800 --> 00:41:20,960
Det här, då?
326
00:41:22,240 --> 00:41:28,816
Ja, han var det. Han gick runt
på gården och tog en massa bilder.
327
00:41:28,840 --> 00:41:34,800
Kan några av de här bilderna
ha tagits här?
328
00:41:36,400 --> 00:41:39,936
Är inte det
den gamla bevattningsanläggningen?
329
00:41:39,960 --> 00:41:46,960
Jo, det stämmer. Den ligger bakom
ladan där och på andra sidan vägen.
330
00:41:52,760 --> 00:41:56,960
- Hittar du något?
- Jag tror att det är Amerikabrev.
331
00:42:01,440 --> 00:42:08,256
Tänk dig, de bara packade och drog.
Utan Skype och telefon.
332
00:42:08,280 --> 00:42:11,160
De flesta återsåg aldrig mer
sina familjer.
333
00:42:13,880 --> 00:42:16,400
Här.
334
00:42:17,800 --> 00:42:20,456
MÖRDAD AMERIKAN
HITTAD UNDER JULGAN
335
00:42:20,480 --> 00:42:24,800
Pappa har gett grejen till Dagbladet!
336
00:42:43,600 --> 00:42:47,240
Vi borde väl öppna den? Eller hur?
337
00:43:00,280 --> 00:43:04,760
Jag tror att jag ser botten.
338
00:43:06,560 --> 00:43:09,576
Åh, fy fan!
339
00:43:09,600 --> 00:43:14,840
Det är något som rör sig där nere.
340
00:43:20,720 --> 00:43:24,680
Du har rätt.
341
00:43:38,000 --> 00:43:42,000
Översättning: A-K Strobel Lando
www.sdimedia.com
27731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.