All language subtitles for Welcome.to.Marwen.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,773 --> 00:01:49,765 Comando de combate, Este es el uniforme de foxtrot de Charlie Kilo. 2 00:01:49,860 --> 00:01:53,603 Acabo de entrar de puntillas un infierno de un triple, una tormenta de mierda. 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,358 Como el maldito cuarto de julio aquí arriba. 4 00:01:56,783 --> 00:01:58,990 Recibí críticas provenientes de todas partes. 5 00:02:01,246 --> 00:02:02,452 ¡Maldición! 6 00:02:05,083 --> 00:02:06,414 ¡Auxilio auxilio! ¡Estoy golpeado! 7 00:02:07,044 --> 00:02:08,750 Estoy prendido. Tengo humo por todas partes. 8 00:02:09,838 --> 00:02:10,873 Entra humo. 9 00:02:11,548 --> 00:02:12,879 No tengo control. 10 00:02:14,593 --> 00:02:16,993 Hay un río y un pantano debajo. La voy a dejar allí. 11 00:02:21,558 --> 00:02:23,298 Atta baby. 12 00:02:34,655 --> 00:02:35,770 Voy a entrar. 13 00:02:36,114 --> 00:02:41,529 [Whooping] 14 00:02:49,127 --> 00:02:50,127 [Grunts] 15 00:02:54,007 --> 00:02:55,247 [Suspiros] 16 00:02:58,053 --> 00:03:00,465 [Burbling] 17 00:03:00,555 --> 00:03:01,670 [Grunts] 18 00:03:01,765 --> 00:03:03,130 [Silbido de vapor] 19 00:03:03,225 --> 00:03:05,967 [Suspirando] 20 00:03:08,397 --> 00:03:10,513 - Hijo de un... - [Rumor] 21 00:03:18,615 --> 00:03:22,199 Lousy malditas botas inflamables emitidas por el ejército. 22 00:03:56,653 --> 00:03:58,189 [Snickers] 23 00:03:59,448 --> 00:04:01,109 Underfings con volantes. 24 00:04:14,963 --> 00:04:16,328 [Silbidos] 25 00:04:20,427 --> 00:04:21,633 No está mal. 26 00:04:23,930 --> 00:04:24,965 Hmm 27 00:04:25,766 --> 00:04:26,926 No está mal. 28 00:04:30,562 --> 00:04:32,302 Wen haben wir denn hier? 29 00:04:34,483 --> 00:04:36,019 Einen amerikaner. 30 00:04:36,443 --> 00:04:39,606 Así es, Fritz, un ameri-can-doer. 31 00:04:39,696 --> 00:04:41,937 [Armas amartillándose] 32 00:04:45,452 --> 00:04:46,658 Hande nach oben. 33 00:04:48,079 --> 00:04:50,661 Lo siento, no hablo nazi. 34 00:04:50,749 --> 00:04:51,784 Manos arriba. 35 00:04:57,339 --> 00:04:58,579 Muere el pistole. 36 00:05:06,681 --> 00:05:07,841 Kommen sie mal ella. 37 00:05:20,946 --> 00:05:23,107 Kommen sie ella, 38 00:05:33,750 --> 00:05:34,865 ¿Qué? 39 00:05:35,544 --> 00:05:37,034 [Riendo] 40 00:05:37,128 --> 00:05:39,585 Ein schmutziges amerikanisches schwein! 41 00:05:39,673 --> 00:05:40,673 [Soldados riendo] 42 00:05:43,343 --> 00:05:44,674 ¡Adelante! 43 00:05:45,095 --> 00:05:46,426 Ríete, Heinle. 44 00:05:47,222 --> 00:05:49,508 Pero estos tacones no están a la venta. 45 00:05:53,812 --> 00:05:56,804 Como obviamente lo harías prefiero ser eine frau, 46 00:05:57,732 --> 00:06:01,270 Quizás deberíamos cortar tu schwanz. 47 00:06:02,112 --> 00:06:04,524 ¿Oh si? Bueno, schwanz esto. 48 00:06:05,282 --> 00:06:07,238 - [Clunk] - [Gimiendo agudo] 49 00:06:07,325 --> 00:06:08,735 [Soldados gruñidos] 50 00:06:09,411 --> 00:06:11,072 [Gimiendo] 51 00:06:11,162 --> 00:06:12,618 Tritt dem homo in die fresse! 52 00:06:12,706 --> 00:06:15,869 [Soldados riendo, murmurando en alemán] 53 00:06:17,627 --> 00:06:19,913 [Gruñidos] 54 00:06:22,549 --> 00:06:23,789 [Gruñidos] 55 00:06:23,884 --> 00:06:25,340 [Disparo rápido] 56 00:06:38,815 --> 00:06:39,895 [Soldado grita] 57 00:06:39,983 --> 00:06:42,019 [Último disparo ecos] 58 00:07:21,691 --> 00:07:23,056 ¿Quién eres tú? 59 00:07:23,610 --> 00:07:25,066 Mi nombre es Wendy, 60 00:07:25,654 --> 00:07:28,521 y eres salvo. 61 00:07:33,203 --> 00:07:34,318 [Hacer clic] 62 00:07:36,331 --> 00:07:38,743 [El hombre se ríe] Oye, te ves bien. 63 00:07:38,833 --> 00:07:39,833 [Hacer clic] 64 00:07:44,172 --> 00:07:46,083 [Se acerca el vehículo] 65 00:07:48,927 --> 00:07:51,168 Oh no. No no no no no NO. 66 00:07:51,262 --> 00:07:53,253 [Suspiros] Jesús. 67 00:07:55,183 --> 00:07:56,423 [Gemidos] 68 00:07:57,102 --> 00:07:58,342 Maldita sea. 69 00:07:59,771 --> 00:08:01,386 Tienes que estar bromeando. 70 00:08:03,608 --> 00:08:05,769 [Suspiros, gemidos] 71 00:08:05,860 --> 00:08:07,145 Bien... 72 00:08:08,571 --> 00:08:09,936 Mierda. 73 00:08:10,031 --> 00:08:11,441 Supongo que lo tengo. 74 00:08:12,784 --> 00:08:14,615 [Inhala, exhala] 75 00:08:16,955 --> 00:08:19,162 Sí, creo que finalmente lo hice bien. 76 00:08:21,001 --> 00:08:22,662 Después de todos estos años... 77 00:08:25,380 --> 00:08:26,790 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 78 00:08:28,675 --> 00:08:30,131 ¿Tres? Tres años. 79 00:08:30,218 --> 00:08:31,424 Jesús. 80 00:08:45,817 --> 00:08:47,353 Tres años. 81 00:08:49,112 --> 00:08:51,444 El tiempo vuela cuando te estas divirtiendo. 82 00:08:51,531 --> 00:08:52,737 Cierto, hogie? 83 00:09:01,708 --> 00:09:03,289 Pondré las bombas en la barra. 84 00:09:25,648 --> 00:09:27,513 [Flujo de agua] 85 00:09:46,044 --> 00:09:48,751 [Gruñidos] 86 00:10:17,951 --> 00:10:20,192 Lo siento, Wendy, tienes que volver. 87 00:10:21,913 --> 00:10:24,029 Eso era entonces, esto es ahora. 88 00:10:49,732 --> 00:10:51,097 ¿Cómo estás, deja? 89 00:10:55,572 --> 00:10:57,437 - Um ... - [Bocina tocando fuera] 90 00:11:08,084 --> 00:11:09,199 [Mujer] Hola. 91 00:11:10,044 --> 00:11:11,659 Llegaste tan rápido. 92 00:11:11,754 --> 00:11:13,460 Sólo un segundo. Tengo que abrir la puerta. 93 00:11:21,097 --> 00:11:22,097 [Jadeos] 94 00:11:33,318 --> 00:11:34,899 [Susurros] Mantén la cabeza baja, deja. 95 00:11:40,992 --> 00:11:42,823 Yo digo que ella es la nueva vecina. 96 00:11:43,870 --> 00:11:45,155 Una pelirroja 97 00:11:47,040 --> 00:11:50,248 Sólo estás celoso. Siempre lo has sido. 98 00:11:50,627 --> 00:11:53,414 Oh! Dáme un respiro. ¿Estás bromeando? 99 00:11:53,504 --> 00:11:56,416 Has estado haciendo Lo mismo durante siglos. 100 00:11:59,886 --> 00:12:02,002 [Se acerca el coche] 101 00:12:02,096 --> 00:12:04,803 [Fuerte música rock tocando en el estéreo del auto] 102 00:12:06,059 --> 00:12:07,890 - [La música se detiene] - [Motor apagado] 103 00:12:11,564 --> 00:12:13,805 UH oh. Aquí vienen los problemas. 104 00:12:14,859 --> 00:12:16,599 - ¿Nicol? - [La puerta del coche se cierra] 105 00:12:17,445 --> 00:12:19,481 ¿Que es todo esto? Eh 106 00:12:19,572 --> 00:12:22,154 Necesito que te detengas y necesito que te vayas ahora mismo. 107 00:12:22,242 --> 00:12:23,903 - ¿Salir? - Tienes que irte. 108 00:12:23,993 --> 00:12:26,200 - ¿Por qué? - Tienes que dejar de acosarme. 109 00:12:26,287 --> 00:12:27,823 Su nombre es nicol Es un lindo nombre. 110 00:12:27,914 --> 00:12:29,058 [Nicol] Te lo estoy pidiendo amablemente. 111 00:12:29,082 --> 00:12:30,492 - ¿Bueno? - Oye, espera, Nicol. 112 00:12:30,583 --> 00:12:32,119 ¿Acosarte? De Verdad? 113 00:12:32,210 --> 00:12:33,871 - Sí, en serio. - Vengo a casa, te has ido. 114 00:12:33,962 --> 00:12:36,106 - Ninguna llamada. No me lo dijiste - Necesito que te vayas. Soy... 115 00:12:36,130 --> 00:12:37,461 ¿Qué piensas, deja? 116 00:12:37,548 --> 00:12:39,443 [Hombre 2] Iré. Si eso es lo que quieres, me voy. 117 00:12:39,467 --> 00:12:42,880 - Sí, quiero que te vayas, Kurt. - Está bien, me voy. Iré. 118 00:12:42,971 --> 00:12:45,087 Su nombre es Kurt. 119 00:12:47,016 --> 00:12:48,972 Y es un imbécil. 120 00:12:49,060 --> 00:12:51,016 [Golpes] 121 00:12:51,646 --> 00:12:53,182 - Hola Anna. - Dobriy den, Mark. 122 00:12:53,273 --> 00:12:55,685 - Traigo comestibles y correo. - [Chirrido de neumáticos, coche sale] 123 00:13:00,905 --> 00:13:03,612 Aquí. Te traigo el reloj temporizador. 124 00:13:03,700 --> 00:13:04,815 - [Anillos] - Utilizar para respirar. 125 00:13:05,201 --> 00:13:07,567 Treinta segundos, no más de un minuto, 126 00:13:07,662 --> 00:13:09,778 cuando tienes ansiedad, eh? 127 00:13:11,124 --> 00:13:12,739 Mark, ¿cómo te sientes? Horosho? 128 00:13:12,834 --> 00:13:16,167 Bueno. Um, bastante bien, supongo. 129 00:13:16,254 --> 00:13:19,087 - ¿Y cómo está el capitán Hogie? - Um ... 130 00:13:20,174 --> 00:13:22,586 - Los ss lo golpearon. - ¿Otra vez? 131 00:13:22,677 --> 00:13:24,508 Pero Wendy y las mujeres lo salvaron. 132 00:13:24,595 --> 00:13:27,962 Ah, Wendy. ¿Ella vuelve a marwen? 133 00:13:28,057 --> 00:13:29,763 No, no, ella nunca volverá. 134 00:13:29,851 --> 00:13:32,934 La resucité Para una foto vieja que quería arreglar. 135 00:13:33,021 --> 00:13:35,012 - Imagen para mostrar? - [Mark se aclara la garganta] 136 00:13:36,107 --> 00:13:37,438 Ah, el show se ve bien. 137 00:13:37,525 --> 00:13:39,186 - ¿Anda tu? - De ninguna manera. 138 00:13:40,111 --> 00:13:42,147 Eso es algo roberta. y su prima cocinó. 139 00:13:42,238 --> 00:13:43,819 Yo no ... no quiero ningún show. 140 00:13:44,574 --> 00:13:47,486 [Anna] No ir es tonto. Mala elección. 141 00:13:48,244 --> 00:13:49,700 Te traigo más medicamentos. 142 00:13:50,079 --> 00:13:51,660 Eh ¿Que pasó? 143 00:13:51,748 --> 00:13:55,741 - ¿Por qué necesitas más tan pronto? - L ... los tiré al fregadero. 144 00:13:55,835 --> 00:13:56,950 Ah otra vez 145 00:13:58,379 --> 00:14:01,746 Solo tomas uno, da, solo uno por día. 146 00:14:02,342 --> 00:14:04,833 Demasiados no es bueno, es peligroso. 147 00:14:04,927 --> 00:14:06,542 Ne horosho 148 00:14:06,637 --> 00:14:09,128 No se porque tu doctor Todavía les da. 149 00:14:09,223 --> 00:14:10,429 No es bueno. 150 00:14:10,516 --> 00:14:13,599 Son muy adictivos. Puedes ser adicto. 151 00:14:13,686 --> 00:14:16,302 Entonces, ¿has estado haciendo ejercicio de mano? 152 00:14:16,397 --> 00:14:17,887 - Da. - Mm-hmm. 153 00:14:17,982 --> 00:14:19,938 ¿Y qué hay de comer? 154 00:14:20,026 --> 00:14:21,641 - [Riéndose] Da. - ¿Has estado comiendo? 155 00:14:21,736 --> 00:14:23,647 [Chu ckli nyet! No 156 00:14:23,738 --> 00:14:25,478 demasiado skinskie! 157 00:14:25,573 --> 00:14:27,188 Necesitas carne para los huesos. 158 00:14:27,283 --> 00:14:29,148 Arriba. Mm-hmm. 159 00:14:29,243 --> 00:14:30,733 Hey hey 160 00:14:32,413 --> 00:14:34,404 Ah Bueno. 161 00:14:35,291 --> 00:14:36,121 [Mark gruñe suavemente] 162 00:14:36,209 --> 00:14:37,415 Horosho. 163 00:14:37,502 --> 00:14:38,617 Bien me voy 164 00:14:39,670 --> 00:14:41,706 Ah! Yo olvido. 165 00:14:42,548 --> 00:14:44,379 - Veo a Julie. - Oh. 166 00:14:44,467 --> 00:14:45,752 Uh, ella dice hola. 167 00:14:45,843 --> 00:14:48,300 Ella corrió el maratón de Rochester. 168 00:14:48,388 --> 00:14:50,128 Oh, Julie. 169 00:14:50,223 --> 00:14:51,713 ¿Como es ella? ¿Está ella todavía en ithaca? 170 00:14:51,808 --> 00:14:53,093 Da Y sus hijos crecen. 171 00:14:55,311 --> 00:14:56,391 Está bien, me voy ahora. 172 00:14:57,230 --> 00:14:59,221 Por favor, no pierdas las pastillas. 173 00:14:59,315 --> 00:15:01,146 Y no seas estúpido. 174 00:15:01,234 --> 00:15:02,474 - Eres un artista. - Mm. 175 00:15:02,568 --> 00:15:04,854 Ve a tu show. Estate orgulloso. 176 00:15:27,510 --> 00:15:28,750 Bueno. Todo bien. 177 00:15:29,137 --> 00:15:31,753 No más juegos. Ya sabes que hacer. 178 00:15:31,848 --> 00:15:35,215 Está bien. Lo tienes, Mark. Solo un pie delante del otro. 179 00:15:35,309 --> 00:15:37,891 Vamos nena. Lo tienes. Lo tienes. 180 00:15:37,979 --> 00:15:39,435 Vamos a estar de nuevo el próximo mes. 181 00:15:39,522 --> 00:15:41,122 - [Mark gimiendo] - Tienes ... te tengo a ti. 182 00:15:41,190 --> 00:15:43,877 Tengo tu espalda Tengo tu espalda No voy a dejar que nada te pase. 183 00:15:43,901 --> 00:15:45,732 - ¡Duele como el infierno! - Sé que sé. 184 00:15:45,820 --> 00:15:47,856 Pero tienes que abrazar ese dolor, Mark. 185 00:15:47,947 --> 00:15:49,733 - [gemido de dolor] - Tienes que amar el dolor. 186 00:15:50,241 --> 00:15:52,653 [Haciendo eco] Tienes que amar el dolor. 187 00:15:52,743 --> 00:15:54,324 Ama el dolor. 188 00:16:50,551 --> 00:16:51,757 Hogie ... 189 00:16:52,887 --> 00:16:54,218 Esta es Elsa. 190 00:17:06,984 --> 00:17:08,440 Ella es una lechera. 191 00:17:09,195 --> 00:17:11,186 [Snickers] 192 00:17:11,280 --> 00:17:13,111 Encontraste sus dos kilómetros al este del río. 193 00:17:14,033 --> 00:17:15,819 Un escuadrón de ss quería ... 194 00:17:16,494 --> 00:17:20,078 Ten una fiesta de salchichas, pero tú les disparaste. 195 00:17:20,915 --> 00:17:23,372 - [Clics de cámara] - [motor retumbando] 196 00:17:25,753 --> 00:17:27,209 [Cambios de marcha] 197 00:17:31,384 --> 00:17:32,715 ¿Señor? 198 00:17:33,219 --> 00:17:36,177 Uh, cual es tu nombre 199 00:17:36,681 --> 00:17:40,299 Hogancamp. Capitán Mark Hogancamp, Cuerpo de aire del ejército de Estados Unidos. 200 00:17:40,393 --> 00:17:41,974 Pero todo el mundo me llama hogie. 201 00:17:42,562 --> 00:17:44,098 A su servicio, mademoiselle. 202 00:17:52,029 --> 00:17:54,566 [Neumáticos chillando] 203 00:17:54,657 --> 00:17:56,113 [Elsa jadea] 204 00:18:00,288 --> 00:18:02,404 Mademoiselle, apres vous. 205 00:18:04,208 --> 00:18:05,618 Bueno, aquí está. 206 00:18:05,710 --> 00:18:07,246 Precioso centro marwen. 207 00:18:08,129 --> 00:18:09,585 Jardín mancha de bélgica. 208 00:18:10,214 --> 00:18:12,125 Y mi pedacito de cielo. 209 00:18:12,758 --> 00:18:14,464 Tiene todo lo que necesitas. 210 00:18:14,552 --> 00:18:16,838 Fuente, panadería, 211 00:18:16,929 --> 00:18:18,169 iglesia, por supuesto, 212 00:18:18,264 --> 00:18:21,722 Mercado, hotel, cafetería en la acera. 213 00:18:21,809 --> 00:18:23,674 Y justo ahí está mi lugar, 214 00:18:23,769 --> 00:18:25,600 La media arruinada de fama mundial. 215 00:18:25,688 --> 00:18:27,679 El bar más amigable de toda Europa. 216 00:18:27,773 --> 00:18:30,435 Ahí está Julie. Oye, Jules, ¿cómo están los trucos? 217 00:18:30,526 --> 00:18:33,438 Suzette, bonjour. ¿Qué está temblando con el tocino? 218 00:18:34,030 --> 00:18:35,520 Qui sont-elles? 219 00:18:36,115 --> 00:18:37,651 Estas hermosas muñecas ... 220 00:18:38,492 --> 00:18:40,028 Estas son las mujeres de Marwen. 221 00:18:40,620 --> 00:18:42,736 [Julie se ríe en voz baja] 222 00:18:42,830 --> 00:18:45,788 - ¿Quién es el nuevo rostro? - Ella es una lechera. 223 00:18:45,875 --> 00:18:47,615 La encontré a dos kilómetros al este del río. 224 00:18:47,710 --> 00:18:49,246 Un escuadrón de sucios bastardos 225 00:18:49,337 --> 00:18:52,249 Estaban a punto de tener una fiesta de salchichas, pero les disparé. 226 00:18:52,798 --> 00:18:54,083 ¿Tiene ella una vaca? 227 00:18:56,177 --> 00:18:59,465 Quedé atrapado en el fuego cruzado. Daño lateral de la vaca. 228 00:19:02,475 --> 00:19:04,011 [Risas] 229 00:19:05,728 --> 00:19:07,719 Pero ¿cuál es su historia? 230 00:19:07,813 --> 00:19:09,724 Sí. ¿Puede ella manejar una vara? 231 00:19:09,815 --> 00:19:12,602 No, pero ella puede manejar una teta, eso es seguro. 232 00:19:12,693 --> 00:19:14,354 - [Las mujeres se ríen] - Ella es una lechera. 233 00:19:14,445 --> 00:19:17,232 Todo lo que ella sabe hacer. Es exprimir tetinas de vaca. 234 00:19:17,865 --> 00:19:20,785 Pero ustedes muñecas van a tener que enseñarle. cómo exprimir la vida miserable 235 00:19:20,868 --> 00:19:22,278 De escoria nazi de corazón negro. 236 00:19:22,370 --> 00:19:23,951 Pero ella es suave. 237 00:19:24,038 --> 00:19:26,154 Probablemente empapado en leche toda su vida 238 00:19:26,248 --> 00:19:29,035 - [Julie] Mm-hmm. - Demasiado skinskie. 239 00:19:32,630 --> 00:19:34,541 Mm. No hay carne para los huesos. 240 00:19:34,632 --> 00:19:36,526 Bien, bien, suficiente con el bit "skinskie". 241 00:19:36,550 --> 00:19:37,835 Todos ustedes muñecas son skinskie. 242 00:19:37,927 --> 00:19:40,885 Y odio tener rango aquí, pero ella se queda 243 00:19:40,971 --> 00:19:42,006 Capisce? 244 00:19:43,599 --> 00:19:45,180 - [Anna] Mm-hmm. - Vamos cariño. 245 00:19:45,601 --> 00:19:47,432 Creo que tengo una blusa que te quedará. 246 00:19:47,812 --> 00:19:50,599 Y tengo un par de capris Eso se verá muy bien en ti. 247 00:20:06,288 --> 00:20:08,529 [Roberta] Entonces, escucha, tenemos reglas. 248 00:20:08,624 --> 00:20:11,616 Regla número uno: Nunca te acerques demasiado a Hogie. 249 00:20:11,711 --> 00:20:13,201 Eso es seguro para que te maten. 250 00:20:14,505 --> 00:20:16,166 Un momento, s'il vous plait. 251 00:20:17,967 --> 00:20:19,173 ¡Capitán! 252 00:20:19,635 --> 00:20:20,920 Gracias. 253 00:20:21,470 --> 00:20:23,961 - Merci. Merci - [Hogie] No. 254 00:20:24,056 --> 00:20:26,923 No lo hagas No lo hagas No lo hagas 255 00:20:29,770 --> 00:20:30,680 - [Disparo] - ¡No lo hagas! 256 00:20:30,771 --> 00:20:32,511 [Elsa jadea, gime] 257 00:20:34,525 --> 00:20:36,140 ¡La Iglesia! En el campanario! 258 00:20:36,235 --> 00:20:37,235 [Armas amartillándose] 259 00:20:39,029 --> 00:20:40,235 [Campana sonando] 260 00:20:47,329 --> 00:20:49,695 [Gimiendo] 261 00:20:49,790 --> 00:20:51,075 [Carcajadas] 262 00:20:58,424 --> 00:21:01,040 Aguanta ahí, muñeca. Te tendremos arreglado en muy poco tiempo. 263 00:21:01,135 --> 00:21:03,171 Ella está perdiendo mucha sangre. 264 00:21:03,262 --> 00:21:05,878 Capitán ... merci. 265 00:21:08,601 --> 00:21:09,886 Merci 266 00:21:14,440 --> 00:21:17,227 [Mujeres jadeando, llorando] 267 00:21:17,318 --> 00:21:20,936 Pobre niño. Esa mala puta kraut estaba destinada para mí. 268 00:21:21,447 --> 00:21:23,028 [Mujer] Eso es correcto, mi amor. 269 00:21:25,868 --> 00:21:28,610 Esa bala fue hecha para ti. 270 00:21:28,704 --> 00:21:32,697 Te lo advierto, deja. No comencemos una gran conmoción aquí. 271 00:21:33,918 --> 00:21:35,909 ¿Que quieres decir mi amor? 272 00:21:37,213 --> 00:21:39,704 Soy tu salvación, tu protector. 273 00:21:40,257 --> 00:21:41,963 Te salvé. 274 00:21:42,885 --> 00:21:45,627 Las mujeres se sienten atraídas desesperadamente por ti. 275 00:21:46,347 --> 00:21:48,713 ¡Pero detendré a estas mujeres necias! 276 00:21:49,475 --> 00:21:51,090 Retrocede, bruja! 277 00:21:51,769 --> 00:21:54,636 He escuchado suficiente de Tu mierda vudú por un día. 278 00:21:55,439 --> 00:21:57,145 ¿Vudú? 279 00:21:57,233 --> 00:21:58,348 [Grita] 280 00:21:58,442 --> 00:22:00,103 [Mujeres jadeando] 281 00:22:07,993 --> 00:22:09,073 [Hogie] Bueno ... 282 00:22:10,037 --> 00:22:11,902 No sirve llorar sobre la leche derramada. 283 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 [Grunts] 284 00:22:27,555 --> 00:22:29,170 Jules, ¿qué pasa? 285 00:22:29,265 --> 00:22:30,492 ["Spooky" de Joan Osborne jugando por el altavoz] 286 00:22:30,516 --> 00:22:31,847 No lo sé. Yo ... [suspira] 287 00:22:32,810 --> 00:22:35,301 Solo sigo pensando en Esa pobre lechera. 288 00:22:35,771 --> 00:22:37,477 Ella nunca supo lo que la golpeó. 289 00:22:37,565 --> 00:22:39,430 Como dije, esa babosa fue hecha para mí. 290 00:22:39,984 --> 00:22:43,272 No. Estoy hablando de después de que ella recibió un disparo. 291 00:22:43,362 --> 00:22:45,648 Cuando deja thoris se la llevó. 292 00:22:45,739 --> 00:22:47,650 ¡Maricón! Ido. 293 00:22:47,741 --> 00:22:49,026 Al igual que ella lo hizo Wendy. 294 00:22:49,577 --> 00:22:52,284 Sí. Al igual que Wendy. 295 00:22:52,371 --> 00:22:54,453 [Roberta] Mira, todos conocemos la historia. 296 00:22:54,540 --> 00:22:58,624 Esta cosa contigo y la bruja belga. Ha estado ocurriendo durante casi 3.000 años. 297 00:22:59,128 --> 00:23:02,120 La lechera de ojos llorosos se acercó un poco demasiado 298 00:23:02,214 --> 00:23:03,214 Eso es todo. 299 00:23:03,299 --> 00:23:05,756 Da Demasiado cerca 300 00:23:06,677 --> 00:23:08,133 Pero que hay de nosotros? 301 00:23:08,220 --> 00:23:11,337 Cuando vamos a conseguir ¿Poofed a quién sabe dónde? 302 00:23:11,432 --> 00:23:13,047 Ixnay ixnay 303 00:23:13,684 --> 00:23:15,675 Ella podría estar escuchándonos. 304 00:23:17,730 --> 00:23:19,516 Muñecas, muñecas, escuchen. 305 00:23:20,566 --> 00:23:21,931 Esto es lo que tienes que recordar. 306 00:23:22,026 --> 00:23:25,439 Nosotros, nosotros, estamos aquí ahora mismo. 307 00:23:25,529 --> 00:23:28,316 Seguimos vivos y eso es lo que importa. 308 00:23:29,158 --> 00:23:30,398 Así que una tostada. 309 00:23:30,868 --> 00:23:34,360 A la vida, a amar, a marwen. 310 00:23:35,080 --> 00:23:36,695 Y sus bellas mujeres. 311 00:23:39,460 --> 00:23:40,495 [Hacer clic] 312 00:23:40,586 --> 00:23:42,668 J y si un tío te mira j 313 00:23:42,755 --> 00:23:47,840 > bueno, es seguro tus ojitos estarán guiñando un ojo j 314 00:23:51,805 --> 00:23:53,341 j me confundo j 315 00:23:53,432 --> 00:23:56,924 j porque no se donde estoy y luego sonríes ... j 316 00:23:57,019 --> 00:23:58,509 Ahí tienes. 317 00:24:01,023 --> 00:24:03,639 Eres una pequeña bruja astuta. 318 00:24:05,027 --> 00:24:07,268 De acuerdo, chicas, es hora de golpear el heno. 319 00:24:07,947 --> 00:24:09,278 [La música se detiene] 320 00:24:10,407 --> 00:24:11,407 Tiempo de rack. 321 00:24:16,372 --> 00:24:18,078 [Teléfono sonando] 322 00:24:19,583 --> 00:24:21,448 [Continúa el timbre] 323 00:24:25,005 --> 00:24:27,041 [El contestador automático emite pitidos, clics] 324 00:24:27,132 --> 00:24:29,748 [Mujer en la grabación] Hola. Has llegado a Mark hogancamp. 325 00:24:29,843 --> 00:24:32,960 Él no puede llegar al teléfono en este momento, Pero si dejas tu nombre y número, 326 00:24:33,055 --> 00:24:34,545 Él te devolverá la llamada. 327 00:24:35,140 --> 00:24:37,131 [Al hacer clic, bips] 328 00:24:38,018 --> 00:24:41,510 [Hombre] Mark, es demaryius Johnson. 329 00:24:42,523 --> 00:24:44,434 Escucha, lamento estar llamando tan tarde. 330 00:24:44,525 --> 00:24:47,437 Y asumo que estás monitoreando, así que trataré de ser breve. 331 00:24:49,613 --> 00:24:54,073 Escucha, um, no sé si recuerdas, pero la sentencia es el día 13, viernes. 332 00:24:54,159 --> 00:24:55,695 Y, como hemos discutido muchas veces, 333 00:24:55,786 --> 00:24:58,027 Es de vital importancia que estés allí. 334 00:24:58,122 --> 00:24:59,737 que estés en la corte ese día. 335 00:25:00,499 --> 00:25:02,831 Queremos que el juez dicte la sentencia máxima, 336 00:25:02,918 --> 00:25:04,909 así que es importante que estés allí. 337 00:25:05,004 --> 00:25:06,335 [Estremecedor] 338 00:25:06,422 --> 00:25:08,102 Para mirar a tus asaltantes. directamente en el ojo 339 00:25:08,173 --> 00:25:11,040 y que el juez te vea Enfrenta a tus atacantes. 340 00:25:11,593 --> 00:25:14,460 [Cada vez más fuerte] Necesitan pagar por lo que te hicieron. 341 00:25:14,555 --> 00:25:16,235 Yo quiero el juez tirarles el libro. 342 00:25:16,306 --> 00:25:19,719 [Distorsionado, superpuesto] quiero que el juez tirarles el libro. 343 00:25:20,602 --> 00:25:23,685 [Disparo automático] [Jadeo] 344 00:25:26,650 --> 00:25:28,128 - ¡Golpea la tierra! - [Hogie] golpea la tierra! 345 00:25:28,152 --> 00:25:29,858 ¡Tenemos arrolladuras en todas partes! 346 00:25:52,426 --> 00:25:53,426 [Jadeos] 347 00:25:56,555 --> 00:25:57,920 [Hacer clic en la pistola] 348 00:25:58,015 --> 00:25:59,380 ¡Estoy fuera! 349 00:26:00,142 --> 00:26:01,473 ¡Necesito más munición! 350 00:26:02,186 --> 00:26:03,301 ¡Más munición! 351 00:26:04,772 --> 00:26:08,435 - ¡Más munición! ¡Necesitamos más municiones! - [Golpear] 352 00:26:08,525 --> 00:26:10,641 ¡Maldita sea, tráeme más municiones! 353 00:26:10,736 --> 00:26:13,068 - [Nicol] ¿Hola? - [Se detiene el fuego] 354 00:26:13,155 --> 00:26:15,111 ¿Está todo bien? 355 00:26:15,199 --> 00:26:16,780 [Estremecedor] 356 00:26:17,534 --> 00:26:18,990 Escuché gritos. 357 00:26:21,038 --> 00:26:22,574 ¿Estás bien? 358 00:26:23,957 --> 00:26:25,242 [Gemidos] 359 00:26:27,586 --> 00:26:30,168 Sí. Bueno. 360 00:26:30,255 --> 00:26:34,544 Pense que te escuche gritar Para más gumbo. 361 00:26:36,887 --> 00:26:39,469 No. No gumbo. 362 00:26:41,266 --> 00:26:42,346 No gumbo. 363 00:26:43,143 --> 00:26:45,304 Bueno. Perdón por molestarte. 364 00:26:48,941 --> 00:26:50,226 [Gemidos] 365 00:26:50,317 --> 00:26:52,524 [Jadeo] 366 00:27:03,080 --> 00:27:04,991 [Deja] te quiero. 367 00:27:05,082 --> 00:27:07,494 Vete conmigo 368 00:27:08,210 --> 00:27:10,542 [Haciendo eco] Te amaré por siempre. 369 00:27:11,797 --> 00:27:16,917 Yo solo soy el único quien tiene el poder de ayudarte 370 00:27:17,928 --> 00:27:21,591 Sólo yo puedo detener tu dolor. 371 00:27:22,432 --> 00:27:23,432 [Jadeos] 372 00:27:23,517 --> 00:27:26,133 [Cuerno de tren soplando en la distancia] 373 00:27:32,359 --> 00:27:33,599 [Suspiros] 374 00:27:34,820 --> 00:27:37,732 - [Perro ladrando en la distancia] - [Chirridos del grifo] 375 00:28:00,512 --> 00:28:01,843 [Campana sonando] 376 00:28:06,894 --> 00:28:09,727 ¡Levántate y brilla! ¡Levántate y brilla! 377 00:28:09,813 --> 00:28:12,054 Fuera de tu caja y agarra tus calcetines. 378 00:28:12,399 --> 00:28:13,935 Es jueves. 379 00:28:14,026 --> 00:28:15,891 Tenemos trabajo que hacer. 380 00:28:15,986 --> 00:28:17,672 - [Suzette bostezando] - te sugiero que te levantes 381 00:28:17,696 --> 00:28:19,527 desde la posición prona. 382 00:28:19,615 --> 00:28:20,730 ¿Puedes escucharme? 383 00:28:20,824 --> 00:28:22,155 - ¡Da! - ¡Sí señor! 384 00:28:22,242 --> 00:28:24,198 Mantén tus ojos abiertos. 385 00:28:24,286 --> 00:28:26,117 Bastardos bastardos podrían estar en cualquier parte. 386 00:28:26,205 --> 00:28:28,161 Carlala, mantén tus ojos en la carretera. 387 00:28:28,248 --> 00:28:29,579 Jules, dispara a cualquier cosa que se mueva. 388 00:28:42,221 --> 00:28:44,212 ["Crazy" por patsy cline tocando] 389 00:28:56,109 --> 00:28:58,816 J loco j 390 00:28:58,904 --> 00:29:02,317 - j 'estoy loco por sentir ... y - [timbre de campana] 391 00:29:02,407 --> 00:29:04,523 - Hola, Larry. - Oye, Mark. 392 00:29:04,618 --> 00:29:06,358 Carlala te está buscando. 393 00:29:06,453 --> 00:29:09,115 - Y, uh, dile que necesito más limas. - Roger. 394 00:29:09,206 --> 00:29:11,572 Y no olvides, uh, Día de la albóndiga del jueves. 395 00:29:11,667 --> 00:29:12,907 Roger Día de la albóndiga. 396 00:29:13,877 --> 00:29:14,912 [Carlala] Hey, Mark. 397 00:29:15,003 --> 00:29:16,834 Así que ese es el chico? Sí. 398 00:29:17,589 --> 00:29:19,830 Él estaba ahí fuera, Justo en medio de la carretera. 399 00:29:20,467 --> 00:29:22,003 Cinco de ellos lo saltaron. 400 00:29:22,970 --> 00:29:24,210 Es un milagro que sobrevivió. 401 00:29:24,304 --> 00:29:27,467 Wendy, la mujer que solía Atiende el bar aquí, ella lo encontró. 402 00:29:28,600 --> 00:29:31,342 Pensé que era una maldita bolsa de basura. hasta que se movió. 403 00:29:33,397 --> 00:29:34,933 [Marca] Déjame decirte, Carlala, 404 00:29:35,565 --> 00:29:37,021 deja la venció. 405 00:29:37,818 --> 00:29:39,979 [Riéndose] ¿Así que ella simplemente la alejó? 406 00:29:40,070 --> 00:29:41,935 - Sí, solo así. - [chasquea los dedos] 407 00:29:42,030 --> 00:29:44,396 Al igual que Wendy. "Guau. 408 00:29:44,491 --> 00:29:47,654 Que deja thoris es un verdadero trabajo, ¿no es ella? 409 00:29:48,328 --> 00:29:50,694 Pero no entiendo. ¿Por qué está siendo tan rara? 410 00:29:50,789 --> 00:29:53,496 Ella ama a Hogie. Ella lo quiere para ella. 411 00:29:53,583 --> 00:29:55,323 Mark, ¿puedo hacerte una pregunta? 412 00:29:56,169 --> 00:29:59,286 ¿Cómo es que tengo que estar solo en Marwen? Hmm 413 00:29:59,381 --> 00:30:01,167 ¿Nunca tengo un amante? 414 00:30:02,342 --> 00:30:03,627 Nunca sabes. 415 00:30:03,719 --> 00:30:06,506 El tercer ejército de Patton puede ser rodando en cualquier momento ahora. 416 00:30:06,847 --> 00:30:11,181 Bueno, si eso sucede, asegúrate de mantener Esa bruja belga lejos de mi hombre. 417 00:30:11,268 --> 00:30:14,510 Nah Deja solo se preocupa por hogie. 418 00:30:15,063 --> 00:30:16,473 Ella está obsesionada con él. 419 00:30:17,649 --> 00:30:23,394 J cuanto tiempo debo soñar? J 420 00:30:23,488 --> 00:30:25,649 ¿Alguna vez escuchaste de Wendy? 421 00:30:26,867 --> 00:30:30,906 [Larry] Wendy, tomas hogie para ser tu marido legalmente casado, 422 00:30:30,996 --> 00:30:33,578 hasta que la muerte te separe? 423 00:30:33,665 --> 00:30:35,075 - Hago. - Me voy a casar ... y 424 00:30:35,584 --> 00:30:39,293 entonces, por el poder que me confiere por el reino de bélgica 425 00:30:39,880 --> 00:30:43,338 y por el comandante supremo de la fuerza expedicionaria aliada, 426 00:30:43,800 --> 00:30:46,837 Ahora os declaro marido y mujer. 427 00:30:46,928 --> 00:30:48,338 Puede besar a la novia. 428 00:30:49,181 --> 00:30:51,263 - [Whooshing] - [Carlala] Ella siguió adelante. 429 00:30:52,351 --> 00:30:53,431 ¿Qué? 430 00:30:53,727 --> 00:30:54,842 ¿Qué dijiste? 431 00:30:55,562 --> 00:30:57,018 Yo dije: "ella siguió adelante". 432 00:30:57,439 --> 00:30:59,054 Oí que se mudó a California. 433 00:30:59,691 --> 00:31:01,898 J dulce sueño bebé ... j 434 00:31:01,985 --> 00:31:03,725 oh si claro California. 435 00:31:03,820 --> 00:31:06,983 Dulce sueño bebe y 436 00:31:07,074 --> 00:31:09,440 j sueño bebe, uh-huh y 437 00:31:09,534 --> 00:31:13,618 - y cuanto tiempo debo soñar? J - [timbre de campana] 438 00:31:21,254 --> 00:31:24,246 - Marca. Hola. - Hola, Roberta. 439 00:31:24,341 --> 00:31:27,708 - Estoy haciendo un poco de café. ¿Quieres un poco? - No gracias. 440 00:31:27,803 --> 00:31:30,385 Jeep se ve bien. Salpicaduras de barro es realmente genial. 441 00:31:30,472 --> 00:31:33,555 Mm. Va a tomar mucho tiempo y muchas millas 442 00:31:33,642 --> 00:31:36,384 para obtener la cantidad correcta de desgaste en esos neumáticos 443 00:31:37,729 --> 00:31:39,845 El café es bueno ... Asado oscuro colombiano. 444 00:31:39,940 --> 00:31:42,397 Oh, no, ya he tenido suficiente hoy. 445 00:31:42,484 --> 00:31:44,349 Todo lo que bebes es café todo el día. 446 00:31:44,444 --> 00:31:46,364 Si, necesito cortar En mi cafeína, creo. 447 00:31:46,405 --> 00:31:48,646 - Es descafeinado. - Bueno, tengo algo de prisa, así que ... 448 00:31:48,740 --> 00:31:51,777 - Es instantáneo. - Um, oh-oh ... sí, está bien. 449 00:31:51,868 --> 00:31:54,200 - Sí, descafeinado instantáneo. - Excelente. Estará listo en un santiamén. 450 00:31:54,287 --> 00:31:55,493 Bueno. 451 00:32:03,880 --> 00:32:05,791 - Oye, Mark. - hmm 452 00:32:05,882 --> 00:32:08,373 Mi mamá está cocinando un jamón el domingo. 453 00:32:09,261 --> 00:32:11,126 ¿Quieres venir a cenar? 454 00:32:12,013 --> 00:32:13,753 ¿Jamón? ¿Tu casa? 455 00:32:14,307 --> 00:32:16,138 Bueno, es la casa de mi mamá. 456 00:32:16,226 --> 00:32:17,591 Pero, sí, mi casa. 457 00:32:17,686 --> 00:32:19,972 Um ... sí, no lo sé. 458 00:32:20,063 --> 00:32:21,928 No estoy realmente loco por el jamón. 459 00:32:22,023 --> 00:32:24,981 Esta bien. Estoy seguro de que ella ser feliz de asar un pollo. 460 00:32:25,068 --> 00:32:27,650 Ugh Tampoco estoy loco por el pollo. 461 00:32:27,737 --> 00:32:30,695 - ¿Qué tal un asado de olla? - Uh, eso me da gas. 462 00:32:30,782 --> 00:32:33,068 - Costillas? - Eso es un poco desordenado. Um ... 463 00:32:33,160 --> 00:32:34,275 ¿Sushi? 464 00:32:37,372 --> 00:32:38,657 ¿Tu mamá puede hacer sushi? 465 00:32:39,166 --> 00:32:41,578 No. Pero podemos encontrar un lugar para conseguirlo. 466 00:32:41,668 --> 00:32:42,953 En realidad, yo ... 467 00:32:43,920 --> 00:32:45,410 Nunca he probado el sushi. 468 00:32:46,173 --> 00:32:47,879 Pero me encantaría ir contigo. 469 00:32:50,802 --> 00:32:52,338 Nunca lo he probado, tampoco. 470 00:32:52,429 --> 00:32:53,669 - Oh. - Um ... 471 00:32:53,763 --> 00:32:56,004 Guau. Mira eso. 472 00:32:56,683 --> 00:32:58,469 Es otra cosa que tenemos en común. 473 00:32:58,894 --> 00:33:00,634 Ninguno de los dos ha tenido sushi. 474 00:33:03,690 --> 00:33:06,022 Estoy buscando Una muñeca glamonista de pelo rojo. 475 00:33:06,943 --> 00:33:08,228 Una pelirroja 476 00:33:08,862 --> 00:33:10,898 Pensé que te gustaban las rubias. 477 00:33:10,989 --> 00:33:12,945 Sí, pero necesito una pelirroja. 478 00:33:13,033 --> 00:33:14,864 - Oh si. - ¿Que tal este? 479 00:33:14,951 --> 00:33:16,191 Sí. 480 00:33:16,286 --> 00:33:18,447 Oh, buenos ojos. 481 00:33:18,997 --> 00:33:20,328 Buen trabajo de pintura. 482 00:33:21,166 --> 00:33:22,622 ¿Cómo la vas a llamar? 483 00:33:22,709 --> 00:33:25,246 - ¿Scarlet? - No, Nicol. 484 00:33:26,379 --> 00:33:28,085 - Nicol, ¿eh? - Mm-hmm. 485 00:33:29,799 --> 00:33:31,710 Vamos, Nicol, te llamamos. 486 00:33:31,801 --> 00:33:33,587 Ponla en tu cuenta? Sí. 487 00:33:36,640 --> 00:33:39,347 Oh, hey, ¿estás emocionado por tu show? 488 00:33:40,810 --> 00:33:43,267 Mi prima esta emocionada 489 00:33:43,355 --> 00:33:45,266 Y así es todo el mundo en la galería. 490 00:33:45,857 --> 00:33:49,441 Oh. Mira esto. 491 00:33:51,905 --> 00:33:53,736 Este ss general acaba de llegar. 492 00:33:55,200 --> 00:33:57,111 Las figuras de alta gama son geniales. 493 00:33:57,202 --> 00:33:59,238 Están tan bellamente detallados. 494 00:33:59,746 --> 00:34:01,327 ¿Quieres que yo también lo envuelva? 495 00:34:02,958 --> 00:34:04,289 No. 496 00:34:05,627 --> 00:34:07,288 No puedo ... yo ... 497 00:34:07,379 --> 00:34:08,789 No puedo permitirme esto. 498 00:34:09,422 --> 00:34:13,756 Dice que aquí está un general importante waffen-ss. 499 00:34:13,843 --> 00:34:15,629 Luchó en Bélgica en 1944. 500 00:34:15,720 --> 00:34:17,176 ¿No es una coincidencia? 501 00:34:18,223 --> 00:34:21,090 Se llama Kurt. Kurt Meyer. 502 00:34:21,184 --> 00:34:22,515 [Reportero en la televisión, indistinto] 503 00:34:23,979 --> 00:34:25,844 Artista y fotógrafo Mark Hogancamp. 504 00:34:25,939 --> 00:34:27,804 - [Jadeos] - Vamos a vivir a Jennifer Cook. 505 00:34:27,899 --> 00:34:29,460 - ¿Quién está en el tribunal del condado de Ulster ... - ¡Lo siento, Mark! 506 00:34:29,484 --> 00:34:31,128 - ¡Conseguiré el mando a distancia! - Con la última actualización. 507 00:34:31,152 --> 00:34:33,017 - Jennifer? - [Tetera silbando] 508 00:34:33,113 --> 00:34:36,446 Sí, Bill, acabo de ser informado. el juez Harter ha revocado la solicitud 509 00:34:36,533 --> 00:34:39,650 para una evaluación psiquiátrica adicional de uno de los acusados. 510 00:34:40,787 --> 00:34:44,200 La sentencia procederá según lo programado. por los cinco asaltantes condenados 511 00:34:44,291 --> 00:34:48,375 Responsable del brutal ataque. Del artista local Mark Hogancamp. 512 00:34:48,461 --> 00:34:51,123 [Sigue silbando la tetera] 513 00:34:57,596 --> 00:35:00,588 Por gritar en voz alta, carlala. ¿Qué crees que es esto, el indy 5007? 514 00:35:00,682 --> 00:35:02,218 Solo estoy haciendo 80. 515 00:35:10,775 --> 00:35:13,437 [Siguen los silbidos] 516 00:35:44,893 --> 00:35:47,305 [Deja, haciendo eco] Toma esta medicina, amor mio. 517 00:35:48,313 --> 00:35:50,429 Te hará sentir mejor. 518 00:35:51,816 --> 00:35:54,523 Sé cuánto sufres. 519 00:35:55,195 --> 00:35:57,277 Cuánto duele. 520 00:35:58,073 --> 00:36:00,780 Cuánto dolor has soportado. 521 00:36:04,162 --> 00:36:06,448 Siempre estaré ahí para tí. 522 00:36:07,540 --> 00:36:10,623 Soy el único en quien puedes confiar. 523 00:36:11,127 --> 00:36:14,244 El único que te entiende. 524 00:36:14,589 --> 00:36:17,831 El único que siente tu dolor. 525 00:36:18,718 --> 00:36:21,084 El único que te ama. 526 00:36:22,722 --> 00:36:25,304 Toma esta medicina, amor mio. 527 00:36:25,725 --> 00:36:29,809 Tome esta medicina. Tome esta medicina. 528 00:36:30,230 --> 00:36:33,063 - ¡Aléjate de mí ahora! - Du dumme schlampe! 529 00:36:33,149 --> 00:36:35,731 - [Risas] - Du dumme schlampe! 530 00:36:35,819 --> 00:36:37,184 - Das reicht. - [Se detiene la risa] 531 00:36:38,947 --> 00:36:40,528 Bitte, mein fraulein. 532 00:36:40,615 --> 00:36:43,357 Solo dinos donde podemos encontrar tu cap'n hogie, 533 00:36:43,993 --> 00:36:45,529 y nos pondremos en camino. 534 00:36:45,620 --> 00:36:46,735 Lo prometo. 535 00:36:47,038 --> 00:36:50,121 - Quítame los guantes, escoria sucia. - [Soldados] ¡Oh! 536 00:36:50,208 --> 00:36:51,928 - [Pollas de pistola] - [Hogie] La escuchaste, escoria. 537 00:36:53,086 --> 00:36:55,293 Quita tus guantes sucios de ella. Schnell! 538 00:36:55,839 --> 00:36:57,079 Venga. 539 00:36:57,424 --> 00:36:59,005 Levántenlos. 540 00:36:59,092 --> 00:37:00,332 Alcanzar el cielo. 541 00:37:01,177 --> 00:37:03,793 Déjame ver un "sieg heil" a dos manos Ustedes, monos del Rin, con cabeza de caja. 542 00:37:03,888 --> 00:37:07,426 - [Riendo] - Lo mismo va para ti, cuatro ojos. 543 00:37:08,935 --> 00:37:10,391 - [Gruñidos] - [Gimiendo] 544 00:37:18,278 --> 00:37:20,064 - [Click] - [Roberta] Hey. 545 00:37:20,155 --> 00:37:21,645 ¿Dónde está mi top? 546 00:37:25,118 --> 00:37:28,485 - ¿Qué le pasó a mi top? - Los nazis se lo robaron. 547 00:37:28,580 --> 00:37:30,491 - ¿Otra vez? - Lo sé. 548 00:37:31,458 --> 00:37:33,198 Nunca termina con estos chicos. 549 00:37:36,045 --> 00:37:37,751 Oye, te traje tu muñeca. 550 00:37:38,631 --> 00:37:40,917 Te fuiste un poco apurado ayer. 551 00:37:42,051 --> 00:37:43,461 De nuevo, ¿Cuál era su nombre? 552 00:37:43,928 --> 00:37:44,928 - Nicol. - Oh. 553 00:37:44,971 --> 00:37:45,971 Gracias. 554 00:37:46,014 --> 00:37:49,131 Y encontré estos en la tienda de segunda mano. 555 00:37:49,225 --> 00:37:50,965 ¡Oh, cuñas! Sí. 556 00:37:51,060 --> 00:37:52,516 - ¡En! - Definitivamente vintage. 557 00:37:52,604 --> 00:37:55,721 - Años 60, talla 11. - Mm. 558 00:37:55,815 --> 00:37:59,683 La dama en la tienda Dijeron que eran alpargatas. 559 00:37:59,778 --> 00:38:03,771 Guay. Alpargatas Cuñas. Gracias. De nada. 560 00:38:03,865 --> 00:38:05,821 Me sentí mal por la televisión ayer. 561 00:38:07,494 --> 00:38:09,030 Parecías bastante asustado. 562 00:38:10,413 --> 00:38:11,493 ¿Estás tomando tus medicamentos? 563 00:38:12,165 --> 00:38:13,951 - Mm-hmm. - Bueno. 564 00:38:15,335 --> 00:38:17,417 Entonces, ¿vas a ir a la sentencia? 565 00:38:17,504 --> 00:38:18,619 Lo dudo. 566 00:38:20,089 --> 00:38:22,580 - Iré contigo, si quieres. - Mm-mmm. 567 00:38:23,551 --> 00:38:26,964 Es importante. Necesitas irte. 568 00:38:27,597 --> 00:38:29,929 Así que esos idiotas obtienen lo que merecen. 569 00:38:30,850 --> 00:38:32,386 No puedes dejar que se bajen a la ligera. 570 00:38:32,477 --> 00:38:34,388 Quiero decir, arruinaron tu vida, por el bien de los finos. 571 00:38:36,189 --> 00:38:37,474 No puedo 572 00:38:41,110 --> 00:38:43,852 No puedo estar en la misma habitación. 573 00:38:45,406 --> 00:38:49,194 Entiendo pero huyendo no te esta ayudando 574 00:38:54,707 --> 00:38:56,038 Oh hola. 575 00:38:56,876 --> 00:38:58,662 ¿Seguro que no quieres la muñeca ss? 576 00:38:59,462 --> 00:39:01,662 Está mejor hecho que cualquier otro de las figuras de acción de gama alta 577 00:39:01,714 --> 00:39:03,329 O incluso los glamonistas. 578 00:39:03,883 --> 00:39:05,919 ¿Alguien dijo "glamonistas"? 579 00:39:06,928 --> 00:39:09,635 L ... uh, la puerta estaba abierta. Espero que esté bien. 580 00:39:10,139 --> 00:39:12,175 Yo ... me encantan los glamonistas. 581 00:39:12,934 --> 00:39:14,299 Espero no estar interrumpiendo. 582 00:39:14,394 --> 00:39:16,976 L, um ... me acabo de mudar cruzar la calle. 583 00:39:17,480 --> 00:39:19,937 Solo quería decir hola. Soy nicol 584 00:39:21,734 --> 00:39:23,099 - Hola. - Oye. 585 00:39:23,194 --> 00:39:25,105 Soy roberta Esta es Mark. 586 00:39:28,449 --> 00:39:29,529 Hola, Mark. 587 00:39:30,243 --> 00:39:32,199 - Encantada de conocerte. - Mm. 588 00:39:32,287 --> 00:39:33,868 Siempre me ha gustado el nombre de nicol. 589 00:39:34,372 --> 00:39:35,828 ¿Oh si? Gracias. 590 00:39:36,165 --> 00:39:39,248 El mío se deletrea raro ... Sin la "e" al final. 591 00:39:48,636 --> 00:39:49,876 Entonces, ¿compraste la casa de Colleen? 592 00:39:49,971 --> 00:39:52,508 Yo sí, sí. Me encanta. 593 00:39:52,599 --> 00:39:55,807 No son colleen y su esposo ¿Solo la pareja más dulce y linda? 594 00:39:55,894 --> 00:39:58,931 Mm, si. Parecen muy enamorados. 595 00:40:00,231 --> 00:40:01,846 Siempre fueron muy amables conmigo. 596 00:40:01,941 --> 00:40:05,399 Estoy ... triste que se fueron. 597 00:40:05,486 --> 00:40:06,692 Ah 598 00:40:10,450 --> 00:40:12,156 ¿Qué es todo esto? 599 00:40:13,369 --> 00:40:15,280 ¿Es este un tren modelo? 600 00:40:15,955 --> 00:40:20,119 Este es el mundialmente famoso. pueblo de marwen. 601 00:40:20,793 --> 00:40:24,251 - Es una instalación de arte de Mark's. - Marwen. 602 00:40:24,339 --> 00:40:26,250 ¿No es eso cerca de poughkeepsie? 603 00:40:27,175 --> 00:40:30,212 - Esto es Bélgica, durante la Primera Guerra Mundial. - Mm. 604 00:40:31,054 --> 00:40:33,761 Mm, nunca he visto nada como esto. 605 00:40:35,683 --> 00:40:37,298 ¿Y eres un artista? 606 00:40:38,019 --> 00:40:39,555 [Riéndose] Solo tomo fotos. 607 00:40:40,229 --> 00:40:42,936 Él sólo está siendo modesto. Es un gran fotógrafo. 608 00:40:43,608 --> 00:40:45,894 Y tiene un show de apertura. En la ciudad el día 27. 609 00:40:46,653 --> 00:40:48,189 Wow eso es genial. 610 00:40:48,279 --> 00:40:50,110 Encendido, te conseguiré un volante. 611 00:40:50,198 --> 00:40:52,940 Yo trabajo en la casa de hobby de al, por cierto, así que ... 612 00:40:53,534 --> 00:40:55,741 Estoy listo para llenar cualquier De tus necesidades glamonistas. 613 00:40:55,828 --> 00:40:57,113 Oh, genial. Sí. 614 00:40:58,915 --> 00:41:02,248 Bueno, um, siento haber interrumpido. 615 00:41:02,335 --> 00:41:04,667 Fue un placer conocerlos a los dos. Bueno. 616 00:41:13,179 --> 00:41:15,261 Bueno, ahora sabemos quién es Nicol. 617 00:41:16,516 --> 00:41:18,507 ["Delicioso delicioso" por Julie London tocando] 618 00:41:29,070 --> 00:41:30,901 Js delicioso, delicioso, delicioso j 619 00:41:30,989 --> 00:41:33,947 j tengo amor en mi panza j 620 00:41:34,283 --> 00:41:36,444 j y me siento como y 621 00:41:36,536 --> 00:41:38,777 j te amo j 622 00:41:40,248 --> 00:41:42,660 j amor, eres una cosa tan dulce j 623 00:41:42,750 --> 00:41:45,617 j lo suficientemente bueno para comer algo y 624 00:41:45,712 --> 00:41:50,832 J y eso es justo lo que voy a hacer y 625 00:41:51,426 --> 00:41:54,042 j ooh, amor para abrazarte y 626 00:41:54,137 --> 00:41:57,220 j ooh, amo besarte y 627 00:41:57,306 --> 00:41:59,171 j ooh amor j 628 00:41:59,267 --> 00:42:01,633 j / loveitso j 629 00:42:03,104 --> 00:42:05,224 - y ooh, amor, eres más dulce - Bueno, eso está mejor. 630 00:42:05,398 --> 00:42:08,481 J más dulce que el azúcar j 631 00:42:08,568 --> 00:42:11,526 j ooh amor no te dejaré ir y 632 00:42:11,612 --> 00:42:14,274 oh, tenemos que hacer algo sobre esos zapatos 633 00:42:17,452 --> 00:42:19,408 Js delicioso, delicioso, delicioso j 634 00:42:19,495 --> 00:42:22,658 j tengo amor en mi panza j 635 00:42:22,749 --> 00:42:27,459 j y tan tonto como pueda parecer j 636 00:42:28,588 --> 00:42:30,874 j el amor que estas dando j 637 00:42:30,965 --> 00:42:33,752 j es lo que me mantiene vivo j 638 00:42:35,470 --> 00:42:38,587 js mm, melocotones y crema j 639 00:42:40,308 --> 00:42:42,469 J un poco como el azúcar y 640 00:42:43,644 --> 00:42:45,760 J un poco como las especias j 641 00:42:46,189 --> 00:42:47,474 j un poco como y 642 00:42:48,357 --> 00:42:50,939 me gusta lo que haces y 643 00:42:51,778 --> 00:42:54,645 - J 'suena gracioso y - [Mark inhala, suspira] 644 00:42:54,739 --> 00:42:56,400 J pero amor, cariño ... 645 00:42:56,491 --> 00:42:57,981 Tengo que decirte nicol 646 00:42:58,409 --> 00:43:02,072 a pesar de los tacones de aguja no se inventan hasta 1954, 647 00:43:02,622 --> 00:43:03,702 son totalmente tu 648 00:43:13,174 --> 00:43:15,130 - [Nicol] ¿Son esas alpargatas? - [Jadeos] 649 00:43:15,218 --> 00:43:16,549 - [Suspiros] - Lo siento. 650 00:43:18,304 --> 00:43:19,965 - Lo siento. - Son cuñas. 651 00:43:22,141 --> 00:43:24,348 Oí lo que te pasó. 652 00:43:24,936 --> 00:43:27,894 y solo quiero decir que lo siento mucho 653 00:43:27,980 --> 00:43:30,687 y que no merecías eso en absoluto. 654 00:43:31,317 --> 00:43:32,648 Lo siento mucho. 655 00:43:34,362 --> 00:43:35,693 ¿Los de zappos? 656 00:43:36,280 --> 00:43:37,565 No, son vintage. 657 00:43:38,407 --> 00:43:40,989 - Años 60, creo. - Oh si. 658 00:43:41,494 --> 00:43:43,576 Creo que mi madre solía tener un par así de sencillo. 659 00:43:44,539 --> 00:43:45,654 [Nicol se ríe] 660 00:43:47,542 --> 00:43:49,248 ¿Pasa algo en la iglesia? 661 00:43:50,503 --> 00:43:52,414 Oh si. [Suspiros] 662 00:43:52,839 --> 00:43:54,079 ¿Te importa si miro? 663 00:43:54,590 --> 00:43:55,830 - No. - [Nicol se ríe] 664 00:43:57,677 --> 00:44:00,043 Me encanta cómo todo es tan lindo. 665 00:44:00,138 --> 00:44:02,971 Todas las flores y el buzón. 666 00:44:03,057 --> 00:44:04,968 y estas lindas cortinitas. 667 00:44:05,059 --> 00:44:06,549 Son solo todos los detalles. 668 00:44:06,644 --> 00:44:08,930 [Jadeo] ¡Oh, Dios mío! 669 00:44:10,231 --> 00:44:11,562 ¿Qué están haciendo? 670 00:44:12,275 --> 00:44:13,310 ¿Quienes son? 671 00:44:15,945 --> 00:44:17,731 [Suspiros] 672 00:44:17,822 --> 00:44:19,437 Ellos son los nazis. 673 00:44:20,658 --> 00:44:21,693 Torturando a hogie. 674 00:44:22,034 --> 00:44:23,034 [Suspiros] 675 00:44:24,370 --> 00:44:27,237 - ¿Por qué? - Ellos lo odian. 676 00:44:28,416 --> 00:44:29,997 [Nicol] ¿Porque es un americano? 677 00:44:32,003 --> 00:44:33,118 Porque es diferente. 678 00:44:33,838 --> 00:44:35,419 Bueno, ¿qué va a pasar con él? 679 00:44:38,176 --> 00:44:39,757 Esa es una historia complicada. 680 00:44:40,720 --> 00:44:41,835 Bueno Cuéntame. 681 00:44:43,014 --> 00:44:44,379 Estoy fascinado 682 00:44:48,519 --> 00:44:50,680 ¿De verdad quieres saber? Sí. 683 00:44:54,984 --> 00:44:55,984 Bueno. 684 00:44:58,112 --> 00:44:59,818 [Inhala, exhala] 685 00:44:59,906 --> 00:45:03,069 Las mujeres de marwen son Las mujeres que custodian el pueblo. 686 00:45:04,118 --> 00:45:06,780 - Y se han reunido en el bar. - Mm-hmm. 687 00:45:06,871 --> 00:45:09,237 Y no han visto a Hogie en mucho tiempo. 688 00:45:09,332 --> 00:45:10,868 ¿Alguien ha visto a Hogie? 689 00:45:10,958 --> 00:45:12,664 No. No desde el desayuno. 690 00:45:12,752 --> 00:45:15,164 Le oí decir que iba para comprobar la iglesia. 691 00:45:17,006 --> 00:45:19,748 Perdóneme. [Riéndose] 692 00:45:21,052 --> 00:45:22,052 Hola. 693 00:45:23,512 --> 00:45:24,547 Soy nuevo. 694 00:45:24,639 --> 00:45:26,721 Me acabo de mudar al otro lado de la calle. 695 00:45:26,807 --> 00:45:28,843 Estoy buscando tu C.O. 696 00:45:28,935 --> 00:45:30,596 Ese será el capitán Hogie. 697 00:45:31,270 --> 00:45:32,635 Nadie sabe dónde está. 698 00:45:33,314 --> 00:45:34,724 Y quien ... quien eres 699 00:45:35,608 --> 00:45:36,768 ¡Ellos tienen hogie! 700 00:45:36,859 --> 00:45:38,850 Cinco hombres ss lo tienen en la iglesia! 701 00:45:38,945 --> 00:45:40,560 ¡Lo están azotando y torturando! 702 00:45:40,655 --> 00:45:42,270 Vamonos. "¡Espere! 703 00:45:43,282 --> 00:45:45,113 [Squeak] - [Suspiros] No podemos. 704 00:45:45,368 --> 00:45:46,637 Los krauts tienen la iglesia rodeada. 705 00:45:46,661 --> 00:45:48,447 como un culo gordo sentado en un bb. 706 00:45:48,537 --> 00:45:49,806 No hay manera de que entremos. 707 00:45:49,830 --> 00:45:51,946 Matarán al capitán Hogie El minuto que nos ven. 708 00:45:52,041 --> 00:45:53,247 Bueno, ¿qué podemos hacer? 709 00:45:53,334 --> 00:45:55,541 No podemos dejarlo ser azotado y torturado. 710 00:45:56,629 --> 00:45:57,994 Tengo una idea. 711 00:45:59,173 --> 00:45:59,252 ["Adicto al amor" por Robert Palmer tocando] 712 00:45:59,257 --> 00:46:01,873 ["Adicto al amor" por Robert Palmer tocando] 713 00:46:01,968 --> 00:46:04,084 [Pasos haciendo clic rítmicamente a la música] 714 00:46:07,932 --> 00:46:09,888 [Hablando alemán] 715 00:46:10,393 --> 00:46:11,758 Hola, meine damen. 716 00:46:23,281 --> 00:46:26,944 Camaradas, vamos de fiesta. 717 00:46:27,034 --> 00:46:30,151 - Tenemos chupetes, bebé. - Ja, vamos a trinken. 718 00:46:30,246 --> 00:46:32,453 [Soldados riendo] 719 00:46:32,540 --> 00:46:34,121 Oui, juste comme le oktoberfest. 720 00:46:34,208 --> 00:46:36,119 [Carlala] Eso es correcto. Octubre-fiesta. 721 00:46:36,210 --> 00:46:39,418 - [Carlala rueda la lengua] - [Soldados riendo] 722 00:46:39,505 --> 00:46:42,463 Ja! ¡Trae deinen siissen arsch ella! 723 00:46:42,550 --> 00:46:44,006 J tu corazón suda y 724 00:46:44,593 --> 00:46:45,958 j tu cuerpo tiembla ... y 725 00:46:46,053 --> 00:46:47,293 fondos para arriba, las niñas. 726 00:46:47,847 --> 00:46:49,007 Vamos a brindarles. 727 00:46:49,098 --> 00:46:50,826 - J 'es lo que se necesita ... j - [soldados riendo] 728 00:46:50,850 --> 00:46:53,136 - [Mujeres] ¡Ja! - [Carlala rueda la lengua] 729 00:46:53,227 --> 00:46:54,763 J youcan'teat ... j 730 00:46:55,479 --> 00:46:58,437 - [la canción se detiene] - [Soldados gritando] 731 00:47:08,409 --> 00:47:09,615 [Soldados gruñendo] 732 00:47:15,207 --> 00:47:16,367 [Jadeo] 733 00:47:17,293 --> 00:47:19,079 - [Hogie gruñe, los pantalones] - [Nicol jadeando] 734 00:47:24,258 --> 00:47:25,258 Estoy salvado. 735 00:47:26,761 --> 00:47:27,967 Estás salvado. 736 00:47:32,975 --> 00:47:34,385 [En silencio] Estoy salvado. 737 00:47:37,355 --> 00:47:38,595 [En silencio] Estás salvado. 738 00:47:41,776 --> 00:47:44,233 Tienes los ojos más bonitos. 739 00:47:48,491 --> 00:47:51,654 Y los tacones más increíbles que he visto nunca. 740 00:47:53,788 --> 00:47:55,369 Se llaman stilettos. 741 00:47:55,706 --> 00:47:58,823 Pero no serán inventados hasta 1954. 742 00:48:00,544 --> 00:48:01,750 Es raro, ¿eh? 743 00:48:03,589 --> 00:48:05,500 Muchas cosas raras Sucede aquí en Marwen. 744 00:48:06,634 --> 00:48:08,215 Muchas cosas que no tienen sentido. 745 00:48:09,470 --> 00:48:10,710 Como cómo llegaste aquí. 746 00:48:12,139 --> 00:48:14,551 Me acabo de mudar al otro lado de la calle. 747 00:48:15,768 --> 00:48:17,008 ¿Cuál es tu nombre? 748 00:48:18,604 --> 00:48:19,764 [Mark] "Nicol, 749 00:48:20,398 --> 00:48:22,059 sin la 'e' en el final ... " 750 00:48:23,776 --> 00:48:24,776 Ella dice. 751 00:48:28,280 --> 00:48:29,440 Continuará. 752 00:48:29,990 --> 00:48:32,356 [Suspiros] Eso es dulce. 753 00:48:34,745 --> 00:48:37,782 Mm, esa es una historia increíble. 754 00:48:40,334 --> 00:48:41,870 Es un poco violento. 755 00:48:44,004 --> 00:48:45,585 Pero al menos los nazis están muertos. 756 00:48:46,799 --> 00:48:48,505 - Eso es bueno. - Bueno, por un tiempo. 757 00:48:49,218 --> 00:48:50,958 Parecen tener más de una vida. 758 00:48:52,471 --> 00:48:54,007 Y me gusta que sea nicol. 759 00:48:54,807 --> 00:48:56,343 Ella es muy inteligente. 760 00:48:58,644 --> 00:48:59,644 A ella también me gusta. 761 00:49:02,398 --> 00:49:05,140 J temprano en la mañana y 762 00:49:05,234 --> 00:49:07,816 J tarde en el medio de la noche y 763 00:49:07,903 --> 00:49:10,610 j cada vez que este escalofrío me invade j 764 00:49:10,698 --> 00:49:12,905 j Quiero abrazarte con todas mis fuerzas y 765 00:49:12,992 --> 00:49:15,028 j eso es correcto, y estoy sudando 766 00:49:15,119 --> 00:49:17,075 j oh, sí ... y 767 00:49:17,163 --> 00:49:18,903 Me gusta usar tacones a veces. 768 00:49:18,998 --> 00:49:21,205 No se por que pero de alguna manera me conectan 769 00:49:21,292 --> 00:49:23,203 a la esencia de las damas. 770 00:49:23,294 --> 00:49:24,625 ¿Te molesta? 771 00:49:25,546 --> 00:49:27,502 No me molesta en lo más mínimo. 772 00:49:27,590 --> 00:49:28,750 Bueno. 773 00:49:28,841 --> 00:49:31,207 Porque amo a las damas. 774 00:49:31,302 --> 00:49:33,088 J tengo fiebre y 775 00:49:34,305 --> 00:49:35,511 j si j 776 00:49:35,598 --> 00:49:37,554 j fiebre, sí, me quemo para sí j 777 00:49:37,641 --> 00:49:38,471 [hacer clic] 778 00:49:38,559 --> 00:49:40,328 J siento que he estado correr a través del molino y 779 00:49:40,352 --> 00:49:42,934 j y no puedo moverme y no puedo quedarme quieto » 780 00:49:43,022 --> 00:49:44,558 j soy bo diddley y 781 00:49:45,649 --> 00:49:47,310 - y oh ... - [La música se detiene] 782 00:49:51,822 --> 00:49:53,232 [Suspiros] 783 00:50:06,587 --> 00:50:08,168 Yo amo a las damas. 784 00:50:20,392 --> 00:50:21,677 Dulces sueños, nicol. 785 00:50:23,145 --> 00:50:24,145 Bienvenido. 786 00:50:29,568 --> 00:50:30,853 [Susurros] Buenas noches, chicas. 787 00:50:34,698 --> 00:50:35,528 [Mark] Creo que están enamorados. 788 00:50:35,616 --> 00:50:37,823 ¿Qué deja tiene que decir sobre todo esto? 789 00:50:38,702 --> 00:50:40,283 Ugh Ella no es feliz 790 00:50:40,788 --> 00:50:43,996 Anoche, De hecho, la atrapé tratando de ... 791 00:50:44,375 --> 00:50:46,536 - ¿Qué? - Nada. 792 00:50:47,878 --> 00:50:49,731 Quiero decir, se que tu decían que estoy loca, 793 00:50:49,755 --> 00:50:51,691 pero yo personalmente no lo hago Confía en esta bruja belga. 794 00:50:51,715 --> 00:50:52,984 Creo que necesitas vigilarla. 795 00:50:53,008 --> 00:50:54,544 Lo sé. Lo sé. 796 00:50:54,635 --> 00:50:56,421 Ella sigue haciendo que los nazis vuelvan a la vida, 797 00:50:56,512 --> 00:50:58,719 y eso me confunde. 798 00:50:58,806 --> 00:51:00,296 ¿Cuál era el nombre de esa pelirroja otra vez? 799 00:51:00,724 --> 00:51:02,339 [Marca] Nicol, sin la "e". 800 00:51:02,434 --> 00:51:04,971 [Carlala] Derecha. ¿Y de quién es su nombre? 801 00:51:05,062 --> 00:51:08,054 - Nadie en particular. - ¿No me lo vas a decir? 802 00:51:08,148 --> 00:51:10,230 Hola mark Tienes una llamada telefónica. 803 00:51:10,317 --> 00:51:11,978 Es tu abogado, Johnson. 804 00:51:12,695 --> 00:51:14,686 H-lamento molestarte en el trabajo, 805 00:51:14,780 --> 00:51:16,395 pero él dice que necesita hablar contigo. 806 00:51:17,324 --> 00:51:19,030 [Suspiros] Dile que ... 807 00:51:19,827 --> 00:51:21,738 Dile que es el día de la albóndiga. 808 00:51:24,123 --> 00:51:25,488 Él sabe que es el día de la albóndiga. 809 00:51:25,833 --> 00:51:28,540 Bueno, entonces ... dile ... 810 00:51:29,086 --> 00:51:31,623 Dile que lo llamaré más tarde. 811 00:51:32,756 --> 00:51:33,756 Roger 812 00:51:33,841 --> 00:51:35,627 ['Solo tengo ojos para ti" por los flamencos jugando] 813 00:51:35,634 --> 00:51:36,653 ['Solo tengo ojos para ti" por los flamencos jugando] 814 00:51:36,677 --> 00:51:43,173 J solo tengo ojos yo 815 00:51:43,767 --> 00:51:48,807 j para ti ... j 816 00:51:50,691 --> 00:51:51,691 [Nicol] Hola, Mark. 817 00:51:52,818 --> 00:51:53,933 Hola. 818 00:51:54,028 --> 00:51:56,064 - Hola. - ¿Estás llegando a casa del trabajo? 819 00:51:56,655 --> 00:51:57,655 Sí. 820 00:51:58,449 --> 00:51:59,609 ¿Puedo pedirte un favor? 821 00:51:59,700 --> 00:52:04,285 Um, tengo un aparador dentro que necesito ayuda para moverme. 822 00:52:04,371 --> 00:52:06,157 ¿Te importaría echarme una mano? 823 00:52:07,207 --> 00:52:08,788 - Por supuesto. - Bueno. 824 00:52:09,209 --> 00:52:15,500 J solo tengo ojos yo 825 00:52:16,342 --> 00:52:18,879 j para ti j 826 00:52:18,969 --> 00:52:21,381 uh, esta bien Bueno. 827 00:52:28,145 --> 00:52:32,309 J no se si y 828 00:52:33,192 --> 00:52:38,687 j estamos en un jardín ... j 829 00:52:41,116 --> 00:52:42,572 gracias. 830 00:52:42,660 --> 00:52:44,571 Es muy pesado [Riéndose] 831 00:52:45,245 --> 00:52:46,514 ¿Como esta tu dia? ¿Estas teniendo un buen dia? 832 00:52:46,538 --> 00:52:48,153 Bueno. Sí. ¿Sí? 833 00:52:48,832 --> 00:52:50,868 - Me gusta ese sombrero. - Gracias. 834 00:52:53,337 --> 00:52:55,703 - Bienvenido. - Gracias. 835 00:52:55,798 --> 00:52:58,414 [Se acerca el coche] 836 00:52:58,509 --> 00:53:00,465 [Ted nugent "cat scratch fever" sobre estéreo] 837 00:53:00,552 --> 00:53:03,009 J me dan fiebre de arañazo de gato j 838 00:53:04,973 --> 00:53:06,554 fiebre de arañazo de gato y 839 00:53:08,143 --> 00:53:10,205 - Y bueno, la primera vez que lo tengo. - [rechinar de llantas] 840 00:53:10,229 --> 00:53:11,969 J Tenía apenas diez años. 841 00:53:12,356 --> 00:53:15,018 j Lo tengo de un gatito al lado y 842 00:53:15,818 --> 00:53:19,777 j y yo fui a ver al medico y me dio la cura y 843 00:53:20,406 --> 00:53:23,113 j creo que lo tengo un poco mas j 844 00:53:23,409 --> 00:53:25,946 j me dan fiebre de arañazo de gato j 845 00:53:27,705 --> 00:53:29,616 fiebre de arañazo de gato ... 846 00:53:31,417 --> 00:53:33,408 - [La música se detiene] - [Se abre la puerta del carro] 847 00:53:37,715 --> 00:53:38,715 [La puerta se cierra] 848 00:53:54,940 --> 00:53:56,271 ¿Que demonios? 849 00:53:58,652 --> 00:53:59,652 [Nicol gruñe] 850 00:54:00,154 --> 00:54:02,315 Mi hermano está en stilettos. 851 00:54:02,865 --> 00:54:04,821 Tacones de seis pulgadas o más. 852 00:54:05,701 --> 00:54:08,568 Él y su familia viven en un nuevo refugio. 853 00:54:08,662 --> 00:54:10,573 - [Marca] Mm-hmm. - Él... 854 00:54:11,457 --> 00:54:13,368 También colecciona lencería. 855 00:54:14,501 --> 00:54:16,913 - [Marca] Mm. - [Nicol suspira] 856 00:54:19,381 --> 00:54:20,541 Hmm 857 00:54:21,341 --> 00:54:22,831 Solo colecciono zapatos. 858 00:54:24,303 --> 00:54:25,634 ¿Tienes una colección de zapatos? 859 00:54:26,388 --> 00:54:29,050 Tengo 287 pares. 860 00:54:29,892 --> 00:54:32,554 Oh, solo tienes un fetiche de zapatos. 861 00:54:32,644 --> 00:54:34,680 Oh, no lo llamaría fetiche. 862 00:54:34,772 --> 00:54:36,763 Yo lo llamaría esencia. 863 00:54:37,399 --> 00:54:38,605 La esencia de una mujer. 864 00:54:38,901 --> 00:54:41,313 Colecciono la esencia de la mujer. 865 00:54:42,780 --> 00:54:45,863 Cuando los uso ... no sé por qué ... 866 00:54:47,326 --> 00:54:51,319 De alguna manera me conectan a la esencia de las damas. 867 00:54:51,789 --> 00:54:52,904 De mujer. 868 00:54:53,916 --> 00:54:55,031 Hmm 869 00:54:56,168 --> 00:54:57,283 Lo entiendo. 870 00:55:00,172 --> 00:55:01,662 ¿Eso te molesta? 871 00:55:03,467 --> 00:55:05,583 No, no me molesta en lo más mínimo. 872 00:55:09,473 --> 00:55:11,009 ¿Es por eso que te dieron una paliza? 873 00:55:13,519 --> 00:55:15,279 Bueno, yo llevaba zapatillas esa noche. 874 00:55:15,813 --> 00:55:18,646 Pero supongo que dije algo sobre la esencia. 875 00:55:19,608 --> 00:55:20,973 Eso es horrible. 876 00:55:21,944 --> 00:55:23,400 Lo siento mucho. 877 00:55:23,946 --> 00:55:26,562 Había estado bebiendo Bebí mucho en esos días. 878 00:55:27,282 --> 00:55:29,694 Tal vez si no hubiera estado borracho, Yo hubiera mantenido mi boca cerrada. 879 00:55:31,370 --> 00:55:32,610 No digas eso. 880 00:55:32,704 --> 00:55:35,036 No hay excusa Por lo que te hicieron. 881 00:55:35,123 --> 00:55:37,785 Es un crimen de odio, simple y llanamente. 882 00:55:38,502 --> 00:55:39,912 No importa lo que dijiste. 883 00:55:40,003 --> 00:55:41,618 - ¿Bueno? - Hmm. 884 00:55:44,633 --> 00:55:47,215 Creo que solia ser Un ilustrador bastante bueno. 885 00:55:47,928 --> 00:55:50,169 Aunque apenas puedo escribe mi nombre ahora, 886 00:55:50,264 --> 00:55:53,677 Tengo estos comics de acción de la guerra mundial il 887 00:55:53,767 --> 00:55:55,507 con mi nombre en ellos como ilustrador. 888 00:55:55,978 --> 00:55:57,138 Muy genial. 889 00:55:58,063 --> 00:55:59,849 ¿No recuerdas cuál era tu trabajo? 890 00:55:59,940 --> 00:56:04,104 No no. Patearon todos los recuerdos que he tenido 891 00:56:04,194 --> 00:56:05,559 justo fuera de mi cabeza 892 00:56:06,947 --> 00:56:09,438 Patearon todos los recuerdos. fuera de tu cabeza? 893 00:56:10,659 --> 00:56:13,947 Bueno, todavía recuerdo hechos y cosas, como multiplicación 894 00:56:14,037 --> 00:56:17,825 Pero yo... No tengo memoria de mi vida personal. 895 00:56:18,500 --> 00:56:20,912 Todo desde antes de que el ataque se haya ido. 896 00:56:22,754 --> 00:56:24,665 Todo lo que recuerdo del ataque. 897 00:56:25,632 --> 00:56:28,715 era la palabra "queer". 898 00:56:28,802 --> 00:56:30,383 Me llamaron raro. 899 00:56:31,346 --> 00:56:32,756 Y... 900 00:56:33,891 --> 00:56:36,633 Tammy Wynette estaba jugando en la máquina de discos. 901 00:56:36,727 --> 00:56:38,183 "Quédate junto a tu hombre". 902 00:56:40,564 --> 00:56:42,225 Eso es todo lo que recuerdo. 903 00:56:43,692 --> 00:56:45,182 Eso es horrible. 904 00:56:45,277 --> 00:56:47,359 Tienes suerte de que no te mataron. 905 00:56:48,447 --> 00:56:51,939 Supongo. Estuve acostado en el camino por más de una hora, 906 00:56:52,618 --> 00:56:54,324 Y fue entonces cuando Wendy me encontró. 907 00:56:54,411 --> 00:56:55,696 Ella estaba bartending esa noche. 908 00:56:55,787 --> 00:56:57,652 [Teléfono sonando] 909 00:57:00,417 --> 00:57:03,409 - Um, solo un segundo, ¿vale? - Oh si. 910 00:57:10,093 --> 00:57:11,378 - ¿Hola? - Bueno. 911 00:57:12,387 --> 00:57:13,502 Sí. 912 00:57:13,889 --> 00:57:15,550 Si es nicol 913 00:57:15,641 --> 00:57:17,006 Mm-hmm. 914 00:57:17,100 --> 00:57:19,557 Sí, puedo estar allí. ¿Qué hora? 915 00:57:22,522 --> 00:57:24,387 ¿Han quitado el ventilador? 916 00:57:25,067 --> 00:57:26,603 ¿Cuántos cc's? 917 00:57:28,445 --> 00:57:30,902 Bueno. ¿Alguien ha contactado a la familia? 918 00:57:33,033 --> 00:57:35,866 Está bien, bien. Está bien, estaré allí. 919 00:57:38,705 --> 00:57:39,820 Ok genial. 920 00:57:40,457 --> 00:57:41,788 Gracias. 921 00:57:44,920 --> 00:57:46,376 [Suspiros] Trabajo. 922 00:57:46,463 --> 00:57:48,499 [Risas] ¿Qué vas a hacer? 923 00:57:53,762 --> 00:57:55,093 ¿Te gustan las teteras? 924 00:57:56,890 --> 00:57:58,721 Sí, me encanta el té. 925 00:57:59,226 --> 00:58:01,842 Me encanta todo lo que tenga que ver con el té. 926 00:58:02,896 --> 00:58:06,138 Me encanta hacerlo. Me encanta el ritual de servirlo. 927 00:58:07,526 --> 00:58:11,144 Incluso estoy pensando en construyendo una casa de té, 928 00:58:11,238 --> 00:58:12,648 - Ahora que tengo un patio. - Mm. 929 00:58:13,240 --> 00:58:15,276 Sólo un pequeño en el patio trasero. 930 00:58:16,660 --> 00:58:19,072 La última vez que tomé el té, Estaba en el hospital. 931 00:58:19,162 --> 00:58:21,904 Apuesto. Tiene increíbles beneficios terapéuticos. 932 00:58:21,999 --> 00:58:23,239 ¿Eres una enfermera? 933 00:58:23,792 --> 00:58:25,282 Soy un técnico veterinario. 934 00:58:26,336 --> 00:58:28,497 - Un técnico veterinario. - Oh. 935 00:58:28,588 --> 00:58:31,796 Y también me ofrezco como voluntario en una sola trama. 936 00:58:33,593 --> 00:58:35,208 Debajo de una trama. 937 00:58:35,637 --> 00:58:38,174 - ¿Consíguelo? "Guau"? - Mm ... 938 00:58:38,265 --> 00:58:39,471 Refugio de animales. 939 00:58:40,851 --> 00:58:42,216 - Mm. - [Risas] 940 00:58:43,020 --> 00:58:44,430 - Correcto. - Bueno. 941 00:58:44,938 --> 00:58:46,178 Gracias de todas formas. 942 00:58:46,273 --> 00:58:48,855 - Realmente lo aprecio. - Gracias. 943 00:58:52,571 --> 00:58:54,027 - Aquí, ten esto. - Oh no. 944 00:58:54,114 --> 00:58:56,426 - Es de los motores. - Gracias. Ya no bebo. 945 00:58:56,450 --> 00:58:57,690 No he tomado una copa desde ... 946 00:58:58,452 --> 00:59:00,067 Me lo sacaron. Superarme sobrio 947 00:59:00,662 --> 00:59:04,200 Bueno. Oh. Aquí. ¿Qué tal esto? 948 00:59:04,624 --> 00:59:07,616 - Muffins de los agentes inmobiliarios. - Oh. Gracias. 949 00:59:07,711 --> 00:59:11,420 De acuerdo, ¿tomaremos una taza de té alguna vez? 950 00:59:12,382 --> 00:59:13,212 Gracias. 951 00:59:13,300 --> 00:59:15,712 Sí. Sí, vamos a hacerlo. 952 00:59:16,595 --> 00:59:21,009 Reunámonos para el té alguna vez. Té y magdalenas. Qué idea tan acogedora. 953 00:59:21,475 --> 00:59:23,511 Kurt, ¿qué estás haciendo aquí? "¿Quien es este? 954 00:59:23,935 --> 00:59:25,971 Su marca. Vive al otro lado de la calle. 955 00:59:26,772 --> 00:59:27,978 Ah, jawohl. 956 00:59:28,648 --> 00:59:31,515 Fue ist los? Achtung. Sprechen sie deutsch? Sieg heil! 957 00:59:31,610 --> 00:59:34,317 Oh, por el amor de Dios, Kurt, basta. 958 00:59:35,238 --> 00:59:36,841 - Entonces dime, Mark. - Por favor. Por favor no lo hagas 959 00:59:36,865 --> 00:59:39,072 - ¿Qué pasa con todos los juguetes nazis y la mierda? - Para. 960 00:59:39,159 --> 00:59:41,359 Eres una especie de supremacista blanco. pedófilo, mark, ¿eh? 961 00:59:41,411 --> 00:59:43,151 Para. Qué idiota. 962 00:59:43,663 --> 00:59:45,870 - Oh, soy un idiota? ¿Soy un idiota? - [Bloquear clics] 963 00:59:53,673 --> 00:59:55,538 [Jadeos] 964 00:59:57,010 --> 00:59:59,171 [Gimiendo] 965 01:00:06,645 --> 01:00:09,057 [Pantalones, gemidos] 966 01:00:09,731 --> 01:00:11,687 [Jadeo] 967 01:00:23,829 --> 01:00:26,616 [Hombres riendo] 968 01:00:29,334 --> 01:00:31,620 [Retumbar del trueno] 969 01:00:32,003 --> 01:00:34,369 [Golpes] 970 01:00:42,973 --> 01:00:44,679 Hola, Sr. Johnson. 971 01:00:44,766 --> 01:00:46,347 Por la tarde, Mark. 972 01:00:47,394 --> 01:00:50,227 Eres un tipo dificil de ponerse en contacto con el teléfono. 973 01:00:50,772 --> 01:00:55,061 - Sí, bueno, he estado bastante ocupado. - Puedo imaginar. 974 01:00:57,028 --> 01:00:59,360 Estoy extremadamente contento Finalmente te alcancé. 975 01:01:00,866 --> 01:01:04,029 Me arriesgué y me fui aquí para implorarte una vez más a ... 976 01:01:05,579 --> 01:01:07,365 Por favor, asista a la corte mañana. 977 01:01:08,415 --> 01:01:11,031 Es importante que parezcas en la sentencia. 978 01:01:11,710 --> 01:01:14,105 No quiero que estos muchachos se escapen Con una palmada en la muñeca. 979 01:01:14,129 --> 01:01:15,335 Tengo... 980 01:01:15,547 --> 01:01:16,912 Tengo que ir a trabajar. 981 01:01:17,007 --> 01:01:19,043 - Es el día de la albóndiga. - No. 982 01:01:19,134 --> 01:01:20,715 No no no no no NO NO. 983 01:01:20,802 --> 01:01:23,009 El día de la albóndiga fue hoy. 984 01:01:24,848 --> 01:01:28,557 Tuve tu traje y camisa Lavado en seco y prensado. 985 01:01:30,478 --> 01:01:34,016 Hablé con tu amiga Roberta de la tienda de pasatiempos, 986 01:01:34,941 --> 01:01:36,741 y ella está de acuerdo para recogerlo en la mañana 987 01:01:36,818 --> 01:01:39,776 y quédate contigo durante todo el procedimiento. 988 01:01:40,071 --> 01:01:41,857 Sí, no lo sé, Sr. Johnson. 989 01:01:43,783 --> 01:01:45,739 - Marca... - [Papel susurrando] 990 01:01:45,827 --> 01:01:49,570 He preparado una declaración de impacto de la víctima para que leas mañana 991 01:01:50,165 --> 01:01:52,247 Todo lo que necesitas hacer es leerlo, 992 01:01:52,334 --> 01:01:55,326 y será, uh, Ingresado oficialmente en los registros judiciales. 993 01:02:02,594 --> 01:02:05,301 Entonces hablaré de El alcance de sus lesiones. 994 01:02:06,139 --> 01:02:07,800 Cómo fuiste brutalmente golpeado. 995 01:02:08,475 --> 01:02:10,466 Cómo casi te matan a golpes. 996 01:02:13,688 --> 01:02:15,974 Recuerdas cómo te golpearon, no tu 997 01:02:27,827 --> 01:02:29,658 [Inhala, exhala] 998 01:02:31,539 --> 01:02:34,121 Entonces te mostraré la corte Tus revistas de arte. 999 01:02:34,626 --> 01:02:36,742 Las ilustraciones elaboradas. solías dibujar 1000 01:02:36,836 --> 01:02:40,920 Mm, no. Esto menciona los tacones altos. No quiero hablar de tacones altos. 1001 01:02:41,007 --> 01:02:42,747 Mark, puse los tacones allí. 1002 01:02:42,842 --> 01:02:46,426 porque quiero reforzar la idea de que este ataque 1003 01:02:46,513 --> 01:02:49,596 fue un crimen de odio, No solo un asalto a la calle. 1004 01:02:50,976 --> 01:02:54,218 Quiero que tus atacantes sean Encerrado durante mucho tiempo. 1005 01:02:56,064 --> 01:02:57,895 Quiero que el juez vea tu cara. 1006 01:03:05,615 --> 01:03:06,980 Entender... 1007 01:03:07,867 --> 01:03:09,528 Eres un ser humano que sufre. 1008 01:03:14,124 --> 01:03:16,661 He visto casos como este en ambos sentidos. 1009 01:03:26,344 --> 01:03:27,344 [Grunts] 1010 01:03:29,306 --> 01:03:30,967 Está bien, me voy. 1011 01:03:44,279 --> 01:03:45,894 - Buenos días, Mark. - Mañana. 1012 01:03:45,989 --> 01:03:47,729 - [La puerta del coche se cierra] - Buenos días, Roberta. 1013 01:03:48,825 --> 01:03:51,362 Creo que tal vez las muñecas. Debería quedarse en el coche. 1014 01:03:51,453 --> 01:03:53,318 Nunca voy a ningún lado sin mi respaldo. 1015 01:03:53,413 --> 01:03:55,870 No puede traerlos ¿Como tipo de artículos de confort? 1016 01:03:57,125 --> 01:03:58,365 Entonces solo trae uno. 1017 01:03:58,835 --> 01:04:00,791 [Tapping de pies rápidamente] 1018 01:04:06,092 --> 01:04:08,003 - [La puerta se abre] - [Hombre] Todos se levantan. 1019 01:04:08,720 --> 01:04:10,551 El tribunal superior del estado de nueva york, 1020 01:04:10,638 --> 01:04:12,754 condado de ulster, está ahora en sesión. 1021 01:04:13,183 --> 01:04:15,674 La honorable Martha j. Harter presidiendo. 1022 01:04:15,977 --> 01:04:16,977 Mañana. 1023 01:04:17,437 --> 01:04:19,223 Por favor sientate. Gracias. 1024 01:04:26,488 --> 01:04:28,024 Habiendo sido declarado culpable por jurado 1025 01:04:28,114 --> 01:04:31,197 a los cargos de asalto de pandillas en primer y segundo grado 1026 01:04:31,743 --> 01:04:33,654 y un peligro imprudente en primer grado 1027 01:04:33,745 --> 01:04:35,531 contra la víctima, mark hogancamp, 1028 01:04:36,164 --> 01:04:38,906 Los acusados ​​son convocados hoy aquí. a la corte del condado de ulster 1029 01:04:39,000 --> 01:04:41,366 a los efectos de audiencia La oración recomendada. 1030 01:04:41,878 --> 01:04:45,917 ¿Alguien tiene alguna razón legal? ¿Por qué no puedo proceder con la sentencia? 1031 01:04:46,007 --> 01:04:47,818 - [Abogado] No, su honor. - [Demaryius] No, su honor. 1032 01:04:47,842 --> 01:04:51,005 [Harter] Antes de proceder a la sentencia, ¿La gente quiere hacer una declaración? 1033 01:04:51,429 --> 01:04:53,511 [Demaryius] Sí, nos gustaría, su honor. 1034 01:04:53,598 --> 01:04:56,385 [Harter] ¿Está la víctima aquí? ¿Le gustaría dirigirse a la corte? 1035 01:04:56,476 --> 01:04:57,886 [Demaryius] Sí, su honor. 1036 01:04:58,603 --> 01:05:01,515 [Harter] Sr. Hogancamp, por favor diríjase La corte cuando estés listo. 1037 01:05:01,606 --> 01:05:03,597 - [Gruñidos, risitas] - [Jadeos] 1038 01:05:03,691 --> 01:05:05,022 [Gente gritando] 1039 01:05:05,110 --> 01:05:08,022 ¡Orden! ¡Orden! O... 1040 01:05:08,113 --> 01:05:09,899 [Jadeando] 1041 01:05:11,408 --> 01:05:14,115 Bajar. [Gente gritando] 1042 01:05:15,245 --> 01:05:16,576 [Soldado grita en alemán] 1043 01:05:16,663 --> 01:05:18,369 [Gruñidos] 1044 01:05:18,456 --> 01:05:22,324 [Los gritos continúan] 1045 01:05:40,270 --> 01:05:42,511 ¡A tus pies, hogancamp! ¡Ve! Ve! Ve! 1046 01:05:50,196 --> 01:05:51,436 [Harter] Consejero. 1047 01:05:51,823 --> 01:05:53,734 ¿Está bien el señor hogancamp? 1048 01:05:54,325 --> 01:05:55,725 Señoría, si le agrada a la corte, 1049 01:05:56,369 --> 01:05:58,485 las peticiones de la fiscalía Un receso de 20 minutos. 1050 01:05:58,580 --> 01:06:00,616 Te haré una mejor, consejera. [Se aclara la garganta] 1051 01:06:00,707 --> 01:06:03,449 Viendo como es el señor hogancamp obviamente fuera de lugar hoy, 1052 01:06:03,543 --> 01:06:05,784 Estoy posponiendo estos procedimientos de sentencia. 1053 01:06:05,879 --> 01:06:07,995 La corte volverá a reunirse el 27 de este mes 1054 01:06:08,089 --> 01:06:10,080 a las 10:00 a.m. en esta camara 1055 01:06:10,175 --> 01:06:11,175 Se levanta la sesión. 1056 01:06:11,885 --> 01:06:14,376 - [La máquina emite pitidos, clics] - [Roberta] Hola, Mark. 1057 01:06:14,471 --> 01:06:15,802 [T's Roberta. 1058 01:06:17,348 --> 01:06:19,339 Guau. Algún día, ¿eh? 1059 01:06:21,186 --> 01:06:23,643 Uh, estábamos en las noticias. Probablemente no miraste. 1060 01:06:25,315 --> 01:06:28,899 No puedo creer al juez pon la nueva sentencia 1061 01:06:28,985 --> 01:06:31,772 El mismo día que tu muestra de arte. 1062 01:06:32,697 --> 01:06:34,278 Qué desastre, ¿eh? 1063 01:06:35,241 --> 01:06:37,823 Pero, um, de todos modos, déjame saber si necesitas algo. 1064 01:06:37,911 --> 01:06:39,321 Hablar con usted. Adiós. 1065 01:06:41,456 --> 01:06:42,787 [Mujer jadea] 1066 01:06:42,874 --> 01:06:47,038 Excusez-moi, señor. Solo estaba haciendo el pulido. 1067 01:06:47,295 --> 01:06:50,537 Bueno, tráiganlas a la francesa. por aqui bebe 1068 01:06:51,174 --> 01:06:52,789 Tengo algo para que pongas ... 1069 01:06:52,884 --> 01:06:54,044 [Gritante] 1070 01:06:54,135 --> 01:06:57,719 [Gritando] 1071 01:06:57,805 --> 01:07:00,217 [Jadeando] 1072 01:07:09,192 --> 01:07:10,398 Estoy riendo 1073 01:07:13,321 --> 01:07:15,061 [Suspiros] Está bien. 1074 01:07:15,156 --> 01:07:16,521 Oh Dios. 1075 01:07:17,492 --> 01:07:19,232 [Lloriqueando] 1076 01:07:27,794 --> 01:07:29,705 [Insectos chirriando] 1077 01:07:33,841 --> 01:07:35,877 Es una luna tan hermosa. 1078 01:07:39,889 --> 01:07:41,004 Seguro que lo es. 1079 01:07:41,891 --> 01:07:42,971 Igual que tú. 1080 01:07:47,605 --> 01:07:49,470 - Oye, hogie. - Mm-hmm? 1081 01:07:50,066 --> 01:07:52,022 Nunca he estado más feliz. 1082 01:07:53,111 --> 01:07:54,111 No lo hagas 1083 01:07:54,696 --> 01:07:56,186 Es como si te hubiera estado diciendo. 1084 01:07:56,281 --> 01:07:58,397 - Estoy maldito. - No. 1085 01:07:59,659 --> 01:08:01,136 Cada vez que alguien me importa se acerca demasiado ... 1086 01:08:01,160 --> 01:08:02,696 - [Golpear] - [Nicol jadea] 1087 01:08:02,787 --> 01:08:04,152 - [Trueno se estrella] - Shh. 1088 01:08:04,998 --> 01:08:06,318 - [Gallos de pistola] - Tenemos compañía. 1089 01:08:07,250 --> 01:08:08,706 [Sigue tocando] 1090 01:08:10,753 --> 01:08:12,869 ¿Marca? Es nicol 1091 01:08:19,429 --> 01:08:20,669 - Oye. - Oye. 1092 01:08:21,472 --> 01:08:22,837 Día duro ayer, ¿eh? 1093 01:08:23,266 --> 01:08:24,881 Te vi en la tele. 1094 01:08:25,935 --> 01:08:29,519 Um, de todos modos, espero no molestarte. 1095 01:08:29,606 --> 01:08:30,766 Mm. 1096 01:08:30,857 --> 01:08:33,974 Solo quería disculparme por el comportamiento de Kurt. 1097 01:08:34,902 --> 01:08:36,187 ¿Es ese tu marido? 1098 01:08:36,279 --> 01:08:38,270 - No no. - ¿Él es tu novio? 1099 01:08:39,240 --> 01:08:40,400 Por, como, diez segundos. 1100 01:08:40,491 --> 01:08:42,573 - Me asustó mucho. - Si lo se. 1101 01:08:42,660 --> 01:08:45,026 Definitivamente tiene sus problemas. 1102 01:08:45,121 --> 01:08:46,327 [Riéndose] Eso es seguro. 1103 01:08:47,373 --> 01:08:49,864 - Creo que es cosa de policías. - ¿Es un policía? 1104 01:08:50,585 --> 01:08:52,325 Sí. Bueno, era un policía. [Zumbidos de labios] 1105 01:08:52,420 --> 01:08:54,126 Uh, ¿está bien si entro por un segundo? 1106 01:08:54,213 --> 01:08:55,498 Oh, sí, entra. 1107 01:08:55,590 --> 01:08:56,625 Um ... 1108 01:08:57,258 --> 01:08:59,123 Sí, comandante del escuadrón de bombas. 1109 01:08:59,844 --> 01:09:01,129 Endicott pd. 1110 01:09:02,221 --> 01:09:05,554 Um, hasta que consiguió su segundo dui. 1111 01:09:06,184 --> 01:09:07,504 - L ... - Uh, ¿puedo tomar tu abrigo? 1112 01:09:08,102 --> 01:09:09,717 Oh, por supuesto. Gracias. 1113 01:09:10,605 --> 01:09:15,395 Um, de todos modos, estaba limpiando mi armario. 1114 01:09:15,485 --> 01:09:16,520 - Gracias. - Gracias. 1115 01:09:16,611 --> 01:09:21,071 Y pensé que te podrían gustar estos. 1116 01:09:21,157 --> 01:09:22,157 En. 1117 01:09:22,742 --> 01:09:25,484 [Jadeos, risitas] 1118 01:09:26,412 --> 01:09:28,152 Puse un montón de millas en algunos de ellos, 1119 01:09:28,247 --> 01:09:29,737 pero algunos de ellos solo los usé una vez. 1120 01:09:29,832 --> 01:09:32,448 Y esos son mis viejos picos de corazón. [Jadeando] 1121 01:09:32,543 --> 01:09:34,204 ¿Son estos Christian Louboutin? 1122 01:09:34,545 --> 01:09:36,831 [Riéndose] No. Son imitaciones. 1123 01:09:37,548 --> 01:09:39,709 - Los que realmente nunca me quedan. - Mm. 1124 01:09:40,218 --> 01:09:43,130 Entonces, mira, si no los quieres, sólo tíralos. 1125 01:09:43,221 --> 01:09:45,086 Oh, no, no, no. ¿Estás bromeando? 1126 01:09:45,181 --> 01:09:47,672 Los añadiré a la colección. 1127 01:09:52,939 --> 01:09:56,523 Guau. Entonces, esto es lo que Parecen 200 pares de zapatos. 1128 01:09:56,609 --> 01:09:59,351 287. "Wow. 1129 01:09:59,445 --> 01:10:01,436 No tengo ni idea de dónde vinieron. 1130 01:10:02,198 --> 01:10:05,281 Regresé del hospital, y vi todo esto, 1131 01:10:05,785 --> 01:10:08,993 y le pregunté a mi amigo Larry, "¿Tengo una novia?" 1132 01:10:09,080 --> 01:10:10,911 - [Nicol se ríe] - Y él dice, "no. 1133 01:10:10,998 --> 01:10:12,454 Estos son tuyos. "[Grunts] 1134 01:10:12,542 --> 01:10:14,282 - Oh. Entiendo. Entiendo. - Lo siento. Lo siento. 1135 01:10:14,377 --> 01:10:15,992 - Esta bien. Entiendo. - Lo siento. 1136 01:10:17,255 --> 01:10:18,255 [Suspiros] 1137 01:10:20,258 --> 01:10:21,839 ¿Son estos tus dibujos? 1138 01:10:22,719 --> 01:10:24,004 Ese es mi diario de arte. 1139 01:10:25,179 --> 01:10:28,046 - ¿Te importa si miro? - No. 1140 01:10:29,183 --> 01:10:30,719 ¿Por qué la guerra mundial 11? 1141 01:10:34,063 --> 01:10:35,143 No lo sé. 1142 01:10:35,606 --> 01:10:38,063 Al menos éramos los buenos. en esa guerra [Riéndose] 1143 01:10:38,151 --> 01:10:40,187 - Estas son hermosas. - Gracias. 1144 01:10:40,278 --> 01:10:42,690 Hmm Entonces, ¿cambiaste a las fotos? 1145 01:10:43,239 --> 01:10:44,775 Tuve que. Ya no puedo dibujar 1146 01:10:44,866 --> 01:10:47,357 Así que mis muñecas tienen que contar la historia. 1147 01:10:48,035 --> 01:10:49,741 Oh, busqué en Google, 1148 01:10:49,829 --> 01:10:53,196 y no hay ciudad Llamé a Marwen en Bélgica. 1149 01:10:53,291 --> 01:10:54,371 Sí, lo inventé. 1150 01:10:54,834 --> 01:10:57,371 "Mar" es para Mark, y "wen" es para Wendy. 1151 01:10:58,087 --> 01:11:01,545 Mm. La misma wendy ¿Quién te encontró en el camino? 1152 01:11:03,551 --> 01:11:07,009 Wendy salvó a Hogie el día en que estrelló su p-40. 1153 01:11:08,055 --> 01:11:09,716 Ella era el amor de su vida. 1154 01:11:10,558 --> 01:11:12,719 Hmm Hmm 1155 01:11:13,227 --> 01:11:15,809 Y son todas las muñecas. en marwen la gente que conoces? 1156 01:11:15,897 --> 01:11:17,103 Sí, bastante. 1157 01:11:17,565 --> 01:11:20,022 Wendy y carlala, me encontré en la avalancha. 1158 01:11:20,109 --> 01:11:21,519 Carlala todavía trabaja allí. 1159 01:11:22,069 --> 01:11:24,731 Um, Anna es mi cuidadora. 1160 01:11:24,822 --> 01:11:26,187 Ella viene cada mes. 1161 01:11:26,282 --> 01:11:27,613 Ella es una rusa loca. 1162 01:11:28,284 --> 01:11:30,070 Uh, Julie la conocí en rehabilitación. 1163 01:11:30,453 --> 01:11:32,660 Ella tuvo su pierna volada en Irak. 1164 01:11:32,747 --> 01:11:34,032 - Mm-hmm. - y suzette ... 1165 01:11:34,123 --> 01:11:36,865 Suzette St. Sweet es mi actriz favorita. 1166 01:11:37,293 --> 01:11:39,249 - Mm. - Ella está en el, uh, 1167 01:11:39,337 --> 01:11:41,953 Backdoor bodacious babes series. 1168 01:11:44,842 --> 01:11:45,842 Hmm 1169 01:11:48,429 --> 01:11:50,795 - No lo he visto. - Es bastante bueno. 1170 01:11:50,890 --> 01:11:52,380 ¿Qué están haciendo esos dos? 1171 01:11:54,811 --> 01:11:55,926 [Riéndose] 1172 01:11:56,395 --> 01:11:57,555 ¿Están saliendo? 1173 01:11:58,356 --> 01:12:00,597 Bueno, nicol quiere Pero Hogie no la dejará. 1174 01:12:00,691 --> 01:12:02,977 Nunca deja que nadie se acerque demasiado. 1175 01:12:04,237 --> 01:12:05,237 ¿Por qué? 1176 01:12:06,113 --> 01:12:08,354 Él no quiere terminar solo otra vez. 1177 01:12:11,619 --> 01:12:12,859 ¿Y quien es ella? 1178 01:12:13,371 --> 01:12:15,578 - ¿Cuál es su historia? Ah 1179 01:12:15,665 --> 01:12:17,576 Eso es deja thoris. 1180 01:12:17,667 --> 01:12:20,625 Ella es la bruja belga de Marwen. 1181 01:12:21,254 --> 01:12:23,119 Ella tiene un guante mágico. 1182 01:12:23,923 --> 01:12:30,590 Puede zap a cualquiera que no le guste 15 millones de años luz en el futuro. 1183 01:12:31,681 --> 01:12:32,681 [Nicol] Cool. 1184 01:12:33,975 --> 01:12:35,556 ¿Y quién es ella en la vida real? 1185 01:12:36,769 --> 01:12:37,769 [Suspiros] 1186 01:12:38,145 --> 01:12:39,145 Nadie. 1187 01:12:41,983 --> 01:12:43,598 No estoy segura de dónde vino. 1188 01:12:44,443 --> 01:12:47,025 [Retumbar del trueno] 1189 01:12:47,613 --> 01:12:50,946 De todos modos, me gustaría invitarte a tomar el té. 1190 01:12:51,993 --> 01:12:53,449 - Como lo prometí. - Ah, vale. 1191 01:12:53,536 --> 01:12:57,495 Sí. Um, ¿qué tal el jueves? 1192 01:12:57,582 --> 01:12:59,618 Sí. Sí, eso es genial. 1193 01:12:59,709 --> 01:13:00,573 [Snickers] 1194 01:13:00,668 --> 01:13:02,204 - Digamos 4:00? - Excelente. 1195 01:13:02,670 --> 01:13:04,331 - Es la hora oficial del té. - [Riéndose] 1196 01:13:04,422 --> 01:13:07,255 Um, hago una media Mezcla de arándanos granada. 1197 01:13:07,758 --> 01:13:09,373 [Risas] Está bien. 1198 01:13:09,468 --> 01:13:12,050 Oye, sabes, tengo que decírtelo. 1199 01:13:12,138 --> 01:13:13,503 desde la primera vez que te vi 1200 01:13:13,598 --> 01:13:15,930 Sabía que eras una mujer de estilete. 1201 01:13:16,017 --> 01:13:17,632 Por eso te puse los stilettos. 1202 01:13:19,186 --> 01:13:20,186 ¿Te refieres a la muñeca? 1203 01:13:22,940 --> 01:13:25,477 ¿Es por eso que pones tacones en la muñeca? 1204 01:13:26,777 --> 01:13:28,517 Si claro. [Riéndose] 1205 01:13:29,697 --> 01:13:31,278 Bueno. Te veo el jueves. 1206 01:13:33,451 --> 01:13:36,534 ["Solo mi imaginación" por las tentaciones jugando] 1207 01:13:38,205 --> 01:13:38,694 J era solo mi imaginación j 1208 01:13:38,706 --> 01:13:41,368 j era solo mi imaginación j 1209 01:13:43,961 --> 01:13:46,498 j huyendo conmigo ... j 1210 01:13:48,007 --> 01:13:50,544 cierra tus ojos. Tengo una sorpresa para ti. 1211 01:13:51,135 --> 01:13:52,420 Sabes que no puedo cerrar los ojos. 1212 01:13:52,511 --> 01:13:53,796 - Soy una muñeca. - [Riéndose] 1213 01:13:56,098 --> 01:13:57,133 Ahí. 1214 01:13:57,224 --> 01:13:59,636 Bueno. ¿Cuál es la gran sorpresa? 1215 01:14:00,728 --> 01:14:03,765 J pronto nos casaremos ... y 1216 01:14:04,315 --> 01:14:05,225 hey hey [Grunts] 1217 01:14:05,316 --> 01:14:06,351 Hey hey 1218 01:14:06,984 --> 01:14:08,019 ¿Qué estás haciendo? 1219 01:14:08,110 --> 01:14:09,850 - No, ¿estás loco? Tu eres - Shh. 1220 01:14:10,821 --> 01:14:11,821 Mira. 1221 01:14:12,365 --> 01:14:13,730 No pasó nada. 1222 01:14:14,992 --> 01:14:17,654 Te besé, y no pasó nada. 1223 01:14:18,913 --> 01:14:20,619 Bueno, voy a ser condenado. 1224 01:14:24,168 --> 01:14:26,830 Nol! 1225 01:14:26,921 --> 01:14:29,503 Ellos piensan que son tan inteligentes. 1226 01:14:29,590 --> 01:14:31,080 Yo les mostraré. 1227 01:14:31,884 --> 01:14:34,591 Nadie desafía los deja thoris. 1228 01:14:34,679 --> 01:14:37,716 Soy la bruja belga de marwen, 1229 01:14:37,807 --> 01:14:40,219 Y el capitán Hogie me pertenece. 1230 01:14:40,643 --> 01:14:42,508 Yo y nadie más. 1231 01:14:43,145 --> 01:14:46,057 ¡Me construirás una máquina del tiempo! 1232 01:14:46,440 --> 01:14:47,725 [Grita] 1233 01:14:47,817 --> 01:14:50,809 ['Bohemio como tu" por el dandy warhols jugando] 1234 01:14:50,903 --> 01:14:53,895 ¿Una máquina del tiempo? Jesucristo. 1235 01:14:54,240 --> 01:14:56,652 - ¡Carlala! - ¡Dios mío, Mark! 1236 01:14:57,201 --> 01:14:58,657 Me has asustado de la mierda. 1237 01:14:58,744 --> 01:15:00,735 - ¿Está Larry aquí? - Sí, él está ahí fuera. 1238 01:15:01,831 --> 01:15:02,831 Marca. 1239 01:15:03,165 --> 01:15:04,351 ¿Qué estás haciendo aquí? Nos estamos cerrando 1240 01:15:04,375 --> 01:15:07,117 Hola, Larry, ¿puedo comprar? esa lampara de lava de ti? 1241 01:15:07,211 --> 01:15:09,543 - ¿Lámpara de lava? - Sí, realmente podríamos usarlo. 1242 01:15:09,630 --> 01:15:12,025 [Riéndose] Quieres subir allí y soplar el polvo de ella? Tu puedes tenerlo. 1243 01:15:12,049 --> 01:15:13,129 [Marca] Gracias. 1244 01:15:17,972 --> 01:15:19,963 ["Ayúdame" por joni Mitchell jugando] 1245 01:15:20,057 --> 01:15:23,299 J ayúdame, creo que me estoy cayendo y 1246 01:15:23,394 --> 01:15:25,851 j enamorada de nuevo y 1247 01:15:26,313 --> 01:15:28,349 j cuando tengo ese sentimiento loco y 1248 01:15:28,441 --> 01:15:32,810 j se que estoy en problemas otra vez Estoy en problemas y 1249 01:15:32,903 --> 01:15:34,464 j porque eres un rambler y un jugador ... j 1250 01:15:34,488 --> 01:15:36,069 [Roberta] Caray, esta ciudad tuya 1251 01:15:36,157 --> 01:15:38,398 se ha convertido en algún tipo de lugar de melrose. 1252 01:15:40,244 --> 01:15:42,014 Sólo son seguros de distinguir entre la medianoche 1253 01:15:42,038 --> 01:15:44,074 Y la hora más oscura antes del alba. 1254 01:15:44,582 --> 01:15:45,582 Veo. 1255 01:15:46,083 --> 01:15:48,290 - Entonces, no le pasa nada, ¿eh? - Mm-mm. 1256 01:15:48,711 --> 01:15:51,168 Piensas que es cosa del tiempo que les permite besarse? 1257 01:15:51,255 --> 01:15:53,746 Sí, podría ser eso. O algo mas. 1258 01:15:53,841 --> 01:15:54,876 ¿Qué? 1259 01:15:55,593 --> 01:15:56,753 Amor verdadero. 1260 01:15:57,928 --> 01:15:59,759 Creo que Hogie está enamorada. [Riéndose] 1261 01:16:03,851 --> 01:16:05,637 [Roberta] me gusta esta en el cementerio de la iglesia. 1262 01:16:05,728 --> 01:16:07,184 Tiene hermosa iluminación. 1263 01:16:10,733 --> 01:16:12,724 ¿Vas a presentar esto en tu show? 1264 01:16:13,402 --> 01:16:15,688 Oh, hey, tienes alguno, um, 1265 01:16:15,780 --> 01:16:18,522 Teteras en miniatura, tazas y esas cosas? 1266 01:16:18,616 --> 01:16:20,777 - ¿Teteras? - Sí, teteras, tazas de té. 1267 01:16:20,868 --> 01:16:21,908 En la sección de casa de muñecas. 1268 01:16:22,453 --> 01:16:26,822 Así que, escucha, mi primo tiene que imprimir El programa para tu show. 1269 01:16:27,583 --> 01:16:31,075 Entonces él quiere que te pregunte de una vez por todas, 1270 01:16:31,629 --> 01:16:32,744 ¿tu vas a ir? 1271 01:16:33,798 --> 01:16:35,163 [Suspiros] Sí. 1272 01:16:36,092 --> 01:16:37,092 ¿Qué? 1273 01:16:37,468 --> 01:16:38,753 Dije si." 1274 01:16:39,720 --> 01:16:40,720 ¿Estás seguro? 1275 01:16:41,388 --> 01:16:44,346 Porque él está poniendo en el programa. que vas a estar ahi 1276 01:16:44,725 --> 01:16:45,725 Estaré allí. 1277 01:16:46,685 --> 01:16:48,163 Vas a hacer ¿Lo de la corte por la mañana? 1278 01:16:48,187 --> 01:16:50,428 Porque la sentencia es pasado mañana 1279 01:16:50,523 --> 01:16:52,309 ¿Tienes galletas del tamaño de una muñeca? 1280 01:16:52,399 --> 01:16:53,855 No. ¿Pero sabes qué? 1281 01:16:53,943 --> 01:16:55,774 Acabamos de entrar en una nueva ensalada de frutas. 1282 01:16:56,529 --> 01:16:58,611 [Marca] Wow! Un corazon morado 1283 01:16:59,073 --> 01:17:00,563 Mira ese detalle. 1284 01:17:01,450 --> 01:17:02,690 Al igual que la cosa real. 1285 01:17:02,785 --> 01:17:04,195 [Roberta] Hablando de eso ... 1286 01:17:06,831 --> 01:17:07,831 [Marca] ¡Oh! 1287 01:17:07,873 --> 01:17:09,864 - ¿Cuánto cuesta? - $ 39.95. 1288 01:17:09,959 --> 01:17:11,790 ¿40 dólares por un corazón morado? 1289 01:17:11,877 --> 01:17:14,118 Al dijo que pertenecía a un veterano herido real. 1290 01:17:14,713 --> 01:17:16,123 - Aún no. - [Nicol se ríe] 1291 01:17:16,215 --> 01:17:18,171 - No mires. No mires - ¿Ahora? 1292 01:17:18,259 --> 01:17:19,419 [Nicol se ríe] 1293 01:17:19,969 --> 01:17:21,334 - Un poco más lejos. - Bueno. 1294 01:17:22,847 --> 01:17:23,962 Bueno. 1295 01:17:24,056 --> 01:17:25,056 Ta-dal 1296 01:17:25,724 --> 01:17:27,555 [jadeos] 1297 01:17:28,185 --> 01:17:29,425 Una casa de té. 1298 01:17:29,520 --> 01:17:32,478 - Solo para ti. - [Jadeos] 1299 01:17:32,565 --> 01:17:34,180 Es bonito. 1300 01:17:34,733 --> 01:17:37,440 Siempre he querido una casa de té. ¿Como supiste? 1301 01:17:37,528 --> 01:17:39,985 - El pequeño pajarito me lo dijo. - [Jadeos] Gracias. 1302 01:17:40,072 --> 01:17:42,028 - [Riéndose] - ¡Gracias! 1303 01:17:54,211 --> 01:17:56,793 ¿Puedo servirte una taza? de granada de arándano? 1304 01:17:57,590 --> 01:17:59,046 Sí por favor. 1305 01:18:06,015 --> 01:18:09,382 Oh. Tengo otra pequeña sorpresa. 1306 01:18:15,649 --> 01:18:17,856 Hay algo He querido preguntarte. 1307 01:18:24,575 --> 01:18:27,408 - [Nicol jadea] - No pude conseguir un anillo, 1308 01:18:27,995 --> 01:18:30,532 pero apenas termina la guerra, Te compraré una bella. 1309 01:18:30,623 --> 01:18:31,954 Es una promesa. 1310 01:18:32,208 --> 01:18:33,744 [Jadeos] 1311 01:18:35,336 --> 01:18:36,576 Guau. 1312 01:18:37,671 --> 01:18:41,380 [Riéndose] Wow. 1313 01:18:42,009 --> 01:18:43,169 [Hacer clic] 1314 01:18:44,178 --> 01:18:47,215 Él le construyó una casa de té, y luego le propuso a ella en ella? 1315 01:18:47,306 --> 01:18:48,967 - [Marca] Sí. - [Ambos se ríen] 1316 01:18:49,516 --> 01:18:51,347 Está bien. "Guau. 1317 01:18:51,727 --> 01:18:53,513 Eso es exactamente lo que dijo Nicol. 1318 01:18:53,812 --> 01:18:55,302 [Ambos se ríen] 1319 01:18:56,732 --> 01:18:58,313 ¿Y luego le dio una medalla? 1320 01:18:59,318 --> 01:19:00,979 Bueno, no pudo encontrar un anillo. 1321 01:19:01,070 --> 01:19:02,651 - ¿Recuerda? Hay una guerra en marcha. - Oh. 1322 01:19:02,738 --> 01:19:04,478 - Um ... - Sí, por supuesto. 1323 01:19:05,282 --> 01:19:09,116 Entonces, uh, Roberta me dijo que Decidiste ir a tu show. 1324 01:19:09,203 --> 01:19:10,909 Creo que es una gran idea. 1325 01:19:10,996 --> 01:19:12,577 - si - Creo que ... mm-hmm. 1326 01:19:12,665 --> 01:19:15,873 Um ... hay el corazón púrpura de Hogie. 1327 01:19:16,543 --> 01:19:19,785 Fue golpeado en Birmania. Él estaba sirviendo bajo el estilismo general. 1328 01:19:19,880 --> 01:19:21,586 [Nicol] Oh. Y... 1329 01:19:21,674 --> 01:19:24,962 Allí decidieron casarse en la noche, 1330 01:19:25,052 --> 01:19:26,383 Un minuto después de la medianoche. 1331 01:19:27,137 --> 01:19:28,865 - Mm. - Entonces, cuando es hora de besar a la novia, 1332 01:19:28,889 --> 01:19:30,800 Ellos pueden, ya sabes, hacerlo. 1333 01:19:31,308 --> 01:19:35,017 Hmm Y bajó en una rodilla y todo. 1334 01:19:35,104 --> 01:19:37,516 - Mm-hmm. - ¿Que dijo el? 1335 01:19:40,526 --> 01:19:41,936 "Nunca conocí una muñeca 1336 01:19:42,778 --> 01:19:46,737 con un conjunto tan hermoso de torpedos En mi vida entera." 1337 01:19:46,824 --> 01:19:50,487 [Risas] Que encanto, que hogie. 1338 01:19:51,036 --> 01:19:53,368 Y tú eres el más considerado ... 1339 01:19:56,083 --> 01:19:57,323 Generoso, 1340 01:19:58,085 --> 01:20:01,077 mujer amable y hermosa 1341 01:20:02,423 --> 01:20:05,005 Alguna vez he tenido la suerte de saberlo. 1342 01:20:11,765 --> 01:20:13,847 Seria mi honor 1343 01:20:25,529 --> 01:20:27,190 ¿Te casarías conmigo? 1344 01:20:35,706 --> 01:20:36,912 Marca. 1345 01:20:38,667 --> 01:20:41,500 Levántate por favor. 1346 01:20:42,921 --> 01:20:44,286 Levántate ahora. 1347 01:20:47,217 --> 01:20:50,425 Lo siento creo que esto tiene Ha sido un gran malentendido. 1348 01:20:50,512 --> 01:20:54,551 L ... perdón si confundiste mis intenciones, 1349 01:20:55,100 --> 01:20:56,431 pero yo no, um ... 1350 01:20:57,144 --> 01:20:58,634 Lo siento uh 1351 01:21:00,981 --> 01:21:02,141 Somos amigos. 1352 01:21:02,232 --> 01:21:05,144 Somos ... somos muy buenos amigos. 1353 01:21:05,235 --> 01:21:07,851 pero simplemente no estamos en el mismo lugar ahora mismo. 1354 01:21:09,365 --> 01:21:11,447 Pero realmente valoro nuestra amistad. 1355 01:21:12,826 --> 01:21:16,114 Pero no veo nuestra amistad. de una manera romántica. 1356 01:21:16,580 --> 01:21:18,696 Y te mereces a alguien que lo haga. 1357 01:21:24,963 --> 01:21:25,998 Lo siento. 1358 01:21:26,090 --> 01:21:29,548 Si te lastimo, 1359 01:21:29,635 --> 01:21:31,341 Esa nunca fue mi intención. 1360 01:21:35,432 --> 01:21:36,672 Oye. 1361 01:21:36,767 --> 01:21:38,928 Tengo algo para ti. 1362 01:21:39,019 --> 01:21:40,179 Um ... 1363 01:21:41,688 --> 01:21:42,928 [Suspiros] 1364 01:21:46,151 --> 01:21:49,018 M-Mark, ¿me miras? 1365 01:21:51,281 --> 01:21:52,737 ¿O decir algo? 1366 01:21:55,994 --> 01:21:57,530 Está bien, volveré. 1367 01:22:48,964 --> 01:22:50,044 [Murmura] 1368 01:22:50,757 --> 01:22:52,372 [Jadeos] 1369 01:22:53,760 --> 01:22:56,297 ¿Marca? Tengo esto para ti. 1370 01:22:56,388 --> 01:22:57,753 No estaba seguro de lo que necesitabas, 1371 01:22:57,848 --> 01:23:00,510 pero el chico de la tienda de pasatiempos dijo ... 1372 01:23:26,960 --> 01:23:28,496 Maldita sea, deja. 1373 01:23:33,759 --> 01:23:35,465 Oh! [Gemidos] 1374 01:23:36,470 --> 01:23:37,470 [Suspiros] 1375 01:23:37,971 --> 01:23:41,179 Oh si, realmente eres un pedazo de trabajo, ¿verdad? 1376 01:23:41,266 --> 01:23:43,052 Eh ¿Sí? 1377 01:23:44,186 --> 01:23:46,051 Entonces, soy yo, ¿verdad? 1378 01:23:46,855 --> 01:23:48,595 ¿Por qué de repente me sigues? 1379 01:23:51,485 --> 01:23:52,645 Si esta listo 1380 01:23:59,284 --> 01:24:01,525 ¡Es exactamente lo que pediste! 1381 01:24:02,788 --> 01:24:04,244 Es un temporizador de cuenta atrás. 1382 01:24:04,331 --> 01:24:07,539 55 segundos, Luego un viaje de ida al futuro. 1383 01:24:08,961 --> 01:24:11,293 - Claro que puede volar. - [zumbido] 1384 01:24:11,797 --> 01:24:12,957 [Nicol] Mark? 1385 01:24:15,425 --> 01:24:19,259 Sé que puedes escucharme. Um, te tengo esto. 1386 01:24:20,973 --> 01:24:23,555 Es para conmemorar tu espectáculo. 1387 01:24:24,434 --> 01:24:25,549 Um ... 1388 01:24:29,022 --> 01:24:30,387 Está bien, bueno, espero que te guste. 1389 01:24:47,749 --> 01:24:48,749 [Zumbido] 1390 01:25:28,332 --> 01:25:30,664 Jawohl. Fue ist los? Achtung. 1391 01:25:30,751 --> 01:25:32,036 Sprechen sie deutsch? Sieg heil! 1392 01:25:32,127 --> 01:25:33,617 Nol! 1393 01:25:33,712 --> 01:25:34,952 [Grunts] 1394 01:25:58,904 --> 01:25:59,904 [Nicol] Hogie? 1395 01:26:00,697 --> 01:26:01,732 ¿Donde irias? 1396 01:26:06,203 --> 01:26:08,489 [Gemidos] Scheisse. 1397 01:26:08,580 --> 01:26:10,866 [Jadeo] 1398 01:26:14,378 --> 01:26:17,085 Cuando vas a llegar ¿Que bruja belga te quita la espalda? 1399 01:26:17,756 --> 01:26:19,212 [Jadeo] 1400 01:26:20,050 --> 01:26:21,881 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué deseas? 1401 01:26:21,968 --> 01:26:24,960 Quiero que crezcas un par. Eso es lo que quiero. 1402 01:26:25,055 --> 01:26:27,095 Quiero que dejes de actuar como un pequeño lloriqueo ... 1403 01:26:27,182 --> 01:26:28,388 [Cañonazo] 1404 01:26:28,975 --> 01:26:30,215 ¡Eso fue un luger! 1405 01:26:40,237 --> 01:26:41,317 Oh no. 1406 01:26:49,454 --> 01:26:50,454 [Los neumáticos chillan] 1407 01:26:54,459 --> 01:26:55,995 Oh, no, ¿qué ha pasado? 1408 01:26:56,086 --> 01:26:57,951 Un bastardo nazi le disparó. 1409 01:26:58,588 --> 01:27:01,876 [Julie] Mira, la medalla detuvo la bala. de golpearla en el corazón. 1410 01:27:02,426 --> 01:27:04,041 Oh, pero ella está perdiendo mucha sangre. 1411 01:27:04,136 --> 01:27:05,672 Chicos, tenemos que irnos. 1412 01:27:11,643 --> 01:27:13,725 [Gritos ww - [Click] hn 1413 01:27:13,812 --> 01:27:15,768 [grita ecos] 1414 01:27:15,856 --> 01:27:18,643 ["Quédate con tu hombre" por Tammy wynette jugando] 1415 01:27:20,360 --> 01:27:22,100 [Hombres riendo] 1416 01:27:24,990 --> 01:27:27,276 El infierno eres tu Queer 1417 01:27:27,367 --> 01:27:31,030 - [Risas] -! A veces es dificil j 1418 01:27:32,038 --> 01:27:33,778 j ser mujer j 1419 01:27:33,874 --> 01:27:36,866 - ¿Qué, eres raro y sordo? - [Hombres riendo] 1420 01:27:38,170 --> 01:27:40,331 Te hice una pregunta, gilipollas. 1421 01:27:40,422 --> 01:27:41,958 J dando todo tu amor y 1422 01:27:42,048 --> 01:27:45,336 [distorsionado] ¿Llevas ropa de mujer? 1423 01:27:45,427 --> 01:27:49,545 [La canción disminuye la velocidad] J a un solo hombre j 1424 01:27:51,475 --> 01:27:52,885 solo zapatos 1425 01:27:54,060 --> 01:27:56,802 - J 'estaré junto a tu hombre ... yo - Cuanto más alto sea el talón, mejor. 1426 01:27:58,690 --> 01:28:00,555 - [Gruñidos, riendo] - ¡Oh si! 1427 01:28:01,234 --> 01:28:05,477 ¡Tú, sucio queer! [Haciendo eco] 1428 01:28:08,450 --> 01:28:12,693 [Trueno rompiendo, retumbando] 1429 01:28:12,788 --> 01:28:14,244 [Deja, repitiendo] Eres tú. 1430 01:28:14,873 --> 01:28:19,287 Tu eres el indicado que es deficiente, sin valor, 1431 01:28:20,086 --> 01:28:22,498 paralizado por el miedo. 1432 01:28:25,592 --> 01:28:26,798 Oh, ya ves. 1433 01:28:30,597 --> 01:28:33,589 No hay justicia para ti. 1434 01:28:34,643 --> 01:28:37,806 Nunca puedes ir a esa sala, 1435 01:28:38,522 --> 01:28:41,605 Porque tú eres el culpable. 1436 01:28:42,943 --> 01:28:46,106 Lo que pasó en ese bar fue tu culpa. 1437 01:28:47,489 --> 01:28:51,073 Es por eso que no eres amado, mi amor. 1438 01:28:53,995 --> 01:28:56,532 Soy tu única esperanza. 1439 01:28:58,583 --> 01:29:02,576 El único que puede quitar el dolor. 1440 01:29:03,797 --> 01:29:08,461 El único que puede otorgarte la libertad. 1441 01:29:09,344 --> 01:29:11,084 de la vergüenza. 1442 01:29:15,809 --> 01:29:17,219 Que es mi culpa. 1443 01:29:22,649 --> 01:29:24,105 Todo es mi culpa. 1444 01:29:24,568 --> 01:29:26,729 [Hombres riendo, haciendo eco] 1445 01:29:26,820 --> 01:29:30,688 [Mark gruñendo, gritando de dolor] 1446 01:29:31,241 --> 01:29:33,323 [Llorando] Estoy tan cansado. 1447 01:29:37,247 --> 01:29:39,533 Estoy tan cansada de estar sola. 1448 01:29:48,633 --> 01:29:50,169 Y avergonzado. 1449 01:29:52,846 --> 01:29:53,846 [Hacer clic] 1450 01:29:59,019 --> 01:30:00,805 Aquí están sus tacones. 1451 01:30:02,063 --> 01:30:03,678 Mantenlos cerca, hogie. 1452 01:30:11,489 --> 01:30:13,150 Tenemos tu espalda, hogie. 1453 01:30:13,992 --> 01:30:15,983 Siempre tenemos tu espalda. 1454 01:30:16,077 --> 01:30:17,487 Estamos aquí por tí. 1455 01:30:18,997 --> 01:30:20,533 Duele, Jules. 1456 01:30:21,958 --> 01:30:23,414 Es tan doloroso. 1457 01:30:24,794 --> 01:30:28,878 Lo se pero tienes que amar El dolor, hogie. 1458 01:30:29,799 --> 01:30:31,539 Como dijo el hombre sabio, 1459 01:30:32,010 --> 01:30:34,717 "Nuestro dolor es nuestro combustible para cohetes". 1460 01:30:35,388 --> 01:30:37,504 Nos recuerda nuestra fuerza. 1461 01:30:38,391 --> 01:30:41,383 [Roberta] Su corazón es débil. Sólo el tiempo dirá. 1462 01:30:41,728 --> 01:30:43,514 He hecho todo lo que puedo hacer por ella. 1463 01:30:44,230 --> 01:30:47,768 Todo lo que podemos hacer ahora es orar. 1464 01:30:47,859 --> 01:30:48,473 [Hacer clic] 1465 01:30:48,485 --> 01:30:49,485 [Hacer clic] 1466 01:30:56,368 --> 01:30:58,074 [Hogie] No estoy muy seguro de cómo hacer esto. 1467 01:30:59,537 --> 01:31:01,297 Pero si estas arriba y tu puedes escucharme ... 1468 01:31:01,373 --> 01:31:02,373 [Pollas de pistola] 1469 01:31:03,875 --> 01:31:07,083 Tienes que estar cagándome. Esta es la respuesta a mi oración? 1470 01:31:07,170 --> 01:31:11,004 Así que, finalmente nos encontramos, Herr Kapitan. 1471 01:31:11,633 --> 01:31:14,215 Te veo sprechen sie english, Fritz. 1472 01:31:14,719 --> 01:31:17,256 ¡Manos arriba! 1473 01:31:20,141 --> 01:31:22,006 Bueno. Ahora ponte de pie. 1474 01:31:23,561 --> 01:31:24,561 Despacio. 1475 01:31:25,397 --> 01:31:26,978 Entonces, ¿cómo me encontraste, Fritz? 1476 01:31:28,525 --> 01:31:30,356 Giro. Bitte. 1477 01:31:30,819 --> 01:31:32,901 [Clic del cuello] 1478 01:31:33,405 --> 01:31:34,405 Quita el arma. 1479 01:31:35,699 --> 01:31:36,699 Schnell! 1480 01:31:47,961 --> 01:31:49,792 Entra en el pasillo. 1481 01:31:51,381 --> 01:31:52,381 Bitte. 1482 01:31:56,886 --> 01:31:59,047 ¿Estaba? Stockelschuhe? 1483 01:31:59,848 --> 01:32:00,883 [Cañonazo] 1484 01:32:38,595 --> 01:32:40,802 - [Grunts] - [Bell sonando] 1485 01:32:43,808 --> 01:32:45,173 [Gimiendo] 1486 01:32:49,814 --> 01:32:50,849 [Grunts] 1487 01:32:56,654 --> 01:32:57,689 [Clanging se detiene] 1488 01:32:59,282 --> 01:33:01,113 [Gruñidos] 1489 01:33:02,077 --> 01:33:05,365 Eres un hombrecito débil y patético. 1490 01:33:06,956 --> 01:33:08,492 Y después de que te mate, 1491 01:33:08,875 --> 01:33:14,916 Mataré a todas las mujeres sucias en tu pequeña ciudad estúpida! 1492 01:33:15,006 --> 01:33:17,292 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad? 1493 01:33:18,259 --> 01:33:21,422 Las mujeres son las salvadoras. 1494 01:33:21,513 --> 01:33:22,878 ¡del mundo! 1495 01:33:23,264 --> 01:33:24,754 [Jadeando] 1496 01:33:28,436 --> 01:33:30,301 [Gemidos] 1497 01:33:30,396 --> 01:33:32,227 [Gemidos] Stockelschuhe. 1498 01:33:32,315 --> 01:33:33,315 [Grunts] 1499 01:33:34,692 --> 01:33:35,602 ¡Oh vamos! 1500 01:33:35,693 --> 01:33:37,524 [Grita] 1501 01:33:39,030 --> 01:33:40,270 [Carcajadas] 1502 01:33:47,372 --> 01:33:49,533 [Jadeo] 1503 01:33:54,087 --> 01:33:55,918 [Crujiente] 1504 01:33:56,005 --> 01:33:57,495 Oh eso no es bueno. 1505 01:33:58,258 --> 01:33:59,464 ¡Oh, chiflados! 1506 01:34:02,929 --> 01:34:04,294 ¿Qué diablos es este artilugio? 1507 01:34:04,681 --> 01:34:06,842 - Una máquina del tiempo. - ¿Máquina del tiempo? 1508 01:34:07,350 --> 01:34:09,762 Nos llevará al futuro. 1509 01:34:09,853 --> 01:34:11,718 - [Acento simulado] Ze futuro? - Sí, mi amor. 1510 01:34:11,813 --> 01:34:15,146 15 millones de años luz en el futuro. 1511 01:34:15,233 --> 01:34:16,348 Para que podamos ser libres. 1512 01:34:16,442 --> 01:34:18,148 - [Disparo] - [Rebotes de bala] 1513 01:34:18,236 --> 01:34:20,397 - ¿Lo ves? - [Disparo rápido] 1514 01:34:20,488 --> 01:34:21,728 Ellos están de regreso. 1515 01:34:21,823 --> 01:34:23,359 Ellos nunca mueren. 1516 01:34:23,449 --> 01:34:24,814 [Disparos continúa] 1517 01:34:24,909 --> 01:34:27,116 [Gruñidos] 1518 01:34:27,662 --> 01:34:28,993 Oh, nein. 1519 01:34:29,080 --> 01:34:31,321 Oh, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 1520 01:34:31,416 --> 01:34:32,656 Oh, tan ein niebla. 1521 01:34:33,668 --> 01:34:35,033 [Grunts] 1522 01:34:45,847 --> 01:34:47,087 [Grita] 1523 01:34:50,351 --> 01:34:52,467 - [Gritando] - ¡Está bien! 1524 01:34:52,562 --> 01:34:53,562 [Gemidos] 1525 01:34:55,565 --> 01:34:57,180 Ellos nunca mueren, mi amor. 1526 01:34:57,650 --> 01:35:00,562 Nunca dejarán de torturarte. 1527 01:35:02,739 --> 01:35:05,105 [Pitidos, zumbidos] 1528 01:35:07,285 --> 01:35:09,697 Espere. Los stilettos. Son de nicol 1529 01:35:09,787 --> 01:35:10,787 Los necesito a ambos. 1530 01:35:13,708 --> 01:35:14,708 [Grita] 1531 01:35:16,711 --> 01:35:19,202 [Sputtering, zumbido] 1532 01:35:21,299 --> 01:35:22,299 De ninguna manera, deja. 1533 01:35:22,342 --> 01:35:26,335 No puedo dejar uno De los tacones de nicol con un nazi! 1534 01:35:36,898 --> 01:35:39,731 Ubyu! Ubyu! Ubyu! 1535 01:35:43,655 --> 01:35:45,065 ¡Come plomo! 1536 01:35:46,199 --> 01:35:47,405 [Gemidos] 1537 01:35:55,458 --> 01:35:57,915 [Zumbido] 1538 01:35:58,336 --> 01:35:59,336 Dame tu brazo 1539 01:36:01,881 --> 01:36:02,996 [Grunts] 1540 01:36:04,592 --> 01:36:05,832 [Gruñidos] 1541 01:36:13,184 --> 01:36:16,676 [Murmura] Dame ese zapato. 1542 01:36:18,398 --> 01:36:20,184 ¿No puedes conseguir esta caja más abajo? 1543 01:36:32,161 --> 01:36:33,161 [Grunts] 1544 01:36:42,964 --> 01:36:44,875 Tu espias 1545 01:36:45,300 --> 01:36:46,460 Está bien. 1546 01:36:46,551 --> 01:36:49,839 Eres tu. Tu eres el indicado manteniendo a los nazis vivos. 1547 01:36:49,929 --> 01:36:52,045 - Está bien. - ¡Y mantener a Mark enfermo! 1548 01:36:52,140 --> 01:36:54,426 - ¡Está bien! - ¡Tú eres el problema! 1549 01:36:55,059 --> 01:36:56,845 ¡Eres su adicción! 1550 01:36:57,687 --> 01:37:00,975 ¡No te dejaré matarlo! 1551 01:37:01,065 --> 01:37:03,772 [Timer timbre] 1552 01:37:09,615 --> 01:37:12,357 En el nombre de Marwen, 1553 01:37:12,452 --> 01:37:15,489 Te vence 1554 01:37:16,289 --> 01:37:17,495 - [Disparo] - [Deja jadeos] 1555 01:38:04,587 --> 01:38:05,451 [En silencio] Nicol. 1556 01:38:05,546 --> 01:38:06,786 Los tenemos todos. 1557 01:38:06,881 --> 01:38:08,721 Y esta vez, Los bastardos no van a volver. 1558 01:38:08,800 --> 01:38:09,800 Sí. 1559 01:38:11,928 --> 01:38:12,928 Nicol? 1560 01:38:16,099 --> 01:38:17,134 Despierta. 1561 01:38:17,683 --> 01:38:18,843 Despierta, cariño. 1562 01:38:21,270 --> 01:38:22,270 ¿Por favor? 1563 01:38:25,900 --> 01:38:27,515 [Susurros] Por favor. 1564 01:39:01,227 --> 01:39:02,763 Regresaste por mi 1565 01:39:02,854 --> 01:39:06,392 Por supuesto lo hice. Nunca te dejaría ir. 1566 01:39:07,316 --> 01:39:10,228 Mi verdadero amor. [Llora suavemente] 1567 01:39:15,741 --> 01:39:17,606 ¿Qué pasa con deja thoris? 1568 01:39:18,828 --> 01:39:20,443 - Ella se ha ido. - [Click] 1569 01:39:24,167 --> 01:39:25,623 Ido para siempre 1570 01:39:27,753 --> 01:39:29,243 Ella está fuera de mi vida para siempre. 1571 01:39:31,340 --> 01:39:32,921 Ella nunca regresará. 1572 01:39:36,888 --> 01:39:38,970 [Zumbido, molido] 1573 01:39:59,994 --> 01:40:03,077 ['Sueño bebé [cuánto tiempo debo soñar] ” por Roy orbison juega] 1574 01:40:05,249 --> 01:40:06,739 [Hacer clic] 1575 01:40:06,834 --> 01:40:10,873 Dulce sueño bebe y 1576 01:40:13,049 --> 01:40:16,962 j dulce sueño bebé y 1577 01:40:19,222 --> 01:40:23,306 j dulce sueño bebé y 1578 01:40:25,394 --> 01:40:29,433 j cuanto tiempo debo soñar? J 1579 01:40:29,524 --> 01:40:31,139 no se puede escribir una mierda vale la pena. 1580 01:40:32,151 --> 01:40:35,018 J sueño bebe me tiene soñando dulces sueños ... y 1581 01:40:35,112 --> 01:40:37,819 - [clics de la máquina, pitidos] - [Roberta] Hey, Mark. 1582 01:40:37,907 --> 01:40:39,238 Feliz viernes por la mañana 1583 01:40:39,325 --> 01:40:45,161 El Sr. Johnson me pidió que te llame. Para recordarte que hoy es día de la corte. 1584 01:40:45,248 --> 01:40:49,287 Recuerda llevar tu abrigo deportivo. y una camisa con cuello. 1585 01:41:03,683 --> 01:41:05,048 [Harter] Sr. Hogancamp, 1586 01:41:05,142 --> 01:41:07,007 por favor diríjase a la corte cuando estés listo. 1587 01:41:14,819 --> 01:41:18,027 "Fui un gran artista, un ilustrador 1588 01:41:21,325 --> 01:41:22,531 Me encantaba dibujar ... 1589 01:41:23,578 --> 01:41:25,409 Y ahora apenas puedo escribir mi nombre ". 1590 01:41:30,126 --> 01:41:34,244 [Suspiros] "La vida que una vez tuve Se me ha quitado para siempre. 1591 01:41:37,592 --> 01:41:41,585 No llevaba tacones altos La noche que salté, tu honor. 1592 01:41:44,223 --> 01:41:47,260 Pero mencioné que en ocasiones podría probarlos en ... 1593 01:41:48,311 --> 01:41:49,972 Y porque hice ese comentario " 1594 01:41:50,354 --> 01:41:52,436 [se aclara la garganta] "Me golpearon severamente 1595 01:41:55,026 --> 01:41:56,687 Me saltaron por detrás ... 1596 01:41:57,945 --> 01:42:00,937 Y pateo cada recuerdo Alguna vez lo tuve fuera de mi cabeza ". 1597 01:42:02,033 --> 01:42:05,366 Ahora, admito que había estado bebiendo y yo estaba borracho ... 1598 01:42:06,537 --> 01:42:09,950 Y la forma en que respondí no fue inteligente. 1599 01:42:11,083 --> 01:42:12,914 [Suspiros] Pero ahora sé que ... 1600 01:42:13,878 --> 01:42:15,063 Sé lo que debería haber hecho. 1601 01:42:15,087 --> 01:42:19,296 Debería haber mantenido mi boca se cerró y se alejó, 1602 01:42:19,383 --> 01:42:20,418 pero no lo hice 1603 01:42:21,886 --> 01:42:23,422 [Suspiros] Y me dieron una paliza. 1604 01:42:24,972 --> 01:42:26,678 Golpeado a una pulgada de mi vida. 1605 01:42:29,060 --> 01:42:30,550 Golpeado sin razón. 1606 01:42:33,981 --> 01:42:36,973 Y necesitaba que lo supieras, su honor, porque ... 1607 01:42:39,028 --> 01:42:43,567 Cualquiera que sea la oracion Usted decide dar estos ... 1608 01:42:47,286 --> 01:42:49,527 Las llamadas personas ... 1609 01:42:53,459 --> 01:42:55,745 Quiero que sepan Ya no pueden hacerme daño. 1610 01:43:00,132 --> 01:43:01,417 Ya no pueden hacerme daño. 1611 01:43:03,678 --> 01:43:04,884 Porque se han ido. 1612 01:43:06,305 --> 01:43:07,340 Se han ido para siempre. 1613 01:43:11,602 --> 01:43:12,808 Pero sigo aquí. 1614 01:43:16,399 --> 01:43:18,060 Y tengo a mis amigos. 1615 01:43:21,529 --> 01:43:25,317 Y tengo mi pueblo, y tengo mis fotos ... 1616 01:43:26,992 --> 01:43:28,107 Y [estaré bien. 1617 01:43:31,372 --> 01:43:34,159 ["Patrulla americana" por Glenn Miller y su orquesta toca] 1618 01:43:34,250 --> 01:43:36,286 [Bocinazos] 1619 01:44:12,788 --> 01:44:15,700 [Serenata de luna ”por Glenn Miller y su orquesta toca] 1620 01:44:20,671 --> 01:44:21,877 ¿Cómo se sienten? 1621 01:44:23,174 --> 01:44:24,380 Muy bien 1622 01:44:26,719 --> 01:44:28,675 Sé que lo digo una y otra vez, 1623 01:44:28,763 --> 01:44:31,755 Pero joder, Mark, lo hiciste. 1624 01:44:33,309 --> 01:44:34,674 Y sigues respirando. 1625 01:44:37,354 --> 01:44:40,266 ¿Tenían tacones de aguja? durante la guerra mundial 11? 1626 01:44:40,858 --> 01:44:41,858 No. 1627 01:44:42,735 --> 01:44:44,976 Hay una gran cantidad de Cosas extrañas en marwencol. 1628 01:44:46,322 --> 01:44:48,529 ¿Lo siento? Marwen que? 1629 01:44:48,616 --> 01:44:50,072 "Columna." marwencol. 1630 01:44:51,368 --> 01:44:52,733 Estoy seguro de que hay una historia. 1631 01:44:53,204 --> 01:44:55,536 [Riéndose] ¿Quieres escucharlo? 1632 01:44:58,209 --> 01:44:59,209 Bueno. 1633 01:44:59,668 --> 01:45:00,703 Bien... 1634 01:45:01,754 --> 01:45:03,540 Después de deja thoris zapping ella misma 1635 01:45:03,631 --> 01:45:06,543 15 millones de años luz en el futuro 1636 01:45:06,842 --> 01:45:10,005 y los nazis fueron eliminados, 1637 01:45:10,846 --> 01:45:13,963 La paz y la felicidad reinaron en todas partes. 1638 01:45:14,433 --> 01:45:18,142 Y en conmemoración de este acontecimiento épico, 1639 01:45:18,229 --> 01:45:21,687 Hogie decidió cambiar el nombre de la ciudad. 1640 01:45:24,985 --> 01:45:26,475 [Roberta] Oh, ahora lo entiendo. 1641 01:45:26,862 --> 01:45:29,319 El "col" es de nicol. 1642 01:45:30,658 --> 01:45:32,194 Nicol sin una "e". 1643 01:46:27,047 --> 01:46:28,912 [Suspiros] 1644 01:46:30,593 --> 01:46:33,676 Yo ... supongo ... 1645 01:46:34,680 --> 01:46:37,296 En la vida, en la vida real, 1646 01:46:37,933 --> 01:46:40,049 Algunos de nosotros estamos destinados a estar solos. 1647 01:46:40,644 --> 01:46:43,477 Tal vez nunca encuentres amor 1648 01:46:44,023 --> 01:46:46,014 o conocer la esencia de otro. 1649 01:46:46,984 --> 01:46:48,394 Pero otros... 1650 01:46:49,612 --> 01:46:51,273 Otros son más afortunados. 1651 01:46:52,489 --> 01:46:55,572 Como hogie y su nicol. 1652 01:46:57,620 --> 01:46:59,110 Ellos encontraron el amor verdadero. 1653 01:47:01,582 --> 01:47:03,072 En marwencol. 1654 01:47:04,335 --> 01:47:05,791 Marwencol. 1655 01:47:07,463 --> 01:47:08,919 Suena bien. 1656 01:47:21,560 --> 01:47:22,766 Roberta? 1657 01:47:27,149 --> 01:47:28,685 ¿Quieres ir a buscar sushi? 1658 01:47:34,907 --> 01:47:36,272 Bueno, nunca lo hemos intentado. 1659 01:47:37,201 --> 01:47:38,566 Puede que no nos guste. 1660 01:47:40,746 --> 01:47:42,236 Tal vez lo haremos. 1661 01:47:46,418 --> 01:47:47,749 [Se aclara la garganta] 1662 01:47:48,170 --> 01:47:51,207 Tienes razón. Vamos a por ello. 112308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.