All language subtitles for Warrior.S01E03.720p.WEB.H264-METCON[eztv].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,417 --> 00:00:05,625 We aren't thieves, and this isn't a robbery. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,291 I think they'll get the message. 3 00:00:09,583 --> 00:00:11,625 There was a killing down at the Banshee last night. 4 00:00:11,917 --> 00:00:14,750 When it comes to the Chinese, we're not cops. 5 00:00:15,041 --> 00:00:15,959 We're janitors. 6 00:00:16,417 --> 00:00:17,917 The Hop Wei are stepping up their recruitment. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,875 If we're going to war, we should probably do the same. 8 00:00:21,166 --> 00:00:23,083 I thought you were done with the fuckin' guards, Bill? 9 00:00:23,166 --> 00:00:24,667 I guess I don't mind ownin' a cop. 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,625 The boss suspects Chinese vengeance. 11 00:00:26,709 --> 00:00:28,500 The Irish are out for blood. 12 00:00:33,250 --> 00:00:34,542 You're arresting the wrong man. 13 00:00:34,625 --> 00:00:35,667 I don't think so. 14 00:00:35,750 --> 00:00:36,667 You can't just leave him to rot. 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,667 His arrest just might take the heat off Chinatown. 16 00:00:38,750 --> 00:00:40,750 Put down John Chinaman and let's get on with it. 17 00:00:40,834 --> 00:00:43,333 I will do everything I can to help you. 18 00:00:43,542 --> 00:00:46,583 They needed a Chinese scapegoat. I'm already guilty. 19 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:00,709 --> 00:01:03,000 - Mr. Mercer. 21 00:01:03,083 --> 00:01:04,458 - Mm. 22 00:01:04,542 --> 00:01:07,583 - Do you mind if I join you for a minute? 23 00:01:07,667 --> 00:01:10,417 - Seems you already have. 24 00:01:10,500 --> 00:01:13,458 - No one's ever accused me of being overly polite. 25 00:01:13,542 --> 00:01:16,166 I hear congratulations are in order. 26 00:01:16,250 --> 00:01:19,291 Word is, you'll be getting exclusive city contract 27 00:01:19,375 --> 00:01:22,875 to lay track for the new cable car lines. 28 00:01:22,959 --> 00:01:26,583 - Well, nothing's official yet, but yes, 29 00:01:26,667 --> 00:01:27,750 all indications are that 30 00:01:27,834 --> 00:01:29,375 the city will be accepting my bid. 31 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 - Hm. 32 00:01:35,417 --> 00:01:37,417 That's gotta be a hell of a windfall. 33 00:01:38,917 --> 00:01:41,250 Even for a rich fellow like yourself. 34 00:01:41,333 --> 00:01:43,834 - These are hard times for all of us, Mr. Leary. 35 00:01:43,917 --> 00:01:47,417 - Some more than others, Mr. Mercer. 36 00:01:47,500 --> 00:01:50,166 - Mr. Leary, I know why you're here. 37 00:01:50,250 --> 00:01:52,834 When construction begins, I'll need a small army 38 00:01:52,917 --> 00:01:55,917 of skilled workers-- 100 jobs, maybe more. 39 00:01:56,000 --> 00:01:58,208 - I guess you do know why I'm here. 40 00:01:58,291 --> 00:01:59,834 - You're here to intimidate me, 41 00:01:59,917 --> 00:02:02,333 and you can believe me that I didn't become a rich fellow 42 00:02:02,417 --> 00:02:04,333 by being easily intimidated. 43 00:02:04,417 --> 00:02:08,041 But the mayor's office is drilling down on me hard, 44 00:02:08,125 --> 00:02:11,583 so I'll tell you what. 45 00:02:11,667 --> 00:02:13,375 I'll hire on your recommendation, 46 00:02:13,458 --> 00:02:15,792 and in return, you will help me to keep salaries manageable. 47 00:02:15,875 --> 00:02:17,959 What do you think? 48 00:02:20,458 --> 00:02:23,375 - I think our city need more patriots like you. 49 00:02:23,458 --> 00:02:25,875 - And naturally, in performing this service, 50 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 you'll charge me a consulting fee. 51 00:02:27,792 --> 00:02:30,542 - Only what you think is fair. 52 00:02:30,625 --> 00:02:32,959 I'll leave you to your breakfast. 53 00:04:33,083 --> 00:04:35,083 The State versus John Chinaman. 54 00:04:35,166 --> 00:04:36,667 Two counts of aggravated assault 55 00:04:36,750 --> 00:04:38,709 in the first degree. 56 00:04:38,792 --> 00:04:40,709 - Your Honor, it should be noted, 57 00:04:40,792 --> 00:04:42,458 and the police in attendance can confirm that 58 00:04:42,542 --> 00:04:44,667 this defendant is also the prime suspect 59 00:04:44,750 --> 00:04:46,083 in a double homicide. 60 00:04:46,166 --> 00:04:47,625 It is the People's intention 61 00:04:47,709 --> 00:04:50,333 to prosecute this man for those crimes as well, 62 00:04:50,417 --> 00:04:52,291 so perhaps we should delay these proceedings-- 63 00:04:52,375 --> 00:04:54,542 - Your Honor, to wit, no murder charges 64 00:04:54,625 --> 00:04:56,208 have been filed against my client. 65 00:04:56,291 --> 00:04:57,208 As such, 66 00:04:57,291 --> 00:04:58,667 any allegations have no bearing 67 00:04:58,750 --> 00:05:00,291 on today's arraignment. 68 00:05:00,375 --> 00:05:02,959 - Mr. Stanton, have you been personally presented 69 00:05:03,041 --> 00:05:05,667 with evidence to support these additional charges? 70 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 - No, not yet, Your Honor, 71 00:05:07,333 --> 00:05:08,834 but the police assured me that it will be forthcoming. 72 00:05:08,917 --> 00:05:10,542 - You should know better, Mr. Stanton. 73 00:05:10,625 --> 00:05:13,333 Until you file charges, my hands are tied. 74 00:05:13,417 --> 00:05:15,041 The murders are out, 75 00:05:15,125 --> 00:05:16,542 Mr. Coleman. 76 00:05:16,625 --> 00:05:17,667 On the assault charges, 77 00:05:17,750 --> 00:05:19,208 how does the defendant plead? 78 00:05:19,291 --> 00:05:20,583 - Not guilty, Your Honor. 79 00:05:20,667 --> 00:05:22,375 It's a clear-cut case of self-defense. 80 00:05:22,458 --> 00:05:24,709 - Uh, the two victims, Seamus and Paul O'Shea, 81 00:05:24,792 --> 00:05:27,375 are prepared to testify to the contrary. 82 00:05:27,458 --> 00:05:30,375 - Does the defense have any witnesses? 83 00:05:30,458 --> 00:05:31,875 - No, Your Honor. 84 00:05:31,959 --> 00:05:34,875 - Imagine that. Hm. 85 00:05:34,959 --> 00:05:38,291 The trial is scheduled for tomorrow morning at 9:00 a.m. 86 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 Until then, the defendant will be held 87 00:05:40,542 --> 00:05:44,083 without bail until a verdict is rendered. 88 00:05:44,166 --> 00:05:45,917 Next case. 89 00:06:05,208 --> 00:06:06,875 - Bill, a word, please? 90 00:06:06,959 --> 00:06:08,959 - I'm a little busy right-- - Then I'll be quick. 91 00:06:11,166 --> 00:06:13,375 - I appreciate the fact that you made the arrest. 92 00:06:13,458 --> 00:06:14,709 We all do. 93 00:06:14,792 --> 00:06:16,333 But there's no satisfaction in watching 94 00:06:16,417 --> 00:06:18,542 the wheels of justice diminish the chink's crimes. 95 00:06:18,625 --> 00:06:20,083 - You're worried about the judge? 96 00:06:20,166 --> 00:06:21,625 - He wasn't moved by the notion 97 00:06:21,709 --> 00:06:23,166 of a double homicide. 98 00:06:23,250 --> 00:06:24,875 - Well, the assault charges'll stick. 99 00:06:24,959 --> 00:06:26,291 We got two victims testifying. 100 00:06:26,375 --> 00:06:27,750 - We want the murder, Bill. 101 00:06:27,834 --> 00:06:29,208 And this fucking judge-- 102 00:06:29,291 --> 00:06:31,083 - Well, maybe you can talk to the prosecutor, 103 00:06:31,166 --> 00:06:32,875 cook up some grounds for a new judge. 104 00:06:32,959 --> 00:06:34,375 - That will take too long. 105 00:06:34,458 --> 00:06:35,458 The people I speak for have already 106 00:06:35,542 --> 00:06:36,959 convicted this chink. 107 00:06:37,041 --> 00:06:38,583 So I'm thinking we may as well skip the trial, 108 00:06:38,667 --> 00:06:41,792 and get right to the sentence. 109 00:06:50,375 --> 00:06:51,792 - Good afternoon, Mai Ling. 110 00:06:51,875 --> 00:06:53,625 I am sorry for the interruption, 111 00:06:53,709 --> 00:06:55,375 but I wanted to personally deliver 112 00:06:55,458 --> 00:06:57,500 this week's casino receipts. 113 00:07:16,250 --> 00:07:18,792 - Well, I assume, if you delivered this yourself, 114 00:07:18,875 --> 00:07:21,291 you're here for more than just a pat on the back. 115 00:07:22,417 --> 00:07:25,500 - The box is full, but not as full as it could be. 116 00:07:25,583 --> 00:07:26,834 - I'm listening. 117 00:07:26,917 --> 00:07:28,417 - Our capacity is limited. 118 00:07:28,500 --> 00:07:30,166 Every night, we turn away players. 119 00:07:30,250 --> 00:07:32,208 That's money walking out our door. 120 00:07:32,291 --> 00:07:33,875 - And you have a suggestion? 121 00:07:33,959 --> 00:07:35,458 - If I remove one of the bars, 122 00:07:35,542 --> 00:07:37,333 the one against the south wall, I could fit in 123 00:07:37,417 --> 00:07:39,500 six or seven new tables. 124 00:07:39,583 --> 00:07:42,166 - And how much of our revenue do the bars generate? 125 00:07:42,250 --> 00:07:45,583 - 30%, between the two. 126 00:07:45,667 --> 00:07:47,083 - And how long to renovate? 127 00:07:47,166 --> 00:07:49,709 - Three weeks, maybe four. 128 00:07:51,625 --> 00:07:54,166 - Make it three. 129 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 - Don't I need Long Zii's permission 130 00:07:55,959 --> 00:07:57,291 to make these changes? 131 00:07:57,375 --> 00:07:59,542 - Well, you just got it. 132 00:08:02,291 --> 00:08:04,917 Is there a problem, Ji Huang? 133 00:08:05,000 --> 00:08:06,375 - No, Mai Ling. 134 00:08:06,458 --> 00:08:08,041 I'm sorry. I-- 135 00:08:08,125 --> 00:08:09,542 I'll start work immediately. 136 00:08:09,625 --> 00:08:11,083 - Yes, you will, 137 00:08:11,166 --> 00:08:13,875 and on half salary until the renovations are complete. 138 00:08:13,959 --> 00:08:16,542 Incentive to work quickly. 139 00:08:33,000 --> 00:08:35,166 What is it? 140 00:08:35,250 --> 00:08:37,875 - Your brother was arrested yesterday. 141 00:08:40,333 --> 00:08:43,000 - Of course he was. 142 00:08:56,333 --> 00:08:59,542 - I should--should've been home that day, girls. 143 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 Doug was never there! 144 00:09:02,333 --> 00:09:05,375 - Phillip. 145 00:09:05,458 --> 00:09:08,458 - Mrs. Blake. 146 00:09:08,542 --> 00:09:10,792 You look lovely, as always. 147 00:09:10,875 --> 00:09:12,875 Get the fuck out of here! 148 00:09:12,959 --> 00:09:14,458 - They told me I might find you here. 149 00:09:14,542 --> 00:09:17,041 - Yeah, they told me you might too. 150 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 - What? Who? 151 00:09:18,667 --> 00:09:20,625 - Mr. Buckley. 152 00:09:20,709 --> 00:09:22,500 There's a pleasant fella. 153 00:09:22,583 --> 00:09:24,333 Gareth. - Aye. 154 00:09:24,417 --> 00:09:26,125 - Will you get Mrs. Blake a drink, please? 155 00:09:26,208 --> 00:09:28,208 - Oh, no, thank you. 156 00:09:28,291 --> 00:09:31,125 It's a bit early, isn't it? 157 00:09:31,208 --> 00:09:34,458 - No, not if you pace yourself. 158 00:09:38,583 --> 00:09:40,333 Since we both know this is not a social call, 159 00:09:40,417 --> 00:09:43,709 could you please just-- just get on with it? 160 00:09:45,667 --> 00:09:48,125 - The Chinese man you're defending is innocent. 161 00:09:48,208 --> 00:09:49,000 - Mm. 162 00:09:49,083 --> 00:09:50,041 - He was only protecting 163 00:09:50,125 --> 00:09:51,000 my manservant and me 164 00:09:51,083 --> 00:09:52,583 from those Irish thugs. 165 00:09:52,667 --> 00:09:54,333 - Your manservant? 166 00:09:54,417 --> 00:09:57,417 Phillip. 167 00:09:58,500 --> 00:10:01,166 I'm sorry, there's really nothing I can do at this point. 168 00:10:01,250 --> 00:10:02,959 - Put me on the stand. I'll testify that 169 00:10:03,041 --> 00:10:04,208 he was coming to our defense. 170 00:10:04,291 --> 00:10:05,375 - Sure. 171 00:10:05,458 --> 00:10:07,500 Let's put the mayor's wife on the stand 172 00:10:07,583 --> 00:10:10,208 to testify on behalf of a Chinese enforcer. 173 00:10:10,291 --> 00:10:13,250 I mean, what could possibly go wrong? 174 00:10:14,583 --> 00:10:17,166 - Look, even if I thought it would help, 175 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 which it wouldn't, 176 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 not even a little bit, 177 00:10:20,083 --> 00:10:22,166 Buckley has made it excruciatingly clear 178 00:10:22,250 --> 00:10:23,875 that if I let you anywhere near this case, 179 00:10:23,959 --> 00:10:25,041 then I lose my job. 180 00:10:25,125 --> 00:10:28,041 And I'm sorry, but in this economy, 181 00:10:28,125 --> 00:10:30,792 career opportunities for drunk lawyers are just 182 00:10:30,875 --> 00:10:32,917 eh, not what they used to be. 183 00:10:33,000 --> 00:10:34,667 - What's happened to you, Phillip? 184 00:10:34,750 --> 00:10:39,000 - You are not seriously asking me that, are you? 185 00:10:39,083 --> 00:10:42,208 - Do you really think so little of me now? 186 00:10:42,291 --> 00:10:46,834 - It doesn't matter what I think anymore. 187 00:10:46,917 --> 00:10:50,041 You made your choice. 188 00:10:50,125 --> 00:10:52,333 - And apparently you made yours. 189 00:10:55,083 --> 00:10:59,291 - He doesn't belong in prison. 190 00:11:04,625 --> 00:11:08,083 - He doesn't belong in this country. 191 00:11:19,959 --> 00:11:21,667 - Shut the hell up! 192 00:11:23,667 --> 00:11:25,208 Here. 193 00:11:33,458 --> 00:11:34,792 Go on. 194 00:11:41,125 --> 00:11:42,834 Go on. 195 00:11:54,834 --> 00:11:58,041 You boys behave yourselves, you hear me? 196 00:12:34,458 --> 00:12:37,083 - What the hell is he doing? 197 00:12:37,166 --> 00:12:39,333 - Hey, panface. 198 00:12:39,417 --> 00:12:41,417 Open your goddamn eyes. 199 00:12:43,792 --> 00:12:46,208 - Shh. 200 00:12:46,291 --> 00:12:47,792 - Fuck you. 201 00:14:08,333 --> 00:14:10,875 - What the hell kind of chink are you? 202 00:14:15,500 --> 00:14:18,208 - What the hell kind of cop are you? 203 00:14:18,291 --> 00:14:20,250 - You can speak English? 204 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 You sneaky bastard. 205 00:14:22,250 --> 00:14:23,667 If you could speak this whole time, 206 00:14:23,750 --> 00:14:25,125 how come you didn't say anything? 207 00:14:25,208 --> 00:14:26,750 - It wouldn't have helped. 208 00:14:26,834 --> 00:14:28,250 - I guess not, 209 00:14:28,333 --> 00:14:31,375 not while you're wearing a Hop Wei suit, anyway. 210 00:14:34,125 --> 00:14:36,875 - You think because you wear that uniform, 211 00:14:36,959 --> 00:14:38,333 you're any different? 212 00:14:38,417 --> 00:14:40,375 - Well, I don't go around assaulting people. 213 00:14:40,458 --> 00:14:44,667 - No, you bring in assholes like this to do it for you. 214 00:14:44,750 --> 00:14:48,250 Least I have the balls to use my own hands. 215 00:14:48,333 --> 00:14:50,583 - Mm. 216 00:14:50,667 --> 00:14:53,375 And look where it got you. 217 00:14:54,709 --> 00:14:57,500 - The only reason I'm in here is because my skin 218 00:14:57,583 --> 00:14:59,083 is a different color than yours. 219 00:14:59,166 --> 00:15:01,208 - Your skin is not the reason you were arrested. 220 00:15:01,291 --> 00:15:02,834 - I think you know that it is, 221 00:15:02,917 --> 00:15:04,375 just like you know it's the reason 222 00:15:04,458 --> 00:15:06,041 they'll convict me. 223 00:15:08,375 --> 00:15:12,083 - Strange, the way you can talk. 224 00:15:12,166 --> 00:15:14,375 If I close my eyes, you could be anyone. 225 00:15:18,041 --> 00:15:19,208 Is it safe for me to come in there 226 00:15:19,291 --> 00:15:21,500 and drag those guys out? 227 00:15:24,125 --> 00:15:25,834 - I can't make any promises. 228 00:15:29,625 --> 00:15:31,291 - What in the world? 229 00:15:31,375 --> 00:15:33,250 - Shift's over, Lee. Go home. 230 00:15:33,333 --> 00:15:35,208 - You had another cell, 231 00:15:35,291 --> 00:15:37,000 but you threw them in with him. 232 00:15:37,083 --> 00:15:40,333 - Which part of "shift's over" do you not understand? 233 00:15:40,417 --> 00:15:41,625 Go the fuck home. 234 00:15:41,709 --> 00:15:43,792 - I saw you with Leary. 235 00:15:43,875 --> 00:15:46,083 You put them in with him deliberately. 236 00:15:48,792 --> 00:15:51,542 - Well, if it bothers you so much, 237 00:15:51,625 --> 00:15:53,500 you can move them. 238 00:16:03,750 --> 00:16:05,500 - Were you speaking English? 239 00:16:05,583 --> 00:16:08,500 - Ah, mm. 240 00:16:08,583 --> 00:16:11,583 John Chinaman. 241 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 - When can I expect a little one from you? 242 00:16:20,458 --> 00:16:22,041 Now put that down. Eat your food. 243 00:16:22,125 --> 00:16:23,375 Come on, stop playing around. 244 00:16:27,917 --> 00:16:29,375 Your ears broke? 245 00:16:29,458 --> 00:16:31,458 Get the damn door, boy. - That was a fine one. 246 00:16:31,542 --> 00:16:32,875 - Uh... 247 00:16:34,625 --> 00:16:36,792 - What'd you have to drink? - Mm... 248 00:16:38,959 --> 00:16:40,542 - Could you grab some more of that, please? 249 00:16:40,625 --> 00:16:42,041 Oh! 250 00:16:43,875 --> 00:16:45,083 - Go, go! 251 00:16:45,166 --> 00:16:46,417 - Oh, Seamus, no! 252 00:16:46,500 --> 00:16:47,667 - Ah! 253 00:17:00,750 --> 00:17:03,834 - Children, come here. Come to me now. 254 00:17:12,667 --> 00:17:16,542 What the fuck is this? 255 00:17:16,625 --> 00:17:19,125 - You have a beautiful family, Mr. O'Shea. 256 00:17:19,208 --> 00:17:21,166 - How the hell are you talking to me? 257 00:17:21,250 --> 00:17:22,542 - Be grateful for it. 258 00:17:22,625 --> 00:17:24,041 If I couldn't talk to you, 259 00:17:24,125 --> 00:17:26,041 we wouldn't be able to negotiate. 260 00:17:26,125 --> 00:17:28,125 And if we couldn't negotiate, 261 00:17:28,208 --> 00:17:29,542 you'd already be dead. 262 00:17:29,625 --> 00:17:32,333 - Negotiate? 263 00:17:32,417 --> 00:17:33,583 What the hell are you talking about? 264 00:17:52,417 --> 00:17:55,041 No-no-no-no... 265 00:17:59,875 --> 00:18:03,166 - You and your son will not come to court tomorrow. 266 00:18:03,250 --> 00:18:05,291 You will not testify. 267 00:18:05,375 --> 00:18:07,333 - The hell I won't! 268 00:18:10,917 --> 00:18:12,291 - And in return, 269 00:18:12,375 --> 00:18:14,583 we'll leave your family alive. 270 00:18:14,667 --> 00:18:16,375 - You get away from her. 271 00:18:16,458 --> 00:18:19,375 - It would be a lot of work, I imagine, 272 00:18:19,458 --> 00:18:22,583 burying a family this large. 273 00:18:22,667 --> 00:18:24,333 - Okay. 274 00:18:24,417 --> 00:18:25,667 Okay. 275 00:18:25,750 --> 00:18:27,875 We won't testify. We won't go. 276 00:18:33,375 --> 00:18:36,583 - I'm gonna take you at your word. 277 00:18:39,041 --> 00:18:40,583 Oh... 278 00:18:43,875 --> 00:18:46,333 - I suggest you take me at mine. 279 00:18:51,166 --> 00:18:53,709 - The State versus John Chinaman. 280 00:18:53,792 --> 00:18:55,417 Two counts of aggravated assault. 281 00:18:55,500 --> 00:18:57,834 - All right, Mr. Stanton. Let's get on with it. 282 00:18:57,917 --> 00:18:59,709 Are you ready to call your first witness? 283 00:18:59,792 --> 00:19:02,125 - Neither witness appears to be here, Your Honor. 284 00:19:03,458 --> 00:19:05,875 Order! Order! 285 00:19:07,542 --> 00:19:09,625 The witnesses are not here? 286 00:19:09,709 --> 00:19:11,375 - That is correct, Your Honor. 287 00:19:11,458 --> 00:19:13,792 - And do you have any notion as to where they might be? 288 00:19:13,875 --> 00:19:16,125 - I do not, Your Honor, therefore, I ask that 289 00:19:16,208 --> 00:19:18,375 the court may indulge a short continuance 290 00:19:18,458 --> 00:19:20,083 until the victims can be located. 291 00:19:20,166 --> 00:19:21,583 - I object. 292 00:19:21,667 --> 00:19:23,709 - Order! Order! 293 00:19:23,792 --> 00:19:25,125 - Your Honor, 294 00:19:25,208 --> 00:19:27,959 both Paul and Seamus O'Shea had ample notification 295 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 for the time and the place of this trial. 296 00:19:29,834 --> 00:19:31,583 Their absence is a slight 297 00:19:31,667 --> 00:19:33,083 to the offices of this court 298 00:19:33,166 --> 00:19:35,417 and to my client's right to due process. 299 00:19:35,500 --> 00:19:37,583 Any continuance would only serve to 300 00:19:37,667 --> 00:19:39,875 condone this disrespect 301 00:19:39,959 --> 00:19:42,625 and to give affirmation to what is clearly a delay tactic. 302 00:19:42,709 --> 00:19:44,875 - I tend to agree with you, Mr. Coleman, 303 00:19:44,959 --> 00:19:47,500 and without any substantiating testimony, 304 00:19:47,583 --> 00:19:49,834 I see no good reason to proceed. 305 00:19:51,291 --> 00:19:53,834 Order! Order! 306 00:19:53,917 --> 00:19:55,041 - Your Honor, 307 00:19:55,125 --> 00:19:56,542 if we release the accused, 308 00:19:56,625 --> 00:19:59,083 the chances of locating him again are very slim. 309 00:19:59,166 --> 00:20:02,333 May I remind the court that he's still a prime suspect 310 00:20:02,417 --> 00:20:04,083 in a vicious double homicide? 311 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 - And may I remind you, Mr. Stanton, 312 00:20:06,291 --> 00:20:08,125 that I've already ruled on that matter? 313 00:20:08,208 --> 00:20:10,083 And until the police... - What the hell is happening? 314 00:20:10,166 --> 00:20:12,458 - Coleman fucked us. Be ready to move. 315 00:20:12,542 --> 00:20:14,250 - ...another word about it. 316 00:20:14,333 --> 00:20:15,750 I applaud your zeal, 317 00:20:15,834 --> 00:20:18,041 but not at the expense of the law. 318 00:20:18,125 --> 00:20:20,458 - Your Honor, there are mitigating circumstances. 319 00:20:20,542 --> 00:20:21,625 - Yes, maybe, 320 00:20:21,709 --> 00:20:23,792 but you do not seem to have any idea 321 00:20:23,875 --> 00:20:25,458 as to what they are. 322 00:20:25,542 --> 00:20:29,041 The charges are dismissed. The defendant is free to go. 323 00:20:35,500 --> 00:20:37,542 Order! Order! 324 00:20:45,625 --> 00:20:49,125 - Filthy Chinaman! Get out! 325 00:20:56,500 --> 00:20:58,166 - Friends! 326 00:20:58,250 --> 00:21:04,208 Friends, I share your anger and your outrage! 327 00:21:04,291 --> 00:21:05,375 As you know, 328 00:21:05,458 --> 00:21:07,375 my wife--my wife-- 329 00:21:07,458 --> 00:21:09,750 was a victim of this attack as well. 330 00:21:13,125 --> 00:21:15,333 It's a sad day for our city 331 00:21:15,417 --> 00:21:18,542 when our citizens cannot walk the streets in broad daylight 332 00:21:18,625 --> 00:21:20,709 without fear from a-- 333 00:21:20,792 --> 00:21:23,875 from a foreign criminal element. 334 00:21:23,959 --> 00:21:26,166 What's worse, our own courts 335 00:21:26,250 --> 00:21:28,417 cannot uphold the very protections 336 00:21:28,500 --> 00:21:30,333 put in place to keep us safe. 337 00:21:32,792 --> 00:21:34,000 And so, 338 00:21:34,083 --> 00:21:37,291 I say here today, in front of all of you, 339 00:21:37,375 --> 00:21:40,166 this will not stand! 340 00:21:43,834 --> 00:21:45,625 You have my word 341 00:21:45,709 --> 00:21:49,875 that I will devote every resource necessary 342 00:21:49,959 --> 00:21:52,500 to ensure the safety and sanctity 343 00:21:52,583 --> 00:21:57,542 of every man, woman, and child of our great city. 344 00:21:59,834 --> 00:22:01,709 God bless you all, 345 00:22:01,792 --> 00:22:04,542 God bless San Francisco, 346 00:22:04,625 --> 00:22:07,834 and God bless the United States of America. 347 00:22:18,834 --> 00:22:22,125 - You are one lucky son of a bitch. 348 00:22:22,208 --> 00:22:23,542 I would've bet a week's pay 349 00:22:23,625 --> 00:22:25,250 they were gonna hang you out to dry. 350 00:22:25,333 --> 00:22:29,542 - Well, sorry to disappoint you. 351 00:22:29,625 --> 00:22:33,166 - That crowd will tear you to pieces. 352 00:22:33,250 --> 00:22:35,750 - And here, I thought you didn't care. 353 00:22:35,834 --> 00:22:37,458 - Well, believe it or not, 354 00:22:37,542 --> 00:22:39,500 scraping dead chinks off the sidewalk 355 00:22:39,583 --> 00:22:41,333 stops being fun after a while. 356 00:22:45,458 --> 00:22:48,083 At the end of this hall is a doorway to some stairs 357 00:22:48,166 --> 00:22:49,709 that'll take you down to a service exit 358 00:22:49,792 --> 00:22:52,417 at the back side of the building. 359 00:22:52,500 --> 00:22:53,917 Keep your head down 360 00:22:54,000 --> 00:22:56,125 and stick to the side streets. 361 00:22:57,750 --> 00:22:59,166 - Thanks. 362 00:22:59,250 --> 00:23:00,458 - Don't thank me. 363 00:23:00,542 --> 00:23:03,917 Just stay on your side of the line. 364 00:23:08,000 --> 00:23:09,166 You don't have three more guys 365 00:23:09,250 --> 00:23:12,291 waiting for me down there, do you? 366 00:23:12,375 --> 00:23:16,959 - It'd take more than three, wouldn't it? 367 00:23:23,625 --> 00:23:26,625 - I thought that went well. 368 00:23:26,709 --> 00:23:29,625 What? 369 00:23:29,709 --> 00:23:34,625 - You didn't say anything directly about the Chinese. 370 00:23:34,709 --> 00:23:37,458 You didn't talk about jobs. 371 00:23:37,542 --> 00:23:40,917 - You want me to condemn the Chinese in public speech? 372 00:23:41,000 --> 00:23:42,875 To vilify the city's greatest source 373 00:23:42,959 --> 00:23:45,083 of cheap, expendable labor, and by extension, 374 00:23:45,166 --> 00:23:46,667 the men who profit from it? 375 00:23:46,750 --> 00:23:48,709 Merriweather and his cronies would crucify me. 376 00:23:48,792 --> 00:23:50,125 They'd pull their support, 377 00:23:50,208 --> 00:23:52,000 and I'd be dead in the water this time next year. 378 00:23:52,083 --> 00:23:53,625 - So instead, you'll turn your back 379 00:23:53,709 --> 00:23:55,208 on 20,000 Irish votes? 380 00:23:55,291 --> 00:23:57,125 - I'm not turning my back on anyone. 381 00:23:57,208 --> 00:23:58,959 I'm cracking down on Chinese crime. 382 00:23:59,041 --> 00:24:01,083 - That won't put food on anyone's table. 383 00:24:01,166 --> 00:24:03,250 - Well, I can't do anything about that 384 00:24:03,333 --> 00:24:04,959 if I'm not reelected, can I? 385 00:24:05,041 --> 00:24:07,834 - Ambivalence won't get you reelected. 386 00:24:07,917 --> 00:24:09,375 This city's becoming a powder keg. 387 00:24:09,458 --> 00:24:11,125 You're gonna have to pick your poison. 388 00:24:11,208 --> 00:24:13,667 - I thought that's what I just did. 389 00:24:13,750 --> 00:24:15,500 You know, Buckley, 390 00:24:15,583 --> 00:24:17,250 you're a smart man, 391 00:24:17,333 --> 00:24:20,500 and God knows I wouldn't be here without you, 392 00:24:20,583 --> 00:24:22,875 but every once in a while, 393 00:24:22,959 --> 00:24:26,709 you could stand to shut the fuck up 394 00:24:26,792 --> 00:24:30,166 and let a man have his goddamn moment. 395 00:24:53,917 --> 00:24:58,792 So, how are you finding America so far? 396 00:25:00,208 --> 00:25:03,083 You don't seem happy to see me. 397 00:25:03,166 --> 00:25:05,375 - Well, last time I got in a carriage with you, 398 00:25:05,458 --> 00:25:07,583 I ended up getting branded. 399 00:25:07,667 --> 00:25:08,792 - You're welcome. 400 00:25:08,875 --> 00:25:10,917 - Where's Young Jun? 401 00:25:11,000 --> 00:25:12,583 - Young Jun didn't send me. 402 00:25:12,667 --> 00:25:15,417 Father Jun has a strict policy about that. 403 00:25:15,500 --> 00:25:17,125 As far as the Hop Wei are concerned, 404 00:25:17,208 --> 00:25:18,667 you were on your own the minute you stepped foot 405 00:25:18,750 --> 00:25:21,792 outside of Chinatown. 406 00:25:21,875 --> 00:25:25,750 - I thought you were Father Jun's bitch. 407 00:25:25,834 --> 00:25:27,959 - You see any colors on me? 408 00:25:28,041 --> 00:25:29,750 - No. - No, you don't. 409 00:25:29,834 --> 00:25:31,166 That's because I work for one man, 410 00:25:31,250 --> 00:25:32,583 and one man only, and that's me. 411 00:25:32,667 --> 00:25:34,208 Get me? 412 00:25:34,291 --> 00:25:35,750 - When the witnesses didn't show, I figured 413 00:25:35,834 --> 00:25:37,250 the Hop Wei were behind it. 414 00:25:37,333 --> 00:25:38,917 - Well, you also figured it'd be a good idea 415 00:25:39,000 --> 00:25:40,750 to take out some ducks in broad daylight, 416 00:25:40,834 --> 00:25:45,375 so maybe figuring isn't exactly your strong suit. 417 00:25:45,458 --> 00:25:49,375 Matter of fact, I'm here courtesy of Mai Ling. 418 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 - Who the hell is Mai Ling? 419 00:25:55,667 --> 00:25:57,125 See, now, that might be the smartest thing 420 00:25:57,208 --> 00:25:58,917 you've said since I first met you. 421 00:25:59,000 --> 00:26:01,125 Maybe you won't die so soon after all. 422 00:26:01,208 --> 00:26:05,291 Still, I can't help but wonder, 423 00:26:05,375 --> 00:26:07,959 why would Long Zii's pretty bird 424 00:26:08,041 --> 00:26:12,375 concern herself over a Hop Wei onion, hm? 425 00:26:15,417 --> 00:26:17,125 No? 426 00:26:17,208 --> 00:26:19,583 It's okay. I can wait. 427 00:26:19,667 --> 00:26:22,041 Anyway, this Mai Ling, who you don't know, 428 00:26:22,125 --> 00:26:26,000 asked me to deliver a message, and that message is this: 429 00:26:26,083 --> 00:26:28,375 Get out of San Francisco right now. 430 00:26:28,458 --> 00:26:32,709 She didn't say "or else," but it was definitely implied. 431 00:26:32,792 --> 00:26:34,333 It's not a bad idea. 432 00:26:34,417 --> 00:26:36,291 - I seem to recall some drunk asshole 433 00:26:36,375 --> 00:26:37,959 telling me that I can't leave. 434 00:26:38,041 --> 00:26:39,667 - I know. 435 00:26:39,750 --> 00:26:42,750 You, my friend, are well and truly fucked. 436 00:27:03,834 --> 00:27:06,583 - Welcome back, motherfucker. 437 00:27:10,250 --> 00:27:12,041 Get your onion ass over here! 438 00:27:12,125 --> 00:27:14,250 We got a few days of drinking to catch up on. 439 00:27:17,041 --> 00:27:19,709 Now, I don't want to see you sipping this shit. 440 00:27:19,792 --> 00:27:21,709 We're partying tonight. 441 00:27:21,792 --> 00:27:23,250 - So how did you get out? 442 00:27:23,333 --> 00:27:25,041 - Ah, no idea. 443 00:27:25,125 --> 00:27:27,917 The judge and lawyers started shouting at each other. 444 00:27:28,000 --> 00:27:29,709 I didn't know what they were saying, but next thing I know, 445 00:27:29,792 --> 00:27:31,458 they were sending me on my way. 446 00:27:31,542 --> 00:27:34,959 - So you're just one lucky fucking onion, is that it? 447 00:27:35,041 --> 00:27:36,250 - Go spend a few nights in that cell, 448 00:27:36,333 --> 00:27:38,125 see how lucky you feel. 449 00:27:40,000 --> 00:27:41,709 - All right, enough of this shit. 450 00:27:41,792 --> 00:27:43,458 He was in. Now he's out. 451 00:27:43,542 --> 00:27:45,083 Drink up. 452 00:27:58,333 --> 00:28:00,792 - Evening, boys. 453 00:28:08,500 --> 00:28:11,625 Does anyone want to tell me 454 00:28:11,709 --> 00:28:13,917 how one skinny chink 455 00:28:14,000 --> 00:28:16,959 managed to beat the piss out of all three of yous? 456 00:28:20,667 --> 00:28:22,125 - He's like a fucking demon. 457 00:28:22,208 --> 00:28:24,834 - Shut the fuck up. - He just moved around like-- 458 00:28:26,500 --> 00:28:27,583 - I should leave you all in here, 459 00:28:27,667 --> 00:28:29,417 for all the good you've done me, 460 00:28:29,500 --> 00:28:31,458 you worthless cunts. 461 00:28:31,542 --> 00:28:34,875 But I don't want to hear it from your fucking wives. 462 00:28:44,417 --> 00:28:46,875 Now get the fuck out of my sight 463 00:28:46,959 --> 00:28:49,166 before I change my mind. 464 00:28:54,333 --> 00:28:55,750 - Ow! 465 00:29:06,917 --> 00:29:10,333 It's hard to find good help. 466 00:29:10,875 --> 00:29:13,208 - You and me, 467 00:29:13,291 --> 00:29:15,500 we're square now, right? 468 00:29:18,583 --> 00:29:21,250 - You've got bigger concerns, Bill. 469 00:29:23,583 --> 00:29:25,875 Your bust didn't hold up. 470 00:29:25,959 --> 00:29:27,250 That yellow bastard 471 00:29:27,333 --> 00:29:29,083 just made a fucking fool out of you. 472 00:29:30,792 --> 00:29:33,333 - What are you gonna do about that? 473 00:29:33,417 --> 00:29:34,834 Hm? 474 00:30:35,959 --> 00:30:37,959 - Your Scotch. 475 00:30:43,875 --> 00:30:46,291 - Sit with me for a minute. 476 00:30:52,458 --> 00:30:54,917 You're upset with me. 477 00:30:55,000 --> 00:30:57,125 I'm sorry. 478 00:31:00,375 --> 00:31:03,709 Politics and marriage 479 00:31:03,792 --> 00:31:05,250 are a fraught combination, 480 00:31:05,333 --> 00:31:07,792 but ultimately, it worked out, didn't it? 481 00:31:07,875 --> 00:31:10,583 The result is what matters. 482 00:31:10,667 --> 00:31:15,333 Your, uh, defender walked away a free man, 483 00:31:15,417 --> 00:31:17,750 and I delivered a speech establishing 484 00:31:17,834 --> 00:31:20,542 the platform for my reelection, 485 00:31:20,625 --> 00:31:22,417 which will, uh, 486 00:31:22,500 --> 00:31:24,750 benefit us both. 487 00:31:28,417 --> 00:31:30,709 All's well that ends well. 488 00:31:30,792 --> 00:31:32,625 Isn't that right? 489 00:31:32,709 --> 00:31:34,917 - I suppose so. 490 00:31:35,000 --> 00:31:38,166 - So, 491 00:31:38,250 --> 00:31:42,500 why don't we forgive each other 492 00:31:42,583 --> 00:31:44,875 and get on with our lives? 493 00:31:54,041 --> 00:31:55,834 Oh... 494 00:31:55,917 --> 00:31:58,917 Mm, mm! 495 00:32:29,583 --> 00:32:32,959 - Yeah! 496 00:32:39,792 --> 00:32:41,166 All right! 497 00:32:41,250 --> 00:32:42,500 Shut your holes! 498 00:32:42,583 --> 00:32:44,500 I'm making a toast here. 499 00:32:44,583 --> 00:32:47,375 Raise your glasses to our brother Ah Sahm, 500 00:32:47,458 --> 00:32:50,959 the toughest motherfucker in Chinatown! 501 00:32:51,041 --> 00:32:52,041 - Yeah! - Yeah! 502 00:32:52,125 --> 00:32:53,083 - He fucked up a couple of 503 00:32:53,166 --> 00:32:54,417 mick ducks in their own pond. 504 00:32:54,500 --> 00:32:55,917 - Yeah! - And when he had enough... 505 00:32:56,000 --> 00:32:57,792 - Yeah! - He walked right out of jail 506 00:32:57,875 --> 00:32:59,417 like it was no big thing 507 00:32:59,500 --> 00:33:01,792 and came back home! 508 00:33:11,000 --> 00:33:12,792 Whoo! 509 00:33:17,709 --> 00:33:19,000 You gonna drink with me? 510 00:33:19,083 --> 00:33:21,542 - Yes, I am. 511 00:33:26,542 --> 00:33:29,208 - Mm. 512 00:33:29,291 --> 00:33:30,917 You good? - Sure. 513 00:33:31,000 --> 00:33:32,250 - You look good for a guy who 514 00:33:32,333 --> 00:33:34,000 just spent two nights in duck jail. 515 00:33:34,083 --> 00:33:37,000 By any other standard, you look like hammered shit. 516 00:33:42,792 --> 00:33:44,083 How was it in there? 517 00:33:44,166 --> 00:33:46,417 - I don't recommend it. 518 00:33:46,500 --> 00:33:48,250 - Hm. 519 00:33:48,333 --> 00:33:50,291 What the hell were you doing out there anyway, man? 520 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 I looked away for one minute, and you were gone. 521 00:33:52,083 --> 00:33:53,875 - I know. I'm--I'm sorry about that. 522 00:33:53,959 --> 00:33:56,083 The streets are still a little confusing to me. 523 00:33:56,166 --> 00:33:59,917 I had no idea I left Chinatown. 524 00:34:00,000 --> 00:34:02,917 - The white faces are usually a dead giveaway. 525 00:34:03,000 --> 00:34:06,750 - Yeah, I know that now. 526 00:34:06,834 --> 00:34:08,542 Look, from now on, 527 00:34:08,625 --> 00:34:11,333 you stay close. You get me? 528 00:34:11,417 --> 00:34:12,959 - I get you. 529 00:34:16,792 --> 00:34:18,208 - Now look at us. 530 00:34:18,291 --> 00:34:20,500 Surrounded by all this sticky, 531 00:34:20,583 --> 00:34:22,333 and we're standing here with our cocks in our pants 532 00:34:22,417 --> 00:34:24,583 like a couple of old fucking codgers. 533 00:34:24,667 --> 00:34:25,834 Huh? 534 00:34:25,917 --> 00:34:28,625 Oh, here we go. 535 00:34:28,709 --> 00:34:31,500 Come here, little girl. 536 00:34:31,583 --> 00:34:33,250 Come on. Come on. 537 00:34:33,333 --> 00:34:34,500 - Come on! 538 00:34:34,583 --> 00:34:37,500 Whoo! 539 00:34:40,041 --> 00:34:42,041 - Yeah! 540 00:34:48,875 --> 00:34:50,125 Father. 541 00:34:50,208 --> 00:34:52,750 We were just celebrating Ah Sahm's release. 542 00:34:52,834 --> 00:34:55,750 - Mm. Where is he? 543 00:35:01,208 --> 00:35:03,542 I interrupted your celebration. 544 00:35:03,625 --> 00:35:05,333 Where's my drink? 545 00:35:05,417 --> 00:35:07,417 And another for Ah Sahm. 546 00:35:28,083 --> 00:35:30,041 Look at your arm. 547 00:35:31,583 --> 00:35:33,291 Look at it. 548 00:35:40,792 --> 00:35:43,291 That's the seal of the Hop Wei. 549 00:35:43,375 --> 00:35:45,041 That seal doesn't make you any more Hop Wei 550 00:35:45,125 --> 00:35:48,500 than that fucking suit does. 551 00:35:48,583 --> 00:35:50,333 What makes you Hop Wei 552 00:35:50,417 --> 00:35:53,542 is your undying devotion to the tong, 553 00:35:53,625 --> 00:35:55,083 to your brothers in it, 554 00:35:55,166 --> 00:35:57,667 and to the rules by which we live. 555 00:35:57,750 --> 00:36:00,375 I don't know what the fuck you were doing out there, 556 00:36:00,458 --> 00:36:01,792 but you weren't with your brothers, 557 00:36:01,875 --> 00:36:02,875 you weren't with me, 558 00:36:02,959 --> 00:36:04,375 which means 559 00:36:04,458 --> 00:36:07,709 you had no fucking business being out there at all. 560 00:36:07,792 --> 00:36:10,583 Get me? 561 00:36:10,667 --> 00:36:13,291 - I get you. 562 00:36:14,834 --> 00:36:17,208 - I don't think you do. 563 00:36:21,792 --> 00:36:23,917 It's partly my fault. 564 00:36:24,000 --> 00:36:26,458 I skinned you in without a proper initiation, 565 00:36:26,542 --> 00:36:27,917 and by doing so, 566 00:36:28,000 --> 00:36:31,250 I failed to impart this lesson to you. 567 00:36:34,750 --> 00:36:38,959 I diminished the importance of the tong. 568 00:36:39,041 --> 00:36:43,583 And now I have to correct that. 569 00:36:46,208 --> 00:36:49,500 Drop your hands. 570 00:36:51,333 --> 00:36:54,834 Drop your fucking hands. 571 00:37:19,458 --> 00:37:20,917 Ah! 572 00:38:06,083 --> 00:38:08,792 - Very good. 573 00:38:08,875 --> 00:38:10,542 Now, 574 00:38:10,625 --> 00:38:12,750 it's fucking time for a drink. 575 00:38:21,875 --> 00:38:23,041 Ah Sahm! 576 00:38:23,125 --> 00:38:24,375 Ah Sahm! 577 00:38:24,458 --> 00:38:25,792 - Ah Sahm. 578 00:38:25,875 --> 00:38:27,458 Ah Sahm! 579 00:38:30,291 --> 00:38:31,750 - Whoo! 580 00:38:31,834 --> 00:38:33,208 Ah Sahm! 581 00:38:33,291 --> 00:38:35,667 - Whoo! - Yeah! 582 00:38:35,750 --> 00:38:36,750 - Yes! 583 00:38:42,250 --> 00:38:45,250 - I see Father Jun didn't spare the rod. 584 00:38:45,333 --> 00:38:47,208 - Probably had it coming. - It was a stupid move. 585 00:38:47,291 --> 00:38:49,000 You went to the pond looking to scrap. 586 00:38:49,083 --> 00:38:51,000 - No, that's not what I did. - Well, that's what happened. 587 00:38:51,083 --> 00:38:52,291 - I didn't think it would turn into a thing. 588 00:38:52,375 --> 00:38:53,709 - You didn't think at all. 589 00:38:53,792 --> 00:38:54,875 You could've spent the rest of your life 590 00:38:54,959 --> 00:38:56,458 rotting in some duck prison. 591 00:38:56,542 --> 00:38:57,917 - But I didn't. 592 00:38:58,000 --> 00:39:00,083 - Only a fool considers dumb luck validation. 593 00:39:00,166 --> 00:39:02,083 - Well, as much as I'd love to 594 00:39:02,166 --> 00:39:04,959 stay and bask in your disapproval... 595 00:39:06,333 --> 00:39:08,291 - What did you see over in the pond? 596 00:39:14,709 --> 00:39:17,041 We're not people here. 597 00:39:17,125 --> 00:39:19,083 We're cattle. 598 00:39:19,166 --> 00:39:21,792 And they'll never stop seeing us that way. 599 00:39:21,875 --> 00:39:24,875 - They'll stop when we make them stop. 600 00:39:24,959 --> 00:39:27,750 Most of our people are content being oppressed. 601 00:39:27,834 --> 00:39:30,625 I'm not one of those people, and neither are you. 602 00:39:30,709 --> 00:39:33,792 We're a nation of warriors, not slaves. 603 00:39:35,834 --> 00:39:37,834 - What do you want from me? 604 00:39:40,000 --> 00:39:43,959 - I want you to take better care of yourself. 605 00:39:44,041 --> 00:39:45,750 I have plans for you. 606 00:39:45,834 --> 00:39:47,041 - Really? 607 00:39:47,125 --> 00:39:49,625 You're gonna start a revolution in a brothel? 608 00:39:49,709 --> 00:39:51,125 - Barrooms and brothels 609 00:39:51,208 --> 00:39:53,917 are where revolutions are usually born. 610 00:39:58,291 --> 00:40:01,458 - You want company? 611 00:40:01,542 --> 00:40:04,792 - I have company, thanks. 612 00:41:05,750 --> 00:41:08,250 - Good evening, Mai Ling. 613 00:41:10,458 --> 00:41:12,041 - Rough day? 614 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 - You heard about it. 615 00:41:13,458 --> 00:41:15,542 A minor setback. 616 00:41:15,625 --> 00:41:18,417 I take a longer view of things. 617 00:41:18,500 --> 00:41:22,333 In this very minor setback lies a larger opportunity. 618 00:41:22,417 --> 00:41:25,333 The mayor now has to show he's hard on Chinatown crime. 619 00:41:25,417 --> 00:41:27,917 He couldn't care less where the hammer falls. 620 00:41:28,000 --> 00:41:30,166 Hop Wei, Long Zii, it's all the same to him. 621 00:41:30,250 --> 00:41:32,709 - But luckily, I have you to aim the hammer. 622 00:41:32,792 --> 00:41:34,625 - In theory, that's true, 623 00:41:34,709 --> 00:41:37,166 but what have you done for me lately? 624 00:41:37,250 --> 00:41:39,458 - I've broken the treaty, 625 00:41:39,542 --> 00:41:41,083 and signaled to the Hop Wei that 626 00:41:41,166 --> 00:41:42,750 we're getting into the opium business. 627 00:41:42,834 --> 00:41:45,375 - Yes, and they killed your men and burned your shipment, 628 00:41:45,458 --> 00:41:48,792 a shipment I took great pains to secure for you, by the way, 629 00:41:48,875 --> 00:41:52,000 and you still haven't retaliated. 630 00:41:52,083 --> 00:41:54,542 - My husband's still urging restraint. 631 00:41:54,625 --> 00:41:56,333 - You assured me the old man wouldn't be a problem. 632 00:41:56,417 --> 00:41:57,875 - He won't be. 633 00:41:57,959 --> 00:42:01,083 You just have to take the long view, Mr. Buckley. 634 00:42:01,166 --> 00:42:04,333 Touché. 635 00:42:05,542 --> 00:42:08,250 - Have the police start pressing the Hop Wei, 636 00:42:08,333 --> 00:42:10,083 and leave the rest to me. 637 00:42:10,166 --> 00:42:11,417 - And the opium? 638 00:42:11,500 --> 00:42:13,250 - I'll need another shipment. 639 00:42:13,333 --> 00:42:16,375 - And I'll need to see blood in the streets. 640 00:42:16,458 --> 00:42:19,083 - You'll have your blood. 641 00:42:24,834 --> 00:42:26,458 - Yes. 642 00:42:26,542 --> 00:42:28,208 I believe I will. 643 00:42:51,375 --> 00:42:53,041 - Jacob? 644 00:42:59,542 --> 00:43:02,208 It's you. How did you-- 645 00:43:03,208 --> 00:43:05,500 You followed Jacob. 646 00:43:05,583 --> 00:43:07,291 - This is really nice. 647 00:43:07,375 --> 00:43:10,625 Very, um--well, it's clean. 648 00:43:10,709 --> 00:43:12,166 - My husband is asleep upstairs. 649 00:43:12,250 --> 00:43:14,458 If he finds you in our home-- - Don't worry. 650 00:43:14,542 --> 00:43:16,709 I won't be staying long. - You won't be staying at all. 651 00:43:16,792 --> 00:43:19,250 You need to leave now. 652 00:43:19,333 --> 00:43:22,583 - You're coming off a bit, like, rude. 653 00:43:26,375 --> 00:43:27,417 Whew. 654 00:43:28,417 --> 00:43:30,583 I saw you today. 655 00:43:31,625 --> 00:43:33,542 Were you gonna testify on my behalf? 656 00:43:33,625 --> 00:43:36,667 - I was gonna try. Please, you have to go. 657 00:43:36,750 --> 00:43:37,834 - Now I'm starting to get the sense 658 00:43:37,917 --> 00:43:39,834 you'd like me to leave. 659 00:43:39,917 --> 00:43:41,333 What do you mean, try? 660 00:43:41,417 --> 00:43:43,166 - My husband is the mayor. 661 00:43:43,250 --> 00:43:45,625 He would've been better served with your conviction. 662 00:43:51,083 --> 00:43:55,375 - Either way, 663 00:43:55,458 --> 00:43:57,291 I don't need your money. 664 00:43:59,750 --> 00:44:01,458 - I'm sorry. 665 00:44:03,166 --> 00:44:05,709 I didn't know how else to thank you. 666 00:44:05,792 --> 00:44:08,208 I didn't think I'd see you again. 667 00:44:08,291 --> 00:44:10,917 - Well, you know, you could 668 00:44:11,000 --> 00:44:13,083 ask my name. 669 00:44:13,166 --> 00:44:14,750 Here's a hint. 670 00:44:14,834 --> 00:44:17,000 It's not John Chinaman. 671 00:44:19,542 --> 00:44:22,458 - You're right. I'm sorry. 672 00:44:22,542 --> 00:44:25,291 What is your name? 673 00:44:25,375 --> 00:44:27,125 - It's Ah Sahm. 674 00:44:27,208 --> 00:44:28,625 - Ah Sahm. - Yeah. 675 00:44:30,417 --> 00:44:34,041 - I'm Penny Blake-- - Penny Blake. 676 00:44:34,125 --> 00:44:36,083 I remember. 677 00:44:40,542 --> 00:44:43,250 Well, 678 00:44:43,333 --> 00:44:46,583 have a good night, Penny. 679 00:44:51,333 --> 00:44:52,917 - Wait. 680 00:44:53,000 --> 00:44:55,542 Why did you do it? 681 00:44:55,625 --> 00:44:58,750 Why did you defend me? 682 00:44:58,834 --> 00:45:01,000 - Because I'm an idiot. 683 00:45:01,083 --> 00:45:03,667 - I mean it. - No, so do I. 684 00:45:06,291 --> 00:45:08,250 You called me a coward 685 00:45:08,333 --> 00:45:11,041 in the shop. 686 00:45:11,125 --> 00:45:13,583 I guess I wanted you to know that I wasn't one. 687 00:45:13,667 --> 00:45:15,458 - Why would you care what I think? 688 00:45:15,542 --> 00:45:18,875 - Because I'm an idiot. 689 00:45:21,709 --> 00:45:23,583 - I'm sorry to have misjudged you. 690 00:45:23,667 --> 00:45:26,792 - No, you just saw what everyone around you sees. 691 00:45:26,875 --> 00:45:28,333 - We're not all like that, you know. 692 00:45:28,417 --> 00:45:31,583 - No? Really? 693 00:45:33,709 --> 00:45:36,500 What are you like, 694 00:45:36,583 --> 00:45:38,458 Penny Blake? 695 00:45:52,208 --> 00:45:56,917 You have a good night. 696 00:45:57,041 --> 00:46:00,166 - Ah Sahm? 697 00:46:00,250 --> 00:46:03,291 I don't think you're a coward. 698 00:46:03,375 --> 00:46:06,583 - And I don't care what you think. 699 00:46:28,291 --> 00:46:30,792 - Evening, Seamus. 700 00:46:30,875 --> 00:46:32,291 - Mr. Leary. 701 00:46:32,375 --> 00:46:34,333 - I missed you in court today. 702 00:46:34,417 --> 00:46:37,250 - Well, you have to understand, Mr. Leary, those... 703 00:46:37,333 --> 00:46:40,250 slanty fuckers showed up here and threatened my family. 704 00:46:40,333 --> 00:46:41,792 - You should've come to me. 705 00:46:41,875 --> 00:46:43,709 - My children, they were going to slaughter my children. 706 00:46:43,792 --> 00:46:45,792 - You should have come to me! 707 00:46:45,875 --> 00:46:47,166 - Mr. Leary, please. 708 00:46:50,250 --> 00:46:51,875 Who's that out there? 709 00:46:51,959 --> 00:46:54,542 - The fire brigade. 710 00:46:54,625 --> 00:46:57,083 Here to make sure the fire doesn't spread. 711 00:46:57,166 --> 00:46:59,709 - What fire? 712 00:46:59,792 --> 00:47:01,375 No! No! 713 00:47:01,458 --> 00:47:03,875 What are you doing? No! 714 00:47:06,458 --> 00:47:07,750 Oh! Let's go, come on! 715 00:47:07,834 --> 00:47:09,208 - Everyone out! - Out of the house! 716 00:47:09,291 --> 00:47:10,458 - Quickly! Get out! 717 00:47:10,542 --> 00:47:11,959 Come on! You with me. 718 00:47:12,041 --> 00:47:13,542 Come on! Run! 719 00:47:13,625 --> 00:47:15,041 Run, quickly! 720 00:47:15,125 --> 00:47:16,125 - Come on, kids. 721 00:47:16,208 --> 00:47:18,709 Run! Keep going. 722 00:47:20,709 --> 00:47:22,250 - Take your family 723 00:47:22,333 --> 00:47:25,000 and leave San Francisco tonight. 724 00:47:25,083 --> 00:47:28,125 I don't ever want to see you here again. 725 00:47:28,208 --> 00:47:30,709 - Let's go, kids. Let's go. 726 00:47:31,305 --> 00:47:37,778 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 50819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.