All language subtitles for Vis.a.vis.S02E05.XviD-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,880 Une adolescente, 16 ans, enlev�e � La Moraleja. 2 00:00:05,280 --> 00:00:06,440 J'ai besoin de vous. 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,880 Vous voulez me refiler l'affaire de l'ado fugueuse ? 4 00:00:11,693 --> 00:00:14,488 J'ignore si j'arriverai � vous prot�ger, ta famille et toi. 5 00:00:14,648 --> 00:00:17,600 Mais je te jure que d�sormais, je m'y efforcerai. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,200 Anabel donne rien gratuitement. Tu le sais ? 7 00:00:20,480 --> 00:00:21,744 Je vais le jeter. 8 00:00:22,600 --> 00:00:23,720 Tu dois lui rendre. 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,240 Inspection. Debout. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,600 Anabel cache de la drogue dans les apr�s-shampoings. 11 00:00:36,880 --> 00:00:38,341 Je vais v�rifier. 12 00:00:39,677 --> 00:00:43,160 L'�gyptien est enterr� � Ciudad Real, sur un terrain de chasse. 13 00:00:43,548 --> 00:00:45,317 Je l'ai tu� et enterr� tout seul. 14 00:00:47,469 --> 00:00:49,880 - Tu te fous de nous ? - Pas du tout. 15 00:00:50,120 --> 00:00:52,880 Les vers ont tout mang� ? Ou l'�gyptien est parti ? 16 00:00:53,120 --> 00:00:54,480 Putain de merde ! 17 00:01:00,400 --> 00:01:02,440 Tu dois faire un truc. Deviens sentinelle. 18 00:01:02,680 --> 00:01:03,960 Pourquoi ? 19 00:01:04,240 --> 00:01:05,726 Impossible de contacter Karim. 20 00:01:05,886 --> 00:01:07,920 Mais j'ai encore un e-mail. 21 00:01:08,360 --> 00:01:11,800 Karim sait pas que j'ai toujours 3 millions d'euros 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,040 cach�s au Maroc. 23 00:01:13,378 --> 00:01:14,720 J'ai besoin de deux trucs. 24 00:01:15,081 --> 00:01:18,120 Un t�l�phone portable. Et un d�tecteur de micros. 25 00:01:18,360 --> 00:01:19,560 �a va te co�ter cher. 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,386 Ma puce, tu vas bien ? 27 00:01:27,960 --> 00:01:30,160 Tu as vu l'�gyptien tuer ma fille. 28 00:01:31,160 --> 00:01:33,040 Viens maintenant, ou j'appelle la police. 29 00:01:33,490 --> 00:01:36,540 On va lib�rer monsieur Ferreiro, faute de preuves. 30 00:01:37,160 --> 00:01:38,920 Pr�venez le juge Andrade et un proche. 31 00:01:39,120 --> 00:01:40,800 Ramenez-lui ses affaires. 32 00:01:41,160 --> 00:01:43,360 Je vais te dire quand j'ai commenc� � te mentir. 33 00:01:43,600 --> 00:01:44,480 Ram�ne-moi. 34 00:01:44,760 --> 00:01:46,120 O� est le cadavre ? 35 00:01:47,485 --> 00:01:48,680 Aucune id�e. 36 00:01:52,292 --> 00:01:54,200 Valbuena t'a viol�e ? 37 00:01:54,617 --> 00:01:56,480 Il l'a viol�e. Oui. 38 00:01:56,760 --> 00:01:59,240 Il l'a mise � l'isolement pour qu'elle se taise. 39 00:02:11,459 --> 00:02:17,042 Souviens-toi, �me endormie, 40 00:02:17,912 --> 00:02:21,427 Et ressors de ta torpeur, 41 00:02:23,862 --> 00:02:25,190 Contemplant 42 00:02:27,605 --> 00:02:30,930 Comment passe la vie 43 00:02:32,887 --> 00:02:34,600 Et comment survient la mort 44 00:02:36,231 --> 00:02:37,785 Par surprise 45 00:02:37,945 --> 00:02:39,898 Personne n'a dit que ce serait facile. 46 00:02:40,400 --> 00:02:43,788 Je sais que votre travail est mal pay� et pr�sente des risques. 47 00:02:44,354 --> 00:02:46,180 La famille de Valbuena m'a appel�e. 48 00:02:46,708 --> 00:02:50,623 M�me si le scanner n'a rien r�v�l�, qu'il n'y a pas de dommages c�r�braux, 49 00:02:51,134 --> 00:02:53,840 il a d'autres l�sions consid�rables. 50 00:02:54,602 --> 00:02:57,080 Son pronostic est r�serv�, m�me s'il est hors de danger. 51 00:02:57,583 --> 00:03:00,880 Quelqu'un sait pourquoi Saray Vargas lui en voulait autant ? 52 00:03:02,068 --> 00:03:04,240 Il a d� se passer quelque chose. 53 00:03:05,186 --> 00:03:08,640 J'ignore si elle �tait drogu�e, mais elle avait une de ces forces. 54 00:03:10,880 --> 00:03:13,185 Ce n'est pas si anormal que �a. 55 00:03:14,310 --> 00:03:17,240 Certaines fois, dans des situations extr�mes 56 00:03:17,480 --> 00:03:18,800 ou de stress intense, 57 00:03:19,000 --> 00:03:20,440 la force peut �tre d�cupl�e. 58 00:03:22,760 --> 00:03:25,431 C'est une sorte d'instinct de survie. 59 00:03:26,200 --> 00:03:28,800 On doit d�couvrir ce qui a tant stress� Saray. 60 00:03:33,020 --> 00:03:36,170 Depuis qu'elle est � l'isolement, elle reste au lit. 61 00:03:36,812 --> 00:03:39,680 Elle a refus� le d�ner, le petit-d�jeuner, le d�jeuner... 62 00:03:39,920 --> 00:03:41,358 ... s'enfuit le plaisir, 63 00:03:42,360 --> 00:03:43,283 J'aimerais... 64 00:03:43,443 --> 00:03:46,866 Comment apr�s, le souvenir nous fait mal, 65 00:03:47,999 --> 00:03:50,427 Et comme, alors, nous croyons 66 00:03:52,365 --> 00:03:55,721 Qu'un temps pass�, quel qu'il fut, 67 00:03:59,671 --> 00:04:01,528 �tait mieux 68 00:04:20,887 --> 00:04:23,440 - Tu regardes quoi ? - Rien. 69 00:04:24,119 --> 00:04:25,320 Tu fais quoi ? 70 00:04:26,046 --> 00:04:26,920 Je pisse. 71 00:04:29,367 --> 00:04:30,367 Tu pisses. 72 00:04:37,600 --> 00:04:39,400 Je suis dans un sale �tat. 73 00:04:50,858 --> 00:04:51,891 Bambi. 74 00:04:54,395 --> 00:04:55,893 T'as un copain ? 75 00:04:58,022 --> 00:05:00,000 Il est en prison, en ce moment. 76 00:05:01,102 --> 00:05:02,680 Tu pisses devant ton copain ? 77 00:05:04,960 --> 00:05:06,060 Pas du tout. 78 00:05:09,840 --> 00:05:11,509 Pourquoi tu pisses devant moi ? 79 00:05:12,081 --> 00:05:13,294 Je suis ta copine ? 80 00:05:14,482 --> 00:05:15,582 Non, madame. 81 00:05:18,801 --> 00:05:19,905 Madame. 82 00:05:26,421 --> 00:05:27,843 Madame, s�rieux. 83 00:05:38,658 --> 00:05:39,774 Pas de micros. 84 00:05:41,588 --> 00:05:44,388 Si tu r�p�tes ce qui se passe entre ces murs, 85 00:05:45,136 --> 00:05:47,936 la madame t'arrache les paupi�res, d'accord ? 86 00:05:49,644 --> 00:05:51,844 Allez, casse-toi. Va a la douche. 87 00:06:09,160 --> 00:06:11,920 Tu as mis du temps � m'appeler. 88 00:06:12,695 --> 00:06:13,895 Tu veux quoi ? 89 00:06:14,732 --> 00:06:15,732 Je veux... 90 00:06:17,963 --> 00:06:21,120 Je veux te donner tout ce que j'ai. 3 millions d'euros. 91 00:06:21,360 --> 00:06:23,164 Ils sont cach�s au Maroc. 92 00:06:23,324 --> 00:06:25,160 C'est l'argent qui a tout d�clench�. 93 00:06:26,224 --> 00:06:28,824 C'est � cause de lui que Hanbal est mort. 94 00:06:29,770 --> 00:06:31,320 Je veux que tu me pardonnes. 95 00:06:31,560 --> 00:06:33,145 Inutile d'acheter mon pardon. 96 00:06:33,691 --> 00:06:35,158 Je t'ai d�j� pardonn�. 97 00:06:36,119 --> 00:06:37,760 Mais le mal fait � ma soeur 98 00:06:38,281 --> 00:06:41,094 la suivra toute sa vie jusqu'� sa mort. 99 00:06:42,068 --> 00:06:44,668 Tu ne peux pas effacer �a avec 3 millions d'euros, 100 00:06:44,828 --> 00:06:45,880 ni avec 100. 101 00:06:46,561 --> 00:06:47,911 Tu as tu� Hanbal. 102 00:06:48,954 --> 00:06:50,720 �a va te hanter toute ta vie. 103 00:06:51,948 --> 00:06:53,598 Tu vivras dans la peur. 104 00:06:54,720 --> 00:06:56,000 Ton infection buccale 105 00:06:56,742 --> 00:07:00,040 est peut-�tre due � �a, alors fais attention, ma fille. 106 00:07:00,678 --> 00:07:01,960 Que Allah te prot�ge. 107 00:07:37,000 --> 00:07:39,906 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 108 00:08:01,040 --> 00:08:04,108 Le comit� voit d'un tr�s bon oeil les nouvelles mesures de s�curit� 109 00:08:04,268 --> 00:08:08,032 et l'efficacit� de la lutte anti-drogue, donc il nous a propos� des mesures. 110 00:08:08,548 --> 00:08:11,280 Par exemple, le tournoi des d�tenues 111 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 en athl�tisme, boxe 112 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 et basket. 113 00:08:15,315 --> 00:08:18,836 Vous choisissez une sp�cialit� et vous dirigerez les �quipes. 114 00:08:18,996 --> 00:08:20,080 Je prends la boxe. 115 00:08:20,320 --> 00:08:23,240 Au cas o� Saray d�cide encore de se d�fouler. 116 00:08:26,617 --> 00:08:27,869 Vous prenez la boxe. 117 00:08:28,029 --> 00:08:29,360 Zarza, le basket. 118 00:08:30,063 --> 00:08:31,229 Checa, l'athl�tisme. 119 00:08:32,880 --> 00:08:33,920 Vous m'agacez. 120 00:08:35,104 --> 00:08:36,480 Quel est votre but ? 121 00:08:36,720 --> 00:08:39,570 Finir votre journ�e pour vous reposer chez vous ? 122 00:08:40,240 --> 00:08:43,080 Il y a des d�tenues qui n'ont aucun avenir. 123 00:08:43,320 --> 00:08:46,840 Si on peut leur redonner espoir, on aura fait quelque chose de bien. 124 00:08:48,217 --> 00:08:49,360 Au travail. 125 00:08:52,992 --> 00:08:54,542 Comment va ta femme ? 126 00:08:57,058 --> 00:08:58,858 L'�tat du b�b� est stable. 127 00:08:59,808 --> 00:09:01,725 Elle est toujours � l'h�pital. 128 00:09:02,454 --> 00:09:04,955 Je mange de la soupe tous les jours. 129 00:09:05,115 --> 00:09:07,320 Je ressemble � des nouilles chinoises. 130 00:09:07,560 --> 00:09:09,148 J'ai d�j� perdu 5 kilos. 131 00:09:10,341 --> 00:09:11,877 Tu as l'air mieux, toi. 132 00:09:12,037 --> 00:09:14,240 Tu es revigor�e, on dirait. 133 00:09:14,915 --> 00:09:18,240 �a t'a fait du bien, les r�primandes du comit�. 134 00:09:18,480 --> 00:09:20,180 C'est aussi gr�ce � toi. 135 00:09:21,066 --> 00:09:22,744 Je t'invite � d�ner, 136 00:09:22,904 --> 00:09:24,080 pour te remercier. 137 00:09:27,600 --> 00:09:28,800 Pourquoi, non ? 138 00:09:31,384 --> 00:09:33,401 Miranda, tu es une femme 139 00:09:34,359 --> 00:09:37,160 vraiment merveilleuse, pas seulement professionnellement. 140 00:09:38,547 --> 00:09:40,053 Je suis un homme mari�. 141 00:09:40,654 --> 00:09:42,040 Mais je reste un homme. 142 00:09:43,032 --> 00:09:46,440 Un d�ner avec toi serait vraiment dangereux pour moi. 143 00:09:47,911 --> 00:09:49,511 Mais merci quand m�me. 144 00:09:59,265 --> 00:10:01,767 Tu peux pas fumer ici. Lidia le supporte pas. 145 00:10:05,347 --> 00:10:07,297 Je te remercie pour ton aide, 146 00:10:07,944 --> 00:10:10,738 mais � partir de maintenant, on va se d�brouiller seuls. 147 00:10:12,430 --> 00:10:15,028 On ignore quoi faire avec un corps. 148 00:10:15,188 --> 00:10:18,938 - Franchement, Leopoldo. - Il fallait le laisser l� o� il �tait. 149 00:10:25,719 --> 00:10:27,150 Je suis d�sol�. 150 00:10:34,407 --> 00:10:36,757 Ces outils sont � l'ex-mari de Lidia. 151 00:10:40,477 --> 00:10:42,079 Ta m�re est en pleurs. 152 00:10:44,568 --> 00:10:46,264 Ma puce, c'est Fabio. 153 00:10:46,424 --> 00:10:48,029 C'est un ami de la famille. 154 00:10:48,189 --> 00:10:49,880 Il a amen� papa. 155 00:10:50,040 --> 00:10:52,592 - Je t'ai jamais vu. - Je suis un ami de Macarena. 156 00:10:53,224 --> 00:10:57,056 Je serai plus tranquille si vous restez � la maison. 157 00:10:57,216 --> 00:10:59,287 Votre maison a �t� d�truite, 158 00:10:59,447 --> 00:11:01,433 et la mienne est prot�g�e. 159 00:11:01,593 --> 00:11:02,805 Merci, Lidia. 160 00:11:02,965 --> 00:11:05,014 Je vais pr�parer � d�ner. 161 00:11:11,019 --> 00:11:12,608 Tu es invit�, Fabio. 162 00:11:17,422 --> 00:11:19,227 Elle l'a vu, merde ! 163 00:11:19,840 --> 00:11:22,152 Elle ne l'a pas vu, tais-toi. 164 00:11:24,301 --> 00:11:27,188 Le corps est la seule preuve que vous avez tu� l'�gyptien. 165 00:11:27,969 --> 00:11:31,716 Si on peut pas sortir le corps d'ici, il faut trouver un autre moyen. 166 00:11:33,135 --> 00:11:34,535 Tu penses � quoi ? 167 00:11:35,586 --> 00:11:38,209 On attend qu'il cong�le et on le sort partie par partie. 168 00:11:44,742 --> 00:11:47,720 Le sport m'a rendue folle. J'en ai toujours fait. 169 00:11:47,960 --> 00:11:49,815 Ma m�re m'a inscrite � la danse. 170 00:11:49,975 --> 00:11:51,880 Je d�teste la danse. 171 00:11:52,120 --> 00:11:54,717 Je me faufilais au cours de karat� avec le tutu. 172 00:11:55,258 --> 00:11:57,382 Je donnais des coups avec les pointes. 173 00:11:58,560 --> 00:12:00,361 Je faisais du padel, 174 00:12:00,521 --> 00:12:02,234 quand j'�tais dehors. 175 00:12:04,680 --> 00:12:08,680 J'avais de beaux biceps. Il m'en reste un peu, d'ailleurs. 176 00:12:08,920 --> 00:12:12,299 J'avais aussi de gros seins, mais je les ai perdus. 177 00:12:13,637 --> 00:12:15,517 Du sport ? Moi ? 178 00:12:15,677 --> 00:12:16,808 Pour quoi faire ? 179 00:12:16,968 --> 00:12:18,640 Je suis parfaite, l�. 180 00:12:18,880 --> 00:12:20,238 Mon premier copain 181 00:12:20,398 --> 00:12:23,080 me disait toujours que les rondeurs �taient sexy. 182 00:12:23,320 --> 00:12:26,389 Le sexe est mon sport pr�f�r�, et c'est un grand sport. 183 00:12:26,850 --> 00:12:29,526 Tu acquiers une certaine �lasticit� 184 00:12:30,174 --> 00:12:33,224 qui permet de mettre tes orteils dans tes narines. 185 00:12:34,000 --> 00:12:35,015 Le Pilates. 186 00:12:36,309 --> 00:12:38,120 Demande-leur, tu verras. 187 00:12:38,360 --> 00:12:40,460 J'avais un super revers. 188 00:12:41,195 --> 00:12:43,184 File-moi une raquette, et je te montre. 189 00:12:43,344 --> 00:12:44,502 Je m'y connais. 190 00:12:44,662 --> 00:12:47,210 Donne-moi une raquette, je le fais. 191 00:12:47,964 --> 00:12:49,645 �a s'appelle pas une raquette ? 192 00:12:54,676 --> 00:12:58,800 Les inscriptions sont toujours ouvertes pour le tournoi des d�tenues. 193 00:13:00,535 --> 00:13:02,256 Tu fais quoi, au lit ? 194 00:13:02,416 --> 00:13:03,438 L�ve-toi. 195 00:13:04,054 --> 00:13:06,493 Si tu loupes le comptage, t'auras un avertissement. 196 00:13:07,917 --> 00:13:09,170 Je me sens pas bien. 197 00:13:12,300 --> 00:13:13,511 Que se passe-t-il ? 198 00:13:17,152 --> 00:13:18,546 T'as parl� � Karim ? 199 00:13:21,315 --> 00:13:22,319 Et ? 200 00:13:25,265 --> 00:13:27,515 On va pas pouvoir acheter nos vies. 201 00:13:37,428 --> 00:13:40,528 Qui a le plus de couilles ? Ton p�re ou ton fr�re ? 202 00:13:42,656 --> 00:13:43,656 Pourquoi ? 203 00:13:53,313 --> 00:13:54,683 Parce qu'on est mortes. 204 00:14:05,324 --> 00:14:08,177 L'un deux va devoir m'aider � faire le sale boulot. 205 00:14:08,853 --> 00:14:10,650 Changement de plans. 206 00:14:17,319 --> 00:14:18,319 J'adore. 207 00:14:24,280 --> 00:14:28,379 Dans le tournoi des d�tenues, il y a seulement une repr�sentante 208 00:14:28,539 --> 00:14:29,783 et une suppl�ante. 209 00:14:30,290 --> 00:14:32,976 On va faire une s�lection avec trois combats, 210 00:14:33,136 --> 00:14:35,367 puis deux ligues et une finale. 211 00:14:35,959 --> 00:14:38,162 Vous pouvez encore vous inscrire 212 00:14:38,322 --> 00:14:41,440 dans les cat�gories poids welters et poids coqs. 213 00:14:41,680 --> 00:14:44,823 C'est-�-dire entre 52 et 63 kilos. 214 00:14:49,527 --> 00:14:51,349 Je suis sortie de l'isolement. 215 00:14:51,509 --> 00:14:52,565 - �a va ? - Oui. 216 00:14:52,725 --> 00:14:54,948 - Va regarder les combats. - D'accord. 217 00:14:55,720 --> 00:14:59,480 La ligue est organis�e en trois rounds de 3 minutes. 218 00:15:00,239 --> 00:15:04,360 Pour le premier combat, Charo Reina, 61 kilos... 219 00:15:06,933 --> 00:15:08,840 affrontera 220 00:15:09,080 --> 00:15:10,891 Macarena Ferreiro, 52 kilos. 221 00:15:28,827 --> 00:15:30,320 C'est �a, Blondie ! 222 00:15:32,280 --> 00:15:33,440 D�fonce-la ! 223 00:15:47,320 --> 00:15:48,480 Vas-y ! Je t'aime ! 224 00:15:55,157 --> 00:15:55,960 Un, deux, 225 00:15:56,647 --> 00:15:57,600 trois, 226 00:15:57,840 --> 00:15:59,160 quatre, cinq, six, 227 00:15:59,795 --> 00:16:00,880 sept, huit, 228 00:16:01,120 --> 00:16:02,817 neuf, dix. 229 00:16:03,600 --> 00:16:05,520 Macarena Ferreiro est qualifi�e. 230 00:16:18,437 --> 00:16:20,222 - Oui ? - � propos de Fabio. 231 00:16:20,382 --> 00:16:22,400 Il est chez la juge. On fait quoi ? 232 00:16:22,947 --> 00:16:24,714 - Laisse-le. - Autre chose. 233 00:16:24,874 --> 00:16:26,000 Rom�n Ferreiro 234 00:16:26,240 --> 00:16:27,681 est sorti il y a 35 minutes. 235 00:16:27,841 --> 00:16:30,021 - Il a pris un taxi. - Je le sais. 236 00:16:30,618 --> 00:16:33,120 - Tiens-moi au courant. - D'accord. 237 00:16:33,925 --> 00:16:35,145 Bonjour. 238 00:16:37,067 --> 00:16:39,320 Merci de m'avoir pr�venu pour cette visite. 239 00:16:40,782 --> 00:16:42,680 Que Ferreiro ait demand� 240 00:16:42,920 --> 00:16:45,520 une visite conjugale avec Zulema Zahir 241 00:16:45,760 --> 00:16:47,680 me para�t vraiment choquant. 242 00:16:47,920 --> 00:16:49,328 C'est vrai. 243 00:16:49,488 --> 00:16:52,637 La folle psychopathe et un conservateur des hypoth�ques. 244 00:16:54,255 --> 00:16:55,800 Je doute qu'ils baisent. 245 00:16:56,040 --> 00:16:56,880 Palacios. 246 00:16:59,461 --> 00:17:00,908 C'est la d�tenue 587... 247 00:17:01,068 --> 00:17:04,320 J'esp�re que cette conversation pourra nous r�v�ler un truc 248 00:17:04,560 --> 00:17:06,720 sur l'affaire de l'�gyptien. 249 00:17:07,684 --> 00:17:10,522 - Le suspect est dans la salle. - J'ai vu. 250 00:17:12,644 --> 00:17:15,428 Saray Vargas a demand� la visite de l'aum�nier. 251 00:17:15,954 --> 00:17:17,560 Vous m'excusez ? 252 00:17:18,466 --> 00:17:19,360 Elle arrive. 253 00:17:30,360 --> 00:17:31,241 C'est bon. 254 00:17:31,401 --> 00:17:34,640 Alors, Blondie, t'as tout donn� sur le ring. 255 00:17:35,475 --> 00:17:37,802 Tu lui as presque cass� les dents. 256 00:17:37,962 --> 00:17:39,507 J'�tais dans un �tat second. 257 00:17:40,200 --> 00:17:43,360 T'aurais d� te battre contre Zulema, �'aurait �t� magnifique. 258 00:17:44,021 --> 00:17:46,050 Un coup pour l'�vasion. 259 00:17:46,210 --> 00:17:48,019 Un coup pour Yolanda. 260 00:17:49,121 --> 00:17:51,320 Pour ton avortement. La sale garce. 261 00:17:53,080 --> 00:17:54,730 �'aurait servi � quoi ? 262 00:17:55,424 --> 00:17:56,720 � rien. 263 00:17:56,960 --> 00:17:58,560 �'aurait servi � rien. 264 00:17:59,415 --> 00:18:02,354 �a a chang� quoi que Saray roue Valbuena de coups ? 265 00:18:02,514 --> 00:18:03,400 Rien. 266 00:18:03,990 --> 00:18:05,720 Elle est � l'isolement, 267 00:18:05,960 --> 00:18:07,563 et lui, � l'h�pital. 268 00:18:08,896 --> 00:18:10,046 Boucles d'Or. 269 00:18:10,880 --> 00:18:12,600 Ton souci sera aussi r�solu comme �a. 270 00:18:13,352 --> 00:18:14,760 Pas du tout. 271 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 - Tu dois le d�noncer. - �a va rien changer non plus. 272 00:18:18,240 --> 00:18:21,440 Tout le monde sera au courant, et c'est la justice qui tranchera. 273 00:18:22,024 --> 00:18:23,874 Je m'en fous, de la justice. 274 00:18:25,151 --> 00:18:28,339 Ce connard m'a bris�e au plus profond de mon �tre. 275 00:18:34,832 --> 00:18:37,280 Pourquoi je serre les cuisses quand t'es dans le lit ? 276 00:18:40,614 --> 00:18:41,614 Pour moi, 277 00:18:42,232 --> 00:18:45,949 baiser �tait ce que je pr�f�rais, et maintenant, �a me d�go�te. 278 00:18:46,109 --> 00:18:49,591 J'aimais me regarder dans le miroir, et maintenant, je me supporte plus. 279 00:18:51,159 --> 00:18:52,960 J'arrive pas � te toucher. 280 00:18:58,232 --> 00:18:59,551 Chaque matin, 281 00:19:00,111 --> 00:19:01,267 je me l�ve 282 00:19:01,922 --> 00:19:03,310 et j'essaie de sourire, 283 00:19:03,920 --> 00:19:07,362 de faire les conneries habituelles, mais �a me fait plus rire. 284 00:19:08,170 --> 00:19:09,589 �a me fait plus rire. 285 00:19:10,423 --> 00:19:13,736 C'est parce que cet homme m'a fait du mal. 286 00:19:13,896 --> 00:19:16,025 Il m'a traumatis�e. 287 00:19:18,858 --> 00:19:20,618 Et depuis, je suis plus moi-m�me. 288 00:19:25,184 --> 00:19:27,213 C'est la justice qui va me gu�rir ? 289 00:19:32,162 --> 00:19:33,312 Je pense pas. 290 00:19:49,950 --> 00:19:51,381 C'est pas contre toi. 291 00:19:52,676 --> 00:19:55,026 - Il l'a compl�tement bris�e. - Oui. 292 00:19:56,240 --> 00:19:57,843 Je peux faire quoi ? 293 00:19:58,628 --> 00:20:01,400 Je fais quoi ? Je lui dis que je vais tuer Valbuena ? 294 00:20:02,699 --> 00:20:03,869 Je l'ai d�j� dit. 295 00:20:04,931 --> 00:20:06,570 Je le pensais pas, mais... 296 00:20:09,861 --> 00:20:13,361 Des fois, on doit dire aux gens ce qu'ils veulent entendre. 297 00:20:16,677 --> 00:20:18,277 Venez dans mon bureau. 298 00:20:19,205 --> 00:20:21,422 Vous pouvez nous laisser seules ? 299 00:20:21,582 --> 00:20:24,040 J'ai des affaires � r�gler. 300 00:20:39,041 --> 00:20:40,141 T'as chang�. 301 00:20:44,577 --> 00:20:46,540 O� sont tes mocassins ? 302 00:20:48,465 --> 00:20:50,928 J'ai beaucoup chang� � cause de personnes comme toi. 303 00:20:55,009 --> 00:20:57,165 �a m'excite, ce que tu portes, 304 00:20:57,325 --> 00:20:58,435 vilain gar�on. 305 00:21:04,173 --> 00:21:06,420 Chaque fois que tu venais voir ta soeur, 306 00:21:07,928 --> 00:21:09,538 je me demandais... 307 00:21:11,182 --> 00:21:14,174 ce qui se cachait sous ce pantalon � pinces. 308 00:21:15,873 --> 00:21:17,223 Un petit oiseau ? 309 00:21:19,300 --> 00:21:20,752 Un colosse ? 310 00:21:22,075 --> 00:21:24,982 Je savais pas que tu te posais des questions existentielles. 311 00:21:27,058 --> 00:21:29,258 Et maintenant, on va le d�couvrir. 312 00:21:35,693 --> 00:21:36,993 T'aimes danser ? 313 00:21:38,706 --> 00:21:39,706 Dis-moi. 314 00:21:41,537 --> 00:21:43,341 �a fait un bail que j'ai pas dans�. 315 00:21:45,118 --> 00:21:46,568 Approche. 316 00:21:47,503 --> 00:21:48,320 Viens. 317 00:21:49,122 --> 00:21:49,928 Voil�. 318 00:21:50,088 --> 00:21:51,360 Dis-moi, Pipiolo. 319 00:21:51,802 --> 00:21:52,952 T'es vierge ? 320 00:21:53,802 --> 00:21:54,920 Non, monsieur. 321 00:21:55,368 --> 00:21:56,537 Tant mieux. 322 00:21:56,697 --> 00:21:58,742 Parce qu'ils vont g�cher notre d�jeuner. 323 00:22:00,040 --> 00:22:01,252 Tu bandes bien. 324 00:22:01,412 --> 00:22:04,000 Je savais que tu cachais un secret. 325 00:22:04,240 --> 00:22:06,000 Vas-y, p�n�tre-moi. 326 00:22:08,401 --> 00:22:09,501 P�n�tre-moi. 327 00:22:31,954 --> 00:22:33,069 Continue. 328 00:22:38,508 --> 00:22:40,200 Il se passe quoi avec le micro ? 329 00:22:41,680 --> 00:22:43,480 On a pas beaucoup de temps. 330 00:22:46,560 --> 00:22:48,480 J'ai parl� � Karim, il n�gociera pas. 331 00:22:48,720 --> 00:22:51,480 Sa famille veut se venger, mais je sais ce qu'il va faire. 332 00:22:52,480 --> 00:22:53,280 Bordel. 333 00:22:53,520 --> 00:22:57,120 Quelqu'un m'espionne et sait qu'on va m'envoyer chez le dentiste. 334 00:22:59,600 --> 00:23:01,920 J'�tais l�-bas il y a trois ans. 335 00:23:02,160 --> 00:23:03,480 C'est la m�me fr�quence ? 336 00:23:03,680 --> 00:23:06,960 Il a un acc�s direct au parc. 337 00:23:07,699 --> 00:23:08,999 Bordel de merde. 338 00:23:09,552 --> 00:23:10,720 Quelle connasse. 339 00:23:15,120 --> 00:23:16,360 Il viendra pas ici. 340 00:23:16,600 --> 00:23:18,520 Mais en face, � environ 400 m�tres, 341 00:23:18,760 --> 00:23:20,680 il y a un b�timent avec une terrasse, 342 00:23:20,920 --> 00:23:22,040 au dernier �tage. 343 00:23:24,240 --> 00:23:25,893 Je serai dans sa ligne de mire. 344 00:23:28,020 --> 00:23:30,800 Karim �tait sniper en Syrie et au Liban. 345 00:23:31,723 --> 00:23:32,680 Il va essayer. 346 00:23:33,779 --> 00:23:34,760 T'es s�re ? 347 00:23:35,000 --> 00:23:37,760 Il aura jamais meilleure occasion de me tuer. 348 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 Et tu devras l'en emp�cher. 349 00:23:40,000 --> 00:23:40,960 Tu seras seul, 350 00:23:41,200 --> 00:23:43,040 cach� sur la terrasse � l'attendre. 351 00:23:45,920 --> 00:23:47,480 Et comment l'en emp�cher ? 352 00:23:47,720 --> 00:23:49,255 Tire-lui dessus, 353 00:23:49,889 --> 00:23:52,400 �gorge-le, pousse-le dans le vide. 354 00:23:52,640 --> 00:23:54,360 Tu trouveras quelque chose. 355 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 Mais viens seul, 356 00:23:57,678 --> 00:24:00,160 car ce sera dangereux, et ton p�re est surveill�. 357 00:24:01,068 --> 00:24:02,068 Pas vrai ? 358 00:24:06,062 --> 00:24:07,757 J'arrive pas � croire que ma vie 359 00:24:08,356 --> 00:24:10,240 est entre les mains d'un incapable. 360 00:24:14,322 --> 00:24:16,746 Ce minable a enlev� ton copain. 361 00:24:18,070 --> 00:24:20,160 Et maintenant, il est dans mon cong�lo. 362 00:24:36,633 --> 00:24:38,308 Fini, la lune de miel. 363 00:24:38,468 --> 00:24:39,468 Dehors ! 364 00:25:01,733 --> 00:25:03,363 C'est quoi, cette merde ? 365 00:25:09,920 --> 00:25:11,311 Faites venir le m�decin. 366 00:25:17,078 --> 00:25:18,240 Ta mise ? 367 00:25:18,480 --> 00:25:19,780 40 sur Macarena. 368 00:25:25,404 --> 00:25:26,520 Et toi ? 369 00:25:26,760 --> 00:25:28,060 30 sur Macarena. 370 00:25:34,419 --> 00:25:35,600 Tu nous as appel�es ? 371 00:25:37,003 --> 00:25:37,920 D�gage-les. 372 00:25:45,801 --> 00:25:48,349 Vous savez qu'on traverse un moment difficile. 373 00:25:49,339 --> 00:25:51,240 S�curit�, inspections, balances. 374 00:25:52,748 --> 00:25:54,200 �a devient impossible 375 00:25:54,440 --> 00:25:55,867 de vendre m�me un gramme. 376 00:25:57,024 --> 00:25:59,545 Et vous m'avez perdu 8 grammes. 377 00:26:01,243 --> 00:26:02,960 On m'a fait une trach�otomie... 378 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 Couvre-moi �a. 379 00:26:05,752 --> 00:26:07,548 Ils t'ont fait une trach�otomie. 380 00:26:08,864 --> 00:26:10,640 Et ma m�re m'a ligatur� les trompes. 381 00:26:11,519 --> 00:26:12,919 La sant�, d'abord. 382 00:26:16,448 --> 00:26:18,308 Vous allez �tre mes mules. 383 00:26:19,836 --> 00:26:20,720 Sinon, 384 00:26:20,960 --> 00:26:23,360 on devra vous drainer les reins trois fois par semaine... 385 00:26:25,013 --> 00:26:26,600 pour le restant de vos jours. 386 00:26:28,194 --> 00:26:30,280 Je peux pas retourner � l'isolement. 387 00:26:30,520 --> 00:26:32,920 - C'est tr�s humide. - Je t'entends pas. 388 00:26:33,160 --> 00:26:36,360 J'ai de tr�s mauvaises bronches, j'ai chop� plein de pneumonies. 389 00:26:41,880 --> 00:26:43,987 Vendre de la drogue emp�che la pneumonie ? 390 00:26:46,436 --> 00:26:47,436 Tiens. 391 00:26:47,837 --> 00:26:49,440 20 comprim�s et 20 grammes. 392 00:26:49,680 --> 00:26:51,000 Tu me dois 2 000 euros. 393 00:26:52,640 --> 00:26:55,360 - Personne paiera autant, c'est trop. - Bien s�r que si. 394 00:26:56,760 --> 00:26:59,748 Il y a plus de drogue, les prix ont grimp� de 500 %. 395 00:26:59,908 --> 00:27:02,830 Celles qui ont de l'argent paieront, et celles qui en ont pas... 396 00:27:03,449 --> 00:27:05,960 vont parier � la finale de boxe pour en gagner. 397 00:27:06,880 --> 00:27:08,868 Et je prendrai leur argent. 398 00:27:10,385 --> 00:27:13,144 Parce qu'Anabel contr�le la boxe. 399 00:27:15,988 --> 00:27:17,400 Allez, la junkie, au boulot. 400 00:27:44,794 --> 00:27:47,344 Ma femme ne doit rien savoir de tout �a. 401 00:28:19,382 --> 00:28:20,920 Tu me dois beaucoup de fric 402 00:28:21,160 --> 00:28:22,800 et tu peux pas me rembourser. 403 00:28:23,040 --> 00:28:24,491 J'essaierai de te rembourser. 404 00:28:24,651 --> 00:28:27,560 Je demanderai de l'argent � mes parents, � n'importe qui. 405 00:28:28,668 --> 00:28:31,200 Tu me dois plus de 5 000 euros, 406 00:28:31,440 --> 00:28:32,820 et �a augmente chaque jour. 407 00:28:33,440 --> 00:28:35,880 Tant que tu m'auras pas rembours�e, tu seras ma servante. 408 00:28:37,027 --> 00:28:38,127 C'est quoi ? 409 00:28:41,809 --> 00:28:44,120 Tout d'abord, tu vas perdre ta dignit�. 410 00:28:44,847 --> 00:28:46,800 La dignit� te fera souffrir. 411 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Viens l�. 412 00:28:53,947 --> 00:28:54,960 � genoux. 413 00:29:02,053 --> 00:29:03,080 Lave mes sabots. 414 00:29:05,520 --> 00:29:06,840 Avec ta langue. 415 00:29:08,754 --> 00:29:09,754 Allez. 416 00:29:11,164 --> 00:29:13,360 Ravale ta fiert� et ton amour-propre. 417 00:29:13,970 --> 00:29:15,133 Ne souffre pas. 418 00:29:16,007 --> 00:29:17,007 Fais-le. 419 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 Tr�s bien. 420 00:29:38,492 --> 00:29:40,292 Je suis tr�s fi�re de toi. 421 00:29:47,366 --> 00:29:48,966 Tu voulais me voir ? 422 00:29:50,614 --> 00:29:52,294 Je vous salue, Marie. 423 00:29:52,454 --> 00:29:53,761 Con�ue sans p�ch�. 424 00:29:53,921 --> 00:29:55,090 Dis-moi, ma fille. 425 00:29:56,044 --> 00:29:57,594 Je dois me confesser. 426 00:30:14,931 --> 00:30:17,548 Je sais pas si le dieu des gadjos va me pardonner. 427 00:30:22,177 --> 00:30:24,092 Nous sommes tous les enfants de Dieu. 428 00:30:25,271 --> 00:30:27,513 Il pardonne � tous sans juger. 429 00:30:33,359 --> 00:30:34,759 J'ai tu� un homme. 430 00:30:36,416 --> 00:30:37,466 Ou presque. 431 00:30:41,160 --> 00:30:42,823 Et je fais que voler, 432 00:30:43,357 --> 00:30:45,908 mentir, me bagarrer... 433 00:30:47,127 --> 00:30:48,127 dealer. 434 00:30:50,684 --> 00:30:53,095 Et ma famille m'a rejet�e. 435 00:30:55,269 --> 00:30:57,719 Parce que je suis lesbienne, mon p�re. 436 00:30:59,788 --> 00:31:03,668 Ces choses-l� n'importent pas � Dieu si tu t'en repens. 437 00:31:09,068 --> 00:31:10,728 Je veux seulement �tre en paix. 438 00:31:12,099 --> 00:31:13,721 Avec Dieu, avec tout le monde. 439 00:31:14,721 --> 00:31:16,788 �tre en paix, c'est tout ce que je veux. 440 00:31:18,760 --> 00:31:20,433 Prie Dieu, Vargas. 441 00:31:20,593 --> 00:31:21,743 � ta mani�re. 442 00:31:22,268 --> 00:31:25,428 Prie-le, et Il t'aidera � aller de l'avant. 443 00:31:28,602 --> 00:31:31,171 Dieu aide seulement ceux qui ont la force d'avancer. 444 00:31:54,428 --> 00:31:55,428 Mon p�re. 445 00:31:58,813 --> 00:32:00,063 Priez pour moi. 446 00:32:01,466 --> 00:32:03,197 Et pour mon �me, s'il vous pla�t. 447 00:32:08,495 --> 00:32:09,902 Toi, prie aussi. 448 00:32:10,504 --> 00:32:11,504 Aie foi. 449 00:32:23,429 --> 00:32:24,708 - Tu as mal ? - Oui. 450 00:32:25,493 --> 00:32:28,480 Tu as un abc�s dentaire, une gingivite aigu�, 451 00:32:28,885 --> 00:32:30,301 une l�g�re infection. 452 00:32:32,665 --> 00:32:34,579 Castillo, elle doit voir un dentiste. 453 00:32:34,739 --> 00:32:36,194 Faites pas chier. 454 00:32:38,690 --> 00:32:40,538 - Vous vous foutez de moi ? - Moi ? 455 00:32:40,698 --> 00:32:42,591 - Donnez-lui deux ibuprof�nes. - C'est �a. 456 00:32:42,751 --> 00:32:46,548 - Vous pouvez pas la soigner ici ? - Ils doivent inciser ses gencives. 457 00:32:47,296 --> 00:32:50,642 Sachez qu'une telle infection peut mener � la mort. 458 00:32:50,802 --> 00:32:53,802 Sachez qu'on court le risque d'une autre �vasion. 459 00:32:55,007 --> 00:32:58,080 Occupez-vous de sa surveillance, je m'occupe du diagnostic 460 00:32:58,320 --> 00:33:00,006 et j'ordonne son transfert. 461 00:33:01,188 --> 00:33:03,053 Si �a peut vous rassurer, 462 00:33:03,682 --> 00:33:05,708 j'ai pas envie d'aller chez le dentiste. 463 00:33:06,697 --> 00:33:07,913 �a me fait peur. 464 00:33:08,421 --> 00:33:10,556 D'accord. Si elle doit y aller, elle ira. 465 00:33:11,117 --> 00:33:14,000 Mais pas avant que je trouve trois patrouilles et quinze agents 466 00:33:14,240 --> 00:33:15,845 pour prot�ger le convoi. 467 00:33:16,005 --> 00:33:19,186 Et si tu comptes encore nous baiser, tu vas avoir du boulot. 468 00:33:23,161 --> 00:33:23,995 All� ? 469 00:33:24,155 --> 00:33:27,206 On a un ravisseur, mais un truc cloche. 470 00:33:27,757 --> 00:33:28,562 Quoi ? 471 00:33:28,722 --> 00:33:30,772 On surveille la maison de Soria depuis 3 jours. 472 00:33:30,932 --> 00:33:34,160 Il vit l� avec son �pouse. Elle ne sort que pour faire les courses. 473 00:33:38,058 --> 00:33:40,703 Il n'y a aucun mouvement, rien de rien. 474 00:33:41,215 --> 00:33:43,240 - On fait quoi ? - Entrez. 475 00:33:45,206 --> 00:33:46,271 Vous �tes s�r ? 476 00:33:47,373 --> 00:33:49,118 Et si elle n'est pas l� ? 477 00:33:50,049 --> 00:33:51,680 Et si elle y est, et qu'il la tue ? 478 00:33:54,320 --> 00:33:57,108 Essaie de passer une nuit seule avec Boucles d'Or. 479 00:33:57,268 --> 00:34:01,200 Au programme, caresses, lune de miel, douceur, intimit�. 480 00:34:01,440 --> 00:34:04,759 Tu crois qu'apr�s avoir �t� viol�e, elle aura envie d'une lune de miel ? 481 00:34:06,140 --> 00:34:07,600 Baiser, quoi. 482 00:34:11,347 --> 00:34:12,520 Des trucs du genre 483 00:34:12,760 --> 00:34:15,640 c�lins, caresses, tendresses. 484 00:34:17,040 --> 00:34:20,071 On sait pas quoi faire quand sa copine a �t� viol�e, 485 00:34:20,231 --> 00:34:21,520 mais il faut agir. 486 00:34:22,342 --> 00:34:23,360 Tu l'aimes pas ? 487 00:34:23,988 --> 00:34:25,680 Bien s�r que si, je l'aime. 488 00:34:27,268 --> 00:34:28,411 Mais je sais pas. 489 00:34:28,571 --> 00:34:30,720 Je peux feindre une douleur � la poitrine 490 00:34:30,960 --> 00:34:33,920 et passer la nuit � l'infirmerie, sous surveillance. 491 00:34:36,596 --> 00:34:37,400 Je file. 492 00:34:37,640 --> 00:34:39,044 Pas parce que t'es l�. 493 00:34:39,204 --> 00:34:41,220 Oh, non, soeurette ! Tu t'en vas ? 494 00:34:50,667 --> 00:34:51,760 Tiens, mon flan. 495 00:34:56,471 --> 00:34:57,720 C'est d�licieux, merci. 496 00:35:04,800 --> 00:35:06,280 Pardon pour tout � l'heure. 497 00:35:06,520 --> 00:35:08,440 Quoi ? C'est moi qui dois m'excuser. 498 00:35:10,588 --> 00:35:12,160 C'est vraiment ma faute. 499 00:35:12,679 --> 00:35:15,197 J'avais pas vraiment compris 500 00:35:15,357 --> 00:35:18,720 qu'une femme a besoin qu'on la prot�ge et qu'on la d�fende. 501 00:35:19,231 --> 00:35:21,408 C'est valable pour les h�t�ros, 502 00:35:21,568 --> 00:35:23,680 les bis, les lesbiennes et les hermaphrodites. 503 00:35:23,920 --> 00:35:26,084 Ici et � Sebastopol. 504 00:35:28,160 --> 00:35:30,341 Je sais pas o� c'est, Sebastopol. 505 00:35:31,388 --> 00:35:32,440 Mais oui. 506 00:35:41,117 --> 00:35:43,480 Je peux te montrer o� est Sebastopol. 507 00:35:45,507 --> 00:35:47,840 Tu vas me donner un cours de g�ographie ? 508 00:35:48,080 --> 00:35:49,840 Tout � fait. Et tout ce qu'il faudra. 509 00:35:50,949 --> 00:35:51,999 Toi et moi. 510 00:35:53,008 --> 00:35:54,008 Seules. 511 00:35:56,885 --> 00:35:59,063 Une nuit o� on ira lentement, 512 00:35:59,783 --> 00:36:01,916 avec plein de caresses, beaucoup d'amour 513 00:36:02,679 --> 00:36:03,929 et des �treintes. 514 00:36:06,685 --> 00:36:08,414 Ce que tu as dit 515 00:36:08,574 --> 00:36:11,591 sur ce connard qui t'a traumatis�e, 516 00:36:12,465 --> 00:36:13,748 on va arranger �a. 517 00:36:15,297 --> 00:36:18,701 Je suis pas �lectricienne, mais je peux arranger �a. 518 00:36:20,847 --> 00:36:21,998 S�rieusement. 519 00:36:22,158 --> 00:36:23,908 J'aimerais bien, en vrai. 520 00:36:27,512 --> 00:36:29,203 Mais on est en taule. 521 00:36:30,669 --> 00:36:34,461 Il y a pas de suite nuptiale, ici. 522 00:36:34,621 --> 00:36:37,525 C'est vrai, mais je te surprendrai peut-�tre. 523 00:36:43,192 --> 00:36:44,278 Fais-toi belle. 524 00:36:44,873 --> 00:36:46,392 T'as un rencard. 525 00:36:58,389 --> 00:36:59,594 On te cherchait. 526 00:37:00,816 --> 00:37:02,880 L'aum�nier a parl� � Saray � l'isolement. 527 00:37:04,486 --> 00:37:06,800 J'ignorais qu'elle �tait croyante. 528 00:37:07,619 --> 00:37:10,920 Tout le monde a besoin de croire, il suffit d'�tre d�sesp�r�. 529 00:37:12,199 --> 00:37:14,468 Le d�sespoir s'est empar� de Saray. 530 00:37:14,628 --> 00:37:18,520 On ne peut rien affirmer, mais il a trouv� son attitude �trange. 531 00:37:18,760 --> 00:37:21,880 Je ne peux �videmment pas r�v�ler le sujet de sa confession, 532 00:37:22,120 --> 00:37:24,468 mais son malaise me laisse penser 533 00:37:25,452 --> 00:37:27,280 qu'elle pourrait attenter � sa vie. 534 00:37:27,813 --> 00:37:29,440 �pargnons-nous les secrets. 535 00:37:30,628 --> 00:37:32,400 Dites-moi ce qu'a dit Saray. 536 00:37:32,640 --> 00:37:35,240 Elle a parl� pr�cis�ment de suicide ? 537 00:37:35,480 --> 00:37:36,580 Pas directement. 538 00:37:37,502 --> 00:37:39,621 Mais on a parl� de la n�cessit� du pardon 539 00:37:39,781 --> 00:37:41,120 pour �tre en paix. 540 00:37:42,334 --> 00:37:46,040 On devrait activer le protocole de pr�vention du suicide. 541 00:37:46,280 --> 00:37:48,491 On lui retire ses fermetures �clair, ses �lastiques, 542 00:37:48,651 --> 00:37:51,160 on lui donne une tenue d'infirmerie 543 00:37:51,400 --> 00:37:54,527 et on enl�ve tous les objets tranchants ou blessants. 544 00:37:54,687 --> 00:37:57,600 J'ai ordonn� qu'elle soit immobilis�e pour pr�venir tout risque. 545 00:37:59,802 --> 00:38:02,200 Mais je pense qu'il faut la sortir de l'isolement. 546 00:38:02,440 --> 00:38:04,840 Et on trouve une d�tenue de confiance comme marraine. 547 00:38:07,275 --> 00:38:08,958 Si je puis me permettre, 548 00:38:09,118 --> 00:38:12,582 il serait logique de la soumettre � un examen psychiatrique, 549 00:38:12,742 --> 00:38:14,174 d'apr�s ces faits. 550 00:38:14,844 --> 00:38:16,720 M�me si ce n'est pas tr�s catholique, 551 00:38:16,960 --> 00:38:18,581 malgr� tout mon respect, mon p�re. 552 00:38:19,520 --> 00:38:22,019 Je me suis inscrite au tournoi des d�tenues, 553 00:38:22,179 --> 00:38:24,907 car je dois participer aux activit�s de la prison. 554 00:38:26,880 --> 00:38:28,280 Je dois me d�fendre. 555 00:38:28,520 --> 00:38:30,640 Et parce que la brunette m'offre des cadeaux. 556 00:38:31,215 --> 00:38:34,908 Je vais tellement te l�cher que tu passeras pour une albinos. 557 00:38:35,068 --> 00:38:37,650 T'auras la peau toute rid�e, comme un pruneau. 558 00:38:37,810 --> 00:38:39,280 Arr�te d'�tre d�gueulasse. 559 00:38:40,421 --> 00:38:41,480 J'en �tais o� ? 560 00:38:41,720 --> 00:38:42,640 � mon entr�e, 561 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 je pesais 54 kilos. 562 00:38:45,760 --> 00:38:48,260 J'�tais d�prim�e, j'avais des cernes... 563 00:38:49,023 --> 00:38:52,062 Aujourd'hui, j'ai pris quelques kilos, mais je suis plus heureuse. 564 00:38:52,222 --> 00:38:54,080 Et l'envie de tuer m'est pass�e. 565 00:38:54,320 --> 00:38:55,970 Quand je fais du sport, 566 00:38:56,718 --> 00:38:58,673 je me sens comme tout le monde. 567 00:38:59,174 --> 00:39:00,197 Normale. 568 00:39:01,157 --> 00:39:02,240 Regarde mon sport. 569 00:39:31,166 --> 00:39:32,585 C'est fini. 570 00:39:45,217 --> 00:39:47,217 J'ai une faveur � te demander. 571 00:39:48,961 --> 00:39:51,548 Tu fais semblant d'�tre malade, tu vas � l'infirmerie 572 00:39:51,708 --> 00:39:54,230 et tu nous laisses la chambre, � Boucles d'Or et moi. 573 00:40:02,573 --> 00:40:04,527 � Boucles d'Or et � elle. 574 00:40:05,399 --> 00:40:07,000 C'est trop dr�le. 575 00:40:09,196 --> 00:40:10,976 Malade comment ? 576 00:40:11,250 --> 00:40:14,500 Avec de la chiasse et du vomi, ou juste de la fi�vre ? 577 00:40:14,964 --> 00:40:15,781 Eh bien, 578 00:40:15,941 --> 00:40:17,611 ce qui te fait le plus plaisir. 579 00:40:18,283 --> 00:40:20,868 Je ferais tout pour rendre un couple heureux. 580 00:40:21,028 --> 00:40:23,219 Mais je sais pas si je dois t'aider 581 00:40:23,379 --> 00:40:25,769 ou utiliser tes t�tons comme boules Qui�s. 582 00:40:27,478 --> 00:40:28,997 T'es vraiment gonfl�e. 583 00:40:30,030 --> 00:40:33,520 Tu viens me demander une faveur apr�s m'avoir d�nonc�e � Valbuena. 584 00:40:36,289 --> 00:40:37,680 C'est bien toi ? 585 00:40:42,342 --> 00:40:46,242 J'ai pass� assez de temps ici pour savoir qui je dois pas d�noncer. 586 00:40:53,755 --> 00:40:54,767 Bien. 587 00:40:56,428 --> 00:40:57,628 Dans ce cas... 588 00:41:00,133 --> 00:41:02,140 j'ai une id�e de ton moyen de paiement. 589 00:41:03,855 --> 00:41:06,405 T'es la candidate favorite pour la boxe. 590 00:41:07,834 --> 00:41:09,822 Battre Charo t'a rendue populaire. 591 00:41:10,311 --> 00:41:12,645 Les autres miseront sur toi si tu vas en finale. 592 00:41:14,420 --> 00:41:15,668 Par cons�quent... 593 00:41:16,834 --> 00:41:17,800 tu vas perdre. 594 00:41:38,948 --> 00:41:40,296 Je vais faire un tour. 595 00:41:44,133 --> 00:41:47,780 Apr�s ce que tu m'as racont�, je devrais abandonner l'affaire. 596 00:41:48,988 --> 00:41:53,019 Mais je me sens pas capable d'�tre juste ni �quitable, 597 00:41:53,529 --> 00:41:54,537 ni rien. 598 00:41:55,468 --> 00:41:58,428 Et si c'est un autre juge qui r�cup�re l'affaire, 599 00:41:58,588 --> 00:42:01,232 tu sais que vous avez des risques de finir en prison ? 600 00:42:08,920 --> 00:42:12,070 Je pourrais te demander o� est le cadavre de Hamadi. 601 00:42:13,862 --> 00:42:15,712 Mais je veux pas le savoir. 602 00:42:16,997 --> 00:42:19,113 Pour la premi�re fois depuis la mort de ma fille, 603 00:42:19,273 --> 00:42:21,723 j'ai dormi plus de 3 heures d'affil�e. 604 00:42:23,996 --> 00:42:26,409 C'est parce que je sais que son assassin est mort. 605 00:42:27,679 --> 00:42:30,229 Si j'avais pu le tuer, je l'aurais fait. 606 00:42:35,388 --> 00:42:37,287 Je veux pas qu'il t'arrive un truc. 607 00:42:37,447 --> 00:42:38,575 D'accord ? 608 00:42:40,912 --> 00:42:42,160 Je le sais. 609 00:42:50,348 --> 00:42:52,245 Aucun signe de confusion. 610 00:42:52,405 --> 00:42:54,680 Pas d'alt�ration de la perception. 611 00:42:55,043 --> 00:42:56,693 Aucune trace de drogue. 612 00:42:58,672 --> 00:42:59,560 Raconte. 613 00:42:59,800 --> 00:43:01,533 Pourquoi avoir agress� Valbuena ? 614 00:43:01,693 --> 00:43:03,480 Je peux pas le saquer. 615 00:43:06,120 --> 00:43:08,546 Je suis ton m�decin, je veux ton bien-�tre. 616 00:43:09,262 --> 00:43:11,788 Tu dois me raconter en d�tail ce qu'il s'est pass�. 617 00:43:11,948 --> 00:43:12,840 Et puis ? 618 00:43:13,440 --> 00:43:14,920 �a va rien changer. 619 00:43:16,234 --> 00:43:18,000 �a va rien changer. 620 00:43:18,516 --> 00:43:21,165 Vous voulez savoir ? Je vais vous le dire. 621 00:43:21,325 --> 00:43:24,520 Valbuena a viol� Boucles d'Or ! 622 00:43:26,600 --> 00:43:27,800 Il l'a viol�e ! 623 00:43:32,972 --> 00:43:34,222 Et maintenant ? 624 00:43:35,520 --> 00:43:38,908 Vous me d�tachez, et on va lui d�foncer sa gueule ? 625 00:43:39,068 --> 00:43:41,214 Ou vous allez l'envoyer en th�rapie ? 626 00:43:43,320 --> 00:43:45,305 - �a va rien changer. - Tu en es s�re ? 627 00:43:49,190 --> 00:43:50,803 Je dois revoir ton diagnostic. 628 00:43:50,963 --> 00:43:52,320 Ce que tu as eu 629 00:43:52,560 --> 00:43:54,720 est un �pisode schizophr�ne parano�aque. 630 00:43:54,960 --> 00:43:57,391 - Avec des crises de violence. - Mon cul, oui. 631 00:43:58,240 --> 00:44:01,360 Mais quand tout �a sera pass�, tu verras, 632 00:44:01,600 --> 00:44:04,040 tu te rendras compte que Valbuena est un bon gars. 633 00:44:04,751 --> 00:44:05,751 Vraiment. 634 00:44:06,818 --> 00:44:10,360 Vous m'injectez pas de drogues. Allez vous faire foutre. 635 00:44:10,600 --> 00:44:12,600 C'est juste un tranquillisant. 636 00:44:13,640 --> 00:44:16,301 Vous m'injectez rien. Je m'en fous, vous m'injectez rien. 637 00:44:16,461 --> 00:44:17,984 - Doucement. - Connard ! 638 00:44:18,144 --> 00:44:19,240 Va chier. 639 00:44:19,800 --> 00:44:21,017 Enfoir�. 640 00:44:21,685 --> 00:44:23,120 C'est un tranquillisant. 641 00:44:23,360 --> 00:44:25,750 Tu verras les choses beaucoup plus clairement. 642 00:44:25,910 --> 00:44:27,640 - Vous �tes le d�mon. - Tranquille. 643 00:44:43,588 --> 00:44:44,588 Mon coeur. 644 00:44:46,708 --> 00:44:48,158 J'ai perdu le b�b�. 645 00:44:53,890 --> 00:44:55,590 Je suis vraiment d�sol�. 646 00:44:57,213 --> 00:44:58,276 Vraiment. 647 00:45:00,373 --> 00:45:02,217 J'arrive tout de suite. 648 00:45:03,968 --> 00:45:05,607 Tu n'as pas int�r�t � venir. 649 00:45:06,202 --> 00:45:08,266 Ni � rentrer � la maison. 650 00:45:09,168 --> 00:45:11,468 Je veux que tu disparaisses, Carlos. 651 00:45:17,580 --> 00:45:18,564 D'accord. 652 00:45:18,724 --> 00:45:22,354 Je reste un jour de plus � la clinique pour le curetage. 653 00:45:22,514 --> 00:45:25,644 Profites-en pour faire tes affaires et d�m�nager. 654 00:45:26,667 --> 00:45:28,953 Je ne veux plus jamais te voir. 655 00:45:30,046 --> 00:45:31,050 Jamais. 656 00:45:45,087 --> 00:45:47,937 Il est difficile de rester dans le droit chemin. 657 00:45:53,616 --> 00:45:55,640 Encore plus pour nous. 658 00:45:55,880 --> 00:45:57,380 Les gens imparfaits. 659 00:46:06,668 --> 00:46:09,079 Tu essaies constamment de lutter 660 00:46:10,025 --> 00:46:12,025 contre ton instinct naturel. 661 00:46:13,959 --> 00:46:15,440 Mais la r�alit�... 662 00:46:16,520 --> 00:46:19,268 ne cesse de t'�loigner du droit chemin. 663 00:46:19,428 --> 00:46:20,720 Une premi�re fois. 664 00:46:20,960 --> 00:46:22,880 Puis une seconde, et encore une fois. 665 00:46:23,420 --> 00:46:25,370 Et un jour, tu te rends compte 666 00:46:26,680 --> 00:46:28,793 que personne ne remarque tes efforts. 667 00:46:28,953 --> 00:46:30,120 Le reste du monde 668 00:46:30,874 --> 00:46:32,435 et les vertueux. 669 00:46:34,480 --> 00:46:36,691 Ils ne remarqueront ni ne comprendront jamais 670 00:46:37,215 --> 00:46:39,840 ton d�sespoir, ta douleur. 671 00:46:44,852 --> 00:46:46,520 Tu te rends compte 672 00:46:48,823 --> 00:46:50,968 que la meilleure solution est d'abandonner. 673 00:48:25,563 --> 00:48:27,326 Me fais pas une coupe � la gitane. 674 00:48:28,463 --> 00:48:30,614 Tere, tu m'en mets partout sur le doigt. 675 00:48:30,774 --> 00:48:31,975 Une question. 676 00:48:32,135 --> 00:48:34,800 Tu veux quelques grammes pour ta soir�e romantique ? 677 00:48:35,040 --> 00:48:37,240 - De quoi, Tere ? - J'en ai pas besoin. 678 00:48:37,480 --> 00:48:38,600 Avec la drogue, 679 00:48:38,840 --> 00:48:40,026 c'est mieux. 680 00:48:40,186 --> 00:48:41,885 Me vernir les ongles est d�j� assez. 681 00:48:42,045 --> 00:48:44,560 On pr�pare un pot-au-feu pour le d�ner. 682 00:48:44,800 --> 00:48:46,080 T'en prendras pas. 683 00:48:46,320 --> 00:48:47,949 Parce que si t'en manges, 684 00:48:48,109 --> 00:48:50,560 tu sentiras l'oignon toute la soir�e. 685 00:48:50,800 --> 00:48:51,840 D�gueu. 686 00:48:52,080 --> 00:48:54,560 - J'ai go�t de chocolat. - Mange de la cannelle. 687 00:48:54,800 --> 00:48:57,400 �a donnera � ta chatte un go�t de riz au lait. 688 00:48:58,339 --> 00:49:00,840 - Toute g�latineuse. - Quelle bonne ambiance. 689 00:49:01,080 --> 00:49:03,440 - C'est la joie du sexe. - C'est bien. 690 00:49:03,680 --> 00:49:05,764 Je suis contente qu'il y ait de la joie. 691 00:49:06,231 --> 00:49:07,775 Avec tout ce qui se passe... 692 00:49:09,160 --> 00:49:10,080 Quoi ? 693 00:49:10,320 --> 00:49:12,200 - Vous savez pas ? - De quoi ? 694 00:49:12,661 --> 00:49:15,600 Saray est � l'isolement avec le protocole anti-suicide. 695 00:49:16,507 --> 00:49:17,607 C'est vrai ? 696 00:49:19,200 --> 00:49:20,280 De quoi ? 697 00:49:20,520 --> 00:49:22,325 Elle a demand� � se confesser. 698 00:49:23,520 --> 00:49:25,657 Elle est attach�e pour pas se faire de mal. 699 00:49:33,920 --> 00:49:35,320 Appelle quelqu'un. 700 00:49:36,541 --> 00:49:37,696 Y a quelqu'un ? 701 00:49:42,510 --> 00:49:43,680 Il se passe quoi ? 702 00:49:44,323 --> 00:49:45,389 Tu vas bien ? 703 00:49:46,471 --> 00:49:48,072 Tu sais ce qu'elle a ? 704 00:49:48,232 --> 00:49:50,450 � cause de votre bouffe de merde. 705 00:49:50,610 --> 00:49:53,520 Vous nous empoisonnez pour qu'on tombe toutes. 706 00:49:53,760 --> 00:49:56,080 Continue comme �a, et tu vas � l'isolement. 707 00:49:56,320 --> 00:49:57,800 �a te va ? 708 00:49:58,040 --> 00:49:59,240 Fais pas �a. 709 00:50:40,974 --> 00:50:43,565 Macarena Ferreiro est qualifi�e pour la finale. 710 00:50:56,220 --> 00:50:58,872 La petite fille du quartier de Salamanque. 711 00:50:59,690 --> 00:51:01,080 Tu rigoles pas. 712 00:51:02,748 --> 00:51:04,248 T'as vu la minette ? 713 00:51:07,054 --> 00:51:10,159 C'est marrant. Quand je boxe, je pense plus � rien. 714 00:51:10,319 --> 00:51:12,360 Comme si j'�tais loin d'ici. 715 00:51:14,638 --> 00:51:16,968 J'ai entendu que ton fr�re est all� voir Zulema. 716 00:51:18,707 --> 00:51:19,707 Pourquoi ? 717 00:51:21,473 --> 00:51:22,573 Je sais pas. 718 00:51:25,046 --> 00:51:28,320 Je crois qu'ils essaient de n�gocier avec Karim. 719 00:51:29,180 --> 00:51:30,180 Pactiser. 720 00:51:30,983 --> 00:51:32,633 Avec un tueur � gages ? 721 00:51:35,620 --> 00:51:37,770 Quel est le rapport avec Zulema ? 722 00:51:41,403 --> 00:51:44,360 - Tu me dis tout ? - Je sais rien de plus. 723 00:51:44,600 --> 00:51:47,852 Zulema doit aller chez le dentiste, je vais faire partie du convoi. 724 00:51:48,012 --> 00:51:50,069 J'ignore ce que pr�voit Zulema, 725 00:51:50,229 --> 00:51:53,914 mais quel rapport entre sa sortie et le march� de ton fr�re avec Karim ? 726 00:51:56,980 --> 00:51:59,480 Tu crois qu'elle me d�voile ses plans ? 727 00:51:59,720 --> 00:52:00,970 J'en sais rien. 728 00:52:05,014 --> 00:52:08,910 Je sais qu'elle s'est lav� les dents avec une brosse � dents sale. 729 00:52:09,733 --> 00:52:11,400 Elle l'a tremp�e dans les toilettes. 730 00:52:12,845 --> 00:52:15,704 Dans 5 minutes, on continue la demi-finale. 731 00:52:25,560 --> 00:52:28,415 C'est vrai que Rom�n Ferreiro est venu voir Zulema ? 732 00:52:28,913 --> 00:52:32,766 Castillo avait mis des micros pour �couter leur conversation. 733 00:52:32,926 --> 00:52:34,527 S�parez-vous. 734 00:52:34,687 --> 00:52:36,049 Ils se sont dit quoi ? 735 00:52:36,209 --> 00:52:37,840 Regarde-moi, bordel. 736 00:52:38,549 --> 00:52:41,056 Ils ont dans�, elle lui a dit de lui caresser le cul. 737 00:52:41,216 --> 00:52:44,334 Ils parlaient de leurs parties intimes assez grossi�rement, 738 00:52:44,494 --> 00:52:47,632 puis le micro s'est �teint, comme si les piles marchaient plus. 739 00:52:47,792 --> 00:52:49,680 C'est revenu, et �a s'est encore �teint. 740 00:52:49,920 --> 00:52:52,231 Et t'as rien entendu de bizarre ? 741 00:52:54,006 --> 00:52:55,172 J'en sais rien. 742 00:52:56,565 --> 00:52:58,040 "Dans sa ligne de mire". 743 00:52:58,519 --> 00:53:00,347 Mais il y avait du bruit. 744 00:53:00,507 --> 00:53:02,503 Je sais pas vraiment ce qu'ils ont dit. 745 00:53:03,012 --> 00:53:04,631 "Dans sa ligne de mire" ? 746 00:53:12,000 --> 00:53:14,323 Je les ai eues sur le march� noir. 747 00:53:18,342 --> 00:53:22,544 Si ce connard venait nous tuer, j'aimerais qu'on puisse se d�fendre. 748 00:53:24,940 --> 00:53:26,956 Papa va nous apprendre comment faire. 749 00:53:30,202 --> 00:53:31,534 Mon Dieu. 750 00:53:38,933 --> 00:53:40,414 Tu penses � ta m�re ? 751 00:53:40,574 --> 00:53:43,024 Tu te prends pour l'Inspecteur Harry ? 752 00:53:43,498 --> 00:53:45,526 T'es un vrai p�quenaud. 753 00:53:47,014 --> 00:53:48,471 Ta m�re a raison. 754 00:53:48,631 --> 00:53:50,360 On n'est pas des criminels. 755 00:53:50,774 --> 00:53:53,424 On est une famille normale d�sesp�r�e 756 00:53:54,134 --> 00:53:57,317 qui a commis beaucoup d'erreurs que je n'ai pas pu emp�cher. 757 00:53:59,303 --> 00:54:01,292 Si je me suis rendu � la police, 758 00:54:01,452 --> 00:54:03,894 c'�tait pour que tout �a s'arr�te. 759 00:54:04,859 --> 00:54:07,324 Tu as fait tout �a pour prot�ger ta famille. 760 00:54:08,295 --> 00:54:10,845 C'est injuste d'aller en prison pour �a. 761 00:54:12,774 --> 00:54:15,269 - T'es pas un meurtrier. - Bien s�r que si. 762 00:54:15,812 --> 00:54:16,841 Je l'ai tu�. 763 00:54:17,314 --> 00:54:18,464 Par ta faute. 764 00:54:21,226 --> 00:54:24,437 Tout aurait pu se terminer en livrant l'�gyptien � la police. 765 00:54:26,088 --> 00:54:27,638 Regarde o� on en est. 766 00:54:39,000 --> 00:54:41,640 CH�RI, ON VA CHEZ LE DENTISTE DANS UNE HEURE 767 00:54:56,828 --> 00:54:58,734 Tu es devenu fou ? 768 00:54:58,894 --> 00:55:01,423 Saray Vargas �tait groggy dans sa cellule. 769 00:55:01,583 --> 00:55:04,513 Je t'ai dit de l'examiner, pas de la droguer. 770 00:55:04,673 --> 00:55:06,462 Tu peux te calmer, un peu ? 771 00:55:06,622 --> 00:55:10,272 Bien s�r que je l'ai examin�e, je terminais le rapport. 772 00:55:10,847 --> 00:55:13,733 Sois tranquille, il n'y a aucun risque de suicide. 773 00:55:14,319 --> 00:55:16,149 Alors, pourquoi l'avoir endormie ? 774 00:55:17,207 --> 00:55:19,495 Elle a fait une crise psychotique. 775 00:55:19,655 --> 00:55:24,462 Elle �tait compl�tement ali�n�e avec des id�es d�lirantes sur Valbuena. 776 00:55:24,622 --> 00:55:26,860 Mais il n'y a aucun risque de suicide. 777 00:55:27,020 --> 00:55:30,609 Si elle a fait une crise psychotique, �a pourrait recommencer. 778 00:55:30,769 --> 00:55:32,869 Elle pourrait attenter � sa vie. 779 00:55:37,694 --> 00:55:39,576 - Mais non. - Je m'en fiche. 780 00:55:39,736 --> 00:55:41,440 On va sortir Vargas de l� 781 00:55:41,680 --> 00:55:43,621 et on va la faire surveiller. 782 00:55:43,781 --> 00:55:47,000 Mais tu ne drogueras plus aucune des d�tenues. 783 00:55:47,240 --> 00:55:50,770 Et surtout, tu ne d�sob�iras plus � mes ordres. 784 00:55:53,640 --> 00:55:54,790 Tu as raison. 785 00:55:56,279 --> 00:55:57,200 Un probl�me ? 786 00:55:58,188 --> 00:55:59,588 Non, tu as raison. 787 00:56:00,814 --> 00:56:01,800 Excuse-moi. 788 00:56:02,421 --> 00:56:03,558 Je n'aurais pas d�. 789 00:56:03,718 --> 00:56:07,118 J'aurais d� te demander l'autorisation d'endormir Vargas. 790 00:56:09,919 --> 00:56:12,176 Sois tranquille, je ne le referai plus. 791 00:56:21,603 --> 00:56:23,103 Ma femme m'a quitt�. 792 00:56:26,490 --> 00:56:27,772 Elle a perdu le b�b�. 793 00:56:32,260 --> 00:56:33,341 C'est dur. 794 00:56:34,067 --> 00:56:36,280 Je ne l'ai pas support�. 795 00:56:38,616 --> 00:56:39,916 Je suis d�sol�e. 796 00:56:41,289 --> 00:56:42,148 Vraiment. 797 00:56:42,308 --> 00:56:43,767 Je suis vraiment d�sol�e. 798 00:56:44,517 --> 00:56:47,463 Et je m'en veux de t'avoir parl� comme �a. 799 00:56:48,585 --> 00:56:49,853 �coute. 800 00:56:50,013 --> 00:56:52,531 Si tu as besoin de quoi que ce soit, 801 00:56:53,309 --> 00:56:54,360 dis-le-moi. 802 00:56:59,346 --> 00:57:02,640 - Tu peux m'inviter � d�ner, maintenant. - D'accord. 803 00:57:02,880 --> 00:57:03,890 Bien s�r. 804 00:57:05,433 --> 00:57:06,685 En fait, non. 805 00:57:08,806 --> 00:57:12,108 Je ne pense pas pouvoir rester seul toute la nuit. 806 00:57:13,012 --> 00:57:14,012 Calme-toi. 807 00:57:29,027 --> 00:57:30,360 C'est moi qui y vais. 808 00:57:35,580 --> 00:57:36,932 On est pr�ts. 809 00:57:37,092 --> 00:57:38,092 Pr�ts ? 810 00:57:39,270 --> 00:57:40,880 - Oui. - On y va. 811 00:57:56,358 --> 00:57:57,358 Saray. 812 00:57:57,944 --> 00:57:58,963 Tu m'entends ? 813 00:58:01,053 --> 00:58:02,053 T'es l� ? 814 00:58:03,904 --> 00:58:06,071 - Boucles d'Or ? - �a va ? 815 00:58:07,525 --> 00:58:09,653 - Tu vas bien ? - Je vais bien. 816 00:58:14,453 --> 00:58:15,760 Tu fais quoi ici ? 817 00:58:16,000 --> 00:58:17,600 On m'a dit que t'�tais attach�e. 818 00:58:18,226 --> 00:58:19,120 Tu l'es ? 819 00:58:20,052 --> 00:58:21,461 Non, pas du tout. 820 00:58:21,621 --> 00:58:22,621 �coute. 821 00:58:25,256 --> 00:58:27,000 T'as pas fait de conneries ? 822 00:58:27,240 --> 00:58:29,263 T'es venue pour me voir ? 823 00:58:31,512 --> 00:58:32,680 C'est de l'amour. 824 00:58:34,884 --> 00:58:36,160 �videmment, abrutie. 825 00:58:38,578 --> 00:58:39,978 C'est de l'amour. 826 00:58:41,144 --> 00:58:44,055 J'ai emmerd� Palacios juste pour te voir. 827 00:58:45,788 --> 00:58:48,028 T'es pas une fille qui se laisse aller. 828 00:58:48,770 --> 00:58:50,640 T'es forte, tu vas de l'avant. 829 00:58:50,880 --> 00:58:53,878 T'avances malgr� tout, comme un s�isme. 830 00:58:55,802 --> 00:58:57,308 T'es pas suicidaire. 831 00:59:01,067 --> 00:59:03,468 - Il s'est pass� quoi ? - Rien. 832 00:59:04,020 --> 00:59:07,967 J'ai juste jou� la folle pour voir si je pourrais sortir avant. 833 00:59:08,830 --> 00:59:11,000 Mais �a s'est retourn� contre moi. 834 00:59:12,445 --> 00:59:14,320 Ils m'ont attach�e un moment, 835 00:59:14,560 --> 00:59:16,416 m'ont fait quelques injections. 836 00:59:19,810 --> 00:59:20,810 C'est tout. 837 00:59:22,250 --> 00:59:23,720 J'�tais inqui�te pour toi. 838 00:59:23,960 --> 00:59:26,734 - Tu t'inqui�tais pour moi ? - Oui. 839 00:59:26,894 --> 00:59:28,276 T'es vraiment tar�e. 840 00:59:30,122 --> 00:59:31,400 T'es une vraie folle. 841 00:59:31,640 --> 00:59:33,720 - Encore ? - Oui. 842 00:59:34,313 --> 00:59:36,800 C'est vrai, mon amour. 843 00:59:38,014 --> 00:59:40,565 Je suis compl�tement folle, folle de toi. 844 00:59:42,040 --> 00:59:43,508 Je t'aime. 845 00:59:46,589 --> 00:59:47,589 Je t'aime. 846 00:59:51,888 --> 00:59:52,920 Tu veux rire ? 847 00:59:56,425 --> 01:00:00,640 Tu sais que j'ai demand� l'aum�nier et tout. 848 01:00:00,880 --> 01:00:05,120 - L'aum�nier ? - Pour confesser de la merde. 849 01:00:05,360 --> 01:00:07,668 Je lui ai parl� du dieu des gadjos. 850 01:00:07,828 --> 01:00:10,360 J'ai dit que j'�tais lesbienne et que j'avais p�ch�. 851 01:00:11,768 --> 01:00:14,453 Vas-y, rigole, il avait les larmes aux yeux. 852 01:00:15,150 --> 01:00:16,600 Je l'ai fait pleurer. 853 01:00:19,468 --> 01:00:21,108 Le pauvre gars. 854 01:00:26,166 --> 01:00:27,800 Donc, tu veux pas mourir ? 855 01:00:29,620 --> 01:00:31,370 Seulement quand tu mourras. 856 01:01:09,194 --> 01:01:11,871 Je n'avais jamais vu d'infection aussi virulente. 857 01:01:12,222 --> 01:01:14,880 J'ai pass� des semaines avec un syst�me immunitaire affaibli. 858 01:01:19,308 --> 01:01:21,789 On va soulever les gencives et nettoyer. 859 01:01:22,601 --> 01:01:24,105 J'anesth�sierai. 860 01:01:26,388 --> 01:01:29,240 Vous pourriez baisser les stores ? La lumi�re me d�range. 861 01:01:30,131 --> 01:01:31,978 Tu veux un caf� aussi ? 862 01:01:41,649 --> 01:01:45,057 - T'as rien entendu de bizarre ? - "Dans sa ligne de mire." 863 01:01:59,005 --> 01:02:02,428 Cette salope se mettrait jamais dans la ligne de mire. 864 01:02:24,745 --> 01:02:26,837 C'est le dernier combat. 865 01:02:26,997 --> 01:02:30,282 La finale pour savoir qui ira � l'inter-prisons. 866 01:02:34,031 --> 01:02:36,293 Maca, donne tout ce que t'as. 867 01:02:36,453 --> 01:02:38,268 C'est une merde, une vraie. 868 01:02:38,428 --> 01:02:41,220 Contre Imelda Santos. 869 01:03:00,205 --> 01:03:02,320 Ta nouvelle t�che est de t'occuper de Saray. 870 01:03:03,811 --> 01:03:06,714 - Quoi ? - C'est le programme anti-suicide. 871 01:03:06,874 --> 01:03:09,720 Il faut une d�tenue avec elle pour �viter les risques. 872 01:03:10,308 --> 01:03:11,388 Tu mangeras, 873 01:03:11,548 --> 01:03:14,080 vivras et dormiras avec elle, dans la m�me cellule. 874 01:03:15,167 --> 01:03:16,607 Assieds-toi, �a commence. 875 01:03:19,660 --> 01:03:22,938 - Fais pas cette t�te. - Je fais la t�te que je veux. 876 01:03:24,234 --> 01:03:26,920 T'as besoin de moi, vu que Boucles d'Or est � l'isolement. 877 01:03:31,070 --> 01:03:32,840 Pourquoi elle est � l'isolement ? 878 01:03:33,908 --> 01:03:34,908 Pour moi. 879 01:03:35,456 --> 01:03:38,639 �a l'a rendue folle d'apprendre que je pouvais me suicider. 880 01:03:38,799 --> 01:03:41,302 Elle a fait le n�cessaire pour venir me voir. 881 01:03:41,462 --> 01:03:43,877 Comme j'ai fait avec Valbuena pour elle. 882 01:03:44,635 --> 01:03:49,485 Tes cheveux peroxyd�s l'ont �blouie pendant un moment, 883 01:03:50,077 --> 01:03:53,065 mais en v�rit�, Boucles d'Or est avec moi. 884 01:03:54,376 --> 01:03:56,290 On est faites l'une pour l'autre. 885 01:03:56,450 --> 01:03:57,692 On est pareilles. 886 01:03:58,480 --> 01:03:59,780 On a le sang chaud. 887 01:04:01,302 --> 01:04:02,982 Ferreiro, sur le ring. 888 01:04:03,142 --> 01:04:04,142 Sur le ring. 889 01:04:26,240 --> 01:04:28,080 Elle a jamais �t� dans la ligne de mire. 890 01:04:30,080 --> 01:04:32,140 Quelqu'un d'autre y est, 891 01:04:32,300 --> 01:04:33,663 connasse. 892 01:04:35,440 --> 01:04:37,280 Prends soin de tes dents, ma fille. 893 01:04:37,520 --> 01:04:39,204 Qu'Allah te prot�ge. 894 01:04:40,120 --> 01:04:40,920 Attends. 895 01:04:41,664 --> 01:04:45,320 Je sais que la m�re de Hanbal me pardonnera pas, 896 01:04:45,560 --> 01:04:46,880 mais j'ai une offre. 897 01:04:47,393 --> 01:04:48,200 Parle. 898 01:04:50,310 --> 01:04:52,160 L'homme qui a tu� Hanbal. 899 01:05:09,867 --> 01:05:10,867 Saluez-vous. 900 01:05:58,640 --> 01:06:00,718 � toi de d�cider si je cache ton cadavre, 901 01:06:01,598 --> 01:06:03,583 si ta m�re devient folle de douleur, 902 01:06:04,212 --> 01:06:06,336 et si ta famille t'accompagne ou non. 903 01:06:08,000 --> 01:06:09,631 Vous l'avez fait � Hanbal. 904 01:06:09,791 --> 01:06:11,193 O� est son corps ? 905 01:06:20,424 --> 01:06:21,880 Un, deux, 906 01:06:22,395 --> 01:06:23,960 trois, quatre, 907 01:06:24,200 --> 01:06:25,360 cinq, six... 908 01:06:26,393 --> 01:06:27,720 Tu prends cher. 909 01:06:29,231 --> 01:06:31,120 Sept, huit. 910 01:06:33,657 --> 01:06:36,040 Vas-y, retournes-y. 911 01:06:37,440 --> 01:06:39,337 Tu le vois ? �a va ? 912 01:06:43,320 --> 01:06:44,560 L�che-le, Karim ! 913 01:06:47,080 --> 01:06:49,280 Si tu le tues, je t'explose la t�te. 914 01:06:50,031 --> 01:06:52,080 Les choses peuvent se passer de deux fa�ons. 915 01:06:52,320 --> 01:06:53,738 Si je suis rapide, 916 01:06:53,898 --> 01:06:55,560 je tue ton fils, et toi aussi. 917 01:06:55,800 --> 01:06:56,838 Sinon, 918 01:06:56,998 --> 01:06:58,600 je le tue, et tu me tues. 919 01:06:58,840 --> 01:07:01,040 Dans les deux cas, il meurt. 920 01:07:02,085 --> 01:07:03,261 L�che ton arme. 921 01:07:04,487 --> 01:07:06,383 Lentement ou rapidement, tu meurs. 922 01:07:22,985 --> 01:07:24,835 Voil� la situation. 923 01:07:26,200 --> 01:07:28,195 Ton fils meurt, quoi qu'il arrive. 924 01:07:29,080 --> 01:07:31,360 N'importe qui de nous trois peut l'accompagner. 925 01:07:35,373 --> 01:07:36,840 Ou nous trois. 926 01:07:48,960 --> 01:07:50,880 �a peut finir autrement. 927 01:07:52,107 --> 01:07:53,680 Je te propose autre chose. 928 01:07:54,719 --> 01:07:56,005 Personne ne gagne. 929 01:07:56,535 --> 01:07:59,120 On l�che les armes, on te laisse partir. 930 01:07:59,360 --> 01:08:00,538 Personne ne meurt. 931 01:08:02,222 --> 01:08:04,420 Pourquoi je vous ferais confiance ? 932 01:08:04,580 --> 01:08:05,720 Je suis un p�re. 933 01:08:12,849 --> 01:08:14,800 Si tu le l�ches, on ne fera rien. 934 01:08:59,094 --> 01:09:01,050 Un, deux, 935 01:09:01,653 --> 01:09:03,320 trois, quatre. 936 01:09:13,440 --> 01:09:16,265 Huit, neuf, dix. 937 01:09:17,893 --> 01:09:20,727 Macarena Ferreiro gagne ! 938 01:09:31,773 --> 01:09:33,532 La connasse. 68227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.