All language subtitles for Vampyres [1974 Eng Horror+]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:06,255 [Owl Hooting] 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,636 [Door Opens, Closes] 3 00:00:12,721 --> 00:00:17,307 [Footsteps] 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,393 [Clock Ticking] 5 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 6 00:00:45,628 --> 00:00:48,297 [Footsteps Continue] 7 00:00:55,430 --> 00:00:57,806 [Gasping, Screaming] 8 00:01:03,813 --> 00:01:06,940 [Footsteps Receding] 9 00:02:52,672 --> 00:02:55,090 Good afternoon, sir. 10 00:02:55,175 --> 00:02:58,051 Good afternoon. Could I have a room for the night, please? 11 00:02:58,178 --> 00:03:00,596 Single? Yes, please, with bath, if possible. 12 00:03:00,680 --> 00:03:04,600 Okay, that'll be fine. If you'd just like to fill in this form- name and address. 13 00:03:04,684 --> 00:03:06,351 Thank you. 14 00:03:12,859 --> 00:03:16,111 Gentleman's an old client. 15 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 We haven't seen you down here for years. Years have gone by since then. 16 00:03:20,992 --> 00:03:24,328 Do you remember me? I'm sorry, no. 17 00:03:25,955 --> 00:03:28,373 I'm positive I have seen you here before. 18 00:03:28,458 --> 00:03:31,627 I'm afraid you're mistaken. 19 00:03:31,711 --> 00:03:36,381 I'm sorry. I must have confused you with someone else. 20 00:03:37,508 --> 00:03:39,968 I'll show you to your room. Thank you. 21 00:03:40,053 --> 00:03:42,221 Do you have some luggage? No, none. 22 00:04:09,499 --> 00:04:12,501 [Footsteps] [Floor Creaking] 23 00:04:34,065 --> 00:04:37,442 It's getting dark already. 24 00:04:37,527 --> 00:04:40,570 Take a look at the map, will you, see where we are. 25 00:04:53,251 --> 00:04:55,043 Did you see that woman? 26 00:04:55,128 --> 00:04:57,713 There were two. 27 00:04:57,797 --> 00:04:59,798 I only saw one. 28 00:04:59,882 --> 00:05:02,217 Yeah, there was another one. 29 00:05:02,302 --> 00:05:04,219 She was hiding behind the trees. 30 00:05:04,304 --> 00:05:06,722 Really? 31 00:05:06,806 --> 00:05:08,724 Sure, she was hiding. 32 00:05:08,808 --> 00:05:10,475 Perhaps you're seeing things. 33 00:05:11,978 --> 00:05:14,688 No. I'm sure. 34 00:05:14,772 --> 00:05:18,400 Well, if they are hitchhikers someone's bound to give them a lift. 35 00:05:21,696 --> 00:05:24,323 Could you give me a lift? It's not very far. 36 00:05:24,407 --> 00:05:26,366 [Man] Sure. Hop in. 37 00:05:26,451 --> 00:05:28,452 Thanks very much. 38 00:06:04,530 --> 00:06:07,324 [Thunder Rumbling] 39 00:06:13,915 --> 00:06:17,292 Well, we've certainly covered a good distance in the last few days. 40 00:06:17,377 --> 00:06:19,378 Yes, we have. 41 00:06:21,881 --> 00:06:23,965 What's the matter? 42 00:06:24,050 --> 00:06:25,967 Me? Nothing. 43 00:06:26,052 --> 00:06:28,470 You look worried. 44 00:06:28,554 --> 00:06:30,889 Have you noticed that house over there? 45 00:06:30,973 --> 00:06:33,308 Yeah. Looks abandoned. 46 00:06:33,393 --> 00:06:35,602 [Thunder Continues Rumbling] 47 00:06:35,728 --> 00:06:39,940 This place frightens me. It's not the first time we've camped in the woods. 48 00:06:40,024 --> 00:06:42,818 [Grunts] And we're both tired. 49 00:06:44,112 --> 00:06:45,737 Perhaps. 50 00:06:45,822 --> 00:06:48,615 You'll be more cheerful after a night's sleep. 51 00:06:51,994 --> 00:06:55,664 I think I'll go down to the lake tomorrow, see if there�s any fish. 52 00:06:57,333 --> 00:07:00,252 Why should one of them be hiding behind a tree? 53 00:07:00,336 --> 00:07:02,129 What? 54 00:07:02,213 --> 00:07:05,257 Why should one of them be hiding behind a tree? 55 00:07:06,509 --> 00:07:08,260 I didn't see anyone hiding. 56 00:07:08,344 --> 00:07:10,429 Well, I did. 57 00:07:12,432 --> 00:07:15,308 One woman stood on the edge of the road. 58 00:07:15,435 --> 00:07:20,105 The other one was hiding in the woods, watching for something. Perhaps just waiting. 59 00:07:20,189 --> 00:07:23,525 Perhaps she was waiting whilst her friend stopped the car. 60 00:07:28,781 --> 00:07:31,533 [Owl Hooting] [Thunder Continues Rumbling] 61 00:07:31,617 --> 00:07:33,869 There's somebody in that house. 62 00:07:39,125 --> 00:07:42,043 I just saw a light move in one of the windows. 63 00:07:42,128 --> 00:07:44,629 [Thunder Continues Rumbling] 64 00:08:18,873 --> 00:08:20,916 [Man Screaming] 65 00:08:56,077 --> 00:08:58,578 [Screaming] 66 00:08:58,704 --> 00:09:01,039 John! John! What on earth's the matter? 67 00:09:01,165 --> 00:09:03,458 There's somebody outside! What? What do you mean? 68 00:09:03,543 --> 00:09:05,835 I saw a big hand right there on the window. 69 00:09:05,920 --> 00:09:09,756 At this time of night and in this weather nobody's gonna be outside. 70 00:09:09,882 --> 00:09:11,424 You must have been dreaming. No. 71 00:09:11,509 --> 00:09:14,427 First of all, I heard a scream. It woke me up. 72 00:09:14,512 --> 00:09:18,139 Then when I was awake I suddenly saw this horrible hand outside. 73 00:09:18,224 --> 00:09:21,142 [Scoffs] Oh, come on, darling. Let's go back to sleep. 74 00:09:21,227 --> 00:09:22,644 Sleep? 75 00:09:22,728 --> 00:09:25,647 You don't honestly think I can get any sleep now, do you? 76 00:09:33,406 --> 00:09:36,408 [Thunder Continues Rumbling] [Rain Falling] 77 00:10:25,875 --> 00:10:29,377 [Door Opens, Closes] 78 00:10:33,215 --> 00:10:36,426 There's no one out there, Harriet darling, so relax. 79 00:10:36,510 --> 00:10:39,429 [Thunder Continues Rumbling] 80 00:10:39,513 --> 00:10:43,892 You've got to convince yourself that you were dreaming. 81 00:10:43,976 --> 00:10:45,977 [Sighs] 82 00:10:59,950 --> 00:11:03,078 [Bell Tolling] 83 00:11:08,084 --> 00:11:11,086 [Bell Continues Tolling] 84 00:11:50,626 --> 00:11:54,796 [Siren Wailing] 85 00:12:10,813 --> 00:12:12,981 You're late! 86 00:12:15,735 --> 00:12:19,154 It was the chiming of the church clock that woke me. 87 00:12:19,238 --> 00:12:21,489 Then I saw them pass by- 88 00:12:21,574 --> 00:12:24,451 the same two women that were close to the road yesterday. 89 00:12:24,577 --> 00:12:27,120 A coincidence. Yes, but it was them. 90 00:12:27,204 --> 00:12:29,914 They were walking quickly, one behind the other. 91 00:12:29,999 --> 00:12:33,209 Well, perhaps they live somewhere close by. 92 00:12:33,294 --> 00:12:36,796 Even so, what on earth were they doing at that hour of the morning? 93 00:12:38,132 --> 00:12:40,049 They didn't look normal. 94 00:12:40,134 --> 00:12:43,678 No? Well, what did they look like then? 95 00:12:45,097 --> 00:12:47,515 Can't explain exactly, 96 00:12:47,600 --> 00:12:49,934 but they gave me a very strange feeling. 97 00:12:50,019 --> 00:12:53,480 Since we arrived at this spot everything's seemed strange to you. 98 00:12:53,564 --> 00:12:56,941 You see hands and ghosts just about everywhere. 99 00:13:41,612 --> 00:13:43,613 [No Audible Dialogue] 100 00:14:00,130 --> 00:14:03,299 You're not the usual kind of hitchhiker. 101 00:14:03,425 --> 00:14:05,385 What's your name? Fran. 102 00:14:05,469 --> 00:14:07,929 Fran? Like Frances? 103 00:14:08,013 --> 00:14:09,472 No, just Fran. 104 00:14:09,557 --> 00:14:13,476 My name's Ted. What are you doing on the road at this time of evening? 105 00:14:13,561 --> 00:14:16,354 I decided to take a stroll and then realized it was getting late. 106 00:14:16,438 --> 00:14:18,439 I don't live far from here. 107 00:14:21,151 --> 00:14:25,446 You remind me very much of someone I knew a long time ago. 108 00:14:26,866 --> 00:14:28,950 Yes, very much indeed. 109 00:14:29,952 --> 00:14:31,828 Slow down. We're almost there. 110 00:14:31,912 --> 00:14:34,330 It's the next on the left. 111 00:14:42,006 --> 00:14:44,716 Are you sure that this track is meant for cars? 112 00:14:44,800 --> 00:14:47,135 It's a short cut. It's not often used. 113 00:14:49,972 --> 00:14:52,348 - Are you English? - What makes you ask? 114 00:14:52,474 --> 00:14:54,475 You don't look English. Hmm. 115 00:14:56,145 --> 00:14:59,647 Well, what are you then? 116 00:15:00,524 --> 00:15:03,651 If I told you, you wouldn't believe me. Try me. 117 00:15:16,415 --> 00:15:18,082 [Engine Off] 118 00:15:30,554 --> 00:15:32,180 Hey, John, look. 119 00:15:32,264 --> 00:15:33,932 Hmm? 120 00:15:35,935 --> 00:15:38,853 It's one of those women with a man. Oh, again? 121 00:15:38,938 --> 00:15:41,356 That's his car, if you need convincing. 122 00:15:41,440 --> 00:15:45,860 I don't need convincing. I just don't see anything peculiar about it, that's all. 123 00:15:45,945 --> 00:15:47,612 Ah. 124 00:16:34,576 --> 00:16:37,787 [Door Opens] [Hinges Creak] 125 00:16:52,219 --> 00:16:55,513 Does this kind of thing excite you? 126 00:16:55,597 --> 00:16:57,265 Sometimes. 127 00:16:58,267 --> 00:16:59,684 Why? 128 00:17:01,020 --> 00:17:03,354 Now, don't be too impatient. 129 00:17:03,439 --> 00:17:05,606 Come. 130 00:17:37,723 --> 00:17:41,225 I get the impression that you're not too keen on this kind of expedition. 131 00:17:41,310 --> 00:17:43,227 Don't worry. 132 00:17:43,312 --> 00:17:45,646 Now listen here. 133 00:17:45,731 --> 00:17:51,069 I find you very attractive, but this stroll is becoming rather boring. 134 00:17:52,488 --> 00:17:54,822 What the hell is this all about? 135 00:17:55,991 --> 00:17:59,827 You can't tell me that you use this place for your dates. 136 00:18:02,873 --> 00:18:04,457 Certainly not. 137 00:18:04,541 --> 00:18:06,918 But where we're going is quite different from all this, 138 00:18:07,002 --> 00:18:10,088 and it's too late to go back now. 139 00:18:10,172 --> 00:18:14,550 Well, I mean it would be a shame to retrace our steps after having arrived so far. 140 00:18:14,635 --> 00:18:16,636 And we are nearly there. 141 00:18:38,283 --> 00:18:41,285 This is my place. Do you like it? 142 00:18:43,705 --> 00:18:46,624 Well, it's better than the rest of the house. 143 00:18:46,708 --> 00:18:47,959 Can't believe it. 144 00:18:49,336 --> 00:18:52,713 Does it all belong to you? I'm only a guest. 145 00:18:52,798 --> 00:18:55,424 What other surprises have you got for me? 146 00:18:55,509 --> 00:18:56,926 We'll see. 147 00:18:57,010 --> 00:19:00,513 Now, be a darling and light the fire while I get us something to drink. 148 00:19:00,597 --> 00:19:04,225 Make yourself comfortable. Relax. The worst's over. 149 00:19:43,432 --> 00:19:47,101 [Footsteps] 150 00:19:52,733 --> 00:19:54,942 [Door Opens] [Footsteps] 151 00:20:29,061 --> 00:20:32,438 I was asking myself- Asking? 152 00:20:32,522 --> 00:20:36,692 Well, I don't pretend that you should divulge all your secrets, but- 153 00:20:36,777 --> 00:20:38,444 Go on. Ask. 154 00:20:38,528 --> 00:20:40,738 Is there a limit to the questions? 155 00:20:40,822 --> 00:20:43,491 There's a limit to the answers. 156 00:20:44,910 --> 00:20:46,911 Do you, uh, live here alone? 157 00:20:48,163 --> 00:20:50,289 I often receive guests. 158 00:20:50,374 --> 00:20:52,208 What do you do for a living? 159 00:20:52,292 --> 00:20:54,543 I'm searching all the time. 160 00:20:54,628 --> 00:20:57,171 Searching for interesting people. 161 00:20:58,298 --> 00:21:01,926 It's difficult to find really interesting people. 162 00:21:02,010 --> 00:21:04,804 I know, but I keep searching. 163 00:21:05,889 --> 00:21:08,057 I know how to fend for myself. 164 00:21:08,141 --> 00:21:10,685 I feel happier here than anywhere else. 165 00:21:10,769 --> 00:21:14,272 These walls have become my friends, 166 00:21:14,356 --> 00:21:16,357 my confidantes. 167 00:21:16,441 --> 00:21:18,651 You're not easy to understand. 168 00:21:18,735 --> 00:21:21,112 That's the way I have to be accepted, 169 00:21:21,196 --> 00:21:24,865 with no questions and no explanations. 170 00:21:31,540 --> 00:21:33,499 This is my lucky day. 171 00:21:33,583 --> 00:21:36,335 Don't ever say that. 172 00:21:36,420 --> 00:21:41,757 Never mind. I don't mind unusual situations. They come on their own. 173 00:21:41,842 --> 00:21:44,260 Like our meeting on the road today. 174 00:22:07,159 --> 00:22:09,160 Are you sure we're alone? 175 00:22:09,244 --> 00:22:11,287 What makes you ask? 176 00:22:11,371 --> 00:22:13,914 I get the strong feeling we're not. 177 00:22:30,349 --> 00:22:34,352 [Moaning, Gasping] 178 00:22:59,920 --> 00:23:03,589 [Moaning, Gasping Continue] 179 00:23:52,305 --> 00:23:55,307 [Knocking] 180 00:24:20,667 --> 00:24:24,170 [Hinges Creaking] 181 00:24:27,716 --> 00:24:30,718 [Groaning] 182 00:24:34,055 --> 00:24:35,723 [Gasps] 183 00:26:24,207 --> 00:26:25,874 [Inhales Sharply] 184 00:27:44,913 --> 00:27:47,247 Hey! 185 00:27:47,332 --> 00:27:48,999 Who's there? 186 00:27:58,968 --> 00:28:00,636 Fran? 187 00:28:02,555 --> 00:28:04,139 Fran! 188 00:28:18,405 --> 00:28:21,323 [Knob Rattling] 189 00:28:21,408 --> 00:28:24,702 Where the bloody hell do people go here in the mornings? 190 00:30:48,054 --> 00:30:50,055 [Engine Starts] 191 00:31:13,872 --> 00:31:15,873 [Emergency Brake Sets] [Engine Off] 192 00:31:29,929 --> 00:31:32,806 Excuse me for intruding, but I've hurt myself. 193 00:31:32,932 --> 00:31:34,850 Yeah, of course. Come on in. Thank you. 194 00:31:34,934 --> 00:31:37,769 Uh, sit down. Thanks. It's nothing serious. 195 00:31:37,854 --> 00:31:39,855 Just one moment. 196 00:31:41,399 --> 00:31:44,276 It's only a little cut, but it hurts a bit. 197 00:31:44,360 --> 00:31:46,278 That's quite a deep cut. 198 00:31:46,362 --> 00:31:48,280 Did it on a piece of glass. 199 00:31:48,364 --> 00:31:51,283 Well, I must have had a few too many last night... 200 00:31:51,367 --> 00:31:53,285 and fallen over a broken glass. 201 00:31:53,369 --> 00:31:55,287 Yeah, that's pretty swollen. 202 00:31:55,371 --> 00:31:57,706 First I'll disinfect it. Sorry. 203 00:31:57,832 --> 00:32:00,959 It's all right. Carry on. Yeah, it might hurt, but it helps. 204 00:32:01,085 --> 00:32:04,004 Thanks for your help. Why, don't mention it. 205 00:32:04,088 --> 00:32:06,965 With my arm in this state I couldn't have driven very far. 206 00:32:07,091 --> 00:32:09,968 You know, you ought to rest for a while. Well, I feel fine now. 207 00:32:10,094 --> 00:32:12,971 You sure? How about stay with us and have a cup of coffee? 208 00:32:13,097 --> 00:32:16,266 Oh, no. No, thanks. She's right, you know. Hot cup of coffee'll do you good. 209 00:32:16,351 --> 00:32:19,519 Well, that's very kind of you. Thank you very much. 210 00:32:45,463 --> 00:32:47,631 Have you got the correct time, please? 211 00:32:47,715 --> 00:32:50,300 Um, 10:15. 212 00:32:50,385 --> 00:32:53,679 It's ridiculous, but my watch stopped. It's never done it before. 213 00:33:18,579 --> 00:33:20,455 Well, I'd best be on my way. 214 00:33:20,581 --> 00:33:23,834 Many thanks for the coffee and your help. That's okay. 215 00:33:23,918 --> 00:33:26,962 Does anyone live in that house? 216 00:33:27,046 --> 00:33:29,798 That's a question I asked myself earlier, 217 00:33:32,760 --> 00:33:36,138 and I still haven't found an answer. 218 00:33:36,264 --> 00:33:37,931 Good-bye. Bye-bye. Bye. 219 00:33:39,767 --> 00:33:42,436 Hey. [Chuckles] 220 00:33:51,863 --> 00:33:54,114 [Engine Starts] 221 00:34:10,923 --> 00:34:12,841 The urge was too strong. 222 00:34:12,925 --> 00:34:14,843 You had to ask him... 223 00:34:14,927 --> 00:34:16,803 or you would have exploded. 224 00:34:16,929 --> 00:34:20,474 Mmm. But he didn't answer my question, did he? No. 225 00:34:22,727 --> 00:34:26,313 Look. He's going back to the house. 226 00:34:26,397 --> 00:34:29,316 Yeah. Yeah, I can see. 227 00:34:29,400 --> 00:34:31,735 He's going back to the house. 228 00:34:36,074 --> 00:34:40,494 [Thunder Rumbling] 229 00:35:09,148 --> 00:35:11,233 I'm sorry about this morning. 230 00:35:11,317 --> 00:35:15,112 I had to get up at the crack of dawn, and I couldn't get back any earlier. 231 00:35:15,196 --> 00:35:19,324 I had so much to do. Will you forgive me? 232 00:35:19,408 --> 00:35:21,868 Oh, not to worry. You're here now. 233 00:35:24,789 --> 00:35:28,458 Oh, I almost forgot. I'm not alone. I'm with friends. 234 00:35:28,543 --> 00:35:30,544 I'm sure you'll like them. 235 00:35:30,628 --> 00:35:33,046 That's Miriam and her friend. 236 00:36:01,159 --> 00:36:03,326 [Thunder Continues Rumbling] 237 00:36:07,206 --> 00:36:09,541 Oh, it's freezing in here. 238 00:36:10,918 --> 00:36:13,253 Well, I'll have this alight in a jiffy. 239 00:36:36,277 --> 00:36:38,361 Do you like that? Mmm. 240 00:36:40,615 --> 00:36:43,158 Look, may I make a phone call? Afraid not. 241 00:36:43,284 --> 00:36:45,702 Hmm? There's no telephone in the house. 242 00:36:45,786 --> 00:36:49,998 Oh, it doesn't matter. It�s just that I'd arranged to meet some friends of mine. 243 00:36:50,082 --> 00:36:52,959 I would liked to have let them know I was going to be a bit late. 244 00:36:53,085 --> 00:36:55,503 Oh, I feel so guilty. It's okay. 245 00:36:56,964 --> 00:36:58,882 [Miriam] Can I give you a hand, darling? 246 00:36:58,966 --> 00:37:00,967 No, thanks. It's okay. 247 00:37:05,014 --> 00:37:07,682 I'm afraid it's all we've got to offer. 248 00:37:07,767 --> 00:37:10,185 Red wine. But a very good vintage. 249 00:37:13,940 --> 00:37:16,191 [Liquid Splashes] Oh. 250 00:37:16,275 --> 00:37:17,943 Thanks. 251 00:37:25,493 --> 00:37:27,244 Good health. Do you like it? 252 00:37:27,328 --> 00:37:30,080 Mmm. Everyone seems to like it. 253 00:37:30,164 --> 00:37:33,083 The cellars here are stacked high with the stuff. 254 00:37:33,167 --> 00:37:35,585 Some of it must be years old. Really? 255 00:37:35,711 --> 00:37:37,879 Have a drop more. Mmm, thanks. 256 00:37:43,010 --> 00:37:47,264 Miriam, darling, I'm afraid you'll have to go down to the cellar to fetch some more. 257 00:37:47,348 --> 00:37:50,600 I'm sure Rupert will be able to help you in the choice of an excellent vintage. 258 00:37:50,685 --> 00:37:53,103 - Mmm. with pleasure. - Let's go then. 259 00:38:26,804 --> 00:38:30,390 I waited for you all day until I fell asleep in the car. 260 00:38:30,474 --> 00:38:33,685 Forgive me about this morning. I thought I'd be back earlier. 261 00:38:33,769 --> 00:38:36,563 This girl- your friend. 262 00:38:36,647 --> 00:38:39,482 - Miriam? - Yes. 263 00:38:39,567 --> 00:38:41,568 Was she here last night? 264 00:38:42,903 --> 00:38:46,281 No. I told you, we were alone. Just you and I. 265 00:38:46,365 --> 00:38:47,991 But- 266 00:38:48,075 --> 00:38:49,993 Does she live here with you? 267 00:38:50,077 --> 00:38:52,162 More or less. She's my girlfriend. 268 00:38:52,246 --> 00:38:55,665 We have a lot in common, get on very well together. 269 00:38:55,750 --> 00:38:58,668 But it's crazy to live in an old place like this. 270 00:38:58,753 --> 00:39:02,922 No telephone, the place almost in ruins. 271 00:39:03,007 --> 00:39:06,092 These walls could fall in on you any moment. 272 00:39:07,136 --> 00:39:09,012 Who is this chap Rupert? 273 00:39:09,138 --> 00:39:11,014 [Thunder Continues Rumbling] A very nice man. 274 00:39:11,098 --> 00:39:12,849 How long have you known him? 275 00:39:12,933 --> 00:39:14,976 Since this afternoon. 276 00:39:15,061 --> 00:39:17,103 He gave us a lift here. 277 00:39:20,399 --> 00:39:23,318 May have chosen a bad spot for camping. 278 00:39:23,402 --> 00:39:25,320 I don't see why. 279 00:39:25,404 --> 00:39:28,323 It's attractive and quiet and nobody's bothered us. 280 00:39:28,407 --> 00:39:29,991 That's not the point. 281 00:39:30,076 --> 00:39:33,370 How often do you read of horrible things happening in just such a situation? 282 00:39:33,454 --> 00:39:35,872 Quiet, isolated corner, couple like us- 283 00:39:35,956 --> 00:39:39,376 Oh, darling, please. Don't start all that again. 284 00:39:39,460 --> 00:39:42,545 First there were those two women. Then that man with the cut on his arm. 285 00:39:42,630 --> 00:39:44,547 Well, now you're exaggerating. 286 00:39:44,632 --> 00:39:47,801 Poor man came in search of help, which is perfectly natural. 287 00:39:47,885 --> 00:39:51,304 You cut yourself and the first thing you do is look for help. Logical, no? 288 00:39:51,389 --> 00:39:54,808 Well, when I asked him if anyone lived in the house or not, he avoided a proper reply. 289 00:39:54,892 --> 00:39:56,476 Well, not exactly. 290 00:39:56,560 --> 00:40:01,481 He implied in a very friendly manner that you shouldn't stick your nose into other people's affairs. 291 00:40:01,565 --> 00:40:04,150 I find that perfectly reasonable. 292 00:40:04,235 --> 00:40:06,152 That's not the point. 293 00:40:06,237 --> 00:40:09,489 He said he didn't know if the place was inhabited or not, 294 00:40:09,573 --> 00:40:11,449 and then he spends his nights there. 295 00:40:11,575 --> 00:40:13,493 Now, why? Oh, for goodness' sake! 296 00:40:13,577 --> 00:40:16,496 Because he probably has a wonderful time with that woman. 297 00:40:16,580 --> 00:40:19,499 Or the two women, the ones you're so concerned about. 298 00:40:19,583 --> 00:40:22,502 Perhaps they live in the house. Perhaps he lives there himself. 299 00:40:22,586 --> 00:40:24,003 Well, somebody does. 300 00:40:24,088 --> 00:40:26,005 How should I know? 301 00:40:26,090 --> 00:40:28,007 Oh, Harriet! 302 00:40:28,092 --> 00:40:30,677 No normal person would live in a place like that. 303 00:40:30,761 --> 00:40:32,345 No? No. 304 00:40:32,430 --> 00:40:34,681 [Thunder Continues Rumbling] 305 00:40:49,989 --> 00:40:53,241 You arouse me more than any woman I've met for a long time. 306 00:40:53,325 --> 00:40:55,243 Thanks for the compliment. 307 00:40:55,327 --> 00:40:57,620 No, no, I'm dead serious, Fran. 308 00:40:57,705 --> 00:41:00,874 You intrigue me and you worry me... 309 00:41:00,958 --> 00:41:03,793 because I don't understand you. 310 00:41:03,878 --> 00:41:05,545 Don't try to. 311 00:41:57,973 --> 00:42:00,808 [Thunder Rumbling] 312 00:42:58,117 --> 00:43:01,119 [Thunderclap] 313 00:43:22,182 --> 00:43:24,726 [Gasping] 314 00:44:02,264 --> 00:44:04,974 [Groaning] 315 00:44:13,400 --> 00:44:17,236 [Panting] 316 00:44:42,513 --> 00:44:45,306 You're playing a dangerous game. 317 00:44:45,391 --> 00:44:47,392 Kill him before it's too late. 318 00:44:47,476 --> 00:44:49,560 Kill him. Kill him! 319 00:44:49,645 --> 00:44:51,771 [Moans] 320 00:45:53,500 --> 00:45:56,169 [Bell Tolling] 321 00:46:10,559 --> 00:46:13,686 [Crows Cawing] 322 00:46:43,634 --> 00:46:45,802 [Tolling Continues, Louder] 323 00:47:22,631 --> 00:47:24,632 [Crows Cawing Continues] 324 00:47:27,094 --> 00:47:29,136 [Tolling Ends] 325 00:49:13,200 --> 00:49:15,159 [Parking Brake Sets] 326 00:51:07,105 --> 00:51:09,315 [Hinges Creaking] 327 00:51:39,179 --> 00:51:41,222 [Rattling] 328 00:51:49,606 --> 00:51:51,607 [Water Dripping] 329 00:52:45,996 --> 00:52:48,414 [Water Dripping Continues] 330 00:53:21,531 --> 00:53:24,116 [Crows Cawing] 331 00:53:58,860 --> 00:54:01,862 [Howling] 332 00:54:15,460 --> 00:54:17,795 [Crows Cawing, Louder] 333 00:54:25,262 --> 00:54:27,763 I always knew we'd find each other. 334 00:54:28,848 --> 00:54:31,016 By this sign, 335 00:54:31,101 --> 00:54:33,185 I'll recognize you. 336 00:54:44,406 --> 00:54:46,323 [Ted] Hey! 337 00:54:46,408 --> 00:54:48,993 Open up! who's there? 338 00:54:51,204 --> 00:54:53,122 Fran? 339 00:54:55,875 --> 00:54:58,043 Open the door for me! 340 00:55:00,046 --> 00:55:02,631 Fran! 341 00:55:02,716 --> 00:55:05,384 Is anybody there? 342 00:55:07,220 --> 00:55:09,221 Is that you, Fran? 343 00:55:12,434 --> 00:55:14,435 [Fran] Yes. What's happened? 344 00:55:14,519 --> 00:55:17,438 The wind blew the door shut, and the handle has fallen out. 345 00:55:17,522 --> 00:55:20,107 [Rattling] 346 00:55:20,191 --> 00:55:22,109 [Hinges Creak] 347 00:55:24,321 --> 00:55:26,989 What on earth made you come down here? 348 00:55:27,073 --> 00:55:29,033 I was looking for you. 349 00:55:29,117 --> 00:55:31,035 Are you all right? 350 00:55:31,119 --> 00:55:33,620 I've been locked down here the whole bloody day. 351 00:55:35,165 --> 00:55:38,792 Do you know that your friend Rupert, who was here last night, 352 00:55:38,877 --> 00:55:40,836 is dead? 353 00:55:42,756 --> 00:55:44,673 Dead? Yeah. 354 00:55:44,758 --> 00:55:47,843 I saw his car on the main road this morning. 355 00:55:49,429 --> 00:55:52,848 He didn't look too fit as he left last night. 356 00:55:52,932 --> 00:55:55,017 I told him to drive carefully. 357 00:55:55,101 --> 00:55:57,102 He'd had too much to drink. 358 00:55:58,355 --> 00:56:01,273 That's terrible. Poor Rupert. 359 00:56:01,358 --> 00:56:03,275 Yeah. 360 00:56:04,611 --> 00:56:08,364 And now I'd like to get out of this damn cellar just as soon as possible. 361 00:56:08,448 --> 00:56:11,033 Come on. I'll take you upstairs. 362 00:56:11,117 --> 00:56:13,077 Yeah. Let's go. 363 00:56:13,161 --> 00:56:17,456 And what's more, there's a few things I'd like you to explain to me. 364 00:57:45,753 --> 00:57:47,713 [Groans] 365 00:57:50,008 --> 00:57:51,925 [Exhales] 366 00:58:26,252 --> 00:58:28,170 [Moans] 367 00:58:36,262 --> 00:58:38,180 [Grunts] 368 00:58:48,441 --> 00:58:50,609 [Door Opens] [Gasps] 369 01:00:45,892 --> 01:00:48,393 [Moaning] 370 01:01:34,857 --> 01:01:36,775 [Exhales] 371 01:01:53,793 --> 01:01:56,795 [Whispers] Fran. Fran. It's day. 372 01:01:58,131 --> 01:02:00,090 It's day. 373 01:02:04,220 --> 01:02:06,847 [Gasps] [Grunts] 374 01:02:09,809 --> 01:02:12,060 Come on. Let's go. 375 01:02:49,557 --> 01:04:16,059 [Hinges Creaking] 376 01:05:42,480 --> 01:05:44,981 [Creaking] 377 01:05:46,984 --> 01:05:48,985 [Water Dripping] 378 01:07:50,441 --> 01:07:53,401 [Squeaking] 379 01:09:32,334 --> 01:09:34,544 - [Screams] - Have you gone quite mad? 380 01:09:34,628 --> 01:09:36,921 Oh, thank God it's you. 381 01:09:37,047 --> 01:09:39,340 What are you doing here? I might ask you the same. 382 01:09:39,425 --> 01:09:42,760 What the bloody hell do you think you're doing in this house when it doesn't belong to you? 383 01:09:42,845 --> 01:09:46,014 I've seen them down there. 384 01:09:46,098 --> 01:09:48,558 They spend their days asleep in the cellar. 385 01:09:48,642 --> 01:09:50,643 Let's get out immediately. 386 01:09:50,728 --> 01:09:53,104 It's the truth, John. I tell you. 387 01:09:53,189 --> 01:09:56,149 Those two women are down there like living dead. 388 01:09:57,151 --> 01:09:59,652 When you didn't return and time was getting on, 389 01:09:59,778 --> 01:10:03,573 I imagined you'd be sticking your nose in somewhere or other that you shouldn't be. 390 01:10:03,657 --> 01:10:05,700 You're impossible. 391 01:10:12,708 --> 01:10:16,211 [Weak Groaning] He- He- 392 01:10:25,179 --> 01:10:29,933 [Panting] 393 01:10:32,311 --> 01:10:34,187 [Exhales] 394 01:10:34,521 --> 01:10:36,648 [Thunder Rumbling] 395 01:10:42,154 --> 01:10:44,155 [Thunderclap] 396 01:10:46,408 --> 01:10:48,409 [Tires Screeching] Can you give us a lift? 397 01:10:48,494 --> 01:10:51,120 It's not far. Why, y-yes, of course. 398 01:10:51,205 --> 01:10:53,164 Thanks. 399 01:11:03,759 --> 01:11:07,470 Fran! Fran! 400 01:11:07,596 --> 01:11:10,598 [Panting] [Goblet Falls On Floor] 401 01:11:23,112 --> 01:11:25,363 [Thunderclap] 402 01:11:46,719 --> 01:11:48,636 [Footsteps] 403 01:11:48,721 --> 01:11:50,972 Who's there? 404 01:11:51,056 --> 01:11:53,182 Outside. 405 01:11:53,267 --> 01:11:55,226 I hear voices. 406 01:11:56,228 --> 01:11:59,230 Met him. Picked him up. 407 01:12:01,066 --> 01:12:03,067 On the roadside, no doubt. 408 01:12:04,236 --> 01:12:06,195 Just like Rupert. 409 01:12:07,406 --> 01:12:10,074 Just like me. [Thunderclap] 410 01:12:10,159 --> 01:12:13,578 Who are you? Where the hell do you come from? 411 01:12:16,707 --> 01:12:19,000 I must get away from here. 412 01:12:19,084 --> 01:12:21,336 I must get away from here! 413 01:12:22,463 --> 01:12:24,505 Would you like a drink? 414 01:12:24,631 --> 01:12:27,425 Yes, very much indeed. Good. Just a second. 415 01:12:33,599 --> 01:12:35,600 Thank you. You're welcome. 416 01:12:37,019 --> 01:12:38,936 Say when. 417 01:12:40,522 --> 01:12:43,358 Wh- That's plenty. Thank you. [Chuckling] 418 01:12:43,442 --> 01:12:45,360 [Ted] Fran! 419 01:12:46,737 --> 01:12:49,030 Oh, that's Fran's boyfriend. 420 01:12:49,114 --> 01:12:51,908 This always happens when he drinks too much. 421 01:12:51,992 --> 01:12:54,327 Oh. Really. 422 01:12:55,537 --> 01:12:57,705 Poor chap. 423 01:12:57,790 --> 01:12:59,749 Better luck next time. 424 01:12:59,833 --> 01:13:02,251 Yes. Cheers. 425 01:13:02,336 --> 01:13:05,046 Cheers. 426 01:13:09,760 --> 01:13:12,095 Mmm. 427 01:13:12,179 --> 01:13:14,180 This is excellent. 428 01:13:18,394 --> 01:13:20,728 It's one of the best wines I've ever tasted. 429 01:13:20,813 --> 01:13:23,648 Good. Have some more. 430 01:13:23,732 --> 01:13:25,650 Thank you. 431 01:13:28,904 --> 01:13:32,573 It's a vintage of our own. My friend and I are rather proud of it. 432 01:13:32,658 --> 01:13:36,452 And yet I could tell you everything you wanted to know about this wine. 433 01:13:36,537 --> 01:13:39,497 Oh, yes? I don't believe you. 434 01:13:39,581 --> 01:13:41,749 [Chuckling] My dear young lady, 435 01:13:41,875 --> 01:13:44,627 you are sitting in front of a true connoisseur. [Chuckles] 436 01:13:44,711 --> 01:13:47,171 Now, wait and- 437 01:13:47,256 --> 01:13:49,924 First, I'll tell you the country of origin. 438 01:13:50,008 --> 01:13:52,468 Shouldn't be too difficult to judge. 439 01:13:52,553 --> 01:13:54,220 You'll never guess. 440 01:13:57,391 --> 01:13:59,934 I'll bet you anything you like. 441 01:14:00,018 --> 01:14:02,145 Don't be too sure. I'm an expert. 442 01:14:02,229 --> 01:14:04,856 And I've recognized some very obscure wines in my time. 443 01:14:04,940 --> 01:14:07,150 Well, let's see how you manage this time. 444 01:14:07,234 --> 01:14:09,819 All right. Fine. Just a moment. 445 01:14:11,613 --> 01:14:13,948 Mmm. It's a claret. 446 01:14:14,074 --> 01:14:16,784 Yes, but that's obvious- No, no. wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 447 01:14:16,869 --> 01:14:18,536 It's, uh- 448 01:14:18,620 --> 01:14:20,621 Comes from a small vineyard. 449 01:14:21,790 --> 01:14:24,041 Mmm. Mmm. 450 01:14:24,168 --> 01:14:27,211 Well matured. Go on. 451 01:14:27,296 --> 01:14:29,213 Mmm. 452 01:14:29,298 --> 01:14:32,550 Very well matured. Indeed. 453 01:14:32,634 --> 01:14:36,679 Positive and yet- No, no, no. It's too light. 454 01:14:36,763 --> 01:14:40,475 It's definitely not a St-Emilion or a Gravet. 455 01:14:40,559 --> 01:14:42,935 It's, uh- 456 01:14:43,020 --> 01:14:45,313 Mmm! It's a Medoc. 457 01:14:45,397 --> 01:14:49,108 And therefore, it must be a Margaux. 458 01:14:49,193 --> 01:14:50,985 [Both Chuckling] 459 01:14:51,111 --> 01:14:53,362 No? Uh- [Fran] No. 460 01:14:53,447 --> 01:14:55,656 Pauillac. No, no, no, no, no, no. 461 01:14:55,741 --> 01:14:58,367 It's too, uh- 462 01:14:58,452 --> 01:15:01,746 Too highly scented, too feminine to be a Pauillac. 463 01:15:01,830 --> 01:15:03,956 It's- It's- 464 01:15:04,041 --> 01:15:07,168 I've tasted this wine in the Saint Julien region. 465 01:15:07,252 --> 01:15:09,212 Yes. It's a Saint Julien. 466 01:15:09,296 --> 01:15:11,756 Sorry to disappoint you, but you're wrong. 467 01:15:11,840 --> 01:15:15,092 This wine comes from a remote part of the Carpathian Mountains. 468 01:15:15,177 --> 01:15:17,178 The Carpathians? 469 01:15:17,262 --> 01:15:19,180 [Fran] Yes. That's right. 470 01:15:20,182 --> 01:15:22,433 Lucky you didn't have a bet on it. 471 01:15:22,559 --> 01:15:25,186 Well, anyway, it's excellent. [Both Chuckling] 472 01:15:25,270 --> 01:15:27,772 What a pity your friend isn't here to appreciate it. 473 01:15:29,399 --> 01:15:31,442 Cheers. [Fran] Cheers. 474 01:15:32,945 --> 01:15:35,530 [Panting, Gasps] 475 01:15:35,614 --> 01:15:38,741 [Footsteps Approaching] [Exhales] 476 01:15:39,076 --> 01:16:11,357 [Thunderclap] 477 01:16:21,743 --> 01:16:26,330 [Laughter] 478 01:16:36,174 --> 01:16:38,509 Well, you've certainly got a good stock. 479 01:17:00,532 --> 01:17:02,450 [Blows] 480 01:17:02,534 --> 01:17:04,493 Now, that's a beautiful wine. 481 01:17:04,578 --> 01:17:07,204 Oh, I have a much better one than that to show you. 482 01:17:07,331 --> 01:17:10,458 What, really? Better than this? Yes. Much better. 483 01:17:49,915 --> 01:17:51,999 [Blows] 484 01:17:53,919 --> 01:17:56,629 Well, that's fantastic. 485 01:17:56,713 --> 01:17:59,173 You know, this wine is nearly 15 years old. 486 01:18:00,634 --> 01:18:03,594 That really is the sort of wine I appreciate. 487 01:18:03,679 --> 01:18:05,680 [Miriam Chuckling] 488 01:18:08,141 --> 01:18:11,310 When I tell the chaps about this, they just won't believe it. 489 01:18:11,395 --> 01:18:13,604 An isolated house in the woods, 490 01:18:13,689 --> 01:18:15,856 at the witching hour of midnight, [Cork Squeaking] 491 01:18:15,941 --> 01:18:19,151 in a cellar full of this marvelous wine, 492 01:18:19,236 --> 01:18:21,362 and above all else, 493 01:18:21,446 --> 01:18:24,407 in the company of two very charming ladies. 494 01:18:32,833 --> 01:18:36,043 It's almost too good to be true. Nothing's too good to be true. 495 01:18:36,128 --> 01:18:38,713 The only trouble is, life's too short. 496 01:18:38,797 --> 01:18:41,006 [Both Chuckling] 497 01:18:43,468 --> 01:18:46,470 [Laughing Continues] 498 01:18:48,807 --> 01:18:51,058 Ooh, whoop! 499 01:18:51,143 --> 01:18:53,352 [Wine Pouring] And for you. 500 01:18:56,732 --> 01:18:58,816 Well, that's strange. what? 501 01:18:58,900 --> 01:19:00,985 My watch has stopped. Look. 502 01:19:01,111 --> 01:19:03,446 Huh. That's never happened before. 503 01:19:03,530 --> 01:19:06,490 [Chuckling] 504 01:19:59,920 --> 01:20:01,837 [Screaming] 505 01:20:01,922 --> 01:20:05,216 [Gasping, Groaning] 506 01:20:05,300 --> 01:20:07,218 [Grunts] 507 01:20:09,554 --> 01:20:11,472 Oh! 508 01:20:13,600 --> 01:20:16,185 [Growling] 509 01:20:16,269 --> 01:20:18,062 - No! - [Shouts] 510 01:20:19,689 --> 01:20:23,567 Stop! 511 01:20:23,652 --> 01:20:25,820 [Gasping] 512 01:20:58,061 --> 01:21:00,771 [Grunting] 513 01:21:05,235 --> 01:21:07,403 [Running Footsteps] 514 01:21:31,678 --> 01:21:33,971 [Grunts] 515 01:21:38,894 --> 01:21:41,520 [Labored Breathing] 516 01:21:43,523 --> 01:21:45,941 Help! Help! 517 01:21:46,026 --> 01:21:48,694 He looks in pretty poor shape, John. 518 01:21:48,820 --> 01:21:51,572 What should we do? Uh, here. 519 01:21:52,991 --> 01:21:54,909 Yes. 520 01:21:56,536 --> 01:21:58,996 I think we ought to get him to a hospital. Yeah. 521 01:21:59,080 --> 01:22:01,457 Yeah, you're right. We'll- 522 01:22:01,541 --> 01:22:04,877 I'll start the car, you stop here and look after him. 523 01:22:17,307 --> 01:22:19,350 [Grunts, Gasps] 524 01:22:20,977 --> 01:22:25,189 [Grunting] [Growling] 525 01:22:25,273 --> 01:22:29,443 [Grunting] 526 01:22:29,527 --> 01:22:31,528 [Whimpers, Shouts] 527 01:23:25,333 --> 01:23:27,501 [Screams] 528 01:23:27,585 --> 01:23:30,421 John! John! 529 01:23:30,505 --> 01:23:32,715 [Ferocious Screaming] 530 01:23:32,799 --> 01:23:35,843 [Gasping, Groaning] 531 01:23:35,927 --> 01:23:38,178 No! [Screams] 532 01:23:38,263 --> 01:23:41,515 Get off of me! No! No! 533 01:23:41,599 --> 01:23:43,517 [Grunting] 534 01:23:43,601 --> 01:23:46,520 [Screaming] 535 01:23:48,732 --> 01:23:51,817 No! No! No! No, get off! 536 01:23:51,901 --> 01:23:55,154 No! No! No! No! 537 01:23:55,238 --> 01:23:58,866 No! No! No! [Screams] 538 01:23:58,950 --> 01:24:01,243 [Screaming] 539 01:24:01,327 --> 01:24:03,912 [Screaming Continues] 540 01:24:03,997 --> 01:24:08,167 No! No! [Shouting] 541 01:24:08,251 --> 01:24:10,377 [Gasping] 542 01:24:12,464 --> 01:24:15,674 No! [Screaming] 543 01:24:34,903 --> 01:24:37,821 [Bell Tolling] 544 01:24:37,906 --> 01:24:39,990 [Labored Breathing] 545 01:24:58,760 --> 01:25:01,970 [Gasping] 546 01:25:02,097 --> 01:25:05,390 But we can't let him get away alive. We must go now. 547 01:25:05,475 --> 01:25:07,851 We must go now, Fran! 548 01:25:07,936 --> 01:25:10,062 [Gasping] 549 01:25:41,261 --> 01:25:44,304 Hey there! Hey! Listen! 550 01:25:44,389 --> 01:25:46,932 This is private property, and you shouldn't be parked here. 551 01:25:47,016 --> 01:25:49,810 Didn't you read the notice on the road back there? 552 01:25:49,894 --> 01:25:51,770 Eh? what? 553 01:25:51,855 --> 01:25:54,898 Now, come on. wake up! Be thankful I don't run you in. 554 01:25:54,983 --> 01:25:56,984 Drinking and trespass. 555 01:25:57,068 --> 01:26:00,320 And next time, go and drink your wine somewhere else. 556 01:26:00,446 --> 01:26:04,658 It's always the same old story. No, wait a minute. Let me explain. 557 01:26:04,784 --> 01:26:08,704 I'm not interested in your explanations. Now, the best thing you can do is to move off. 558 01:26:08,788 --> 01:26:12,082 I've work to do, and your presence here is not an answer. 559 01:26:13,877 --> 01:26:17,671 The price being asked for the house is cheap, for the amount of land it stands on. 560 01:26:17,755 --> 01:26:22,593 [Man] Is there any truth in the legend they tell about this old house? 561 01:26:22,677 --> 01:26:24,678 Well, it seems that some years ago... 562 01:26:24,762 --> 01:26:28,557 the bodies of two young, unidentified women were found. 563 01:26:28,641 --> 01:26:31,643 A sad story that hasn't helped selling the house. 564 01:26:31,728 --> 01:26:33,854 You know how superstitious people are. 565 01:26:33,938 --> 01:26:37,107 The murderer always returns to the scene of his crime... 566 01:26:37,192 --> 01:26:39,735 while the ghosts of these two poor women haunt the building. 567 01:26:39,819 --> 01:26:41,862 It's ridiculous. 568 01:26:41,946 --> 01:26:46,200 One can't believe in such things nowadays, can one? 569 01:26:46,284 --> 01:26:50,954 Look. my wife and I would be thrilled at the idea of having a ghost in the place. 570 01:26:51,039 --> 01:26:53,540 Just imagine informal weekends here. 571 01:26:53,625 --> 01:26:56,585 [Woman] Oh, darling, isn't that fascinating? 572 01:26:56,669 --> 01:26:59,296 We just can't miss this opportunity. 573 01:27:00,305 --> 01:27:06,595 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 41178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.