All language subtitles for Up.and.Away.2018.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,053 --> 00:00:48,188 Hei. 2 00:00:48,956 --> 00:00:50,021 Selamat datang./ Hai. 3 00:00:50,023 --> 00:00:51,155 Hai, Hodja. 4 00:00:51,157 --> 00:00:52,758 Nyonya, aku punya minyak yang lezat untukmu. 5 00:00:52,760 --> 00:00:53,991 Wow. 6 00:00:53,993 --> 00:00:55,793 Wow./ Itu mengagumkan. 7 00:00:55,795 --> 00:00:57,462 Semua kualitas terbaik... 8 00:00:57,464 --> 00:00:59,798 Ayo lihat karpet tenunan tangan. 9 00:00:59,800 --> 00:01:01,700 ...pusat kurma matang. 10 00:01:01,702 --> 00:01:03,935 Buah ara segar. 11 00:01:03,937 --> 00:01:07,005 Pusat kurma matang, buah ara segar. 12 00:01:07,006 --> 00:01:09,028 Kemarilah beli kopi torabika. 13 00:01:09,053 --> 00:01:11,953 Torabika, kopi terbaik di asia. 14 00:01:11,978 --> 00:01:13,211 ...tuan dan nyonya. 15 00:01:13,213 --> 00:01:14,414 Lewat sini. 16 00:01:20,254 --> 00:01:21,919 Yang terakhir telur busuk. 17 00:01:32,665 --> 00:01:33,732 Roti, pak? 18 00:01:38,772 --> 00:01:39,740 Hah? 19 00:01:46,180 --> 00:01:49,413 Aku masih setengah tidur, Raya. 20 00:01:49,415 --> 00:01:51,416 Seharusnya kau lihat di mana aku berada dalam mimpiku. 21 00:01:51,418 --> 00:01:53,252 Itu kota yang paling menakjubkan, 22 00:01:53,254 --> 00:01:54,889 penuh dengan orang dan, 23 00:01:55,689 --> 00:01:57,321 ok, mereka sangat baik. 24 00:01:57,323 --> 00:01:59,591 Mereka menawariku segala macam hal. 25 00:02:00,561 --> 00:02:02,026 Wanginya. 26 00:02:02,028 --> 00:02:04,363 Sungguh suasana yang luar biasa. 27 00:02:04,365 --> 00:02:07,898 Oh, seluruh dunia sangat luas, Raya. 28 00:02:07,900 --> 00:02:11,270 Mencapai semua jalan ke pegunungan biru. 29 00:02:11,272 --> 00:02:13,875 Dan di belakang pegunungan biru, dunia bahkan luas. 30 00:02:14,774 --> 00:02:17,811 Dan di belakangnya, kau bisa lihat lebih luas lagi. 31 00:02:19,613 --> 00:02:23,248 Dunia sangat luas, Raya, 32 00:02:23,250 --> 00:02:25,217 yang belum pernah kita lihat. 33 00:02:25,219 --> 00:02:28,587 Bukankah itu keren untuk pergi berpetualang bersama, Raya? 34 00:02:28,589 --> 00:02:29,820 Kau dan aku... 35 00:02:29,822 --> 00:02:31,290 ...duo yang fantastis. 36 00:02:31,292 --> 00:02:34,058 Menaklukkan dunia. Aku dan kambing, selamanya. 37 00:02:35,863 --> 00:02:36,695 Ugh. 38 00:02:36,697 --> 00:02:39,931 Oh, Raya. Kenapa kau tidak bilang sesuatu? 39 00:02:39,933 --> 00:02:41,533 Sekarang kita terlambat, waktunya memerah susu. 40 00:02:41,535 --> 00:02:43,968 Ugh, Ibu akan jadi gila. 41 00:02:43,970 --> 00:02:45,236 Ayolah. 42 00:02:45,238 --> 00:02:46,837 Cepatlah 43 00:03:14,802 --> 00:03:16,037 Hati-hati, nak. 44 00:03:17,772 --> 00:03:20,639 Kau tidak bisa menerobos seperti itu ketika aku sibuk bekerja. 45 00:03:20,641 --> 00:03:23,241 Tapi kau duduk di tempat yang buruk, Aram. 46 00:03:23,577 --> 00:03:26,344 Tidak bisakah kau duduk di tempat lain bukan di depan gerbang? 47 00:03:26,346 --> 00:03:29,213 Dan seberapa sering aku menyuruhmu pulang tepat waktu 48 00:03:29,215 --> 00:03:31,315 dan sebelum gelap, Hodja? 49 00:03:31,317 --> 00:03:33,318 Hewan malang itu akan meledak. 50 00:03:33,320 --> 00:03:34,685 Disana Raya. 51 00:03:34,687 --> 00:03:35,555 Sini. 52 00:03:36,556 --> 00:03:38,792 Hodja, sudah saatnya kau belajar menjahit. 53 00:03:39,125 --> 00:03:40,958 Tapi... 54 00:03:40,960 --> 00:03:42,326 Aku tidak berpikir aku bisa melakukannya. 55 00:03:42,328 --> 00:03:43,861 Ah, ini. 56 00:03:43,863 --> 00:03:45,032 Kau akan segera belajar caranya. 57 00:03:46,566 --> 00:03:49,367 Benangnya terlalu panjang, Ayah. 58 00:03:49,369 --> 00:03:51,770 Atau mungkin lengan TRex-ku terlalu pendek. 59 00:03:52,839 --> 00:03:56,040 Ayo anak-anak. Sup kurma dihidangkan. 60 00:03:56,042 --> 00:03:58,042 Mmm, sup kurma. 61 00:04:00,280 --> 00:04:01,616 Makanlah sekarang. 62 00:04:12,393 --> 00:04:15,993 Seberapa sering aku memberitahumu bahwa kambing makan di gunung 63 00:04:15,995 --> 00:04:18,363 di mana disajikan rumput? 64 00:04:18,365 --> 00:04:22,234 Kau pikir aku mampu menggulung taplak putih untuk seekor kambing? 65 00:04:22,236 --> 00:04:24,135 Bukan uang kertas yang aku jahit. 66 00:04:24,137 --> 00:04:27,104 Tapi ayah, Raya bukan sembarang kambing. 67 00:04:27,106 --> 00:04:28,507 Raya adalah adikku. 68 00:04:28,509 --> 00:04:30,709 Adikmu? Omong kosong apa itu? 69 00:04:30,711 --> 00:04:32,777 Jika kambing itu adalah adikmu, 70 00:04:32,779 --> 00:04:34,178 ibumu adalah... 71 00:04:34,180 --> 00:04:36,647 Ibunya adalah apa sekarang? 72 00:04:36,649 --> 00:04:39,017 Nah, jika itu masalah, 73 00:04:39,019 --> 00:04:41,652 ayah hanya bisa menuruti kebebasan anak. 74 00:04:41,654 --> 00:04:45,222 Karena Raya dan aku siap pergi ke dunia yang sangat luas. 75 00:04:45,224 --> 00:04:46,190 Bukankah itu benar, Raya? 76 00:04:47,527 --> 00:04:50,161 Hodja, tidak ada apa-apa untukmu di luar sana. 77 00:04:50,163 --> 00:04:53,397 Mencampur ayam negri dengan ayam kota terbaik, itu tidak ada gunanya. 78 00:04:53,399 --> 00:04:55,467 Ini seperti mencampur kurma dengan shawarma. 79 00:04:55,469 --> 00:04:56,767 Itu tidak berhasil. 80 00:04:56,769 --> 00:04:58,370 Aku hanya ingin melihat dunia. 81 00:04:59,539 --> 00:05:01,705 Kau tidak akan melihat dunia apa pun, Hodja. 82 00:05:01,707 --> 00:05:03,875 Kau harus tetap di sini dan fokus menjahit 83 00:05:03,877 --> 00:05:06,811 jadi kau bisa jadi penjahit, seperti ayah. 84 00:05:06,813 --> 00:05:08,313 Tidak, aku tidak menjahit. 85 00:05:08,315 --> 00:05:09,448 Oh ya, kau akan menjahit. 86 00:05:09,450 --> 00:05:10,748 Tidak...Ya. 87 00:05:10,750 --> 00:05:11,515 Tidak...Ya. 88 00:05:11,517 --> 00:05:12,484 Tidak!/ Ya. 89 00:05:12,486 --> 00:05:13,418 Tidak!/ Hati-hati. 90 00:05:13,420 --> 00:05:14,852 Tidak! Tidak!/ Ya! 91 00:05:14,854 --> 00:05:16,890 Kau harus menjahit! 92 00:05:18,192 --> 00:05:19,394 Hmm? 93 00:05:22,896 --> 00:05:24,328 Aram, dengarkan. 94 00:05:24,330 --> 00:05:26,063 Anakmu punya ambisi. 95 00:05:26,065 --> 00:05:28,666 Aku tidak ingin membahas ini lebih jauh. 96 00:05:28,668 --> 00:05:31,503 Kau tetap di sini dan jadi murid penjahit, selesai. 97 00:05:31,505 --> 00:05:33,871 Lupakan tentang menjahit, oke? 98 00:05:33,873 --> 00:05:35,073 Aku tidak ingin melakukannya. 99 00:05:35,075 --> 00:05:36,942 Dan selain itu, aku tidak bisa. 100 00:05:36,944 --> 00:05:39,044 Aku tidak punya waktu jadi murid penjahit. 101 00:05:39,046 --> 00:05:41,046 Aku harus mengurus Raya. 102 00:05:41,048 --> 00:05:44,349 Tapi, jika ada orang lain yang mau mengembala, 103 00:05:44,351 --> 00:05:47,021 mungkin aku punya waktu. 104 00:05:47,620 --> 00:05:49,387 Yah, aku pergi tidur. 105 00:05:49,389 --> 00:05:51,192 Ayo, Raya. 106 00:05:52,692 --> 00:05:53,661 Hmm 107 00:05:54,695 --> 00:05:58,096 Aku yakin dia sangat ingin jadi penjahit, 108 00:05:58,098 --> 00:05:59,563 tapi dia agak benar. 109 00:05:59,565 --> 00:06:02,036 Kambing itu perlu diurus. 110 00:06:04,971 --> 00:06:07,606 Jamila, sayangku. 111 00:06:07,608 --> 00:06:10,442 Kau tidak ingin urus Raya untuk sementara? 112 00:06:10,444 --> 00:06:12,613 Kelihatannya kau suka binatang. 113 00:06:14,214 --> 00:06:15,746 Lupakanlah. 114 00:06:15,748 --> 00:06:19,052 Aku banyak pekerjaan darpada mengurus seekor kambing tua. 115 00:06:24,791 --> 00:06:27,962 Aku hanya pergi dan mengembalikan baju El-Faza. 116 00:06:33,567 --> 00:06:35,500 Assalamu Alaikum , Tn. Faza. 117 00:06:35,502 --> 00:06:37,568 Assalamu Alaikum , pak. 118 00:06:37,570 --> 00:06:39,871 Betapa indahnya baju. 119 00:06:39,873 --> 00:06:42,106 Yah, uh, ini sebenarnya milikmu. 120 00:06:42,108 --> 00:06:43,541 Ahh 121 00:06:43,543 --> 00:06:45,810 Oh ya, tentu saja. 122 00:06:45,812 --> 00:06:47,811 Uh, aku akan ambil bayaranmu. 123 00:06:47,813 --> 00:06:49,216 Tidak, tidak, tidak, jangan bangun. 124 00:06:50,216 --> 00:06:51,685 Ini gratis. 125 00:06:52,452 --> 00:06:54,019 Tidak dibayar? 126 00:06:54,021 --> 00:06:55,753 Jadi malu. 127 00:06:55,755 --> 00:06:57,388 Apa kau ingin dibayar dengan sesuatu yang lain? 128 00:06:57,390 --> 00:06:58,989 Tidak. 129 00:06:58,991 --> 00:07:02,928 Tapi aku bisa tawarkan untuk jahit semua pakaianmu sepenuhnya gratis, 130 00:07:02,930 --> 00:07:05,029 Jika kau peduli dengan kambing? 131 00:07:05,031 --> 00:07:07,164 Oh, uh, aku mengerti. 132 00:07:07,166 --> 00:07:10,868 Yah, aku tidak punya banyak pelanggan di toko lagi, 133 00:07:10,870 --> 00:07:13,371 jadi, satu kambing lagi, kurang lebih. 134 00:07:13,373 --> 00:07:16,575 Ya, dan bocah itu bisa pergi dan bepergian. 135 00:07:16,577 --> 00:07:20,277 Maaf, aku bisa...aku bantu dengar pembicaraanmu. 136 00:07:20,279 --> 00:07:24,181 Yah, ya, ya, maksudku, kita tetangga, jadi... 137 00:07:25,819 --> 00:07:26,717 Oh tidak. 138 00:07:26,719 --> 00:07:28,587 Kita sudah membicarakan semua itu, dia dan aku. 139 00:07:28,589 --> 00:07:29,887 Dan aku telah memutuskan. 140 00:07:29,889 --> 00:07:32,556 Dia akan jadi murid penjahit ayahnya. 141 00:07:32,558 --> 00:07:34,758 Semua omong kosong tentang keinginan untuk melihat dunia, 142 00:07:34,760 --> 00:07:36,294 dia akan melupakan itu. 143 00:07:36,296 --> 00:07:39,263 Yah, aku tidak terlalu yakin tentang itu. 144 00:07:39,265 --> 00:07:40,431 Selamat malam. 145 00:07:40,433 --> 00:07:42,135 Dan terima kasih telah membantu kambing itu. 146 00:07:42,536 --> 00:07:43,767 Kita lihat saja nanti. 147 00:07:45,005 --> 00:07:46,707 Hah? Uh oh. 148 00:07:53,512 --> 00:07:55,546 Aku harus membantu anak itu. 149 00:07:55,548 --> 00:07:58,986 Jadi, dia bisa memenuhi keinginannya. 150 00:07:59,586 --> 00:08:01,656 Kalau saja aku bisa. 151 00:08:12,432 --> 00:08:14,099 Selamat pagi, nak. 152 00:08:14,101 --> 00:08:15,233 Bangunlah. 153 00:08:15,235 --> 00:08:16,935 Hari ini adalah hari yang besar. 154 00:08:18,171 --> 00:08:19,203 Hari besar? 155 00:08:19,205 --> 00:08:22,806 Ya. Kau resmi sebagai murid penjahit. 156 00:08:22,808 --> 00:08:25,243 El Faza menawarkan untuk urus kambing itu. 157 00:08:25,245 --> 00:08:27,878 Nantinya, kau bisa ambil alih bisnis ayah. 158 00:08:27,880 --> 00:08:29,948 Dan sekarang aku punya murid, 159 00:08:29,950 --> 00:08:33,318 Aku bisa sebut diriku, guru penjahit. 160 00:08:33,320 --> 00:08:34,519 Bagaimana menurutmu? 161 00:08:34,521 --> 00:08:36,920 Kau tidak dengar apa pun yang ku katakan, ayah. 162 00:08:36,922 --> 00:08:40,524 Aku ingin bertualang dan melihat dunia. 163 00:08:40,526 --> 00:08:44,062 Hodja, dunia yang luas bukanlah tempat yang bagus. 164 00:08:44,064 --> 00:08:45,630 Jadi disana.../ Bagaimana kau tahu? 165 00:08:45,632 --> 00:08:48,232 Apa kau pernah melihatnya?/ Aku sudah... 166 00:08:48,234 --> 00:08:50,300 ...tidak, tapi aku sudah membaca... 167 00:08:50,302 --> 00:08:53,138 Ayah, aku tidak ingin jadi penjahit. 168 00:08:53,140 --> 00:08:54,505 Ugh Ayo, Raya. 169 00:09:06,152 --> 00:09:07,754 Ugh 170 00:09:10,456 --> 00:09:12,158 Oh, Raya. 171 00:09:13,826 --> 00:09:15,629 Apa yang ku lakukan tanpamu? 172 00:09:17,263 --> 00:09:18,999 Siapa kambing paling lucu di dunia? 173 00:09:19,266 --> 00:09:20,564 Aww. 174 00:09:20,566 --> 00:09:22,433 Kau kambing paling lucu di dunia. 175 00:09:22,435 --> 00:09:24,369 Ada apa, anakku? 176 00:09:24,371 --> 00:09:26,504 Apa seseorang memakan rotimu? 177 00:09:26,506 --> 00:09:27,875 Tidak. 178 00:09:28,908 --> 00:09:31,543 Ini ayahku, dia melarangku bepergian. 179 00:09:31,545 --> 00:09:33,611 Dia selalu sangat berhati-hati. 180 00:09:33,613 --> 00:09:36,050 Aku hanya ingin melihat dunia. 181 00:09:36,616 --> 00:09:38,582 Tapi aku tidak tahu caranya. 182 00:09:38,584 --> 00:09:39,583 Kau tidak tahu? 183 00:09:39,585 --> 00:09:41,351 Aku tidak bisa berjalan ke ujung dunia. 184 00:09:41,353 --> 00:09:45,490 Jadi, kecuali aku belajar menumbuhkan roda atau sepasang sayap, 185 00:09:45,492 --> 00:09:46,890 Aku bisa melupakan semuanya. 186 00:09:46,892 --> 00:09:49,829 Ah, mungkin aku bisa membantumu. 187 00:09:50,530 --> 00:09:52,233 Ikutlah denganku, anakku. 188 00:09:53,967 --> 00:09:54,935 Hah? 189 00:09:56,703 --> 00:09:58,706 Ahh 190 00:09:59,839 --> 00:10:03,173 Aku tahu itu ada di suatu tempat. 191 00:10:03,175 --> 00:10:06,577 Aku ingat semuanya kecuali di mana aku menaruhnya. 192 00:10:06,579 --> 00:10:07,448 Wow. 193 00:10:09,483 --> 00:10:11,452 Oh, mari kita lihat. 194 00:10:12,285 --> 00:10:14,184 Bukan, ini juga bukan. 195 00:10:20,392 --> 00:10:22,296 Oh, kau tua bodoh. 196 00:10:23,396 --> 00:10:24,998 Di mana aku menaruhnya? 197 00:10:30,570 --> 00:10:31,805 Apa itu? 198 00:10:32,472 --> 00:10:33,708 Raya, lihat! 199 00:10:36,343 --> 00:10:39,246 Teprac, teprac ero...eroroy? 200 00:10:43,517 --> 00:10:44,548 Itu... 201 00:10:44,550 --> 00:10:45,820 Itu hidup. 202 00:10:49,488 --> 00:10:52,590 Nah, itu salah satu cara untuk meletakkannya. 203 00:10:52,592 --> 00:10:54,659 Yang penting itu bisa terbang. 204 00:10:54,661 --> 00:10:56,863 Ini karpet terbang? 205 00:10:57,329 --> 00:10:59,364 Whoa! 206 00:10:59,366 --> 00:11:00,798 Boleh aku coba? 207 00:11:00,800 --> 00:11:02,733 Kau tidak hanya mencoba, anakku. 208 00:11:02,735 --> 00:11:04,202 Kau bisa meminjamnya. 209 00:11:04,204 --> 00:11:05,837 Meminjam karpet? 210 00:11:05,839 --> 00:11:07,539 Ya, tepat. 211 00:11:07,541 --> 00:11:11,478 Kau bisa meminjam karpet, Hodja, jika kau bisa... 212 00:11:12,378 --> 00:11:13,477 Tidak. 213 00:11:13,479 --> 00:11:14,913 Aku tidak bisa memintanya. 214 00:11:14,915 --> 00:11:16,481 Tolong, tolong, apa saja. 215 00:11:16,483 --> 00:11:17,915 Itu mungkin terlalu bahaya. 216 00:11:17,917 --> 00:11:20,751 "Bahaya"? Minta saja, kau boleh. 217 00:11:20,753 --> 00:11:22,053 Baik. 218 00:11:22,055 --> 00:11:25,291 Maukah kau terbang ke Petto dan mencoba temukan Berlianku? 219 00:11:25,825 --> 00:11:27,292 Eh, Petto? 220 00:11:27,294 --> 00:11:28,726 Mmm-hmm./ Berlianmu? 221 00:11:28,728 --> 00:11:31,895 Uh, kau sedikit membingungkanku. 222 00:11:31,897 --> 00:11:34,399 Petto adalah Kota Sultan. 223 00:11:34,401 --> 00:11:36,634 Itu tempat yang indah. 224 00:11:36,636 --> 00:11:39,537 Istana punya kubah yang dilapisi emas. 225 00:11:39,539 --> 00:11:44,042 Sayangnya, aku harus melarikan diri dari sana tanpa berlianku. 226 00:11:44,044 --> 00:11:46,845 Oh, aku sangat merindukannya. 227 00:11:46,847 --> 00:11:48,212 Eh, "dia"? 228 00:11:48,214 --> 00:11:49,282 Ya. 229 00:11:49,916 --> 00:11:51,381 Uh, maaf, uh... 230 00:11:51,383 --> 00:11:52,917 Itu cucuku. 231 00:11:52,919 --> 00:11:55,389 Gadis kecil yang luar biasa. 232 00:11:56,156 --> 00:11:58,555 Aku harus melarikan diri tanpa dia. 233 00:11:58,557 --> 00:12:00,290 Sultan mengejarku. 234 00:12:00,292 --> 00:12:02,760 Dia ingin melemparku ke buaya. 235 00:12:02,762 --> 00:12:04,228 Buaya? 236 00:12:04,230 --> 00:12:04,996 Kenapa? 237 00:12:04,998 --> 00:12:06,865 Dia ingin mencuri karpetku. 238 00:12:06,867 --> 00:12:09,701 Dia sangat terobsesi dengan ide terbang. 239 00:12:09,703 --> 00:12:11,970 Cara termudah adalah menyingkirkanku. 240 00:12:11,972 --> 00:12:13,704 Benar-benar brengsek! 241 00:12:13,706 --> 00:12:16,476 Aku coba berkali-kali mengambil Berlianku, 242 00:12:17,676 --> 00:12:19,611 tapi tidak berhasil. 243 00:12:19,613 --> 00:12:22,179 Sekarang aku sudah tua untuk bepergian. 244 00:12:22,181 --> 00:12:25,286 Tapi kau sangat muda dan sehat. 245 00:12:25,719 --> 00:12:27,253 Kau bisa melakukannya. 246 00:12:27,887 --> 00:12:29,355 Maukah kau melakukannya untukku? 247 00:12:30,089 --> 00:12:31,157 Maukah kau? 248 00:12:31,858 --> 00:12:34,058 Maukah aku melakukannya? Maukah aku melakukannya? 249 00:12:34,060 --> 00:12:35,525 Tentu saja aku mau. 250 00:12:35,527 --> 00:12:37,095 Aku pergi untuk lihat dunia! 251 00:12:37,097 --> 00:12:38,496 Aku pergi untuk lihat dunia! 252 00:12:38,498 --> 00:12:41,499 Dan aku akan lihat dunia melalui karpet terbang. 253 00:12:45,638 --> 00:12:48,305 Tapi, itu mungkin berbahaya. 254 00:12:48,307 --> 00:12:50,808 Kau harus janji untuk jaga diri sendiri. 255 00:12:50,810 --> 00:12:52,076 Aku janji. 256 00:12:52,078 --> 00:12:52,843 Tapi... 257 00:12:52,845 --> 00:12:54,846 Bagaimana kau mengontrol karpet? 258 00:12:54,848 --> 00:12:57,081 Dibutuhkan sedikit latihan, kau tahu, 259 00:12:57,083 --> 00:13:00,717 karena karpet punya kepribadiannya sendiri. 260 00:13:00,719 --> 00:13:02,720 Kau tidak bisa begitu saja berjalan di atasnya. 261 00:13:02,722 --> 00:13:04,087 Tapi, lalu bagaimana? 262 00:13:04,089 --> 00:13:05,756 Ya... 263 00:13:05,758 --> 00:13:08,159 Kau hanya perlu melakukan semuanya "kebelakang". 264 00:13:08,161 --> 00:13:10,662 "Kebelakang"?/ Ya tepat. 265 00:13:10,664 --> 00:13:11,663 "Kebelakang". 266 00:13:11,665 --> 00:13:13,997 Kau anak yang pintar. 267 00:13:13,999 --> 00:13:15,632 Ya, ayo. 268 00:13:15,634 --> 00:13:17,235 Ikut denganku, Raya. 269 00:13:21,840 --> 00:13:23,741 Tidak apa-apa. Aku akan kendalikan. 270 00:13:23,743 --> 00:13:25,278 Itu bagus, anakku. 271 00:13:28,647 --> 00:13:30,350 Aku percaya kau! 272 00:13:32,118 --> 00:13:34,419 Halo, Ibu. Aku pulang./ Ah, Hodja. 273 00:13:34,421 --> 00:13:35,355 Halo./ Hi Ayah. 274 00:13:35,955 --> 00:13:38,255 Jadi, apa kau siap? 275 00:13:38,257 --> 00:13:39,823 Tentu, aku siap. 276 00:13:39,825 --> 00:13:41,558 Aku siap untuk pergi ke Petto. 277 00:13:41,560 --> 00:13:43,361 Kota Sultan. 278 00:13:43,363 --> 00:13:44,598 Ke Petto?/ Ya. 279 00:13:46,366 --> 00:13:47,497 Menarik sekali. 280 00:13:47,499 --> 00:13:50,000 Jaraknya 1000 mil, kau tahu. 281 00:13:50,002 --> 00:13:52,770 Dan bagaimana tepatnya rencanamu ke sana? 282 00:13:52,772 --> 00:13:54,642 Yah, aku hanya terbang. 283 00:13:55,474 --> 00:13:56,343 Begitulah caranya. 284 00:13:57,676 --> 00:13:59,476 Terbang? 285 00:13:59,478 --> 00:14:03,280 Dengar itu, Jamila? Sekarang anak ini benar-benar telah kehilangan akal. 286 00:14:03,282 --> 00:14:04,615 Mari kita dengar apa yang dia katakan. 287 00:14:04,617 --> 00:14:06,918 Dengar, aku hanya.../ Tidak, tidak. Jangan bilang apapun. 288 00:14:06,920 --> 00:14:08,052 Biar kutebak. 289 00:14:08,054 --> 00:14:09,920 Kau telah menjahit balon udara. 290 00:14:09,922 --> 00:14:12,023 Oh, tidak, tunggu. Kau tidak bisa menjahit. 291 00:14:12,025 --> 00:14:13,591 Tidak. Kau telah melatih kelelawar. 292 00:14:13,593 --> 00:14:16,727 Hmm, lebih baik, elang. Ya, itu lebih baik. 293 00:14:16,729 --> 00:14:20,130 Kau telah melatih elang yang kini jadi jinak 294 00:14:20,132 --> 00:14:22,100 dan menjanjikanmu terbang ke Petto 295 00:14:22,102 --> 00:14:25,870 sambil main sulap jeruk dan menyanyi lagu kebangsaan. 296 00:14:25,872 --> 00:14:27,704 Yah, hampir, Ayah. 297 00:14:27,706 --> 00:14:29,640 Aku pergi dengan karpet terbang. 298 00:14:29,642 --> 00:14:31,174 Karpet terbang? 299 00:14:31,176 --> 00:14:32,909 Malangnya aku. 300 00:14:32,911 --> 00:14:35,480 Putraku satu-satunya sudah sangat gila. 301 00:14:35,482 --> 00:14:39,317 Sungguh cuckoo. Lari ke tikungan. Lembut dalam shawarma. 302 00:14:39,319 --> 00:14:42,486 Balikan fez-nya. Nyalakan, tidak ada orang di rumah. 303 00:14:42,488 --> 00:14:44,054 Hentikan, Aram. 304 00:14:44,056 --> 00:14:45,957 Oh, kau juga bagian darinya. 305 00:14:45,959 --> 00:14:47,424 Oh, aku paham. 306 00:14:47,426 --> 00:14:51,062 Oh ya. Oke, sekarang seluruh keluargaku punya sekrup longgar, 307 00:14:51,064 --> 00:14:52,663 Aku tidak akan menghalangi. 308 00:14:52,665 --> 00:14:54,265 Tidak. Oke. 309 00:14:54,267 --> 00:14:57,467 Jika kau bisa buktikan bahwa kau bisa terbangkan itu./ Mmm-hmm. 310 00:14:57,469 --> 00:14:58,535 Sejauh menyangkut diriku, 311 00:14:58,537 --> 00:15:00,670 Kau bisa terbang ke mana pun kau mau. 312 00:15:00,672 --> 00:15:02,406 Ya, bahkan bulan. 313 00:15:02,408 --> 00:15:03,241 Tapi, 314 00:15:03,243 --> 00:15:04,976 jika tidak terbang, 315 00:15:04,978 --> 00:15:07,311 Kau akan jadi murid penjahit. 316 00:15:07,313 --> 00:15:09,383 Apa sepakat?/ Sepakat. 317 00:15:14,320 --> 00:15:15,189 Hmm. 318 00:15:15,488 --> 00:15:16,357 Hmm. 319 00:15:20,292 --> 00:15:24,194 Mana bagian depan dan belakang karpet? 320 00:15:24,196 --> 00:15:25,896 Kedua ujungnya terlihat sama. 321 00:15:25,898 --> 00:15:28,566 Ini tidak mudah untuk mengatur kebelakang. 322 00:15:28,568 --> 00:15:32,102 Mmm, ayo kita selesaikan ini. 323 00:15:35,007 --> 00:15:36,676 Terbang, karpet. 324 00:15:45,852 --> 00:15:47,387 Terbang, karpet. 325 00:15:47,753 --> 00:15:49,123 Terbang, karpet. 326 00:15:50,723 --> 00:15:51,688 Terbang. 327 00:15:55,661 --> 00:15:56,861 Terbang, karpet. 328 00:15:56,863 --> 00:15:58,395 Oh, terbanglah. 329 00:15:58,397 --> 00:16:00,430 Ada apa denganmu? 330 00:16:00,432 --> 00:16:01,667 Terbang. 331 00:16:04,536 --> 00:16:06,404 Oh, ini tidak berhasil! 332 00:16:06,406 --> 00:16:09,073 Apa maksud El Faza dengan kebelakang? 333 00:16:09,075 --> 00:16:10,574 Apa mesti dibalik karpetnya? 334 00:16:10,576 --> 00:16:12,876 Atau...Oh, ada apa? 335 00:16:17,182 --> 00:16:19,917 Raya, apa yang kau lakukan? 336 00:16:19,919 --> 00:16:21,785 Kau coba bilang sesuatu padaku? 337 00:16:21,787 --> 00:16:23,621 Kau bilang... 338 00:16:29,528 --> 00:16:30,995 Mengembik kebelakang? 339 00:16:30,997 --> 00:16:33,664 Dan kau berjalan kebelakang. 340 00:16:33,666 --> 00:16:34,899 Kau, eh... 341 00:16:34,901 --> 00:16:37,501 Hmm 342 00:16:37,503 --> 00:16:41,072 Oh, kau ingin aku katakan "kebelakang". 343 00:16:41,074 --> 00:16:44,342 Akan aku coba katakan "kebelakang". Itu ide yang bagus. 344 00:16:44,344 --> 00:16:46,280 Ide yang sangat bagus, Raya. 345 00:16:47,180 --> 00:16:50,581 Jadi, "karpet terbang" menjadi, 346 00:16:50,583 --> 00:16:54,221 jadi..."karpet terbang" menjadi... 347 00:16:54,586 --> 00:16:56,289 Ylf, teprac! 348 00:17:04,063 --> 00:17:05,399 Hah? 349 00:17:06,032 --> 00:17:07,965 Oh, permisi. 350 00:17:07,967 --> 00:17:09,367 Permisi, karpet manis. 351 00:17:09,369 --> 00:17:11,835 Aku sedikit agresif. 352 00:17:11,837 --> 00:17:13,206 Akan aku coba lagi. 353 00:17:13,605 --> 00:17:16,373 Ylf, teprac. 354 00:17:26,786 --> 00:17:28,852 Itu berhasil! Itu berhasil! 355 00:17:28,854 --> 00:17:30,388 Raya, kau jenius. 356 00:17:30,390 --> 00:17:32,756 Dengar, El Faza, aku sudah menguasainya. 357 00:17:32,758 --> 00:17:34,891 Aku ahli mengucapkan "kebelakang". 358 00:17:34,893 --> 00:17:36,360 Itu hebat, Hodja. 359 00:17:36,362 --> 00:17:38,196 Tapi bagaimana aku menemukan Petto? 360 00:17:38,198 --> 00:17:40,531 Baik... 361 00:17:40,533 --> 00:17:43,066 Kau hanya harus, um...Oh, uh, 362 00:17:43,068 --> 00:17:45,169 biarkan karpet menemukan jalannya, 363 00:17:45,171 --> 00:17:47,572 dan terbang ke matahari. 364 00:17:47,574 --> 00:17:49,739 Aku akan temukan berlianmu, aku janji. 365 00:17:49,741 --> 00:17:51,242 Itu bagus, anakku. 366 00:17:51,244 --> 00:17:53,247 Percaya saja pada karpet. 367 00:17:58,718 --> 00:18:00,117 Selamat tinggal, Ayah. 368 00:18:00,119 --> 00:18:01,686 Aku akan pergi ke Petto. 369 00:18:01,688 --> 00:18:02,786 Uh... 370 00:18:02,788 --> 00:18:03,920 Tapi... 371 00:18:03,922 --> 00:18:05,121 Selamat tinggal, Nak. 372 00:18:05,123 --> 00:18:06,056 Selamat tinggal, Bu. 373 00:18:06,058 --> 00:18:07,358 Apa kau sungguh ingin pergi? 374 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 Jangan khawatir aku akan kembali. 375 00:18:09,362 --> 00:18:12,095 Yah, dia sudah mempunyai hak pergi. 376 00:18:12,097 --> 00:18:13,166 Tapi... 377 00:18:13,632 --> 00:18:15,099 Oh 378 00:18:15,101 --> 00:18:16,536 Hati-hati, sayangku. 379 00:18:20,472 --> 00:18:21,906 Dan bagaimana denganmu, Raya? 380 00:18:21,908 --> 00:18:22,910 Apa kau siap? 381 00:18:24,509 --> 00:18:28,181 Jadi, sekarang, semuanya, siap untuk berangkat! 382 00:18:38,591 --> 00:18:40,727 Whoa! 383 00:18:44,063 --> 00:18:45,496 Whoa! Whoa! 384 00:18:45,498 --> 00:18:47,430 Whoa! 385 00:18:52,738 --> 00:18:53,840 Lihatlah, Raya. 386 00:19:02,649 --> 00:19:03,850 Oh! 387 00:19:40,687 --> 00:19:41,755 Whoa! 388 00:19:54,400 --> 00:19:55,701 Nikmati! 389 00:20:10,482 --> 00:20:11,350 Oh 390 00:20:15,955 --> 00:20:16,857 Hei! 391 00:20:40,747 --> 00:20:41,848 Wow! 392 00:20:43,982 --> 00:20:45,716 Kubah emas! 393 00:20:45,718 --> 00:20:47,150 Wow! 394 00:20:47,152 --> 00:20:48,954 Oh, itu pasti Petto. 395 00:21:05,805 --> 00:21:06,907 Wow. 396 00:21:11,811 --> 00:21:13,009 Ayo, Raya. 397 00:21:17,216 --> 00:21:18,485 Wow. 398 00:21:22,488 --> 00:21:24,955 Persis seperti dalam mimpiku, Raya. 399 00:21:26,124 --> 00:21:27,361 Apa yang kau lihat? 400 00:21:29,796 --> 00:21:31,328 Hah. 401 00:21:31,330 --> 00:21:33,363 Perhatikan ke mana kau pergi. 402 00:21:33,365 --> 00:21:35,134 Pergi dari sini, bocah kecil. 403 00:21:37,269 --> 00:21:39,169 Pergi dari sini. 404 00:21:39,171 --> 00:21:42,739 Persis seperti dalam mimpiku tapi sama sekali berbeda. 405 00:21:43,976 --> 00:21:45,208 Berhenti! Pencuri! 406 00:21:45,210 --> 00:21:46,243 Hah? 407 00:21:48,514 --> 00:21:49,546 Kembali kesini. 408 00:21:49,548 --> 00:21:50,880 Oh, ayo, minggir! 409 00:21:50,882 --> 00:21:53,883 Aku harus pergi ke istana dengan merpati Sultan. 410 00:21:53,885 --> 00:21:56,486 Jika dia tidak dapat lidah merpati malam ini, 411 00:21:56,488 --> 00:21:58,922 pasti aku akan jadi makanan buaya. 412 00:21:58,924 --> 00:22:01,124 Oh, halo. 413 00:22:01,126 --> 00:22:02,258 Halo, burung cantik. 414 00:22:02,260 --> 00:22:04,428 Hei. Apa yang kau lakukan, nak? Hah? 415 00:22:04,430 --> 00:22:07,031 Tidak, aku hanya ingin menyapa merpati. 416 00:22:07,033 --> 00:22:09,233 "Hanya ingin menyapa merpati"? 417 00:22:09,235 --> 00:22:10,467 Tidak. 418 00:22:10,469 --> 00:22:12,870 Kau ingin mencuri sebanyak yang kau bisa 419 00:22:12,872 --> 00:22:16,806 dan kemudian memanggil semua temanmu yang kotor dan lapar, 'kan? 420 00:22:16,808 --> 00:22:20,046 Tetap berpesta dengan biaya Sultan. 421 00:22:20,813 --> 00:22:21,544 Hah? 422 00:22:21,546 --> 00:22:22,713 Oh, benarkah?/ Ha! 423 00:22:22,715 --> 00:22:24,715 Aku paham. Jadi, kau mengakuinya. 424 00:22:24,717 --> 00:22:27,485 Nah, kaulah yang akan jadi makanan buaya. 425 00:22:27,487 --> 00:22:29,320 Penjaga, aku telah menangkap pencuri! 426 00:22:29,322 --> 00:22:30,854 Kesini! Segera! 427 00:22:30,856 --> 00:22:31,921 Tapi aku...Tapi aku... 428 00:22:31,923 --> 00:22:34,891 Kebiasaan. Tidak ada orang disaat kau mengharapkannya. 429 00:22:34,893 --> 00:22:36,960 Whoa! Lihat itu. 430 00:22:36,962 --> 00:22:39,229 Kau tahu, kau mungkin bisa selamat 431 00:22:39,231 --> 00:22:40,663 dengan memberiku karpet. 432 00:22:40,665 --> 00:22:42,533 Ya, semuanya terkendali. 433 00:22:42,535 --> 00:22:44,534 Itu hanya salahpaham. 434 00:22:44,536 --> 00:22:47,470 Hal yang dicari istriku. 435 00:22:47,472 --> 00:22:49,473 Kamu beruntung, temanku, 436 00:22:49,475 --> 00:22:51,041 Kau akan pergi tanpa beban. 437 00:22:51,043 --> 00:22:52,509 Tidak, tidak, tidak, lepaskan. 438 00:22:52,511 --> 00:22:54,344 Lepaskan. Ini bukan karpetku. 439 00:22:54,346 --> 00:22:56,412 Ah, jadi kau juga mencurinya. 440 00:22:56,414 --> 00:22:58,983 Nah, permainan berakhir, sobat, ikhlaskan saja karpetnya. 441 00:22:58,985 --> 00:23:01,351 Tidak, tidak, aku tidak mencuri apapun. 442 00:23:01,353 --> 00:23:04,790 Aku meminjamnya. Aku pinjam sehingga aku bisa terbang ke sini. 443 00:23:05,892 --> 00:23:07,490 Hah? Terbang? 444 00:23:09,895 --> 00:23:12,630 Jika ini karpet terbang, kau tahu yang harus dilakukan? 445 00:23:12,632 --> 00:23:14,631 Berikan pada Sultan. 446 00:23:14,633 --> 00:23:17,700 Dia akan jadikanmu Jenderal dari seluruh pasukan. 447 00:23:19,271 --> 00:23:20,336 Ikut aku./ Huh? 448 00:23:26,178 --> 00:23:27,878 Apa yang kau pikirkan? 449 00:23:27,880 --> 00:23:30,714 Jangan letakkan tanganmu pada merpati Sultan. 450 00:23:30,716 --> 00:23:32,882 Bagaimana bisa kau begitu bodoh? 451 00:23:32,884 --> 00:23:34,985 Apa kau coba kehilangan tanganmu? 452 00:23:34,987 --> 00:23:36,320 Gunakan kepalamu. 453 00:23:36,322 --> 00:23:37,720 Kau tidak tahu itu hukuman mati 454 00:23:37,722 --> 00:23:40,323 menyentuh merpati Sultan, kampungan? 455 00:23:40,325 --> 00:23:42,560 Huh...Eh, tidak! 456 00:23:42,562 --> 00:23:45,295 Baik. Jadi kau bukan dari kota. 457 00:23:45,297 --> 00:23:49,803 Bukan. Aku berasal dari desa kecil bernama Pjort, jauh dari sini. 458 00:23:50,902 --> 00:23:52,002 Tapi... 459 00:23:52,004 --> 00:23:53,370 seperti bagaimana?/ "Bagaimana"? 460 00:23:53,372 --> 00:23:55,471 Aku terbang dengan karpetku. 461 00:23:55,473 --> 00:23:56,674 Terbang?/ Ya 462 00:23:56,676 --> 00:23:59,275 Ding dong. Apa ada orang di rumah? 463 00:23:59,277 --> 00:24:01,111 Dasar gila. 464 00:24:01,113 --> 00:24:04,448 Dengar, jika itu karpet terbang, maka ini piramida. 465 00:24:04,450 --> 00:24:06,784 Hmm, nah, seharusnya sakit untuk duduk. 466 00:24:06,786 --> 00:24:09,352 Ha ha. Kau kurang ajar. 467 00:24:09,354 --> 00:24:10,656 Kau berhutang sesuatu padaku. 468 00:24:10,957 --> 00:24:12,055 Aku berhutang? 469 00:24:12,057 --> 00:24:12,924 Ya, benar. 470 00:24:12,926 --> 00:24:15,458 Ugh, aku menyelamatkanmu, kau nitwit. 471 00:24:15,460 --> 00:24:16,893 Tapi aku pikir kau ingin menolongku. 472 00:24:16,895 --> 00:24:18,329 Menolong? Kumohon. 473 00:24:18,331 --> 00:24:21,265 Apa aku terlihat seperti duta besar untuk anak tunawisma? 474 00:24:21,267 --> 00:24:23,434 Di sini, itu bukan apa-apa. 475 00:24:23,436 --> 00:24:25,569 Huh. Berikan aku karpet tua itu./ Whoa! 476 00:24:25,571 --> 00:24:27,771 Tidak, tidak, aku tidak bisa. Ini bukan milikku. 477 00:24:27,773 --> 00:24:29,840 Aku lihat pencurinya di sana. 478 00:24:29,842 --> 00:24:31,842 Cepat, lewat sini./ Kita tangkap dia. 479 00:24:31,844 --> 00:24:33,776 Mereka lari ke arah sana, ya? 480 00:24:33,778 --> 00:24:35,312 Kemana mereka pergi? 481 00:24:37,016 --> 00:24:38,017 Disini. 482 00:24:50,997 --> 00:24:52,062 Kau tinggal disini? 483 00:24:52,064 --> 00:24:53,700 Ya. Teruskan. 484 00:24:56,001 --> 00:24:58,168 Siapa namamu, ngomong-ngomong?/ Hodja. 485 00:24:58,170 --> 00:24:59,902 Aku Emerald./ Senang bertemu denganmu. 486 00:24:59,904 --> 00:25:01,705 Dan kambingku dipanggil Raya. 487 00:25:01,707 --> 00:25:03,343 Kambing lucu. 488 00:25:04,110 --> 00:25:05,775 Aduh!/ Hei 489 00:25:05,777 --> 00:25:06,912 Ada apa?/ Huh? 490 00:25:07,779 --> 00:25:09,246 Oh 491 00:25:09,248 --> 00:25:10,613 Kau pikir kau berada dimana? 492 00:25:10,615 --> 00:25:13,219 Si Tikus akan gila jika kita bawa orang asing ke rumah. 493 00:25:17,590 --> 00:25:19,255 Sembunyikan. Tikus akan kemari. 494 00:25:19,257 --> 00:25:20,192 Ayo. 495 00:25:29,834 --> 00:25:33,006 Nah, apa yang dibawa anak kecilku hari ini? 496 00:25:35,940 --> 00:25:39,176 Tidak, apa mataku menipu? 497 00:25:39,178 --> 00:25:41,011 Akhirnya, aku kaya. 498 00:25:41,013 --> 00:25:42,816 Kaya! 499 00:25:54,192 --> 00:25:56,060 Roti busuk? 500 00:25:56,062 --> 00:25:59,362 Aww, anak emas kecilku. 501 00:25:59,364 --> 00:26:01,867 Kau tahu aku suka roti basi. 502 00:26:03,501 --> 00:26:05,235 Oke, jadi biarkan aku melakukan dengan benar. 503 00:26:05,237 --> 00:26:08,371 Kalian tampaknya percaya bahwa tempat ini gratis, 'kan? 504 00:26:08,373 --> 00:26:12,676 Bahwa anak jalanan berhak atas sebuah rumah. 505 00:26:12,678 --> 00:26:15,012 Tapi kau salah. 506 00:26:15,014 --> 00:26:18,082 Kapal ini berlayar saat orang tuamu melempar ke tempat sampah. 507 00:26:18,084 --> 00:26:21,017 Jadi jika kau tidak segera cari tahu bakat bohongmu, 508 00:26:21,019 --> 00:26:23,757 maka aku tahu selokan dengan namamu di atasnya. 509 00:26:25,924 --> 00:26:27,159 Ah! 510 00:26:28,526 --> 00:26:31,762 Itu lebih baik. Haruskah kita lanjut perkembangannya, nona muda? 511 00:26:31,764 --> 00:26:36,036 Semoga diizinkan bertanya, makanan apa yang kau sembunyikan di belakangmu? 512 00:26:36,535 --> 00:26:39,205 Atau apa ini rahasia? 513 00:26:41,606 --> 00:26:44,009 Mari kita lihat? 514 00:26:46,746 --> 00:26:49,149 Akan ku ajari kau jangan pernah.../ Hentikan! 515 00:26:50,048 --> 00:26:53,583 Apa yang ada di sini? 516 00:26:53,585 --> 00:26:56,789 Pangeran dan Yang Mulia... 517 00:26:57,222 --> 00:26:58,188 Kambing. 518 00:27:01,594 --> 00:27:03,196 Ooh, Salaam. 519 00:27:03,828 --> 00:27:06,463 Bagusnya mutiara putih. 520 00:27:06,465 --> 00:27:08,198 Jadi, apa ada yang lebih yang bisa dilihat? 521 00:27:08,200 --> 00:27:11,834 Dalam hal ini, aku pikir Yang Mulia jelas harus kembali ke istananya. 522 00:27:11,836 --> 00:27:16,506 Kecuali kau ingin lihat caraku mengubah tas tulang jadi tas pelana. 523 00:27:16,508 --> 00:27:17,908 Aku punya susu. 524 00:27:17,910 --> 00:27:20,143 Susu kambing yang lezat. 525 00:27:20,145 --> 00:27:21,447 Untuk semuanya. 526 00:27:28,353 --> 00:27:29,389 Mmm 527 00:27:31,590 --> 00:27:32,959 Tidak buruk. 528 00:27:34,125 --> 00:27:35,024 Tidak buruk. 529 00:27:35,026 --> 00:27:37,127 Tapi aku tidak berharap tukang susumu... 530 00:27:37,129 --> 00:27:40,531 satu-satunya yang kau berikan padaku, gadis kecil. 531 00:27:40,533 --> 00:27:41,901 Tunggu sebentar. 532 00:27:42,334 --> 00:27:43,766 Hah? 533 00:27:43,768 --> 00:27:45,337 Tunggu. Tidak, tidak, tidak, itu milikku. 534 00:27:45,770 --> 00:27:47,470 Sebuah karpet. Ya. 535 00:27:47,472 --> 00:27:49,038 Sekarang menu selesai. 536 00:27:49,040 --> 00:27:51,307 Karpet tua yang berdebu sebagai makanan penutup. 537 00:27:51,309 --> 00:27:52,876 Enak sekali. 538 00:27:52,878 --> 00:27:56,783 Bisakah seseorang punya kaus kaki kotor dan bau sebagai hiasan? 539 00:27:58,350 --> 00:27:59,216 Dan jangan ribut. 540 00:27:59,218 --> 00:28:01,521 Aku ingin menikmati dagingku dalam damai. 541 00:28:04,623 --> 00:28:06,323 Kau bilang itu bukan milikmu. 542 00:28:06,325 --> 00:28:07,557 Ya, aku tahu. 543 00:28:07,559 --> 00:28:08,859 Tapi aku meminjamnya. 544 00:28:08,861 --> 00:28:10,593 Dan sudah pasti bukan milikmu. 545 00:28:10,595 --> 00:28:13,630 Jadi, kau meminjam karpet terbang? 546 00:28:13,632 --> 00:28:14,797 Hmm./ Ya 547 00:28:14,799 --> 00:28:17,935 Dari siapa? Khalifah Baghdad? 548 00:28:17,937 --> 00:28:19,570 Aku tidak peduli jika kau menganggapku. 549 00:28:19,572 --> 00:28:21,103 Uh, kau dapat susu 550 00:28:21,105 --> 00:28:22,538 dan aku tidak berhutang lagi padamu. 551 00:28:22,540 --> 00:28:25,609 Kau belum pernah merasakan kelaparan, apa pernah? 552 00:28:25,611 --> 00:28:26,810 Apa yang kau ketahui tentang itu? 553 00:28:26,812 --> 00:28:27,947 Apa pernah? 554 00:28:28,646 --> 00:28:29,679 Tidak. 555 00:28:29,681 --> 00:28:30,980 Ya, nah, kita pernah. 556 00:28:30,982 --> 00:28:33,382 Tapi kenapa? Ada banyak makanan di mana-mana. 557 00:28:33,384 --> 00:28:34,851 Kenapa kau kelaparan? 558 00:28:34,853 --> 00:28:37,621 Aku beritahu kenapa, karena perut sultan memakan segalanya, 559 00:28:37,623 --> 00:28:39,355 jadi kita tidak punya apa-apa. 560 00:28:39,357 --> 00:28:42,258 Tapi mengapa dia, bisa saja berbagi jika punya begitu banyak? 561 00:28:42,260 --> 00:28:44,428 Ha! Dia? Berbagi? 562 00:28:44,430 --> 00:28:45,562 Tidak pernah. 563 00:28:45,564 --> 00:28:47,496 Dia hanya ingin lebih dan lebih. 564 00:28:47,498 --> 00:28:49,632 Kau tidak dapat gemuk saat sendirian. 565 00:28:49,634 --> 00:28:52,238 Cukup! aku ingin tenang! 566 00:28:57,476 --> 00:28:58,344 Selamat malam. 567 00:29:04,717 --> 00:29:08,084 Lebih baik aku pergi. Ada sesuatu yang harus ku temukan. 568 00:29:08,086 --> 00:29:10,553 Kuharap kita bertemu lagi./ Mungkin, orang desa. 569 00:29:10,555 --> 00:29:12,389 Jaga dirimu./ Ya 570 00:29:12,391 --> 00:29:13,258 Tentu. 571 00:29:23,768 --> 00:29:26,269 Kita lebih baik menunda pencarian kita sampai besok. 572 00:29:26,271 --> 00:29:27,537 Oke, Raya? 573 00:29:27,539 --> 00:29:31,440 Tapi, pertama, mari cari tempat lebih baik untuk tidur daripada ini. 574 00:29:31,442 --> 00:29:35,111 Hmm, kau bilang kita ambil atap rumah, ok? 575 00:29:35,113 --> 00:29:37,549 Seperti pangeran dan kambingnya. 576 00:29:38,217 --> 00:29:39,319 Benar, Raya? 577 00:29:40,385 --> 00:29:41,520 Hmm? 578 00:29:42,554 --> 00:29:44,290 Ylf, teprac. 579 00:29:51,764 --> 00:29:53,498 Ylf, teprac? 580 00:29:55,734 --> 00:29:57,237 Te...Teprac, ylf? 581 00:30:13,719 --> 00:30:15,587 Selamat malam, Raya. 582 00:30:18,556 --> 00:30:19,925 Selamat malam, karpet. 583 00:30:22,561 --> 00:30:23,759 Oh tidak. 584 00:30:23,761 --> 00:30:26,431 Maksudku, "Doogthgin, teprac." 585 00:30:47,553 --> 00:30:49,455 Oh tidak. Oh tidak. Raya. 586 00:30:50,588 --> 00:30:52,057 Dimana karpetnya? 587 00:30:53,057 --> 00:30:54,791 Pasti diambil Emerald. 588 00:30:54,793 --> 00:30:59,463 Waktu itu Emerald mengambil dan diberikan pada lelaki jahat. 589 00:30:59,465 --> 00:31:00,400 Ayo, Raya. 590 00:31:15,213 --> 00:31:18,215 Hei, kawan, kau tidak bisa begitu saja masuk ke istana Sultan. 591 00:31:18,217 --> 00:31:19,953 Kau pikir kita lahir kemarin? 592 00:31:20,853 --> 00:31:23,285 Tidak, tidak. Tapi, tapi... 593 00:31:23,287 --> 00:31:24,688 Tapi apa? 594 00:31:24,690 --> 00:31:28,091 Aku harap tidak memuji diri sendiri untuk bilang aku punya sesuatu 595 00:31:28,093 --> 00:31:29,793 bahwa ayah kita yang pengasih, 596 00:31:29,795 --> 00:31:33,030 saudara dari bulan dan matahari, ayah kita yang agung, 597 00:31:33,032 --> 00:31:35,998 Kita yang paling benar, berkuasa dan... 598 00:31:36,000 --> 00:31:37,967 Diam dan langsung sebutkan. 599 00:31:37,969 --> 00:31:42,238 Aku punya sesuatu, Sultan yang terhormat, telah menghendaki waktu yang sangat lama. 600 00:31:42,240 --> 00:31:43,806 Dan apa itu? 601 00:31:43,808 --> 00:31:45,677 Kebesaran-Nya punya segalanya. 602 00:31:47,912 --> 00:31:49,880 Oh ya. 603 00:31:49,882 --> 00:31:51,948 Karpet tua yang dimakan ngengat. 604 00:31:51,950 --> 00:31:54,950 Ya, dia tidak punya satu pun darinya. 605 00:31:54,952 --> 00:31:56,388 Kau benar, kawan. 606 00:31:57,422 --> 00:31:58,621 Betapa lucunya. 607 00:31:58,623 --> 00:32:01,291 Kau pria yang sangat lucu. 608 00:32:01,293 --> 00:32:02,225 Ya. 609 00:32:02,227 --> 00:32:03,259 Dan sangat tampan juga. 610 00:32:03,261 --> 00:32:05,161 Berikan kita kue, orang tua. 611 00:32:05,163 --> 00:32:07,630 Dan sementara kau lakukan itu, kau bisa ambil lap tuamu 612 00:32:07,632 --> 00:32:10,900 dan kembali merangkak ke lubang tempatmu keluar. 613 00:32:10,902 --> 00:32:13,703 Apa? Tapi, tapi, tapi, itu bisa terbang. 614 00:32:13,705 --> 00:32:17,210 Terbang? Kau dengar itu? Pergi dari sini. 615 00:32:18,709 --> 00:32:20,544 Kalian mungkin tidak sadar... 616 00:32:20,546 --> 00:32:25,181 orang yang bawa karpet terbang ke Sultan, 617 00:32:25,183 --> 00:32:27,551 akan jadi Jenderal baru... 618 00:32:27,553 --> 00:32:29,919 ...dari seluruh pasukan. 619 00:32:29,921 --> 00:32:33,558 Karpet seperti ini adalah keinginan tertinggi Sultan. 620 00:32:34,426 --> 00:32:36,293 Yah, uh, uh... 621 00:32:36,295 --> 00:32:38,562 Kau tahu, Sultan sangat ingin karpet terbang. 622 00:32:38,564 --> 00:32:40,831 Ini seperti nomor satu di daftar keinginannya. 623 00:32:40,833 --> 00:32:42,565 Ya, tentu saja aku tahu itu. 624 00:32:42,567 --> 00:32:44,133 Jadi jika, 625 00:32:44,135 --> 00:32:46,902 jika itu benar-benar karpet terbang, 626 00:32:46,904 --> 00:32:51,174 dan Sultan dengar bahwa kita mencegahnya masuk, 627 00:32:51,176 --> 00:32:53,342 maka kita akan dibuang ke sungai. 628 00:32:53,344 --> 00:32:56,446 Uh, tidak, aku pikir kita akan dibuang ke buaya. 629 00:32:56,448 --> 00:32:59,515 Tapi sungai terdengar lebih menyenangkan. 630 00:32:59,517 --> 00:33:00,917 Kau bodoh! 631 00:33:00,919 --> 00:33:02,451 Biarkan saja dia masuk. 632 00:33:02,453 --> 00:33:05,621 Dan jika karpetnya tidak terbang, 633 00:33:05,623 --> 00:33:08,691 dialah yang berenang bersama buaya, 634 00:33:08,693 --> 00:33:10,462 bukan kita. 635 00:33:10,728 --> 00:33:11,761 Baik. 636 00:33:11,763 --> 00:33:13,433 Silahkan lewat sini, pak./ Silahkan lewat sini, pak. 637 00:33:13,832 --> 00:33:15,599 Tuan-tuan 638 00:33:17,169 --> 00:33:20,336 Tidak begitu berhasil melihat dunia besar, Raya. 639 00:33:20,338 --> 00:33:22,107 Mungkin ayahku benar. 640 00:33:26,010 --> 00:33:27,910 Aku tahu dia bisa sedikit ketat, 641 00:33:27,912 --> 00:33:29,478 tapi aku toh merindukannya. 642 00:33:29,480 --> 00:33:33,015 Dan sekarang aku tidak bisa pulang karena kehilangan karpet. 643 00:33:33,017 --> 00:33:35,287 Dan aku juga belum menemukan berlian. 644 00:33:36,854 --> 00:33:39,488 Aku harus cari Emerald jika mencari karpet. 645 00:33:39,490 --> 00:33:42,360 Tapi mungkin tidak akan pernah melihatnya lagi. 646 00:33:44,363 --> 00:33:46,263 Permisi, permisi. 647 00:33:46,265 --> 00:33:49,032 Apa kau kebetulan tahu seorang gadis bernama Emerald? 648 00:33:49,034 --> 00:33:50,967 Dia seperti, dia punya rambut hitam. 649 00:33:50,969 --> 00:33:55,639 Oh, baik, aku tahu sekitar 30 gadis berambut hitam bernama Emerald. 650 00:33:55,641 --> 00:33:57,276 Jadi, semoga beruntung dengan itu. 651 00:34:00,077 --> 00:34:01,314 Berhenti! Pencuri! 652 00:34:02,381 --> 00:34:03,813 Emerald. 653 00:34:07,619 --> 00:34:09,486 Berhenti! 654 00:34:09,488 --> 00:34:12,821 Pencuri? Pencuri. Ya, pasti dia. 655 00:34:12,823 --> 00:34:14,226 Aku tahu kau mengambilnya. 656 00:34:15,294 --> 00:34:16,696 Kembali kesini. 657 00:34:17,962 --> 00:34:19,129 Ayo pergi. 658 00:34:24,870 --> 00:34:25,770 Sekarang. 659 00:34:26,738 --> 00:34:27,772 Whee! 660 00:34:38,884 --> 00:34:40,083 Ayolah, idiot. 661 00:34:40,085 --> 00:34:41,687 Ya, ya, ya, ya, ya. 662 00:34:42,788 --> 00:34:44,487 Ugh, jangan lagi. 663 00:34:44,489 --> 00:34:46,225 Kau tidak pernah menangkapnya, toh. 664 00:35:01,038 --> 00:35:02,542 Whoa, hati-hati, nak. 665 00:35:07,546 --> 00:35:08,714 Aha! 666 00:35:11,616 --> 00:35:12,651 Di atas sini, Raya. 667 00:35:20,792 --> 00:35:22,460 Hmm 668 00:35:37,843 --> 00:35:38,911 Di sini kau pergi. 669 00:35:48,252 --> 00:35:49,854 Cepat. Pegang tanganku. 670 00:36:04,502 --> 00:36:06,736 Oh, dia pergi lagi. 671 00:36:06,738 --> 00:36:09,806 Ugh, semuanya bergerak sangat cepat di kota besar. 672 00:36:09,808 --> 00:36:11,207 Benar, Raya? 673 00:36:13,745 --> 00:36:15,348 Apa kabar, labu? 674 00:36:16,948 --> 00:36:18,047 Kembalikan karpetku? 675 00:36:18,049 --> 00:36:20,616 Apa aku terlihat seperti orang yang peduli karpet? 676 00:36:20,618 --> 00:36:22,217 Kau pikir aku menjual ilalang? 677 00:36:22,219 --> 00:36:25,321 Sekarang apa gunanya aku punya karpet tua? 678 00:36:25,323 --> 00:36:28,792 Kau mencurinya. Kau pencuri. 679 00:36:28,794 --> 00:36:33,228 Katakan itu lagi dan akan aku ubah mukamu jadi gulungan kebab. 680 00:36:33,230 --> 00:36:34,698 Aku bukan pencuri. 681 00:36:34,700 --> 00:36:37,199 Aku pinjam dari mereka yang kaya raya, paham? 682 00:36:37,201 --> 00:36:38,567 Dan begitulah adanya. 683 00:36:38,569 --> 00:36:41,971 Jadi aku tidak mencuri karpet tua bodohmu. 684 00:36:41,973 --> 00:36:43,276 Selamat bersenang-senang. 685 00:36:44,142 --> 00:36:45,011 Tapi... 686 00:36:47,044 --> 00:36:48,310 Aku minta maaf. 687 00:36:48,312 --> 00:36:49,446 Aku tidak bermaksud seperti itu. 688 00:36:49,448 --> 00:36:51,580 Hanya saja.../ Hanya saja, apa? 689 00:36:51,582 --> 00:36:55,984 Seseorang telah mencuri dan kau salah satunya yang tahu itu karpet terbang. 690 00:36:55,986 --> 00:36:57,687 Uh, aku benar-benar tidak tahu itu. 691 00:36:57,689 --> 00:36:59,989 Itu hanya sesuatu yang kau klaim. 692 00:36:59,991 --> 00:37:01,690 Aku belum melihatnya lepas landas. 693 00:37:01,692 --> 00:37:04,493 Sampai aku melihatnya, itu hanya kain tua bagiku. 694 00:37:04,495 --> 00:37:05,631 Hah? 695 00:37:06,665 --> 00:37:08,063 Ow! 696 00:37:08,065 --> 00:37:09,899 Maukah kau membantuku? 697 00:37:09,901 --> 00:37:12,034 Aku? Membantumu? 698 00:37:12,036 --> 00:37:13,103 Ya. 699 00:37:13,105 --> 00:37:14,103 Ya. 700 00:37:14,105 --> 00:37:16,272 Kenapa itu jadi aneh? 701 00:37:16,274 --> 00:37:19,078 Yah, tidak pernah ada yang menanyakan itu sebelumnya. 702 00:37:20,678 --> 00:37:22,414 Tidak satupun, tapi... 703 00:37:23,047 --> 00:37:24,549 Maukah kau? 704 00:37:25,149 --> 00:37:26,352 Hmm, ya. 705 00:37:26,785 --> 00:37:28,585 Aku akan senang sekali. 706 00:37:28,587 --> 00:37:31,687 Aku kira kau harus coba sesuatu yang baru sekali-kali./ Ya 707 00:37:31,689 --> 00:37:33,422 Aku tidak bisa pulang tanpa karpet... 708 00:37:33,424 --> 00:37:35,091 ...dan juga perlu menemukan berlian. 709 00:37:35,093 --> 00:37:37,226 Berlian? Tentu saja. Mudah sekali. 710 00:37:37,228 --> 00:37:39,062 Aku kebetulan punya tujuh di sakuku. 711 00:37:39,064 --> 00:37:40,029 Ukuran apa yang kau inginkan? 712 00:37:41,632 --> 00:37:42,498 Whoa! 713 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Bukan berlian seperti itu. 714 00:37:44,502 --> 00:37:46,703 Maksudku, itu seorang gadis kecil. 715 00:37:46,705 --> 00:37:49,505 Seorang gadis kecil? Itu bahkan lebih buruk. 716 00:37:49,507 --> 00:37:52,308 Oke, mari cari karpetnya dulu./ Ide bagus. 717 00:37:52,310 --> 00:37:54,377 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 718 00:37:54,379 --> 00:37:55,547 Hah? 719 00:37:56,781 --> 00:37:59,315 Kau punya kambing pintar di sana. 720 00:37:59,317 --> 00:38:01,016 Ya, itu adalah Tikus. 721 00:38:01,018 --> 00:38:02,685 100%. 722 00:38:02,687 --> 00:38:03,788 Tikus? 723 00:38:04,989 --> 00:38:07,056 Segera, aku akan jadi Jenderal. 724 00:38:07,058 --> 00:38:08,824 Lebih banyak makanan. Sekarang. 725 00:38:08,826 --> 00:38:10,859 Kalau tidak, semua akan dibuang ke buaya. 726 00:38:10,861 --> 00:38:14,531 Ya, berarti seseorang akan mati hari ini. 727 00:38:14,533 --> 00:38:16,966 Oh, oh, itu bukan pertanda baik. 728 00:38:16,968 --> 00:38:19,669 Sultan selalu ekstra marah saat dia lapar. 729 00:38:19,671 --> 00:38:21,373 Dan dia selalu lapar! 730 00:38:33,250 --> 00:38:37,487 Seperti memotong pria kecil yang kurus, apa itu untukku? 731 00:38:37,489 --> 00:38:38,924 Aku tidak bisa memakannya. 732 00:38:39,591 --> 00:38:41,594 Oh, pelayanan buruk. 733 00:38:42,694 --> 00:38:44,828 Ahh! 734 00:38:44,830 --> 00:38:46,161 Makanan favoritku. 735 00:38:46,163 --> 00:38:47,996 Lidah merpati panggang. 736 00:38:56,241 --> 00:38:58,107 Sultan Tertinggi, 737 00:38:58,109 --> 00:38:59,842 penghormatan mu. 738 00:38:59,844 --> 00:39:03,513 Semoga kau dan istri yang tak terhitung jumlahnya 739 00:39:03,515 --> 00:39:06,415 hidup sempurna dan bahagia. 740 00:39:06,417 --> 00:39:09,284 Saat matahari melintasi langit, 741 00:39:09,286 --> 00:39:11,687 dan bulan bersinar... 742 00:39:12,623 --> 00:39:14,056 Ya, ya, ya, baiklah. 743 00:39:15,361 --> 00:39:20,129 Aku telah diberitahu kau punya keinginan tertentu, Yang Mulia, 744 00:39:20,131 --> 00:39:21,667 sebuah impian. 745 00:39:22,399 --> 00:39:24,102 Aku punya impian? 746 00:39:24,969 --> 00:39:26,502 Mimpi... 747 00:39:26,504 --> 00:39:28,737 ...bisa terbang. 748 00:39:28,739 --> 00:39:29,607 Hah? 749 00:39:32,410 --> 00:39:34,013 Tambah. Tambah. 750 00:39:38,984 --> 00:39:43,453 Dan aku dituntun untuk percaya bahwa Kebesaranmu 751 00:39:43,455 --> 00:39:45,221 rencananya untuk dijadikan Jenderal, 752 00:39:45,223 --> 00:39:47,824 ...dia yang membawamu... 753 00:39:47,826 --> 00:39:49,528 ...karpet terbang. 754 00:39:52,330 --> 00:39:53,532 Itu benar. 755 00:39:54,866 --> 00:39:57,000 Aku percaya jika kau menerima karpet terbang, 756 00:39:57,002 --> 00:39:58,701 Kau harus memberikan sesuatu sebagai balasannya. 757 00:39:58,703 --> 00:40:01,770 Maksudku, aku tidak masuk akal. 758 00:40:01,772 --> 00:40:03,973 Meskipun aku bisa melakukan apapun yang aku inginkan. 759 00:40:03,975 --> 00:40:07,442 Tapi, tidak ada kekuatan terbang di lap yang lapuk itu. 760 00:40:07,444 --> 00:40:09,515 Ingat, aku pria besar. 761 00:40:10,047 --> 00:40:11,181 Ya, benar. 762 00:40:11,183 --> 00:40:14,484 Dan uh, jadi sekarang, aku pikir aku akan sarapan dengan tenang. 763 00:40:14,486 --> 00:40:17,987 Setelah itu, kita akan lihat apa kain tua itu bisa terbang. 764 00:40:17,989 --> 00:40:19,656 Sekarang pergilah. 765 00:40:19,658 --> 00:40:21,627 Mulutku berair. 766 00:40:23,361 --> 00:40:25,230 Sama seperti buayaku. 767 00:40:27,098 --> 00:40:28,964 Asal kau tahu. 768 00:40:30,035 --> 00:40:31,737 Tambah Makanannya! 769 00:40:38,810 --> 00:40:41,344 Tidak, Hodja. Dia adalah kotoran unta. 770 00:40:41,346 --> 00:40:43,114 Dia tidak akan pernah mengembalikan karpet. 771 00:40:44,248 --> 00:40:45,582 Bahkan jika kita bertanya dengan baik? 772 00:40:45,584 --> 00:40:47,482 Bertanya dengan baik? 773 00:40:47,484 --> 00:40:49,351 Bisa saja seperti itu di mana kau berasal. 774 00:40:49,353 --> 00:40:50,587 Tapi tidak di sini di Petto. 775 00:40:50,589 --> 00:40:52,455 Semuanya untuk dirinya sendiri. 776 00:40:53,825 --> 00:40:57,663 Maaf. Itu hanya cara pita dipanggang, labu. 777 00:40:57,995 --> 00:40:58,962 Tapi, 778 00:40:58,964 --> 00:41:01,663 Kau tidak tahu siapa pun yang bisa bantu? 779 00:41:01,665 --> 00:41:03,366 Uh, ada satu wanita. 780 00:41:03,368 --> 00:41:04,701 Namanya gemstone. 781 00:41:04,703 --> 00:41:07,971 Dia sangat keren. Mungkin dia bisa bantu. 782 00:41:07,973 --> 00:41:10,806 Aku bilang mungkin. Aku tidak akan letakkan jariku di talenan untuk itu. 783 00:41:10,808 --> 00:41:12,975 Itu lebih baik daripada tidak sama sekali./ Whoa. 784 00:41:12,977 --> 00:41:14,076 Ayo usaha. 785 00:41:14,078 --> 00:41:14,946 Tentu. 786 00:41:20,819 --> 00:41:23,118 Tidak jauh untuk pergi./ Hebat. 787 00:41:23,120 --> 00:41:25,654 Jadi, disinilah tukang tembaga bekerja. 788 00:41:25,656 --> 00:41:27,058 Wow./ Keren, ya? 789 00:41:27,392 --> 00:41:28,725 Ya. 790 00:41:28,727 --> 00:41:30,629 Dan disinilah Gemstone tinggal. 791 00:41:32,596 --> 00:41:34,364 Hei, lihat, dia disana. 792 00:41:34,366 --> 00:41:38,567 Mereka juga bilang ketidakmauan-nya, ikan kita yang lemah disebabkan Sultan, 793 00:41:38,569 --> 00:41:40,335 punya impian terbesarnya jadi kenyataan. 794 00:41:40,337 --> 00:41:42,105 Uh huh. Dan apa impiannya? 795 00:41:42,107 --> 00:41:45,408 Baiklah, penguasa kita yang keras kepala 796 00:41:45,410 --> 00:41:46,808 selalu bermimpi terbang 797 00:41:46,810 --> 00:41:49,812 sejak dia masih bayi sombong kecil gemuk. 798 00:41:49,814 --> 00:41:52,649 Dan sekarang, akhirnya, mimpinya jadi kenyataan. 799 00:41:52,651 --> 00:41:54,150 Ya, tapi bagaimana bisa? Ayo, beritahu kita. 800 00:41:54,152 --> 00:41:57,120 Mereka bilang bahwa daging kita yang besar, gunung moghul 801 00:41:57,122 --> 00:42:00,156 telah mendapatkan di atas tangannya karpet terbang. 802 00:42:00,158 --> 00:42:01,424 Karpet terbang? 803 00:42:01,426 --> 00:42:04,393 Ya, Sultan dapat dari "tikus", 804 00:42:04,395 --> 00:42:07,062 hama kecil norak itu. 805 00:42:07,064 --> 00:42:08,263 Dan yang terburuk 806 00:42:08,265 --> 00:42:11,266 adalah bahwa dia akan jadi Jenderal baru dari tentara. 807 00:42:11,268 --> 00:42:12,534 Tidak!/ Ya. 808 00:42:12,536 --> 00:42:14,870 Aku mendengarnya dari penjaga Sultan sendiri. 809 00:42:14,872 --> 00:42:15,605 Tidak! 810 00:42:15,607 --> 00:42:17,507 Jadi itu benar-benar karpet terbang. 811 00:42:17,509 --> 00:42:18,741 Itulah yang aku bilang selama ini. 812 00:42:18,743 --> 00:42:21,576 Berpeganglah padamu dan kacamata, 813 00:42:21,578 --> 00:42:23,645 Karpet terbang! 814 00:42:23,647 --> 00:42:25,647 Aku harus akui, aku berutang padamu, labu. 815 00:42:25,649 --> 00:42:27,285 Kau tidak sebodoh yang aku pikir. 816 00:42:27,986 --> 00:42:30,652 Tunggu, ini bukan karpet Tikus. 817 00:42:30,654 --> 00:42:32,087 Apa?/ Ini milik Hodja. 818 00:42:32,089 --> 00:42:33,355 Ya. 819 00:42:33,357 --> 00:42:34,790 Itu tidak sepenuhnya milikku. 820 00:42:34,792 --> 00:42:36,094 Itu setengah milikku. 821 00:42:36,527 --> 00:42:37,763 Aku meminjamnya. 822 00:42:38,163 --> 00:42:39,763 Oh tidak. 823 00:42:39,765 --> 00:42:43,699 Aku dengar Sultan akan menerbangkan karpet sore ini. 824 00:42:43,701 --> 00:42:45,734 Tidak, kita harus mendapatkannya sebelum itu. 825 00:42:45,736 --> 00:42:48,170 Tapi itu tidak mungkin, Hodja. 826 00:42:48,172 --> 00:42:50,906 Tapi tidak bisakah kita menyelinap ke istana dan mengambilnya? 827 00:42:50,908 --> 00:42:53,775 Aku beritahu, lebih sulit masuk istana Sultan.... 828 00:42:53,777 --> 00:42:56,145 ...daripada ambil unta di salah satu antingku. 829 00:42:56,881 --> 00:42:59,084 Oh, apa yang akan kita lakukan? 830 00:43:03,955 --> 00:43:06,656 Kau tidak bisa menang setiap saat, labu. 831 00:43:06,658 --> 00:43:09,958 Ayolah, yang ini termasuk dalam daftar minus. 832 00:43:09,960 --> 00:43:12,094 Terkadang kau hanya perlu menyerah, 833 00:43:12,096 --> 00:43:13,795 atau karpet, dalam hal ini. 834 00:43:13,797 --> 00:43:15,401 Ya. 835 00:43:16,067 --> 00:43:17,466 Terkadang. 836 00:43:17,468 --> 00:43:19,103 Tapi ini tidak akan terjadi kali ini. 837 00:43:20,305 --> 00:43:22,605 Aku janji pulang bersama karpetnya. 838 00:43:22,607 --> 00:43:24,574 Dan aku janji untuk menemukan berlian. 839 00:43:24,576 --> 00:43:26,078 Dan janji-janji yang kau buat, 840 00:43:26,578 --> 00:43:27,509 Kau pegang. 841 00:43:27,511 --> 00:43:29,745 Wow, Hodja. 842 00:43:29,747 --> 00:43:31,714 Sekarang kau punya saraf baja. 843 00:43:31,716 --> 00:43:34,884 Kau tahu ini bukan untuk pengecut, 'kan? 844 00:43:34,886 --> 00:43:36,919 Bisakah kau lihat ada pengecut di sini? 845 00:43:36,921 --> 00:43:39,522 Hei, mendengarkan-mu. 846 00:43:39,524 --> 00:43:41,824 Labu jadi pahlawan. 847 00:43:41,826 --> 00:43:43,792 Seorang pahlawan pemberani. 848 00:43:45,029 --> 00:43:45,928 Baik, 849 00:43:45,930 --> 00:43:48,130 Lebih baik kita bantu dia, kan, Raya? 850 00:43:49,901 --> 00:43:52,734 Kau tahu? Aku mungkin bisa membantumu. 851 00:43:52,736 --> 00:43:53,803 Itu akan sulit. 852 00:43:53,805 --> 00:43:55,504 Aku bawa makanan ke istana. 853 00:43:55,506 --> 00:43:57,775 Jangan terlalu keras. 854 00:44:00,745 --> 00:44:03,281 Sekarang, teh untuk semua orang. 855 00:44:04,783 --> 00:44:07,516 Karpet terbang yang kau pinjam 856 00:44:07,518 --> 00:44:08,850 telah dicuri? 857 00:44:08,852 --> 00:44:12,654 Aku sangat lelah karena Sultan terlalu banyak makan. 858 00:44:12,656 --> 00:44:15,223 Dia ambil semuanya untuk dirinya sendiri. 859 00:44:15,225 --> 00:44:16,424 Benar sekali. 860 00:44:16,426 --> 00:44:19,127 Kita harus membawamu sehingga kau bisa kembali mendapatkannya. 861 00:44:19,129 --> 00:44:21,931 Ya, dan aku tahu cara melakukannya. 862 00:44:21,933 --> 00:44:24,801 Tapi, sayangnya, kita tidak bisa membawa kambingmu. 863 00:44:24,803 --> 00:44:26,601 Karena kita akan.../ Mm-hmm. 864 00:44:26,603 --> 00:44:28,770 ...pintu tempat para penjaga... 865 00:44:33,877 --> 00:44:35,213 Bagaimana tentang itu? 866 00:44:35,547 --> 00:44:36,612 Ya. 867 00:44:36,614 --> 00:44:38,217 Kita harus segera pergi. 868 00:44:38,549 --> 00:44:39,417 Hmm? 869 00:44:41,451 --> 00:44:43,286 Ooh, bagus. 870 00:44:49,694 --> 00:44:51,330 Bye Raya, sampai jumpa. 871 00:44:54,198 --> 00:44:57,033 Ah, itu akan baik-baik saja. 872 00:44:57,035 --> 00:44:58,536 Dia akan kembali, Raya. 873 00:44:59,504 --> 00:45:00,839 Insya Allah. 874 00:45:01,406 --> 00:45:02,507 Semoga berhasil. 875 00:45:14,585 --> 00:45:15,788 Ooh. 876 00:45:34,305 --> 00:45:36,938 Ah, Gemstone yang cantik. 877 00:45:36,940 --> 00:45:39,074 Senang sekali melihatmu. 878 00:45:39,076 --> 00:45:43,045 Apa kau bawa beberapa barang untuk Sultan kita Yang Mulia? 879 00:45:43,047 --> 00:45:45,647 Apapun itu, aku akan bilang itu indah. 880 00:45:45,649 --> 00:45:48,384 Terima kasih. Ya, 'kan? 881 00:45:48,386 --> 00:45:52,721 Mmm, ya. Tapi, uh, kita harus memeriksa secara menyeluruh. 882 00:45:52,723 --> 00:45:54,857 Kau pikir aku punya sesuatu yang disembunyikan? 883 00:45:54,859 --> 00:45:57,292 Oh Tidak. 884 00:45:57,294 --> 00:45:59,261 Ya, eh, tidak. 885 00:45:59,263 --> 00:46:02,033 Aku tidak pernah bilang apa pun. 886 00:46:04,335 --> 00:46:07,569 Dengar, kita hanya perlu memeriksa keranjangmu. 887 00:46:07,571 --> 00:46:09,471 Hanya mengikuti perintah, kau tahu. 888 00:46:09,473 --> 00:46:12,375 Ooh./ Oh wow. Melon yang indah. 889 00:46:12,377 --> 00:46:13,676 Terima kasih. 890 00:46:13,678 --> 00:46:15,377 Ya, aku hanya akan memeriksa yang satu ini. 891 00:46:15,379 --> 00:46:16,978 Bukan berarti ada sesuatu, kau tahu. 892 00:46:18,482 --> 00:46:20,216 Hei, ini menggigitku! 893 00:46:20,218 --> 00:46:22,484 Kau begitu lucu. 894 00:46:22,486 --> 00:46:25,154 Uh, kau mungkin menusuk dirimu sendiri pada buah kaktus. 895 00:46:25,156 --> 00:46:28,991 Pria yang besar, kuat, berotot seperti kau, 896 00:46:28,993 --> 00:46:30,525 bahkan tidak akan merasakan itu. 897 00:46:30,527 --> 00:46:32,795 Tidak, tidak, tidak, itu bukan apa-apa. 898 00:46:35,866 --> 00:46:37,866 Hei, kapanpun kau siap, teman-teman. 899 00:46:37,868 --> 00:46:40,236 Sultan menunggu lidah merpati. 900 00:46:51,882 --> 00:46:54,317 Apa yang kau pikirkan, Hodja? 901 00:46:54,319 --> 00:46:57,085 Hampir saja salah. Mengapa kau menggigit jarinya? 902 00:46:57,087 --> 00:46:59,254 Maaf, tapi dia menggelitikku. 903 00:47:01,459 --> 00:47:03,893 Whoa. Apa... 904 00:47:03,895 --> 00:47:05,861 Pastikan tidak ada yang melihatmu. 905 00:47:05,863 --> 00:47:08,464 Kau ingin pulang dalam keadaan utuh, 'kan? 906 00:47:08,466 --> 00:47:10,699 Semoga berhasil, Hodja./ Selamat tinggal, Gemstone. 907 00:47:10,701 --> 00:47:13,034 Dan terimakasih./ Selamat tinggal, Gemstone. 908 00:47:13,036 --> 00:47:14,770 Kita akan menemuimu nanti, 'kan? 909 00:47:14,772 --> 00:47:16,275 Ya, kau akan bertemu. 910 00:47:17,375 --> 00:47:18,243 Insya Allah. 911 00:47:20,578 --> 00:47:22,147 Whoa!/ Hei, hati-hati. 912 00:47:30,321 --> 00:47:33,959 Wow! 913 00:47:34,725 --> 00:47:35,593 Ayolah. 914 00:47:42,332 --> 00:47:44,567 Oh wow! 915 00:47:45,937 --> 00:47:48,870 Kau mungkin tidak pernah lihat istana seperti ini sebelumnya, ya, labu? 916 00:47:48,872 --> 00:47:50,306 Tidak. Apa kau pernah? 917 00:47:50,308 --> 00:47:52,208 Tidak, tentu saja tidak. 918 00:47:52,210 --> 00:47:54,713 Mereka tidak membuka rumah pada akhir pekan. 919 00:47:57,114 --> 00:47:58,813 Tapi kau benar. 920 00:47:58,815 --> 00:48:01,016 Aku labu. (kampungan) 921 00:48:01,018 --> 00:48:05,223 Yah, labu hanya sesuatu yang aku katakan, Hodja. 922 00:48:05,622 --> 00:48:06,821 Kau seorang yang baik. 923 00:48:06,823 --> 00:48:09,058 Kau pikir begitu?/ Ya. 924 00:48:09,060 --> 00:48:13,995 Kau tidak dapat membantu jika kau dari belakang dan tidak dari mana. 925 00:48:13,997 --> 00:48:16,531 Ini sebenarnya sangat bagus di Pjort. 926 00:48:16,533 --> 00:48:18,102 Aku punya ibu yang luar biasa. 927 00:48:19,370 --> 00:48:22,040 Dan ayah./ Oh, kau beruntung. 928 00:48:22,939 --> 00:48:24,140 Seandainya aku punya. 929 00:48:24,142 --> 00:48:26,678 Maksudmu apa? Apa kau tidak punya ibu dan ayah? 930 00:48:27,779 --> 00:48:29,411 Aku tidak punya keluarga. 931 00:48:29,413 --> 00:48:32,781 Yah, ya, seorang kakek, tapi... 932 00:48:32,783 --> 00:48:34,382 Aku bahkan tidak tahu di mana dia tinggal. 933 00:48:34,384 --> 00:48:38,122 Dia bisa duduk di puncak gunung Mongolia, semua yang aku tahu. 934 00:48:39,156 --> 00:48:41,457 Jadi, aku mungkin tidak akan pernah menemukannya. 935 00:48:41,459 --> 00:48:44,426 Jika kita menemukan karpet, maka kita bisa terbang pulang. 936 00:48:44,428 --> 00:48:45,928 Dan kau bisa tinggal bersamaku. 937 00:48:45,930 --> 00:48:48,196 Ketika kita menemukan karpet, Hodja. 938 00:48:48,198 --> 00:48:50,466 Aku benar-benar suka itu./ Hebat. 939 00:48:50,468 --> 00:48:54,136 Dan kemudian, kita akan pergi ke Mongolia untuk menemukan kakekmu. 940 00:48:54,138 --> 00:48:56,938 Itu adalah kesepakatan. Ayolah, mari kita curi kembali karpetnya. 941 00:48:56,940 --> 00:48:58,042 Ya. 942 00:49:08,718 --> 00:49:10,788 Aku sudah selesai. 943 00:49:11,522 --> 00:49:12,754 Waktunya bersih-bersih. 944 00:49:12,756 --> 00:49:14,723 Ayolah. Chop-chop./ Um, ya. 945 00:49:14,725 --> 00:49:17,493 Ya, aku datang, sayangku. 946 00:49:17,495 --> 00:49:21,964 Disini, sekarang semuanya bersih lagi. 947 00:49:21,966 --> 00:49:25,167 Apa kau kenyang, tikus kecilku? 948 00:49:25,169 --> 00:49:26,902 Seseorang tidak pernah bisa sepenuhnya kenyang. 949 00:49:26,904 --> 00:49:28,337 Huh?/ Tapi aku mungkin saja bisa... 950 00:49:28,339 --> 00:49:30,705 ...sampai waktunya makan siang ketigaku. 951 00:49:34,879 --> 00:49:36,112 Yah, yah. 952 00:49:36,114 --> 00:49:37,679 Itu sungguh sesuatu, sayang. 953 00:49:37,681 --> 00:49:41,650 Ya, tapi jauh lebih baik daripada di dalam, kue madu kecilku. 954 00:49:41,652 --> 00:49:45,154 Sekarang, di mana yang jelek, kelelawar kecil dengan karpetku? 955 00:49:45,156 --> 00:49:46,754 Aku merasa seperti terbang. 956 00:49:46,756 --> 00:49:49,058 Ya./ Dalam perjalanan. 957 00:49:50,194 --> 00:49:51,993 Aku di sini, Yang Mulia. 958 00:49:51,995 --> 00:49:53,761 Kau, yang paling... 959 00:49:53,763 --> 00:49:55,563 Oh, jangan, jangan lagi. 960 00:49:55,565 --> 00:49:57,266 Mengapa kau tidak menempel gabus di dalamnya? 961 00:49:57,268 --> 00:49:59,438 Karpet! Karpet! 962 00:50:02,205 --> 00:50:05,908 Ini dia, Yang Mulia. 963 00:50:05,910 --> 00:50:07,942 Yah, jangan hanya berdiri disana. 964 00:50:07,944 --> 00:50:10,045 Pindahkan aku! 965 00:50:10,047 --> 00:50:13,251 Tarik kakiku, apa aku harus lakukan semuanya sendiri? 966 00:50:15,085 --> 00:50:18,620 Bodoh, bisakah kau lakukan sesuatu dengan benar? 967 00:50:18,622 --> 00:50:21,092 Buang ke buaya... 968 00:50:23,027 --> 00:50:24,426 ...kau yang disana. 969 00:50:24,428 --> 00:50:26,428 Apa?/ Ya, Yang Mulia. 970 00:50:26,430 --> 00:50:28,767 Uh, uh, tidak, tidak, tidak!/ Segera. 971 00:50:31,902 --> 00:50:33,669 Nah, sekarang itu sudah selesai, 972 00:50:33,671 --> 00:50:36,871 sekarang kita bisa naik taksi ke landasan, kapten pilot. 973 00:50:40,611 --> 00:50:43,882 Aku akan jadi sultan penerbangan pertama di dunia. 974 00:50:46,049 --> 00:50:48,783 Tidak kurang, Keagunganmu. 975 00:50:48,785 --> 00:50:51,620 Oh, kau berpikir besar dan pintar. 976 00:50:51,622 --> 00:50:55,790 Ya, Apa kau siap penerbangan untuk hidupmu? 977 00:50:55,792 --> 00:50:58,092 Ya, kesana. 978 00:50:58,094 --> 00:51:01,230 Terbang, karpet ajaib. 979 00:51:01,232 --> 00:51:03,368 Terbang! 980 00:51:05,703 --> 00:51:07,736 Ylf, teprac! 981 00:51:07,738 --> 00:51:09,241 Ylf... 982 00:51:11,075 --> 00:51:13,277 Aku berkata ylf... 983 00:51:15,680 --> 00:51:17,145 Apa yang salah? 984 00:51:17,147 --> 00:51:18,716 Bukankah ini karpet terbang? 985 00:51:19,716 --> 00:51:21,283 Oh ya, tentu saja. 986 00:51:21,285 --> 00:51:25,620 Itu hanya tidak terbiasa terbang dengan begitu besar... 987 00:51:25,622 --> 00:51:27,191 ...kepribadian? 988 00:51:27,825 --> 00:51:30,792 Jadi terbang, kau karpet malas. 989 00:51:30,794 --> 00:51:32,530 Sultan kau memerintahkannya. 990 00:51:36,968 --> 00:51:38,299 Kenapa kau... 991 00:51:38,301 --> 00:51:40,669 Tidak berguna, memberontak... 992 00:51:40,671 --> 00:51:43,871 Lempar karpet kotor itu ke buaya. 993 00:51:43,873 --> 00:51:46,507 Tapi, ini karpet. 994 00:51:46,509 --> 00:51:50,145 Kita hanya membuat buaya sembelit lagi. 995 00:51:50,147 --> 00:51:53,582 Ya, buayamu sedikit sensitif. 996 00:51:53,584 --> 00:51:56,652 Mereka buaya Nile barat yang terlihat lebih kecil. 997 00:51:56,654 --> 00:52:00,188 Dan sementara itu, keagunganmu untuk makan siang, 998 00:52:00,190 --> 00:52:02,493 Aku akan kalahkan penggunaan karpet ini. 999 00:52:06,997 --> 00:52:09,198 Jangan khawatir, Sultan tertinggi. 1000 00:52:09,200 --> 00:52:10,801 Itu akan baik-baik saja. 1001 00:52:12,136 --> 00:52:14,236 Ooh, nyam nyam. 1002 00:52:14,238 --> 00:52:16,640 Aku akan ajarkan sebuah pelajaran yang tidak pernah kau lupakan. 1003 00:52:21,846 --> 00:52:22,814 Oh./ Oh. 1004 00:52:24,281 --> 00:52:25,517 Kesini, kesini. 1005 00:52:27,018 --> 00:52:27,953 Hmm 1006 00:52:32,290 --> 00:52:33,592 Ikuti aku. 1007 00:52:43,000 --> 00:52:44,600 Itu tikus dengan karpet. 1008 00:52:44,602 --> 00:52:45,469 Cepatlah. 1009 00:52:47,004 --> 00:52:47,906 Oh 1010 00:52:57,681 --> 00:52:58,750 Ooh. 1011 00:53:10,828 --> 00:53:14,532 Aku tahu betul bahwa kau karpet terbang. 1012 00:53:15,433 --> 00:53:17,165 Dan jika kau tidak segera terbang, 1013 00:53:17,167 --> 00:53:19,335 Aku akan mengungkapmu lebih cepat daripada yang bisa dikatakan, 1014 00:53:19,337 --> 00:53:23,304 "Lima buah ara yang digoreng rata pada bejana ara lemak yang diratakan." 1015 00:53:26,410 --> 00:53:30,446 Aku juga melihat bagaimana kau melemparkan Sultan. 1016 00:53:30,448 --> 00:53:33,681 Sesuatu seperti itu bisa membuatku terlempar ke buaya. 1017 00:53:33,683 --> 00:53:35,484 Dan itu tidak akan terjadi 1018 00:53:35,486 --> 00:53:37,618 ini dekat untuk mencapai tujuanku. 1019 00:53:37,620 --> 00:53:40,188 Aku akan membuatmu terbang jika itu hal terakhir yang aku lakukan 1020 00:53:40,190 --> 00:53:43,361 jadi aku bisa jadi Jenderal. 1021 00:53:49,632 --> 00:53:51,232 Hmm 1022 00:53:51,234 --> 00:53:54,002 Maka aku tidak lagi harus membungkuk dan mengikis. 1023 00:53:54,004 --> 00:53:56,138 Maka aku bisa melakukan apa yang aku inginkan. 1024 00:53:56,140 --> 00:53:59,375 Maka itu aku yang memutuskan. 1025 00:53:59,377 --> 00:54:03,348 Dan tidak lagi memanggilku "Tikus." 1026 00:54:05,815 --> 00:54:07,049 Hah? 1027 00:54:07,051 --> 00:54:09,554 Apa? Hah? Berhenti! Berhenti! 1028 00:54:12,189 --> 00:54:13,058 Melemparkan! 1029 00:54:17,460 --> 00:54:20,161 Hei! Hei... 1030 00:54:20,163 --> 00:54:21,696 Apa sayang kecil./ Hei 1031 00:54:21,698 --> 00:54:23,632 Aku selalu menginginkan yang seperti itu. 1032 00:54:23,634 --> 00:54:24,799 Sangat lembut. 1033 00:54:24,801 --> 00:54:27,469 Bocah ini telah mencuri dari Sultan. 1034 00:54:27,471 --> 00:54:28,504 Dia harus dihukum! 1035 00:54:28,506 --> 00:54:30,906 Tidak ada yang akan dihukum di sini. 1036 00:54:30,908 --> 00:54:34,379 Seperti peti gula kecil. kita akan memikirkanmu. 1037 00:54:37,415 --> 00:54:39,380 Apa? Suara apa itu? 1038 00:54:39,382 --> 00:54:43,051 Apa ingin aku melemparkanmu semua, istriku sendiri, pada buaya? 1039 00:54:43,053 --> 00:54:44,486 Lihatlah apa yang kita temukan. 1040 00:54:44,488 --> 00:54:47,723 Bukankah dia menggemas?/ Jika kita cuci dan memberinya pakaian bersih... 1041 00:54:47,725 --> 00:54:49,290 Bisakah kita mempertahankannya? 1042 00:54:49,292 --> 00:54:50,692 Tolong, tidak bisakah kita? 1043 00:54:50,694 --> 00:54:54,163 Yang Mulia, bocah ini mencoba mencuri karpetmu. 1044 00:54:54,165 --> 00:54:55,596 Apa yang kau katakan? 1045 00:54:55,598 --> 00:54:58,232 Yang Mulia, bocah ini mencoba mencuri karpetmu. 1046 00:54:58,234 --> 00:55:00,137 Ya, aku dengar kau baik-baik saja pertama kali. 1047 00:55:01,004 --> 00:55:02,237 Hentikan omong kosong itu. 1048 00:55:02,239 --> 00:55:04,071 Itu menyakiti telingaku./ Oh sayang. 1049 00:55:04,073 --> 00:55:05,908 Dia butuh perhatian. 1050 00:55:05,910 --> 00:55:07,308 Oh, betapa sedihnya... 1051 00:55:07,310 --> 00:55:08,743 Dia bau kambing./ kita akan mencuci dia. 1052 00:55:08,745 --> 00:55:10,212 Dia akan sangat baik. 1053 00:55:10,214 --> 00:55:11,946 Dia akan seperti kuncup mawar. 1054 00:55:12,982 --> 00:55:14,449 Dan dia punya kutu. 1055 00:55:14,451 --> 00:55:16,250 Kutu? Dia punya kutu? 1056 00:55:16,252 --> 00:55:18,520 Lari! Aku bisa merasakan makhluk itu! 1057 00:55:18,522 --> 00:55:21,156 Gatal! Gatal! Ew!/ Aku bisa rasakan semua di kepalaku! 1058 00:55:24,261 --> 00:55:26,498 Jadi kau ingin mencuri karpetku? 1059 00:55:27,163 --> 00:55:28,230 Kau cacing kecil. 1060 00:55:28,232 --> 00:55:29,397 Aku bukan cacing. 1061 00:55:29,399 --> 00:55:32,467 Apa? Kau berani menentangku, cacing muda? 1062 00:55:32,469 --> 00:55:36,071 Sultan Harun Al-Kaheed yang agung 1063 00:55:36,073 --> 00:55:38,440 Bin Sulaiman Makhmood Fasai 1064 00:55:38,442 --> 00:55:41,844 Abdul Rahim Jabbar Hakeem Zaheer... 1065 00:55:42,846 --> 00:55:46,884 ...Abdul Azeem Ruma Ipdin Al-Khattab? 1066 00:55:47,951 --> 00:55:48,750 Penjaga! 1067 00:55:48,752 --> 00:55:50,922 Lempar dia ke buaya. 1068 00:55:52,056 --> 00:55:54,159 Um, tunggu, tunggu. Berhenti! 1069 00:55:55,359 --> 00:55:56,859 Apa yang kau katakan? 1070 00:55:56,861 --> 00:55:59,161 Apa sekarang mode untuk menentangku? 1071 00:55:59,163 --> 00:56:00,031 Uh... 1072 00:56:00,763 --> 00:56:01,763 Tidak, tidak, tidak. 1073 00:56:01,765 --> 00:56:05,033 Tapi tidak bisakah kita memenjarakannya, tahu? 1074 00:56:05,035 --> 00:56:06,703 Eh, untuk sementara. 1075 00:56:07,738 --> 00:56:09,937 Untuk apa, dengan jenggot semua nabi? 1076 00:56:09,939 --> 00:56:12,174 Buaya kecilku tidak akan kelaparan. 1077 00:56:12,176 --> 00:56:13,375 Uh, 1078 00:56:13,377 --> 00:56:15,344 tidak, tidak, tapi, uh, 1079 00:56:15,346 --> 00:56:17,578 tapi, tapi hanya itu sekarang, 1080 00:56:17,580 --> 00:56:20,382 dia satu-satunya yang tahu cara menerbangkan karpet. 1081 00:56:20,384 --> 00:56:22,116 Begitu... 1082 00:56:22,118 --> 00:56:24,620 Sangat membingungkan. 1083 00:56:24,622 --> 00:56:27,522 Yah, lemparkan dia di ruang bawah tanah dulu./ Tidak! 1084 00:56:27,524 --> 00:56:29,790 Kemudian kita melemparkannya ke buaya setelahnya. 1085 00:56:33,696 --> 00:56:35,397 Lepaskan aku! 1086 00:56:35,399 --> 00:56:38,266 Aku tidak lakukan apapun. Itu karpetku. 1087 00:56:38,268 --> 00:56:40,435 Tikus mencurinya dariku. 1088 00:56:40,437 --> 00:56:41,937 Wah, itu mengasyikkan. 1089 00:56:41,939 --> 00:56:43,971 Aku harap kau bisa cerita lebih banyak tentang itu, 1090 00:56:43,973 --> 00:56:46,408 jika aku tidak begitu acuh tak acuh. 1091 00:57:00,890 --> 00:57:06,661 Jadi, kau di sini lagi untuk menggangguku dengan semua kebisinganmu. 1092 00:57:06,663 --> 00:57:10,801 Angin puyuh yang konstan dari otot dan kebodohan. 1093 00:57:13,603 --> 00:57:15,203 Tapi, uh, Grim, 1094 00:57:15,205 --> 00:57:18,373 sudah lebih dari sepuluh tahun sejak kita membawakanmu seorang tahanan. 1095 00:57:18,375 --> 00:57:21,710 Ya, setelah Sultan mulai melempar semua orang ke buaya, 1096 00:57:21,712 --> 00:57:24,112 Kau belum punya terlalu banyak pelanggan di tokomu. 1097 00:57:24,114 --> 00:57:25,313 Ya, ya. 1098 00:57:25,315 --> 00:57:27,815 Aku lebih baik membuka kantor itu. 1099 00:57:27,817 --> 00:57:29,917 Lemparkan dia ke nomor tujuh. 1100 00:57:29,919 --> 00:57:32,487 Itu bersih belum lama ini. 1101 00:57:34,325 --> 00:57:35,627 Dengan senang hati. 1102 00:57:41,966 --> 00:57:43,268 Ribut sekali. 1103 00:57:45,134 --> 00:57:46,435 Apa yang akan aku lakukan? 1104 00:57:46,437 --> 00:57:48,306 Aku telah merusak segalanya. 1105 00:57:50,674 --> 00:57:53,275 Sekarang aku tidak pernah bisa pulang ke ibu dan ayahku lagi. 1106 00:57:55,980 --> 00:57:58,248 Aku bertanya-tanya, apa mereka memikirkanku? 1107 00:58:12,428 --> 00:58:14,529 Di sini kau pergi. 1108 00:58:14,531 --> 00:58:16,797 Kemarin air, hari ini air. 1109 00:58:16,799 --> 00:58:18,236 Siram lagi besok. 1110 00:58:19,136 --> 00:58:20,868 Aku sangat merindukan susu. 1111 00:58:20,870 --> 00:58:24,038 Ya, susu itu bagus. 1112 00:58:24,040 --> 00:58:26,577 Tapi bukan hanya kambing yang kau rindukan. 1113 00:58:28,044 --> 00:58:30,578 Terlalu hening tanpa Hodja. 1114 00:58:30,580 --> 00:58:32,783 Sepertinya dia telah pergi selamanya. 1115 00:58:34,484 --> 00:58:37,187 Berhati-hatilah agar aku tidak terlalu sayang padamu. 1116 00:58:41,125 --> 00:58:43,290 Dan bagaimana dengan El Faza? 1117 00:58:43,292 --> 00:58:45,127 Aku belum menemukan berliannya. 1118 00:58:45,129 --> 00:58:46,560 Dan bagaimana dengan Emerald? 1119 00:58:47,665 --> 00:58:50,899 Tidak, aku tidak bisa duduk di sini dan menghitung laba-laba. 1120 00:58:50,901 --> 00:58:52,736 Aku harus keluar dari sini. 1121 00:58:57,573 --> 00:59:00,609 Tidak ada gunanya mengancam karpet. 1122 00:59:00,611 --> 00:59:04,815 Aku bersumpah demi diriku, aku akan jadi Jenderal. 1123 00:59:13,489 --> 00:59:15,292 Hanya ada satu hal yang harus dilakukan. 1124 00:59:17,995 --> 00:59:20,261 Aku harus gunakan anak itu. 1125 00:59:20,263 --> 00:59:23,198 Dia satu-satunya yang bisa menerbangkan karpet itu. 1126 00:59:23,200 --> 00:59:24,636 Dan kau! 1127 00:59:25,268 --> 00:59:26,500 Ikutlah bersamaku. 1128 00:59:26,502 --> 00:59:28,305 Kita tidak ingin ada upaya melarikan diri. 1129 00:59:30,741 --> 00:59:31,909 Biarkan aku keluar! 1130 00:59:32,509 --> 00:59:33,708 Biarkan aku keluar! 1131 00:59:33,710 --> 00:59:35,609 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 1132 00:59:35,611 --> 00:59:37,011 Ya, ya. 1133 00:59:37,013 --> 00:59:40,684 Semua orang tidak bersalah. Skak./ Seseorang biarkan aku keluar! 1134 00:59:47,457 --> 00:59:49,860 Oh, aku dalam skakmat. 1135 00:59:56,567 --> 00:59:58,567 Kenapa aku tidak memikirkan itu? 1136 00:59:58,569 --> 01:00:02,006 Ada banyak batu bata longgar di penjara tua seperti ini. 1137 01:00:18,888 --> 01:00:22,190 Booyaka! Hodja Houdini! 1138 01:00:22,192 --> 01:00:23,428 Aku bebas! 1139 01:00:28,832 --> 01:00:30,397 Hah, mari kita lihat. 1140 01:00:30,399 --> 01:00:31,366 Hei. 1141 01:00:31,368 --> 01:00:33,734 Halo. Biarkan aku keluar! 1142 01:00:33,736 --> 01:00:35,906 Aku tidak bersalah. Benar. 1143 01:00:41,944 --> 01:00:42,913 Hah? 1144 01:00:44,781 --> 01:00:47,616 Apa yang sedang terjadi? 1145 01:00:47,618 --> 01:00:49,484 Kenapa ada anak laki-laki di nomor delapan? 1146 01:00:49,486 --> 01:00:51,855 Aku yakin aku menempatkannya di nomor tujuh. 1147 01:00:52,656 --> 01:00:56,259 Apa yang sedang terjadi? Luar biasa. 1148 01:00:59,696 --> 01:01:02,129 Jadi ini nomor tujuh. Hah! 1149 01:01:02,131 --> 01:01:04,434 Hai. Apa kau akan membiarkanku keluar? 1150 01:01:05,435 --> 01:01:07,536 Hah? Aku tidak mengerti. 1151 01:01:07,538 --> 01:01:08,773 Apa yang sedang terjadi? 1152 01:01:10,439 --> 01:01:12,109 Kenapa ada dua anak laki-laki sekarang? 1153 01:01:22,085 --> 01:01:23,521 Hai./ Hai. 1154 01:01:25,388 --> 01:01:26,923 Ini tidak boleh terjadi. 1155 01:01:32,428 --> 01:01:33,396 Oh 1156 01:01:36,265 --> 01:01:37,134 Hah? 1157 01:01:37,600 --> 01:01:39,667 Hai./ Oh. 1158 01:01:39,669 --> 01:01:42,405 jadi gila. jadi gila. 1159 01:01:44,006 --> 01:01:45,275 Apa ada yang salah? 1160 01:01:47,176 --> 01:01:48,542 Hah? Tidak aku... 1161 01:01:48,544 --> 01:01:50,411 Aku sedikit bingung. 1162 01:01:50,413 --> 01:01:52,948 Ada anak laki-laki sebelah di nomor delapan, 1163 01:01:52,950 --> 01:01:56,217 dan sejauh yang aku bisa lihat, dia mirip denganmu. 1164 01:01:56,219 --> 01:01:57,118 Ya. 1165 01:01:57,120 --> 01:01:58,520 Itu mungkin hanya seorang anak jalanan 1166 01:01:58,522 --> 01:02:01,422 yang ditipu untuk mendapatkan makanan dan penginapan gratis. 1167 01:02:01,424 --> 01:02:02,794 Aku dengar tentang itu. 1168 01:02:03,794 --> 01:02:04,926 Apa itu benar? 1169 01:02:04,928 --> 01:02:07,462 Aku tidak pernah mendengar tentang hal semacam itu. 1170 01:02:07,464 --> 01:02:11,399 Yah, aku rasa aku harus sering keluar 1171 01:02:11,401 --> 01:02:12,533 Tunggu saja. 1172 01:02:12,535 --> 01:02:14,969 Segera semua sel akan dipenuhi oleh anak-anak jalanan 1173 01:02:14,971 --> 01:02:17,239 yang mencari makanan dan tempat untuk tidur. 1174 01:02:17,241 --> 01:02:20,011 Bisa kau bayangkan betapa berisiknya itu? 1175 01:02:22,078 --> 01:02:24,078 Kita tidak akan memilikinya di sini. 1176 01:02:24,080 --> 01:02:25,882 Aku akan akhiri keributan ini. 1177 01:02:31,053 --> 01:02:33,323 Keluar kau pergi, kau freeloader kecil. 1178 01:02:36,026 --> 01:02:37,025 Di luar! 1179 01:02:37,027 --> 01:02:38,826 Dan kau bisa memberitahu semua teman kau yang menumpang 1180 01:02:38,828 --> 01:02:40,795 bahwa Grim bukanlah orang yang mudah untuk dibodohi. 1181 01:02:40,797 --> 01:02:42,033 Hei./ Hah! 1182 01:02:43,200 --> 01:02:46,201 Ya. 1183 01:02:46,203 --> 01:02:47,736 Aku masih memilikinya. 1184 01:02:47,738 --> 01:02:49,103 Bukankah begitu, nak? 1185 01:02:49,105 --> 01:02:50,105 Hah? 1186 01:02:50,107 --> 01:02:50,975 Anak? 1187 01:02:52,375 --> 01:02:55,446 Hah? Anak! 1188 01:02:57,413 --> 01:02:58,915 Dia lari padaku. 1189 01:02:59,549 --> 01:03:00,949 Di belakang punggungku, 1190 01:03:00,951 --> 01:03:03,120 sementara aku membuang yang satu lagi. 1191 01:03:03,587 --> 01:03:05,189 Oh, sialan. 1192 01:03:07,323 --> 01:03:10,594 Aku merasa hari ini akan berakhir buruk. 1193 01:03:19,569 --> 01:03:21,036 Ayolah. 1194 01:03:21,038 --> 01:03:24,739 Tidak ada misteri untuk pergi dengan cepat menuruni tangga. 1195 01:03:24,741 --> 01:03:26,944 Letakkan kaki terbaikmu ke depan. 1196 01:03:28,344 --> 01:03:33,580 Uh, tapi kedua kakiku sama-sama cantik. 1197 01:03:33,582 --> 01:03:36,016 Itu hanya sebuah pepatah. 1198 01:03:36,018 --> 01:03:37,284 Oh begitu./ Itu berarti... 1199 01:03:37,286 --> 01:03:39,422 Hai....mulai bergerak. 1200 01:03:39,890 --> 01:03:41,459 Kenapa aku repot? 1201 01:03:48,497 --> 01:03:49,496 Ayo pergi. 1202 01:03:49,498 --> 01:03:51,401 Jangan hanya berbaring di sana. Dapatkan setelah dia! 1203 01:03:56,906 --> 01:03:59,009 Hodja, kau masih hidup. 1204 01:03:59,942 --> 01:04:01,875 Aku pikir... 1205 01:04:01,877 --> 01:04:03,310 Aku sangat senang melihatmu. 1206 01:04:03,312 --> 01:04:05,148 Dan kau punya karpet./ Ya 1207 01:04:06,515 --> 01:04:07,384 Lewat sini. 1208 01:04:15,024 --> 01:04:16,293 Teprac ylf. 1209 01:04:17,294 --> 01:04:18,395 Cepat. Melompat. 1210 01:04:22,466 --> 01:04:23,598 Tidak! 1211 01:04:23,600 --> 01:04:25,000 Mereka semakin menjauh. 1212 01:04:25,002 --> 01:04:27,171 Tutup semua pintu. Sekarang! 1213 01:04:27,636 --> 01:04:28,506 Hah? 1214 01:04:30,406 --> 01:04:31,473 Whoa! 1215 01:04:35,611 --> 01:04:37,112 Tidak ada jalan keluar. 1216 01:04:37,114 --> 01:04:39,013 Seperti hama di jebakan. 1217 01:04:39,015 --> 01:04:40,882 Siapa tikus itu sekarang? 1218 01:04:42,685 --> 01:04:43,553 Hah? 1219 01:04:46,989 --> 01:04:48,158 Lebih cepat. 1220 01:04:54,096 --> 01:04:56,297 Sama seperti aku memberitahu kue manis. 1221 01:04:56,299 --> 01:04:57,364 Apa kau? 1222 01:05:00,404 --> 01:05:02,237 Oh tidak! Kutu! 1223 01:05:02,239 --> 01:05:04,575 Dia punya kutu! Lemparkan mereka keluar! 1224 01:05:05,375 --> 01:05:06,708 Kau punya kutu? 1225 01:05:06,710 --> 01:05:09,411 Yah, pasti menyenangkan untuk tahu sebelum kau memelukku sebelumnya. 1226 01:05:09,413 --> 01:05:10,478 Tidak, aku tidak. 1227 01:05:10,480 --> 01:05:12,580 Itu hanya sesuatu yang dikatakan si Tikus. 1228 01:05:12,582 --> 01:05:13,517 Diam. 1229 01:05:14,551 --> 01:05:16,583 Mereka terbang kemari. 1230 01:05:16,585 --> 01:05:20,654 Di luar! Di luar! Tempat ini terlarang bagi pria. 1231 01:05:20,656 --> 01:05:22,690 Tangkap anak-anak itu! 1232 01:05:22,692 --> 01:05:24,826 Perintah Sultan. 1233 01:05:24,828 --> 01:05:27,661 Maka itu adalah waktu kekalahan! 1234 01:05:33,969 --> 01:05:35,272 Aku mendapatkannya! 1235 01:05:37,207 --> 01:05:38,075 Tidak. 1236 01:05:45,515 --> 01:05:46,484 Lewat sini. 1237 01:05:48,018 --> 01:05:49,253 Setelah mereka. 1238 01:06:19,348 --> 01:06:21,482 Apa? Apa yang terjadi? 1239 01:06:21,484 --> 01:06:24,152 Apa aku tidak membuang cacing kecil itu ke dalam penjara bawah tanah? 1240 01:06:24,154 --> 01:06:26,654 Apa yang dia lakukan dengan karpetku? 1241 01:06:26,656 --> 01:06:27,690 Kejar dia. Sekarang! 1242 01:06:31,660 --> 01:06:32,595 Whoa! 1243 01:06:35,832 --> 01:06:37,535 Tutup pintunya! 1244 01:06:50,446 --> 01:06:51,614 Badut! 1245 01:06:56,652 --> 01:06:57,951 Tikus adalah pencuri! 1246 01:06:57,953 --> 01:06:59,187 Dia mencuri karpetku 1247 01:06:59,189 --> 01:07:00,989 tapi dia tidak tahu cara membuatnya terbang. 1248 01:07:00,991 --> 01:07:02,357 Ya, dia berhasil. 1249 01:07:02,359 --> 01:07:04,862 Dia mencurinya karena dia ingin jadi Jendralmu. 1250 01:07:10,433 --> 01:07:14,169 Apa kau benar-benar berpikir aku peduli siapa pemilik sebelumnya karpet ini? 1251 01:07:14,171 --> 01:07:16,437 Karena sekarang adalah karpetku. 1252 01:07:16,439 --> 01:07:19,339 Dan itulah satu-satunya hal yang penting. 1253 01:07:19,341 --> 01:07:21,875 Kau tidak bisa hanya mengambil barang orang lain. 1254 01:07:21,877 --> 01:07:24,145 Oh, bukan begitu? Oh, itu lucu sekali. 1255 01:07:24,147 --> 01:07:26,080 Karena itulah yang akan aku lakukan. 1256 01:07:26,082 --> 01:07:28,315 Tapi aku berencana memberikan sesuatu sebagai balasannya. 1257 01:07:28,317 --> 01:07:32,252 Maksudku, misalnya, memberi pacarmu pada buayaku. 1258 01:07:34,390 --> 01:07:36,626 Hei, kembali./ Lepaskan aku! 1259 01:07:37,393 --> 01:07:39,027 Lepaskan aku!/ Tunggu! 1260 01:07:39,029 --> 01:07:41,529 Dengar, kau tahu bahwa aku satu-satunya... 1261 01:07:41,531 --> 01:07:43,565 yang bisa menunjukkan cara menerbangkan karpet. 1262 01:07:43,567 --> 01:07:46,770 Tapi aku hanya akan melakukannya jika kau melepaskan Emerald. 1263 01:07:47,136 --> 01:07:48,439 Sepakat? 1264 01:07:50,573 --> 01:07:52,040 Oke, ini kesepakatan. 1265 01:07:52,042 --> 01:07:53,473 Kau menunjukkan pada kita bagaimana kita menerbangkan karpet, 1266 01:07:53,475 --> 01:07:56,044 lalu, lalu, eh, ya, kita akan membiarkan gadis itu bebas. 1267 01:07:56,046 --> 01:07:57,712 Tidak, Hodja. 1268 01:07:57,714 --> 01:07:59,547 Tidak! kau tidak bisa mempercayai mereka! 1269 01:07:59,549 --> 01:08:01,152 Taruh tombak itu./ Tidak! 1270 01:08:03,419 --> 01:08:05,085 Kita harus terbang ke luar. 1271 01:08:05,087 --> 01:08:06,620 Kita tidak menginginkan Sultan kita yang agung 1272 01:08:06,622 --> 01:08:10,123 untuk memukul kepalanya yang cantik dari langit-langit sekarang, 'kan? 1273 01:08:10,125 --> 01:08:12,263 Ya, ya, kedengarannya masuk akal. 1274 01:08:23,038 --> 01:08:23,907 Teprac. 1275 01:08:25,242 --> 01:08:28,479 Liew teg taht natlus. 1276 01:08:38,020 --> 01:08:41,623 Silakan, ambil tempat kau, Yang Mulia. 1277 01:08:41,625 --> 01:08:43,790 Aku harus membawa co-pilot denganku. 1278 01:08:43,792 --> 01:08:44,859 Aku bisa melakukan itu. 1279 01:08:44,861 --> 01:08:46,860 Tidak, tidak, itu tidak akan berhasil. 1280 01:08:46,862 --> 01:08:48,362 Kau bisa menculikku. 1281 01:08:48,364 --> 01:08:50,198 Pikirkan aku lahir kemarin? 1282 01:08:50,200 --> 01:08:51,833 Tikus akan pergi. 1283 01:08:51,835 --> 01:08:53,703 Ya tentu saja. 1284 01:09:04,346 --> 01:09:06,349 Silahkan./ Tentu saja. 1285 01:09:07,751 --> 01:09:09,954 Sempurna. Sekarang kita siap. 1286 01:09:11,121 --> 01:09:13,053 Kita mulai. 1287 01:09:13,055 --> 01:09:15,625 Ylf, teprac. 1288 01:09:25,068 --> 01:09:26,767 Aku dapat terbang! 1289 01:09:26,769 --> 01:09:28,703 Dengar, aku bisa terbang! 1290 01:09:28,705 --> 01:09:32,039 Dan aku Jenderal! 1291 01:09:32,041 --> 01:09:33,473 Jenderal yang sangat baik. 1292 01:09:33,475 --> 01:09:35,375 Mari kita jalan-jalan sebentar./ Ya. 1293 01:09:35,377 --> 01:09:37,078 Biarkan kita, Sultanku. 1294 01:09:37,080 --> 01:09:43,017 Jangan khawatir kita akan kembali pada waktu makan buaya. 1295 01:09:45,354 --> 01:09:48,358 Menang, teprac, menang! 1296 01:09:49,626 --> 01:09:51,762 Tidak, tidak. Jangan, jangan turun. Naik. 1297 01:09:52,328 --> 01:09:53,994 Menang./ Tidak, tidak, tidak. 1298 01:09:53,996 --> 01:09:55,163 Tidak, Berhenti! 1299 01:09:55,165 --> 01:09:56,297 Ke kanan. 1300 01:09:56,299 --> 01:09:57,935 Ke kiri! 1301 01:10:02,471 --> 01:10:05,376 Turun, nak! kau akan menjatuhkanku. 1302 01:10:07,010 --> 01:10:08,375 Ini sangat menegangkan. 1303 01:10:08,377 --> 01:10:10,581 Bisakah kita berhenti? aku ingin turun. 1304 01:10:11,214 --> 01:10:12,547 Aku ingin turun! 1305 01:10:12,549 --> 01:10:14,649 Jangan khawatir kau akan turun. 1306 01:10:14,651 --> 01:10:17,988 Worht meht ot eht selidocorc. 1307 01:10:24,993 --> 01:10:26,296 Ow! 1308 01:10:35,971 --> 01:10:37,905 Oh! Buat itu berhenti! 1309 01:10:41,577 --> 01:10:43,910 Ini tidak bagus. Tidak bagus sama sekali. 1310 01:10:43,912 --> 01:10:45,315 Teprac, menang. 1311 01:10:48,751 --> 01:10:51,455 Oh, mama! 1312 01:11:04,634 --> 01:11:05,732 Tolong aku. 1313 01:11:10,439 --> 01:11:12,009 Lari! Tetap lari! 1314 01:11:15,444 --> 01:11:16,979 Bergeraklah. 1315 01:11:18,547 --> 01:11:21,281 Aku akan secepat yang aku bisa! 1316 01:11:21,283 --> 01:11:22,618 Huh?/ Huh? 1317 01:11:24,354 --> 01:11:26,023 Ayolah. Ayolah. Ayolah. Ayolah. 1318 01:11:35,364 --> 01:11:36,800 Hodja./ Emerald. 1319 01:11:37,767 --> 01:11:39,066 Uh, tidak kau tidak. 1320 01:11:39,068 --> 01:11:40,334 Tidak, biarkan dia pergi. 1321 01:11:40,336 --> 01:11:42,503 Dia harus dibuang ke buaya. 1322 01:11:42,505 --> 01:11:43,907 Perintah dari Sultan. 1323 01:11:45,274 --> 01:11:46,643 Sultan apa? 1324 01:11:47,577 --> 01:11:49,509 Tidak ada sultan lagi. 1325 01:11:49,511 --> 01:11:51,344 Kau dapat melakukan apa yang kau inginkan. 1326 01:11:51,346 --> 01:11:54,414 Tapi aku suka menerima printah. 1327 01:11:54,416 --> 01:11:58,319 Oke, lakukan apapun yang kau suka. Itu perintah. 1328 01:11:58,321 --> 01:12:00,588 Aku ingin jadi peternak unta. 1329 01:12:00,590 --> 01:12:02,593 Aku pikir aku ingin es krim. 1330 01:12:06,795 --> 01:12:09,629 Kau tahu apa? Ini hari terbaik dalam hidupku. 1331 01:12:09,631 --> 01:12:12,400 Sekarang aku akhirnya bisa punya kebun sayur. 1332 01:12:12,402 --> 01:12:13,935 Semua orang bebas sekarang. 1333 01:12:13,937 --> 01:12:16,337 Dan kau semua bisa berbagi segalanya. 1334 01:12:16,339 --> 01:12:17,741 Sama seperti seharusnya. 1335 01:12:19,408 --> 01:12:22,145 Dan sekarang, ayo pergi. Bolehkah kita? 1336 01:12:23,580 --> 01:12:25,279 Selamat tinggal./ Selamat tinggal. 1337 01:12:25,281 --> 01:12:27,147 Selamat tinggal sekarang./ Selamat tinggal. Sampai jumpa. 1338 01:12:27,149 --> 01:12:29,417 Kembalilah dan kunjungi kita segera./ Jangan jadi orang asing. 1339 01:12:29,419 --> 01:12:32,756 Aku akan membuat sesuatu yang lezat dengan ketumbar. 1340 01:12:36,392 --> 01:12:37,825 Wah, itu cantik. 1341 01:12:37,827 --> 01:12:40,160 Ini akan jadi mode terbaru di Petto. 1342 01:12:40,162 --> 01:12:42,496 Wow. Lihat. 1343 01:12:42,498 --> 01:12:44,432 Oh 1344 01:12:44,434 --> 01:12:46,100 Oh, mereka disana./ Hai, Hodja. 1345 01:12:46,102 --> 01:12:48,503 Hai, Emerald./ Hei, di sana. 1346 01:12:51,241 --> 01:12:53,007 Oh, Raya. 1347 01:12:53,009 --> 01:12:54,441 Oh, betapa aku merindukanmu. 1348 01:12:56,513 --> 01:12:58,745 Kau sangat brilian, Hodja. 1349 01:12:58,747 --> 01:13:01,518 Ya, sekarang semuanya bagus. 1350 01:13:05,420 --> 01:13:07,056 Aku tidak pernah menemukan berlian. 1351 01:13:07,422 --> 01:13:08,688 Hah? 1352 01:13:08,690 --> 01:13:09,559 Hah? 1353 01:13:10,993 --> 01:13:11,862 Apa? 1354 01:13:15,398 --> 01:13:17,531 Berlian? 1355 01:13:17,533 --> 01:13:20,567 Itulah yang kakek aku panggil aku sejak aku masih kecil. 1356 01:13:20,569 --> 01:13:22,802 Dia tidak pernah ingat kalau aku dipanggil Emerald. 1357 01:13:22,804 --> 01:13:24,338 Jadi, kau sudah tahu sepanjang waktu. 1358 01:13:24,340 --> 01:13:28,308 Tentu saja. Kau tidak memainkan kartu truf seperti itu segera. 1359 01:13:28,310 --> 01:13:32,646 Selain itu, aku akan merindukan wajah konyolmu sekarang. 1360 01:13:32,648 --> 01:13:36,083 Eh, tapi kau masih ikut aku ke Pjort, 'kan? 1361 01:13:36,085 --> 01:13:38,485 Semacam terlihat seperti itu, kampungan. 1362 01:13:38,487 --> 01:13:40,656 Hah? 1363 01:13:42,858 --> 01:13:44,525 Selamat tinggal teman./ Sampai jumpa. 1364 01:13:44,527 --> 01:13:45,526 Bye 1365 01:13:45,528 --> 01:13:47,460 Sampai jumpa lagi./ Selamat tinggal. 1366 01:13:47,462 --> 01:13:49,062 Bye! 1367 01:14:03,779 --> 01:14:05,378 Wow! 1368 01:14:05,380 --> 01:14:06,847 Apa artinya itu? 1369 01:14:06,849 --> 01:14:09,917 "Worht meht ot eht selidocorc"? 1370 01:14:09,919 --> 01:14:11,819 Aku berkata "kebelakang" karpet. 1371 01:14:11,821 --> 01:14:14,054 Artinya, "Lempar mereka ke buaya." 1372 01:14:14,056 --> 01:14:16,656 Karpet dan aku punya rencana, dan itu berhasil. 1373 01:14:16,658 --> 01:14:18,726 Nah, apa yang kau ketahui. 1374 01:14:18,728 --> 01:14:20,764 Ada lebih banyak buncis di sana. 1375 01:14:24,067 --> 01:14:25,900 Whoa! 1376 01:14:25,902 --> 01:14:27,567 Ada Pjort. Ada rumahku! 1377 01:14:27,569 --> 01:14:29,273 Oh wow. Cantik sekali. 1378 01:14:33,142 --> 01:14:34,342 El Faza. 1379 01:14:34,344 --> 01:14:36,846 Hah. Hodja! 1380 01:14:37,513 --> 01:14:39,446 Uh, karpetnya, 1381 01:14:39,448 --> 01:14:41,915 dan Berlianku. 1382 01:14:41,917 --> 01:14:46,052 Berapa banyak kau telah tumbuh, gadis kecilku./ Kakek! 1383 01:14:46,054 --> 01:14:47,120 Wow! 1384 01:14:48,358 --> 01:14:51,258 Oh, betapa aku merindukanmu. 1385 01:14:51,260 --> 01:14:54,197 Berlian kecil sayangku yang manis. 1386 01:15:06,341 --> 01:15:08,142 Oh, Bu. 1387 01:15:11,613 --> 01:15:14,280 Aku menyesal aku meninggalkanmu di Petto. 1388 01:15:14,282 --> 01:15:15,749 Kau tidak punya pilihan. 1389 01:15:15,751 --> 01:15:17,151 Lagi pula, tidak ada banyak kesenangan 1390 01:15:17,153 --> 01:15:19,954 punya kakek yang dimakan buaya. 1391 01:15:22,024 --> 01:15:25,228 Ah, itu sangat indah bahwa kita semua di sini bersama. 1392 01:15:26,162 --> 01:15:28,829 Kau benar-benar melakukannya dengan sangat baik, Hodja. 1393 01:15:28,831 --> 01:15:32,769 Aku sangat bangga dengan putra aku yang sangat berani. 1394 01:15:36,139 --> 01:15:37,370 Ya. 1395 01:15:37,372 --> 01:15:39,106 Sekarang kita adalah keluarga sejati. 1396 01:15:42,077 --> 01:15:43,879 Ylf, teprac. 1397 01:15:57,926 --> 01:15:59,959 Apa kau baik-baik saja?/ Bantu dia, Aram. 1398 01:15:59,961 --> 01:16:01,964 Oh terima kasih. 96007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.