Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,006 --> 00:00:36,761
Η ΣΕΙΡΗΝΑ ΤΩΝ ΠΡΑΣΙΝΩΝ ΝΕΡΩΝ
2
00:01:33,246 --> 00:01:35,806
Όλα ξεκίνησαν με έναν περίπατο στη Καραϊβική.
3
00:01:36,886 --> 00:01:39,400
Ο Dominic στριφογύριζε πάντα γύρω μου,
4
00:01:39,646 --> 00:01:43,002
και τώρα με παρέσυρε προς την τελευταία του τρέλα.
5
00:01:43,326 --> 00:01:44,725
Έναν χαμένο θησαυρό!
6
00:01:45,366 --> 00:01:49,757
θησαυρό που δεν με ενδιέφερε, αρκούμενος
να απολαύσω τον περίπατο.
7
00:02:00,526 --> 00:02:04,360
Μου ήταν αδιάφορο, επειδή με
έθελγε το ανατολικό τοπίο .
8
00:02:05,726 --> 00:02:09,036
Ο Dom με πήρε προς το σάπιο ξύλο…
9
00:02:09,286 --> 00:02:14,314
μιας παλαιάς ισπανικής γαλέρας γεμάτης με χρυσό.
10
00:02:14,606 --> 00:02:16,119
αυτή η ιστορία μού ήταν ήδη γνωστή...
11
00:02:23,846 --> 00:02:26,883
...όλα τα νησιά έχουν το ναυάγιό τους,
12
00:02:27,126 --> 00:02:29,924
αλλά θα πρέπει παρατεταμένα να
ψάχνεις χωρίς οξυγόνο...
13
00:02:30,166 --> 00:02:32,726
...οι κινήσεις της άμμου με τις παλίρροιες…
14
00:02:32,966 --> 00:02:35,400
...τα κάνουν να σας φαίνονται σαν φαντάσματα...
15
00:02:36,166 --> 00:02:38,634
...αλλά ακολούθησα το έλκηθρο...
16
00:02:38,886 --> 00:02:42,037
...Και βρήκα το πλοίο του Dom,
17
00:02:44,686 --> 00:02:48,838
Ο περίπατος αυτός τελείωσε, και συνόψισα τι είδα.
18
00:04:44,686 --> 00:04:48,759
Ο βυθός του νερού είναι γεμάτος
με απομεινάρια των ναυαγίων,...
19
00:04:49,846 --> 00:04:52,406
...αλλά μόνο ένα στα εκατό περιέχουν χρυσό.
20
00:04:52,846 --> 00:04:55,883
Όλες οι επιχειρήσεις πρέπει ν’ αρχίζουν με δοκιμές.
21
00:04:56,606 --> 00:04:58,995
αλλιώς, χαμένος χρόνος και εξοπλισμός,…
22
00:04:59,246 --> 00:05:04,001
...ανακαλύπτοντας ένα άδειο κύτος
που έχει ήδη συληθεί.
23
00:05:09,206 --> 00:05:12,403
Οι φωτογραφίες επίσης παρέχουν μεγάλη εξυπηρέτηση.
24
00:05:13,206 --> 00:05:16,243
δεν περιμένεις πολλά από δυσδιάκριτους εικόνες...
25
00:05:16,486 --> 00:05:20,877
...αλλά πάντα μπορείς να ανακαλύψεις το όνομα
και την ημερομηνία που απέπλευσε…
26
00:05:21,126 --> 00:05:23,276
...Και να ξέρεις το φορτίο αποστολής τους.
27
00:05:23,926 --> 00:05:25,803
Εγώ απόλαυσα την εξερεύνηση
28
00:05:27,446 --> 00:05:30,961
Ο Dom ενέργησε σαν να ήταν στο Χρηματιστήριο.
29
00:05:31,206 --> 00:05:34,084
Ήταν εμφανές ότι δεν ήταν ένα αυτόματο 45άρι.
30
00:05:36,846 --> 00:05:41,761
Προσπάθησα να διατηρήσω την ηρεμία μου και
να μην πετάω στα σύννεφα όπως ο Dom,...
31
00:05:43,126 --> 00:05:44,354
...αλλά δεν ήταν εύκολο.
32
00:05:44,606 --> 00:05:46,915
Η συγκίνηση είναι όπως μια μέθη,
33
00:05:47,166 --> 00:05:50,602
Σε χτυπά απροσδόκητα, πριν το καταλάβεις.
Και εγώ είχα χτυπηθεί.
34
00:06:24,246 --> 00:06:26,123
-Είχα δίκιο, ε Johnny ;
-Είχες δίκιο
35
00:06:26,446 --> 00:06:28,243
-Σου είπα, υπάρχει εκεί κάτω μια περιουσία...
36
00:06:28,486 --> 00:06:32,923
...χρυσά πλινθώματα που περιμένουν εμάς να τα μαζέψουμε.
37
00:06:33,166 --> 00:06:35,396
Ναι ακούγεται καλά. Πλινθώματα, ε;
38
00:06:35,646 --> 00:06:36,874
Είμαστε πλούσιοι!
39
00:06:37,126 --> 00:06:39,594
- Πότε θ’ ανέβουμε;
- Ανεβαίνουμε!
40
00:07:08,846 --> 00:07:10,723
-Τι συμβαίνει με σας; Δεν μιλά κανείς ισπανικά ;
41
00:07:18,166 --> 00:07:19,997
-είστε πολύ ώρα εκεί κάτω.
42
00:07:20,246 --> 00:07:22,635
Βλέποντας τις φυσαλίδες, με πήρε ο ύπνος.
43
00:07:22,886 --> 00:07:25,275
T ’ όνομά μου είναι Herrera, Rico Herrera.
44
00:07:25,766 --> 00:07:28,678
Εγώ είμαι ο Dominic Quesada.
45
00:07:28,926 --> 00:07:30,996
-αυτός είναι ο φίλος μου Johnny Grant.
46
00:07:33,846 --> 00:07:35,359
- Miguel Vega. Είναι κωφός.
47
00:07:36,046 --> 00:07:38,401
-Δεν σας έχω ξαναδεί σ’ αυτά τα νερά.
-Από πού έρχεστε;
48
00:07:38,806 --> 00:07:40,956
- Από την Αβάνα.
49
00:07:42,686 --> 00:07:44,517
-Είμαστε του Scientist Institute.
50
00:07:46,486 --> 00:07:50,718
-Εσείς από πού έρχεστε;
-Από το Puerto Bravo.
51
00:07:51,246 --> 00:07:53,601
Τι ψάχνετε τόση ώρα κάτω;
52
00:07:53,846 --> 00:07:57,202
-Ψάχνουμε τους βράχους
- Είναι μια Επιστημονική μελέτη.
53
00:07:57,446 --> 00:08:00,006
-είναι μακρύ ταξίδι από την Αβάνα και μόνο για τους βράχους.
54
00:08:14,126 --> 00:08:17,641
Καλή βολή. Παρά τρίχα και θα σκότωνα έναν από τους δύο σας.
55
00:08:28,646 --> 00:08:29,874
- Λες να το ξέρει;
56
00:08:30,246 --> 00:08:34,159
- Θα πρέπει να μιλάγαμε φωναχτά όταν ανεβήκαμε.
- Ίσως κοιμότανε όπως είπε.
57
00:08:34,726 --> 00:08:36,557
-Ίσως ο άλλος να είναι κωφός.
58
00:08:37,246 --> 00:08:38,918
-κυνηγοί καρχαριών, ε;
59
00:08:39,846 --> 00:08:41,723
-σκληρό για να κερδίσουν τη ζωή.
60
00:08:42,286 --> 00:08:44,277
- Ώ με τα τουφέκια; - σίγουρα.
61
00:08:44,526 --> 00:08:46,517
-πωλούν το συκώτι των καρχαριών το ξέρω,...
62
00:08:46,766 --> 00:08:48,757
...το έκανα και εγώ ο ίδιος,...
63
00:08:49,006 --> 00:08:50,678
...είναι πολύ σκληρό για να ζήσεις.
64
00:09:01,166 --> 00:09:06,240
-Στην Κούβα, το πανεπιστήμιο ήδη είπε
ότι τα αποδεικτικά στοιχεία μας ήταν αυθεντικά,...
65
00:09:06,486 --> 00:09:08,317
...αλλά ξέραμε και κάτι άλλο.
66
00:09:08,766 --> 00:09:11,838
Χρειαζόμαστε 5.000 δολάρια για ένα κατάλληλων διαστάσεων σκάφος,...
67
00:09:12,086 --> 00:09:14,759
...εφόδια και οξυγόνο για να παραμείνουμε κάτω πολλές μέρες.
68
00:09:15,406 --> 00:09:18,523
Ο Dom όλο κι όλο το κεφάλαιο που είχε, ήταν τα χρυσά του δόντια.
69
00:09:18,766 --> 00:09:21,041
Εμένα το πρόβλημά μου ήταν μεγαλύτερο από το κεφάλαιο.
70
00:09:21,646 --> 00:09:24,206
Με στενοχωρούσε ότι έπρεπε να το πω στην Τερέζα.
71
00:09:26,766 --> 00:09:28,643
Ήταν το χειρότερο πράγμα,...
72
00:09:29,406 --> 00:09:31,715
...πώς να το πω στην Τερέζα.
73
00:09:32,406 --> 00:09:36,081
- Άστε τα στην αποβάθρα παρακαλώ.
- Δεν θέλω να τα’ αφήσω στην αποβάθρα.
74
00:09:42,566 --> 00:09:43,840
Ώ, Johnny γιατί δεν με προειδοποιείς ότι θα έρθεις ;
75
00:09:44,086 --> 00:09:46,202
- Δεν βλέπεις ότι τρελαίνομαι!
- Είσαι όμορφη.
76
00:09:49,926 --> 00:09:51,917
Πέντε ολόκληρες μέρες.
77
00:09:55,406 --> 00:09:56,634
΅Dominic!
78
00:09:57,446 --> 00:10:00,483
-Θα σου τραβήξω τα αυτιά που δεν μας επισκέπτεσαι .
79
00:10:00,766 --> 00:10:02,643
-πάρα πολύς χρόνος ομορφούλα μου.
80
00:10:05,886 --> 00:10:07,319
-έλα να σε δω καλά.
81
00:10:10,886 --> 00:10:12,319
-Είσαι καλά, ε;
82
00:10:13,566 --> 00:10:15,636
-Βλέπω προβλήματα στο πρόσωπό σου.
-Κανένα πρόβλημα
83
00:10:16,006 --> 00:10:17,485
-Σου συμβαίνει κάτι;
84
00:10:18,526 --> 00:10:22,485
-Α! Είσαι ερωτευμένος.
Ένα κορίτσι ξελόγιασε τον Dominic. Ε;
85
00:10:22,766 --> 00:10:24,279
-Σου ορκίζομαι δεν υπάρχει κανένα.
86
00:10:24,526 --> 00:10:26,198
-Ελάτε κάτω σας κερνάω ένα ποτό.
87
00:10:27,246 --> 00:10:29,760
Περίεργο δεν έχω κάνει ποτέ λάθος.
88
00:10:30,006 --> 00:10:32,236
-Είμαι στο σπίτι της Τερέζας και του Johnny.
89
00:10:32,486 --> 00:10:35,717
- Βεβαίως και θα δεις αγάπη στο πρόσωπό μου .
– Δεν πειράζει πάμε.
90
00:10:36,806 --> 00:10:40,640
όταν ήμουν με τον Johnny στη πατρίδα
πριν 3 μήνες για διακοπές είδαμε τη μητέρα σου.
91
00:10:40,886 --> 00:10:42,558
-Μου τόπε. Σας στέλνει χαιρετίσματα.
92
00:10:42,806 --> 00:10:45,764
-Ήσουν στη Βραζιλία, όταν έγινε η μεγάλη ληστεία;
93
00:10:46,006 --> 00:10:48,315
-Ήμουν, δεν σου ξέφυγε από το πρόσωπό μου;
94
00:10:48,886 --> 00:10:51,684
-είσαι το καλύτερο δώρο.
95
00:10:53,166 --> 00:10:55,999
Ο Johnny, είναι σκληρός,
αλλά πρέπει να τον υπομένεις.
96
00:10:56,246 --> 00:10:58,362
- Dominic, Domonic για όλους.
97
00:10:58,606 --> 00:11:03,157
-η μαία μου την έδωσε, από τους
αστραγάλους και της έδωσα έναν ελαφρύ κτύπημα.
98
00:11:03,406 --> 00:11:06,716
- Έκλαιγε όπως ένα μικρό καγιότ.
- Ακόμα το κάνει.
99
00:11:06,966 --> 00:11:09,434
- Έϊ, πως συναντηθήκατε μεταξύ σας...
βρεθήκατε στα νερά Bacoa;
100
00:11:09,686 --> 00:11:11,836
-Δεν ήμασταν στα νερά Bacoa.
-Όχι;
101
00:11:12,086 --> 00:11:15,601
Ώ, όχι; αλλά Johnny δεν πήγατε εφόδια
στη κατασκήνωση για τους τουρίστες;
102
00:11:15,846 --> 00:11:18,519
Τουρίστες; Γλυκιά μου βάλε ένα ποτό σε παρακαλώ.
103
00:11:18,766 --> 00:11:19,994
Εντάξει αλλά…
104
00:11:20,646 --> 00:11:25,595
μπορούμε να κάνουμε πολλά χρήματα αυτή την εποχή αφού
έχουμε κοντά μας μια θαυμάσια κατασκήνωση για τους τουρίστες…
105
00:11:25,846 --> 00:11:27,325
ίσως 800 δολάρια.
106
00:11:27,566 --> 00:11:29,875
-Γιατί αγαπώ τα χρήματα.
- Λαϊκό μυθιστόρημα δεν είναι ;
107
00:11:30,206 --> 00:11:31,685
-αλλά είναι καλό κορίτσι.
108
00:11:31,966 --> 00:11:35,675
- Δεν είναι νόμιμο στα νερά Bacoa…
- Κάναμε έναν περίπατο με το σκάφος.
109
00:11:37,126 --> 00:11:40,357
- Αυτό είναι που είδα στο πρόσωπό σας.
- Ώ τι έχεις δει;
110
00:11:40,606 --> 00:11:43,404
“Ερωτευμένος με κάποια κοπέλα! Πόσο βλάκας μπορεί να είμαι!
111
00:11:43,646 --> 00:11:47,161
Δεν είσαι ερωτευμένος, αλλά είναι ένα από τα τρελά σας σχέδια πάλι!
112
00:11:47,406 --> 00:11:49,840
- Αυτή τη φορά,…
-Αυτή τη φορά τι συμβαίνει ;
113
00:11:50,086 --> 00:11:51,519
-Θα σε κάνω πλούσια!
114
00:11:52,406 --> 00:11:55,079
-Ω θεέ μου. Αληθινή βλακεία, που την πληρώσαμε στην τράπεζα
την τελευταία φορά που επιχείρησε να μας κάνει πλούσιους.
115
00:11:55,326 --> 00:11:57,442
-Αυτή τη φορά υπάρχει ένα βυθισμένο καράβι γεμάτο χρυσό!
116
00:11:57,686 --> 00:12:01,918
- δεν θέλω να τ’ ακούσω! Δεν μπορούμε να διαθέσουμε….
- ο Dom βρήκε το θησαυρό εκεί κάτω και...
117
00:12:02,166 --> 00:12:04,964
- εμένα μου το διαβεβαιώνει ένας μελετητής, ένας παπάς Ιησουίτης.
118
00:12:05,206 --> 00:12:08,323
- Έπρεπε να ντρέπεται για τον εαυτό του!
- Θα έρθει ακόμα και μαζί μας.
119
00:12:08,566 --> 00:12:11,239
-Όταν μου έδωσε μια ιδέα τι ήταν
εκεί κάτω, έχασα το μυαλό μου.
120
00:12:11,566 --> 00:12:13,363
-Και τι ήταν εκεί κάτω;
121
00:12:36,246 --> 00:12:37,474
-Αυτό.
122
00:12:38,046 --> 00:12:39,479
-Ένα εκατομμύριο δολάρια .
123
00:12:39,726 --> 00:12:41,796
Έτος 1640.
124
00:12:42,046 --> 00:12:46,756
-Τα πλοία εκείνη την εποχή που δεν φόρτωναν
χρυσό, ήταν ντροπή να φύγουν από το λιμάνι .
125
00:12:47,006 --> 00:12:52,034
- αυτά τα όργανα ναυσιπλοΐας τ’ οδήγησαν
κατευθείαν στους βράχους, περιμένοντας εμάς.
126
00:12:52,446 --> 00:12:54,596
- Τερέζα, το έχω δει με τα μάτια μου.
127
00:12:54,926 --> 00:12:57,394
- Johnny νομίζω ότι το είδες
με τα δικά του μάτια του.
128
00:12:57,686 --> 00:12:59,278
έχω επενδύσει μέχρι το τελευταίο μου πέσος σε..
129
00:12:59,646 --> 00:13:02,114
-άσε εκείνος, ότι έχω κάνει εγώ
μέχρι τώρα είναι ψευδαισθήσεις;
130
00:13:02,366 --> 00:13:04,197
-Σίγουρα το έχεις κάνει και παλιότερα,...
131
00:13:04,766 --> 00:13:09,317
-και πότε θα έρθει εκείνος η στιγμή που
θα ελέγχατε την αγορά των αβοκάντο;
132
00:13:15,486 --> 00:13:16,714
-Ώ λοιπόν τι θα κάνουμε;
133
00:13:17,726 --> 00:13:20,194
-τι θα κάνουμε; Θα σου πω.
134
00:13:20,886 --> 00:13:22,922
θα κοιτάξω αυτό το ναυάγιο εκεί κάτω
και θα πω στον εαυτό μου
135
00:13:23,166 --> 00:13:25,077
“Johnny είσαι ο επικεφαλής της οικογένειας” και
136
00:13:25,326 --> 00:13:28,921
θα επενδύσω ότι έχω στο εγχείρημα του Dom…
137
00:13:29,166 --> 00:13:30,997
και θα πάω πίσω σ’ αυτή τη λεία.
138
00:13:37,046 --> 00:13:40,038
-εντάξει, αυτά εκεί κάτω…
139
00:13:40,286 --> 00:13:43,005
εδώ πίσω, βλέπω τη σύζυγο μου, το γιότ μου,
140
00:13:43,246 --> 00:13:45,555
σκέπτομαι τις ευθύνες μου,
141
00:13:45,886 --> 00:13:48,525
και λέω Johnny κάνε ότι είναι καλύτερο.
142
00:13:50,286 --> 00:13:52,720
- Κάτω δεν μπορούμε να πάμε.
-το καταλαβαίνω...
143
00:13:53,006 --> 00:13:56,521
...ήθελα μόνο να σας δώσω την ικανοποίηση
και την ευκαιρία να γίνετε πλούσιοι. Αυτό είναι όλο.
144
00:13:57,246 --> 00:13:59,077
-δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε.
145
00:13:59,326 --> 00:14:03,319
- βασίστηκες όμως στο σκάφος μας...
- Στο λιμάνι υπάρχουν ένα σωρό σκάφη.
146
00:14:03,646 --> 00:14:04,965
-Εννοώ και τα χρήματα.
147
00:14:05,206 --> 00:14:08,482
- Χρήματα; Μην ανησυχείς, τα προσελκύω σαν μαγνήτης.
148
00:14:08,766 --> 00:14:12,361
Σας προσκαλώ απόψε για γεύμα
στους "Τρεις Γλάρους".
149
00:14:12,726 --> 00:14:14,205
Καλά, γεια σας.
150
00:14:18,846 --> 00:14:20,165
-θα σας δω αργότερα.
151
00:14:20,766 --> 00:14:21,994
-Dominic.
152
00:14:22,766 --> 00:14:24,279
Δεν ξέχασες κάτι;
153
00:14:26,206 --> 00:14:27,764
-Ω! Ξέχασα...
154
00:14:28,846 --> 00:14:30,325
...Johnny, βοήθησέ με.
155
00:14:32,086 --> 00:14:33,917
Ω! μην ανησυχείς Johnny.
156
00:14:34,646 --> 00:14:36,284
- έχουμε περάσει καλά για μερικές μέρες
157
00:14:36,846 --> 00:14:39,997
-καταδυθήκαμε μαζί για πρώτη φορά όταν ήμασταν στο Bronx.
158
00:14:40,246 --> 00:14:41,474
-Τώρα ξέχνα το.
159
00:14:41,726 --> 00:14:44,286
-Δεν θα πάμε ποτέ. Δεν υπάρχει ναυάγιο,...
160
00:14:44,526 --> 00:14:47,916
...δεν υπάρχει θησαυρός , δεν υπάρχει κανένας χρυσός.
161
00:14:49,166 --> 00:14:50,679
Δεν υπάρχει τίποτα!
162
00:14:50,926 --> 00:14:53,565
-Βγάλε τα όλα από το μυαλό σου.
163
00:14:55,566 --> 00:14:56,794
-Θα σας δω αργότερα.
164
00:15:12,166 --> 00:15:14,316
- Στεναχωρήθηκες Johnny ;
- Όχι…
165
00:15:14,566 --> 00:15:17,205
Κανείς δεν λέει ότι αυτό το
ουράνιο τόξο είναι πραγματικό.
166
00:15:17,446 --> 00:15:21,564
- αλλά θα ήθελες να πας δεν είναι;
- Όχι, ξέχνα το.
167
00:15:23,406 --> 00:15:25,522
-Δεν νομίζεις ότι θα έπρεπε να μιλήσουμε γι’ αυτό;
168
00:15:26,446 --> 00:15:27,799
Σίγουρα.
169
00:15:30,006 --> 00:15:32,361
- νομίζω θα σου ετοιμάσω το βραδινό σου ποτήρι,
170
00:15:32,606 --> 00:15:35,439
Με τριπλάσιο τζιν, ΟΚ;
171
00:15:37,046 --> 00:15:38,399
- Θαυμάσια.
172
00:15:39,046 --> 00:15:43,039
και επειδή σε αγαπάω θα το κάνω πικάντικο...
173
00:15:43,446 --> 00:15:46,324
- κι αυτό επίσης θα σου αρέσει.
- Σίγουρα.
174
00:15:46,926 --> 00:15:48,917
- Θα σε κάνει λιώμα ή όχι;
175
00:15:49,166 --> 00:15:50,440
φαίνεται ΟΚ ε;
176
00:15:51,366 --> 00:15:52,845
-θαυμάσιο.
177
00:15:53,446 --> 00:15:54,674
-Εντάξει, πάρε το.
178
00:15:56,686 --> 00:15:57,914
-Γιατί το έκανες αυτό;
179
00:15:58,166 --> 00:16:00,964
- Γιατί το έκανες αυτό θα σε πετάξω έξω από δω!
- Εμπρός κάνε το!
180
00:16:01,206 --> 00:16:03,674
- Θα τσακωθούμε άσχημα, θα χωρίσουμε και δεν θα ξαναϊδωθούμε.
181
00:16:03,926 --> 00:16:05,803
-Για ποιό πράγμα μιλάς; Θέλω να ξέρω.
182
00:16:06,646 --> 00:16:08,876
- Θες να φύγεις, ή όχι;
- Δεν έχω ιδέα τι λες.
183
00:16:09,126 --> 00:16:12,562
- Τότε γιατί προσποιείσαι ;
- Θέλω να παραμείνω εδώ...
184
00:16:14,646 --> 00:16:16,477
...χωρίζοντάς το στη μέση.
185
00:16:26,726 --> 00:16:29,798
- Ώ καημενούλη μου…
-Johnny πόσο καιρό είμαστε μαζί πριν παντρεύουμε ;
186
00:16:30,526 --> 00:16:32,801
-Δύο εβδομάδες, δύο και μισό.
187
00:16:33,326 --> 00:16:36,477
- και για να παντρευτούμε δεν ήταν πολύς χρόνος.
188
00:16:39,926 --> 00:16:42,918
- δεν γνωριζόμαστε.
189
00:16:43,166 --> 00:16:44,918
Κατά κάποιο τρόπο είμαστε σαν ξένοι,
190
00:16:45,166 --> 00:16:48,522
Και δεν μπορώ να αισθάνομαι περισσότερο
ενδιαφέρον για εσένα από έναν ξένο.
191
00:16:56,606 --> 00:17:00,758
- θυμάσαι όταν μου έφερες αυτό;
- Σαφώς.
192
00:17:01,646 --> 00:17:04,206
-Δεν είπες ότι οι ιθαγενείς το φορούν πάντα;
-Ναι, σίγουρα…
193
00:17:04,566 --> 00:17:08,718
φοβούνται να παρουσιάζουν το πραγματικό
τους πρόσωπο μήπως πληγωθεί .
194
00:17:12,526 --> 00:17:15,165
-και πάντα την βγάζουν όταν είναι μόνοι …
195
00:17:15,406 --> 00:17:17,966
ή, με κάποιο που αγαπιούνται
ή, σε κάποιον που έχουν εμπιστοσύνη.
196
00:17:18,446 --> 00:17:23,725
- και αυτό πρέπει να συμβαίνει και με μας, δεν είναι;
-Για αυτό πρέπει να μιλήσουμε.
197
00:17:25,766 --> 00:17:28,599
- συμφωνώ, ας μιλήσουμε.
198
00:18:13,646 --> 00:18:15,079
-Γεια, κα Warner!
199
00:18:24,686 --> 00:18:25,914
-Warner!
200
00:18:28,206 --> 00:18:29,525
-Γεια !
201
00:18:48,886 --> 00:18:50,638
Ώ πως τολμάς να μπαίνεις σ’ αυτό το πλοίο βγες έξω;...
202
00:18:50,886 --> 00:18:53,559
...σου είπα ότι δεν έχω τα χρήματα! Βγες έξω…
203
00:18:54,566 --> 00:18:55,794
- Ώ πώς τολμάς; Έξω!
204
00:18:58,606 --> 00:19:00,676
- Δεν με θυμάσαι;
205
00:19:00,926 --> 00:19:03,520
είμαι ο Dominic Quesada. Θυμάσαι;
206
00:19:05,566 --> 00:19:07,796
- Ω, γεια σας...
- Γεια σου.
207
00:19:08,046 --> 00:19:11,322
-Σε παρακαλώ μην είσαι καλός
μαζί μου, με κάνεις να κλαίω.
208
00:19:13,206 --> 00:19:14,434
Ευχαριστώ.
209
00:19:15,126 --> 00:19:17,401
Ώ, τι έχει συμβεί με τον προϊστάμενό σου OJP ;
210
00:19:17,886 --> 00:19:19,114
-έχει εξαφανιστεί.
211
00:19:19,366 --> 00:19:23,439
όλοι περιμένουν από μένα να ξέρω ,
αλλά ήμουν η γραμματεύς του μόνο.
212
00:19:25,246 --> 00:19:29,762
-Έλα, αρκετά αρκετά.
Δεν έχει αφήσει καμία διεύθυνση;
213
00:19:30,006 --> 00:19:33,715
- Όχι όλοι αυτό με ρωτούν!
- οι αρχές;
214
00:19:33,966 --> 00:19:37,242
-Ναι και άλλα άτομα απ’ την Κούβα,
ακόμα κι απ’ τη Φλώριδα.
215
00:19:37,486 --> 00:19:39,954
Όλοι με ρωτούν που είναι ο κ. Robinson,...
216
00:19:40,206 --> 00:19:44,040
...θυμώνουν φωνάζουν και κουνούν
απειλητικά το δάχτυλο και με φοβίζουν.
217
00:19:46,006 --> 00:19:47,359
Δεν τους κατηγορώ.
218
00:19:47,606 --> 00:19:50,166
- πρέπει να τους χρωστούσε πολλά χρήματα .
- Σε μένα δεν χρωστούσε τίποτα.
219
00:19:50,566 --> 00:19:53,285
-Έχω να σου προτείνω για δείπνο
το βράδυ σε εστιατόριο.
220
00:19:53,726 --> 00:19:57,480
- Ώ δεν έχεις καμιά ιδέα που μπορώ να τον βρω;
- Δεν έχει αφήσει τίποτα.
221
00:19:57,726 --> 00:20:01,241
Ούτε ακόμα λεφτά για να πληρώσει
τον καπετάνιο και το πλήρωμα.
222
00:20:02,046 --> 00:20:03,798
Παραιτήθηκαν πριν μια βδομάδα, αλλά
κι αυτοί φωνάζουν σε μένα επίσης.
223
00:20:04,406 --> 00:20:08,479
Νομίζουν ότι έχω πρόσβαση στα χρήματα
του κ. Robinson, αλλά δεν είναι αλήθεια.
224
00:20:08,726 --> 00:20:11,479
Ειλικρινά.
-Σε πιστεύω
- Δεν έχει φύγει ούτε μια πένα!
225
00:20:11,726 --> 00:20:13,717
Ζω με φυστικοβούτυρο.
226
00:20:13,966 --> 00:20:17,038
-Γιατί δεν πας στη λέσχη και
να τα χρεώσεις στον λογαριασμό του.
227
00:20:17,286 --> 00:20:18,514
-δεν έχει πίστωση.
228
00:20:18,766 --> 00:20:20,324
Το μόνο που έχω είναι τ’ όνομά μου σ’ αυτό το σκάφος.
229
00:20:21,086 --> 00:20:23,520
- Τι;
- Ότι έχω στ’ όνομά μου είναι αυτό το σκάφος!
230
00:20:25,246 --> 00:20:26,474
-Τι εννοείς;
231
00:20:26,726 --> 00:20:29,445
-Ο κ. Robinson το έβαλε στ’ όνομα μου
για επαγγελματικούς λόγους.
232
00:20:29,766 --> 00:20:31,996
Νόμιμα, είμαι ο ιδιοκτήτης.
233
00:20:33,286 --> 00:20:36,483
- Έχεις τα έγγραφα;
- Βεβαίως.
234
00:21:16,886 --> 00:21:17,921
-Γειά σου.
235
00:21:18,166 --> 00:21:19,758
- είναι ο Perez Prado.
- Γειά σου.
236
00:21:28,526 --> 00:21:30,835
-Να σου συστήσω τους δύο καλύτερούς μου
φίλους, η Τερέζα και ο Johnny μου.
237
00:21:31,086 --> 00:21:32,360
- Gloria Warner.
- Γεια σου.
238
00:21:32,606 --> 00:21:33,721
-Κάθισε κοπέλα μου.
239
00:21:41,206 --> 00:21:43,640
-Johnny έχω σκάφος , αυτή έχει την ιδιοκτησία,...
240
00:21:43,886 --> 00:21:47,322
...έχει τα έγγραφα και θα έρθει
μαζί μας στην αποστολή.
241
00:21:47,566 --> 00:21:49,682
Θα έχει πλήρες μερίδιο του θησαυρού.
242
00:21:49,926 --> 00:21:50,915
-Σωστά ;
243
00:21:51,166 --> 00:21:54,363
- Σωστά.
- Νομίζω είναι σωστό...
244
00:21:54,606 --> 00:21:56,085
...δηλαδή, ελπίζω να είναι σωστό.
245
00:21:56,326 --> 00:21:59,796
- Μην ανησυχείς μπορείς να μ’ εμπιστεύεσαι .
- Απολύτως...
246
00:22:00,046 --> 00:22:04,597
...στα 5 χρόνια που ήταν στο ναυτικό, ήταν γνωστός
σαν ο ανεξάρτητος Dominic ο τίμιος ναυτικός.
247
00:22:04,846 --> 00:22:09,362
- ποτέ δεν λήστεψε, τουλάχιστον ένα θωρηκτό.
- Που να δείτε αυτό το σκάφος...
248
00:22:11,526 --> 00:22:14,996
...είναι μια ομορφιά μια 50 πόδια
σκούνα, με δυο ιστούς και…
249
00:22:15,246 --> 00:22:19,524
έχει καμπίνες για έξι άτομα
και μηχανή 135 άλογα.
250
00:22:30,126 --> 00:22:35,154
- Υποθέτω θα χρειασθούν τα χρήματά μας οπωσδήποτε.
- Βενζίνη, τρόφιμα, εφόδια...
251
00:22:35,406 --> 00:22:38,284
- Ώ ποια χρήματα;
- Τα χρήματα που πήραμε από το κομμάτι του θησαυρού.
252
00:22:38,526 --> 00:22:41,962
- 4.800 δολάρια.
- Το ήξερες Dominic ότι πρέπει να πάρεις χρήματα, δεν το ήξερες;
253
00:22:42,206 --> 00:22:46,404
- Μετά που έφυγες πούλησα τον αστρολάβο..
- Γι’ αυτό μας άφησες τον αστρολάβο, δεν είναι ;
254
00:22:48,326 --> 00:22:50,078
- Ώ, τον άφησα;
-"Ώ, τον άφησα;"
255
00:22:50,326 --> 00:22:52,078
- Εν πάση περιπτώσει θα πάμε...
- Ναι?
256
00:22:52,326 --> 00:22:53,554
- Θα πάμε?
- Βεβαίως.
257
00:22:53,806 --> 00:22:56,923
Πως όχι, με 4.800 δολάρια
και μια σκούνα 50 πόδια πως μπορείς ν’ αντισταθείς;
258
00:22:57,486 --> 00:22:59,522
Johnny, η αμερικανιδούλα,
259
00:23:00,286 --> 00:23:02,163
εσύ ; τι κουμάσι!
260
00:23:02,406 --> 00:23:05,125
Ω! Εσύ σκύλ.. δεν θα πρέπει
ποτέ να σ’ αφήσω από τη ματιά μου.
261
00:23:08,566 --> 00:23:09,715
- ΟΚ, Johnny;
- Σίγουρα.
262
00:23:26,726 --> 00:23:29,035
Γιατί κρατούσες το κορίτσι μυστικό;
263
00:23:29,286 --> 00:23:33,962
-όχι μυστικό, της έλεγα μόνο γεια αντίο,
μέχρι εκείνο το απόγευμα στο σκάφος της.
264
00:23:37,446 --> 00:23:39,004
περίμενε να δεις το σκάφος...
265
00:23:39,286 --> 00:23:41,004
Ω! είναι ωραίο.
266
00:23:41,646 --> 00:23:45,924
- Το ίδιο και το κορίτσι. Και σκέψου για γάμο...
- Ξέρω, ξέρω.
267
00:23:47,006 --> 00:23:49,474
Γιατί δεν νιώθω την ανάγκη να παντρευτώ;
268
00:23:50,086 --> 00:23:51,838
Τα ίδια ακούω κι απ’ τη μαμά μου.
269
00:23:52,086 --> 00:23:56,125
- Της λέω: " Φυτεύουμε μια πιπεριά στον κήπο;"
270
00:23:56,406 --> 00:23:58,397
και λέει: " Καλή ιδέα παιδί μου...
271
00:23:59,166 --> 00:24:03,159
και μιλώντας για τις πιπεριές,
πότε θα παντρευτείς; “
272
00:24:12,446 --> 00:24:14,437
- Διασκεδάζεις;
- Μ’ αρέσει πολύ.
273
00:24:14,686 --> 00:24:18,042
Ακόμα και παρ’ όλες αυτές τις ιστορίες
που ακούγονται, όπου κανείς δεν βρήκε το θησαυρό...
274
00:24:18,286 --> 00:24:20,436
...βρήκαν όμως τις ψυχές τους.
275
00:24:21,006 --> 00:24:22,997
- Τα ίδια λέω κι εγώ.
- Έ, Johnny!
276
00:24:23,846 --> 00:24:25,916
Ας στείλουμε ένα τηλεγράφημα στον ιερέα.
277
00:24:26,246 --> 00:24:28,362
-Στον ιερέα E! Το έχω κάνει ήδη.
278
00:24:29,526 --> 00:24:30,959
Γεια σου, σκληρέ!
279
00:24:38,926 --> 00:24:42,396
Ξέρετε πως αισθάνεται ένα παιδί όταν
πρόκειται να πάει για ψάρεμα πριν ξημερώσει;
280
00:24:42,646 --> 00:24:44,238
όπως ο Dom και εγώ.
281
00:24:44,526 --> 00:24:47,245
Κύριε, εισάκουσε την προσευχή μας…
282
00:24:47,486 --> 00:24:52,480
και ευλόγησε αυτό το πλοίο
και όλους όσους ταξιδεύουν μ’ αυτό.
283
00:24:53,366 --> 00:24:56,881
στείλε έναν Άγιο Άγγελο
να φυλάει το πλοίο…
284
00:24:57,126 --> 00:24:59,481
από κάθε επικίνδυνη απειλή
285
00:25:00,206 --> 00:25:02,117
Κι όταν οι κίνδυνοι εξαφανισθούν,
286
00:25:02,366 --> 00:25:05,358
οδήγησέ τους με ένα ήρεμο ταξίδι
στον επιθυμητό λιμένα.
287
00:25:05,646 --> 00:25:11,039
Και να στεφθεί με επιτυχία η εργασία τους
για την ευτυχία της πατρίδας και της εστίας μας.
288
00:25:11,526 --> 00:25:13,517
Το όνομα του Θεού ζει
στους αιώνες των αιώνων, αμήν.
289
00:25:28,846 --> 00:25:31,565
Απολαμβάναμε τη θάλασσα,
όσο χρόνο….
290
00:25:31,806 --> 00:25:35,242
… πλέαμε την Καραϊβική, οργώνοντας
γύρω την ακτή στο Shark Coral Bad Land…
291
00:25:35,566 --> 00:25:37,557
… μερικές φορές βουτώντας για νομίσματα,
292
00:25:37,806 --> 00:25:39,762
…ή ροζ θέαμα,
293
00:25:40,046 --> 00:25:43,038
…αλλά αυτή τη φορά ήμουν ιδιοτελής…
294
00:25:43,766 --> 00:25:46,280
…και αυτή τη φορά σίγουρα, θα αποζημιωνόμουν.
295
00:25:46,846 --> 00:25:49,883
Για τον πατέρα Cannon,
ήταν διαφορετικά.
296
00:25:50,126 --> 00:25:53,436
Είχε σαν αποστολή από το Πανεπιστήμιο την
αναζήτηση μιας σελίδας που χάθηκε στο παρελθόν.
297
00:25:53,686 --> 00:25:56,883
Εμείς κυνηγούσαμε το μέλλον, το μέλλον μας.
298
00:25:57,126 --> 00:26:00,243
Κάθε άνθρωπος πρέπει να κουβαλάει το δικό του Σταυρό.
299
00:27:02,366 --> 00:27:05,324
Αναλογίζομαι και προχωρώ, ενώ ένα νέο
πρόσωπο μπορεί να σε ανεβάσει πολύ ψηλά.
300
00:27:05,686 --> 00:27:08,280
Κι όταν εμφανίστηκαν τα αστέρια, λαμπερά...
301
00:27:08,806 --> 00:27:12,481
...φάνταζαν σαν κοσμήματα
γύρω απ' το λαιμό της Τερέζας.
302
00:27:19,206 --> 00:27:21,117
Αϊ, Dominic.
303
00:27:21,926 --> 00:27:24,440
-Προτιμώ περισσότερο εύθυμη μουσική.
304
00:27:25,006 --> 00:27:27,315
-όχι ευθυμία απόψε μικρή μου.
305
00:27:29,606 --> 00:27:31,517
-Είσαι λυπημένος ; Γιατί ;
306
00:27:32,926 --> 00:27:34,917
έχω πιει το κρασί της λύπης.
307
00:27:47,486 --> 00:27:48,714
- Γεια σου.
308
00:27:50,446 --> 00:27:53,040
-Είναι οι πυτζάμες μου. Τι έγινε η νυχτικιά σου;
309
00:27:53,286 --> 00:27:55,038
Μπορώ να τις χρησιμοποιήσω κι έτσι…
310
00:27:56,766 --> 00:27:57,994
-κι έτσι ;
311
00:28:04,966 --> 00:28:07,799
- Johnny δέσε το τιμόνι.
- Τι ;
312
00:28:09,166 --> 00:28:12,442
...άφησε το πλοίο να πηγαίνει μόνο του, δες τον εαυτό σου .
313
00:28:12,686 --> 00:28:15,758
" Άφησε το πλοίο να πηγαίνει μόνο του… "
- Θα σε περιμένω.
314
00:28:24,366 --> 00:28:25,594
Ώ τέτοια φρεσκάδα;
315
00:28:28,326 --> 00:28:30,476
Αύριο θα είμαστε στο ναυάγιο.
316
00:28:30,806 --> 00:28:34,481
Σκέψου να μην υπάρχει τίποτα εκεί κάτω παρά
μόνο τα ψάρια και τα μαλάκια;
317
00:28:34,726 --> 00:28:37,115
Είναι λάθος στιγμή για να σκέφτεσαι αυτά!
318
00:28:37,406 --> 00:28:39,920
- δεν δίνει ευθυμία.
- Τι κάνει την ευθυμία;
319
00:28:40,566 --> 00:28:45,082
Τι συμβαίνει με τα όνειρα όταν το καυτό αίμα γίνεται κρύο…
και η φωτιά χαμηλώνει ;
320
00:28:46,046 --> 00:28:48,116
Κυνηγάς το ακατόρθωτο.
321
00:28:48,566 --> 00:28:51,717
Καμιά φορά αναρωτιέμαι εάν μπορώ να συνεχίσω το κυνήγι.. .
322
00:28:51,966 --> 00:28:54,321
…κάθε φορά που χρειάζομαι λίγη δύναμη ,…
323
00:28:55,166 --> 00:28:58,158
… λίγη ενέργεια για να μην χάσω την ελπίδα…
324
00:28:58,446 --> 00:29:00,357
…ούτε τον ενθουσιασμό.
325
00:29:00,606 --> 00:29:01,834
Τι γίνεται με την πίστη;
326
00:29:02,086 --> 00:29:04,316
έχω ξοδέψει πολλά από τα χρήματά μου κοπελιά μου.
327
00:29:06,646 --> 00:29:10,116
Dominic κάνε μου μια χάρη, βρες το κρασί της χαράς.
328
00:29:12,526 --> 00:29:16,838
- αυτή είναι η φωτογραφία του ναυαγίου που βρήκε ο Johnny;
- Ναι, αυτή είναι.
329
00:29:17,086 --> 00:29:20,362
- την τράβηξα εγώ ο ίδιος.
- Δεν μου τι δείξατε πιο πριν.
- Δεν είχε εμφανισθεί.
330
00:29:20,606 --> 00:29:24,804
- κι αυτός ο αστρολάβος ήταν σ’ αυτό το ναυάγιο;
- Ο Johnny κι εγώ τον βρήκαμε .
331
00:29:25,286 --> 00:29:27,083
- είναι αδύνατο.
- Για ποιό λόγο;
332
00:29:27,326 --> 00:29:30,284
Για τον ίδιο λόγο που δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις
το τιμόνι του Queen Elizabeth…
333
00:29:30,526 --> 00:29:32,323
...σε ένα σκάφος του λιμενικού.
334
00:29:32,566 --> 00:29:36,081
Αυτό το όργανο δεν χρησιμοποιείται σε ένα
τέτοιο μικρό πλοίο.
335
00:29:36,326 --> 00:29:38,078
Το βρήκαμε κοντά στο ναυάγιο.
336
00:29:38,886 --> 00:29:41,878
- Το ταιριάξατε στο ναυάγιο, ε;
- Το ταιριάξαμε;
337
00:29:42,126 --> 00:29:45,562
Βρήκατε ένα ναυάγιο και το στολίσατε με μερικά απ’ αυτά, ε;
338
00:29:47,726 --> 00:29:48,954
Το έκανα.
339
00:29:50,846 --> 00:29:52,564
- ΅Johnny!
- Ναί!
340
00:29:52,806 --> 00:29:56,082
- Καλύτερα να έρθεις εδώ κάτω
- Ώ και ν’ αφήσω το σκάφος να πηγαίνει μόνο;
341
00:29:56,326 --> 00:29:58,157
-δεν πηγαίνουμε πουθενά.
342
00:30:02,326 --> 00:30:03,554
Τι είπες γλυκιά μου;
343
00:30:03,846 --> 00:30:06,963
- Ο φίλος σου ο Dominic έχει φροντίσει για το στόλισμα
344
00:30:07,206 --> 00:30:09,879
- Τι εννοείς ;
- Ξέρεις όλα τα ευρήματά σου;
345
00:30:10,126 --> 00:30:12,037
Τα σκόρπισε ο ίδιος γύρω απ’ το πλοίο!
346
00:30:13,046 --> 00:30:14,320
-Μόνο αυτό!
347
00:30:14,606 --> 00:30:16,597
- Που το βρήκες αυτό Dominic;
- Είναι ψεύτικο δεν είναι;
348
00:30:16,846 --> 00:30:18,120
όχι, είναι γνήσιο.
349
00:30:18,366 --> 00:30:21,403
Το πήρα από έναν ψαρά στη Santa Amalia.
Το βρήκε στο δίκτυα του και δεν ήξερε τι ήταν
350
00:30:21,646 --> 00:30:24,399
Το αγόρασα απ’ αυτόν Johnny…
351
00:30:24,646 --> 00:30:27,763
…μου είπε που το βρήκε, στο ίδιο μέρος
που το βρήκες εσύ.
352
00:30:28,006 --> 00:30:31,442
- Το πήρα και το έριξα κοντά στο ναυάγιο.
- Τόσο απλό ;
353
00:30:31,846 --> 00:30:34,997
Το έκανες, μπορεί για τον
παλιό σου φίλο.
354
00:30:35,246 --> 00:30:36,998
Δεν το έφτιαξα εγώ αυτό.
355
00:30:37,246 --> 00:30:40,044
Ούτε έχω βάλει εκεί κάτω αυτό το καράβι.
Είναι βουλιαγμένο!
356
00:30:40,606 --> 00:30:44,121
- Το 1640.
- Βάζετε τα κεράκια για τα γενέθλια στην τούρτα.
357
00:30:44,406 --> 00:30:47,842
- Αν απομακρύνετε τα κεριά ...
- Ξέρω, ξέρω παραμένει μια τούρτα.
358
00:30:48,086 --> 00:30:52,079
- μην σε νοιάζει Dominic έχεις πολύ πίστη .
- Ναι έχω.
359
00:30:52,486 --> 00:30:54,044
-Έχω κι εγώ πίστη…
360
00:30:54,286 --> 00:30:56,925
…όχι λόγω του στολίσματος
αλλά επειδή είδα το ναυάγιο…
361
00:30:58,126 --> 00:31:00,435
…έχω έρθει εδώ για να βουτήξω κάτω σ’ αυτό το ναυάγιο…
362
00:31:02,046 --> 00:31:03,479
…και ορκίζομαι θα το κάνω.
363
00:31:03,726 --> 00:31:06,957
- Είδες αυτόν τον ψαρά να το βρήκε πριν αδειάσει την τράτα ;
- Ναι, το έκανε, πάτερ.
364
00:31:09,126 --> 00:31:10,798
Στον καθεδρικό ναό του Παναμά,
365
00:31:11,046 --> 00:31:15,278
υπήρχε ένα άγαλμα της παρθένου σε φυσικό μέγεθος
φτιαγμένο από τους Ινδιάνους.
366
00:31:15,526 --> 00:31:17,960
Η Παναγία κρατούσε το θείο βρέφος στα χέρια της…
367
00:31:18,206 --> 00:31:22,484
…το θείο βρέφος κρατούσε την υδρόγειο
κι ολοκληρώνονταν από έναν σταυρό.
368
00:31:23,206 --> 00:31:25,959
Τον Ιανουάριο του 1671,
369
00:31:26,206 --> 00:31:30,040
οι καλοί άνθρωποι του Παναμά
έμαθαν ότι ο Άγγλος πειρατής Morgan ...
370
00:31:30,286 --> 00:31:31,878
θα καταστρέψει την πόλη.
371
00:31:32,126 --> 00:31:34,435
οι ιερείς το έμαθαν και φρόντισαν ...
372
00:31:34,686 --> 00:31:38,201
να πάρουν το θησαυρό έξω από την πόλη.
373
00:31:38,446 --> 00:31:42,837
Πως όμως θα μπορούσαν να μεταφέρουν
ένα τέτοιο άγαλμα, ήταν πάνω από 7 τόνους.
374
00:31:43,086 --> 00:31:45,520
Όταν ήρθε η ώρα στο Όνομα του Θεού,
375
00:31:45,766 --> 00:31:47,961
βρήκαν ένα ιστιοφόρο.
376
00:31:48,206 --> 00:31:50,595
Φόρτωσαν σ’ αυτό όλους τους θησαυρούς,
377
00:31:50,846 --> 00:31:53,883
τεράστιους πολυελαίους, εικόνες.
και το άγαλμα…
378
00:31:54,366 --> 00:31:59,315
…και βρήκαν ένα μικρό πλοίο πιλότο
να τους οδηγήσει στην Ευρώπη ...
379
00:31:59,566 --> 00:32:02,285
και ένα πολεμικό πλοίο
δίπλα τους να τους συνοδεύει .
380
00:32:02,526 --> 00:32:06,599
Όταν οι φλόγες στην πόλη
ανέβαιναν στον ουρανό
381
00:32:06,846 --> 00:32:09,076
Η μικρή νηοπομπή κατευθύνονταν προς την Ευρώπη
382
00:32:09,326 --> 00:32:11,396
αλλά πριν την έξοδο από την Καραϊβική,…
383
00:32:11,646 --> 00:32:14,524
…έπέσε σε τυφώνα
και δεν ξανακούστηκε ποτέ ξανά.
384
00:32:15,566 --> 00:32:19,718
Πιστεύεις ότι το ναυάγιο μας, το μικρό σκάφος,
αντιστοιχεί στο πλοίο πιλότος της νηοπομπής;
385
00:32:19,966 --> 00:32:24,960
Ναι το πιστεύω. Επειδή το ιστιοφόρο που φορτώσανε
το θησαυρό ονομαζόταν Santo Bello.
386
00:32:25,206 --> 00:32:29,199
Κοιτάξτε. L, L, O.
387
00:32:31,486 --> 00:32:32,601
Πάτερ…
388
00:32:32,846 --> 00:32:36,202
…το άγαλμα της Παρθένου ήταν στο ιστιοφόρο;
389
00:32:36,606 --> 00:32:40,440
Ναι, φυσικών διαστάσεων,
κατασκευασμένο από Ινδιάνους
390
00:32:40,686 --> 00:32:43,405
…από ατόφιο χρυσάφι στολισμένο με πολύτιμους λίθους.
391
00:32:43,646 --> 00:32:44,874
-από ατόφιο χρυσάφι;
392
00:32:45,126 --> 00:32:47,196
Ω! μεγάλης αξίας μερικών εκατ. δολαρίων,…
393
00:32:47,726 --> 00:32:52,356
…αλλά η ιστορική αξία
για την Εκκλησία είναι ανυπολόγιστη.
394
00:32:52,726 --> 00:32:55,798
Πιστεύεις δηλ. ότι πέσαμε
πάνω στη νηοπομπή;
395
00:32:56,086 --> 00:32:58,646
-τολμώ να πω, ναι .
396
00:33:00,486 --> 00:33:02,602
Johnny, κτυπήσαμε το τζακ ποτ!
397
00:33:06,006 --> 00:33:09,601
- Θ’ αρχίσουμε την έρευνα με το έλκηθρο.
- Να βρούμε το πολεμικό πλοίο.
398
00:33:09,926 --> 00:33:12,394
- Πόσο μεγάλο ήταν ;
- είχε 16 κανόνια.
399
00:33:12,646 --> 00:33:16,275
Ξεκινάμε από τα δυτικά
σε διαστήματα των 100 γυαρδών;
400
00:33:16,526 --> 00:33:17,754
-50 γυαρδών
-50 εντάξει
401
00:33:36,166 --> 00:33:38,964
Η Τερέζα δεν ήθελε να κατέβαινα μόνος στο ναυάγιο.
402
00:33:39,206 --> 00:33:40,878
Μιας και θα με συνόδευε είχα άνεση.
403
00:33:59,246 --> 00:34:00,599
Έτσι κατά διαστήματα των 50 γ…
404
00:34:00,846 --> 00:34:03,155
…άρχισε η έρευνα για το υπόλοιπο της νηοπομπής.
405
00:34:04,326 --> 00:34:05,918
Μέρα με την ημέρα περνούσε έτσι...
406
00:34:06,166 --> 00:34:10,239
...μέσα από υποβρύχιες ρωγμές
σαν ένα ζευγάρι όλο και πιο ευτυχισμένοι, ψάχνοντας.
407
00:34:28,646 --> 00:34:31,524
Ψάχναμε, ψάχναμε ...
408
00:34:33,166 --> 00:34:34,884
…γύρω σε κάθε γωνιά από κοράλλια,
409
00:34:37,206 --> 00:34:39,197
μέχρι που ξαφνικά κάτι είδαμε.
410
00:35:25,406 --> 00:35:28,716
Ήμασταν μόνοι τώρα,
με μερικά λεπτά αναπνοή μόνο στην πλάτη μας
411
00:35:28,966 --> 00:35:32,276
Κολυμπώντας υποβρύχια ψάχνοντας περισσότερα
γι ‘αυτό το πλοίο, σαν δύο τυμβωρύχοι.
412
00:36:48,806 --> 00:36:51,001
Τώρα ακόμα και η Τερέζα …
413
00:36:51,846 --> 00:36:53,962
…αυτή τη φορά δεν είχε στο "ψαλτήρι".
414
00:37:10,086 --> 00:37:13,044
- Τα κανόνια.
- Κανόνια πλοίου.
415
00:37:13,526 --> 00:37:16,563
Όταν τα σχοινιά το κράτησαν κάτω…
…σχίστηκε κι ‘αυτά ανέβηκαν.
416
00:37:19,526 --> 00:37:20,959
Είναι το πολεμικό πλοίο, Johnny .
417
00:37:22,526 --> 00:37:27,077
- Η νηοπομπή κατευθύνονταν προς την παραλία, εδώ.
- Προσπάθησε να πάει προς τα βαθιά.
418
00:37:27,926 --> 00:37:29,803
Βούλιαξε εδώ.
419
00:37:31,046 --> 00:37:35,358
Εδώ είναι το σκάφος μας. Εδώ το πολεμικό.
Το πλοιάριο πιλότος πρέπει να προηγείται.
420
00:37:35,606 --> 00:37:40,726
Όχι, όχι. Με τον τυφώνα, να κλιμακώνεται
το πλοίο με το θησαυρό ήταν πρώτο.
421
00:37:42,406 --> 00:37:47,161
Το πλοίο θησαυρός
πρέπει να είναι βουλιαγμένο κάπου εδώ, Johnny.
422
00:37:47,406 --> 00:37:51,115
- Θα είναι κάπου κοντά στον γκρεμό.
- Ώ Και αν είναι στα 800 m;
423
00:37:52,446 --> 00:37:54,198
Τότε πάμε σπίτι μας, πάτερ.
424
00:37:55,806 --> 00:37:59,276
- Είστε σαν ψάρια βαμμένα .
- Παρδαλά, ε;
425
00:37:59,606 --> 00:38:02,120
Εκεί κάτω στα βαθιά είναι πολύ
σκοτεινά δεν βλέπει ο ένας τον άλλο.
426
00:38:02,366 --> 00:38:05,005
- Ποιό απ ‘τα δύο είναι το δικό μου, αγαπητέ;
- Πήγαινε τώρα.
427
00:38:14,206 --> 00:38:15,434
Επιστρέψατε,ε!
428
00:38:15,886 --> 00:38:18,241
Ναι, γυρίσαμε πίσω.
429
00:38:18,486 --> 00:38:22,843
- πήρατε αρκετές πέτρες;
- Σωστά. Όχι αρκετές.
430
00:38:23,086 --> 00:38:26,203
Σε αυτό το Επιστημονικό Ινστιτούτο
αγαπάνε πολύ τα βράχια.
431
00:38:27,366 --> 00:38:28,594
Είναι ένα πραγματικό πάθος.
432
00:38:28,846 --> 00:38:33,601
Έτσι σας έστειλαν πίσω με αυτό το
σκάφος για τη συλλογή ενός τόνου βράχων.
433
00:38:33,846 --> 00:38:35,245
Σωστά.
434
00:38:36,566 --> 00:38:37,840
Καλημέρα.
435
00:38:39,246 --> 00:38:44,161
- Με έναν ιερέα και τη κυρία.
- Είναι βοηθοί μας.
436
00:38:44,406 --> 00:38:45,885
Τι μεγάλη επιχείρηση!
437
00:38:46,126 --> 00:38:48,435
Τι ενθουσιασμός για τους βράχους!
438
00:38:48,726 --> 00:38:53,163
- Η μόρφωση είναι κάτι το αξιοσημείωτο.
- Εν πάση περιπτώσει, πως πάει το κυνήγι;
439
00:38:53,646 --> 00:38:56,797
Έχω λατρεία με τη μόρφωση
ενδιαφέρομαι κι εγώ για τέτοιες σπουδές.
440
00:38:57,606 --> 00:38:58,959
Πως πάει το κυνήγι ;
441
00:38:59,286 --> 00:39:02,005
Εντάξει, αλλά υπάρχει μικρή ζήτηση.
442
00:39:04,246 --> 00:39:06,077
Ευγενικές κυρίες παρακαλώ μήπως έχετε κάποια σκουπίδια;
443
00:39:06,526 --> 00:39:08,960
- Δεν έχουμε σκουπίδια.
- Τι κρίμα!
444
00:39:09,206 --> 00:39:12,994
- Γιατί τα θέλετε τα σκουπίδια;
- Τι μυαλό ανήσυχο!
445
00:39:13,286 --> 00:39:15,720
Αν δεν ήταν έτσι, δεν θα ήσασταν επιστήμων.
446
00:39:15,966 --> 00:39:19,322
Πετάτε τα σκουπίδια στο νερό
για να προσελκύσετε τους καρχαρίες;
447
00:39:20,486 --> 00:39:22,044
Σαν καρχαρίες σκουπιδιάρηδες.
448
00:39:23,486 --> 00:39:26,683
Ελπίζω να μην παρεμβαίνουν
στο μάζεμα των βράχων.
449
00:39:27,686 --> 00:39:29,756
Όχι, αν μείνετε αρκετά μακριά.
450
00:39:30,126 --> 00:39:31,479
Θα το προσέξουμε.
451
00:39:32,326 --> 00:39:34,476
Η Επιστήμη αξίζει το σεβασμό μου.
452
00:39:35,926 --> 00:39:37,154
Καλή τύχη.
453
00:39:37,406 --> 00:39:38,839
Φυλάξτε μου τα σκουπίδια.
454
00:39:39,086 --> 00:39:41,077
Θα σας βοηθήσει όταν ψάχνετε για βράχους.
455
00:39:44,246 --> 00:39:47,522
Άνθρωποι που ζουν από τους καρχαρίες
Καταντούν να ζουν σαν αυτούς.
456
00:39:47,766 --> 00:39:52,886
Μπορείς να μυρίσεις από μακριά τον τρόπο που σκέπτονται.
Φαίνονται χοντροί, και αυτός ήταν πεινασμένος.
457
00:39:54,486 --> 00:39:55,839
Είναι φιλικοί;
458
00:39:56,286 --> 00:39:59,005
Αλιείς Καρχαριών όπως είπαν
την τελευταία φορά που ήταν εδώ.
459
00:39:59,446 --> 00:40:02,756
- Δημιουργεί πολλά ερωτήματα.
- Ναι, πολλά.
460
00:40:06,606 --> 00:40:10,235
- οι ψαράδες σου θολώνουν τα νερά, ε;
- Ναι.
461
00:40:10,606 --> 00:40:12,244
Έλα Johnny στο έργο.
462
00:40:51,046 --> 00:40:53,116
Είναι ακόμα εκεί;
463
00:40:53,486 --> 00:40:55,761
Όχι, έχουν φυσιολογική λειτουργία, τώρα.
464
00:40:56,006 --> 00:40:57,997
Μπορείτε να δείτε τις φυσαλίδες.
465
00:40:58,766 --> 00:41:01,599
Όταν δεν μπορείτε να τις δείτε,
γύρνα τον τροχό γι’ αυτό.
466
00:42:52,286 --> 00:42:53,514
Tic Tac Toe,…
467
00:42:53,766 --> 00:42:57,600
..εκεί ήταν, κοιμόταν για αιώνες
σε αυτό το κοραλλιογενές βουνό.
468
00:43:16,366 --> 00:43:19,961
Η θάλασσα ήταν πόρτα για τα σκουλήκια
που έμπαιναν στο δέρμα μου
469
00:43:20,206 --> 00:43:24,165
…αλλά ήταν αυτή η στιγμή
που μας έφευγε μια αμφιβολία.
470
00:43:41,686 --> 00:43:44,803
Τα ρεύματα είχαν αρχίσει
ν’ αφήνουν ακάλυπτο το κατάστρωμα,
471
00:43:45,046 --> 00:43:48,721
ξεσκεπάζοντας τον κύριο ιστό την
καταπακτή και κομμάτια κάγκελα.
472
00:43:49,286 --> 00:43:52,562
Με την κοιλιά σπασμένη
σκαλωμένο σ’ έναν ύφαλο ...
473
00:43:52,806 --> 00:43:55,274
…και στεκόταν στην άκρη
ενός ύψους 300 ποδών γκρεμού.
474
00:44:10,926 --> 00:44:12,757
Η δουλειά μας ετοιμαζόταν έξω απ’ αυτό.
475
00:44:13,006 --> 00:44:17,238
Η καταπακτή οδηγούσε στην καμπίνα
του πλοιάρχου και στο θησαυρό.
476
00:44:43,166 --> 00:44:45,634
- Είναι το Santo Bello…
δεν υπάρχει καμία αμφιβολία
477
00:44:45,886 --> 00:44:48,320
-Το ήξερα.
-Κι εγώ επίσης
478
00:44:48,566 --> 00:44:50,955
Όσο το κοίταζα αισθανόμουν εδώ
σαν να είχε καταπιεί ένα μπαλόνι.
479
00:44:51,206 --> 00:44:53,959
Κι αυτή η μακριά σκοτεινή σκιά
είναι στο τέλος του γκρεμού;
480
00:44:54,206 --> 00:44:56,162
Σωστά, κρέμονται κατά το ήμισυ από την άβυσσο.
481
00:44:56,406 --> 00:44:58,636
- Είναι βαθύ;
- Περίπου 200 οργυές.
482
00:44:58,886 --> 00:45:02,879
- Το περισσότερο το καταφέραμε.
- το έκλεισα για μια άλλη φορά.
483
00:45:03,126 --> 00:45:05,515
Εκείνο που έχουμε να κάνουμε τώρα
είναι να πάμε κάτω για να δούμε.
484
00:45:06,526 --> 00:45:10,360
- Έχουμε πολύ δρόμο μέχρι αύριο το πρωί.
- Λοιπόν, ας κάνουμε κάτι.
485
00:45:27,126 --> 00:45:29,845
Η εικόνα της Παναγίας
σε φυσικές διαστάσεις….
486
00:45:31,166 --> 00:45:32,645
…από ατόφιο χρυσάφι…
487
00:45:33,646 --> 00:45:36,114
…στολισμένα με πολύτιμους λίθους.
488
00:45:47,366 --> 00:45:49,561
Καιρός ήταν, άργησες.
489
00:45:51,246 --> 00:45:53,077
Είσαι γκρινιάρης.
490
00:45:53,326 --> 00:45:57,239
Σ’ αυτό το πλοίο, συρρικνώνομαι.
Υπάρχουν άνθρωποι παντού.
491
00:45:57,966 --> 00:46:00,844
- Ας ρίξουμε μια βόλτα.
- Πολύ αστείο.
492
00:46:06,566 --> 00:46:08,238
- Τι είναι αυτό εκεί;
493
00:46:08,526 --> 00:46:10,756
Ποιο το νησί;
- Ναι αυτό.
494
00:46:11,046 --> 00:46:12,843
Όπως και εμείς ...
495
00:46:13,086 --> 00:46:14,838
…είναι ενός εκατομμυρίων ετών.
496
00:46:15,086 --> 00:46:17,236
Αυτή είναι η πρώτη φορά που το βλέπω.
497
00:46:18,286 --> 00:46:20,356
Ήσουν πολύ απασχολημένος.
498
00:46:21,206 --> 00:46:22,525
Είναι ένα όμορφο νησί.
499
00:46:24,286 --> 00:46:26,720
- Θέλεις να πάμε παραλία;
- Ναι αυτό.
500
00:46:36,246 --> 00:46:40,478
- Δεν χρειάζεται να ….
- Πρέπει να ρωτήσεις.
501
00:46:45,686 --> 00:46:47,916
Είναι κανείς που θέλει να πάει στην παραλία;
502
00:46:48,326 --> 00:46:51,921
- Στην παραλία; Για ποιο λόγο;
- Για να ρίξουμε μια ματιά.
503
00:46:53,486 --> 00:46:55,442
- Τι θα έλεγες για ένα πικνίκ;
- Ναι!
504
00:46:56,046 --> 00:46:57,479
Johnny, πάμε για πικνίκ!
505
00:46:57,726 --> 00:46:59,523
- Φέρε το ραδιόφωνο Brigita.
- Εντάξει.
506
00:47:03,046 --> 00:47:04,877
Στο διάβολο.
507
00:47:11,726 --> 00:47:16,800
Το να μην καταφέρεις να γίνεις πλούσιος, κάνει τον άνθρωπο να φοβάται
Φοβάται ότι η τύχη μπορεί να τον κρατήσει έξω...
508
00:47:19,006 --> 00:47:21,474
…μπορεί σχεδόν να τον κάνει να ξεχάσει τι έχει ήδη.
509
00:48:11,646 --> 00:48:13,159
Johnny, όχι, όχι!
510
00:48:30,166 --> 00:48:31,485
Όχι άλλες εξυπνάδες, ε!
511
00:48:32,606 --> 00:48:33,880
Τι εξυπνάδες;
512
00:48:35,166 --> 00:48:36,394
Eϊ, θυμήσου με!
513
00:48:38,366 --> 00:48:41,563
Μπορεί ένας μικρός κακός
πυρετός, να με παρέσυρε.
514
00:48:45,806 --> 00:48:48,366
Johnny, άσε με να βουτήξω
μαζί σας αύριο.
515
00:48:48,646 --> 00:48:49,874
Γιατί;
516
00:48:50,126 --> 00:48:51,479
Θέλω να το δω.
517
00:48:52,966 --> 00:48:55,685
Δεν είναι όπως
η αγορά για τα αβοκάντο, ε;
518
00:48:55,926 --> 00:48:58,724
Μην κάνεις τον έξυπνο!
Θα μπορούσα να κολυμπήσω αμέσως.
519
00:48:58,966 --> 00:49:01,241
Αυτό δεν μπορεί να γίνει ποτέ!
520
00:49:01,526 --> 00:49:03,676
Γιατί δεν είσαι καλός, δεν θέλεις ;
521
00:49:04,326 --> 00:49:06,476
Ξέρεις και χωρίς λόγο.
522
00:49:07,166 --> 00:49:08,394
Εντάξει.
523
00:49:16,326 --> 00:49:17,554
-Ταξίδι.
-Τι;
524
00:49:18,566 --> 00:49:21,717
Ταξίδι.
Εσύ και εγώ, με όλα τα χρήματα.
525
00:49:21,966 --> 00:49:24,321
Ωραία. Θα πάμε στη Ν. Αμερική, ε;
526
00:49:25,846 --> 00:49:29,521
Και στο Μαρακές,
Μαρόκο, Καζαμπλάνκα ...
527
00:49:30,206 --> 00:49:31,924
.. είναι ωραία εκεί.
528
00:49:32,926 --> 00:49:35,884
Ακόμα και στον πόλεμο ήταν υπέροχα.
529
00:49:36,766 --> 00:49:38,757
Είχε πολλά όμορφα κορίτσια;
530
00:49:39,326 --> 00:49:40,884
Όχι. Δεν ξέρω.
531
00:49:41,246 --> 00:49:45,080
Όπως οι περισσότεροι από τους συντρόφους που υπηρετούσαν,
σκεφτόμουν μόνο το καθήκον.
532
00:49:45,326 --> 00:49:47,635
Μην με πειράζεις, Johnny Grant!
533
00:49:48,206 --> 00:49:51,198
Ήμουν έντονα υψηλών προδιαγραφών τύπος αυτή την περίοδο .
534
00:49:54,806 --> 00:49:56,842
Ήσουν καλύτερος από ότι είσαι τώρα.
535
00:52:50,046 --> 00:52:52,514
Η φύση αυτής της δουλειάς απαιτεί υπομονή.
536
00:52:52,766 --> 00:52:56,361
Πρέπει να παρακαλάς και να παρακαλάς
έως ότου τα συντρίμματα να σε γνωρίσουν ...
537
00:52:56,606 --> 00:52:58,483
…και να σου πούνε τα μυστικά τους.
538
00:53:18,406 --> 00:53:20,636
Κι εδώ ήταν η πόρτα που δεν ήταν ανοιχτή…
539
00:53:20,886 --> 00:53:24,003
…και θα χάναμε το χρόνο μας
εάν ψάχναμε για το κλειδί…
540
00:53:24,246 --> 00:53:27,556
Δεν υπήρχε ασφαλής τρόπος
που να μην προκαλέσει τη βύθιση του πλοίου στα βαθιά…
541
00:53:27,806 --> 00:53:30,274
…και κάθε επινόηση ήταν ένας κίνδυνος…
542
00:53:31,606 --> 00:53:33,995
…έτσι έπρεπε να χρησιμοποιήσουμε δυναμίτη.
543
00:55:46,526 --> 00:55:49,962
Αυτές οι γαρίδες της άμμου
διασκέδαζαν τους επισκέπτες…
544
00:55:50,406 --> 00:55:51,839
…μερικές χιλιάδες απ’ αυτές…
545
00:55:52,086 --> 00:55:55,761
…έμοιαζαν να έχουν κουβέντα σαν γηραιές
κυρίες στη βεράντα ενός ξενοδοχείου.
546
00:55:56,326 --> 00:56:00,524
Και όπου ήταν αυτές οι γαρίδες της άμμου,
υπήρχε ένα επίστρωμα και άμμος.
547
00:57:39,486 --> 00:57:42,159
Γεγονότα,
συνήθως συμβαίνουν, …
548
00:57:43,566 --> 00:57:46,763
… υπάρχουν πολλά παρδαλά ονόματα
φαρμάκων, όπως συνέβη στον Dom,…
549
00:57:47,886 --> 00:57:50,036
…μερικές φορές το άζωτο ...
550
00:57:50,286 --> 00:57:53,483
… εισέρχεται στο αίμα
και δημιουργεί μια ανισορροπία στο σύστημα.
551
00:57:54,046 --> 00:57:56,606
Μερικές φορές αυτό συμβαίνει επειδή
είναι πολύ παλιά ...
552
00:57:56,846 --> 00:57:59,360
…και οι καταδύσεις παρατεταμένες σε μεγάλο βάθος.
553
00:58:24,326 --> 00:58:25,679
Όποια και αν ήταν η αιτία,…
554
00:58:26,606 --> 00:58:29,245
…ο Dom έπαθε
αποπληξία βάθους…
555
00:58:30,646 --> 00:58:32,238
…και όταν σε κτυπήσει αυτό,…
556
00:58:33,886 --> 00:58:36,116
…οι μέρες σου κατάδυσης είναι μετρημένες...
557
00:59:08,526 --> 00:59:11,484
…θα πρέπει το πρωί να ξέρω περισσότερα
για τον Dom από το προηγούμενο βράδυ…
558
00:59:12,086 --> 00:59:15,283
…θα πρέπει να θυμάμαι τον τρόπο...
…που δύσκολα τον σηκώσαμε σοκαρισμένο…
559
00:59:16,526 --> 00:59:20,599
…,ή, τον τρόπο που με κοίταζε η
Τερέζα κατά τη διάρκεια του δείπνου.
560
00:59:22,206 --> 00:59:26,597
Αλλά απ’ ότι ακούω το μυαλό μου είναι σ’ αυτούς
τους αχόρταγους κυνηγούς καρχαριών.
561
00:59:28,406 --> 00:59:33,400
Αυτός ο τρελός Rico πυροβολούσε το φεγγάρι
για να μου πει ότι ήταν εδώ,…
562
00:59:33,646 --> 00:59:36,206
…κρεμασμένος πίσω μας σαν ατυχία...
563
00:59:36,446 --> 00:59:38,755
…ποτέ πολύ κοντά, ποτέ πολύ μακρυά...
564
00:59:40,006 --> 00:59:42,156
…περιμένοντας να κινηθεί την κατάλληλη στιγμή.
565
00:59:43,046 --> 00:59:45,765
Υπολογίζω να βρεθεί κάποιος να
προσπαθήσει να τον πνίξει.
566
01:00:01,926 --> 01:00:04,759
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Γεια.
567
01:00:14,286 --> 01:00:16,595
Είναι σκληρό να είσαι μόνος για λίγο, ε;
568
01:00:18,326 --> 01:00:19,315
Ναι .
569
01:00:20,406 --> 01:00:23,842
- Είναι καλύτερο να είσαι πλούσιος.
- Πρέπει να γίνουν πολλά ακόμη.
570
01:00:33,646 --> 01:00:36,114
Ξέρεις Johnny εγώ καταδύομαι για να περνώ τον χρόνο μου ...
571
01:00:36,686 --> 01:00:39,200
…και εγώ θα ήθελα να είμαι πλούσια, αλλά ...
572
01:00:39,606 --> 01:00:40,834
Αλλά τι ;
573
01:00:43,166 --> 01:00:47,444
Δεν μ’ αρέσει
η ιδέα να τριγυρνάς γύρω από ένα βράχο χωρίς ελπίδα .
574
01:00:47,686 --> 01:00:49,438
-συμπαγή βράχο.
575
01:00:49,686 --> 01:00:52,325
-Συμπαγής μαζί με την σκουριά και το ξέρουμε.
576
01:00:54,246 --> 01:00:55,474
Εγώ μπορώ να κολυμπήσω.
577
01:00:58,246 --> 01:00:59,645
- Ναι καλέ μου. Εσύ μπορείς να κολυμπήσεις,…
578
01:01:00,606 --> 01:01:02,676
..μπορείς να βουλιάξεις επίσης.
579
01:01:08,846 --> 01:01:10,962
Δεν μπορώ να βουλιάξω όσο ο Dom είναι μαζί μου.
580
01:01:12,166 --> 01:01:13,679
Ακριβώς αυτό εννοούσα.
581
01:01:15,326 --> 01:01:16,918
Αυτό εννοώ εγώ.
582
01:01:22,406 --> 01:01:23,680
Ώ τι πρόκειται να κάνουμε;
583
01:01:30,646 --> 01:01:34,116
Αύριο θ’ ανοίξουμε
μια τρύπα σ’ αυτό το ναυαγισμένο πλοίο.
584
01:01:36,526 --> 01:01:40,963
Θα περάσουμε ένα καλώδιο με γάντζο
στο τοίχωμα της θωρακισμένης καμπίνας…
585
01:01:41,246 --> 01:01:42,998
…θα το δέσουμε θα το στρίψουμε με δύναμη…
586
01:01:43,406 --> 01:01:47,957
…και θα το τραβήξουμε σαν ένα δόντι.
-Όλε!
587
01:02:17,406 --> 01:02:20,284
Μια άθλια περιουσία
καθισμένη πάνω σε’ ένα βράχο- καρίνα ,…
588
01:02:20,526 --> 01:02:24,565
…και δεν θα τη χάσω από καμιά γυναίκα,
άμμο, τον διάβολο, ή, τα βαθιά νερά .
589
01:06:45,446 --> 01:06:47,516
- Είσαι καλά;
- Ώ, τι συνέβη;
590
01:06:47,766 --> 01:06:48,994
Είμαι μια χαρά.
591
01:06:49,246 --> 01:06:50,474
Καταρρέει.
592
01:06:51,806 --> 01:06:54,036
Κοίτα, κοίτα.
593
01:06:54,326 --> 01:06:55,361
Ει, Johnny!
594
01:07:00,366 --> 01:07:01,594
Κοίτα, γλυκιά μου.
595
01:07:01,846 --> 01:07:03,359
Ήταν βαθιά σε κρύπτη συγκρατημένο .
596
01:07:03,686 --> 01:07:05,244
Και δεν είναι μόνο αυτό…
597
01:07:05,646 --> 01:07:08,399
…ψηλάφησα το υπόλοιπο του αγάλματος με τα χέρια μου.
598
01:07:09,246 --> 01:07:10,474
Πραγματικά πάτερ.
599
01:07:11,846 --> 01:07:14,644
Εντάξει, τώρα
κατεβαίνετε προς την καμπίνα.
600
01:07:15,566 --> 01:07:18,524
- Είμαι μια χαρά.
- Ναι, βέβαια, βέβαια.
- έλα μην αργείς.
601
01:07:22,446 --> 01:07:23,925
- Χρυσό, ε ;
- Απολύτως.
602
01:07:24,166 --> 01:07:25,963
- Ατόφιο;
- το μισό.
603
01:07:26,406 --> 01:07:29,557
Φαίνεται που είναι σπασμένο από το άγαλμα
εκεί που τα δάκτυλα κρατούσαν τον κόσμο ;
604
01:07:29,806 --> 01:07:31,125
Κοίτα, γλυκιά μου.
605
01:07:34,206 --> 01:07:35,434
Κοίτα.
606
01:07:35,686 --> 01:07:37,404
Κοίτα που ήταν τα δάχτυλα .
607
01:07:38,686 --> 01:07:40,483
Ολόκληρο το άγαλμα είναι εκεί κάτω, πάτερ.
608
01:07:40,726 --> 01:07:42,079
Το ψηλάφησα με τα χέρια μου.
609
01:07:42,326 --> 01:07:45,045
- Το επόμενο είναι να τ’ ανεβάσουμε επάνω.
- Αμέσως.
610
01:07:45,286 --> 01:07:47,083
Περίμενε ένα λεπτό, Dominic, όχι πολύ γρήγορα.
611
01:07:47,326 --> 01:07:49,396
- Πως αισθάνεσαι;
- Πως αισθάνομαι ; Κρατώντας αυτό;
612
01:07:49,966 --> 01:07:52,799
Αυτό ανασταίνει τους νεκρούς.
613
01:08:04,886 --> 01:08:07,002
- Ώ πως είναι οι πέτρες;
- Εντάξει.
614
01:08:07,246 --> 01:08:09,157
- Πηγαίνουν πολύ καλά οι πέτρες.
- Καλώς.
615
01:08:11,006 --> 01:08:12,724
Ακόμα δεν έχουμε σκουπίδια για σένα φίλε μου.
616
01:08:13,446 --> 01:08:15,880
Είμαστε απασχολημένοι με τις επιστημονικές μας μελέτες.
Κατάλαβες ;
617
01:08:16,166 --> 01:08:18,282
Γιατί δεν ξανάρχεσαι μια άλλη φορά ;
Αύριο μπορεί.
618
01:08:19,566 --> 01:08:22,205
- Η δουλειά μου δεν θέλει παραπάνω από μερικά λεπτά.
- Μια άλλη φορά.
619
01:08:22,766 --> 01:08:24,404
Ήθελα να εξομολογηθώ.
620
01:08:35,006 --> 01:08:36,234
Με καταλαβαίνεις πάτερ;
621
01:08:36,486 --> 01:08:38,795
Είσαι ιερέας που σπάνιο να βρεθεί εδώ,
ο θησαυρός σου είναι επικίνδυνος.
622
01:08:39,046 --> 01:08:42,675
- Κανείς δεν θέλει να πεθάνει χωρίς άφεση αμαρτιών.
- Καταλαβαίνω.
623
01:08:42,926 --> 01:08:47,238
- Γιατί να υπάρχει ευκαιρία ν’ αμαρτήσει κανείς εδώ;
- Υπάρχουν πάντα κακές σκέψεις.
624
01:09:08,766 --> 01:09:10,643
- Ώ Πάτερ ;
- Οχι, ευχαριστώ.
625
01:09:11,006 --> 01:09:12,405
Είστε πολύ ευγενική.
626
01:09:13,286 --> 01:09:16,084
Είναι σπάνιο να έχουμε επισκέπτες
Σ ‘αυτά τα νερά.
627
01:09:20,606 --> 01:09:23,723
Υποθέτω
ότι δεν θα σας ξαναδούμε, ε;
628
01:09:24,766 --> 01:09:27,075
Προφανώς θα κινήστε πάνω-κάτω στην ακτή.
629
01:09:27,326 --> 01:09:28,759
Ακολουθώ τους καρχαρίες
630
01:09:29,006 --> 01:09:31,884
και ποτέ δεν ξέρεις
που πάνε ,ή, τι κάνουν.
631
01:09:38,446 --> 01:09:40,038
Ξέρετε τι είναι οι καρχαρίες, κυρία;
632
01:09:41,646 --> 01:09:44,444
Ο καρχαρίας είναι ένας διαμαρτυρόμενος πάτος στομάχου
Οι άνθρωποι τον ονομάζουν κακό όνειρο…
633
01:09:44,686 --> 01:09:48,156
...δολοφόνο, εγκληματία κανίβαλο ...
634
01:09:50,206 --> 01:09:51,798
Είναι μόνο πεινασμένοι.
635
01:09:52,326 --> 01:09:55,204
Πάντα σε επιφυλακή για να φάνε κάτι.
636
01:09:56,206 --> 01:09:58,595
Γι ‘ αυτούς, τα πάντα είναι τροφή.
637
01:10:00,286 --> 01:10:01,514
Ακόμα και οι βράχοι ;
638
01:10:04,966 --> 01:10:07,799
Ναι πάτερ, έχω δει μερικούς καρχαρίες
να καταπίνουν ακόμα και βράχους.
639
01:10:26,166 --> 01:10:29,954
- Έχεις ψάρια στο σκάφος σου;
- Έχω, περίπου 18 κιλά.
640
01:10:30,206 --> 01:10:33,721
Λοιπόν, βάζετε το ψάρι
και εμείς το κρασί.
641
01:10:34,326 --> 01:10:37,602
- θα δειπνήσετε μαζί μας απόψε ε;
- Ένα μικρό πάρτυ.
642
01:10:38,526 --> 01:10:41,962
Δεν μας βρίσκετε βαρετούς;
είμαι μόνο ένας επαγγελματίας ψαράς.
643
01:10:42,206 --> 01:10:43,434
Όχι καθόλου.
644
01:10:44,086 --> 01:10:45,758
Δέχομαι την πρόσκληση. ευχαριστώ
645
01:10:47,686 --> 01:10:50,405
- Κι αυτός επίσης;
- Ναι, κι αυτός επίσης.
646
01:10:52,726 --> 01:10:53,954
Κι αυτός επίσης;
647
01:10:55,566 --> 01:10:57,124
Ναι, κι αυτός.
648
01:10:58,006 --> 01:11:01,078
- Τι ώρα;
- Όταν δύει ο ήλιος.
649
01:11:01,326 --> 01:11:04,124
Κατανοητό. Ελπίζω να μην σας κουράσω.
650
01:11:23,046 --> 01:11:26,083
Όταν έληξε η
ποτοαπαγόρευση στις ΗΠΑ …
651
01:11:26,566 --> 01:11:28,397
…έκλαψα !
652
01:11:28,966 --> 01:11:32,117
Μόνο εγώ πίστευα στη μη κατάργηση
της ποτοαπαγόρευσης .
653
01:11:35,686 --> 01:11:38,883
Οι ΗΠΑ ποτέ δεν απογύμνωσαν
το νόμο της ποτοαπαγόρευσης.
654
01:11:40,246 --> 01:11:43,363
Κέρδισα μια περιουσία
με το λαθρεμπόριο ρούμι προς τη Φλώριδα.
655
01:11:46,206 --> 01:11:48,197
- Είστε πολύ ευγενικοί.
- Δεν είναι τίποτα.
656
01:11:48,446 --> 01:11:50,835
- Πολύ φιλόξενοι.
- Χαρά μου.
657
01:11:51,726 --> 01:11:52,795
Με συγχωρείτε.
658
01:11:55,126 --> 01:11:57,196
Πολύ καλά αλλά όχι άνετα.
659
01:11:59,566 --> 01:12:02,000
Σας βρήκα και τους δύο συμπαθητικούς.
660
01:12:03,086 --> 01:12:07,477
Στην αρχή, σας βρήκα αντιπαθητικούς,
αλλά τώρα, συμπαθητικούς.
661
01:12:08,366 --> 01:12:09,594
Χαίρομαι.
662
01:12:10,166 --> 01:12:13,124
-Έχω να ξυπνήσω νωρίς το πρωί.
με συγχωρήτε.
663
01:12:14,726 --> 01:12:16,523
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
664
01:12:20,366 --> 01:12:23,756
Όταν εσείς και ο κ. Quesada έχετε εμένα και τον Miguel μεθυσμένους,
665
01:12:24,766 --> 01:12:26,438
Τι θα κάνετε με μας;
666
01:12:26,926 --> 01:12:28,484
Για τι πράγμα μιλάς φίλε;
667
01:12:29,166 --> 01:12:30,485
Δεν καταλαβαίνω το νόημα φίλε.
668
01:12:31,086 --> 01:12:33,281
Δεν καταλαβαίνω γιατί μας καλέσατε να ποιούμε μαζί;
669
01:12:33,726 --> 01:12:37,241
Γιατί σας αρέσει η κουβέντα του ,
ή εμφάνισή του;
670
01:12:38,926 --> 01:12:41,042
Ή έχουμε μια μακρά φιλία;
671
01:12:41,846 --> 01:12:43,325
Είστε πολύ διακριτικοί,
672
01:12:43,566 --> 01:12:46,956
σαν δύο ελέφαντες
στην αρένα ενός τσίρκου.
673
01:12:57,166 --> 01:12:58,679
Είχα δίκιο, σωστά;
674
01:13:20,646 --> 01:13:21,635
Johnny!
675
01:13:25,446 --> 01:13:28,085
Μην ανησυχείτε, πάτερ.
Κανένας δεν θα πληγωθεί.
676
01:13:42,046 --> 01:13:45,800
Τι προφυλάξεις
για να διαφυλάξετε τις πέτρες, φίλοι μου.
677
01:13:46,326 --> 01:13:48,317
Ελπίζω αυτά που συνήθως δεν σας ενδιαφέρουν…
678
01:13:48,566 --> 01:13:49,965
… να τα λατρέψετε,
- Ω δεν λατρεύουμε…
679
01:13:50,646 --> 01:13:52,364
Ω, σε παρακαλώ πες μου κάτι...
680
01:13:53,086 --> 01:13:55,805
…στη περίσταση που είμαστε τώρα,...
681
01:13:56,846 --> 01:13:58,757
…πόσο χρυσό βρήκατε ;
682
01:13:59,646 --> 01:14:02,638
- Φαντάζεστε πράγματα .
- χρυσό;
683
01:14:04,326 --> 01:14:05,554
Ώ τόσο πολύ; Κατάλαβα…
684
01:14:11,806 --> 01:14:13,797
Τώρα δεν προτιθέμεθα να τους πειράξουμε,…
685
01:14:14,046 --> 01:14:17,322
…αλλά στο δρόμο μας εκνευριστήκαμε, καθώς το ρεύμα
μας έσπρωχνε στο πλάι, χαλούσε την πορεία μας…
686
01:14:17,606 --> 01:14:21,519
…δεν ξέρω ποιά ήταν η κυριότερη αιτία
τα κύματα ή οι επισκέπτες μας.
687
01:15:19,326 --> 01:15:21,886
Τώρα πηγαίνετε εκεί και καθίστε
σ’ αυτό το βράχο ...
688
01:15:22,166 --> 01:15:24,316
…και βλέπετε. Εμείς θα πάρουμε το σκάφος…
689
01:15:24,566 --> 01:15:27,126
…θα βάλουμε μπροστά τον κινητήρα
και θα βγούμε μέσα από τα κύματα.
690
01:15:27,766 --> 01:15:30,075
- Ήμουν σαφής;
- Σαφής, κύριε.
691
01:15:31,566 --> 01:15:34,922
Δεν θα ξεφύγει κανείς σας κολυμπώντας.
692
01:15:35,326 --> 01:15:37,396
Ναι κύριε, δεν θα φύγουμε κολυμπώντας.
693
01:15:38,526 --> 01:15:39,754
Εντάξει, πηγαίνετε.
694
01:15:52,326 --> 01:15:54,794
Ένας καρχαρίας στην παραλία είναι ακίνδυνος…
695
01:15:56,006 --> 01:16:00,397
και η μικρή παραλία μπορεί να θεραπεύσει
τον Ρίκο απ’ τις κακές σκέψεις του.
696
01:16:11,166 --> 01:16:14,124
- Έχουν μείνει στην παραλία.
- Είναι ασφαλείς;
697
01:16:14,366 --> 01:16:17,324
- Ναι και όχι. Δεν το ξέρω.
- Είναι εντάξει;
698
01:16:17,566 --> 01:16:20,285
Ναι, σίγουρα είναι θαυμάσια
μέχρι να τελειώσει αυτό.
699
01:16:20,526 --> 01:16:22,437
Θα τους αφήσουμε μερικά εφόδια το πρωί.
700
01:16:24,206 --> 01:16:26,674
Μιλώντας για το πρωί Dominic, θα βουτήξεις εκεί κάτω;
701
01:16:26,926 --> 01:16:31,158
- Σίγουρα, ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα στη ζωή μου.
- Κόφτο, Dom
702
01:16:31,406 --> 01:16:34,284
- Ώ τι εννοείς;
- Αυτή ξέρει την αλήθεια.
703
01:16:34,726 --> 01:16:37,320
Επίσης εσύ δεν θα βουτήξεις αύριο, είναι πολύ επικίνδυνο.
704
01:16:40,686 --> 01:16:42,836
Καλά, θα δούμε, καληνύχτα.
705
01:16:43,246 --> 01:16:44,474
Καλή νύχτα Chiquita.
706
01:16:44,926 --> 01:16:46,154
Καληνύχτα Brigita.
707
01:16:46,846 --> 01:16:48,279
- Καληνύχτα, Πάτερ.
- Καληνύχτα.
708
01:16:48,526 --> 01:16:49,754
Στις έξι.
709
01:16:53,126 --> 01:16:55,242
Λοιπόν, καληνύχτα.
710
01:16:57,926 --> 01:16:59,678
Και εσύ θα βουτήξεις, ε;
711
01:17:00,446 --> 01:17:02,516
- Ναι .
- Μόνος;
712
01:17:04,126 --> 01:17:07,562
- Δεν είναι πολύ επικίνδυνο να βουτήξεις μόνος σου, ε;
- Όχι.
713
01:17:08,726 --> 01:17:10,876
Ο Dominic ήταν η ασφάλισή σου.
714
01:17:12,646 --> 01:17:14,716
Η ασφάλιση έχει λήξει.
715
01:17:15,246 --> 01:17:18,921
Κανείς δεν σκοτώνεται για αυτό.
Τι θέλεις να κάνω;
716
01:17:19,606 --> 01:17:23,235
- Πάρε ότι έχουμε και πάμε σπίτι.
- Τι έχουμε;
717
01:17:23,526 --> 01:17:25,357
Ο καθένας ένα πράγμα,…
718
01:17:26,086 --> 01:17:29,078
…και αν δεν είναι αρκετά
50.000 δολάρια σε χρυσό.
719
01:17:29,326 --> 01:17:31,476
50.000 δολάρια δεν είναι τίποτα!
720
01:17:32,166 --> 01:17:33,599
Ώ, τι είναι το αστείο;
721
01:17:34,486 --> 01:17:36,954
Πριν από δύο εβδομάδες ήσουν…
...στον αέρα γιατί…
722
01:17:37,206 --> 01:17:39,515
…θα καταστρεφόμασταν οικονομικά
ακόμα και πριν το τέλος της σεζόν.
723
01:17:39,766 --> 01:17:41,358
Δεν το’ πιασα το αστείο.
724
01:17:42,686 --> 01:17:45,325
Δεν πιάνεις πολλά αστεία στις μέρες μας, Johnny.
725
01:17:46,326 --> 01:17:47,554
Άκουσέ με
726
01:17:48,486 --> 01:17:52,604
Στον πόλεμο έκανα πολλές
υποβρύχιες καταστροφές.
727
01:17:53,486 --> 01:17:57,240
Κατάδυση στα ναρκοπέδια…
…έχοντας τον μισό στρατό να με πυροβολεί.
728
01:17:57,486 --> 01:18:00,125
Τώρα, με ένα εκατομμύριο δολάρια…
…στο προσκήνιο, βουτώντας νομίζεις ότι, το δέρμα μου, …
729
01:18:00,366 --> 01:18:02,516
…το γόνατό μου μπορούν να με σταματήσουν;
730
01:18:03,846 --> 01:18:05,643
Θέλω αυτό το τζακ ποτ κατάλαβες!
731
01:18:07,006 --> 01:18:10,840
Ναι, καταλαβαίνω Johnny, αλλά με ποιό τίμημα;
732
01:18:11,566 --> 01:18:14,034
Με μια δεκάρα ;
…με ένα χέρι, μ’ ένα μπράτσο;
733
01:18:14,286 --> 01:18:15,799
- Με οποιοδήποτε τίμημα.
- Με τη ζωή;
734
01:18:16,046 --> 01:18:18,435
- Η ζωή κάποιου άλλου;
- Με οποιαδήποτε τίμημα!
735
01:18:18,926 --> 01:18:21,394
Αν νομίζεις ότι μπορώ να παραιτηθώ τώρα ,…
…ή με ξέρεις.
736
01:18:22,446 --> 01:18:24,084
Αυτό πρέπει να είναι ακόμη.
737
01:18:24,326 --> 01:18:25,679
Δεν σε ξέρω.
738
01:18:26,046 --> 01:18:27,479
Φαντάζομαι ποτέ δεν σε ήξερα.
739
01:18:46,526 --> 01:18:48,039
Θυμηθείτε τα σήματα, πάτερ.
740
01:18:48,286 --> 01:18:50,038
Ένα τράβηγμα, σταθερά.
741
01:18:50,286 --> 01:18:51,878
Δύο τραβήγματα, περισσότερη ισχύ.
742
01:18:52,566 --> 01:18:54,796
- Τρία, τραβάς χαλαρά.
- Μην κατέβεις, Johnny.
743
01:18:55,686 --> 01:18:57,199
Μην φοβάσαι πάτερ ξέρω τι κάνω…
744
01:18:58,086 --> 01:19:01,044
…μόνο προσέχετε για τα σήματα.
- Τα ξέρω αυτά τα σήματα.
745
01:25:06,006 --> 01:25:06,995
Dom!
746
01:25:07,926 --> 01:25:09,678
Η Theresa είναι παγιδευμένη! Τι συμβαίνει;
747
01:25:09,926 --> 01:25:12,565
- Κόλλησε το βαρούλκο.
- Θα το ξεκινήσουμε.
748
01:25:12,806 --> 01:25:14,239
Dom δοκίμασε να γυρίσεις την ασφάλιση ...
749
01:25:15,126 --> 01:25:18,357
…και πριν εξαντληθεί η μπουκάλα, δώσε μου δύο.
- Εντάξει!
750
01:29:51,486 --> 01:29:53,522
- Είσαι εντάξει γλυκιά μου ;
- Ναι .
751
01:29:54,446 --> 01:29:56,118
Dom, είσαι εντάξει;
752
01:29:56,366 --> 01:29:57,958
Τέλεια. Εσύ είσαι κοπέλα μου ;
753
01:30:15,806 --> 01:30:17,239
Πως τα καταφέρατε;
754
01:30:17,486 --> 01:30:21,001
Εμείς προσευχηθήκαμε, και ένας μικρός άγγελος
ήρθε και τα κατάφερε για εμάς.
755
01:30:22,126 --> 01:30:23,479
Συγγνώμη, Johnny…
756
01:30:24,246 --> 01:30:25,918
… πίστευα ότι μπορούσαν να βοηθήσουν…
757
01:30:26,366 --> 01:30:28,675
…αλλά κλείδωσαν τον πατέρα κάτω στη καμπίνα.
758
01:30:29,006 --> 01:30:32,521
- Είπε ότι είναι ασφαλής.
- Είναι εντάξει.
759
01:30:45,006 --> 01:30:46,234
Τερέζα, γλυκιά μου.
760
01:31:02,766 --> 01:31:04,484
Johnny σου παίρνουν το χρυσό σου .
761
01:31:06,846 --> 01:31:08,074
Άστους.
762
01:31:17,606 --> 01:31:20,837
Μην ανησυχείς Brigita, όλα θα είναι εντάξει.
763
01:31:25,846 --> 01:31:27,074
Ένας σταυρός!
764
01:31:30,606 --> 01:31:31,834
Ναι, είναι.
765
01:31:34,166 --> 01:31:36,441
Της Παναγίας και Υιού που βρήκαμε στο ναυάγιο.
766
01:31:36,726 --> 01:31:37,954
Ναι, ...
767
01:31:39,686 --> 01:31:42,644
…ανήκει στον Καθεδρικό Ναό του Παναμά.
768
01:31:43,166 --> 01:31:44,918
-Ανήκει στην Εκκλησία, ε;
769
01:32:01,326 --> 01:32:02,998
Τι κάνουμε τώρα;
770
01:32:03,246 --> 01:32:05,123
Μπορούν να πάτε στο σκάφος σας ειρηνικά.
771
01:32:06,566 --> 01:32:11,594
Αποφάσεις, αποφάσεις τι να κάνεις.
Θα μπορούσα να σε σκοτώσω.
772
01:32:13,526 --> 01:32:16,518
Δοκίμασέ το ...
Δες πως θα ξεφύγεις από εκείνον.
773
01:32:16,766 --> 01:32:20,076
Εμπρός, φίλε. Δοκίμασέ το.
774
01:32:21,246 --> 01:32:24,363
- Διακινδυνεύετε τη ζωή σας;
- Κινήσου να το δεις.
775
01:32:25,846 --> 01:32:30,397
- Αγαπάτε τόσο πολύ το χρυσό;
- Αυτές είναι οι αρχές μου.
776
01:32:44,846 --> 01:32:47,724
Είσαι πολύ γενναιόδωρος. Γιατί;
777
01:32:57,286 --> 01:32:58,514
Ποτέ δεν θα μάθεις.
778
01:32:58,926 --> 01:33:00,598
Εξακολουθώ να σε βρίσκω πολύ, πολύ ...
-…Συμπαθητικό ;
779
01:33:21,006 --> 01:33:22,564
Εξακολουθούμε και δεν έχουμε σκουπίδια.
780
01:33:56,766 --> 01:34:00,122
Η Παναγία
έχει χαθεί για πάντα.
781
01:34:01,886 --> 01:34:04,275
Αλλά το χρυσό σταυρό
είναι εδώ παρακάτω στην άμμο πάτερ.
782
01:34:04,526 --> 01:34:06,244
- Θα το φέρω για εσένα.
- Ευχαριστώ, Johnny.
783
01:34:13,206 --> 01:34:14,434
Θα επιστρέψω.
784
01:34:17,126 --> 01:34:18,354
Θα με περιμένεις;
785
01:34:19,726 --> 01:34:22,957
Μην χάνω τα λόγια μου. Έχεις επιστρέψει.
90196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.