All language subtitles for Uhenik.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,077 --> 00:01:26,298 Sua diretora ligou. 2 00:01:33,017 --> 00:01:35,038 Voc� tem algo para me dizer? 3 00:01:54,217 --> 00:01:57,696 Ela disse que h� semanas voc� vem faltando. 4 00:01:57,697 --> 00:02:01,400 N�o � verdade. S� falto nas aulas de nata��o. 5 00:02:02,257 --> 00:02:04,369 Por qu�? Qual o problema? 6 00:02:05,332 --> 00:02:07,251 Falou que tem sinusite? 7 00:02:07,737 --> 00:02:09,191 Sinusite? 8 00:02:10,137 --> 00:02:11,616 Por que est� mentindo? 9 00:02:11,617 --> 00:02:13,032 Por qu�? 10 00:02:13,817 --> 00:02:17,765 Voc� est� usando drogas? Venya, est� usando drogas? 11 00:02:22,417 --> 00:02:23,844 Tudo bem. 12 00:02:25,577 --> 00:02:29,678 Voc� ir� � aula de nata��o amanh�. 13 00:02:29,857 --> 00:02:31,428 E n�o � s� isso. 14 00:02:32,617 --> 00:02:34,816 Vai repor as aulas que perdeu. 15 00:02:34,817 --> 00:02:39,094 N�o, n�o vou. Pode escrever um bilhete? 16 00:02:39,457 --> 00:02:41,174 Qual � o problema? 17 00:02:42,577 --> 00:02:44,403 Tem medo de se afogar? 18 00:02:45,177 --> 00:02:47,686 Fale com seu professor... 19 00:02:47,687 --> 00:02:52,686 para deix�-lo nadar no raso, se tem medo de se afogar. 20 00:02:52,687 --> 00:02:54,154 N�o � isso. 21 00:02:54,937 --> 00:02:57,743 Tem vergonha do seu corpo? 22 00:02:57,897 --> 00:02:59,856 Isso � normal. 23 00:02:59,857 --> 00:03:03,703 Ningu�m gosta do pr�prio corpo. 24 00:03:05,777 --> 00:03:08,816 Mas precisa praticar esporte para se manter em forma. 25 00:03:08,817 --> 00:03:10,932 N�o estou nem a� para o meu corpo. 26 00:03:15,777 --> 00:03:19,156 - Est� com vergonha de algo? - Como o qu�? 27 00:03:23,537 --> 00:03:25,078 N�o sei. 28 00:03:27,217 --> 00:03:28,732 Talvez... 29 00:03:30,017 --> 00:03:32,514 Garotos da sua idade, �s vezes... 30 00:03:32,788 --> 00:03:35,696 n�o conseguem controlar as ere��es. 31 00:03:35,697 --> 00:03:37,035 Ou talvez... 32 00:03:37,657 --> 00:03:40,389 pode ser t�mido para se trocar no vesti�rio... 33 00:03:40,857 --> 00:03:42,856 com os seus colegas. 34 00:03:42,857 --> 00:03:45,256 N�o tenho ere��es incontrol�veis. 35 00:03:45,257 --> 00:03:47,252 Isso n�o � bom! 36 00:03:50,457 --> 00:03:53,254 N�o ter ere��es incontrol�veis. 37 00:04:00,177 --> 00:04:01,710 Sabe... 38 00:04:06,817 --> 00:04:11,817 Pode sempre me falar se algo n�o est� bem. 39 00:04:14,217 --> 00:04:16,317 Por que eu deveria escrever um bilhete? 40 00:04:18,137 --> 00:04:19,406 � s� escrever: 41 00:04:19,407 --> 00:04:23,046 "N�o far� nata��o por causa das ere��es incontrol�veis." 42 00:04:23,047 --> 00:04:25,327 Quer me fazer de boba? 43 00:04:39,127 --> 00:04:41,686 Fale que minha religi�o n�o permite. 44 00:04:42,395 --> 00:04:43,695 O qu�? 45 00:04:46,647 --> 00:04:49,958 Diga que nata��o vai contra minha religi�o. 46 00:04:51,127 --> 00:04:53,882 Voc� n�o tem religi�o. 47 00:04:54,887 --> 00:04:56,915 Como voc� saberia? 48 00:04:57,767 --> 00:05:02,688 Tem que parecer verdade, sen�o farei papel de idiota. 49 00:05:03,807 --> 00:05:08,502 - Contra sua religi�o! - Isso n�o tem gra�a. 50 00:05:10,887 --> 00:05:12,366 Tirou essa ideia da TV? 51 00:05:12,367 --> 00:05:14,934 - Mas e se for contra... - N�o! 52 00:05:15,087 --> 00:05:17,249 ...minha religi�o. 53 00:05:17,727 --> 00:05:21,286 Concordo em te dar uma desculpa, mas n�o vou falar absurdos. 54 00:05:21,287 --> 00:05:23,374 N�o vou escrever isso. 55 00:05:24,185 --> 00:05:27,785 UNITED Apresenta 56 00:05:27,786 --> 00:05:30,486 THE STUDENT (T�tulo internacional) 57 00:05:30,487 --> 00:05:33,125 Uma Legenda ZeitG3ist 58 00:05:33,127 --> 00:05:37,395 - As garotas! - Eu disse para n�o pular! 59 00:05:40,567 --> 00:05:42,195 N�o pulem! 60 00:05:42,207 --> 00:05:45,410 Oi, Tkacheva. Por que n�o est� na �gua? 61 00:05:45,527 --> 00:05:48,929 Vamos! Tr�s voltas para voc�! 62 00:06:00,087 --> 00:06:02,042 B�BLIA 63 00:06:06,087 --> 00:06:08,806 - Estou sem tempo. - O qu�? 64 00:06:08,807 --> 00:06:11,941 - S� para voc� saber. - N�o perguntei nada. 65 00:06:12,007 --> 00:06:14,926 N�o tenho tempo hoje nem amanh�. 66 00:06:14,927 --> 00:06:18,025 - Vamos ao cinema mais tarde. - Quem vai? 67 00:06:18,247 --> 00:06:21,739 Katia, Kostia. 68 00:06:23,087 --> 00:06:24,656 Kostia! 69 00:06:25,167 --> 00:06:27,166 Amanh�, vamos tomar sol. 70 00:06:27,167 --> 00:06:30,366 N�o posso. Preciso ler e voc� me distrai. 71 00:06:30,367 --> 00:06:31,966 Nem falo com voc�. 72 00:06:31,967 --> 00:06:34,286 Fala o tempo todo. Preciso me concentrar. 73 00:06:34,287 --> 00:06:36,311 Concentre-se, ent�o, babaca! 74 00:06:54,367 --> 00:06:55,959 O que isso a� diz? 75 00:06:56,247 --> 00:07:00,875 "A Samaria se tornar� desolada por se rebelar contra Deus. 76 00:07:01,927 --> 00:07:03,979 "Eles cair�o pela espada, 77 00:07:04,007 --> 00:07:05,886 "seus beb�s ser�o feitos em peda�os 78 00:07:05,887 --> 00:07:08,366 "e as gr�vidas ser�o dilaceradas." 79 00:07:08,367 --> 00:07:09,907 Que ador�vel! 80 00:07:50,843 --> 00:07:53,492 A indigna��o do Senhor est� sobre todas as na��es, 81 00:07:53,493 --> 00:07:56,180 e sua f�ria, sobre todos os seus ex�rcitos. 82 00:07:56,315 --> 00:07:58,307 Ele os destruiu 83 00:07:58,308 --> 00:08:00,384 e os mandou ao matadouro. 84 00:08:00,385 --> 00:08:02,986 O fedor de suas carca�as 85 00:08:02,993 --> 00:08:05,470 se elevar� 86 00:08:05,471 --> 00:08:08,255 e o sangue correr� sobre as montanhas. 87 00:08:08,256 --> 00:08:11,815 Os bois e os touros cair�o com eles. 88 00:08:11,816 --> 00:08:16,719 Sua terra ser� de sangue e seu p� virar� gordura, 89 00:08:17,656 --> 00:08:22,630 no dia da vingan�a de Jeov�, o ano da retribui��o para Si�o. 90 00:08:27,166 --> 00:08:31,615 ISA�AS, CAP�TULO 34 VERS�CULOS 2-3 e 7-8 91 00:08:31,616 --> 00:08:33,501 J� n�o tenho problemas de sobra? 92 00:08:34,176 --> 00:08:36,426 N�o tenho problemas de sobra? 93 00:08:36,656 --> 00:08:38,058 Diga alguma coisa! 94 00:08:38,816 --> 00:08:42,539 N�o pode usar um cal��o como algu�m normal? 95 00:08:43,296 --> 00:08:47,464 Est� me ouvindo? Por que n�o olha para cima? 96 00:08:48,086 --> 00:08:51,885 Est� ouvindo o que eu digo, seu idiota? 97 00:08:51,886 --> 00:08:56,801 - Por favor... - � por causa de drogas, n�o? 98 00:08:57,046 --> 00:08:59,725 Est� na cara! � um t�pico viciado! 99 00:08:59,726 --> 00:09:02,343 Vamos sair um minuto. 100 00:09:07,696 --> 00:09:11,546 Sou m�e dele, ele n�o fala comigo. � normal. 101 00:09:11,816 --> 00:09:14,895 Mas voc�... Voc� est� qualificada. 102 00:09:14,896 --> 00:09:17,935 - Qual sua forma��o? - Pedagogia. Psicologia. 103 00:09:17,936 --> 00:09:20,815 Psic�loga, perfeito. �timo, psic�loga. 104 00:09:20,816 --> 00:09:23,975 Ganhe a confian�a dele. � paga para isso. 105 00:09:23,976 --> 00:09:28,215 N�o sei nem quantos dedos ele tem no p�. 106 00:09:28,216 --> 00:09:33,216 E se ele achou a �gua fria, por isso entrou vestido? 107 00:09:33,816 --> 00:09:36,775 Olha, sou uma m�e solteira com tr�s empregos. 108 00:09:36,776 --> 00:09:40,775 Me faz vir � escola sem uma boa raz�o 109 00:09:40,776 --> 00:09:43,415 e fica me fazendo perguntas idiotas. 110 00:09:43,416 --> 00:09:45,895 Como se meu filho fosse um criminoso... 111 00:09:45,896 --> 00:09:49,055 Isso n�o pode continuar assim. 112 00:09:49,056 --> 00:09:51,655 Parem de me chamar � escola o tempo todo. 113 00:09:51,656 --> 00:09:53,925 O que realmente aconteceu? 114 00:09:53,926 --> 00:09:55,601 Ele n�o quer usar cal��o? 115 00:09:55,846 --> 00:09:59,005 Obrigue-o a vestir. 116 00:09:59,006 --> 00:10:00,914 � a sua escola, n�o a minha! 117 00:10:00,916 --> 00:10:03,285 Ele n�o quer nadar? 118 00:10:03,286 --> 00:10:05,125 Obrigue-o a nadar. 119 00:10:05,126 --> 00:10:07,885 � para isso que est�o aqui! 120 00:10:07,886 --> 00:10:09,925 Ou tem alguma coisa que n�o entendi? 121 00:10:09,926 --> 00:10:13,565 Vamos nos acalmar, por favor. Ningu�m a est� culpando. 122 00:10:13,566 --> 00:10:15,965 - Espero que n�o. - Chega. 123 00:10:16,726 --> 00:10:18,744 - J� basta. - Como �? 124 00:10:20,926 --> 00:10:22,226 M�e... 125 00:10:22,526 --> 00:10:25,219 Estou puto pra caralho com voc�! 126 00:10:28,872 --> 00:10:31,641 Porra! Voc� que me p�e doente! 127 00:10:32,526 --> 00:10:35,245 - Acalme-se. - Foda-se! 128 00:10:35,246 --> 00:10:36,885 Solte-me! 129 00:10:36,886 --> 00:10:38,401 Pare com isso! 130 00:10:38,766 --> 00:10:42,100 - E ent�o? - N�o � a primeira vez. 131 00:10:42,366 --> 00:10:46,167 Ele chega atrasado e diz que foi ao ginecologista. 132 00:10:47,126 --> 00:10:48,959 Sempre for�ando a barra. 133 00:10:50,406 --> 00:10:53,765 �s vezes, a provoca��o � um pedido de ajuda. 134 00:10:53,766 --> 00:10:57,845 - Voc� precisa de ajuda? - Ele n�o precisa de ajuda. 135 00:10:57,846 --> 00:11:01,525 A senhora poderia assinar o invent�rio? 136 00:11:01,526 --> 00:11:03,765 Sim, mas rapidamente. 137 00:11:03,766 --> 00:11:05,402 Com licen�a. 138 00:11:11,726 --> 00:11:13,599 O que voc�s sugerem? 139 00:11:14,206 --> 00:11:18,789 Deixe-o se desculpar e nadar umas voltas a mais. 140 00:11:18,790 --> 00:11:20,600 Usando cal��o, claro. 141 00:11:20,726 --> 00:11:24,525 Felizmente, ningu�m se machucou. Caso encerrado. 142 00:11:24,526 --> 00:11:27,525 - N�o vou me desculpar. - Vai, sim. 143 00:11:27,526 --> 00:11:29,094 N�o fiz nada de errado. 144 00:11:29,264 --> 00:11:33,351 - Entenderam errado, n�o eu. - Oleg, sente-se. 145 00:11:33,366 --> 00:11:35,205 "O que me enviou est� comigo. 146 00:11:35,206 --> 00:11:38,685 "Ele n�o me deixou s�. Eu fa�o o que O agrada ". 147 00:11:38,686 --> 00:11:41,893 Quem te enviou? Pare com esse absurdo! 148 00:11:41,894 --> 00:11:45,485 - Acalme-se. - Ele nunca diz "oi". 149 00:11:45,486 --> 00:11:47,112 O Senhor diz... 150 00:11:48,086 --> 00:11:50,796 "Que as mulheres vistam-se com mod�stia, 151 00:11:50,797 --> 00:11:52,645 "com vergonha e sobriedade". 152 00:11:52,646 --> 00:11:54,126 N�o com biqu�nis! 153 00:11:55,326 --> 00:12:00,326 "...boas obras, que as tornem mulheres boas e piedosas." 154 00:12:00,686 --> 00:12:04,045 Por isso, estou declarando guerra � deprava��o. 155 00:12:04,046 --> 00:12:07,165 O Senhor diz: "Quem olha para uma mulher com lux�ria, 156 00:12:07,166 --> 00:12:10,805 "cometeu adult�rio com ela j� em seu cora��o". 157 00:12:10,806 --> 00:12:15,805 � um pecado, senhora diretora. Sou contra essa lux�ria, 158 00:12:15,806 --> 00:12:18,925 e n�o vou mais me despir, pois Deus diz: 159 00:12:18,926 --> 00:12:21,522 "Quem me rejeitar ter� quem o julgue. 160 00:12:21,523 --> 00:12:24,167 "A palavra que Eu dei 161 00:12:24,168 --> 00:12:27,038 o julgar� no �ltimo dia." 162 00:12:42,787 --> 00:12:45,434 A mam�e vai coloc�-lo de castigo. 163 00:12:45,435 --> 00:12:46,735 Vamos! 164 00:12:46,736 --> 00:12:49,430 V� se esconder embaixo da saia da mam�e. 165 00:13:13,069 --> 00:13:16,109 Pessoal, deixe-me ir. Est�o me esperando em casa. 166 00:13:25,949 --> 00:13:28,988 Tudo bem elas irem � aula de nata��o com biqu�nis? 167 00:13:28,989 --> 00:13:31,050 - Espere... - O que tem de errado? 168 00:13:31,109 --> 00:13:33,068 �, n�o h� nada errado. 169 00:13:33,069 --> 00:13:36,748 Elas ainda n�o s�o afetadas pelo apelo dos seus corpos. 170 00:13:36,749 --> 00:13:38,601 - Bem, a�... - A�? 171 00:13:38,749 --> 00:13:41,348 � como uma brincadeira para elas. 172 00:13:41,349 --> 00:13:44,388 Uma brincadeira? � isso que n�s queremos? 173 00:13:44,389 --> 00:13:46,628 Senhora diretora, essa n�o � a quest�o. 174 00:13:46,629 --> 00:13:48,833 N�o aprovo essas brincadeiras 175 00:13:48,834 --> 00:13:51,548 no meio de funcion�rios masculinos. 176 00:13:51,549 --> 00:13:56,108 - Senhora... - Pare, j� vi seu sorrisinho. 177 00:13:56,109 --> 00:13:59,011 - Como �? - Agora mesmo, neste minuto. 178 00:13:59,189 --> 00:14:01,719 Quando falamos de brincadeiras, biqu�nis 179 00:14:01,720 --> 00:14:03,948 e apelo f�sico inconsciente. 180 00:14:03,949 --> 00:14:06,702 N�o gosto desse risinho. 181 00:14:06,869 --> 00:14:09,428 - N�o sorri. - A� est�... 182 00:14:09,429 --> 00:14:11,951 "Traje de banho apropriado". 183 00:14:12,029 --> 00:14:13,953 A determina��o � essa. 184 00:14:15,389 --> 00:14:17,266 � s� o que est� escrito. 185 00:14:18,109 --> 00:14:23,100 Excelente alternativa. Nenhuma men��o ao biqu�ni. 186 00:14:23,269 --> 00:14:27,068 Biqu�nis s�o horr�veis. Mostram tudo, o peito cai fora. 187 00:14:27,069 --> 00:14:30,474 �, com certeza! 188 00:14:30,829 --> 00:14:33,988 As crian�as devem se vestir desse jeito. 189 00:14:33,989 --> 00:14:35,943 Usar um mai�. 190 00:14:36,149 --> 00:14:40,068 - Deixo com a senhora? - Sim, claro. 191 00:14:40,069 --> 00:14:41,570 Senhora diretora. 192 00:14:42,389 --> 00:14:44,753 Eu uso sempre mai�. 193 00:14:45,149 --> 00:14:48,682 O garotos tamb�m ter�o que usar mai�? 194 00:14:49,109 --> 00:14:53,068 - N�o brinque com essa hist�ria. - N�o, � s�rio. 195 00:14:53,069 --> 00:14:56,258 E se alguma garota inteligente me perguntar 196 00:14:56,259 --> 00:14:58,636 por que banimos os biqu�nis? 197 00:14:58,637 --> 00:15:01,271 Achei que voc� fosse a garota inteligente. 198 00:15:01,272 --> 00:15:02,689 Voc� saber� responder. 199 00:15:02,690 --> 00:15:05,795 - Para que classe vou, agora? - Turma B. 200 00:15:05,936 --> 00:15:09,655 N�o fa�o ideia de como explicar isso �s crian�as. 201 00:15:09,656 --> 00:15:11,907 Pare de ficar cutucando os detalhes. 202 00:15:13,460 --> 00:15:16,179 - Mudou o seu penteado? - N�o. 203 00:15:16,180 --> 00:15:18,698 Seu cabelo... � um corte novo, n�o? 204 00:15:18,860 --> 00:15:20,235 N�o, por qu�? 205 00:15:24,340 --> 00:15:26,279 Est� te incomodando? 206 00:15:28,860 --> 00:15:30,621 S� um conselho... 207 00:15:32,060 --> 00:15:34,162 Tente parecer mais moderada. 208 00:15:34,163 --> 00:15:36,233 Voc� trabalha numa escola. 209 00:15:38,220 --> 00:15:39,659 Certo. 210 00:15:42,540 --> 00:15:45,328 Bandidos! Marginais! 211 00:15:47,060 --> 00:15:48,549 Saia, voc� consegue. 212 00:15:48,780 --> 00:15:51,699 Vire. Ele n�o consegue sair. 213 00:15:51,700 --> 00:15:53,370 Vamos! 214 00:15:53,620 --> 00:15:56,939 Vamos, vire. N�o v� quebrar! 215 00:15:56,940 --> 00:15:59,153 Espere... 216 00:16:02,740 --> 00:16:04,623 Vamos, saia da�. 217 00:16:06,180 --> 00:16:08,139 N�o esque�a sua mochila. 218 00:16:09,420 --> 00:16:11,726 Pegue a sua mochila. 219 00:16:12,020 --> 00:16:14,244 Tome, pegue isso. 220 00:16:16,380 --> 00:16:17,972 Pegue. 221 00:16:19,926 --> 00:16:21,359 N�o perca tempo. 222 00:16:35,460 --> 00:16:37,863 Isso s� acontece... 223 00:16:38,260 --> 00:16:40,342 porque n�o posso reagir. 224 00:16:40,780 --> 00:16:43,295 Na verdade, somos todos amigos. 225 00:16:45,660 --> 00:16:47,383 �, s�o muito amigos. 226 00:16:48,140 --> 00:16:51,601 Imagino o que devem fazer quando odeiam algu�m. 227 00:16:52,812 --> 00:16:55,761 Eles odeiam voc�. 228 00:16:56,892 --> 00:17:00,386 � porque voc� n�o quer ser como eles. 229 00:17:11,772 --> 00:17:13,082 Grisha! 230 00:17:13,452 --> 00:17:16,166 Eles v�o pagar pelo que fizeram com voc�. 231 00:17:16,772 --> 00:17:19,451 "O machado j� est� posto � raiz da �rvore... 232 00:17:19,452 --> 00:17:24,452 "e toda �rvore que n�o der bom fruto ser� cortada 233 00:17:25,052 --> 00:17:26,963 "e lan�ada ao fogo." 234 00:17:47,452 --> 00:17:49,931 Um, dois, 235 00:17:49,932 --> 00:17:52,471 tr�s, quatro... 236 00:18:06,292 --> 00:18:09,861 O que est� fazendo? Junte as pernas. Eu lhe mostro. 237 00:18:09,862 --> 00:18:11,497 Senhor! 238 00:18:11,782 --> 00:18:14,141 Vamos, Tkacheva. 239 00:18:14,142 --> 00:18:15,821 Muito bem! 240 00:18:15,822 --> 00:18:18,981 N�o basta baixar. Mantenha o est�mago apertado. 241 00:18:18,982 --> 00:18:21,505 Isso mesmo. Continue. 242 00:18:22,902 --> 00:18:25,669 N�o � s� baixar de volta. Muito bem. 243 00:18:29,502 --> 00:18:31,328 Calma, espere. 244 00:18:39,132 --> 00:18:41,861 Oleg, voc� viu? 245 00:18:44,252 --> 00:18:45,970 Pessoal abusado. 246 00:18:46,372 --> 00:18:48,141 Bem abusados. 247 00:18:49,532 --> 00:18:51,131 N�o � t�o simples. 248 00:18:51,132 --> 00:18:55,211 Ele quer nos atingir. N�s devemos t�-lo ofendido. 249 00:18:55,212 --> 00:18:57,221 - Eu o ofendi? - �. 250 00:18:57,222 --> 00:19:00,089 Voc� de ter feito algo sem perceber. 251 00:19:00,422 --> 00:19:02,970 Por que se importa com isso, Lena? 252 00:19:03,622 --> 00:19:04,922 Como �? 253 00:19:08,942 --> 00:19:10,242 Saia da�. 254 00:19:10,662 --> 00:19:13,474 Vamos, saia, esse lugar � meu. 255 00:19:30,742 --> 00:19:33,875 Eu n�o tinha tanto m�sculo antes. 256 00:19:35,222 --> 00:19:36,522 Onde? 257 00:19:36,942 --> 00:19:38,555 Aqui, veja. 258 00:19:40,182 --> 00:19:41,482 � s�rio. 259 00:19:43,621 --> 00:19:45,316 Sinta meu peitoral. 260 00:19:45,421 --> 00:19:47,599 N�o foram eles que me conquistaram. 261 00:19:51,621 --> 00:19:53,060 Ol�, senhora. 262 00:19:53,061 --> 00:19:55,056 Ol�, senhor. 263 00:19:55,381 --> 00:19:57,152 Oi, Tkacheva. 264 00:20:08,661 --> 00:20:11,882 V�o embora, n�o h� nada para ver aqui. 265 00:20:16,621 --> 00:20:20,702 Algo o feriu, e ele quer nos ferir de volta. 266 00:20:21,464 --> 00:20:22,913 N�o estou nem a�. 267 00:20:23,584 --> 00:20:26,643 Claro que n�o. Nunca se importa com nada. 268 00:20:27,264 --> 00:20:29,703 A puberdade � uma desordem mental tempor�ria, 269 00:20:29,704 --> 00:20:32,583 e n�o quero que ela se torne permanente. 270 00:20:32,584 --> 00:20:35,299 Pare, tem crian�as aqui. Ficou maluco? 271 00:20:37,624 --> 00:20:38,924 Vamos. 272 00:21:09,704 --> 00:21:11,533 "Por isso lhes digo: 273 00:21:11,534 --> 00:21:15,253 "n�o se preocupem com sua vida, com o que beber�o ou comer�o; 274 00:21:15,334 --> 00:21:17,973 "nem com o seu corpo, com o que vestir�o. 275 00:21:17,974 --> 00:21:20,965 "Porque todas essas coisas os gentios procuram. 276 00:21:21,014 --> 00:21:24,654 "A vida n�o � mais do que carne e o corpo mais do que roupas? 277 00:21:25,334 --> 00:21:28,653 "Busque primeiro o reino de Deus e a Sua justi�a, 278 00:21:28,654 --> 00:21:31,289 "e todas essas coisas lhes ser�o dadas. 279 00:21:31,584 --> 00:21:34,845 "N�o se preocupem com o amanh�, 280 00:21:35,104 --> 00:21:38,098 "pois o dia de amanh� cuidar� dele mesmo." 281 00:23:50,024 --> 00:23:53,303 Por que fez isso? Tenho tr�s empregos... 282 00:23:53,304 --> 00:23:55,079 Calma... 283 00:23:58,160 --> 00:24:00,929 N�o pode tomar banho? Est� fedendo. 284 00:24:00,930 --> 00:24:03,783 - Troque de roupa. - Me deixa triste falando assim. 285 00:24:03,784 --> 00:24:06,512 Voc� � minha m�e, mas acaba com a minha paci�ncia. 286 00:24:07,104 --> 00:24:10,463 Gosto muito de voc�, eu me preocupo. 287 00:24:10,464 --> 00:24:12,743 Eu sei. Mas por que fez isto? 288 00:24:12,744 --> 00:24:15,422 Porque me importo. Olhe, leia isto. 289 00:24:15,624 --> 00:24:17,079 Por qu�? 290 00:24:18,344 --> 00:24:21,750 "O casamento ser� honrado e o leito conjugal imaculado. 291 00:24:22,904 --> 00:24:25,358 "Pois Deus julgar� os imorais e os ad�lteros." 292 00:24:25,624 --> 00:24:28,143 Entendeu? Deus ir� julg�-la, m�e. 293 00:24:28,144 --> 00:24:29,483 Voc� est� crescendo... 294 00:24:29,484 --> 00:24:33,170 Isso n�o tem a ver comigo. N�o fui eu que me divorciei. 295 00:24:35,284 --> 00:24:37,345 "Aos casados, manda o Senhor 296 00:24:37,346 --> 00:24:39,643 "que a mulher n�o se aparte do marido." 297 00:24:39,644 --> 00:24:42,267 - Pare com isso! - Espere, ainda tem mais. 298 00:24:44,324 --> 00:24:48,083 Aqui... "Qualquer um que largar sua mulher e tomar outra 299 00:24:48,084 --> 00:24:51,117 "faz com que ela cometa adult�rio". 300 00:24:51,284 --> 00:24:54,123 Seu pai me deixava louca, entende? 301 00:24:54,124 --> 00:24:58,643 Era um maldito cretino. Esse era o seu pai! 302 00:24:58,644 --> 00:25:01,443 N�o me fale de adult�rio! 303 00:25:01,444 --> 00:25:03,055 � mesmo, m�e? 304 00:25:03,164 --> 00:25:06,283 Voc� dormiu com seu psiquiatra. 305 00:25:06,284 --> 00:25:09,443 N�o era meu psiquiatra. E n�o � da sua conta. 306 00:25:09,444 --> 00:25:13,403 "N�o h� nada encoberto que n�o venha a ser descoberto." 307 00:25:13,404 --> 00:25:15,963 - Venya... - Mam�e! 308 00:25:16,324 --> 00:25:18,003 Deus ir� julg�-la. 309 00:25:18,004 --> 00:25:21,883 Consegue imaginar isso? N�o, voc� n�o consegue. 310 00:25:21,884 --> 00:25:26,003 Pensa no inferno como forcados e frigideiras. 311 00:25:26,004 --> 00:25:28,323 Sabe o que a tortura �, de fato? 312 00:25:28,324 --> 00:25:31,083 "O Filho do homem enviar� seus anjos 313 00:25:31,084 --> 00:25:34,683 "e eles tirar�o do Seu reino todos os que praticam o mal 314 00:25:34,684 --> 00:25:38,092 "e os lan�ar�o numa fornalha de fogo." 315 00:25:38,093 --> 00:25:40,375 � isso que est� escrito. 316 00:25:41,324 --> 00:25:43,853 - Isso n�o tem gra�a. - Claro que n�o. 317 00:25:43,854 --> 00:25:45,893 Claro que n�o � engra�ado. 318 00:25:45,894 --> 00:25:50,294 "N�o volte a pecar, para que algo pior n�o lhe aconte�a." 319 00:25:57,014 --> 00:25:58,861 Deus tem um lindo plano para voc�. 320 00:25:58,862 --> 00:26:00,626 Lembre-se disso. 321 00:26:36,894 --> 00:26:38,493 Isso n�o veio de mim. 322 00:26:38,494 --> 00:26:41,533 Mas o senhor � respons�vel pela educa��o religiosa. 323 00:26:41,534 --> 00:26:45,152 Estudamos a cultura ortodoxa b�sica. 324 00:26:45,254 --> 00:26:49,293 Falamos sobre a vida e a morte, a fam�lia, o casamento... 325 00:26:49,294 --> 00:26:52,686 - E o sexo? - N�o, n�o falamos sobre sexo 326 00:26:52,687 --> 00:26:55,544 porque estudamos cultura ortodoxa. 327 00:26:55,574 --> 00:26:58,796 N�o fa�o nada para subverter a cabe�a dele. 328 00:26:59,524 --> 00:27:01,079 Mas ele... 329 00:27:01,204 --> 00:27:03,803 Ele cita a B�blia o tempo todo. 330 00:27:03,804 --> 00:27:08,519 N�o vejo nada errado com um jovem... 331 00:27:09,484 --> 00:27:11,173 um jovem... 332 00:27:13,171 --> 00:27:15,043 voltar-se para a Sagrada Escritura. 333 00:27:15,044 --> 00:27:18,163 Ele n�o est� se voltando para a Sagrada Escritura. 334 00:27:19,684 --> 00:27:22,572 Ele n�o se importa nada com a Sagrada Escritura. 335 00:27:22,836 --> 00:27:24,283 Nem um pouco. 336 00:27:24,284 --> 00:27:26,683 Ele s� quer me irritar. 337 00:27:26,684 --> 00:27:29,444 Deus age de maneiras misteriosas. 338 00:27:29,924 --> 00:27:32,243 N�o me venha com esses bobagens. 339 00:27:32,244 --> 00:27:34,483 "Deus age de maneiras misteriosas..." 340 00:27:34,484 --> 00:27:39,083 Eu tinha um adolescente normal. Agora ele est� louco. 341 00:27:39,084 --> 00:27:42,683 Ele fica l� pregando, me amea�a com o inferno, 342 00:27:42,684 --> 00:27:45,683 dizendo que � castigo de Deus. 343 00:27:45,684 --> 00:27:47,236 Ele falou isso? 344 00:27:47,404 --> 00:27:50,147 �, porque sou divorciada do pai dele. 345 00:27:50,284 --> 00:27:52,899 O inferno n�o � um lugar agrad�vel. 346 00:27:53,724 --> 00:27:55,337 Sabe, padre... 347 00:27:55,764 --> 00:27:57,598 Queria que ele colecionasse selos 348 00:27:57,599 --> 00:28:02,235 ou se masturbasse sem parar, como algu�m da idade dele. 349 00:28:02,804 --> 00:28:06,543 Receio n�o poder ajud�-la com isso. 350 00:28:06,804 --> 00:28:08,643 Mas se houver algo 351 00:28:08,644 --> 00:28:12,323 que a fa�a se sentir culpada e precisar conversar... 352 00:28:12,324 --> 00:28:14,735 Culpada de qu�, padre? 353 00:28:15,164 --> 00:28:16,470 Por favor. 354 00:28:25,204 --> 00:28:27,603 - Voc� est� feliz? - Claro que n�o. 355 00:28:27,604 --> 00:28:30,203 - Foi o que pensei. - Por qu�? 356 00:28:30,204 --> 00:28:34,143 Voc� parece ficar procurando algo ao redor... 357 00:28:34,764 --> 00:28:37,559 como um animal que est� sendo ca�ado. 358 00:28:37,560 --> 00:28:38,883 Isso � t�o �bvio? 359 00:28:38,884 --> 00:28:42,378 Tenho um olho treinado. Falo com minha experi�ncia. 360 00:28:42,844 --> 00:28:46,353 - O que devo fazer? - Orar. 361 00:28:46,484 --> 00:28:49,963 N�o tenho f�. Venya fala o tempo todo para eu orar. 362 00:28:49,964 --> 00:28:52,443 Voc� tem mais f� do que pensa. 363 00:28:52,444 --> 00:28:56,744 Pessoas que rezam vivem mais. Est� cientificamente provado. 364 00:28:57,164 --> 00:29:00,071 - � mesmo? - Venha c�. 365 00:29:04,084 --> 00:29:06,597 - Voc� foi batizada? - Como eu saberia? 366 00:29:07,004 --> 00:29:09,878 Minha av� deve ter me batizado. 367 00:29:10,324 --> 00:29:12,643 - Mas n�o vou � igreja. - Entendo. 368 00:29:12,644 --> 00:29:14,999 Junte suas m�os com as palmas para cima. 369 00:29:15,724 --> 00:29:17,024 Assim. 370 00:29:19,164 --> 00:29:21,093 - E agora? - Espere. 371 00:29:30,534 --> 00:29:32,010 Agora, beije. 372 00:29:32,214 --> 00:29:33,514 Beijar o qu�? 373 00:29:34,014 --> 00:29:35,564 Minha m�o. 374 00:29:42,374 --> 00:29:44,017 Agora, pode ir. 375 00:29:46,374 --> 00:29:47,674 Pare. 376 00:29:49,054 --> 00:29:52,443 N�o fui eu que a aben�oei, foi Deus. 377 00:29:56,534 --> 00:29:57,834 V�. 378 00:30:36,894 --> 00:30:38,702 Chega de conversa. 379 00:30:40,524 --> 00:30:41,852 Alinhem-se. 380 00:31:43,974 --> 00:31:46,190 - Oi. - Oi. 381 00:32:02,494 --> 00:32:05,099 Grisha. Cad� seu capacete? 382 00:32:05,494 --> 00:32:07,893 Esqueci e estava atrasado. 383 00:32:07,894 --> 00:32:11,133 - Seu capacete o fez atrasar? - N�o, se voltasse para pegar. 384 00:32:11,134 --> 00:32:14,929 E se um caminh�o te pegar sem o capacete? 385 00:32:15,454 --> 00:32:17,133 N�o � nada demais. 386 00:32:17,134 --> 00:32:20,933 - Quem te disse isso? - N�o tenho capacete, s� isso. 387 00:32:20,934 --> 00:32:23,529 Tudo bem, vou falar com seu pai. 388 00:32:23,814 --> 00:32:25,114 Senhora! 389 00:32:26,694 --> 00:32:30,373 Por favor, n�o. Ele disse que vai comprar. 390 00:32:30,374 --> 00:32:32,133 Ent�o, deixe-o comprar. 391 00:32:32,134 --> 00:32:34,655 - Mas n�o vou us�-lo. - Por qu�? 392 00:32:35,833 --> 00:32:37,133 Porque... 393 00:32:37,134 --> 00:32:38,493 - Oi. - Oi, meninas. 394 00:32:38,494 --> 00:32:40,658 Fico parecendo um retardado. 395 00:32:41,014 --> 00:32:44,348 E eu? Pare�o o qu�? 396 00:32:45,654 --> 00:32:47,713 Na senhora fica bem. 397 00:32:55,174 --> 00:32:57,013 Passem adiante. 398 00:32:57,014 --> 00:32:59,049 Passem para os outros. 399 00:33:00,694 --> 00:33:03,194 Fique quieto, Kudriashov! 400 00:33:03,294 --> 00:33:04,816 Na semana passada, 401 00:33:04,817 --> 00:33:09,817 falamos sobre diferentes orienta��es sexuais... 402 00:33:10,574 --> 00:33:13,573 e as quest�es referentes a rela��es interpessoais. 403 00:33:13,574 --> 00:33:17,573 A senhora falou de homens que enfiam na bunda de outros. 404 00:33:17,574 --> 00:33:20,294 - N�s n�o falamos nada. - J� terminou? 405 00:33:20,295 --> 00:33:21,733 Hoje vamos falar 406 00:33:21,734 --> 00:33:25,876 sobre prote��o contra doen�as sexualmente transmiss�veis. 407 00:33:26,574 --> 00:33:28,575 Todos t�m uma cenoura? 408 00:33:29,254 --> 00:33:30,781 Agora, ent�o... 409 00:33:31,334 --> 00:33:33,413 Preservativos. 410 00:33:33,414 --> 00:33:34,744 Pode me dar dois? 411 00:33:35,214 --> 00:33:36,733 N�o vou fazer isso! 412 00:33:36,734 --> 00:33:38,835 Esses idiotas usam como bal�es 413 00:33:38,836 --> 00:33:40,933 e o resto de n�s j� sabe isso. 414 00:33:40,934 --> 00:33:44,213 "Deus os aben�oou e lhes disse: 415 00:33:44,214 --> 00:33:46,773 "Sejam f�rteis e povoem a terra." 416 00:33:46,774 --> 00:33:48,738 N�o disse: "encham preservativos". 417 00:33:48,739 --> 00:33:50,039 Terminou? 418 00:33:50,040 --> 00:33:54,493 Vamos praticar, para que saibam o que fazer. 419 00:33:54,494 --> 00:33:55,876 Rasguem a embalagem 420 00:33:55,877 --> 00:33:57,924 - do preservativo... - Senhora! 421 00:33:58,414 --> 00:34:01,637 N�o com os dentes. Pode estragar o preservativo. 422 00:34:01,734 --> 00:34:04,534 Yuzhin, o que est� havendo? 423 00:34:04,535 --> 00:34:07,775 - A senhora mandou praticar. - Fiquem quietos. 424 00:34:07,776 --> 00:34:11,533 Se n�o ficou claro, � para usar as cenouras. 425 00:34:11,534 --> 00:34:13,283 Elas n�o t�m nada a ver com isso. 426 00:34:13,284 --> 00:34:15,843 Eu falei que isso n�o iria acabar bem. 427 00:34:15,844 --> 00:34:17,803 Uma cenoura pode engravid�-la? 428 00:34:17,804 --> 00:34:20,893 Ou transmitir-lhe uma DST? Isso � besteira. 429 00:34:20,894 --> 00:34:23,420 Cenouras n�o t�m nada a ver com sexo. 430 00:34:23,421 --> 00:34:24,911 Isso depende! 431 00:34:24,974 --> 00:34:26,453 Meu p�nis n�o � um vegetal. 432 00:34:26,454 --> 00:34:28,674 Pronto, j� coloquei. E agora? 433 00:34:30,974 --> 00:34:32,293 Quietos! 434 00:34:32,294 --> 00:34:36,314 Por que testa suas fantasias sexuais vegetais em n�s? 435 00:34:36,454 --> 00:34:39,893 "Bom seria que o homem n�o tocasse em mulher." 436 00:34:39,894 --> 00:34:41,373 Vista-se! 437 00:34:41,374 --> 00:34:44,213 Se eu vir seu celular de novo, eu o tomo. 438 00:34:44,214 --> 00:34:47,053 � bom para um homem tocar uma mulher, 439 00:34:47,054 --> 00:34:48,973 mas ele deve usar um preservativo. 440 00:34:48,974 --> 00:34:50,853 Est� dizendo que a B�blia mente? 441 00:34:50,854 --> 00:34:53,853 N�o me interessa a B�blia. Isto � Biologia. 442 00:34:53,854 --> 00:34:55,954 Est� ensinando lixo! 443 00:34:58,294 --> 00:34:59,733 Ponha uma camisinha a�! 444 00:34:59,734 --> 00:35:01,493 A B�blia diz... 445 00:35:01,494 --> 00:35:03,573 N�o interessa a B�blia. Vista-se! 446 00:35:03,574 --> 00:35:06,674 "A mulher deve aprender em sil�ncio, com toda submiss�o. 447 00:35:06,675 --> 00:35:09,813 "N�o permito que mulher alguma tenha autoridade sobre um homem. 448 00:35:09,814 --> 00:35:12,293 "Porque primeiro foi formado Ad�o, e depois Eva. 449 00:35:12,294 --> 00:35:15,373 "A mulher foi enganada e se tornou transgressora, 450 00:35:15,374 --> 00:35:16,996 "e s� ser� salva dando � luz." 451 00:35:16,997 --> 00:35:20,093 Como ela far� isso se nenhum homem a tocar? 452 00:35:20,094 --> 00:35:23,677 Como far� se o homem usar preservativo? 453 00:35:23,854 --> 00:35:26,603 Est� ensinando algo sem ter a menor ideia disso. 454 00:35:26,604 --> 00:35:29,505 Volte imediatamente e vista-se! 455 00:35:33,084 --> 00:35:36,138 Yuzhin, vista-se! Cad� sua cueca? 456 00:35:36,164 --> 00:35:37,922 Onde est� sua cueca? 457 00:35:38,204 --> 00:35:41,843 Estou perguntando, onde est� a cueca? 458 00:35:41,844 --> 00:35:43,337 Est� aqui. 459 00:35:44,124 --> 00:35:45,567 Vista-se j�! 460 00:35:46,444 --> 00:35:48,399 Voltem a se sentar. 461 00:35:48,964 --> 00:35:52,203 Ou�am, diante desta situa��o, 462 00:35:52,204 --> 00:35:55,323 devo insistir na import�ncia da educa��o sexual... 463 00:35:55,324 --> 00:35:56,919 N�o tem por qu�. 464 00:35:56,920 --> 00:35:59,129 - Algu�m aqui � casado? - N�o. 465 00:35:59,130 --> 00:36:01,213 N�o h� necessidade de educa��o sexual! 466 00:36:01,214 --> 00:36:03,853 Pode explicar por que ele est� nu? 467 00:36:03,854 --> 00:36:06,293 Pergunte a ele mesmo! 468 00:36:06,294 --> 00:36:09,853 Ela nos diz para confiarmos em nossos instintos. 469 00:36:09,854 --> 00:36:12,148 - Que instintos? - Ela est� agindo 470 00:36:12,149 --> 00:36:14,695 como se n�o houvesse regras ou leis. 471 00:36:14,696 --> 00:36:17,959 Acha que podemos enfiar qualquer coisa dentro n�s, 472 00:36:17,960 --> 00:36:20,293 e fazer isso com homens, mulheres, tanto faz. 473 00:36:20,294 --> 00:36:24,453 Mas a B�blia diz que que s�o abomina��es, 474 00:36:24,454 --> 00:36:28,293 que quem pratica a homossexualidade merece morrer! 475 00:36:28,294 --> 00:36:30,889 Diz muito claramente: pederastas merecem morrer. 476 00:36:30,890 --> 00:36:33,653 - Est� bem claro. - Quietos! 477 00:36:33,654 --> 00:36:36,773 Isso foi 2 mil anos atr�s. 478 00:36:36,774 --> 00:36:39,573 Vivemos no presente, com novas regras. 479 00:36:39,574 --> 00:36:41,823 E quais as regras se algo acontecer? 480 00:36:42,004 --> 00:36:44,996 Que regras v�m antes das estabelecidas por Deus? 481 00:36:45,084 --> 00:36:46,384 Fique quieto. 482 00:36:48,284 --> 00:36:50,466 O que me interessa agora 483 00:36:50,467 --> 00:36:52,671 � por que voc� estava nu. 484 00:36:53,444 --> 00:36:56,773 Para testar os preservativos que ela nos deu. 485 00:36:59,974 --> 00:37:01,973 Voc� deu preservativos �s crian�as? 486 00:37:01,974 --> 00:37:05,333 Ela queria que pratic�ssemos. E depois? 487 00:37:05,334 --> 00:37:07,614 Vai ensinar o jeito certo de transar? 488 00:37:07,615 --> 00:37:08,915 Vai nos examinar? 489 00:37:08,916 --> 00:37:12,087 "Crian�as, ponham seus p�nis para fora." 490 00:37:12,174 --> 00:37:15,253 Peguem suas coisas e saiam. 491 00:37:15,254 --> 00:37:16,859 Acabou a aula. 492 00:37:18,334 --> 00:37:22,093 Peguem suas coisas. Acabou o espet�culo. 493 00:37:22,094 --> 00:37:23,440 R�pido! 494 00:37:25,254 --> 00:37:27,834 - Tchau, senhora. - Acabou o show. 495 00:37:29,094 --> 00:37:33,037 - Tchau. - Vista-se. Vai se resfriar. 496 00:37:33,174 --> 00:37:34,746 Isso n�o � s� puberdade. 497 00:37:34,747 --> 00:37:38,453 Espero que entenda que ele tem problemas s�rios. 498 00:37:38,454 --> 00:37:41,933 Deixe-me decidir sozinha o que eu entendo. 499 00:37:41,934 --> 00:37:43,413 O que deu em voc�? 500 00:37:43,414 --> 00:37:46,093 Acha que sair por a� brincando com... 501 00:37:46,094 --> 00:37:49,333 brinquedos sexuais tem a ver com educa��o? 502 00:37:49,334 --> 00:37:50,853 N�o s�o brinquedos sexuais. 503 00:37:50,854 --> 00:37:53,002 N�o importa o que pensa sobre rela��es 504 00:37:53,003 --> 00:37:54,653 entre pessoas do mesmo sexo, 505 00:37:54,654 --> 00:37:58,133 mantenha isso em sua casa. � um direito seu. 506 00:37:58,134 --> 00:38:00,027 Mas n�o tem o direito 507 00:38:01,619 --> 00:38:03,913 de usar uma sala de aula 508 00:38:04,134 --> 00:38:06,870 para fazer propaganda das suas ideias. 509 00:38:06,871 --> 00:38:08,973 N�o estava usando nada. 510 00:38:08,974 --> 00:38:11,893 A homossexualidade � algo normal em nossa realidade. 511 00:38:11,894 --> 00:38:15,213 Os cientistas ainda est�o indecisos quanto a isso. 512 00:38:15,214 --> 00:38:18,453 N�o deveria trazer isso � sala de aula. 513 00:38:18,454 --> 00:38:20,493 Os cientistas n�o est�o indecisos. 514 00:38:20,494 --> 00:38:23,973 Estudos com animais mostram que t�m rela��es homossexuais. 515 00:38:23,974 --> 00:38:26,093 Ouvi o que voc� falou. N�o somos animais. 516 00:38:26,094 --> 00:38:29,453 - S�o crian�as, n�o animais! - Saia, Yuzhin. 517 00:38:29,454 --> 00:38:33,773 Biologicamente, somos todos mam�feros. 518 00:38:33,774 --> 00:38:36,053 - At� logo. - At� logo. 519 00:38:36,054 --> 00:38:38,464 Meu trabalho � ensinar a realidade 520 00:38:38,465 --> 00:38:40,653 do ponto de vista cient�fico. 521 00:38:40,654 --> 00:38:43,853 E uma cenoura e um preservativo s�o algo cient�fico? 522 00:38:43,854 --> 00:38:48,419 Enfiar cenouras em preservativos � algo cient�fico? 523 00:38:48,574 --> 00:38:53,413 Isso n�o � ci�ncia. � sujo, imundo e vulgar! 524 00:38:53,414 --> 00:38:56,187 N�o tem nada a ver com ci�ncia. 525 00:39:13,814 --> 00:39:18,243 Voc� ensina Biologia �s crian�as. 526 00:39:18,244 --> 00:39:22,163 Pode muito bem ensinar-lhes de forma te�rica 527 00:39:22,164 --> 00:39:24,763 como essas coisas funcionam. 528 00:39:24,764 --> 00:39:29,079 - Que coisas? - Os �rg�os... o sexo. 529 00:39:29,204 --> 00:39:30,967 Os �rg�os sexuais! 530 00:39:31,364 --> 00:39:35,363 �, o aparelho genital. Os �rg�os sexuais. 531 00:39:35,364 --> 00:39:37,971 � a mesma coisa! 532 00:39:38,204 --> 00:39:41,867 Ensine-lhes como funciona, 533 00:39:41,868 --> 00:39:43,607 anatomicamente. 534 00:39:43,608 --> 00:39:45,333 Tudo tem um nome em latim. 535 00:39:45,334 --> 00:39:48,533 Isso, existem termos latinos, diagramas... 536 00:39:48,534 --> 00:39:52,133 Ent�o, use esses termos e os diagramas correspondentes. 537 00:39:52,134 --> 00:39:54,214 N�o deveria ser preciso lhe dizer. 538 00:39:54,215 --> 00:39:56,173 Voc� � a professora de Biologia. 539 00:39:56,174 --> 00:39:57,613 - E depois? - Depois o qu�? 540 00:39:57,614 --> 00:39:59,653 E se depois 541 00:39:59,654 --> 00:40:02,893 um deles abandona a namorada com um beb�, 542 00:40:02,894 --> 00:40:06,493 ou fica infectado ou passa para ela uma DST incur�vel 543 00:40:06,494 --> 00:40:11,450 porque perdemos nossa chance de explicar-lhes? 544 00:40:17,854 --> 00:40:19,154 Elena... 545 00:40:25,894 --> 00:40:27,194 Espere. 546 00:40:28,614 --> 00:40:31,337 Mas, realmente, cenouras... 547 00:40:31,814 --> 00:40:33,853 Cenouras! 548 00:40:33,854 --> 00:40:36,060 O que estava pensando? 549 00:40:36,894 --> 00:40:40,614 N�o se admira o garoto ficar confuso e assustado. 550 00:40:41,134 --> 00:40:43,323 Oi, senhora diretora. 551 00:40:43,934 --> 00:40:47,700 O que est�o fazendo aqui? Saiam e fechem a porta. 552 00:40:55,494 --> 00:40:56,942 � claro... 553 00:40:58,574 --> 00:41:03,425 que aprecio seus m�todos progressistas de ensino, 554 00:41:03,894 --> 00:41:06,450 mas desta vez voc� foi longe demais. 555 00:41:06,451 --> 00:41:10,493 Que n�o aconte�a mais. Considere isso uma advert�ncia. 556 00:41:10,494 --> 00:41:11,973 - Para mim? - Para quem mais? 557 00:41:11,974 --> 00:41:15,493 N�o fui eu que fiquei nua e sa� pregando absurdos. 558 00:41:15,494 --> 00:41:16,853 Ainda bem que n�o! 559 00:41:16,854 --> 00:41:18,773 - Cale a boca! - Mude seu tom! 560 00:41:18,774 --> 00:41:21,676 Calma, voc�s duas. Venha c�. 561 00:41:25,454 --> 00:41:28,873 Voc� gosta mesmo de ser t�o moderna. 562 00:41:30,454 --> 00:41:32,617 Abra as janelas! 563 00:41:32,684 --> 00:41:34,699 Deixe entrar um pouco de ar. 564 00:41:35,724 --> 00:41:37,382 Pode ir. 565 00:41:58,254 --> 00:42:01,729 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo... 566 00:42:35,254 --> 00:42:38,605 - Aben�oe-me, padre. - Irka... 567 00:42:41,934 --> 00:42:43,375 Mais tarde. 568 00:42:44,394 --> 00:42:45,613 Venya! 569 00:42:45,614 --> 00:42:47,999 - Onde ponho o balde? - Deixe a�. 570 00:42:54,654 --> 00:42:56,718 Eu queria lhe dizer... 571 00:42:56,794 --> 00:42:58,153 Veniamin... 572 00:42:59,274 --> 00:43:01,359 Entendo voc� perfeitamente. 573 00:43:01,788 --> 00:43:05,018 - Entende o qu�? - Que est� protestando, 574 00:43:05,019 --> 00:43:09,369 que n�o concorda com o que est�o lhe ensinando nesta escola. 575 00:43:10,124 --> 00:43:13,283 - O senhor tamb�m � parte disso. - N�o completamente. 576 00:43:13,284 --> 00:43:16,905 Sou s� uma visita aqui. Minha casa � a Igreja. 577 00:43:17,844 --> 00:43:20,999 Esse � o seu problema. Posso ir agora? 578 00:43:21,000 --> 00:43:23,195 Ou�a, Venya... 579 00:43:25,844 --> 00:43:29,763 A Igreja precisa de pessoas como voc�. 580 00:43:29,764 --> 00:43:33,910 - N�o sabe como eu sou. - Sei, sim. Posso ver. 581 00:43:34,604 --> 00:43:37,363 Voc� � do tipo que vive pela sua f�. 582 00:43:37,364 --> 00:43:40,323 N�o vivo pela minha f�. Vou morrer por ela. 583 00:43:40,324 --> 00:43:42,231 Palavras preciosas! 584 00:43:43,204 --> 00:43:45,643 Mas voc� n�o tem que morrer j�. 585 00:43:45,644 --> 00:43:48,454 H� muitas maneiras de servir a Deus. 586 00:43:49,804 --> 00:43:51,834 Sabe que isso n�o � verdade. 587 00:43:52,124 --> 00:43:54,686 O senhor tem uma posi��o confort�vel, n�o? 588 00:43:54,754 --> 00:43:57,753 Outras religi�es riem de n�s por isso. 589 00:43:57,754 --> 00:44:00,833 Outras religi�es t�m terroristas suicidas, m�rtires, 590 00:44:00,834 --> 00:44:02,993 que d�o suas vidas por sua f�. 591 00:44:02,994 --> 00:44:06,177 Nenhum crist�o faz algo assim hoje em dia. 592 00:44:06,234 --> 00:44:08,473 � porque voc�s n�o leem a B�blia. 593 00:44:08,474 --> 00:44:10,393 Voc�s criaram um Deus bem conveniente, 594 00:44:10,394 --> 00:44:13,433 que perdoa qualquer coisa, e por isso se acomodaram. 595 00:44:13,434 --> 00:44:14,793 Mas o Senhor diz: 596 00:44:14,794 --> 00:44:17,633 "N�o pensem que vim trazer paz � Terra, 597 00:44:17,634 --> 00:44:22,313 "vim trazer a espada, colocar um homem contra seu pai, 598 00:44:22,314 --> 00:44:23,785 "a filha contra a m�e dela. 599 00:44:23,786 --> 00:44:27,593 "Os inimigos do homem s�o os da sua fam�lia." 600 00:44:27,594 --> 00:44:28,753 E mais: 601 00:44:28,754 --> 00:44:32,113 "Meus inimigos, que n�o quiseram que Eu reinasse sobre eles, 602 00:44:32,114 --> 00:44:34,233 "massacre-os diante de mim." 603 00:44:34,234 --> 00:44:38,709 N�o h� nada sobre "viver pela f�". 604 00:44:38,954 --> 00:44:41,153 Deus tem outros planos para n�s. 605 00:44:41,154 --> 00:44:43,170 "Vim trazer fogo sobre a Terra, 606 00:44:43,172 --> 00:44:45,313 "e queria que j� estivesse aceso." 607 00:44:45,314 --> 00:44:47,833 Voc� est� absolutamente certo. 608 00:44:47,834 --> 00:44:51,273 Por isso voc� � exatamente quem precisamos. 609 00:44:51,274 --> 00:44:52,785 Para qu�? 610 00:44:52,834 --> 00:44:56,523 Para qu�? Para come�ar, queria que voc�... 611 00:44:57,194 --> 00:44:59,213 lesse... 612 00:44:59,634 --> 00:45:02,402 este... livreto. 613 00:45:02,403 --> 00:45:04,593 N�o preciso disso, eu tenho a B�blia, 614 00:45:04,594 --> 00:45:07,073 ela � uma espada que corta as pessoas. 615 00:45:07,074 --> 00:45:09,353 Alguns podem resistir, outros caem. 616 00:45:09,354 --> 00:45:12,953 Venha e escute os serm�es... 617 00:45:12,954 --> 00:45:17,313 Serm�es? � melhor pregar na Chech�nia ou no Afeganist�o. 618 00:45:17,314 --> 00:45:19,753 Voc� seria morto no primeiro dia. 619 00:45:19,754 --> 00:45:21,709 Isso n�o importa. 620 00:45:22,074 --> 00:45:25,661 "Aqueles que perderem a vida por minha causa ir�o salv�-la." 621 00:45:26,074 --> 00:45:28,830 E quantas almas voc� alcan�ou? 622 00:45:28,831 --> 00:45:30,297 Duas? Tr�s? 623 00:45:30,298 --> 00:45:33,673 Temos muitas entre n�s. Milh�es. 624 00:45:33,674 --> 00:45:36,365 Isso n�o importa. Almas n�o s�o uma moeda. 625 00:45:36,434 --> 00:45:40,313 "Haver� mais alegria no c�u por um pecador que se arrepende 626 00:45:40,314 --> 00:45:44,753 "do que por 99 justos que n�o precisam de arrependimento." 627 00:45:44,754 --> 00:45:48,473 Quem escuta seus serm�es n�o aprende nada sobre Deus. 628 00:45:48,474 --> 00:45:51,793 S� o que precisam fazer � abrir a B�blia e ler. 629 00:45:51,794 --> 00:45:56,113 Venya... Isso � o seu orgulho falando. 630 00:45:56,114 --> 00:45:58,673 Voc� est� possu�do por dem�nios. Dem�nios! 631 00:45:58,674 --> 00:46:01,433 N�o preciso da sua igreja. O que h� de bom nela? 632 00:46:01,434 --> 00:46:05,473 Com sua velhas carolas, velas e padres dirigindo Mercedes. 633 00:46:05,514 --> 00:46:08,246 N�o blasfeme. N�o diga essas coisas. 634 00:46:09,274 --> 00:46:11,033 A igreja � a casa de Deus. 635 00:46:11,034 --> 00:46:14,113 De Deus? Deus precisa de todo esse ouro? 636 00:46:14,114 --> 00:46:16,769 Ou de todos esses metros quadrados? 637 00:46:17,194 --> 00:46:18,913 A B�blia diz: 638 00:46:18,914 --> 00:46:21,553 "Deus, que fez o mundo e tudo que nele h�, 639 00:46:21,554 --> 00:46:24,081 "n�o vive nos templos feitos pelo homem." 640 00:46:24,082 --> 00:46:25,595 Assim falou o Senhor: 641 00:46:25,596 --> 00:46:29,014 "O c�u � o meu trono, e a terra o escabelo dos meus p�s. 642 00:46:29,015 --> 00:46:33,193 "O Filho do Homem n�o veio para ser servido, mas para servir, 643 00:46:33,194 --> 00:46:36,393 "e dar sua vida como resgate para muitos." 644 00:46:36,394 --> 00:46:38,993 E � por isso que oramos em nossas igrejas. 645 00:46:38,994 --> 00:46:40,473 O Senhor disse: 646 00:46:40,474 --> 00:46:43,594 "Quando rezarem n�o sejam como os hip�critas, 647 00:46:43,595 --> 00:46:47,433 "que adoram orar em p� nas sinagogas para serem vistos. 648 00:46:47,434 --> 00:46:51,073 "Eu lhes garanto que eles j� receberam sua recompensa. 649 00:46:51,074 --> 00:46:53,033 "Mas quando voc� for orar, 650 00:46:53,034 --> 00:46:55,804 "entre no seu quarto e feche a porta, 651 00:46:55,805 --> 00:46:58,033 "e ore ao seu Pai em segredo. 652 00:46:58,034 --> 00:47:01,869 "E seu Pai, que v� em segredo, ir� recompens�-lo." 653 00:47:01,954 --> 00:47:04,873 N�o sei por que o senhor est� orando ou pregando. 654 00:47:04,874 --> 00:47:07,913 Aparentemente, n�s dois adoramos o mesmo Deus. 655 00:47:07,914 --> 00:47:10,153 Mas � �bvio que o senhor n�o leu Seu livro, 656 00:47:10,154 --> 00:47:13,673 ou ent�o, j� teria fechado suas igrejas, 657 00:47:13,674 --> 00:47:17,433 parado com seus serm�es e ido para sua casa, 658 00:47:17,434 --> 00:47:20,629 para orar para seu Pai, em segredo. 659 00:47:21,274 --> 00:47:24,003 - O senhor est� usando Deus. - Venya! 660 00:47:32,954 --> 00:47:35,873 Podia ter me dito que traria um amigo. 661 00:47:35,874 --> 00:47:37,395 N�o � um amigo, � um aleijado. 662 00:47:37,396 --> 00:47:40,186 - Como �? - � verdade, 663 00:47:40,353 --> 00:47:45,353 tenho uma perna mais curta do que a outra. 664 00:47:49,274 --> 00:47:51,410 N�o diga coisas assim. 665 00:47:55,714 --> 00:47:59,513 "Quando der um jantar, n�o convide seus amigos, 666 00:47:59,514 --> 00:48:02,633 "seus irm�os ou parentes ou seus vizinhos ricos. 667 00:48:02,634 --> 00:48:06,073 "Eles o convidar�o de volta, e voc� ser� recompensado. 668 00:48:06,074 --> 00:48:07,873 "Quando der um banquete, 669 00:48:07,874 --> 00:48:11,373 "convide os pobres, aleijados, os coxos e os cegos." 670 00:48:11,374 --> 00:48:12,674 Sente-se, Grisha. 671 00:48:12,675 --> 00:48:16,672 "Feliz ser� voc�, porque estes n�o t�m como retribuir." 672 00:48:17,394 --> 00:48:18,888 �timo. 673 00:48:19,394 --> 00:48:23,149 Mas temos s� dois fil�s de peixe para o jantar. 674 00:48:23,994 --> 00:48:26,770 E n�o tem batatas suficientes para n�s tr�s. 675 00:48:27,234 --> 00:48:30,513 - Eu realmente n�o preciso... - N�o a ou�a. 676 00:48:30,514 --> 00:48:34,273 O Senhor alimentou 5 mil pessoas com 2 peixes, e somos s� tr�s. 677 00:48:34,274 --> 00:48:36,527 - Vai ser suficiente. - N�o vai. 678 00:48:37,754 --> 00:48:40,595 Se n�o for, � porque n�o tem f�. 679 00:48:41,354 --> 00:48:44,804 Tenho mais f� do que voc� pensa. 680 00:48:45,114 --> 00:48:46,882 Mas eu quero... 681 00:48:47,634 --> 00:48:49,729 que voc� me avise... 682 00:48:49,730 --> 00:48:52,427 quando for trazer outra pessoa para jantar. 683 00:48:53,154 --> 00:48:55,190 O Senhor disse: "Quem ama seus pais 684 00:48:55,191 --> 00:48:57,566 "mais do que a mim, n�o � digno de mim." 685 00:49:00,474 --> 00:49:03,508 Voc� n�o precisa me amar mais do que ao seu Senhor, 686 00:49:03,509 --> 00:49:05,215 mas ao menos me respeite. 687 00:49:05,754 --> 00:49:09,073 "Se algu�m vem a mim e ama seus pais, 688 00:49:09,074 --> 00:49:12,753 "esposa, filhos, irm�os e at� a pr�pria vida mais que a mim, 689 00:49:12,754 --> 00:49:15,313 n�o pode ser meu disc�pulo." Desculpe. 690 00:49:15,314 --> 00:49:19,992 Certo, vou tentar odiar voc�, se seu Deus exige isso. 691 00:49:20,674 --> 00:49:24,428 Grisha, fa�a uma ora��o e poderemos come�ar a comer. 692 00:49:24,954 --> 00:49:28,869 Eu tamb�m poderia ler a B�blia e ficar irritando voc�. 693 00:49:28,994 --> 00:49:30,833 Uma ora��o de agradecimento. 694 00:49:30,834 --> 00:49:35,133 Deveria agradecer a Deus pelo p�o de cada dia. 695 00:49:35,834 --> 00:49:38,433 Eu n�o sei como. Fa�a voc�. 696 00:49:38,434 --> 00:49:39,842 N�o seja t�mido, Grisha. 697 00:49:39,843 --> 00:49:41,915 Todo alimento � um presente de Deus. 698 00:49:53,994 --> 00:49:55,753 Certo, ent�o... Meu Deus, 699 00:49:55,754 --> 00:49:59,616 obrigado pela comida que nos deu. 700 00:50:03,394 --> 00:50:05,873 Obrigado por cozinhar um jantar delicioso. 701 00:50:05,874 --> 00:50:08,593 Cheira muito bem. O peixe deve estar fant�stico. 702 00:50:08,594 --> 00:50:10,008 Grisha! 703 00:50:13,034 --> 00:50:14,713 Muito obrigado 704 00:50:14,714 --> 00:50:18,789 por permitir que eu compartilhe este jantar com todos voc�s. 705 00:50:19,690 --> 00:50:23,689 E desculpe. Na pr�xima vez, n�s a avisaremos, com certeza. 706 00:50:23,690 --> 00:50:25,713 Eu tinha uma barra de chocolate, ent�o... 707 00:50:25,714 --> 00:50:27,463 Grisha, pare! 708 00:50:29,154 --> 00:50:31,463 - Obrigado. - Pare, eu disse! 709 00:50:32,594 --> 00:50:33,930 O que eu fiz errado? 710 00:50:33,994 --> 00:50:35,406 Tudo! 711 00:50:56,974 --> 00:50:58,313 Venya... 712 00:50:58,314 --> 00:51:01,889 J� teve medo de alguma coisa? Algo o assusta? 713 00:51:02,794 --> 00:51:05,433 N�o, porque o Senhor est� comigo. 714 00:51:05,434 --> 00:51:08,669 Tudo o que eu fa�o e digo vem diretamente Dele. 715 00:51:08,794 --> 00:51:10,299 Voc� � t�o forte. 716 00:51:11,794 --> 00:51:14,065 Eu queria muito ser como voc�. 717 00:51:14,274 --> 00:51:17,544 Mas nunca consegui encontrar nada como isso. 718 00:51:33,314 --> 00:51:34,713 O Senhor disse: 719 00:51:34,714 --> 00:51:37,124 "N�o tenham medo dos que matam o corpo, 720 00:51:37,125 --> 00:51:39,593 "mas n�o podem matar a alma. 721 00:51:39,594 --> 00:51:41,513 "Eu mostrarei a quem devem temer. 722 00:51:41,514 --> 00:51:43,854 "Temam �quele que, depois de matar o corpo, 723 00:51:43,855 --> 00:51:45,593 "tem poder para lan�ar no inferno. 724 00:51:45,594 --> 00:51:47,953 "A esse devem temer." 725 00:51:47,954 --> 00:51:52,029 - Querem ch�? - Claro, m�e, ch�. 726 00:51:55,874 --> 00:51:57,174 Ch�. 727 00:52:01,434 --> 00:52:05,389 Grisha, voc� vai mancar durante toda sua vida, 728 00:52:05,474 --> 00:52:07,130 at� morrer! 729 00:52:08,074 --> 00:52:09,553 E ent�o ir� apodrecer, 730 00:52:09,554 --> 00:52:13,538 a n�o ser que se prepare e pegue na m�o do Senhor. 731 00:52:26,794 --> 00:52:28,365 Est� tudo bem. 732 00:52:32,514 --> 00:52:34,184 Agora voc� est� comigo, 733 00:52:34,185 --> 00:52:36,715 nunca mais eles abusar�o de voc�. 734 00:52:38,234 --> 00:52:39,852 Mas o Senhor disse: 735 00:52:42,154 --> 00:52:46,153 "Bem-aventurados ser�o quando, por minha causa, os insultarem, 736 00:52:46,154 --> 00:52:48,795 "perseguirem e levantarem todo tipo de cal�nia. 737 00:52:49,994 --> 00:52:54,598 "Regozijem-se, porque grande � a recompensa de voc�s nos c�us." 738 00:52:55,714 --> 00:52:58,492 - O ch� est� pronto. - Estamos indo. 739 00:53:15,474 --> 00:53:16,778 Est� pronto. 740 00:53:17,194 --> 00:53:20,177 - Voc� vem? - Estou lendo. 741 00:53:20,274 --> 00:53:21,788 Lendo... 742 00:53:21,994 --> 00:53:25,529 Fica lendo a semana toda. 743 00:53:38,674 --> 00:53:39,974 Elena... 744 00:53:45,954 --> 00:53:49,809 Obrigada, Oleg. Espere s� um minuto. 745 00:53:51,794 --> 00:53:53,847 Elena, j� chega disso. 746 00:53:54,794 --> 00:53:56,331 S� um segundo. 747 00:53:59,954 --> 00:54:02,673 Um estudante ficou maluco por causa de religi�o. 748 00:54:02,674 --> 00:54:04,517 Eu entendo, isso � um problema. 749 00:54:05,114 --> 00:54:08,130 Mas como ir� melhorar se voc� tamb�m ficar louca? 750 00:54:08,394 --> 00:54:11,553 - Eu tenho de entend�-lo. - "Tem de"? 751 00:54:11,554 --> 00:54:14,454 Veja o que diz aqui. 752 00:54:15,114 --> 00:54:18,113 "Um de seus disc�pulos, aquele a quem Jesus amava, 753 00:54:18,114 --> 00:54:20,732 "estava reclinado sobre o peito de Jesus." 754 00:54:22,554 --> 00:54:26,546 Reclinado sobre o peito, aquele que Jesus amava. 755 00:54:28,074 --> 00:54:29,374 Elena... 756 00:54:30,714 --> 00:54:33,579 Ou aqui, ou�a esta outra. 757 00:54:33,594 --> 00:54:36,713 "Todos saber�o que s�o meus disc�pulos, 758 00:54:36,714 --> 00:54:38,993 "se voc�s se amarem um ao outro." 759 00:54:38,994 --> 00:54:40,273 Elena, chega. 760 00:54:40,274 --> 00:54:43,145 N�o, ou�a: "amar um ao outro"! 761 00:54:43,514 --> 00:54:45,393 Talvez a resposta seja simples. 762 00:54:45,594 --> 00:54:48,753 E se Jesus fosse homossexual? 763 00:54:48,754 --> 00:54:51,513 E se seus disc�pulos formavam uma comunidade gay, 764 00:54:51,514 --> 00:54:53,553 onde todos "amavam um ao outro"? 765 00:54:53,554 --> 00:54:55,193 Voc� vai acabar presa. 766 00:54:55,194 --> 00:54:58,153 Eu n�o estou inventando, est� tudo escrito aqui. 767 00:54:58,154 --> 00:55:01,913 � s�rio, j� chega. Pegue um garfo e vamos comer. 768 00:55:01,914 --> 00:55:04,239 Ponha essa coisa na varanda. 769 00:55:04,240 --> 00:55:06,702 Eu j� volto. 770 00:55:08,154 --> 00:55:10,209 N�o � uma coisa, � um haltere. 771 00:55:17,474 --> 00:55:19,485 O peixe est� esfriando! 772 00:55:24,074 --> 00:55:25,374 Yuzhin. 773 00:55:26,274 --> 00:55:30,673 Acho que voc� s� fez aquilo para ficar nu na minha frente. 774 00:55:30,674 --> 00:55:32,993 �, voc� est� certa. 775 00:55:32,994 --> 00:55:36,073 Agora eu fico pensando em voc� pelado, 776 00:55:36,074 --> 00:55:39,153 e eu nunca teria pensado nisso antes. 777 00:55:39,154 --> 00:55:43,489 Fico pensando em transar com voc�, s� coisas assim. 778 00:55:43,554 --> 00:55:45,153 S� coisas assim, certo. 779 00:55:45,154 --> 00:55:48,234 Dei uma boa olhada em voc� l�. 780 00:55:48,474 --> 00:55:49,837 Isso � ruim? 781 00:55:50,394 --> 00:55:51,753 Sou uma garota m�? 782 00:55:51,754 --> 00:55:53,308 Isso � in�til. 783 00:55:54,554 --> 00:55:56,953 Eu j� conhecia seu rosto. 784 00:55:56,954 --> 00:56:00,793 E a� embaixo voc� tem um belo pacote, Venya. 785 00:56:00,794 --> 00:56:03,073 N�o pensei em voc� nem por um segundo. 786 00:56:03,074 --> 00:56:06,810 N�o ligo para o que os homens pensam, mas para o que querem. 787 00:56:06,874 --> 00:56:09,838 - E acha que eles querem voc�? - Claro. 788 00:56:09,994 --> 00:56:12,633 Todos os homens me querem. 789 00:56:12,634 --> 00:56:14,527 Todos, menos eu. 790 00:56:14,554 --> 00:56:16,106 Voc� mais do que ningu�m. 791 00:56:17,554 --> 00:56:19,535 "Voc�s s�o daqui de baixo; sou de cima. 792 00:56:19,536 --> 00:56:21,513 "Voc�s s�o deste mundo; eu n�o sou. 793 00:56:21,514 --> 00:56:24,749 "Eu lhes disse que morrer�o em seus pecados." 794 00:56:25,394 --> 00:56:26,913 Eu gosto disso. 795 00:56:26,914 --> 00:56:28,749 Gosto quando fala assim. 796 00:56:29,154 --> 00:56:31,193 Voc� pode me tocar aqui. 797 00:56:31,194 --> 00:56:34,633 "E ele respondeu: vi Satan�s caindo do c�u. 798 00:56:34,634 --> 00:56:37,993 "Dei-lhes autoridade para pisar sobre cobras e inimigos. 799 00:56:37,994 --> 00:56:39,433 "Nada lhes far� dano." 800 00:56:39,434 --> 00:56:41,029 Ou... 801 00:56:41,074 --> 00:56:42,433 aqui. 802 00:56:42,434 --> 00:56:45,993 "Quem fizer trope�ar um destes pequeninos que creem em mim, 803 00:56:45,994 --> 00:56:48,218 "seria melhor que fosse lan�ado ao mar 804 00:56:48,219 --> 00:56:50,553 "com uma grande pedra amarrada no pesco�o." 805 00:56:50,554 --> 00:56:52,209 N�o tenho medo do mar. 806 00:56:52,210 --> 00:56:54,899 Posso p�r um biqu�ni... ou n�o! 807 00:56:56,474 --> 00:56:59,153 - Pare com isso! - Qual o problema, Venya? 808 00:56:59,154 --> 00:57:00,507 Voc� quer. 809 00:57:00,508 --> 00:57:03,393 N�o vai doer. N�o precisa ter medo. 810 00:57:03,394 --> 00:57:07,909 N�o vou contar a ningu�m. Ningu�m ficar� sabendo. 811 00:57:07,914 --> 00:57:10,673 S� eu saberei. E isso basta para mim. 812 00:57:10,674 --> 00:57:14,793 Vou ver voc� pregando e saberei quem voc� �, 813 00:57:14,794 --> 00:57:17,085 por dentro e por fora. 814 00:57:33,634 --> 00:57:36,233 "Todos os que creram eram uma mente e um cora��o. 815 00:57:36,234 --> 00:57:39,393 "Eles venderam seus bens e deram o dinheiro para todos, 816 00:57:39,394 --> 00:57:41,633 "conforme a necessidade de cada um." 817 00:57:41,634 --> 00:57:43,749 Como disse o Senhor... 818 00:57:45,954 --> 00:57:47,818 "N�o acumulem tesouros na terra, 819 00:57:47,819 --> 00:57:49,793 "onde a tra�a e a ferrugem destroem 820 00:57:49,794 --> 00:57:53,029 "e onde os ladr�es arrombam e furtam. 821 00:57:53,354 --> 00:57:57,393 "N�o levem nem ouro nem prata nem cobre em seus cintos; 822 00:57:57,394 --> 00:58:00,993 "n�o levem saco de viagem nem t�nica extra nem sand�lias. 823 00:58:00,994 --> 00:58:03,873 "Busquem, antes, o Reino de Deus 824 00:58:03,874 --> 00:58:05,673 "e essas coisas lhes ser�o dadas. 825 00:58:05,674 --> 00:58:08,278 "Ele derrubou governantes dos seus tronos, 826 00:58:08,279 --> 00:58:11,234 "encheu de coisas boas os famintos, 827 00:58:11,354 --> 00:58:13,273 "mas n�o deu nada aos ricos. 828 00:58:13,274 --> 00:58:14,833 "Mas ai de voc�s, que s�o ricos, 829 00:58:14,834 --> 00:58:18,033 "pois j� receberam sua consola��o. 830 00:58:18,034 --> 00:58:20,593 "Ai dos que t�m fartura, porque passar�o fome." 831 00:58:20,594 --> 00:58:23,193 Veniamin, isso basta. 832 00:58:23,194 --> 00:58:24,833 Por que est�o rindo? 833 00:58:24,834 --> 00:58:27,593 "Ai de voc�s, que riem, porque lamentar�o e chorar�o." 834 00:58:27,594 --> 00:58:31,833 Certo, mas como isso tudo est� relacionado � industrializa��o? 835 00:58:31,834 --> 00:58:35,153 - Est� diretamente relacionado. - Isso foi um serm�o. 836 00:58:35,154 --> 00:58:38,593 Expliquei por que n�o h� necessidade de industrializa��o. 837 00:58:38,594 --> 00:58:42,069 Era necess�ria, sim. � um fato hist�rico. 838 00:58:42,914 --> 00:58:46,153 A senhora � s� uma mulher velha e ca�da. 839 00:58:46,154 --> 00:58:49,193 - N�o acredita em nada. - J� entendi, Yuzhin. 840 00:58:49,194 --> 00:58:52,193 Voc� pode fazer sucesso como palha�o. 841 00:58:52,194 --> 00:58:54,467 Mas isso n�o ir� ajud�-lo agora. 842 00:58:55,274 --> 00:58:57,749 As pessoas costumavam acreditar em algo. 843 00:58:59,354 --> 00:59:02,113 Mas tudo mudou, precisavam ter dinheiro, 844 00:59:02,114 --> 00:59:04,257 e se esqueceram do comunismo. 845 00:59:04,474 --> 00:59:07,317 Agora h� algo em que acreditar de novo. 846 00:59:07,794 --> 00:59:11,153 Voc� est� se esfor�ando para tentar convencer a todos. 847 00:59:11,154 --> 00:59:13,240 Mas n�o vai nos convencer. 848 00:59:13,434 --> 00:59:16,033 Tudo o que ir� conseguir ser�o notas ruins. 849 00:59:16,034 --> 00:59:18,153 N�o ser� dif�cil darmos notas baixas. 850 00:59:18,154 --> 00:59:22,641 Voc� ajuda bastante com suas apresenta��es rid�culas. 851 00:59:22,834 --> 00:59:26,229 Fugiu totalmente do assunto. Sente-se. Zero! 852 00:59:26,434 --> 00:59:28,246 Quietos! 853 00:59:30,034 --> 00:59:32,464 Vamos voltar aos estudos. 854 00:59:33,394 --> 00:59:35,903 Introdu��o ao cap�tulo 14. 855 00:59:36,354 --> 00:59:38,713 Aproveitando a aproxima��o da crise, 856 00:59:38,714 --> 00:59:43,068 Stalin anunciou a grande mudan�a e a chegada do Socialismo. 857 00:59:43,554 --> 00:59:46,073 Os grandes desafios do pa�s, 858 00:59:46,074 --> 00:59:48,433 que exigiam a centraliza��o de todas as for�as, 859 00:59:48,434 --> 00:59:52,033 levou � constru��o de um regime pol�tico rigoroso, 860 00:59:52,034 --> 00:59:55,073 baseado principalmente no terror estatal. 861 00:59:55,074 --> 00:59:58,393 Veremos como se sair� no exame, Tkacheva! 862 00:59:58,394 --> 01:00:02,344 Stalin eliminou quem se op�s ao seu regime. 863 01:00:02,345 --> 01:00:03,645 No entanto, 864 01:00:03,646 --> 01:00:07,353 conseguiu envolver as pessoas no processo de moderniza��o. 865 01:00:07,354 --> 01:00:11,673 Suas pr�ximas apresenta��es s�o: "Stalin como gerente efetivo", 866 01:00:11,674 --> 01:00:16,233 "Repress�o, Medo e Puni��o", e "Sele��o Efetiva de Quadros ". 867 01:00:16,234 --> 01:00:20,122 - Pode repetir o �ltimo? - N�o! 868 01:00:23,714 --> 01:00:26,633 "Aquele que cr� em mim 869 01:00:26,634 --> 01:00:30,117 "far� o que tenho realizado e coisas ainda maiores." 870 01:00:30,118 --> 01:00:31,473 Tudo bem, 871 01:00:31,474 --> 01:00:34,273 mas j� tentei muita coisa. 872 01:00:34,274 --> 01:00:37,113 Acredito em Deus. Eu vou curar voc�. 873 01:00:37,114 --> 01:00:39,953 Venya, voc� precisa entender, 874 01:00:39,954 --> 01:00:43,593 isso aqui � cong�nito, nasci assim. 875 01:00:43,594 --> 01:00:47,873 Estavam testando o l�quido amni�tico e picaram minha perna. 876 01:00:47,874 --> 01:00:50,753 Eles queriam saber se eu nasceria aleijado, 877 01:00:50,754 --> 01:00:52,673 e ent�o seria abortado. 878 01:00:52,674 --> 01:00:56,473 Ent�o me deram uma picada que me deixou aleijado. 879 01:00:56,474 --> 01:00:58,713 Foi porque seus pais pecaram. 880 01:00:58,714 --> 01:01:01,113 Mas voc� n�o deve pagar pelos pecados deles. 881 01:01:01,114 --> 01:01:04,753 Direi � sua perna que cres�a, e ele crescer�. 882 01:01:04,754 --> 01:01:06,581 Mas voc� tem que acreditar. 883 01:01:07,474 --> 01:01:08,912 O que est� fazendo? 884 01:01:09,794 --> 01:01:11,462 Tirando minhas cal�as. 885 01:01:12,954 --> 01:01:15,967 Vai p�r a sua m�o na minha perna, n�o vai? 886 01:01:17,194 --> 01:01:19,360 �, � isso. Pode tirar. 887 01:01:25,314 --> 01:01:28,263 E preciso me deitar? 888 01:01:29,354 --> 01:01:30,809 N�o sei. 889 01:01:32,674 --> 01:01:34,748 �, deite-se. 890 01:01:39,794 --> 01:01:42,302 Desculpe, pode me ajudar? 891 01:01:55,594 --> 01:01:57,153 O que eu fa�o? 892 01:01:57,154 --> 01:01:58,915 Voc� tem que acreditar. 893 01:02:09,034 --> 01:02:10,604 �, Deus... 894 01:02:11,674 --> 01:02:13,193 olhe para esta perna... 895 01:02:13,194 --> 01:02:14,494 A outra. 896 01:02:16,474 --> 01:02:18,412 A outra � a mais curta. 897 01:02:32,234 --> 01:02:33,538 �, Deus... 898 01:02:34,274 --> 01:02:36,271 olhe para esta perna. 899 01:02:37,594 --> 01:02:39,974 N�o aquela perna. Esta. 900 01:02:40,434 --> 01:02:42,527 Veja como esta � mais curta. 901 01:02:42,674 --> 01:02:46,233 Veja como este homem sofre pelos pecados de seu pai. 902 01:02:46,234 --> 01:02:47,867 E m�e, tamb�m. 903 01:02:48,074 --> 01:02:50,560 As palavras s�o estas: "pecados do seu pai". 904 01:02:52,874 --> 01:02:54,491 E agora, Deus, 905 01:02:55,051 --> 01:02:56,956 ele mesmo se dirigir� ao Senhor, 906 01:02:56,957 --> 01:02:58,670 porque ele cr� no Senhor. 907 01:02:58,671 --> 01:03:00,991 E ele ir� dir�: "Ajude-me, Deus". 908 01:03:06,074 --> 01:03:08,833 Vamos, diga: "Ajude-me, Deus". 909 01:03:08,834 --> 01:03:11,427 - Ajude-me, por favor, Deus. - Sem "por favor". 910 01:03:11,428 --> 01:03:13,331 Ajude-me, Deus. 911 01:03:14,656 --> 01:03:16,653 E eu digo � sua perna... 912 01:03:17,736 --> 01:03:19,339 Cres�a, perna! 913 01:03:19,936 --> 01:03:23,385 Cres�a, em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo! 914 01:03:23,386 --> 01:03:25,225 Cres�a e seja como a outra perna! 915 01:03:25,226 --> 01:03:28,585 Seja igual a ela, correta e linda! 916 01:03:28,586 --> 01:03:30,465 Cres�a, perna! 917 01:03:30,466 --> 01:03:33,581 Em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo! 918 01:03:33,586 --> 01:03:37,176 Cres�a! Cres�a, perna! 919 01:03:47,346 --> 01:03:49,545 N�o sinto nada. 920 01:03:49,546 --> 01:03:51,436 Voc� tem que acreditar. 921 01:03:51,586 --> 01:03:54,577 Eu meio que acredito. 922 01:03:56,306 --> 01:03:59,065 Talvez demore um pouco at� crescer. 923 01:03:59,066 --> 01:04:01,958 A outra perna levou um tempo para crescer. 924 01:04:11,346 --> 01:04:13,571 Podemos tentar de novo amanh�. 925 01:04:15,786 --> 01:04:19,518 Amanh� vai dar certo, eu garanto. 926 01:04:19,786 --> 01:04:21,386 Grigory... 927 01:04:22,666 --> 01:04:24,294 O que voc� est� fazendo? 928 01:04:24,586 --> 01:04:25,917 Onde? 929 01:04:26,666 --> 01:04:28,007 Aqui. 930 01:04:28,186 --> 01:04:29,494 Nada. 931 01:04:30,506 --> 01:04:32,414 Tire seus bra�os. 932 01:04:34,626 --> 01:04:35,926 Tudo bem. 933 01:04:59,626 --> 01:05:03,705 Me deem suas cadernetas e saiam! 934 01:05:03,706 --> 01:05:05,185 - Ele, de novo? - �. 935 01:05:05,186 --> 01:05:08,265 Ele incitou a classe toda. 936 01:05:08,266 --> 01:05:10,101 Vou falar com seus pais. 937 01:05:16,266 --> 01:05:18,385 Des�a da�! 938 01:05:18,386 --> 01:05:21,094 Por que eu tenho que intervir toda hora? 939 01:05:25,546 --> 01:05:27,859 Venya, pare com isso! 940 01:05:28,706 --> 01:05:30,965 Meu Deus! O que � isso, Yuzhin? 941 01:05:33,466 --> 01:05:36,234 Qual era a mat�ria? 942 01:05:36,266 --> 01:05:38,985 Evolu��o. Ele se recusa a aceitar, 943 01:05:38,986 --> 01:05:42,785 dizendo que Deus criou o mundo em sete dias. 944 01:05:42,786 --> 01:05:44,151 Seis! 945 01:05:45,146 --> 01:05:47,576 Os f�sseis de dinossauros s�o falsos 946 01:05:47,577 --> 01:05:49,465 porque n�o est�o na B�blia. 947 01:05:49,466 --> 01:05:52,865 Os �rg�os vestigiais t�m fun��es desconhecidas, 948 01:05:52,866 --> 01:05:56,025 e atavismos n�o s�o heran�as de est�gios do desenvolvimento, 949 01:05:56,026 --> 01:05:58,025 mas uma puni��o do Senhor, 950 01:05:58,026 --> 01:06:00,625 como s�o todas as doen�as. � o que a B�blia diz. 951 01:06:00,626 --> 01:06:04,185 N�o estamos estudando a B�blia, mas Darwin! 952 01:06:04,186 --> 01:06:07,546 Totalmente errado! N�o evolu�mos de macacos. 953 01:06:08,066 --> 01:06:12,181 Por que n�o discute isso com o padre? 954 01:06:12,626 --> 01:06:14,385 - Por qu�? - "Por qu�?" 955 01:06:14,386 --> 01:06:18,959 Para ensinar �s crian�as as duas teorias da cria��o. 956 01:06:19,466 --> 01:06:23,345 E a� eles poder�o escolher qual a que preferem? 957 01:06:23,346 --> 01:06:25,945 S� existe uma teoria cient�fica. 958 01:06:25,946 --> 01:06:27,865 Est� provado. 959 01:06:27,866 --> 01:06:31,025 O padre n�o tem compet�ncia para explicar isso. 960 01:06:31,026 --> 01:06:33,417 N�o houve qualquer cria��o. 961 01:06:33,418 --> 01:06:36,497 Ningu�m criou nada. 962 01:06:36,906 --> 01:06:41,225 O mundo n�o � uma cria��o fixa. Est� em constante evolu��o. 963 01:06:41,226 --> 01:06:45,945 N�o foi criado em sete dias depois do "Big Bang". 964 01:06:45,946 --> 01:06:48,945 Seis dias! Seis! No s�timo, Deus descansou. 965 01:06:48,946 --> 01:06:52,505 Acho que Deus descansou a semana inteira. 966 01:06:52,506 --> 01:06:54,745 Mas n�o importa, porque n�o existiam dias. 967 01:06:54,746 --> 01:06:56,545 Isso levou 9 bilh�es de anos! 968 01:06:56,546 --> 01:06:59,261 Mas voc� n�o sabe nada sobre isso, n�o �? 969 01:06:59,706 --> 01:07:01,574 Me diga uma coisa. 970 01:07:02,956 --> 01:07:05,785 Voc� mencionou o Big Bang. 971 01:07:05,786 --> 01:07:09,663 O que havia antes disso? 972 01:07:09,664 --> 01:07:11,825 N�s n�o sabemos. Talvez outro universo. 973 01:07:11,826 --> 01:07:15,145 Voc� acabou de dizer: "n�s n�o sabemos". 974 01:07:15,146 --> 01:07:17,985 N�o podemos apenas aceitar que n�o sabemos tudo, 975 01:07:17,986 --> 01:07:21,625 em vez de preencher o v�cuo com um conto de fadas? 976 01:07:21,626 --> 01:07:23,098 Ent�o, Yuzhin... 977 01:07:24,066 --> 01:07:26,185 Onde estava Deus antes da cria��o? 978 01:07:26,186 --> 01:07:29,542 Dormindo? Descansando em algum lugar? 979 01:07:29,546 --> 01:07:33,726 E quem criou Deus? A B�blia diz isso? N�o. 980 01:07:34,386 --> 01:07:35,785 A� est�. 981 01:07:35,786 --> 01:07:39,785 Voc� deveria mesmo conversar com o padre. 982 01:07:39,786 --> 01:07:42,225 N�o adianta ficar repetindo isso para ele. 983 01:07:42,226 --> 01:07:43,946 Olhe o que ele est� fazendo. 984 01:07:44,226 --> 01:07:47,465 Em vez de ficar dizendo para ele que a B�blia s� tem mentiras, 985 01:07:47,466 --> 01:07:51,625 poderia encontrar algum tipo de harmoniza��o, de acomoda��o. 986 01:07:51,626 --> 01:07:52,926 Entre outras afirma��es, 987 01:07:52,927 --> 01:07:55,545 a B�blia diz que morcegos s�o p�ssaros. 988 01:07:55,546 --> 01:07:58,745 Como eu posso dar cr�dito a tamanha estupidez? 989 01:07:58,746 --> 01:08:00,671 Simplesmente est� errado. 990 01:08:01,106 --> 01:08:02,943 Morcegos... 991 01:08:03,586 --> 01:08:05,565 voam perfeitamente bem. 992 01:08:06,986 --> 01:08:10,185 Em sentido amplo, quer dizer que s�o p�ssaros. 993 01:08:10,186 --> 01:08:13,130 Esse � o significado que est� na B�blia. 994 01:08:13,546 --> 01:08:14,867 Entendi. 995 01:08:15,506 --> 01:08:18,883 Ent�o a baleia � um peixe, certo? 996 01:08:19,106 --> 01:08:21,261 Ela vive na �gua, n�o? 997 01:08:21,866 --> 01:08:24,945 E o sol gira em torno da Terra, 998 01:08:24,946 --> 01:08:27,385 porque � isso que parece que vemos? 999 01:08:27,386 --> 01:08:31,145 Aonde vai nos levar com isso? De volta �s �rvores? 1000 01:08:31,146 --> 01:08:35,309 Nunca moramos em �rvores. N�o somos macacos. 1001 01:08:35,310 --> 01:08:37,585 Voc� est� indo longe demais. 1002 01:08:37,586 --> 01:08:40,293 Est� sendo dogm�tica. 1003 01:08:40,466 --> 01:08:42,025 Isso n�o combina com voc�. 1004 01:08:42,026 --> 01:08:45,545 - O que quer dizer? - Voc� ficou amarga. 1005 01:08:45,546 --> 01:08:48,065 � uma mulher inteligente. Pense nisso. 1006 01:08:48,066 --> 01:08:51,905 - N�o entendo a senhora. - Ela n�o entende... 1007 01:08:51,906 --> 01:08:55,745 Isso mesmo. N�o a entendo e nem quero entender. 1008 01:08:55,746 --> 01:08:57,104 Pronto, a� est�. 1009 01:08:57,306 --> 01:08:59,756 Essa � sua irrita��o vindo � tona. 1010 01:09:01,826 --> 01:09:04,675 De todo modo, j� est� avisada. 1011 01:09:05,226 --> 01:09:08,385 Vamos ter uma conversa construtiva com o padre 1012 01:09:08,386 --> 01:09:11,865 e convidar todos os envolvidos nessa quest�o. 1013 01:09:11,866 --> 01:09:14,221 Vamos falar sobre os macacos. 1014 01:09:14,546 --> 01:09:17,080 Tire essa m�scara. Vai sufocar. 1015 01:09:17,826 --> 01:09:19,701 Foram todos liberados, pode ir. 1016 01:09:22,546 --> 01:09:23,871 Tchau. 1017 01:09:26,546 --> 01:09:29,981 # Por que est� t�o t�mido? 1018 01:09:30,026 --> 01:09:33,585 # Por que n�o tem coragem? 1019 01:09:33,586 --> 01:09:36,505 # Nos campos, minhas botas pisam as flores 1020 01:09:36,506 --> 01:09:38,425 # E eu sei 1021 01:09:38,426 --> 01:09:41,065 # Que est� usando aquela foto branca 1022 01:09:41,066 --> 01:09:45,825 # Para secar suas l�grimas 1023 01:09:45,826 --> 01:09:47,825 # Minha garotinha 1024 01:09:47,826 --> 01:09:50,745 # Por que voc� chora? 1025 01:09:50,746 --> 01:09:52,677 # Voc� � t�o gentil 1026 01:09:52,678 --> 01:09:55,825 # E se enganou ao se entregar 1027 01:09:55,826 --> 01:09:57,861 # Minha doce garota 1028 01:09:57,906 --> 01:10:01,385 # Voc� nunca viu 1029 01:10:01,386 --> 01:10:06,185 # Punhos presos em algemas? 1030 01:10:06,186 --> 01:10:07,865 # Eu posso ver 1031 01:10:07,866 --> 01:10:10,705 # Que a felicidade foi roubada de repente 1032 01:10:10,706 --> 01:10:15,625 # De suas m�os, t�o lindas e macias, 1033 01:10:15,626 --> 01:10:17,345 # Eu posso ver 1034 01:10:17,346 --> 01:10:20,385 # Que todo o seu corpo treme 1035 01:10:20,386 --> 01:10:25,386 # Que quem a prendeu se afastou em sil�ncio 1036 01:10:26,426 --> 01:10:30,865 # Minha garotinha, por que voc� chora? 1037 01:10:30,866 --> 01:10:32,783 # Voc� � t�o gentil 1038 01:10:32,784 --> 01:10:35,908 # E se enganou ao se entregar 1039 01:10:35,909 --> 01:10:37,588 # Minha doce garota 1040 01:10:37,589 --> 01:10:40,828 # Voc� nunca viu 1041 01:10:40,829 --> 01:10:45,628 # Punhos presos em algemas? 1042 01:10:45,629 --> 01:10:50,629 # Sei que nunca mais nos veremos 1043 01:10:50,866 --> 01:10:55,585 # Que Deus lhe d�, se Ele existir 1044 01:10:55,586 --> 01:11:00,505 # Que Deus lhe d�, se Ele existir 1045 01:11:00,506 --> 01:11:05,105 # Dez anos, de presente de casamento 1046 01:11:05,106 --> 01:11:10,106 # Minha garotinha, por que chora? 1047 01:11:11,146 --> 01:11:12,821 J� chega! 1048 01:11:14,506 --> 01:11:16,724 N�o devia exagerar. 1049 01:11:17,266 --> 01:11:19,919 # Minha doce garota, 1050 01:11:19,920 --> 01:11:22,305 # Voc� nunca viu 1051 01:11:22,306 --> 01:11:26,186 # Punhos presos em algemas? 1052 01:11:31,546 --> 01:11:35,546 Eu faria qualquer coisa por Deus, at� mesmo morrer. 1053 01:11:35,547 --> 01:11:36,865 E voc�? 1054 01:11:36,866 --> 01:11:40,661 Eu tamb�m, ent�o. Eu faria qualquer coisa por voc�. 1055 01:11:42,066 --> 01:11:43,403 �timo. 1056 01:11:44,066 --> 01:11:45,695 Estive pensando... 1057 01:11:47,106 --> 01:11:48,406 Sobre o qu�? 1058 01:11:48,786 --> 01:11:50,366 Pensando sobre o qu�? 1059 01:11:50,746 --> 01:11:52,808 Tem algu�m atrapalhando nosso caminho. 1060 01:11:54,746 --> 01:11:56,732 E quem �? 1061 01:11:56,746 --> 01:11:59,148 N�o consegue adivinhar quem �? 1062 01:12:01,106 --> 01:12:02,665 Krasnova? 1063 01:12:02,666 --> 01:12:04,505 Isso mesmo, Grisha. 1064 01:12:04,506 --> 01:12:07,708 Pensei nela logo de cara. 1065 01:12:08,706 --> 01:12:10,824 Por que ela atrapalha nosso caminho? 1066 01:12:11,266 --> 01:12:14,240 Por causa da Biologia? 1067 01:12:14,266 --> 01:12:17,065 - Sabe a origem do nome Lvovna? - N�o, n�o sei. 1068 01:12:17,066 --> 01:12:19,057 � um nome judeu. 1069 01:12:19,226 --> 01:12:22,527 Ela nos odeia porque � judia. 1070 01:12:22,906 --> 01:12:25,853 Talvez seja apenas o segundo nome dela. 1071 01:12:26,786 --> 01:12:30,185 Como outras t�m Petrovna ou Semionovna. ["OVNA" = "FILHA DE"] 1072 01:12:30,186 --> 01:12:33,488 N�o, n�o � "apenas" o nome dela. Pense nisso. 1073 01:12:34,666 --> 01:12:37,065 Ela est� contra mim e meu Cristianismo. 1074 01:12:37,066 --> 01:12:38,658 "H� muitos enganadores, 1075 01:12:38,659 --> 01:12:41,425 "principalmente entre aqueles da circuncis�o. 1076 01:12:41,426 --> 01:12:43,225 "Eles devem ser silenciados, 1077 01:12:43,226 --> 01:12:46,905 "pois arru�nam as fam�lias, ensinando por gan�ncia." 1078 01:12:46,906 --> 01:12:50,505 - Isso est� na B�blia? - �, na B�blia. 1079 01:12:50,506 --> 01:12:52,320 E ela � assim. 1080 01:12:52,906 --> 01:12:55,985 Ela � uma mentirosa, uma enganadora. 1081 01:12:55,986 --> 01:12:59,532 Ensina o que n�o � certo. Por isso que... 1082 01:13:01,866 --> 01:13:04,156 deve ser silenciada. 1083 01:13:04,826 --> 01:13:07,014 Venya, isso n�o � certo. 1084 01:13:07,626 --> 01:13:11,666 N�s somos o castigo de Deus. Temos que silenci�-la. 1085 01:13:12,026 --> 01:13:14,750 N�o, isso n�o est� certo. 1086 01:13:19,226 --> 01:13:21,096 Lembra-se dela dizer que... 1087 01:13:21,346 --> 01:13:24,105 na Idade da Pedra os aleijados n�o sobreviviam? 1088 01:13:24,106 --> 01:13:26,385 Eram comidos pelos animais. 1089 01:13:26,386 --> 01:13:30,078 Ela quis dizer que a natureza teria rejeitado voc�. 1090 01:13:30,226 --> 01:13:35,226 - A mim? - Quem mais � aleijado na sala? 1091 01:13:38,306 --> 01:13:41,509 Sempre pensei nela como uma pessoa boa. 1092 01:13:41,986 --> 01:13:43,385 N�o, ela n�o �. 1093 01:13:43,386 --> 01:13:44,945 Lembra-se que ela perguntou 1094 01:13:44,946 --> 01:13:46,807 se voc� podia esquiar conosco 1095 01:13:46,808 --> 01:13:49,225 ou precisaria de equipamento especial? 1096 01:13:49,226 --> 01:13:51,770 Ela queria rejeitar voc�, Grisha. 1097 01:13:57,346 --> 01:13:59,665 O que quis dizer com "silenci�-la"? 1098 01:13:59,666 --> 01:14:04,518 N�o sei bem... Mas temos que fazer algo. 1099 01:14:04,666 --> 01:14:06,785 Algo que cale a boca dela para sempre. 1100 01:14:06,786 --> 01:14:08,105 Como o qu�? 1101 01:14:08,106 --> 01:14:10,484 Algo que a fa�a entender de uma vez... 1102 01:14:10,755 --> 01:14:13,465 que n�o se pode zombar de Deus. 1103 01:14:13,466 --> 01:14:17,905 - Certo. Mas o qu�? - Um acidente que agrade a Deus. 1104 01:14:17,906 --> 01:14:20,945 - Com a motoneta dela. - Continue... 1105 01:14:20,946 --> 01:14:23,373 Se os freios dela falharem... 1106 01:14:23,706 --> 01:14:25,418 Como isso pode ser feito? 1107 01:14:27,266 --> 01:14:31,869 Basta apenas desenroscar a porca no cabo de freio. 1108 01:14:35,346 --> 01:14:38,465 Rapazes! V�o para outro lugar, certo? 1109 01:14:38,466 --> 01:14:40,185 Meu filho n�o consegue dormir. 1110 01:14:40,186 --> 01:14:42,585 - Desculpe. - N�o estamos falando alto. 1111 01:14:42,586 --> 01:14:45,289 "� terr�vel cair nas m�os de Deus." 1112 01:14:48,826 --> 01:14:51,336 Caiam fora daqui. 1113 01:14:57,386 --> 01:14:59,571 Deixei a chave do lado do espelho. 1114 01:15:07,906 --> 01:15:10,510 O que foi? N�o entendi. 1115 01:15:17,026 --> 01:15:18,913 Eu empacotei minhas coisas. 1116 01:15:19,426 --> 01:15:20,806 Por qu�? 1117 01:15:23,306 --> 01:15:24,842 Voc� nem percebeu. 1118 01:15:26,007 --> 01:15:28,129 O que aconteceu? 1119 01:15:30,826 --> 01:15:32,662 N�o aconteceu nada. 1120 01:15:34,346 --> 01:15:38,229 Voc� s� fica lendo a B�blia. N�o d� a m�nima para mim. 1121 01:15:39,066 --> 01:15:42,025 Tudo bem, j� parei. 1122 01:15:42,026 --> 01:15:44,400 O que est� havendo, Oleg? 1123 01:15:45,706 --> 01:15:47,358 � verdade, Elena. 1124 01:15:47,606 --> 01:15:48,985 Isto � rid�culo. 1125 01:15:48,986 --> 01:15:52,281 - Sente-se para conversarmos. - N�o, j� chega. 1126 01:15:53,706 --> 01:15:56,185 N�o vou ler mais nada hoje. 1127 01:15:56,186 --> 01:15:58,745 N�o se trata s� de voc� ler a B�blia, 1128 01:15:58,746 --> 01:16:00,865 � tamb�m tudo que anda falando. 1129 01:16:00,866 --> 01:16:03,705 Veja essa parede? O que � isso? 1130 01:16:03,706 --> 01:16:05,359 "N�o houve ressurrei��o." 1131 01:16:05,360 --> 01:16:08,265 "Jesus diz que o mundo logo desaparecer�." 1132 01:16:08,266 --> 01:16:12,905 Sinto muito que n�o se interesse pelas mesmas coisas que eu. 1133 01:16:12,906 --> 01:16:16,105 N�o � sobre ter interesse. Isso � assustador. 1134 01:16:16,106 --> 01:16:17,825 - N�o tenha medo. - Chega! 1135 01:16:17,826 --> 01:16:20,300 Sente-se e vamos conversar. 1136 01:16:20,820 --> 01:16:22,265 Deus te deixou louca. 1137 01:16:22,266 --> 01:16:25,077 Acha que � instru�da demais para ter uma religi�o? 1138 01:16:25,786 --> 01:16:27,910 Mas n�o consegue viver sem ela. 1139 01:16:33,812 --> 01:16:38,051 � como um m�dico cheirando coca para testar. 1140 01:16:38,212 --> 01:16:42,450 - Ficou viciada em religi�o. - Voc� est� errado. 1141 01:16:47,333 --> 01:16:49,485 - Oleg. - O qu�? 1142 01:16:51,773 --> 01:16:55,563 Largue essa coisa. Parece um idiota. 1143 01:16:57,099 --> 01:16:59,959 N�o � uma "coisa", � um haltere. 1144 01:17:01,008 --> 01:17:03,588 Me ligue quando voltar ao normal. 1145 01:18:55,790 --> 01:18:59,053 Pai, me d� for�a. 1146 01:19:00,990 --> 01:19:03,269 Eu preciso de muita for�a 1147 01:19:03,270 --> 01:19:06,683 porque preciso ferir as pessoas para que elas O louvem. 1148 01:19:07,950 --> 01:19:10,189 Eu irei aterroriz�-los. 1149 01:19:11,430 --> 01:19:13,686 E aterrorizarei a mim mesmo. 1150 01:19:13,870 --> 01:19:15,641 Minha m�e chorar�. 1151 01:19:17,790 --> 01:19:19,093 Pai... 1152 01:19:22,303 --> 01:19:24,369 O Senhor me ouve, Pai? 1153 01:19:43,703 --> 01:19:45,780 Minha perna n�o cresceu. 1154 01:19:49,348 --> 01:19:51,919 Talvez tenha crescido um pouquinho. 1155 01:19:54,788 --> 01:19:58,948 Ser� que n�s fizemos alguma coisa errada? 1156 01:20:02,307 --> 01:20:05,169 A �nica coisa errada foi a sua f�. 1157 01:20:05,387 --> 01:20:07,721 N�o, est� tudo bem com a minha f�. 1158 01:20:08,707 --> 01:20:10,693 Se estivesse, a perna teria crescido. 1159 01:20:12,987 --> 01:20:15,564 Voc� tem d�vidas, Grisha? � isso? 1160 01:20:17,187 --> 01:20:20,102 Pelo amor de Deus, Venya. Claro que n�o. 1161 01:20:26,707 --> 01:20:30,619 "Nem todo que me diz Senhor entrar� no Reino dos C�us." 1162 01:20:32,707 --> 01:20:34,950 Podemos tentar de novo, n�o? 1163 01:20:35,027 --> 01:20:38,741 N�o faz sentido, se voc� duvida de mim. 1164 01:20:38,787 --> 01:20:40,852 N�o duvido de voc�. 1165 01:20:41,267 --> 01:20:42,912 Venya, por favor! 1166 01:20:49,067 --> 01:20:51,433 Pare de tirar as cal�as. 1167 01:20:52,147 --> 01:20:53,666 Coloque sua m�o 1168 01:20:53,667 --> 01:20:56,617 e fale com a minha perna, por favor. 1169 01:21:11,787 --> 01:21:15,139 Em nome do Senhor, cres�a, perna, cres�a! 1170 01:21:16,587 --> 01:21:18,586 N�o vai dar certo. 1171 01:21:18,587 --> 01:21:22,086 Eu sinto como olha para mim. Voc� est� longe de Deus. 1172 01:21:23,427 --> 01:21:25,548 Estou completamente com voc�. 1173 01:21:30,427 --> 01:21:32,102 Desculpe interromper. 1174 01:21:32,107 --> 01:21:33,543 N�o. 1175 01:21:34,507 --> 01:21:36,506 O que est� fazendo aqui? 1176 01:21:36,507 --> 01:21:38,586 Quero falar com voc�. 1177 01:21:38,587 --> 01:21:40,154 O que estavam fazendo? 1178 01:21:41,147 --> 01:21:43,546 Tenho uma perna mais curta. 1179 01:21:43,547 --> 01:21:45,853 Venya estava ajudando-a a crescer. 1180 01:21:45,854 --> 01:21:48,613 E n�o s� sua perna. Agora eu entendi. 1181 01:21:48,907 --> 01:21:52,292 - O que voc� entendeu? - Voc� � s� mais um veado. 1182 01:21:52,293 --> 01:21:55,066 - Eu? - �, acariciando o aleijado. 1183 01:21:55,067 --> 01:21:57,292 "Homens n�o devem tocar mulheres", 1184 01:21:57,293 --> 01:21:58,626 "nada de biqu�ni"... 1185 01:21:58,627 --> 01:22:00,186 Nada de sexo, tamb�m. 1186 01:22:00,187 --> 01:22:01,746 Pare de falar absurdos. 1187 01:22:01,747 --> 01:22:04,182 Achava que era eu que te deixava tenso. 1188 01:22:04,183 --> 01:22:05,866 Cale essa boca imunda. 1189 01:22:05,867 --> 01:22:08,666 Era limpa o bastante para beijar. 1190 01:22:08,667 --> 01:22:10,381 N�o � mais? 1191 01:22:10,907 --> 01:22:13,986 - Estou te avisando... - Sinto pena de voc�. 1192 01:22:14,307 --> 01:22:17,026 Tem caras mais gostosos do que o seu aleijado. 1193 01:22:17,027 --> 01:22:18,651 Sinto muito por voc�s. 1194 01:22:18,652 --> 01:22:21,675 S� n�o esque�am de colocar camisinhas em suas cenouras. 1195 01:22:21,676 --> 01:22:24,658 - Afinal, voc�s... - Cale a boca, sua vaca! 1196 01:22:25,427 --> 01:22:27,412 Seu fracassado! 1197 01:22:30,027 --> 01:22:33,275 Nunca mais chegue perto de mim! 1198 01:22:33,387 --> 01:22:34,987 Entendeu? 1199 01:22:41,027 --> 01:22:42,410 Veado! 1200 01:22:55,187 --> 01:22:56,591 Venya? 1201 01:23:25,507 --> 01:23:27,457 Est� fazendo uma cruz? 1202 01:23:31,627 --> 01:23:33,215 Morreu algu�m? 1203 01:23:38,587 --> 01:23:43,026 Lembra-se quando era crian�a e sua lebrezinha morreu? 1204 01:23:43,027 --> 01:23:45,618 Jorik era um coelho. 1205 01:23:46,267 --> 01:23:48,674 Certo. Jorik era um coelho. 1206 01:23:50,187 --> 01:23:53,743 Seu pai fez uma cruz de madeira para ele. 1207 01:23:53,744 --> 01:23:55,167 Lembra? 1208 01:23:56,867 --> 01:24:00,081 Enterramos no quintal. A sua lebre. 1209 01:24:00,227 --> 01:24:02,297 Seu coelho. Jorik. 1210 01:24:05,667 --> 01:24:07,118 N�o est� cansado? 1211 01:24:11,747 --> 01:24:15,062 Falei com o seu pai h� pouco tempo. 1212 01:24:16,217 --> 01:24:19,268 Ele disse que voc� � muito talentoso. 1213 01:24:20,057 --> 01:24:23,903 Tenho conversado muito com ele ultimamente. 1214 01:24:24,337 --> 01:24:26,581 Tem sido importante para mim. 1215 01:24:26,977 --> 01:24:28,986 "Ai de voc�s, homens das leis, 1216 01:24:28,987 --> 01:24:31,986 "que imp�em aos homens fardos que n�o podem carregar 1217 01:24:31,987 --> 01:24:35,117 "e n�o levantam um dedo para ajud�-los." 1218 01:24:35,547 --> 01:24:39,026 Certo. Ele fala muitas coisas boas sobre voc�. 1219 01:24:39,027 --> 01:24:40,609 N�o ligo para isso. 1220 01:24:41,307 --> 01:24:42,896 V� se preparando. 1221 01:24:44,067 --> 01:24:47,889 Logo irei embora e n�o poderei cuidar de voc�. 1222 01:24:48,227 --> 01:24:50,026 Aonde voc� vai? 1223 01:24:50,027 --> 01:24:51,554 Para o meu Pai. 1224 01:24:52,427 --> 01:24:53,942 Para o seu pai? 1225 01:24:54,267 --> 01:24:56,046 Ele me chamou. 1226 01:24:56,107 --> 01:24:57,586 O que ele fez? 1227 01:24:57,587 --> 01:24:59,645 Meu Pai est� me chamando. 1228 01:24:59,747 --> 01:25:02,541 E voc� simplesmente vai embora? 1229 01:25:04,107 --> 01:25:06,866 "Se me amassem, ficariam contentes, 1230 01:25:06,867 --> 01:25:09,306 "porque vou para o Pai, que � maior do que Eu." 1231 01:25:09,307 --> 01:25:11,707 Se voc� soubesse como fico feliz! 1232 01:25:11,708 --> 01:25:13,706 Mas sabe o que vai acontecer? 1233 01:25:13,707 --> 01:25:16,822 Ele vai brincar com voc� e depois descart�-lo. 1234 01:25:16,947 --> 01:25:20,496 Voc� n�o cabe na vida dele. Foi o que houve comigo. 1235 01:25:20,497 --> 01:25:24,332 Ningu�m jamais conseguiu se encaixar na vida dele. 1236 01:25:24,337 --> 01:25:27,536 Ele vai mastig�-lo e depois cuspi-lo, entende? 1237 01:25:27,537 --> 01:25:31,051 - Consegue entender? - M�e, fique fora disso. 1238 01:28:23,937 --> 01:28:25,402 Des�a da�. 1239 01:28:28,577 --> 01:28:30,336 Est� ouvindo, Yuzhin? 1240 01:28:30,337 --> 01:28:32,776 Des�a e tire essa coisa da�. 1241 01:28:32,777 --> 01:28:34,077 Por qu�? 1242 01:28:34,817 --> 01:28:38,576 Porque aqui � uma escola, n�o uma igreja. 1243 01:28:38,577 --> 01:28:41,536 N�o penduramos instrumentos de tortura na parede. 1244 01:28:41,537 --> 01:28:43,042 Entendi. 1245 01:28:43,497 --> 01:28:47,086 Voc� n�o suporta ver a cruz porque � judia. 1246 01:28:49,217 --> 01:28:51,637 Porque sou judia? 1247 01:28:54,537 --> 01:28:57,126 Por que acha que sou judia? 1248 01:28:57,857 --> 01:28:59,594 � o seguinte... 1249 01:29:00,817 --> 01:29:04,496 Quer que pensemos que o mundo � um acaso 1250 01:29:04,497 --> 01:29:06,345 e que Deus n�o existe. 1251 01:29:06,546 --> 01:29:09,064 Voc� � judia, e judeus odeiam Jesus. 1252 01:29:09,657 --> 01:29:13,463 Sabe o que a B�blia diz sobre os judeus? 1253 01:29:13,464 --> 01:29:14,956 E voc� sabe? 1254 01:29:17,897 --> 01:29:21,776 A B�blia diz: "A salva��o vem dos judeus". 1255 01:29:21,777 --> 01:29:25,056 Isso � mentira! Uma enorme mentira! 1256 01:29:25,057 --> 01:29:28,327 Evangelho Segundo S. Jo�o, Cap�tulo 4: 1257 01:29:28,328 --> 01:29:30,616 "A salva��o vem dos judeus". 1258 01:29:30,617 --> 01:29:32,626 Satan�s fala atrav�s de voc�. 1259 01:29:32,627 --> 01:29:35,256 Ent�o Satan�s fala atrav�s da B�blia. 1260 01:29:35,257 --> 01:29:38,257 Deus vai castig�-la. Ele enviar� Seus anjos 1261 01:29:38,258 --> 01:29:40,641 para destru�-la quando estiver fugindo. 1262 01:29:40,777 --> 01:29:44,336 Vou tirar isso da� assim que voc� for embora. 1263 01:29:44,337 --> 01:29:47,576 Voc� � que ir� embora e n�o voltar� mais, 1264 01:29:47,577 --> 01:29:51,560 at� Deus chamar os vivos e os mortos no Dia do Ju�zo! 1265 01:29:51,577 --> 01:29:53,376 Me d� sua m�o e des�a. 1266 01:29:53,377 --> 01:29:55,376 "Saia da minha frente, Satan�s! 1267 01:29:55,377 --> 01:29:57,228 "Voc� n�o entende as coisas de Deus, 1268 01:29:57,229 --> 01:29:59,278 "s� a dos homens." 1269 01:30:00,157 --> 01:30:01,536 Me d� sua m�o. 1270 01:30:01,537 --> 01:30:03,058 "Saia da minha frente, Satan�s! 1271 01:30:03,059 --> 01:30:06,240 "Voc� adorar� a Deus, e s� a Ele servir�." 1272 01:30:06,241 --> 01:30:09,588 Eu o ajudo. Venha. Des�a. 1273 01:30:09,589 --> 01:30:13,456 Voc� vai queimar! Ela me tocou! 1274 01:30:28,857 --> 01:30:31,153 Est� um pouco inclinada. 1275 01:30:53,977 --> 01:30:56,996 Ela p�e o capacete e d� a partida na motoneta. 1276 01:30:58,017 --> 01:31:00,895 � sempre assim. A� ela sai. 1277 01:31:07,377 --> 01:31:10,202 N�o suspeita de nada. 1278 01:31:18,217 --> 01:31:21,237 Quando chega no cruzamento, ela freia. 1279 01:31:21,238 --> 01:31:24,889 Mas n�o adianta. Os freios n�o funcionam. 1280 01:31:25,337 --> 01:31:29,019 Um jipe bate nela. O capacete n�o serve para nada. 1281 01:31:29,020 --> 01:31:31,360 Ela � atirada na estrada. 1282 01:31:34,900 --> 01:31:37,455 Ent�o, � atropelada por um carro. 1283 01:31:38,580 --> 01:31:40,494 Voc� est� exagerando. 1284 01:31:41,900 --> 01:31:43,278 Certo. 1285 01:31:43,660 --> 01:31:45,412 Mas � bem poss�vel. 1286 01:31:46,740 --> 01:31:48,079 Quer um pouco? 1287 01:31:50,900 --> 01:31:53,796 Por que isso ainda n�o aconteceu? 1288 01:31:56,740 --> 01:31:58,040 N�o sei. 1289 01:31:58,380 --> 01:32:00,089 Temos que esperar mais um pouco. 1290 01:32:00,090 --> 01:32:02,956 Talvez ela ainda n�o precisou frear com for�a. 1291 01:32:02,957 --> 01:32:05,543 "At� os cabelos das suas cabe�as est�o contados." 1292 01:32:05,544 --> 01:32:07,436 - Vamos esperar. - Isso. 1293 01:32:09,455 --> 01:32:12,604 Foi uma �tima ideia, Grisha. Bom trabalho. 1294 01:32:12,682 --> 01:32:14,635 Eu te aben�oo. 1295 01:32:25,249 --> 01:32:26,636 Obrigado. 1296 01:32:30,009 --> 01:32:31,696 Ent�o, agora... 1297 01:32:32,089 --> 01:32:36,491 eu sou assim como seu... disc�pulo, certo? 1298 01:32:37,289 --> 01:32:38,989 Isso, meu disc�pulo. 1299 01:32:39,649 --> 01:32:41,321 Seu disc�pulo favorito? 1300 01:32:41,634 --> 01:32:45,107 Isso mesmo. Meu �nico disc�pulo favorito. 1301 01:32:51,489 --> 01:32:52,801 O que est� fazendo? 1302 01:32:53,599 --> 01:32:56,408 O qu�? Eu s� achei que... 1303 01:32:56,409 --> 01:32:59,928 - O qu�? Que Deus n�o veria? - Eu n�o estava pensando. 1304 01:32:59,929 --> 01:33:03,768 "Nada, em toda a cria��o, est� oculto aos olhos de Deus." 1305 01:33:03,769 --> 01:33:07,140 E nem aos meus. Voc� caiu nas garras de Satan�s? 1306 01:33:07,285 --> 01:33:10,568 N�o. N�o. S� achei que voc� queria. 1307 01:33:10,569 --> 01:33:13,813 Como eu poderia querer? Est� dito: "Deitar com um homem 1308 01:33:13,814 --> 01:33:15,768 - "� uma abomina��o". - Eu sei, Venya. 1309 01:33:15,769 --> 01:33:20,288 "Quem comete essas abomina��es ser� exclu�do do povo." 1310 01:33:20,289 --> 01:33:23,298 - Eu sei. Desculpe. - Cale-se. Ser� exclu�do. 1311 01:33:23,299 --> 01:33:26,135 Mas disse que sou seu disc�pulo favorito. 1312 01:33:27,209 --> 01:33:31,041 Deixo que chegue perto de mim, mas voc� � s� um pervertido. 1313 01:33:31,042 --> 01:33:34,915 N�o, n�o sou. Fiz tudo que voc� me pediu. 1314 01:33:35,489 --> 01:33:38,448 N�o disse que era para voc� me beijar! 1315 01:33:38,449 --> 01:33:42,048 Digamos que foi apenas um mal-entendido. 1316 01:33:42,049 --> 01:33:43,848 Eu devia ter adivinhado. 1317 01:33:43,849 --> 01:33:46,608 Adivinhado o qu�? Nunca menti para voc�. 1318 01:33:46,609 --> 01:33:49,768 Rezei com voc�, mas s� tem lux�ria no seu cora��o! 1319 01:33:49,769 --> 01:33:53,288 N�o. E tenho certeza de que Deus teria feito a mesma coisa. 1320 01:33:53,289 --> 01:33:54,467 - O qu�? - �. 1321 01:33:54,468 --> 01:33:55,831 Cale a boca! 1322 01:33:56,013 --> 01:33:58,267 N�o admira que sua perna n�o cres�a. 1323 01:33:58,409 --> 01:34:00,768 � o castigo de Deus por ser bicha. 1324 01:34:00,769 --> 01:34:02,884 N�o vou mais fazer isso. 1325 01:34:03,489 --> 01:34:07,005 Saia daqui! V� embora. Suma! 1326 01:34:08,529 --> 01:34:11,640 A�, voc� ter� que fazer isso sozinho. 1327 01:34:12,649 --> 01:34:15,408 Vai ter que mexer no freio da Krasnova. 1328 01:34:15,409 --> 01:34:16,944 O que quer dizer? 1329 01:34:20,929 --> 01:34:23,209 � uma coisa muito perigosa. 1330 01:34:23,210 --> 01:34:26,207 - Voc� n�o fez? - Ela pode morrer. 1331 01:34:26,208 --> 01:34:28,447 Voc� n�o fez, traidor! 1332 01:34:28,448 --> 01:34:30,967 Voc� n�o vai querer mat�-la. 1333 01:34:30,968 --> 01:34:34,847 - N�o sabe o que eu quero! - N�o pode matar algu�m, Venya! 1334 01:34:34,848 --> 01:34:36,662 Cala-se, Judas. 1335 01:34:37,048 --> 01:34:39,287 "Quem n�o est� comigo, est� contra mim. 1336 01:34:39,288 --> 01:34:41,373 "e quem comigo n�o ajunta, dispersa." 1337 01:34:41,374 --> 01:34:43,407 Perdoe-me, Venya, por favor. 1338 01:34:43,408 --> 01:34:45,072 Fique onde est�! 1339 01:34:52,932 --> 01:34:54,520 Leia isso. 1340 01:34:56,652 --> 01:34:58,723 Leia em voz alta! 1341 01:34:59,772 --> 01:35:03,211 "Pela Lei, quase todas as coisas s�o purificadas com sangue. 1342 01:35:03,212 --> 01:35:06,651 "Sem derramamento de sangue n�o h� perd�o." 1343 01:35:08,292 --> 01:35:10,611 Yuzhin, nas �ltimas semanas 1344 01:35:10,612 --> 01:35:13,908 voc� tem feito muitas coisas estranhas. 1345 01:35:14,732 --> 01:35:16,411 Mas o que me incomoda mais 1346 01:35:16,412 --> 01:35:20,051 � que n�o est� indo bem nos estudos. Suas notas. 1347 01:35:20,052 --> 01:35:24,131 Est� certo que elas nunca foram excelentes, 1348 01:35:24,132 --> 01:35:26,914 mas agora voc� realmente chegou ao fundo. 1349 01:35:27,052 --> 01:35:29,692 - Posso dizer algo? - N�o, por favor. 1350 01:35:29,693 --> 01:35:31,648 Queremos ouvir Yuzhin. 1351 01:35:31,692 --> 01:35:34,907 E ent�o? Diga alguma coisa. 1352 01:35:34,908 --> 01:35:36,807 O que tem a dizer? 1353 01:35:36,812 --> 01:35:40,619 Quando fica com essa cara � porque n�o dir� nada. 1354 01:35:40,892 --> 01:35:44,691 Venya, entenda que temos as melhores das inten��es. 1355 01:35:44,692 --> 01:35:47,811 Gostamos de voc� e queremos ajud�-lo. 1356 01:35:47,812 --> 01:35:49,992 Ele n�o precisa da sua ajuda. 1357 01:35:50,572 --> 01:35:53,131 Ele acha que o fim do mundo est� chegando 1358 01:35:53,132 --> 01:35:56,433 e que devemos nos preparar para o Dia do Ju�zo Final. 1359 01:35:57,452 --> 01:36:01,486 - Talvez eu pudesse... - �, com as palavras certas. 1360 01:36:01,487 --> 01:36:05,280 Eu trouxe aqui comigo o extrato de um texto. 1361 01:36:06,167 --> 01:36:09,966 "Os tempos s�o dif�ceis e preocupantes. O inimigo..." 1362 01:36:09,967 --> 01:36:11,466 O inimigo! 1363 01:36:11,567 --> 01:36:15,956 "...criou uma nova arma para destruir a Igreja de Cristo. 1364 01:36:16,127 --> 01:36:19,293 "Ele enviou a assim chamada ci�ncia contra ela, 1365 01:36:19,294 --> 01:36:23,397 "mas � uma falsa ci�ncia. 1366 01:36:23,727 --> 01:36:26,529 "Substitu�ram a palavra de Deus por outras, mundanas. 1367 01:36:26,530 --> 01:36:29,937 "Substitu�ram os templos de Deus por templos da vaidade: 1368 01:36:29,938 --> 01:36:33,249 "teatros, circos, exposi��es... 1369 01:36:33,250 --> 01:36:36,809 "Em vez de Deus e dos santos, s�o venerados os contempor�neos: 1370 01:36:36,810 --> 01:36:39,889 "cantores, escritores, atores..." 1371 01:36:39,890 --> 01:36:41,169 Padre... 1372 01:36:41,170 --> 01:36:44,769 S�o Jo�o de Kronstadt escreveu isso h� anos. 1373 01:36:44,770 --> 01:36:49,249 S�o tempos dif�ceis, por isso s�o importantes as pessoas 1374 01:36:49,250 --> 01:36:52,089 que t�m esse talento para espalhar a palavra de Deus. 1375 01:36:52,090 --> 01:36:55,705 E tamb�m para seguir esses ensinamentos. 1376 01:36:56,530 --> 01:36:59,249 Venya, voc� conhece a par�bola do servo 1377 01:36:59,250 --> 01:37:03,390 que escondeu seus talentos sob a terra. 1378 01:37:04,250 --> 01:37:07,049 E voc� sabe como ela termina. 1379 01:37:07,050 --> 01:37:08,769 Voc� tamb�m tem um talento, 1380 01:37:08,770 --> 01:37:12,327 e Deus n�o quer que voc� o esconda. 1381 01:37:12,328 --> 01:37:13,727 Padre... 1382 01:37:13,728 --> 01:37:16,807 o senhor mencionou o talento dele. 1383 01:37:16,808 --> 01:37:20,287 Mas, durante anos, ningu�m ligou para ele. 1384 01:37:20,288 --> 01:37:22,487 O que talento tem a ver com isto? 1385 01:37:22,488 --> 01:37:24,607 N�o tem nada a ver com talento. 1386 01:37:24,608 --> 01:37:28,407 Seu filho come�ou uma cruzada. 1387 01:37:28,408 --> 01:37:31,174 Veniamin, voc� esqueceu suas ferramentas. 1388 01:37:31,528 --> 01:37:34,007 Voc� poder� falar depois. 1389 01:37:34,008 --> 01:37:35,984 Queremos ouvir Yuzhin. 1390 01:37:36,208 --> 01:37:39,327 Ele poderia dizer uma de suas p�rolas antissemitas. 1391 01:37:39,328 --> 01:37:40,914 Antissemita? 1392 01:37:40,915 --> 01:37:44,447 - Por que essa hip�rbole? - Antissemita, sim. 1393 01:37:44,448 --> 01:37:47,967 E n�o � "hip�rbole", se temos que usar termos pretensiosos. 1394 01:37:47,968 --> 01:37:49,447 Meu filho n�o � antissemita. 1395 01:37:49,448 --> 01:37:51,967 Elena, deve tomar cuidado com o que diz. 1396 01:37:51,968 --> 01:37:54,184 Eu sei do que estou falando. 1397 01:37:54,408 --> 01:37:58,073 Voc� � adulta, ele � crian�a. Ele est� s� provocando voc�. 1398 01:37:59,208 --> 01:38:01,169 Vai me fazer um serm�o? 1399 01:38:01,408 --> 01:38:03,040 Voc� est� se envergonhando. 1400 01:38:04,288 --> 01:38:07,255 Se algu�m me envergonha, � voc�. 1401 01:38:07,568 --> 01:38:11,382 Podem tratar de seus problemas particulares em outro lugar? 1402 01:38:11,383 --> 01:38:13,527 - Falamos sobre um aluno. - Desculpe. 1403 01:38:13,528 --> 01:38:15,927 Pelo menos cheguem a um acordo entre voc�s 1404 01:38:15,928 --> 01:38:18,167 antes de acusarem meu filho. 1405 01:38:18,168 --> 01:38:21,047 Voc�s professores ficam s� discutindo! 1406 01:38:21,048 --> 01:38:23,287 Que exemplo ele pode seguir? 1407 01:38:23,288 --> 01:38:25,087 Por favor, n�o somem mais isso. 1408 01:38:25,088 --> 01:38:28,206 Se eu fosse voc�, ficaria fora disso! 1409 01:38:28,207 --> 01:38:30,406 - Elena! - Espere! 1410 01:38:30,407 --> 01:38:31,770 Trabalhamos com crian�as, 1411 01:38:31,771 --> 01:38:34,179 com o que elas trazem de suas fam�lias. 1412 01:38:34,180 --> 01:38:37,606 N�o temos como fazer doces com um peda�o de merda. 1413 01:38:37,607 --> 01:38:40,446 Meu filho n�o � um merda, � um tesouro! 1414 01:38:40,447 --> 01:38:42,246 Quem voc� pensa que �? 1415 01:38:42,247 --> 01:38:46,206 Seu tesouro me atacou com insultos antissemitas. 1416 01:38:46,207 --> 01:38:47,606 Elena, ele � um garoto! 1417 01:38:47,607 --> 01:38:49,486 Certo, � um garoto! 1418 01:38:49,487 --> 01:38:53,646 Esse antissemitismo... Isso diz respeito a voc�? 1419 01:38:53,647 --> 01:38:56,464 Diga o que sei que est� pensando. 1420 01:38:56,465 --> 01:38:58,206 Por que isso me preocuparia? 1421 01:38:58,207 --> 01:39:01,223 Suas origens deixam voc� mais sens�vel quanto a isso. 1422 01:39:01,224 --> 01:39:03,316 Afeta sua racionalidade. 1423 01:39:03,504 --> 01:39:06,063 E que origens s�o essas? 1424 01:39:06,064 --> 01:39:10,497 Suponho que voc� tenha sangue sem�tico. 1425 01:39:11,184 --> 01:39:12,663 Ent�o, sou judia? 1426 01:39:12,664 --> 01:39:14,332 Bem, voc� �. 1427 01:39:14,333 --> 01:39:15,909 Diga sem rodeios. 1428 01:39:16,154 --> 01:39:18,142 Diga! Ela � judia! 1429 01:39:18,143 --> 01:39:22,302 Por que n�o diz? Nazistas tinham outras palavras! 1430 01:39:22,303 --> 01:39:23,942 Tenha mais autocontrole. 1431 01:39:23,943 --> 01:39:25,942 Voc� deveria controlar as emo��es. 1432 01:39:25,943 --> 01:39:29,244 Vamos ver se consigo acalmar um pouco as coisas. 1433 01:39:29,245 --> 01:39:30,702 Vejam. 1434 01:39:30,703 --> 01:39:34,382 H� uma nova edi��o de um texto maravilhoso 1435 01:39:34,383 --> 01:39:36,662 de S�o Jo�o Cris�stomo. 1436 01:39:36,663 --> 01:39:38,822 Eu trouxe uns extratos. 1437 01:39:38,823 --> 01:39:42,302 Eles est�o abertos � discuss�o, � claro, mas... 1438 01:39:42,303 --> 01:39:45,544 Isto � sem qualquer refer�ncia a Elena Lvovna. 1439 01:39:46,303 --> 01:39:48,093 Este aqui, por exemplo... 1440 01:39:48,623 --> 01:39:52,604 "Deve-se evitar a companhia de judeus." 1441 01:39:52,605 --> 01:39:54,665 O que est� fazendo? 1442 01:39:54,666 --> 01:39:56,022 N�o sou eu! 1443 01:39:56,023 --> 01:40:00,198 "N�o h� diferen�a entre uma sinagoga e um teatro. 1444 01:40:00,463 --> 01:40:03,702 "A sinagoga � uma habita��o de dem�nios. 1445 01:40:03,703 --> 01:40:06,222 "Um verdadeiro crist�o n�o deve entrar." 1446 01:40:06,223 --> 01:40:10,142 Isso � s� para aliviar um pouco a tens�o. 1447 01:40:10,143 --> 01:40:13,053 Tamb�m devia controlar a emo��o. 1448 01:40:13,063 --> 01:40:14,829 N�o, continue! 1449 01:40:14,830 --> 01:40:18,199 Leia um pouco mais para n�s, padre. 1450 01:40:18,623 --> 01:40:20,928 - � muito interessante. - Veniamin. 1451 01:40:20,929 --> 01:40:23,542 Ou fa�a alguns de seus truques m�gicos. 1452 01:40:23,543 --> 01:40:27,462 Expulse o dem�nio dele. Far� bem para ele. 1453 01:40:27,463 --> 01:40:31,409 Veniamin, voc� � um jovem muito determinado. 1454 01:40:31,903 --> 01:40:35,987 O mundo est� aberto para voc�, mas voc� est� num impasse. 1455 01:40:38,903 --> 01:40:41,451 Eu j� n�o sugeri que se juntasse a n�s? 1456 01:40:43,303 --> 01:40:44,861 N�o sugeri? 1457 01:40:45,983 --> 01:40:48,317 A oferta ainda � v�lida. 1458 01:40:49,903 --> 01:40:51,957 Venya, responda. 1459 01:40:57,703 --> 01:40:59,016 O que foi? 1460 01:40:59,743 --> 01:41:01,942 O que ele disse para a senhora? 1461 01:41:01,943 --> 01:41:04,982 Ela me tocou. Elena Lvovna me tocou. 1462 01:41:04,983 --> 01:41:07,504 - Eu fiz o qu�? - Ela te tocou? 1463 01:41:08,103 --> 01:41:10,764 O que voc� quer dizer com "tocou"? 1464 01:41:11,103 --> 01:41:12,740 Tocou como? 1465 01:41:13,183 --> 01:41:16,662 Ela tocou meus bra�os, minhas pernas, 1466 01:41:16,663 --> 01:41:19,382 e aqui embaixo, v�rias vezes. 1467 01:41:19,383 --> 01:41:20,683 Eu... 1468 01:41:22,703 --> 01:41:24,759 N�o vou dizer mais nada. 1469 01:41:27,183 --> 01:41:29,162 Voc� o tocou? 1470 01:41:29,303 --> 01:41:31,702 N�o entendo do que ele est� falando. 1471 01:41:31,703 --> 01:41:33,416 Ele tem problemas s�rios. 1472 01:41:33,503 --> 01:41:36,924 Veniamin! Por que disse esse absurdo? 1473 01:41:36,925 --> 01:41:38,900 Ele deve suportar suas investidas? 1474 01:41:38,901 --> 01:41:43,422 Senhora, exijo que chame esta mulher � raz�o. 1475 01:41:43,423 --> 01:41:45,218 Eu perdi a raz�o? 1476 01:41:45,219 --> 01:41:47,530 Sou a �nica aqui a pensar racionalmente. 1477 01:41:48,143 --> 01:41:51,477 A �nica que est� resistindo. 1478 01:41:51,743 --> 01:41:54,995 Ele est� cegando voc�s e ganhando seus c�rebros. 1479 01:41:55,183 --> 01:41:58,972 Ele est� infectado com sua histeria pseudo-prof�tica. 1480 01:41:59,183 --> 01:42:01,622 Agora eu entendo. Ficou claro. 1481 01:42:01,623 --> 01:42:03,463 O que voc� entende? 1482 01:42:04,623 --> 01:42:07,157 Agora entendo por que voc� ficou... 1483 01:42:07,583 --> 01:42:09,742 t�o obcecada nestas duas semanas. 1484 01:42:09,743 --> 01:42:13,157 Obcecada? O que quer dizer? Explique. 1485 01:42:14,383 --> 01:42:18,153 H� duas semanas ela s� consegue pensar 1486 01:42:18,263 --> 01:42:21,502 na B�blia e Yuzhin. Yuzhin e a B�blia. 1487 01:42:21,503 --> 01:42:22,862 Agora eu entendo. 1488 01:42:22,863 --> 01:42:24,182 O que voc� entende? 1489 01:42:24,183 --> 01:42:27,355 Oleg, voc� � um idiota. Desprezo voc�. 1490 01:42:27,983 --> 01:42:29,262 De novo! 1491 01:42:29,263 --> 01:42:32,675 O que tem de errado com voc�s? � uma conspira��o? 1492 01:42:33,143 --> 01:42:34,818 O que � isso? 1493 01:42:34,823 --> 01:42:37,886 O que � isso? Respeito pela religi�o? 1494 01:42:38,503 --> 01:42:42,242 H� um pastor e somos todos ovelhas. 1495 01:42:42,583 --> 01:42:45,648 Ele se senta no alto, e ficamos aqui embaixo, certo? 1496 01:42:46,183 --> 01:42:47,881 Mas quem o escolheu? 1497 01:42:48,463 --> 01:42:52,032 Ningu�m! � isso! Ningu�m o escolheu! 1498 01:42:52,343 --> 01:42:54,662 Vejam, � uma �tima ideia, �tima, 1499 01:42:54,663 --> 01:42:57,422 que haja um pai cuidando de todos. 1500 01:42:57,423 --> 01:43:00,625 Mas � uma �tima ideia para quando somos crian�as, 1501 01:43:00,626 --> 01:43:02,097 at� sermos adultos. 1502 01:43:02,143 --> 01:43:04,542 Um pai que v� tudo, 1503 01:43:04,543 --> 01:43:08,702 que castiga como quiser, que � irracional e cruel! 1504 01:43:08,703 --> 01:43:12,742 N�o conseguem entender que � uma ditadura totalit�ria? 1505 01:43:12,743 --> 01:43:14,542 Pare j� com isso! 1506 01:43:14,543 --> 01:43:16,182 - Ela me tocou. - O qu�? 1507 01:43:16,183 --> 01:43:20,578 Est�vamos sozinhos e ela disse que precis�vamos conversar. 1508 01:43:20,623 --> 01:43:23,394 Ela chegou perto de mim, ent�o subi na mesa. 1509 01:43:23,583 --> 01:43:25,622 A� ela tocou minha perna. 1510 01:43:25,623 --> 01:43:26,894 Tentei fugir, 1511 01:43:26,895 --> 01:43:30,702 mas ela me segurou firme e ficou tocando, tocando. 1512 01:43:30,703 --> 01:43:31,982 Ficou tocando... 1513 01:43:31,983 --> 01:43:34,485 aqui e ali... 1514 01:43:35,143 --> 01:43:36,704 e l� tamb�m. 1515 01:43:37,223 --> 01:43:40,327 Eu gritei, mas ela me mandou parar. 1516 01:43:41,623 --> 01:43:46,022 Ent�o, comecei a rezar para que Deus a perdoasse. 1517 01:43:46,023 --> 01:43:49,182 "Perdoe-a, Deus. Ela n�o sabe o que faz. 1518 01:43:49,183 --> 01:43:53,742 "Perdoe-a, Senhor, e tenha piedade do meu corpo mortal. 1519 01:43:53,743 --> 01:43:58,277 "Perdoe-a, para que ela n�o seja jogada no fogo." 1520 01:44:00,983 --> 01:44:04,622 Ele precisa mesmo ter piedade de seu corpo mortal. 1521 01:44:04,623 --> 01:44:06,662 O que eu fiz para voc�, seu desgra�ado? 1522 01:44:06,663 --> 01:44:09,618 Meu Deus! O que est� fazendo? 1523 01:44:10,263 --> 01:44:11,862 Voc�s viram isso! 1524 01:44:11,863 --> 01:44:13,222 Ela... 1525 01:44:13,223 --> 01:44:16,835 Bati nele. Por que n�o d� a outra face? 1526 01:44:16,836 --> 01:44:18,142 Krasnova, pare com isso! 1527 01:44:18,143 --> 01:44:20,822 Agora eu realmente toquei nele. 1528 01:44:20,823 --> 01:44:24,152 - Chega, Krasnova! - Agora chega de verdade, Elena. 1529 01:44:25,743 --> 01:44:27,902 A B�blia diz: 1530 01:44:27,903 --> 01:44:31,382 "Porque o Senhor disciplina a quem Ele ama, 1531 01:44:31,383 --> 01:44:34,702 "e castiga todo aquele a quem aceita como filho. 1532 01:44:34,703 --> 01:44:37,607 "Se castigar a crian�a com a vara, 1533 01:44:37,608 --> 01:44:39,182 "ela n�o morrer�." 1534 01:44:39,183 --> 01:44:41,742 Ela est� mentindo de novo! 1535 01:44:41,743 --> 01:44:44,142 Atinja-o com suas pr�prias armas. 1536 01:44:44,143 --> 01:44:47,580 Voc� n�o atingir� mais ningu�m. 1537 01:44:47,581 --> 01:44:49,851 Est� demitida! 1538 01:44:50,983 --> 01:44:52,742 Voc� est� demitida. 1539 01:44:52,743 --> 01:44:55,983 - Sra. diretora.... - Eu avisei voc�. 1540 01:44:55,984 --> 01:44:58,451 Avisei voc�! 1541 01:44:59,263 --> 01:45:01,868 Voc� se tornou um problema para todos n�s. 1542 01:45:01,869 --> 01:45:03,964 E agora eu tenho que... 1543 01:45:03,983 --> 01:45:06,682 Tenho que dizer o que penso. 1544 01:45:07,063 --> 01:45:09,032 Voc� � uma desgra�a para a escola. 1545 01:45:09,650 --> 01:45:11,812 Uma desgra�a para a profiss�o. 1546 01:45:12,503 --> 01:45:15,342 Junte suas coisas e saia daqui. 1547 01:45:15,343 --> 01:45:17,296 Saia daqui! 1548 01:45:26,263 --> 01:45:28,344 Vai ficar tudo bem. 1549 01:45:29,743 --> 01:45:31,127 Bem... 1550 01:45:32,543 --> 01:45:34,595 Vou rezar por voc�. 1551 01:45:34,783 --> 01:45:36,662 Tome um copo de �gua. 1552 01:45:36,663 --> 01:45:40,823 Beba um pouco e acalme-se. Respire fundo. 1553 01:45:44,023 --> 01:45:46,858 Ele era perfeitamente normal. 1554 01:46:00,584 --> 01:46:03,411 - Houve um acidente. - O que foi? 1555 01:46:05,304 --> 01:46:08,245 Um estudante morreu com uma pancada no na cabe�a. 1556 01:46:08,246 --> 01:46:09,627 Quem? 1557 01:46:18,656 --> 01:46:22,495 No fim, acabou acontecendo, Elena Lvovna. 1558 01:46:22,496 --> 01:46:24,572 Eu n�o estava usando um capacete. 1559 01:46:25,336 --> 01:46:27,101 Ele a matar� tamb�m. 1560 01:46:27,176 --> 01:46:29,268 Se n�o for hoje, ser� amanh�, 1561 01:46:29,336 --> 01:46:31,408 e n�o acontecer� nada com ele. 1562 01:46:31,736 --> 01:46:34,535 Est� t�o frio na minha cabe�a. 1563 01:46:34,536 --> 01:46:36,346 O vento sopra dentro dela. 1564 01:46:36,736 --> 01:46:39,629 Elena Lvovna, j� terminou? 1565 01:46:59,411 --> 01:47:02,370 ...e foi por isso. 1566 01:47:02,371 --> 01:47:04,940 Bater num estudante na frente de... 1567 01:47:06,855 --> 01:47:08,279 Eu n�o vou. 1568 01:47:08,280 --> 01:47:10,015 V�! 1569 01:47:13,095 --> 01:47:15,320 Vou ficar. 1570 01:47:15,321 --> 01:47:16,974 Vai sair � for�a. 1571 01:47:16,975 --> 01:47:19,694 - Oleg, tire-a daqui. - Elena, pare com isso. 1572 01:47:19,695 --> 01:47:22,135 Chame os seguran�as. Vamos, chame. 1573 01:47:22,136 --> 01:47:24,868 Chamarei os seguran�as, entendeu? 1574 01:47:24,935 --> 01:47:27,216 N�o vou sair daqui. 1575 01:47:29,727 --> 01:47:31,962 N�o vou sair daqui. 1576 01:47:38,367 --> 01:47:39,776 Porque... 1577 01:47:40,047 --> 01:47:42,892 Porque aqui � o meu lugar. 1578 01:47:46,367 --> 01:47:47,928 Estou aqui... 1579 01:47:48,047 --> 01:47:50,847 Estou, porque aqui � o meu lugar. 1580 01:47:53,767 --> 01:47:55,620 N�o � o seu. 1581 01:48:00,967 --> 01:48:04,344 N�o vou sair daqui porque... 1582 01:48:04,887 --> 01:48:07,738 aqui � o meu lugar. 1583 01:48:12,167 --> 01:48:14,082 N�o vou embora. 1584 01:48:17,487 --> 01:48:19,845 Aqui � meu lugar. 1585 01:48:21,327 --> 01:48:23,321 Mas n�o � o dele. 1586 01:48:58,628 --> 01:49:03,628 UNITED Quality Is Everything! 120477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.