All language subtitles for The.Spiderwick.Chronicles.2008.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,521 --> 00:02:33,320 2 00:02:59,304 --> 00:03:00,764 There it is. 3 00:03:01,431 --> 00:03:03,809 Pretty much how I remember it. 4 00:03:04,768 --> 00:03:07,187 I was younger than you last time I was here, Simon. 5 00:03:07,271 --> 00:03:09,523 Well, it's big. 6 00:03:10,774 --> 00:03:13,277 Yeah, so I can get bigger pets here, right, Mom? 7 00:03:13,402 --> 00:03:16,655 Sure! Get a cow. Get a whole flock. 8 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 Herd. 9 00:03:17,948 --> 00:03:20,617 That, too. What do you think, Jared? 10 00:03:23,704 --> 00:03:24,830 Jared? 11 00:03:31,712 --> 00:03:33,839 Okay. Here we go. 12 00:03:44,391 --> 00:03:46,768 It's okay, Mr. Tibbs. It's okay. 13 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 It has that old people smell. 14 00:03:51,690 --> 00:03:54,526 It's just an observation, not a judgment. 15 00:04:13,670 --> 00:04:16,507 You're angry about the move. I get that. 16 00:04:17,341 --> 00:04:21,178 Just what are you expecting your silent protest will get you? 17 00:04:24,348 --> 00:04:26,642 At least acknowledge this isn't the way to deal with your anger 18 00:04:26,767 --> 00:04:29,228 the way you said you were gonna do. 19 00:04:30,020 --> 00:04:32,022 Say yes with your head. 20 00:04:32,105 --> 00:04:33,482 Two blinks. 21 00:04:35,901 --> 00:04:37,152 Nothing. 22 00:04:41,240 --> 00:04:44,159 Mal, you and Simon take your stuff. 23 00:04:44,243 --> 00:04:47,079 Wait in the foyer while I go look for the main circuit breaker. 24 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 Okay, Mom. 25 00:04:49,665 --> 00:04:52,751 - Get out of the car right now. - You're not my mother, Mallory. 26 00:04:52,876 --> 00:04:55,796 No, I'm worse, because Mom doesn't believe in hitting. 27 00:04:55,879 --> 00:05:00,008 - Come here, you little... - And he's out of the car! Thank you! 28 00:05:00,133 --> 00:05:02,886 Stop it! I'm not gonna let you keep acting like a jerk! 29 00:05:03,011 --> 00:05:04,930 - I'll do whatever I want. - No, you won't! 30 00:05:05,055 --> 00:05:07,349 Mom needs this to work, so cut it out! 31 00:05:07,432 --> 00:05:09,852 - Simon, get her! - I'm a pacifist. 32 00:05:11,103 --> 00:05:12,813 You're so annoying. You think you know everything! 33 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 - Well, I know stuff you don't. - Like what? 34 00:05:16,817 --> 00:05:18,026 Nothing. 35 00:05:20,404 --> 00:05:23,782 - Thanks for having my back, bro. - I don't do conflict. 36 00:06:02,654 --> 00:06:04,781 - What are you doing? - Unpacking. 37 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Why? I told you it was only temporary. 38 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 Dad's coming tomorrow, and he's gonna take us back with him. 39 00:06:09,453 --> 00:06:13,040 - I know. But what about Mom? - She can have Mallory. 40 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 Come on, Simon, we can't stay here. 41 00:06:15,042 --> 00:06:17,252 Look at this place. It's the house that time forgot. 42 00:06:18,636 --> 00:06:21,254 - And it's got that... - Old people smell, I know. 43 00:06:21,638 --> 00:06:23,089 And what's this? 44 00:06:25,263 --> 00:06:28,331 Salt. There's salt on the window. 45 00:06:28,615 --> 00:06:30,058 I know. It's on all the windows. 46 00:06:30,141 --> 00:06:32,209 Yeah, and that's not weird. 47 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 I'm guessing she put it there. 48 00:06:36,146 --> 00:06:39,107 - Is that the nut bag and her husband? - No. 49 00:06:39,191 --> 00:06:42,653 That's Arthur Spiderwick, you know, our great-great-uncle. 50 00:06:42,778 --> 00:06:47,824 The little girl's the nut bag. I mean, Aunt Lucinda, his daughter. 51 00:06:48,659 --> 00:06:52,579 She's the one who lived here before they took her away to the... 52 00:06:52,663 --> 00:06:53,747 To the... 53 00:06:53,831 --> 00:06:55,457 To the nut house. 54 00:06:55,999 --> 00:06:57,417 Right. 55 00:06:57,501 --> 00:06:59,461 And why'd she get taken there? 56 00:06:59,545 --> 00:07:02,047 Because she said her father was abducted. 57 00:07:02,172 --> 00:07:03,298 By? 58 00:07:05,342 --> 00:07:06,927 By faeries. 59 00:07:07,594 --> 00:07:09,012 Exactly. 60 00:07:09,137 --> 00:07:12,891 Our crazy aunt stayed here her whole life and never left, ever! 61 00:07:13,016 --> 00:07:15,727 That's not gonna happen to me, or you. 62 00:07:16,520 --> 00:07:18,188 End of discussion. 63 00:07:31,660 --> 00:07:34,746 Has anybody seen my keys? I know I left them right here. 64 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Nope. 65 00:07:38,709 --> 00:07:42,004 I guess Aunt Lucinda liked honey with her oatmeal, huh? 66 00:07:42,129 --> 00:07:43,755 And tomato sauce. 67 00:07:48,594 --> 00:07:49,553 Wow. 68 00:07:50,846 --> 00:07:52,598 Where is my fencing medal, Jared? 69 00:07:52,723 --> 00:07:54,766 - Hanging on your bed? - It's not there anymore. 70 00:07:54,892 --> 00:07:56,602 Well, find the bed and you'll find your medal. 71 00:07:56,727 --> 00:07:57,853 I'm not talking about the bed... 72 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 You know what? 73 00:07:59,146 --> 00:08:02,399 I'm not acknowledging your existence until you bring my medal back. 74 00:08:02,524 --> 00:08:03,609 Promise? 75 00:08:03,734 --> 00:08:06,111 Well, actually, you'd have to acknowledge his existence 76 00:08:06,236 --> 00:08:07,779 in order to receive the medal from him. 77 00:08:07,905 --> 00:08:09,865 Thanks, Spock. You're the pride of the Federation. 78 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Jared, give it back. 79 00:08:11,575 --> 00:08:12,868 I didn't take the stupid medal! 80 00:08:12,993 --> 00:08:14,244 - You're such a liar! - Conflict. 81 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 - Shut up, Simon! - Shut up, Simon! 82 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 Hey! 83 00:08:19,082 --> 00:08:21,043 We're not gonna do this. 84 00:08:22,419 --> 00:08:25,714 New town. New house. New job. 85 00:08:26,340 --> 00:08:28,133 This is our new life. 86 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 Let's not fall into old ruts, okay? 87 00:08:31,637 --> 00:08:35,224 I know this house isn't perfect, but we can make it work, 88 00:08:36,266 --> 00:08:37,559 if we want to make it work. 89 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 - All right? - All right, Mom. 90 00:08:43,607 --> 00:08:44,816 Shut up! 91 00:09:03,961 --> 00:09:05,045 Hi. 92 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 - Dad. - Dad. 93 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 Yeah, we made it. 94 00:09:10,509 --> 00:09:11,969 What's that noise in the background? 95 00:09:12,052 --> 00:09:14,429 You know, scratch that. I don't want to know. 96 00:09:14,513 --> 00:09:17,391 - Just because I don't. - I'm gonna go look for my medal. 97 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 I'll help you. 98 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 What? 99 00:09:27,776 --> 00:09:29,278 It's your dad. 100 00:09:33,323 --> 00:09:34,575 - Hi, Dad. - Hey, buddy. 101 00:09:34,658 --> 00:09:35,826 How's the Addams Family mansion? 102 00:09:35,951 --> 00:09:37,744 Oh, the house? Yeah, it's great, 103 00:09:37,828 --> 00:09:39,997 if you like big creepy houses in the middle of nowhere. 104 00:09:40,122 --> 00:09:43,292 - Now, come on. - Seriously. There's nothing here. 105 00:09:43,417 --> 00:09:45,627 - You'll see. - Yeah, well, listen... 106 00:09:45,752 --> 00:09:49,756 - You're still coming tomorrow, right? - Yeah, maybe. I'm gonna try. 107 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 - Why maybe? - Look, don't worry. I'm coming. 108 00:09:51,884 --> 00:09:53,343 There's something we need to talk about. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,679 But tomorrow might not work out, okay? 110 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 - Yeah, I understand. - Okay, good. 111 00:09:58,724 --> 00:10:00,309 - You'll try though, right? - Absolutely. 112 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 But I'll see you soon, though. Definitely. 113 00:10:02,895 --> 00:10:04,021 Okay. 114 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 - See you, Son. - Bye, Dad. 115 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 What did you say to him? 116 00:10:22,164 --> 00:10:25,626 Can't you at least pretend you want him to come and see us? 117 00:11:05,666 --> 00:11:07,501 Jared Grace, put that broom down! 118 00:11:07,584 --> 00:11:10,128 - There's something in the wall! - Now! 119 00:11:12,339 --> 00:11:16,385 You said you were gonna stop hitting things when you got angry! 120 00:11:16,510 --> 00:11:20,764 I know I said I was gonna stop yelling. Please, please, don't do this. 121 00:11:24,268 --> 00:11:27,813 We'll clean it up, Mom. You go to bed. You need to sleep. 122 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 - Nice move, pinhead. - Shut up. 123 00:11:36,154 --> 00:11:37,739 Something's in there, moving. 124 00:11:37,823 --> 00:11:41,118 Probably a red squirrel. Very common in this region. 125 00:11:41,243 --> 00:11:43,412 Or it could just be a rat. 126 00:11:45,956 --> 00:11:48,709 We don't need any more holes in the wall! 127 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 Great. I'll get blamed for that. 128 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Check it out. 129 00:12:05,309 --> 00:12:08,353 This is one of those things they use to send food upstairs. 130 00:12:08,478 --> 00:12:10,898 - What are they called? - Dumbwaiter. 131 00:12:12,981 --> 00:12:14,691 Hey, those are Mom's keys. 132 00:12:17,665 --> 00:12:18,991 And my medal! 133 00:12:19,416 --> 00:12:22,492 What? You still think I took it. 134 00:12:22,576 --> 00:12:23,869 Yeah, Mal, you busted me. 135 00:12:23,994 --> 00:12:26,914 I took your medal, hid it here and re-plastered the wall. 136 00:12:26,997 --> 00:12:28,123 I don't know how you did it. 137 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 I just know you did it, because you always do it. 138 00:12:31,168 --> 00:12:34,922 - And now you're gonna clean it up. - You told Mom we were gonna clean it. 139 00:12:35,005 --> 00:12:37,174 We means you. 140 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 Simon, don't you want to know where this thing goes? 141 00:12:43,430 --> 00:12:44,848 Not really. 142 00:15:12,830 --> 00:15:13,831 Simon! 143 00:15:14,998 --> 00:15:16,875 Simon, wake up! 144 00:15:17,918 --> 00:15:22,047 I went up. It's a room, a secret room, upstairs. 145 00:15:22,172 --> 00:15:25,300 There's a desk and a chest, and I found this book! 146 00:15:25,425 --> 00:15:27,845 - Something was in there! - A red squirrel? 147 00:15:27,928 --> 00:15:31,014 No, not a squirrel. Unless squirrels can spell. 148 00:15:32,182 --> 00:15:36,228 It wrote in the dust on the desk, "Jared Grace, leave this place." 149 00:15:37,062 --> 00:15:38,522 Wow. 150 00:15:38,605 --> 00:15:41,358 That's really...impossible. 151 00:15:42,526 --> 00:15:43,819 It's late. 152 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Just go to sleep. 153 00:16:01,795 --> 00:16:04,256 "Do not dare to read this book, 154 00:16:04,381 --> 00:16:06,758 "for if you take one fateful look, 155 00:16:06,884 --> 00:16:11,305 "you barter at your life's expense and face a deadly consequence." 156 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 What the... 157 00:16:53,180 --> 00:16:55,140 How did you guys get out? 158 00:17:30,801 --> 00:17:32,094 Dear reader, 159 00:17:32,219 --> 00:17:35,722 what you now hold in your hands is the culmination of a life's work. 160 00:17:35,806 --> 00:17:37,683 And you will soon see, as I have, 161 00:17:37,808 --> 00:17:40,602 that there are fantastical creatures living among us, 162 00:17:40,727 --> 00:17:43,355 hidden through mimicry and magic. 163 00:17:48,986 --> 00:17:51,280 This book will give you the tools and techniques 164 00:17:51,363 --> 00:17:53,865 needed to lift the veil and see the unseen. 165 00:17:55,000 --> 00:17:59,200 Once you have the sight, you will never see things the same way again. 166 00:18:00,000 --> 00:18:00,950 But be forewarned! 167 00:18:01,000 --> 00:18:05,112 The secrets you are about to learn have been kept hidden for ages, 168 00:18:05,216 --> 00:18:08,674 secrets that many of this realm would prefer to stay hidden. 169 00:18:08,786 --> 00:18:11,880 The creatures you will meet are truly a sight to behold, 170 00:18:11,989 --> 00:18:14,253 and most of them do not like being observed. 171 00:18:14,358 --> 00:18:17,885 But, over time, I have garnered their trust. 172 00:18:17,995 --> 00:18:21,863 Some, I am quite happy to report, I now call friend. 173 00:18:23,734 --> 00:18:27,329 But a rare few are, quite frankly, to be feared. 174 00:18:27,438 --> 00:18:31,238 The darker forces of this realm all live in service of one creature, 175 00:18:31,342 --> 00:18:33,173 the ogre, Mulgarath. 176 00:18:33,277 --> 00:18:37,441 The secrets herein are powerful, more powerful than even I was aware. 177 00:18:37,548 --> 00:18:40,278 Never before has knowledge of the fantastical realm 178 00:18:40,384 --> 00:18:42,045 been assembled in one tome. 179 00:18:42,153 --> 00:18:46,283 And so I implore you, dear reader, to use this information wisely, 180 00:18:46,390 --> 00:18:48,517 for the ogre, Mulgarath, seeks this knowledge 181 00:18:48,626 --> 00:18:50,787 with relentless persistence. 182 00:18:50,895 --> 00:18:53,864 If he were to obtain the information in these pages, 183 00:18:53,965 --> 00:18:57,731 I can assure you his intentions would be of the vilest sort. 184 00:18:57,835 --> 00:18:59,598 He assumes many forms, 185 00:18:59,704 --> 00:19:02,172 and so you must constantly be on guard. 186 00:19:02,273 --> 00:19:04,673 I deeply fear that the more I learn, 187 00:19:04,775 --> 00:19:08,211 the more I place everyone around me in grave danger. 188 00:19:11,048 --> 00:19:13,016 So, reader, beware. 189 00:19:13,117 --> 00:19:15,085 I beseech you, beware. 190 00:19:21,192 --> 00:19:22,682 Mom! 191 00:19:22,793 --> 00:19:25,284 - What's going on? - Mom! Mom, please, help! 192 00:19:25,396 --> 00:19:26,761 What happened to you? 193 00:19:26,864 --> 00:19:30,493 - Hold still. - Please, Mom, just cut it! Cut it! 194 00:19:30,601 --> 00:19:33,001 - Okay, calm down. - Mom, please! 195 00:19:33,104 --> 00:19:35,038 Just cut me out! Cut it out! 196 00:19:35,139 --> 00:19:36,697 Please, just get a scissors! I don't care! 197 00:19:36,807 --> 00:19:39,799 - What happened? - He ruined my hair! Get him out! 198 00:19:39,911 --> 00:19:42,072 Jared, you've gone way too far this time. 199 00:19:42,180 --> 00:19:45,240 - Mom, please! Please! - What? I didn't do this! 200 00:19:45,349 --> 00:19:48,512 I've been sitting in a footlocker for the last two hours, reading! 201 00:19:48,619 --> 00:19:49,847 Yeah, right! 202 00:19:49,954 --> 00:19:51,353 Ask Simon. 203 00:19:51,756 --> 00:19:53,189 Well, he was in a footlocker. 204 00:19:53,291 --> 00:19:55,521 - Just cut me out! - Field guide. 205 00:19:56,093 --> 00:19:57,720 Mom, just cut it! 206 00:20:09,073 --> 00:20:10,438 I'm not enjoying this. 207 00:20:10,541 --> 00:20:13,135 I told you, I'll help you catch a woodchuck or something. 208 00:20:13,244 --> 00:20:15,678 I need the practice. Now, come on. 209 00:20:16,647 --> 00:20:17,807 Simon! 210 00:20:18,983 --> 00:20:21,178 That's not fair. He distracted me. 211 00:20:21,285 --> 00:20:24,049 - What does "appease" mean? - "Appease." 212 00:20:24,155 --> 00:20:27,886 You know, placate, pacify, assuage. 213 00:20:27,992 --> 00:20:30,085 - In English. - To make nice. 214 00:20:31,395 --> 00:20:35,263 Is that what you came out here to do? Well, apology not accepted. 215 00:20:35,366 --> 00:20:39,063 I'm not apologizing 'cause I didn't do it! This did. 216 00:20:39,170 --> 00:20:42,230 A brownie is living in the house and wants us to leave. 217 00:20:42,340 --> 00:20:44,308 Wow. That's incredible. 218 00:20:44,909 --> 00:20:46,433 You can read! 219 00:20:46,544 --> 00:20:48,603 I'm telling you, something is in that house with us, 220 00:20:48,713 --> 00:20:50,044 and Arthur Spiderwick knew about it, 221 00:20:50,147 --> 00:20:52,240 and that's why he wrote this guide! 222 00:20:52,350 --> 00:20:55,251 I'm a little lost. Who needs to be appeased? 223 00:20:55,353 --> 00:20:57,787 - The brownie? - No, a boggart. 224 00:20:57,888 --> 00:20:59,685 So there's a brownie and a boggart? 225 00:20:59,790 --> 00:21:01,951 A brownie turns into a boggart when it's angry, 226 00:21:02,059 --> 00:21:04,751 and it got angry when Mallory destroyed his nest. 227 00:21:04,862 --> 00:21:06,420 It likes honey. 228 00:21:07,031 --> 00:21:09,829 - That's why all the honey's there. - Really? 229 00:21:09,934 --> 00:21:11,663 Don't listen to him, Simon. 230 00:21:11,769 --> 00:21:13,634 Come on, let's go eat. 231 00:22:19,270 --> 00:22:20,532 Hello! 232 00:22:23,174 --> 00:22:24,368 Hello? 233 00:22:27,712 --> 00:22:31,079 Sorry I wrecked your home, but I made you a new one. 234 00:22:33,517 --> 00:22:35,610 And I got you some honey. 235 00:22:37,822 --> 00:22:39,585 I read you liked it. 236 00:22:40,758 --> 00:22:41,986 Hope you do. 237 00:22:42,093 --> 00:22:44,527 Hope it, you know, appeases you. 238 00:22:48,532 --> 00:22:50,159 I'll be over here. 239 00:22:50,801 --> 00:22:53,395 I'm really hoping you actually exist. 240 00:23:31,809 --> 00:23:32,935 Hello? 241 00:23:53,431 --> 00:23:55,558 Oh! My, my, my. 242 00:23:55,666 --> 00:23:59,830 That is just tasty, tasty, delicious honey. 243 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 So good! So yummy, yummy, yummy! 244 00:24:14,000 --> 00:24:16,653 Wait! No! I won't hurt you! 245 00:24:16,754 --> 00:24:19,018 Here, here, have some more honey! 246 00:24:19,123 --> 00:24:23,287 I shouldn't, I shouldn't, I really shouldn't. I mean, if you insist. 247 00:24:24,662 --> 00:24:27,187 Oh, my, my, my! That is good! 248 00:24:28,232 --> 00:24:30,357 Where are you? Why can't I see you? 249 00:24:30,468 --> 00:24:33,926 You don't see us, but now you do. But only if we want you to. 250 00:24:34,038 --> 00:24:36,333 We? You mean all the magical creatures 251 00:24:36,440 --> 00:24:38,465 Arthur Spiderwick wrote about. 252 00:24:38,576 --> 00:24:40,168 The book! Oh, my gosh! 253 00:24:40,277 --> 00:24:44,543 I'm sorry, master, I've failed! Failed, failed, failed! 254 00:24:44,648 --> 00:24:47,845 Your instructions were simple, "Protect the book." 255 00:24:47,952 --> 00:24:50,546 And I did it, I hid it, I bound it and I wound it. 256 00:24:50,654 --> 00:24:52,986 I did my best, locked it in the chest! 257 00:24:53,090 --> 00:24:56,821 But you looked and looked and found the book! 258 00:24:56,927 --> 00:25:00,226 And from the chest, the thing was stolen! 259 00:25:00,331 --> 00:25:02,231 You foolish boy! 260 00:25:02,333 --> 00:25:06,095 Idiot! Are you blind? I put a note right on the cover! 261 00:25:06,203 --> 00:25:07,329 Can't you read? 262 00:25:07,438 --> 00:25:09,235 Why do I write notes when no one's gonna read the notes? 263 00:25:09,340 --> 00:25:11,103 I'm sorry. Here! More honey! 264 00:25:11,208 --> 00:25:13,506 No! I'm not falling for that! 265 00:25:16,947 --> 00:25:19,040 Oh, that is so good. 266 00:25:20,284 --> 00:25:22,218 And they say I've got anger issues. 267 00:25:22,319 --> 00:25:24,412 "Protect the book. Don't let it get took!" 268 00:25:24,522 --> 00:25:28,014 Right, you had to protect the book. Who told you to protect it? 269 00:25:31,128 --> 00:25:34,325 - Wait! What did I say? - Protect the book, protect the book. 270 00:25:34,431 --> 00:25:37,764 It wasn't complicated. I just had to protect the book. That's all. 271 00:25:40,538 --> 00:25:42,062 Arthur Spiderwick. 272 00:25:42,172 --> 00:25:44,072 So he wrote it and asked you to protect it. 273 00:25:44,174 --> 00:25:46,039 I said, "Master, we must destroy it!" 274 00:25:46,143 --> 00:25:48,373 He said, "We must protect the book. 275 00:25:48,479 --> 00:25:50,470 "Keep it in the circle, safe from the ogre." 276 00:25:50,581 --> 00:25:53,379 Ogre? Do you mean Mulgarath? 277 00:25:53,484 --> 00:25:57,147 All the years protecting it now ruined by a little twit! 278 00:25:57,254 --> 00:25:59,950 Circle, circle, little jerkle. Little jerkle broke the circle! 279 00:26:00,057 --> 00:26:02,116 Whoa! Stop! What circle? 280 00:26:02,226 --> 00:26:03,386 Okay. 281 00:26:13,337 --> 00:26:14,497 Look. Here, here. 282 00:26:14,600 --> 00:26:17,500 Wait. I read about it. The protective circle. 283 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 So it protects the house to protect the book. 284 00:26:20,001 --> 00:26:21,999 Safe in the circle, safe in the circle, safe in the circle. 285 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 - Safe from who? - Them! 286 00:26:25,449 --> 00:26:27,849 What? Who's them? I don't see anything. 287 00:26:27,952 --> 00:26:30,147 Tibbsy, come here, boy! 288 00:26:30,254 --> 00:26:32,518 Breakfast time! Mr. Tibbs? 289 00:26:32,623 --> 00:26:34,750 All right, what did you do with Simon's cat? 290 00:26:34,858 --> 00:26:38,055 They're not here for the cat. They want the book! 291 00:26:40,931 --> 00:26:43,263 What is that? What's out there? 292 00:26:43,867 --> 00:26:45,664 It's goblins! Goblins are here. 293 00:26:45,769 --> 00:26:48,169 And all because you took the book out there 294 00:26:48,272 --> 00:26:50,740 and practically waved it in their faces, you little twerp! 295 00:26:50,841 --> 00:26:52,172 Simon! 296 00:26:52,276 --> 00:26:54,369 Go ahead! Now look at the mess you made! 297 00:26:54,478 --> 00:26:56,678 Simon! They're taking him away. What's happening? 298 00:26:56,780 --> 00:27:00,272 The Stone! The Stone! Look through the Stone! 299 00:27:05,489 --> 00:27:06,956 What the hell? 300 00:27:07,057 --> 00:27:08,456 No! No! 301 00:27:09,259 --> 00:27:11,853 - The book stays or we all die! - I need it! Let go! 302 00:27:11,962 --> 00:27:14,328 It must stay in the circle! In the circle! 303 00:27:14,798 --> 00:27:15,890 Mom! 304 00:27:16,367 --> 00:27:17,391 Mom! 305 00:27:18,402 --> 00:27:21,997 - Mom! Where's Mom? - She went to work, okay? I'm in charge. 306 00:27:23,774 --> 00:27:25,935 Hey, where are you going? 307 00:27:26,043 --> 00:27:27,408 Psycho. 308 00:27:31,949 --> 00:27:33,382 Help me! 309 00:27:33,484 --> 00:27:36,009 What are you doing? Help! 310 00:27:40,090 --> 00:27:41,216 Help! 311 00:28:06,083 --> 00:28:07,846 Give me, give me. 312 00:28:12,059 --> 00:28:13,900 Give me a leg! Hey, give me! 313 00:28:14,000 --> 00:28:16,500 Give me a leg! A leg! 314 00:28:17,500 --> 00:28:19,000 That's not a leg! 315 00:28:20,197 --> 00:28:22,631 This is a leg! Imbeciles. 316 00:28:25,135 --> 00:28:26,534 Oh, my God. 317 00:28:27,771 --> 00:28:29,068 Simon. 318 00:28:35,846 --> 00:28:36,972 Don't move. 319 00:28:37,081 --> 00:28:40,244 Slowly lift your foot. 320 00:28:50,800 --> 00:28:53,000 Wait, wait! Don't go out there. They'll see you. 321 00:28:53,001 --> 00:28:55,500 Unless... Wait. Are you with them or with me? 322 00:28:55,501 --> 00:28:57,500 Whose side are you on? State your side! 323 00:28:57,501 --> 00:28:59,000 Yours! Your side. 324 00:28:59,369 --> 00:29:02,167 Then we must shake on our alliance. 325 00:29:03,073 --> 00:29:04,802 What? It's good. 326 00:29:05,909 --> 00:29:08,776 - Who are you? - I am Hogsqueal. 327 00:29:08,879 --> 00:29:12,713 And I am here on a mission to destroy the ogre, Mulgarath, 328 00:29:12,816 --> 00:29:14,340 who killed my family! 329 00:29:14,451 --> 00:29:17,545 Can you help me save my brother? Please? 330 00:29:17,654 --> 00:29:19,315 Yeah! Sure! 331 00:29:19,423 --> 00:29:22,654 I was gonna suggest that right after you let me out of this cage. 332 00:29:22,760 --> 00:29:24,853 - So, come on! Free me! - Okay, okay. 333 00:29:24,962 --> 00:29:27,192 Get it open. Yeah, yeah, yeah. Good. 334 00:29:27,297 --> 00:29:29,891 Now get behind me and keep your mouth shut. 335 00:29:30,000 --> 00:29:31,558 Okay, here's our plan. 336 00:29:31,668 --> 00:29:36,332 I will find a safe position over there and create a distraction with my stick. 337 00:29:36,440 --> 00:29:40,069 Then you leap out with your knife and finish the beast yourself. 338 00:29:40,177 --> 00:29:42,168 I like that plan. That's a good plan. I'm smart. 339 00:29:42,279 --> 00:29:43,940 What beast? 340 00:29:44,047 --> 00:29:46,413 The ogre, of course! Mulgarath! 341 00:29:46,517 --> 00:29:49,077 - I just want to save my brother. - Again with the brother? 342 00:29:49,186 --> 00:29:52,952 Okay, fine. If we kill them, saving him will be much easier. 343 00:29:53,056 --> 00:29:54,751 Trust me. Now drop that stone. 344 00:29:54,858 --> 00:29:56,587 You'll need both hands to choke a goblin. 345 00:29:56,693 --> 00:29:58,786 But how do I see without... 346 00:29:59,863 --> 00:30:01,262 Nailed him! 347 00:30:02,699 --> 00:30:07,659 I have given you the Sight, a gift only a hobgoblin can bestow. 348 00:30:07,771 --> 00:30:08,965 Oh, gross! 349 00:30:09,072 --> 00:30:11,267 You're welcome. Now, let's go. 350 00:30:21,451 --> 00:30:23,009 - Simon! - Jared. 351 00:30:23,120 --> 00:30:25,054 Oh, my God! Oh, my God! 352 00:30:25,889 --> 00:30:28,687 Jared, what's happening? Get me out of here. 353 00:30:28,792 --> 00:30:30,225 Just hang on. 354 00:30:30,961 --> 00:30:33,054 I'm gonna cut you out. 355 00:30:33,163 --> 00:30:34,790 - Jared! - Get back. 356 00:30:34,898 --> 00:30:36,422 Hide. 357 00:30:36,533 --> 00:30:37,659 Jared! 358 00:30:38,702 --> 00:30:40,761 Mulgarath! 359 00:30:40,871 --> 00:30:43,066 Mulgarath! 360 00:30:43,173 --> 00:30:45,198 Mulgarath! 361 00:30:45,309 --> 00:30:47,174 Mulgarath! 362 00:30:47,277 --> 00:30:48,710 Mulgarath! 363 00:30:48,812 --> 00:30:51,838 - What are they doing? - Summoning Mulgarath. Get ready. 364 00:30:51,949 --> 00:30:56,511 Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath! 365 00:31:25,082 --> 00:31:26,811 That's Mulgarath? 366 00:31:27,618 --> 00:31:29,609 That's the ogre you're all freaked out about? 367 00:31:29,720 --> 00:31:30,744 That old man? 368 00:31:30,854 --> 00:31:33,482 Don't be fooled by what you think you see. 369 00:31:33,590 --> 00:31:35,581 That's just what he wants. 370 00:31:40,564 --> 00:31:42,589 I beg your forgiveness. 371 00:31:42,699 --> 00:31:47,159 I asked my friends here to invite you to a nice little meeting. 372 00:31:48,038 --> 00:31:51,997 Then they got a bit overzealous. 373 00:31:53,110 --> 00:31:55,101 That's a goblin for you. 374 00:31:56,380 --> 00:31:58,007 My apologies. 375 00:31:59,516 --> 00:32:01,040 What do you want with me? 376 00:32:01,151 --> 00:32:03,244 It's not what I want with you. 377 00:32:03,353 --> 00:32:05,651 It's what I want from you. 378 00:32:05,756 --> 00:32:08,384 Arthur Spiderwick's field guide. 379 00:32:08,492 --> 00:32:10,289 I know you found it. 380 00:32:11,662 --> 00:32:15,257 That's right, you can simply walk back the way you came. 381 00:32:16,433 --> 00:32:18,628 Just give me the book. 382 00:32:18,735 --> 00:32:20,293 I don't have it. 383 00:32:21,338 --> 00:32:23,135 I don't. Look. 384 00:32:23,807 --> 00:32:25,172 Search him! 385 00:32:27,444 --> 00:32:30,208 What? If Mulgarath learns the secrets in that book, 386 00:32:30,314 --> 00:32:32,309 he could kill us all! 387 00:32:32,416 --> 00:32:34,816 He's weak in his human form. It's now or never. 388 00:32:34,918 --> 00:32:37,045 Come! Death to the ogre! 389 00:32:37,154 --> 00:32:38,246 Bird! 390 00:32:38,355 --> 00:32:40,448 Delicious! Come back here! 391 00:32:40,557 --> 00:32:44,120 I'll be back! Kill him if you get a chance! Remember the plan! 392 00:32:44,227 --> 00:32:45,421 Move! 393 00:32:45,996 --> 00:32:48,226 Pockets. Search the pockets. 394 00:32:48,332 --> 00:32:51,495 The pockets! No, these! 395 00:32:51,601 --> 00:32:54,297 These are pockets, idiot! 396 00:32:54,404 --> 00:32:56,668 Master, this is all we found. 397 00:33:04,915 --> 00:33:06,780 Do they have the book? 398 00:33:09,519 --> 00:33:10,645 No. 399 00:33:10,754 --> 00:33:14,850 But I know where it is. I'll go get it and give it to you. I swear. 400 00:33:16,326 --> 00:33:19,022 I'm placing my trust in you. 401 00:33:19,730 --> 00:33:21,698 If you give me the book, 402 00:33:21,798 --> 00:33:24,961 your life will go on as if nothing ever happened. 403 00:33:26,136 --> 00:33:27,933 However, if you fail, 404 00:33:29,006 --> 00:33:33,943 I'm afraid I'll have to find somebody else to get my book for me. 405 00:33:36,880 --> 00:33:38,745 Go. Go on. 406 00:33:39,816 --> 00:33:41,340 Run along. 407 00:33:41,451 --> 00:33:42,475 Go. 408 00:33:45,622 --> 00:33:51,424 Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath! 409 00:33:58,969 --> 00:34:01,597 You failed me, Redcap! 410 00:34:01,705 --> 00:34:04,469 There are two human boys with the same faces. 411 00:34:04,574 --> 00:34:08,340 The Jared and the not Jared. We took the wrong one. 412 00:34:08,445 --> 00:34:12,381 Then find the Jared, get the book and kill them! 413 00:34:12,482 --> 00:34:14,211 Kill them all! 414 00:34:14,317 --> 00:34:15,614 Move out! 415 00:34:29,733 --> 00:34:30,995 Stupid! 416 00:34:31,101 --> 00:34:32,466 Stupid! 417 00:34:32,569 --> 00:34:35,663 Those things were gonna kill me over your stupid, stupid book! 418 00:34:35,772 --> 00:34:37,637 - They're right over there. - I can't take this. 419 00:34:37,741 --> 00:34:39,538 Let's just get to the house and give it to them. 420 00:34:39,643 --> 00:34:42,373 Hey, it's not at the house. It's right here in my backpack. 421 00:34:42,479 --> 00:34:45,846 - What? Then let's just give it to them. - No, they'll just kill us anyway! 422 00:34:45,949 --> 00:34:47,883 Well, let's just... 423 00:34:47,984 --> 00:34:49,679 - Give it! - Stop! 424 00:34:49,786 --> 00:34:50,980 Give it! 425 00:34:54,224 --> 00:34:56,419 Book! 426 00:34:56,526 --> 00:34:59,893 - Get them! Go! Go! Go! - Come on! 427 00:35:03,333 --> 00:35:05,028 After them! 428 00:35:08,772 --> 00:35:11,434 Get them! Get them! Rip them apart! 429 00:35:11,541 --> 00:35:14,169 But not the book! Don't hurt the book! 430 00:35:21,651 --> 00:35:24,381 Jared! Jared! Over here! Help me! Help me! 431 00:35:24,488 --> 00:35:25,580 Come on! 432 00:35:27,057 --> 00:35:29,348 - Calm down! - Keep them away! Keep them away! 433 00:35:29,459 --> 00:35:31,689 It's okay. There's a protective circle around the house. 434 00:35:31,795 --> 00:35:34,093 - We're safe inside it. - There you are. 435 00:35:34,197 --> 00:35:36,392 You know, Mom left me in charge, 436 00:35:36,500 --> 00:35:37,865 so you can't just run off without telling me. 437 00:35:37,968 --> 00:35:39,902 - Get her. - Mallory, this way, now! 438 00:35:40,003 --> 00:35:42,062 Now! Now! 439 00:35:42,172 --> 00:35:43,764 - What? Don't yell at me. - Mal, come on! Come on! 440 00:35:43,874 --> 00:35:45,307 Run to the front door, fast! 441 00:35:45,408 --> 00:35:47,774 I'm not running anywhere, and stop throwing rocks at me! 442 00:35:47,878 --> 00:35:50,210 Listen to him! You're surrounded by goblins! 443 00:35:50,313 --> 00:35:52,008 Get inside the protective circle! 444 00:35:52,115 --> 00:35:54,709 Oh, God, Simon, he's got you in on this now? 445 00:35:54,818 --> 00:35:58,219 For the last time, there's no such thing as... 446 00:35:59,589 --> 00:36:01,056 What's happening? 447 00:36:01,591 --> 00:36:04,719 No, Mallory, they're short. Aim below your knees. 10 o'clock. 448 00:36:04,828 --> 00:36:06,489 10 o'clock! 449 00:36:07,230 --> 00:36:09,892 Mallory! Mallory! 12 o'clock! 450 00:36:10,000 --> 00:36:11,592 Behind you! Behind you! 6 o'clock! 451 00:36:11,701 --> 00:36:12,998 3 o'clock! 3 o'clock! 452 00:36:13,201 --> 00:36:14,698 Here. Look through this! 453 00:36:33,590 --> 00:36:35,751 Come back! You're safe. You're safe. 453 00:36:35,859 --> 00:36:37,224 You're safe. 454 00:36:44,000 --> 00:36:45,968 Now do you believe me? 455 00:36:49,272 --> 00:36:50,466 Mom! 456 00:36:54,211 --> 00:36:56,372 It's gonna be bad! It's bad! 457 00:36:57,047 --> 00:36:58,412 - Oh, God. - No, that's bad. 458 00:36:58,515 --> 00:37:00,210 - Mom! - Jared! 459 00:37:00,317 --> 00:37:02,808 - What were those things? - I told you, goblins. 460 00:37:02,919 --> 00:37:05,410 It's okay, Simon. It's okay. 461 00:37:05,522 --> 00:37:07,387 No, it's not okay! It's not! It's not! 462 00:37:07,490 --> 00:37:09,651 He's right. What am I saying? Of course it isn't! 463 00:37:09,759 --> 00:37:11,283 How many of those things are out there? 464 00:37:11,394 --> 00:37:14,158 I don't know! I don't know! Okay? Sit tight! I'll be right back! 465 00:37:14,264 --> 00:37:17,825 Jared! God, he's gonna get us all killed! 466 00:37:17,934 --> 00:37:20,698 I'll be right back. Keep pressure on that. 467 00:37:20,804 --> 00:37:22,669 Pressure? What? 468 00:37:22,772 --> 00:37:23,761 Jared? 469 00:37:23,873 --> 00:37:26,865 Why are they doing this? What do they want from us? 470 00:37:26,977 --> 00:37:28,274 The book. 471 00:37:33,583 --> 00:37:36,814 Oh, God! They're coming from everywhere! 472 00:37:36,920 --> 00:37:38,581 I know, I can see. 473 00:37:39,389 --> 00:37:42,517 This can't be happening. This can't be happening. 474 00:37:43,426 --> 00:37:44,893 Where did you get that book? 475 00:37:45,729 --> 00:37:48,254 So, the book was in here with a big warning that said, 476 00:37:48,365 --> 00:37:50,299 "Do not read," and you read it? 477 00:37:50,400 --> 00:37:54,063 It's a book. I didn't think reading it would unleash goblin fury, okay? 478 00:37:54,170 --> 00:37:56,400 But that's the thing, you never think of anything! 479 00:37:56,506 --> 00:37:58,201 - You're always doing this! - Yeah, right. 480 00:37:58,308 --> 00:37:59,900 You don't think, you just do! 481 00:38:00,010 --> 00:38:01,739 Maybe I could think if you'd stop talking. 482 00:38:01,845 --> 00:38:03,437 You do stuff and we pay for it. 483 00:38:03,546 --> 00:38:06,242 Hey, if you're so smart, what do you think we should do with it? 484 00:38:06,349 --> 00:38:08,800 If freaky goblins want this book, I say we give it to them! 485 00:38:09,200 --> 00:38:10,500 No! 486 00:38:11,500 --> 00:38:13,500 Back off! The book stays here! 487 00:38:14,000 --> 00:38:16,500 - Right here! Here, here, here! - No! Mallory, no! No! 488 00:38:18,000 --> 00:38:19,300 What is that hideous thing? 489 00:38:19,500 --> 00:38:22,500 Haven't I made myself that clear? Touch it and you'll pay! 490 00:38:22,501 --> 00:38:24,400 - Stop it! Chill! Chill! - Touch it and I'll bite your fingers off! 491 00:38:24,401 --> 00:38:25,425 Get me some honey from the kitchen. 492 00:38:25,535 --> 00:38:26,593 - What? - Just do it! 493 00:38:26,703 --> 00:38:29,297 Come on, try it! Try it! I invite you to try it! 494 00:38:29,406 --> 00:38:30,896 - Go! - You'll be fingerless, you... 495 00:38:31,007 --> 00:38:32,235 You, get away! 496 00:38:32,342 --> 00:38:33,900 - You ruined everything! - Okay, protect the book. 497 00:38:34,010 --> 00:38:34,999 Okay, I promise. 498 00:38:35,111 --> 00:38:36,703 - Mallory! - I'm coming! 499 00:38:36,813 --> 00:38:38,474 - Okay, honey's coming, honey's coming. - Idiots! 500 00:38:38,581 --> 00:38:42,108 - I don't need your stinking honey! - Here, drink, drink. 501 00:38:43,720 --> 00:38:46,814 - It's okay. It's okay. - It's okay? 502 00:38:46,923 --> 00:38:48,584 There is so much about this that's not okay. 503 00:38:48,692 --> 00:38:51,217 I don't even know where to start. 504 00:38:51,328 --> 00:38:53,387 Why can I see him without that stone thing? 505 00:38:53,496 --> 00:38:54,986 Because he's letting you see. 506 00:38:55,098 --> 00:38:58,534 Thimbletack, what happens if goblins get the book? 507 00:38:58,635 --> 00:39:02,696 You die, I die, we all die. Bye-bye. 508 00:39:02,806 --> 00:39:06,333 - What does he mean, we all die? - I think he means we all die. 509 00:39:06,443 --> 00:39:10,140 He can't know the secrets. He can't! The ogre is not to be trusted. 510 00:39:10,246 --> 00:39:12,441 He's right. We can't give it to Mulgarath. 511 00:39:12,549 --> 00:39:15,313 He'll just kill us anyway. I heard him say so. 512 00:39:15,418 --> 00:39:17,613 Then let's just burn it. 513 00:39:19,956 --> 00:39:20,923 No! 514 00:39:23,824 --> 00:39:24,891 No! 515 00:39:25,799 --> 00:39:30,623 Give it! Give the book! 516 00:39:27,734 --> 00:39:28,928 Give it! 517 00:39:37,040 --> 00:39:39,668 Sorry, master! Forgive us! 518 00:39:40,443 --> 00:39:42,138 Give the book! 519 00:39:46,149 --> 00:39:47,616 Okay, okay, okay, wait! 520 00:39:47,717 --> 00:39:50,550 You win. You are strong, smart human boy. 521 00:39:50,653 --> 00:39:54,612 So don't be foolish. Give us the book. We'll leave you alone. 522 00:39:54,724 --> 00:39:56,055 I don't believe you! 523 00:39:56,159 --> 00:39:57,649 No! 524 00:39:57,761 --> 00:40:00,389 Now you've done it! Now you will pay! 525 00:40:05,835 --> 00:40:07,962 Book! 526 00:40:08,071 --> 00:40:11,472 Book, book, book. 527 00:40:11,574 --> 00:40:16,944 Book, book, book, book, book. 528 00:40:19,048 --> 00:40:21,608 - It's cold. - You can't stay in the circle forever. 529 00:40:21,718 --> 00:40:24,585 And when you leave, here we will be. 530 00:40:41,571 --> 00:40:43,766 Let me guess, the book's got a charm on it. 531 00:40:43,873 --> 00:40:45,738 Lest there fall any more harm on it. 532 00:40:45,842 --> 00:40:47,002 Great. 533 00:40:48,044 --> 00:40:50,239 - They're not leaving. - I know. 534 00:40:50,346 --> 00:40:53,372 - They're never leaving! - I heard you. 535 00:40:53,483 --> 00:40:55,747 - Why does he want that book so bad? - I don't know. 536 00:40:55,852 --> 00:40:57,342 Well, figure it out! 537 00:40:57,454 --> 00:41:00,287 All I know is Mulgarath can't break the circle without this book, 538 00:41:00,390 --> 00:41:02,324 so we're safe as long as we stay in the house. 539 00:41:02,425 --> 00:41:03,892 Until when? 540 00:41:03,993 --> 00:41:07,451 We stay here long enough, we're gonna end up like her! 541 00:41:08,398 --> 00:41:09,956 Wait a minute. 542 00:41:10,633 --> 00:41:13,431 - She can help us. - Aunt Lucinda? Are you kidding? 543 00:41:13,536 --> 00:41:16,505 We don't even know her or where she is! 544 00:41:16,673 --> 00:41:17,935 I think I do. 545 00:41:18,041 --> 00:41:19,565 She's at the Woodhaven Sanatorium. 546 00:41:20,643 --> 00:41:21,837 But how do you get to her? 547 00:41:22,000 --> 00:41:24,300 You step outside that circle they'll get you. 548 00:41:24,500 --> 00:41:26,300 Thimbletack knows a secret way. 549 00:41:27,000 --> 00:41:29,500 But in the house, the book must stay. 550 00:41:36,092 --> 00:41:39,789 - There, all safe. - Good. Now go. Make haste. 551 00:41:39,896 --> 00:41:42,364 Okay, I think I have this figured out. 552 00:41:42,465 --> 00:41:45,628 Some sort of secret tunnel system, goes all the way to town. 553 00:41:45,735 --> 00:41:47,703 About a mile, that way. 554 00:41:47,804 --> 00:41:51,262 The first ladder you find, go up, and the sanatorium's here. 555 00:41:51,374 --> 00:41:52,568 Thanks. 556 00:41:53,977 --> 00:41:55,274 You ready? 557 00:41:55,745 --> 00:41:57,770 Oh, yeah. Now I'm ready. 558 00:41:57,881 --> 00:42:00,714 - All right. Let's go. - Mallory? 559 00:42:00,817 --> 00:42:04,218 I already told you, Simon, you can't go. Not with that leg, you'll slow us down. 560 00:42:04,320 --> 00:42:08,000 I know, but I found this. It'll make it easier for you to see. 561 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Okay, Simon? 562 00:42:21,538 --> 00:42:22,697 Go! 563 00:42:31,114 --> 00:42:34,311 - Hey, are you there? - Show yourselves! 564 00:42:37,620 --> 00:42:40,555 Yeah, right here, on the porch! Come to me on the porch! 565 00:42:40,657 --> 00:42:42,750 Yeah, yeah, good. Right here, over here. 566 00:42:42,859 --> 00:42:44,486 Yeah, are you hungry? 567 00:42:44,594 --> 00:42:47,427 - Right here on the porch. - Come on. Hurry up. Get in. 568 00:42:47,530 --> 00:42:51,296 Go! Go! Go! They're coming! Open the door! 569 00:42:51,401 --> 00:42:52,732 Jared, hurry! 570 00:42:52,835 --> 00:42:54,928 - Come on! - Get in, get in! 571 00:42:58,207 --> 00:43:00,573 Let's go! Go, go, go! 572 00:43:11,487 --> 00:43:13,284 Wait, wait, wait. 573 00:43:14,490 --> 00:43:16,651 This way, this way, this way. 574 00:43:17,594 --> 00:43:19,562 Hurry, hurry, hurry. 575 00:43:20,096 --> 00:43:21,461 Dig! Dig! 576 00:43:30,239 --> 00:43:31,334 Go! 577 00:43:32,909 --> 00:43:34,501 "Goblin defenses. 578 00:43:34,611 --> 00:43:37,136 "Tomato sauce burns the skin like acid. 579 00:43:37,246 --> 00:43:39,305 "Vinegar fumes asphyxiates. 580 00:43:39,415 --> 00:43:41,349 "Salt, blinding effect." 581 00:43:42,552 --> 00:43:44,281 Are there more? What does the book say? 582 00:43:44,387 --> 00:43:47,686 - Step away from the book! - Okay, okay, you open it. 583 00:43:52,128 --> 00:43:53,925 Where is it? Where did he put it? Where? 584 00:43:54,030 --> 00:43:55,361 Oh, there. 585 00:43:55,898 --> 00:43:58,230 Oh, no. Jared. 586 00:43:58,334 --> 00:44:01,303 - What did you do with it? Liars! Liars! - No, it wasn't me. 587 00:44:01,404 --> 00:44:04,532 All of you, liars! Where's the book? 588 00:44:07,110 --> 00:44:10,511 - You brought the book? - We need to show it to Lucinda. 589 00:44:11,948 --> 00:44:14,576 - Which way goes into town? - Right. 590 00:44:22,959 --> 00:44:24,551 Get the troll. 591 00:44:27,397 --> 00:44:29,297 Now left. Go left! 592 00:44:37,300 --> 00:44:38,300 Oh, my God! What was that? 593 00:44:42,545 --> 00:44:44,172 - It's a mole troll. - What? 594 00:44:44,280 --> 00:44:45,406 Run! 595 00:45:03,566 --> 00:45:04,931 This way! 596 00:45:08,037 --> 00:45:09,698 Go, go, go! 597 00:45:12,675 --> 00:45:13,869 Jared! 598 00:45:16,279 --> 00:45:17,473 Jared! 599 00:45:24,387 --> 00:45:26,014 Jared, come on! 600 00:45:50,313 --> 00:45:52,838 Are you okay? Oh, man, did I hit somebody? 601 00:45:52,949 --> 00:45:54,541 Yes. Thank you! 602 00:45:57,620 --> 00:45:59,781 Then you hit F1, tab, tab. 603 00:46:00,890 --> 00:46:03,415 Then shift-return to get the total. 604 00:46:11,868 --> 00:46:15,599 I know, it's a lot to remember, but let's just go through it again. 605 00:46:28,951 --> 00:46:30,441 Here you go. 606 00:46:30,553 --> 00:46:33,283 So tomato sauce really kills goblins? 607 00:46:47,570 --> 00:46:49,094 Jared, come on. 608 00:46:51,941 --> 00:46:54,808 - You're really in a hurry. - We're just really excited to see her. 609 00:46:54,911 --> 00:46:58,847 - Those are nice flowers and sword. - I take fencing. 610 00:46:58,948 --> 00:47:01,075 Lucinda? You have visitors. 611 00:47:05,988 --> 00:47:07,285 More salt. 612 00:47:13,462 --> 00:47:16,863 There, there, there, now. It's okay. It's okay. 613 00:47:16,966 --> 00:47:18,490 Aunt Lucinda? 614 00:47:22,805 --> 00:47:24,966 I'm Mallory Grace, and this is my brother, Jared. 615 00:47:25,074 --> 00:47:26,735 Our mom's Helen. 616 00:47:30,279 --> 00:47:32,076 We have some questions. 617 00:47:32,181 --> 00:47:34,741 - See, we moved into your house. - What? 618 00:47:35,852 --> 00:47:37,820 Oh, no, no, no. 619 00:47:37,920 --> 00:47:39,979 No, it isn't safe. 620 00:47:40,089 --> 00:47:41,818 Why have you done this? 621 00:47:41,924 --> 00:47:44,757 Mom said you gave it to her since she's the only living heir. 622 00:47:44,861 --> 00:47:47,352 - No, you have to get out of there. - We can't. 623 00:47:47,463 --> 00:47:49,590 We don't have anywhere else to go. 624 00:47:49,699 --> 00:47:53,100 - It isn't safe. You don't understand. - Yes, we do. 625 00:47:53,936 --> 00:47:56,268 We know everything. We've seen. 626 00:48:02,211 --> 00:48:05,000 It's okay. They've seen. 627 00:48:15,000 --> 00:48:16,300 Mallory, look. 628 00:48:35,845 --> 00:48:37,574 No, no, not for you. 629 00:48:37,680 --> 00:48:38,806 She's right. 630 00:48:38,915 --> 00:48:41,281 Eat that and you'll never crave human food again. 631 00:48:41,384 --> 00:48:43,944 - How do you know that? - I found this. 632 00:48:44,787 --> 00:48:46,846 Your father's field guide. 633 00:48:50,493 --> 00:48:52,256 Inside, quickly, quickly! 634 00:48:52,361 --> 00:48:53,555 Quickly! 635 00:48:58,467 --> 00:49:02,528 Do you know what you've done by bringing it outside the circle? 636 00:49:03,239 --> 00:49:06,800 Don't you know what could happen if it falls into the wrong hands? 637 00:49:06,909 --> 00:49:09,469 No, we don't. That's why I brought it to you. 638 00:49:09,578 --> 00:49:11,546 Then you haven't read it. 639 00:49:12,415 --> 00:49:13,609 He did. 640 00:49:16,152 --> 00:49:18,347 Then you know more than you should. 641 00:49:18,454 --> 00:49:20,422 And your lives are in danger. 642 00:49:20,523 --> 00:49:22,787 Didn't you read the note? 643 00:49:22,892 --> 00:49:26,123 Please. We don't know what to do. 644 00:49:26,228 --> 00:49:29,129 Can't you tell us something that'll help us? 645 00:49:34,503 --> 00:49:39,463 This book has brought nothing but heartache and misery to my family. 646 00:49:41,978 --> 00:49:45,607 I would say it was his life's work, but, in truth, it was his life. 647 00:49:47,783 --> 00:49:51,310 The last day I saw him he was so agitated, 648 00:49:51,420 --> 00:49:53,081 almost delirious. 649 00:49:54,223 --> 00:49:56,350 I remember him running through the house, 650 00:49:56,459 --> 00:49:58,450 a crazed look in his eyes. 651 00:50:00,196 --> 00:50:03,000 That was the day he created the circle. 652 00:50:03,500 --> 00:50:05,250 The day that he learned what he had done, 653 00:50:05,251 --> 00:50:08,000 by putting all the secrets into one book. 654 00:50:09,000 --> 00:50:12,840 A book Mulgarath would use to destroy all the other faeries. 655 00:50:12,942 --> 00:50:15,934 And then nothing could stop him, even humans, 656 00:50:16,045 --> 00:50:19,708 from becoming the most powerful creature the world had ever known. 657 00:50:19,815 --> 00:50:24,252 My father immediately did everything he could to protect us. 658 00:50:24,353 --> 00:50:25,877 Everything except... 659 00:50:25,988 --> 00:50:27,580 Master must destroy the book! 660 00:50:27,690 --> 00:50:29,954 No! We need to protect it! 661 00:50:30,059 --> 00:50:33,654 Keep it inside the circle, safe from the ogre! 662 00:50:33,763 --> 00:50:36,960 I just need more time, Thimbletack. I need more time. 663 00:50:37,066 --> 00:50:40,126 But I didn't know about the circle, you see. 664 00:50:45,007 --> 00:50:46,235 Oh, no! 665 00:50:51,614 --> 00:50:53,138 Lucy! 666 00:50:53,749 --> 00:50:55,580 Come away from the toadstools! 667 00:50:55,684 --> 00:50:58,118 - What? - Stay inside the circle! 668 00:50:58,220 --> 00:51:00,415 - I can't hear you! - Lucy! No! 669 00:51:07,029 --> 00:51:10,829 Daddy! Please, help me! Somebody's dragging me, Daddy! 670 00:51:10,933 --> 00:51:12,867 - Leave her alone! - Daddy! 671 00:51:14,837 --> 00:51:18,432 Lucy, come! Come! Stay there! 672 00:51:18,541 --> 00:51:21,374 - Stay inside the circle! - Daddy! Daddy, what's going on? 673 00:51:21,477 --> 00:51:25,106 - What's happening? - Don't go over the mushrooms! No! 674 00:51:25,848 --> 00:51:29,215 What are those? Daddy, what are those things? 675 00:51:29,318 --> 00:51:30,615 Tell me! 676 00:51:32,922 --> 00:51:34,549 Daddy! Daddy? 677 00:51:35,257 --> 00:51:36,349 Daddy? 678 00:51:36,459 --> 00:51:39,792 The sylph protect the entire faerie realm, 679 00:51:39,895 --> 00:51:43,991 and the secrets my father discovered put them in danger. 680 00:51:44,100 --> 00:51:47,194 So they rescued him from the goblins, 681 00:51:47,303 --> 00:51:49,271 but took him away from me. 682 00:51:49,371 --> 00:51:53,000 - Daddy! - Lucy! I'll be back! 683 00:51:53,876 --> 00:51:55,036 Each day, 684 00:51:56,078 --> 00:51:58,273 I would stare down that drive, 685 00:51:59,648 --> 00:52:02,845 and dream of him walking up those steps 686 00:52:04,120 --> 00:52:07,715 and holding me in his arms once again. 687 00:52:09,391 --> 00:52:11,120 But he never did. 688 00:52:12,728 --> 00:52:17,028 One night, I dreamt that I saw him in the woods. 689 00:52:17,133 --> 00:52:19,533 So I went out to look for him, 690 00:52:20,870 --> 00:52:24,169 but something wouldn't let me. 691 00:52:26,942 --> 00:52:30,776 When they say suicide and you say goblins, 692 00:52:31,647 --> 00:52:33,706 here is where they put you. 693 00:52:35,951 --> 00:52:38,579 They thought I'd read the book, you see. 694 00:52:39,221 --> 00:52:42,918 Mulgarath will stop at nothing to get these secrets, 695 00:52:43,826 --> 00:52:47,853 which is why you and your family are in grave danger. 696 00:52:47,963 --> 00:52:51,330 And there is only one person who can help you. 697 00:52:51,433 --> 00:52:53,594 - Who? - My father. 698 00:52:55,437 --> 00:52:58,270 Your father? But your father's dead. 699 00:52:58,374 --> 00:53:00,808 No! No, no, he's not dead. 700 00:53:00,910 --> 00:53:03,401 The sprites have told me he's alive, 701 00:53:03,512 --> 00:53:07,175 held captive by the sylph for all that he knows. 702 00:53:07,283 --> 00:53:09,751 You must find him, 703 00:53:09,852 --> 00:53:13,686 bring him his book and have him destroy it. 704 00:53:13,789 --> 00:53:16,223 It is your only hope. 705 00:53:17,993 --> 00:53:19,824 - No! - Give me that! 706 00:53:19,929 --> 00:53:21,760 Where did he come from? 707 00:53:25,067 --> 00:53:28,503 - No! - Horrible, horrible! 708 00:53:33,375 --> 00:53:34,501 Mom? 709 00:53:37,179 --> 00:53:38,510 Useless! 710 00:53:39,815 --> 00:53:41,942 - Worthless! No. - Wait. Wait. 711 00:53:42,051 --> 00:53:45,248 Wait a minute, wait a minute. What's this? What's this? No? 712 00:53:45,354 --> 00:53:47,447 You had the book in your possession, 713 00:53:47,556 --> 00:53:52,323 and all you bring me is pages of nixies and phooka habitats! 714 00:53:52,428 --> 00:53:53,827 Don't hurt me. 715 00:53:54,964 --> 00:53:56,363 It hurts! 716 00:53:58,534 --> 00:54:01,332 "Charm for protective circle." 717 00:54:02,404 --> 00:54:04,167 Forgive me, master. 718 00:54:06,508 --> 00:54:10,171 When the moon rises, the book will be mine. 719 00:54:11,313 --> 00:54:13,611 Redcap, we have a potion to make. 720 00:54:13,716 --> 00:54:15,809 Oh, no. This is not good. 721 00:54:15,918 --> 00:54:18,751 Must find human boy. Must warn him. 722 00:54:18,854 --> 00:54:20,754 Or maybe I'll just hide. I like that plan. 723 00:54:21,991 --> 00:54:24,516 So, you say you found this book, 724 00:54:24,627 --> 00:54:29,394 and it tells you how to see faeries and goblins and magic sprites, 725 00:54:29,498 --> 00:54:32,592 and that's what this is all about. 726 00:54:32,701 --> 00:54:35,192 I told you you wouldn't believe me. 727 00:54:35,304 --> 00:54:38,273 - What do you think about all this, Mal? - It's true, Mom. 728 00:54:38,374 --> 00:54:40,001 No, it's not! 729 00:54:40,109 --> 00:54:46,048 Do you really think I am so stupid that I don't see what this is about? 730 00:54:46,148 --> 00:54:47,445 You hate the house 731 00:54:47,549 --> 00:54:50,746 and you want to go back to New York and to our old life! 732 00:54:50,853 --> 00:54:54,380 Well, let me just be really clear when I say 733 00:54:55,991 --> 00:54:57,925 that isn't gonna happen. 734 00:54:58,761 --> 00:55:01,855 Because we can't afford New York, because... 735 00:55:06,268 --> 00:55:08,532 This is why Dad left, you know. 736 00:55:09,338 --> 00:55:10,362 Excuse me? 737 00:55:10,472 --> 00:55:12,599 When someone's trying to tell you something you don't wanna hear, 738 00:55:12,708 --> 00:55:13,800 this is what you do. 739 00:55:13,909 --> 00:55:16,070 You just stop listening and start yelling. 740 00:55:16,178 --> 00:55:17,611 You did it to Dad all the time. 741 00:55:17,713 --> 00:55:19,044 - Stop it. - I saw you. 742 00:55:19,148 --> 00:55:20,775 Yeah, you saw what you wanted to see. 743 00:55:20,883 --> 00:55:23,875 You wouldn't listen, and that's why he left! 744 00:55:26,709 --> 00:55:27,767 Get out. 745 00:55:27,877 --> 00:55:29,845 - What? - I said get out. 746 00:55:30,446 --> 00:55:31,640 Gladly. 747 00:55:35,484 --> 00:55:38,476 I hate you, and I don't want to live with you! 748 00:55:48,798 --> 00:55:51,858 Don't you think you should just tell him? 749 00:55:55,538 --> 00:55:58,939 Go inside, Mal. We'll deal with this when I get home. 750 00:56:18,327 --> 00:56:21,160 Oh, my! We're so organized. Organized, organized, organized. 751 00:56:21,263 --> 00:56:23,925 Look at that. That's very good. More bombs for you. 752 00:56:24,033 --> 00:56:26,729 The book! What happened to the book? What did you do to the book? 753 00:56:26,836 --> 00:56:29,896 - It's okay, it's okay. I'll talk to him. - Stained! 754 00:56:30,005 --> 00:56:31,870 You said you wouldn't take the book, and you lied! 755 00:56:31,974 --> 00:56:34,135 - You tricked him! - I know. I'm sorry. 756 00:56:34,243 --> 00:56:36,939 Jared, I think you should come and see this. 757 00:56:47,289 --> 00:56:49,280 See? No goblins. 758 00:56:49,391 --> 00:56:52,000 - Do you think they've given up? - Wrong! 759 00:56:53,000 --> 00:56:57,200 Goblins don't give up. They're too stupid to know how. 760 00:56:57,202 --> 00:57:01,100 They're relentless, and they're out there right now, plotting, 761 00:57:01,101 --> 00:57:03,100 which is why I came back for you. 762 00:57:03,101 --> 00:57:04,897 Now is the perfect time to... 763 00:57:05,007 --> 00:57:07,669 Bird! Bird! 764 00:57:07,777 --> 00:57:11,406 Come here, come here, come here. Don't go up there! No, come here! 765 00:57:11,514 --> 00:57:13,744 - What is that? - It's Hogsqueal. 766 00:57:14,950 --> 00:57:15,917 Wait a minute. 767 00:57:16,018 --> 00:57:18,816 - Do birds live in these little houses? - Yeah. 768 00:57:18,921 --> 00:57:20,616 Oh, my gosh. That's genius. Who thought of that? 769 00:57:20,723 --> 00:57:21,883 You can stick your tongue right in. 770 00:57:21,991 --> 00:57:24,789 Hogsqueal! Hogsqueal! 771 00:57:24,894 --> 00:57:26,794 You said the goblins are plotting. To do what? 772 00:57:26,896 --> 00:57:31,230 They have pages of the book. That stupid book! 773 00:57:31,333 --> 00:57:33,631 You don't understand. I talked to Spiderwick. 774 00:57:33,736 --> 00:57:35,966 I shared hobgoblin secrets. 775 00:57:36,071 --> 00:57:40,940 But Mulgarath stole just that one page, then used it to kill my entire family! 776 00:57:41,043 --> 00:57:43,102 If he gets ahold of the whole book, 777 00:57:43,212 --> 00:57:46,579 he will do the same to everyone, including you! 778 00:57:46,682 --> 00:57:49,674 And now he's coming. "When the moon rises," he said. 779 00:57:49,785 --> 00:57:52,720 But we'll be waiting. We'll set a trap. 780 00:57:52,822 --> 00:57:57,816 You with your knife and me hiding safely near these bird homes. 781 00:57:57,927 --> 00:58:01,260 - Who is that? Who's up there? - More humungous humans! 782 00:58:01,363 --> 00:58:03,422 Recruits for the alliance! 783 00:58:07,036 --> 00:58:10,494 Huh? Huh? Join us on our quest! 784 00:58:10,606 --> 00:58:13,575 Vengeance or death! 785 00:58:13,676 --> 00:58:15,143 Hopefully vengeance. 786 00:58:15,244 --> 00:58:17,337 Okay, here's the plan. 787 00:58:17,446 --> 00:58:21,906 No, no. Wait, wait, wait! We must unite! We must stay focused! 788 00:58:25,120 --> 00:58:28,214 Dad, I've left like four messages. 789 00:58:28,324 --> 00:58:30,189 Why haven't you called back? 790 00:58:30,292 --> 00:58:31,816 Where are you? 791 00:58:32,728 --> 00:58:36,494 You've got to come here right now. There's all this crazy... 792 00:58:36,599 --> 00:58:39,067 All this weird stuff's been happening. 793 00:58:39,168 --> 00:58:40,863 Bad stuff, real bad. 794 00:58:40,970 --> 00:58:43,165 And you, you said you were gonna come get me. 795 00:58:43,272 --> 00:58:44,864 So where are you? 796 00:58:53,315 --> 00:58:55,180 He's not coming, is he? 797 00:58:59,722 --> 00:59:01,587 He's with someone else. 798 00:59:02,925 --> 00:59:04,790 He's moved in with her. 799 00:59:05,995 --> 00:59:08,259 He's not getting back with Mom. 800 00:59:09,832 --> 00:59:11,060 He's not. 801 00:59:15,671 --> 00:59:18,162 Mom wanted him to tell you himself. 802 00:59:19,108 --> 00:59:21,702 She's been waiting for him to do that. 803 00:59:34,957 --> 00:59:37,118 It's okay, Tibbsy. It's okay. 804 00:59:38,894 --> 00:59:40,828 Oh, God, they're coming. 805 00:59:40,930 --> 00:59:42,898 Jared, what do we do now? 806 00:59:49,071 --> 00:59:50,436 Lucinda said our only chance 807 00:59:50,539 --> 00:59:53,337 is to take the book to Arthur Spiderwick and have him destroy it. 808 00:59:53,442 --> 00:59:54,534 What? 809 00:59:54,643 --> 00:59:58,340 We don't even know if he's alive, let alone how to find him. 810 01:00:05,988 --> 01:00:08,422 - What? What are you looking for? - He had a pet. 811 01:00:08,524 --> 01:00:11,925 A pet? And Fluffy the dog is gonna save us? 812 01:00:12,027 --> 01:00:14,894 It wasn't a dog. It was this, a griffin. 813 01:00:15,731 --> 01:00:18,598 "When I call upon him in the native tongue of the tree elf 814 01:00:18,701 --> 01:00:22,159 "with whom he dwells, he comes to my assistance." 815 01:00:22,271 --> 01:00:24,296 See? His pet can find him. 816 01:00:24,974 --> 01:00:29,104 Whoa, whoa, whoa. Summon a griffin in native tree elf 817 01:00:29,211 --> 01:00:32,647 to find a 125-year-old man who may or may not be alive? 818 01:00:32,748 --> 01:00:34,340 That's our plan? 819 01:00:36,151 --> 01:00:39,643 And you know how to summon a griffin in native tree elf? 820 01:00:43,993 --> 01:00:45,290 Of course. 821 01:00:59,742 --> 01:01:01,107 Is that it? 822 01:01:02,177 --> 01:01:03,644 Did it work? 823 01:01:06,315 --> 01:01:07,680 I guess not. 824 01:01:12,254 --> 01:01:14,848 Whoa! That sounds like a big one. 825 01:01:16,000 --> 01:01:20,000 Okay, here birdie, birdie, birdie. Come to Hogsqueal. 826 01:01:22,498 --> 01:01:24,329 Whoa. Whoa. Whoa, whoa, whoa. 827 01:01:35,544 --> 01:01:38,342 - Jared! Jared! - Simon, be careful! 828 01:01:38,447 --> 01:01:41,883 Yes, yes, yes! Find Arthur Spiderwick. Bring him the book. 829 01:01:41,984 --> 01:01:44,384 There's your ride. Off you go. Go, go, go! 830 01:01:44,486 --> 01:01:46,420 What? You want us to ride that beast? 831 01:01:46,522 --> 01:01:50,014 He's not a beast. He's a bird. 832 01:01:50,125 --> 01:01:51,717 He's a big-boned bird! 833 01:01:51,827 --> 01:01:54,387 There's no way we can possibly... 834 01:01:54,496 --> 01:01:56,794 It's okay. Calm down. It's okay. 835 01:01:57,933 --> 01:01:59,264 Cool pet. 836 01:02:02,204 --> 01:02:04,434 Hurry up! What are you waiting for? Get on him! 837 01:03:51,580 --> 01:03:53,514 My God, it's him. 838 01:03:54,516 --> 01:03:56,177 Arthur Spiderwick. 839 01:03:57,386 --> 01:03:58,876 He's alive. 840 01:03:58,987 --> 01:04:00,181 Whoa. 841 01:04:13,202 --> 01:04:16,228 - How are we gonna get home? - Arthur Spiderwick? 842 01:04:19,041 --> 01:04:20,599 Thank God we found you. 843 01:04:20,709 --> 01:04:23,303 You don't even know what we've been through. 844 01:04:23,412 --> 01:04:26,939 - I'm sorry. Do I know you? - Not really. 845 01:04:27,049 --> 01:04:30,416 Lucinda, your daughter, our great-aunt, she sent us. 846 01:04:31,486 --> 01:04:33,920 Lucy? She's only 6-and-a-half years old. 847 01:04:34,022 --> 01:04:37,617 No. No, she's 86-and-a-half. 848 01:04:40,295 --> 01:04:43,787 Well, that's nonsense. I was with her only this morning. 849 01:04:45,667 --> 01:04:47,259 Or was that yesterday? 850 01:04:47,369 --> 01:04:49,701 No, that was 80 years ago! 851 01:04:50,505 --> 01:04:54,168 Listen, you gotta believe me. You're my great-great-uncle. 852 01:04:55,844 --> 01:04:57,505 Help me out, guys. 853 01:04:58,447 --> 01:04:59,846 Guys? 854 01:04:59,948 --> 01:05:02,542 What's happening? What's the matter with them? 855 01:05:02,651 --> 01:05:04,050 The sylphs. 856 01:05:04,152 --> 01:05:07,053 Their songs must have altered my perception of time. 857 01:05:07,155 --> 01:05:08,918 That is what they do. 858 01:05:09,024 --> 01:05:11,652 Lucy's an old woman now, you say? 859 01:05:12,194 --> 01:05:14,560 That must mean that my wife is... 860 01:05:15,430 --> 01:05:16,954 Oh, my God, what have I done? 861 01:05:17,065 --> 01:05:19,898 Look, I'm sorry about all that, really. 862 01:05:20,002 --> 01:05:21,663 But you gotta help us. I found your book. 863 01:05:21,770 --> 01:05:25,467 The field guide? No! No, not here. Not now. 864 01:05:26,742 --> 01:05:28,505 Don't listen to them. 865 01:05:29,177 --> 01:05:30,508 Follow me. 866 01:05:36,318 --> 01:05:39,617 Here! Under here! Quickly, while they're distracted. 867 01:05:43,225 --> 01:05:44,988 The book, give me the book. 868 01:05:45,093 --> 01:05:46,856 Oh, the field guide. 869 01:05:48,530 --> 01:05:50,088 The field guide. 870 01:05:50,999 --> 01:05:52,523 You should never have read this. 871 01:05:52,634 --> 01:05:54,602 You should not have brought this outside the circle. 872 01:05:54,703 --> 01:05:58,662 I know. I know, but I brought it to you so you could destroy it. 873 01:05:59,474 --> 01:06:01,237 Destroy it? 874 01:06:01,343 --> 01:06:02,867 No. Are you mad? 875 01:06:02,978 --> 01:06:04,969 I have uncovered all of their secrets. 876 01:06:05,080 --> 01:06:08,243 And this book is my validation. This book is my life. 877 01:06:08,350 --> 01:06:11,979 You're 125 years old! Your life is over! 878 01:06:12,087 --> 01:06:14,078 And your daughter spent her life without a father, 879 01:06:14,189 --> 01:06:16,180 all because of that book. 880 01:06:22,931 --> 01:06:24,899 I never imagined that the things I'd learned 881 01:06:25,000 --> 01:06:27,332 could possibly have led to this. 882 01:06:27,836 --> 01:06:31,567 Look, I know stuff I wish I didn't, too, 883 01:06:31,673 --> 01:06:34,642 but there's nothing I can do about that. 884 01:06:34,743 --> 01:06:38,543 One thing I know for sure is that you gotta destroy that book. 885 01:06:44,586 --> 01:06:46,486 - What's this? - What? 886 01:06:46,588 --> 01:06:48,556 - What's wrong? - Where's my book? 887 01:06:48,657 --> 01:06:53,219 - What is this? - Thimbletack, he switched the pages. 888 01:06:53,328 --> 01:06:55,728 But the real book is still inside the circle. It's safe. 889 01:06:55,831 --> 01:06:58,197 - No, Mulgarath got pages. - What? 890 01:06:58,300 --> 01:07:01,167 - He'll break the circle as soon as... - As soon as the moon rises, I know. 891 01:07:01,269 --> 01:07:03,931 That's when Mom will be getting home. I gotta get back. 892 01:07:04,039 --> 01:07:06,030 No! They won't let you leave. 893 01:07:06,141 --> 01:07:08,735 They'll keep you here for the same reason they're keeping me. 894 01:07:08,844 --> 01:07:10,436 We know too much. 895 01:07:13,982 --> 01:07:17,850 Then what are we gonna do? Please, you've gotta help us! 896 01:07:17,953 --> 01:07:22,049 If I'm as old as you say I am, I'm useless outside this glade. 897 01:07:35,670 --> 01:07:38,833 The last thing I said to my mom was, "I hate you." 898 01:07:44,479 --> 01:07:46,310 Listen, son. 899 01:07:46,415 --> 01:07:49,043 The boy who had the tenacity to find me, 900 01:07:49,151 --> 01:07:50,846 doesn't need my help. 901 01:07:50,952 --> 01:07:54,979 Now, Mulgarath wants the power that comes with knowledge. 902 01:07:55,757 --> 01:07:57,748 You have that knowledge. 903 01:07:57,859 --> 01:07:59,622 You are the book now. 904 01:08:05,400 --> 01:08:07,960 And you have to get out of here. Now. 905 01:08:12,073 --> 01:08:13,097 Yes! 906 01:08:13,809 --> 01:08:15,902 I think I can distract them. 907 01:08:16,745 --> 01:08:19,509 On my signal, run to your brother and sister. 908 01:08:19,614 --> 01:08:21,707 You'll only have a few moments to escape. 909 01:08:21,817 --> 01:08:23,944 - But... - Await my signal. 910 01:08:24,052 --> 01:08:25,314 But... 911 01:08:26,087 --> 01:08:29,887 Here! Here! I have the field guide! 912 01:08:29,991 --> 01:08:32,118 Do you want it? Yes, here! 913 01:08:32,227 --> 01:08:35,458 Come take it! You can keep it safe right here! 914 01:08:36,998 --> 01:08:38,124 Now! 915 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 Yes, Byron! Yes! 916 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 Get them home safely! 917 01:09:02,257 --> 01:09:04,555 Come on, snap out of it! Come on! 918 01:10:02,884 --> 01:10:05,778 Oh, shoot! They started spreading the potion. 919 01:10:07,923 --> 01:10:09,652 Oh, no. There's Mom. 920 01:10:11,526 --> 01:10:13,619 - Mom! No! Turn around! - Go away, Mom! 921 01:10:13,728 --> 01:10:15,127 Stop the car! 922 01:10:15,230 --> 01:10:16,424 What? 923 01:10:19,000 --> 01:10:21,867 - Mom, move over! - What are you doing? 924 01:10:21,970 --> 01:10:25,303 Mallory, you drive! Get the car inside the circle! 925 01:10:26,841 --> 01:10:29,469 - Go, go! - You're not driving this car! 926 01:10:29,578 --> 01:10:31,478 Stop it! Mal, stop! 927 01:10:39,554 --> 01:10:40,885 Thank God. 928 01:10:40,989 --> 01:10:43,184 Will someone please tell me what's going on? 929 01:10:43,291 --> 01:10:45,759 - Jared, what do we do now? - Protect the house. 930 01:10:45,860 --> 01:10:47,794 - Simon, the sage in the planter boxes. - I know, I know. 931 01:10:47,896 --> 01:10:49,261 - Hang them in the windows! - I'm on it. 932 01:10:49,364 --> 01:10:51,491 Mal, go upstairs and get all of Lucinda's salt. 933 01:10:51,600 --> 01:10:52,726 - All of it? - All of it! 934 01:10:52,834 --> 01:10:54,995 - Okay. Okay. - Thimbletack! 935 01:10:55,103 --> 01:10:57,298 - Jared! - Thimbletack! 936 01:10:57,405 --> 01:10:59,805 The circle's about to be broken! Please come out! 937 01:10:59,908 --> 01:11:01,842 Jared! Jared! What is going on? 938 01:11:01,943 --> 01:11:04,377 - Mom, you've got to believe me. Okay? - No! No! 939 01:11:04,479 --> 01:11:07,175 One more word about faeries and goblins and I swear... 940 01:11:07,282 --> 01:11:09,773 Goblins, I know. But I hid the book. They'll never find it. 941 01:11:09,884 --> 01:11:12,182 Well, I hope they don't. Unless... 942 01:11:12,821 --> 01:11:15,346 Why is she screaming? I'm the one who should be screaming. 943 01:11:15,457 --> 01:11:17,186 The circle's about to be broken! 944 01:11:17,292 --> 01:11:19,590 Mom, no! He's not the problem. 945 01:11:20,862 --> 01:11:22,159 They are. 946 01:11:25,533 --> 01:11:27,728 Get in there! Get in there! 947 01:11:33,441 --> 01:11:36,205 We have to protect the house. Understand? 948 01:11:39,914 --> 01:11:42,712 Hurry, hurry! Yeah, get every opening! 949 01:11:43,652 --> 01:11:45,643 Okay, the living room's done! 950 01:11:45,754 --> 01:11:48,917 - Simon, do the music room! - Okay, okay, I got it! 951 01:11:49,624 --> 01:11:51,649 Steel, it cuts and burns. 952 01:11:52,994 --> 01:11:55,193 Good thing we're New Yorkers. 953 01:11:59,067 --> 01:12:02,696 Wait, wait, here it comes. Here it comes. 954 01:12:15,583 --> 01:12:17,175 The circle is broken. 955 01:12:17,285 --> 01:12:18,843 The circle is broken. 956 01:12:18,953 --> 01:12:22,389 The circle is broken! Attack! 957 01:12:38,940 --> 01:12:40,373 The windows and doors are protected. 958 01:12:40,475 --> 01:12:42,443 Get down there. Go low! Go low! 959 01:12:42,544 --> 01:12:45,274 Break it! Break on through! Come on! 960 01:12:46,648 --> 01:12:49,082 The rest of you, up! Up, up, up! 961 01:12:49,184 --> 01:12:52,244 Go, you toads! Go! Find the book! 962 01:12:56,257 --> 01:12:57,918 Where did they go? 963 01:12:58,660 --> 01:13:00,025 Did it work? 964 01:13:50,912 --> 01:13:53,472 Come on, Jared! Come on! Let's go! Let's go! 965 01:13:53,581 --> 01:13:55,640 Get back, Jared! Get back! 966 01:13:57,585 --> 01:13:59,712 Go, go, go! Run! 967 01:14:36,691 --> 01:14:39,125 Give it to me! Give it to me! 968 01:14:39,227 --> 01:14:41,161 - Simon, get the back door! - I'm on it! 969 01:14:41,262 --> 01:14:42,786 Mal, help me! 970 01:14:46,968 --> 01:14:48,936 It won't hold for long. 971 01:14:50,839 --> 01:14:52,431 Give me a hand. 972 01:15:12,160 --> 01:15:14,651 Go on! Get in there! Where did they go? 973 01:15:14,762 --> 01:15:17,390 Where are they? Where are they? Come on, let's find them. 974 01:15:17,498 --> 01:15:19,989 You, over there, to the left. You, to the right. 975 01:15:20,201 --> 01:15:21,896 Spread out, spread out. 976 01:15:25,000 --> 01:15:27,800 Wait a minute. Wait a minute! 977 01:15:34,682 --> 01:15:35,876 Oh... Sh.. 978 01:16:02,010 --> 01:16:03,602 Are you okay? 979 01:16:07,215 --> 01:16:09,479 - It worked. - Yeah. 980 01:16:11,152 --> 01:16:12,676 Book safe? 981 01:16:12,787 --> 01:16:14,687 Yes. Good job, Thimbletack. 982 01:16:14,789 --> 01:16:16,120 Thank God. 983 01:16:19,827 --> 01:16:21,317 What is it? 984 01:16:21,429 --> 01:16:22,623 Come on. 985 01:16:35,243 --> 01:16:36,301 Dad? 986 01:16:38,413 --> 01:16:39,903 What happened? 987 01:16:40,014 --> 01:16:41,311 Richard? 988 01:16:41,416 --> 01:16:44,249 - What are you doing here? - What's going on? 989 01:16:45,586 --> 01:16:47,247 Where do we start? 990 01:16:48,890 --> 01:16:50,585 With this, I guess. 991 01:16:51,926 --> 01:16:53,917 What's that? Let me see. 992 01:16:54,696 --> 01:16:55,685 No! 993 01:16:58,499 --> 01:17:01,332 Not until you tell me what you need to tell me. 994 01:17:01,436 --> 01:17:02,630 What? 995 01:17:02,737 --> 01:17:05,797 The last time we were on the phone, you said the next time we met, 996 01:17:05,907 --> 01:17:08,442 you had something you needed to say to me. 997 01:17:08,543 --> 01:17:10,443 So what is it? 998 01:17:13,348 --> 01:17:16,215 Look me in the eyes and tell me. 999 01:17:20,888 --> 01:17:23,152 I just want to hear you say it. 1000 01:17:25,994 --> 01:17:27,018 I... 1001 01:17:29,831 --> 01:17:32,698 I just wanted to tell you that I love you. 1002 01:17:36,304 --> 01:17:37,532 Let me see. 1003 01:17:40,808 --> 01:17:41,968 Jared. 1004 01:17:42,076 --> 01:17:43,270 Wrong answer. 1005 01:17:44,679 --> 01:17:46,306 - Jared! - Get back! Get back! 1006 01:17:46,414 --> 01:17:47,381 What did you do? 1007 01:17:47,482 --> 01:17:48,744 - It's not Dad! - What? 1008 01:17:50,852 --> 01:17:52,319 Oh, my God! 1009 01:17:59,727 --> 01:18:03,493 Now give me the book! 1010 01:18:03,598 --> 01:18:05,225 Run, Jared! 1011 01:18:26,000 --> 01:18:29,553 Give me the book. Give me the book. 1012 01:18:44,338 --> 01:18:45,600 Back off! 1013 01:18:53,648 --> 01:18:55,115 Thimbletack! 1014 01:19:36,324 --> 01:19:38,292 Give me the book! 1015 01:19:48,402 --> 01:19:49,596 Jared! 1016 01:19:52,573 --> 01:19:55,064 Give me the book! 1017 01:20:00,515 --> 01:20:01,743 Oh, yeah. 1018 01:20:01,849 --> 01:20:03,874 Give me the book now! 1019 01:20:04,752 --> 01:20:06,652 - You want the book? - Yeah. 1020 01:20:06,754 --> 01:20:08,221 Go get it! 1021 01:20:37,285 --> 01:20:39,219 Jared! Jared! 1022 01:20:40,721 --> 01:20:44,384 - Jared, are you okay? - Jared, you did it. 1023 01:20:44,492 --> 01:20:47,427 Oh, my God. Oh, my God. Jared, are you okay? 1024 01:20:48,930 --> 01:20:51,558 Yes! Death to the ogre! 1025 01:20:51,666 --> 01:20:55,625 We did it! You sent him right to me, and I ate him! That's teamwork! 1026 01:20:55,736 --> 01:20:57,670 The taste of vengeance is sweet! 1027 01:20:57,772 --> 01:21:01,264 I can still taste a little! Oh, it's good! 1028 01:21:01,375 --> 01:21:05,471 I did it! I knew I could do it! They said I couldn't, but I did it! 1029 01:21:05,580 --> 01:21:08,777 - It's the field guide. - Here, we'll help you. 1030 01:21:08,883 --> 01:21:10,111 Jared. 1031 01:21:13,854 --> 01:21:16,618 I'm sorry I didn't believe you. I mean... 1032 01:21:16,724 --> 01:21:18,385 No, I'm sorry. 1033 01:21:18,492 --> 01:21:21,188 - No, listen, I... - For what I said, I didn't mean... 1034 01:21:21,295 --> 01:21:23,889 Jared, it's not your fault. 1035 01:21:23,998 --> 01:21:25,465 It's mine. 1036 01:21:26,167 --> 01:21:27,532 I was trying to protect you, 1037 01:21:27,635 --> 01:21:30,729 but I guess I should have just told you the truth. 1038 01:21:31,472 --> 01:21:35,272 Your dad does love you, and if you want to stay with him, that's... 1039 01:21:35,376 --> 01:21:37,571 I don't want to live with Dad. 1040 01:21:40,147 --> 01:21:43,878 Is it okay if I stay here with you? 1041 01:21:48,089 --> 01:21:49,613 Is it okay? 1042 01:21:53,194 --> 01:21:55,424 Who else is gonna protect us? 1043 01:22:14,148 --> 01:22:16,616 I'll go put this in your old room. 1044 01:22:26,460 --> 01:22:28,155 My old friend Thimbletack. 1045 01:22:30,000 --> 01:22:34,500 My little guardian angel. I miss you so much 1046 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 Book safe, Lucy. Book safe. 1047 01:22:37,200 --> 01:22:39,001 Yes, yes. 1048 01:22:40,000 --> 01:22:44,207 And if my father were here, he'd say, "Job well done." 1049 01:22:46,514 --> 01:22:47,981 Aunt Lucinda? 1050 01:22:49,750 --> 01:22:52,150 I think you should come see this. 1051 01:23:33,861 --> 01:23:35,351 Am I dreaming? 1052 01:23:36,330 --> 01:23:38,696 No, my child. You're not. 1053 01:23:39,500 --> 01:23:40,694 Child? 1054 01:23:41,669 --> 01:23:43,660 Do you know how old I am? 1055 01:23:44,338 --> 01:23:45,703 Yes, I do. 1056 01:23:46,173 --> 01:23:47,800 I'm so sorry. 1057 01:23:48,542 --> 01:23:51,636 I was so captivated by all the magical creatures I found 1058 01:23:51,746 --> 01:23:54,647 that I lost sight of the one I already had. 1059 01:23:55,583 --> 01:23:57,210 But I see now, 1060 01:23:57,918 --> 01:24:00,785 and I may never be able to forgive myself. 1061 01:24:02,156 --> 01:24:04,386 You came back as you promised, 1062 01:24:05,326 --> 01:24:06,987 so I forgive you. 1063 01:24:07,094 --> 01:24:10,552 My dear, because the book was saved, 1064 01:24:10,664 --> 01:24:13,155 the sylph allowed me to come see you, 1065 01:24:13,267 --> 01:24:16,031 but I cannot stay. 1066 01:24:17,271 --> 01:24:19,000 Because if I do, 1067 01:24:19,540 --> 01:24:23,909 all my years will come back to me, all at once, and I will turn to dust. 1068 01:24:28,716 --> 01:24:32,675 Then this time, take me with you. 1069 01:25:12,927 --> 01:25:14,224 Daddy. 1070 01:25:17,598 --> 01:25:19,031 Oh, Lucy. 1071 01:25:25,806 --> 01:25:27,740 - Come with me. - Okay. 1072 01:26:32,573 --> 01:26:34,404 Hey, come on. 1073 01:26:43,384 --> 01:26:45,352 Fly while you can, griffin. 1074 01:26:45,452 --> 01:26:49,007 I swallowed an ogre whole. You could be next.79347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.