All language subtitles for The.Secret.Invasion.1964.1080p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,265 --> 00:00:35,393 A INVAS�O SECRETA Tradu��o de Cjamango 2 00:02:43,329 --> 00:02:44,353 Alto! 3 00:02:49,335 --> 00:02:51,235 Bem-vindos, cavalheiros. 4 00:02:56,476 --> 00:02:58,341 Jean Saval. 5 00:03:00,313 --> 00:03:02,247 Pris�o da Ilha do Diabo. 6 00:03:02,315 --> 00:03:04,249 Dez anos de pena sem possibilidade de liberdade condicional 7 00:03:04,284 --> 00:03:07,447 pelo roubo da famosa pintura ''O Inverno'' de El greco. 8 00:03:07,487 --> 00:03:10,251 Conhecido como o mestre do disfarce. 9 00:03:11,424 --> 00:03:13,392 Terence Scanlon. 10 00:03:13,426 --> 00:03:15,394 Pris�o de Dartmoor, Inglaterra. 11 00:03:15,461 --> 00:03:17,520 Membro do Ex�rcito Republicano Irland�s na clandestinidade. 12 00:03:18,264 --> 00:03:21,427 Especialista em demoli��es, a cumprir o 18.� ano de uma senten�a de 25 anos 13 00:03:21,467 --> 00:03:24,402 por actividades revolucion�rias contra a Coroa. 14 00:03:24,437 --> 00:03:27,406 Parece que n�o gosta dos ingleses, Scanlon. 15 00:03:27,440 --> 00:03:29,408 N�o h� muito para gostar. 16 00:03:30,410 --> 00:03:32,469 Agora est� a trabalhar para n�s, acabar� por nos adorar. 17 00:03:32,545 --> 00:03:34,376 Simon Fell. 18 00:03:35,415 --> 00:03:38,316 Encarcerado em Leavenworth, Estados Unidos da Am�rica. 19 00:03:38,351 --> 00:03:40,444 De 10 a 20 anos, dois anos cumpridos. 20 00:03:41,287 --> 00:03:42,345 Falsifica��o. 21 00:03:44,490 --> 00:03:46,355 John Durrell. 22 00:03:48,261 --> 00:03:49,319 Alcatraz. 23 00:03:49,462 --> 00:03:54,490 Nacionalidade e origem desconhecidas, cr�-se ser um assassino a soldo. 24 00:03:54,534 --> 00:03:58,300 Aguarda a execu��o pelo homic�dio da amante. 25 00:03:59,305 --> 00:04:00,465 Roberto Rocca. 26 00:04:01,441 --> 00:04:03,272 Pris�o de El Ramle, L�bano. 27 00:04:03,343 --> 00:04:06,437 Organizador de actividades criminosas internacionais, 20 anos. 28 00:04:06,479 --> 00:04:08,242 Forma��o... 29 00:04:10,250 --> 00:04:13,276 Formado em psicologia, literatura cl�ssica grega, 30 00:04:13,319 --> 00:04:15,287 engenharia estrutural. 31 00:04:15,421 --> 00:04:20,290 Estranho algu�m desperdi�ar a sua forma��o acad�mica a planear crimes. 32 00:04:20,326 --> 00:04:22,453 Achei que era uma carreira desafiante. 33 00:04:26,499 --> 00:04:29,434 Est� dispensado. Espere por n�s l� fora. 34 00:04:31,437 --> 00:04:33,371 Encontrem um lugar. Sentem-se. 35 00:04:39,512 --> 00:04:41,309 Quero deixar bem claro 36 00:04:41,347 --> 00:04:44,316 que n�o foram a minha escolha para esta miss�o. 37 00:04:44,517 --> 00:04:49,250 Contudo, os Servi�os Secretos parecem achar que os vossos talentos especiais 38 00:04:49,322 --> 00:04:51,290 podem ser valiosos. 39 00:04:51,491 --> 00:04:54,517 Mas n�o imaginem por um momento sequer que servir sob as minhas ordens 40 00:04:55,261 --> 00:04:57,320 ser� mais f�cil do que as pris�es donde vieram. 41 00:04:57,363 --> 00:04:59,422 Todos receberam a oferta de indultos para realizar esta miss�o. 42 00:04:59,499 --> 00:05:01,524 Num dos casos, foi-lhe oferecida a vida. 43 00:05:02,268 --> 00:05:04,395 Prometeram cooperar. 44 00:05:04,437 --> 00:05:06,302 Espero que cumpram. 45 00:05:06,339 --> 00:05:09,365 Quanta coopera��o espera? 46 00:05:10,343 --> 00:05:12,436 Pode dar-nos a conhecer os factos? 47 00:05:14,314 --> 00:05:19,251 Neste momento s� vos posso dizer que ser� na Europa ocupada. 48 00:05:19,319 --> 00:05:21,253 E o que fizermos l� ser� muito perigoso 49 00:05:21,287 --> 00:05:24,279 mas de extrema import�ncia para o desfecho da guerra. 50 00:05:24,424 --> 00:05:26,392 N�o saberemos mais nada? 51 00:05:26,426 --> 00:05:28,360 S� saber�o o que precisam saber. 52 00:05:28,394 --> 00:05:31,454 Provavelmente faremos algo magn�fico! 53 00:05:32,365 --> 00:05:34,390 Provavelmente v�o cometer suic�dio. 54 00:05:39,372 --> 00:05:43,274 Mantenham as cabe�as baixadas! Estamos a usar muni��es reais! 55 00:05:50,550 --> 00:05:52,313 Atira tamb�m contra ele. 56 00:06:04,397 --> 00:06:06,262 O raio deste passeio � necess�rio? 57 00:06:06,332 --> 00:06:08,266 O raio deste passeio � necess�rio? 58 00:06:09,469 --> 00:06:11,494 O raio deste passeio era necess�rio? 59 00:06:12,538 --> 00:06:15,507 N�o me voluntariei para nenhuma miss�o suicida. 60 00:06:16,342 --> 00:06:20,472 Se calhar vou-me embora daqui e s� parar quando chegar a territ�rio neutro. 61 00:06:23,416 --> 00:06:26,442 - � uma longa caminhada. - � assim t�o dif�cil? 62 00:06:26,486 --> 00:06:28,249 Se for apanhado, 63 00:06:28,321 --> 00:06:30,482 falsificarei os documentos de um soldado ingl�s e finjo que estou perdido. 64 00:06:32,291 --> 00:06:34,452 Se queres tentar, irei contigo. 65 00:06:34,494 --> 00:06:36,291 Combinado. 66 00:06:38,431 --> 00:06:40,228 Mais algu�m? 67 00:06:41,467 --> 00:06:44,334 Os b�rbaros n�o t�m uma gota de u�sque irland�s. 68 00:06:44,404 --> 00:06:45,428 Irei contigo, rapaz. 69 00:06:45,471 --> 00:06:47,302 E tu? 70 00:06:48,441 --> 00:06:51,274 - N�o gosto de causas perdidas. - Causas perdidas! 71 00:06:51,310 --> 00:06:53,335 Foi o que os brit�nicos disseram aos irlandeses no dia da Revolta da P�scoa. 72 00:06:53,379 --> 00:06:54,437 Sil�ncio! Vamos! 73 00:06:54,480 --> 00:06:56,277 E a nossa palavra? 74 00:06:56,349 --> 00:06:59,375 A nossa palavra? A nossa palavra n�o vale nada. 75 00:07:19,305 --> 00:07:21,273 N�o o acordem, rapazes. 76 00:07:24,377 --> 00:07:26,402 Vejam esta coisinha t�o delicada. 77 00:07:26,446 --> 00:07:28,437 A� est� ele, a Bela Adormecida. Deixa-me dar-lhe uma... 78 00:07:28,514 --> 00:07:31,312 Scanlon! Deixa o rapaz em paz. 79 00:07:31,517 --> 00:07:33,280 Saval, que est�s a fazer? 80 00:07:33,319 --> 00:07:35,378 A estudar a express�o dele. � a chave de tudo. 81 00:07:35,455 --> 00:07:39,482 Vejam s� o que encontrei aqui! Outro uniforme e material de escrit�rio! 82 00:07:39,525 --> 00:07:41,220 - �ptimo. - Mais alguma coisa? 83 00:07:41,294 --> 00:07:42,420 Mais nada. 84 00:07:43,262 --> 00:07:45,287 Traz o material d escrit�rio, Scanlon. 85 00:07:45,364 --> 00:07:47,525 Pega nisto. Isso mesmo, meu rapaz. 86 00:07:48,267 --> 00:07:49,325 Dorme! 87 00:07:49,402 --> 00:07:51,267 Preciso de alguma coisa com a assinatura deste tipo. 88 00:07:51,304 --> 00:07:53,272 - V� se consegues abrir a gaveta. - Se consigo abrir a gaveta? 89 00:07:53,306 --> 00:07:54,364 Tens o descaramento de dizer isto? 90 00:07:54,407 --> 00:07:57,376 Com esta coisinha, � o mesmo que ter a chave. 91 00:07:57,443 --> 00:07:59,274 Aqui est� o bilhete de identidade dele. 92 00:07:59,345 --> 00:08:03,281 O que � isto? Natal? Quem diria... �, u�sque escoc�s. 93 00:08:03,316 --> 00:08:06,308 Bom, terei de o beber com os olhos fechados. 94 00:08:17,530 --> 00:08:19,361 Tome. 95 00:08:22,368 --> 00:08:23,357 Desculpe, senhor. 96 00:08:23,436 --> 00:08:25,301 N�o h� nenhum destino indicado nesta licen�a. 97 00:08:25,338 --> 00:08:27,272 H� quanto tempo est� neste departamento? 98 00:08:27,306 --> 00:08:30,241 - Tr�s anos, senhor. - Esqueceu-se de uma regra fundamental. 99 00:08:30,276 --> 00:08:32,335 ''Saber apenas o que precisa de saber.'' 100 00:08:32,411 --> 00:08:35,403 - Sim, senhor. - Muito bem. Continue. 101 00:08:56,536 --> 00:08:59,437 �amos s� comer alguma coisa, senhor. 102 00:09:00,439 --> 00:09:03,272 Muito desajeitado, e um pouco infantil. 103 00:09:03,309 --> 00:09:06,437 J� se divertiram, mas se isto acontece em ac��o, Deus vos ajude! 104 00:09:12,285 --> 00:09:15,516 A invas�o de It�lia est� programada para iniciar dentro de dias. 105 00:09:16,489 --> 00:09:20,391 Mas para garantir o sucesso, temos de ter uma segunda frente nos Balc�s 106 00:09:20,426 --> 00:09:22,223 para dividir as defesas alem�s. 107 00:09:22,295 --> 00:09:25,458 Seremos a segunda frente? Vamos enfrentar todo o ex�rcito nazi? 108 00:09:26,465 --> 00:09:27,489 Espero que n�o. 109 00:09:28,267 --> 00:09:31,498 Os resistentes nos Balc�s est�o prontos a atacar, 110 00:09:32,238 --> 00:09:33,364 e vamos trabalhar com eles. 111 00:09:33,406 --> 00:09:36,432 E se formos bem-sucedidos, criaremos tal inferno nos Balc�s 112 00:09:36,509 --> 00:09:40,468 que expulsaremos todas as divis�es panzer entre Trieste e Roma. 113 00:09:40,546 --> 00:09:45,279 Sim, mas os alem�es ainda t�m os italianos como aliados. 114 00:09:45,318 --> 00:09:47,343 Por enquanto, sim. 115 00:09:48,287 --> 00:09:49,379 Mas h� um homem 116 00:09:49,455 --> 00:09:54,358 que pode virar todas as for�as de ocupa��o italianas para os resistentes. 117 00:09:55,294 --> 00:09:58,320 A nossa tarefa � persuadi-lo a faz�-lo. 118 00:09:58,364 --> 00:10:00,229 Quem � este homem? 119 00:10:01,400 --> 00:10:06,303 Ainda n�o estamos l�, mas a partir de agora, voc�s fazem parte da invas�o. 120 00:10:06,439 --> 00:10:09,306 T�m milhares de vidas nas vossas m�os. 121 00:10:10,343 --> 00:10:14,404 Talvez seja a oportunidade de pagarem � sociedade o mal que lhe fizeram. 122 00:10:14,447 --> 00:10:16,244 Certo? 123 00:10:39,271 --> 00:10:40,465 Raio de azar com este nevoeiro. 124 00:10:40,539 --> 00:10:42,234 Talvez n�o. 125 00:10:42,274 --> 00:10:45,334 Os navios patrulha alem�es n�o suspeitar�o que algu�m possa sair numa noite destas. 126 00:10:45,411 --> 00:10:46,400 Sim? 127 00:10:49,448 --> 00:10:51,416 Belos camarotes, h�? 128 00:10:52,351 --> 00:10:53,477 Escuta, Rocca. 129 00:10:54,353 --> 00:10:58,346 A tentativa de fuga no Cairo foi uma piada, mas agora n�o estou a brincar. 130 00:10:58,424 --> 00:11:01,484 - A It�lia � mesmo ali. - Mais de 65 km. 131 00:11:04,463 --> 00:11:08,263 Ouve, h� uma canoa amarrada na popa desta banheira. 132 00:11:08,334 --> 00:11:09,392 Falas a l�ngua. 133 00:11:09,435 --> 00:11:13,235 S� temos desaparecer nas colinas at� a invas�o acontecer, 134 00:11:13,305 --> 00:11:15,500 depois descemos das colinas e junt�mo-nos aos nossos amigos. 135 00:11:16,342 --> 00:11:18,503 N�o tenho ningu�m � minha espera em It�lia. 136 00:11:19,245 --> 00:11:21,338 N�o tens de ficar l�. Viremos embora. 137 00:11:21,414 --> 00:11:23,405 N�o h� ningu�m em lugar nenhum. 138 00:11:24,450 --> 00:11:28,318 Al�m disso, acho esta aventura muito divertida, n�o achas? 139 00:11:28,487 --> 00:11:30,455 �s um italiano doido. 140 00:11:30,489 --> 00:11:32,423 Est� bem, irei sozinho. 141 00:11:46,372 --> 00:11:49,341 Esperem um momento. Escutem. Escutem! 142 00:11:54,313 --> 00:11:55,371 H� qualquer coisa ali. 143 00:11:55,414 --> 00:11:57,245 Desliga o motor! 144 00:13:15,327 --> 00:13:17,295 Um dos seus homens fugiu. 145 00:13:17,329 --> 00:13:18,353 O qu�? 146 00:14:09,448 --> 00:14:11,245 Calma, camarada. 147 00:14:31,470 --> 00:14:35,406 N�o sei o que est� a dizer, mas seja o que for, a resposta � n�o. 148 00:14:56,328 --> 00:14:59,422 Bem, aparentemente, calculei mal novamente. 149 00:14:59,498 --> 00:15:02,365 Nunca pensei que o Fell tentaria de novo j� a caminho. 150 00:15:02,401 --> 00:15:03,425 Agora, ou�am. 151 00:15:03,469 --> 00:15:05,437 Quando a embarca��o alem� se aproximar, 152 00:15:05,471 --> 00:15:08,235 o comandante vai tentar empat�-los o mais tempo poss�vel, 153 00:15:08,307 --> 00:15:10,366 deslizamos para fora da embarca��o e apanh�mo-los pela retaguarda. 154 00:15:10,409 --> 00:15:14,311 N�o, eu n�o. N�o me alistei para entrar numa luta de rua. 155 00:15:14,380 --> 00:15:16,348 N�o est�s numa rua. 156 00:17:14,400 --> 00:17:15,458 Durrell! 157 00:17:40,459 --> 00:17:42,427 Scanlon, vem comigo. 158 00:18:07,319 --> 00:18:09,378 Vamos l�, malta, despachem-se! Despachem-se! 159 00:18:09,421 --> 00:18:11,514 Vamos l�. Puxem-no. Com cuidado. 160 00:18:25,270 --> 00:18:26,362 Est� morto. 161 00:18:27,272 --> 00:18:28,296 Seu... 162 00:18:47,493 --> 00:18:50,326 Vamos lan�ar o bote � �gua. Temos de afundar este navio. 163 00:18:50,329 --> 00:18:52,456 N�o. Estamos mais seguros aqui. 164 00:18:52,531 --> 00:18:54,260 - Scanlon? - Sim? 165 00:18:54,333 --> 00:18:57,268 Consegues colocar as cargas de maneira 166 00:18:57,302 --> 00:19:00,237 a explodir a popa do barco? 167 00:19:00,272 --> 00:19:02,331 Consigo faz�-lo dan�ar a jiga num instante. 168 00:19:02,407 --> 00:19:05,399 � medida que nos aproximarmos da praia, explodimo-lo. 169 00:19:06,278 --> 00:19:08,405 Sa�mos a tempo e nadamos em direc��o � costa. 170 00:19:08,480 --> 00:19:11,449 Detesto admitir, mas � um bom plano. 171 00:19:11,483 --> 00:19:14,384 - Muito bem, Scanlon, mexe-te. - Certo! 172 00:19:38,544 --> 00:19:41,479 - Ali est�o as luzes da costa. - Tens raz�o. 173 00:20:35,367 --> 00:20:36,493 - Petar? - Ali em cima! 174 00:20:37,236 --> 00:20:38,430 Certo. Vamos! 175 00:20:45,277 --> 00:20:47,404 A minha garganta � pequena de mais para o meu cora��o. 176 00:21:00,359 --> 00:21:01,383 Petar! 177 00:21:12,437 --> 00:21:13,495 Petar! 178 00:21:15,474 --> 00:21:17,374 - Finalmente conseguimos, h�? - Sim. 179 00:21:17,442 --> 00:21:20,411 Sou o Marko, contacto do Ex�rcito da Resist�ncia neste distrito. 180 00:21:20,445 --> 00:21:23,209 Comam e descansem depois da vossa longa viagem. 181 00:21:23,315 --> 00:21:25,374 - Obrigado. - Sim, comida para os outros todos. 182 00:21:25,417 --> 00:21:28,409 Por acaso tem um pouco de l�quido por aqui, tem? 183 00:21:28,487 --> 00:21:30,478 - Tenho, sim. - Tem! 184 00:21:33,292 --> 00:21:34,418 Olhem para isto! 185 00:21:35,494 --> 00:21:37,223 �ptimo. 186 00:21:37,362 --> 00:21:40,456 � bom aproveitarmos todos os momentos que pudermos. 187 00:21:41,266 --> 00:21:44,360 Ao anoitecer, estaremos no basti�o alem�o, 188 00:21:44,403 --> 00:21:46,303 na cidade fortaleza de Dubrovnik. 189 00:21:46,371 --> 00:21:47,338 Agora, escutem. 190 00:21:47,372 --> 00:21:51,308 Nessa fortaleza est� o homem que viemos libertar. 191 00:21:51,376 --> 00:21:55,403 O General Quadri, comandante das for�as de ocupa��o italianas. 192 00:21:55,447 --> 00:21:59,406 Estamos a arriscar a vida para ir buscar um palha�o qualquer �s pr�prias casernas? 193 00:21:59,484 --> 00:22:02,282 N�o, ele est� l� como prisioneiro dos nazis. 194 00:22:02,354 --> 00:22:06,256 Os nazis suspeitam que ele esteve em contacto com agentes aliados, 195 00:22:06,291 --> 00:22:08,316 mas � demasiado adorado pelos seus homens para o denunciarem publicamente, 196 00:22:08,393 --> 00:22:11,260 por isso, usam-no como fantoche para manterem os italianos na linha. 197 00:22:11,296 --> 00:22:14,288 Vigiam-no dia e noite para garantirem que ele n�o age por conta pr�pria. 198 00:22:14,333 --> 00:22:17,325 Quanta certeza tem de que ele agir� por conta pr�pria? 199 00:22:18,303 --> 00:22:20,498 Ele � italiano, mas n�o � fascista. 200 00:22:21,239 --> 00:22:23,434 E s� ele controla a absoluta lealdade dos seus homens. 201 00:22:23,508 --> 00:22:28,241 Se conseguirmos libert�-lo antes da invas�o, ele tr�-los-� para o nosso lado. 202 00:22:28,313 --> 00:22:30,474 Quando entraremos em Dubrovnik? 203 00:22:31,249 --> 00:22:32,443 Come�amos imediatamente. 204 00:22:33,285 --> 00:22:34,411 Viajaremos aos pares. 205 00:22:34,453 --> 00:22:38,253 - Fala a nossa l�ngua? - O suficiente para me desenrascar. 206 00:22:38,323 --> 00:22:41,383 - Voc�s v�o juntos. - N�o, vou com o Fell. 207 00:22:43,295 --> 00:22:44,284 Fala s�rvio? 208 00:22:44,363 --> 00:22:49,357 O qu�? Acho que n�o, mas estou a entender-me muito bem com esta aqui. 209 00:22:49,501 --> 00:22:51,492 Ela leva-o at� l�. 210 00:22:56,341 --> 00:22:57,330 Mila? 211 00:23:42,521 --> 00:23:45,456 L� atr�s, o que foi que disse � rapariga, a Mila? 212 00:23:45,524 --> 00:23:49,358 Perguntei-lhe se teria medo de estar com aquele com os olhos mortos. 213 00:23:49,394 --> 00:23:52,261 - Porqu�? - Ela j� viu demasiada morte. 214 00:23:52,364 --> 00:23:56,300 O marido foi morto � frente dela com uma crian�a a mexer na barriga. 215 00:23:56,368 --> 00:23:58,461 Ela identifica o Durrell como carrasco. 216 00:23:58,503 --> 00:24:03,270 Sim. Nunca tinha visto a morte a vaguear, como se fosse um homem. 217 00:24:05,277 --> 00:24:06,403 Dubrovnik. 218 00:24:07,345 --> 00:24:09,506 Daqui, parece o que sempre foi. 219 00:24:12,317 --> 00:24:14,285 Agora viemos libert�-la. 220 00:24:15,353 --> 00:24:17,378 E quem a libertar� de n�s? 221 00:24:18,290 --> 00:24:22,283 E quem nos libertar� de n�s pr�prios? 222 00:24:28,400 --> 00:24:30,493 - Vamos fazer o servi�o. - Sim. 223 00:24:46,284 --> 00:24:48,275 Falo ingl�s. 224 00:24:51,289 --> 00:24:54,383 � uma coisa simp�tica, tentarem ajudar-nos. 225 00:24:55,293 --> 00:24:57,454 S� tentamos ajudar-nos a n�s pr�prios. 226 00:24:57,496 --> 00:24:59,464 E n�o uns aos outros? 227 00:25:00,532 --> 00:25:02,227 Algu�m sabe como se faz? 228 00:25:27,425 --> 00:25:29,256 Gostas dele? 229 00:25:31,296 --> 00:25:32,490 Que interessa isto? 230 00:27:02,554 --> 00:27:05,489 Dev�amos fazer teatro, rapazes. Fizemos rir os guardas todos. 231 00:27:05,523 --> 00:27:08,287 Vai para a cozinha, rapariga, e vai cozinhar. 232 00:27:08,326 --> 00:27:11,295 Marko, Rocca, venham c�. 233 00:27:11,463 --> 00:27:13,431 Rocca, isto � especialmente para ti. 234 00:27:13,498 --> 00:27:15,489 Estes mapas mostram as constru��es na fortaleza 235 00:27:16,234 --> 00:27:17,496 com as altera��es feitas depois da ocupa��o nazi. 236 00:27:18,269 --> 00:27:22,433 De algumas possibilidades de entrada, Os Servi�os Secretos escolheram esta. 237 00:27:23,375 --> 00:27:24,433 Esta? 238 00:27:24,509 --> 00:27:28,411 � um rio subterr�neo, usado antigamente como sistema de esgoto natural. 239 00:27:28,446 --> 00:27:32,439 Continua a correr sob cidade, mas j� n�o � usado. 240 00:27:32,517 --> 00:27:35,350 Confio nos Servi�os Secretos Brit�nicos, 241 00:27:35,387 --> 00:27:40,415 mas em �ltima an�lise, s� confio em mim. 242 00:27:42,427 --> 00:27:44,224 Veremos. 243 00:28:33,511 --> 00:28:35,479 Que tal umas uvas? 244 00:28:47,492 --> 00:28:50,461 O Quartel-General deles fica depois da pra�a. 245 00:29:23,294 --> 00:29:25,524 A foz do rio fica debaixo das sentinelas. 246 00:29:27,332 --> 00:29:29,527 Eles aumentaram as sentinelas nas �ltimas duas semanas. 247 00:29:30,268 --> 00:29:33,499 Sabem que a invas�o est� iminente, mas n�o sabem onde ser�. 248 00:29:34,472 --> 00:29:37,498 A nossa tarefa tornou-se ainda mais dif�cil. 249 00:29:55,426 --> 00:29:56,450 Recente? 250 00:29:56,494 --> 00:30:01,261 N�o, os alem�es j� n�o se d�o ao trabalho de marcar as sepulturas. 251 00:30:09,507 --> 00:30:11,372 Vem muita gente at� aqui? 252 00:30:11,409 --> 00:30:13,468 Penso que n�o, mas � f�cil confirmar. 253 00:30:13,545 --> 00:30:16,343 Sim, senhor. E o coveiro? 254 00:30:16,381 --> 00:30:18,372 Um velhote que s� fala com os mortos. 255 00:30:18,449 --> 00:30:20,417 Mas n�o nos trair�. 256 00:30:21,352 --> 00:30:24,253 Onde fica a guarni��o alem� mais pr�xima? 257 00:30:24,322 --> 00:30:27,519 A cerca de 300 metros daqui, atr�s daqueles muros. 258 00:30:28,459 --> 00:30:31,257 Vamos precisar de trazer ferramentas para c�. 259 00:30:32,297 --> 00:30:34,424 Tem que ser tudo feito � m�o. 260 00:30:34,465 --> 00:30:37,400 N�o podemos arriscar explosivos, a n�o ser que... 261 00:30:37,435 --> 00:30:40,336 - O qu�? - Depois veremos. 262 00:30:41,372 --> 00:30:43,397 Vamos entrar entro deste. 263 00:31:09,500 --> 00:31:11,365 Pe�o desculpa. 264 00:31:22,413 --> 00:31:26,315 - Come�amos a cavar aqui. - �ptimo. 265 00:31:34,492 --> 00:31:37,256 Quanto falta para terminar o meu turno? 266 00:31:37,295 --> 00:31:38,353 15 minutos. 267 00:31:38,396 --> 00:31:41,490 Se os rapazes em Monte Carlo me pudessem ver agora. 268 00:31:43,368 --> 00:31:45,427 D�s-te conta de que estou a arriscar uma grande carreira? 269 00:31:45,503 --> 00:31:48,267 Um dedo partido, uma unha infectada, e pronto! 270 00:31:48,306 --> 00:31:52,333 Mais duas semanas disto, rapaz, e estou a inscrever-me no sindicato das toupeiras. 271 00:32:19,437 --> 00:32:22,463 O que se passa l� em baixo? O que foi? 272 00:32:22,507 --> 00:32:24,475 Encontrei-me com um dos enterros mais recentes. 273 00:32:24,542 --> 00:32:27,511 Enterros recentes? Do que est�s a falar? 274 00:32:27,512 --> 00:32:30,276 N�o volto l� para baixo. 275 00:32:42,527 --> 00:32:47,362 Rocca, esta escava��o est� muito lenta. S� nos restam tr�s dias. 276 00:32:48,232 --> 00:32:49,494 Entraremos a tempo. 277 00:32:50,268 --> 00:32:53,465 A margem � muito curta. Esta miss�o n�o vai falhar, ouviste? 278 00:32:53,504 --> 00:32:56,302 - Escavaremos dia e noite. - O toque de recolher. 279 00:32:56,374 --> 00:32:59,400 Se algum de n�s � descoberto depois de anoitecer... 280 00:32:59,444 --> 00:33:03,380 - Pois, correrei o risco. - Correr� sem mim. 281 00:33:06,250 --> 00:33:08,309 Far�s o que eu mandar. 282 00:33:12,323 --> 00:33:15,383 Eu trabalharei. E a Svetlana. 283 00:33:43,388 --> 00:33:46,414 - Quanto falta? - Acabou. 284 00:33:46,457 --> 00:33:49,449 Sim, farei a minha parte. 285 00:33:50,328 --> 00:33:51,488 J� disse que acabou. 286 00:33:58,503 --> 00:34:01,404 �s vezes consegues ser t�o meigo. 287 00:34:04,275 --> 00:34:07,301 Vai para casa e cuida do teu filho. 288 00:34:22,427 --> 00:34:23,451 Vai. 289 00:35:18,282 --> 00:35:21,376 - Consigo reproduzir isto a dormir. - Muito bem. 290 00:35:22,553 --> 00:35:24,521 Capturaram o Petar. 291 00:35:25,523 --> 00:35:27,491 - Quando? - Vi-os na rua, 292 00:35:27,525 --> 00:35:29,425 logo depois de deixar o cemit�rio. 293 00:35:29,460 --> 00:35:31,257 Podemos confiar nele? 294 00:35:31,329 --> 00:35:35,390 Podemos. Mas se for torturado, quem sabe? 295 00:35:35,433 --> 00:35:38,493 Temos de suspender a opera��o at� termos a certeza. 296 00:35:39,270 --> 00:35:43,331 E se o Petar falar, ter� de ser abandonada. 297 00:35:44,275 --> 00:35:45,367 Abandonada? 298 00:35:46,377 --> 00:35:47,469 Abandonada? 299 00:35:48,379 --> 00:35:52,247 Esta miss�o s� ser� abandonada quando estivermos os seis mortos. 300 00:35:52,316 --> 00:35:53,374 Uma ova. 301 00:35:54,352 --> 00:35:56,320 N�o vou morrer para voc� provar a sua coragem. 302 00:35:56,387 --> 00:35:57,411 O que � que o move, Mace? 303 00:35:57,455 --> 00:35:59,446 N�o � uma miss�o para si, � uma cruzada pessoal! 304 00:35:59,524 --> 00:36:02,288 Escuta-me. O meu irm�o n�o desistiu da vida... 305 00:36:02,326 --> 00:36:04,317 - O seu irm�o? - ... Para alguns cobardes... 306 00:36:04,362 --> 00:36:06,330 O que tem o seu irm�o? 307 00:36:11,269 --> 00:36:12,497 Eu conto-vos. 308 00:36:15,406 --> 00:36:18,375 Em 1942 eu comandava os Servi�os Secretos nos Balc�s. 309 00:36:18,409 --> 00:36:21,242 O meu irm�o era oficial sob o meu comando. 310 00:36:21,546 --> 00:36:24,481 Ele foi capturado e colocado na Fortaleza de Dubrovnik. 311 00:36:24,515 --> 00:36:26,380 Qual � a sua culpa? 312 00:36:27,318 --> 00:36:29,309 Recebi a informa��o que pretendia do interior. 313 00:36:29,387 --> 00:36:32,288 Ele descobriu uma maneira de escapar de l�. 314 00:36:32,323 --> 00:36:35,520 Volto a perguntar. Que culpa foi a sua? 315 00:36:36,394 --> 00:36:39,329 Esperei demasiado tempo antes de o tirar de l�. 316 00:36:39,430 --> 00:36:42,297 E devemos, portanto, morrer pela sua honra, pela sua vingan�a 317 00:36:42,333 --> 00:36:44,426 e pela sua reputa��o militar? 318 00:36:44,502 --> 00:36:47,266 Por que o despromoveram, Major? 319 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Sim, � verdade. 320 00:36:51,375 --> 00:36:53,434 Exoneraram-me do meu comando. 321 00:36:54,278 --> 00:36:55,404 N�o consegui... 322 00:36:57,381 --> 00:36:59,508 N�o consegui seguir em frente durante algum tempo. 323 00:37:19,337 --> 00:37:22,397 Agora a miss�o � t�o nossa como sua. 324 00:37:33,384 --> 00:37:35,352 Concordo que � urgente. 325 00:37:35,386 --> 00:37:38,378 O Petar pode crer ser leal, mas n�o ser capaz. 326 00:37:39,390 --> 00:37:41,381 O teu povo pode criar uma divers�o para n�s? 327 00:37:41,425 --> 00:37:43,290 Explodir um canh�o ou um posto de sentinela, 328 00:37:43,327 --> 00:37:46,421 qualquer coisa, para abafar o som de uma explos�o dentro da tumba? 329 00:37:46,464 --> 00:37:50,195 - Ser� feito. - Temos de ir para a tumba j�. 330 00:37:50,334 --> 00:37:53,235 O Scanlon poder� abrir uma entrada para o esgoto 331 00:37:53,304 --> 00:37:54,532 sem chamar a aten��o. 332 00:37:55,273 --> 00:37:57,298 Algu�m tem que lhe levar explosivos. 333 00:37:57,341 --> 00:38:00,401 Est� quase no toque de recolher. N�o podemos arriscar andar nas ruas. 334 00:38:00,444 --> 00:38:03,413 Eu vou, com o beb�. 335 00:38:03,514 --> 00:38:06,483 Se me mandarem parar, direi que ele est� doente. 336 00:38:07,418 --> 00:38:09,386 N�o h� outra solu��o? 337 00:38:12,256 --> 00:38:13,314 Vai devagar. 338 00:38:13,357 --> 00:38:16,485 N�s podemos ir pelos telhados, mas demorar� um pouco. 339 00:38:16,527 --> 00:38:18,222 Est� bem. 340 00:38:18,262 --> 00:38:21,231 O Scanlon j� ter� colocado as cargas quando chegarmos l�. 341 00:38:22,433 --> 00:38:25,334 Vamos, meus amigos. Despachem-se. 342 00:38:50,361 --> 00:38:51,419 Ele falou! 343 00:38:51,462 --> 00:38:55,228 Se formos capturados, precisaremos de algu�m no exterior. 344 00:38:55,266 --> 00:38:56,290 Estaremos � espera. 345 00:38:56,334 --> 00:38:59,235 Quando sa�rem, estaremos � espreita. 346 00:39:06,310 --> 00:39:09,370 Desculpem, rapazes, mas o cheiro deste lugar come�a a afectar-me. 347 00:39:09,413 --> 00:39:13,440 Habitua-te. � o cheiro da eternidade. 348 00:39:14,285 --> 00:39:15,343 N�o falas muito, rapaz, 349 00:39:15,386 --> 00:39:18,412 mas quando falas, tens pouca piada. 350 00:39:18,456 --> 00:39:20,321 Sil�ncio. 351 00:39:45,349 --> 00:39:46,475 Sil�ncio. 352 00:41:30,254 --> 00:41:32,415 - Mila... - N�o digas nada. 353 00:42:36,287 --> 00:42:37,379 Continuem! V�o! 354 00:43:39,283 --> 00:43:40,341 Vamos! 355 00:43:55,299 --> 00:43:58,359 - A guarni��o est� toda atr�s de n�s. - Consigo ouvi-los. 356 00:44:09,279 --> 00:44:10,405 O que aconteceu? 357 00:44:10,514 --> 00:44:13,278 Aconteceu uma trag�dia, Rocca. 358 00:44:13,350 --> 00:44:16,444 O Durrell matou o beb�. 359 00:44:17,388 --> 00:44:18,377 Porqu�? 360 00:44:19,289 --> 00:44:21,382 Eu digo-te porqu�. Porque gosta. 361 00:44:21,458 --> 00:44:22,447 Penso que conseguimos sem ele. 362 00:44:22,493 --> 00:44:23,482 Espera. P�ra! 363 00:44:23,527 --> 00:44:25,324 Foi um acidente. Entendes? 364 00:44:25,396 --> 00:44:28,229 Ela contou-me. O beb� come�ou a chorar. 365 00:44:28,265 --> 00:44:31,462 Ele n�o podia evitar. Foi um acidente. Entendes? 366 00:45:22,486 --> 00:45:23,475 Mila. 367 00:45:25,389 --> 00:45:26,378 Mila. 368 00:45:27,391 --> 00:45:29,416 Tens de te ir embora j�. 369 00:45:29,493 --> 00:45:32,291 Leva o teu filho ao coveiro. 370 00:45:32,496 --> 00:45:34,361 Cuida do corpo dele. 371 00:45:54,384 --> 00:45:55,373 N�s... 372 00:45:57,421 --> 00:46:00,447 N�s rezaremos pela sua alma gentil e por ti. 373 00:46:21,411 --> 00:46:22,469 Scanlon. 374 00:46:23,514 --> 00:46:26,483 Consegues, com uma explos�o, abrir uma entrada para a pris�o? 375 00:46:26,517 --> 00:46:30,419 Consigo, mas h� sempre a possibilidade do t�nel desmoronar. 376 00:46:30,521 --> 00:46:32,455 Quais s�o as probabilidades? 377 00:46:33,490 --> 00:46:35,287 Meio por meio. 378 00:46:38,395 --> 00:46:40,522 - Est� bem. Vamos a isso. - Certo. 379 00:46:59,283 --> 00:47:03,276 Penso que estou a falar-vos na vossa l�ngua. 380 00:47:03,453 --> 00:47:07,355 H� uma bateria de morteiros apontada ao vosso esconderijo. 381 00:47:08,358 --> 00:47:12,226 Podem render-se e serem respeitados como prisioneiros de guerra 382 00:47:12,262 --> 00:47:17,325 de acordo com a Conven��o de Genebra, ou simplesmente serem reduzidos a p�. 383 00:47:18,368 --> 00:47:21,303 T�m trinta segundos para decidirem. 384 00:47:25,375 --> 00:47:28,367 �s louco? Vamos sair daqui � for�a! 385 00:47:28,445 --> 00:47:29,503 Espera! 386 00:47:30,480 --> 00:47:33,449 Nenhum de n�s atravessaria a porta. 387 00:47:33,517 --> 00:47:37,248 Agora, por favor, se est�o preparados para se renderem, 388 00:47:37,321 --> 00:47:40,415 saiam pela porta, um a um, desarmados. 389 00:47:42,326 --> 00:47:45,352 O nosso objectivo era entrar na pris�o. 390 00:47:46,330 --> 00:47:48,457 Parece que, pelo menos, vamos conseguir isto. 391 00:47:48,498 --> 00:47:52,229 Se sairmos em direc��o da luz, abater-nos-�o. 392 00:47:52,302 --> 00:47:54,270 Que dizes a isso, Rocca? 393 00:47:56,340 --> 00:47:57,398 Venham. 394 00:48:16,293 --> 00:48:20,320 Penso que dois homens inteligentes, a combater em lados opostos, 395 00:48:20,530 --> 00:48:23,397 podem confiar um no outro momentaneamente. 396 00:48:24,301 --> 00:48:25,461 N�o creio. 397 00:48:27,471 --> 00:48:30,338 Esta � uma das consequ�ncias da guerra. 398 00:48:30,407 --> 00:48:35,344 Torn�mo-nos inimigos por decreto de lei de um dia para o outro. 399 00:48:36,313 --> 00:48:38,440 Podemos esquecer o decreto de lei? 400 00:48:39,283 --> 00:48:40,272 N�o. 401 00:48:40,450 --> 00:48:44,284 Estes uniformes decidem por n�s. 402 00:48:44,321 --> 00:48:46,289 Somos ambos prisioneiros. 403 00:48:49,326 --> 00:48:50,486 Muito bem, ent�o. 404 00:48:52,262 --> 00:48:53,490 Vamos fazer isto devagar. 405 00:48:54,431 --> 00:48:56,456 Nome, posto e n�mero. 406 00:48:56,500 --> 00:48:59,230 O meu nome n�o importa. 407 00:48:59,303 --> 00:49:00,463 N�o tenho posto. 408 00:49:01,438 --> 00:49:03,497 O �ltimo n�mero que me identificava 409 00:49:04,241 --> 00:49:09,269 era 61235. 410 00:49:10,314 --> 00:49:12,475 - Por que est� aqui? - Por dois motivos. 411 00:49:13,383 --> 00:49:15,510 Mas n�o lhe posso dizer nenhum deles. 412 00:49:19,256 --> 00:49:21,281 O seu vinho � excelente. 413 00:49:22,426 --> 00:49:27,489 Se persiste nesta atitude obstinada, tenho de recorrer a medidas mais dr�sticas. 414 00:49:28,265 --> 00:49:30,324 Acredito em si. Acredito em si. 415 00:49:32,369 --> 00:49:34,428 N�o me fiz entender. 416 00:49:36,406 --> 00:49:41,366 H� homens �s minhas ordens peritos em manter um homem no inferno eternamente. 417 00:49:41,411 --> 00:49:44,312 Parecem ter julgado mal o Petar Marasovic. 418 00:49:44,348 --> 00:49:45,372 Como assim? 419 00:49:45,449 --> 00:49:49,249 Ele deve ter sido morto antes de terem todas as informa��es que queriam. 420 00:50:02,332 --> 00:50:03,492 Petar Marasovic. 421 00:50:16,513 --> 00:50:19,277 V�? O certificado de �bito dele. 422 00:51:28,351 --> 00:51:31,252 Estar�o aqui dentro em breve. O que � que temos? 423 00:51:31,288 --> 00:51:34,314 Se tivesse os ingredientes certos, arrebentaria com este inferno. 424 00:51:34,391 --> 00:51:37,258 Posso falsificar a assinatura dele, e com algum equipamento, o carimbo dele. 425 00:51:37,294 --> 00:51:38,454 - �ptimo. - Ele � alguns cent�metros mais baixo, 426 00:51:38,495 --> 00:51:40,360 mas os �culos ajudam. Posso fazer o papel. 427 00:51:40,430 --> 00:51:44,423 Voc�s devem sentir-se em casa aqui. Sinto-me um pouco in�til. 428 00:52:05,455 --> 00:52:08,322 Se calhar apreciar�o dormir sobre o assunto. 429 00:52:09,526 --> 00:52:13,257 Amanh�, iremos come�ar um novo tipo de interrogat�rio. 430 00:52:13,296 --> 00:52:18,393 Em pouco tempo, alguns de voc�s ou todos, tentar�o matar-se. 431 00:52:30,480 --> 00:52:34,473 Espero que o comandante tenha talento na arte de subjugar homens. 432 00:52:36,520 --> 00:52:38,420 N�o podemos falar cedo demais, mas... 433 00:52:38,488 --> 00:52:42,322 ... n�o h� motivo para aceitar tudo o que ele tem para oferecer. 434 00:52:43,393 --> 00:52:45,452 Precisamos de uma hist�ria de cobertura. 435 00:52:46,263 --> 00:52:48,390 Vamos dizer-lhe que somos um grupo dos Servi�os Secretos 436 00:52:48,465 --> 00:52:52,424 a preparar o caminho para a invas�o dos Balc�s. 437 00:52:55,338 --> 00:52:58,239 Amanh�, come�ar� a pressionar-nos. 438 00:53:22,465 --> 00:53:26,401 Bom, qual ser� o primeiro a entreter-nos? 439 00:53:29,372 --> 00:53:31,272 O pequeno? 440 00:53:34,277 --> 00:53:35,403 O vaidoso? 441 00:53:38,348 --> 00:53:39,508 O silencioso? 442 00:53:45,288 --> 00:53:47,483 N�o nos podemos esquecer do fil�sofo. 443 00:53:57,267 --> 00:54:00,361 N�o importa. Todos ter�o a sua oportunidade. 444 00:54:03,273 --> 00:54:04,433 � E uma promessa. 445 00:54:27,430 --> 00:54:31,366 Atrav�s dos tempos, o homem mostrou o seu melhor talento 446 00:54:32,335 --> 00:54:35,327 na arte de infligir a dor aos seus semelhantes. 447 00:54:37,340 --> 00:54:39,308 N�o tenho nada a dizer. 448 00:54:42,379 --> 00:54:44,438 Vamos conversar como homens sensatos. 449 00:54:47,517 --> 00:54:52,318 Reconhe�o em si o comportamento e a disciplina de um oficial brit�nico. 450 00:54:55,325 --> 00:54:56,417 Muito bem. 451 00:54:57,260 --> 00:55:02,254 Major Richard Mace, ao Servi�o de Sua Majestade, n�mero 343602. 452 00:55:03,300 --> 00:55:04,358 � E um come�o. 453 00:55:05,235 --> 00:55:06,361 � E um come�o, Major. 454 00:55:21,284 --> 00:55:23,252 Sente-se, por favor, Major. 455 00:55:24,321 --> 00:55:26,221 Um cigarro? 456 00:55:26,489 --> 00:55:28,252 Por favor. 457 00:55:32,495 --> 00:55:36,363 - Como est� a situa��o do caviar? - A melhorar. 458 00:55:38,335 --> 00:55:40,269 � v�mito cru. 459 00:55:42,372 --> 00:55:44,397 - Lindo. - Lindo? 460 00:55:45,308 --> 00:55:48,277 Esta coisinha ser� o nosso carimbo. 461 00:56:08,298 --> 00:56:11,358 Ent�o, veio ver o t�mulo do seu irm�o. 462 00:56:13,370 --> 00:56:14,359 Sim. 463 00:56:15,472 --> 00:56:17,440 Eu mostro-lhe o t�mulo dele. 464 00:56:20,377 --> 00:56:21,503 Est� rodeado pelo mar. 465 00:56:50,507 --> 00:56:54,443 Lembro-me do seu irm�o ser um ingl�s extremamente teimoso. 466 00:56:55,412 --> 00:57:00,406 Nunca troc�mos uma palavra desde que ele entrou aqui at� sair. 467 00:57:01,351 --> 00:57:03,444 Penso que consigo fazer melhor consigo. 468 00:57:06,423 --> 00:57:10,257 Quem diria? A coisa mais engenhosa que j� vi. 469 00:57:10,293 --> 00:57:12,352 O sujeito que construiu este lugar usou muito bem a cabe�a. 470 00:57:12,395 --> 00:57:14,363 Ele calculou que um dia podia ficar preso aqui dentro, 471 00:57:14,431 --> 00:57:16,331 porque podes sair de c� de dentro. 472 00:57:16,366 --> 00:57:20,268 S� preciso de uma pequena ferramenta, que n�o tenho. 473 00:57:42,525 --> 00:57:44,425 � um come�o, cavalheiros. 474 00:57:45,261 --> 00:57:49,288 Deixarei o Capit�o Mace convencer-vos a serem mais cooperativos. 475 00:57:49,399 --> 00:57:50,457 Bom dia. 476 00:57:59,309 --> 00:58:02,244 - Cuidado com ele, rapazes. - C� vamos n�s. Vamos l�. 477 00:58:08,251 --> 00:58:09,377 Tome. 478 00:58:12,422 --> 00:58:13,411 Obrigado. 479 00:58:13,490 --> 00:58:15,253 Meu Deus. 480 00:58:17,260 --> 00:58:21,321 Por que n�o usou a hist�ria de cobertura? Porqu�? 481 00:58:21,397 --> 00:58:23,297 Eu n�o lhe disse nada. 482 00:58:23,333 --> 00:58:25,324 S� lhe disse quem eu era. 483 00:58:26,336 --> 00:58:29,499 Queria que o comandante soubesse porque vai morrer. 484 00:58:35,278 --> 00:58:36,404 Encontrei-o. 485 00:58:37,247 --> 00:58:38,305 O Quadri. 486 00:58:38,515 --> 00:58:41,450 Sa� do gabinete do comandante, e l� estava ele. 487 00:58:41,484 --> 00:58:42,508 Onde? 488 00:58:43,520 --> 00:58:48,287 No corredor depois da enfermaria em direc��o ao quebra-mar. 489 00:58:49,259 --> 00:58:51,386 � onde eles enterram os mortos. 490 00:58:54,297 --> 00:58:57,289 Eles levariam um cad�ver da enfermaria 491 00:58:58,268 --> 00:59:01,431 para a muralha � beira mar? - Provavelmente. 492 00:59:05,275 --> 00:59:07,436 Vamos criar um cad�ver especial. 493 00:59:08,244 --> 00:59:10,235 Sim, se n�s pr�prios n�o acabarmos como cad�veres. 494 00:59:14,350 --> 00:59:17,444 � evidente de que o Capit�o Mace n�o � um homem persuasivo. 495 00:59:18,354 --> 00:59:20,447 N�o avan�ou nenhum informador. 496 00:59:21,491 --> 00:59:24,483 Penso que est� na hora de seguir outras experi�ncias. 497 00:59:26,429 --> 00:59:28,363 Quem ser�? 498 00:59:31,467 --> 00:59:33,367 N�o. N�o. Hoje n�o. 499 00:59:34,404 --> 00:59:39,239 Poder� ser �til depois de ter a oportunidade de verem como os outros se sa�ram. 500 00:59:42,378 --> 00:59:43,436 Penso que... 501 00:59:47,350 --> 00:59:48,317 Sim. 502 00:59:49,352 --> 00:59:50,410 Becker! 503 01:00:00,396 --> 01:00:01,385 Quanto pode ele aguentar? 504 01:00:01,464 --> 01:00:03,455 O Scanlon � muito pequeno. Come�ava a gostar dele. 505 01:00:03,533 --> 01:00:06,525 N�o gostes tanto de nada que n�o consigas ver morrer. 506 01:00:07,270 --> 01:00:08,464 N�o me aconselhes, assassino. Destr�is tudo. 507 01:00:08,504 --> 01:00:10,335 N�o consegues sentir a dor humana. 508 01:00:10,406 --> 01:00:11,464 N�o sintas. 509 01:00:13,276 --> 01:00:17,235 �s tu a fazer este som! P�ra! P�ra! 510 01:00:17,380 --> 01:00:19,439 Rocca, Mas que raio � isto com... 511 01:00:20,416 --> 01:00:24,443 Temos de ter o tempo certo, ou falhamos. 512 01:00:25,421 --> 01:00:29,482 Estalo os dedos a cada segundo que passa. Torna-se autom�tico. 513 01:00:30,426 --> 01:00:35,454 Come�am a dizer, ''101, 102, 103.'' 514 01:00:37,233 --> 01:00:39,360 Tamb�m t�m de o tornar autom�tico. 515 01:00:40,303 --> 01:00:42,271 Ser� o vosso rel�gio. 516 01:00:42,405 --> 01:00:47,308 E devemos estar todos sincronizados para avan�ar no segundo exacto. 517 01:00:47,510 --> 01:00:50,479 Criem um tique-taque de um segundo no corpo inteiro. 518 01:00:51,314 --> 01:00:56,479 Porque, lembrem-se, um estalo do dedo pode salvar-vos a vida. 519 01:01:01,491 --> 01:01:04,358 Gosto de explicar as minhas t�cnicas. 520 01:01:05,528 --> 01:01:11,398 O Major Mace pouco revelou, excepto que n�o era nada convincente. 521 01:01:13,269 --> 01:01:18,297 O irland�s contou-me uma hist�ria plaus�vel depois de ficar com os dedos maltratados. 522 01:01:20,410 --> 01:01:24,278 O pr�ximo sofrer� mais, 523 01:01:24,313 --> 01:01:27,282 at� eu ter a certeza de que tenho a verdade. 524 01:01:28,551 --> 01:01:30,314 Portanto, tu. 525 01:01:43,533 --> 01:01:45,296 Lamento. 526 01:01:45,468 --> 01:01:47,333 Tudo bem. 527 01:01:48,438 --> 01:01:51,271 N�o causaram problemas � m�o com que escrevo. 528 01:01:51,340 --> 01:01:52,432 Onde est� o carimbo? 529 01:01:52,475 --> 01:01:54,500 N�o tinhas de aguentar tanto. 530 01:01:55,278 --> 01:01:56,472 Portou-se bem l� em cima. 531 01:01:56,512 --> 01:01:59,504 Al�m disso, se facilitarmos com aqueles tipos, eles suspeitar�o. 532 01:02:00,249 --> 01:02:03,241 Ligaram as feridas do Scanlon. Por que n�o as tuas? 533 01:02:03,352 --> 01:02:08,221 Eles aprenderam que os homens �s vezes resistem a uma grande dor f�sica, 534 01:02:08,524 --> 01:02:14,326 e depois quebrar perante uma d�vida subtil ou medo na mente. 535 01:02:14,363 --> 01:02:16,422 O medo da infec��o. 536 01:02:18,401 --> 01:02:21,370 Est� quase pronto. Est� muito bom. 537 01:02:24,340 --> 01:02:25,500 Bom trabalho, Fell. 538 01:02:26,476 --> 01:02:28,410 Se, pelo menos, eu tivesse algo para fazer uma gazua, 539 01:02:28,478 --> 01:02:30,412 sair�amos daqui imediatamente. 540 01:02:30,446 --> 01:02:33,438 Toma uma folha de papel oficial que tirei do gabinete do comandante 541 01:02:33,483 --> 01:02:37,351 enquanto foram buscar �gua para me acordarem. 542 01:02:51,334 --> 01:02:52,460 Tu. 543 01:03:27,270 --> 01:03:30,398 Ent�o. O que foi que eles fizeram agora? 544 01:03:30,506 --> 01:03:32,269 Nada. 545 01:03:33,242 --> 01:03:35,267 Quando seremos todos executados? 546 01:03:35,411 --> 01:03:38,380 - Todos excepto tu, claro! - P�ra! 547 01:03:39,248 --> 01:03:42,411 Eu disse-vos, a tortura foi subtil. 548 01:03:42,485 --> 01:03:46,285 Agora est� a plantar a semente da disc�rdia entre n�s. 549 01:03:52,461 --> 01:03:56,227 Agradece-lhes. Estavas quase morto. 550 01:03:57,533 --> 01:03:59,501 V� l�. Descontrai. 551 01:04:00,369 --> 01:04:02,462 H� muito tempo para morrer depois. 552 01:04:02,505 --> 01:04:05,497 O tempo est� mais perto do que pensa. 553 01:04:08,377 --> 01:04:12,370 Amanh�, estaremos livres ou mortos. 554 01:04:13,482 --> 01:04:15,313 Agora, escutem. 555 01:04:20,389 --> 01:04:24,416 Come�aremos o �xodo com homens em tr�s pontos. 556 01:04:29,432 --> 01:04:33,334 Estou contente por ver que um de voc�s decidiu ser sensato. 557 01:04:33,502 --> 01:04:37,336 Entre os meus associados sou conhecido como amante, n�o combatente. 558 01:04:37,340 --> 01:04:42,437 Claro, vou querer confirma��o do que me contar da parte dos seus camaradas. 559 01:04:43,312 --> 01:04:44,404 Companheiros. 560 01:04:47,283 --> 01:04:51,242 Mesmo assim, pode ter de ficar mais um dia ou dois com eles. 561 01:04:51,287 --> 01:04:56,247 E seria melhor para eles pensarem que voc� foi a cobaia de hoje. 562 01:04:57,360 --> 01:04:59,385 N�o quer dizer v�tima? 563 01:05:00,529 --> 01:05:02,497 Um homem directo. 564 01:05:03,399 --> 01:05:04,491 Gosto disso. 565 01:05:08,471 --> 01:05:10,268 Agora, diga-me. 566 01:05:10,439 --> 01:05:13,374 Deixe-me ver, desde o in�cio. 567 01:05:14,277 --> 01:05:16,438 Come�ou tudo no Cairo h� cerca de um m�s. 568 01:07:08,357 --> 01:07:10,382 Guardas! Guardas! 569 01:07:10,426 --> 01:07:13,259 Conseguem ouvir-me? H� um homem ferido aqui dentro! 570 01:07:13,329 --> 01:07:15,456 Por amor de Deus, abra! 571 01:07:16,265 --> 01:07:18,290 H� um homem ferido aqui dentro! 572 01:07:53,469 --> 01:07:57,337 O plano inteiro consistia numa invas�o atrav�s dos Balc�s. 573 01:08:12,388 --> 01:08:15,289 O seu companheiro, o silencioso, 574 01:08:16,325 --> 01:08:18,259 tentou suicidar-se. 575 01:08:19,495 --> 01:08:23,522 Ele cortou os pulsos, profundamente, mas n�o o suficiente. 576 01:09:46,382 --> 01:09:48,373 A nossa miss�o era estabelecer linhas de seguran�a, 577 01:09:48,417 --> 01:09:52,285 alertar a resist�ncia, tra�ar campos minados e defesas. 578 01:09:53,255 --> 01:09:56,349 Isto � essencialmente o que os seus companheiros me contaram. 579 01:09:56,392 --> 01:09:59,293 Quero saber por que estavam a cavar um t�nel para a fortaleza. 580 01:09:59,328 --> 01:10:00,454 O que queriam daqui? 581 01:10:00,496 --> 01:10:02,361 Bom, aqui � o centro das vossas opera��es. 582 01:10:02,398 --> 01:10:05,231 � �amos apossar-nos das vossas linhas, claro. 583 01:10:26,255 --> 01:10:28,314 N�o chega. 584 01:10:28,524 --> 01:10:31,391 A verdade � mais do que isto. 585 01:10:32,528 --> 01:10:34,257 Sim. 586 01:10:34,396 --> 01:10:38,264 A verdade simples � que nunca saber�. 587 01:10:38,500 --> 01:10:40,434 Est� prestes a morrer. 588 01:11:47,303 --> 01:11:49,430 General Quadri! General Quadri! 589 01:11:50,506 --> 01:11:52,406 N�o temos tempo para explicar. 590 01:11:52,441 --> 01:11:56,309 Somos aliados enviados para lhe entregar aos resistentes. 591 01:11:56,378 --> 01:11:57,504 Que pretendem de mim? 592 01:11:58,247 --> 01:12:02,377 Sil�ncio e obedi�ncia imediata �s nossas instru��es. 593 01:12:04,353 --> 01:12:06,378 Isto deve ser um truque. 594 01:12:06,422 --> 01:12:10,358 Se vieram matar-me, disparem. N�o irei convosco. 595 01:12:11,460 --> 01:12:16,363 Lamento, General Quadri. N�o temos tempo para o convencer. 596 01:15:45,507 --> 01:15:47,236 Alto! 597 01:15:47,342 --> 01:15:48,400 Alto! 598 01:15:51,313 --> 01:15:53,440 Fui atingido! Fui atingido! 599 01:16:06,395 --> 01:16:08,329 V�o! Vamos l�! 600 01:16:12,401 --> 01:16:15,495 - Fell! Anda. - N�o consigo! V�o! 601 01:16:51,473 --> 01:16:52,497 Durrell! 602 01:17:07,356 --> 01:17:08,414 Por aqui 603 01:17:14,262 --> 01:17:17,425 - Companhia, alto! - Companhia, alto! 604 01:17:27,442 --> 01:17:29,376 Muito bem, vamos embora. 605 01:17:54,269 --> 01:17:56,260 Estamos aqui em cima! 606 01:17:56,405 --> 01:17:58,270 Ali est�o eles! 607 01:17:59,541 --> 01:18:02,305 Vamos, agarrem uma corda! 608 01:19:21,423 --> 01:19:25,257 - Estou bem. Vamos. - N�o. Esvair-se-� em sangue. 609 01:19:30,465 --> 01:19:32,262 Est� bom. Est� bom. 610 01:19:32,300 --> 01:19:34,268 Muito bem, vamos. Vamos. 611 01:19:43,478 --> 01:19:46,276 Vamos l�. Vamos l�. 612 01:21:01,523 --> 01:21:04,356 Durrell, O que pensas que est�s a fazer? 613 01:21:26,281 --> 01:21:27,441 Suba para a colina. 614 01:23:15,256 --> 01:23:16,484 N�o saiam da�, meus amigos, 615 01:23:16,524 --> 01:23:19,516 e n�o se mudem da vossa pequena cabana de pedra. 616 01:23:20,261 --> 01:23:23,253 Esta ser� uma visita que nunca esquecer�o. 617 01:23:42,484 --> 01:23:47,285 O Scanlon tem um presente para voc�s. Ser� uma grande surpresa. 618 01:24:02,303 --> 01:24:04,294 N�o te atrevas a mexer-te. 619 01:24:04,472 --> 01:24:08,408 E o que tenho para voc�s ir� abrir-vos os olhos 620 01:24:08,443 --> 01:24:11,435 E o que tenho para voc�s Nenhuma loja vender� 621 01:24:11,479 --> 01:24:13,413 N�o se mexam. 622 01:24:13,481 --> 01:24:16,507 Porque o que tenho para voc�s 623 01:24:17,252 --> 01:24:20,221 Ir� mandar-vos todos pelos... 624 01:25:22,383 --> 01:25:25,318 N�o posso mais. N�o consigo ir mais al�m. 625 01:25:25,353 --> 01:25:29,380 N�o desista. Vamos atravessar o rio e sair a jusante. V� l�. 626 01:25:29,424 --> 01:25:34,327 N�o. Tu atravessas o rio. Farei com que me sigam. 627 01:25:34,362 --> 01:25:36,455 Vou ser um osso duro de roer para eles. 628 01:25:39,467 --> 01:25:42,459 Agora � contigo, Rocca. Est�s no comando. 629 01:25:43,304 --> 01:25:44,396 Vai. 630 01:25:51,346 --> 01:25:52,404 Vamos embora. 631 01:25:56,384 --> 01:25:57,442 Rocca? 632 01:28:38,346 --> 01:28:39,404 Venham. 633 01:28:55,530 --> 01:28:59,432 - Onde est�o os outros? - Mortos. 634 01:29:23,291 --> 01:29:25,350 Este homem n�o � o General Quadri. 635 01:29:40,241 --> 01:29:43,267 Os meus homens est�o a morrer por tua causa, seu impostor. 636 01:29:48,282 --> 01:29:49,340 Durrell! 637 01:29:53,287 --> 01:29:54,413 Levem-no l� para dentro. 638 01:30:14,475 --> 01:30:19,435 N�o confiavam no General, mas precisavam dele para controlar as tropas, 639 01:30:19,480 --> 01:30:25,316 por isso, mataram-no e substitu�ram-no por um duplo. 640 01:30:26,454 --> 01:30:28,422 Por um momento, ele enganou-me. 641 01:30:29,490 --> 01:30:32,425 Ele � praticamente igual a ele. 642 01:30:43,538 --> 01:30:45,267 Portanto, 643 01:30:46,441 --> 01:30:50,377 mat�mo-nos por um impostor. 644 01:30:51,379 --> 01:30:53,370 Rocca, porque me detiveste? 645 01:30:57,418 --> 01:31:00,410 Para salvar o nosso adorado General Quadri. 646 01:31:01,489 --> 01:31:06,290 Porqu� deixar que isto nos detenha? Porqu�? Vamos us�-lo. 647 01:31:06,327 --> 01:31:08,386 Completaremos a miss�o de Mace. 648 01:31:09,430 --> 01:31:11,295 Limpa a cara. 649 01:31:12,300 --> 01:31:14,291 Queremos que tenhas uma boa apar�ncia. 650 01:31:17,338 --> 01:31:20,501 Vamos voltar para a fortaleza. Vamos lev�-lo. 651 01:31:20,541 --> 01:31:24,500 O grande impostor ainda n�o est� fora de servi�o. 652 01:31:25,346 --> 01:31:28,372 N�o vou ajudar-vos. Sabe disso! 653 01:31:29,484 --> 01:31:33,250 Liderar�s as tua tropas em combate contra os alem�es, 654 01:31:34,255 --> 01:31:36,314 ou o meu amigo matar-te-�, 655 01:31:36,424 --> 01:31:39,484 muito lentamente e muito dolorosamente. 656 01:32:33,414 --> 01:32:35,405 Quadri! Quadri! 657 01:32:48,362 --> 01:32:50,296 V�em como me adoram? 658 01:32:50,331 --> 01:32:54,233 Matem-me agora e vejam o que acontece. 659 01:32:58,539 --> 01:33:01,531 Liderarei os meus homens em combate ao lado dos alem�es. 660 01:33:02,276 --> 01:33:06,474 Se me matarem, os meus homens matar-vos-�o. 661 01:33:06,514 --> 01:33:11,349 E voc�s morrer�o em v�o, porque eles lutar�o pelo seu general morto, 662 01:33:11,419 --> 01:33:13,410 ao lado dos alem�es. 663 01:33:13,521 --> 01:33:19,255 Quadri! Quadri! Quadri! 664 01:33:22,430 --> 01:33:25,399 N�o se pensarem que ele foi morto por um alem�o. 665 01:33:51,525 --> 01:33:55,359 Escutem-me! Escutem-me! 666 01:33:56,430 --> 01:34:01,367 Este nazi assassinou o General Quadri por causa daquilo que ele ia dizer-vos. 667 01:34:03,471 --> 01:34:08,272 Pens�vamos que este soldado era um de n�s. Fomos enganados. 668 01:34:08,376 --> 01:34:10,241 A It�lia tem sido ocupada. 669 01:34:10,311 --> 01:34:13,337 N�o por inimigos mas por soldados da liberdade! 670 01:34:13,414 --> 01:34:17,373 O General Quadri queria dizer-vos que os nazis n�o s�o os nossos donos, 671 01:34:17,451 --> 01:34:19,476 s�o os nossos inimigos! 672 01:34:19,520 --> 01:34:22,284 Era isto que o General Quadri queria dizer-vos: 673 01:34:22,390 --> 01:34:27,487 Para combaterem! Juntarem-se aos jugoslavos e combaterem! 674 01:34:28,262 --> 01:34:33,290 Combaterem pela liberdade! Combaterem pelo General Quadri! 675 01:34:54,388 --> 01:34:58,415 Bravo, Rocca! Adeus. 676 01:37:42,356 --> 01:37:47,316 FIM 53392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.