All language subtitles for The.Kid.Who.Would.Be.King.2019.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,385 --> 00:00:44,635 DET ARTHURIANSKE BRITANNIEN 2 00:00:44,678 --> 00:00:47,721 Engang for længe siden blev britannien regeret 3 00:00:47,763 --> 00:00:50,516 af kong Uther Pendragon. 4 00:00:51,934 --> 00:00:55,437 Men da Uther døde uden en arving, 5 00:00:55,479 --> 00:00:58,607 blev landet splittet af krig. 6 00:00:59,943 --> 00:01:02,445 Mange prøvede at gøre krav på tronen 7 00:01:02,486 --> 00:01:05,824 og kæmpede bittert og utrætteligt. 8 00:01:05,866 --> 00:01:09,578 Folkets hjerter blev hule og fyldtes med håbløshed. 9 00:01:09,619 --> 00:01:13,331 Landet var fortabt og havde ingen leder. 10 00:01:14,165 --> 00:01:15,959 Så troldmanden Merlin fremtryllede 11 00:01:16,000 --> 00:01:21,589 det magiske sværd, Excalibur, i en sten 12 00:01:21,631 --> 00:01:26,052 og erklærede, at kun Uthers sande arving kunne trække det fri. 13 00:01:26,303 --> 00:01:27,762 Mange prøvede, 14 00:01:28,262 --> 00:01:30,264 men det lykkedes kun for én. 15 00:01:30,849 --> 00:01:34,102 En dreng ved navn Arthur, som ikke anede, 16 00:01:34,143 --> 00:01:36,854 at han var Uthers forsvundne søn. 17 00:01:37,480 --> 00:01:40,649 Arthur blev en stor konge. 18 00:01:40,691 --> 00:01:43,611 Han gjorde sine fjender til allierede 19 00:01:43,652 --> 00:01:47,824 og regerede ved et rundt bord, så alle var ligemænd. 20 00:01:47,866 --> 00:01:51,578 Han og hans riddere levede efter et ridderkodeks, 21 00:01:51,619 --> 00:01:53,913 og deres hjerter var rene og noble. 22 00:01:53,955 --> 00:02:00,253 Men deres største fjende var Arthurs egen halvsøster, Morgana. 23 00:02:00,295 --> 00:02:03,089 Da hun mente, hun var den rigtige arving, 24 00:02:03,131 --> 00:02:05,884 og brændende ønskede at eje Excalibur, 25 00:02:05,926 --> 00:02:09,095 brugte hun ond magi. 26 00:02:09,136 --> 00:02:12,598 Arthur kæmpede en drabelig kamp mod hende 27 00:02:12,641 --> 00:02:16,310 og forviste hende til jordens indre. 28 00:02:16,352 --> 00:02:20,648 Men inden da svor hun hævn. 29 00:02:20,689 --> 00:02:23,651 Når du for længst er væk, 30 00:02:23,693 --> 00:02:25,737 når hjerterne er hule, 31 00:02:25,779 --> 00:02:29,324 og landet igen er fortabt og uden leder, 32 00:02:30,492 --> 00:02:32,911 vender jeg tilbage. 33 00:02:32,952 --> 00:02:35,956 Det samme gør sværdet. 34 00:02:38,166 --> 00:02:41,378 RIDDERNE AF DET RUNDE BORD 35 00:02:44,463 --> 00:02:46,298 Alex, du kommer for sent. 36 00:02:46,340 --> 00:02:47,634 Okay! 37 00:02:49,302 --> 00:02:50,637 Jeg kommer så hurtigt, jeg kan. 38 00:02:51,262 --> 00:02:53,598 Dine lektier er spredt ud over køkkenbordet. 39 00:02:58,477 --> 00:03:01,105 Hver gang du sover over dig og ikke spiser morgenmad, 40 00:03:01,148 --> 00:03:03,775 - starter du dagen med et tomt batteri. - Starter du dagen med et tomt batteri. 41 00:03:03,816 --> 00:03:04,900 Jeg ved det godt. 42 00:03:04,943 --> 00:03:07,779 Måske hvis du ikke havde ventet til sidste øjeblik aftenen før... 43 00:03:08,487 --> 00:03:09,446 Pokkers. 44 00:03:09,488 --> 00:03:10,699 FIASKO 45 00:03:10,739 --> 00:03:11,825 Her. 46 00:03:14,243 --> 00:03:17,580 Det er ikke den helt rigtige farve, men... 47 00:03:21,542 --> 00:03:23,712 Måske kan du sige, det er et soludbrud. 48 00:03:25,088 --> 00:03:26,131 Tak, mor. 49 00:03:26,172 --> 00:03:29,550 Du lytter til BBC. Klokken er 7.30. Det er tid til nyhederne. 50 00:03:30,343 --> 00:03:36,266 DRENGEN OG SVÆRDET 51 00:03:38,893 --> 00:03:40,687 BBC-nyhederne klokken 7.30. 52 00:03:41,062 --> 00:03:42,314 Eksperter advarer om, at verden 53 00:03:42,355 --> 00:03:45,316 bliver mere ustabil, end den har været i århundreder. 54 00:03:45,357 --> 00:03:49,445 Diktatorer og tyranner får magt i flere lande end nogensinde før, 55 00:03:49,487 --> 00:03:50,779 og den globale splittelse øges 56 00:03:50,821 --> 00:03:52,199 med foruroligende hast. 57 00:03:55,785 --> 00:03:57,704 DE FØLGER EFTER MIG! HVOR ER DU? 58 00:03:57,745 --> 00:03:58,662 Åh nej. 59 00:03:58,705 --> 00:03:59,748 HVOR ER DU? HJÆLP 60 00:04:03,167 --> 00:04:04,043 Undskyld mig. 61 00:04:06,963 --> 00:04:08,089 Undskyld. 62 00:04:08,130 --> 00:04:09,632 KRIG MØRKE 63 00:04:09,673 --> 00:04:10,967 FRYGT KRISE 64 00:04:14,220 --> 00:04:15,221 Undskyld mig. 65 00:04:24,605 --> 00:04:25,481 Bedders! 66 00:04:26,316 --> 00:04:27,650 Er der nogen, der har set Bedders? 67 00:04:27,691 --> 00:04:29,610 VELKOMMEN TIL DUNGATE ACADEMY 68 00:04:29,653 --> 00:04:31,196 Bedders! Hvor er du? 69 00:04:32,112 --> 00:04:34,533 Slip mig! Lad mig være! 70 00:04:34,574 --> 00:04:35,658 Sæt mig ned! 71 00:04:35,951 --> 00:04:37,619 Nej, nej og nej. 72 00:04:38,453 --> 00:04:39,787 Hvis du vil overleve på den her skole... 73 00:04:40,287 --> 00:04:41,540 ...skal du betale. 74 00:04:41,581 --> 00:04:43,290 Du stopper min blodcirkulation. 75 00:04:43,583 --> 00:04:45,085 Jeg besvimer. 76 00:04:45,126 --> 00:04:48,505 Ti stille, eller jeg slår min pinkode ind i dine ben. 77 00:04:48,754 --> 00:04:50,381 Mit hoved bliver fyldt med blod. 78 00:04:50,881 --> 00:04:52,134 Det eksploderer. 79 00:04:53,093 --> 00:04:54,177 Jeg har det mærkeligt. 80 00:04:54,761 --> 00:04:55,679 Hjælp! 81 00:04:55,720 --> 00:04:57,806 - Hjælp mig. - Hallo! 82 00:04:57,848 --> 00:04:58,807 Slip ham. 83 00:05:02,143 --> 00:05:03,144 Se der. 84 00:05:03,186 --> 00:05:04,688 Det er drengen med legofigurerne. 85 00:05:06,105 --> 00:05:07,439 Jeg sagde: "Lad ham være." 86 00:05:10,235 --> 00:05:11,153 Hvorfor? 87 00:05:12,862 --> 00:05:14,405 Fordi I er to, 88 00:05:14,446 --> 00:05:15,949 han er halvt så stor som jer, 89 00:05:15,990 --> 00:05:17,116 og han er min ven. 90 00:05:26,626 --> 00:05:28,461 Hvor mange gange skal jeg sige det? 91 00:05:30,088 --> 00:05:31,297 Spil ikke helt. 92 00:05:31,338 --> 00:05:32,590 Det er ikke det værd. 93 00:05:32,631 --> 00:05:33,757 Jeg er kongen her. 94 00:05:36,427 --> 00:05:38,095 Pas på, du ikke drukner i pytten. 95 00:05:38,138 --> 00:05:39,263 Vi ses, tøser. 96 00:05:48,857 --> 00:05:51,485 - Slip mig, din reje! - Stop det! 97 00:05:51,525 --> 00:05:53,487 Flyt jer. 98 00:05:53,528 --> 00:05:54,821 Alexander Elliot! 99 00:05:55,946 --> 00:05:57,324 Du får en sidste chance, 100 00:05:57,364 --> 00:05:59,783 ellers skal I alle tre sidde efter. 101 00:05:59,826 --> 00:06:01,119 Hvem startede det? 102 00:06:03,037 --> 00:06:03,954 Ingen. 103 00:06:04,663 --> 00:06:08,459 Din opførsel her påvirker resten af dit liv. 104 00:06:09,294 --> 00:06:10,587 Det ved du godt, ikke? 105 00:06:11,713 --> 00:06:13,422 Verden er hård, 106 00:06:13,465 --> 00:06:15,884 og den bliver hårdere hver dag. 107 00:06:16,509 --> 00:06:18,302 Der er millioner af børn i dette land, 108 00:06:18,345 --> 00:06:20,138 som får en bedre start på livet end dig. 109 00:06:21,138 --> 00:06:24,016 Og verden ændrer sig ikke. 110 00:06:24,850 --> 00:06:27,312 Du skal ændre dig. 111 00:06:30,898 --> 00:06:32,983 Du reddede mit liv, 112 00:06:33,442 --> 00:06:36,028 og nu skylder jeg dig min uendelige loyalitet. 113 00:06:36,071 --> 00:06:37,864 Som Frodo og Samvis, 114 00:06:37,905 --> 00:06:39,533 Chewbacca og Han 115 00:06:39,574 --> 00:06:41,076 eller Æsel og Shrek. 116 00:06:41,617 --> 00:06:44,328 Vi må sørge for at tage den samme bus hver morgen. 117 00:06:44,371 --> 00:06:47,082 Og jeg venter på dig i frokostpausen og efter skole, 118 00:06:47,122 --> 00:06:49,083 så hvis de nogensinde prøver på noget... 119 00:06:49,124 --> 00:06:50,543 Det gør vi allerede, Bedders. 120 00:06:51,502 --> 00:06:53,254 Lance og Kaye styrer skolen. 121 00:06:54,129 --> 00:06:55,506 Der er intet, du kan gøre. 122 00:06:56,590 --> 00:06:58,175 Der er intet, nogen af os kan gøre. 123 00:06:59,718 --> 00:07:01,178 Det er ikke længere de små klasser. 124 00:07:02,013 --> 00:07:03,390 Vi er ingenting. 125 00:07:04,516 --> 00:07:07,227 Vi er de mest ubetydelige, magtesløse folk på skolen. 126 00:07:11,689 --> 00:07:12,690 Vent. 127 00:07:12,982 --> 00:07:13,941 Vent! 128 00:07:14,234 --> 00:07:15,610 Jeg har lært et nyt trick. 129 00:07:15,901 --> 00:07:17,069 Ud med hånden. 130 00:07:20,448 --> 00:07:22,659 Klem så hårdt, du kan. 131 00:07:23,701 --> 00:07:24,910 Abrakadabra! 132 00:07:24,953 --> 00:07:26,121 Hokus pokus! 133 00:07:26,621 --> 00:07:27,914 Åbn din hånd. 134 00:07:30,958 --> 00:07:32,751 Vent, det er ikke rigtigt. 135 00:07:35,004 --> 00:07:37,006 Du skulle have dem begge. 136 00:07:37,047 --> 00:07:38,966 Det er en duplikeringsillusion. 137 00:07:39,009 --> 00:07:40,927 Den er virkelig god, når den virker. 138 00:07:43,388 --> 00:07:44,638 Bare glem det, Bedders. 139 00:07:45,389 --> 00:07:47,224 Jeg er ikke i humør til magi længere. 140 00:07:55,650 --> 00:07:57,736 Er du okay, Alex? 141 00:07:57,776 --> 00:07:59,069 Det passer ikke, vel? 142 00:07:59,778 --> 00:08:02,656 Hvorfor skulle du dog springe på nogen og begynde at slå dem? 143 00:08:03,449 --> 00:08:04,325 Alex. 144 00:08:05,035 --> 00:08:06,369 De mobbede Bedders. 145 00:08:06,869 --> 00:08:08,037 Jeg prøvede at stoppe dem. 146 00:08:08,872 --> 00:08:10,749 Det var der ingen, der sagde. 147 00:08:11,790 --> 00:08:14,752 Hvorfor har du ikke sagt det? Hvorfor har du ikke fortalt det til nogen? 148 00:08:18,297 --> 00:08:20,132 Se dig lige. 149 00:08:21,300 --> 00:08:23,177 Fordi det bare ville gøre det hele værre. 150 00:08:23,220 --> 00:08:25,722 Hvordan kan det at fortælle sandheden gøre det værre? 151 00:08:26,223 --> 00:08:27,557 Du forstår det ikke. 152 00:08:31,227 --> 00:08:32,521 Far ville forstå det. 153 00:08:34,021 --> 00:08:35,105 Men... 154 00:08:36,024 --> 00:08:37,067 ...han er her ikke. 155 00:08:39,236 --> 00:08:42,614 Og hvis han var, ved jeg præcis, hvad han ville sige. 156 00:08:43,656 --> 00:08:46,325 Han ville sige, at det at fortælle sandheden og gøre det rigtige 157 00:08:46,367 --> 00:08:48,285 aldrig gøre tingene værre. 158 00:08:49,496 --> 00:08:51,747 Det plejede du også at tro på. 159 00:08:52,707 --> 00:08:53,625 Ja. 160 00:08:54,876 --> 00:08:56,044 Men ikke længere. 161 00:09:03,093 --> 00:09:06,011 - Jeg kan smage det... - Smage. 162 00:09:06,054 --> 00:09:07,680 ...i regnen. 163 00:09:09,056 --> 00:09:12,685 - Mærke det i jorden. - Mærke det. 164 00:09:13,561 --> 00:09:15,479 Det, de engang havde... 165 00:09:16,647 --> 00:09:18,774 ...er for længst tabt. 166 00:09:18,817 --> 00:09:21,069 For længst tabt. 167 00:09:21,111 --> 00:09:23,780 - De er splittede. - Splittede. 168 00:09:23,822 --> 00:09:26,408 - Bange. - Bange. 169 00:09:26,449 --> 00:09:28,785 - Lederløse. - Lederløse. 170 00:09:28,827 --> 00:09:30,120 Lederløse. 171 00:09:30,828 --> 00:09:33,540 - Mens de bliver svagere... - Svagere. 172 00:09:33,582 --> 00:09:37,169 - Svagere. - ...bliver jeg stærkere. 173 00:09:37,209 --> 00:09:39,253 Stærkere. 174 00:09:39,295 --> 00:09:42,715 Snart kommer mørket. 175 00:09:44,925 --> 00:09:48,054 Min tid vil komme. 176 00:09:52,934 --> 00:09:55,060 I skal ikke sidde og tegne. 177 00:09:55,770 --> 00:09:58,231 Det her er en eftersidning, ikke billedkunst. 178 00:10:00,150 --> 00:10:01,650 Koncentrér jer. 179 00:10:02,611 --> 00:10:03,612 DU R 180 00:10:08,157 --> 00:10:09,742 DØD 181 00:10:12,411 --> 00:10:13,662 Alex Elliot! 182 00:10:13,704 --> 00:10:15,665 Vent på os. Vi vil tale med dig. 183 00:10:15,707 --> 00:10:17,333 Hvor skal du hen? Bliv her. 184 00:10:17,375 --> 00:10:19,294 Hvad er der galt? Hvad er du bange for? 185 00:10:23,589 --> 00:10:25,257 Afsted! Løb, fang ham! 186 00:10:26,635 --> 00:10:28,220 Kan du ikke løbe hurtigere? 187 00:10:29,221 --> 00:10:30,764 Vi er lige bag dig! 188 00:10:30,805 --> 00:10:32,223 Du er død, din lille stikker. 189 00:10:34,226 --> 00:10:35,393 Alex Elliot! 190 00:10:36,520 --> 00:10:38,271 Kom her! 191 00:10:38,313 --> 00:10:40,649 START DIN HISTORIE 192 00:10:58,625 --> 00:11:00,168 Hey, Lance! Jeg har ham. 193 00:11:02,127 --> 00:11:03,213 Hvad løber du fra? 194 00:11:03,713 --> 00:11:05,674 Vi har en slåskamp, der skal afsluttes. 195 00:11:19,979 --> 00:11:21,355 Vi må hellere smutte. 196 00:12:09,779 --> 00:12:12,240 Hallo? Er her nogen? 197 00:12:50,319 --> 00:12:53,280 Bedders, sig til din far, at vi skal lave lektier sammen. 198 00:12:53,990 --> 00:12:55,742 Kom om på den anden side af havemuren. 199 00:12:55,784 --> 00:12:57,202 Du skal se, hvad jeg har fundet. 200 00:13:02,707 --> 00:13:05,043 Sværdet er vendt tilbage. 201 00:13:05,084 --> 00:13:07,253 Vendt tilbage. Tilbage. 202 00:13:07,295 --> 00:13:11,049 - Sværdet. - Sværdet er blevet trukket. 203 00:13:12,383 --> 00:13:16,679 - Lad rødderne være mine sanser. - Sanser. 204 00:13:16,721 --> 00:13:20,851 Lad landet være mine øjne og ører. 205 00:13:20,891 --> 00:13:22,184 Øjne og ører. 206 00:13:22,227 --> 00:13:24,938 Find ham, der trak det. 207 00:13:25,856 --> 00:13:29,359 Find den nye konge. 208 00:13:29,400 --> 00:13:31,527 Find den nye konge. 209 00:13:31,569 --> 00:13:35,030 Sværdet skal blive mit. 210 00:13:35,531 --> 00:13:38,951 Kongen skal dø. 211 00:13:42,747 --> 00:13:45,040 Find den nye konge. 212 00:13:54,718 --> 00:13:56,218 Måske er det en spøg. 213 00:13:56,261 --> 00:13:57,761 Noget til YouTube. 214 00:13:57,804 --> 00:13:59,054 Et socialt eksperiment. 215 00:14:00,306 --> 00:14:01,682 Måske var der skjulte kameraer. 216 00:14:03,059 --> 00:14:04,019 Se. 217 00:14:06,103 --> 00:14:07,480 Der står noget på det. 218 00:14:08,231 --> 00:14:09,691 Oversæt det i Google Translate. 219 00:14:11,358 --> 00:14:12,234 "Gladius..." 220 00:14:13,402 --> 00:14:14,570 Arturi... 221 00:14:17,281 --> 00:14:19,408 "filius Tintageli." 222 00:14:21,243 --> 00:14:22,119 Det er latin. 223 00:14:22,786 --> 00:14:27,791 Det betyder: "Arthurs sværd, søn af Tinta-gel." 224 00:14:29,335 --> 00:14:30,252 Hvem er Tinta-gel? 225 00:14:33,924 --> 00:14:35,132 Hvad laver du? 226 00:14:35,175 --> 00:14:37,511 Min far gav mig for mange år siden en bog... 227 00:14:39,011 --> 00:14:40,597 ...om Ridderne af det runde bord. 228 00:14:40,639 --> 00:14:42,474 Jeg plejede at kunne den udenad. 229 00:14:52,358 --> 00:14:53,275 RIDDERNE AF DET RUNDE BORD 230 00:14:53,318 --> 00:14:54,611 Det er ikke "Tinta-gel", men Tintagel. 231 00:14:55,027 --> 00:14:58,030 Og Tintagel er ikke en person, det er et sted... 232 00:14:58,781 --> 00:15:00,742 ...en ø ud for Cornwalls kyst. 233 00:15:00,784 --> 00:15:01,952 DET ARTHURIANSKE BRITANNIEN 234 00:15:01,992 --> 00:15:03,244 Der er en gammel slotsruin. 235 00:15:03,620 --> 00:15:05,705 Nogen påstår, at kong Arthur blev født der. 236 00:15:06,580 --> 00:15:09,625 Jeg har været der engang, da jeg var fem år. 237 00:15:10,334 --> 00:15:11,627 Min far boede der engang. 238 00:15:12,462 --> 00:15:14,005 Det var sidste gang, jeg så ham. 239 00:15:14,923 --> 00:15:16,675 Det var der, jeg var, da han gav mig bogen. 240 00:15:18,218 --> 00:15:19,386 Han har endda skrevet i den. 241 00:15:19,886 --> 00:15:20,761 Se. 242 00:15:21,804 --> 00:15:26,016 "Til Alex, min fordums og fremtidige konge. Fra far." 243 00:15:27,685 --> 00:15:30,437 Hvad nu, hvis det er en meddelelse? 244 00:15:31,021 --> 00:15:34,233 Hvad nu, hvis du er den eneste person, som kunne trække sværdet? 245 00:15:34,275 --> 00:15:35,234 Hvad nu, hvis det... 246 00:15:36,194 --> 00:15:38,195 - Fortsæt. - Du griner ad mig. 247 00:15:38,445 --> 00:15:39,572 Det gør jeg ikke, det lover jeg. 248 00:15:40,323 --> 00:15:43,326 Hvad nu, hvis det er Sværdet i stenen? 249 00:15:53,170 --> 00:15:54,753 Se, Excalibur. 250 00:15:56,088 --> 00:15:57,674 Knæl for din konge. 251 00:15:57,716 --> 00:15:58,967 Javel. 252 00:16:01,803 --> 00:16:05,932 Du er min tætteste og ældste og bedste ven. 253 00:16:06,808 --> 00:16:07,934 Jeg slår dig til ridder... 254 00:16:11,896 --> 00:16:13,314 ...sir Beddersvere. 255 00:16:14,565 --> 00:16:17,109 Alex, er dit lys stadig tændt? Du har bare at ligge i din seng. 256 00:16:17,151 --> 00:16:18,444 Afsted. Hurtigt. 257 00:16:21,490 --> 00:16:23,283 - Alex? - Hvad? 258 00:16:23,324 --> 00:16:26,911 Du tror ikke, det er det rigtige Sværdet i stenen, vel? 259 00:16:28,914 --> 00:16:30,122 Selvfølgelig ikke. 260 00:17:10,246 --> 00:17:11,121 Godmorgen. 261 00:17:11,831 --> 00:17:12,873 For fanden da. 262 00:17:14,084 --> 00:17:15,043 Undskyld mig. 263 00:17:15,085 --> 00:17:19,047 Jeg glemte fuldstændigt at inkluderer tøj i min Vivifica Transubtantiatio. 264 00:17:19,505 --> 00:17:22,425 Har du tilfældigvis billeblod, 265 00:17:22,466 --> 00:17:24,426 kværnet dyreknogle eller bæverurin? 266 00:17:24,719 --> 00:17:25,595 Hvad? 267 00:17:26,346 --> 00:17:27,222 Udmærket. 268 00:17:27,763 --> 00:17:30,308 I så fald skal jeg bruge din kittel. 269 00:17:39,984 --> 00:17:41,402 POLITI 270 00:17:41,444 --> 00:17:43,571 Det er vel ikke ulovligt 271 00:17:43,613 --> 00:17:45,282 at tage en spadseretur om morgenen. 272 00:17:45,906 --> 00:17:47,576 Eller at være iklædt løst hængende tøj, 273 00:17:47,617 --> 00:17:50,995 der lader frisk luft cirkulere rundt i ens render og sprækker. 274 00:17:51,579 --> 00:17:55,166 Jeres vogn virker varm og tør. 275 00:17:55,791 --> 00:17:58,878 Kør mig østpå, med det samme, omgående. 276 00:18:24,488 --> 00:18:25,822 Hvad skete der lige? 277 00:18:27,866 --> 00:18:31,786 VELKOMMEN TIL DUNGATE ACADEMY 278 00:18:32,870 --> 00:18:34,622 Hør godt efter, alle sammen. 279 00:18:34,664 --> 00:18:37,416 En ny elev starter i klassen i dag. 280 00:18:37,751 --> 00:18:39,543 Vil du præsentere dig selv? 281 00:18:40,962 --> 00:18:43,214 Vær hilset, unge akademikere. 282 00:18:43,255 --> 00:18:44,173 Mit navn er... 283 00:18:44,965 --> 00:18:45,883 ...Mertin. 284 00:18:46,425 --> 00:18:47,636 Ja, det er korrekt. 285 00:18:47,676 --> 00:18:49,971 Mertin Ambrosius Caledonensis, 286 00:18:50,513 --> 00:18:54,016 og jeg er en ganske almindelig, moderne, engelsk skoledreng. 287 00:18:57,646 --> 00:18:59,688 Vær stille. 288 00:18:59,731 --> 00:19:02,150 Nej, Bedders. Aldrig i livet. 289 00:19:02,192 --> 00:19:04,069 Vi kan ikke tale med ham. 290 00:19:04,109 --> 00:19:05,569 Men han ser sej ud. 291 00:19:05,611 --> 00:19:08,030 Han kan garanteret godt lide magi 292 00:19:08,072 --> 00:19:10,742 og rollespil og Game of Thrones. 293 00:19:11,158 --> 00:19:12,326 Hør nu her. 294 00:19:12,368 --> 00:19:14,578 For første gang nogensinde er der én på skolen, 295 00:19:14,620 --> 00:19:16,497 som er nemmere at mobbe end os. 296 00:19:16,540 --> 00:19:17,915 Vi må holde os fra ham. 297 00:19:18,375 --> 00:19:20,376 Så langt væk som muligt. 298 00:19:21,377 --> 00:19:23,547 Nogle metaller er almindelige, som kobber, 299 00:19:23,588 --> 00:19:24,923 og kaldes uædle metaller. 300 00:19:25,549 --> 00:19:28,510 Andre er sjældne og kostbare, som guld, 301 00:19:28,551 --> 00:19:30,386 og kaldes ædle metaller. 302 00:19:30,427 --> 00:19:33,098 For længe siden troede folk, man kaldte alkymister, 303 00:19:33,139 --> 00:19:36,392 at man kunne ændre uædle metaller til ædle metaller. 304 00:19:36,434 --> 00:19:41,439 Disse tværsnit af jordskorpen indeholder et væld af historie. 305 00:19:41,481 --> 00:19:45,861 Ruiner, gamle lig, beviser på tidligere civilisationer. 306 00:19:45,902 --> 00:19:50,365 Bevæg langsomt jeres måner til den anden side mellem de to. 307 00:19:50,406 --> 00:19:52,867 I vil derefter se, hvordan disse to planeter, 308 00:19:52,908 --> 00:19:54,618 når deres baner krydser hinanden, 309 00:19:54,661 --> 00:19:58,415 vil skabe den forestående totale solformørkelse. 310 00:19:58,455 --> 00:19:59,498 "Forestående"? 311 00:20:00,207 --> 00:20:01,375 Hvad mener du med "forestående"? 312 00:20:01,917 --> 00:20:04,879 Hvornår præcis sker denne solformørkelse? 313 00:20:04,921 --> 00:20:06,590 - Om fire dage. - Fire dage? 314 00:20:07,257 --> 00:20:10,552 For pokker. Det er forfærdeligt. 315 00:20:10,594 --> 00:20:11,761 Det er en katastrofe. 316 00:20:11,802 --> 00:20:13,304 Jeg troede, det var om fire år. 317 00:20:14,473 --> 00:20:15,598 Af vejen! 318 00:20:15,639 --> 00:20:17,684 Jeg har brug for luft, så jeg kan tænke! 319 00:20:22,646 --> 00:20:24,023 Alexander Elliot! 320 00:20:24,566 --> 00:20:26,443 Det var dig, der trak sværdet! 321 00:20:26,943 --> 00:20:29,613 Om fire måner vil lys blive til mørke. 322 00:20:29,654 --> 00:20:31,865 De to verdener vil blive forbundet, 323 00:20:31,906 --> 00:20:33,699 og Morgana vil vende tilbage. 324 00:20:34,658 --> 00:20:35,701 Åh nej. 325 00:20:37,037 --> 00:20:38,788 Du må sadle dine heste, 326 00:20:38,829 --> 00:20:39,997 klargøre din rustning, 327 00:20:40,040 --> 00:20:41,124 samle dine allierede! 328 00:20:41,582 --> 00:20:42,666 Forsvind. 329 00:20:43,417 --> 00:20:45,377 Vi kender dig ikke, og vi vil ikke kende dig. 330 00:20:45,419 --> 00:20:46,337 Lad os være. 331 00:20:49,800 --> 00:20:51,009 Gode folk... 332 00:20:51,510 --> 00:20:54,095 ...denne verden er i livsfare, 333 00:20:54,136 --> 00:20:57,432 og denne dreng trak Excalibur. 334 00:20:57,473 --> 00:21:01,645 Hvem vil knæle for ham og sværge ham troskab? 335 00:21:06,566 --> 00:21:07,776 Hold op! 336 00:21:08,443 --> 00:21:09,569 Hold nu op! 337 00:21:15,742 --> 00:21:17,868 Men Rokas så det selv. 338 00:21:18,494 --> 00:21:21,705 Danielle sagde, de prøvede at fange den i to timer, men den undslap. 339 00:21:21,748 --> 00:21:23,583 Han blev ikke til en ugle. 340 00:21:24,251 --> 00:21:26,126 Men han sagde, vi er i livsfare. 341 00:21:26,168 --> 00:21:27,670 Og han vidste det med sværdet. 342 00:21:27,712 --> 00:21:29,047 Hvordan ved han det med sværdet? 343 00:21:29,088 --> 00:21:30,005 Det ved jeg ikke. 344 00:21:30,632 --> 00:21:32,134 Det er et tilfælde. 345 00:21:32,175 --> 00:21:34,719 Det er lige meget. Jeg har besluttet mig. 346 00:21:35,553 --> 00:21:36,762 Jeg afleverer det tilbage. 347 00:21:36,805 --> 00:21:38,431 I morgen aften efter skole. 348 00:21:39,140 --> 00:21:41,308 Det er stjålen ejendom, og det er et våben. 349 00:21:42,059 --> 00:21:43,435 Og det får alting til at blive... 350 00:21:44,146 --> 00:21:45,021 ...mærkeligt. 351 00:21:45,688 --> 00:21:47,439 - Hvad nu, hvis... - Hvis hvad? 352 00:21:49,276 --> 00:21:50,152 Ingenting. 353 00:21:50,860 --> 00:21:52,111 Godnat, Bedders. 354 00:23:26,705 --> 00:23:27,706 Mor! 355 00:23:28,582 --> 00:23:29,458 Mor? 356 00:23:30,585 --> 00:23:31,670 Mor. 357 00:23:33,713 --> 00:23:36,465 Sværdet skal blive mit. 358 00:23:48,936 --> 00:23:50,688 Kongen skal dø. 359 00:24:11,542 --> 00:24:12,543 Mertin? 360 00:24:16,298 --> 00:24:17,674 Hvad laver du her? 361 00:24:17,715 --> 00:24:21,051 Redder dit liv fra den tingest. 362 00:24:21,552 --> 00:24:23,179 Forstår du ikke, 363 00:24:23,221 --> 00:24:27,224 at det er livsfarligt for mig at være i den dødelige verden efter solnedgang? 364 00:24:28,934 --> 00:24:29,852 DEN SMASKENDE KYLLING 365 00:24:29,895 --> 00:24:32,814 Mød mig her i morgen. 366 00:24:33,898 --> 00:24:35,357 Du skal komme. 367 00:24:37,068 --> 00:24:39,069 Åbn vinduet. Skynd dig! 368 00:25:12,479 --> 00:25:14,773 MORGANAS SLOT 369 00:25:17,067 --> 00:25:19,861 Han var et barn. 370 00:25:20,904 --> 00:25:22,864 NED I UNDERVERDENEN 371 00:25:22,905 --> 00:25:26,952 En dreng, ikke ældre end 12 vintre. 372 00:25:26,992 --> 00:25:29,495 Tolv vintre. 373 00:25:29,538 --> 00:25:34,334 Der var endnu én, næppe ældre end den valgte konge. 374 00:25:35,376 --> 00:25:39,755 Han ødelagde vores vagt med en enkelt manipulation. 375 00:25:41,174 --> 00:25:45,136 Merlin, også et barn. 376 00:25:46,805 --> 00:25:51,101 - Har jeg ventet så længe? - Så længe. 377 00:25:51,143 --> 00:25:55,313 - Er jeg blevet så gammel... - Gammel. 378 00:25:55,355 --> 00:25:59,985 ...at han er blevet så ung? 379 00:26:09,953 --> 00:26:12,747 Vågn, mine krigere. Sov ikke mere. 380 00:26:12,789 --> 00:26:14,665 Natten skal blive vores. 381 00:26:14,707 --> 00:26:16,834 Vågn, mine krigere. Sov ikke mere. 382 00:26:16,876 --> 00:26:18,211 Natten vil være vores. 383 00:26:18,252 --> 00:26:20,422 Vågn, mine krigere. Sov ikke mere. 384 00:26:20,463 --> 00:26:21,755 Natten skal blive vores. 385 00:26:21,798 --> 00:26:24,092 Vågn, mine krigere. Sov ikke mere. 386 00:26:24,134 --> 00:26:27,304 - Natten skal blive vores. - Natten skal blive vores. 387 00:26:27,345 --> 00:26:32,100 Natten skal blive vores. Natten skal blive vores. 388 00:26:36,271 --> 00:26:37,813 Kom nu, Alex. 389 00:26:37,856 --> 00:26:39,982 Det er tid til at stå op. 390 00:26:44,279 --> 00:26:45,696 Det er ikke Excalibur. 391 00:26:46,530 --> 00:26:48,782 Fortæl mig sandheden. Hvor har du det fra? 392 00:26:48,825 --> 00:26:51,161 Det har jeg sagt, en byggeplads. 393 00:26:51,203 --> 00:26:52,537 Nå, så afleverer vi det med det samme. 394 00:26:52,578 --> 00:26:54,414 Nej, du må ikke tage det. 395 00:26:54,455 --> 00:26:55,748 Og du må ikke beholde det. 396 00:26:55,790 --> 00:26:57,291 Det er et farligt våben 397 00:26:57,334 --> 00:26:59,294 - og det tilhører ikke dig. - Jo, det gør. 398 00:27:01,963 --> 00:27:03,380 Jeg trak det ud af en sten, 399 00:27:03,423 --> 00:27:05,342 og noget kom for at tage det tilbage. 400 00:27:05,383 --> 00:27:07,552 Noget gammelt og ondt, som kom op fra jorden. 401 00:27:08,136 --> 00:27:10,847 Og en dreng i skolen kom og reddede mig. 402 00:27:10,888 --> 00:27:12,473 Og så blev han til en ugle. 403 00:27:12,515 --> 00:27:15,309 Jeg var vågen hele tiden, det lover jeg. 404 00:27:17,145 --> 00:27:18,896 Har du hentet den på loftet? 405 00:27:20,397 --> 00:27:23,443 Jeg ved godt, du har det svært i øjeblikket. 406 00:27:24,152 --> 00:27:25,946 Og du savner din far. 407 00:27:26,946 --> 00:27:28,322 Men han gav dig bogen, 408 00:27:29,115 --> 00:27:31,701 fordi han ønskede, at du voksede op og blev et godt menneske. 409 00:27:32,868 --> 00:27:34,578 Ikke den slags, der slås, 410 00:27:35,371 --> 00:27:37,790 ikke den slags, der tror på eventyr 411 00:27:37,832 --> 00:27:40,167 og ikke den slags som går rundt... 412 00:27:40,585 --> 00:27:43,797 ...med et kæmpe middelaldervåben. 413 00:27:43,838 --> 00:27:45,089 Hvorfor skrev han det her? 414 00:27:45,130 --> 00:27:46,925 TIL ALEX, MIN FORDUMS OG FREMTIDIGE KONGE. FRA FAR 415 00:27:50,928 --> 00:27:52,513 Fordi han elskede dig. 416 00:27:52,556 --> 00:27:54,223 Hvorfor rejste han så? 417 00:27:58,645 --> 00:28:01,565 Måske har jeg ikke fortalt dig alt det, jeg burde. 418 00:28:02,482 --> 00:28:03,649 Han havde sine kampe. 419 00:28:04,568 --> 00:28:05,652 Sine indre dæmoner. 420 00:28:08,363 --> 00:28:09,655 Men han elskede dig. 421 00:28:10,823 --> 00:28:12,158 Og det her skal stoppe nu. 422 00:28:13,409 --> 00:28:15,161 Nu tager vi på politistationen med sværdet, 423 00:28:15,203 --> 00:28:16,788 og så kører jeg dig i skole. 424 00:28:17,204 --> 00:28:18,122 Alex. 425 00:28:18,581 --> 00:28:20,124 Læg det fra dig nu. 426 00:28:20,166 --> 00:28:21,501 Nej. Det er mit. 427 00:28:21,542 --> 00:28:23,627 - Jeg skal bruge det. - Jeg siger det ikke igen. 428 00:28:23,669 --> 00:28:25,671 Jeg bliver nødt til at gå, og jeg tager det med mig. 429 00:28:25,713 --> 00:28:28,383 Alexander Elliot, du forlader ikke dette hus. 430 00:28:31,177 --> 00:28:32,136 Alex. 431 00:28:32,553 --> 00:28:33,554 Undskyld, mor. 432 00:28:40,520 --> 00:28:41,687 Alex! 433 00:28:46,651 --> 00:28:47,861 Jeg har det skidt, Alex. 434 00:28:48,528 --> 00:28:52,156 Jeg har aldrig været uden for skolen på en hverdag i skoletiden før. 435 00:28:52,823 --> 00:28:55,367 Og slet ikke uden en voksen og en sikkerhedsvest. 436 00:28:55,911 --> 00:28:59,206 Jeg er kun vant til at læse om sådan noget her. 437 00:28:59,246 --> 00:29:01,457 Jeg er ikke vant til, at det rent faktisk sker. 438 00:29:01,500 --> 00:29:02,584 DEN SMASKENDE KYLLING 439 00:29:02,626 --> 00:29:03,792 Slap nu af, Bedders. 440 00:29:03,835 --> 00:29:05,002 Lad mig føre ordet. 441 00:29:11,091 --> 00:29:12,092 Endelig. 442 00:29:14,346 --> 00:29:15,888 Tag de her. Følg efter mig. 443 00:29:17,848 --> 00:29:20,351 Kom! Jeg har indkvarteret mig selv midlertidigt ovenpå. 444 00:29:23,271 --> 00:29:25,315 Som jeg prøvede at forklare i går aftes, 445 00:29:25,357 --> 00:29:29,694 mister jeg livskraft, når jeg opholder mig i den dødelige verden om aftenen. 446 00:29:30,654 --> 00:29:32,780 Især når jeg kæmper med en Mortes Milles. 447 00:29:33,322 --> 00:29:35,908 Jeg skal bruge en meget særlig eliksir for at genvinde min styrke. 448 00:29:36,909 --> 00:29:39,537 Billeblod, kværnet knogle og bæverurin. 449 00:29:40,120 --> 00:29:42,165 Jeg troede, det ville blive svært at finde, 450 00:29:42,206 --> 00:29:44,792 men Den Smaskende Kylling havde det hele. 451 00:29:44,835 --> 00:29:45,919 Er det rigtigt? 452 00:29:45,961 --> 00:29:48,505 Det røde i sodavanden kommer fra billeblod. 453 00:29:49,964 --> 00:29:52,759 Vaniljen i isen kommer fra bæverurin. 454 00:29:54,301 --> 00:29:57,012 Og disse kyllingestykker består mest af brusk og kværnede dyreknogler. 455 00:29:57,055 --> 00:29:58,140 Sammen er det... 456 00:29:59,432 --> 00:30:01,101 ...aldeles oplivende. 457 00:30:06,438 --> 00:30:07,982 Dit navn er ikke Mertin, vel? 458 00:30:09,733 --> 00:30:10,776 Det er Merlin. 459 00:30:10,819 --> 00:30:12,988 Et opfindsomt dæknavn, ikke? 460 00:30:13,029 --> 00:30:15,156 Jeg fandt på det, 461 00:30:15,197 --> 00:30:16,907 så jeg kunne overvåge dig inkognito. 462 00:30:18,076 --> 00:30:20,036 Jeg troede, Merlin var en gammel mand. 463 00:30:20,703 --> 00:30:21,954 Du ligner én på 16 år. 464 00:30:21,996 --> 00:30:24,415 Det er, fordi jeg lever baglæns i tiden. 465 00:30:24,456 --> 00:30:26,751 Jo ældre jeg bliver, jo yngre ser jeg ud. 466 00:30:26,792 --> 00:30:29,462 Har de ikke lært dig noget i skolen? 467 00:30:30,963 --> 00:30:35,385 Fra nu af vil det også være farligt for dig om natten, Alexander. 468 00:30:36,051 --> 00:30:38,804 Om natten bliver penumbraen mellem lys og mørke svagere. 469 00:30:39,513 --> 00:30:41,683 Mortes Milles vil genopstå. 470 00:30:42,392 --> 00:30:43,727 Mortes Milles? 471 00:30:44,394 --> 00:30:46,146 Var det det, der var efter mig i går aftes? 472 00:30:46,187 --> 00:30:48,607 Faldne krigere fra gamle slag. 473 00:30:48,647 --> 00:30:51,067 Deres sjæle er ondskabens slaver. 474 00:30:51,108 --> 00:30:54,279 I øjeblikket kan de kun træde ind i denne verden efter mørkets frembrud. 475 00:30:55,280 --> 00:30:56,364 Men... 476 00:30:57,823 --> 00:30:59,950 ...når de genopstår... 477 00:31:00,952 --> 00:31:02,453 ...vil tiden fryse... 478 00:31:03,163 --> 00:31:05,415 ...og enhver dødelig sjæl forsvinde, 479 00:31:05,456 --> 00:31:07,833 på nær ham, der trak sværdet, 480 00:31:07,876 --> 00:31:09,586 og dem, der er slået til ridder. 481 00:31:10,127 --> 00:31:12,297 Deres fortryllelse hæves først ved solopgang, 482 00:31:12,797 --> 00:31:14,549 eller når alle genopståede krigere... 483 00:31:16,510 --> 00:31:17,719 ...er udslettede. 484 00:31:18,427 --> 00:31:19,929 Det var derfor, min mor forsvandt. 485 00:31:21,348 --> 00:31:24,225 Og alting blev normalt, efter du forsvandt. 486 00:31:24,267 --> 00:31:26,853 Der er tre måner til solformørkelsen, 487 00:31:26,895 --> 00:31:30,732 hvor Morgana vil gribe chancen for at træde ind i de levendes verden 488 00:31:30,773 --> 00:31:34,069 og generobre det, hun mistede for længe siden. 489 00:31:34,735 --> 00:31:35,861 Excalibur. 490 00:31:35,904 --> 00:31:37,030 Hvem er Morgana? 491 00:31:38,322 --> 00:31:40,032 Hun var Arthurs halvsøster. 492 00:31:40,450 --> 00:31:43,161 Hun er grådighed, forkælelse, 493 00:31:43,953 --> 00:31:45,038 hævngerrighed. 494 00:31:45,996 --> 00:31:47,790 Og hun er vågnet. 495 00:31:47,832 --> 00:31:50,125 Men hvorfor efter al den tid? 496 00:31:50,167 --> 00:31:52,670 Har du set verden uden for dit vindue? 497 00:31:53,296 --> 00:31:55,006 Landet er splittet. 498 00:31:55,048 --> 00:31:57,968 Fortabt og uden leder. Mænds hjerter er blevet hule. 499 00:31:58,009 --> 00:31:59,928 Derfor genvinder hun styrken, 500 00:32:00,470 --> 00:32:02,931 og derfor er sværdet dukket op. 501 00:32:02,973 --> 00:32:04,974 Og jeg skal stoppe hende? 502 00:32:05,015 --> 00:32:07,017 Det er jo latterligt. Jeg er 12 år. 503 00:32:07,601 --> 00:32:09,687 Jeg er ikke engang gammel nok til at gå med aviser. 504 00:32:09,729 --> 00:32:11,523 Du må finde en anden. 505 00:32:11,565 --> 00:32:13,275 Det er for farligt, vi dør. 506 00:32:14,943 --> 00:32:17,237 Her har du dit sværd. 507 00:32:17,988 --> 00:32:20,866 Det har været hyggeligt at møde dig, og held og lykke med det hele. 508 00:32:29,124 --> 00:32:31,168 Din mission er afgjort. 509 00:32:31,876 --> 00:32:33,837 Der er ingen vej tilbage. 510 00:32:53,315 --> 00:32:56,776 Du må finde indgangen til underverdenen. 511 00:32:56,818 --> 00:32:59,570 Og besejre Morgana i hendes egen verden, 512 00:32:59,613 --> 00:33:03,158 inden månen dækker for solen, ellers er du... 513 00:33:04,158 --> 00:33:07,328 ...dit folk og det land, du lever i... 514 00:33:07,369 --> 00:33:08,537 ...fortabte! 515 00:33:15,169 --> 00:33:18,756 Du er blevet valgt til at redde dit kongerige 516 00:33:18,798 --> 00:33:20,050 fra slaveri! 517 00:33:28,183 --> 00:33:30,810 Du gode gud, det var udmattende. 518 00:33:32,604 --> 00:33:35,232 Hvis jeg skal forvandle mig til mit voksne selv hver gang, 519 00:33:35,272 --> 00:33:37,525 jeg vil understrege en pointe, 520 00:33:37,567 --> 00:33:39,402 dør jeg inden dagen er omme. 521 00:33:46,367 --> 00:33:48,578 Er der ingen vinduer uden glas 522 00:33:48,619 --> 00:33:52,081 eller skorstene der ikke er muret til i dette gudsforladte land? 523 00:33:52,123 --> 00:33:53,917 Mertin... Merlin, vent. 524 00:33:53,959 --> 00:33:56,086 Hvordan finder vi indgangen til underverdenen? 525 00:33:56,126 --> 00:33:59,047 - Hvor går vi hen? - Du er kongen. 526 00:33:59,088 --> 00:34:02,008 Den vej, du vælger, skal være din egen. 527 00:34:05,386 --> 00:34:07,304 Åh gud. 528 00:34:07,347 --> 00:34:09,348 Det her er den værste og den bedste 529 00:34:09,390 --> 00:34:12,394 og den mest frygtelige og fantastiske og skræmmende 530 00:34:12,435 --> 00:34:14,646 og fremragende ting, der nogensinde er sket mig. 531 00:34:14,687 --> 00:34:16,439 Vi må hen et sted, hvor ingen finder os. 532 00:34:17,022 --> 00:34:18,191 Et sted, hvor vi kan tænke. 533 00:34:18,649 --> 00:34:21,694 Kom så. Det er denne vej. 534 00:34:21,736 --> 00:34:24,573 START DIN HISTORIE MODERNE LUKSUSLEJLIGHEDER 535 00:34:31,620 --> 00:34:32,664 Se. 536 00:34:35,374 --> 00:34:36,792 Det er en inskription. 537 00:34:36,834 --> 00:34:38,711 Det hele er ligesom i bogen. 538 00:34:38,752 --> 00:34:41,256 DEN, DER TRÆKKER SVÆRDET UD AF DENNE STEN ER FORDUMS OG FREMTIDIG KONGE 539 00:34:41,298 --> 00:34:42,299 Du havde ret. 540 00:34:45,718 --> 00:34:46,760 Han vidste det. 541 00:34:47,303 --> 00:34:50,182 Det er præcis det samme i alle de historier, vi læser. 542 00:34:50,807 --> 00:34:54,477 Kong Arthur, Luke Skywalker, Harry Potter. 543 00:34:55,312 --> 00:34:58,857 Ingen af dem kendte deres far, og så sker der noget fantastisk. 544 00:34:58,899 --> 00:35:02,319 Og de finder ud af, at de kommer fra magtfulde, magiske familier. 545 00:35:02,736 --> 00:35:04,821 Det er mig, Bedders. Det er mig! 546 00:35:06,448 --> 00:35:09,493 Min mor sagde, at han havde sine kampe og dæmoner. 547 00:35:10,285 --> 00:35:11,536 Nu ved jeg, hvad hun mente. 548 00:35:12,453 --> 00:35:15,289 Min far er en helt. Han er nøglen til alt det her. 549 00:35:17,584 --> 00:35:20,212 Vi må tage til Cornwall. Til Tintagel. 550 00:35:20,252 --> 00:35:21,713 Vi må finde ham. 551 00:35:21,754 --> 00:35:24,048 Men Cornwall ligger flere hundrede kilometer herfra. 552 00:35:24,591 --> 00:35:26,426 Og du har ikke set ham i årevis. 553 00:35:26,468 --> 00:35:28,970 Han vil vide, hvor indgangen til underverdenen er. 554 00:35:29,011 --> 00:35:30,805 Han vil vide, hvordan vi bekæmper Morgana. 555 00:35:31,347 --> 00:35:33,015 Han er den eneste, der kan hjælpe os. 556 00:35:34,267 --> 00:35:35,310 Se, Alex. 557 00:35:36,310 --> 00:35:37,604 Det er allerede mørkt. 558 00:35:38,687 --> 00:35:41,398 Merlin sagde, at natten var farlig. 559 00:35:41,441 --> 00:35:44,236 Han sagde, at penumbraen mellem lys og mørke bliver svagere. 560 00:35:44,986 --> 00:35:46,029 Han sagde... 561 00:35:46,071 --> 00:35:48,073 Mortes Milles vil genopstå. 562 00:35:49,990 --> 00:35:50,908 Hej, drenge. 563 00:35:51,575 --> 00:35:53,702 Fedt sværd. Det ser ægte ud. 564 00:35:54,078 --> 00:35:55,622 Ja. Og værdifuldt ud. 565 00:35:56,455 --> 00:35:59,459 Leger I julelege? Morer I jer med jeres fantasi? 566 00:36:00,001 --> 00:36:02,044 Vi kan godt lide julelege. Må vi være med? 567 00:36:02,379 --> 00:36:05,048 Lad os prøve sværdet. I skal nok få det igen, det lover vi. 568 00:36:06,800 --> 00:36:08,926 Ja, selvfølgelig. 569 00:36:11,847 --> 00:36:15,057 I skal bare trække det ud af stenen. 570 00:36:15,100 --> 00:36:16,101 Det er nemt. 571 00:36:16,852 --> 00:36:17,935 Undskyld mig, de damer. 572 00:36:21,397 --> 00:36:22,274 Kom nu. 573 00:36:22,941 --> 00:36:25,234 Bliv her. Find noget, du kan forsvare dig med. 574 00:36:25,734 --> 00:36:27,319 Hvorfor? Hvad vil du gøre? 575 00:36:27,361 --> 00:36:29,865 Finde allierede, som Merlin sagde. 576 00:36:29,906 --> 00:36:31,116 Lad mig prøve igen. 577 00:36:33,618 --> 00:36:35,871 - En, to, tre. - En, to, tre. 578 00:36:36,705 --> 00:36:39,124 Jeg er den eneste, der kan trække sværdet op ad stenen. 579 00:36:39,165 --> 00:36:40,876 Jeg er fordums og fremtidig konge. 580 00:36:40,917 --> 00:36:42,794 Jeg trækker det op, og I kan holde det, 581 00:36:42,836 --> 00:36:44,754 hvis I begge knæler og lader mig slå jer til riddere. 582 00:36:44,796 --> 00:36:46,673 Du godeste, du er den største nørd. 583 00:36:46,714 --> 00:36:48,466 Så du er konge? 584 00:36:49,216 --> 00:36:52,052 Du er ikke kongelig. Så hvilken slags konge er du? 585 00:36:52,095 --> 00:36:54,973 - Måske er han en Burger King. - Han er for lille til at være King Kong. 586 00:36:55,015 --> 00:36:56,850 Han kunne være Løvernes Konge. 587 00:36:56,892 --> 00:36:59,019 Kom så, Simba. Lad os se dig trække det op. 588 00:36:59,727 --> 00:37:03,647 Sværger I så, at I vil lade mig slå jer begge til ridder? 589 00:37:04,274 --> 00:37:05,275 Vi sværger. 590 00:37:08,153 --> 00:37:09,111 Undskyld mig. 591 00:37:13,533 --> 00:37:15,327 Knæl så. 592 00:37:15,368 --> 00:37:17,828 Aldrig i livet. Jeg knæler ikke for nogen. 593 00:37:17,870 --> 00:37:19,539 Gør det nu. Så kan vi lege. 594 00:37:22,834 --> 00:37:25,002 Jeg slår dig til ridder, lady Kaye. 595 00:37:27,171 --> 00:37:28,881 Kom nu. Få det overstået. 596 00:37:29,508 --> 00:37:31,384 Jeg slår dig til ridder, sir Lance. 597 00:37:36,055 --> 00:37:38,265 Hvad vil du nu gøre? 598 00:37:38,307 --> 00:37:40,226 Forhekse mig? Hidkalde en drage? 599 00:37:41,977 --> 00:37:43,021 På en måde. 600 00:37:58,787 --> 00:38:01,080 Natten skal blive vores. 601 00:38:03,374 --> 00:38:04,626 Afsted! Gem jer! 602 00:38:08,796 --> 00:38:09,755 Lance! Løb! 603 00:38:23,519 --> 00:38:25,104 Lance! Rejs dig! 604 00:38:25,147 --> 00:38:26,314 Afsted! 605 00:38:32,194 --> 00:38:33,405 Der er én til. 606 00:38:40,162 --> 00:38:41,120 Kom nu, Lance! 607 00:38:42,497 --> 00:38:43,415 Løb! 608 00:38:43,455 --> 00:38:44,499 Hurtigere! 609 00:38:44,540 --> 00:38:45,749 - Afsted! - Skynd jer! 610 00:38:50,671 --> 00:38:52,006 Sig, det er en drøm! 611 00:38:53,008 --> 00:38:54,050 BRANDFARLIG VÆSKE 612 00:38:55,760 --> 00:38:56,720 Hjælp mig! 613 00:39:03,435 --> 00:39:04,728 De kommer stadig! 614 00:39:04,769 --> 00:39:05,937 - Afsted! - Løb! 615 00:39:05,979 --> 00:39:07,439 Hurtigere! Af vejen! 616 00:39:08,564 --> 00:39:10,066 - Løb! Skynd jer! - Vent! 617 00:39:10,524 --> 00:39:11,568 Vent! 618 00:39:18,575 --> 00:39:20,868 Hjælp! De er lige i hælene på mig! 619 00:39:20,910 --> 00:39:22,203 Kom nu, Bedders! 620 00:39:22,245 --> 00:39:23,413 Hjælp! 621 00:39:23,872 --> 00:39:25,080 Løb! Bedders! 622 00:39:25,122 --> 00:39:26,874 - Vent på mig! - Hurtigt! 623 00:39:26,917 --> 00:39:28,418 - Hjælp! - Hjælp! 624 00:39:29,002 --> 00:39:30,378 Hjælp os! 625 00:39:30,419 --> 00:39:32,004 Hjælp! 626 00:39:32,046 --> 00:39:34,673 Der er ingen! Alle er forsvundet! 627 00:39:36,343 --> 00:39:37,426 Hvad pokker er der sket? 628 00:39:37,468 --> 00:39:40,554 Hvor er alle henne? Hvorfor er bilerne tomme? 629 00:39:40,597 --> 00:39:43,182 Det er præcis, som Merlin sagde! Alle er forsvundet! 630 00:39:48,104 --> 00:39:49,397 Hvad laver du, Alex? 631 00:39:49,439 --> 00:39:51,607 Løb! Alex! 632 00:39:54,068 --> 00:39:56,904 De er bare lavet af knogler! Vi kan slå dem ihjel! 633 00:39:59,990 --> 00:40:02,660 - Der er to til. - Vi kan ikke løbe fra dem. 634 00:40:02,702 --> 00:40:04,162 Hvad skal vi gøre? 635 00:40:04,203 --> 00:40:05,622 Kan én af jer køre? 636 00:40:09,167 --> 00:40:10,502 - Skynd dig, Bedders! - Kom nu! 637 00:40:10,544 --> 00:40:11,461 Hop ind! 638 00:40:12,586 --> 00:40:13,546 Forsvind! 639 00:40:24,807 --> 00:40:25,975 Vi har tabt den ene! 640 00:40:26,560 --> 00:40:29,229 Den indhenter os! Til venstre! 641 00:40:34,943 --> 00:40:36,069 Bare vent. 642 00:40:44,410 --> 00:40:47,121 Få ram på den sidste, så bliver alt normalt igen! 643 00:40:49,332 --> 00:40:50,792 Hold fast! 644 00:40:55,171 --> 00:40:56,714 Hvordan har du lært at køre bil? 645 00:40:57,214 --> 00:40:58,425 Mario Kart. 646 00:41:10,562 --> 00:41:11,396 Hvad? 647 00:41:15,649 --> 00:41:17,443 - Trafikken! - Stop! 648 00:41:17,486 --> 00:41:18,612 - Stop! - Stop! 649 00:41:39,381 --> 00:41:41,300 Tak, Kaye. 650 00:41:42,135 --> 00:41:43,345 Du reddede os. 651 00:41:43,385 --> 00:41:45,137 Jeg skulle til at sige det samme til dig. 652 00:41:46,097 --> 00:41:47,057 Ja, det skulle jeg også. 653 00:41:47,973 --> 00:41:50,602 Indtil jeg huskede, at du narrede os til det her. 654 00:41:52,562 --> 00:41:54,105 Du kommer med hjem til mig, 655 00:41:54,147 --> 00:41:57,943 og du går ikke, før du har forklaret, hvad der lige skete. 656 00:41:59,109 --> 00:42:00,778 Spol lige tilbage. 657 00:42:00,821 --> 00:42:03,615 Først vil I have, at jeg ikke smadrer jer? 658 00:42:03,656 --> 00:42:04,825 Ja, tak. 659 00:42:04,865 --> 00:42:07,576 Og så skal vi pjække fra skole i morgen, 660 00:42:07,618 --> 00:42:09,745 så vi kan tage til Cornwall med den nye nørd, 661 00:42:09,787 --> 00:42:12,706 finde din forsvundne far, slå en troldkvinde ihjel 662 00:42:12,749 --> 00:42:15,334 - og redde Britannien fra slaveri? - Ja. 663 00:42:15,377 --> 00:42:17,546 Og af alle mennesker i verden, 664 00:42:17,586 --> 00:42:19,797 selvom der allerede er en kongefamilie, 665 00:42:19,839 --> 00:42:21,841 er du den ægte konge? 666 00:42:21,883 --> 00:42:24,218 Stol på mig. Jeg er lige så chokeret som dig. 667 00:42:24,260 --> 00:42:25,386 Der er en ting, jeg ikke forstår. 668 00:42:26,011 --> 00:42:27,513 Hvorfor skulle folk som os... 669 00:42:27,972 --> 00:42:29,098 ...hjælpe folk som dig? 670 00:42:29,432 --> 00:42:32,602 Ja, hvorfor ville vi overhovedet blive set med dig? 671 00:42:33,769 --> 00:42:35,521 Fordi I er de stærkeste mennesker, jeg kender. 672 00:42:36,189 --> 00:42:38,899 I kampens hede passede vi på hinanden. 673 00:42:39,484 --> 00:42:42,362 Vi har lige reddet hinandens liv uden at tænke over det. 674 00:42:42,903 --> 00:42:44,989 Og det var præcis det, kong Arthur gjorde. 675 00:42:46,323 --> 00:42:48,909 Han gjorde sine fjender til allierede. 676 00:42:49,785 --> 00:42:52,037 Han forenede Britanniens stridende stammer 677 00:42:52,080 --> 00:42:53,874 og dannede en gruppe loyale riddere. 678 00:42:53,914 --> 00:42:57,126 Sammen besejrede de en fjende mægtigere end dem alle. 679 00:42:57,919 --> 00:43:00,839 Og tænk lige over det. Kong Arthurs mest loyale riddere hed 680 00:43:00,881 --> 00:43:04,551 Lancelot, Kay og Bedivere. 681 00:43:04,593 --> 00:43:05,635 Og hvad så? 682 00:43:05,676 --> 00:43:07,095 Det er jeres navne. 683 00:43:07,888 --> 00:43:09,806 Åh gud. Han har ret. 684 00:43:10,598 --> 00:43:14,185 Ifølge legenden samledes Arthurs riddere om et rundt bord, 685 00:43:14,227 --> 00:43:15,687 så de alle var ligemænd. 686 00:43:16,396 --> 00:43:17,481 Og se... 687 00:43:21,401 --> 00:43:23,111 Skynd dig, Bedders. Løft klapperne. 688 00:43:28,158 --> 00:43:30,410 Der kan I se. Intet af det her er tilfældigt. 689 00:43:31,495 --> 00:43:32,703 Det er skæbnen. 690 00:43:33,787 --> 00:43:34,997 Det er meningen. 691 00:43:38,334 --> 00:43:41,545 Så de ser sig selv som riddere? 692 00:43:41,588 --> 00:43:43,048 Det er selvbedragerisk. 693 00:43:43,089 --> 00:43:44,299 Selvbedragerisk. 694 00:43:44,341 --> 00:43:47,135 Drengen, Beddersvere, er blid. 695 00:43:47,176 --> 00:43:48,303 Blid. 696 00:43:48,345 --> 00:43:50,847 Han er intet uden sin ven. 697 00:43:50,888 --> 00:43:52,390 Intet. 698 00:43:52,432 --> 00:43:54,267 Drengen, Lance, er grådig. 699 00:43:54,309 --> 00:43:55,227 Grådig. 700 00:43:55,267 --> 00:43:57,561 Han planlægger at tage sværdet selv. 701 00:43:57,604 --> 00:43:59,356 Tage sværdet. 702 00:43:59,397 --> 00:44:02,567 Pigen, Kaye, er klog, men umoden. 703 00:44:02,609 --> 00:44:03,777 Umoden. 704 00:44:03,818 --> 00:44:05,736 Hun er afhængig af drengen. 705 00:44:10,492 --> 00:44:12,160 ER TAGET UD FOR AT REDDE BRITANNIEN BARE ROLIG! 706 00:44:12,202 --> 00:44:15,955 Og drengen klynger sig til myter. 707 00:44:17,249 --> 00:44:19,876 Stoler på løgne. 708 00:44:21,794 --> 00:44:24,713 Jeg vil udnytte deres svagheder. 709 00:44:24,756 --> 00:44:26,132 Svagheder. 710 00:44:26,173 --> 00:44:28,509 Deres tro vil smuldre. 711 00:44:28,551 --> 00:44:29,510 Smuldre. 712 00:44:29,553 --> 00:44:33,140 Deres håb vil blive til had. 713 00:44:33,180 --> 00:44:34,307 Had. 714 00:44:34,348 --> 00:44:38,602 Deres mission vil blive deres undergang. 715 00:45:04,254 --> 00:45:08,633 2 PUND ENGLANDS BUSSER 716 00:45:25,232 --> 00:45:26,818 Hvad har du gang i? 717 00:45:29,321 --> 00:45:30,906 Bravo, Alexander. 718 00:45:30,946 --> 00:45:34,200 Du kom uskadt igennem en nat, fik to nye allierede 719 00:45:34,242 --> 00:45:35,827 og fandt på en glimrende plan. 720 00:45:36,160 --> 00:45:39,164 Du vil rejse til Tintagel, finde din forsvundne far, 721 00:45:39,205 --> 00:45:41,832 der vil hjælpe dig med at finde indgangen til underverdenen 722 00:45:41,874 --> 00:45:43,709 og tilintetgøre Morgana. 723 00:45:43,752 --> 00:45:46,379 Synes du virkelig, det er en glimrende plan? 724 00:45:46,421 --> 00:45:47,547 Ja, selvfølgelig. 725 00:45:47,589 --> 00:45:50,926 Tintagel er kong Arthurs fødested. 726 00:45:50,966 --> 00:45:52,551 Det har en stærk magi. 727 00:45:53,135 --> 00:45:55,304 Mortes Milles kan ikke røre jer der. 728 00:45:56,097 --> 00:45:58,098 Sir Lance, lady Kaye. 729 00:45:59,017 --> 00:46:00,810 Det er en fornøjelse at træffe jer. 730 00:46:00,852 --> 00:46:01,853 Gør os en tjeneste, Mertin. 731 00:46:02,604 --> 00:46:05,147 Lad være med at tale til os. Vi er her kun for at kæmpe. 732 00:46:05,189 --> 00:46:07,943 Det er ikke en særlig ridderlig attitude, unge mand. 733 00:46:08,443 --> 00:46:10,403 Hvor er din respekt for ridderkodekset? 734 00:46:12,113 --> 00:46:14,698 Sig ikke, du aldrig har hørt om ridderkodekset. 735 00:46:15,617 --> 00:46:18,245 Chauffør! Stop bussen med det samme! 736 00:46:21,414 --> 00:46:24,876 Kodekset er det civiliserede samfunds grundpille, 737 00:46:24,917 --> 00:46:27,671 det credo, dette land er bygget efter. 738 00:46:28,129 --> 00:46:31,258 Kender du ikke kodekset, er hele dette foretagende fuldstændigt håbløst! 739 00:46:31,298 --> 00:46:32,508 Hvad fanden taler han om? 740 00:46:32,551 --> 00:46:34,761 Undskyld mig, hvorfor står vi af bussen? 741 00:46:34,803 --> 00:46:35,720 Smutvej. 742 00:46:35,761 --> 00:46:38,347 Følg efter mig. Hurtigt. Fart på. 743 00:46:41,642 --> 00:46:42,644 Stop! 744 00:46:43,394 --> 00:46:45,729 Hør nu godt efter. 745 00:46:46,647 --> 00:46:50,818 Ridderkodekset er et sæt regler som alle ædle riddere lever efter. 746 00:46:51,486 --> 00:46:54,698 At følge kodekset fra det øjeblik, sværdet bliver trukket, 747 00:46:54,738 --> 00:46:57,074 gør jer renhjertede. 748 00:46:57,617 --> 00:47:00,995 Og kun en renhjertet ridder kan dræbe Morgana. 749 00:47:01,037 --> 00:47:03,165 I må huske følgende. 750 00:47:04,039 --> 00:47:07,251 Regel nummer et. I skal ære dem, I elsker. 751 00:47:07,294 --> 00:47:08,336 Det er nemt. 752 00:47:08,879 --> 00:47:10,338 Ja, for du elsker dig selv. 753 00:47:10,379 --> 00:47:13,925 Regel nummer to. Opfør jer ikke barbarisk. 754 00:47:13,966 --> 00:47:15,343 Hvad er "barbarisk"? 755 00:47:15,385 --> 00:47:17,178 Det er noget, man kan spise, tror jeg. 756 00:47:17,220 --> 00:47:19,013 Det er ikke noget, man spiser. 757 00:47:19,513 --> 00:47:22,809 "Barbarisk" betyder hensynsløst eller uprovokeret. 758 00:47:22,850 --> 00:47:27,229 Det betyder, vær ikke uforskammet eller modbydelig over for folk. 759 00:47:27,272 --> 00:47:28,773 Okay. Lad være med at se på mig. 760 00:47:29,316 --> 00:47:30,442 Regel nummer tre. 761 00:47:30,859 --> 00:47:33,028 Sig altid sandheden. 762 00:47:33,486 --> 00:47:34,361 Det er også nemt. 763 00:47:34,946 --> 00:47:36,031 Det er en løgn. 764 00:47:36,071 --> 00:47:37,656 Og til sidst, regel nummer fire. 765 00:47:38,575 --> 00:47:42,495 Vis udholdenhed i alt, I foretager jer. 766 00:47:43,162 --> 00:47:45,331 Bryder I disse regler, 767 00:47:45,372 --> 00:47:47,791 efter sværdet er trukket, 768 00:47:47,834 --> 00:47:50,337 er missionen fortabt, inden den overhovedet er begyndt. 769 00:47:51,588 --> 00:47:53,589 Jeg er sikker på, det ikke bliver et problem. 770 00:47:58,928 --> 00:48:01,514 Mini-Merlin! Hvad laver du? 771 00:48:01,555 --> 00:48:02,932 Vi går ikke til Cornwall! 772 00:48:03,682 --> 00:48:05,226 Nej, vi gør ej. 773 00:48:06,102 --> 00:48:10,397 Historikere har undret sig over formålet med Stonehenge i århundreder. 774 00:48:10,439 --> 00:48:12,818 Var det et tempel? En begravelsesplads? 775 00:48:13,151 --> 00:48:14,569 En slags astrologisk ur? 776 00:48:14,611 --> 00:48:17,155 Nej, det er ej, din uvidende klovn! 777 00:48:17,196 --> 00:48:19,490 Stonehenge er et transportcenter. 778 00:48:19,533 --> 00:48:22,577 Og bare fordi romerne væltede halvdelen, betyder det ikke, det ikke virker. 779 00:48:23,537 --> 00:48:24,578 Undskyld mig. 780 00:48:25,247 --> 00:48:27,540 Den almindelige befolkning må ikke nærme sig stenene 781 00:48:27,582 --> 00:48:29,542 uden den korrekte tilladelse! 782 00:48:34,714 --> 00:48:38,093 Hallo, øjeblik! Sikkerhedsvagt! 783 00:48:38,135 --> 00:48:39,051 Kom så. 784 00:48:43,472 --> 00:48:45,808 Der kan I se. De er alle forbundet. 785 00:48:45,850 --> 00:48:48,769 Samtlige palæolitiske oprejste sten i landet. 786 00:48:48,812 --> 00:48:51,356 Bygget som et magisk transportsystem 787 00:48:51,397 --> 00:48:53,232 designet af undertegnede. 788 00:48:53,899 --> 00:48:55,943 Vi er nu på Bodmin hede, 789 00:48:55,986 --> 00:48:58,446 omkring 225 kilometer fra Stonehenge 790 00:48:58,488 --> 00:49:00,031 og blot en opkvikkende 791 00:49:00,073 --> 00:49:03,702 gåtur på 32 kilometer vest for Tintagel! 792 00:49:06,453 --> 00:49:07,664 Hvad sagde han? 793 00:49:08,080 --> 00:49:09,290 Sagde han 32 kilometers gåtur? 794 00:49:09,665 --> 00:49:12,626 Den mest interessante vej, mine unge venner, 795 00:49:13,127 --> 00:49:14,546 er sjældent den nemmeste. 796 00:49:16,046 --> 00:49:17,464 - Kom så, Bedders. - Jeg kommer. 797 00:49:18,925 --> 00:49:21,178 - Kom så, Lance. - Jeg hader allerede det her. 798 00:49:28,767 --> 00:49:31,604 Jeg har aldrig gået så langt i mit liv. 799 00:49:31,646 --> 00:49:34,607 Hvis jeg havde net på telefonen, sad jeg i en Uber nu. 800 00:49:35,816 --> 00:49:36,734 Perfekt. 801 00:49:37,443 --> 00:49:39,612 - Lad os stoppe her et øjeblik. - Gudskelov! 802 00:49:42,115 --> 00:49:43,492 Ikke for at hvile. 803 00:49:43,533 --> 00:49:45,618 - For at træne! - Hvad? 804 00:49:45,660 --> 00:49:47,745 Giv mig sværdet, Alexander. 805 00:49:49,414 --> 00:49:52,292 Hvis I skal lære sværdkunst, skal I alle bruge et våben. 806 00:49:52,792 --> 00:49:56,296 En enkelt duplikationsfortryllelse for metalliske genstande burde gøre det. 807 00:49:57,881 --> 00:49:59,089 Hvad laver du? 808 00:49:59,131 --> 00:50:03,135 Jeg tryller i min fritid, men jeg er ikke god til duplikationsillusioner. 809 00:50:03,178 --> 00:50:05,888 Så jeg vil filme dig og prøve at kopiere det. 810 00:50:05,930 --> 00:50:08,015 Jeg vil blive meget imponeret, hvis det lykkes dig. 811 00:50:15,941 --> 00:50:17,484 Wow! 812 00:50:17,526 --> 00:50:20,278 Nu har I en hær, der skal bekæmpes, 813 00:50:20,319 --> 00:50:23,490 en dæmon, der skal dræbes, og et land, der skal reddes. 814 00:50:24,156 --> 00:50:25,242 Så lad os begynde. 815 00:50:25,908 --> 00:50:27,952 Jeres våben er tunge og uhåndterlige, 816 00:50:28,410 --> 00:50:30,204 men I er lette og adrætte. 817 00:50:30,705 --> 00:50:32,207 Brug det til jeres fordel. 818 00:50:32,707 --> 00:50:35,919 En voksen kriger kan ikke blokere hele kroppen med sin klinge. 819 00:50:35,961 --> 00:50:38,879 Ej heller kan de bruge deres vægt til at sætte farten op. 820 00:50:39,714 --> 00:50:41,132 Brug jeres forstand. 821 00:50:41,173 --> 00:50:42,925 Vær modige og beslutsomme. 822 00:50:43,385 --> 00:50:44,261 Og... 823 00:50:44,845 --> 00:50:45,720 ...held og lykke. 824 00:50:46,303 --> 00:50:47,347 Held og lykke med hvad? 825 00:50:56,022 --> 00:50:57,023 Hvad laver han? 826 00:51:15,040 --> 00:51:16,209 Jeg henter noget mad. 827 00:51:17,084 --> 00:51:20,088 Det kan være en belønning, når I har besejret jeres fjender. 828 00:51:20,504 --> 00:51:21,714 Jeg skal ikke besejre noget. 829 00:51:22,506 --> 00:51:23,925 Jeg er færdig med det her. Vi ses. 830 00:51:27,803 --> 00:51:29,597 Slip mig! 831 00:51:34,977 --> 00:51:36,146 Hey! 832 00:51:44,069 --> 00:51:44,988 Blokér grenene. 833 00:51:47,740 --> 00:51:49,825 - De træner os. - Det ved jeg godt. 834 00:51:58,709 --> 00:51:59,752 Så kom an! 835 00:52:03,214 --> 00:52:04,131 Vil du have den? 836 00:52:05,966 --> 00:52:06,885 Prøv noget af det her! 837 00:52:12,182 --> 00:52:13,265 Se, hvad den gør. 838 00:52:38,207 --> 00:52:39,209 Jeg fik dig! 839 00:52:49,010 --> 00:52:53,305 Deres mission vil blive deres undergang. 840 00:53:00,772 --> 00:53:04,276 Sværdet skal blive mit. 841 00:53:10,073 --> 00:53:12,658 Hjælp! Noget har fat i mig. 842 00:53:13,033 --> 00:53:14,827 Pas på, Bedders! 843 00:53:16,830 --> 00:53:18,123 Blid. 844 00:53:20,249 --> 00:53:22,459 Lance! Kaye! Hjælp! 845 00:53:23,377 --> 00:53:25,338 Hjælp! Hurtigt! 846 00:53:26,089 --> 00:53:30,260 Det tager sværdet. Jeg bliver kvalt! Hjælp! 847 00:53:30,301 --> 00:53:31,970 - Hjælp! - Hold dem tilbage. 848 00:53:32,011 --> 00:53:34,847 - Hjælp! Hjælp os! - Hvad laver du? 849 00:53:34,890 --> 00:53:36,348 Lance, hjælp. 850 00:53:36,932 --> 00:53:39,685 Tag sværdet. Tag sværdet. 851 00:53:39,935 --> 00:53:41,062 Hjælp mig. 852 00:53:41,104 --> 00:53:44,149 Hvis du er fordums og fremtidig konge, kan du hjælpe dig selv. 853 00:53:44,191 --> 00:53:47,026 Nej. Lance! Nej! 854 00:53:50,530 --> 00:53:53,575 - Lance! - Lance! Hvad laver du? 855 00:53:53,617 --> 00:53:56,702 - Hjælp! - De slår dig ihjel. De slår os alle ihjel. 856 00:53:56,745 --> 00:53:59,623 - Lance, hjælp! - Hjælp! 857 00:54:03,752 --> 00:54:06,213 Kom så an! Kom og tag det. 858 00:54:06,254 --> 00:54:08,464 Vis mig, hvad I kan, dumme kviste. 859 00:54:14,553 --> 00:54:18,390 - Hjælp mig! Jeg kan ikke få vejret! - Nej! Den trækker mig ned! 860 00:54:18,432 --> 00:54:21,393 - Hjælp! Jeg kan ikke få vejret! - Bedders! Lance! 861 00:54:21,435 --> 00:54:23,021 - Hjælp mig! - Kaye! 862 00:54:24,397 --> 00:54:25,273 Hjælp! 863 00:54:27,359 --> 00:54:28,235 Merlin! 864 00:54:28,818 --> 00:54:30,569 - Merlin! - Merlin! 865 00:54:30,611 --> 00:54:32,363 - Hjælp os! - Merlin! Hjælp os! 866 00:54:33,113 --> 00:54:34,532 Jeg kan ikke få vejret! 867 00:54:34,573 --> 00:54:36,617 Merlin! 868 00:54:36,660 --> 00:54:37,953 - Hjælp os! - Merlin! 869 00:54:39,037 --> 00:54:40,497 Merlin! 870 00:54:40,539 --> 00:54:41,580 Hjælp os! 871 00:54:43,124 --> 00:54:45,584 - Merlin! - Hjælp os! Jeg kan ikke få vejret! 872 00:54:58,597 --> 00:55:00,307 Merlin. Se. 873 00:55:01,267 --> 00:55:02,269 Skynd jer! 874 00:55:03,394 --> 00:55:04,311 Merlin! 875 00:55:05,814 --> 00:55:06,857 Merlin. 876 00:55:06,897 --> 00:55:07,816 Er du okay? 877 00:55:08,316 --> 00:55:10,861 Hun er stærkere, end jeg frygtede. 878 00:55:11,778 --> 00:55:12,696 Vi skal bruge billeblod. 879 00:55:13,446 --> 00:55:15,448 Kværnet dyreknogle. Noget, der kan genoplive ham. 880 00:55:15,823 --> 00:55:18,534 Det nytter ikke. Jeg er færdig. 881 00:55:19,285 --> 00:55:24,456 I er alene indtil solopgang. 882 00:55:30,421 --> 00:55:32,339 Merlin. Bliv her. 883 00:55:32,798 --> 00:55:33,800 Merlin. 884 00:55:38,597 --> 00:55:41,307 Hvis du havde hjulpet mig, kunne vi have bekæmpet dem. 885 00:55:42,392 --> 00:55:43,810 Du fik os nær slået ihjel. 886 00:55:44,269 --> 00:55:45,187 Giv mig sværdet. 887 00:55:46,062 --> 00:55:47,022 Aldrig i livet. 888 00:55:48,189 --> 00:55:49,356 Som jeg sagde til dig... 889 00:55:50,232 --> 00:55:51,359 ...så er jeg kongen. 890 00:55:59,117 --> 00:56:00,618 Kaye, vær nu sød. 891 00:56:05,999 --> 00:56:07,792 Hvad skal vi gøre, Alex? 892 00:56:07,834 --> 00:56:10,002 Merlin kommer ikke tilbage før solopgang. 893 00:56:10,044 --> 00:56:12,713 Mortes Milles kommer efter os ved solnedgang. 894 00:56:12,756 --> 00:56:14,591 - Og vi har ikke engang sværdet. - Bedders. 895 00:56:15,801 --> 00:56:17,219 Jeg prøver at tænke. 896 00:56:18,093 --> 00:56:19,095 Hold op med at tale. 897 00:56:24,225 --> 00:56:25,142 Nej. 898 00:56:25,727 --> 00:56:29,231 Du siger altid, jeg skal holde op med at tale, og det, jeg siger, passer altid. 899 00:56:29,731 --> 00:56:30,857 Og denne gang... 900 00:56:31,566 --> 00:56:33,276 ...gør jeg noget ved det. 901 00:56:37,280 --> 00:56:38,448 Bedders, vent! 902 00:56:39,156 --> 00:56:40,700 Vandet bliver dybere. 903 00:56:40,742 --> 00:56:41,700 Jeg er ligeglad. 904 00:56:42,577 --> 00:56:43,953 Giv ham sværdet tilbage. 905 00:56:45,955 --> 00:56:48,415 Det er ikke dit. Alex trak det. 906 00:56:48,457 --> 00:56:50,918 Det valgte ham. Det er hans. 907 00:56:53,171 --> 00:56:54,548 Nu igen. 908 00:56:59,468 --> 00:57:00,470 Så kan han lære det. 909 00:57:01,720 --> 00:57:02,597 Lad ham være i fred! 910 00:57:04,057 --> 00:57:07,017 Jeg sagde: "Lad ham være i fred." 911 00:57:08,769 --> 00:57:09,687 Hvorfor dog det? 912 00:57:09,729 --> 00:57:11,522 Fordi du altid ødelægger alting. 913 00:57:12,106 --> 00:57:14,150 Fordi du er en løgner og en svindler og en tyran. 914 00:57:14,191 --> 00:57:15,818 Du er et dårligt menneske. 915 00:57:20,698 --> 00:57:22,575 Gid, jeg aldrig havde bedt dig være med. 916 00:57:22,617 --> 00:57:25,912 - Du tænker kun på dig selv. - Og hvad så? 917 00:57:26,370 --> 00:57:28,039 Jeg ved, hvorfor du er en tyran 918 00:57:28,080 --> 00:57:30,624 og en svindler og en løgner. 919 00:57:30,667 --> 00:57:32,169 Jeg ved, hvorfor I begge er det. 920 00:57:32,669 --> 00:57:34,254 Fordi I er bange. 921 00:57:34,296 --> 00:57:36,631 I er bange for at være et nul. Tabere. 922 00:57:36,673 --> 00:57:38,883 I er bange for, I ikke kommer nogen vegne og bliver til noget. 923 00:57:39,301 --> 00:57:41,511 I tror, det eneste, der betyder noget, er, hvor stærk man er, 924 00:57:41,553 --> 00:57:44,848 - og hvor mange penge man har. - Hvorfor holder du ikke kæft og kæmper? 925 00:57:44,890 --> 00:57:47,642 Men sådan bør det ikke være. Derfor dukkede sværdet op. 926 00:57:47,684 --> 00:57:49,477 Det er det, vi prøver at ændre. 927 00:57:49,519 --> 00:57:51,897 Hvem har gjort dig bedre end alle andre? 928 00:57:51,937 --> 00:57:53,106 Hvem har gjort dig til konge? 929 00:58:07,745 --> 00:58:08,747 Nej, Lance! 930 00:58:21,551 --> 00:58:22,969 Du ødelagde det. 931 00:58:23,010 --> 00:58:24,345 Du ødelagde Excalibur. 932 00:58:25,888 --> 00:58:27,223 Du har ødelagt alting. 933 00:58:37,651 --> 00:58:38,609 Ja, sådan. 934 00:58:39,068 --> 00:58:40,027 Gå din vej. 935 00:58:40,694 --> 00:58:42,823 Tænk på dig selv, som du altid gør. 936 00:58:44,115 --> 00:58:45,116 Måske har du ret. 937 00:58:47,035 --> 00:58:49,913 Måske er han en løgner og en svindler og en tyran. 938 00:58:50,580 --> 00:58:52,665 Måske er han bange og egoistisk. 939 00:58:53,542 --> 00:58:54,626 Måske er vi begge det. 940 00:58:55,794 --> 00:58:56,877 Hvorfor skulle vi ikke være det? 941 00:58:57,796 --> 00:58:59,256 Det er sådan, verden fungerer. 942 00:58:59,296 --> 00:59:02,633 Det kan hverken du eller nogen anden lave om på. 943 00:59:03,635 --> 00:59:05,136 Jeg er ked af, vi drillede dig. 944 00:59:06,053 --> 00:59:07,680 Jeg er ked af, han ødelagde sværdet. 945 00:59:08,597 --> 00:59:09,890 Men vi er ikke riddere. 946 00:59:10,600 --> 00:59:12,269 Det har vi aldrig været, og det bliver vi aldrig. 947 00:59:13,644 --> 00:59:15,062 Du klarer dig bedre uden os. 948 00:59:15,564 --> 00:59:18,024 Nej. Du tager fejl. 949 00:59:18,691 --> 00:59:20,025 Vi klarer det aldrig uden jer. 950 00:59:20,986 --> 00:59:22,821 I er sir Lancelot og lady Kaye. 951 00:59:23,405 --> 00:59:24,446 Vi har brug for jer. 952 00:59:26,448 --> 00:59:27,742 Det er for sent. 953 00:59:29,077 --> 00:59:30,035 Nej, det er ej. 954 00:59:30,995 --> 00:59:31,954 Giv mig min bog. 955 00:59:33,289 --> 00:59:34,874 Bogen ved altid, hvad man skal gøre. 956 00:59:38,169 --> 00:59:39,421 DAMEN I SØEN 957 00:59:39,461 --> 00:59:41,630 Damen i søen, Excaliburs vogter. 958 00:59:43,800 --> 00:59:47,136 Hun findes i alt vand. Så måske er hun i det her. 959 00:59:48,555 --> 00:59:50,182 Hvis jeg er fordums og fremtidig konge... 960 00:59:51,182 --> 00:59:53,309 ...hvis Lance og Kaye og Bedders... 961 00:59:54,060 --> 00:59:57,522 ...er mine loyale, modige og ædle riddere... 962 00:59:57,564 --> 00:59:58,940 ...og hvis dette er vores skæbne... 963 01:00:00,107 --> 01:00:01,443 ...beder jeg dig, Damen i søen... 964 01:00:02,401 --> 01:00:03,903 ...give Excalibur tilbage. 965 01:00:17,082 --> 01:00:18,918 Jeg troede, der ville ske noget magisk. 966 01:00:19,961 --> 01:00:21,129 Nå. 967 01:00:22,129 --> 01:00:23,339 Det var forsøget værd. 968 01:00:39,856 --> 01:00:40,774 Hey. 969 01:00:41,441 --> 01:00:42,776 - Hey! - Alex! 970 01:00:43,234 --> 01:00:44,151 Bedders! 971 01:00:53,870 --> 01:00:54,871 Wow. 972 01:01:02,504 --> 01:01:03,505 Jeg tror, det er dit. 973 01:01:07,508 --> 01:01:08,676 Og det her er dit. 974 01:01:34,202 --> 01:01:35,203 Vi er tørre. 975 01:01:35,662 --> 01:01:37,955 Fra nu af holder vi sammen. 976 01:01:38,539 --> 01:01:39,874 Som ligemænd. 977 01:01:39,915 --> 01:01:42,961 Ingen svigt. Ingen løgne. 978 01:01:43,211 --> 01:01:44,421 Ingen barbarisk opførelse. 979 01:01:44,921 --> 01:01:46,089 Og ingen giver op. 980 01:01:46,673 --> 01:01:47,756 Sværg på det. 981 01:01:48,841 --> 01:01:49,968 Jeg sværger. 982 01:01:52,095 --> 01:01:53,053 Jeg sværger. 983 01:01:54,930 --> 01:01:56,724 Det troede jeg ikke, vi skulle. 984 01:01:56,765 --> 01:01:57,767 Lance. 985 01:02:10,363 --> 01:02:11,364 Hey. 986 01:02:13,073 --> 01:02:14,742 Er I unger okay? 987 01:02:16,118 --> 01:02:18,370 Gudskelov. 988 01:02:19,414 --> 01:02:21,249 I ser ud, som om I har været i krig. 989 01:02:22,249 --> 01:02:25,753 Hvad er det? Aktivitetsdag? En skoleudflugt? 990 01:02:26,296 --> 01:02:28,131 Er I faret vild eller noget? 991 01:02:28,589 --> 01:02:29,508 Hør her... 992 01:02:30,675 --> 01:02:32,343 ...det her lyder mærkeligt, 993 01:02:32,385 --> 01:02:35,930 men hvis vi fire og ponyerne pludselig forsvinder, så bare rolig. 994 01:02:36,430 --> 01:02:38,349 Jeg lover, vi nok skal aflevere dem. 995 01:02:39,017 --> 01:02:39,935 Hvad mener du? 996 01:02:47,399 --> 01:02:49,360 De forsvandt bare. 997 01:02:49,401 --> 01:02:51,070 Alex, sværdet. 998 01:02:53,198 --> 01:02:55,951 Jeg tror, vi må lære at ride. 999 01:02:57,035 --> 01:02:59,913 De her ponyer er alt for små. De er til små piger. 1000 01:02:59,955 --> 01:03:01,915 De der døde ting er dobbelt så store. 1001 01:03:01,957 --> 01:03:04,084 Gør ligesom ridebanespringning på tv. 1002 01:03:04,124 --> 01:03:06,126 Venstre tøjle til venstre, højre tøjle til højre, 1003 01:03:06,169 --> 01:03:07,629 hop op og ned i sadlen. 1004 01:03:08,296 --> 01:03:10,381 De kommer. Jeg kan mærke det. 1005 01:03:15,928 --> 01:03:17,513 Blid. 1006 01:03:18,265 --> 01:03:19,723 De er her! 1007 01:03:22,185 --> 01:03:24,729 - De er lige bag os. - Afsted, galopér! 1008 01:03:27,649 --> 01:03:29,693 - Jeg aner ikke, hvad jeg laver. - Jeg kan ikke det her! 1009 01:03:30,401 --> 01:03:31,569 Jeg falder af! 1010 01:03:36,031 --> 01:03:38,285 Grådig. 1011 01:03:40,745 --> 01:03:41,913 Umoden. 1012 01:03:42,955 --> 01:03:45,291 Denne vej, ind i skoven! 1013 01:03:45,332 --> 01:03:47,293 Træerne vil sinke dem! 1014 01:03:53,675 --> 01:03:55,968 Kom så, min lille pony. Hurtigere! 1015 01:03:56,385 --> 01:03:57,511 De indhenter os! 1016 01:04:05,896 --> 01:04:09,732 Hans mission vil blive hans undergang. 1017 01:04:15,906 --> 01:04:16,990 Jeg fik en! 1018 01:04:17,908 --> 01:04:19,367 Han fik en! 1019 01:04:23,370 --> 01:04:24,872 Bedders er faldet af! 1020 01:04:25,122 --> 01:04:28,667 Hent ham. Vi distraherer dem. De følger sværdet. 1021 01:04:30,586 --> 01:04:32,630 Bedders, jeg kommer! 1022 01:04:36,510 --> 01:04:37,968 Blid. 1023 01:04:42,848 --> 01:04:45,392 Hurtigere, Alex! Hurtigere. 1024 01:04:46,019 --> 01:04:47,020 Intet. 1025 01:04:52,107 --> 01:04:52,943 Kom nu, Bedders. 1026 01:04:56,655 --> 01:04:57,823 Afsted! 1027 01:05:07,332 --> 01:05:08,708 Du klarede det, Bedders. 1028 01:05:13,629 --> 01:05:14,506 Åh nej. 1029 01:05:20,595 --> 01:05:21,471 Spring! 1030 01:05:33,066 --> 01:05:35,359 Jeg gjorde det! 1031 01:05:35,401 --> 01:05:37,403 Rid! Så hurtigt I kan. 1032 01:06:02,386 --> 01:06:03,888 TINTAGEL 6,4 KM KYSTVEJ 1033 01:06:03,930 --> 01:06:05,098 Jeg har en idé. 1034 01:06:05,682 --> 01:06:07,142 Stig af. Følg efter mig. 1035 01:06:11,354 --> 01:06:13,314 - Hvad laver han? - Alex! 1036 01:06:18,694 --> 01:06:19,696 Kom så! 1037 01:06:53,479 --> 01:06:56,273 Der er den. Øen Tintagel. 1038 01:07:05,492 --> 01:07:06,493 I ved... 1039 01:07:07,743 --> 01:07:10,037 ...vi burde sidde op ad hinanden for at få varmen. 1040 01:07:11,247 --> 01:07:13,624 Aldrig i livet. Jeg skal ikke sidde op ad nogen. 1041 01:07:14,376 --> 01:07:15,794 Jeg sidder ikke op ad folk. 1042 01:07:51,955 --> 01:07:52,956 Held og lykke, Alex. 1043 01:08:27,949 --> 01:08:29,034 Bliv der. 1044 01:08:32,537 --> 01:08:33,622 Goddag. 1045 01:08:34,122 --> 01:08:35,414 Måske kan du hjælpe mig. 1046 01:08:36,790 --> 01:08:38,168 Mit navn er Alexander Elliot. 1047 01:08:39,084 --> 01:08:40,462 Jeg leder efter min far. 1048 01:08:43,214 --> 01:08:44,966 Du kan ikke huske mig, vel? 1049 01:08:45,300 --> 01:08:46,676 Jeg hedder Sophie. 1050 01:08:46,717 --> 01:08:48,636 Jeg er din faster. Din fars søster. 1051 01:08:50,096 --> 01:08:53,850 Undskyld, hvis jeg stirrer, men du ligner ham på en prik. 1052 01:08:53,891 --> 01:08:56,602 Jeg skal tale med ham. Det er vigtigt. 1053 01:08:57,854 --> 01:08:59,606 Vigtigere end noget andet i verden. 1054 01:08:59,940 --> 01:09:03,527 Er du taget hele vejen fra London alene? 1055 01:09:04,319 --> 01:09:05,821 Ved din mor, at du er her? 1056 01:09:07,905 --> 01:09:11,283 - Okay, så må vi ringe til hende. - Nej, det her har intet med hende at gøre. 1057 01:09:12,828 --> 01:09:13,829 Vær sød at lade være. 1058 01:09:14,204 --> 01:09:16,373 Det her er noget, jeg må gøre alene. 1059 01:09:17,414 --> 01:09:20,167 Hvad har din mor fortalt dig om ham? 1060 01:09:20,209 --> 01:09:22,212 Hun sagde, at de var meget unge, da de fik mig. 1061 01:09:23,797 --> 01:09:25,714 Der foregik andre ting i hans liv. 1062 01:09:26,507 --> 01:09:28,217 Hun sagde, han kæmpede med sine dæmoner. 1063 01:09:28,843 --> 01:09:30,095 Jeg vidste ikke, hvad hun mente... 1064 01:09:30,595 --> 01:09:31,555 ...men det gør jeg nu. 1065 01:09:32,263 --> 01:09:33,306 Gør du? 1066 01:09:33,347 --> 01:09:35,725 Det er okay. Du behøver ikke lyve. 1067 01:09:36,059 --> 01:09:37,644 Jeg ved godt, hvem han var. 1068 01:09:37,936 --> 01:09:39,896 Hvorfor vil du så finde ham? 1069 01:09:40,980 --> 01:09:41,981 Hvad mener du? 1070 01:09:44,568 --> 01:09:45,569 Han drak. 1071 01:09:46,444 --> 01:09:49,156 Han var vred på alt og alle. 1072 01:09:50,323 --> 01:09:52,075 Han var ikke en god mand, Alex. 1073 01:09:53,827 --> 01:09:56,370 Han boede her et stykke tid for flere år siden. 1074 01:09:57,122 --> 01:09:59,833 Det var dengang, din mor tog dig med, så du kunne møde ham. 1075 01:09:59,874 --> 01:10:03,461 Hun troede, han måske havde forandret sig, men det havde han ikke. 1076 01:10:04,128 --> 01:10:06,088 Jeg ved ikke længere, hvor han er. 1077 01:10:07,257 --> 01:10:10,135 Som du selv siger, havde han sine dæmoner. 1078 01:10:11,845 --> 01:10:13,972 Men jeg mener rigtige dæmoner. 1079 01:10:14,013 --> 01:10:15,097 Magiske dæmoner, 1080 01:10:16,016 --> 01:10:17,684 som dem, kong Arthur bekæmpede. 1081 01:10:17,726 --> 01:10:19,186 Ligesom i den bog, han gav mig. 1082 01:10:23,105 --> 01:10:26,400 Du forstår det ikke. Jeg er fordums og fremtidig konge, 1083 01:10:26,650 --> 01:10:28,028 og det vidste han. 1084 01:10:28,986 --> 01:10:32,199 Han skrev den her besked til mig, og han venter på mig. 1085 01:10:37,078 --> 01:10:38,120 Men, Alex... 1086 01:10:39,247 --> 01:10:40,999 ...din mor købte den her bog til dig. 1087 01:10:42,167 --> 01:10:43,709 Det er hendes håndskrift. 1088 01:10:46,546 --> 01:10:48,131 - Gå væk, jeg vil trække det! - Det er mit! 1089 01:10:48,464 --> 01:10:50,758 - Jeg vil være konge. - Jeg vil være dronning. 1090 01:10:50,801 --> 01:10:52,302 Jeg vil være konge. 1091 01:10:52,343 --> 01:10:54,261 Hvad skete der, Alex? 1092 01:10:54,303 --> 01:10:55,806 - Fandt du ham? - Hvad sagde han? 1093 01:11:15,659 --> 01:11:16,910 Min far er her ikke. 1094 01:11:18,328 --> 01:11:19,495 Og han er ikke en helt. 1095 01:11:21,122 --> 01:11:23,083 Han var ligeglad med mig. 1096 01:11:23,123 --> 01:11:24,751 Og han ville ikke lære mig at kende. 1097 01:11:26,127 --> 01:11:27,921 Han gav mig ikke engang bogen. 1098 01:11:32,258 --> 01:11:33,801 Min mor løj for mig. 1099 01:11:34,718 --> 01:11:35,971 Det hele er løgn. 1100 01:11:38,472 --> 01:11:39,473 Jeg hader hende! 1101 01:11:48,440 --> 01:11:50,359 Du, Alex. 1102 01:11:51,153 --> 01:11:52,486 Jeg skal vise dig noget. 1103 01:11:53,279 --> 01:11:54,613 Frem med hånden. 1104 01:11:59,327 --> 01:12:01,245 Klem, så hårdt du kan. 1105 01:12:14,592 --> 01:12:16,093 Og åbn hånden. 1106 01:12:21,056 --> 01:12:25,186 Jeg gjorde det. Jeg kunne ikke sove, så jeg øvede og øvede mig, 1107 01:12:25,227 --> 01:12:26,687 og nu kan jeg gøre det. 1108 01:12:26,730 --> 01:12:28,565 Jeg kan trylle rigtigt. 1109 01:12:31,359 --> 01:12:33,778 Du må ikke give op. Det er ikke tilladt. 1110 01:12:34,445 --> 01:12:37,406 Vi er Han og Chewie, Frodo og Samvis. 1111 01:12:37,449 --> 01:12:40,994 Vi kan ikke give op, fordi... Se, hvor langt vi er nået. 1112 01:12:42,662 --> 01:12:43,747 Han har ret. 1113 01:12:44,372 --> 01:12:46,708 Du har overlevet tre nætter med Mortes Milles. 1114 01:12:47,124 --> 01:12:48,083 Hundredevis af dem. 1115 01:12:48,543 --> 01:12:50,670 Helt indtørrede og brændende 1116 01:12:50,712 --> 01:12:52,714 med ansigter, der nærmest falder af. 1117 01:12:53,422 --> 01:12:54,548 Du fik os hertil. 1118 01:12:55,382 --> 01:12:57,218 Du forvandlede os fra fjender til allierede, 1119 01:12:57,802 --> 01:13:00,387 præcis som kong Arthur gjorde, præcis som legenden. 1120 01:13:01,890 --> 01:13:05,435 Du trak Excalibur, Alex. Intet andet betyder noget. 1121 01:13:07,229 --> 01:13:10,065 Denne bog, du holder af, Alexander... 1122 01:13:10,565 --> 01:13:11,650 Den er ikke dårlig. 1123 01:13:12,775 --> 01:13:15,486 Flotte illustrationer, men... 1124 01:13:17,571 --> 01:13:20,074 ...den er ikke helt korrekt. 1125 01:13:20,784 --> 01:13:24,538 Husk på, legender er blot rygter, 1126 01:13:24,579 --> 01:13:26,289 som bliver hvisket i århundreder. 1127 01:13:26,330 --> 01:13:29,583 Skrevet og omskrevet, fortalt og genfortalt. 1128 01:13:29,626 --> 01:13:32,044 Sommetider af de rige og magtfulde, 1129 01:13:32,087 --> 01:13:34,714 så de kan bevare magten. 1130 01:13:35,297 --> 01:13:38,467 Sværdet er ligeglad med, hvem dine forældre er. 1131 01:13:38,510 --> 01:13:42,513 Det vælger ikke efter herkomst eller slægtslinje, 1132 01:13:42,556 --> 01:13:44,975 men efter hjerte og sind. 1133 01:13:45,809 --> 01:13:50,480 Hvis dine legender fortæller noget andet, skal du måske... 1134 01:13:51,605 --> 01:13:53,649 ...omskrive dem. 1135 01:14:00,781 --> 01:14:02,659 Men vi er tilbage, hvor vi startede. 1136 01:14:03,200 --> 01:14:05,619 Vi ved ikke, hvor indgangen til underverdenen er, 1137 01:14:05,662 --> 01:14:07,955 og der er kun en nat tilbage inden solformørkelsen. 1138 01:14:07,998 --> 01:14:10,000 Du er kongen, Alexander. 1139 01:14:10,040 --> 01:14:12,252 En leder, ikke en følger. 1140 01:14:12,793 --> 01:14:17,173 Du skal ikke bruge andet end det, du har. 1141 01:14:22,052 --> 01:14:25,140 MORGANAS SLOT 1142 01:14:27,100 --> 01:14:28,101 Jeg har det. 1143 01:14:28,935 --> 01:14:31,312 Jeg ved, hvor den er. 1144 01:14:33,606 --> 01:14:34,649 Det er fint. 1145 01:14:37,276 --> 01:14:39,404 Undskyld mig. Det er en nødsituation. 1146 01:14:40,238 --> 01:14:42,615 - Undskyld. - Træd tilbage. Vi er på en mission. 1147 01:14:42,656 --> 01:14:44,659 Gør plads, så hurtigt I kan. Tak. 1148 01:14:46,160 --> 01:14:47,412 Det er det samme sted. 1149 01:14:49,788 --> 01:14:51,165 Glastonbury Tor. 1150 01:14:51,499 --> 01:14:53,502 Det var der, Arthur bekæmpede Morgana. 1151 01:14:55,003 --> 01:14:57,506 Lance, Kaye, gå langs klipperne, 1152 01:14:57,547 --> 01:15:00,300 find hestene og bind dem i starten af hovedgaden. 1153 01:15:00,342 --> 01:15:01,927 Mød os derefter i spillehallen. 1154 01:15:02,718 --> 01:15:05,012 Bedders, du kommer med mig. 1155 01:15:07,556 --> 01:15:08,474 Vi er riddere. 1156 01:15:11,101 --> 01:15:12,854 Vi har en mission, der skal fuldføres. 1157 01:15:20,028 --> 01:15:23,114 SPILLEHAL 1158 01:15:27,034 --> 01:15:29,745 BEGRAVET SKAT 1159 01:15:31,248 --> 01:15:34,000 Fri bane. Gør det, Bedders. Kom så. 1160 01:15:44,136 --> 01:15:45,137 Det virker. 1161 01:15:45,512 --> 01:15:47,597 Du er et geni. 1162 01:16:04,446 --> 01:16:05,531 - Goddag. - Goddag. 1163 01:16:05,574 --> 01:16:07,576 - Goddag. - Vi vil gerne købe nogle rustninger. 1164 01:16:07,617 --> 01:16:08,994 Tager I imod småmønter? 1165 01:16:57,083 --> 01:16:58,126 Solen går ned. 1166 01:16:58,793 --> 01:17:01,713 Hvis I ikke bekæmper hende, går den ned for sidste gang. 1167 01:17:02,588 --> 01:17:05,758 For i morgen dækker månen for solen, og alt er tabt. 1168 01:17:07,052 --> 01:17:09,554 Denne kamp er jeres, ikke min. 1169 01:17:11,013 --> 01:17:12,140 Rejs forsigtigt... 1170 01:17:13,057 --> 01:17:15,894 ...vær modige, ridderlige... 1171 01:17:16,977 --> 01:17:18,980 ...og husk på kodekset. 1172 01:17:49,343 --> 01:17:50,386 Der er ingen dør. 1173 01:17:51,053 --> 01:17:52,263 Der er ingenting her. 1174 01:17:52,888 --> 01:17:54,266 Jeg forstår det ikke. 1175 01:17:56,226 --> 01:17:57,644 Se, Alex. 1176 01:18:04,943 --> 01:18:05,985 Lad mig prøve noget. 1177 01:18:29,885 --> 01:18:31,511 Det er godt nok uhyggeligt. 1178 01:18:32,637 --> 01:18:34,931 Det er, som om ingen har været her i århundreder. 1179 01:18:35,598 --> 01:18:37,309 Ikke siden middelalderen, 1180 01:18:37,976 --> 01:18:39,478 da Arthur indespærrede Morgana. 1181 01:18:40,645 --> 01:18:41,687 Vi er de første. 1182 01:18:43,899 --> 01:18:45,066 Fire døre. 1183 01:18:45,609 --> 01:18:46,901 Måske tager vi en hver. 1184 01:18:46,943 --> 01:18:48,195 Hvad nu, hvis det er et trick? 1185 01:18:48,570 --> 01:18:50,489 Hvis hun prøver at skille os ad? 1186 01:18:50,529 --> 01:18:53,617 Ja. Vi bør holde sammen lige meget hvad. 1187 01:18:53,992 --> 01:18:56,328 Men... hvilken dør? 1188 01:19:00,080 --> 01:19:02,374 Vent. Sværdet fortæller os det. 1189 01:19:11,551 --> 01:19:13,762 Det er denne vej. Bag rankerne. 1190 01:19:52,883 --> 01:19:54,511 Se væggene. 1191 01:19:54,552 --> 01:19:55,720 De bevæger sig. 1192 01:19:56,930 --> 01:19:58,056 De kommer efter os. 1193 01:20:03,979 --> 01:20:04,937 De er overalt! 1194 01:20:08,315 --> 01:20:10,526 Bliv sammen. Dan en cirkel. 1195 01:20:16,365 --> 01:20:17,283 Der er for mange! 1196 01:20:18,325 --> 01:20:19,285 Lance! 1197 01:20:25,833 --> 01:20:26,709 Kaye! 1198 01:20:27,293 --> 01:20:28,252 Alex! 1199 01:20:29,546 --> 01:20:30,422 De fik mig! 1200 01:20:33,842 --> 01:20:35,552 Alex, se! 1201 01:20:37,803 --> 01:20:39,431 Du må gå. Nu. 1202 01:20:39,472 --> 01:20:40,556 Jeg holder dem hen. 1203 01:20:41,600 --> 01:20:42,476 Nu! 1204 01:20:43,601 --> 01:20:44,685 Find hende! 1205 01:21:29,314 --> 01:21:31,732 Alex! Vi er heroppe! 1206 01:21:31,775 --> 01:21:32,692 Alex! 1207 01:21:33,485 --> 01:21:35,654 Hun er her! Vær forsigtig! 1208 01:21:36,488 --> 01:21:38,114 Slip dem fri! 1209 01:22:01,846 --> 01:22:04,056 Velkommen, dreng. 1210 01:22:04,098 --> 01:22:05,809 Dreng. 1211 01:22:06,851 --> 01:22:08,686 Jeg har holdt øje med dig. 1212 01:22:08,727 --> 01:22:10,187 Dig. 1213 01:22:10,939 --> 01:22:14,151 Du er rejst så langt. 1214 01:22:14,191 --> 01:22:16,069 Så langt. 1215 01:22:16,110 --> 01:22:18,863 Har kæmpet så tappert. 1216 01:22:18,904 --> 01:22:20,489 Tappert. 1217 01:22:20,531 --> 01:22:22,868 Jeg har set din verden. 1218 01:22:23,827 --> 01:22:25,412 Hvordan du lever. 1219 01:22:26,079 --> 01:22:27,747 De myter, du tror på. 1220 01:22:28,789 --> 01:22:30,040 Hvem du stoler på. 1221 01:22:31,751 --> 01:22:35,881 Det hele er løgn. 1222 01:22:37,757 --> 01:22:40,177 Merlin løj for dig. 1223 01:22:40,760 --> 01:22:43,012 Din mor løj for dig. 1224 01:22:43,512 --> 01:22:48,017 Du har ikke adeligt blod. Du har ingen hær. 1225 01:22:48,560 --> 01:22:51,229 Du kan ikke vinde. 1226 01:22:56,066 --> 01:22:59,029 Verden er rådden, Alexander. 1227 01:22:59,988 --> 01:23:01,198 Det passer ikke! 1228 01:23:01,614 --> 01:23:02,781 Jo, det gør. 1229 01:23:06,869 --> 01:23:09,497 Du søgte sandheden, 1230 01:23:09,538 --> 01:23:11,332 og du har fundet den. 1231 01:23:12,083 --> 01:23:17,297 - Du er intet andet end en ussel træl. - Træl. 1232 01:23:17,338 --> 01:23:20,091 - Kend din plads. - Plads. 1233 01:23:20,132 --> 01:23:25,387 Jeg er den sidste levende Pendragon. 1234 01:24:02,383 --> 01:24:04,718 Landet er mit. 1235 01:24:05,137 --> 01:24:07,931 Sværdet er mit. 1236 01:24:08,431 --> 01:24:10,892 Du er min. 1237 01:24:14,855 --> 01:24:15,772 Du har ret. 1238 01:24:18,859 --> 01:24:19,943 Jeg er ingenting. 1239 01:24:26,449 --> 01:24:27,492 Tag det. 1240 01:24:51,725 --> 01:24:55,395 Lance, Bedders, Kaye, hurtigt! Denne vej! Skynd jer! 1241 01:25:23,839 --> 01:25:24,882 Jeg tror, vi klarede det. 1242 01:25:25,467 --> 01:25:27,093 Det var fantastisk. 1243 01:25:27,593 --> 01:25:30,721 Hil vores fordums og fremtidige konge. 1244 01:25:35,560 --> 01:25:37,937 Nej, lad være. 1245 01:25:38,687 --> 01:25:40,649 Helt ærligt, det er pinligt. 1246 01:25:44,860 --> 01:25:47,530 Hvis de fanger os med Excalibur, tager de det fra os. 1247 01:25:48,114 --> 01:25:50,200 - Det kan vi ikke risikere. - Du har ret. 1248 01:25:50,242 --> 01:25:53,119 Findes Damen i søen virkelig i alt vand 1249 01:25:53,160 --> 01:25:54,913 over hele Storbritannien? 1250 01:25:54,954 --> 01:25:56,705 Selv i et svømmebassin? 1251 01:25:56,748 --> 01:25:58,708 - Eller en spand vand? - Eller en vandpyt? 1252 01:25:59,751 --> 01:26:00,793 Træd tilbage. 1253 01:26:10,345 --> 01:26:11,680 Det var vist et ja. 1254 01:26:18,061 --> 01:26:19,312 Vi ses, sværd. 1255 01:26:20,396 --> 01:26:21,689 Vi ses, når vi ses. 1256 01:26:34,327 --> 01:26:35,579 Hvor skal du hen, Alex? 1257 01:26:36,413 --> 01:26:37,705 Skal du ikke hjem? 1258 01:26:38,123 --> 01:26:41,251 Jeg kravler over muren og gennem bagvinduet. 1259 01:26:41,293 --> 01:26:42,335 Hvorfor? 1260 01:26:43,043 --> 01:26:44,628 Jeg orker ikke at tale med hende. 1261 01:26:45,588 --> 01:26:48,257 Ikke i aften. Jeg er for træt. 1262 01:26:48,883 --> 01:26:50,385 Hvad vil du sige til hende? 1263 01:26:50,886 --> 01:26:53,221 Det samme som dig. Sandheden. 1264 01:26:53,762 --> 01:26:56,015 De vil ikke tro os. Det vil ingen. 1265 01:26:57,309 --> 01:26:58,267 Og hvad så? 1266 01:26:59,477 --> 01:27:00,520 Det er slut nu. 1267 01:27:02,355 --> 01:27:03,647 Godnat, sir Beddersvere. 1268 01:27:07,776 --> 01:27:09,361 Det var et fantastisk eventyr. 1269 01:27:09,988 --> 01:27:12,656 Ja, det var det virkelig. 1270 01:27:13,658 --> 01:27:15,243 Godnat, Deres højhed. 1271 01:28:32,195 --> 01:28:34,823 Det virkede ikke. Hun er ikke død. 1272 01:28:34,864 --> 01:28:35,739 Nej. 1273 01:28:36,992 --> 01:28:38,243 Du har blot såret hende. 1274 01:28:38,659 --> 01:28:42,372 Hendes vrede og beslutsomhed er fordoblet, og formørkelsen finder sted om seks timer. 1275 01:28:42,413 --> 01:28:45,374 Men hvorfor? Jeg gjorde alt, du sagde, jeg skulle gøre. 1276 01:28:45,417 --> 01:28:47,419 Tænk dig om. Tænk! 1277 01:28:48,794 --> 01:28:49,796 Kodekset. 1278 01:28:50,922 --> 01:28:52,507 Det må være kodekset. 1279 01:28:53,632 --> 01:28:56,595 Men... jeg opførte mig ikke barbarisk. 1280 01:28:57,928 --> 01:28:59,681 Jeg sagde altid sandheden. 1281 01:29:00,640 --> 01:29:01,807 Jeg viste udholdenhed... 1282 01:29:05,645 --> 01:29:07,062 "I skal ære dem, I elsker." 1283 01:29:17,324 --> 01:29:18,325 Mor. 1284 01:29:22,829 --> 01:29:23,830 Alex. 1285 01:29:27,792 --> 01:29:29,628 Hvordan kunne du gøre det? 1286 01:29:29,668 --> 01:29:32,379 Politiet har ledt efter dig. Jeg har været så urolig. 1287 01:29:33,757 --> 01:29:35,175 Gudskelov er du tilbage. 1288 01:29:38,136 --> 01:29:40,931 Mor, jeg har noget, jeg skal fortælle dig. 1289 01:29:42,723 --> 01:29:44,434 Vi tog på en mission til Tintagel. 1290 01:29:45,310 --> 01:29:46,937 Jeg mødte min faster Sophie. 1291 01:29:46,977 --> 01:29:48,814 Det ved jeg godt. Hun ringede. 1292 01:29:49,605 --> 01:29:51,190 Jeg ved godt, du løj om bogen. 1293 01:29:52,400 --> 01:29:53,401 Jeg ved godt... 1294 01:29:54,860 --> 01:29:56,403 ...han ikke skrev i den. 1295 01:29:57,614 --> 01:29:58,698 Det gjorde du. 1296 01:30:00,324 --> 01:30:04,203 Jeg ved godt, far var ligeglad med os begge to. 1297 01:30:05,955 --> 01:30:07,582 Det må du undskylde. 1298 01:30:08,249 --> 01:30:10,377 Undskyld, jeg løj, jeg ville bare... 1299 01:30:12,419 --> 01:30:16,466 Jeg ville have, du skulle tro, han var god. 1300 01:30:17,258 --> 01:30:18,843 Jeg troede, at hvis du kendte sandheden, 1301 01:30:18,885 --> 01:30:22,180 ville det såre dig og ændre dig. 1302 01:30:22,221 --> 01:30:24,640 Nej, jeg er ked af det. 1303 01:30:26,142 --> 01:30:27,810 Jeg er ked af, at jeg var vred på dig. 1304 01:30:29,687 --> 01:30:31,021 Intet af det er din skyld. 1305 01:30:31,897 --> 01:30:32,857 Intet. 1306 01:30:36,610 --> 01:30:38,195 Du prøvede bare at beskytte mig. 1307 01:30:38,989 --> 01:30:40,574 Men det behøver du ikke længere. 1308 01:30:47,163 --> 01:30:48,455 Der er noget, jeg må gøre. 1309 01:30:50,208 --> 01:30:51,418 Jeg skal i skole. 1310 01:30:52,586 --> 01:30:53,919 Og jeg skal have sværdet med. 1311 01:31:05,640 --> 01:31:09,394 Vi skal have os en snak om det sværd 1312 01:31:09,436 --> 01:31:11,146 og alt det med kong Arthur. 1313 01:31:11,187 --> 01:31:14,399 Ja. Men jeg skal vise dig noget først. 1314 01:31:17,610 --> 01:31:19,820 Alt det, jeg sagde om sværdet, er sandt. 1315 01:31:20,154 --> 01:31:21,071 Jeg kan bevise det. 1316 01:31:21,698 --> 01:31:24,950 Men først må vi love hinanden, at vi aldrig lyver igen. 1317 01:31:25,452 --> 01:31:28,288 Vi skal altid fortælle hinanden sandheden, lige meget hvad der sker. 1318 01:31:28,872 --> 01:31:29,873 Lover du det? 1319 01:31:29,914 --> 01:31:30,998 Det lover jeg. 1320 01:31:31,917 --> 01:31:32,876 Det lover jeg også. 1321 01:31:33,627 --> 01:31:35,128 Flip nu ikke ud, okay? 1322 01:31:39,007 --> 01:31:40,008 Damen i søen... 1323 01:31:41,008 --> 01:31:42,551 ...dette er Alexander Elliot. 1324 01:31:43,220 --> 01:31:45,347 Hvis min mission er ædel og sand, 1325 01:31:46,222 --> 01:31:47,723 så returnér Excalibur. 1326 01:32:09,954 --> 01:32:12,289 Jeg har hele tiden sagt, at I skulle følge kodekset, 1327 01:32:12,790 --> 01:32:14,124 men jeg brød det selv. 1328 01:32:14,834 --> 01:32:15,918 Morgana er ikke død. 1329 01:32:15,961 --> 01:32:17,337 - Åh nej. - Det er løgn. 1330 01:32:17,378 --> 01:32:18,504 Hun kommer tilbage... 1331 01:32:19,338 --> 01:32:20,673 ...ind i den rigtige verden. 1332 01:32:21,298 --> 01:32:22,842 Derfor har vi brug for forsvarsværker. 1333 01:32:23,260 --> 01:32:24,386 SKOLE GYMNASTIKSAL 1334 01:32:24,427 --> 01:32:26,638 En fæstning, et slot. 1335 01:32:26,680 --> 01:32:30,100 Mortes Milles vil rejse sig fra landet på den anden side af vejen. 1336 01:32:30,600 --> 01:32:31,767 De vil gå til angreb 1337 01:32:32,394 --> 01:32:34,646 i en skrækkelig horde. 1338 01:32:35,062 --> 01:32:36,940 Formørkelsen giver os en fordel. 1339 01:32:37,606 --> 01:32:38,984 Det er hverken nat eller dag. 1340 01:32:39,400 --> 01:32:42,236 Så Merlin kan kæmpe sammen med os. 1341 01:32:43,989 --> 01:32:46,283 Men vi fem har ikke en chance alene. 1342 01:32:47,284 --> 01:32:48,451 Vi må samle en hær. 1343 01:32:50,412 --> 01:32:53,498 Jeg forventer, at I tre statuerer et godt eksempel. 1344 01:32:53,539 --> 01:32:57,042 Så når hele skolen er ude på legepladsen for at se formørkelsen, 1345 01:32:57,084 --> 01:32:58,837 opfører alle sig pænt. 1346 01:32:58,878 --> 01:33:00,004 Er det forstået? 1347 01:33:00,046 --> 01:33:01,548 - Ja, frøken. - Okay, frøken. 1348 01:33:02,339 --> 01:33:04,885 Hvorfor kommer alle de børn imod os? 1349 01:33:09,847 --> 01:33:13,225 Og hvad i alverden tror I, at I har gang i, 1350 01:33:14,226 --> 01:33:17,396 når I møder op i skolen om morgenen 1351 01:33:17,439 --> 01:33:18,481 klædt sådan? 1352 01:33:19,315 --> 01:33:23,235 Vi redder Britannien fra evig trældom under en gammel levende ondskab. 1353 01:33:28,867 --> 01:33:33,038 Frikvarteret er ovre. Stil jer hurtigt og roligt ind på række. 1354 01:33:36,499 --> 01:33:39,043 Ind på række. Frikvarteret er ovre. 1355 01:33:45,801 --> 01:33:48,845 Kom så, alle sammen. 1356 01:33:49,512 --> 01:33:50,555 Skynd jer. 1357 01:33:52,807 --> 01:33:55,644 Denne dreng har en meget vigtig meddelelse. 1358 01:33:57,686 --> 01:33:59,897 Mit navn er Alexander Elliot. 1359 01:34:01,106 --> 01:34:04,276 For et par dage siden fandt jeg et sværd i en sten. 1360 01:34:05,070 --> 01:34:07,823 Jeg opdagede, at det ikke var et hvilket som helst sværd i en sten, 1361 01:34:08,364 --> 01:34:10,115 det var selveste Sværdet i stenen... 1362 01:34:11,700 --> 01:34:12,577 ...Excalibur. 1363 01:34:14,370 --> 01:34:18,249 Jeg ved godt, det lyder latterligt, 1364 01:34:18,624 --> 01:34:21,461 men det er sandt, og jeg kan bevise det. 1365 01:34:22,671 --> 01:34:24,172 Denne dreng, Mertin, 1366 01:34:24,756 --> 01:34:26,298 er i virkeligheden troldmanden, Merlin. 1367 01:34:27,300 --> 01:34:28,760 Hvis I ikke tror på mig, 1368 01:34:29,718 --> 01:34:30,761 så se her. 1369 01:34:46,653 --> 01:34:48,155 Hvor ydmygende. 1370 01:34:48,738 --> 01:34:50,990 Ti stille. Hør efter. 1371 01:34:52,449 --> 01:34:54,827 Dette land er i fare. 1372 01:34:55,369 --> 01:34:57,372 En troldkvinde ved navn Morgana 1373 01:34:57,955 --> 01:35:00,876 har i århundreder sovet under vores jord 1374 01:35:01,543 --> 01:35:06,464 og ventet på at kunne vende tilbage og trælbinde os. 1375 01:35:06,506 --> 01:35:08,258 Tiden er kommet. 1376 01:35:08,675 --> 01:35:11,927 Om to timer er der solformørkelse. 1377 01:35:12,803 --> 01:35:15,598 Morgana og hendes hær af døde riddere 1378 01:35:15,640 --> 01:35:17,017 vil angribe skolen. 1379 01:35:17,976 --> 01:35:21,646 Vi skal bruge jeres hjælp til at bekæmpe hende. 1380 01:35:21,687 --> 01:35:25,191 Alt, I skal gøre, er at knæle og lade Alex slå jer til ridder. 1381 01:35:26,109 --> 01:35:30,238 Alle, der gør det, får et sværd og en rustning. 1382 01:35:30,489 --> 01:35:31,823 Det her er ikke en leg. 1383 01:35:32,324 --> 01:35:34,034 Det er virkeligt. 1384 01:35:34,575 --> 01:35:38,078 Flammende sværd, ildspyende heste. 1385 01:35:38,120 --> 01:35:40,123 Man skal ikke deltage, medmindre man er klar. 1386 01:35:41,082 --> 01:35:43,376 Bedders og jeg plejede at hade Lance og Kaye. 1387 01:35:43,959 --> 01:35:45,212 Og de hadede os. 1388 01:35:45,712 --> 01:35:47,254 Vi var fjender. 1389 01:35:47,922 --> 01:35:50,050 Men nu ved vi, at det er sådan, ondskaben narrer én. 1390 01:35:51,342 --> 01:35:55,221 Den vender folk mod hinanden for at distrahere dem fra ondskaben selv. 1391 01:35:56,013 --> 01:35:59,351 For den ved, at hvis vi kæmper sammen, 1392 01:35:59,391 --> 01:36:01,394 har den ikke en chance. 1393 01:36:02,311 --> 01:36:03,939 Hvem vil kæmpe med os i dag? 1394 01:36:05,315 --> 01:36:07,484 Hvem vil redde deres venner, 1395 01:36:07,525 --> 01:36:10,361 deres fremtid, deres land? 1396 01:36:11,363 --> 01:36:12,696 Hvem vil slutte sig til os? 1397 01:36:18,203 --> 01:36:19,370 Activa. 1398 01:36:20,830 --> 01:36:22,164 Og forresten, 1399 01:36:22,833 --> 01:36:25,335 det her er i stedet for undervisning i dag. 1400 01:36:34,468 --> 01:36:36,512 Undskyld, jeg siger det, Pam, men... 1401 01:36:36,555 --> 01:36:38,765 Jeg troede, vi skulle se formørkelsen. 1402 01:36:38,806 --> 01:36:40,934 Ingen sagde noget om en historisk rekonstruktion. 1403 01:36:40,976 --> 01:36:43,895 Vi skulle have prøve i min 2.g-klasse i dag. 1404 01:36:44,729 --> 01:36:46,064 Jeg har lige kopieret alle de her. 1405 01:36:46,105 --> 01:36:49,275 Mine damer og herrer! Hvis jeg må bede om jeres opmærksomhed et øjeblik... 1406 01:36:56,867 --> 01:36:57,825 Hvad hedder du? 1407 01:36:57,868 --> 01:36:58,827 Hector. 1408 01:37:00,494 --> 01:37:02,288 Jeg slår dig til ridder, sir Hector. 1409 01:37:02,329 --> 01:37:03,372 Tag et skjold. 1410 01:37:03,957 --> 01:37:05,834 Tag et skjold, og gå videre til næste bord. 1411 01:37:15,177 --> 01:37:17,387 Tag et sværd. Godt. 1412 01:37:17,428 --> 01:37:18,596 Tag et sværd. 1413 01:37:19,763 --> 01:37:22,184 Sæt barrikaderne op! Ud med rebene! 1414 01:37:22,225 --> 01:37:23,810 Kom så! 1415 01:37:23,851 --> 01:37:26,687 Bind to reb til hver buk. 1416 01:37:26,730 --> 01:37:29,649 Så hurtigt I kan. Vær så klar til at hejse! 1417 01:37:36,530 --> 01:37:38,658 Undskyld mig, mine damer og herrer, 1418 01:37:38,992 --> 01:37:42,579 jeg kunne vel ikke låne alles bilnøgler? 1419 01:37:44,538 --> 01:37:48,126 Kom så. Den første bil til venstre. I tager den første til højre. 1420 01:37:48,168 --> 01:37:49,794 Fortsæt. Godt arbejde. 1421 01:37:50,544 --> 01:37:52,547 Et sæt nøgler hver. Afsted. 1422 01:37:53,422 --> 01:37:55,508 Godt. Afsted. 1423 01:37:57,468 --> 01:37:58,636 Og en! 1424 01:37:59,303 --> 01:38:00,346 Venstre blokering. 1425 01:38:00,387 --> 01:38:01,388 Og to! 1426 01:38:02,181 --> 01:38:03,307 Øvre blokering! 1427 01:38:03,350 --> 01:38:04,351 Og tre! 1428 01:38:05,017 --> 01:38:06,227 Højre blokering. 1429 01:38:06,269 --> 01:38:07,521 Og fire! 1430 01:38:07,561 --> 01:38:08,771 Spredte ben. 1431 01:38:08,814 --> 01:38:10,022 Og fem! 1432 01:38:10,065 --> 01:38:11,357 Brug sværdets vægt. 1433 01:38:13,025 --> 01:38:15,611 Du må lokke hende. Narre hende. 1434 01:38:16,363 --> 01:38:18,114 Giv mig tid til at åbne en portal. 1435 01:38:19,031 --> 01:38:20,408 Skabe en hvirvelstorm. 1436 01:38:21,117 --> 01:38:24,704 Og så skal du dræbe hende, så hun aldrig vender tilbage. 1437 01:38:26,413 --> 01:38:28,040 Det bliver ikke nemt, Alex. 1438 01:38:28,958 --> 01:38:30,126 Vi klarer den, Merlin. 1439 01:38:31,086 --> 01:38:32,294 Vi har intet valg. 1440 01:38:33,171 --> 01:38:34,297 Vi skal klare den. 1441 01:40:04,553 --> 01:40:06,347 Alle tropper, vær klar. 1442 01:40:06,847 --> 01:40:08,557 Så er det nu. Held og lykke. 1443 01:40:08,600 --> 01:40:10,727 - Gør klar til kamp! - Gør klar til kamp! 1444 01:40:23,573 --> 01:40:24,658 De er kommet igennem porten. 1445 01:40:25,242 --> 01:40:27,159 Vent lidt. 1446 01:40:28,078 --> 01:40:29,538 Nu! Afsted! 1447 01:40:29,995 --> 01:40:31,498 Afsted! 1448 01:40:43,467 --> 01:40:45,595 Kør baglæns! Ny retning! 1449 01:40:45,637 --> 01:40:47,264 Jeg har aldrig kørt baglæns før! 1450 01:40:50,100 --> 01:40:51,101 Nej! 1451 01:40:51,517 --> 01:40:52,394 Pokkers! 1452 01:40:55,355 --> 01:40:58,150 Advar Bedders' trop! De kommer! 1453 01:41:08,827 --> 01:41:10,995 Træk! 1454 01:41:16,709 --> 01:41:18,336 Angrib! 1455 01:41:36,687 --> 01:41:38,606 Slip bukkene! En! 1456 01:41:41,318 --> 01:41:42,235 To! 1457 01:41:43,278 --> 01:41:44,236 Tre! 1458 01:41:46,364 --> 01:41:47,656 Fire! 1459 01:41:50,534 --> 01:41:51,869 Angrib! 1460 01:41:53,913 --> 01:41:54,872 Kom så! 1461 01:42:31,784 --> 01:42:33,160 Vi skal bruge flere folk! 1462 01:42:33,203 --> 01:42:34,955 Hurtigt! Den venstre dør! 1463 01:42:42,087 --> 01:42:44,464 - Pas på! - Tilbage! 1464 01:42:44,506 --> 01:42:46,508 Hjælp os! 1465 01:42:51,012 --> 01:42:52,514 Tilbage! 1466 01:42:52,556 --> 01:42:54,391 - Tilbage! - Træk jer tilbage! 1467 01:42:54,431 --> 01:42:56,600 Hold fast i rebet! 1468 01:42:56,642 --> 01:42:58,895 Sir Lance og lady Kaye er overvældede! 1469 01:42:58,936 --> 01:43:01,647 Sir Beddersvere kæmper mand til mand. 1470 01:43:04,025 --> 01:43:06,236 Træk jer tilbage! 1471 01:43:06,278 --> 01:43:07,611 Vi mødes på taget! 1472 01:43:07,654 --> 01:43:08,946 Der er for mange af dem! 1473 01:43:11,408 --> 01:43:12,575 - Tilbage! - Tilbage! 1474 01:43:12,617 --> 01:43:13,952 - Træk jer tilbage! - Afsted! 1475 01:43:13,994 --> 01:43:15,287 Træk jer tilbage! 1476 01:43:21,709 --> 01:43:22,711 Afsted! 1477 01:43:23,253 --> 01:43:24,171 Hurtigere! 1478 01:43:24,921 --> 01:43:25,922 Kom nu! 1479 01:43:30,342 --> 01:43:32,136 - Barrikade! - Barrikade! 1480 01:43:37,184 --> 01:43:38,935 Byg barrikaden! 1481 01:43:41,437 --> 01:43:43,815 - Hurtigt! - Min trop, til det fjerne hjørne. 1482 01:43:43,856 --> 01:43:46,568 - Kom så. Søg dækning. - Kom så. Søg dækning. 1483 01:43:48,653 --> 01:43:51,573 Fortsæt! Godt arbejde! Afsted! 1484 01:43:52,865 --> 01:43:54,950 - Hurtigt! - Derovre! Løb! 1485 01:43:54,993 --> 01:43:56,535 Godt arbejde! Afsted! 1486 01:44:01,165 --> 01:44:02,876 - Der er tusindvis af dem. - Hvor er Morgana? 1487 01:44:03,627 --> 01:44:05,003 Barrikaden holder ikke længe. 1488 01:44:05,503 --> 01:44:07,881 Måske kommer hun ikke. Måske er det forbi. 1489 01:44:09,548 --> 01:44:10,550 Hvor er Merlin? 1490 01:44:14,637 --> 01:44:16,430 Hej, Merlin. 1491 01:44:19,559 --> 01:44:21,561 Du holder dig godt. 1492 01:44:28,318 --> 01:44:30,028 En hær af børn. 1493 01:44:31,695 --> 01:44:33,405 Troede du, jeg måske ville få medlidenhed med dem? 1494 01:44:34,615 --> 01:44:39,412 Var det din plan efter alle disse år? 1495 01:44:45,126 --> 01:44:46,837 Der var du. 1496 01:44:46,878 --> 01:44:48,964 Du har ingen medlidenhed. 1497 01:44:49,713 --> 01:44:52,300 De børn er bedre og ædlere, 1498 01:44:52,342 --> 01:44:54,344 end du nogensinde vil kunne forstå. 1499 01:44:54,970 --> 01:44:56,346 Men, Merlin, 1500 01:44:57,012 --> 01:45:01,059 jeg har set dem i deres opvarmede skure 1501 01:45:01,767 --> 01:45:05,020 med deres legetøj og trivialiteter, 1502 01:45:05,605 --> 01:45:08,191 med deres uvidenhed om naturen, 1503 01:45:08,607 --> 01:45:10,360 om magi. 1504 01:45:10,401 --> 01:45:14,698 Synes du, de små rotter fortjener dette land? 1505 01:45:14,739 --> 01:45:18,368 Sværdet? Min arv? 1506 01:45:18,409 --> 01:45:19,952 - Merlin. - Merlin! 1507 01:45:21,454 --> 01:45:22,330 Ja, det synes jeg. 1508 01:45:23,623 --> 01:45:26,960 Du og jeg er fortid, Morgana. 1509 01:45:27,002 --> 01:45:30,088 Fremtiden er deres, ikke vores. 1510 01:45:31,839 --> 01:45:34,926 De har ingen fremtid. 1511 01:45:48,315 --> 01:45:50,107 Kom så! Gør jeres reb klar! 1512 01:45:56,906 --> 01:45:59,367 Du må ikke dø, Alex. 1513 01:45:59,909 --> 01:46:01,035 Jeg skal gøre mit bedste. 1514 01:46:07,708 --> 01:46:09,711 Hallo! Bare kom an! 1515 01:46:11,003 --> 01:46:13,297 Herovre! Bare kom an! 1516 01:46:15,967 --> 01:46:17,385 Bedders! Nu! 1517 01:46:46,288 --> 01:46:47,414 Hjælp mig! 1518 01:46:47,457 --> 01:46:48,458 Afsted! 1519 01:46:51,711 --> 01:46:52,753 Træk! 1520 01:46:54,964 --> 01:46:56,591 Træk! 1521 01:47:01,555 --> 01:47:02,513 Søg dækning! 1522 01:47:09,687 --> 01:47:10,689 Hallo! 1523 01:47:32,543 --> 01:47:34,211 Lance, Kaye, nu! 1524 01:47:34,753 --> 01:47:36,922 Kvæl hende. Så hun ikke kan spy ild! 1525 01:47:40,260 --> 01:47:41,720 - Klar? - Gør det! 1526 01:47:57,485 --> 01:48:00,821 - Grib rebet! Hjælp mig! - Skynd jer! Kom nu! 1527 01:48:00,864 --> 01:48:03,658 Træk! Hårdere! Træk! 1528 01:48:09,580 --> 01:48:10,998 I må ikke slippe! 1529 01:48:15,462 --> 01:48:18,381 Merlin, vi har hende! Vi er klar! 1530 01:48:21,051 --> 01:48:22,218 Merlin! 1531 01:48:27,306 --> 01:48:29,391 Giv mig en jakke, en eller anden! 1532 01:48:30,017 --> 01:48:32,020 Giv ham en jakke! 1533 01:48:36,024 --> 01:48:38,735 Tal til mig, Merlin! Er du okay? 1534 01:48:42,113 --> 01:48:43,198 Undskyld. 1535 01:48:44,740 --> 01:48:46,117 Jeg har ingenting tilbage. 1536 01:48:47,159 --> 01:48:48,577 Jeg har svigtet dig. 1537 01:48:48,954 --> 01:48:51,039 Nej, ikke endnu. Det har du ikke. 1538 01:48:51,957 --> 01:48:53,624 Trylledrikken. Hurtigt. 1539 01:48:56,503 --> 01:48:59,256 Is, sodavand og kyllingestykker... 1540 01:48:59,297 --> 01:49:00,423 ...i flydende form. 1541 01:49:10,766 --> 01:49:13,644 Vi kan ikke holde hende meget længere, Alex! 1542 01:51:08,217 --> 01:51:10,010 Så fedt! I var så gode. 1543 01:51:10,052 --> 01:51:12,012 Godt arbejde! 1544 01:51:12,055 --> 01:51:14,557 Tillykke, vi gjorde det. I gjorde det. 1545 01:51:14,598 --> 01:51:18,311 Godt kæmpet. Vi gjorde det. Godt arbejde! 1546 01:51:18,352 --> 01:51:19,770 - Bravo! Tillykke. - Ja! 1547 01:51:19,812 --> 01:51:22,190 Helte! I er alle helte! 1548 01:51:22,231 --> 01:51:24,525 Ja! Helte! 1549 01:51:24,568 --> 01:51:28,113 Ja! 1550 01:51:30,949 --> 01:51:32,117 Godt kæmpet! 1551 01:51:38,330 --> 01:51:40,917 Jeg har set mange storslåede slag i mit liv. 1552 01:51:41,959 --> 01:51:44,503 Belejringen af Guinnion Fæstning, 1553 01:51:44,546 --> 01:51:47,089 kampen mod sakserne ved Badon Hill. 1554 01:51:47,841 --> 01:51:51,303 Men tro mig, ingen blev kæmpet så bravt 1555 01:51:51,343 --> 01:51:55,306 som jeres mod Morgana og Mortes Milles. 1556 01:51:55,347 --> 01:51:58,767 I har overgået alle mine forventninger. 1557 01:51:59,311 --> 01:52:00,979 Vi vandt slaget, Merlin, 1558 01:52:01,896 --> 01:52:04,274 men Britannien er stadig, som det var før. 1559 01:52:04,315 --> 01:52:06,984 Ja, hvordan kan vi nogensinde ændre noget andet? 1560 01:52:07,026 --> 01:52:10,654 Selv med sværdet, hvem vil så lytte til os? 1561 01:52:10,696 --> 01:52:13,033 Det er rigtigt. Vi er bare børn. 1562 01:52:13,074 --> 01:52:14,034 Det er måske rigtigt. 1563 01:52:14,825 --> 01:52:15,743 Men I skal vide dette. 1564 01:52:16,703 --> 01:52:19,830 Der er en gammel, vis sjæl i ethvert barn. 1565 01:52:24,336 --> 01:52:26,963 Og et fjollet barn i enhver gammel sjæl. 1566 01:52:28,088 --> 01:52:31,217 Måske har I flere slag, der skal udkæmpes. 1567 01:52:31,258 --> 01:52:35,387 Slagene kæmpes måske ikke mod dæmoner og riddergenfærd 1568 01:52:35,430 --> 01:52:37,641 eller vindes med sværd eller hære. 1569 01:52:38,225 --> 01:52:41,227 Men selv hvis I ikke bruger Excalibur, 1570 01:52:42,520 --> 01:52:45,231 vil I stadig vide, hvad det står for... 1571 01:52:45,856 --> 01:52:48,025 ...hvad I står for. 1572 01:52:49,528 --> 01:52:50,820 Sir Beddersvere, 1573 01:52:50,861 --> 01:52:53,739 jeg gav dig evnen til at duplikere metal. 1574 01:52:53,781 --> 01:52:56,993 Jeg ville tage den fra dig igen, 1575 01:52:57,034 --> 01:52:59,537 men nu tør jeg godt betro dig den. 1576 01:52:59,579 --> 01:53:00,497 Er det rigtigt? 1577 01:53:01,080 --> 01:53:02,164 Mener du det? 1578 01:53:03,999 --> 01:53:05,167 Tak, Merlin! 1579 01:53:06,086 --> 01:53:09,088 Jeg lover dig, jeg kun vil bruge den til gode ting. 1580 01:53:11,675 --> 01:53:13,092 Sir Lance, lady Kaye, 1581 01:53:14,636 --> 01:53:17,013 I er modige, loyale og ædle. 1582 01:53:17,681 --> 01:53:21,768 I har lært at kæmpe for andre, og ikke bare for jer selv. 1583 01:53:22,894 --> 01:53:25,521 I er ægte Riddere af det runde bord. 1584 01:53:27,022 --> 01:53:28,024 Tak, Merlin. 1585 01:53:30,276 --> 01:53:31,153 Tak, Merlin. 1586 01:53:33,279 --> 01:53:34,321 Alexander, 1587 01:53:34,364 --> 01:53:38,368 jeg lånte denne bog af dig og har ændret et par ting. 1588 01:53:39,703 --> 01:53:42,372 RIDDERNE AF DET RUNDE BORD 1589 01:53:58,805 --> 01:53:59,806 Tak, Merlin. 1590 01:54:02,601 --> 01:54:05,312 Et land er kun så godt som dets ledere. 1591 01:54:06,687 --> 01:54:09,482 Og I er fremragende ledere. 1592 01:54:45,019 --> 01:54:50,519 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 110465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.