Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,385 --> 00:00:44,635
DET ARTHURIANSKE BRITANNIEN
2
00:00:44,678 --> 00:00:47,721
Engang for længe siden
blev britannien regeret
3
00:00:47,763 --> 00:00:50,516
af kong Uther Pendragon.
4
00:00:51,934 --> 00:00:55,437
Men da Uther døde uden en arving,
5
00:00:55,479 --> 00:00:58,607
blev landet splittet af krig.
6
00:00:59,943 --> 00:01:02,445
Mange prøvede at gøre krav på tronen
7
00:01:02,486 --> 00:01:05,824
og kæmpede bittert og utrætteligt.
8
00:01:05,866 --> 00:01:09,578
Folkets hjerter blev hule
og fyldtes med håbløshed.
9
00:01:09,619 --> 00:01:13,331
Landet var fortabt og havde ingen leder.
10
00:01:14,165 --> 00:01:15,959
Så troldmanden Merlin fremtryllede
11
00:01:16,000 --> 00:01:21,589
det magiske sværd, Excalibur, i en sten
12
00:01:21,631 --> 00:01:26,052
og erklærede, at kun Uthers sande arving
kunne trække det fri.
13
00:01:26,303 --> 00:01:27,762
Mange prøvede,
14
00:01:28,262 --> 00:01:30,264
men det lykkedes kun for én.
15
00:01:30,849 --> 00:01:34,102
En dreng ved navn Arthur, som ikke anede,
16
00:01:34,143 --> 00:01:36,854
at han var Uthers forsvundne søn.
17
00:01:37,480 --> 00:01:40,649
Arthur blev en stor konge.
18
00:01:40,691 --> 00:01:43,611
Han gjorde sine fjender til allierede
19
00:01:43,652 --> 00:01:47,824
og regerede ved et rundt bord,
så alle var ligemænd.
20
00:01:47,866 --> 00:01:51,578
Han og hans riddere levede
efter et ridderkodeks,
21
00:01:51,619 --> 00:01:53,913
og deres hjerter var rene og noble.
22
00:01:53,955 --> 00:02:00,253
Men deres største fjende var
Arthurs egen halvsøster, Morgana.
23
00:02:00,295 --> 00:02:03,089
Da hun mente, hun var den rigtige arving,
24
00:02:03,131 --> 00:02:05,884
og brændende ønskede at eje Excalibur,
25
00:02:05,926 --> 00:02:09,095
brugte hun ond magi.
26
00:02:09,136 --> 00:02:12,598
Arthur kæmpede en drabelig kamp mod hende
27
00:02:12,641 --> 00:02:16,310
og forviste hende til jordens indre.
28
00:02:16,352 --> 00:02:20,648
Men inden da svor hun hævn.
29
00:02:20,689 --> 00:02:23,651
Når du for længst er væk,
30
00:02:23,693 --> 00:02:25,737
når hjerterne er hule,
31
00:02:25,779 --> 00:02:29,324
og landet igen er fortabt og uden leder,
32
00:02:30,492 --> 00:02:32,911
vender jeg tilbage.
33
00:02:32,952 --> 00:02:35,956
Det samme gør sværdet.
34
00:02:38,166 --> 00:02:41,378
RIDDERNE AF DET RUNDE BORD
35
00:02:44,463 --> 00:02:46,298
Alex, du kommer for sent.
36
00:02:46,340 --> 00:02:47,634
Okay!
37
00:02:49,302 --> 00:02:50,637
Jeg kommer så hurtigt, jeg kan.
38
00:02:51,262 --> 00:02:53,598
Dine lektier er spredt
ud over køkkenbordet.
39
00:02:58,477 --> 00:03:01,105
Hver gang du sover over dig
og ikke spiser morgenmad,
40
00:03:01,148 --> 00:03:03,775
- starter du dagen med et tomt batteri.
- Starter du dagen med et tomt batteri.
41
00:03:03,816 --> 00:03:04,900
Jeg ved det godt.
42
00:03:04,943 --> 00:03:07,779
Måske hvis du ikke havde ventet
til sidste øjeblik aftenen før...
43
00:03:08,487 --> 00:03:09,446
Pokkers.
44
00:03:09,488 --> 00:03:10,699
FIASKO
45
00:03:10,739 --> 00:03:11,825
Her.
46
00:03:14,243 --> 00:03:17,580
Det er ikke den helt rigtige farve, men...
47
00:03:21,542 --> 00:03:23,712
Måske kan du sige, det er et soludbrud.
48
00:03:25,088 --> 00:03:26,131
Tak, mor.
49
00:03:26,172 --> 00:03:29,550
Du lytter til BBC. Klokken er 7.30.
Det er tid til nyhederne.
50
00:03:30,343 --> 00:03:36,266
DRENGEN OG SVÆRDET
51
00:03:38,893 --> 00:03:40,687
BBC-nyhederne klokken 7.30.
52
00:03:41,062 --> 00:03:42,314
Eksperter advarer om, at verden
53
00:03:42,355 --> 00:03:45,316
bliver mere ustabil,
end den har været i århundreder.
54
00:03:45,357 --> 00:03:49,445
Diktatorer og tyranner får magt
i flere lande end nogensinde før,
55
00:03:49,487 --> 00:03:50,779
og den globale splittelse øges
56
00:03:50,821 --> 00:03:52,199
med foruroligende hast.
57
00:03:55,785 --> 00:03:57,704
DE FØLGER EFTER MIG!
HVOR ER DU?
58
00:03:57,745 --> 00:03:58,662
Åh nej.
59
00:03:58,705 --> 00:03:59,748
HVOR ER DU? HJÆLP
60
00:04:03,167 --> 00:04:04,043
Undskyld mig.
61
00:04:06,963 --> 00:04:08,089
Undskyld.
62
00:04:08,130 --> 00:04:09,632
KRIG
MØRKE
63
00:04:09,673 --> 00:04:10,967
FRYGT
KRISE
64
00:04:14,220 --> 00:04:15,221
Undskyld mig.
65
00:04:24,605 --> 00:04:25,481
Bedders!
66
00:04:26,316 --> 00:04:27,650
Er der nogen, der har set Bedders?
67
00:04:27,691 --> 00:04:29,610
VELKOMMEN TIL DUNGATE ACADEMY
68
00:04:29,653 --> 00:04:31,196
Bedders! Hvor er du?
69
00:04:32,112 --> 00:04:34,533
Slip mig! Lad mig være!
70
00:04:34,574 --> 00:04:35,658
Sæt mig ned!
71
00:04:35,951 --> 00:04:37,619
Nej, nej og nej.
72
00:04:38,453 --> 00:04:39,787
Hvis du vil overleve på den her skole...
73
00:04:40,287 --> 00:04:41,540
...skal du betale.
74
00:04:41,581 --> 00:04:43,290
Du stopper min blodcirkulation.
75
00:04:43,583 --> 00:04:45,085
Jeg besvimer.
76
00:04:45,126 --> 00:04:48,505
Ti stille, eller jeg slår min pinkode
ind i dine ben.
77
00:04:48,754 --> 00:04:50,381
Mit hoved bliver fyldt med blod.
78
00:04:50,881 --> 00:04:52,134
Det eksploderer.
79
00:04:53,093 --> 00:04:54,177
Jeg har det mærkeligt.
80
00:04:54,761 --> 00:04:55,679
Hjælp!
81
00:04:55,720 --> 00:04:57,806
- Hjælp mig.
- Hallo!
82
00:04:57,848 --> 00:04:58,807
Slip ham.
83
00:05:02,143 --> 00:05:03,144
Se der.
84
00:05:03,186 --> 00:05:04,688
Det er drengen med legofigurerne.
85
00:05:06,105 --> 00:05:07,439
Jeg sagde: "Lad ham være."
86
00:05:10,235 --> 00:05:11,153
Hvorfor?
87
00:05:12,862 --> 00:05:14,405
Fordi I er to,
88
00:05:14,446 --> 00:05:15,949
han er halvt så stor som jer,
89
00:05:15,990 --> 00:05:17,116
og han er min ven.
90
00:05:26,626 --> 00:05:28,461
Hvor mange gange skal jeg sige det?
91
00:05:30,088 --> 00:05:31,297
Spil ikke helt.
92
00:05:31,338 --> 00:05:32,590
Det er ikke det værd.
93
00:05:32,631 --> 00:05:33,757
Jeg er kongen her.
94
00:05:36,427 --> 00:05:38,095
Pas på, du ikke drukner i pytten.
95
00:05:38,138 --> 00:05:39,263
Vi ses, tøser.
96
00:05:48,857 --> 00:05:51,485
- Slip mig, din reje!
- Stop det!
97
00:05:51,525 --> 00:05:53,487
Flyt jer.
98
00:05:53,528 --> 00:05:54,821
Alexander Elliot!
99
00:05:55,946 --> 00:05:57,324
Du får en sidste chance,
100
00:05:57,364 --> 00:05:59,783
ellers skal I alle tre sidde efter.
101
00:05:59,826 --> 00:06:01,119
Hvem startede det?
102
00:06:03,037 --> 00:06:03,954
Ingen.
103
00:06:04,663 --> 00:06:08,459
Din opførsel her påvirker
resten af dit liv.
104
00:06:09,294 --> 00:06:10,587
Det ved du godt, ikke?
105
00:06:11,713 --> 00:06:13,422
Verden er hård,
106
00:06:13,465 --> 00:06:15,884
og den bliver hårdere hver dag.
107
00:06:16,509 --> 00:06:18,302
Der er millioner af børn i dette land,
108
00:06:18,345 --> 00:06:20,138
som får en bedre start på livet end dig.
109
00:06:21,138 --> 00:06:24,016
Og verden ændrer sig ikke.
110
00:06:24,850 --> 00:06:27,312
Du skal ændre dig.
111
00:06:30,898 --> 00:06:32,983
Du reddede mit liv,
112
00:06:33,442 --> 00:06:36,028
og nu skylder jeg dig
min uendelige loyalitet.
113
00:06:36,071 --> 00:06:37,864
Som Frodo og Samvis,
114
00:06:37,905 --> 00:06:39,533
Chewbacca og Han
115
00:06:39,574 --> 00:06:41,076
eller Æsel og Shrek.
116
00:06:41,617 --> 00:06:44,328
Vi må sørge for
at tage den samme bus hver morgen.
117
00:06:44,371 --> 00:06:47,082
Og jeg venter på dig
i frokostpausen og efter skole,
118
00:06:47,122 --> 00:06:49,083
så hvis de nogensinde prøver på noget...
119
00:06:49,124 --> 00:06:50,543
Det gør vi allerede, Bedders.
120
00:06:51,502 --> 00:06:53,254
Lance og Kaye styrer skolen.
121
00:06:54,129 --> 00:06:55,506
Der er intet, du kan gøre.
122
00:06:56,590 --> 00:06:58,175
Der er intet, nogen af os kan gøre.
123
00:06:59,718 --> 00:07:01,178
Det er ikke længere de små klasser.
124
00:07:02,013 --> 00:07:03,390
Vi er ingenting.
125
00:07:04,516 --> 00:07:07,227
Vi er de mest ubetydelige,
magtesløse folk på skolen.
126
00:07:11,689 --> 00:07:12,690
Vent.
127
00:07:12,982 --> 00:07:13,941
Vent!
128
00:07:14,234 --> 00:07:15,610
Jeg har lært et nyt trick.
129
00:07:15,901 --> 00:07:17,069
Ud med hånden.
130
00:07:20,448 --> 00:07:22,659
Klem så hårdt, du kan.
131
00:07:23,701 --> 00:07:24,910
Abrakadabra!
132
00:07:24,953 --> 00:07:26,121
Hokus pokus!
133
00:07:26,621 --> 00:07:27,914
Åbn din hånd.
134
00:07:30,958 --> 00:07:32,751
Vent, det er ikke rigtigt.
135
00:07:35,004 --> 00:07:37,006
Du skulle have dem begge.
136
00:07:37,047 --> 00:07:38,966
Det er en duplikeringsillusion.
137
00:07:39,009 --> 00:07:40,927
Den er virkelig god, når den virker.
138
00:07:43,388 --> 00:07:44,638
Bare glem det, Bedders.
139
00:07:45,389 --> 00:07:47,224
Jeg er ikke i humør til magi længere.
140
00:07:55,650 --> 00:07:57,736
Er du okay, Alex?
141
00:07:57,776 --> 00:07:59,069
Det passer ikke, vel?
142
00:07:59,778 --> 00:08:02,656
Hvorfor skulle du dog springe på nogen
og begynde at slå dem?
143
00:08:03,449 --> 00:08:04,325
Alex.
144
00:08:05,035 --> 00:08:06,369
De mobbede Bedders.
145
00:08:06,869 --> 00:08:08,037
Jeg prøvede at stoppe dem.
146
00:08:08,872 --> 00:08:10,749
Det var der ingen, der sagde.
147
00:08:11,790 --> 00:08:14,752
Hvorfor har du ikke sagt det?
Hvorfor har du ikke fortalt det til nogen?
148
00:08:18,297 --> 00:08:20,132
Se dig lige.
149
00:08:21,300 --> 00:08:23,177
Fordi det bare ville gøre det hele værre.
150
00:08:23,220 --> 00:08:25,722
Hvordan kan det
at fortælle sandheden gøre det værre?
151
00:08:26,223 --> 00:08:27,557
Du forstår det ikke.
152
00:08:31,227 --> 00:08:32,521
Far ville forstå det.
153
00:08:34,021 --> 00:08:35,105
Men...
154
00:08:36,024 --> 00:08:37,067
...han er her ikke.
155
00:08:39,236 --> 00:08:42,614
Og hvis han var, ved jeg præcis,
hvad han ville sige.
156
00:08:43,656 --> 00:08:46,325
Han ville sige, at det at fortælle
sandheden og gøre det rigtige
157
00:08:46,367 --> 00:08:48,285
aldrig gøre tingene værre.
158
00:08:49,496 --> 00:08:51,747
Det plejede du også at tro på.
159
00:08:52,707 --> 00:08:53,625
Ja.
160
00:08:54,876 --> 00:08:56,044
Men ikke længere.
161
00:09:03,093 --> 00:09:06,011
- Jeg kan smage det...
- Smage.
162
00:09:06,054 --> 00:09:07,680
...i regnen.
163
00:09:09,056 --> 00:09:12,685
- Mærke det i jorden.
- Mærke det.
164
00:09:13,561 --> 00:09:15,479
Det, de engang havde...
165
00:09:16,647 --> 00:09:18,774
...er for længst tabt.
166
00:09:18,817 --> 00:09:21,069
For længst tabt.
167
00:09:21,111 --> 00:09:23,780
- De er splittede.
- Splittede.
168
00:09:23,822 --> 00:09:26,408
- Bange.
- Bange.
169
00:09:26,449 --> 00:09:28,785
- Lederløse.
- Lederløse.
170
00:09:28,827 --> 00:09:30,120
Lederløse.
171
00:09:30,828 --> 00:09:33,540
- Mens de bliver svagere...
- Svagere.
172
00:09:33,582 --> 00:09:37,169
- Svagere.
- ...bliver jeg stærkere.
173
00:09:37,209 --> 00:09:39,253
Stærkere.
174
00:09:39,295 --> 00:09:42,715
Snart kommer mørket.
175
00:09:44,925 --> 00:09:48,054
Min tid vil komme.
176
00:09:52,934 --> 00:09:55,060
I skal ikke sidde og tegne.
177
00:09:55,770 --> 00:09:58,231
Det her er en eftersidning,
ikke billedkunst.
178
00:10:00,150 --> 00:10:01,650
Koncentrér jer.
179
00:10:02,611 --> 00:10:03,612
DU R
180
00:10:08,157 --> 00:10:09,742
DØD
181
00:10:12,411 --> 00:10:13,662
Alex Elliot!
182
00:10:13,704 --> 00:10:15,665
Vent på os. Vi vil tale med dig.
183
00:10:15,707 --> 00:10:17,333
Hvor skal du hen? Bliv her.
184
00:10:17,375 --> 00:10:19,294
Hvad er der galt? Hvad er du bange for?
185
00:10:23,589 --> 00:10:25,257
Afsted! Løb, fang ham!
186
00:10:26,635 --> 00:10:28,220
Kan du ikke løbe hurtigere?
187
00:10:29,221 --> 00:10:30,764
Vi er lige bag dig!
188
00:10:30,805 --> 00:10:32,223
Du er død, din lille stikker.
189
00:10:34,226 --> 00:10:35,393
Alex Elliot!
190
00:10:36,520 --> 00:10:38,271
Kom her!
191
00:10:38,313 --> 00:10:40,649
START DIN HISTORIE
192
00:10:58,625 --> 00:11:00,168
Hey, Lance! Jeg har ham.
193
00:11:02,127 --> 00:11:03,213
Hvad løber du fra?
194
00:11:03,713 --> 00:11:05,674
Vi har en slåskamp, der skal afsluttes.
195
00:11:19,979 --> 00:11:21,355
Vi må hellere smutte.
196
00:12:09,779 --> 00:12:12,240
Hallo? Er her nogen?
197
00:12:50,319 --> 00:12:53,280
Bedders, sig til din far,
at vi skal lave lektier sammen.
198
00:12:53,990 --> 00:12:55,742
Kom om på den anden side af havemuren.
199
00:12:55,784 --> 00:12:57,202
Du skal se, hvad jeg har fundet.
200
00:13:02,707 --> 00:13:05,043
Sværdet er vendt tilbage.
201
00:13:05,084 --> 00:13:07,253
Vendt tilbage. Tilbage.
202
00:13:07,295 --> 00:13:11,049
- Sværdet.
- Sværdet er blevet trukket.
203
00:13:12,383 --> 00:13:16,679
- Lad rødderne være mine sanser.
- Sanser.
204
00:13:16,721 --> 00:13:20,851
Lad landet være mine øjne og ører.
205
00:13:20,891 --> 00:13:22,184
Øjne og ører.
206
00:13:22,227 --> 00:13:24,938
Find ham, der trak det.
207
00:13:25,856 --> 00:13:29,359
Find den nye konge.
208
00:13:29,400 --> 00:13:31,527
Find den nye konge.
209
00:13:31,569 --> 00:13:35,030
Sværdet skal blive mit.
210
00:13:35,531 --> 00:13:38,951
Kongen skal dø.
211
00:13:42,747 --> 00:13:45,040
Find den nye konge.
212
00:13:54,718 --> 00:13:56,218
Måske er det en spøg.
213
00:13:56,261 --> 00:13:57,761
Noget til YouTube.
214
00:13:57,804 --> 00:13:59,054
Et socialt eksperiment.
215
00:14:00,306 --> 00:14:01,682
Måske var der skjulte kameraer.
216
00:14:03,059 --> 00:14:04,019
Se.
217
00:14:06,103 --> 00:14:07,480
Der står noget på det.
218
00:14:08,231 --> 00:14:09,691
Oversæt det i Google Translate.
219
00:14:11,358 --> 00:14:12,234
"Gladius..."
220
00:14:13,402 --> 00:14:14,570
Arturi...
221
00:14:17,281 --> 00:14:19,408
"filius Tintageli."
222
00:14:21,243 --> 00:14:22,119
Det er latin.
223
00:14:22,786 --> 00:14:27,791
Det betyder:
"Arthurs sværd, søn af Tinta-gel."
224
00:14:29,335 --> 00:14:30,252
Hvem er Tinta-gel?
225
00:14:33,924 --> 00:14:35,132
Hvad laver du?
226
00:14:35,175 --> 00:14:37,511
Min far gav mig for mange år siden
en bog...
227
00:14:39,011 --> 00:14:40,597
...om Ridderne af det runde bord.
228
00:14:40,639 --> 00:14:42,474
Jeg plejede at kunne den udenad.
229
00:14:52,358 --> 00:14:53,275
RIDDERNE AF DET RUNDE BORD
230
00:14:53,318 --> 00:14:54,611
Det er ikke "Tinta-gel", men Tintagel.
231
00:14:55,027 --> 00:14:58,030
Og Tintagel er ikke en person,
det er et sted...
232
00:14:58,781 --> 00:15:00,742
...en ø ud for Cornwalls kyst.
233
00:15:00,784 --> 00:15:01,952
DET ARTHURIANSKE BRITANNIEN
234
00:15:01,992 --> 00:15:03,244
Der er en gammel slotsruin.
235
00:15:03,620 --> 00:15:05,705
Nogen påstår,
at kong Arthur blev født der.
236
00:15:06,580 --> 00:15:09,625
Jeg har været der engang,
da jeg var fem år.
237
00:15:10,334 --> 00:15:11,627
Min far boede der engang.
238
00:15:12,462 --> 00:15:14,005
Det var sidste gang, jeg så ham.
239
00:15:14,923 --> 00:15:16,675
Det var der, jeg var,
da han gav mig bogen.
240
00:15:18,218 --> 00:15:19,386
Han har endda skrevet i den.
241
00:15:19,886 --> 00:15:20,761
Se.
242
00:15:21,804 --> 00:15:26,016
"Til Alex, min fordums
og fremtidige konge. Fra far."
243
00:15:27,685 --> 00:15:30,437
Hvad nu, hvis det er en meddelelse?
244
00:15:31,021 --> 00:15:34,233
Hvad nu, hvis du er den eneste person,
som kunne trække sværdet?
245
00:15:34,275 --> 00:15:35,234
Hvad nu, hvis det...
246
00:15:36,194 --> 00:15:38,195
- Fortsæt.
- Du griner ad mig.
247
00:15:38,445 --> 00:15:39,572
Det gør jeg ikke, det lover jeg.
248
00:15:40,323 --> 00:15:43,326
Hvad nu, hvis det er Sværdet i stenen?
249
00:15:53,170 --> 00:15:54,753
Se, Excalibur.
250
00:15:56,088 --> 00:15:57,674
Knæl for din konge.
251
00:15:57,716 --> 00:15:58,967
Javel.
252
00:16:01,803 --> 00:16:05,932
Du er min tætteste
og ældste og bedste ven.
253
00:16:06,808 --> 00:16:07,934
Jeg slår dig til ridder...
254
00:16:11,896 --> 00:16:13,314
...sir Beddersvere.
255
00:16:14,565 --> 00:16:17,109
Alex, er dit lys stadig tændt?
Du har bare at ligge i din seng.
256
00:16:17,151 --> 00:16:18,444
Afsted. Hurtigt.
257
00:16:21,490 --> 00:16:23,283
- Alex?
- Hvad?
258
00:16:23,324 --> 00:16:26,911
Du tror ikke, det er
det rigtige Sværdet i stenen, vel?
259
00:16:28,914 --> 00:16:30,122
Selvfølgelig ikke.
260
00:17:10,246 --> 00:17:11,121
Godmorgen.
261
00:17:11,831 --> 00:17:12,873
For fanden da.
262
00:17:14,084 --> 00:17:15,043
Undskyld mig.
263
00:17:15,085 --> 00:17:19,047
Jeg glemte fuldstændigt at inkluderer tøj
i min Vivifica Transubtantiatio.
264
00:17:19,505 --> 00:17:22,425
Har du tilfældigvis billeblod,
265
00:17:22,466 --> 00:17:24,426
kværnet dyreknogle eller bæverurin?
266
00:17:24,719 --> 00:17:25,595
Hvad?
267
00:17:26,346 --> 00:17:27,222
Udmærket.
268
00:17:27,763 --> 00:17:30,308
I så fald skal jeg bruge din kittel.
269
00:17:39,984 --> 00:17:41,402
POLITI
270
00:17:41,444 --> 00:17:43,571
Det er vel ikke ulovligt
271
00:17:43,613 --> 00:17:45,282
at tage en spadseretur om morgenen.
272
00:17:45,906 --> 00:17:47,576
Eller at være iklædt løst hængende tøj,
273
00:17:47,617 --> 00:17:50,995
der lader frisk luft cirkulere rundt i
ens render og sprækker.
274
00:17:51,579 --> 00:17:55,166
Jeres vogn virker varm og tør.
275
00:17:55,791 --> 00:17:58,878
Kør mig østpå, med det samme, omgående.
276
00:18:24,488 --> 00:18:25,822
Hvad skete der lige?
277
00:18:27,866 --> 00:18:31,786
VELKOMMEN TIL DUNGATE ACADEMY
278
00:18:32,870 --> 00:18:34,622
Hør godt efter, alle sammen.
279
00:18:34,664 --> 00:18:37,416
En ny elev starter i klassen i dag.
280
00:18:37,751 --> 00:18:39,543
Vil du præsentere dig selv?
281
00:18:40,962 --> 00:18:43,214
Vær hilset, unge akademikere.
282
00:18:43,255 --> 00:18:44,173
Mit navn er...
283
00:18:44,965 --> 00:18:45,883
...Mertin.
284
00:18:46,425 --> 00:18:47,636
Ja, det er korrekt.
285
00:18:47,676 --> 00:18:49,971
Mertin Ambrosius Caledonensis,
286
00:18:50,513 --> 00:18:54,016
og jeg er en ganske almindelig,
moderne, engelsk skoledreng.
287
00:18:57,646 --> 00:18:59,688
Vær stille.
288
00:18:59,731 --> 00:19:02,150
Nej, Bedders. Aldrig i livet.
289
00:19:02,192 --> 00:19:04,069
Vi kan ikke tale med ham.
290
00:19:04,109 --> 00:19:05,569
Men han ser sej ud.
291
00:19:05,611 --> 00:19:08,030
Han kan garanteret godt lide magi
292
00:19:08,072 --> 00:19:10,742
og rollespil og Game of Thrones.
293
00:19:11,158 --> 00:19:12,326
Hør nu her.
294
00:19:12,368 --> 00:19:14,578
For første gang nogensinde
er der én på skolen,
295
00:19:14,620 --> 00:19:16,497
som er nemmere at mobbe end os.
296
00:19:16,540 --> 00:19:17,915
Vi må holde os fra ham.
297
00:19:18,375 --> 00:19:20,376
Så langt væk som muligt.
298
00:19:21,377 --> 00:19:23,547
Nogle metaller er almindelige, som kobber,
299
00:19:23,588 --> 00:19:24,923
og kaldes uædle metaller.
300
00:19:25,549 --> 00:19:28,510
Andre er sjældne og kostbare, som guld,
301
00:19:28,551 --> 00:19:30,386
og kaldes ædle metaller.
302
00:19:30,427 --> 00:19:33,098
For længe siden troede folk,
man kaldte alkymister,
303
00:19:33,139 --> 00:19:36,392
at man kunne ændre
uædle metaller til ædle metaller.
304
00:19:36,434 --> 00:19:41,439
Disse tværsnit af jordskorpen indeholder
et væld af historie.
305
00:19:41,481 --> 00:19:45,861
Ruiner, gamle lig,
beviser på tidligere civilisationer.
306
00:19:45,902 --> 00:19:50,365
Bevæg langsomt jeres måner til
den anden side mellem de to.
307
00:19:50,406 --> 00:19:52,867
I vil derefter se,
hvordan disse to planeter,
308
00:19:52,908 --> 00:19:54,618
når deres baner krydser hinanden,
309
00:19:54,661 --> 00:19:58,415
vil skabe den forestående
totale solformørkelse.
310
00:19:58,455 --> 00:19:59,498
"Forestående"?
311
00:20:00,207 --> 00:20:01,375
Hvad mener du med "forestående"?
312
00:20:01,917 --> 00:20:04,879
Hvornår præcis sker denne solformørkelse?
313
00:20:04,921 --> 00:20:06,590
- Om fire dage.
- Fire dage?
314
00:20:07,257 --> 00:20:10,552
For pokker. Det er forfærdeligt.
315
00:20:10,594 --> 00:20:11,761
Det er en katastrofe.
316
00:20:11,802 --> 00:20:13,304
Jeg troede, det var om fire år.
317
00:20:14,473 --> 00:20:15,598
Af vejen!
318
00:20:15,639 --> 00:20:17,684
Jeg har brug for luft, så jeg kan tænke!
319
00:20:22,646 --> 00:20:24,023
Alexander Elliot!
320
00:20:24,566 --> 00:20:26,443
Det var dig, der trak sværdet!
321
00:20:26,943 --> 00:20:29,613
Om fire måner vil lys blive til mørke.
322
00:20:29,654 --> 00:20:31,865
De to verdener vil blive forbundet,
323
00:20:31,906 --> 00:20:33,699
og Morgana vil vende tilbage.
324
00:20:34,658 --> 00:20:35,701
Åh nej.
325
00:20:37,037 --> 00:20:38,788
Du må sadle dine heste,
326
00:20:38,829 --> 00:20:39,997
klargøre din rustning,
327
00:20:40,040 --> 00:20:41,124
samle dine allierede!
328
00:20:41,582 --> 00:20:42,666
Forsvind.
329
00:20:43,417 --> 00:20:45,377
Vi kender dig ikke,
og vi vil ikke kende dig.
330
00:20:45,419 --> 00:20:46,337
Lad os være.
331
00:20:49,800 --> 00:20:51,009
Gode folk...
332
00:20:51,510 --> 00:20:54,095
...denne verden er i livsfare,
333
00:20:54,136 --> 00:20:57,432
og denne dreng trak Excalibur.
334
00:20:57,473 --> 00:21:01,645
Hvem vil knæle for ham
og sværge ham troskab?
335
00:21:06,566 --> 00:21:07,776
Hold op!
336
00:21:08,443 --> 00:21:09,569
Hold nu op!
337
00:21:15,742 --> 00:21:17,868
Men Rokas så det selv.
338
00:21:18,494 --> 00:21:21,705
Danielle sagde, de prøvede at fange den
i to timer, men den undslap.
339
00:21:21,748 --> 00:21:23,583
Han blev ikke til en ugle.
340
00:21:24,251 --> 00:21:26,126
Men han sagde, vi er i livsfare.
341
00:21:26,168 --> 00:21:27,670
Og han vidste det med sværdet.
342
00:21:27,712 --> 00:21:29,047
Hvordan ved han det med sværdet?
343
00:21:29,088 --> 00:21:30,005
Det ved jeg ikke.
344
00:21:30,632 --> 00:21:32,134
Det er et tilfælde.
345
00:21:32,175 --> 00:21:34,719
Det er lige meget. Jeg har besluttet mig.
346
00:21:35,553 --> 00:21:36,762
Jeg afleverer det tilbage.
347
00:21:36,805 --> 00:21:38,431
I morgen aften efter skole.
348
00:21:39,140 --> 00:21:41,308
Det er stjålen ejendom,
og det er et våben.
349
00:21:42,059 --> 00:21:43,435
Og det får alting til at blive...
350
00:21:44,146 --> 00:21:45,021
...mærkeligt.
351
00:21:45,688 --> 00:21:47,439
- Hvad nu, hvis...
- Hvis hvad?
352
00:21:49,276 --> 00:21:50,152
Ingenting.
353
00:21:50,860 --> 00:21:52,111
Godnat, Bedders.
354
00:23:26,705 --> 00:23:27,706
Mor!
355
00:23:28,582 --> 00:23:29,458
Mor?
356
00:23:30,585 --> 00:23:31,670
Mor.
357
00:23:33,713 --> 00:23:36,465
Sværdet skal blive mit.
358
00:23:48,936 --> 00:23:50,688
Kongen skal dø.
359
00:24:11,542 --> 00:24:12,543
Mertin?
360
00:24:16,298 --> 00:24:17,674
Hvad laver du her?
361
00:24:17,715 --> 00:24:21,051
Redder dit liv fra den tingest.
362
00:24:21,552 --> 00:24:23,179
Forstår du ikke,
363
00:24:23,221 --> 00:24:27,224
at det er livsfarligt for mig at være
i den dødelige verden efter solnedgang?
364
00:24:28,934 --> 00:24:29,852
DEN SMASKENDE KYLLING
365
00:24:29,895 --> 00:24:32,814
Mød mig her i morgen.
366
00:24:33,898 --> 00:24:35,357
Du skal komme.
367
00:24:37,068 --> 00:24:39,069
Åbn vinduet. Skynd dig!
368
00:25:12,479 --> 00:25:14,773
MORGANAS SLOT
369
00:25:17,067 --> 00:25:19,861
Han var et barn.
370
00:25:20,904 --> 00:25:22,864
NED I UNDERVERDENEN
371
00:25:22,905 --> 00:25:26,952
En dreng, ikke ældre end 12 vintre.
372
00:25:26,992 --> 00:25:29,495
Tolv vintre.
373
00:25:29,538 --> 00:25:34,334
Der var endnu én,
næppe ældre end den valgte konge.
374
00:25:35,376 --> 00:25:39,755
Han ødelagde vores vagt
med en enkelt manipulation.
375
00:25:41,174 --> 00:25:45,136
Merlin, også et barn.
376
00:25:46,805 --> 00:25:51,101
- Har jeg ventet så længe?
- Så længe.
377
00:25:51,143 --> 00:25:55,313
- Er jeg blevet så gammel...
- Gammel.
378
00:25:55,355 --> 00:25:59,985
...at han er blevet så ung?
379
00:26:09,953 --> 00:26:12,747
Vågn, mine krigere. Sov ikke mere.
380
00:26:12,789 --> 00:26:14,665
Natten skal blive vores.
381
00:26:14,707 --> 00:26:16,834
Vågn, mine krigere. Sov ikke mere.
382
00:26:16,876 --> 00:26:18,211
Natten vil være vores.
383
00:26:18,252 --> 00:26:20,422
Vågn, mine krigere. Sov ikke mere.
384
00:26:20,463 --> 00:26:21,755
Natten skal blive vores.
385
00:26:21,798 --> 00:26:24,092
Vågn, mine krigere. Sov ikke mere.
386
00:26:24,134 --> 00:26:27,304
- Natten skal blive vores.
- Natten skal blive vores.
387
00:26:27,345 --> 00:26:32,100
Natten skal blive vores.
Natten skal blive vores.
388
00:26:36,271 --> 00:26:37,813
Kom nu, Alex.
389
00:26:37,856 --> 00:26:39,982
Det er tid til at stå op.
390
00:26:44,279 --> 00:26:45,696
Det er ikke Excalibur.
391
00:26:46,530 --> 00:26:48,782
Fortæl mig sandheden. Hvor har du det fra?
392
00:26:48,825 --> 00:26:51,161
Det har jeg sagt, en byggeplads.
393
00:26:51,203 --> 00:26:52,537
Nå, så afleverer vi det med det samme.
394
00:26:52,578 --> 00:26:54,414
Nej, du må ikke tage det.
395
00:26:54,455 --> 00:26:55,748
Og du må ikke beholde det.
396
00:26:55,790 --> 00:26:57,291
Det er et farligt våben
397
00:26:57,334 --> 00:26:59,294
- og det tilhører ikke dig.
- Jo, det gør.
398
00:27:01,963 --> 00:27:03,380
Jeg trak det ud af en sten,
399
00:27:03,423 --> 00:27:05,342
og noget kom for at tage det tilbage.
400
00:27:05,383 --> 00:27:07,552
Noget gammelt og ondt,
som kom op fra jorden.
401
00:27:08,136 --> 00:27:10,847
Og en dreng i skolen kom og reddede mig.
402
00:27:10,888 --> 00:27:12,473
Og så blev han til en ugle.
403
00:27:12,515 --> 00:27:15,309
Jeg var vågen hele tiden, det lover jeg.
404
00:27:17,145 --> 00:27:18,896
Har du hentet den på loftet?
405
00:27:20,397 --> 00:27:23,443
Jeg ved godt,
du har det svært i øjeblikket.
406
00:27:24,152 --> 00:27:25,946
Og du savner din far.
407
00:27:26,946 --> 00:27:28,322
Men han gav dig bogen,
408
00:27:29,115 --> 00:27:31,701
fordi han ønskede, at du voksede op
og blev et godt menneske.
409
00:27:32,868 --> 00:27:34,578
Ikke den slags, der slås,
410
00:27:35,371 --> 00:27:37,790
ikke den slags, der tror på eventyr
411
00:27:37,832 --> 00:27:40,167
og ikke den slags som går rundt...
412
00:27:40,585 --> 00:27:43,797
...med et kæmpe middelaldervåben.
413
00:27:43,838 --> 00:27:45,089
Hvorfor skrev han det her?
414
00:27:45,130 --> 00:27:46,925
TIL ALEX, MIN FORDUMS
OG FREMTIDIGE KONGE. FRA FAR
415
00:27:50,928 --> 00:27:52,513
Fordi han elskede dig.
416
00:27:52,556 --> 00:27:54,223
Hvorfor rejste han så?
417
00:27:58,645 --> 00:28:01,565
Måske har jeg ikke fortalt dig alt det,
jeg burde.
418
00:28:02,482 --> 00:28:03,649
Han havde sine kampe.
419
00:28:04,568 --> 00:28:05,652
Sine indre dæmoner.
420
00:28:08,363 --> 00:28:09,655
Men han elskede dig.
421
00:28:10,823 --> 00:28:12,158
Og det her skal stoppe nu.
422
00:28:13,409 --> 00:28:15,161
Nu tager vi på politistationen
med sværdet,
423
00:28:15,203 --> 00:28:16,788
og så kører jeg dig i skole.
424
00:28:17,204 --> 00:28:18,122
Alex.
425
00:28:18,581 --> 00:28:20,124
Læg det fra dig nu.
426
00:28:20,166 --> 00:28:21,501
Nej. Det er mit.
427
00:28:21,542 --> 00:28:23,627
- Jeg skal bruge det.
- Jeg siger det ikke igen.
428
00:28:23,669 --> 00:28:25,671
Jeg bliver nødt til at gå,
og jeg tager det med mig.
429
00:28:25,713 --> 00:28:28,383
Alexander Elliot,
du forlader ikke dette hus.
430
00:28:31,177 --> 00:28:32,136
Alex.
431
00:28:32,553 --> 00:28:33,554
Undskyld, mor.
432
00:28:40,520 --> 00:28:41,687
Alex!
433
00:28:46,651 --> 00:28:47,861
Jeg har det skidt, Alex.
434
00:28:48,528 --> 00:28:52,156
Jeg har aldrig været uden for skolen
på en hverdag i skoletiden før.
435
00:28:52,823 --> 00:28:55,367
Og slet ikke uden en voksen
og en sikkerhedsvest.
436
00:28:55,911 --> 00:28:59,206
Jeg er kun vant til
at læse om sådan noget her.
437
00:28:59,246 --> 00:29:01,457
Jeg er ikke vant til,
at det rent faktisk sker.
438
00:29:01,500 --> 00:29:02,584
DEN SMASKENDE KYLLING
439
00:29:02,626 --> 00:29:03,792
Slap nu af, Bedders.
440
00:29:03,835 --> 00:29:05,002
Lad mig føre ordet.
441
00:29:11,091 --> 00:29:12,092
Endelig.
442
00:29:14,346 --> 00:29:15,888
Tag de her. Følg efter mig.
443
00:29:17,848 --> 00:29:20,351
Kom! Jeg har indkvarteret mig selv
midlertidigt ovenpå.
444
00:29:23,271 --> 00:29:25,315
Som jeg prøvede at forklare i går aftes,
445
00:29:25,357 --> 00:29:29,694
mister jeg livskraft, når jeg opholder mig
i den dødelige verden om aftenen.
446
00:29:30,654 --> 00:29:32,780
Især når jeg kæmper med en Mortes Milles.
447
00:29:33,322 --> 00:29:35,908
Jeg skal bruge en meget særlig eliksir
for at genvinde min styrke.
448
00:29:36,909 --> 00:29:39,537
Billeblod, kværnet knogle og bæverurin.
449
00:29:40,120 --> 00:29:42,165
Jeg troede,
det ville blive svært at finde,
450
00:29:42,206 --> 00:29:44,792
men Den Smaskende Kylling havde det hele.
451
00:29:44,835 --> 00:29:45,919
Er det rigtigt?
452
00:29:45,961 --> 00:29:48,505
Det røde i sodavanden kommer
fra billeblod.
453
00:29:49,964 --> 00:29:52,759
Vaniljen i isen kommer fra bæverurin.
454
00:29:54,301 --> 00:29:57,012
Og disse kyllingestykker består mest
af brusk og kværnede dyreknogler.
455
00:29:57,055 --> 00:29:58,140
Sammen er det...
456
00:29:59,432 --> 00:30:01,101
...aldeles oplivende.
457
00:30:06,438 --> 00:30:07,982
Dit navn er ikke Mertin, vel?
458
00:30:09,733 --> 00:30:10,776
Det er Merlin.
459
00:30:10,819 --> 00:30:12,988
Et opfindsomt dæknavn, ikke?
460
00:30:13,029 --> 00:30:15,156
Jeg fandt på det,
461
00:30:15,197 --> 00:30:16,907
så jeg kunne overvåge dig inkognito.
462
00:30:18,076 --> 00:30:20,036
Jeg troede, Merlin var en gammel mand.
463
00:30:20,703 --> 00:30:21,954
Du ligner én på 16 år.
464
00:30:21,996 --> 00:30:24,415
Det er, fordi jeg lever baglæns i tiden.
465
00:30:24,456 --> 00:30:26,751
Jo ældre jeg bliver, jo yngre ser jeg ud.
466
00:30:26,792 --> 00:30:29,462
Har de ikke lært dig noget i skolen?
467
00:30:30,963 --> 00:30:35,385
Fra nu af vil det også være farligt
for dig om natten, Alexander.
468
00:30:36,051 --> 00:30:38,804
Om natten bliver penumbraen
mellem lys og mørke svagere.
469
00:30:39,513 --> 00:30:41,683
Mortes Milles vil genopstå.
470
00:30:42,392 --> 00:30:43,727
Mortes Milles?
471
00:30:44,394 --> 00:30:46,146
Var det det,
der var efter mig i går aftes?
472
00:30:46,187 --> 00:30:48,607
Faldne krigere fra gamle slag.
473
00:30:48,647 --> 00:30:51,067
Deres sjæle er ondskabens slaver.
474
00:30:51,108 --> 00:30:54,279
I øjeblikket kan de kun træde ind
i denne verden efter mørkets frembrud.
475
00:30:55,280 --> 00:30:56,364
Men...
476
00:30:57,823 --> 00:30:59,950
...når de genopstår...
477
00:31:00,952 --> 00:31:02,453
...vil tiden fryse...
478
00:31:03,163 --> 00:31:05,415
...og enhver dødelig sjæl forsvinde,
479
00:31:05,456 --> 00:31:07,833
på nær ham, der trak sværdet,
480
00:31:07,876 --> 00:31:09,586
og dem, der er slået til ridder.
481
00:31:10,127 --> 00:31:12,297
Deres fortryllelse hæves først
ved solopgang,
482
00:31:12,797 --> 00:31:14,549
eller når alle genopståede krigere...
483
00:31:16,510 --> 00:31:17,719
...er udslettede.
484
00:31:18,427 --> 00:31:19,929
Det var derfor, min mor forsvandt.
485
00:31:21,348 --> 00:31:24,225
Og alting blev normalt,
efter du forsvandt.
486
00:31:24,267 --> 00:31:26,853
Der er tre måner til solformørkelsen,
487
00:31:26,895 --> 00:31:30,732
hvor Morgana vil gribe chancen for
at træde ind i de levendes verden
488
00:31:30,773 --> 00:31:34,069
og generobre det,
hun mistede for længe siden.
489
00:31:34,735 --> 00:31:35,861
Excalibur.
490
00:31:35,904 --> 00:31:37,030
Hvem er Morgana?
491
00:31:38,322 --> 00:31:40,032
Hun var Arthurs halvsøster.
492
00:31:40,450 --> 00:31:43,161
Hun er grådighed, forkælelse,
493
00:31:43,953 --> 00:31:45,038
hævngerrighed.
494
00:31:45,996 --> 00:31:47,790
Og hun er vågnet.
495
00:31:47,832 --> 00:31:50,125
Men hvorfor efter al den tid?
496
00:31:50,167 --> 00:31:52,670
Har du set verden uden for dit vindue?
497
00:31:53,296 --> 00:31:55,006
Landet er splittet.
498
00:31:55,048 --> 00:31:57,968
Fortabt og uden leder.
Mænds hjerter er blevet hule.
499
00:31:58,009 --> 00:31:59,928
Derfor genvinder hun styrken,
500
00:32:00,470 --> 00:32:02,931
og derfor er sværdet dukket op.
501
00:32:02,973 --> 00:32:04,974
Og jeg skal stoppe hende?
502
00:32:05,015 --> 00:32:07,017
Det er jo latterligt. Jeg er 12 år.
503
00:32:07,601 --> 00:32:09,687
Jeg er ikke engang gammel nok
til at gå med aviser.
504
00:32:09,729 --> 00:32:11,523
Du må finde en anden.
505
00:32:11,565 --> 00:32:13,275
Det er for farligt, vi dør.
506
00:32:14,943 --> 00:32:17,237
Her har du dit sværd.
507
00:32:17,988 --> 00:32:20,866
Det har været hyggeligt at møde dig,
og held og lykke med det hele.
508
00:32:29,124 --> 00:32:31,168
Din mission er afgjort.
509
00:32:31,876 --> 00:32:33,837
Der er ingen vej tilbage.
510
00:32:53,315 --> 00:32:56,776
Du må finde indgangen til underverdenen.
511
00:32:56,818 --> 00:32:59,570
Og besejre Morgana i hendes egen verden,
512
00:32:59,613 --> 00:33:03,158
inden månen dækker for solen,
ellers er du...
513
00:33:04,158 --> 00:33:07,328
...dit folk og det land, du lever i...
514
00:33:07,369 --> 00:33:08,537
...fortabte!
515
00:33:15,169 --> 00:33:18,756
Du er blevet valgt til
at redde dit kongerige
516
00:33:18,798 --> 00:33:20,050
fra slaveri!
517
00:33:28,183 --> 00:33:30,810
Du gode gud, det var udmattende.
518
00:33:32,604 --> 00:33:35,232
Hvis jeg skal forvandle mig
til mit voksne selv hver gang,
519
00:33:35,272 --> 00:33:37,525
jeg vil understrege en pointe,
520
00:33:37,567 --> 00:33:39,402
dør jeg inden dagen er omme.
521
00:33:46,367 --> 00:33:48,578
Er der ingen vinduer uden glas
522
00:33:48,619 --> 00:33:52,081
eller skorstene der ikke er muret til
i dette gudsforladte land?
523
00:33:52,123 --> 00:33:53,917
Mertin... Merlin, vent.
524
00:33:53,959 --> 00:33:56,086
Hvordan finder vi
indgangen til underverdenen?
525
00:33:56,126 --> 00:33:59,047
- Hvor går vi hen?
- Du er kongen.
526
00:33:59,088 --> 00:34:02,008
Den vej, du vælger, skal være din egen.
527
00:34:05,386 --> 00:34:07,304
Åh gud.
528
00:34:07,347 --> 00:34:09,348
Det her er den værste og den bedste
529
00:34:09,390 --> 00:34:12,394
og den mest frygtelige og fantastiske
og skræmmende
530
00:34:12,435 --> 00:34:14,646
og fremragende ting,
der nogensinde er sket mig.
531
00:34:14,687 --> 00:34:16,439
Vi må hen et sted, hvor ingen finder os.
532
00:34:17,022 --> 00:34:18,191
Et sted, hvor vi kan tænke.
533
00:34:18,649 --> 00:34:21,694
Kom så. Det er denne vej.
534
00:34:21,736 --> 00:34:24,573
START DIN HISTORIE
MODERNE LUKSUSLEJLIGHEDER
535
00:34:31,620 --> 00:34:32,664
Se.
536
00:34:35,374 --> 00:34:36,792
Det er en inskription.
537
00:34:36,834 --> 00:34:38,711
Det hele er ligesom i bogen.
538
00:34:38,752 --> 00:34:41,256
DEN, DER TRÆKKER SVÆRDET UD AF DENNE STEN
ER FORDUMS OG FREMTIDIG KONGE
539
00:34:41,298 --> 00:34:42,299
Du havde ret.
540
00:34:45,718 --> 00:34:46,760
Han vidste det.
541
00:34:47,303 --> 00:34:50,182
Det er præcis det samme
i alle de historier, vi læser.
542
00:34:50,807 --> 00:34:54,477
Kong Arthur, Luke Skywalker, Harry Potter.
543
00:34:55,312 --> 00:34:58,857
Ingen af dem kendte deres far,
og så sker der noget fantastisk.
544
00:34:58,899 --> 00:35:02,319
Og de finder ud af, at de kommer fra
magtfulde, magiske familier.
545
00:35:02,736 --> 00:35:04,821
Det er mig, Bedders. Det er mig!
546
00:35:06,448 --> 00:35:09,493
Min mor sagde, at han havde
sine kampe og dæmoner.
547
00:35:10,285 --> 00:35:11,536
Nu ved jeg, hvad hun mente.
548
00:35:12,453 --> 00:35:15,289
Min far er en helt.
Han er nøglen til alt det her.
549
00:35:17,584 --> 00:35:20,212
Vi må tage til Cornwall. Til Tintagel.
550
00:35:20,252 --> 00:35:21,713
Vi må finde ham.
551
00:35:21,754 --> 00:35:24,048
Men Cornwall ligger
flere hundrede kilometer herfra.
552
00:35:24,591 --> 00:35:26,426
Og du har ikke set ham i årevis.
553
00:35:26,468 --> 00:35:28,970
Han vil vide,
hvor indgangen til underverdenen er.
554
00:35:29,011 --> 00:35:30,805
Han vil vide, hvordan vi bekæmper Morgana.
555
00:35:31,347 --> 00:35:33,015
Han er den eneste, der kan hjælpe os.
556
00:35:34,267 --> 00:35:35,310
Se, Alex.
557
00:35:36,310 --> 00:35:37,604
Det er allerede mørkt.
558
00:35:38,687 --> 00:35:41,398
Merlin sagde, at natten var farlig.
559
00:35:41,441 --> 00:35:44,236
Han sagde, at penumbraen
mellem lys og mørke bliver svagere.
560
00:35:44,986 --> 00:35:46,029
Han sagde...
561
00:35:46,071 --> 00:35:48,073
Mortes Milles vil genopstå.
562
00:35:49,990 --> 00:35:50,908
Hej, drenge.
563
00:35:51,575 --> 00:35:53,702
Fedt sværd. Det ser ægte ud.
564
00:35:54,078 --> 00:35:55,622
Ja. Og værdifuldt ud.
565
00:35:56,455 --> 00:35:59,459
Leger I julelege?
Morer I jer med jeres fantasi?
566
00:36:00,001 --> 00:36:02,044
Vi kan godt lide julelege. Må vi være med?
567
00:36:02,379 --> 00:36:05,048
Lad os prøve sværdet.
I skal nok få det igen, det lover vi.
568
00:36:06,800 --> 00:36:08,926
Ja, selvfølgelig.
569
00:36:11,847 --> 00:36:15,057
I skal bare trække det ud af stenen.
570
00:36:15,100 --> 00:36:16,101
Det er nemt.
571
00:36:16,852 --> 00:36:17,935
Undskyld mig, de damer.
572
00:36:21,397 --> 00:36:22,274
Kom nu.
573
00:36:22,941 --> 00:36:25,234
Bliv her. Find noget,
du kan forsvare dig med.
574
00:36:25,734 --> 00:36:27,319
Hvorfor? Hvad vil du gøre?
575
00:36:27,361 --> 00:36:29,865
Finde allierede, som Merlin sagde.
576
00:36:29,906 --> 00:36:31,116
Lad mig prøve igen.
577
00:36:33,618 --> 00:36:35,871
- En, to, tre.
- En, to, tre.
578
00:36:36,705 --> 00:36:39,124
Jeg er den eneste,
der kan trække sværdet op ad stenen.
579
00:36:39,165 --> 00:36:40,876
Jeg er fordums og fremtidig konge.
580
00:36:40,917 --> 00:36:42,794
Jeg trækker det op, og I kan holde det,
581
00:36:42,836 --> 00:36:44,754
hvis I begge knæler
og lader mig slå jer til riddere.
582
00:36:44,796 --> 00:36:46,673
Du godeste, du er den største nørd.
583
00:36:46,714 --> 00:36:48,466
Så du er konge?
584
00:36:49,216 --> 00:36:52,052
Du er ikke kongelig.
Så hvilken slags konge er du?
585
00:36:52,095 --> 00:36:54,973
- Måske er han en Burger King.
- Han er for lille til at være King Kong.
586
00:36:55,015 --> 00:36:56,850
Han kunne være Løvernes Konge.
587
00:36:56,892 --> 00:36:59,019
Kom så, Simba.
Lad os se dig trække det op.
588
00:36:59,727 --> 00:37:03,647
Sværger I så, at I vil lade mig slå
jer begge til ridder?
589
00:37:04,274 --> 00:37:05,275
Vi sværger.
590
00:37:08,153 --> 00:37:09,111
Undskyld mig.
591
00:37:13,533 --> 00:37:15,327
Knæl så.
592
00:37:15,368 --> 00:37:17,828
Aldrig i livet. Jeg knæler ikke for nogen.
593
00:37:17,870 --> 00:37:19,539
Gør det nu. Så kan vi lege.
594
00:37:22,834 --> 00:37:25,002
Jeg slår dig til ridder, lady Kaye.
595
00:37:27,171 --> 00:37:28,881
Kom nu. Få det overstået.
596
00:37:29,508 --> 00:37:31,384
Jeg slår dig til ridder, sir Lance.
597
00:37:36,055 --> 00:37:38,265
Hvad vil du nu gøre?
598
00:37:38,307 --> 00:37:40,226
Forhekse mig? Hidkalde en drage?
599
00:37:41,977 --> 00:37:43,021
På en måde.
600
00:37:58,787 --> 00:38:01,080
Natten skal blive vores.
601
00:38:03,374 --> 00:38:04,626
Afsted! Gem jer!
602
00:38:08,796 --> 00:38:09,755
Lance! Løb!
603
00:38:23,519 --> 00:38:25,104
Lance! Rejs dig!
604
00:38:25,147 --> 00:38:26,314
Afsted!
605
00:38:32,194 --> 00:38:33,405
Der er én til.
606
00:38:40,162 --> 00:38:41,120
Kom nu, Lance!
607
00:38:42,497 --> 00:38:43,415
Løb!
608
00:38:43,455 --> 00:38:44,499
Hurtigere!
609
00:38:44,540 --> 00:38:45,749
- Afsted!
- Skynd jer!
610
00:38:50,671 --> 00:38:52,006
Sig, det er en drøm!
611
00:38:53,008 --> 00:38:54,050
BRANDFARLIG VÆSKE
612
00:38:55,760 --> 00:38:56,720
Hjælp mig!
613
00:39:03,435 --> 00:39:04,728
De kommer stadig!
614
00:39:04,769 --> 00:39:05,937
- Afsted!
- Løb!
615
00:39:05,979 --> 00:39:07,439
Hurtigere! Af vejen!
616
00:39:08,564 --> 00:39:10,066
- Løb! Skynd jer!
- Vent!
617
00:39:10,524 --> 00:39:11,568
Vent!
618
00:39:18,575 --> 00:39:20,868
Hjælp! De er lige i hælene på mig!
619
00:39:20,910 --> 00:39:22,203
Kom nu, Bedders!
620
00:39:22,245 --> 00:39:23,413
Hjælp!
621
00:39:23,872 --> 00:39:25,080
Løb! Bedders!
622
00:39:25,122 --> 00:39:26,874
- Vent på mig!
- Hurtigt!
623
00:39:26,917 --> 00:39:28,418
- Hjælp!
- Hjælp!
624
00:39:29,002 --> 00:39:30,378
Hjælp os!
625
00:39:30,419 --> 00:39:32,004
Hjælp!
626
00:39:32,046 --> 00:39:34,673
Der er ingen! Alle er forsvundet!
627
00:39:36,343 --> 00:39:37,426
Hvad pokker er der sket?
628
00:39:37,468 --> 00:39:40,554
Hvor er alle henne?
Hvorfor er bilerne tomme?
629
00:39:40,597 --> 00:39:43,182
Det er præcis, som Merlin sagde!
Alle er forsvundet!
630
00:39:48,104 --> 00:39:49,397
Hvad laver du, Alex?
631
00:39:49,439 --> 00:39:51,607
Løb! Alex!
632
00:39:54,068 --> 00:39:56,904
De er bare lavet af knogler!
Vi kan slå dem ihjel!
633
00:39:59,990 --> 00:40:02,660
- Der er to til.
- Vi kan ikke løbe fra dem.
634
00:40:02,702 --> 00:40:04,162
Hvad skal vi gøre?
635
00:40:04,203 --> 00:40:05,622
Kan én af jer køre?
636
00:40:09,167 --> 00:40:10,502
- Skynd dig, Bedders!
- Kom nu!
637
00:40:10,544 --> 00:40:11,461
Hop ind!
638
00:40:12,586 --> 00:40:13,546
Forsvind!
639
00:40:24,807 --> 00:40:25,975
Vi har tabt den ene!
640
00:40:26,560 --> 00:40:29,229
Den indhenter os! Til venstre!
641
00:40:34,943 --> 00:40:36,069
Bare vent.
642
00:40:44,410 --> 00:40:47,121
Få ram på den sidste,
så bliver alt normalt igen!
643
00:40:49,332 --> 00:40:50,792
Hold fast!
644
00:40:55,171 --> 00:40:56,714
Hvordan har du lært at køre bil?
645
00:40:57,214 --> 00:40:58,425
Mario Kart.
646
00:41:10,562 --> 00:41:11,396
Hvad?
647
00:41:15,649 --> 00:41:17,443
- Trafikken!
- Stop!
648
00:41:17,486 --> 00:41:18,612
- Stop!
- Stop!
649
00:41:39,381 --> 00:41:41,300
Tak, Kaye.
650
00:41:42,135 --> 00:41:43,345
Du reddede os.
651
00:41:43,385 --> 00:41:45,137
Jeg skulle til at sige det samme til dig.
652
00:41:46,097 --> 00:41:47,057
Ja, det skulle jeg også.
653
00:41:47,973 --> 00:41:50,602
Indtil jeg huskede,
at du narrede os til det her.
654
00:41:52,562 --> 00:41:54,105
Du kommer med hjem til mig,
655
00:41:54,147 --> 00:41:57,943
og du går ikke, før du har forklaret,
hvad der lige skete.
656
00:41:59,109 --> 00:42:00,778
Spol lige tilbage.
657
00:42:00,821 --> 00:42:03,615
Først vil I have, at jeg ikke smadrer jer?
658
00:42:03,656 --> 00:42:04,825
Ja, tak.
659
00:42:04,865 --> 00:42:07,576
Og så skal vi pjække fra skole i morgen,
660
00:42:07,618 --> 00:42:09,745
så vi kan tage til Cornwall
med den nye nørd,
661
00:42:09,787 --> 00:42:12,706
finde din forsvundne far,
slå en troldkvinde ihjel
662
00:42:12,749 --> 00:42:15,334
- og redde Britannien fra slaveri?
- Ja.
663
00:42:15,377 --> 00:42:17,546
Og af alle mennesker i verden,
664
00:42:17,586 --> 00:42:19,797
selvom der allerede er en kongefamilie,
665
00:42:19,839 --> 00:42:21,841
er du den ægte konge?
666
00:42:21,883 --> 00:42:24,218
Stol på mig.
Jeg er lige så chokeret som dig.
667
00:42:24,260 --> 00:42:25,386
Der er en ting, jeg ikke forstår.
668
00:42:26,011 --> 00:42:27,513
Hvorfor skulle folk som os...
669
00:42:27,972 --> 00:42:29,098
...hjælpe folk som dig?
670
00:42:29,432 --> 00:42:32,602
Ja, hvorfor ville vi overhovedet
blive set med dig?
671
00:42:33,769 --> 00:42:35,521
Fordi I er de stærkeste mennesker,
jeg kender.
672
00:42:36,189 --> 00:42:38,899
I kampens hede passede vi på hinanden.
673
00:42:39,484 --> 00:42:42,362
Vi har lige reddet hinandens liv
uden at tænke over det.
674
00:42:42,903 --> 00:42:44,989
Og det var præcis det, kong Arthur gjorde.
675
00:42:46,323 --> 00:42:48,909
Han gjorde sine fjender til allierede.
676
00:42:49,785 --> 00:42:52,037
Han forenede
Britanniens stridende stammer
677
00:42:52,080 --> 00:42:53,874
og dannede en gruppe loyale riddere.
678
00:42:53,914 --> 00:42:57,126
Sammen besejrede de en fjende
mægtigere end dem alle.
679
00:42:57,919 --> 00:43:00,839
Og tænk lige over det.
Kong Arthurs mest loyale riddere hed
680
00:43:00,881 --> 00:43:04,551
Lancelot, Kay og Bedivere.
681
00:43:04,593 --> 00:43:05,635
Og hvad så?
682
00:43:05,676 --> 00:43:07,095
Det er jeres navne.
683
00:43:07,888 --> 00:43:09,806
Åh gud. Han har ret.
684
00:43:10,598 --> 00:43:14,185
Ifølge legenden samledes Arthurs riddere
om et rundt bord,
685
00:43:14,227 --> 00:43:15,687
så de alle var ligemænd.
686
00:43:16,396 --> 00:43:17,481
Og se...
687
00:43:21,401 --> 00:43:23,111
Skynd dig, Bedders. Løft klapperne.
688
00:43:28,158 --> 00:43:30,410
Der kan I se.
Intet af det her er tilfældigt.
689
00:43:31,495 --> 00:43:32,703
Det er skæbnen.
690
00:43:33,787 --> 00:43:34,997
Det er meningen.
691
00:43:38,334 --> 00:43:41,545
Så de ser sig selv som riddere?
692
00:43:41,588 --> 00:43:43,048
Det er selvbedragerisk.
693
00:43:43,089 --> 00:43:44,299
Selvbedragerisk.
694
00:43:44,341 --> 00:43:47,135
Drengen, Beddersvere, er blid.
695
00:43:47,176 --> 00:43:48,303
Blid.
696
00:43:48,345 --> 00:43:50,847
Han er intet uden sin ven.
697
00:43:50,888 --> 00:43:52,390
Intet.
698
00:43:52,432 --> 00:43:54,267
Drengen, Lance, er grådig.
699
00:43:54,309 --> 00:43:55,227
Grådig.
700
00:43:55,267 --> 00:43:57,561
Han planlægger at tage sværdet selv.
701
00:43:57,604 --> 00:43:59,356
Tage sværdet.
702
00:43:59,397 --> 00:44:02,567
Pigen, Kaye, er klog, men umoden.
703
00:44:02,609 --> 00:44:03,777
Umoden.
704
00:44:03,818 --> 00:44:05,736
Hun er afhængig af drengen.
705
00:44:10,492 --> 00:44:12,160
ER TAGET UD FOR AT REDDE BRITANNIEN
BARE ROLIG!
706
00:44:12,202 --> 00:44:15,955
Og drengen klynger sig til myter.
707
00:44:17,249 --> 00:44:19,876
Stoler på løgne.
708
00:44:21,794 --> 00:44:24,713
Jeg vil udnytte deres svagheder.
709
00:44:24,756 --> 00:44:26,132
Svagheder.
710
00:44:26,173 --> 00:44:28,509
Deres tro vil smuldre.
711
00:44:28,551 --> 00:44:29,510
Smuldre.
712
00:44:29,553 --> 00:44:33,140
Deres håb vil blive til had.
713
00:44:33,180 --> 00:44:34,307
Had.
714
00:44:34,348 --> 00:44:38,602
Deres mission vil blive deres undergang.
715
00:45:04,254 --> 00:45:08,633
2 PUND
ENGLANDS BUSSER
716
00:45:25,232 --> 00:45:26,818
Hvad har du gang i?
717
00:45:29,321 --> 00:45:30,906
Bravo, Alexander.
718
00:45:30,946 --> 00:45:34,200
Du kom uskadt igennem en nat,
fik to nye allierede
719
00:45:34,242 --> 00:45:35,827
og fandt på en glimrende plan.
720
00:45:36,160 --> 00:45:39,164
Du vil rejse til Tintagel,
finde din forsvundne far,
721
00:45:39,205 --> 00:45:41,832
der vil hjælpe dig med at finde
indgangen til underverdenen
722
00:45:41,874 --> 00:45:43,709
og tilintetgøre Morgana.
723
00:45:43,752 --> 00:45:46,379
Synes du virkelig,
det er en glimrende plan?
724
00:45:46,421 --> 00:45:47,547
Ja, selvfølgelig.
725
00:45:47,589 --> 00:45:50,926
Tintagel er kong Arthurs fødested.
726
00:45:50,966 --> 00:45:52,551
Det har en stærk magi.
727
00:45:53,135 --> 00:45:55,304
Mortes Milles kan ikke røre jer der.
728
00:45:56,097 --> 00:45:58,098
Sir Lance, lady Kaye.
729
00:45:59,017 --> 00:46:00,810
Det er en fornøjelse at træffe jer.
730
00:46:00,852 --> 00:46:01,853
Gør os en tjeneste, Mertin.
731
00:46:02,604 --> 00:46:05,147
Lad være med at tale til os.
Vi er her kun for at kæmpe.
732
00:46:05,189 --> 00:46:07,943
Det er ikke en særlig
ridderlig attitude, unge mand.
733
00:46:08,443 --> 00:46:10,403
Hvor er din respekt for ridderkodekset?
734
00:46:12,113 --> 00:46:14,698
Sig ikke, du aldrig har hørt
om ridderkodekset.
735
00:46:15,617 --> 00:46:18,245
Chauffør! Stop bussen med det samme!
736
00:46:21,414 --> 00:46:24,876
Kodekset er
det civiliserede samfunds grundpille,
737
00:46:24,917 --> 00:46:27,671
det credo, dette land er bygget efter.
738
00:46:28,129 --> 00:46:31,258
Kender du ikke kodekset, er hele dette
foretagende fuldstændigt håbløst!
739
00:46:31,298 --> 00:46:32,508
Hvad fanden taler han om?
740
00:46:32,551 --> 00:46:34,761
Undskyld mig, hvorfor står vi af bussen?
741
00:46:34,803 --> 00:46:35,720
Smutvej.
742
00:46:35,761 --> 00:46:38,347
Følg efter mig. Hurtigt. Fart på.
743
00:46:41,642 --> 00:46:42,644
Stop!
744
00:46:43,394 --> 00:46:45,729
Hør nu godt efter.
745
00:46:46,647 --> 00:46:50,818
Ridderkodekset er et sæt regler
som alle ædle riddere lever efter.
746
00:46:51,486 --> 00:46:54,698
At følge kodekset fra det øjeblik,
sværdet bliver trukket,
747
00:46:54,738 --> 00:46:57,074
gør jer renhjertede.
748
00:46:57,617 --> 00:47:00,995
Og kun en renhjertet ridder kan
dræbe Morgana.
749
00:47:01,037 --> 00:47:03,165
I må huske følgende.
750
00:47:04,039 --> 00:47:07,251
Regel nummer et. I skal ære dem, I elsker.
751
00:47:07,294 --> 00:47:08,336
Det er nemt.
752
00:47:08,879 --> 00:47:10,338
Ja, for du elsker dig selv.
753
00:47:10,379 --> 00:47:13,925
Regel nummer to. Opfør jer ikke barbarisk.
754
00:47:13,966 --> 00:47:15,343
Hvad er "barbarisk"?
755
00:47:15,385 --> 00:47:17,178
Det er noget, man kan spise, tror jeg.
756
00:47:17,220 --> 00:47:19,013
Det er ikke noget, man spiser.
757
00:47:19,513 --> 00:47:22,809
"Barbarisk" betyder hensynsløst
eller uprovokeret.
758
00:47:22,850 --> 00:47:27,229
Det betyder, vær ikke uforskammet
eller modbydelig over for folk.
759
00:47:27,272 --> 00:47:28,773
Okay. Lad være med at se på mig.
760
00:47:29,316 --> 00:47:30,442
Regel nummer tre.
761
00:47:30,859 --> 00:47:33,028
Sig altid sandheden.
762
00:47:33,486 --> 00:47:34,361
Det er også nemt.
763
00:47:34,946 --> 00:47:36,031
Det er en løgn.
764
00:47:36,071 --> 00:47:37,656
Og til sidst, regel nummer fire.
765
00:47:38,575 --> 00:47:42,495
Vis udholdenhed i alt, I foretager jer.
766
00:47:43,162 --> 00:47:45,331
Bryder I disse regler,
767
00:47:45,372 --> 00:47:47,791
efter sværdet er trukket,
768
00:47:47,834 --> 00:47:50,337
er missionen fortabt,
inden den overhovedet er begyndt.
769
00:47:51,588 --> 00:47:53,589
Jeg er sikker på,
det ikke bliver et problem.
770
00:47:58,928 --> 00:48:01,514
Mini-Merlin! Hvad laver du?
771
00:48:01,555 --> 00:48:02,932
Vi går ikke til Cornwall!
772
00:48:03,682 --> 00:48:05,226
Nej, vi gør ej.
773
00:48:06,102 --> 00:48:10,397
Historikere har undret sig over formålet
med Stonehenge i århundreder.
774
00:48:10,439 --> 00:48:12,818
Var det et tempel? En begravelsesplads?
775
00:48:13,151 --> 00:48:14,569
En slags astrologisk ur?
776
00:48:14,611 --> 00:48:17,155
Nej, det er ej, din uvidende klovn!
777
00:48:17,196 --> 00:48:19,490
Stonehenge er et transportcenter.
778
00:48:19,533 --> 00:48:22,577
Og bare fordi romerne væltede halvdelen,
betyder det ikke, det ikke virker.
779
00:48:23,537 --> 00:48:24,578
Undskyld mig.
780
00:48:25,247 --> 00:48:27,540
Den almindelige befolkning må ikke
nærme sig stenene
781
00:48:27,582 --> 00:48:29,542
uden den korrekte tilladelse!
782
00:48:34,714 --> 00:48:38,093
Hallo, øjeblik! Sikkerhedsvagt!
783
00:48:38,135 --> 00:48:39,051
Kom så.
784
00:48:43,472 --> 00:48:45,808
Der kan I se. De er alle forbundet.
785
00:48:45,850 --> 00:48:48,769
Samtlige palæolitiske oprejste sten
i landet.
786
00:48:48,812 --> 00:48:51,356
Bygget som et magisk transportsystem
787
00:48:51,397 --> 00:48:53,232
designet af undertegnede.
788
00:48:53,899 --> 00:48:55,943
Vi er nu på Bodmin hede,
789
00:48:55,986 --> 00:48:58,446
omkring 225 kilometer fra Stonehenge
790
00:48:58,488 --> 00:49:00,031
og blot en opkvikkende
791
00:49:00,073 --> 00:49:03,702
gåtur på 32 kilometer vest for Tintagel!
792
00:49:06,453 --> 00:49:07,664
Hvad sagde han?
793
00:49:08,080 --> 00:49:09,290
Sagde han 32 kilometers gåtur?
794
00:49:09,665 --> 00:49:12,626
Den mest interessante vej,
mine unge venner,
795
00:49:13,127 --> 00:49:14,546
er sjældent den nemmeste.
796
00:49:16,046 --> 00:49:17,464
- Kom så, Bedders.
- Jeg kommer.
797
00:49:18,925 --> 00:49:21,178
- Kom så, Lance.
- Jeg hader allerede det her.
798
00:49:28,767 --> 00:49:31,604
Jeg har aldrig gået så langt i mit liv.
799
00:49:31,646 --> 00:49:34,607
Hvis jeg havde net på telefonen,
sad jeg i en Uber nu.
800
00:49:35,816 --> 00:49:36,734
Perfekt.
801
00:49:37,443 --> 00:49:39,612
- Lad os stoppe her et øjeblik.
- Gudskelov!
802
00:49:42,115 --> 00:49:43,492
Ikke for at hvile.
803
00:49:43,533 --> 00:49:45,618
- For at træne!
- Hvad?
804
00:49:45,660 --> 00:49:47,745
Giv mig sværdet, Alexander.
805
00:49:49,414 --> 00:49:52,292
Hvis I skal lære sværdkunst,
skal I alle bruge et våben.
806
00:49:52,792 --> 00:49:56,296
En enkelt duplikationsfortryllelse
for metalliske genstande burde gøre det.
807
00:49:57,881 --> 00:49:59,089
Hvad laver du?
808
00:49:59,131 --> 00:50:03,135
Jeg tryller i min fritid, men jeg er
ikke god til duplikationsillusioner.
809
00:50:03,178 --> 00:50:05,888
Så jeg vil filme dig
og prøve at kopiere det.
810
00:50:05,930 --> 00:50:08,015
Jeg vil blive meget imponeret,
hvis det lykkes dig.
811
00:50:15,941 --> 00:50:17,484
Wow!
812
00:50:17,526 --> 00:50:20,278
Nu har I en hær, der skal bekæmpes,
813
00:50:20,319 --> 00:50:23,490
en dæmon, der skal dræbes,
og et land, der skal reddes.
814
00:50:24,156 --> 00:50:25,242
Så lad os begynde.
815
00:50:25,908 --> 00:50:27,952
Jeres våben er tunge og uhåndterlige,
816
00:50:28,410 --> 00:50:30,204
men I er lette og adrætte.
817
00:50:30,705 --> 00:50:32,207
Brug det til jeres fordel.
818
00:50:32,707 --> 00:50:35,919
En voksen kriger kan ikke blokere
hele kroppen med sin klinge.
819
00:50:35,961 --> 00:50:38,879
Ej heller kan de bruge deres vægt
til at sætte farten op.
820
00:50:39,714 --> 00:50:41,132
Brug jeres forstand.
821
00:50:41,173 --> 00:50:42,925
Vær modige og beslutsomme.
822
00:50:43,385 --> 00:50:44,261
Og...
823
00:50:44,845 --> 00:50:45,720
...held og lykke.
824
00:50:46,303 --> 00:50:47,347
Held og lykke med hvad?
825
00:50:56,022 --> 00:50:57,023
Hvad laver han?
826
00:51:15,040 --> 00:51:16,209
Jeg henter noget mad.
827
00:51:17,084 --> 00:51:20,088
Det kan være en belønning,
når I har besejret jeres fjender.
828
00:51:20,504 --> 00:51:21,714
Jeg skal ikke besejre noget.
829
00:51:22,506 --> 00:51:23,925
Jeg er færdig med det her. Vi ses.
830
00:51:27,803 --> 00:51:29,597
Slip mig!
831
00:51:34,977 --> 00:51:36,146
Hey!
832
00:51:44,069 --> 00:51:44,988
Blokér grenene.
833
00:51:47,740 --> 00:51:49,825
- De træner os.
- Det ved jeg godt.
834
00:51:58,709 --> 00:51:59,752
Så kom an!
835
00:52:03,214 --> 00:52:04,131
Vil du have den?
836
00:52:05,966 --> 00:52:06,885
Prøv noget af det her!
837
00:52:12,182 --> 00:52:13,265
Se, hvad den gør.
838
00:52:38,207 --> 00:52:39,209
Jeg fik dig!
839
00:52:49,010 --> 00:52:53,305
Deres mission vil blive deres undergang.
840
00:53:00,772 --> 00:53:04,276
Sværdet skal blive mit.
841
00:53:10,073 --> 00:53:12,658
Hjælp! Noget har fat i mig.
842
00:53:13,033 --> 00:53:14,827
Pas på, Bedders!
843
00:53:16,830 --> 00:53:18,123
Blid.
844
00:53:20,249 --> 00:53:22,459
Lance! Kaye! Hjælp!
845
00:53:23,377 --> 00:53:25,338
Hjælp! Hurtigt!
846
00:53:26,089 --> 00:53:30,260
Det tager sværdet.
Jeg bliver kvalt! Hjælp!
847
00:53:30,301 --> 00:53:31,970
- Hjælp!
- Hold dem tilbage.
848
00:53:32,011 --> 00:53:34,847
- Hjælp! Hjælp os!
- Hvad laver du?
849
00:53:34,890 --> 00:53:36,348
Lance, hjælp.
850
00:53:36,932 --> 00:53:39,685
Tag sværdet. Tag sværdet.
851
00:53:39,935 --> 00:53:41,062
Hjælp mig.
852
00:53:41,104 --> 00:53:44,149
Hvis du er fordums og fremtidig konge,
kan du hjælpe dig selv.
853
00:53:44,191 --> 00:53:47,026
Nej. Lance! Nej!
854
00:53:50,530 --> 00:53:53,575
- Lance!
- Lance! Hvad laver du?
855
00:53:53,617 --> 00:53:56,702
- Hjælp!
- De slår dig ihjel. De slår os alle ihjel.
856
00:53:56,745 --> 00:53:59,623
- Lance, hjælp!
- Hjælp!
857
00:54:03,752 --> 00:54:06,213
Kom så an! Kom og tag det.
858
00:54:06,254 --> 00:54:08,464
Vis mig, hvad I kan, dumme kviste.
859
00:54:14,553 --> 00:54:18,390
- Hjælp mig! Jeg kan ikke få vejret!
- Nej! Den trækker mig ned!
860
00:54:18,432 --> 00:54:21,393
- Hjælp! Jeg kan ikke få vejret!
- Bedders! Lance!
861
00:54:21,435 --> 00:54:23,021
- Hjælp mig!
- Kaye!
862
00:54:24,397 --> 00:54:25,273
Hjælp!
863
00:54:27,359 --> 00:54:28,235
Merlin!
864
00:54:28,818 --> 00:54:30,569
- Merlin!
- Merlin!
865
00:54:30,611 --> 00:54:32,363
- Hjælp os!
- Merlin! Hjælp os!
866
00:54:33,113 --> 00:54:34,532
Jeg kan ikke få vejret!
867
00:54:34,573 --> 00:54:36,617
Merlin!
868
00:54:36,660 --> 00:54:37,953
- Hjælp os!
- Merlin!
869
00:54:39,037 --> 00:54:40,497
Merlin!
870
00:54:40,539 --> 00:54:41,580
Hjælp os!
871
00:54:43,124 --> 00:54:45,584
- Merlin!
- Hjælp os! Jeg kan ikke få vejret!
872
00:54:58,597 --> 00:55:00,307
Merlin. Se.
873
00:55:01,267 --> 00:55:02,269
Skynd jer!
874
00:55:03,394 --> 00:55:04,311
Merlin!
875
00:55:05,814 --> 00:55:06,857
Merlin.
876
00:55:06,897 --> 00:55:07,816
Er du okay?
877
00:55:08,316 --> 00:55:10,861
Hun er stærkere, end jeg frygtede.
878
00:55:11,778 --> 00:55:12,696
Vi skal bruge billeblod.
879
00:55:13,446 --> 00:55:15,448
Kværnet dyreknogle.
Noget, der kan genoplive ham.
880
00:55:15,823 --> 00:55:18,534
Det nytter ikke. Jeg er færdig.
881
00:55:19,285 --> 00:55:24,456
I er alene indtil solopgang.
882
00:55:30,421 --> 00:55:32,339
Merlin. Bliv her.
883
00:55:32,798 --> 00:55:33,800
Merlin.
884
00:55:38,597 --> 00:55:41,307
Hvis du havde hjulpet mig,
kunne vi have bekæmpet dem.
885
00:55:42,392 --> 00:55:43,810
Du fik os nær slået ihjel.
886
00:55:44,269 --> 00:55:45,187
Giv mig sværdet.
887
00:55:46,062 --> 00:55:47,022
Aldrig i livet.
888
00:55:48,189 --> 00:55:49,356
Som jeg sagde til dig...
889
00:55:50,232 --> 00:55:51,359
...så er jeg kongen.
890
00:55:59,117 --> 00:56:00,618
Kaye, vær nu sød.
891
00:56:05,999 --> 00:56:07,792
Hvad skal vi gøre, Alex?
892
00:56:07,834 --> 00:56:10,002
Merlin kommer ikke tilbage før solopgang.
893
00:56:10,044 --> 00:56:12,713
Mortes Milles kommer efter os
ved solnedgang.
894
00:56:12,756 --> 00:56:14,591
- Og vi har ikke engang sværdet.
- Bedders.
895
00:56:15,801 --> 00:56:17,219
Jeg prøver at tænke.
896
00:56:18,093 --> 00:56:19,095
Hold op med at tale.
897
00:56:24,225 --> 00:56:25,142
Nej.
898
00:56:25,727 --> 00:56:29,231
Du siger altid, jeg skal holde op med
at tale, og det, jeg siger, passer altid.
899
00:56:29,731 --> 00:56:30,857
Og denne gang...
900
00:56:31,566 --> 00:56:33,276
...gør jeg noget ved det.
901
00:56:37,280 --> 00:56:38,448
Bedders, vent!
902
00:56:39,156 --> 00:56:40,700
Vandet bliver dybere.
903
00:56:40,742 --> 00:56:41,700
Jeg er ligeglad.
904
00:56:42,577 --> 00:56:43,953
Giv ham sværdet tilbage.
905
00:56:45,955 --> 00:56:48,415
Det er ikke dit. Alex trak det.
906
00:56:48,457 --> 00:56:50,918
Det valgte ham. Det er hans.
907
00:56:53,171 --> 00:56:54,548
Nu igen.
908
00:56:59,468 --> 00:57:00,470
Så kan han lære det.
909
00:57:01,720 --> 00:57:02,597
Lad ham være i fred!
910
00:57:04,057 --> 00:57:07,017
Jeg sagde: "Lad ham være i fred."
911
00:57:08,769 --> 00:57:09,687
Hvorfor dog det?
912
00:57:09,729 --> 00:57:11,522
Fordi du altid ødelægger alting.
913
00:57:12,106 --> 00:57:14,150
Fordi du er en løgner
og en svindler og en tyran.
914
00:57:14,191 --> 00:57:15,818
Du er et dårligt menneske.
915
00:57:20,698 --> 00:57:22,575
Gid, jeg aldrig havde bedt dig være med.
916
00:57:22,617 --> 00:57:25,912
- Du tænker kun på dig selv.
- Og hvad så?
917
00:57:26,370 --> 00:57:28,039
Jeg ved, hvorfor du er en tyran
918
00:57:28,080 --> 00:57:30,624
og en svindler og en løgner.
919
00:57:30,667 --> 00:57:32,169
Jeg ved, hvorfor I begge er det.
920
00:57:32,669 --> 00:57:34,254
Fordi I er bange.
921
00:57:34,296 --> 00:57:36,631
I er bange for at være et nul. Tabere.
922
00:57:36,673 --> 00:57:38,883
I er bange for, I ikke kommer nogen vegne
og bliver til noget.
923
00:57:39,301 --> 00:57:41,511
I tror, det eneste, der betyder noget,
er, hvor stærk man er,
924
00:57:41,553 --> 00:57:44,848
- og hvor mange penge man har.
- Hvorfor holder du ikke kæft og kæmper?
925
00:57:44,890 --> 00:57:47,642
Men sådan bør det ikke være.
Derfor dukkede sværdet op.
926
00:57:47,684 --> 00:57:49,477
Det er det, vi prøver at ændre.
927
00:57:49,519 --> 00:57:51,897
Hvem har gjort dig bedre end alle andre?
928
00:57:51,937 --> 00:57:53,106
Hvem har gjort dig til konge?
929
00:58:07,745 --> 00:58:08,747
Nej, Lance!
930
00:58:21,551 --> 00:58:22,969
Du ødelagde det.
931
00:58:23,010 --> 00:58:24,345
Du ødelagde Excalibur.
932
00:58:25,888 --> 00:58:27,223
Du har ødelagt alting.
933
00:58:37,651 --> 00:58:38,609
Ja, sådan.
934
00:58:39,068 --> 00:58:40,027
Gå din vej.
935
00:58:40,694 --> 00:58:42,823
Tænk på dig selv, som du altid gør.
936
00:58:44,115 --> 00:58:45,116
Måske har du ret.
937
00:58:47,035 --> 00:58:49,913
Måske er han en løgner
og en svindler og en tyran.
938
00:58:50,580 --> 00:58:52,665
Måske er han bange og egoistisk.
939
00:58:53,542 --> 00:58:54,626
Måske er vi begge det.
940
00:58:55,794 --> 00:58:56,877
Hvorfor skulle vi ikke være det?
941
00:58:57,796 --> 00:58:59,256
Det er sådan, verden fungerer.
942
00:58:59,296 --> 00:59:02,633
Det kan hverken du
eller nogen anden lave om på.
943
00:59:03,635 --> 00:59:05,136
Jeg er ked af, vi drillede dig.
944
00:59:06,053 --> 00:59:07,680
Jeg er ked af, han ødelagde sværdet.
945
00:59:08,597 --> 00:59:09,890
Men vi er ikke riddere.
946
00:59:10,600 --> 00:59:12,269
Det har vi aldrig været,
og det bliver vi aldrig.
947
00:59:13,644 --> 00:59:15,062
Du klarer dig bedre uden os.
948
00:59:15,564 --> 00:59:18,024
Nej. Du tager fejl.
949
00:59:18,691 --> 00:59:20,025
Vi klarer det aldrig uden jer.
950
00:59:20,986 --> 00:59:22,821
I er sir Lancelot og lady Kaye.
951
00:59:23,405 --> 00:59:24,446
Vi har brug for jer.
952
00:59:26,448 --> 00:59:27,742
Det er for sent.
953
00:59:29,077 --> 00:59:30,035
Nej, det er ej.
954
00:59:30,995 --> 00:59:31,954
Giv mig min bog.
955
00:59:33,289 --> 00:59:34,874
Bogen ved altid, hvad man skal gøre.
956
00:59:38,169 --> 00:59:39,421
DAMEN I SØEN
957
00:59:39,461 --> 00:59:41,630
Damen i søen, Excaliburs vogter.
958
00:59:43,800 --> 00:59:47,136
Hun findes i alt vand.
Så måske er hun i det her.
959
00:59:48,555 --> 00:59:50,182
Hvis jeg er fordums og fremtidig konge...
960
00:59:51,182 --> 00:59:53,309
...hvis Lance og Kaye og Bedders...
961
00:59:54,060 --> 00:59:57,522
...er mine loyale,
modige og ædle riddere...
962
00:59:57,564 --> 00:59:58,940
...og hvis dette er vores skæbne...
963
01:00:00,107 --> 01:00:01,443
...beder jeg dig, Damen i søen...
964
01:00:02,401 --> 01:00:03,903
...give Excalibur tilbage.
965
01:00:17,082 --> 01:00:18,918
Jeg troede, der ville ske noget magisk.
966
01:00:19,961 --> 01:00:21,129
Nå.
967
01:00:22,129 --> 01:00:23,339
Det var forsøget værd.
968
01:00:39,856 --> 01:00:40,774
Hey.
969
01:00:41,441 --> 01:00:42,776
- Hey!
- Alex!
970
01:00:43,234 --> 01:00:44,151
Bedders!
971
01:00:53,870 --> 01:00:54,871
Wow.
972
01:01:02,504 --> 01:01:03,505
Jeg tror, det er dit.
973
01:01:07,508 --> 01:01:08,676
Og det her er dit.
974
01:01:34,202 --> 01:01:35,203
Vi er tørre.
975
01:01:35,662 --> 01:01:37,955
Fra nu af holder vi sammen.
976
01:01:38,539 --> 01:01:39,874
Som ligemænd.
977
01:01:39,915 --> 01:01:42,961
Ingen svigt. Ingen løgne.
978
01:01:43,211 --> 01:01:44,421
Ingen barbarisk opførelse.
979
01:01:44,921 --> 01:01:46,089
Og ingen giver op.
980
01:01:46,673 --> 01:01:47,756
Sværg på det.
981
01:01:48,841 --> 01:01:49,968
Jeg sværger.
982
01:01:52,095 --> 01:01:53,053
Jeg sværger.
983
01:01:54,930 --> 01:01:56,724
Det troede jeg ikke, vi skulle.
984
01:01:56,765 --> 01:01:57,767
Lance.
985
01:02:10,363 --> 01:02:11,364
Hey.
986
01:02:13,073 --> 01:02:14,742
Er I unger okay?
987
01:02:16,118 --> 01:02:18,370
Gudskelov.
988
01:02:19,414 --> 01:02:21,249
I ser ud, som om I har været i krig.
989
01:02:22,249 --> 01:02:25,753
Hvad er det? Aktivitetsdag?
En skoleudflugt?
990
01:02:26,296 --> 01:02:28,131
Er I faret vild eller noget?
991
01:02:28,589 --> 01:02:29,508
Hør her...
992
01:02:30,675 --> 01:02:32,343
...det her lyder mærkeligt,
993
01:02:32,385 --> 01:02:35,930
men hvis vi fire og ponyerne
pludselig forsvinder, så bare rolig.
994
01:02:36,430 --> 01:02:38,349
Jeg lover, vi nok skal aflevere dem.
995
01:02:39,017 --> 01:02:39,935
Hvad mener du?
996
01:02:47,399 --> 01:02:49,360
De forsvandt bare.
997
01:02:49,401 --> 01:02:51,070
Alex, sværdet.
998
01:02:53,198 --> 01:02:55,951
Jeg tror, vi må lære at ride.
999
01:02:57,035 --> 01:02:59,913
De her ponyer er alt for små.
De er til små piger.
1000
01:02:59,955 --> 01:03:01,915
De der døde ting er dobbelt så store.
1001
01:03:01,957 --> 01:03:04,084
Gør ligesom ridebanespringning på tv.
1002
01:03:04,124 --> 01:03:06,126
Venstre tøjle til venstre,
højre tøjle til højre,
1003
01:03:06,169 --> 01:03:07,629
hop op og ned i sadlen.
1004
01:03:08,296 --> 01:03:10,381
De kommer. Jeg kan mærke det.
1005
01:03:15,928 --> 01:03:17,513
Blid.
1006
01:03:18,265 --> 01:03:19,723
De er her!
1007
01:03:22,185 --> 01:03:24,729
- De er lige bag os.
- Afsted, galopér!
1008
01:03:27,649 --> 01:03:29,693
- Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
- Jeg kan ikke det her!
1009
01:03:30,401 --> 01:03:31,569
Jeg falder af!
1010
01:03:36,031 --> 01:03:38,285
Grådig.
1011
01:03:40,745 --> 01:03:41,913
Umoden.
1012
01:03:42,955 --> 01:03:45,291
Denne vej, ind i skoven!
1013
01:03:45,332 --> 01:03:47,293
Træerne vil sinke dem!
1014
01:03:53,675 --> 01:03:55,968
Kom så, min lille pony. Hurtigere!
1015
01:03:56,385 --> 01:03:57,511
De indhenter os!
1016
01:04:05,896 --> 01:04:09,732
Hans mission vil blive hans undergang.
1017
01:04:15,906 --> 01:04:16,990
Jeg fik en!
1018
01:04:17,908 --> 01:04:19,367
Han fik en!
1019
01:04:23,370 --> 01:04:24,872
Bedders er faldet af!
1020
01:04:25,122 --> 01:04:28,667
Hent ham. Vi distraherer dem.
De følger sværdet.
1021
01:04:30,586 --> 01:04:32,630
Bedders, jeg kommer!
1022
01:04:36,510 --> 01:04:37,968
Blid.
1023
01:04:42,848 --> 01:04:45,392
Hurtigere, Alex! Hurtigere.
1024
01:04:46,019 --> 01:04:47,020
Intet.
1025
01:04:52,107 --> 01:04:52,943
Kom nu, Bedders.
1026
01:04:56,655 --> 01:04:57,823
Afsted!
1027
01:05:07,332 --> 01:05:08,708
Du klarede det, Bedders.
1028
01:05:13,629 --> 01:05:14,506
Åh nej.
1029
01:05:20,595 --> 01:05:21,471
Spring!
1030
01:05:33,066 --> 01:05:35,359
Jeg gjorde det!
1031
01:05:35,401 --> 01:05:37,403
Rid! Så hurtigt I kan.
1032
01:06:02,386 --> 01:06:03,888
TINTAGEL 6,4 KM
KYSTVEJ
1033
01:06:03,930 --> 01:06:05,098
Jeg har en idé.
1034
01:06:05,682 --> 01:06:07,142
Stig af. Følg efter mig.
1035
01:06:11,354 --> 01:06:13,314
- Hvad laver han?
- Alex!
1036
01:06:18,694 --> 01:06:19,696
Kom så!
1037
01:06:53,479 --> 01:06:56,273
Der er den. Øen Tintagel.
1038
01:07:05,492 --> 01:07:06,493
I ved...
1039
01:07:07,743 --> 01:07:10,037
...vi burde sidde op ad hinanden
for at få varmen.
1040
01:07:11,247 --> 01:07:13,624
Aldrig i livet.
Jeg skal ikke sidde op ad nogen.
1041
01:07:14,376 --> 01:07:15,794
Jeg sidder ikke op ad folk.
1042
01:07:51,955 --> 01:07:52,956
Held og lykke, Alex.
1043
01:08:27,949 --> 01:08:29,034
Bliv der.
1044
01:08:32,537 --> 01:08:33,622
Goddag.
1045
01:08:34,122 --> 01:08:35,414
Måske kan du hjælpe mig.
1046
01:08:36,790 --> 01:08:38,168
Mit navn er Alexander Elliot.
1047
01:08:39,084 --> 01:08:40,462
Jeg leder efter min far.
1048
01:08:43,214 --> 01:08:44,966
Du kan ikke huske mig, vel?
1049
01:08:45,300 --> 01:08:46,676
Jeg hedder Sophie.
1050
01:08:46,717 --> 01:08:48,636
Jeg er din faster. Din fars søster.
1051
01:08:50,096 --> 01:08:53,850
Undskyld, hvis jeg stirrer,
men du ligner ham på en prik.
1052
01:08:53,891 --> 01:08:56,602
Jeg skal tale med ham. Det er vigtigt.
1053
01:08:57,854 --> 01:08:59,606
Vigtigere end noget andet i verden.
1054
01:08:59,940 --> 01:09:03,527
Er du taget hele vejen fra London alene?
1055
01:09:04,319 --> 01:09:05,821
Ved din mor, at du er her?
1056
01:09:07,905 --> 01:09:11,283
- Okay, så må vi ringe til hende.
- Nej, det her har intet med hende at gøre.
1057
01:09:12,828 --> 01:09:13,829
Vær sød at lade være.
1058
01:09:14,204 --> 01:09:16,373
Det her er noget, jeg må gøre alene.
1059
01:09:17,414 --> 01:09:20,167
Hvad har din mor fortalt dig om ham?
1060
01:09:20,209 --> 01:09:22,212
Hun sagde, at de var meget unge,
da de fik mig.
1061
01:09:23,797 --> 01:09:25,714
Der foregik andre ting i hans liv.
1062
01:09:26,507 --> 01:09:28,217
Hun sagde, han kæmpede med sine dæmoner.
1063
01:09:28,843 --> 01:09:30,095
Jeg vidste ikke, hvad hun mente...
1064
01:09:30,595 --> 01:09:31,555
...men det gør jeg nu.
1065
01:09:32,263 --> 01:09:33,306
Gør du?
1066
01:09:33,347 --> 01:09:35,725
Det er okay. Du behøver ikke lyve.
1067
01:09:36,059 --> 01:09:37,644
Jeg ved godt, hvem han var.
1068
01:09:37,936 --> 01:09:39,896
Hvorfor vil du så finde ham?
1069
01:09:40,980 --> 01:09:41,981
Hvad mener du?
1070
01:09:44,568 --> 01:09:45,569
Han drak.
1071
01:09:46,444 --> 01:09:49,156
Han var vred på alt og alle.
1072
01:09:50,323 --> 01:09:52,075
Han var ikke en god mand, Alex.
1073
01:09:53,827 --> 01:09:56,370
Han boede her et stykke tid
for flere år siden.
1074
01:09:57,122 --> 01:09:59,833
Det var dengang, din mor tog dig med,
så du kunne møde ham.
1075
01:09:59,874 --> 01:10:03,461
Hun troede, han måske havde forandret sig,
men det havde han ikke.
1076
01:10:04,128 --> 01:10:06,088
Jeg ved ikke længere, hvor han er.
1077
01:10:07,257 --> 01:10:10,135
Som du selv siger, havde han sine dæmoner.
1078
01:10:11,845 --> 01:10:13,972
Men jeg mener rigtige dæmoner.
1079
01:10:14,013 --> 01:10:15,097
Magiske dæmoner,
1080
01:10:16,016 --> 01:10:17,684
som dem, kong Arthur bekæmpede.
1081
01:10:17,726 --> 01:10:19,186
Ligesom i den bog, han gav mig.
1082
01:10:23,105 --> 01:10:26,400
Du forstår det ikke.
Jeg er fordums og fremtidig konge,
1083
01:10:26,650 --> 01:10:28,028
og det vidste han.
1084
01:10:28,986 --> 01:10:32,199
Han skrev den her besked til mig,
og han venter på mig.
1085
01:10:37,078 --> 01:10:38,120
Men, Alex...
1086
01:10:39,247 --> 01:10:40,999
...din mor købte den her bog til dig.
1087
01:10:42,167 --> 01:10:43,709
Det er hendes håndskrift.
1088
01:10:46,546 --> 01:10:48,131
- Gå væk, jeg vil trække det!
- Det er mit!
1089
01:10:48,464 --> 01:10:50,758
- Jeg vil være konge.
- Jeg vil være dronning.
1090
01:10:50,801 --> 01:10:52,302
Jeg vil være konge.
1091
01:10:52,343 --> 01:10:54,261
Hvad skete der, Alex?
1092
01:10:54,303 --> 01:10:55,806
- Fandt du ham?
- Hvad sagde han?
1093
01:11:15,659 --> 01:11:16,910
Min far er her ikke.
1094
01:11:18,328 --> 01:11:19,495
Og han er ikke en helt.
1095
01:11:21,122 --> 01:11:23,083
Han var ligeglad med mig.
1096
01:11:23,123 --> 01:11:24,751
Og han ville ikke lære mig at kende.
1097
01:11:26,127 --> 01:11:27,921
Han gav mig ikke engang bogen.
1098
01:11:32,258 --> 01:11:33,801
Min mor løj for mig.
1099
01:11:34,718 --> 01:11:35,971
Det hele er løgn.
1100
01:11:38,472 --> 01:11:39,473
Jeg hader hende!
1101
01:11:48,440 --> 01:11:50,359
Du, Alex.
1102
01:11:51,153 --> 01:11:52,486
Jeg skal vise dig noget.
1103
01:11:53,279 --> 01:11:54,613
Frem med hånden.
1104
01:11:59,327 --> 01:12:01,245
Klem, så hårdt du kan.
1105
01:12:14,592 --> 01:12:16,093
Og åbn hånden.
1106
01:12:21,056 --> 01:12:25,186
Jeg gjorde det. Jeg kunne ikke sove,
så jeg øvede og øvede mig,
1107
01:12:25,227 --> 01:12:26,687
og nu kan jeg gøre det.
1108
01:12:26,730 --> 01:12:28,565
Jeg kan trylle rigtigt.
1109
01:12:31,359 --> 01:12:33,778
Du må ikke give op. Det er ikke tilladt.
1110
01:12:34,445 --> 01:12:37,406
Vi er Han og Chewie, Frodo og Samvis.
1111
01:12:37,449 --> 01:12:40,994
Vi kan ikke give op, fordi...
Se, hvor langt vi er nået.
1112
01:12:42,662 --> 01:12:43,747
Han har ret.
1113
01:12:44,372 --> 01:12:46,708
Du har overlevet tre nætter
med Mortes Milles.
1114
01:12:47,124 --> 01:12:48,083
Hundredevis af dem.
1115
01:12:48,543 --> 01:12:50,670
Helt indtørrede og brændende
1116
01:12:50,712 --> 01:12:52,714
med ansigter, der nærmest falder af.
1117
01:12:53,422 --> 01:12:54,548
Du fik os hertil.
1118
01:12:55,382 --> 01:12:57,218
Du forvandlede os
fra fjender til allierede,
1119
01:12:57,802 --> 01:13:00,387
præcis som kong Arthur gjorde,
præcis som legenden.
1120
01:13:01,890 --> 01:13:05,435
Du trak Excalibur, Alex.
Intet andet betyder noget.
1121
01:13:07,229 --> 01:13:10,065
Denne bog, du holder af, Alexander...
1122
01:13:10,565 --> 01:13:11,650
Den er ikke dårlig.
1123
01:13:12,775 --> 01:13:15,486
Flotte illustrationer, men...
1124
01:13:17,571 --> 01:13:20,074
...den er ikke helt korrekt.
1125
01:13:20,784 --> 01:13:24,538
Husk på, legender er blot rygter,
1126
01:13:24,579 --> 01:13:26,289
som bliver hvisket i århundreder.
1127
01:13:26,330 --> 01:13:29,583
Skrevet og omskrevet,
fortalt og genfortalt.
1128
01:13:29,626 --> 01:13:32,044
Sommetider af de rige og magtfulde,
1129
01:13:32,087 --> 01:13:34,714
så de kan bevare magten.
1130
01:13:35,297 --> 01:13:38,467
Sværdet er ligeglad med,
hvem dine forældre er.
1131
01:13:38,510 --> 01:13:42,513
Det vælger ikke efter
herkomst eller slægtslinje,
1132
01:13:42,556 --> 01:13:44,975
men efter hjerte og sind.
1133
01:13:45,809 --> 01:13:50,480
Hvis dine legender fortæller noget andet,
skal du måske...
1134
01:13:51,605 --> 01:13:53,649
...omskrive dem.
1135
01:14:00,781 --> 01:14:02,659
Men vi er tilbage, hvor vi startede.
1136
01:14:03,200 --> 01:14:05,619
Vi ved ikke,
hvor indgangen til underverdenen er,
1137
01:14:05,662 --> 01:14:07,955
og der er kun en nat tilbage
inden solformørkelsen.
1138
01:14:07,998 --> 01:14:10,000
Du er kongen, Alexander.
1139
01:14:10,040 --> 01:14:12,252
En leder, ikke en følger.
1140
01:14:12,793 --> 01:14:17,173
Du skal ikke bruge andet end det, du har.
1141
01:14:22,052 --> 01:14:25,140
MORGANAS SLOT
1142
01:14:27,100 --> 01:14:28,101
Jeg har det.
1143
01:14:28,935 --> 01:14:31,312
Jeg ved, hvor den er.
1144
01:14:33,606 --> 01:14:34,649
Det er fint.
1145
01:14:37,276 --> 01:14:39,404
Undskyld mig. Det er en nødsituation.
1146
01:14:40,238 --> 01:14:42,615
- Undskyld.
- Træd tilbage. Vi er på en mission.
1147
01:14:42,656 --> 01:14:44,659
Gør plads, så hurtigt I kan. Tak.
1148
01:14:46,160 --> 01:14:47,412
Det er det samme sted.
1149
01:14:49,788 --> 01:14:51,165
Glastonbury Tor.
1150
01:14:51,499 --> 01:14:53,502
Det var der, Arthur bekæmpede Morgana.
1151
01:14:55,003 --> 01:14:57,506
Lance, Kaye, gå langs klipperne,
1152
01:14:57,547 --> 01:15:00,300
find hestene
og bind dem i starten af hovedgaden.
1153
01:15:00,342 --> 01:15:01,927
Mød os derefter i spillehallen.
1154
01:15:02,718 --> 01:15:05,012
Bedders, du kommer med mig.
1155
01:15:07,556 --> 01:15:08,474
Vi er riddere.
1156
01:15:11,101 --> 01:15:12,854
Vi har en mission, der skal fuldføres.
1157
01:15:20,028 --> 01:15:23,114
SPILLEHAL
1158
01:15:27,034 --> 01:15:29,745
BEGRAVET SKAT
1159
01:15:31,248 --> 01:15:34,000
Fri bane. Gør det, Bedders. Kom så.
1160
01:15:44,136 --> 01:15:45,137
Det virker.
1161
01:15:45,512 --> 01:15:47,597
Du er et geni.
1162
01:16:04,446 --> 01:16:05,531
- Goddag.
- Goddag.
1163
01:16:05,574 --> 01:16:07,576
- Goddag.
- Vi vil gerne købe nogle rustninger.
1164
01:16:07,617 --> 01:16:08,994
Tager I imod småmønter?
1165
01:16:57,083 --> 01:16:58,126
Solen går ned.
1166
01:16:58,793 --> 01:17:01,713
Hvis I ikke bekæmper hende,
går den ned for sidste gang.
1167
01:17:02,588 --> 01:17:05,758
For i morgen dækker månen for solen,
og alt er tabt.
1168
01:17:07,052 --> 01:17:09,554
Denne kamp er jeres, ikke min.
1169
01:17:11,013 --> 01:17:12,140
Rejs forsigtigt...
1170
01:17:13,057 --> 01:17:15,894
...vær modige, ridderlige...
1171
01:17:16,977 --> 01:17:18,980
...og husk på kodekset.
1172
01:17:49,343 --> 01:17:50,386
Der er ingen dør.
1173
01:17:51,053 --> 01:17:52,263
Der er ingenting her.
1174
01:17:52,888 --> 01:17:54,266
Jeg forstår det ikke.
1175
01:17:56,226 --> 01:17:57,644
Se, Alex.
1176
01:18:04,943 --> 01:18:05,985
Lad mig prøve noget.
1177
01:18:29,885 --> 01:18:31,511
Det er godt nok uhyggeligt.
1178
01:18:32,637 --> 01:18:34,931
Det er, som om ingen har været her
i århundreder.
1179
01:18:35,598 --> 01:18:37,309
Ikke siden middelalderen,
1180
01:18:37,976 --> 01:18:39,478
da Arthur indespærrede Morgana.
1181
01:18:40,645 --> 01:18:41,687
Vi er de første.
1182
01:18:43,899 --> 01:18:45,066
Fire døre.
1183
01:18:45,609 --> 01:18:46,901
Måske tager vi en hver.
1184
01:18:46,943 --> 01:18:48,195
Hvad nu, hvis det er et trick?
1185
01:18:48,570 --> 01:18:50,489
Hvis hun prøver at skille os ad?
1186
01:18:50,529 --> 01:18:53,617
Ja. Vi bør holde sammen lige meget hvad.
1187
01:18:53,992 --> 01:18:56,328
Men... hvilken dør?
1188
01:19:00,080 --> 01:19:02,374
Vent. Sværdet fortæller os det.
1189
01:19:11,551 --> 01:19:13,762
Det er denne vej. Bag rankerne.
1190
01:19:52,883 --> 01:19:54,511
Se væggene.
1191
01:19:54,552 --> 01:19:55,720
De bevæger sig.
1192
01:19:56,930 --> 01:19:58,056
De kommer efter os.
1193
01:20:03,979 --> 01:20:04,937
De er overalt!
1194
01:20:08,315 --> 01:20:10,526
Bliv sammen. Dan en cirkel.
1195
01:20:16,365 --> 01:20:17,283
Der er for mange!
1196
01:20:18,325 --> 01:20:19,285
Lance!
1197
01:20:25,833 --> 01:20:26,709
Kaye!
1198
01:20:27,293 --> 01:20:28,252
Alex!
1199
01:20:29,546 --> 01:20:30,422
De fik mig!
1200
01:20:33,842 --> 01:20:35,552
Alex, se!
1201
01:20:37,803 --> 01:20:39,431
Du må gå. Nu.
1202
01:20:39,472 --> 01:20:40,556
Jeg holder dem hen.
1203
01:20:41,600 --> 01:20:42,476
Nu!
1204
01:20:43,601 --> 01:20:44,685
Find hende!
1205
01:21:29,314 --> 01:21:31,732
Alex! Vi er heroppe!
1206
01:21:31,775 --> 01:21:32,692
Alex!
1207
01:21:33,485 --> 01:21:35,654
Hun er her! Vær forsigtig!
1208
01:21:36,488 --> 01:21:38,114
Slip dem fri!
1209
01:22:01,846 --> 01:22:04,056
Velkommen, dreng.
1210
01:22:04,098 --> 01:22:05,809
Dreng.
1211
01:22:06,851 --> 01:22:08,686
Jeg har holdt øje med dig.
1212
01:22:08,727 --> 01:22:10,187
Dig.
1213
01:22:10,939 --> 01:22:14,151
Du er rejst så langt.
1214
01:22:14,191 --> 01:22:16,069
Så langt.
1215
01:22:16,110 --> 01:22:18,863
Har kæmpet så tappert.
1216
01:22:18,904 --> 01:22:20,489
Tappert.
1217
01:22:20,531 --> 01:22:22,868
Jeg har set din verden.
1218
01:22:23,827 --> 01:22:25,412
Hvordan du lever.
1219
01:22:26,079 --> 01:22:27,747
De myter, du tror på.
1220
01:22:28,789 --> 01:22:30,040
Hvem du stoler på.
1221
01:22:31,751 --> 01:22:35,881
Det hele er løgn.
1222
01:22:37,757 --> 01:22:40,177
Merlin løj for dig.
1223
01:22:40,760 --> 01:22:43,012
Din mor løj for dig.
1224
01:22:43,512 --> 01:22:48,017
Du har ikke adeligt blod.
Du har ingen hær.
1225
01:22:48,560 --> 01:22:51,229
Du kan ikke vinde.
1226
01:22:56,066 --> 01:22:59,029
Verden er rådden, Alexander.
1227
01:22:59,988 --> 01:23:01,198
Det passer ikke!
1228
01:23:01,614 --> 01:23:02,781
Jo, det gør.
1229
01:23:06,869 --> 01:23:09,497
Du søgte sandheden,
1230
01:23:09,538 --> 01:23:11,332
og du har fundet den.
1231
01:23:12,083 --> 01:23:17,297
- Du er intet andet end en ussel træl.
- Træl.
1232
01:23:17,338 --> 01:23:20,091
- Kend din plads.
- Plads.
1233
01:23:20,132 --> 01:23:25,387
Jeg er den sidste levende Pendragon.
1234
01:24:02,383 --> 01:24:04,718
Landet er mit.
1235
01:24:05,137 --> 01:24:07,931
Sværdet er mit.
1236
01:24:08,431 --> 01:24:10,892
Du er min.
1237
01:24:14,855 --> 01:24:15,772
Du har ret.
1238
01:24:18,859 --> 01:24:19,943
Jeg er ingenting.
1239
01:24:26,449 --> 01:24:27,492
Tag det.
1240
01:24:51,725 --> 01:24:55,395
Lance, Bedders, Kaye, hurtigt!
Denne vej! Skynd jer!
1241
01:25:23,839 --> 01:25:24,882
Jeg tror, vi klarede det.
1242
01:25:25,467 --> 01:25:27,093
Det var fantastisk.
1243
01:25:27,593 --> 01:25:30,721
Hil vores fordums og fremtidige konge.
1244
01:25:35,560 --> 01:25:37,937
Nej, lad være.
1245
01:25:38,687 --> 01:25:40,649
Helt ærligt, det er pinligt.
1246
01:25:44,860 --> 01:25:47,530
Hvis de fanger os med Excalibur,
tager de det fra os.
1247
01:25:48,114 --> 01:25:50,200
- Det kan vi ikke risikere.
- Du har ret.
1248
01:25:50,242 --> 01:25:53,119
Findes Damen i søen virkelig i alt vand
1249
01:25:53,160 --> 01:25:54,913
over hele Storbritannien?
1250
01:25:54,954 --> 01:25:56,705
Selv i et svømmebassin?
1251
01:25:56,748 --> 01:25:58,708
- Eller en spand vand?
- Eller en vandpyt?
1252
01:25:59,751 --> 01:26:00,793
Træd tilbage.
1253
01:26:10,345 --> 01:26:11,680
Det var vist et ja.
1254
01:26:18,061 --> 01:26:19,312
Vi ses, sværd.
1255
01:26:20,396 --> 01:26:21,689
Vi ses, når vi ses.
1256
01:26:34,327 --> 01:26:35,579
Hvor skal du hen, Alex?
1257
01:26:36,413 --> 01:26:37,705
Skal du ikke hjem?
1258
01:26:38,123 --> 01:26:41,251
Jeg kravler over muren
og gennem bagvinduet.
1259
01:26:41,293 --> 01:26:42,335
Hvorfor?
1260
01:26:43,043 --> 01:26:44,628
Jeg orker ikke at tale med hende.
1261
01:26:45,588 --> 01:26:48,257
Ikke i aften. Jeg er for træt.
1262
01:26:48,883 --> 01:26:50,385
Hvad vil du sige til hende?
1263
01:26:50,886 --> 01:26:53,221
Det samme som dig. Sandheden.
1264
01:26:53,762 --> 01:26:56,015
De vil ikke tro os. Det vil ingen.
1265
01:26:57,309 --> 01:26:58,267
Og hvad så?
1266
01:26:59,477 --> 01:27:00,520
Det er slut nu.
1267
01:27:02,355 --> 01:27:03,647
Godnat, sir Beddersvere.
1268
01:27:07,776 --> 01:27:09,361
Det var et fantastisk eventyr.
1269
01:27:09,988 --> 01:27:12,656
Ja, det var det virkelig.
1270
01:27:13,658 --> 01:27:15,243
Godnat, Deres højhed.
1271
01:28:32,195 --> 01:28:34,823
Det virkede ikke. Hun er ikke død.
1272
01:28:34,864 --> 01:28:35,739
Nej.
1273
01:28:36,992 --> 01:28:38,243
Du har blot såret hende.
1274
01:28:38,659 --> 01:28:42,372
Hendes vrede og beslutsomhed er fordoblet,
og formørkelsen finder sted om seks timer.
1275
01:28:42,413 --> 01:28:45,374
Men hvorfor? Jeg gjorde alt,
du sagde, jeg skulle gøre.
1276
01:28:45,417 --> 01:28:47,419
Tænk dig om. Tænk!
1277
01:28:48,794 --> 01:28:49,796
Kodekset.
1278
01:28:50,922 --> 01:28:52,507
Det må være kodekset.
1279
01:28:53,632 --> 01:28:56,595
Men... jeg opførte mig ikke barbarisk.
1280
01:28:57,928 --> 01:28:59,681
Jeg sagde altid sandheden.
1281
01:29:00,640 --> 01:29:01,807
Jeg viste udholdenhed...
1282
01:29:05,645 --> 01:29:07,062
"I skal ære dem, I elsker."
1283
01:29:17,324 --> 01:29:18,325
Mor.
1284
01:29:22,829 --> 01:29:23,830
Alex.
1285
01:29:27,792 --> 01:29:29,628
Hvordan kunne du gøre det?
1286
01:29:29,668 --> 01:29:32,379
Politiet har ledt efter dig.
Jeg har været så urolig.
1287
01:29:33,757 --> 01:29:35,175
Gudskelov er du tilbage.
1288
01:29:38,136 --> 01:29:40,931
Mor, jeg har noget, jeg skal fortælle dig.
1289
01:29:42,723 --> 01:29:44,434
Vi tog på en mission til Tintagel.
1290
01:29:45,310 --> 01:29:46,937
Jeg mødte min faster Sophie.
1291
01:29:46,977 --> 01:29:48,814
Det ved jeg godt. Hun ringede.
1292
01:29:49,605 --> 01:29:51,190
Jeg ved godt, du løj om bogen.
1293
01:29:52,400 --> 01:29:53,401
Jeg ved godt...
1294
01:29:54,860 --> 01:29:56,403
...han ikke skrev i den.
1295
01:29:57,614 --> 01:29:58,698
Det gjorde du.
1296
01:30:00,324 --> 01:30:04,203
Jeg ved godt, far var ligeglad
med os begge to.
1297
01:30:05,955 --> 01:30:07,582
Det må du undskylde.
1298
01:30:08,249 --> 01:30:10,377
Undskyld, jeg løj, jeg ville bare...
1299
01:30:12,419 --> 01:30:16,466
Jeg ville have,
du skulle tro, han var god.
1300
01:30:17,258 --> 01:30:18,843
Jeg troede, at hvis du kendte sandheden,
1301
01:30:18,885 --> 01:30:22,180
ville det såre dig og ændre dig.
1302
01:30:22,221 --> 01:30:24,640
Nej, jeg er ked af det.
1303
01:30:26,142 --> 01:30:27,810
Jeg er ked af, at jeg var vred på dig.
1304
01:30:29,687 --> 01:30:31,021
Intet af det er din skyld.
1305
01:30:31,897 --> 01:30:32,857
Intet.
1306
01:30:36,610 --> 01:30:38,195
Du prøvede bare at beskytte mig.
1307
01:30:38,989 --> 01:30:40,574
Men det behøver du ikke længere.
1308
01:30:47,163 --> 01:30:48,455
Der er noget, jeg må gøre.
1309
01:30:50,208 --> 01:30:51,418
Jeg skal i skole.
1310
01:30:52,586 --> 01:30:53,919
Og jeg skal have sværdet med.
1311
01:31:05,640 --> 01:31:09,394
Vi skal have os en snak om det sværd
1312
01:31:09,436 --> 01:31:11,146
og alt det med kong Arthur.
1313
01:31:11,187 --> 01:31:14,399
Ja. Men jeg skal vise dig noget først.
1314
01:31:17,610 --> 01:31:19,820
Alt det, jeg sagde om sværdet, er sandt.
1315
01:31:20,154 --> 01:31:21,071
Jeg kan bevise det.
1316
01:31:21,698 --> 01:31:24,950
Men først må vi love hinanden,
at vi aldrig lyver igen.
1317
01:31:25,452 --> 01:31:28,288
Vi skal altid fortælle hinanden sandheden,
lige meget hvad der sker.
1318
01:31:28,872 --> 01:31:29,873
Lover du det?
1319
01:31:29,914 --> 01:31:30,998
Det lover jeg.
1320
01:31:31,917 --> 01:31:32,876
Det lover jeg også.
1321
01:31:33,627 --> 01:31:35,128
Flip nu ikke ud, okay?
1322
01:31:39,007 --> 01:31:40,008
Damen i søen...
1323
01:31:41,008 --> 01:31:42,551
...dette er Alexander Elliot.
1324
01:31:43,220 --> 01:31:45,347
Hvis min mission er ædel og sand,
1325
01:31:46,222 --> 01:31:47,723
så returnér Excalibur.
1326
01:32:09,954 --> 01:32:12,289
Jeg har hele tiden sagt,
at I skulle følge kodekset,
1327
01:32:12,790 --> 01:32:14,124
men jeg brød det selv.
1328
01:32:14,834 --> 01:32:15,918
Morgana er ikke død.
1329
01:32:15,961 --> 01:32:17,337
- Åh nej.
- Det er løgn.
1330
01:32:17,378 --> 01:32:18,504
Hun kommer tilbage...
1331
01:32:19,338 --> 01:32:20,673
...ind i den rigtige verden.
1332
01:32:21,298 --> 01:32:22,842
Derfor har vi brug for forsvarsværker.
1333
01:32:23,260 --> 01:32:24,386
SKOLE
GYMNASTIKSAL
1334
01:32:24,427 --> 01:32:26,638
En fæstning, et slot.
1335
01:32:26,680 --> 01:32:30,100
Mortes Milles vil rejse sig fra landet
på den anden side af vejen.
1336
01:32:30,600 --> 01:32:31,767
De vil gå til angreb
1337
01:32:32,394 --> 01:32:34,646
i en skrækkelig horde.
1338
01:32:35,062 --> 01:32:36,940
Formørkelsen giver os en fordel.
1339
01:32:37,606 --> 01:32:38,984
Det er hverken nat eller dag.
1340
01:32:39,400 --> 01:32:42,236
Så Merlin kan kæmpe sammen med os.
1341
01:32:43,989 --> 01:32:46,283
Men vi fem har ikke en chance alene.
1342
01:32:47,284 --> 01:32:48,451
Vi må samle en hær.
1343
01:32:50,412 --> 01:32:53,498
Jeg forventer,
at I tre statuerer et godt eksempel.
1344
01:32:53,539 --> 01:32:57,042
Så når hele skolen er ude
på legepladsen for at se formørkelsen,
1345
01:32:57,084 --> 01:32:58,837
opfører alle sig pænt.
1346
01:32:58,878 --> 01:33:00,004
Er det forstået?
1347
01:33:00,046 --> 01:33:01,548
- Ja, frøken.
- Okay, frøken.
1348
01:33:02,339 --> 01:33:04,885
Hvorfor kommer alle de børn imod os?
1349
01:33:09,847 --> 01:33:13,225
Og hvad i alverden tror I,
at I har gang i,
1350
01:33:14,226 --> 01:33:17,396
når I møder op i skolen om morgenen
1351
01:33:17,439 --> 01:33:18,481
klædt sådan?
1352
01:33:19,315 --> 01:33:23,235
Vi redder Britannien fra evig trældom
under en gammel levende ondskab.
1353
01:33:28,867 --> 01:33:33,038
Frikvarteret er ovre.
Stil jer hurtigt og roligt ind på række.
1354
01:33:36,499 --> 01:33:39,043
Ind på række. Frikvarteret er ovre.
1355
01:33:45,801 --> 01:33:48,845
Kom så, alle sammen.
1356
01:33:49,512 --> 01:33:50,555
Skynd jer.
1357
01:33:52,807 --> 01:33:55,644
Denne dreng har
en meget vigtig meddelelse.
1358
01:33:57,686 --> 01:33:59,897
Mit navn er Alexander Elliot.
1359
01:34:01,106 --> 01:34:04,276
For et par dage siden
fandt jeg et sværd i en sten.
1360
01:34:05,070 --> 01:34:07,823
Jeg opdagede, at det ikke var
et hvilket som helst sværd i en sten,
1361
01:34:08,364 --> 01:34:10,115
det var selveste Sværdet i stenen...
1362
01:34:11,700 --> 01:34:12,577
...Excalibur.
1363
01:34:14,370 --> 01:34:18,249
Jeg ved godt, det lyder latterligt,
1364
01:34:18,624 --> 01:34:21,461
men det er sandt, og jeg kan bevise det.
1365
01:34:22,671 --> 01:34:24,172
Denne dreng, Mertin,
1366
01:34:24,756 --> 01:34:26,298
er i virkeligheden troldmanden, Merlin.
1367
01:34:27,300 --> 01:34:28,760
Hvis I ikke tror på mig,
1368
01:34:29,718 --> 01:34:30,761
så se her.
1369
01:34:46,653 --> 01:34:48,155
Hvor ydmygende.
1370
01:34:48,738 --> 01:34:50,990
Ti stille. Hør efter.
1371
01:34:52,449 --> 01:34:54,827
Dette land er i fare.
1372
01:34:55,369 --> 01:34:57,372
En troldkvinde ved navn Morgana
1373
01:34:57,955 --> 01:35:00,876
har i århundreder sovet under vores jord
1374
01:35:01,543 --> 01:35:06,464
og ventet på at kunne vende tilbage
og trælbinde os.
1375
01:35:06,506 --> 01:35:08,258
Tiden er kommet.
1376
01:35:08,675 --> 01:35:11,927
Om to timer er der solformørkelse.
1377
01:35:12,803 --> 01:35:15,598
Morgana og hendes hær af døde riddere
1378
01:35:15,640 --> 01:35:17,017
vil angribe skolen.
1379
01:35:17,976 --> 01:35:21,646
Vi skal bruge jeres hjælp
til at bekæmpe hende.
1380
01:35:21,687 --> 01:35:25,191
Alt, I skal gøre, er
at knæle og lade Alex slå jer til ridder.
1381
01:35:26,109 --> 01:35:30,238
Alle, der gør det,
får et sværd og en rustning.
1382
01:35:30,489 --> 01:35:31,823
Det her er ikke en leg.
1383
01:35:32,324 --> 01:35:34,034
Det er virkeligt.
1384
01:35:34,575 --> 01:35:38,078
Flammende sværd, ildspyende heste.
1385
01:35:38,120 --> 01:35:40,123
Man skal ikke deltage,
medmindre man er klar.
1386
01:35:41,082 --> 01:35:43,376
Bedders og jeg plejede
at hade Lance og Kaye.
1387
01:35:43,959 --> 01:35:45,212
Og de hadede os.
1388
01:35:45,712 --> 01:35:47,254
Vi var fjender.
1389
01:35:47,922 --> 01:35:50,050
Men nu ved vi, at det er sådan,
ondskaben narrer én.
1390
01:35:51,342 --> 01:35:55,221
Den vender folk mod hinanden
for at distrahere dem fra ondskaben selv.
1391
01:35:56,013 --> 01:35:59,351
For den ved, at hvis vi kæmper sammen,
1392
01:35:59,391 --> 01:36:01,394
har den ikke en chance.
1393
01:36:02,311 --> 01:36:03,939
Hvem vil kæmpe med os i dag?
1394
01:36:05,315 --> 01:36:07,484
Hvem vil redde deres venner,
1395
01:36:07,525 --> 01:36:10,361
deres fremtid, deres land?
1396
01:36:11,363 --> 01:36:12,696
Hvem vil slutte sig til os?
1397
01:36:18,203 --> 01:36:19,370
Activa.
1398
01:36:20,830 --> 01:36:22,164
Og forresten,
1399
01:36:22,833 --> 01:36:25,335
det her er
i stedet for undervisning i dag.
1400
01:36:34,468 --> 01:36:36,512
Undskyld, jeg siger det, Pam, men...
1401
01:36:36,555 --> 01:36:38,765
Jeg troede, vi skulle se formørkelsen.
1402
01:36:38,806 --> 01:36:40,934
Ingen sagde noget om
en historisk rekonstruktion.
1403
01:36:40,976 --> 01:36:43,895
Vi skulle have prøve
i min 2.g-klasse i dag.
1404
01:36:44,729 --> 01:36:46,064
Jeg har lige kopieret alle de her.
1405
01:36:46,105 --> 01:36:49,275
Mine damer og herrer! Hvis jeg må bede om
jeres opmærksomhed et øjeblik...
1406
01:36:56,867 --> 01:36:57,825
Hvad hedder du?
1407
01:36:57,868 --> 01:36:58,827
Hector.
1408
01:37:00,494 --> 01:37:02,288
Jeg slår dig til ridder, sir Hector.
1409
01:37:02,329 --> 01:37:03,372
Tag et skjold.
1410
01:37:03,957 --> 01:37:05,834
Tag et skjold,
og gå videre til næste bord.
1411
01:37:15,177 --> 01:37:17,387
Tag et sværd. Godt.
1412
01:37:17,428 --> 01:37:18,596
Tag et sværd.
1413
01:37:19,763 --> 01:37:22,184
Sæt barrikaderne op! Ud med rebene!
1414
01:37:22,225 --> 01:37:23,810
Kom så!
1415
01:37:23,851 --> 01:37:26,687
Bind to reb til hver buk.
1416
01:37:26,730 --> 01:37:29,649
Så hurtigt I kan.
Vær så klar til at hejse!
1417
01:37:36,530 --> 01:37:38,658
Undskyld mig, mine damer og herrer,
1418
01:37:38,992 --> 01:37:42,579
jeg kunne vel ikke låne alles bilnøgler?
1419
01:37:44,538 --> 01:37:48,126
Kom så. Den første bil til venstre.
I tager den første til højre.
1420
01:37:48,168 --> 01:37:49,794
Fortsæt. Godt arbejde.
1421
01:37:50,544 --> 01:37:52,547
Et sæt nøgler hver. Afsted.
1422
01:37:53,422 --> 01:37:55,508
Godt. Afsted.
1423
01:37:57,468 --> 01:37:58,636
Og en!
1424
01:37:59,303 --> 01:38:00,346
Venstre blokering.
1425
01:38:00,387 --> 01:38:01,388
Og to!
1426
01:38:02,181 --> 01:38:03,307
Øvre blokering!
1427
01:38:03,350 --> 01:38:04,351
Og tre!
1428
01:38:05,017 --> 01:38:06,227
Højre blokering.
1429
01:38:06,269 --> 01:38:07,521
Og fire!
1430
01:38:07,561 --> 01:38:08,771
Spredte ben.
1431
01:38:08,814 --> 01:38:10,022
Og fem!
1432
01:38:10,065 --> 01:38:11,357
Brug sværdets vægt.
1433
01:38:13,025 --> 01:38:15,611
Du må lokke hende. Narre hende.
1434
01:38:16,363 --> 01:38:18,114
Giv mig tid til at åbne en portal.
1435
01:38:19,031 --> 01:38:20,408
Skabe en hvirvelstorm.
1436
01:38:21,117 --> 01:38:24,704
Og så skal du dræbe hende,
så hun aldrig vender tilbage.
1437
01:38:26,413 --> 01:38:28,040
Det bliver ikke nemt, Alex.
1438
01:38:28,958 --> 01:38:30,126
Vi klarer den, Merlin.
1439
01:38:31,086 --> 01:38:32,294
Vi har intet valg.
1440
01:38:33,171 --> 01:38:34,297
Vi skal klare den.
1441
01:40:04,553 --> 01:40:06,347
Alle tropper, vær klar.
1442
01:40:06,847 --> 01:40:08,557
Så er det nu. Held og lykke.
1443
01:40:08,600 --> 01:40:10,727
- Gør klar til kamp!
- Gør klar til kamp!
1444
01:40:23,573 --> 01:40:24,658
De er kommet igennem porten.
1445
01:40:25,242 --> 01:40:27,159
Vent lidt.
1446
01:40:28,078 --> 01:40:29,538
Nu! Afsted!
1447
01:40:29,995 --> 01:40:31,498
Afsted!
1448
01:40:43,467 --> 01:40:45,595
Kør baglæns! Ny retning!
1449
01:40:45,637 --> 01:40:47,264
Jeg har aldrig kørt baglæns før!
1450
01:40:50,100 --> 01:40:51,101
Nej!
1451
01:40:51,517 --> 01:40:52,394
Pokkers!
1452
01:40:55,355 --> 01:40:58,150
Advar Bedders' trop! De kommer!
1453
01:41:08,827 --> 01:41:10,995
Træk!
1454
01:41:16,709 --> 01:41:18,336
Angrib!
1455
01:41:36,687 --> 01:41:38,606
Slip bukkene! En!
1456
01:41:41,318 --> 01:41:42,235
To!
1457
01:41:43,278 --> 01:41:44,236
Tre!
1458
01:41:46,364 --> 01:41:47,656
Fire!
1459
01:41:50,534 --> 01:41:51,869
Angrib!
1460
01:41:53,913 --> 01:41:54,872
Kom så!
1461
01:42:31,784 --> 01:42:33,160
Vi skal bruge flere folk!
1462
01:42:33,203 --> 01:42:34,955
Hurtigt! Den venstre dør!
1463
01:42:42,087 --> 01:42:44,464
- Pas på!
- Tilbage!
1464
01:42:44,506 --> 01:42:46,508
Hjælp os!
1465
01:42:51,012 --> 01:42:52,514
Tilbage!
1466
01:42:52,556 --> 01:42:54,391
- Tilbage!
- Træk jer tilbage!
1467
01:42:54,431 --> 01:42:56,600
Hold fast i rebet!
1468
01:42:56,642 --> 01:42:58,895
Sir Lance og lady Kaye er overvældede!
1469
01:42:58,936 --> 01:43:01,647
Sir Beddersvere kæmper mand til mand.
1470
01:43:04,025 --> 01:43:06,236
Træk jer tilbage!
1471
01:43:06,278 --> 01:43:07,611
Vi mødes på taget!
1472
01:43:07,654 --> 01:43:08,946
Der er for mange af dem!
1473
01:43:11,408 --> 01:43:12,575
- Tilbage!
- Tilbage!
1474
01:43:12,617 --> 01:43:13,952
- Træk jer tilbage!
- Afsted!
1475
01:43:13,994 --> 01:43:15,287
Træk jer tilbage!
1476
01:43:21,709 --> 01:43:22,711
Afsted!
1477
01:43:23,253 --> 01:43:24,171
Hurtigere!
1478
01:43:24,921 --> 01:43:25,922
Kom nu!
1479
01:43:30,342 --> 01:43:32,136
- Barrikade!
- Barrikade!
1480
01:43:37,184 --> 01:43:38,935
Byg barrikaden!
1481
01:43:41,437 --> 01:43:43,815
- Hurtigt!
- Min trop, til det fjerne hjørne.
1482
01:43:43,856 --> 01:43:46,568
- Kom så. Søg dækning.
- Kom så. Søg dækning.
1483
01:43:48,653 --> 01:43:51,573
Fortsæt! Godt arbejde! Afsted!
1484
01:43:52,865 --> 01:43:54,950
- Hurtigt!
- Derovre! Løb!
1485
01:43:54,993 --> 01:43:56,535
Godt arbejde! Afsted!
1486
01:44:01,165 --> 01:44:02,876
- Der er tusindvis af dem.
- Hvor er Morgana?
1487
01:44:03,627 --> 01:44:05,003
Barrikaden holder ikke længe.
1488
01:44:05,503 --> 01:44:07,881
Måske kommer hun ikke. Måske er det forbi.
1489
01:44:09,548 --> 01:44:10,550
Hvor er Merlin?
1490
01:44:14,637 --> 01:44:16,430
Hej, Merlin.
1491
01:44:19,559 --> 01:44:21,561
Du holder dig godt.
1492
01:44:28,318 --> 01:44:30,028
En hær af børn.
1493
01:44:31,695 --> 01:44:33,405
Troede du, jeg måske ville
få medlidenhed med dem?
1494
01:44:34,615 --> 01:44:39,412
Var det din plan efter alle disse år?
1495
01:44:45,126 --> 01:44:46,837
Der var du.
1496
01:44:46,878 --> 01:44:48,964
Du har ingen medlidenhed.
1497
01:44:49,713 --> 01:44:52,300
De børn er bedre og ædlere,
1498
01:44:52,342 --> 01:44:54,344
end du nogensinde vil kunne forstå.
1499
01:44:54,970 --> 01:44:56,346
Men, Merlin,
1500
01:44:57,012 --> 01:45:01,059
jeg har set dem i deres opvarmede skure
1501
01:45:01,767 --> 01:45:05,020
med deres legetøj og trivialiteter,
1502
01:45:05,605 --> 01:45:08,191
med deres uvidenhed om naturen,
1503
01:45:08,607 --> 01:45:10,360
om magi.
1504
01:45:10,401 --> 01:45:14,698
Synes du, de små rotter fortjener
dette land?
1505
01:45:14,739 --> 01:45:18,368
Sværdet? Min arv?
1506
01:45:18,409 --> 01:45:19,952
- Merlin.
- Merlin!
1507
01:45:21,454 --> 01:45:22,330
Ja, det synes jeg.
1508
01:45:23,623 --> 01:45:26,960
Du og jeg er fortid, Morgana.
1509
01:45:27,002 --> 01:45:30,088
Fremtiden er deres, ikke vores.
1510
01:45:31,839 --> 01:45:34,926
De har ingen fremtid.
1511
01:45:48,315 --> 01:45:50,107
Kom så! Gør jeres reb klar!
1512
01:45:56,906 --> 01:45:59,367
Du må ikke dø, Alex.
1513
01:45:59,909 --> 01:46:01,035
Jeg skal gøre mit bedste.
1514
01:46:07,708 --> 01:46:09,711
Hallo! Bare kom an!
1515
01:46:11,003 --> 01:46:13,297
Herovre! Bare kom an!
1516
01:46:15,967 --> 01:46:17,385
Bedders! Nu!
1517
01:46:46,288 --> 01:46:47,414
Hjælp mig!
1518
01:46:47,457 --> 01:46:48,458
Afsted!
1519
01:46:51,711 --> 01:46:52,753
Træk!
1520
01:46:54,964 --> 01:46:56,591
Træk!
1521
01:47:01,555 --> 01:47:02,513
Søg dækning!
1522
01:47:09,687 --> 01:47:10,689
Hallo!
1523
01:47:32,543 --> 01:47:34,211
Lance, Kaye, nu!
1524
01:47:34,753 --> 01:47:36,922
Kvæl hende. Så hun ikke kan spy ild!
1525
01:47:40,260 --> 01:47:41,720
- Klar?
- Gør det!
1526
01:47:57,485 --> 01:48:00,821
- Grib rebet! Hjælp mig!
- Skynd jer! Kom nu!
1527
01:48:00,864 --> 01:48:03,658
Træk! Hårdere! Træk!
1528
01:48:09,580 --> 01:48:10,998
I må ikke slippe!
1529
01:48:15,462 --> 01:48:18,381
Merlin, vi har hende! Vi er klar!
1530
01:48:21,051 --> 01:48:22,218
Merlin!
1531
01:48:27,306 --> 01:48:29,391
Giv mig en jakke, en eller anden!
1532
01:48:30,017 --> 01:48:32,020
Giv ham en jakke!
1533
01:48:36,024 --> 01:48:38,735
Tal til mig, Merlin! Er du okay?
1534
01:48:42,113 --> 01:48:43,198
Undskyld.
1535
01:48:44,740 --> 01:48:46,117
Jeg har ingenting tilbage.
1536
01:48:47,159 --> 01:48:48,577
Jeg har svigtet dig.
1537
01:48:48,954 --> 01:48:51,039
Nej, ikke endnu. Det har du ikke.
1538
01:48:51,957 --> 01:48:53,624
Trylledrikken. Hurtigt.
1539
01:48:56,503 --> 01:48:59,256
Is, sodavand og kyllingestykker...
1540
01:48:59,297 --> 01:49:00,423
...i flydende form.
1541
01:49:10,766 --> 01:49:13,644
Vi kan ikke holde hende
meget længere, Alex!
1542
01:51:08,217 --> 01:51:10,010
Så fedt! I var så gode.
1543
01:51:10,052 --> 01:51:12,012
Godt arbejde!
1544
01:51:12,055 --> 01:51:14,557
Tillykke, vi gjorde det. I gjorde det.
1545
01:51:14,598 --> 01:51:18,311
Godt kæmpet. Vi gjorde det. Godt arbejde!
1546
01:51:18,352 --> 01:51:19,770
- Bravo! Tillykke.
- Ja!
1547
01:51:19,812 --> 01:51:22,190
Helte! I er alle helte!
1548
01:51:22,231 --> 01:51:24,525
Ja! Helte!
1549
01:51:24,568 --> 01:51:28,113
Ja!
1550
01:51:30,949 --> 01:51:32,117
Godt kæmpet!
1551
01:51:38,330 --> 01:51:40,917
Jeg har set mange storslåede slag
i mit liv.
1552
01:51:41,959 --> 01:51:44,503
Belejringen af Guinnion Fæstning,
1553
01:51:44,546 --> 01:51:47,089
kampen mod sakserne ved Badon Hill.
1554
01:51:47,841 --> 01:51:51,303
Men tro mig,
ingen blev kæmpet så bravt
1555
01:51:51,343 --> 01:51:55,306
som jeres mod Morgana og Mortes Milles.
1556
01:51:55,347 --> 01:51:58,767
I har overgået alle mine forventninger.
1557
01:51:59,311 --> 01:52:00,979
Vi vandt slaget, Merlin,
1558
01:52:01,896 --> 01:52:04,274
men Britannien er stadig,
som det var før.
1559
01:52:04,315 --> 01:52:06,984
Ja, hvordan kan vi nogensinde
ændre noget andet?
1560
01:52:07,026 --> 01:52:10,654
Selv med sværdet,
hvem vil så lytte til os?
1561
01:52:10,696 --> 01:52:13,033
Det er rigtigt. Vi er bare børn.
1562
01:52:13,074 --> 01:52:14,034
Det er måske rigtigt.
1563
01:52:14,825 --> 01:52:15,743
Men I skal vide dette.
1564
01:52:16,703 --> 01:52:19,830
Der er en gammel, vis sjæl i ethvert barn.
1565
01:52:24,336 --> 01:52:26,963
Og et fjollet barn i enhver gammel sjæl.
1566
01:52:28,088 --> 01:52:31,217
Måske har I flere slag, der skal udkæmpes.
1567
01:52:31,258 --> 01:52:35,387
Slagene kæmpes måske ikke
mod dæmoner og riddergenfærd
1568
01:52:35,430 --> 01:52:37,641
eller vindes med sværd eller hære.
1569
01:52:38,225 --> 01:52:41,227
Men selv hvis I ikke bruger Excalibur,
1570
01:52:42,520 --> 01:52:45,231
vil I stadig vide, hvad det står for...
1571
01:52:45,856 --> 01:52:48,025
...hvad I står for.
1572
01:52:49,528 --> 01:52:50,820
Sir Beddersvere,
1573
01:52:50,861 --> 01:52:53,739
jeg gav dig evnen til at duplikere metal.
1574
01:52:53,781 --> 01:52:56,993
Jeg ville tage den fra dig igen,
1575
01:52:57,034 --> 01:52:59,537
men nu tør jeg godt betro dig den.
1576
01:52:59,579 --> 01:53:00,497
Er det rigtigt?
1577
01:53:01,080 --> 01:53:02,164
Mener du det?
1578
01:53:03,999 --> 01:53:05,167
Tak, Merlin!
1579
01:53:06,086 --> 01:53:09,088
Jeg lover dig,
jeg kun vil bruge den til gode ting.
1580
01:53:11,675 --> 01:53:13,092
Sir Lance, lady Kaye,
1581
01:53:14,636 --> 01:53:17,013
I er modige, loyale og ædle.
1582
01:53:17,681 --> 01:53:21,768
I har lært at kæmpe for andre,
og ikke bare for jer selv.
1583
01:53:22,894 --> 01:53:25,521
I er ægte Riddere af det runde bord.
1584
01:53:27,022 --> 01:53:28,024
Tak, Merlin.
1585
01:53:30,276 --> 01:53:31,153
Tak, Merlin.
1586
01:53:33,279 --> 01:53:34,321
Alexander,
1587
01:53:34,364 --> 01:53:38,368
jeg lånte denne bog af dig
og har ændret et par ting.
1588
01:53:39,703 --> 01:53:42,372
RIDDERNE AF DET RUNDE BORD
1589
01:53:58,805 --> 01:53:59,806
Tak, Merlin.
1590
01:54:02,601 --> 01:54:05,312
Et land er kun så godt som dets ledere.
1591
01:54:06,687 --> 01:54:09,482
Og I er fremragende ledere.
1592
01:54:45,019 --> 01:54:50,519
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
110465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.