All language subtitles for The.Good.Fight.S03E07-TBS-BAMBOOZLE-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,050 Admitanlo 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,110 ...os gusta tenerme aquí. 3 00:00:13,110 --> 00:00:14,610 Pensabais que no sería así..., 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,120 ...pero luego, poco a poco, os habéis dado cuenta... 5 00:00:18,700 --> 00:00:20,870 ...de que Blum es como una vacuna. 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,450 Y permitid que os diga... 7 00:00:23,870 --> 00:00:25,620 ...que, cuando llegué a vuestro bufete..., 8 00:00:25,790 --> 00:00:27,620 ...no tenía grandes expectativas..., 9 00:00:28,380 --> 00:00:30,790 ...pero debo decir que me habéis impresionado. 10 00:00:30,960 --> 00:00:33,460 Todo el personal al que he conocido es competente..., 11 00:00:34,460 --> 00:00:36,470 ...aseado y elocuente..., 12 00:00:36,550 --> 00:00:38,220 ...así que felicidades. 13 00:00:38,550 --> 00:00:41,890 Pero también he detectado algo que os falta... 14 00:00:42,390 --> 00:00:44,560 ...y lo que os falta, si puedo ser sincero..., 15 00:00:45,310 --> 00:00:46,390 ...son huevos. 16 00:00:47,730 --> 00:00:49,900 ¿Huevos? -Sí, huevos. 17 00:00:50,310 --> 00:00:53,400 Y por eso he aparecido en vuestra pequeña celebración. 18 00:00:53,900 --> 00:00:56,650 Os gusta trabajar siguiendo las normas..., 19 00:00:56,990 --> 00:00:58,570 ...pero hay un motivo por el que las normas... 20 00:00:58,740 --> 00:01:00,570 ...no benefician a la gente como nosotros. 21 00:01:01,410 --> 00:01:03,910 No formamos parte del sistema establecido. 22 00:01:04,580 --> 00:01:07,250 La gente de ahí fuera no nos soporta..., 23 00:01:07,410 --> 00:01:09,080 ...así que ¿por qué ser amable con ellos? 24 00:01:09,330 --> 00:01:12,000 Creo que fue el doctor King quien dijo: 25 00:01:12,420 --> 00:01:14,090 "El odio se gana... 26 00:01:14,250 --> 00:01:16,010 ...tanto con buenas obras... 27 00:01:16,340 --> 00:01:17,840 ...como con malas obras". 28 00:01:18,260 --> 00:01:21,350 Por eso ahora necesitáis a una persona que... 29 00:01:21,850 --> 00:01:23,850 ...que le eche huevos para luchar. 30 00:01:24,930 --> 00:01:26,020 Estoy preparado..., 31 00:01:26,600 --> 00:01:27,680 ...y dispuesto. 32 00:01:27,770 --> 00:01:29,440 Entonces, ¿qué es... 33 00:01:31,020 --> 00:01:32,270 ...lo que nos estás proponiendo? 34 00:01:32,440 --> 00:01:34,520 He decidido unirme al bufete. 35 00:01:35,610 --> 00:01:38,280 Bueno, no como socio principal, claro. 36 00:01:38,610 --> 00:01:39,780 Por ahora no. 37 00:01:39,950 --> 00:01:42,870 Pero es evidente que saldrá algo bueno de esta unión. 38 00:01:43,120 --> 00:01:44,950 Vaya, Roland, nos has dado... 39 00:01:45,870 --> 00:01:48,210 ...mucho en lo que pensar. -Quisiera una respuesta, ya. 40 00:01:48,370 --> 00:01:50,370 Pues lo siento, tenemos que seguir el protocolo. 41 00:01:50,790 --> 00:01:52,040 Como ya entenderás. 42 00:01:52,130 --> 00:01:54,210 Danos un poco de tiempo para hablarlo. 43 00:01:55,710 --> 00:01:56,800 Claro. 44 00:01:57,800 --> 00:01:59,050 Pues que aproveche. 45 00:02:03,390 --> 00:02:04,470 ¿Me echabas de menos? 46 00:02:05,720 --> 00:02:07,560 Ese hombre está pirado. 47 00:02:07,640 --> 00:02:09,640 ¿Y cuándo dijo el doctor King... 48 00:02:09,980 --> 00:02:12,400 ...esa frase que nos ha recitado? -Fue Maquiavelo. 49 00:02:12,560 --> 00:02:14,980 Por supuesto. -Pues en lo que a mí respecta..., 50 00:02:15,150 --> 00:02:17,400 ...ese hombre es un cáncer y tenemos que librarnos de él ya. 51 00:02:17,570 --> 00:02:19,990 Está claro, el sol se apagará... 52 00:02:20,150 --> 00:02:22,820 ...antes de que hagamos socio a Roland Blum, pero... 53 00:02:24,070 --> 00:02:26,240 Nada de "peros". -Pero si se lo decimos ahora..., 54 00:02:26,330 --> 00:02:27,660 ...se volverá loco. 55 00:02:28,000 --> 00:02:30,330 Dejemos que acabe su trabajo con Second Helix... 56 00:02:30,500 --> 00:02:32,420 ...y luego, planeamos su estrategia de salida. 57 00:02:32,580 --> 00:02:34,920 Entonces, ¿le damos largas? -Hasta que encontremos la... 58 00:02:35,750 --> 00:02:38,260 ...manera de echarlo por la puerta. -Tenemos que obligarle... 59 00:02:38,420 --> 00:02:40,340 ...a ir más rápido con el asunto de Second Helix. 60 00:02:40,420 --> 00:02:41,590 Es un horror. 61 00:02:41,930 --> 00:02:43,090 Yo me encargaré. 62 00:02:43,180 --> 00:02:44,430 "Baby Shark". 63 00:02:45,100 --> 00:02:46,350 "Baby Shark". 64 00:02:47,430 --> 00:02:48,520 "Baby sh...". 65 00:02:48,680 --> 00:02:51,020 Eh, Francesca, ya te llamaré, ¿vale? 66 00:02:51,350 --> 00:02:52,520 Adiós. 67 00:02:52,770 --> 00:02:54,600 Hola, Diane. ¿Va todo bien? 68 00:02:55,190 --> 00:02:56,270 Sí. 69 00:02:56,770 --> 00:02:59,190 Escucha, ¿estás en espera con lo del divorcio Sweeney? 70 00:02:59,360 --> 00:03:01,030 Sí. Lo han aplazado..., 71 00:03:01,700 --> 00:03:03,030 ...una semana. ¿Por qué? 72 00:03:03,860 --> 00:03:04,950 Pues verás..., 73 00:03:06,280 --> 00:03:07,780 ...¿conoces a tu vecino de enfrente? 74 00:03:07,950 --> 00:03:10,540 ¡Cuando digo el 18, me refiero al 18! 75 00:03:10,950 --> 00:03:12,120 Me has jodido... 76 00:03:14,040 --> 00:03:15,960 Oye, los socios necesitamos tu ayuda. 77 00:03:16,710 --> 00:03:19,550 Queremos que supervises el asunto de las pruebas de Second Helix. 78 00:03:20,050 --> 00:03:22,050 ¿Supervisar? ¿En qué sentido? 79 00:03:22,220 --> 00:03:24,300 Blum da largas. Lleva aquí tres semanas... 80 00:03:24,470 --> 00:03:26,970 ...y habrá trabajado una media de dos horas. 81 00:03:27,890 --> 00:03:29,640 Necesitamos a alguien que saque el trabajo. 82 00:03:29,810 --> 00:03:30,810 ¿Y bien? 83 00:03:30,970 --> 00:03:33,230 Coge unos asociados de segundo año, pasantes. 84 00:03:33,390 --> 00:03:35,560 No. Teníamos a cuatro asociados en el caso... 85 00:03:35,900 --> 00:03:37,650 ...y él los enviaba a hacer recados. 86 00:03:38,650 --> 00:03:39,900 Blum tiene mucha labia. 87 00:03:39,980 --> 00:03:42,150 Nos hace falta un adulto a su lado. -¿Qué? 88 00:03:42,320 --> 00:03:44,400 ¿Cómo que "Qué"? Lo de mi presentación. 89 00:03:44,820 --> 00:03:46,660 Oh, oh, bien, bien..., 90 00:03:46,990 --> 00:03:49,330 ...solo es que tenemos que deliberar. 91 00:03:51,580 --> 00:03:53,000 Vamos, Julius. 92 00:03:53,660 --> 00:03:55,500 Te eché una mano con la judicatura. 93 00:03:55,750 --> 00:03:56,920 Ayúdame. 94 00:03:58,000 --> 00:03:59,420 Tenemos que votar. 95 00:04:00,000 --> 00:04:01,760 Traer un socio nuevo no es... 96 00:04:02,420 --> 00:04:03,590 ...un tema sencillo. 97 00:04:04,510 --> 00:04:06,010 ¿Y quién está de mi parte... 98 00:04:06,760 --> 00:04:08,010 ...y quién en mi contra? 99 00:04:09,430 --> 00:04:11,350 Bueno, no está del todo claro. 100 00:04:12,680 --> 00:04:14,020 Entiendo, bien. 101 00:04:14,270 --> 00:04:15,350 Gracias. 102 00:04:18,440 --> 00:04:21,690 Trabajo con mentirosos de todo tipo; me sirve de entrenamiento. 103 00:04:23,360 --> 00:04:24,530 Julius miente. 104 00:04:24,700 --> 00:04:25,950 ¿Hablas conmigo? 105 00:04:27,780 --> 00:04:28,950 Liz, un segundo. 106 00:04:29,530 --> 00:04:30,620 Ven. 107 00:04:31,370 --> 00:04:32,450 Oh. 108 00:04:32,620 --> 00:04:33,620 Diane. 109 00:04:33,790 --> 00:04:35,620 Deberíais escuchar esto las dos. 110 00:04:36,210 --> 00:04:37,790 ¿Qué ocurre? -Una demanda colectiva... 111 00:04:37,960 --> 00:04:40,290 ...sobre las elecciones presidenciales de 2016. 112 00:04:41,210 --> 00:04:42,800 Esa señora votó a Hilary..., 113 00:04:42,960 --> 00:04:45,970 ...pero la máquina registró el voto para Trump. 114 00:04:47,050 --> 00:04:48,720 ¿Una de votos electrónica? -Sí. 115 00:04:48,890 --> 00:04:50,970 Pero hay pruebas. -"Esto es..." 116 00:04:51,300 --> 00:04:53,560 ¿Qué pruebas? -"...para documentar lo que pasa. 117 00:04:53,970 --> 00:04:55,810 He marcado la casilla 'todo demócrata'..., 118 00:04:55,980 --> 00:04:57,980 ...me da la opción, como veis aquí. 119 00:04:58,150 --> 00:04:59,230 Y eso he hecho. 120 00:04:59,310 --> 00:05:00,730 Y luego, he bajado... 121 00:05:01,060 --> 00:05:02,900 ...y la máquina había cambiado mis votos. 122 00:05:03,150 --> 00:05:04,990 Unos demócratas, otros republicanos... 123 00:05:05,150 --> 00:05:08,160 ...y, al final, pone que he votado a Trump". 124 00:05:09,070 --> 00:05:11,410 Vaya. -"Una máquina sin papeleta física. 125 00:05:11,490 --> 00:05:12,910 No quedan pruebas. 126 00:05:13,080 --> 00:05:15,910 Y el interventor va y me dice que no puedo hacer nada". 127 00:05:16,080 --> 00:05:18,830 Según parece, hay más votantes que denunciaron el mismo problema. 128 00:05:19,000 --> 00:05:20,580 ¿Denuncia al Estado? -No. 129 00:05:21,000 --> 00:05:22,420 Denuncia a "Kohl-Flores"..., 130 00:05:22,590 --> 00:05:25,260 ...el fabricante de las máquinas para votar. 131 00:05:25,420 --> 00:05:27,090 ¿Por "diseño defectuoso"? -Eso es. 132 00:05:27,260 --> 00:05:29,840 Garantía de producto. No es una mala táctica. 133 00:05:30,010 --> 00:05:33,260 Por lo visto, se utilizarán las mismas máquinas en 2020. 134 00:05:34,350 --> 00:05:35,430 Vamos. 135 00:05:35,770 --> 00:05:38,440 Mona, estas son las socias de las que te hablé..., 136 00:05:38,520 --> 00:05:40,190 ...Liz Reddick, Diane Lockhart..., 137 00:05:40,440 --> 00:05:42,770 ...y esta es la amiga de Mona. -Rachelle Max. 138 00:05:44,110 --> 00:05:46,610 Encantada. He oído cosas fantásticas sobre ustedes. 139 00:05:47,030 --> 00:05:48,780 Le he dicho a Mona que uno de los motivos... 140 00:05:48,950 --> 00:05:50,700 ...por el que quería trasladar su caso aquí es... 141 00:05:50,950 --> 00:05:53,280 ...porque he oído cosas muy buenas sobre su activismo. 142 00:05:53,370 --> 00:05:55,450 La señorita Max trabaja como encuestadora en... 143 00:05:55,540 --> 00:05:56,790 Estrategias DLE. 144 00:05:56,950 --> 00:05:59,790 Mona no estaba contenta con su anterior equipo legal, ¿no? 145 00:06:00,710 --> 00:06:02,880 Sí, parecía que no me tomaban en serio. 146 00:06:03,630 --> 00:06:04,960 ¿Está muy avanzado su caso? 147 00:06:05,130 --> 00:06:07,300 Hay una vista esta tarde por entrega las pruebas. 148 00:06:09,050 --> 00:06:10,720 Liz, ¿podemos hablar? -Sí. 149 00:06:11,970 --> 00:06:13,640 Si tienen dudas, díganmelo. 150 00:06:13,970 --> 00:06:16,140 No, no, tenemos que hablar de un asunto. 151 00:06:18,980 --> 00:06:20,140 Volvemos enseguida. 152 00:06:28,490 --> 00:06:30,320 Sé que es precipitado, pero es un buen caso..., 153 00:06:30,490 --> 00:06:32,410 ...con una estrategia legal muy inteligente. 154 00:06:32,910 --> 00:06:35,490 Esta empresa envía máquinas defectuosas... 155 00:06:35,660 --> 00:06:37,410 ...a la comunidad de personas de color. 156 00:06:37,910 --> 00:06:39,250 Creía que os iba a encantar. 157 00:06:39,410 --> 00:06:41,750 De acuerdo, dame un minuto. -Sí. Y a mí. 158 00:06:45,170 --> 00:06:46,090 ¿Qué...? 159 00:06:46,250 --> 00:06:48,010 ¿De qué vas? -¿Cómo que de qué voy? 160 00:06:48,090 --> 00:06:49,670 Os traigo un buen caso. 161 00:06:49,920 --> 00:06:52,510 Estas máquinas de mierda van a distritos afroamericanos... 162 00:06:52,680 --> 00:06:53,930 ...y cuentan mal los votos. 163 00:06:54,090 --> 00:06:56,760 Mona necesita buenos abogados, como vosotras. 164 00:06:56,930 --> 00:06:59,930 Entonces, avísanos antes, no nos sorprendas aquí. 165 00:07:00,100 --> 00:07:01,270 Un minuto. 166 00:07:01,440 --> 00:07:02,770 Las normas del club de la lucha. 167 00:07:02,940 --> 00:07:04,770 No se habla del Club del Libro. 168 00:07:04,940 --> 00:07:07,110 Ya, pero esto es muy complicado. -Escuchad. 169 00:07:07,270 --> 00:07:09,110 Si no queréis el caso, decid que no. 170 00:07:09,280 --> 00:07:11,450 Pero podría ser bueno para la resistencia y el bufete. 171 00:07:11,610 --> 00:07:13,110 Así que no entiendo cuál es el problema. 172 00:07:13,280 --> 00:07:16,200 El problema es que no sé si voy a representar a mi clienta... 173 00:07:16,370 --> 00:07:18,040 ...o al Club del Libro. -A tu clienta. 174 00:07:18,370 --> 00:07:19,700 Pero este caso podría impedir... 175 00:07:19,870 --> 00:07:21,790 ...que nuestros rivales manipulasen votos en 2020. 176 00:07:21,870 --> 00:07:23,040 Eso es bueno. 177 00:07:23,710 --> 00:07:26,630 Y estáis dejando que se interpongan vuestros sentimientos. 178 00:07:36,050 --> 00:07:37,220 Hola. 179 00:07:41,730 --> 00:07:42,890 ¿También... 180 00:07:43,230 --> 00:07:44,730 ...tienes que estar tú aquí? 181 00:07:46,650 --> 00:07:48,400 Esto ni siquiera son pruebas. 182 00:07:48,900 --> 00:07:51,740 Solo son albaranes legales enviados por el bufete contrario... 183 00:07:51,820 --> 00:07:53,070 ...para distraernos. 184 00:07:53,240 --> 00:07:54,660 Aun así, debemos revisarlos. 185 00:07:54,820 --> 00:07:56,660 No, qué va. Porque... 186 00:07:57,160 --> 00:07:58,410 ...acabo de hacerlo. 187 00:08:00,830 --> 00:08:02,330 Estas son nuestras pruebas. 188 00:08:02,830 --> 00:08:06,000 Este es el caso que ganamos contra Second Helix..., 189 00:08:06,170 --> 00:08:08,500 ...así que no debemos revisarlo. -Eso no lo sabes. 190 00:08:08,840 --> 00:08:10,590 A lo mejor han metido... 191 00:08:11,000 --> 00:08:13,340 ...otras pruebas por ahí en medio. -Nadie hace eso. 192 00:08:14,170 --> 00:08:15,930 Yo sí lo hago. -A ver, señor Blum..., 193 00:08:16,260 --> 00:08:19,100 ...esta es la cuestión: usted va muy despacio con esto..., 194 00:08:19,260 --> 00:08:20,930 ...y me han puesto aquí para que vaya más rápido. 195 00:08:21,100 --> 00:08:22,430 ¿Y quién es más proclive a cometer errores? 196 00:08:22,600 --> 00:08:24,520 ¿La persona que se da prisa o la persona que no? 197 00:08:24,690 --> 00:08:26,690 No vamos a ir a paso tortuga, eso se acabó. 198 00:08:26,850 --> 00:08:29,860 Por eso mismo me he traído a mi asociado aquí. 199 00:08:33,440 --> 00:08:35,110 Hola. -Este es el asociado... 200 00:08:35,200 --> 00:08:37,360 ...de Roland Blum y Asociados: 201 00:08:38,280 --> 00:08:39,450 Gary Carr. 202 00:08:39,950 --> 00:08:41,030 Lucca Quinn. 203 00:08:41,280 --> 00:08:44,040 ¿A él le dices tu nombre y a mí no? Es racismo inverso. 204 00:08:44,450 --> 00:08:46,120 Como le decía al señor Blum..., 205 00:08:46,960 --> 00:08:48,130 ...tenemos que ir más rápido. 206 00:08:48,290 --> 00:08:51,040 Gary dice lo mismo desde el principio, ¿verdad, Gary? 207 00:08:51,710 --> 00:08:54,550 En realidad, creía que estaba aquí para observar. 208 00:08:54,720 --> 00:08:57,470 Así es, pero ahora tenemos que colaborar todos. 209 00:08:57,630 --> 00:08:59,800 Nos acaban de reñir por no ir lo bastante rápido. 210 00:08:59,970 --> 00:09:03,060 Yo no he reñido a nadie. Es que podemos ser más minuciosos... 211 00:09:03,220 --> 00:09:05,230 ...dividiendo la carga de trabajo. -Suena bien. 212 00:09:05,640 --> 00:09:07,890 Gary es listo, oh, un prodigio. 213 00:09:08,060 --> 00:09:09,810 Salió en "Harvard Law Review" a los 23. 214 00:09:09,980 --> 00:09:11,730 Por favor, señor Blum. -Déjate de humildad. 215 00:09:11,900 --> 00:09:13,150 Eres demasiado bueno. 216 00:09:13,400 --> 00:09:16,150 ¿Qué es lo que siempre te digo? "La amabilidad es hipocresía". 217 00:09:16,900 --> 00:09:19,410 Sí, estuvo a punto de ser ayudante del Juez Kagan..., 218 00:09:19,570 --> 00:09:21,490 ...pero quería colaborar con la comunidad..., 219 00:09:21,660 --> 00:09:25,250 ...así que se apuntó como orientador comunitario en Baltimore. 220 00:09:25,910 --> 00:09:27,750 Vaya, es admirable eso. 221 00:09:29,170 --> 00:09:31,500 Bien, creo que lo mejor será... 222 00:09:31,670 --> 00:09:33,250 ...encontrar los casos auténticos. 223 00:09:33,420 --> 00:09:35,340 Porque muchos de estos archivos no tienen valor. 224 00:09:35,420 --> 00:09:36,760 Si puedo ayudar en algo... 225 00:09:36,920 --> 00:09:38,840 Gary quería saber lo que se siente al trabajar... 226 00:09:39,010 --> 00:09:40,760 ...en un bufete afroamericano. 227 00:09:41,180 --> 00:09:43,100 Solo ha trabajado en bufetes blancos. 228 00:09:43,350 --> 00:09:44,510 Sí, ¿qué pasa? 229 00:09:45,100 --> 00:09:47,100 Ya te lo he dicho, hace más de una hora. 230 00:09:47,770 --> 00:09:48,850 Cállate. 231 00:09:49,020 --> 00:09:51,190 ¡Que te calles! Voy para allá ahora mismo. 232 00:09:51,520 --> 00:09:52,610 Dios. 233 00:09:53,770 --> 00:09:55,940 Es mi cita de las dos. Vuelvo enseguida. 234 00:09:56,690 --> 00:09:58,450 Y vosotros comportaos. 235 00:10:02,120 --> 00:10:03,450 l no lo quiere, ¿y tú? 236 00:10:03,780 --> 00:10:04,950 ¿Eso es tequila? 237 00:10:06,370 --> 00:10:08,120 No, pero puedo ir a por uno. -No, mejor... 238 00:10:08,710 --> 00:10:10,210 ...mejor déjalo. Quizá luego. 239 00:10:10,460 --> 00:10:12,290 Cataloguemos esto por circuitos. 240 00:10:13,380 --> 00:10:15,130 ¿Cuánto hace que trabajas para Blum? 241 00:10:15,800 --> 00:10:18,130 Una semana. -Vale, espero que no te ofendas. 242 00:10:18,300 --> 00:10:19,380 Espero que sí. 243 00:10:20,050 --> 00:10:21,970 Pero no pareces el típico empleado de Blum. 244 00:10:22,390 --> 00:10:23,970 Dime, ¿cómo os conocisteis? 245 00:10:24,890 --> 00:10:26,810 Quería saber cómo era Derecho empresarial. 246 00:10:28,060 --> 00:10:29,730 Pues Blum creo que no es... 247 00:10:30,390 --> 00:10:32,480 ...el mejor ejemplo de Derecho empresarial. 248 00:10:33,980 --> 00:10:35,070 ¿Tú sí? 249 00:10:42,570 --> 00:10:44,410 No, no, es este circuito. 250 00:10:44,740 --> 00:10:45,830 Oh. 251 00:10:52,830 --> 00:10:54,750 Señoría, esta es una demanda absurda. 252 00:10:54,920 --> 00:10:56,670 Fueron unas elecciones libres y justas. 253 00:10:56,750 --> 00:10:59,170 No, deberían haber sido libres y justas. 254 00:10:59,340 --> 00:11:02,430 ¿Puedo terminar, señoría? -Vamos a respetar los turnos. 255 00:11:02,590 --> 00:11:03,680 La demandante, o... 256 00:11:04,260 --> 00:11:05,680 ...más bien sus abogados..., 257 00:11:05,850 --> 00:11:07,850 ...como parte de la estrategia del partido demócrata..., 258 00:11:08,020 --> 00:11:09,770 ...están aquí para desprestigiarlas. 259 00:11:09,850 --> 00:11:11,440 Con el debido respeto, señoría..., 260 00:11:11,600 --> 00:11:13,190 ...que se describa como "absurdo"... 261 00:11:13,350 --> 00:11:16,440 ...el derecho de una mujer de color a votar es ofensivo. 262 00:11:16,610 --> 00:11:18,780 Y más después de lo que sufrimos para conseguirlo. 263 00:11:18,940 --> 00:11:20,440 Ha salido la carta del racismo. 264 00:11:20,610 --> 00:11:22,450 ¿Iréis a por póquer? -¡Por Dios! 265 00:11:22,610 --> 00:11:24,870 Aquí no hay cámaras. Nadie leerá la transcripción. 266 00:11:25,030 --> 00:11:26,200 Estamos solos..., 267 00:11:26,370 --> 00:11:28,700 ...así que simplemente hablemos, ¿vale? 268 00:11:28,870 --> 00:11:30,040 Perfecto, señoría. 269 00:11:30,200 --> 00:11:32,460 Pero, para hablar, necesitamos las pruebas. 270 00:11:32,870 --> 00:11:34,880 Solo queremos un listado completo de qué... 271 00:11:35,380 --> 00:11:38,210 ...máquinas de votación han sido destinadas a qué barrios. 272 00:11:38,800 --> 00:11:40,880 Cuántas de esas máquinas fallaron..., 273 00:11:41,380 --> 00:11:43,380 ...a quién beneficiaron y a quién perjudicaron. 274 00:11:43,550 --> 00:11:45,550 No sé si esos datos existen. 275 00:11:45,800 --> 00:11:48,640 Señoría, estamos dispuestos a trabajar con los datos en bruto... 276 00:11:48,810 --> 00:11:52,230 ...y hacer los análisis estadísticos que sean relevantes para el caso. 277 00:11:52,810 --> 00:11:55,400 No es una petición irracional, señorita Sukonick. 278 00:11:56,230 --> 00:11:59,400 Así que su cliente deberá proporcionar esa información. 279 00:11:59,570 --> 00:12:00,900 Señoría, no sé si... 280 00:12:01,070 --> 00:12:03,900 Y también vamos a necesitar la arquitectura del software... 281 00:12:04,070 --> 00:12:05,490 ...de dichas máquinas, señoría. 282 00:12:05,660 --> 00:12:08,490 Para saber cómo se produjo ese fallo. 283 00:12:09,160 --> 00:12:12,250 Supongo que objetará a eso, letrada, o su cliente. 284 00:12:12,410 --> 00:12:13,500 Sí, señoría. 285 00:12:13,750 --> 00:12:17,000 Ese software es confidencial y, por lo tanto, está protegido. 286 00:12:17,250 --> 00:12:19,500 "Ruckelshaus contra Monsanto". -Muy bien. 287 00:12:19,840 --> 00:12:21,000 Esto es lo que vamos a hacer. 288 00:12:21,170 --> 00:12:23,670 Me tomaré las 24 horas siguientes para leer la sentencia Ruckelshaus. 289 00:12:23,840 --> 00:12:25,430 Mañana escucharé sus argumentaciones..., 290 00:12:25,510 --> 00:12:26,760 ...a las tres de la tarde. 291 00:12:26,840 --> 00:12:30,430 Entonces decidiré si el software debe ser presentado. 292 00:12:30,510 --> 00:12:31,680 ¿Vale? 293 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 ¡Eh! 294 00:12:33,270 --> 00:12:34,770 ¿A qué ha venido eso? -¿De qué hablas? 295 00:12:34,940 --> 00:12:36,020 El software. 296 00:12:36,190 --> 00:12:37,440 ¿Para qué lo quieres? 297 00:12:37,850 --> 00:12:38,940 Aquí no. 298 00:12:44,030 --> 00:12:45,860 ¿Diga? -Blum no hace nada. 299 00:12:46,110 --> 00:12:49,120 Ni siquiera mira las declaraciones. Se dedica a mover papeles. 300 00:12:49,280 --> 00:12:50,450 Vale, gracias. 301 00:12:50,620 --> 00:12:52,540 "Pero tiene un asociado trabajando con él:" 302 00:12:52,700 --> 00:12:55,620 Carr. Parece bueno en lo que hace. Es inteligente. 303 00:12:55,960 --> 00:12:57,710 No sé, creo que sí se lo toma en serio. 304 00:12:57,870 --> 00:12:59,880 ¿Blum tiene un asociado? -"Ya ves". 305 00:13:00,130 --> 00:13:01,800 Y es completamente diferente a él. 306 00:13:01,960 --> 00:13:04,380 Hemos revisado cuatro cajas en dos horas. 307 00:13:04,550 --> 00:13:07,130 "Muy bien. ¿Te importaría estar otro día con esto?". 308 00:13:07,380 --> 00:13:08,800 No, para nada. -Bien. 309 00:13:08,970 --> 00:13:10,220 Gracias. -"De nada". 310 00:13:21,320 --> 00:13:23,570 No cantaba él, ¿verdad? -Creo que sí. 311 00:13:23,730 --> 00:13:25,070 No creo que le doblaran. 312 00:13:25,900 --> 00:13:27,650 Vaya, pues tiene una voz preciosa. 313 00:13:27,990 --> 00:13:29,410 Es un tío increíble. 314 00:13:30,570 --> 00:13:31,830 ¿Está todo en orden? 315 00:13:32,660 --> 00:13:33,740 Sí, vuelvo ahora. 316 00:13:36,830 --> 00:13:38,080 Oye, eh, Louisa. 317 00:13:38,420 --> 00:13:39,420 ¿Qué tal? 318 00:13:39,920 --> 00:13:42,420 ¿De qué estabais hablando? ¿Quién cantaba dónde? 319 00:13:43,670 --> 00:13:44,840 Ah, en "Downton Abbey". 320 00:13:45,010 --> 00:13:46,920 Nos estábamos preguntando si cantaba él. 321 00:13:47,090 --> 00:13:48,760 ¿"Downton Abbey"? ¿La serie de la tele? 322 00:13:48,930 --> 00:13:50,840 Sí. -¿De quién estáis hablando? 323 00:13:51,680 --> 00:13:53,100 De Gary Carr. -No sab... 324 00:13:53,850 --> 00:13:55,100 ¿Salió en "Downton Abbey"? 325 00:13:55,270 --> 00:13:57,100 Sí, en la cuarta temporada. ¿No te acuerdas? 326 00:13:57,270 --> 00:13:59,520 No la he visto nunca. -¿Puedes pedirle un autógrafo? 327 00:14:00,270 --> 00:14:01,770 ¿Es que es actor? -Sí. 328 00:14:02,770 --> 00:14:03,860 Entonces, ¿qué coño... 329 00:14:04,940 --> 00:14:06,530 ...hace aquí? 330 00:14:08,950 --> 00:14:09,950 Oye. 331 00:14:10,450 --> 00:14:12,120 ¿Qué estás haciendo? -¿Qué? 332 00:14:12,530 --> 00:14:14,620 ¿Te ha contratado Blum para hacerte pasar por abogado? 333 00:14:15,290 --> 00:14:17,620 ¿Qué? -¿Te ha contratado Blum... 334 00:14:17,790 --> 00:14:19,960 ...para hacerte pasar por abogado? -No. 335 00:14:20,120 --> 00:14:21,790 Dios, no. -Pero eres actor. 336 00:14:24,540 --> 00:14:26,380 Sí. Sí, soy actor. 337 00:14:27,550 --> 00:14:28,630 Es investigación. 338 00:14:28,800 --> 00:14:30,130 Tengo un papel en una serie de abogados. 339 00:14:30,300 --> 00:14:32,050 Mi representante conoce a Blum y me envió aquí... 340 00:14:32,220 --> 00:14:33,300 ...para que le siguiera. 341 00:14:33,470 --> 00:14:35,810 No sabía que me iba a hacer pasar por un abogado de verdad. 342 00:14:37,390 --> 00:14:38,560 Es divertido. 343 00:14:46,230 --> 00:14:49,150 Este no es el día de "Trae al trabajo a tu colega actor". 344 00:14:49,490 --> 00:14:52,570 Hay millones de dólares pendientes de juicio en esta mesa. 345 00:14:52,820 --> 00:14:55,330 Lucca, de verdad, te lo iba a decir en cuanto Blum se marchó..., 346 00:14:55,490 --> 00:14:58,500 ...pero no encontré el momento y nos pusimos a trabajar en serio. 347 00:14:58,660 --> 00:15:00,750 Creo que deberías esperar en recepción. 348 00:15:04,170 --> 00:15:05,250 De acuerdo. 349 00:15:05,670 --> 00:15:07,170 Y no te lleves nada de aquí. 350 00:15:08,340 --> 00:15:10,260 ¿Eso es tuyo? Pues llévatelo. 351 00:15:16,760 --> 00:15:18,020 Bueno... Pues... 352 00:15:18,850 --> 00:15:19,930 ...adiós. 353 00:15:21,270 --> 00:15:23,350 Señor Carr. ¿Puedo hacerme una foto contigo? 354 00:15:23,520 --> 00:15:25,110 Sí, sí. Claro. Lo que queráis. 355 00:15:25,190 --> 00:15:26,360 Actores... 356 00:15:27,270 --> 00:15:28,360 Vale. -Gracias. 357 00:15:28,530 --> 00:15:30,030 Eh, arriba. -Claro. 358 00:15:30,190 --> 00:15:31,780 Recepción está arriba. -Gracias. Adiós. 359 00:15:32,110 --> 00:15:33,200 Date prisa. 360 00:15:33,360 --> 00:15:34,360 Dios. 361 00:15:36,450 --> 00:15:37,870 ¿Por qué no esperamos a que vengan todas? 362 00:15:38,040 --> 00:15:40,620 No, deberías decirnos ahora mismo lo que está pasando. 363 00:15:41,710 --> 00:15:44,210 ¿Qué nos dijo Valerie el día que creó este grupo? 364 00:15:44,460 --> 00:15:45,960 "Moveos rápido, sed inteligentes. 365 00:15:46,130 --> 00:15:48,460 Atacad, mentid, y que no os pillen". 366 00:15:48,630 --> 00:15:49,800 Nuevas normas. 367 00:15:49,880 --> 00:15:51,380 ¿Y cuál es la mentira? 368 00:15:53,970 --> 00:15:56,390 Nos hemos dejado la piel para quitar 70.000 votantes... 369 00:15:56,550 --> 00:15:58,970 ...de la base de Trump, para que no gane en 2020. 370 00:15:59,140 --> 00:16:00,560 Vale. -Pero no es suficiente. 371 00:16:00,720 --> 00:16:04,730 Su índice de aprobación ha subido de un 40% a un 42%. 372 00:16:04,900 --> 00:16:06,230 La base de Trump es muy fuerte. 373 00:16:06,400 --> 00:16:08,480 Los demócratas no se lo creen porque viven en su burbuja..., 374 00:16:08,730 --> 00:16:10,820 ...pero es probable que Trump gane en 2020. 375 00:16:10,980 --> 00:16:13,150 Pues sigamos luchando. -Hay un modo más fácil. 376 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 ¿Cuál? 377 00:16:14,490 --> 00:16:15,910 Hackear las máquinas de votos. 378 00:16:18,830 --> 00:16:19,910 ¿Disculpa? 379 00:16:20,580 --> 00:16:22,080 Hackear las máquinas de votos. 380 00:16:22,160 --> 00:16:23,660 Insertar un malware en ellas..., 381 00:16:24,250 --> 00:16:26,420 ...pero necesitamos el software para poder hacerlo. 382 00:16:31,920 --> 00:16:33,670 ¿Esto es una puta broma? 383 00:18:16,810 --> 00:18:18,400 Es un mal necesario. 384 00:18:18,980 --> 00:18:20,480 Yo estoy de acuerdo. 385 00:18:20,650 --> 00:18:21,650 Cuando empezamos..., 386 00:18:21,820 --> 00:18:24,570 ...quedamos en que haríamos lo que hiciera falta para ganar. 387 00:18:24,740 --> 00:18:27,910 Pues esto es lo que hay que hacer. -No, convencer a los votantes. 388 00:18:28,240 --> 00:18:29,570 Es lo que hay que hacer. 389 00:18:29,740 --> 00:18:31,490 Esto es robar unas elecciones. 390 00:18:31,660 --> 00:18:33,160 ¿Cómo hizo Trump? -¿Qué pasa? 391 00:18:33,330 --> 00:18:37,000 ¿Es que ahora tenemos que rebajarnos al mismo nivel que Trump? 392 00:18:37,170 --> 00:18:40,000 Si eso nos permite ganar, sí. -Eso no es ganar. 393 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 Eso es robar. 394 00:18:42,000 --> 00:18:43,840 Eso ya lo has dicho. -A ver, a ver. 395 00:18:44,170 --> 00:18:45,420 No tenemos que robar. 396 00:18:45,920 --> 00:18:48,430 Se trata de hacer correcciones. -Explícate. 397 00:18:48,590 --> 00:18:50,180 Bueno, podemos programar el malware... 398 00:18:50,350 --> 00:18:52,680 ...para hacer el ajuste que queramos al recuento de votos. 399 00:18:53,520 --> 00:18:56,430 ¿Cuántos votos perdimos por manipulación en Wisconsin? 400 00:18:57,270 --> 00:19:00,270 ¿Cuántos votantes fueron intimidados en las elecciones de Florida? 401 00:19:00,440 --> 00:19:03,610 ¿Cuántos votos ayudaron los rusos a robar en Pensilvania? 402 00:19:03,860 --> 00:19:06,950 Así que corrijamos esas cifras mediante el malware. 403 00:19:07,450 --> 00:19:10,780 Quitemos 300 votos republicanos en cada condado de Wisconsin..., 404 00:19:10,870 --> 00:19:13,790 ...8000 votos de los condados rojos de Florida. 405 00:19:13,950 --> 00:19:16,790 Sí. Seguirá habiendo elecciones, pero no empezaremos en desventaja. 406 00:19:16,960 --> 00:19:18,460 Es un eufemismo. 407 00:19:18,620 --> 00:19:20,710 Estaríamos robando votos. -No. 408 00:19:20,880 --> 00:19:23,460 Ellos roban los votos, nosotros solo lo corregimos. 409 00:19:23,630 --> 00:19:26,720 ¿Soy la única aquí que piensa que esto es una locura? 410 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 Esto es totalitarismo. 411 00:19:29,470 --> 00:19:30,800 ¡Por favor, no exageres! 412 00:19:32,550 --> 00:19:34,470 Es ojo por ojo. 413 00:19:34,560 --> 00:19:35,810 ¡Vale, chicas! 414 00:19:36,730 --> 00:19:38,140 No perdamos los nervios. 415 00:19:38,890 --> 00:19:40,150 Hagamos una pausa. 416 00:19:40,310 --> 00:19:41,400 Ahora vuelvo. 417 00:19:43,570 --> 00:19:45,820 No podemos participar en esto. Está mal. 418 00:19:47,070 --> 00:19:49,570 No solo es ilegal, no es ético. 419 00:19:51,740 --> 00:19:52,820 ¿Qué? 420 00:19:53,490 --> 00:19:54,490 Nada, es... 421 00:19:55,910 --> 00:19:57,500 Estoy pensando. -¿En qué piensas? 422 00:19:57,660 --> 00:19:59,830 ¿Estás de acuerdo con ellas? -No, pero... 423 00:20:00,500 --> 00:20:02,580 ...creo que tienen una buena parte de razón. 424 00:20:02,750 --> 00:20:04,250 ¿El hackeo? ¿Estás de coña? 425 00:20:04,420 --> 00:20:07,170 Va en contra de todo lo que defendemos en una democracia. 426 00:20:07,920 --> 00:20:09,090 No todo. 427 00:20:11,590 --> 00:20:12,760 ¿Qué quieres decir? 428 00:20:13,600 --> 00:20:16,180 ¿Sabes que todavía hay condados en los que los negros... 429 00:20:16,350 --> 00:20:18,930 ...tienen tanto miedo que ni se atreven a ir a votar? 430 00:20:19,350 --> 00:20:22,350 Eso no es lo que... -Escucha, en Georgia, en 2018..., 431 00:20:22,850 --> 00:20:25,360 ...un autobús lleno de ancianos negros... 432 00:20:25,520 --> 00:20:28,280 ...fue detenido por la Policía para que no fueran a votar. 433 00:20:28,780 --> 00:20:32,610 53.000 solicitudes de ciudadanos de color fueron retenidas... 434 00:20:32,780 --> 00:20:34,530 ...por el secretario de Estado de Georgia. 435 00:20:37,370 --> 00:20:38,540 Liz, ya lo sé. 436 00:20:38,790 --> 00:20:41,370 Sé lo que es esto para... -No, no, no, Diane. No lo sabes. 437 00:20:42,790 --> 00:20:46,040 Compartimos muchas cosas, pero no compartimos estas historias. 438 00:20:48,710 --> 00:20:50,380 A una amiga de la facultad la expulsaron... 439 00:20:50,550 --> 00:20:52,220 ...de un colegio electoral en Ohio. 440 00:20:52,380 --> 00:20:55,800 Mi tío no pudo votar en Wisconsin en las últimas elecciones. 441 00:20:56,550 --> 00:20:57,810 En algún momento..., 442 00:20:58,310 --> 00:21:01,140 ...estas historias se convierten en algo más que anécdotas. 443 00:21:02,310 --> 00:21:03,730 Son mucho más. 444 00:21:04,480 --> 00:21:06,650 Esta "democracia" de la que tanto hablas... 445 00:21:06,820 --> 00:21:08,730 ...no existe para muchos de nosotros. 446 00:21:09,820 --> 00:21:11,490 No existió para mis abuelos..., 447 00:21:12,400 --> 00:21:14,660 ...ni para mis padres y, poco a poco..., 448 00:21:16,660 --> 00:21:18,080 ...me la están arrebatando a mí. 449 00:21:18,740 --> 00:21:20,580 Pues luchemos en los tribunales. 450 00:21:21,250 --> 00:21:22,410 Los tribunales. 451 00:21:22,830 --> 00:21:26,170 ¿Los mismos que revocaron la ley de Derecho de Voto en 2013? 452 00:21:28,500 --> 00:21:29,590 Así que... 453 00:21:30,000 --> 00:21:33,430 ...disculpa si necesito un momento para reflexionar sobre esta... 454 00:21:34,430 --> 00:21:36,090 ...posibilidad. 455 00:21:38,010 --> 00:21:40,270 Una persona toca unos botoncitos y, de repente..., 456 00:21:40,350 --> 00:21:42,850 ...los votantes negros vuelven a tener voz. 457 00:21:44,770 --> 00:21:47,610 Eso significa algo muy distinto para mí que para ti. 458 00:22:04,790 --> 00:22:07,210 Como abogada, no puedo utilizar mi caso en una... 459 00:22:07,290 --> 00:22:08,960 Lo único que quiero es el software. 460 00:22:09,130 --> 00:22:10,800 Y la arquitectura de la máquina de votos. 461 00:22:10,960 --> 00:22:12,050 Que nos dará Mona. 462 00:22:12,210 --> 00:22:14,300 Y mi malware eliminará unos pocos votos... 463 00:22:14,470 --> 00:22:16,220 ...de cada 100 votos republicanos. 464 00:22:16,380 --> 00:22:18,220 ¿Y que entre en el margen de error? -Sí. 465 00:22:19,890 --> 00:22:21,640 Si no hay más debate, deberíamos votar ya. 466 00:22:21,890 --> 00:22:23,730 ¿Votar si vamos a robar votos? 467 00:22:24,730 --> 00:22:26,560 ¿Quién dice que no sabemos lo que es la ironía? 468 00:22:26,730 --> 00:22:29,150 Antes de votar, quisiera añadir una enmienda. 469 00:22:29,650 --> 00:22:32,820 Tras escuchar el argumento de Liz, sugiero que solo cambiemos... 470 00:22:32,980 --> 00:22:34,820 ...suficientes votos como para compensar... 471 00:22:34,900 --> 00:22:37,410 ...los votos de negros y latinos que fueron eliminados. 472 00:22:39,910 --> 00:22:41,080 ¿Votos a favor? 473 00:22:47,580 --> 00:22:48,750 ¿Votos en contra? 474 00:22:52,920 --> 00:22:54,590 Moción aprobada. -Es oficial. 475 00:22:55,510 --> 00:22:57,840 Nos hemos puesto al nivel de nuestros enemigos. 476 00:22:58,760 --> 00:23:01,260 Si quieres irte, Diane, puedes irte..., 477 00:23:01,510 --> 00:23:03,100 ...pero te uniste a esta lucha. 478 00:23:03,520 --> 00:23:04,930 El fin justifica los medios. 479 00:23:05,100 --> 00:23:07,940 Así que no te enfades si tratamos de llevarlo a cabo. 480 00:25:38,420 --> 00:25:39,590 Buenos días. 481 00:25:39,750 --> 00:25:40,840 Evelyn. 482 00:25:40,920 --> 00:25:42,920 ¿Cómo te encuentras? -Bien, señor Boseman. 483 00:25:43,010 --> 00:25:44,760 Tengo al teléfono a Cynthia Cromley. 484 00:25:45,010 --> 00:25:46,260 ¿Le digo que deje el mensaje? 485 00:25:46,590 --> 00:25:47,930 Pásamela a mi despacho. 486 00:25:48,680 --> 00:25:50,600 ¿Señora Cromley? Ahora le paso. 487 00:26:00,690 --> 00:26:01,860 Cynthia. 488 00:26:01,940 --> 00:26:03,110 ¿Cómo estás? 489 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 Bien. 490 00:26:04,780 --> 00:26:07,370 Anoche vino un hombre haciéndome preguntas. 491 00:26:08,280 --> 00:26:09,530 ¿Qué clase de preguntas? 492 00:26:10,040 --> 00:26:12,120 Sobre mi relación con el señor Reddick. 493 00:26:12,700 --> 00:26:15,870 Dice que está haciendo una investigación para su bufete. 494 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 ¿Te ha... 495 00:26:19,290 --> 00:26:20,380 ...dado su nombre? 496 00:26:20,550 --> 00:26:22,300 Me ha dejado su tarjeta. 497 00:26:23,380 --> 00:26:25,130 Roland J. Blum. 498 00:26:28,390 --> 00:26:29,550 ¿Qué le dijiste? 499 00:26:30,060 --> 00:26:33,140 Nada. Firmé un acuerdo de confidencialidad con ustedes. 500 00:26:33,310 --> 00:26:34,480 "Bien. Gracias". 501 00:26:34,640 --> 00:26:35,730 ¿Y qué... 502 00:26:37,150 --> 00:26:38,400 ...qué te dijo él? 503 00:26:38,480 --> 00:26:41,820 "Que creía que había habido algún asunto turbio". 504 00:26:43,820 --> 00:26:45,240 De acuerdo. Gracias. 505 00:26:45,820 --> 00:26:47,070 Yo me encargaré. 506 00:26:47,740 --> 00:26:49,740 Avísame si vuelve a ir a tu casa. 507 00:26:49,990 --> 00:26:51,080 Sí. 508 00:26:51,330 --> 00:26:52,580 Le avisaré. Gracias. 509 00:26:55,410 --> 00:26:56,580 Hijo de puta. 510 00:27:22,110 --> 00:27:23,530 Adrian, amigo mío. 511 00:27:23,690 --> 00:27:25,610 Sal un momento. -¿Hay algún problema? 512 00:27:31,870 --> 00:27:34,200 Me parece que has hablado con Cynthia Cromley. 513 00:27:34,290 --> 00:27:36,120 Una mujer encantadora. Muy fiel. 514 00:27:36,290 --> 00:27:38,210 ¿Qué quieres? -Oye, no tienes que preocuparte. 515 00:27:38,370 --> 00:27:39,540 Solo quiero ayudar. 516 00:27:42,290 --> 00:27:45,210 No necesito tu puta ayuda. -Ya, y así debería ser. 517 00:27:45,460 --> 00:27:46,800 Mantente al margen. 518 00:27:47,220 --> 00:27:50,390 Los dos sabemos que este bufete tiene muchos trapos sucios. 519 00:27:50,640 --> 00:27:52,050 Y hay mujeres muy cabreadas. 520 00:27:52,300 --> 00:27:55,220 Sería una vergüenza si sus historias se filtraran a la prensa. 521 00:27:55,810 --> 00:27:57,230 Me estás haciendo daño. 522 00:27:59,980 --> 00:28:01,060 ¿Qué coño quieres? 523 00:28:01,400 --> 00:28:02,810 Bueno, que bajes el brazo. 524 00:28:03,230 --> 00:28:06,740 ¿Qué es lo que quieres? 525 00:28:06,820 --> 00:28:08,990 Que os toméis en serio mi petición de ser socio. 526 00:28:09,150 --> 00:28:10,490 Vamos a votarlo. -De eso nada. 527 00:28:10,570 --> 00:28:11,910 Estáis dándome largas. 528 00:28:12,660 --> 00:28:15,910 Es mejor para todos que me tengáis como amigo, Adrian. 529 00:28:16,410 --> 00:28:19,330 No vuelvas a hablar con Cynthia... 530 00:28:20,170 --> 00:28:21,500 ...y lo pensaremos. 531 00:28:22,250 --> 00:28:23,590 Es todo lo que os pido. 532 00:28:41,520 --> 00:28:42,690 Marissa. 533 00:28:43,690 --> 00:28:45,270 ¿Sabes que Blum ha cometido perjurio? 534 00:28:45,440 --> 00:28:47,030 ¿En el caso de Second Helix? -Sí. 535 00:28:47,110 --> 00:28:48,780 Necesito toda la información que haya. 536 00:28:49,030 --> 00:28:50,110 ¿Para cuándo? 537 00:28:50,280 --> 00:28:51,360 Para hoy. 538 00:28:51,530 --> 00:28:53,370 No puedo conseguirla si debo vigilarle. 539 00:28:54,030 --> 00:28:56,200 No te preocupes por eso. Consíguemela. 540 00:29:13,470 --> 00:29:14,550 Lucca. 541 00:29:14,800 --> 00:29:16,300 ¿Sí? -¿Estás ayudando a Blum... 542 00:29:16,390 --> 00:29:18,310 ...con el tema de Second Helix? -Pues sí. 543 00:29:18,470 --> 00:29:21,310 ¿Le dijiste a Diane que tiene un asociado bastante fiable? 544 00:29:21,390 --> 00:29:23,310 No, no, he cometido un error. 545 00:29:24,060 --> 00:29:26,310 ¿No es fiable? -No, no es abogado. 546 00:29:26,480 --> 00:29:27,570 Es actor. 547 00:29:29,230 --> 00:29:31,070 ¿Blum tiene un actor como asociado? 548 00:29:31,240 --> 00:29:33,070 No, estaba preparándose para un papel. 549 00:29:33,240 --> 00:29:34,990 ¿Blum, dices? -No, el actor. 550 00:29:35,240 --> 00:29:36,570 Es un poco lioso. 551 00:29:36,660 --> 00:29:37,740 Muy bien. 552 00:29:52,670 --> 00:29:53,840 ¿Podemos hablar? 553 00:29:55,510 --> 00:29:56,510 ¿Qué ocurre? 554 00:30:03,440 --> 00:30:04,690 He estado con Blum. 555 00:30:04,850 --> 00:30:06,100 Sabe lo de las otras mujeres. 556 00:30:06,270 --> 00:30:07,520 ¿Las otras qué? 557 00:30:07,610 --> 00:30:08,770 Ha hablado con Cynthia. 558 00:30:08,940 --> 00:30:10,280 No me ha dicho nada..., 559 00:30:11,690 --> 00:30:13,360 ...pero está buscando a las demás. 560 00:30:15,530 --> 00:30:17,530 ¿Qué quieres hacer? -Amenazarle con algo gordo. 561 00:30:17,620 --> 00:30:20,700 Oh, sería como amenazar a un toro con un capote. 562 00:30:20,870 --> 00:30:23,040 Exacto. Por eso debemos hacerlo público. 563 00:30:23,200 --> 00:30:24,210 No. -Escucha. 564 00:30:24,370 --> 00:30:26,210 Si lo hacemos público con un periodista afín..., 565 00:30:26,370 --> 00:30:29,290 ...podemos controlarlo. -Esto no se puede controlar. 566 00:30:32,210 --> 00:30:34,300 Sabíamos que llegaría este día, Liz. 567 00:30:37,140 --> 00:30:38,550 Nada permanece oculto. 568 00:30:54,650 --> 00:30:56,490 Tienes un admirador secreto. -No. 569 00:30:56,570 --> 00:30:58,660 Creo que es un cliente agradecido. 570 00:30:58,910 --> 00:31:00,490 ¿Quieres que te lo abra? -No. 571 00:31:02,660 --> 00:31:04,410 Vaya. "Trevaso Gran Reserva". 572 00:31:04,580 --> 00:31:06,660 Son 2500 dólares la botella. 573 00:31:07,330 --> 00:31:08,580 ¿Cómo sabes eso? 574 00:31:08,670 --> 00:31:11,250 ¿Cómo es que tú no lo sabes? ¿Quién te lo regala? 575 00:31:11,840 --> 00:31:12,840 A ver. 576 00:31:14,090 --> 00:31:17,010 "No he podido encontrar café, por eso te regalo esto. 577 00:31:17,180 --> 00:31:18,510 Perdón por lo de ayer". 578 00:31:19,510 --> 00:31:20,600 ¿Quién es? 579 00:31:21,430 --> 00:31:22,430 No... 580 00:31:23,260 --> 00:31:24,430 No lo sé. 581 00:31:24,520 --> 00:31:26,270 Lo sabes y no quieres decírmelo. 582 00:31:30,860 --> 00:31:31,940 ¿Diga? 583 00:31:32,020 --> 00:31:33,860 "Come conmigo, para poder disculparme". 584 00:31:34,530 --> 00:31:35,610 Ah... 585 00:31:35,860 --> 00:31:39,280 Mira, no hace falta, ya he recibido tu carísima disculpa. 586 00:31:39,530 --> 00:31:40,870 ¿Es el tío del tequila? 587 00:31:42,780 --> 00:31:45,950 Oye, no me gusta que haya gente enfadada conmigo. 588 00:31:46,370 --> 00:31:48,210 No estoy enfadada contigo. 589 00:31:48,370 --> 00:31:50,210 ¿Enfadada con quién? -Cállate, ¿vale? 590 00:31:50,290 --> 00:31:52,210 Me preocupa que si me atropella un autobús..., 591 00:31:52,460 --> 00:31:54,300 ...digas cosas horribles en mi entierro. 592 00:31:54,460 --> 00:31:57,300 No... no diré cosas horribles en tu entierro. 593 00:31:57,630 --> 00:32:00,390 ¿Qué? ¿Se está muriendo? -"Vale, vale, confesaré". 594 00:32:01,140 --> 00:32:02,470 Es una llamada interesada. 595 00:32:03,300 --> 00:32:04,810 He tenido una bronca con mi representante... 596 00:32:04,970 --> 00:32:07,230 ...y quiero ir a comer para olvidar ese mal trago. 597 00:32:07,390 --> 00:32:10,230 Oh, así que ¿ahora soy como un elixir bucal? 598 00:32:10,400 --> 00:32:12,230 "No". -No sé qué decir a eso. 599 00:32:12,900 --> 00:32:15,320 Pero necesito que me hagas sonreír. 600 00:32:15,820 --> 00:32:17,740 Prometo no hablar de lo de ser abogado. 601 00:32:21,160 --> 00:32:22,240 ¿Dónde estás? 602 00:32:22,320 --> 00:32:24,410 "Estoy en un pequeño bar en el barrio ucraniano..., 603 00:32:24,490 --> 00:32:26,830 ...en el 9742 de West Augusta". 604 00:32:28,410 --> 00:32:30,250 La Quinta Enmienda, señoría. 605 00:32:30,500 --> 00:32:32,420 Por eso mismo. La propiedad intelectual... 606 00:32:32,670 --> 00:32:34,250 ...sigue siendo propiedad. 607 00:32:34,590 --> 00:32:37,670 Y que se nos obligue a entregar este software a la competencia... 608 00:32:37,760 --> 00:32:39,090 No somos su competencia. 609 00:32:39,260 --> 00:32:41,840 Al final, acabará en manos de la competencia. 610 00:32:42,010 --> 00:32:44,600 Y es exactamente eso lo que impide la Constitución. 611 00:32:44,680 --> 00:32:45,930 Déjame argumentarlo a mí. 612 00:32:46,100 --> 00:32:47,600 Tanto el software como la arquitectura... 613 00:32:47,770 --> 00:32:49,680 No. -Tú ya no crees en esto. 614 00:32:49,930 --> 00:32:51,690 Soy abogada, no me hace falta. 615 00:32:52,600 --> 00:32:54,110 ¿Letradas? ¿Ocurre algo? 616 00:32:56,940 --> 00:32:59,530 Señoría, la cuestión aquí no es la propiedad intelectual..., 617 00:32:59,610 --> 00:33:01,110 ...ni una compensación. 618 00:33:01,280 --> 00:33:02,780 Esto es un problema mayor. 619 00:33:03,110 --> 00:33:05,620 Uno que va dirigido al corazón de nuestro país: 620 00:33:07,040 --> 00:33:08,870 Cada uno de los votos cuentan. 621 00:33:09,790 --> 00:33:13,460 Por lo tanto, cada voto debe ser contabilizado. 622 00:33:14,040 --> 00:33:16,800 Si los ciudadanos no pueden confiar en que contabilizarán sus votos..., 623 00:33:16,960 --> 00:33:19,960 ...¿cómo confiarán en los derechos que generan dichos votos? 624 00:33:20,470 --> 00:33:22,470 Si nuestros votos son anulados... 625 00:33:23,720 --> 00:33:25,640 ...o descartados o incluso ignorados..., 626 00:33:25,800 --> 00:33:26,970 ...¿por qué debemos tener fe... 627 00:33:27,140 --> 00:33:28,970 ...en nuestras instituciones democráticas? 628 00:33:30,390 --> 00:33:32,640 ¿Por qué respetar a un presidente, sea quien sea..., 629 00:33:32,730 --> 00:33:34,480 ...incluso de nuestro propio partido? 630 00:33:35,230 --> 00:33:37,320 ¿Por qué no elegir un golpe de Estado violento... 631 00:33:37,900 --> 00:33:39,980 ...si nuestros votos no se contabilizan? 632 00:33:40,320 --> 00:33:41,990 La señorita Sukonick tiene razón. 633 00:33:43,490 --> 00:33:46,410 Estamos hablando de un derecho constitucional..., 634 00:33:46,910 --> 00:33:48,580 ...pero no es un derecho secundario. 635 00:33:48,740 --> 00:33:50,660 Es un derecho primordial. 636 00:33:51,160 --> 00:33:52,910 Hablamos de quiénes somos. 637 00:33:54,670 --> 00:33:57,000 Por eso necesitamos estas pruebas, señoría. 638 00:33:57,420 --> 00:33:59,090 Este software debe ser... 639 00:33:59,840 --> 00:34:02,510 ...inspeccionado para ver si hay integridad... 640 00:34:02,590 --> 00:34:04,260 ...en el recuento de votos. 641 00:34:05,680 --> 00:34:07,010 Esta es la cuestión. 642 00:34:20,360 --> 00:34:22,190 Acabas de conseguir las pruebas. 643 00:34:30,290 --> 00:34:31,370 Aquí está. 644 00:34:32,790 --> 00:34:33,960 Buen trabajo. 645 00:34:34,120 --> 00:34:36,120 Sobre todo, Diane. Bien hecho. 646 00:34:36,290 --> 00:34:37,540 ¿Cuánto tardará el malware? 647 00:34:37,710 --> 00:34:39,130 Lo tendré instalado mañana. 648 00:34:43,300 --> 00:34:44,550 ¿Adónde vas, Diane? 649 00:34:44,970 --> 00:34:46,050 A casa. 650 00:34:46,800 --> 00:34:48,140 Pero estamos empezando. 651 00:34:48,970 --> 00:34:50,060 Yo paso. 652 00:35:11,460 --> 00:35:14,040 Escuche, no quiero más agua. Muchísimas gracias. 653 00:35:14,210 --> 00:35:15,210 Gracias. 654 00:35:17,880 --> 00:35:19,380 ¿Esto te pasa a menudo? 655 00:35:19,800 --> 00:35:20,880 ¿Qué? 656 00:35:24,550 --> 00:35:26,470 Depende del barrio donde esté. 657 00:35:26,970 --> 00:35:28,640 Y si han visto "Downton Abbey". 658 00:35:29,060 --> 00:35:30,560 Pero 20 manzanas al oeste y... 659 00:35:31,140 --> 00:35:33,060 ...la poli me pararía como a cualquier negro. 660 00:35:33,400 --> 00:35:35,730 Bueno, lo harían hasta que se enteraran de quién eres. 661 00:35:36,150 --> 00:35:38,900 La fama no lo puede todo. -Sí, pero también eres británico. 662 00:35:39,240 --> 00:35:40,320 Solo tienes que... 663 00:35:40,900 --> 00:35:42,320 ...mostrarte como un elegante británico... 664 00:35:42,490 --> 00:35:44,820 ...y, de repente, ya dejas de ser negro. 665 00:35:46,990 --> 00:35:48,330 No sé por qué, pero... 666 00:35:49,500 --> 00:35:50,910 ...me gusta que me juzgues. 667 00:35:52,750 --> 00:35:55,080 Puede ser porque a ti te resulta todo muy fácil. 668 00:35:55,750 --> 00:35:58,590 ¿Mi hija y yo podemos hacernos una foto con usted? 669 00:35:58,760 --> 00:35:59,840 Sí, claro. 670 00:36:00,010 --> 00:36:01,260 ¿Con Lucca también? -¿Por qué? 671 00:36:01,340 --> 00:36:03,430 ¿Salía en "Downton Abbey"? -Oh, no. 672 00:36:03,590 --> 00:36:05,680 No, no, pero saldrá en la peli. -¿En la peli? 673 00:36:05,850 --> 00:36:07,100 Sí. -¡Madre mía! 674 00:36:07,180 --> 00:36:09,270 Va a salir en la peli. -¿Qué haces? 675 00:36:09,430 --> 00:36:11,020 No hace falta, gracias. 676 00:36:11,270 --> 00:36:13,850 Lucca, no logro contactar con Maia. ¿Tienes su nuevo número? 677 00:36:13,940 --> 00:36:16,270 ¿Cómo sabías que estaba aquí? -Apuntaste la dirección. 678 00:36:16,440 --> 00:36:18,110 Necesito el nombre del nutricionista de Blum. 679 00:36:18,270 --> 00:36:19,690 Arthur Garber es un nombre inventado. 680 00:36:19,860 --> 00:36:21,030 Gerard Solo. 681 00:36:21,360 --> 00:36:23,360 ¿Disculpa? -El nombre del dietista de Blum... 682 00:36:23,530 --> 00:36:25,030 ...es Gerard Solo. -Gracias. 683 00:36:25,200 --> 00:36:27,450 ¿Cómo sabes tú eso? -Roland nos presentó. 684 00:36:27,530 --> 00:36:28,700 ¿Para qué lo necesitas? 685 00:36:28,870 --> 00:36:30,790 Blum le pidió que cometiera perjurio. 686 00:36:30,950 --> 00:36:32,620 Te conozco, ¿de qué te conozco? 687 00:36:32,790 --> 00:36:34,370 "Downton Abbey". -No. 688 00:36:36,040 --> 00:36:37,710 "The Deuce". ¿Saliste en "The Deuce"? 689 00:36:37,880 --> 00:36:39,460 Sí. -Marissa, Gary Carr. 690 00:36:39,630 --> 00:36:41,210 Vaya, estuviste fantástico. 691 00:36:41,380 --> 00:36:42,880 Me entristecí mucho cuando... 692 00:36:43,550 --> 00:36:44,720 Cuando pasó eso. 693 00:36:45,220 --> 00:36:47,800 Bien, pues encantada. Gerard Solo. Gracias. 694 00:36:48,810 --> 00:36:50,890 Perdónale, hiciera lo que hiciera, lo ha compensado. 695 00:36:54,140 --> 00:36:55,650 Estás perdonado, ¿vale? 696 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 Ese no es mi problema, es el tuyo. 697 00:37:05,570 --> 00:37:07,070 No puedo, estoy reunido. 698 00:37:09,160 --> 00:37:10,240 ¡Ay! 699 00:37:10,410 --> 00:37:12,080 ¿Señor Roland Blum? -"Was? 700 00:37:12,410 --> 00:37:14,500 Ich spreche kein Englisch. Raus hier". 701 00:37:15,420 --> 00:37:16,920 Le han citado, señor Blum. 702 00:37:19,340 --> 00:37:21,590 Esto es propiedad privada, gilipollas. Largo de aquí. 703 00:37:21,670 --> 00:37:23,760 Se ha presentado una demanda ante el colegio de abogados 704 00:37:23,920 --> 00:37:25,930 ...ya que usted permitió la comisión de perjurio... 705 00:37:26,090 --> 00:37:27,590 ...a través de Gerard Solo. 706 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 ¿Cómo cojones sabes tú eso? 707 00:37:30,100 --> 00:37:31,430 Me aburría y lo he leído. 708 00:37:33,520 --> 00:37:35,350 Que tenga un buen día. -Que te jodan. 709 00:37:42,690 --> 00:37:44,030 Oh, Adrian..., 710 00:37:44,690 --> 00:37:48,280 ...acabas de desencadenar la ira de las nueve plagas..., 711 00:37:48,870 --> 00:37:50,620 ...y alguien va a llorar mucho..., 712 00:37:51,450 --> 00:37:53,290 ...y le rechinarán los dientes. 713 00:37:53,790 --> 00:37:55,210 Volveré para que lo acabes. 714 00:38:05,220 --> 00:38:07,380 Estaba examinado el software de la máquina de votos... 715 00:38:08,470 --> 00:38:09,720 ...y he encontrado un hack. 716 00:38:10,300 --> 00:38:12,470 ¿Un hack? Así que ¿no es un fallo? 717 00:38:12,720 --> 00:38:15,060 Eso es. Parece malware, pero no estoy seguro. 718 00:38:15,230 --> 00:38:17,310 ¿Y cambia el recuento de votos? -Sí. 719 00:38:17,390 --> 00:38:20,480 Monitoriza el recuento y aumenta los votos de la oposición. 720 00:38:21,150 --> 00:38:22,570 ¿Seguro que es un hack? -No. 721 00:38:22,730 --> 00:38:25,150 Podría ser parte de la arquitectura del software original. 722 00:38:25,820 --> 00:38:28,490 Ahora empiezo entender por qué se resistían tanto... 723 00:38:28,570 --> 00:38:29,990 ...a entregarnos el programa. 724 00:38:30,160 --> 00:38:31,740 ¿Tenemos idea de quién ha hecho eso? 725 00:38:31,910 --> 00:38:33,490 Sin más información, no puedo saberlo..., 726 00:38:33,660 --> 00:38:35,910 ...pero seguro que es alguien del lado republicano. 727 00:38:36,910 --> 00:38:38,580 ¿Alguien del lado republicano? -Sí. 728 00:38:38,670 --> 00:38:40,920 ¿Por qué dices eso? -Las máquinas están hackeadas... 729 00:38:41,080 --> 00:38:44,090 ...para que el recuento republicano esté por encima del demócrata. 730 00:38:46,840 --> 00:38:48,170 Traidores. 731 00:38:48,510 --> 00:38:49,840 Sois Judas. 732 00:38:50,510 --> 00:38:52,260 Me habéis crucificado vivo. 733 00:38:52,430 --> 00:38:54,760 Pero me habéis dado por muerto..., 734 00:38:54,930 --> 00:38:57,600 ...y no lo estoy. ¡Y me alzaré! 735 00:38:58,020 --> 00:38:59,520 ¡Tened mucho cuidado... 736 00:38:59,600 --> 00:39:02,110 ...con la ira de la bestia de diez cuernos! 737 00:39:07,610 --> 00:39:09,700 Tendremos que subirte al estrado. 738 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 Sin problema. 739 00:39:13,530 --> 00:39:15,200 Espera, ¿podemos hablar? 740 00:39:17,200 --> 00:39:18,790 Claro. ¿Qué quieres? 741 00:39:23,790 --> 00:39:25,880 Vamos a hacer público el asunto Reddick. 742 00:39:26,130 --> 00:39:27,210 ¿Por qué? 743 00:39:27,550 --> 00:39:29,470 Porque si no, será Blum quien lo haga. 744 00:39:30,130 --> 00:39:31,970 Tienes buen rollo con Naomi Nivola. 745 00:39:32,550 --> 00:39:34,140 ¿Crees que podría encargarse ella? 746 00:39:34,390 --> 00:39:36,060 Es periodista, no relaciones públicas. 747 00:39:36,140 --> 00:39:38,470 Necesitamos a una persona justa, Jay. 748 00:39:38,640 --> 00:39:40,980 Alguien que entienda la historia y los problemas. 749 00:39:41,140 --> 00:39:42,310 ¿Podría ser ella...? 750 00:39:44,730 --> 00:39:46,150 ¿Podría ser esa persona? 751 00:39:46,730 --> 00:39:48,070 ¿Tú se lo pedirías? 752 00:39:51,570 --> 00:39:53,240 Hemos descubierto que hay un malware... 753 00:39:53,320 --> 00:39:54,740 ...en el software de la máquina de votos. 754 00:39:54,820 --> 00:39:56,660 Es imposible. -Aún no hemos hecho nada. 755 00:39:56,830 --> 00:39:58,240 No es nuestro hack. 756 00:39:58,410 --> 00:40:00,000 Las máquinas ya tenían un malware... 757 00:40:00,080 --> 00:40:01,830 ...que cambiaba votos para los republicanos. 758 00:40:02,000 --> 00:40:04,250 Hijos de puta. -Eso nos beneficia. 759 00:40:04,420 --> 00:40:06,920 Instalaré mi malware en su hack. -¿Puedes hacerlo? 760 00:40:07,090 --> 00:40:09,420 Es perfecto. Creerán que el programa trabaja para ellos... 761 00:40:09,590 --> 00:40:11,260 ...cuando hará lo contrario. -Genial. 762 00:40:11,840 --> 00:40:13,260 Oye, no llevéis esto al juzgado. 763 00:40:13,430 --> 00:40:15,760 Si un juez se entera de esto, descartará las máquinas... 764 00:40:15,850 --> 00:40:17,680 ...y las necesitamos funcionando. ¿Liz? 765 00:40:17,850 --> 00:40:19,680 No, ya es tarde. Vamos al juzgado. 766 00:40:19,850 --> 00:40:21,430 Liz, tienes que impedirlo. -No. 767 00:40:21,520 --> 00:40:23,190 Si el juez se entera de que ya hay un hack..., 768 00:40:23,270 --> 00:40:24,850 ...pedirá que se sustituyan las máquinas... 769 00:40:24,940 --> 00:40:28,190 ...y estaremos como al principio. -Y lo entiendo, pero es la ley. 770 00:40:28,360 --> 00:40:30,530 Pero esto justifica aún más lo que estamos haciendo. 771 00:40:30,690 --> 00:40:33,030 Los republicanos ya lo hacían. Solo lo estamos corrigiendo. 772 00:40:33,110 --> 00:40:35,200 No, no, corregirlo es decirle a un juez... 773 00:40:35,370 --> 00:40:36,780 ...que hackearon las máquinas. 774 00:40:36,870 --> 00:40:38,870 Diane, piénsalo bien. -Soy Liz. 775 00:40:38,950 --> 00:40:41,870 Perdona, sí. Liz, piénsalo bien. -Ya lo he pensado. 776 00:40:45,040 --> 00:40:47,880 Encontré un malware diseñado para dañar el software. 777 00:40:48,130 --> 00:40:51,380 ¿Y qué le hace ese malware a las máquinas de los acusados? 778 00:40:51,460 --> 00:40:53,880 Cuando un votante selecciona la opción "todo demócrata"..., 779 00:40:54,050 --> 00:40:55,720 ...el malware cambia algunos de esos votos... 780 00:40:55,890 --> 00:40:58,720 ...de "demócrata" a "republicano". -¿Es posible que sea... 781 00:40:59,220 --> 00:41:00,560 ...un fallo? ¿Algún tipo de error? 782 00:41:00,720 --> 00:41:04,310 Un fallo no cambiaría continuamente votos demócratas a republicanos..., 783 00:41:04,640 --> 00:41:05,900 ...sería aleatorio. 784 00:41:06,230 --> 00:41:07,900 Esto no lo es. -No hay más preguntas. 785 00:41:08,060 --> 00:41:10,150 ¿A quién vota usted, señor DiPersia? 786 00:41:10,320 --> 00:41:12,740 Protesto. -Para demostrar parcialidad. 787 00:41:13,990 --> 00:41:15,490 Denegada. Responda. 788 00:41:17,820 --> 00:41:19,160 No se me permite votar. 789 00:41:19,330 --> 00:41:22,250 Eso es porque era usted un inmigrante ilegal, ¿no es así? 790 00:41:22,410 --> 00:41:23,660 Tengo un "visado O". 791 00:41:23,750 --> 00:41:25,500 Soy residente legal en los EE. UU. 792 00:41:25,580 --> 00:41:28,590 ¿Y no cree que está exagerando todo este asunto... 793 00:41:28,670 --> 00:41:31,090 ...para ayudar al partido demócrata? -No. 794 00:41:31,170 --> 00:41:33,670 ¿Con qué frecuencia diría usted que este malware... 795 00:41:33,840 --> 00:41:37,180 ...que usted afirma haber detectado cambia los votos? 796 00:41:37,430 --> 00:41:39,260 Resulta difícil ser preciso. 797 00:41:39,350 --> 00:41:41,100 Oh, vaya, es una pena. 798 00:41:41,260 --> 00:41:42,930 Pero en el condado de Cullman, Michigan..., 799 00:41:43,100 --> 00:41:44,600 ...donde se usaron estas máquinas..., 800 00:41:44,680 --> 00:41:47,850 ...los republicanos tuvieron un 8% de votos afroamericanos..., 801 00:41:48,020 --> 00:41:49,940 ...un 4% más que 2 años antes. 802 00:41:50,020 --> 00:41:52,780 ¿Y no hay más motivos para esta discrepancia? 803 00:41:53,860 --> 00:41:55,610 Tendrá que ser más concreta. 804 00:41:56,030 --> 00:41:59,780 En 2018, las papeletas del condado de Cullman cambiaron..., 805 00:41:59,870 --> 00:42:01,120 ...pasaron a ser de papel. 806 00:42:01,200 --> 00:42:03,620 ¿No es esa una explicación más convincente... 807 00:42:03,700 --> 00:42:05,870 ...para el cambio en patrones de votación que... 808 00:42:06,290 --> 00:42:08,540 ...una teoría conspiratoria de izquierdas? 809 00:42:23,390 --> 00:42:25,640 Hola. ¿Ya has terminado por hoy, letrado? 810 00:42:25,730 --> 00:42:26,890 Sí. 811 00:42:26,980 --> 00:42:28,480 Ha sido un placer. -¿Es que te vas? 812 00:42:28,650 --> 00:42:29,980 ¿No ibas a estar una semana? 813 00:42:30,150 --> 00:42:31,560 Eso creía. Pero... 814 00:42:32,070 --> 00:42:33,820 ...Blum puede ser muy caprichoso. 815 00:42:33,900 --> 00:42:34,980 ¿Qué ha pasado? 816 00:42:35,150 --> 00:42:36,570 Nada. -No, anda, dímelo. 817 00:42:39,070 --> 00:42:40,660 Supo que le di a vuestra investigadora... 818 00:42:40,740 --> 00:42:41,990 ...el nombre de su dietista. 819 00:42:42,490 --> 00:42:44,240 Joder. ¿En serio? -Es igual. 820 00:42:44,580 --> 00:42:46,080 Mi representante buscará otra cosa. 821 00:42:47,080 --> 00:42:49,080 Un placer haberte conocido, Lucca. 822 00:42:54,670 --> 00:42:55,670 Gary. 823 00:42:56,420 --> 00:42:59,180 ¿Cuántos días necesitas para prepararte el papel de abogado? 824 00:42:59,680 --> 00:43:00,760 Cinco, ¿por qué? 825 00:43:01,010 --> 00:43:02,350 Tendré que preguntárselo a los socios..., 826 00:43:02,430 --> 00:43:03,850 ...pero podrías seguirme a mí. 827 00:43:04,180 --> 00:43:06,100 No me digas. ¿En serio? -Sí, claro. 828 00:43:06,680 --> 00:43:08,100 Me encantaría. -Sí, pues... pues... 829 00:43:08,270 --> 00:43:09,350 Gracias. 830 00:43:11,350 --> 00:43:12,440 Vale. 831 00:43:15,360 --> 00:43:16,440 Bien..., 832 00:43:17,190 --> 00:43:18,360 ...¿qué puedo hacer... 833 00:43:21,700 --> 00:43:23,620 ...para quitarle el estrés..., 834 00:43:24,030 --> 00:43:25,200 ...letrado? 835 00:43:32,380 --> 00:43:33,540 Blum. 836 00:43:34,630 --> 00:43:36,880 ¿Quieres que Blum te quite el estrés? 837 00:43:37,630 --> 00:43:38,630 Vale. 838 00:43:39,300 --> 00:43:40,470 Vale, ya... 839 00:43:40,970 --> 00:43:43,720 Creo que le gustas en secreto. 840 00:43:47,560 --> 00:43:49,980 Viene a por nosotros, Charlotte. 841 00:43:51,900 --> 00:43:53,480 Dime cómo ir a por él. 842 00:43:57,480 --> 00:43:58,650 Lo siento. 843 00:44:00,070 --> 00:44:01,150 No. 844 00:44:02,820 --> 00:44:03,820 ¿Por qué no? 845 00:44:06,330 --> 00:44:07,410 Blum... 846 00:44:08,240 --> 00:44:09,750 ...es un mal hombre. 847 00:44:10,080 --> 00:44:11,160 Ya. 848 00:44:11,580 --> 00:44:13,580 Los hombres malos tienen... 849 00:44:14,500 --> 00:44:16,340 ...un campo de fuerza alrededor. 850 00:44:16,420 --> 00:44:17,920 ¿No puedes darme nada? 851 00:44:19,090 --> 00:44:20,760 Puedo darte un consejo. 852 00:44:22,510 --> 00:44:23,760 Si vas a por Blum..., 853 00:44:25,010 --> 00:44:26,180 ...mátale. 854 00:44:28,010 --> 00:44:30,770 Porque si tú no le matas antes, él no va a parar... 855 00:44:31,270 --> 00:44:32,600 ...hasta que te mate. 856 00:44:33,850 --> 00:44:37,110 Le hemos demandado ante el Colegio de Abogados... 857 00:44:37,610 --> 00:44:39,690 ...por permitir perjurio. -¿Es en serio? 858 00:44:39,860 --> 00:44:40,940 Sí. 859 00:44:41,690 --> 00:44:43,030 Un placer conocerte. 860 00:44:44,950 --> 00:44:46,120 Oh, qué fría. 861 00:44:51,290 --> 00:44:53,960 Aunque te voy a decir una cosa. 862 00:44:55,040 --> 00:44:56,210 ¿Sobre Blum? 863 00:44:56,790 --> 00:44:57,880 No. 864 00:44:58,880 --> 00:45:00,050 La juez Eno. 865 00:45:00,630 --> 00:45:02,380 Va a fallar contra vosotros. 866 00:45:04,880 --> 00:45:05,970 ¿Qué? 867 00:45:06,140 --> 00:45:07,300 ¿Por qué? 868 00:45:11,220 --> 00:45:12,480 La han sobornado. 869 00:45:13,140 --> 00:45:14,730 ¿A la juez Eno? No. 870 00:45:15,480 --> 00:45:16,810 No. -¿Por qué? 871 00:45:17,150 --> 00:45:19,820 ¿Por qué es una mujer? -No, no, no, porque... 872 00:45:29,660 --> 00:45:30,830 Gracias. 873 00:45:37,170 --> 00:45:38,250 Juez Eno. 874 00:45:40,170 --> 00:45:41,250 Letrado. 875 00:45:41,500 --> 00:45:43,090 ¿Necesita algo? -No lo sé. 876 00:45:43,420 --> 00:45:44,590 Es posible. 877 00:45:44,760 --> 00:45:47,510 Si es sobre el juicio, esto es una comunicación exparte. 878 00:45:48,010 --> 00:45:49,760 Es más bien un tema personal, señoría..., 879 00:45:49,930 --> 00:45:52,520 ...y nos ha parecido mejor hablar sin un taquígrafo delante. 880 00:45:52,770 --> 00:45:54,600 ¿Por qué? ¿Qué tema personal? 881 00:45:55,020 --> 00:45:56,690 Que la han sobornado. 882 00:45:58,270 --> 00:45:59,940 ¿De qué narices hablan? 883 00:46:00,190 --> 00:46:02,110 Nuestros rivales le han pagado. 884 00:46:02,530 --> 00:46:04,440 Y no queremos montar numeritos. 885 00:46:04,530 --> 00:46:06,780 Lo único que queremos es que se recuse. 886 00:46:07,030 --> 00:46:08,030 ¿O? 887 00:46:09,200 --> 00:46:12,450 O, de lo contrario, tendremos que montar un numerito. 888 00:46:14,200 --> 00:46:15,370 Bueno... 889 00:46:15,540 --> 00:46:17,370 ¿Quién les ha dicho que me han sobornado? 890 00:46:18,790 --> 00:46:20,290 Prefiero no decirlo. 891 00:46:22,210 --> 00:46:23,960 Pues entonces, ¿saben qué creo? 892 00:46:25,550 --> 00:46:28,220 Creo que esto es un farol y además, de los malos. 893 00:46:29,140 --> 00:46:30,390 No lo es. 894 00:46:31,220 --> 00:46:32,970 Muy bien. ¿Quién se lo ha dicho? 895 00:46:33,060 --> 00:46:34,220 Dígamelo. 896 00:46:34,560 --> 00:46:35,810 No puedo decirlo. 897 00:46:37,480 --> 00:46:38,650 Bueno..., 898 00:46:39,560 --> 00:46:41,560 ...lo único que puedo decirles es... 899 00:46:43,230 --> 00:46:44,400 ...que les jodan. 900 00:46:45,240 --> 00:46:46,570 Que les jodan a los dos. 901 00:46:47,570 --> 00:46:48,820 Que aproveche. 902 00:46:51,410 --> 00:46:52,490 Adrian..., 903 00:46:53,660 --> 00:46:55,160 ...¿quién te ha dicho eso? 904 00:46:55,910 --> 00:46:57,160 No puedo decirlo. 905 00:46:57,330 --> 00:46:59,580 Si un juez es corrupto, hay que denunciarlo. 906 00:46:59,750 --> 00:47:00,830 Ya lo sé. 907 00:47:02,250 --> 00:47:03,420 No puedo decirlo. 908 00:47:13,100 --> 00:47:15,680 No creo haber hecho nada digno de tomar apuntes. 909 00:47:16,680 --> 00:47:17,930 Claro que sí. 910 00:47:18,690 --> 00:47:19,770 Déjame ver. 911 00:47:25,610 --> 00:47:27,110 Vale. No he dicho que sería interesante. 912 00:47:27,280 --> 00:47:29,700 He dicho que sería real. -Oye, me va lo "real". 913 00:47:29,860 --> 00:47:32,200 Muy bien, pues estoy revisando el caso Helix. 914 00:47:32,780 --> 00:47:35,870 En la vida real, me paso la mayor parte del tiempo... 915 00:47:36,040 --> 00:47:38,200 ...ojeando archivos exactamente así. 916 00:47:38,450 --> 00:47:40,460 ¿Y qué estás buscando? -Discrepancias. 917 00:47:40,870 --> 00:47:43,040 Pequeños cambios en un cero o en una coma. 918 00:47:43,460 --> 00:47:44,790 Algo que no encaje. 919 00:47:44,880 --> 00:47:46,380 ¿Y lo haces tú sola? 920 00:47:47,130 --> 00:47:48,130 Pues sí. 921 00:47:48,300 --> 00:47:50,130 En televisión, pondríamos a alguien contigo..., 922 00:47:50,550 --> 00:47:52,300 ...para que puedas explicar lo que haces. 923 00:47:53,470 --> 00:47:54,720 ¿Te sabes este chiste? 924 00:47:56,220 --> 00:47:58,980 Esto es un actor dándose cuenta de que se dejó la cartera. 925 00:48:07,820 --> 00:48:10,900 Esto es un no-actor dándose cuenta de que se dejó la cartera. 926 00:48:15,830 --> 00:48:17,910 Sí, por eso no me gusta la televisión. 927 00:48:18,080 --> 00:48:21,000 Es todo mentira. -Sí, pero ¿qué no lo es hoy en día? 928 00:48:21,500 --> 00:48:23,830 Política, arte, ciencia. Todo es televisión. 929 00:48:24,250 --> 00:48:26,920 ¿Y eso es algo bueno? -No, pero es importante saberlo. 930 00:48:27,500 --> 00:48:29,510 Si tu país se diera cuenta de que Trump fue elegido... 931 00:48:29,590 --> 00:48:31,340 ...para "El Aprendiz", que no lo creó él..., 932 00:48:31,420 --> 00:48:33,340 ...las cosas serían mucho mejores. 933 00:48:33,760 --> 00:48:35,350 La idea original de "El Aprendiz" era... 934 00:48:35,430 --> 00:48:37,510 ...tener un nuevo director cada semana. Piénsalo. 935 00:48:38,180 --> 00:48:39,850 Martha Stewart habría sido presidenta. 936 00:48:43,350 --> 00:48:45,440 ¿Diga? -"He salido del piso un segundo... 937 00:48:45,520 --> 00:48:47,690 ...y he dejado las llaves dentro". -¿Qué has hecho qué? 938 00:48:47,860 --> 00:48:49,440 ¿Qué pasa? -No, no, quédate ahí. 939 00:48:49,530 --> 00:48:51,110 Voy en 20 minutos. 940 00:48:52,030 --> 00:48:53,860 ¿Qué pasa? -Lo siento, pero tengo que irme. 941 00:48:54,030 --> 00:48:56,370 Mi niñera se ha quedado fuera de mi piso... 942 00:48:56,620 --> 00:48:58,030 ...y mi bebé está dentro. 943 00:48:58,370 --> 00:48:59,950 ¿Tienes un hijo? -Sí. 944 00:49:01,450 --> 00:49:03,620 Vamos, te llevo. -No, no hace falta, tengo coche. 945 00:49:03,790 --> 00:49:06,040 Pero mi chofer está abajo, nos llevará él. 946 00:49:16,220 --> 00:49:17,470 En pie. 947 00:49:20,470 --> 00:49:22,480 Está preocupada. Pídele que se recuse. 948 00:49:24,640 --> 00:49:25,730 Siéntense. 949 00:49:28,230 --> 00:49:29,400 Muy bien. 950 00:49:29,570 --> 00:49:31,990 He escuchado todas sus argumentaciones... 951 00:49:32,070 --> 00:49:33,990 ...y entiendo que se trata de un problema... 952 00:49:34,070 --> 00:49:36,240 ...que debemos tomarnos muy en serio. 953 00:49:36,320 --> 00:49:38,410 Pero hay muy pocas pruebas... 954 00:49:38,830 --> 00:49:41,160 ...de que estas máquinas se hayan visto comprometidas. 955 00:49:41,490 --> 00:49:43,580 Señoría, quisiera solicitar... -No, señor. 956 00:49:44,330 --> 00:49:45,500 Siéntese. 957 00:49:50,250 --> 00:49:52,340 De hecho, me sorprende bastante... 958 00:49:52,420 --> 00:49:54,590 ...que personas que afirman preocuparse tanto... 959 00:49:54,760 --> 00:49:57,180 ...por la integridad del sistema electoral... 960 00:49:57,930 --> 00:50:00,930 ...se hayan pasado un montón de horas desprestigiándolo. 961 00:50:03,770 --> 00:50:05,690 ¿Tiene algo que añadir, letrada? 962 00:50:08,610 --> 00:50:10,610 Bien. Si no es así..., 963 00:50:11,360 --> 00:50:13,190 ...el caso se desestima, "con prejuicio". 964 00:50:13,360 --> 00:50:15,610 Señoría, señoría, con prejuicio, no. 965 00:50:15,780 --> 00:50:17,700 Eso nos impedirá que se pueda volver a juzgarlo. 966 00:50:17,860 --> 00:50:19,530 Sí, ya me ha oído, letrado. 967 00:50:20,120 --> 00:50:21,280 Con prejuicio. 968 00:51:04,740 --> 00:51:06,330 ¿Todo en orden? -Sí. 969 00:51:07,000 --> 00:51:08,080 La verdad..., 970 00:51:08,580 --> 00:51:09,920 ...ni se ha dado cuenta. 971 00:51:10,420 --> 00:51:11,500 Me alegra. 972 00:51:13,840 --> 00:51:14,840 Tengo que irme. 973 00:51:16,760 --> 00:51:18,760 ¿Te veo mañana? -Sí, genial. 974 00:51:25,930 --> 00:51:26,930 Vale. 975 00:51:28,770 --> 00:51:30,100 Bien, pues... 976 00:51:31,440 --> 00:51:32,940 Hasta luego. -Hasta luego. 977 00:51:50,370 --> 00:51:51,460 Yo... 978 00:52:17,650 --> 00:52:18,900 Ya lo sabemos. 979 00:52:19,400 --> 00:52:20,400 Vaya palo. 980 00:52:21,320 --> 00:52:22,990 ¿Cómo vas con el programa? 981 00:52:23,070 --> 00:52:24,160 Estoy terminando. 982 00:52:25,490 --> 00:52:28,080 ¿Y esto va a cambiar votos republicanos? 983 00:52:28,240 --> 00:52:29,830 Sí, ¿por qué? 984 00:52:30,160 --> 00:52:31,660 ¿Quieres convencerme de que no lo haga? 985 00:52:32,500 --> 00:52:33,670 No. 986 00:52:34,670 --> 00:52:36,000 Quiero darle yo al botón. 73289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.