Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,050
Admitanlo
2
00:00:10,360 --> 00:00:12,110
...os gusta tenerme aquí.
3
00:00:13,110 --> 00:00:14,610
Pensabais que no sería así...,
4
00:00:15,200 --> 00:00:18,120
...pero luego, poco a poco,
os habéis dado cuenta...
5
00:00:18,700 --> 00:00:20,870
...de que Blum es como una vacuna.
6
00:00:21,700 --> 00:00:23,450
Y permitid que os diga...
7
00:00:23,870 --> 00:00:25,620
...que, cuando llegué
a vuestro bufete...,
8
00:00:25,790 --> 00:00:27,620
...no tenía grandes expectativas...,
9
00:00:28,380 --> 00:00:30,790
...pero debo decir
que me habéis impresionado.
10
00:00:30,960 --> 00:00:33,460
Todo el personal al que he conocido
es competente...,
11
00:00:34,460 --> 00:00:36,470
...aseado y elocuente...,
12
00:00:36,550 --> 00:00:38,220
...así que felicidades.
13
00:00:38,550 --> 00:00:41,890
Pero también he detectado
algo que os falta...
14
00:00:42,390 --> 00:00:44,560
...y lo que os falta,
si puedo ser sincero...,
15
00:00:45,310 --> 00:00:46,390
...son huevos.
16
00:00:47,730 --> 00:00:49,900
¿Huevos?
-Sí, huevos.
17
00:00:50,310 --> 00:00:53,400
Y por eso he aparecido
en vuestra pequeña celebración.
18
00:00:53,900 --> 00:00:56,650
Os gusta trabajar
siguiendo las normas...,
19
00:00:56,990 --> 00:00:58,570
...pero hay un motivo
por el que las normas...
20
00:00:58,740 --> 00:01:00,570
...no benefician
a la gente como nosotros.
21
00:01:01,410 --> 00:01:03,910
No formamos parte
del sistema establecido.
22
00:01:04,580 --> 00:01:07,250
La gente de ahí fuera
no nos soporta...,
23
00:01:07,410 --> 00:01:09,080
...así que ¿por qué ser amable
con ellos?
24
00:01:09,330 --> 00:01:12,000
Creo que fue el doctor King
quien dijo:
25
00:01:12,420 --> 00:01:14,090
"El odio se gana...
26
00:01:14,250 --> 00:01:16,010
...tanto con buenas obras...
27
00:01:16,340 --> 00:01:17,840
...como con malas obras".
28
00:01:18,260 --> 00:01:21,350
Por eso ahora necesitáis
a una persona que...
29
00:01:21,850 --> 00:01:23,850
...que le eche huevos para luchar.
30
00:01:24,930 --> 00:01:26,020
Estoy preparado...,
31
00:01:26,600 --> 00:01:27,680
...y dispuesto.
32
00:01:27,770 --> 00:01:29,440
Entonces, ¿qué es...
33
00:01:31,020 --> 00:01:32,270
...lo que nos estás proponiendo?
34
00:01:32,440 --> 00:01:34,520
He decidido unirme al bufete.
35
00:01:35,610 --> 00:01:38,280
Bueno, no como socio principal,
claro.
36
00:01:38,610 --> 00:01:39,780
Por ahora no.
37
00:01:39,950 --> 00:01:42,870
Pero es evidente
que saldrá algo bueno de esta unión.
38
00:01:43,120 --> 00:01:44,950
Vaya, Roland, nos has dado...
39
00:01:45,870 --> 00:01:48,210
...mucho en lo que pensar.
-Quisiera una respuesta, ya.
40
00:01:48,370 --> 00:01:50,370
Pues lo siento,
tenemos que seguir el protocolo.
41
00:01:50,790 --> 00:01:52,040
Como ya entenderás.
42
00:01:52,130 --> 00:01:54,210
Danos un poco de tiempo
para hablarlo.
43
00:01:55,710 --> 00:01:56,800
Claro.
44
00:01:57,800 --> 00:01:59,050
Pues que aproveche.
45
00:02:03,390 --> 00:02:04,470
¿Me echabas de menos?
46
00:02:05,720 --> 00:02:07,560
Ese hombre está pirado.
47
00:02:07,640 --> 00:02:09,640
¿Y cuándo dijo el doctor King...
48
00:02:09,980 --> 00:02:12,400
...esa frase que nos ha recitado?
-Fue Maquiavelo.
49
00:02:12,560 --> 00:02:14,980
Por supuesto.
-Pues en lo que a mí respecta...,
50
00:02:15,150 --> 00:02:17,400
...ese hombre es un cáncer
y tenemos que librarnos de él ya.
51
00:02:17,570 --> 00:02:19,990
Está claro, el sol se apagará...
52
00:02:20,150 --> 00:02:22,820
...antes de que hagamos socio
a Roland Blum, pero...
53
00:02:24,070 --> 00:02:26,240
Nada de "peros".
-Pero si se lo decimos ahora...,
54
00:02:26,330 --> 00:02:27,660
...se volverá loco.
55
00:02:28,000 --> 00:02:30,330
Dejemos que acabe su trabajo
con Second Helix...
56
00:02:30,500 --> 00:02:32,420
...y luego, planeamos
su estrategia de salida.
57
00:02:32,580 --> 00:02:34,920
Entonces, ¿le damos largas?
-Hasta que encontremos la...
58
00:02:35,750 --> 00:02:38,260
...manera de echarlo por la puerta.
-Tenemos que obligarle...
59
00:02:38,420 --> 00:02:40,340
...a ir más rápido
con el asunto de Second Helix.
60
00:02:40,420 --> 00:02:41,590
Es un horror.
61
00:02:41,930 --> 00:02:43,090
Yo me encargaré.
62
00:02:43,180 --> 00:02:44,430
"Baby Shark".
63
00:02:45,100 --> 00:02:46,350
"Baby Shark".
64
00:02:47,430 --> 00:02:48,520
"Baby sh...".
65
00:02:48,680 --> 00:02:51,020
Eh, Francesca, ya te llamaré, ¿vale?
66
00:02:51,350 --> 00:02:52,520
Adiós.
67
00:02:52,770 --> 00:02:54,600
Hola, Diane. ¿Va todo bien?
68
00:02:55,190 --> 00:02:56,270
Sí.
69
00:02:56,770 --> 00:02:59,190
Escucha, ¿estás en espera
con lo del divorcio Sweeney?
70
00:02:59,360 --> 00:03:01,030
Sí. Lo han aplazado...,
71
00:03:01,700 --> 00:03:03,030
...una semana. ¿Por qué?
72
00:03:03,860 --> 00:03:04,950
Pues verás...,
73
00:03:06,280 --> 00:03:07,780
...¿conoces a tu vecino de enfrente?
74
00:03:07,950 --> 00:03:10,540
¡Cuando digo el 18,
me refiero al 18!
75
00:03:10,950 --> 00:03:12,120
Me has jodido...
76
00:03:14,040 --> 00:03:15,960
Oye, los socios necesitamos
tu ayuda.
77
00:03:16,710 --> 00:03:19,550
Queremos que supervises el asunto
de las pruebas de Second Helix.
78
00:03:20,050 --> 00:03:22,050
¿Supervisar? ¿En qué sentido?
79
00:03:22,220 --> 00:03:24,300
Blum da largas.
Lleva aquí tres semanas...
80
00:03:24,470 --> 00:03:26,970
...y habrá trabajado
una media de dos horas.
81
00:03:27,890 --> 00:03:29,640
Necesitamos a alguien
que saque el trabajo.
82
00:03:29,810 --> 00:03:30,810
¿Y bien?
83
00:03:30,970 --> 00:03:33,230
Coge unos asociados de segundo año,
pasantes.
84
00:03:33,390 --> 00:03:35,560
No. Teníamos a cuatro asociados
en el caso...
85
00:03:35,900 --> 00:03:37,650
...y él los enviaba a hacer recados.
86
00:03:38,650 --> 00:03:39,900
Blum tiene mucha labia.
87
00:03:39,980 --> 00:03:42,150
Nos hace falta un adulto a su lado.
-¿Qué?
88
00:03:42,320 --> 00:03:44,400
¿Cómo que "Qué"?
Lo de mi presentación.
89
00:03:44,820 --> 00:03:46,660
Oh, oh, bien, bien...,
90
00:03:46,990 --> 00:03:49,330
...solo es
que tenemos que deliberar.
91
00:03:51,580 --> 00:03:53,000
Vamos, Julius.
92
00:03:53,660 --> 00:03:55,500
Te eché una mano con la judicatura.
93
00:03:55,750 --> 00:03:56,920
Ayúdame.
94
00:03:58,000 --> 00:03:59,420
Tenemos que votar.
95
00:04:00,000 --> 00:04:01,760
Traer un socio nuevo no es...
96
00:04:02,420 --> 00:04:03,590
...un tema sencillo.
97
00:04:04,510 --> 00:04:06,010
¿Y quién está de mi parte...
98
00:04:06,760 --> 00:04:08,010
...y quién en mi contra?
99
00:04:09,430 --> 00:04:11,350
Bueno, no está del todo claro.
100
00:04:12,680 --> 00:04:14,020
Entiendo, bien.
101
00:04:14,270 --> 00:04:15,350
Gracias.
102
00:04:18,440 --> 00:04:21,690
Trabajo con mentirosos de todo tipo;
me sirve de entrenamiento.
103
00:04:23,360 --> 00:04:24,530
Julius miente.
104
00:04:24,700 --> 00:04:25,950
¿Hablas conmigo?
105
00:04:27,780 --> 00:04:28,950
Liz, un segundo.
106
00:04:29,530 --> 00:04:30,620
Ven.
107
00:04:31,370 --> 00:04:32,450
Oh.
108
00:04:32,620 --> 00:04:33,620
Diane.
109
00:04:33,790 --> 00:04:35,620
Deberíais escuchar esto las dos.
110
00:04:36,210 --> 00:04:37,790
¿Qué ocurre?
-Una demanda colectiva...
111
00:04:37,960 --> 00:04:40,290
...sobre las elecciones
presidenciales de 2016.
112
00:04:41,210 --> 00:04:42,800
Esa señora votó a Hilary...,
113
00:04:42,960 --> 00:04:45,970
...pero la máquina registró el voto
para Trump.
114
00:04:47,050 --> 00:04:48,720
¿Una de votos electrónica?
-Sí.
115
00:04:48,890 --> 00:04:50,970
Pero hay pruebas.
-"Esto es..."
116
00:04:51,300 --> 00:04:53,560
¿Qué pruebas?
-"...para documentar lo que pasa.
117
00:04:53,970 --> 00:04:55,810
He marcado la casilla
'todo demócrata'...,
118
00:04:55,980 --> 00:04:57,980
...me da la opción, como veis aquí.
119
00:04:58,150 --> 00:04:59,230
Y eso he hecho.
120
00:04:59,310 --> 00:05:00,730
Y luego, he bajado...
121
00:05:01,060 --> 00:05:02,900
...y la máquina
había cambiado mis votos.
122
00:05:03,150 --> 00:05:04,990
Unos demócratas,
otros republicanos...
123
00:05:05,150 --> 00:05:08,160
...y, al final,
pone que he votado a Trump".
124
00:05:09,070 --> 00:05:11,410
Vaya.
-"Una máquina sin papeleta física.
125
00:05:11,490 --> 00:05:12,910
No quedan pruebas.
126
00:05:13,080 --> 00:05:15,910
Y el interventor va y me dice
que no puedo hacer nada".
127
00:05:16,080 --> 00:05:18,830
Según parece, hay más votantes
que denunciaron el mismo problema.
128
00:05:19,000 --> 00:05:20,580
¿Denuncia al Estado?
-No.
129
00:05:21,000 --> 00:05:22,420
Denuncia a "Kohl-Flores"...,
130
00:05:22,590 --> 00:05:25,260
...el fabricante de
las máquinas para votar.
131
00:05:25,420 --> 00:05:27,090
¿Por "diseño defectuoso"?
-Eso es.
132
00:05:27,260 --> 00:05:29,840
Garantía de producto.
No es una mala táctica.
133
00:05:30,010 --> 00:05:33,260
Por lo visto, se utilizarán
las mismas máquinas en 2020.
134
00:05:34,350 --> 00:05:35,430
Vamos.
135
00:05:35,770 --> 00:05:38,440
Mona, estas son las socias
de las que te hablé...,
136
00:05:38,520 --> 00:05:40,190
...Liz Reddick, Diane Lockhart...,
137
00:05:40,440 --> 00:05:42,770
...y esta es la amiga de Mona.
-Rachelle Max.
138
00:05:44,110 --> 00:05:46,610
Encantada. He oído
cosas fantásticas sobre ustedes.
139
00:05:47,030 --> 00:05:48,780
Le he dicho a Mona
que uno de los motivos...
140
00:05:48,950 --> 00:05:50,700
...por el que quería trasladar
su caso aquí es...
141
00:05:50,950 --> 00:05:53,280
...porque he oído cosas muy buenas
sobre su activismo.
142
00:05:53,370 --> 00:05:55,450
La señorita Max trabaja
como encuestadora en...
143
00:05:55,540 --> 00:05:56,790
Estrategias DLE.
144
00:05:56,950 --> 00:05:59,790
Mona no estaba contenta
con su anterior equipo legal, ¿no?
145
00:06:00,710 --> 00:06:02,880
Sí, parecía
que no me tomaban en serio.
146
00:06:03,630 --> 00:06:04,960
¿Está muy avanzado su caso?
147
00:06:05,130 --> 00:06:07,300
Hay una vista esta tarde
por entrega las pruebas.
148
00:06:09,050 --> 00:06:10,720
Liz, ¿podemos hablar?
-Sí.
149
00:06:11,970 --> 00:06:13,640
Si tienen dudas, díganmelo.
150
00:06:13,970 --> 00:06:16,140
No, no, tenemos que hablar
de un asunto.
151
00:06:18,980 --> 00:06:20,140
Volvemos enseguida.
152
00:06:28,490 --> 00:06:30,320
Sé que es precipitado,
pero es un buen caso...,
153
00:06:30,490 --> 00:06:32,410
...con una estrategia legal
muy inteligente.
154
00:06:32,910 --> 00:06:35,490
Esta empresa envía
máquinas defectuosas...
155
00:06:35,660 --> 00:06:37,410
...a la comunidad
de personas de color.
156
00:06:37,910 --> 00:06:39,250
Creía que os iba a encantar.
157
00:06:39,410 --> 00:06:41,750
De acuerdo, dame un minuto.
-Sí. Y a mí.
158
00:06:45,170 --> 00:06:46,090
¿Qué...?
159
00:06:46,250 --> 00:06:48,010
¿De qué vas?
-¿Cómo que de qué voy?
160
00:06:48,090 --> 00:06:49,670
Os traigo un buen caso.
161
00:06:49,920 --> 00:06:52,510
Estas máquinas de mierda van
a distritos afroamericanos...
162
00:06:52,680 --> 00:06:53,930
...y cuentan mal los votos.
163
00:06:54,090 --> 00:06:56,760
Mona necesita buenos abogados,
como vosotras.
164
00:06:56,930 --> 00:06:59,930
Entonces, avísanos antes,
no nos sorprendas aquí.
165
00:07:00,100 --> 00:07:01,270
Un minuto.
166
00:07:01,440 --> 00:07:02,770
Las normas del club de la lucha.
167
00:07:02,940 --> 00:07:04,770
No se habla del Club del Libro.
168
00:07:04,940 --> 00:07:07,110
Ya, pero esto es muy complicado.
-Escuchad.
169
00:07:07,270 --> 00:07:09,110
Si no queréis el caso, decid que no.
170
00:07:09,280 --> 00:07:11,450
Pero podría ser bueno
para la resistencia y el bufete.
171
00:07:11,610 --> 00:07:13,110
Así que no entiendo
cuál es el problema.
172
00:07:13,280 --> 00:07:16,200
El problema es que no sé
si voy a representar a mi clienta...
173
00:07:16,370 --> 00:07:18,040
...o al Club del Libro.
-A tu clienta.
174
00:07:18,370 --> 00:07:19,700
Pero este caso podría impedir...
175
00:07:19,870 --> 00:07:21,790
...que nuestros rivales
manipulasen votos en 2020.
176
00:07:21,870 --> 00:07:23,040
Eso es bueno.
177
00:07:23,710 --> 00:07:26,630
Y estáis dejando que se interpongan
vuestros sentimientos.
178
00:07:36,050 --> 00:07:37,220
Hola.
179
00:07:41,730 --> 00:07:42,890
¿También...
180
00:07:43,230 --> 00:07:44,730
...tienes que estar tú aquí?
181
00:07:46,650 --> 00:07:48,400
Esto ni siquiera son pruebas.
182
00:07:48,900 --> 00:07:51,740
Solo son albaranes legales enviados
por el bufete contrario...
183
00:07:51,820 --> 00:07:53,070
...para distraernos.
184
00:07:53,240 --> 00:07:54,660
Aun así, debemos revisarlos.
185
00:07:54,820 --> 00:07:56,660
No, qué va. Porque...
186
00:07:57,160 --> 00:07:58,410
...acabo de hacerlo.
187
00:08:00,830 --> 00:08:02,330
Estas son nuestras pruebas.
188
00:08:02,830 --> 00:08:06,000
Este es el caso que ganamos
contra Second Helix...,
189
00:08:06,170 --> 00:08:08,500
...así que no debemos revisarlo.
-Eso no lo sabes.
190
00:08:08,840 --> 00:08:10,590
A lo mejor han metido...
191
00:08:11,000 --> 00:08:13,340
...otras pruebas por ahí en medio.
-Nadie hace eso.
192
00:08:14,170 --> 00:08:15,930
Yo sí lo hago.
-A ver, señor Blum...,
193
00:08:16,260 --> 00:08:19,100
...esta es la cuestión:
usted va muy despacio con esto...,
194
00:08:19,260 --> 00:08:20,930
...y me han puesto aquí
para que vaya más rápido.
195
00:08:21,100 --> 00:08:22,430
¿Y quién es más proclive
a cometer errores?
196
00:08:22,600 --> 00:08:24,520
¿La persona que se da prisa
o la persona que no?
197
00:08:24,690 --> 00:08:26,690
No vamos a ir a paso tortuga,
eso se acabó.
198
00:08:26,850 --> 00:08:29,860
Por eso mismo me he traído
a mi asociado aquí.
199
00:08:33,440 --> 00:08:35,110
Hola.
-Este es el asociado...
200
00:08:35,200 --> 00:08:37,360
...de Roland Blum y Asociados:
201
00:08:38,280 --> 00:08:39,450
Gary Carr.
202
00:08:39,950 --> 00:08:41,030
Lucca Quinn.
203
00:08:41,280 --> 00:08:44,040
¿A él le dices tu nombre y a mí no?
Es racismo inverso.
204
00:08:44,450 --> 00:08:46,120
Como le decía al señor Blum...,
205
00:08:46,960 --> 00:08:48,130
...tenemos que ir más rápido.
206
00:08:48,290 --> 00:08:51,040
Gary dice lo mismo
desde el principio, ¿verdad, Gary?
207
00:08:51,710 --> 00:08:54,550
En realidad, creía que estaba aquí
para observar.
208
00:08:54,720 --> 00:08:57,470
Así es, pero ahora tenemos
que colaborar todos.
209
00:08:57,630 --> 00:08:59,800
Nos acaban de reñir
por no ir lo bastante rápido.
210
00:08:59,970 --> 00:09:03,060
Yo no he reñido a nadie.
Es que podemos ser más minuciosos...
211
00:09:03,220 --> 00:09:05,230
...dividiendo la carga de trabajo.
-Suena bien.
212
00:09:05,640 --> 00:09:07,890
Gary es listo, oh, un prodigio.
213
00:09:08,060 --> 00:09:09,810
Salió en "Harvard Law Review"
a los 23.
214
00:09:09,980 --> 00:09:11,730
Por favor, señor Blum.
-Déjate de humildad.
215
00:09:11,900 --> 00:09:13,150
Eres demasiado bueno.
216
00:09:13,400 --> 00:09:16,150
¿Qué es lo que siempre te digo?
"La amabilidad es hipocresía".
217
00:09:16,900 --> 00:09:19,410
Sí, estuvo a punto de ser ayudante
del Juez Kagan...,
218
00:09:19,570 --> 00:09:21,490
...pero quería colaborar
con la comunidad...,
219
00:09:21,660 --> 00:09:25,250
...así que se apuntó como orientador
comunitario en Baltimore.
220
00:09:25,910 --> 00:09:27,750
Vaya, es admirable eso.
221
00:09:29,170 --> 00:09:31,500
Bien, creo que lo mejor será...
222
00:09:31,670 --> 00:09:33,250
...encontrar los casos auténticos.
223
00:09:33,420 --> 00:09:35,340
Porque muchos de estos archivos
no tienen valor.
224
00:09:35,420 --> 00:09:36,760
Si puedo ayudar en algo...
225
00:09:36,920 --> 00:09:38,840
Gary quería saber lo que se siente
al trabajar...
226
00:09:39,010 --> 00:09:40,760
...en un bufete afroamericano.
227
00:09:41,180 --> 00:09:43,100
Solo ha trabajado
en bufetes blancos.
228
00:09:43,350 --> 00:09:44,510
Sí, ¿qué pasa?
229
00:09:45,100 --> 00:09:47,100
Ya te lo he dicho,
hace más de una hora.
230
00:09:47,770 --> 00:09:48,850
Cállate.
231
00:09:49,020 --> 00:09:51,190
¡Que te calles!
Voy para allá ahora mismo.
232
00:09:51,520 --> 00:09:52,610
Dios.
233
00:09:53,770 --> 00:09:55,940
Es mi cita de las dos.
Vuelvo enseguida.
234
00:09:56,690 --> 00:09:58,450
Y vosotros comportaos.
235
00:10:02,120 --> 00:10:03,450
l no lo quiere, ¿y tú?
236
00:10:03,780 --> 00:10:04,950
¿Eso es tequila?
237
00:10:06,370 --> 00:10:08,120
No, pero puedo ir a por uno.
-No, mejor...
238
00:10:08,710 --> 00:10:10,210
...mejor déjalo. Quizá luego.
239
00:10:10,460 --> 00:10:12,290
Cataloguemos esto por circuitos.
240
00:10:13,380 --> 00:10:15,130
¿Cuánto hace que trabajas para Blum?
241
00:10:15,800 --> 00:10:18,130
Una semana.
-Vale, espero que no te ofendas.
242
00:10:18,300 --> 00:10:19,380
Espero que sí.
243
00:10:20,050 --> 00:10:21,970
Pero no pareces
el típico empleado de Blum.
244
00:10:22,390 --> 00:10:23,970
Dime, ¿cómo os conocisteis?
245
00:10:24,890 --> 00:10:26,810
Quería saber cómo era
Derecho empresarial.
246
00:10:28,060 --> 00:10:29,730
Pues Blum creo que no es...
247
00:10:30,390 --> 00:10:32,480
...el mejor ejemplo
de Derecho empresarial.
248
00:10:33,980 --> 00:10:35,070
¿Tú sí?
249
00:10:42,570 --> 00:10:44,410
No, no, es este circuito.
250
00:10:44,740 --> 00:10:45,830
Oh.
251
00:10:52,830 --> 00:10:54,750
Señoría, esta es
una demanda absurda.
252
00:10:54,920 --> 00:10:56,670
Fueron unas elecciones
libres y justas.
253
00:10:56,750 --> 00:10:59,170
No, deberían haber sido
libres y justas.
254
00:10:59,340 --> 00:11:02,430
¿Puedo terminar, señoría?
-Vamos a respetar los turnos.
255
00:11:02,590 --> 00:11:03,680
La demandante, o...
256
00:11:04,260 --> 00:11:05,680
...más bien sus abogados...,
257
00:11:05,850 --> 00:11:07,850
...como parte de la estrategia
del partido demócrata...,
258
00:11:08,020 --> 00:11:09,770
...están aquí para desprestigiarlas.
259
00:11:09,850 --> 00:11:11,440
Con el debido respeto, señoría...,
260
00:11:11,600 --> 00:11:13,190
...que se describa como "absurdo"...
261
00:11:13,350 --> 00:11:16,440
...el derecho de una mujer de color
a votar es ofensivo.
262
00:11:16,610 --> 00:11:18,780
Y más después de lo que sufrimos
para conseguirlo.
263
00:11:18,940 --> 00:11:20,440
Ha salido la carta del racismo.
264
00:11:20,610 --> 00:11:22,450
¿Iréis a por póquer?
-¡Por Dios!
265
00:11:22,610 --> 00:11:24,870
Aquí no hay cámaras.
Nadie leerá la transcripción.
266
00:11:25,030 --> 00:11:26,200
Estamos solos...,
267
00:11:26,370 --> 00:11:28,700
...así que simplemente hablemos,
¿vale?
268
00:11:28,870 --> 00:11:30,040
Perfecto, señoría.
269
00:11:30,200 --> 00:11:32,460
Pero, para hablar,
necesitamos las pruebas.
270
00:11:32,870 --> 00:11:34,880
Solo queremos un listado completo
de qué...
271
00:11:35,380 --> 00:11:38,210
...máquinas de votación
han sido destinadas a qué barrios.
272
00:11:38,800 --> 00:11:40,880
Cuántas de esas máquinas
fallaron...,
273
00:11:41,380 --> 00:11:43,380
...a quién beneficiaron
y a quién perjudicaron.
274
00:11:43,550 --> 00:11:45,550
No sé si esos datos existen.
275
00:11:45,800 --> 00:11:48,640
Señoría, estamos dispuestos
a trabajar con los datos en bruto...
276
00:11:48,810 --> 00:11:52,230
...y hacer los análisis estadísticos
que sean relevantes para el caso.
277
00:11:52,810 --> 00:11:55,400
No es una petición irracional,
señorita Sukonick.
278
00:11:56,230 --> 00:11:59,400
Así que su cliente
deberá proporcionar esa información.
279
00:11:59,570 --> 00:12:00,900
Señoría, no sé si...
280
00:12:01,070 --> 00:12:03,900
Y también vamos a necesitar
la arquitectura del software...
281
00:12:04,070 --> 00:12:05,490
...de dichas máquinas, señoría.
282
00:12:05,660 --> 00:12:08,490
Para saber
cómo se produjo ese fallo.
283
00:12:09,160 --> 00:12:12,250
Supongo que objetará a eso, letrada,
o su cliente.
284
00:12:12,410 --> 00:12:13,500
Sí, señoría.
285
00:12:13,750 --> 00:12:17,000
Ese software es confidencial
y, por lo tanto, está protegido.
286
00:12:17,250 --> 00:12:19,500
"Ruckelshaus contra Monsanto".
-Muy bien.
287
00:12:19,840 --> 00:12:21,000
Esto es lo que vamos a hacer.
288
00:12:21,170 --> 00:12:23,670
Me tomaré las 24 horas siguientes
para leer la sentencia Ruckelshaus.
289
00:12:23,840 --> 00:12:25,430
Mañana escucharé
sus argumentaciones...,
290
00:12:25,510 --> 00:12:26,760
...a las tres de la tarde.
291
00:12:26,840 --> 00:12:30,430
Entonces decidiré si el software
debe ser presentado.
292
00:12:30,510 --> 00:12:31,680
¿Vale?
293
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
¡Eh!
294
00:12:33,270 --> 00:12:34,770
¿A qué ha venido eso?
-¿De qué hablas?
295
00:12:34,940 --> 00:12:36,020
El software.
296
00:12:36,190 --> 00:12:37,440
¿Para qué lo quieres?
297
00:12:37,850 --> 00:12:38,940
Aquí no.
298
00:12:44,030 --> 00:12:45,860
¿Diga?
-Blum no hace nada.
299
00:12:46,110 --> 00:12:49,120
Ni siquiera mira las declaraciones.
Se dedica a mover papeles.
300
00:12:49,280 --> 00:12:50,450
Vale, gracias.
301
00:12:50,620 --> 00:12:52,540
"Pero tiene un asociado
trabajando con él:"
302
00:12:52,700 --> 00:12:55,620
Carr. Parece bueno en lo que hace.
Es inteligente.
303
00:12:55,960 --> 00:12:57,710
No sé, creo que sí se lo toma
en serio.
304
00:12:57,870 --> 00:12:59,880
¿Blum tiene un asociado?
-"Ya ves".
305
00:13:00,130 --> 00:13:01,800
Y es completamente diferente a él.
306
00:13:01,960 --> 00:13:04,380
Hemos revisado cuatro cajas
en dos horas.
307
00:13:04,550 --> 00:13:07,130
"Muy bien. ¿Te importaría
estar otro día con esto?".
308
00:13:07,380 --> 00:13:08,800
No, para nada.
-Bien.
309
00:13:08,970 --> 00:13:10,220
Gracias.
-"De nada".
310
00:13:21,320 --> 00:13:23,570
No cantaba él, ¿verdad?
-Creo que sí.
311
00:13:23,730 --> 00:13:25,070
No creo que le doblaran.
312
00:13:25,900 --> 00:13:27,650
Vaya, pues tiene una voz preciosa.
313
00:13:27,990 --> 00:13:29,410
Es un tío increíble.
314
00:13:30,570 --> 00:13:31,830
¿Está todo en orden?
315
00:13:32,660 --> 00:13:33,740
Sí, vuelvo ahora.
316
00:13:36,830 --> 00:13:38,080
Oye, eh, Louisa.
317
00:13:38,420 --> 00:13:39,420
¿Qué tal?
318
00:13:39,920 --> 00:13:42,420
¿De qué estabais hablando?
¿Quién cantaba dónde?
319
00:13:43,670 --> 00:13:44,840
Ah, en "Downton Abbey".
320
00:13:45,010 --> 00:13:46,920
Nos estábamos preguntando
si cantaba él.
321
00:13:47,090 --> 00:13:48,760
¿"Downton Abbey"?
¿La serie de la tele?
322
00:13:48,930 --> 00:13:50,840
Sí.
-¿De quién estáis hablando?
323
00:13:51,680 --> 00:13:53,100
De Gary Carr.
-No sab...
324
00:13:53,850 --> 00:13:55,100
¿Salió en "Downton Abbey"?
325
00:13:55,270 --> 00:13:57,100
Sí, en la cuarta temporada.
¿No te acuerdas?
326
00:13:57,270 --> 00:13:59,520
No la he visto nunca.
-¿Puedes pedirle un autógrafo?
327
00:14:00,270 --> 00:14:01,770
¿Es que es actor?
-Sí.
328
00:14:02,770 --> 00:14:03,860
Entonces, ¿qué coño...
329
00:14:04,940 --> 00:14:06,530
...hace aquí?
330
00:14:08,950 --> 00:14:09,950
Oye.
331
00:14:10,450 --> 00:14:12,120
¿Qué estás haciendo?
-¿Qué?
332
00:14:12,530 --> 00:14:14,620
¿Te ha contratado Blum
para hacerte pasar por abogado?
333
00:14:15,290 --> 00:14:17,620
¿Qué?
-¿Te ha contratado Blum...
334
00:14:17,790 --> 00:14:19,960
...para hacerte pasar por abogado?
-No.
335
00:14:20,120 --> 00:14:21,790
Dios, no.
-Pero eres actor.
336
00:14:24,540 --> 00:14:26,380
Sí. Sí, soy actor.
337
00:14:27,550 --> 00:14:28,630
Es investigación.
338
00:14:28,800 --> 00:14:30,130
Tengo un papel
en una serie de abogados.
339
00:14:30,300 --> 00:14:32,050
Mi representante conoce a Blum
y me envió aquí...
340
00:14:32,220 --> 00:14:33,300
...para que le siguiera.
341
00:14:33,470 --> 00:14:35,810
No sabía que me iba a hacer pasar
por un abogado de verdad.
342
00:14:37,390 --> 00:14:38,560
Es divertido.
343
00:14:46,230 --> 00:14:49,150
Este no es el día de
"Trae al trabajo a tu colega actor".
344
00:14:49,490 --> 00:14:52,570
Hay millones de dólares
pendientes de juicio en esta mesa.
345
00:14:52,820 --> 00:14:55,330
Lucca, de verdad, te lo iba a decir
en cuanto Blum se marchó...,
346
00:14:55,490 --> 00:14:58,500
...pero no encontré el momento
y nos pusimos a trabajar en serio.
347
00:14:58,660 --> 00:15:00,750
Creo que deberías esperar
en recepción.
348
00:15:04,170 --> 00:15:05,250
De acuerdo.
349
00:15:05,670 --> 00:15:07,170
Y no te lleves nada de aquí.
350
00:15:08,340 --> 00:15:10,260
¿Eso es tuyo? Pues llévatelo.
351
00:15:16,760 --> 00:15:18,020
Bueno... Pues...
352
00:15:18,850 --> 00:15:19,930
...adiós.
353
00:15:21,270 --> 00:15:23,350
Señor Carr.
¿Puedo hacerme una foto contigo?
354
00:15:23,520 --> 00:15:25,110
Sí, sí. Claro. Lo que queráis.
355
00:15:25,190 --> 00:15:26,360
Actores...
356
00:15:27,270 --> 00:15:28,360
Vale.
-Gracias.
357
00:15:28,530 --> 00:15:30,030
Eh, arriba.
-Claro.
358
00:15:30,190 --> 00:15:31,780
Recepción está arriba.
-Gracias. Adiós.
359
00:15:32,110 --> 00:15:33,200
Date prisa.
360
00:15:33,360 --> 00:15:34,360
Dios.
361
00:15:36,450 --> 00:15:37,870
¿Por qué no esperamos
a que vengan todas?
362
00:15:38,040 --> 00:15:40,620
No, deberías decirnos ahora mismo
lo que está pasando.
363
00:15:41,710 --> 00:15:44,210
¿Qué nos dijo Valerie
el día que creó este grupo?
364
00:15:44,460 --> 00:15:45,960
"Moveos rápido, sed inteligentes.
365
00:15:46,130 --> 00:15:48,460
Atacad, mentid, y que no os pillen".
366
00:15:48,630 --> 00:15:49,800
Nuevas normas.
367
00:15:49,880 --> 00:15:51,380
¿Y cuál es la mentira?
368
00:15:53,970 --> 00:15:56,390
Nos hemos dejado la piel
para quitar 70.000 votantes...
369
00:15:56,550 --> 00:15:58,970
...de la base de Trump,
para que no gane en 2020.
370
00:15:59,140 --> 00:16:00,560
Vale.
-Pero no es suficiente.
371
00:16:00,720 --> 00:16:04,730
Su índice de aprobación ha subido
de un 40% a un 42%.
372
00:16:04,900 --> 00:16:06,230
La base de Trump es muy fuerte.
373
00:16:06,400 --> 00:16:08,480
Los demócratas no se lo creen
porque viven en su burbuja...,
374
00:16:08,730 --> 00:16:10,820
...pero es probable
que Trump gane en 2020.
375
00:16:10,980 --> 00:16:13,150
Pues sigamos luchando.
-Hay un modo más fácil.
376
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
¿Cuál?
377
00:16:14,490 --> 00:16:15,910
Hackear las máquinas de votos.
378
00:16:18,830 --> 00:16:19,910
¿Disculpa?
379
00:16:20,580 --> 00:16:22,080
Hackear las máquinas de votos.
380
00:16:22,160 --> 00:16:23,660
Insertar un malware en ellas...,
381
00:16:24,250 --> 00:16:26,420
...pero necesitamos el software
para poder hacerlo.
382
00:16:31,920 --> 00:16:33,670
¿Esto es una puta broma?
383
00:18:16,810 --> 00:18:18,400
Es un mal necesario.
384
00:18:18,980 --> 00:18:20,480
Yo estoy de acuerdo.
385
00:18:20,650 --> 00:18:21,650
Cuando empezamos...,
386
00:18:21,820 --> 00:18:24,570
...quedamos en que haríamos
lo que hiciera falta para ganar.
387
00:18:24,740 --> 00:18:27,910
Pues esto es lo que hay que hacer.
-No, convencer a los votantes.
388
00:18:28,240 --> 00:18:29,570
Es lo que hay que hacer.
389
00:18:29,740 --> 00:18:31,490
Esto es robar unas elecciones.
390
00:18:31,660 --> 00:18:33,160
¿Cómo hizo Trump?
-¿Qué pasa?
391
00:18:33,330 --> 00:18:37,000
¿Es que ahora tenemos que rebajarnos
al mismo nivel que Trump?
392
00:18:37,170 --> 00:18:40,000
Si eso nos permite ganar, sí.
-Eso no es ganar.
393
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
Eso es robar.
394
00:18:42,000 --> 00:18:43,840
Eso ya lo has dicho.
-A ver, a ver.
395
00:18:44,170 --> 00:18:45,420
No tenemos que robar.
396
00:18:45,920 --> 00:18:48,430
Se trata de hacer correcciones.
-Explícate.
397
00:18:48,590 --> 00:18:50,180
Bueno, podemos programar
el malware...
398
00:18:50,350 --> 00:18:52,680
...para hacer el ajuste que queramos
al recuento de votos.
399
00:18:53,520 --> 00:18:56,430
¿Cuántos votos perdimos
por manipulación en Wisconsin?
400
00:18:57,270 --> 00:19:00,270
¿Cuántos votantes fueron intimidados
en las elecciones de Florida?
401
00:19:00,440 --> 00:19:03,610
¿Cuántos votos ayudaron los rusos
a robar en Pensilvania?
402
00:19:03,860 --> 00:19:06,950
Así que corrijamos esas cifras
mediante el malware.
403
00:19:07,450 --> 00:19:10,780
Quitemos 300 votos republicanos
en cada condado de Wisconsin...,
404
00:19:10,870 --> 00:19:13,790
...8000 votos de los condados rojos
de Florida.
405
00:19:13,950 --> 00:19:16,790
Sí. Seguirá habiendo elecciones,
pero no empezaremos en desventaja.
406
00:19:16,960 --> 00:19:18,460
Es un eufemismo.
407
00:19:18,620 --> 00:19:20,710
Estaríamos robando votos.
-No.
408
00:19:20,880 --> 00:19:23,460
Ellos roban los votos,
nosotros solo lo corregimos.
409
00:19:23,630 --> 00:19:26,720
¿Soy la única aquí que piensa
que esto es una locura?
410
00:19:27,300 --> 00:19:29,300
Esto es totalitarismo.
411
00:19:29,470 --> 00:19:30,800
¡Por favor, no exageres!
412
00:19:32,550 --> 00:19:34,470
Es ojo por ojo.
413
00:19:34,560 --> 00:19:35,810
¡Vale, chicas!
414
00:19:36,730 --> 00:19:38,140
No perdamos los nervios.
415
00:19:38,890 --> 00:19:40,150
Hagamos una pausa.
416
00:19:40,310 --> 00:19:41,400
Ahora vuelvo.
417
00:19:43,570 --> 00:19:45,820
No podemos participar en esto.
Está mal.
418
00:19:47,070 --> 00:19:49,570
No solo es ilegal, no es ético.
419
00:19:51,740 --> 00:19:52,820
¿Qué?
420
00:19:53,490 --> 00:19:54,490
Nada, es...
421
00:19:55,910 --> 00:19:57,500
Estoy pensando.
-¿En qué piensas?
422
00:19:57,660 --> 00:19:59,830
¿Estás de acuerdo con ellas?
-No, pero...
423
00:20:00,500 --> 00:20:02,580
...creo que tienen
una buena parte de razón.
424
00:20:02,750 --> 00:20:04,250
¿El hackeo? ¿Estás de coña?
425
00:20:04,420 --> 00:20:07,170
Va en contra de todo
lo que defendemos en una democracia.
426
00:20:07,920 --> 00:20:09,090
No todo.
427
00:20:11,590 --> 00:20:12,760
¿Qué quieres decir?
428
00:20:13,600 --> 00:20:16,180
¿Sabes que todavía hay condados
en los que los negros...
429
00:20:16,350 --> 00:20:18,930
...tienen tanto miedo
que ni se atreven a ir a votar?
430
00:20:19,350 --> 00:20:22,350
Eso no es lo que...
-Escucha, en Georgia, en 2018...,
431
00:20:22,850 --> 00:20:25,360
...un autobús lleno
de ancianos negros...
432
00:20:25,520 --> 00:20:28,280
...fue detenido por la Policía
para que no fueran a votar.
433
00:20:28,780 --> 00:20:32,610
53.000 solicitudes de ciudadanos
de color fueron retenidas...
434
00:20:32,780 --> 00:20:34,530
...por el secretario de Estado
de Georgia.
435
00:20:37,370 --> 00:20:38,540
Liz, ya lo sé.
436
00:20:38,790 --> 00:20:41,370
Sé lo que es esto para...
-No, no, no, Diane. No lo sabes.
437
00:20:42,790 --> 00:20:46,040
Compartimos muchas cosas,
pero no compartimos estas historias.
438
00:20:48,710 --> 00:20:50,380
A una amiga de la facultad
la expulsaron...
439
00:20:50,550 --> 00:20:52,220
...de un colegio electoral en Ohio.
440
00:20:52,380 --> 00:20:55,800
Mi tío no pudo votar en Wisconsin
en las últimas elecciones.
441
00:20:56,550 --> 00:20:57,810
En algún momento...,
442
00:20:58,310 --> 00:21:01,140
...estas historias se convierten
en algo más que anécdotas.
443
00:21:02,310 --> 00:21:03,730
Son mucho más.
444
00:21:04,480 --> 00:21:06,650
Esta "democracia"
de la que tanto hablas...
445
00:21:06,820 --> 00:21:08,730
...no existe
para muchos de nosotros.
446
00:21:09,820 --> 00:21:11,490
No existió para mis abuelos...,
447
00:21:12,400 --> 00:21:14,660
...ni para mis padres
y, poco a poco...,
448
00:21:16,660 --> 00:21:18,080
...me la están arrebatando a mí.
449
00:21:18,740 --> 00:21:20,580
Pues luchemos en los tribunales.
450
00:21:21,250 --> 00:21:22,410
Los tribunales.
451
00:21:22,830 --> 00:21:26,170
¿Los mismos que revocaron
la ley de Derecho de Voto en 2013?
452
00:21:28,500 --> 00:21:29,590
Así que...
453
00:21:30,000 --> 00:21:33,430
...disculpa si necesito un momento
para reflexionar sobre esta...
454
00:21:34,430 --> 00:21:36,090
...posibilidad.
455
00:21:38,010 --> 00:21:40,270
Una persona toca unos botoncitos
y, de repente...,
456
00:21:40,350 --> 00:21:42,850
...los votantes negros
vuelven a tener voz.
457
00:21:44,770 --> 00:21:47,610
Eso significa algo muy distinto
para mí que para ti.
458
00:22:04,790 --> 00:22:07,210
Como abogada, no puedo utilizar
mi caso en una...
459
00:22:07,290 --> 00:22:08,960
Lo único que quiero es el software.
460
00:22:09,130 --> 00:22:10,800
Y la arquitectura
de la máquina de votos.
461
00:22:10,960 --> 00:22:12,050
Que nos dará Mona.
462
00:22:12,210 --> 00:22:14,300
Y mi malware eliminará
unos pocos votos...
463
00:22:14,470 --> 00:22:16,220
...de cada 100 votos republicanos.
464
00:22:16,380 --> 00:22:18,220
¿Y que entre en el margen de error?
-Sí.
465
00:22:19,890 --> 00:22:21,640
Si no hay más debate,
deberíamos votar ya.
466
00:22:21,890 --> 00:22:23,730
¿Votar si vamos a robar votos?
467
00:22:24,730 --> 00:22:26,560
¿Quién dice que no sabemos
lo que es la ironía?
468
00:22:26,730 --> 00:22:29,150
Antes de votar,
quisiera añadir una enmienda.
469
00:22:29,650 --> 00:22:32,820
Tras escuchar el argumento de Liz,
sugiero que solo cambiemos...
470
00:22:32,980 --> 00:22:34,820
...suficientes votos
como para compensar...
471
00:22:34,900 --> 00:22:37,410
...los votos de negros y latinos
que fueron eliminados.
472
00:22:39,910 --> 00:22:41,080
¿Votos a favor?
473
00:22:47,580 --> 00:22:48,750
¿Votos en contra?
474
00:22:52,920 --> 00:22:54,590
Moción aprobada.
-Es oficial.
475
00:22:55,510 --> 00:22:57,840
Nos hemos puesto
al nivel de nuestros enemigos.
476
00:22:58,760 --> 00:23:01,260
Si quieres irte, Diane,
puedes irte...,
477
00:23:01,510 --> 00:23:03,100
...pero te uniste a esta lucha.
478
00:23:03,520 --> 00:23:04,930
El fin justifica los medios.
479
00:23:05,100 --> 00:23:07,940
Así que no te enfades
si tratamos de llevarlo a cabo.
480
00:25:38,420 --> 00:25:39,590
Buenos días.
481
00:25:39,750 --> 00:25:40,840
Evelyn.
482
00:25:40,920 --> 00:25:42,920
¿Cómo te encuentras?
-Bien, señor Boseman.
483
00:25:43,010 --> 00:25:44,760
Tengo al teléfono a Cynthia Cromley.
484
00:25:45,010 --> 00:25:46,260
¿Le digo que deje el mensaje?
485
00:25:46,590 --> 00:25:47,930
Pásamela a mi despacho.
486
00:25:48,680 --> 00:25:50,600
¿Señora Cromley?
Ahora le paso.
487
00:26:00,690 --> 00:26:01,860
Cynthia.
488
00:26:01,940 --> 00:26:03,110
¿Cómo estás?
489
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
Bien.
490
00:26:04,780 --> 00:26:07,370
Anoche vino un hombre
haciéndome preguntas.
491
00:26:08,280 --> 00:26:09,530
¿Qué clase de preguntas?
492
00:26:10,040 --> 00:26:12,120
Sobre mi relación
con el señor Reddick.
493
00:26:12,700 --> 00:26:15,870
Dice que está haciendo
una investigación para su bufete.
494
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
¿Te ha...
495
00:26:19,290 --> 00:26:20,380
...dado su nombre?
496
00:26:20,550 --> 00:26:22,300
Me ha dejado su tarjeta.
497
00:26:23,380 --> 00:26:25,130
Roland J. Blum.
498
00:26:28,390 --> 00:26:29,550
¿Qué le dijiste?
499
00:26:30,060 --> 00:26:33,140
Nada. Firmé un acuerdo
de confidencialidad con ustedes.
500
00:26:33,310 --> 00:26:34,480
"Bien. Gracias".
501
00:26:34,640 --> 00:26:35,730
¿Y qué...
502
00:26:37,150 --> 00:26:38,400
...qué te dijo él?
503
00:26:38,480 --> 00:26:41,820
"Que creía que había habido
algún asunto turbio".
504
00:26:43,820 --> 00:26:45,240
De acuerdo. Gracias.
505
00:26:45,820 --> 00:26:47,070
Yo me encargaré.
506
00:26:47,740 --> 00:26:49,740
Avísame si vuelve a ir a tu casa.
507
00:26:49,990 --> 00:26:51,080
Sí.
508
00:26:51,330 --> 00:26:52,580
Le avisaré. Gracias.
509
00:26:55,410 --> 00:26:56,580
Hijo de puta.
510
00:27:22,110 --> 00:27:23,530
Adrian, amigo mío.
511
00:27:23,690 --> 00:27:25,610
Sal un momento.
-¿Hay algún problema?
512
00:27:31,870 --> 00:27:34,200
Me parece que has hablado
con Cynthia Cromley.
513
00:27:34,290 --> 00:27:36,120
Una mujer encantadora. Muy fiel.
514
00:27:36,290 --> 00:27:38,210
¿Qué quieres?
-Oye, no tienes que preocuparte.
515
00:27:38,370 --> 00:27:39,540
Solo quiero ayudar.
516
00:27:42,290 --> 00:27:45,210
No necesito tu puta ayuda.
-Ya, y así debería ser.
517
00:27:45,460 --> 00:27:46,800
Mantente al margen.
518
00:27:47,220 --> 00:27:50,390
Los dos sabemos que este bufete
tiene muchos trapos sucios.
519
00:27:50,640 --> 00:27:52,050
Y hay mujeres muy cabreadas.
520
00:27:52,300 --> 00:27:55,220
Sería una vergüenza si sus historias
se filtraran a la prensa.
521
00:27:55,810 --> 00:27:57,230
Me estás haciendo daño.
522
00:27:59,980 --> 00:28:01,060
¿Qué coño quieres?
523
00:28:01,400 --> 00:28:02,810
Bueno, que bajes el brazo.
524
00:28:03,230 --> 00:28:06,740
¿Qué es lo que quieres?
525
00:28:06,820 --> 00:28:08,990
Que os toméis en serio
mi petición de ser socio.
526
00:28:09,150 --> 00:28:10,490
Vamos a votarlo.
-De eso nada.
527
00:28:10,570 --> 00:28:11,910
Estáis dándome largas.
528
00:28:12,660 --> 00:28:15,910
Es mejor para todos
que me tengáis como amigo, Adrian.
529
00:28:16,410 --> 00:28:19,330
No vuelvas a hablar con Cynthia...
530
00:28:20,170 --> 00:28:21,500
...y lo pensaremos.
531
00:28:22,250 --> 00:28:23,590
Es todo lo que os pido.
532
00:28:41,520 --> 00:28:42,690
Marissa.
533
00:28:43,690 --> 00:28:45,270
¿Sabes que Blum
ha cometido perjurio?
534
00:28:45,440 --> 00:28:47,030
¿En el caso de Second Helix?
-Sí.
535
00:28:47,110 --> 00:28:48,780
Necesito
toda la información que haya.
536
00:28:49,030 --> 00:28:50,110
¿Para cuándo?
537
00:28:50,280 --> 00:28:51,360
Para hoy.
538
00:28:51,530 --> 00:28:53,370
No puedo conseguirla
si debo vigilarle.
539
00:28:54,030 --> 00:28:56,200
No te preocupes por eso.
Consíguemela.
540
00:29:13,470 --> 00:29:14,550
Lucca.
541
00:29:14,800 --> 00:29:16,300
¿Sí?
-¿Estás ayudando a Blum...
542
00:29:16,390 --> 00:29:18,310
...con el tema de Second Helix?
-Pues sí.
543
00:29:18,470 --> 00:29:21,310
¿Le dijiste a Diane que tiene
un asociado bastante fiable?
544
00:29:21,390 --> 00:29:23,310
No, no, he cometido un error.
545
00:29:24,060 --> 00:29:26,310
¿No es fiable?
-No, no es abogado.
546
00:29:26,480 --> 00:29:27,570
Es actor.
547
00:29:29,230 --> 00:29:31,070
¿Blum tiene un actor como asociado?
548
00:29:31,240 --> 00:29:33,070
No, estaba preparándose
para un papel.
549
00:29:33,240 --> 00:29:34,990
¿Blum, dices?
-No, el actor.
550
00:29:35,240 --> 00:29:36,570
Es un poco lioso.
551
00:29:36,660 --> 00:29:37,740
Muy bien.
552
00:29:52,670 --> 00:29:53,840
¿Podemos hablar?
553
00:29:55,510 --> 00:29:56,510
¿Qué ocurre?
554
00:30:03,440 --> 00:30:04,690
He estado con Blum.
555
00:30:04,850 --> 00:30:06,100
Sabe lo de las otras mujeres.
556
00:30:06,270 --> 00:30:07,520
¿Las otras qué?
557
00:30:07,610 --> 00:30:08,770
Ha hablado con Cynthia.
558
00:30:08,940 --> 00:30:10,280
No me ha dicho nada...,
559
00:30:11,690 --> 00:30:13,360
...pero está buscando a las demás.
560
00:30:15,530 --> 00:30:17,530
¿Qué quieres hacer?
-Amenazarle con algo gordo.
561
00:30:17,620 --> 00:30:20,700
Oh, sería como amenazar a un toro
con un capote.
562
00:30:20,870 --> 00:30:23,040
Exacto.
Por eso debemos hacerlo público.
563
00:30:23,200 --> 00:30:24,210
No.
-Escucha.
564
00:30:24,370 --> 00:30:26,210
Si lo hacemos público
con un periodista afín...,
565
00:30:26,370 --> 00:30:29,290
...podemos controlarlo.
-Esto no se puede controlar.
566
00:30:32,210 --> 00:30:34,300
Sabíamos que llegaría este día, Liz.
567
00:30:37,140 --> 00:30:38,550
Nada permanece oculto.
568
00:30:54,650 --> 00:30:56,490
Tienes un admirador secreto.
-No.
569
00:30:56,570 --> 00:30:58,660
Creo que es un cliente agradecido.
570
00:30:58,910 --> 00:31:00,490
¿Quieres que te lo abra?
-No.
571
00:31:02,660 --> 00:31:04,410
Vaya. "Trevaso Gran Reserva".
572
00:31:04,580 --> 00:31:06,660
Son 2500 dólares la botella.
573
00:31:07,330 --> 00:31:08,580
¿Cómo sabes eso?
574
00:31:08,670 --> 00:31:11,250
¿Cómo es que tú no lo sabes?
¿Quién te lo regala?
575
00:31:11,840 --> 00:31:12,840
A ver.
576
00:31:14,090 --> 00:31:17,010
"No he podido encontrar café,
por eso te regalo esto.
577
00:31:17,180 --> 00:31:18,510
Perdón por lo de ayer".
578
00:31:19,510 --> 00:31:20,600
¿Quién es?
579
00:31:21,430 --> 00:31:22,430
No...
580
00:31:23,260 --> 00:31:24,430
No lo sé.
581
00:31:24,520 --> 00:31:26,270
Lo sabes y no quieres decírmelo.
582
00:31:30,860 --> 00:31:31,940
¿Diga?
583
00:31:32,020 --> 00:31:33,860
"Come conmigo,
para poder disculparme".
584
00:31:34,530 --> 00:31:35,610
Ah...
585
00:31:35,860 --> 00:31:39,280
Mira, no hace falta,
ya he recibido tu carísima disculpa.
586
00:31:39,530 --> 00:31:40,870
¿Es el tío del tequila?
587
00:31:42,780 --> 00:31:45,950
Oye, no me gusta que haya gente
enfadada conmigo.
588
00:31:46,370 --> 00:31:48,210
No estoy enfadada contigo.
589
00:31:48,370 --> 00:31:50,210
¿Enfadada con quién?
-Cállate, ¿vale?
590
00:31:50,290 --> 00:31:52,210
Me preocupa
que si me atropella un autobús...,
591
00:31:52,460 --> 00:31:54,300
...digas cosas horribles
en mi entierro.
592
00:31:54,460 --> 00:31:57,300
No... no diré cosas horribles
en tu entierro.
593
00:31:57,630 --> 00:32:00,390
¿Qué? ¿Se está muriendo?
-"Vale, vale, confesaré".
594
00:32:01,140 --> 00:32:02,470
Es una llamada interesada.
595
00:32:03,300 --> 00:32:04,810
He tenido una bronca
con mi representante...
596
00:32:04,970 --> 00:32:07,230
...y quiero ir a comer
para olvidar ese mal trago.
597
00:32:07,390 --> 00:32:10,230
Oh, así que ¿ahora soy
como un elixir bucal?
598
00:32:10,400 --> 00:32:12,230
"No".
-No sé qué decir a eso.
599
00:32:12,900 --> 00:32:15,320
Pero necesito que me hagas sonreír.
600
00:32:15,820 --> 00:32:17,740
Prometo no hablar
de lo de ser abogado.
601
00:32:21,160 --> 00:32:22,240
¿Dónde estás?
602
00:32:22,320 --> 00:32:24,410
"Estoy en un pequeño bar
en el barrio ucraniano...,
603
00:32:24,490 --> 00:32:26,830
...en el 9742 de West Augusta".
604
00:32:28,410 --> 00:32:30,250
La Quinta Enmienda, señoría.
605
00:32:30,500 --> 00:32:32,420
Por eso mismo.
La propiedad intelectual...
606
00:32:32,670 --> 00:32:34,250
...sigue siendo propiedad.
607
00:32:34,590 --> 00:32:37,670
Y que se nos obligue a entregar
este software a la competencia...
608
00:32:37,760 --> 00:32:39,090
No somos su competencia.
609
00:32:39,260 --> 00:32:41,840
Al final, acabará
en manos de la competencia.
610
00:32:42,010 --> 00:32:44,600
Y es exactamente eso
lo que impide la Constitución.
611
00:32:44,680 --> 00:32:45,930
Déjame argumentarlo a mí.
612
00:32:46,100 --> 00:32:47,600
Tanto el software
como la arquitectura...
613
00:32:47,770 --> 00:32:49,680
No.
-Tú ya no crees en esto.
614
00:32:49,930 --> 00:32:51,690
Soy abogada, no me hace falta.
615
00:32:52,600 --> 00:32:54,110
¿Letradas? ¿Ocurre algo?
616
00:32:56,940 --> 00:32:59,530
Señoría, la cuestión aquí no es
la propiedad intelectual...,
617
00:32:59,610 --> 00:33:01,110
...ni una compensación.
618
00:33:01,280 --> 00:33:02,780
Esto es un problema mayor.
619
00:33:03,110 --> 00:33:05,620
Uno que va dirigido
al corazón de nuestro país:
620
00:33:07,040 --> 00:33:08,870
Cada uno de los votos cuentan.
621
00:33:09,790 --> 00:33:13,460
Por lo tanto,
cada voto debe ser contabilizado.
622
00:33:14,040 --> 00:33:16,800
Si los ciudadanos no pueden confiar
en que contabilizarán sus votos...,
623
00:33:16,960 --> 00:33:19,960
...¿cómo confiarán en los derechos
que generan dichos votos?
624
00:33:20,470 --> 00:33:22,470
Si nuestros votos son anulados...
625
00:33:23,720 --> 00:33:25,640
...o descartados
o incluso ignorados...,
626
00:33:25,800 --> 00:33:26,970
...¿por qué debemos tener fe...
627
00:33:27,140 --> 00:33:28,970
...en nuestras instituciones
democráticas?
628
00:33:30,390 --> 00:33:32,640
¿Por qué respetar a un presidente,
sea quien sea...,
629
00:33:32,730 --> 00:33:34,480
...incluso
de nuestro propio partido?
630
00:33:35,230 --> 00:33:37,320
¿Por qué no elegir
un golpe de Estado violento...
631
00:33:37,900 --> 00:33:39,980
...si nuestros votos
no se contabilizan?
632
00:33:40,320 --> 00:33:41,990
La señorita Sukonick tiene razón.
633
00:33:43,490 --> 00:33:46,410
Estamos hablando
de un derecho constitucional...,
634
00:33:46,910 --> 00:33:48,580
...pero no es un derecho secundario.
635
00:33:48,740 --> 00:33:50,660
Es un derecho primordial.
636
00:33:51,160 --> 00:33:52,910
Hablamos de quiénes somos.
637
00:33:54,670 --> 00:33:57,000
Por eso necesitamos estas pruebas,
señoría.
638
00:33:57,420 --> 00:33:59,090
Este software debe ser...
639
00:33:59,840 --> 00:34:02,510
...inspeccionado
para ver si hay integridad...
640
00:34:02,590 --> 00:34:04,260
...en el recuento de votos.
641
00:34:05,680 --> 00:34:07,010
Esta es la cuestión.
642
00:34:20,360 --> 00:34:22,190
Acabas de conseguir las pruebas.
643
00:34:30,290 --> 00:34:31,370
Aquí está.
644
00:34:32,790 --> 00:34:33,960
Buen trabajo.
645
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
Sobre todo, Diane. Bien hecho.
646
00:34:36,290 --> 00:34:37,540
¿Cuánto tardará el malware?
647
00:34:37,710 --> 00:34:39,130
Lo tendré instalado mañana.
648
00:34:43,300 --> 00:34:44,550
¿Adónde vas, Diane?
649
00:34:44,970 --> 00:34:46,050
A casa.
650
00:34:46,800 --> 00:34:48,140
Pero estamos empezando.
651
00:34:48,970 --> 00:34:50,060
Yo paso.
652
00:35:11,460 --> 00:35:14,040
Escuche, no quiero más agua.
Muchísimas gracias.
653
00:35:14,210 --> 00:35:15,210
Gracias.
654
00:35:17,880 --> 00:35:19,380
¿Esto te pasa a menudo?
655
00:35:19,800 --> 00:35:20,880
¿Qué?
656
00:35:24,550 --> 00:35:26,470
Depende del barrio donde esté.
657
00:35:26,970 --> 00:35:28,640
Y si han visto "Downton Abbey".
658
00:35:29,060 --> 00:35:30,560
Pero 20 manzanas al oeste y...
659
00:35:31,140 --> 00:35:33,060
...la poli me pararía
como a cualquier negro.
660
00:35:33,400 --> 00:35:35,730
Bueno, lo harían hasta que
se enteraran de quién eres.
661
00:35:36,150 --> 00:35:38,900
La fama no lo puede todo.
-Sí, pero también eres británico.
662
00:35:39,240 --> 00:35:40,320
Solo tienes que...
663
00:35:40,900 --> 00:35:42,320
...mostrarte
como un elegante británico...
664
00:35:42,490 --> 00:35:44,820
...y, de repente,
ya dejas de ser negro.
665
00:35:46,990 --> 00:35:48,330
No sé por qué, pero...
666
00:35:49,500 --> 00:35:50,910
...me gusta que me juzgues.
667
00:35:52,750 --> 00:35:55,080
Puede ser porque a ti
te resulta todo muy fácil.
668
00:35:55,750 --> 00:35:58,590
¿Mi hija y yo podemos hacernos
una foto con usted?
669
00:35:58,760 --> 00:35:59,840
Sí, claro.
670
00:36:00,010 --> 00:36:01,260
¿Con Lucca también?
-¿Por qué?
671
00:36:01,340 --> 00:36:03,430
¿Salía en "Downton Abbey"?
-Oh, no.
672
00:36:03,590 --> 00:36:05,680
No, no, pero saldrá en la peli.
-¿En la peli?
673
00:36:05,850 --> 00:36:07,100
Sí.
-¡Madre mía!
674
00:36:07,180 --> 00:36:09,270
Va a salir en la peli.
-¿Qué haces?
675
00:36:09,430 --> 00:36:11,020
No hace falta, gracias.
676
00:36:11,270 --> 00:36:13,850
Lucca, no logro contactar con Maia.
¿Tienes su nuevo número?
677
00:36:13,940 --> 00:36:16,270
¿Cómo sabías que estaba aquí?
-Apuntaste la dirección.
678
00:36:16,440 --> 00:36:18,110
Necesito el nombre
del nutricionista de Blum.
679
00:36:18,270 --> 00:36:19,690
Arthur Garber es
un nombre inventado.
680
00:36:19,860 --> 00:36:21,030
Gerard Solo.
681
00:36:21,360 --> 00:36:23,360
¿Disculpa?
-El nombre del dietista de Blum...
682
00:36:23,530 --> 00:36:25,030
...es Gerard Solo.
-Gracias.
683
00:36:25,200 --> 00:36:27,450
¿Cómo sabes tú eso?
-Roland nos presentó.
684
00:36:27,530 --> 00:36:28,700
¿Para qué lo necesitas?
685
00:36:28,870 --> 00:36:30,790
Blum le pidió
que cometiera perjurio.
686
00:36:30,950 --> 00:36:32,620
Te conozco, ¿de qué te conozco?
687
00:36:32,790 --> 00:36:34,370
"Downton Abbey".
-No.
688
00:36:36,040 --> 00:36:37,710
"The Deuce".
¿Saliste en "The Deuce"?
689
00:36:37,880 --> 00:36:39,460
Sí.
-Marissa, Gary Carr.
690
00:36:39,630 --> 00:36:41,210
Vaya, estuviste fantástico.
691
00:36:41,380 --> 00:36:42,880
Me entristecí mucho cuando...
692
00:36:43,550 --> 00:36:44,720
Cuando pasó eso.
693
00:36:45,220 --> 00:36:47,800
Bien, pues encantada.
Gerard Solo. Gracias.
694
00:36:48,810 --> 00:36:50,890
Perdónale, hiciera lo que hiciera,
lo ha compensado.
695
00:36:54,140 --> 00:36:55,650
Estás perdonado, ¿vale?
696
00:37:02,320 --> 00:37:04,240
Ese no es mi problema, es el tuyo.
697
00:37:05,570 --> 00:37:07,070
No puedo, estoy reunido.
698
00:37:09,160 --> 00:37:10,240
¡Ay!
699
00:37:10,410 --> 00:37:12,080
¿Señor Roland Blum?
-"Was?
700
00:37:12,410 --> 00:37:14,500
Ich spreche kein Englisch.
Raus hier".
701
00:37:15,420 --> 00:37:16,920
Le han citado, señor Blum.
702
00:37:19,340 --> 00:37:21,590
Esto es propiedad privada,
gilipollas. Largo de aquí.
703
00:37:21,670 --> 00:37:23,760
Se ha presentado una demanda
ante el colegio de abogados
704
00:37:23,920 --> 00:37:25,930
...ya que usted permitió
la comisión de perjurio...
705
00:37:26,090 --> 00:37:27,590
...a través de Gerard Solo.
706
00:37:27,840 --> 00:37:29,680
¿Cómo cojones sabes tú eso?
707
00:37:30,100 --> 00:37:31,430
Me aburría y lo he leído.
708
00:37:33,520 --> 00:37:35,350
Que tenga un buen día.
-Que te jodan.
709
00:37:42,690 --> 00:37:44,030
Oh, Adrian...,
710
00:37:44,690 --> 00:37:48,280
...acabas de desencadenar
la ira de las nueve plagas...,
711
00:37:48,870 --> 00:37:50,620
...y alguien va a llorar mucho...,
712
00:37:51,450 --> 00:37:53,290
...y le rechinarán los dientes.
713
00:37:53,790 --> 00:37:55,210
Volveré para que lo acabes.
714
00:38:05,220 --> 00:38:07,380
Estaba examinado el software
de la máquina de votos...
715
00:38:08,470 --> 00:38:09,720
...y he encontrado un hack.
716
00:38:10,300 --> 00:38:12,470
¿Un hack?
Así que ¿no es un fallo?
717
00:38:12,720 --> 00:38:15,060
Eso es. Parece malware,
pero no estoy seguro.
718
00:38:15,230 --> 00:38:17,310
¿Y cambia el recuento de votos?
-Sí.
719
00:38:17,390 --> 00:38:20,480
Monitoriza el recuento
y aumenta los votos de la oposición.
720
00:38:21,150 --> 00:38:22,570
¿Seguro que es un hack?
-No.
721
00:38:22,730 --> 00:38:25,150
Podría ser parte de la arquitectura
del software original.
722
00:38:25,820 --> 00:38:28,490
Ahora empiezo entender
por qué se resistían tanto...
723
00:38:28,570 --> 00:38:29,990
...a entregarnos el programa.
724
00:38:30,160 --> 00:38:31,740
¿Tenemos idea de quién ha hecho eso?
725
00:38:31,910 --> 00:38:33,490
Sin más información,
no puedo saberlo...,
726
00:38:33,660 --> 00:38:35,910
...pero seguro que es alguien
del lado republicano.
727
00:38:36,910 --> 00:38:38,580
¿Alguien del lado republicano?
-Sí.
728
00:38:38,670 --> 00:38:40,920
¿Por qué dices eso?
-Las máquinas están hackeadas...
729
00:38:41,080 --> 00:38:44,090
...para que el recuento republicano
esté por encima del demócrata.
730
00:38:46,840 --> 00:38:48,170
Traidores.
731
00:38:48,510 --> 00:38:49,840
Sois Judas.
732
00:38:50,510 --> 00:38:52,260
Me habéis crucificado vivo.
733
00:38:52,430 --> 00:38:54,760
Pero me habéis dado por muerto...,
734
00:38:54,930 --> 00:38:57,600
...y no lo estoy.
¡Y me alzaré!
735
00:38:58,020 --> 00:38:59,520
¡Tened mucho cuidado...
736
00:38:59,600 --> 00:39:02,110
...con la ira
de la bestia de diez cuernos!
737
00:39:07,610 --> 00:39:09,700
Tendremos que subirte al estrado.
738
00:39:09,860 --> 00:39:10,860
Sin problema.
739
00:39:13,530 --> 00:39:15,200
Espera, ¿podemos hablar?
740
00:39:17,200 --> 00:39:18,790
Claro. ¿Qué quieres?
741
00:39:23,790 --> 00:39:25,880
Vamos a hacer público
el asunto Reddick.
742
00:39:26,130 --> 00:39:27,210
¿Por qué?
743
00:39:27,550 --> 00:39:29,470
Porque si no,
será Blum quien lo haga.
744
00:39:30,130 --> 00:39:31,970
Tienes buen rollo con Naomi Nivola.
745
00:39:32,550 --> 00:39:34,140
¿Crees que podría encargarse ella?
746
00:39:34,390 --> 00:39:36,060
Es periodista,
no relaciones públicas.
747
00:39:36,140 --> 00:39:38,470
Necesitamos
a una persona justa, Jay.
748
00:39:38,640 --> 00:39:40,980
Alguien que entienda
la historia y los problemas.
749
00:39:41,140 --> 00:39:42,310
¿Podría ser ella...?
750
00:39:44,730 --> 00:39:46,150
¿Podría ser esa persona?
751
00:39:46,730 --> 00:39:48,070
¿Tú se lo pedirías?
752
00:39:51,570 --> 00:39:53,240
Hemos descubierto
que hay un malware...
753
00:39:53,320 --> 00:39:54,740
...en el software
de la máquina de votos.
754
00:39:54,820 --> 00:39:56,660
Es imposible.
-Aún no hemos hecho nada.
755
00:39:56,830 --> 00:39:58,240
No es nuestro hack.
756
00:39:58,410 --> 00:40:00,000
Las máquinas ya tenían un malware...
757
00:40:00,080 --> 00:40:01,830
...que cambiaba votos
para los republicanos.
758
00:40:02,000 --> 00:40:04,250
Hijos de puta.
-Eso nos beneficia.
759
00:40:04,420 --> 00:40:06,920
Instalaré mi malware en su hack.
-¿Puedes hacerlo?
760
00:40:07,090 --> 00:40:09,420
Es perfecto. Creerán que el programa
trabaja para ellos...
761
00:40:09,590 --> 00:40:11,260
...cuando hará lo contrario.
-Genial.
762
00:40:11,840 --> 00:40:13,260
Oye, no llevéis esto al juzgado.
763
00:40:13,430 --> 00:40:15,760
Si un juez se entera de esto,
descartará las máquinas...
764
00:40:15,850 --> 00:40:17,680
...y las necesitamos funcionando.
¿Liz?
765
00:40:17,850 --> 00:40:19,680
No, ya es tarde.
Vamos al juzgado.
766
00:40:19,850 --> 00:40:21,430
Liz, tienes que impedirlo.
-No.
767
00:40:21,520 --> 00:40:23,190
Si el juez se entera
de que ya hay un hack...,
768
00:40:23,270 --> 00:40:24,850
...pedirá que se sustituyan
las máquinas...
769
00:40:24,940 --> 00:40:28,190
...y estaremos como al principio.
-Y lo entiendo, pero es la ley.
770
00:40:28,360 --> 00:40:30,530
Pero esto justifica aún más
lo que estamos haciendo.
771
00:40:30,690 --> 00:40:33,030
Los republicanos ya lo hacían.
Solo lo estamos corrigiendo.
772
00:40:33,110 --> 00:40:35,200
No, no, corregirlo es
decirle a un juez...
773
00:40:35,370 --> 00:40:36,780
...que hackearon las máquinas.
774
00:40:36,870 --> 00:40:38,870
Diane, piénsalo bien.
-Soy Liz.
775
00:40:38,950 --> 00:40:41,870
Perdona, sí. Liz, piénsalo bien.
-Ya lo he pensado.
776
00:40:45,040 --> 00:40:47,880
Encontré un malware diseñado
para dañar el software.
777
00:40:48,130 --> 00:40:51,380
¿Y qué le hace ese malware
a las máquinas de los acusados?
778
00:40:51,460 --> 00:40:53,880
Cuando un votante selecciona
la opción "todo demócrata"...,
779
00:40:54,050 --> 00:40:55,720
...el malware cambia
algunos de esos votos...
780
00:40:55,890 --> 00:40:58,720
...de "demócrata" a "republicano".
-¿Es posible que sea...
781
00:40:59,220 --> 00:41:00,560
...un fallo? ¿Algún tipo de error?
782
00:41:00,720 --> 00:41:04,310
Un fallo no cambiaría continuamente
votos demócratas a republicanos...,
783
00:41:04,640 --> 00:41:05,900
...sería aleatorio.
784
00:41:06,230 --> 00:41:07,900
Esto no lo es.
-No hay más preguntas.
785
00:41:08,060 --> 00:41:10,150
¿A quién vota usted, señor DiPersia?
786
00:41:10,320 --> 00:41:12,740
Protesto.
-Para demostrar parcialidad.
787
00:41:13,990 --> 00:41:15,490
Denegada. Responda.
788
00:41:17,820 --> 00:41:19,160
No se me permite votar.
789
00:41:19,330 --> 00:41:22,250
Eso es porque era usted
un inmigrante ilegal, ¿no es así?
790
00:41:22,410 --> 00:41:23,660
Tengo un "visado O".
791
00:41:23,750 --> 00:41:25,500
Soy residente legal
en los EE. UU.
792
00:41:25,580 --> 00:41:28,590
¿Y no cree que está exagerando
todo este asunto...
793
00:41:28,670 --> 00:41:31,090
...para ayudar al partido demócrata?
-No.
794
00:41:31,170 --> 00:41:33,670
¿Con qué frecuencia diría usted
que este malware...
795
00:41:33,840 --> 00:41:37,180
...que usted afirma haber detectado
cambia los votos?
796
00:41:37,430 --> 00:41:39,260
Resulta difícil ser preciso.
797
00:41:39,350 --> 00:41:41,100
Oh, vaya, es una pena.
798
00:41:41,260 --> 00:41:42,930
Pero en el condado de Cullman,
Michigan...,
799
00:41:43,100 --> 00:41:44,600
...donde se usaron
estas máquinas...,
800
00:41:44,680 --> 00:41:47,850
...los republicanos tuvieron
un 8% de votos afroamericanos...,
801
00:41:48,020 --> 00:41:49,940
...un 4% más que 2 años antes.
802
00:41:50,020 --> 00:41:52,780
¿Y no hay más motivos
para esta discrepancia?
803
00:41:53,860 --> 00:41:55,610
Tendrá que ser más concreta.
804
00:41:56,030 --> 00:41:59,780
En 2018, las papeletas
del condado de Cullman cambiaron...,
805
00:41:59,870 --> 00:42:01,120
...pasaron a ser de papel.
806
00:42:01,200 --> 00:42:03,620
¿No es esa
una explicación más convincente...
807
00:42:03,700 --> 00:42:05,870
...para el cambio
en patrones de votación que...
808
00:42:06,290 --> 00:42:08,540
...una teoría conspiratoria
de izquierdas?
809
00:42:23,390 --> 00:42:25,640
Hola.
¿Ya has terminado por hoy, letrado?
810
00:42:25,730 --> 00:42:26,890
Sí.
811
00:42:26,980 --> 00:42:28,480
Ha sido un placer.
-¿Es que te vas?
812
00:42:28,650 --> 00:42:29,980
¿No ibas a estar una semana?
813
00:42:30,150 --> 00:42:31,560
Eso creía. Pero...
814
00:42:32,070 --> 00:42:33,820
...Blum puede ser muy caprichoso.
815
00:42:33,900 --> 00:42:34,980
¿Qué ha pasado?
816
00:42:35,150 --> 00:42:36,570
Nada.
-No, anda, dímelo.
817
00:42:39,070 --> 00:42:40,660
Supo que le di
a vuestra investigadora...
818
00:42:40,740 --> 00:42:41,990
...el nombre de su dietista.
819
00:42:42,490 --> 00:42:44,240
Joder. ¿En serio?
-Es igual.
820
00:42:44,580 --> 00:42:46,080
Mi representante buscará otra cosa.
821
00:42:47,080 --> 00:42:49,080
Un placer haberte conocido, Lucca.
822
00:42:54,670 --> 00:42:55,670
Gary.
823
00:42:56,420 --> 00:42:59,180
¿Cuántos días necesitas
para prepararte el papel de abogado?
824
00:42:59,680 --> 00:43:00,760
Cinco, ¿por qué?
825
00:43:01,010 --> 00:43:02,350
Tendré que preguntárselo
a los socios...,
826
00:43:02,430 --> 00:43:03,850
...pero podrías seguirme a mí.
827
00:43:04,180 --> 00:43:06,100
No me digas. ¿En serio?
-Sí, claro.
828
00:43:06,680 --> 00:43:08,100
Me encantaría.
-Sí, pues... pues...
829
00:43:08,270 --> 00:43:09,350
Gracias.
830
00:43:11,350 --> 00:43:12,440
Vale.
831
00:43:15,360 --> 00:43:16,440
Bien...,
832
00:43:17,190 --> 00:43:18,360
...¿qué puedo hacer...
833
00:43:21,700 --> 00:43:23,620
...para quitarle el estrés...,
834
00:43:24,030 --> 00:43:25,200
...letrado?
835
00:43:32,380 --> 00:43:33,540
Blum.
836
00:43:34,630 --> 00:43:36,880
¿Quieres que Blum
te quite el estrés?
837
00:43:37,630 --> 00:43:38,630
Vale.
838
00:43:39,300 --> 00:43:40,470
Vale, ya...
839
00:43:40,970 --> 00:43:43,720
Creo que le gustas en secreto.
840
00:43:47,560 --> 00:43:49,980
Viene a por nosotros, Charlotte.
841
00:43:51,900 --> 00:43:53,480
Dime cómo ir a por él.
842
00:43:57,480 --> 00:43:58,650
Lo siento.
843
00:44:00,070 --> 00:44:01,150
No.
844
00:44:02,820 --> 00:44:03,820
¿Por qué no?
845
00:44:06,330 --> 00:44:07,410
Blum...
846
00:44:08,240 --> 00:44:09,750
...es un mal hombre.
847
00:44:10,080 --> 00:44:11,160
Ya.
848
00:44:11,580 --> 00:44:13,580
Los hombres malos tienen...
849
00:44:14,500 --> 00:44:16,340
...un campo de fuerza alrededor.
850
00:44:16,420 --> 00:44:17,920
¿No puedes darme nada?
851
00:44:19,090 --> 00:44:20,760
Puedo darte un consejo.
852
00:44:22,510 --> 00:44:23,760
Si vas a por Blum...,
853
00:44:25,010 --> 00:44:26,180
...mátale.
854
00:44:28,010 --> 00:44:30,770
Porque si tú no le matas antes,
él no va a parar...
855
00:44:31,270 --> 00:44:32,600
...hasta que te mate.
856
00:44:33,850 --> 00:44:37,110
Le hemos demandado
ante el Colegio de Abogados...
857
00:44:37,610 --> 00:44:39,690
...por permitir perjurio.
-¿Es en serio?
858
00:44:39,860 --> 00:44:40,940
Sí.
859
00:44:41,690 --> 00:44:43,030
Un placer conocerte.
860
00:44:44,950 --> 00:44:46,120
Oh, qué fría.
861
00:44:51,290 --> 00:44:53,960
Aunque te voy a decir una cosa.
862
00:44:55,040 --> 00:44:56,210
¿Sobre Blum?
863
00:44:56,790 --> 00:44:57,880
No.
864
00:44:58,880 --> 00:45:00,050
La juez Eno.
865
00:45:00,630 --> 00:45:02,380
Va a fallar contra vosotros.
866
00:45:04,880 --> 00:45:05,970
¿Qué?
867
00:45:06,140 --> 00:45:07,300
¿Por qué?
868
00:45:11,220 --> 00:45:12,480
La han sobornado.
869
00:45:13,140 --> 00:45:14,730
¿A la juez Eno? No.
870
00:45:15,480 --> 00:45:16,810
No.
-¿Por qué?
871
00:45:17,150 --> 00:45:19,820
¿Por qué es una mujer?
-No, no, no, porque...
872
00:45:29,660 --> 00:45:30,830
Gracias.
873
00:45:37,170 --> 00:45:38,250
Juez Eno.
874
00:45:40,170 --> 00:45:41,250
Letrado.
875
00:45:41,500 --> 00:45:43,090
¿Necesita algo?
-No lo sé.
876
00:45:43,420 --> 00:45:44,590
Es posible.
877
00:45:44,760 --> 00:45:47,510
Si es sobre el juicio,
esto es una comunicación exparte.
878
00:45:48,010 --> 00:45:49,760
Es más bien un tema personal,
señoría...,
879
00:45:49,930 --> 00:45:52,520
...y nos ha parecido mejor hablar
sin un taquígrafo delante.
880
00:45:52,770 --> 00:45:54,600
¿Por qué? ¿Qué tema personal?
881
00:45:55,020 --> 00:45:56,690
Que la han sobornado.
882
00:45:58,270 --> 00:45:59,940
¿De qué narices hablan?
883
00:46:00,190 --> 00:46:02,110
Nuestros rivales le han pagado.
884
00:46:02,530 --> 00:46:04,440
Y no queremos montar numeritos.
885
00:46:04,530 --> 00:46:06,780
Lo único que queremos es
que se recuse.
886
00:46:07,030 --> 00:46:08,030
¿O?
887
00:46:09,200 --> 00:46:12,450
O, de lo contrario,
tendremos que montar un numerito.
888
00:46:14,200 --> 00:46:15,370
Bueno...
889
00:46:15,540 --> 00:46:17,370
¿Quién les ha dicho
que me han sobornado?
890
00:46:18,790 --> 00:46:20,290
Prefiero no decirlo.
891
00:46:22,210 --> 00:46:23,960
Pues entonces, ¿saben qué creo?
892
00:46:25,550 --> 00:46:28,220
Creo que esto es un farol
y además, de los malos.
893
00:46:29,140 --> 00:46:30,390
No lo es.
894
00:46:31,220 --> 00:46:32,970
Muy bien.
¿Quién se lo ha dicho?
895
00:46:33,060 --> 00:46:34,220
Dígamelo.
896
00:46:34,560 --> 00:46:35,810
No puedo decirlo.
897
00:46:37,480 --> 00:46:38,650
Bueno...,
898
00:46:39,560 --> 00:46:41,560
...lo único que puedo decirles es...
899
00:46:43,230 --> 00:46:44,400
...que les jodan.
900
00:46:45,240 --> 00:46:46,570
Que les jodan a los dos.
901
00:46:47,570 --> 00:46:48,820
Que aproveche.
902
00:46:51,410 --> 00:46:52,490
Adrian...,
903
00:46:53,660 --> 00:46:55,160
...¿quién te ha dicho eso?
904
00:46:55,910 --> 00:46:57,160
No puedo decirlo.
905
00:46:57,330 --> 00:46:59,580
Si un juez es corrupto,
hay que denunciarlo.
906
00:46:59,750 --> 00:47:00,830
Ya lo sé.
907
00:47:02,250 --> 00:47:03,420
No puedo decirlo.
908
00:47:13,100 --> 00:47:15,680
No creo haber hecho nada
digno de tomar apuntes.
909
00:47:16,680 --> 00:47:17,930
Claro que sí.
910
00:47:18,690 --> 00:47:19,770
Déjame ver.
911
00:47:25,610 --> 00:47:27,110
Vale.
No he dicho que sería interesante.
912
00:47:27,280 --> 00:47:29,700
He dicho que sería real.
-Oye, me va lo "real".
913
00:47:29,860 --> 00:47:32,200
Muy bien, pues estoy revisando
el caso Helix.
914
00:47:32,780 --> 00:47:35,870
En la vida real, me paso
la mayor parte del tiempo...
915
00:47:36,040 --> 00:47:38,200
...ojeando archivos exactamente así.
916
00:47:38,450 --> 00:47:40,460
¿Y qué estás buscando?
-Discrepancias.
917
00:47:40,870 --> 00:47:43,040
Pequeños cambios
en un cero o en una coma.
918
00:47:43,460 --> 00:47:44,790
Algo que no encaje.
919
00:47:44,880 --> 00:47:46,380
¿Y lo haces tú sola?
920
00:47:47,130 --> 00:47:48,130
Pues sí.
921
00:47:48,300 --> 00:47:50,130
En televisión,
pondríamos a alguien contigo...,
922
00:47:50,550 --> 00:47:52,300
...para que puedas explicar
lo que haces.
923
00:47:53,470 --> 00:47:54,720
¿Te sabes este chiste?
924
00:47:56,220 --> 00:47:58,980
Esto es un actor dándose cuenta
de que se dejó la cartera.
925
00:48:07,820 --> 00:48:10,900
Esto es un no-actor dándose cuenta
de que se dejó la cartera.
926
00:48:15,830 --> 00:48:17,910
Sí, por eso
no me gusta la televisión.
927
00:48:18,080 --> 00:48:21,000
Es todo mentira.
-Sí, pero ¿qué no lo es hoy en día?
928
00:48:21,500 --> 00:48:23,830
Política, arte, ciencia.
Todo es televisión.
929
00:48:24,250 --> 00:48:26,920
¿Y eso es algo bueno?
-No, pero es importante saberlo.
930
00:48:27,500 --> 00:48:29,510
Si tu país se diera cuenta
de que Trump fue elegido...
931
00:48:29,590 --> 00:48:31,340
...para "El Aprendiz",
que no lo creó él...,
932
00:48:31,420 --> 00:48:33,340
...las cosas serían mucho mejores.
933
00:48:33,760 --> 00:48:35,350
La idea original de "El Aprendiz"
era...
934
00:48:35,430 --> 00:48:37,510
...tener un nuevo director
cada semana. Piénsalo.
935
00:48:38,180 --> 00:48:39,850
Martha Stewart
habría sido presidenta.
936
00:48:43,350 --> 00:48:45,440
¿Diga?
-"He salido del piso un segundo...
937
00:48:45,520 --> 00:48:47,690
...y he dejado las llaves dentro".
-¿Qué has hecho qué?
938
00:48:47,860 --> 00:48:49,440
¿Qué pasa?
-No, no, quédate ahí.
939
00:48:49,530 --> 00:48:51,110
Voy en 20 minutos.
940
00:48:52,030 --> 00:48:53,860
¿Qué pasa?
-Lo siento, pero tengo que irme.
941
00:48:54,030 --> 00:48:56,370
Mi niñera se ha quedado
fuera de mi piso...
942
00:48:56,620 --> 00:48:58,030
...y mi bebé está dentro.
943
00:48:58,370 --> 00:48:59,950
¿Tienes un hijo?
-Sí.
944
00:49:01,450 --> 00:49:03,620
Vamos, te llevo.
-No, no hace falta, tengo coche.
945
00:49:03,790 --> 00:49:06,040
Pero mi chofer está abajo,
nos llevará él.
946
00:49:16,220 --> 00:49:17,470
En pie.
947
00:49:20,470 --> 00:49:22,480
Está preocupada.
Pídele que se recuse.
948
00:49:24,640 --> 00:49:25,730
Siéntense.
949
00:49:28,230 --> 00:49:29,400
Muy bien.
950
00:49:29,570 --> 00:49:31,990
He escuchado
todas sus argumentaciones...
951
00:49:32,070 --> 00:49:33,990
...y entiendo que se trata
de un problema...
952
00:49:34,070 --> 00:49:36,240
...que debemos tomarnos
muy en serio.
953
00:49:36,320 --> 00:49:38,410
Pero hay muy pocas pruebas...
954
00:49:38,830 --> 00:49:41,160
...de que estas máquinas
se hayan visto comprometidas.
955
00:49:41,490 --> 00:49:43,580
Señoría, quisiera solicitar...
-No, señor.
956
00:49:44,330 --> 00:49:45,500
Siéntese.
957
00:49:50,250 --> 00:49:52,340
De hecho, me sorprende bastante...
958
00:49:52,420 --> 00:49:54,590
...que personas que afirman
preocuparse tanto...
959
00:49:54,760 --> 00:49:57,180
...por la integridad
del sistema electoral...
960
00:49:57,930 --> 00:50:00,930
...se hayan pasado un montón
de horas desprestigiándolo.
961
00:50:03,770 --> 00:50:05,690
¿Tiene algo que añadir, letrada?
962
00:50:08,610 --> 00:50:10,610
Bien. Si no es así...,
963
00:50:11,360 --> 00:50:13,190
...el caso se desestima,
"con prejuicio".
964
00:50:13,360 --> 00:50:15,610
Señoría, señoría, con prejuicio, no.
965
00:50:15,780 --> 00:50:17,700
Eso nos impedirá
que se pueda volver a juzgarlo.
966
00:50:17,860 --> 00:50:19,530
Sí, ya me ha oído, letrado.
967
00:50:20,120 --> 00:50:21,280
Con prejuicio.
968
00:51:04,740 --> 00:51:06,330
¿Todo en orden?
-Sí.
969
00:51:07,000 --> 00:51:08,080
La verdad...,
970
00:51:08,580 --> 00:51:09,920
...ni se ha dado cuenta.
971
00:51:10,420 --> 00:51:11,500
Me alegra.
972
00:51:13,840 --> 00:51:14,840
Tengo que irme.
973
00:51:16,760 --> 00:51:18,760
¿Te veo mañana?
-Sí, genial.
974
00:51:25,930 --> 00:51:26,930
Vale.
975
00:51:28,770 --> 00:51:30,100
Bien, pues...
976
00:51:31,440 --> 00:51:32,940
Hasta luego.
-Hasta luego.
977
00:51:50,370 --> 00:51:51,460
Yo...
978
00:52:17,650 --> 00:52:18,900
Ya lo sabemos.
979
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Vaya palo.
980
00:52:21,320 --> 00:52:22,990
¿Cómo vas con el programa?
981
00:52:23,070 --> 00:52:24,160
Estoy terminando.
982
00:52:25,490 --> 00:52:28,080
¿Y esto va a cambiar
votos republicanos?
983
00:52:28,240 --> 00:52:29,830
Sí, ¿por qué?
984
00:52:30,160 --> 00:52:31,660
¿Quieres convencerme
de que no lo haga?
985
00:52:32,500 --> 00:52:33,670
No.
986
00:52:34,670 --> 00:52:36,000
Quiero darle yo al botón.
73289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.