All language subtitles for The.Darkest.Dawn.2016.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:39,280 Vamos l�. Liga. 2 00:00:39,360 --> 00:00:42,280 - Vamos l�, realizadora brilhante. Liga. - Liga! 3 00:00:42,360 --> 00:00:44,280 Acho que est� ligada. 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,640 Parab�ns, querida. 5 00:00:50,720 --> 00:00:54,160 Cuidado, Steven Spielberg. A minha mana vai dar-te que fazer. 6 00:00:54,960 --> 00:00:57,200 - � o que querias? - M�e, � perfeita. 7 00:00:57,920 --> 00:01:00,640 Ent�o? Qual vai ser a tua primeira reportagem? 8 00:01:00,720 --> 00:01:01,840 Pai... 9 00:01:01,920 --> 00:01:03,360 - V� l�. - V� l�. 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,160 Est� bem. Sou a Chloe Murdock. 11 00:01:06,560 --> 00:01:11,920 Estou em direto da minha sala de estar, com a minha fam�lia louca, linda e idiota. 12 00:01:14,200 --> 00:01:16,200 Parab�ns 13 00:01:16,280 --> 00:01:17,320 Eu filmo. 14 00:01:17,720 --> 00:01:19,240 Apaga as velas. 15 00:01:22,200 --> 00:01:24,160 Parab�ns, querida. O bolo est� �timo. 16 00:01:24,560 --> 00:01:26,600 - Delicioso. - Parab�ns. 17 00:01:28,120 --> 00:01:30,360 - Tens bolo que chegue? - Tenho. 18 00:01:31,440 --> 00:01:32,640 Daqui Chloe Murdock, 19 00:01:32,720 --> 00:01:35,800 a observar os h�bitos de sono de uma enfermeira de folga. 20 00:01:37,840 --> 00:01:39,680 Esperem. Acho que temos movimento. 21 00:01:40,040 --> 00:01:44,080 No seu habitat, a enfermeira de folga consegue dormir dias a fio. 22 00:01:44,560 --> 00:01:45,760 Quem me dera... 23 00:01:46,480 --> 00:01:48,200 Aqui est�, senhores e senhoras. 24 00:01:48,280 --> 00:01:51,600 Um avistamento raro da "enfermeira-despenteada". 25 00:01:52,320 --> 00:01:53,880 Posso ter alguma privacidade? 26 00:01:56,680 --> 00:01:57,880 Porqu�? 27 00:02:01,360 --> 00:02:04,080 Meu Deus. Tens mesmo algu�m a� debaixo? 28 00:02:04,680 --> 00:02:06,120 Apanhada. 29 00:02:07,160 --> 00:02:11,160 Daqui Chloe Murdock a mostrar a deprava��o de uma enfermeira de folga. 30 00:02:11,600 --> 00:02:12,880 Ele est� a dormir. 31 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 O pai vai matar-te. 32 00:02:16,800 --> 00:02:18,080 Meu Deus. � o Dan? 33 00:02:18,160 --> 00:02:21,440 - Meu Deus, finalmente. - N�o. N�o � o Dan. 34 00:02:23,080 --> 00:02:24,560 Ent�o quem �? 35 00:02:25,840 --> 00:02:28,360 - Queres mesmo ver? - Claro. 36 00:02:29,240 --> 00:02:32,281 - Pronta para o grande furo? - Sim. 37 00:02:33,681 --> 00:02:37,001 Est� bem. Mas n�o exageres. Este � muito especial para mim. 38 00:02:37,081 --> 00:02:38,361 V� l�. 39 00:02:38,441 --> 00:02:40,121 - Pronta? - Sim. 40 00:02:42,481 --> 00:02:43,561 Boa. 41 00:02:43,881 --> 00:02:46,081 "Queres saber porque me chamam Grande Urso?" 42 00:02:47,321 --> 00:02:49,281 Onde vamos hoje, m�e? 43 00:02:49,361 --> 00:02:53,441 Hoje, a minha filha Chloe, de 16 anos, vai dar sangue pela primeira vez. 44 00:02:53,521 --> 00:02:56,921 - O procedimento vai doer? - Imenso. Ela pode n�o sobreviver. 45 00:02:57,001 --> 00:02:59,481 M�e! Agora a s�rio. D�i? 46 00:02:59,561 --> 00:03:02,241 - Um pouco, talvez. - D� meia-volta! R�pido! 47 00:03:03,121 --> 00:03:06,041 A minha filha tem um sangue bastante raro. 48 00:03:06,121 --> 00:03:09,441 - M�e... - Da� a dor valer a pena. 49 00:03:10,721 --> 00:03:12,801 N�o � a �nica coisa que tem de incr�vel. 50 00:03:12,881 --> 00:03:15,801 Tamb�m tem p�s grandes e consegue tocar no nariz com a l�ngua. 51 00:03:15,881 --> 00:03:16,761 Corta! 52 00:03:18,641 --> 00:03:24,121 Recebemos informa��o n�o confirmada de uma explos�o enorme em Hungerford, 53 00:03:24,201 --> 00:03:25,921 talvez de origem militar. 54 00:03:26,201 --> 00:03:29,361 Foi imposto um bloqueio total dos servi�os de informa��o. 55 00:03:29,441 --> 00:03:32,321 O agente Terry Morgan, que foi o primeiro a chegar ao local, 56 00:03:32,401 --> 00:03:36,241 disse que um rel�mpago atingiu a antiga f�brica, na periferia da cidade. 57 00:03:37,481 --> 00:03:39,161 Algu�m viu as minhas chaves? 58 00:03:39,801 --> 00:03:42,161 M�e, est� a dar uma coisa estranha nas not�cias. 59 00:03:43,241 --> 00:03:45,041 Chaves... Vou chegar atrasada. 60 00:03:45,121 --> 00:03:48,801 Houve uma explos�o. Ningu�m sabe o que se passa. 61 00:03:49,481 --> 00:03:51,841 - Acho que n�o devias ir trabalhar. - O qu�? 62 00:03:52,241 --> 00:03:53,721 Diz que est�s doente. 63 00:03:53,801 --> 00:03:57,161 Ouve. N�o vou perder a reuni�o de vendas de quarta-feira 64 00:03:57,241 --> 00:04:00,481 por causa de uma explos�o na outra ponta do pa�s. 65 00:04:00,801 --> 00:04:01,761 Ouve. 66 00:04:02,281 --> 00:04:03,801 Adoro a minha fam�lia, 67 00:04:04,561 --> 00:04:06,121 mas preocupam-se demasiado. 68 00:04:06,681 --> 00:04:10,081 Volto logo, com piza. Est� bem? 69 00:04:17,921 --> 00:04:21,961 O chanceler apelou � calma pois podemos... 70 00:04:22,121 --> 00:04:24,361 Mede 1,74m e � loura. 71 00:04:25,241 --> 00:04:26,761 N�o. Nunca. 72 00:04:28,441 --> 00:04:30,201 Ela n�o atende o telem�vel. 73 00:04:32,481 --> 00:04:36,681 Ou�a. Sim. Eu sei que est�o muito ocupados. 74 00:04:38,801 --> 00:04:41,841 Se souberem de alguma coisa, podem ligar? 75 00:04:45,841 --> 00:04:47,961 Pai? Est�s bem? 76 00:04:51,041 --> 00:04:52,921 Estou. Estou bem. 77 00:05:00,401 --> 00:05:01,601 Onde est� a m�e? 78 00:05:02,841 --> 00:05:04,041 Est� a vir. 79 00:05:04,761 --> 00:05:06,721 - Era a Pol�cia? - Chloe... 80 00:05:07,681 --> 00:05:09,201 Esquece o assunto. Est� bem? 81 00:05:13,401 --> 00:05:17,121 Ela est� bem. Os comboios tiveram um problema. 82 00:05:24,601 --> 00:05:27,681 Ela est� a comprar uma piza. A Sam quer sem pepperoni. 83 00:05:29,801 --> 00:05:33,361 Deve estar a escolher sumos em vez de refrigerantes. Como sempre. 84 00:05:36,721 --> 00:05:37,721 M�e? 85 00:05:43,561 --> 00:05:45,361 O pai diz que ela deve estar a chegar. 86 00:05:46,001 --> 00:05:49,281 Mas houve ataques e est�o a pedir-nos para trancar as portas. 87 00:05:50,881 --> 00:05:53,401 Mas tu tens as tuas chaves, por isso n�o h� problema. 88 00:05:58,801 --> 00:06:01,721 Na verdade, n�o sei quando voltarei a ver-te. 89 00:06:03,001 --> 00:06:04,081 Mas, at� l�, 90 00:06:04,161 --> 00:06:06,521 vou garantir que n�o perdes nada. 91 00:06:08,161 --> 00:06:11,521 Vou mostrar-te a for�a da tua filha. 92 00:06:16,562 --> 00:06:19,442 Ou�am. Ningu�m vai fazer mal � m�e. 93 00:06:20,762 --> 00:06:23,802 Ela est� c� de manh�, est� bem? Ela estar� c� de manh�. 94 00:06:30,002 --> 00:06:32,202 Este � um an�ncio de ordem p�blica, 95 00:06:32,282 --> 00:06:36,122 emitido pela comiss�o militar de emerg�ncia, �s 6h de hoje. 96 00:06:39,642 --> 00:06:41,322 Meus compatriotas, 97 00:06:41,962 --> 00:06:44,642 sinceramente, render-nos-�amos 98 00:06:44,722 --> 00:06:47,562 se soub�ssemos como comunicar com o nosso inimigo 99 00:06:47,642 --> 00:06:49,682 ou se conhec�ssemos as suas inten��es. 100 00:06:50,402 --> 00:06:52,002 Fa�o um apelo a todos. 101 00:06:52,922 --> 00:06:55,482 Face � brutalidade com que nos deparamos, 102 00:06:56,162 --> 00:06:58,442 tentem preservar a vossa humanidade. 103 00:06:59,322 --> 00:07:01,562 � o vosso bem mais valioso. 104 00:07:05,762 --> 00:07:06,922 Chloe. 105 00:07:07,922 --> 00:07:10,162 O pai disse que temos de ir embora. Agora. 106 00:07:13,002 --> 00:07:14,642 Pelo amor de Deus. Despachem-se! 107 00:07:15,722 --> 00:07:16,722 Pai! 108 00:07:19,282 --> 00:07:20,842 Pronto. Temos de ir embora. 109 00:07:20,922 --> 00:07:23,522 Temos de ir j�. Vamos. Vamos embora. 110 00:07:27,242 --> 00:07:28,882 LONDRES EST� A SER ATACADA 111 00:07:29,002 --> 00:07:30,562 Vamos, Chloe! Agora! 112 00:07:33,482 --> 00:07:35,922 � uma evacua��o obrigat�ria. 113 00:07:38,322 --> 00:07:39,922 Para o carro! Agora! 114 00:07:44,802 --> 00:07:45,842 Chloe! 115 00:07:47,722 --> 00:07:49,122 O que � aquilo? 116 00:08:18,722 --> 00:08:20,722 O que est� a fazer? N�o! 117 00:08:22,322 --> 00:08:23,442 Inimigo abatido! 118 00:08:25,482 --> 00:08:27,842 Pai? Pai! 119 00:08:36,122 --> 00:08:38,842 Credo. Venham comigo. Posso ajud�-las. 120 00:08:39,122 --> 00:08:42,602 Vamos. Venham. Conhe�o um s�tio seguro para onde podemos ir. 121 00:08:42,682 --> 00:08:44,162 Pelo amor de Deus. 122 00:08:49,522 --> 00:08:50,522 Andem! 123 00:08:57,282 --> 00:08:58,962 Temos de ir para debaixo de terra. 124 00:09:22,122 --> 00:09:26,602 Estamos escondidas debaixo de terra. H� um homem a cuidar de n�s. 125 00:09:27,162 --> 00:09:29,282 N�o tivemos escolha. O pai... 126 00:09:31,202 --> 00:09:32,522 O pai n�o est� aqui. 127 00:09:32,962 --> 00:09:34,442 Encontra-nos. Adoro-te. 128 00:09:53,002 --> 00:09:54,002 Est� tudo bem. 129 00:09:55,402 --> 00:09:56,562 Est� tudo bem. 130 00:10:18,843 --> 00:10:21,243 Puta que pariu. Isto outra vez n�o. 131 00:10:22,163 --> 00:10:23,323 Quem � este? 132 00:10:24,083 --> 00:10:25,883 Eu perguntei quem era este. 133 00:10:26,523 --> 00:10:27,603 � o meu pai. 134 00:10:29,083 --> 00:10:30,403 Era um bom pai? 135 00:10:32,203 --> 00:10:33,443 � um homem bem-parecido. 136 00:10:34,243 --> 00:10:36,883 - Agora � um cad�ver bem-parecido. - Deixe-o em paz. 137 00:10:36,963 --> 00:10:39,803 Cala essa matraca! 138 00:10:41,243 --> 00:10:43,043 � o homem que est� a cuidar de n�s. 139 00:10:43,843 --> 00:10:46,323 Fica t�o irritado comigo. 140 00:10:46,843 --> 00:10:49,523 A Sam tem de o acalmar. 141 00:10:53,083 --> 00:10:54,803 Venho ver como est� mais tarde. 142 00:11:27,843 --> 00:11:28,723 Bob... 143 00:11:31,123 --> 00:11:33,323 Acabou-se a �gua. 144 00:11:35,483 --> 00:11:37,763 Vai ver os outros garraf�es. 145 00:11:39,643 --> 00:11:41,003 J� vi. 146 00:11:45,123 --> 00:11:47,523 Eu disse-te que t�nhamos de a racionar. 147 00:11:49,883 --> 00:11:52,203 N�o bebemos desde ontem. 148 00:11:55,163 --> 00:11:56,363 Foda-se! 149 00:12:03,803 --> 00:12:06,643 O que achas que fa�o quando vou l� a cima? 150 00:12:07,163 --> 00:12:09,043 Apaguem as luzes e fiquem escondidas. 151 00:12:10,363 --> 00:12:12,603 Pod�amos ir embora enquanto ele n�o est�. 152 00:12:12,683 --> 00:12:14,043 � mais seguro aqui. 153 00:12:14,123 --> 00:12:16,563 E se n�o conseguires acalm�-lo da pr�xima vez? 154 00:12:17,443 --> 00:12:20,003 - Sam, v� l�. - Ele voltou. Cala-te. 155 00:12:31,323 --> 00:12:32,523 Verifica. 156 00:12:35,963 --> 00:12:38,203 Ele tinha sangue nas m�os, Sam. 157 00:12:38,803 --> 00:12:40,643 De quem era o sangue? 158 00:12:41,163 --> 00:12:42,283 Merda. 159 00:12:42,963 --> 00:12:45,683 Quem s�o eles? Meu Deus, Sam. 160 00:12:47,883 --> 00:12:49,003 Toma. 161 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 O que foi isso? 162 00:13:08,403 --> 00:13:11,083 Escondam-se. N�o fa�am barulho. 163 00:13:12,603 --> 00:13:14,443 Consigo ver luz, ali � frente. 164 00:13:15,483 --> 00:13:16,603 Devagar. 165 00:13:18,963 --> 00:13:22,163 - Merda! - O que querem? O que querem? 166 00:13:22,843 --> 00:13:24,963 Olha para mim. 167 00:13:26,043 --> 00:13:28,403 Chamo-me Cowen Rosewell. 168 00:13:29,363 --> 00:13:32,083 Este � o Adam e este � o Kipper. 169 00:13:33,203 --> 00:13:35,483 Temos comida e �gua para partilhar. 170 00:13:36,523 --> 00:13:38,523 S� queremos descansar e informa��es. 171 00:13:38,603 --> 00:13:40,883 - Diz-lhe para baixar a arma. - Sabes usar isso? 172 00:13:41,124 --> 00:13:42,924 Queres que te areje aqui o rapaz? 173 00:13:43,324 --> 00:13:45,964 Se o fizer baixar a arma, vai ouvir-me? 174 00:13:49,044 --> 00:13:52,364 - Vais baixar a arma, Adam? - Vou � baix�-lo a ele, lentamente. 175 00:13:53,924 --> 00:13:55,604 Larguem! Larguem! 176 00:13:56,044 --> 00:13:59,364 - Baixa a arma! - Ele primeiro. Vamos. 177 00:14:01,404 --> 00:14:02,564 Juntos. 178 00:14:03,564 --> 00:14:04,684 Contar at� tr�s. 179 00:14:06,564 --> 00:14:07,564 Um. 180 00:14:08,364 --> 00:14:09,404 Dois. 181 00:14:10,764 --> 00:14:11,764 Tr�s. 182 00:14:15,204 --> 00:14:16,284 Obrigado. 183 00:14:18,644 --> 00:14:21,404 - Quem s�o elas? - S�o duas mi�das que est�o comigo. 184 00:14:26,324 --> 00:14:28,484 Ol�. Sou o Cowen. 185 00:14:29,124 --> 00:14:32,804 Sou a Sam e esta � a minha irm� mais nova, a Chloe. 186 00:14:34,924 --> 00:14:35,924 Ol�. 187 00:14:42,604 --> 00:14:44,484 Encontr�mos comida numa casa, ontem. 188 00:14:45,524 --> 00:14:46,844 De onde vieram? 189 00:14:49,404 --> 00:14:50,444 Hungerford. 190 00:14:50,844 --> 00:14:52,884 - Ningu�m escapou de l�. - Escap�mos n�s. 191 00:14:53,484 --> 00:14:55,324 Procuramos uma pessoa. Mostra-lhe. 192 00:15:01,204 --> 00:15:05,244 � a minha irm�. Tem cerca de 1,65m. � morena. 193 00:15:06,604 --> 00:15:07,924 Mais ou menos da tua idade. 194 00:15:08,404 --> 00:15:10,644 - Como se chama? - Phillipa. 195 00:15:11,284 --> 00:15:12,404 Phillipa Martell. 196 00:15:12,964 --> 00:15:14,564 O que fazem aqui em baixo? 197 00:15:15,244 --> 00:15:16,484 Encontr�mos o ex�rcito. 198 00:15:16,564 --> 00:15:20,404 Iam levar os sobreviventes de Hungerford para um comando de opera��es. 199 00:15:21,164 --> 00:15:23,124 Aqui n�o h� nada assim que eu tenha visto. 200 00:15:23,204 --> 00:15:26,004 Ouve. Passei por muita merda por isso. 201 00:15:26,764 --> 00:15:29,124 Preciso de saber mais do que um "n�o sei". 202 00:15:31,804 --> 00:15:34,044 Os t�neis t�m quil�metros. 203 00:15:34,724 --> 00:15:36,444 A cavalaria n�o est� aqui, amigo. 204 00:15:37,844 --> 00:15:39,484 O que foi que me disseste, Cowen? 205 00:15:42,324 --> 00:15:44,324 - Disse que era uma hip�tese. - N�o. 206 00:15:44,404 --> 00:15:46,484 Disseste que ias cuidar de quem eu amava. 207 00:15:46,884 --> 00:15:48,564 Ela estaria aqui se n�o fosses tu. 208 00:15:49,124 --> 00:15:51,484 - Adam... - Onde est� ela, Cowen? 209 00:15:53,724 --> 00:15:56,964 Est�o cansados. T�m de descansar, antes que fa�am uma parvo�ce. 210 00:15:57,444 --> 00:15:58,924 Podem deixar as coisas aqui. 211 00:16:03,444 --> 00:16:05,244 N�o largamos as nossas coisas. 212 00:16:05,764 --> 00:16:09,244 Como queiram. Sam, mostra-lhes onde podem dormir. 213 00:16:18,804 --> 00:16:20,924 N�o, n�o. N�o pares. N�o pares. 214 00:16:26,124 --> 00:16:27,204 Quem � ele? 215 00:16:35,044 --> 00:16:36,324 � o meu pai. 216 00:16:43,324 --> 00:16:44,844 Foi no dia da evacua��o. 217 00:16:47,444 --> 00:16:48,644 Est�vamos na rua. 218 00:16:50,244 --> 00:16:53,844 Uma esp�cie de nave estava a lan�ar coisas. 219 00:17:00,204 --> 00:17:02,684 Chamamos-lhes "bichos". 220 00:17:07,684 --> 00:17:09,084 Ele atacou-me. 221 00:17:14,644 --> 00:17:15,844 Esses bichos 222 00:17:16,644 --> 00:17:17,804 controlam-nos. 223 00:17:19,404 --> 00:17:20,604 N�o era ele. 224 00:17:24,444 --> 00:17:26,045 Um soldado deu-lhe um tiro. 225 00:17:30,565 --> 00:17:31,685 Lamento. 226 00:17:38,005 --> 00:17:39,525 Tamb�m tenho uma fotografia. 227 00:17:42,165 --> 00:17:43,365 Posso mostrar-ta? 228 00:17:45,205 --> 00:17:46,045 Podes. 229 00:17:47,525 --> 00:17:50,125 - � a Phil? - �. 230 00:17:52,765 --> 00:17:55,445 - � muito bonita. - Obrigado. 231 00:17:58,125 --> 00:18:00,125 Cowen, tens de descansar. 232 00:18:13,325 --> 00:18:16,085 Adam, n�o confies no Bob, est� bem? 233 00:18:28,445 --> 00:18:31,365 Ol�, m�e. Encontr�mos umas pessoas novas. 234 00:18:31,925 --> 00:18:35,445 Mostrei a fotografia do pai a um deles. Pareceu-me muito simp�tico. 235 00:18:36,565 --> 00:18:41,965 H� um tipo chamado Adam que perdeu a irm�, a Phil. 236 00:18:43,525 --> 00:18:46,725 Acho que ele est� mais assustado do que eu. 237 00:18:49,725 --> 00:18:51,525 Espero que estejas num s�tio bonito. 238 00:18:52,605 --> 00:18:54,085 Sinto falta do ar fresco. 239 00:18:57,005 --> 00:18:59,325 - Sam? Sam! - Filho da puta! 240 00:18:59,565 --> 00:19:02,765 Monte de merda. Chegas aqui e tentas levar-me as mi�das? 241 00:19:02,845 --> 00:19:04,925 - Adam, impede-o! - Vou matar-te! 242 00:19:05,005 --> 00:19:07,245 Adam, depressa! Adam! 243 00:19:27,525 --> 00:19:28,605 Adam... 244 00:19:30,685 --> 00:19:32,165 Mataste-o? 245 00:19:43,565 --> 00:19:44,965 Qual � o plano, Cowen? 246 00:19:45,925 --> 00:19:48,685 Continuamos � procura e continuamos a tentar. 247 00:19:52,525 --> 00:19:56,165 N�o podemos ficar aqui em baixo, � espera que nos matem. 248 00:19:56,885 --> 00:19:58,845 - Quem disse que v�m connosco? - Adam! 249 00:19:59,565 --> 00:20:02,405 Sou enfermeira. Sou �til. 250 00:20:04,325 --> 00:20:06,445 Vais comer menos para que sobre para elas? 251 00:20:09,805 --> 00:20:11,405 Vou. Vou mesmo. 252 00:20:12,685 --> 00:20:15,685 - Quantas pessoas j� mataste? - J� te salvei a vida uma vez. 253 00:20:16,045 --> 00:20:18,005 N�o tinha de te salvar, sabias? 254 00:20:18,365 --> 00:20:20,565 - Est�s em d�vida. - Bem visto. 255 00:20:23,525 --> 00:20:24,605 Tudo bem. 256 00:20:26,925 --> 00:20:28,205 Vamos juntos. 257 00:20:30,525 --> 00:20:31,725 Vamos juntos. 258 00:20:33,805 --> 00:20:35,125 Continuem a andar. 259 00:20:40,405 --> 00:20:43,605 Continuem � procura do comando. Deve ser algures aqui em baixo. 260 00:20:45,845 --> 00:20:47,045 Baixem-se! 261 00:20:48,365 --> 00:20:49,405 � um ataque! 262 00:20:59,885 --> 00:21:02,165 Devagar. Sigam-me. 263 00:21:05,245 --> 00:21:07,165 - � o comando? - Chloe... 264 00:21:21,486 --> 00:21:22,606 Vamos. 265 00:21:30,886 --> 00:21:32,086 N�o se afastem. 266 00:21:36,246 --> 00:21:37,526 Adam, diz l�. 267 00:21:38,046 --> 00:21:40,646 Est� vazio. Est� vazio. 268 00:21:42,726 --> 00:21:44,406 � o comando. 269 00:21:45,166 --> 00:21:48,566 - � o comando! - N�o, � um campo de morte. Acabou-se. 270 00:21:59,846 --> 00:22:02,126 Cowen. Cowen, h� um di�rio. 271 00:22:02,206 --> 00:22:04,366 - O qu�? - Zona de impacto. 272 00:22:10,526 --> 00:22:13,446 - Phillipa Martell. - Ela esteve aqui. 273 00:22:14,046 --> 00:22:17,566 � uma guia de marcha qualquer. Tem umas coordenadas... 274 00:22:19,206 --> 00:22:20,606 - Muito bem. - O que foi? 275 00:22:20,766 --> 00:22:23,446 H� um ponto de encontro � sa�da de Oxford. 276 00:22:23,926 --> 00:22:25,086 � daqui a dois dias. 277 00:22:27,126 --> 00:22:29,206 Segundo isto, eles foram embora ontem. 278 00:22:32,006 --> 00:22:33,006 N�o fica longe. 279 00:22:38,086 --> 00:22:40,086 OPERA��O ASCALON 280 00:22:45,886 --> 00:22:48,526 Meu Deus. Malta? Malta! 281 00:22:48,606 --> 00:22:50,566 Vai ficar bem. 282 00:22:51,126 --> 00:22:54,286 Kipper, tens de aplicar press�o no ferimento. 283 00:22:54,366 --> 00:22:57,246 Estamos � procura da nossa amiga Phillipa. 284 00:22:57,326 --> 00:22:59,006 - Cowen. - Phillipa Martell. 285 00:22:59,086 --> 00:23:02,806 - Esteve aqui? Phillipa? Pense. - Cowen, j� chega. 286 00:23:04,046 --> 00:23:05,606 Est� a escrever alguma coisa. 287 00:23:11,286 --> 00:23:14,286 - Ela est� aqui? Foi para onde a levaram? - Cowen! 288 00:23:14,366 --> 00:23:17,326 - � para aqui que a levaram? - Cowen. 289 00:23:22,046 --> 00:23:24,966 - O que escreveu ela? - N�o escreveu nada. 290 00:23:28,126 --> 00:23:29,966 Fez um c�rculo � volta de Manchester. 291 00:24:01,526 --> 00:24:03,646 Est�o a sentir? Ar fresco. 292 00:24:07,086 --> 00:24:08,926 Muito bem. Vamos. 293 00:24:10,206 --> 00:24:11,406 Vejam. 294 00:24:12,006 --> 00:24:13,846 O t�nel acaba. Vamos. 295 00:24:30,806 --> 00:24:32,286 Conseguimos, Sam. 296 00:24:47,366 --> 00:24:49,966 Como � que algu�m sobreviveria a isto? 297 00:24:58,167 --> 00:24:59,207 Malta... 298 00:25:01,047 --> 00:25:02,327 Encontrei um barco. 299 00:25:03,327 --> 00:25:06,007 Apresento-vos o Kip, o nosso milagreiro. 300 00:25:07,447 --> 00:25:09,407 - Vem comigo. - Eu � que encontrei o barco. 301 00:25:09,487 --> 00:25:13,247 - N�o. Insisto. - Olha, Sam. Est�o a lutar por ti. 302 00:25:13,647 --> 00:25:16,287 S� podia ser. Tive de esperar at� ao fim do mundo. 303 00:25:16,367 --> 00:25:18,287 Vamos tirar uma fotografia do grupo. 304 00:25:20,847 --> 00:25:22,087 Muito bem. 305 00:25:31,967 --> 00:25:33,327 Foda-se! 306 00:25:36,167 --> 00:25:39,127 Vamos esperar que anoite�a, quando a mar� voltar a subir. 307 00:25:42,967 --> 00:25:46,527 Sei que n�o est�s no meio disto, m�e. Encontraste um s�tio melhor. 308 00:25:48,407 --> 00:25:50,687 Vamos tentar sair de Londres pelo rio. 309 00:25:50,767 --> 00:25:54,527 Sabemos onde a Phil estar� daqui a dois dias. Vamos para l�. 310 00:25:57,367 --> 00:26:00,847 A mar� sobe daqui a uma hora. � melhor ir dormir. 311 00:26:02,047 --> 00:26:04,887 � a tua filha, Chloe Murdock, a desligar. 312 00:27:41,407 --> 00:27:46,367 Navegamos pelo rio Navegamos s� por divers�o 313 00:27:47,127 --> 00:27:49,567 Mal trememos 314 00:27:49,647 --> 00:27:51,047 Ela est� com comich�o. 315 00:27:51,127 --> 00:27:53,327 Quando o sol de ver�o temos 316 00:27:54,007 --> 00:27:55,047 Parem! 317 00:28:02,847 --> 00:28:04,687 E se ainda houver algu�m vivo? 318 00:28:06,127 --> 00:28:07,127 Continua. 319 00:28:12,087 --> 00:28:13,167 Kip, abranda. 320 00:28:18,207 --> 00:28:20,607 Uma destas casas deve ter comida, n�o? 321 00:28:28,127 --> 00:28:30,487 Chloe, o que estas a fazer? 322 00:28:31,047 --> 00:28:32,327 Tenho de mijar. 323 00:28:38,528 --> 00:28:42,008 Conseguimos sair de Londres, mas n�o temos nada para comer. 324 00:28:42,368 --> 00:28:46,008 Fomos a uma casa abandonada para ver se tem comida. 325 00:28:46,728 --> 00:28:47,808 Segue-me. 326 00:28:52,168 --> 00:28:53,968 Cowen, n�o h� nada aqui. 327 00:28:55,768 --> 00:28:57,168 Continua a procurar. 328 00:29:02,528 --> 00:29:04,208 Que achas que est�s a fazer? 329 00:29:05,128 --> 00:29:07,608 - Chloe, queres... - O que foi aquilo? 330 00:29:09,128 --> 00:29:11,088 H� algo l� em cima. 331 00:29:40,328 --> 00:29:42,768 Est� a� dentro. Tenham cuidado. 332 00:29:44,768 --> 00:29:47,568 Tr�s... dois... 333 00:29:49,488 --> 00:29:50,488 Um. 334 00:29:55,488 --> 00:29:56,808 Ela est� bem? 335 00:29:58,568 --> 00:30:01,008 M�os � vista. M�os � vista! 336 00:30:06,848 --> 00:30:08,168 Calma. 337 00:30:27,008 --> 00:30:28,008 Adam, 338 00:30:28,728 --> 00:30:30,248 quero falar contigo l� fora. 339 00:30:31,608 --> 00:30:32,768 Agora. 340 00:30:39,928 --> 00:30:41,448 - D�-me a ma��. - N�o. 341 00:30:43,168 --> 00:30:44,688 - Passa-me a ma��. - N�o. 342 00:30:46,368 --> 00:30:48,408 - Deixa-me levar-lha. - J� disse que n�o. 343 00:30:50,608 --> 00:30:51,728 Adam... 344 00:30:53,248 --> 00:30:56,128 Tudo o que aquele homem teve desapareceu. 345 00:30:57,688 --> 00:31:00,168 A �nica coisa que lhe sobrou est� na tua m�o. 346 00:31:00,248 --> 00:31:01,528 Deixa-me entregar-lha. 347 00:31:01,608 --> 00:31:03,928 Cowen, o que achas que � isto? 348 00:31:04,528 --> 00:31:05,648 � s� comida. 349 00:31:06,208 --> 00:31:07,648 Comida para ela. 350 00:31:08,608 --> 00:31:10,168 E para ti, quando precisares. 351 00:31:11,288 --> 00:31:12,848 Achas que isto iria durar? 352 00:31:13,808 --> 00:31:15,048 Ele j� est� morto. 353 00:31:15,808 --> 00:31:17,648 Adam, a quest�o n�o � essa. 354 00:31:22,568 --> 00:31:23,808 Onde est� a tua arma? 355 00:31:24,848 --> 00:31:27,928 - O que fizeste? - Eu dei-lhe uma op��o. 356 00:31:29,768 --> 00:31:32,848 Acabar com este sofrimento, em vez de o prolongar. 357 00:31:43,528 --> 00:31:45,168 Meu Deus. N�o. 358 00:31:48,968 --> 00:31:50,288 Adam... 359 00:32:27,769 --> 00:32:29,809 Ajudem-me, por favor! Aqui! 360 00:32:29,889 --> 00:32:33,729 Os meus pais est�o feridos. Est�o aqui dentro. Podem salv�-los. 361 00:32:33,809 --> 00:32:37,649 Parem a merda do barco. � um mi�do. Podemos ajud�-lo. Parem. 362 00:32:37,729 --> 00:32:39,049 Kip, desliga o barco. 363 00:32:40,449 --> 00:32:43,009 Est�o aqui. Est�o mesmo aqui. 364 00:32:46,289 --> 00:32:47,329 O que est�s a fazer? 365 00:32:48,449 --> 00:32:49,729 Onde est�o os teus pais? 366 00:32:49,809 --> 00:32:53,929 De joelhos! De joelhos j�! 367 00:32:58,009 --> 00:32:59,369 Santo Deus. 368 00:33:00,129 --> 00:33:03,169 Pensavam que estavam a salvar um mi�do desesperado? 369 00:33:04,049 --> 00:33:06,489 Uma boa a��o num mundo mal�fico. 370 00:33:08,089 --> 00:33:11,489 A minha m�e era como voc�s. Via sempre o melhor nas outras pessoas. 371 00:33:13,729 --> 00:33:16,169 E por isso nunca viu o pior a chegar. 372 00:33:17,609 --> 00:33:19,449 Est�s bem? Levanta a cabe�a. 373 00:33:20,609 --> 00:33:21,929 Deixa-me ver. 374 00:33:26,409 --> 00:33:27,929 T�m quase a minha gradua��o. 375 00:33:29,729 --> 00:33:31,449 O que estamos a fazer? Um filme? 376 00:33:32,409 --> 00:33:33,929 Estou nos Apanhados? 377 00:33:38,449 --> 00:33:39,649 Fazemos assim. 378 00:33:40,889 --> 00:33:42,009 Vamos a um jogo. 379 00:33:42,089 --> 00:33:45,449 O jogo chama-se "Guardar ou Matar". 380 00:33:47,049 --> 00:33:48,329 Quem guardamos 381 00:33:48,969 --> 00:33:50,729 e quem matamos? 382 00:33:51,329 --> 00:33:54,489 Segura na c�mara, mi�do. Este tipo? O que achas? 383 00:33:55,369 --> 00:33:58,529 - Este desgra�ado. O que achas? - N�o. 384 00:33:58,609 --> 00:34:00,489 E esta cota? 385 00:34:02,169 --> 00:34:03,169 N�o. 386 00:34:03,249 --> 00:34:07,049 E este barbudo interessante? 387 00:34:08,369 --> 00:34:09,729 Nem pensar. 388 00:34:09,809 --> 00:34:11,489 E sobra quem? 389 00:34:11,569 --> 00:34:12,889 - Esta. - N�o! 390 00:34:12,969 --> 00:34:15,969 Se ela voltar a abrir a boca, enfia-lhe um bal�zio. 391 00:34:16,049 --> 00:34:18,529 Por favor, n�o. Parei o barco para vos ajudar. 392 00:34:19,089 --> 00:34:21,169 - �s impec�vel, querida. - N�o lhe toquem! 393 00:34:21,249 --> 00:34:23,809 S� falas comigo quando eu disser! 394 00:34:24,769 --> 00:34:25,929 Anda, querida. 395 00:34:27,849 --> 00:34:28,969 Est� tudo bem. 396 00:34:29,529 --> 00:34:31,329 Somos todos uma grande fam�lia. 397 00:34:31,809 --> 00:34:34,929 Arranjamos lugar para ti na fam�lia. Devias agradecer-me. 398 00:34:35,449 --> 00:34:38,329 H� gente no rio ao lado de quem somos uns anjinhos. 399 00:34:42,209 --> 00:34:44,249 Seu tarado! 400 00:34:45,249 --> 00:34:48,209 Tudo bem. Vamos a ter calma. 401 00:34:48,289 --> 00:34:51,289 Tranquilo. Nada de precipita��es. 402 00:34:52,329 --> 00:34:55,209 Temos comida e, se v�o subir o rio, v�o precisar de armas. 403 00:34:55,289 --> 00:34:58,169 Peguem no que precisam e v�o-se embora. 404 00:35:00,449 --> 00:35:03,209 - Sua puta! - Seu cabr�o! 405 00:35:36,169 --> 00:35:38,129 - Malta, na ponte! - Cowen. 406 00:35:38,689 --> 00:35:39,929 Cowen, temos companhia. 407 00:35:40,249 --> 00:35:44,169 "Envergonhado, o Diabo sentiu como era horr�vel a bondade, 408 00:35:44,249 --> 00:35:48,609 viu a forma da virtude e chorou a sua perda." 409 00:35:50,049 --> 00:35:51,089 Baixem-se! 410 00:35:53,569 --> 00:35:55,769 Kipper, d� a volta! J�! 411 00:35:55,849 --> 00:35:56,969 Cowen! 412 00:36:04,209 --> 00:36:06,930 - Para a �gua! J�! - Foda-se! 413 00:36:13,170 --> 00:36:14,770 Vingan�a! 414 00:36:18,370 --> 00:36:21,970 N�o me tomar�o! 415 00:36:41,210 --> 00:36:42,290 Foda-se! 416 00:36:44,490 --> 00:36:45,650 Foda-se! 417 00:36:47,450 --> 00:36:48,690 O barco est� furado. 418 00:36:49,330 --> 00:36:51,290 - Temos de ir a p�. - Pelo amor da santa... 419 00:36:51,970 --> 00:36:54,130 Daqui Chloe Murdock. 420 00:36:54,610 --> 00:36:57,490 O Cowen diz que n�o estamos longe do ponto de encontro. 421 00:36:57,970 --> 00:37:01,770 Estamos a andar h� horas. Espero que paremos para descansar em breve. 422 00:37:09,090 --> 00:37:10,850 - De onde veio o grito? - Dali. 423 00:37:11,570 --> 00:37:12,890 Est� a ser perseguida. 424 00:37:17,290 --> 00:37:18,810 Tem o cabelo castanho escuro. 425 00:37:20,770 --> 00:37:22,330 - Phil. - Adam, n�o sabemos. 426 00:37:22,410 --> 00:37:23,770 - Phil. - Adam. 427 00:37:23,850 --> 00:37:25,450 - Phil! - Adam! 428 00:37:26,490 --> 00:37:27,970 Morre, caralho! 429 00:37:33,450 --> 00:37:34,770 Ela foi por ali. 430 00:37:37,290 --> 00:37:38,370 Phil? 431 00:37:42,170 --> 00:37:43,090 Phil? 432 00:37:46,090 --> 00:37:48,850 � ela? � a Phil? 433 00:37:50,290 --> 00:37:51,330 N�o � ela. 434 00:38:18,370 --> 00:38:19,450 Adam? 435 00:38:20,170 --> 00:38:23,250 Adam, n�o faz mal. Adam, ela estava a morrer. 436 00:38:23,690 --> 00:38:24,810 Cowen? 437 00:38:26,370 --> 00:38:28,650 - Adam, n�o! - N�o! Adam! 438 00:38:29,730 --> 00:38:31,730 Adam, ela ia morrer. 439 00:38:32,130 --> 00:38:34,650 Ela ia morrer. Foi um gesto de compaix�o. 440 00:38:35,570 --> 00:38:36,610 Sim? 441 00:39:02,850 --> 00:39:03,850 - Est�s bem? - Estou. 442 00:39:04,730 --> 00:39:06,210 Precisam de descansar? 443 00:39:07,170 --> 00:39:09,810 - Eu estou bem. - De certeza? 444 00:39:11,130 --> 00:39:12,250 Muito bem. 445 00:39:13,170 --> 00:39:15,810 Mais meia hora e montamos acampamento. 446 00:39:18,530 --> 00:39:19,970 Malta, est� abandonada? 447 00:39:21,370 --> 00:39:23,050 - Chloe, n�o te afastes. - Est� bem. 448 00:39:23,730 --> 00:39:26,170 - Tenham cuidado, por favor. - Avan�ar. Vamos. 449 00:39:26,770 --> 00:39:28,290 Adam, atr�s de mim. 450 00:39:29,770 --> 00:39:30,770 Est� vazio. 451 00:39:31,370 --> 00:39:32,370 Est� vazio. 452 00:39:34,490 --> 00:39:36,130 Porra, estou a ouvir ratazanas. 453 00:39:37,890 --> 00:39:40,170 Lenha. Sim? 454 00:39:41,450 --> 00:39:43,530 Adam, ajuda-o. 455 00:39:47,170 --> 00:39:50,331 Ol�, m�e. Parece que encontr�mos um santu�rio. 456 00:39:50,411 --> 00:39:53,611 Era o que faziam antigamente, n�o era? Ir � igreja. 457 00:39:54,051 --> 00:39:55,851 N�o importava o que t�nhamos feito. 458 00:39:57,531 --> 00:39:59,251 Ningu�m podia tocar-nos. 459 00:40:01,051 --> 00:40:03,011 Esta n�o tem telhado, 460 00:40:04,131 --> 00:40:06,211 mas eles est�o a acender uma fogueira. 461 00:40:06,611 --> 00:40:12,491 E at� ouvi uns rumores de que havia previs�o de crumpets. 462 00:40:13,931 --> 00:40:16,011 Se prometer guardar-te um, 463 00:40:16,091 --> 00:40:19,851 prometes-me que vais ficar a salvo at� to dar? 464 00:40:21,251 --> 00:40:23,331 - Adoro-te. - Os crumpets est�o prontos. 465 00:41:01,331 --> 00:41:02,771 Como nos bons velhos tempos. 466 00:41:11,411 --> 00:41:12,931 Meu Deus. 467 00:41:15,491 --> 00:41:20,131 � o melhor crumpet que j� comi. 468 00:41:21,251 --> 00:41:23,451 Nada como um crumpet p�s-apocal�ptico. 469 00:41:24,571 --> 00:41:25,851 Houve um ver�o 470 00:41:26,851 --> 00:41:31,131 em que ele decidiu ser DJ. 471 00:41:32,011 --> 00:41:34,491 - Pois. - Desculpa. 472 00:41:35,211 --> 00:41:37,131 - N�o tem piada. - DJ Kipper. 473 00:41:39,931 --> 00:41:43,011 - Lembras-te da m�sica que compusemos? - N�o. 474 00:41:43,091 --> 00:41:46,091 Foi no mesmo ver�o. Lembras-te. Sei que te lembras. 475 00:41:46,171 --> 00:41:48,491 - Eu lembro-me. - Claro que te lembras. 476 00:41:49,251 --> 00:41:51,131 Queijo 477 00:41:51,931 --> 00:41:54,611 Na minha tosta 478 00:41:55,531 --> 00:41:57,891 Com manteiga 479 00:41:57,971 --> 00:41:59,411 Manteiga 480 00:42:00,331 --> 00:42:02,371 � t�o nojento 481 00:42:02,451 --> 00:42:05,211 - Odeio-te. - � isto. 482 00:42:05,291 --> 00:42:08,571 Queijo Na minha tosta 483 00:42:09,211 --> 00:42:11,171 Com manteiga 484 00:42:11,531 --> 00:42:12,731 Manteiga 485 00:42:12,811 --> 00:42:15,531 � t�o nojento 486 00:42:15,611 --> 00:42:17,251 Sam. Sam, v� l�. Est�s pronta? 487 00:42:17,331 --> 00:42:21,011 Queijo Na minha tosta 488 00:42:21,091 --> 00:42:23,091 Com manteiga 489 00:42:25,051 --> 00:42:26,171 Sam... 490 00:42:28,211 --> 00:42:29,411 Vou ver se ela est� bem. 491 00:42:31,651 --> 00:42:33,811 A minha irm� matou uma pessoa, hoje. 492 00:42:35,011 --> 00:42:38,331 A minha irm� matou um homem e parece que est� a cagar-se para isso. 493 00:42:38,411 --> 00:42:41,011 Sam, todos tivemos de fazer coisas que n�o quer�amos. 494 00:42:42,571 --> 00:42:44,651 J� nem a reconhe�o. 495 00:42:45,011 --> 00:42:46,491 Parece que � uma concha. 496 00:42:46,571 --> 00:42:48,091 Sam, porque dizes isso? 497 00:42:48,171 --> 00:42:51,571 N�o posso continuar a ser a pessoa corajosa e forte 498 00:42:51,651 --> 00:42:53,691 que todos pensam que sou, porque n�o sou. 499 00:42:54,571 --> 00:42:56,491 Desde que vos encontr�mos nos t�neis 500 00:42:57,651 --> 00:43:01,051 que reparei em como cuidas da Chloe. 501 00:43:01,491 --> 00:43:03,091 Apesar desta merda toda. 502 00:43:05,811 --> 00:43:07,051 Sinceramente, 503 00:43:08,051 --> 00:43:09,211 admiro isso. 504 00:43:12,811 --> 00:43:14,011 Obrigada. 505 00:43:14,851 --> 00:43:18,171 Estiveste bem. Est� bem? Muito bem. 506 00:43:27,091 --> 00:43:28,531 Vai para dentro. 507 00:43:35,932 --> 00:43:37,092 Abriguem-se, j�! 508 00:43:45,612 --> 00:43:48,932 - Est� a voltar. - A ratazana. Olhem para a ratazana. 509 00:44:07,452 --> 00:44:10,852 Amanheceu. Todos os convidados est�o a dormir, como podem ver. 510 00:44:10,932 --> 00:44:13,492 Ningu�m morreu esta noite. Est� tudo bem. 511 00:44:13,572 --> 00:44:15,212 Mas tenho de mijar. 512 00:44:15,292 --> 00:44:17,532 N�o, n�o podes vir tamb�m. 513 00:44:45,172 --> 00:44:46,732 Continua a filmar, cabra. 514 00:44:52,092 --> 00:44:55,012 Ningu�m se mexe! Larguem as armas! 515 00:44:55,492 --> 00:44:57,012 De p�. De p�! 516 00:44:57,612 --> 00:44:59,292 - Mexam-se! - Mexam-se. 517 00:45:00,332 --> 00:45:01,732 Vai para ali. 518 00:45:01,812 --> 00:45:05,612 Ricky, mata quem se mexer. 519 00:45:06,892 --> 00:45:08,092 Muito bem. 520 00:45:08,892 --> 00:45:11,812 Que porra est�o a fazer aqui? 521 00:45:14,252 --> 00:45:15,652 Andamos a segui-los. 522 00:45:17,172 --> 00:45:19,492 Ouviste? Isso devia consolar-me? 523 00:45:20,132 --> 00:45:21,372 Consola. 524 00:45:23,612 --> 00:45:25,052 Comando chama patrulha. 525 00:45:26,652 --> 00:45:29,932 Aqui... Aqui, decido eu. 526 00:45:30,732 --> 00:45:33,292 Comando chama patrulha. Respondam. 527 00:45:33,972 --> 00:45:38,092 Aqui, eu decido quem � uma amea�a para a miss�o. 528 00:45:39,092 --> 00:45:40,972 Compreendo que estejam vigilantes. 529 00:45:41,852 --> 00:45:45,972 Ele compreende. Compreendes? Que porra julgas tu compreender? 530 00:45:47,052 --> 00:45:49,452 Comando para patrulha. Est�o � escuta? 531 00:45:51,132 --> 00:45:54,332 Temos cinco adultos desconhecidos no per�metro. 532 00:45:55,292 --> 00:45:56,692 Cinco? N�o posso matar um? 533 00:45:57,932 --> 00:45:59,092 Sortudo. 534 00:46:29,972 --> 00:46:32,132 Mantenham as m�os � vista. 535 00:46:32,972 --> 00:46:35,252 Preciso que me digam que porra... 536 00:46:36,692 --> 00:46:38,092 Eu conhe�o-te. 537 00:46:39,812 --> 00:46:41,212 Eu conhe�o-te. 538 00:46:41,932 --> 00:46:43,972 - Zona de impacto. - Esteve em Hungerford. 539 00:46:44,892 --> 00:46:46,172 Tirou-nos de l�. 540 00:46:50,132 --> 00:46:51,292 Que caralho! 541 00:46:51,932 --> 00:46:54,612 Seus malucos. Conseguiram. 542 00:46:55,452 --> 00:46:56,852 Mas est�o com mau aspeto. 543 00:46:57,212 --> 00:46:58,332 Baixem as armas. 544 00:47:00,332 --> 00:47:01,452 Como est�o? 545 00:47:04,332 --> 00:47:06,692 - Estamos bem. - �timo. 546 00:47:10,332 --> 00:47:12,212 Procuramos a nossa amiga. 547 00:47:14,732 --> 00:47:16,053 Phillipa. 548 00:47:18,093 --> 00:47:19,213 Phil? 549 00:47:20,133 --> 00:47:21,413 Como � ela? 550 00:47:24,413 --> 00:47:25,573 � baixa. 551 00:47:26,973 --> 00:47:29,333 Tem 1,60m. Cabelo castanho. 552 00:47:30,613 --> 00:47:31,533 Phillipa? 553 00:47:34,253 --> 00:47:35,173 Pips! 554 00:47:39,133 --> 00:47:40,813 Conheces esta gente? 555 00:47:43,973 --> 00:47:45,133 S�o eles? 556 00:48:36,413 --> 00:48:39,533 Vamos. V� l�. Vamos l� para dentro. Anda, mi�do. 557 00:48:43,053 --> 00:48:45,733 Est�s bem? Tens a certeza? Sim? 558 00:48:48,613 --> 00:48:50,653 Vai. Vai l� para dentro, mi�da. Vamos. 559 00:48:51,293 --> 00:48:52,373 Entrem. 560 00:48:56,973 --> 00:48:58,893 Depois de vos tirar, 561 00:49:00,173 --> 00:49:03,813 tive de voltar a entrar e encontrei mais merda do que vos posso explicar, 562 00:49:03,893 --> 00:49:05,453 para al�m daquilo tudo. 563 00:49:05,893 --> 00:49:07,413 Foi onde encontrei a Pips. 564 00:49:07,813 --> 00:49:11,093 March�mos at� Aldwych 1, um comando subterr�neo em Londres. 565 00:49:11,173 --> 00:49:13,333 - Estivemos l� h� dois dias. - Estiveram l�? 566 00:49:14,573 --> 00:49:17,213 - Como estava? - O que � a Opera��o Ascalon? 567 00:49:17,293 --> 00:49:19,533 - Como estava o comando? - Foi destru�do. 568 00:49:20,133 --> 00:49:21,573 Encontr�mos uma param�dica. 569 00:49:22,093 --> 00:49:24,613 - A Helen. - Porque vieram embora? 570 00:49:25,493 --> 00:49:26,813 Falem-nos da param�dica. 571 00:49:27,613 --> 00:49:30,613 Veja. Ela escreveu num mapa. 572 00:49:31,213 --> 00:49:33,573 Antes de morrer, fez um c�rculo em Manchester. 573 00:49:33,653 --> 00:49:36,133 N�o � um c�rculo. � um "O". 574 00:49:37,053 --> 00:49:38,213 � de sangue O negativo. 575 00:49:38,293 --> 00:49:40,213 A mulher que encontraram era m�dica. 576 00:49:41,613 --> 00:49:42,893 Ela chamava-se Helen. 577 00:49:43,213 --> 00:49:46,573 A Helen pensava que os bichos injetam um parasita no sangue 578 00:49:46,653 --> 00:49:48,453 que lhes d� o controlo do corpo. 579 00:49:48,693 --> 00:49:52,653 O sangue O negativo impede o parasita. 580 00:49:53,213 --> 00:49:54,373 Mata-o? 581 00:49:54,933 --> 00:49:56,213 Talvez o mate. 582 00:49:56,813 --> 00:49:59,733 Mas destr�i a capacidade dele de nos controlar. 583 00:50:00,173 --> 00:50:03,093 - Temos de voltar. - N�o podemos voltar. 584 00:50:03,533 --> 00:50:05,333 O teu dever � para com a miss�o. 585 00:50:07,053 --> 00:50:09,253 N�o acha que temos direito a saber? 586 00:50:10,053 --> 00:50:12,173 Que raio se passa aqui? 587 00:50:13,213 --> 00:50:14,253 E Ascalon? 588 00:50:14,333 --> 00:50:17,173 Ascalon n�o � para ti, mi�do. 589 00:50:17,853 --> 00:50:22,813 Lembra-te disso, se quiseres ficar sob minha prote��o. Percebido? 590 00:50:33,693 --> 00:50:36,453 Sempre que olho para a cara dela, s� vejo morte. 591 00:50:39,293 --> 00:50:40,533 Adam, 592 00:50:41,173 --> 00:50:43,133 tenho de falar contigo sobre o sangue. 593 00:50:43,213 --> 00:50:44,653 Sou um monstro, Chloe. 594 00:50:46,533 --> 00:50:48,253 Nem a Phil me pode salvar, agora. 595 00:50:50,973 --> 00:50:52,493 � melhor carregar isto. 596 00:50:59,293 --> 00:51:00,614 A CARREGAR 597 00:51:04,854 --> 00:51:07,574 Como poderia ter feito isto tudo sem ti, minha amiga? 598 00:51:10,134 --> 00:51:12,694 Chloe, quero falar contigo. 599 00:51:14,014 --> 00:51:15,454 Noutro s�tio. 600 00:51:22,654 --> 00:51:25,374 O sangue faz de ti uma mais-valia. 601 00:51:27,534 --> 00:51:28,974 N�o lhes digas, por favor. 602 00:51:30,614 --> 00:51:33,534 Sou tua irm� e nem sequer os conhecemos. 603 00:51:34,534 --> 00:51:35,734 � perigoso. 604 00:51:35,814 --> 00:51:39,614 Desculpa. Pensava que j� n�o tinhas irm�. 605 00:51:40,054 --> 00:51:41,694 - Lembras-te? - Chloe. 606 00:51:42,894 --> 00:51:46,334 Est�s a ver isto? � s� uma concha. Mais nada. 607 00:52:23,494 --> 00:52:26,294 Eles mant�m aquela caixa numa divis�o � parte 608 00:52:26,654 --> 00:52:28,654 e h� sempre algu�m a guard�-la. 609 00:52:31,934 --> 00:52:33,934 Ser� que isto � Ascalon? 610 00:52:34,974 --> 00:52:36,694 Vamos ver de mais perto. 611 00:52:43,694 --> 00:52:44,934 Para tr�s! 612 00:52:45,014 --> 00:52:47,014 Para tr�s! � uma zona protegida. 613 00:52:47,094 --> 00:52:48,094 O que... 614 00:52:49,854 --> 00:52:51,974 Abriguem-se! Abriguem-se! 615 00:52:56,534 --> 00:52:57,894 Larguem-me! Larguem-me! 616 00:52:59,694 --> 00:53:00,974 Vamos! Vamos! 617 00:53:01,894 --> 00:53:04,334 Fechem a porta! Fechem a merda da porta! 618 00:53:04,854 --> 00:53:07,454 - Entrem! - Adam! 619 00:53:13,454 --> 00:53:14,454 Adam! 620 00:53:20,134 --> 00:53:23,614 - Ainda h� homens l� fora! - Faz o que te mando, sen�o... 621 00:53:23,694 --> 00:53:26,054 - Est�o a ser infetados! - Sargento, abra a caixa. 622 00:53:26,134 --> 00:53:30,654 - N�o tocamos na caixa! - Matar o drag�o, sargento. Use a arma. 623 00:53:30,734 --> 00:53:33,574 Quem tocar na caixa morre! 624 00:53:34,814 --> 00:53:38,294 Protejam as janelas. J� n�o s�o vossos companheiros. 625 00:53:38,374 --> 00:53:40,054 Est�o infetados! 626 00:53:40,694 --> 00:53:42,934 Phil? Phil! 627 00:53:43,014 --> 00:53:44,214 Phil! 628 00:53:44,934 --> 00:53:47,214 O que se passa contigo, Pips? Pips! 629 00:53:47,294 --> 00:53:48,534 Tem um bicho. Abatam-na! 630 00:53:48,614 --> 00:53:50,694 - Afastem-se! - Atirem � cabe�a! 631 00:53:50,774 --> 00:53:52,454 Tenho o sangue! Sou O negativo! 632 00:53:54,214 --> 00:53:56,174 Sou O negativo. � do que precisam, certo? 633 00:53:58,254 --> 00:54:00,454 Ricky, vai buscar o estojo! 634 00:54:05,974 --> 00:54:08,574 - Chloe, d�-me a c�mara. - N�o, tenho de filmar. 635 00:54:08,654 --> 00:54:10,894 - Sam, vamos! - Preciso de espetar a agulha. 636 00:54:11,774 --> 00:54:14,254 - Vamos, Sam! - Estou a ser o mais r�pida que posso. 637 00:54:14,574 --> 00:54:15,774 Pronto. J� espetei. 638 00:54:18,094 --> 00:54:19,414 Segurem-na! 639 00:54:21,814 --> 00:54:24,814 - N�o est� a funcionar! - Esperem um pouco. 640 00:54:26,894 --> 00:54:29,454 Acho que est� a funcionar. Acho que est� a funcionar. 641 00:54:29,534 --> 00:54:30,774 Est� a funcionar. 642 00:54:38,534 --> 00:54:39,734 Phil? 643 00:54:41,934 --> 00:54:43,014 Phil? 644 00:54:46,015 --> 00:54:47,375 O que aconteceu? 645 00:54:50,735 --> 00:54:53,695 Foda-se! Tenho um bicho. Como � que eu tenho um bicho? 646 00:54:55,015 --> 00:54:57,055 - Tens um bicho, pronto. - Merda. 647 00:54:57,135 --> 00:55:00,375 Mas recebeste a transfus�o e funcionou, est� bem? 648 00:55:02,855 --> 00:55:04,015 Consegues senti-lo? 649 00:55:05,495 --> 00:55:06,535 N�o. 650 00:55:06,615 --> 00:55:09,655 - Tens a certeza? - N�o consigo senti-lo. 651 00:55:14,895 --> 00:55:16,135 Foste tu? 652 00:55:17,895 --> 00:55:19,095 Sim, fui eu. 653 00:55:20,655 --> 00:55:22,735 Obrigada. Obrigada. 654 00:55:25,175 --> 00:55:26,295 Ol�, m�e. 655 00:55:26,375 --> 00:55:28,695 Prometi que te mostrava que sou corajosa. 656 00:55:28,775 --> 00:55:31,775 Pode parecer estranho, mas tinha de te contar. 657 00:55:32,935 --> 00:55:35,015 Nunca tinha feito nada importante 658 00:55:36,015 --> 00:55:39,095 e estou feliz, mais ou menos. 659 00:55:39,935 --> 00:55:45,175 Se conseguimos chegar a salvo at� aqui, talvez nos salvemos todos. 660 00:55:46,575 --> 00:55:48,695 E podemos comer a piza, finalmente. 661 00:55:50,055 --> 00:55:52,335 Um brinde � esperan�a. Adoro-te. 662 00:55:54,415 --> 00:55:57,375 As placas de identifica��o. Os corpos atr�s do celeiro. 663 00:55:58,615 --> 00:56:02,935 Estamos a tirar as placas a uma pessoa. Vamos ver? 664 00:56:03,015 --> 00:56:04,175 Vamos ver. 665 00:56:05,735 --> 00:56:06,775 Est� a ver? 666 00:56:07,175 --> 00:56:09,815 J� n�o � o John. � uma toca de bicho. 667 00:56:16,855 --> 00:56:18,815 Servi em Helmand com ele. 668 00:56:19,575 --> 00:56:21,575 V� l� se mostras respeito. 669 00:56:22,575 --> 00:56:24,415 Est�s a ver isto, Ricky? 670 00:56:26,935 --> 00:56:28,095 Podias ser tu. 671 00:56:30,575 --> 00:56:31,535 Muni��es. 672 00:56:32,135 --> 00:56:33,495 Placas de identifica��o. 673 00:56:34,135 --> 00:56:35,095 Cad�veres. 674 00:56:35,495 --> 00:56:38,815 - Ou pod�amos abrir a caixa. - Hop. 675 00:56:57,735 --> 00:56:58,935 Est�s bem? 676 00:57:03,055 --> 00:57:04,535 Estiveste bem, hoje. 677 00:57:05,895 --> 00:57:07,375 Salvaste a vida de uma pessoa. 678 00:57:15,695 --> 00:57:17,135 Lembrei-me do pai. 679 00:57:19,655 --> 00:57:21,535 Deitado no ch�o. 680 00:57:26,415 --> 00:57:28,655 Eu teria ficado deitada l� para sempre. 681 00:57:30,855 --> 00:57:33,815 Mas ele disse-me que t�nhamos de ir embora. 682 00:57:35,335 --> 00:57:38,735 - Mas... - Eu sei que estavas a proteger-me. 683 00:57:41,175 --> 00:57:42,455 Agora sei. 684 00:57:46,415 --> 00:57:47,615 Adoro-te. 685 00:57:49,735 --> 00:57:51,095 Tamb�m te adoro. 686 00:57:52,855 --> 00:57:55,695 Qual � o teu nome verdadeiro? 687 00:57:57,855 --> 00:57:59,935 N�o posso dizer-te. � segredo. 688 00:58:01,215 --> 00:58:02,215 Tudo bem. 689 00:58:02,775 --> 00:58:05,655 - Vou adivinhar. - Podes tentar. 690 00:58:06,255 --> 00:58:09,455 - � Max? - N�o. 691 00:58:11,695 --> 00:58:13,535 E John? 692 00:58:14,575 --> 00:58:16,015 - N�o. - George. 693 00:58:16,095 --> 00:58:18,695 - N�o. - Diz-me de uma vez. 694 00:58:20,815 --> 00:58:24,175 N�o sei. N�o digo a ningu�m. Ningu�m sabe. 695 00:58:25,855 --> 00:58:28,056 Fazemos assim. Diz-me ao ouvido. 696 00:58:32,296 --> 00:58:34,696 - V� l�. - Tudo bem. Est� bem. 697 00:58:43,136 --> 00:58:44,296 Obrigadinho. 698 00:58:49,376 --> 00:58:51,016 � hebraico? 699 00:59:02,256 --> 00:59:04,216 � uma mulher incr�vel. 700 00:59:07,696 --> 00:59:08,936 Eu sei. 701 00:59:09,776 --> 00:59:12,176 Manteve-me l�cido algumas vezes. 702 00:59:17,016 --> 00:59:18,776 Como quando se perde gente 703 00:59:19,456 --> 00:59:21,056 ou tomamos as decis�es erradas? 704 00:59:21,616 --> 00:59:22,776 Algo assim. 705 00:59:26,776 --> 00:59:28,416 Como decidir n�o abrir a caixa? 706 00:59:32,176 --> 00:59:33,576 O que � Ascalon? 707 00:59:35,896 --> 00:59:38,736 O nome da lan�a que S. Jorge usou para matar o drag�o. 708 00:59:47,536 --> 00:59:50,776 Recuper�mos uma das armas deles de uma das naves que abatemos. 709 00:59:50,856 --> 00:59:52,136 � isso? 710 00:59:52,216 --> 00:59:55,256 Vamos arriscar o �ltimo helic�ptero que funciona para a levar. 711 00:59:58,496 --> 01:00:00,936 Os soldados n�o gostaram que n�o a tivesse usado. 712 01:00:01,016 --> 01:00:03,456 N�o posso arriscar. � tudo o que temos. 713 01:00:04,416 --> 01:00:08,056 Para al�m disso, perdemos bons soldados para recuperar aquilo. 714 01:00:09,176 --> 01:00:12,576 Achas que vou arriscar isso por estarem a borrar as cal�as? 715 01:00:17,896 --> 01:00:19,056 N�o importa. 716 01:00:20,576 --> 01:00:23,216 Vamos embora daqui amanh�. Tens de descansar, mi�do. 717 01:00:26,936 --> 01:00:28,016 Cowen... 718 01:00:30,216 --> 01:00:31,936 Ainda bem que te safaste, mi�do. 719 01:00:33,776 --> 01:00:37,176 N�o fa�as barulho, cabra. Abro-te ao meio aqui mesmo. 720 01:00:40,856 --> 01:00:41,976 Chloe? 721 01:00:42,776 --> 01:00:44,576 - Chloe? - Sam, espera. 722 01:00:44,656 --> 01:00:46,336 � a minha irm�. 723 01:00:46,896 --> 01:00:48,816 Encontrei a c�mara da Chloe. 724 01:00:49,256 --> 01:00:50,656 Chloe, vou buscar-te. 725 01:00:51,776 --> 01:00:52,816 Como estamos? 726 01:00:53,216 --> 01:00:56,416 Quatro rev�lveres. Duas facas. 727 01:00:58,256 --> 01:01:00,016 Parece que o teu sargento nos fodeu. 728 01:01:00,096 --> 01:01:01,656 Ele n�o faria isso. 729 01:01:01,736 --> 01:01:04,296 - Temos de ir buscar a Chloe. - Que se foda. 730 01:01:05,976 --> 01:01:07,016 Vamos. 731 01:01:25,696 --> 01:01:27,536 Ouvi um dos soldados a falar. 732 01:01:29,416 --> 01:01:30,976 Era da filha dele. 733 01:01:45,936 --> 01:01:46,936 Vamos. 734 01:01:53,256 --> 01:01:54,376 � aqui. 735 01:01:55,896 --> 01:01:57,096 � o ponto de encontro. 736 01:01:58,576 --> 01:01:59,696 Vamos. 737 01:02:11,817 --> 01:02:13,977 Vamos. 738 01:02:31,777 --> 01:02:34,097 Temos movimento na frente. Movimento � frente. 739 01:02:35,577 --> 01:02:36,817 Esperem. Esperem. 740 01:02:38,297 --> 01:02:41,137 Avancem agora. Vamos! Anda. 741 01:02:48,377 --> 01:02:50,737 Phil? Cala-te. 742 01:02:53,937 --> 01:02:56,257 Phil! Phil, o que se passa? 743 01:02:57,017 --> 01:02:59,257 Est� a acordar. Estou a senti-lo. 744 01:03:00,897 --> 01:03:03,177 Para o ch�o! Para o ch�o! 745 01:03:03,457 --> 01:03:05,577 M�os no ar! Mantenham-nas no ar! 746 01:03:07,137 --> 01:03:08,497 Phil, por favor, n�o. 747 01:03:09,217 --> 01:03:10,417 Phil, olha para mim. 748 01:03:10,497 --> 01:03:14,257 Juro que vamos encontrar a Chloe e resolver isto. Ter�s o sangue. 749 01:03:21,457 --> 01:03:22,817 Mataram o Pete. 750 01:03:24,137 --> 01:03:25,337 N�o � bom, pois n�o? 751 01:03:25,417 --> 01:03:26,817 Ponham-se de joelhos. 752 01:03:27,417 --> 01:03:28,657 De joelhos! 753 01:03:33,217 --> 01:03:35,937 Ricky, n�o percas nenhuma parte boa. 754 01:03:39,737 --> 01:03:42,017 Qual � o problema dela? 755 01:03:42,097 --> 01:03:44,217 N�o te atrevas, amigo. 756 01:03:45,657 --> 01:03:49,097 Porqu�? O que � que tu vais fazer? 757 01:03:50,297 --> 01:03:53,577 Vamos matar-te, como mat�mos o teu soldado. 758 01:03:55,617 --> 01:03:58,377 Talvez ela s� precise de uma dose de sangue. 759 01:04:01,257 --> 01:04:02,257 Sam! 760 01:04:02,697 --> 01:04:03,777 Sam! 761 01:04:05,417 --> 01:04:09,457 O que � pena porque a tua irm� tem uma fun��o diferente agora. 762 01:04:10,017 --> 01:04:12,097 - Estupor! - Est� tudo bem. 763 01:04:13,257 --> 01:04:16,737 - Levanta-te. Anda. - Kip, n�o. 764 01:04:18,657 --> 01:04:22,297 Estava a correr t�o bem. Tinham acabado de se conhecer. 765 01:04:22,377 --> 01:04:24,177 Sam! Sam! 766 01:04:24,337 --> 01:04:26,977 - Sam! - N�o! N�o! 767 01:04:27,297 --> 01:04:29,017 Levem-nos para dentro. 768 01:04:29,097 --> 01:04:30,777 - Meu Deus, n�o! - Agora! 769 01:04:30,857 --> 01:04:33,137 - Calem-me aquela cabra. - Por favor, acorda! 770 01:04:33,217 --> 01:04:34,457 Ou vai ter com a irm�. 771 01:04:38,977 --> 01:04:42,017 Vou matar-vos a todos. Estupores! 772 01:04:42,457 --> 01:04:44,537 Para o ch�o. E fiquem quietos. 773 01:04:51,257 --> 01:04:55,137 Houve quem dissesse que dev�amos entregar isto. 774 01:04:56,217 --> 01:04:58,257 - Eu digo: que se fodam. - Que se fodam! 775 01:04:59,137 --> 01:05:02,537 - Acho que subimos de patamar. - Verdade. 776 01:05:03,377 --> 01:05:06,577 - Vamos impor as regras. - Sim! 777 01:05:06,657 --> 01:05:09,497 - Usa a arma. - Fode-os todos. 778 01:05:18,457 --> 01:05:20,577 Olha para isto, Hopper. � linda. 779 01:05:30,737 --> 01:05:32,337 Que raio foi isso? 780 01:05:33,137 --> 01:05:35,337 Ricky, leva-os para a cave. 781 01:05:35,497 --> 01:05:37,337 - Foda-se! - O que est� a fazer, Hopper? 782 01:05:37,417 --> 01:05:38,617 Mandei levantar! 783 01:05:51,937 --> 01:05:53,097 Liberta-nos. 784 01:05:55,498 --> 01:05:56,938 Liberta-nos. 785 01:05:58,098 --> 01:05:59,138 Por favor. 786 01:06:04,018 --> 01:06:06,498 - Merda. - Atraiu a merda da nave. 787 01:06:07,538 --> 01:06:08,538 Ricky. 788 01:06:09,098 --> 01:06:11,218 Ricky, olha para mim. 789 01:06:12,018 --> 01:06:13,418 - Olha para mim. - Foda-se. 790 01:06:13,498 --> 01:06:14,538 N�o �s como ele. 791 01:06:15,298 --> 01:06:16,378 N�o �s como ele. 792 01:06:16,938 --> 01:06:18,898 N�s ajudamos-te a combat�-los. 793 01:06:25,538 --> 01:06:26,938 Tirem-nos de cima de mim! 794 01:06:33,898 --> 01:06:37,178 - Vamos! - Peguem no equipamento e na arma dele. 795 01:07:09,018 --> 01:07:10,178 Vamos. 796 01:07:20,098 --> 01:07:21,338 Vamos. Vamos. 797 01:07:30,098 --> 01:07:31,098 Anda, Kip. 798 01:07:33,578 --> 01:07:35,098 Baixem-se! 799 01:07:36,738 --> 01:07:38,018 Espera que recarreguem. 800 01:07:44,178 --> 01:07:45,298 Agora! 801 01:07:49,418 --> 01:07:50,898 Merda. 802 01:07:51,458 --> 01:07:52,658 Adam! 803 01:08:02,978 --> 01:08:05,138 Quietos. Quietos ou mato-a. 804 01:08:05,218 --> 01:08:06,498 Nem penses nisso. 805 01:08:07,938 --> 01:08:11,618 Est�vamos a beber um vinho. A adega est� cheia. 806 01:08:11,698 --> 01:08:14,298 � o que �s para eles. Um banco de sangue. 807 01:08:19,018 --> 01:08:21,018 - Kipper! - Achas que � uma brincadeira? 808 01:08:21,098 --> 01:08:23,978 - Larga-me! - Ele n�o vale a pena. 809 01:08:24,058 --> 01:08:29,218 - Matei a tua puta, lembras-te? - Vai. Te. Foder. 810 01:08:29,298 --> 01:08:30,898 Tiveste sorte. 811 01:08:30,978 --> 01:08:34,778 Em circunst�ncias normais, era areia de mais para a tua camioneta. 812 01:08:40,618 --> 01:08:42,178 Vai. Te. Foder. 813 01:09:02,058 --> 01:09:06,418 Daqui Free Bird para S. Jorge. Voamos �s cegas. Confirmem que podemos aterrar. 814 01:09:14,018 --> 01:09:15,378 Daqui S. Jorge. 815 01:09:16,818 --> 01:09:18,698 Estamos debaixo de fogo inimigo. 816 01:09:20,298 --> 01:09:23,498 Confirmem a viabilidade de Ascalon. 817 01:09:33,098 --> 01:09:34,298 Estamos bem. 818 01:09:37,578 --> 01:09:38,698 Daqui S. Jorge. 819 01:09:39,739 --> 01:09:41,179 Ascalon est� a salvo. 820 01:09:41,619 --> 01:09:44,779 Vamos chegar depressa e baixo com aterragem a oeste do alvo. 821 01:09:44,859 --> 01:09:46,499 Free Bird a desligar. 822 01:09:47,059 --> 01:09:49,139 Adam? Preciso da tua ajuda. 823 01:09:51,419 --> 01:09:52,779 Pega nisso. 824 01:09:57,819 --> 01:10:00,099 Vamos. Chloe, vamos! 825 01:10:02,739 --> 01:10:05,299 - Por aqui. - Vamos. Vamos! 826 01:10:05,379 --> 01:10:06,619 Mexam-se! 827 01:10:12,139 --> 01:10:13,659 Vamos! Despachem-se! 828 01:10:18,779 --> 01:10:19,979 Vamos! Continuem! 829 01:10:23,219 --> 01:10:24,899 Vejam! Vejam o fumo! 830 01:10:28,699 --> 01:10:30,379 V�o! Avancem! 831 01:10:34,099 --> 01:10:35,419 N�o v�o conseguir. 832 01:10:35,979 --> 01:10:37,419 Cowen, n�o v�o conseguir. 833 01:10:37,499 --> 01:10:40,619 - Adam? - Algu�m tem de tratar da nave. 834 01:10:45,539 --> 01:10:46,899 Meu Deus, n�o. 835 01:10:49,899 --> 01:10:52,379 - � assim que conseguem sair daqui. - Adam... 836 01:10:53,819 --> 01:10:55,259 Promete-me. 837 01:10:55,579 --> 01:10:58,339 Promete-me que vais encontrar uma cura para a minha irm�. 838 01:10:58,419 --> 01:11:00,219 - Promete-me! - Prometo. 839 01:11:04,179 --> 01:11:05,939 Ele vai proteger-te, ouviste? 840 01:11:08,619 --> 01:11:09,659 Cowen. 841 01:11:11,739 --> 01:11:14,219 Lembras-te de como era antes de isto acontecer? 842 01:11:16,259 --> 01:11:18,979 - N�o te esque�as. - Nunca esquecerei. 843 01:11:23,699 --> 01:11:25,539 - Vamos. Temos de ir. - Est� bem. 844 01:11:27,219 --> 01:11:28,219 Anda! 845 01:11:31,419 --> 01:11:34,579 Vamos! Vamos! Despachem-se! 846 01:11:40,779 --> 01:11:43,499 - T�m a Ascalon? - Temos. Arranquem! 847 01:11:43,579 --> 01:11:48,059 Comando, temos a Ascalon. Estamos no ar com quatro sobreviventes. 848 01:12:07,939 --> 01:12:09,099 Cowen! 849 01:12:09,899 --> 01:12:12,459 - Cowen, segura-te! - Puxem-me! 850 01:13:12,579 --> 01:13:13,779 Onde est� o Adam? 851 01:13:16,659 --> 01:13:17,699 Onde est� o Adam? 852 01:13:49,100 --> 01:13:49,940 SEM SINAL 853 01:15:15,100 --> 01:15:17,140 Legendas: M�nica Miranda 60036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.