Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,280
Vamos l�. Liga.
2
00:00:39,360 --> 00:00:42,280
- Vamos l�, realizadora brilhante. Liga.
- Liga!
3
00:00:42,360 --> 00:00:44,280
Acho que est� ligada.
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,640
Parab�ns, querida.
5
00:00:50,720 --> 00:00:54,160
Cuidado, Steven Spielberg.
A minha mana vai dar-te que fazer.
6
00:00:54,960 --> 00:00:57,200
- � o que querias?
- M�e, � perfeita.
7
00:00:57,920 --> 00:01:00,640
Ent�o? Qual vai
ser a tua primeira reportagem?
8
00:01:00,720 --> 00:01:01,840
Pai...
9
00:01:01,920 --> 00:01:03,360
- V� l�.
- V� l�.
10
00:01:03,440 --> 00:01:06,160
Est� bem. Sou a Chloe Murdock.
11
00:01:06,560 --> 00:01:11,920
Estou em direto da minha sala de estar,
com a minha fam�lia louca, linda e idiota.
12
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
Parab�ns
13
00:01:16,280 --> 00:01:17,320
Eu filmo.
14
00:01:17,720 --> 00:01:19,240
Apaga as velas.
15
00:01:22,200 --> 00:01:24,160
Parab�ns, querida. O bolo est� �timo.
16
00:01:24,560 --> 00:01:26,600
- Delicioso.
- Parab�ns.
17
00:01:28,120 --> 00:01:30,360
- Tens bolo que chegue?
- Tenho.
18
00:01:31,440 --> 00:01:32,640
Daqui Chloe Murdock,
19
00:01:32,720 --> 00:01:35,800
a observar os h�bitos de sono
de uma enfermeira de folga.
20
00:01:37,840 --> 00:01:39,680
Esperem. Acho que temos movimento.
21
00:01:40,040 --> 00:01:44,080
No seu habitat, a enfermeira de folga
consegue dormir dias a fio.
22
00:01:44,560 --> 00:01:45,760
Quem me dera...
23
00:01:46,480 --> 00:01:48,200
Aqui est�, senhores e senhoras.
24
00:01:48,280 --> 00:01:51,600
Um avistamento raro
da "enfermeira-despenteada".
25
00:01:52,320 --> 00:01:53,880
Posso ter alguma privacidade?
26
00:01:56,680 --> 00:01:57,880
Porqu�?
27
00:02:01,360 --> 00:02:04,080
Meu Deus. Tens mesmo algu�m a� debaixo?
28
00:02:04,680 --> 00:02:06,120
Apanhada.
29
00:02:07,160 --> 00:02:11,160
Daqui Chloe Murdock a mostrar
a deprava��o de uma enfermeira de folga.
30
00:02:11,600 --> 00:02:12,880
Ele est� a dormir.
31
00:02:13,440 --> 00:02:15,440
O pai vai matar-te.
32
00:02:16,800 --> 00:02:18,080
Meu Deus. � o Dan?
33
00:02:18,160 --> 00:02:21,440
- Meu Deus, finalmente.
- N�o. N�o � o Dan.
34
00:02:23,080 --> 00:02:24,560
Ent�o quem �?
35
00:02:25,840 --> 00:02:28,360
- Queres mesmo ver?
- Claro.
36
00:02:29,240 --> 00:02:32,281
- Pronta para o grande furo?
- Sim.
37
00:02:33,681 --> 00:02:37,001
Est� bem. Mas n�o exageres.
Este � muito especial para mim.
38
00:02:37,081 --> 00:02:38,361
V� l�.
39
00:02:38,441 --> 00:02:40,121
- Pronta?
- Sim.
40
00:02:42,481 --> 00:02:43,561
Boa.
41
00:02:43,881 --> 00:02:46,081
"Queres saber porque
me chamam Grande Urso?"
42
00:02:47,321 --> 00:02:49,281
Onde vamos hoje, m�e?
43
00:02:49,361 --> 00:02:53,441
Hoje, a minha filha Chloe, de 16 anos,
vai dar sangue pela primeira vez.
44
00:02:53,521 --> 00:02:56,921
- O procedimento vai doer?
- Imenso. Ela pode n�o sobreviver.
45
00:02:57,001 --> 00:02:59,481
M�e! Agora a s�rio. D�i?
46
00:02:59,561 --> 00:03:02,241
- Um pouco, talvez.
- D� meia-volta! R�pido!
47
00:03:03,121 --> 00:03:06,041
A minha filha tem um sangue bastante raro.
48
00:03:06,121 --> 00:03:09,441
- M�e...
- Da� a dor valer a pena.
49
00:03:10,721 --> 00:03:12,801
N�o � a �nica coisa que tem de incr�vel.
50
00:03:12,881 --> 00:03:15,801
Tamb�m tem p�s grandes
e consegue tocar no nariz com a l�ngua.
51
00:03:15,881 --> 00:03:16,761
Corta!
52
00:03:18,641 --> 00:03:24,121
Recebemos informa��o n�o confirmadade uma explos�o enorme em Hungerford,
53
00:03:24,201 --> 00:03:25,921
talvez de origem militar.
54
00:03:26,201 --> 00:03:29,361
Foi imposto um bloqueio totaldos servi�os de informa��o.
55
00:03:29,441 --> 00:03:32,321
O agente Terry Morgan,que foi o primeiro a chegar ao local,
56
00:03:32,401 --> 00:03:36,241
disse que um rel�mpago atingiua antiga f�brica, na periferia da cidade.
57
00:03:37,481 --> 00:03:39,161
Algu�m viu as minhas chaves?
58
00:03:39,801 --> 00:03:42,161
M�e, est� a dar
uma coisa estranha nas not�cias.
59
00:03:43,241 --> 00:03:45,041
Chaves... Vou chegar atrasada.
60
00:03:45,121 --> 00:03:48,801
Houve uma explos�o.
Ningu�m sabe o que se passa.
61
00:03:49,481 --> 00:03:51,841
- Acho que n�o devias ir trabalhar.
- O qu�?
62
00:03:52,241 --> 00:03:53,721
Diz que est�s doente.
63
00:03:53,801 --> 00:03:57,161
Ouve. N�o vou perder
a reuni�o de vendas de quarta-feira
64
00:03:57,241 --> 00:04:00,481
por causa de uma explos�o
na outra ponta do pa�s.
65
00:04:00,801 --> 00:04:01,761
Ouve.
66
00:04:02,281 --> 00:04:03,801
Adoro a minha fam�lia,
67
00:04:04,561 --> 00:04:06,121
mas preocupam-se demasiado.
68
00:04:06,681 --> 00:04:10,081
Volto logo, com piza. Est� bem?
69
00:04:17,921 --> 00:04:21,961
O chanceler apelou � calma pois podemos...
70
00:04:22,121 --> 00:04:24,361
Mede 1,74m e � loura.
71
00:04:25,241 --> 00:04:26,761
N�o. Nunca.
72
00:04:28,441 --> 00:04:30,201
Ela n�o atende o telem�vel.
73
00:04:32,481 --> 00:04:36,681
Ou�a. Sim.
Eu sei que est�o muito ocupados.
74
00:04:38,801 --> 00:04:41,841
Se souberem de alguma coisa, podem ligar?
75
00:04:45,841 --> 00:04:47,961
Pai? Est�s bem?
76
00:04:51,041 --> 00:04:52,921
Estou. Estou bem.
77
00:05:00,401 --> 00:05:01,601
Onde est� a m�e?
78
00:05:02,841 --> 00:05:04,041
Est� a vir.
79
00:05:04,761 --> 00:05:06,721
- Era a Pol�cia?
- Chloe...
80
00:05:07,681 --> 00:05:09,201
Esquece o assunto. Est� bem?
81
00:05:13,401 --> 00:05:17,121
Ela est� bem.
Os comboios tiveram um problema.
82
00:05:24,601 --> 00:05:27,681
Ela est� a comprar uma piza.
A Sam quer sem pepperoni.
83
00:05:29,801 --> 00:05:33,361
Deve estar a escolher sumos
em vez de refrigerantes. Como sempre.
84
00:05:36,721 --> 00:05:37,721
M�e?
85
00:05:43,561 --> 00:05:45,361
O pai diz que ela deve estar a chegar.
86
00:05:46,001 --> 00:05:49,281
Mas houve ataques e est�o a pedir-nos
para trancar as portas.
87
00:05:50,881 --> 00:05:53,401
Mas tu tens as tuas chaves,
por isso n�o h� problema.
88
00:05:58,801 --> 00:06:01,721
Na verdade,
n�o sei quando voltarei a ver-te.
89
00:06:03,001 --> 00:06:04,081
Mas, at� l�,
90
00:06:04,161 --> 00:06:06,521
vou garantir que n�o perdes nada.
91
00:06:08,161 --> 00:06:11,521
Vou mostrar-te a for�a da tua filha.
92
00:06:16,562 --> 00:06:19,442
Ou�am. Ningu�m vai fazer mal � m�e.
93
00:06:20,762 --> 00:06:23,802
Ela est� c� de manh�, est� bem?
Ela estar� c� de manh�.
94
00:06:30,002 --> 00:06:32,202
Este � um an�ncio de ordem p�blica,
95
00:06:32,282 --> 00:06:36,122
emitido pela comiss�o militarde emerg�ncia, �s 6h de hoje.
96
00:06:39,642 --> 00:06:41,322
Meus compatriotas,
97
00:06:41,962 --> 00:06:44,642
sinceramente, render-nos-�amos
98
00:06:44,722 --> 00:06:47,562
se soub�ssemoscomo comunicar com o nosso inimigo
99
00:06:47,642 --> 00:06:49,682
ou se conhec�ssemos as suas inten��es.
100
00:06:50,402 --> 00:06:52,002
Fa�o um apelo a todos.
101
00:06:52,922 --> 00:06:55,482
Face � brutalidade com que nos deparamos,
102
00:06:56,162 --> 00:06:58,442
tentem preservar a vossa humanidade.
103
00:06:59,322 --> 00:07:01,562
� o vosso bem mais valioso.
104
00:07:05,762 --> 00:07:06,922
Chloe.
105
00:07:07,922 --> 00:07:10,162
O pai disse que temos de ir embora. Agora.
106
00:07:13,002 --> 00:07:14,642
Pelo amor de Deus. Despachem-se!
107
00:07:15,722 --> 00:07:16,722
Pai!
108
00:07:19,282 --> 00:07:20,842
Pronto. Temos de ir embora.
109
00:07:20,922 --> 00:07:23,522
Temos de ir j�. Vamos. Vamos embora.
110
00:07:27,242 --> 00:07:28,882
LONDRES EST� A SER ATACADA
111
00:07:29,002 --> 00:07:30,562
Vamos, Chloe! Agora!
112
00:07:33,482 --> 00:07:35,922
� uma evacua��o obrigat�ria.
113
00:07:38,322 --> 00:07:39,922
Para o carro! Agora!
114
00:07:44,802 --> 00:07:45,842
Chloe!
115
00:07:47,722 --> 00:07:49,122
O que � aquilo?
116
00:08:18,722 --> 00:08:20,722
O que est� a fazer? N�o!
117
00:08:22,322 --> 00:08:23,442
Inimigo abatido!
118
00:08:25,482 --> 00:08:27,842
Pai? Pai!
119
00:08:36,122 --> 00:08:38,842
Credo. Venham comigo. Posso ajud�-las.
120
00:08:39,122 --> 00:08:42,602
Vamos. Venham. Conhe�o um s�tio seguro
para onde podemos ir.
121
00:08:42,682 --> 00:08:44,162
Pelo amor de Deus.
122
00:08:49,522 --> 00:08:50,522
Andem!
123
00:08:57,282 --> 00:08:58,962
Temos de ir para debaixo de terra.
124
00:09:22,122 --> 00:09:26,602
Estamos escondidas debaixo de terra.
H� um homem a cuidar de n�s.
125
00:09:27,162 --> 00:09:29,282
N�o tivemos escolha. O pai...
126
00:09:31,202 --> 00:09:32,522
O pai n�o est� aqui.
127
00:09:32,962 --> 00:09:34,442
Encontra-nos. Adoro-te.
128
00:09:53,002 --> 00:09:54,002
Est� tudo bem.
129
00:09:55,402 --> 00:09:56,562
Est� tudo bem.
130
00:10:18,843 --> 00:10:21,243
Puta que pariu. Isto outra vez n�o.
131
00:10:22,163 --> 00:10:23,323
Quem � este?
132
00:10:24,083 --> 00:10:25,883
Eu perguntei quem era este.
133
00:10:26,523 --> 00:10:27,603
� o meu pai.
134
00:10:29,083 --> 00:10:30,403
Era um bom pai?
135
00:10:32,203 --> 00:10:33,443
� um homem bem-parecido.
136
00:10:34,243 --> 00:10:36,883
- Agora � um cad�ver bem-parecido.
- Deixe-o em paz.
137
00:10:36,963 --> 00:10:39,803
Cala essa matraca!
138
00:10:41,243 --> 00:10:43,043
� o homem que est� a cuidar de n�s.
139
00:10:43,843 --> 00:10:46,323
Fica t�o irritado comigo.
140
00:10:46,843 --> 00:10:49,523
A Sam tem de o acalmar.
141
00:10:53,083 --> 00:10:54,803
Venho ver como est� mais tarde.
142
00:11:27,843 --> 00:11:28,723
Bob...
143
00:11:31,123 --> 00:11:33,323
Acabou-se a �gua.
144
00:11:35,483 --> 00:11:37,763
Vai ver os outros garraf�es.
145
00:11:39,643 --> 00:11:41,003
J� vi.
146
00:11:45,123 --> 00:11:47,523
Eu disse-te que t�nhamos de a racionar.
147
00:11:49,883 --> 00:11:52,203
N�o bebemos desde ontem.
148
00:11:55,163 --> 00:11:56,363
Foda-se!
149
00:12:03,803 --> 00:12:06,643
O que achas que fa�o quando vou l� a cima?
150
00:12:07,163 --> 00:12:09,043
Apaguem as luzes e fiquem escondidas.
151
00:12:10,363 --> 00:12:12,603
Pod�amos ir embora enquanto ele n�o est�.
152
00:12:12,683 --> 00:12:14,043
� mais seguro aqui.
153
00:12:14,123 --> 00:12:16,563
E se n�o conseguires
acalm�-lo da pr�xima vez?
154
00:12:17,443 --> 00:12:20,003
- Sam, v� l�.
- Ele voltou. Cala-te.
155
00:12:31,323 --> 00:12:32,523
Verifica.
156
00:12:35,963 --> 00:12:38,203
Ele tinha sangue nas m�os, Sam.
157
00:12:38,803 --> 00:12:40,643
De quem era o sangue?
158
00:12:41,163 --> 00:12:42,283
Merda.
159
00:12:42,963 --> 00:12:45,683
Quem s�o eles? Meu Deus, Sam.
160
00:12:47,883 --> 00:12:49,003
Toma.
161
00:13:00,843 --> 00:13:02,043
O que foi isso?
162
00:13:08,403 --> 00:13:11,083
Escondam-se. N�o fa�am barulho.
163
00:13:12,603 --> 00:13:14,443
Consigo ver luz, ali � frente.
164
00:13:15,483 --> 00:13:16,603
Devagar.
165
00:13:18,963 --> 00:13:22,163
- Merda!
- O que querem? O que querem?
166
00:13:22,843 --> 00:13:24,963
Olha para mim.
167
00:13:26,043 --> 00:13:28,403
Chamo-me Cowen Rosewell.
168
00:13:29,363 --> 00:13:32,083
Este � o Adam e este � o Kipper.
169
00:13:33,203 --> 00:13:35,483
Temos comida e �gua para partilhar.
170
00:13:36,523 --> 00:13:38,523
S� queremos descansar e informa��es.
171
00:13:38,603 --> 00:13:40,883
- Diz-lhe para baixar a arma.
- Sabes usar isso?
172
00:13:41,124 --> 00:13:42,924
Queres que te areje aqui o rapaz?
173
00:13:43,324 --> 00:13:45,964
Se o fizer baixar a arma, vai ouvir-me?
174
00:13:49,044 --> 00:13:52,364
- Vais baixar a arma, Adam?
- Vou � baix�-lo a ele, lentamente.
175
00:13:53,924 --> 00:13:55,604
Larguem! Larguem!
176
00:13:56,044 --> 00:13:59,364
- Baixa a arma!
- Ele primeiro. Vamos.
177
00:14:01,404 --> 00:14:02,564
Juntos.
178
00:14:03,564 --> 00:14:04,684
Contar at� tr�s.
179
00:14:06,564 --> 00:14:07,564
Um.
180
00:14:08,364 --> 00:14:09,404
Dois.
181
00:14:10,764 --> 00:14:11,764
Tr�s.
182
00:14:15,204 --> 00:14:16,284
Obrigado.
183
00:14:18,644 --> 00:14:21,404
- Quem s�o elas?
- S�o duas mi�das que est�o comigo.
184
00:14:26,324 --> 00:14:28,484
Ol�. Sou o Cowen.
185
00:14:29,124 --> 00:14:32,804
Sou a Sam e esta
� a minha irm� mais nova, a Chloe.
186
00:14:34,924 --> 00:14:35,924
Ol�.
187
00:14:42,604 --> 00:14:44,484
Encontr�mos comida numa casa, ontem.
188
00:14:45,524 --> 00:14:46,844
De onde vieram?
189
00:14:49,404 --> 00:14:50,444
Hungerford.
190
00:14:50,844 --> 00:14:52,884
- Ningu�m escapou de l�.
- Escap�mos n�s.
191
00:14:53,484 --> 00:14:55,324
Procuramos uma pessoa. Mostra-lhe.
192
00:15:01,204 --> 00:15:05,244
� a minha irm�.
Tem cerca de 1,65m. � morena.
193
00:15:06,604 --> 00:15:07,924
Mais ou menos da tua idade.
194
00:15:08,404 --> 00:15:10,644
- Como se chama?
- Phillipa.
195
00:15:11,284 --> 00:15:12,404
Phillipa Martell.
196
00:15:12,964 --> 00:15:14,564
O que fazem aqui em baixo?
197
00:15:15,244 --> 00:15:16,484
Encontr�mos o ex�rcito.
198
00:15:16,564 --> 00:15:20,404
Iam levar os sobreviventes de Hungerford
para um comando de opera��es.
199
00:15:21,164 --> 00:15:23,124
Aqui n�o h� nada assim que eu tenha visto.
200
00:15:23,204 --> 00:15:26,004
Ouve. Passei por muita merda por isso.
201
00:15:26,764 --> 00:15:29,124
Preciso de saber mais
do que um "n�o sei".
202
00:15:31,804 --> 00:15:34,044
Os t�neis t�m quil�metros.
203
00:15:34,724 --> 00:15:36,444
A cavalaria n�o est� aqui, amigo.
204
00:15:37,844 --> 00:15:39,484
O que foi que me disseste, Cowen?
205
00:15:42,324 --> 00:15:44,324
- Disse que era uma hip�tese.
- N�o.
206
00:15:44,404 --> 00:15:46,484
Disseste que ias cuidar de quem eu amava.
207
00:15:46,884 --> 00:15:48,564
Ela estaria aqui se n�o fosses tu.
208
00:15:49,124 --> 00:15:51,484
- Adam...
- Onde est� ela, Cowen?
209
00:15:53,724 --> 00:15:56,964
Est�o cansados. T�m de descansar,
antes que fa�am uma parvo�ce.
210
00:15:57,444 --> 00:15:58,924
Podem deixar as coisas aqui.
211
00:16:03,444 --> 00:16:05,244
N�o largamos as nossas coisas.
212
00:16:05,764 --> 00:16:09,244
Como queiram.
Sam, mostra-lhes onde podem dormir.
213
00:16:18,804 --> 00:16:20,924
N�o, n�o. N�o pares. N�o pares.
214
00:16:26,124 --> 00:16:27,204
Quem � ele?
215
00:16:35,044 --> 00:16:36,324
� o meu pai.
216
00:16:43,324 --> 00:16:44,844
Foi no dia da evacua��o.
217
00:16:47,444 --> 00:16:48,644
Est�vamos na rua.
218
00:16:50,244 --> 00:16:53,844
Uma esp�cie de nave
estava a lan�ar coisas.
219
00:17:00,204 --> 00:17:02,684
Chamamos-lhes "bichos".
220
00:17:07,684 --> 00:17:09,084
Ele atacou-me.
221
00:17:14,644 --> 00:17:15,844
Esses bichos
222
00:17:16,644 --> 00:17:17,804
controlam-nos.
223
00:17:19,404 --> 00:17:20,604
N�o era ele.
224
00:17:24,444 --> 00:17:26,045
Um soldado deu-lhe um tiro.
225
00:17:30,565 --> 00:17:31,685
Lamento.
226
00:17:38,005 --> 00:17:39,525
Tamb�m tenho uma fotografia.
227
00:17:42,165 --> 00:17:43,365
Posso mostrar-ta?
228
00:17:45,205 --> 00:17:46,045
Podes.
229
00:17:47,525 --> 00:17:50,125
- � a Phil?
- �.
230
00:17:52,765 --> 00:17:55,445
- � muito bonita.
- Obrigado.
231
00:17:58,125 --> 00:18:00,125
Cowen, tens de descansar.
232
00:18:13,325 --> 00:18:16,085
Adam, n�o confies no Bob, est� bem?
233
00:18:28,445 --> 00:18:31,365
Ol�, m�e. Encontr�mos umas pessoas novas.
234
00:18:31,925 --> 00:18:35,445
Mostrei a fotografia do pai a um deles.
Pareceu-me muito simp�tico.
235
00:18:36,565 --> 00:18:41,965
H� um tipo chamado Adam
que perdeu a irm�, a Phil.
236
00:18:43,525 --> 00:18:46,725
Acho que ele est�
mais assustado do que eu.
237
00:18:49,725 --> 00:18:51,525
Espero que estejas num s�tio bonito.
238
00:18:52,605 --> 00:18:54,085
Sinto falta do ar fresco.
239
00:18:57,005 --> 00:18:59,325
- Sam? Sam!
- Filho da puta!
240
00:18:59,565 --> 00:19:02,765
Monte de merda. Chegas aqui
e tentas levar-me as mi�das?
241
00:19:02,845 --> 00:19:04,925
- Adam, impede-o!
- Vou matar-te!
242
00:19:05,005 --> 00:19:07,245
Adam, depressa! Adam!
243
00:19:27,525 --> 00:19:28,605
Adam...
244
00:19:30,685 --> 00:19:32,165
Mataste-o?
245
00:19:43,565 --> 00:19:44,965
Qual � o plano, Cowen?
246
00:19:45,925 --> 00:19:48,685
Continuamos � procura
e continuamos a tentar.
247
00:19:52,525 --> 00:19:56,165
N�o podemos ficar aqui em baixo,
� espera que nos matem.
248
00:19:56,885 --> 00:19:58,845
- Quem disse que v�m connosco?
- Adam!
249
00:19:59,565 --> 00:20:02,405
Sou enfermeira. Sou �til.
250
00:20:04,325 --> 00:20:06,445
Vais comer menos para que sobre para elas?
251
00:20:09,805 --> 00:20:11,405
Vou. Vou mesmo.
252
00:20:12,685 --> 00:20:15,685
- Quantas pessoas j� mataste?
- J� te salvei a vida uma vez.
253
00:20:16,045 --> 00:20:18,005
N�o tinha de te salvar, sabias?
254
00:20:18,365 --> 00:20:20,565
- Est�s em d�vida.
- Bem visto.
255
00:20:23,525 --> 00:20:24,605
Tudo bem.
256
00:20:26,925 --> 00:20:28,205
Vamos juntos.
257
00:20:30,525 --> 00:20:31,725
Vamos juntos.
258
00:20:33,805 --> 00:20:35,125
Continuem a andar.
259
00:20:40,405 --> 00:20:43,605
Continuem � procura do comando.
Deve ser algures aqui em baixo.
260
00:20:45,845 --> 00:20:47,045
Baixem-se!
261
00:20:48,365 --> 00:20:49,405
� um ataque!
262
00:20:59,885 --> 00:21:02,165
Devagar. Sigam-me.
263
00:21:05,245 --> 00:21:07,165
- � o comando?
- Chloe...
264
00:21:21,486 --> 00:21:22,606
Vamos.
265
00:21:30,886 --> 00:21:32,086
N�o se afastem.
266
00:21:36,246 --> 00:21:37,526
Adam, diz l�.
267
00:21:38,046 --> 00:21:40,646
Est� vazio. Est� vazio.
268
00:21:42,726 --> 00:21:44,406
� o comando.
269
00:21:45,166 --> 00:21:48,566
- � o comando!
- N�o, � um campo de morte. Acabou-se.
270
00:21:59,846 --> 00:22:02,126
Cowen. Cowen, h� um di�rio.
271
00:22:02,206 --> 00:22:04,366
- O qu�?
- Zona de impacto.
272
00:22:10,526 --> 00:22:13,446
- Phillipa Martell.
- Ela esteve aqui.
273
00:22:14,046 --> 00:22:17,566
� uma guia de marcha qualquer.
Tem umas coordenadas...
274
00:22:19,206 --> 00:22:20,606
- Muito bem.
- O que foi?
275
00:22:20,766 --> 00:22:23,446
H� um ponto de encontro � sa�da de Oxford.
276
00:22:23,926 --> 00:22:25,086
� daqui a dois dias.
277
00:22:27,126 --> 00:22:29,206
Segundo isto, eles foram embora ontem.
278
00:22:32,006 --> 00:22:33,006
N�o fica longe.
279
00:22:38,086 --> 00:22:40,086
OPERA��O ASCALON
280
00:22:45,886 --> 00:22:48,526
Meu Deus. Malta? Malta!
281
00:22:48,606 --> 00:22:50,566
Vai ficar bem.
282
00:22:51,126 --> 00:22:54,286
Kipper, tens de aplicar press�o
no ferimento.
283
00:22:54,366 --> 00:22:57,246
Estamos � procura
da nossa amiga Phillipa.
284
00:22:57,326 --> 00:22:59,006
- Cowen.
- Phillipa Martell.
285
00:22:59,086 --> 00:23:02,806
- Esteve aqui? Phillipa? Pense.
- Cowen, j� chega.
286
00:23:04,046 --> 00:23:05,606
Est� a escrever alguma coisa.
287
00:23:11,286 --> 00:23:14,286
- Ela est� aqui? Foi para onde a levaram?
- Cowen!
288
00:23:14,366 --> 00:23:17,326
- � para aqui que a levaram?
- Cowen.
289
00:23:22,046 --> 00:23:24,966
- O que escreveu ela?
- N�o escreveu nada.
290
00:23:28,126 --> 00:23:29,966
Fez um c�rculo � volta de Manchester.
291
00:24:01,526 --> 00:24:03,646
Est�o a sentir? Ar fresco.
292
00:24:07,086 --> 00:24:08,926
Muito bem. Vamos.
293
00:24:10,206 --> 00:24:11,406
Vejam.
294
00:24:12,006 --> 00:24:13,846
O t�nel acaba. Vamos.
295
00:24:30,806 --> 00:24:32,286
Conseguimos, Sam.
296
00:24:47,366 --> 00:24:49,966
Como � que algu�m sobreviveria a isto?
297
00:24:58,167 --> 00:24:59,207
Malta...
298
00:25:01,047 --> 00:25:02,327
Encontrei um barco.
299
00:25:03,327 --> 00:25:06,007
Apresento-vos o Kip, o nosso milagreiro.
300
00:25:07,447 --> 00:25:09,407
- Vem comigo.
- Eu � que encontrei o barco.
301
00:25:09,487 --> 00:25:13,247
- N�o. Insisto.
- Olha, Sam. Est�o a lutar por ti.
302
00:25:13,647 --> 00:25:16,287
S� podia ser.
Tive de esperar at� ao fim do mundo.
303
00:25:16,367 --> 00:25:18,287
Vamos tirar uma fotografia do grupo.
304
00:25:20,847 --> 00:25:22,087
Muito bem.
305
00:25:31,967 --> 00:25:33,327
Foda-se!
306
00:25:36,167 --> 00:25:39,127
Vamos esperar que anoite�a,
quando a mar� voltar a subir.
307
00:25:42,967 --> 00:25:46,527
Sei que n�o est�s no meio disto, m�e.
Encontraste um s�tio melhor.
308
00:25:48,407 --> 00:25:50,687
Vamos tentar sair de Londres pelo rio.
309
00:25:50,767 --> 00:25:54,527
Sabemos onde a Phil estar�
daqui a dois dias. Vamos para l�.
310
00:25:57,367 --> 00:26:00,847
A mar� sobe daqui a uma hora.
� melhor ir dormir.
311
00:26:02,047 --> 00:26:04,887
� a tua filha, Chloe Murdock, a desligar.
312
00:27:41,407 --> 00:27:46,367
Navegamos pelo rioNavegamos s� por divers�o
313
00:27:47,127 --> 00:27:49,567
Mal trememos
314
00:27:49,647 --> 00:27:51,047
Ela est� com comich�o.
315
00:27:51,127 --> 00:27:53,327
Quando o sol de ver�o temos
316
00:27:54,007 --> 00:27:55,047
Parem!
317
00:28:02,847 --> 00:28:04,687
E se ainda houver algu�m vivo?
318
00:28:06,127 --> 00:28:07,127
Continua.
319
00:28:12,087 --> 00:28:13,167
Kip, abranda.
320
00:28:18,207 --> 00:28:20,607
Uma destas casas deve ter comida, n�o?
321
00:28:28,127 --> 00:28:30,487
Chloe, o que estas a fazer?
322
00:28:31,047 --> 00:28:32,327
Tenho de mijar.
323
00:28:38,528 --> 00:28:42,008
Conseguimos sair de Londres,
mas n�o temos nada para comer.
324
00:28:42,368 --> 00:28:46,008
Fomos a uma casa abandonada
para ver se tem comida.
325
00:28:46,728 --> 00:28:47,808
Segue-me.
326
00:28:52,168 --> 00:28:53,968
Cowen, n�o h� nada aqui.
327
00:28:55,768 --> 00:28:57,168
Continua a procurar.
328
00:29:02,528 --> 00:29:04,208
Que achas que est�s a fazer?
329
00:29:05,128 --> 00:29:07,608
- Chloe, queres...
- O que foi aquilo?
330
00:29:09,128 --> 00:29:11,088
H� algo l� em cima.
331
00:29:40,328 --> 00:29:42,768
Est� a� dentro. Tenham cuidado.
332
00:29:44,768 --> 00:29:47,568
Tr�s... dois...
333
00:29:49,488 --> 00:29:50,488
Um.
334
00:29:55,488 --> 00:29:56,808
Ela est� bem?
335
00:29:58,568 --> 00:30:01,008
M�os � vista. M�os � vista!
336
00:30:06,848 --> 00:30:08,168
Calma.
337
00:30:27,008 --> 00:30:28,008
Adam,
338
00:30:28,728 --> 00:30:30,248
quero falar contigo l� fora.
339
00:30:31,608 --> 00:30:32,768
Agora.
340
00:30:39,928 --> 00:30:41,448
- D�-me a ma��.
- N�o.
341
00:30:43,168 --> 00:30:44,688
- Passa-me a ma��.
- N�o.
342
00:30:46,368 --> 00:30:48,408
- Deixa-me levar-lha.
- J� disse que n�o.
343
00:30:50,608 --> 00:30:51,728
Adam...
344
00:30:53,248 --> 00:30:56,128
Tudo o que aquele homem teve desapareceu.
345
00:30:57,688 --> 00:31:00,168
A �nica coisa que lhe sobrou
est� na tua m�o.
346
00:31:00,248 --> 00:31:01,528
Deixa-me entregar-lha.
347
00:31:01,608 --> 00:31:03,928
Cowen, o que achas que � isto?
348
00:31:04,528 --> 00:31:05,648
� s� comida.
349
00:31:06,208 --> 00:31:07,648
Comida para ela.
350
00:31:08,608 --> 00:31:10,168
E para ti, quando precisares.
351
00:31:11,288 --> 00:31:12,848
Achas que isto iria durar?
352
00:31:13,808 --> 00:31:15,048
Ele j� est� morto.
353
00:31:15,808 --> 00:31:17,648
Adam, a quest�o n�o � essa.
354
00:31:22,568 --> 00:31:23,808
Onde est� a tua arma?
355
00:31:24,848 --> 00:31:27,928
- O que fizeste?
- Eu dei-lhe uma op��o.
356
00:31:29,768 --> 00:31:32,848
Acabar com este sofrimento,
em vez de o prolongar.
357
00:31:43,528 --> 00:31:45,168
Meu Deus. N�o.
358
00:31:48,968 --> 00:31:50,288
Adam...
359
00:32:27,769 --> 00:32:29,809
Ajudem-me, por favor! Aqui!
360
00:32:29,889 --> 00:32:33,729
Os meus pais est�o feridos.
Est�o aqui dentro. Podem salv�-los.
361
00:32:33,809 --> 00:32:37,649
Parem a merda do barco. � um mi�do.
Podemos ajud�-lo. Parem.
362
00:32:37,729 --> 00:32:39,049
Kip, desliga o barco.
363
00:32:40,449 --> 00:32:43,009
Est�o aqui. Est�o mesmo aqui.
364
00:32:46,289 --> 00:32:47,329
O que est�s a fazer?
365
00:32:48,449 --> 00:32:49,729
Onde est�o os teus pais?
366
00:32:49,809 --> 00:32:53,929
De joelhos! De joelhos j�!
367
00:32:58,009 --> 00:32:59,369
Santo Deus.
368
00:33:00,129 --> 00:33:03,169
Pensavam que estavam
a salvar um mi�do desesperado?
369
00:33:04,049 --> 00:33:06,489
Uma boa a��o num mundo mal�fico.
370
00:33:08,089 --> 00:33:11,489
A minha m�e era como voc�s.
Via sempre o melhor nas outras pessoas.
371
00:33:13,729 --> 00:33:16,169
E por isso nunca viu o pior a chegar.
372
00:33:17,609 --> 00:33:19,449
Est�s bem? Levanta a cabe�a.
373
00:33:20,609 --> 00:33:21,929
Deixa-me ver.
374
00:33:26,409 --> 00:33:27,929
T�m quase a minha gradua��o.
375
00:33:29,729 --> 00:33:31,449
O que estamos a fazer? Um filme?
376
00:33:32,409 --> 00:33:33,929
Estou nos Apanhados?
377
00:33:38,449 --> 00:33:39,649
Fazemos assim.
378
00:33:40,889 --> 00:33:42,009
Vamos a um jogo.
379
00:33:42,089 --> 00:33:45,449
O jogo chama-se "Guardar ou Matar".
380
00:33:47,049 --> 00:33:48,329
Quem guardamos
381
00:33:48,969 --> 00:33:50,729
e quem matamos?
382
00:33:51,329 --> 00:33:54,489
Segura na c�mara, mi�do.
Este tipo? O que achas?
383
00:33:55,369 --> 00:33:58,529
- Este desgra�ado. O que achas?
- N�o.
384
00:33:58,609 --> 00:34:00,489
E esta cota?
385
00:34:02,169 --> 00:34:03,169
N�o.
386
00:34:03,249 --> 00:34:07,049
E este barbudo interessante?
387
00:34:08,369 --> 00:34:09,729
Nem pensar.
388
00:34:09,809 --> 00:34:11,489
E sobra quem?
389
00:34:11,569 --> 00:34:12,889
- Esta.
- N�o!
390
00:34:12,969 --> 00:34:15,969
Se ela voltar a abrir a boca,
enfia-lhe um bal�zio.
391
00:34:16,049 --> 00:34:18,529
Por favor, n�o.
Parei o barco para vos ajudar.
392
00:34:19,089 --> 00:34:21,169
- �s impec�vel, querida.
- N�o lhe toquem!
393
00:34:21,249 --> 00:34:23,809
S� falas comigo quando eu disser!
394
00:34:24,769 --> 00:34:25,929
Anda, querida.
395
00:34:27,849 --> 00:34:28,969
Est� tudo bem.
396
00:34:29,529 --> 00:34:31,329
Somos todos uma grande fam�lia.
397
00:34:31,809 --> 00:34:34,929
Arranjamos lugar para ti na fam�lia.
Devias agradecer-me.
398
00:34:35,449 --> 00:34:38,329
H� gente no rio
ao lado de quem somos uns anjinhos.
399
00:34:42,209 --> 00:34:44,249
Seu tarado!
400
00:34:45,249 --> 00:34:48,209
Tudo bem. Vamos a ter calma.
401
00:34:48,289 --> 00:34:51,289
Tranquilo. Nada de precipita��es.
402
00:34:52,329 --> 00:34:55,209
Temos comida e, se v�o subir o rio,
v�o precisar de armas.
403
00:34:55,289 --> 00:34:58,169
Peguem no que precisam e v�o-se embora.
404
00:35:00,449 --> 00:35:03,209
- Sua puta!
- Seu cabr�o!
405
00:35:36,169 --> 00:35:38,129
- Malta, na ponte!
- Cowen.
406
00:35:38,689 --> 00:35:39,929
Cowen, temos companhia.
407
00:35:40,249 --> 00:35:44,169
"Envergonhado, o Diabo
sentiu como era horr�vel a bondade,
408
00:35:44,249 --> 00:35:48,609
viu a forma da virtude
e chorou a sua perda."
409
00:35:50,049 --> 00:35:51,089
Baixem-se!
410
00:35:53,569 --> 00:35:55,769
Kipper, d� a volta! J�!
411
00:35:55,849 --> 00:35:56,969
Cowen!
412
00:36:04,209 --> 00:36:06,930
- Para a �gua! J�!
- Foda-se!
413
00:36:13,170 --> 00:36:14,770
Vingan�a!
414
00:36:18,370 --> 00:36:21,970
N�o me tomar�o!
415
00:36:41,210 --> 00:36:42,290
Foda-se!
416
00:36:44,490 --> 00:36:45,650
Foda-se!
417
00:36:47,450 --> 00:36:48,690
O barco est� furado.
418
00:36:49,330 --> 00:36:51,290
- Temos de ir a p�.
- Pelo amor da santa...
419
00:36:51,970 --> 00:36:54,130
Daqui Chloe Murdock.
420
00:36:54,610 --> 00:36:57,490
O Cowen diz que n�o estamos longe
do ponto de encontro.
421
00:36:57,970 --> 00:37:01,770
Estamos a andar h� horas. Espero
que paremos para descansar em breve.
422
00:37:09,090 --> 00:37:10,850
- De onde veio o grito?
- Dali.
423
00:37:11,570 --> 00:37:12,890
Est� a ser perseguida.
424
00:37:17,290 --> 00:37:18,810
Tem o cabelo castanho escuro.
425
00:37:20,770 --> 00:37:22,330
- Phil.
- Adam, n�o sabemos.
426
00:37:22,410 --> 00:37:23,770
- Phil.
- Adam.
427
00:37:23,850 --> 00:37:25,450
- Phil!
- Adam!
428
00:37:26,490 --> 00:37:27,970
Morre, caralho!
429
00:37:33,450 --> 00:37:34,770
Ela foi por ali.
430
00:37:37,290 --> 00:37:38,370
Phil?
431
00:37:42,170 --> 00:37:43,090
Phil?
432
00:37:46,090 --> 00:37:48,850
� ela? � a Phil?
433
00:37:50,290 --> 00:37:51,330
N�o � ela.
434
00:38:18,370 --> 00:38:19,450
Adam?
435
00:38:20,170 --> 00:38:23,250
Adam, n�o faz mal.
Adam, ela estava a morrer.
436
00:38:23,690 --> 00:38:24,810
Cowen?
437
00:38:26,370 --> 00:38:28,650
- Adam, n�o!
- N�o! Adam!
438
00:38:29,730 --> 00:38:31,730
Adam, ela ia morrer.
439
00:38:32,130 --> 00:38:34,650
Ela ia morrer. Foi um gesto de compaix�o.
440
00:38:35,570 --> 00:38:36,610
Sim?
441
00:39:02,850 --> 00:39:03,850
- Est�s bem?
- Estou.
442
00:39:04,730 --> 00:39:06,210
Precisam de descansar?
443
00:39:07,170 --> 00:39:09,810
- Eu estou bem.
- De certeza?
444
00:39:11,130 --> 00:39:12,250
Muito bem.
445
00:39:13,170 --> 00:39:15,810
Mais meia hora e montamos acampamento.
446
00:39:18,530 --> 00:39:19,970
Malta, est� abandonada?
447
00:39:21,370 --> 00:39:23,050
- Chloe, n�o te afastes.
- Est� bem.
448
00:39:23,730 --> 00:39:26,170
- Tenham cuidado, por favor.
- Avan�ar. Vamos.
449
00:39:26,770 --> 00:39:28,290
Adam, atr�s de mim.
450
00:39:29,770 --> 00:39:30,770
Est� vazio.
451
00:39:31,370 --> 00:39:32,370
Est� vazio.
452
00:39:34,490 --> 00:39:36,130
Porra, estou a ouvir ratazanas.
453
00:39:37,890 --> 00:39:40,170
Lenha. Sim?
454
00:39:41,450 --> 00:39:43,530
Adam, ajuda-o.
455
00:39:47,170 --> 00:39:50,331
Ol�, m�e.
Parece que encontr�mos um santu�rio.
456
00:39:50,411 --> 00:39:53,611
Era o que faziam antigamente, n�o era?
Ir � igreja.
457
00:39:54,051 --> 00:39:55,851
N�o importava o que t�nhamos feito.
458
00:39:57,531 --> 00:39:59,251
Ningu�m podia tocar-nos.
459
00:40:01,051 --> 00:40:03,011
Esta n�o tem telhado,
460
00:40:04,131 --> 00:40:06,211
mas eles est�o a acender uma fogueira.
461
00:40:06,611 --> 00:40:12,491
E at� ouvi uns rumores
de que havia previs�o de crumpets.
462
00:40:13,931 --> 00:40:16,011
Se prometer guardar-te um,
463
00:40:16,091 --> 00:40:19,851
prometes-me que vais
ficar a salvo at� to dar?
464
00:40:21,251 --> 00:40:23,331
- Adoro-te.
- Os crumpets est�o prontos.
465
00:41:01,331 --> 00:41:02,771
Como nos bons velhos tempos.
466
00:41:11,411 --> 00:41:12,931
Meu Deus.
467
00:41:15,491 --> 00:41:20,131
� o melhor crumpet que j� comi.
468
00:41:21,251 --> 00:41:23,451
Nada como um crumpet p�s-apocal�ptico.
469
00:41:24,571 --> 00:41:25,851
Houve um ver�o
470
00:41:26,851 --> 00:41:31,131
em que ele decidiu ser DJ.
471
00:41:32,011 --> 00:41:34,491
- Pois.
- Desculpa.
472
00:41:35,211 --> 00:41:37,131
- N�o tem piada.
- DJ Kipper.
473
00:41:39,931 --> 00:41:43,011
- Lembras-te da m�sica que compusemos?
- N�o.
474
00:41:43,091 --> 00:41:46,091
Foi no mesmo ver�o.
Lembras-te. Sei que te lembras.
475
00:41:46,171 --> 00:41:48,491
- Eu lembro-me.
- Claro que te lembras.
476
00:41:49,251 --> 00:41:51,131
Queijo
477
00:41:51,931 --> 00:41:54,611
Na minha tosta
478
00:41:55,531 --> 00:41:57,891
Com manteiga
479
00:41:57,971 --> 00:41:59,411
Manteiga
480
00:42:00,331 --> 00:42:02,371
� t�o nojento
481
00:42:02,451 --> 00:42:05,211
- Odeio-te.
- � isto.
482
00:42:05,291 --> 00:42:08,571
QueijoNa minha tosta
483
00:42:09,211 --> 00:42:11,171
Com manteiga
484
00:42:11,531 --> 00:42:12,731
Manteiga
485
00:42:12,811 --> 00:42:15,531
� t�o nojento
486
00:42:15,611 --> 00:42:17,251
Sam. Sam, v� l�. Est�s pronta?
487
00:42:17,331 --> 00:42:21,011
QueijoNa minha tosta
488
00:42:21,091 --> 00:42:23,091
Com manteiga
489
00:42:25,051 --> 00:42:26,171
Sam...
490
00:42:28,211 --> 00:42:29,411
Vou ver se ela est� bem.
491
00:42:31,651 --> 00:42:33,811
A minha irm� matou uma pessoa, hoje.
492
00:42:35,011 --> 00:42:38,331
A minha irm� matou um homem
e parece que est� a cagar-se para isso.
493
00:42:38,411 --> 00:42:41,011
Sam, todos tivemos
de fazer coisas que n�o quer�amos.
494
00:42:42,571 --> 00:42:44,651
J� nem a reconhe�o.
495
00:42:45,011 --> 00:42:46,491
Parece que � uma concha.
496
00:42:46,571 --> 00:42:48,091
Sam, porque dizes isso?
497
00:42:48,171 --> 00:42:51,571
N�o posso continuar
a ser a pessoa corajosa e forte
498
00:42:51,651 --> 00:42:53,691
que todos pensam que sou,
porque n�o sou.
499
00:42:54,571 --> 00:42:56,491
Desde que vos encontr�mos nos t�neis
500
00:42:57,651 --> 00:43:01,051
que reparei em como cuidas da Chloe.
501
00:43:01,491 --> 00:43:03,091
Apesar desta merda toda.
502
00:43:05,811 --> 00:43:07,051
Sinceramente,
503
00:43:08,051 --> 00:43:09,211
admiro isso.
504
00:43:12,811 --> 00:43:14,011
Obrigada.
505
00:43:14,851 --> 00:43:18,171
Estiveste bem. Est� bem? Muito bem.
506
00:43:27,091 --> 00:43:28,531
Vai para dentro.
507
00:43:35,932 --> 00:43:37,092
Abriguem-se, j�!
508
00:43:45,612 --> 00:43:48,932
- Est� a voltar.
- A ratazana. Olhem para a ratazana.
509
00:44:07,452 --> 00:44:10,852
Amanheceu. Todos os convidados
est�o a dormir, como podem ver.
510
00:44:10,932 --> 00:44:13,492
Ningu�m morreu esta noite. Est� tudo bem.
511
00:44:13,572 --> 00:44:15,212
Mas tenho de mijar.
512
00:44:15,292 --> 00:44:17,532
N�o, n�o podes vir tamb�m.
513
00:44:45,172 --> 00:44:46,732
Continua a filmar, cabra.
514
00:44:52,092 --> 00:44:55,012
Ningu�m se mexe! Larguem as armas!
515
00:44:55,492 --> 00:44:57,012
De p�. De p�!
516
00:44:57,612 --> 00:44:59,292
- Mexam-se!
- Mexam-se.
517
00:45:00,332 --> 00:45:01,732
Vai para ali.
518
00:45:01,812 --> 00:45:05,612
Ricky, mata quem se mexer.
519
00:45:06,892 --> 00:45:08,092
Muito bem.
520
00:45:08,892 --> 00:45:11,812
Que porra est�o a fazer aqui?
521
00:45:14,252 --> 00:45:15,652
Andamos a segui-los.
522
00:45:17,172 --> 00:45:19,492
Ouviste? Isso devia consolar-me?
523
00:45:20,132 --> 00:45:21,372
Consola.
524
00:45:23,612 --> 00:45:25,052
Comando chama patrulha.
525
00:45:26,652 --> 00:45:29,932
Aqui... Aqui, decido eu.
526
00:45:30,732 --> 00:45:33,292
Comando chama patrulha. Respondam.
527
00:45:33,972 --> 00:45:38,092
Aqui, eu decido
quem � uma amea�a para a miss�o.
528
00:45:39,092 --> 00:45:40,972
Compreendo que estejam vigilantes.
529
00:45:41,852 --> 00:45:45,972
Ele compreende. Compreendes?
Que porra julgas tu compreender?
530
00:45:47,052 --> 00:45:49,452
Comando para patrulha. Est�o � escuta?
531
00:45:51,132 --> 00:45:54,332
Temos cinco adultos desconhecidos
no per�metro.
532
00:45:55,292 --> 00:45:56,692
Cinco? N�o posso matar um?
533
00:45:57,932 --> 00:45:59,092
Sortudo.
534
00:46:29,972 --> 00:46:32,132
Mantenham as m�os � vista.
535
00:46:32,972 --> 00:46:35,252
Preciso que me digam que porra...
536
00:46:36,692 --> 00:46:38,092
Eu conhe�o-te.
537
00:46:39,812 --> 00:46:41,212
Eu conhe�o-te.
538
00:46:41,932 --> 00:46:43,972
- Zona de impacto.
- Esteve em Hungerford.
539
00:46:44,892 --> 00:46:46,172
Tirou-nos de l�.
540
00:46:50,132 --> 00:46:51,292
Que caralho!
541
00:46:51,932 --> 00:46:54,612
Seus malucos. Conseguiram.
542
00:46:55,452 --> 00:46:56,852
Mas est�o com mau aspeto.
543
00:46:57,212 --> 00:46:58,332
Baixem as armas.
544
00:47:00,332 --> 00:47:01,452
Como est�o?
545
00:47:04,332 --> 00:47:06,692
- Estamos bem.
- �timo.
546
00:47:10,332 --> 00:47:12,212
Procuramos a nossa amiga.
547
00:47:14,732 --> 00:47:16,053
Phillipa.
548
00:47:18,093 --> 00:47:19,213
Phil?
549
00:47:20,133 --> 00:47:21,413
Como � ela?
550
00:47:24,413 --> 00:47:25,573
� baixa.
551
00:47:26,973 --> 00:47:29,333
Tem 1,60m. Cabelo castanho.
552
00:47:30,613 --> 00:47:31,533
Phillipa?
553
00:47:34,253 --> 00:47:35,173
Pips!
554
00:47:39,133 --> 00:47:40,813
Conheces esta gente?
555
00:47:43,973 --> 00:47:45,133
S�o eles?
556
00:48:36,413 --> 00:48:39,533
Vamos. V� l�. Vamos l� para dentro.
Anda, mi�do.
557
00:48:43,053 --> 00:48:45,733
Est�s bem? Tens a certeza? Sim?
558
00:48:48,613 --> 00:48:50,653
Vai. Vai l� para dentro, mi�da. Vamos.
559
00:48:51,293 --> 00:48:52,373
Entrem.
560
00:48:56,973 --> 00:48:58,893
Depois de vos tirar,
561
00:49:00,173 --> 00:49:03,813
tive de voltar a entrar e encontrei
mais merda do que vos posso explicar,
562
00:49:03,893 --> 00:49:05,453
para al�m daquilo tudo.
563
00:49:05,893 --> 00:49:07,413
Foi onde encontrei a Pips.
564
00:49:07,813 --> 00:49:11,093
March�mos at� Aldwych 1,
um comando subterr�neo em Londres.
565
00:49:11,173 --> 00:49:13,333
- Estivemos l� h� dois dias.
- Estiveram l�?
566
00:49:14,573 --> 00:49:17,213
- Como estava?
- O que � a Opera��o Ascalon?
567
00:49:17,293 --> 00:49:19,533
- Como estava o comando?
- Foi destru�do.
568
00:49:20,133 --> 00:49:21,573
Encontr�mos uma param�dica.
569
00:49:22,093 --> 00:49:24,613
- A Helen.
- Porque vieram embora?
570
00:49:25,493 --> 00:49:26,813
Falem-nos da param�dica.
571
00:49:27,613 --> 00:49:30,613
Veja. Ela escreveu num mapa.
572
00:49:31,213 --> 00:49:33,573
Antes de morrer,
fez um c�rculo em Manchester.
573
00:49:33,653 --> 00:49:36,133
N�o � um c�rculo. � um "O".
574
00:49:37,053 --> 00:49:38,213
� de sangue O negativo.
575
00:49:38,293 --> 00:49:40,213
A mulher que encontraram era m�dica.
576
00:49:41,613 --> 00:49:42,893
Ela chamava-se Helen.
577
00:49:43,213 --> 00:49:46,573
A Helen pensava que os bichos
injetam um parasita no sangue
578
00:49:46,653 --> 00:49:48,453
que lhes d� o controlo do corpo.
579
00:49:48,693 --> 00:49:52,653
O sangue O negativo impede o parasita.
580
00:49:53,213 --> 00:49:54,373
Mata-o?
581
00:49:54,933 --> 00:49:56,213
Talvez o mate.
582
00:49:56,813 --> 00:49:59,733
Mas destr�i a capacidade dele
de nos controlar.
583
00:50:00,173 --> 00:50:03,093
- Temos de voltar.
- N�o podemos voltar.
584
00:50:03,533 --> 00:50:05,333
O teu dever � para com a miss�o.
585
00:50:07,053 --> 00:50:09,253
N�o acha que temos direito a saber?
586
00:50:10,053 --> 00:50:12,173
Que raio se passa aqui?
587
00:50:13,213 --> 00:50:14,253
E Ascalon?
588
00:50:14,333 --> 00:50:17,173
Ascalon n�o � para ti, mi�do.
589
00:50:17,853 --> 00:50:22,813
Lembra-te disso, se quiseres
ficar sob minha prote��o. Percebido?
590
00:50:33,693 --> 00:50:36,453
Sempre que olho para a cara dela,
s� vejo morte.
591
00:50:39,293 --> 00:50:40,533
Adam,
592
00:50:41,173 --> 00:50:43,133
tenho de falar contigo sobre o sangue.
593
00:50:43,213 --> 00:50:44,653
Sou um monstro, Chloe.
594
00:50:46,533 --> 00:50:48,253
Nem a Phil me pode salvar, agora.
595
00:50:50,973 --> 00:50:52,493
� melhor carregar isto.
596
00:50:59,293 --> 00:51:00,614
A CARREGAR
597
00:51:04,854 --> 00:51:07,574
Como poderia ter feito
isto tudo sem ti, minha amiga?
598
00:51:10,134 --> 00:51:12,694
Chloe, quero falar contigo.
599
00:51:14,014 --> 00:51:15,454
Noutro s�tio.
600
00:51:22,654 --> 00:51:25,374
O sangue faz de ti uma mais-valia.
601
00:51:27,534 --> 00:51:28,974
N�o lhes digas, por favor.
602
00:51:30,614 --> 00:51:33,534
Sou tua irm� e nem sequer os conhecemos.
603
00:51:34,534 --> 00:51:35,734
� perigoso.
604
00:51:35,814 --> 00:51:39,614
Desculpa. Pensava que j� n�o tinhas irm�.
605
00:51:40,054 --> 00:51:41,694
- Lembras-te?
- Chloe.
606
00:51:42,894 --> 00:51:46,334
Est�s a ver isto?
� s� uma concha. Mais nada.
607
00:52:23,494 --> 00:52:26,294
Eles mant�m aquela caixa
numa divis�o � parte
608
00:52:26,654 --> 00:52:28,654
e h� sempre algu�m a guard�-la.
609
00:52:31,934 --> 00:52:33,934
Ser� que isto � Ascalon?
610
00:52:34,974 --> 00:52:36,694
Vamos ver de mais perto.
611
00:52:43,694 --> 00:52:44,934
Para tr�s!
612
00:52:45,014 --> 00:52:47,014
Para tr�s! � uma zona protegida.
613
00:52:47,094 --> 00:52:48,094
O que...
614
00:52:49,854 --> 00:52:51,974
Abriguem-se! Abriguem-se!
615
00:52:56,534 --> 00:52:57,894
Larguem-me! Larguem-me!
616
00:52:59,694 --> 00:53:00,974
Vamos! Vamos!
617
00:53:01,894 --> 00:53:04,334
Fechem a porta! Fechem a merda da porta!
618
00:53:04,854 --> 00:53:07,454
- Entrem!
- Adam!
619
00:53:13,454 --> 00:53:14,454
Adam!
620
00:53:20,134 --> 00:53:23,614
- Ainda h� homens l� fora!
- Faz o que te mando, sen�o...
621
00:53:23,694 --> 00:53:26,054
- Est�o a ser infetados!
- Sargento, abra a caixa.
622
00:53:26,134 --> 00:53:30,654
- N�o tocamos na caixa!
- Matar o drag�o, sargento. Use a arma.
623
00:53:30,734 --> 00:53:33,574
Quem tocar na caixa morre!
624
00:53:34,814 --> 00:53:38,294
Protejam as janelas.
J� n�o s�o vossos companheiros.
625
00:53:38,374 --> 00:53:40,054
Est�o infetados!
626
00:53:40,694 --> 00:53:42,934
Phil? Phil!
627
00:53:43,014 --> 00:53:44,214
Phil!
628
00:53:44,934 --> 00:53:47,214
O que se passa contigo, Pips? Pips!
629
00:53:47,294 --> 00:53:48,534
Tem um bicho. Abatam-na!
630
00:53:48,614 --> 00:53:50,694
- Afastem-se!
- Atirem � cabe�a!
631
00:53:50,774 --> 00:53:52,454
Tenho o sangue! Sou O negativo!
632
00:53:54,214 --> 00:53:56,174
Sou O negativo. � do que precisam, certo?
633
00:53:58,254 --> 00:54:00,454
Ricky, vai buscar o estojo!
634
00:54:05,974 --> 00:54:08,574
- Chloe, d�-me a c�mara.
- N�o, tenho de filmar.
635
00:54:08,654 --> 00:54:10,894
- Sam, vamos!
- Preciso de espetar a agulha.
636
00:54:11,774 --> 00:54:14,254
- Vamos, Sam!
- Estou a ser o mais r�pida que posso.
637
00:54:14,574 --> 00:54:15,774
Pronto. J� espetei.
638
00:54:18,094 --> 00:54:19,414
Segurem-na!
639
00:54:21,814 --> 00:54:24,814
- N�o est� a funcionar!
- Esperem um pouco.
640
00:54:26,894 --> 00:54:29,454
Acho que est� a funcionar.
Acho que est� a funcionar.
641
00:54:29,534 --> 00:54:30,774
Est� a funcionar.
642
00:54:38,534 --> 00:54:39,734
Phil?
643
00:54:41,934 --> 00:54:43,014
Phil?
644
00:54:46,015 --> 00:54:47,375
O que aconteceu?
645
00:54:50,735 --> 00:54:53,695
Foda-se! Tenho um bicho.
Como � que eu tenho um bicho?
646
00:54:55,015 --> 00:54:57,055
- Tens um bicho, pronto.
- Merda.
647
00:54:57,135 --> 00:55:00,375
Mas recebeste a transfus�o
e funcionou, est� bem?
648
00:55:02,855 --> 00:55:04,015
Consegues senti-lo?
649
00:55:05,495 --> 00:55:06,535
N�o.
650
00:55:06,615 --> 00:55:09,655
- Tens a certeza?
- N�o consigo senti-lo.
651
00:55:14,895 --> 00:55:16,135
Foste tu?
652
00:55:17,895 --> 00:55:19,095
Sim, fui eu.
653
00:55:20,655 --> 00:55:22,735
Obrigada. Obrigada.
654
00:55:25,175 --> 00:55:26,295
Ol�, m�e.
655
00:55:26,375 --> 00:55:28,695
Prometi que te mostrava que sou corajosa.
656
00:55:28,775 --> 00:55:31,775
Pode parecer estranho,
mas tinha de te contar.
657
00:55:32,935 --> 00:55:35,015
Nunca tinha feito nada importante
658
00:55:36,015 --> 00:55:39,095
e estou feliz, mais ou menos.
659
00:55:39,935 --> 00:55:45,175
Se conseguimos chegar a salvo at� aqui,
talvez nos salvemos todos.
660
00:55:46,575 --> 00:55:48,695
E podemos comer a piza, finalmente.
661
00:55:50,055 --> 00:55:52,335
Um brinde � esperan�a. Adoro-te.
662
00:55:54,415 --> 00:55:57,375
As placas de identifica��o.
Os corpos atr�s do celeiro.
663
00:55:58,615 --> 00:56:02,935
Estamos a tirar as placas a uma pessoa.
Vamos ver?
664
00:56:03,015 --> 00:56:04,175
Vamos ver.
665
00:56:05,735 --> 00:56:06,775
Est� a ver?
666
00:56:07,175 --> 00:56:09,815
J� n�o � o John. � uma toca de bicho.
667
00:56:16,855 --> 00:56:18,815
Servi em Helmand com ele.
668
00:56:19,575 --> 00:56:21,575
V� l� se mostras respeito.
669
00:56:22,575 --> 00:56:24,415
Est�s a ver isto, Ricky?
670
00:56:26,935 --> 00:56:28,095
Podias ser tu.
671
00:56:30,575 --> 00:56:31,535
Muni��es.
672
00:56:32,135 --> 00:56:33,495
Placas de identifica��o.
673
00:56:34,135 --> 00:56:35,095
Cad�veres.
674
00:56:35,495 --> 00:56:38,815
- Ou pod�amos abrir a caixa.
- Hop.
675
00:56:57,735 --> 00:56:58,935
Est�s bem?
676
00:57:03,055 --> 00:57:04,535
Estiveste bem, hoje.
677
00:57:05,895 --> 00:57:07,375
Salvaste a vida de uma pessoa.
678
00:57:15,695 --> 00:57:17,135
Lembrei-me do pai.
679
00:57:19,655 --> 00:57:21,535
Deitado no ch�o.
680
00:57:26,415 --> 00:57:28,655
Eu teria ficado deitada l� para sempre.
681
00:57:30,855 --> 00:57:33,815
Mas ele disse-me
que t�nhamos de ir embora.
682
00:57:35,335 --> 00:57:38,735
- Mas...
- Eu sei que estavas a proteger-me.
683
00:57:41,175 --> 00:57:42,455
Agora sei.
684
00:57:46,415 --> 00:57:47,615
Adoro-te.
685
00:57:49,735 --> 00:57:51,095
Tamb�m te adoro.
686
00:57:52,855 --> 00:57:55,695
Qual � o teu nome verdadeiro?
687
00:57:57,855 --> 00:57:59,935
N�o posso dizer-te. � segredo.
688
00:58:01,215 --> 00:58:02,215
Tudo bem.
689
00:58:02,775 --> 00:58:05,655
- Vou adivinhar.
- Podes tentar.
690
00:58:06,255 --> 00:58:09,455
- � Max?
- N�o.
691
00:58:11,695 --> 00:58:13,535
E John?
692
00:58:14,575 --> 00:58:16,015
- N�o.
- George.
693
00:58:16,095 --> 00:58:18,695
- N�o.
- Diz-me de uma vez.
694
00:58:20,815 --> 00:58:24,175
N�o sei. N�o digo a ningu�m. Ningu�m sabe.
695
00:58:25,855 --> 00:58:28,056
Fazemos assim. Diz-me ao ouvido.
696
00:58:32,296 --> 00:58:34,696
- V� l�.
- Tudo bem. Est� bem.
697
00:58:43,136 --> 00:58:44,296
Obrigadinho.
698
00:58:49,376 --> 00:58:51,016
� hebraico?
699
00:59:02,256 --> 00:59:04,216
� uma mulher incr�vel.
700
00:59:07,696 --> 00:59:08,936
Eu sei.
701
00:59:09,776 --> 00:59:12,176
Manteve-me l�cido algumas vezes.
702
00:59:17,016 --> 00:59:18,776
Como quando se perde gente
703
00:59:19,456 --> 00:59:21,056
ou tomamos as decis�es erradas?
704
00:59:21,616 --> 00:59:22,776
Algo assim.
705
00:59:26,776 --> 00:59:28,416
Como decidir n�o abrir a caixa?
706
00:59:32,176 --> 00:59:33,576
O que � Ascalon?
707
00:59:35,896 --> 00:59:38,736
O nome da lan�a que S. Jorge
usou para matar o drag�o.
708
00:59:47,536 --> 00:59:50,776
Recuper�mos uma das armas deles
de uma das naves que abatemos.
709
00:59:50,856 --> 00:59:52,136
� isso?
710
00:59:52,216 --> 00:59:55,256
Vamos arriscar o �ltimo helic�ptero
que funciona para a levar.
711
00:59:58,496 --> 01:00:00,936
Os soldados n�o gostaram
que n�o a tivesse usado.
712
01:00:01,016 --> 01:00:03,456
N�o posso arriscar. � tudo o que temos.
713
01:00:04,416 --> 01:00:08,056
Para al�m disso, perdemos
bons soldados para recuperar aquilo.
714
01:00:09,176 --> 01:00:12,576
Achas que vou arriscar isso
por estarem a borrar as cal�as?
715
01:00:17,896 --> 01:00:19,056
N�o importa.
716
01:00:20,576 --> 01:00:23,216
Vamos embora daqui amanh�.
Tens de descansar, mi�do.
717
01:00:26,936 --> 01:00:28,016
Cowen...
718
01:00:30,216 --> 01:00:31,936
Ainda bem que te safaste, mi�do.
719
01:00:33,776 --> 01:00:37,176
N�o fa�as barulho, cabra.
Abro-te ao meio aqui mesmo.
720
01:00:40,856 --> 01:00:41,976
Chloe?
721
01:00:42,776 --> 01:00:44,576
- Chloe?
- Sam, espera.
722
01:00:44,656 --> 01:00:46,336
� a minha irm�.
723
01:00:46,896 --> 01:00:48,816
Encontrei a c�mara da Chloe.
724
01:00:49,256 --> 01:00:50,656
Chloe, vou buscar-te.
725
01:00:51,776 --> 01:00:52,816
Como estamos?
726
01:00:53,216 --> 01:00:56,416
Quatro rev�lveres. Duas facas.
727
01:00:58,256 --> 01:01:00,016
Parece que o teu sargento nos fodeu.
728
01:01:00,096 --> 01:01:01,656
Ele n�o faria isso.
729
01:01:01,736 --> 01:01:04,296
- Temos de ir buscar a Chloe.
- Que se foda.
730
01:01:05,976 --> 01:01:07,016
Vamos.
731
01:01:25,696 --> 01:01:27,536
Ouvi um dos soldados a falar.
732
01:01:29,416 --> 01:01:30,976
Era da filha dele.
733
01:01:45,936 --> 01:01:46,936
Vamos.
734
01:01:53,256 --> 01:01:54,376
� aqui.
735
01:01:55,896 --> 01:01:57,096
� o ponto de encontro.
736
01:01:58,576 --> 01:01:59,696
Vamos.
737
01:02:11,817 --> 01:02:13,977
Vamos.
738
01:02:31,777 --> 01:02:34,097
Temos movimento na frente.
Movimento � frente.
739
01:02:35,577 --> 01:02:36,817
Esperem. Esperem.
740
01:02:38,297 --> 01:02:41,137
Avancem agora. Vamos! Anda.
741
01:02:48,377 --> 01:02:50,737
Phil? Cala-te.
742
01:02:53,937 --> 01:02:56,257
Phil! Phil, o que se passa?
743
01:02:57,017 --> 01:02:59,257
Est� a acordar. Estou a senti-lo.
744
01:03:00,897 --> 01:03:03,177
Para o ch�o! Para o ch�o!
745
01:03:03,457 --> 01:03:05,577
M�os no ar! Mantenham-nas no ar!
746
01:03:07,137 --> 01:03:08,497
Phil, por favor, n�o.
747
01:03:09,217 --> 01:03:10,417
Phil, olha para mim.
748
01:03:10,497 --> 01:03:14,257
Juro que vamos encontrar a Chloe
e resolver isto. Ter�s o sangue.
749
01:03:21,457 --> 01:03:22,817
Mataram o Pete.
750
01:03:24,137 --> 01:03:25,337
N�o � bom, pois n�o?
751
01:03:25,417 --> 01:03:26,817
Ponham-se de joelhos.
752
01:03:27,417 --> 01:03:28,657
De joelhos!
753
01:03:33,217 --> 01:03:35,937
Ricky, n�o percas nenhuma parte boa.
754
01:03:39,737 --> 01:03:42,017
Qual � o problema dela?
755
01:03:42,097 --> 01:03:44,217
N�o te atrevas, amigo.
756
01:03:45,657 --> 01:03:49,097
Porqu�? O que � que tu vais fazer?
757
01:03:50,297 --> 01:03:53,577
Vamos matar-te,
como mat�mos o teu soldado.
758
01:03:55,617 --> 01:03:58,377
Talvez ela s� precise
de uma dose de sangue.
759
01:04:01,257 --> 01:04:02,257
Sam!
760
01:04:02,697 --> 01:04:03,777
Sam!
761
01:04:05,417 --> 01:04:09,457
O que � pena porque a tua irm�
tem uma fun��o diferente agora.
762
01:04:10,017 --> 01:04:12,097
- Estupor!
- Est� tudo bem.
763
01:04:13,257 --> 01:04:16,737
- Levanta-te. Anda.
- Kip, n�o.
764
01:04:18,657 --> 01:04:22,297
Estava a correr t�o bem.
Tinham acabado de se conhecer.
765
01:04:22,377 --> 01:04:24,177
Sam! Sam!
766
01:04:24,337 --> 01:04:26,977
- Sam!
- N�o! N�o!
767
01:04:27,297 --> 01:04:29,017
Levem-nos para dentro.
768
01:04:29,097 --> 01:04:30,777
- Meu Deus, n�o!
- Agora!
769
01:04:30,857 --> 01:04:33,137
- Calem-me aquela cabra.
- Por favor, acorda!
770
01:04:33,217 --> 01:04:34,457
Ou vai ter com a irm�.
771
01:04:38,977 --> 01:04:42,017
Vou matar-vos a todos. Estupores!
772
01:04:42,457 --> 01:04:44,537
Para o ch�o. E fiquem quietos.
773
01:04:51,257 --> 01:04:55,137
Houve quem dissesse
que dev�amos entregar isto.
774
01:04:56,217 --> 01:04:58,257
- Eu digo: que se fodam.
- Que se fodam!
775
01:04:59,137 --> 01:05:02,537
- Acho que subimos de patamar.
- Verdade.
776
01:05:03,377 --> 01:05:06,577
- Vamos impor as regras.
- Sim!
777
01:05:06,657 --> 01:05:09,497
- Usa a arma.
- Fode-os todos.
778
01:05:18,457 --> 01:05:20,577
Olha para isto, Hopper. � linda.
779
01:05:30,737 --> 01:05:32,337
Que raio foi isso?
780
01:05:33,137 --> 01:05:35,337
Ricky, leva-os para a cave.
781
01:05:35,497 --> 01:05:37,337
- Foda-se!
- O que est� a fazer, Hopper?
782
01:05:37,417 --> 01:05:38,617
Mandei levantar!
783
01:05:51,937 --> 01:05:53,097
Liberta-nos.
784
01:05:55,498 --> 01:05:56,938
Liberta-nos.
785
01:05:58,098 --> 01:05:59,138
Por favor.
786
01:06:04,018 --> 01:06:06,498
- Merda.
- Atraiu a merda da nave.
787
01:06:07,538 --> 01:06:08,538
Ricky.
788
01:06:09,098 --> 01:06:11,218
Ricky, olha para mim.
789
01:06:12,018 --> 01:06:13,418
- Olha para mim.
- Foda-se.
790
01:06:13,498 --> 01:06:14,538
N�o �s como ele.
791
01:06:15,298 --> 01:06:16,378
N�o �s como ele.
792
01:06:16,938 --> 01:06:18,898
N�s ajudamos-te a combat�-los.
793
01:06:25,538 --> 01:06:26,938
Tirem-nos de cima de mim!
794
01:06:33,898 --> 01:06:37,178
- Vamos!
- Peguem no equipamento e na arma dele.
795
01:07:09,018 --> 01:07:10,178
Vamos.
796
01:07:20,098 --> 01:07:21,338
Vamos. Vamos.
797
01:07:30,098 --> 01:07:31,098
Anda, Kip.
798
01:07:33,578 --> 01:07:35,098
Baixem-se!
799
01:07:36,738 --> 01:07:38,018
Espera que recarreguem.
800
01:07:44,178 --> 01:07:45,298
Agora!
801
01:07:49,418 --> 01:07:50,898
Merda.
802
01:07:51,458 --> 01:07:52,658
Adam!
803
01:08:02,978 --> 01:08:05,138
Quietos. Quietos ou mato-a.
804
01:08:05,218 --> 01:08:06,498
Nem penses nisso.
805
01:08:07,938 --> 01:08:11,618
Est�vamos a beber um vinho.
A adega est� cheia.
806
01:08:11,698 --> 01:08:14,298
� o que �s para eles. Um banco de sangue.
807
01:08:19,018 --> 01:08:21,018
- Kipper!
- Achas que � uma brincadeira?
808
01:08:21,098 --> 01:08:23,978
- Larga-me!
- Ele n�o vale a pena.
809
01:08:24,058 --> 01:08:29,218
- Matei a tua puta, lembras-te?
- Vai. Te. Foder.
810
01:08:29,298 --> 01:08:30,898
Tiveste sorte.
811
01:08:30,978 --> 01:08:34,778
Em circunst�ncias normais,
era areia de mais para a tua camioneta.
812
01:08:40,618 --> 01:08:42,178
Vai. Te. Foder.
813
01:09:02,058 --> 01:09:06,418
Daqui Free Bird para S. Jorge. Voamos�s cegas. Confirmem que podemos aterrar.
814
01:09:14,018 --> 01:09:15,378
Daqui S. Jorge.
815
01:09:16,818 --> 01:09:18,698
Estamos debaixo de fogo inimigo.
816
01:09:20,298 --> 01:09:23,498
Confirmem a viabilidade de Ascalon.
817
01:09:33,098 --> 01:09:34,298
Estamos bem.
818
01:09:37,578 --> 01:09:38,698
Daqui S. Jorge.
819
01:09:39,739 --> 01:09:41,179
Ascalon est� a salvo.
820
01:09:41,619 --> 01:09:44,779
Vamos chegar depressa e baixocom aterragem a oeste do alvo.
821
01:09:44,859 --> 01:09:46,499
Free Bird a desligar.
822
01:09:47,059 --> 01:09:49,139
Adam? Preciso da tua ajuda.
823
01:09:51,419 --> 01:09:52,779
Pega nisso.
824
01:09:57,819 --> 01:10:00,099
Vamos. Chloe, vamos!
825
01:10:02,739 --> 01:10:05,299
- Por aqui.
- Vamos. Vamos!
826
01:10:05,379 --> 01:10:06,619
Mexam-se!
827
01:10:12,139 --> 01:10:13,659
Vamos! Despachem-se!
828
01:10:18,779 --> 01:10:19,979
Vamos! Continuem!
829
01:10:23,219 --> 01:10:24,899
Vejam! Vejam o fumo!
830
01:10:28,699 --> 01:10:30,379
V�o! Avancem!
831
01:10:34,099 --> 01:10:35,419
N�o v�o conseguir.
832
01:10:35,979 --> 01:10:37,419
Cowen, n�o v�o conseguir.
833
01:10:37,499 --> 01:10:40,619
- Adam?
- Algu�m tem de tratar da nave.
834
01:10:45,539 --> 01:10:46,899
Meu Deus, n�o.
835
01:10:49,899 --> 01:10:52,379
- � assim que conseguem sair daqui.
- Adam...
836
01:10:53,819 --> 01:10:55,259
Promete-me.
837
01:10:55,579 --> 01:10:58,339
Promete-me que vais encontrar
uma cura para a minha irm�.
838
01:10:58,419 --> 01:11:00,219
- Promete-me!
- Prometo.
839
01:11:04,179 --> 01:11:05,939
Ele vai proteger-te, ouviste?
840
01:11:08,619 --> 01:11:09,659
Cowen.
841
01:11:11,739 --> 01:11:14,219
Lembras-te de como era
antes de isto acontecer?
842
01:11:16,259 --> 01:11:18,979
- N�o te esque�as.
- Nunca esquecerei.
843
01:11:23,699 --> 01:11:25,539
- Vamos. Temos de ir.
- Est� bem.
844
01:11:27,219 --> 01:11:28,219
Anda!
845
01:11:31,419 --> 01:11:34,579
Vamos! Vamos! Despachem-se!
846
01:11:40,779 --> 01:11:43,499
- T�m a Ascalon?
- Temos. Arranquem!
847
01:11:43,579 --> 01:11:48,059
Comando, temos a Ascalon.Estamos no ar com quatro sobreviventes.
848
01:12:07,939 --> 01:12:09,099
Cowen!
849
01:12:09,899 --> 01:12:12,459
- Cowen, segura-te!
- Puxem-me!
850
01:13:12,579 --> 01:13:13,779
Onde est� o Adam?
851
01:13:16,659 --> 01:13:17,699
Onde est� o Adam?
852
01:13:49,100 --> 01:13:49,940
SEM SINAL
853
01:15:15,100 --> 01:15:17,140
Legendas: M�nica Miranda
60036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.