All language subtitles for The.Brightest.Star.In.The.Sky.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Indo sub by@rovy r 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Youtube: RR TV Serie 3 00:00:20,900 --> 00:00:21,600 Hati-hati 4 00:00:30,100 --> 00:00:31,000 Apa yang salah denganmu? 5 00:00:31,300 --> 00:00:33,200 Tolong jangan mati ditanganku 6 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 Apakah aku benar-benar harus melakukan CPR untuk mu? 7 00:01:10,900 --> 00:01:12,500 kamu mencoba menciumku? 8 00:01:16,200 --> 00:01:17,300 Kamu sudah bangun 9 00:01:17,500 --> 00:01:20,100 Itu sangat bagus 10 00:01:25,955 --> 00:01:27,300 Semua wartawan masih di sana? 11 00:01:27,700 --> 00:01:30,200 Lebih dari 130.000 orang menonton siaran langsung 12 00:01:31,700 --> 00:01:33,500 Bagaimana kalau memanggil polisi? 13 00:01:34,800 --> 00:01:38,000 Bos Chen, aku pikir kita bisa mengubah masalah ini 14 00:01:38,400 --> 00:01:41,700 Kamu tahu, sekarang begitu banyak reporter bekerja untuk kita tanpa biaya 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,900 Pencarian teratas Zheng Boxu naik langsung dengan peringkat 32 ke 5 16 00:01:46,500 --> 00:01:48,700 Promo gratis juga merupakan promo 17 00:01:50,185 --> 00:01:54,000 Aku selalu berpikir hal ini bukan untuk rahmat,itu akan merusak citranya 18 00:01:55,000 --> 00:01:58,600 Aku pikir...selama ada cukup popularitas dan perhatian 19 00:01:59,000 --> 00:02:01,700 Lalu kita harus merilis lagu baru untuknya, luar biasa, ya? 20 00:02:02,100 --> 00:02:02,800 Yakin. 21 00:02:03,200 --> 00:02:06,900 Angkat topiknya dan pastikan itu akan terus meningkat 22 00:02:07,300 --> 00:02:09,900 Yakin. Aku akan menelepon polisi nanti 23 00:02:10,400 --> 00:02:11,000 Baiklah 24 00:02:11,300 --> 00:02:13,900 Aku akan memberi tahu Yuhong, dia akan memanggil polisi 25 00:02:17,000 --> 00:02:18,700 Hei,tunggu sebentar.Tutup itu 26 00:02:19,000 --> 00:02:19,500 Apa masalahnya? 27 00:02:21,200 --> 00:02:23,800 Dengan kebijaksanaan ku, aku berhasil meyakinkan Boss Chen 28 00:02:24,100 --> 00:02:26,700 Kami sedang menjalankan strategi dan kami akan menang untuk waktu yang lama 29 00:02:27,100 --> 00:02:29,100 Maksud kamu apa? Bisakah kamu mengatakan sesuatu dengan normal? 30 00:02:33,500 --> 00:02:36,200 Halo, Presiden Zheng, senang menerima telepon mu 31 00:02:36,700 --> 00:02:42,600 Halo, aku benar-benar minta maaf. Aku sibuk dengan beberapa hal, itu membuat proyek kita tertunda 32 00:02:43,865 --> 00:02:47,400 Dan aku hanya ingin bertanya apakah kamu tersedia minggu depan, aku ingin makan malam dengan mu 33 00:02:48,095 --> 00:02:50,285 Ok, tentu saja aku akan pergi 34 00:02:50,655 --> 00:02:55,000 Ok ok, aku pikir saran yang kamu berikan sangat bagus 35 00:02:56,155 --> 00:02:58,000 Perkembangan industri hiburan juga sangat menjanjikan 36 00:02:58,600 --> 00:03:05,865 Kita harus melanjutkan kerja sama. Kamu ahli, aku ingin mendengar lebih banyak dari kamu, oke? 37 00:03:06,500 --> 00:03:10,800 oh, kamu baik sekali, aku tak sabar ingin bertemu mu 38 00:03:10,800 --> 00:03:11,900 Mari kita bicarakan minggu depan 39 00:03:12,400 --> 00:03:15,000 Tidak masalah, tangani itu. Sampai jumpa. 40 00:03:15,100 --> 00:03:16,300 Sampai jumpa. 41 00:03:25,300 --> 00:03:31,215 Bukankah para reporter masih mengelilinginya? kami akan menggunakannya untuk promosi 42 00:03:33,300 --> 00:03:34,000 Boss Chen 43 00:03:34,100 --> 00:03:34,700 Kamu masih di sini, sangat baik 44 00:03:34,800 --> 00:03:38,800 biarkan aku memberi tahu mu bahwa, Zheng Boxu harus mempertahankan citra positif untuk promosi 45 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 Uh... 46 00:03:41,000 --> 00:03:46,045 Dan dia harus menjadi superstar kualitas tertinggi, "Future Star" di Star Entertainment. Mendapatkan? 47 00:03:46,475 --> 00:03:46,975 Ya pak 48 00:03:47,500 --> 00:03:49,600 Dan kamu harus menyelesaikan masalah dengan reporter dengan cepat 49 00:03:50,200 --> 00:03:50,700 Tentu tidak masalah 50 00:03:52,600 --> 00:03:54,300 Apa yang baru saja kamu katakan? 51 00:03:55,300 --> 00:03:58,000 Eh, keputusan dibuat lima menit yang lalu, oke? 52 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Lima menit kemudian, itu berubah. Dikatakan ... perubahan selalu melampaui rencana 53 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Jangan buang waktu lagi, segera panggil polisi 54 00:04:05,100 --> 00:04:07,105 pergi, pergi 55 00:04:07,105 --> 00:04:08,400 Kami menunggu begitu lama. Kamu seharusnya tidak melakukan itu. 56 00:04:08,500 --> 00:04:12,800 Mari kita tanyakan sesuatu. mari kita wawancarai dia. 57 00:04:12,900 --> 00:04:15,800 Kami tidak akan mengganggunya. Jangan desak aku. Kami telah menunggu begitu lama 58 00:04:16,800 --> 00:04:18,200 Kami belum menyinggung hukum. Kenapa polisi datang? 59 00:04:18,399 --> 00:04:21,299 Kami hanya bekerja. Ya benar 60 00:04:21,300 --> 00:04:24,300 Diam. Sebagai seorang reporter, ada batasan untuk apa yang dapat kamu lakukan, bukan? 61 00:04:24,300 --> 00:04:27,200 Mereka tidak bisa keluar karena kalian, apa tidak apa-apa? 62 00:04:27,200 --> 00:04:30,200 Ayo, tolong pergi, berhenti tinggal di sini 63 00:04:30,700 --> 00:04:32,800 Kami menunggu di sini begitu lama, kamu tidak bisa melakukan itu 64 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 Haruskah kita saling memahami, ok? 65 00:04:35,100 --> 00:04:39,400 Tutup kamera mu, silakan pergi. Baiklah 66 00:04:47,400 --> 00:04:48,000 Ayah 67 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Mengapa kamu tiba-tiba pulang? 68 00:04:50,800 --> 00:04:54,200 Aku datang menemui mu, aku khawatir kamu akan merasa kesepian di rumah. 69 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Jadi aku pulang untuk menemani mu 70 00:04:59,900 --> 00:05:01,900 Apa masalahnya? 71 00:05:03,900 --> 00:05:04,400 Apakah kamu bertengkar dengan Tianhao? 72 00:05:07,900 --> 00:05:12,000 Aku mendengar dokter mengatakan bahwa penyakit jantung kamu semakin serius baru-baru ini 73 00:05:12,600 --> 00:05:14,100 Apakah kamu tidak minum obat tepat waktu? 74 00:05:16,000 --> 00:05:19,355 Nah, tubuh ku, aku tahu betul, kamu tidak kembali untuk itu, bukan? 75 00:05:26,065 --> 00:05:27,345 Kesempatan yang bagus 76 00:05:27,775 --> 00:05:30,000 Sekelompok wartawan sedang menunggu untuk mewawancarai mu 77 00:05:30,600 --> 00:05:35,135 Ini juga merupakan sumber pengangkutan informasi dan kamu menyia-nyiakannya 78 00:05:35,400 --> 00:05:39,525 Kamu menghabiskan begitu banyak waktu di sekolah namun kamu hanya tahu tentang promo kotor 79 00:05:40,305 --> 00:05:46,900 Bagaimana kamu bisa mengatakan itu? Para wartawan menginginkan informasi dan kamu adalah sumbernya 80 00:05:47,000 --> 00:05:48,600 Kamu dapat memilih hal yang ingin kamu suplai dan hal-hal yang tidak kamu inginkan 81 00:05:49,000 --> 00:05:54,355 Kamu punya inisiatif, kan? Ini disebut komunikasi massa 82 00:05:54,855 --> 00:05:57,300 Kamu tidak akan mengerti apa yang aku katakan 83 00:05:57,300 --> 00:06:00,000 Aku bilang untuk lebih fokus belajar. Kamu hanya bocah yang malas 84 00:06:01,165 --> 00:06:08,000 Jika Anda memiliki waktu luang, baca lebih banyak buku tentang media untuk menguasai cara menyampaikan informasi kepada audiens 85 00:06:08,215 --> 00:06:11,000 Maka kamu akan tahu cara mendapatkan inisiatif 86 00:06:11,625 --> 00:06:16,000 Kamu terlalu banyak bicara. Dengar, mereka hanya ingin merusak reputasiku dengan mengajukan pertanyaan omong kosong 87 00:06:17,755 --> 00:06:21,600 Kamu selalu menunjukkan IQ mu dengan ku, kamu selalu membandingkan kelebihan mu dengan kekurangan ku 88 00:06:21,600 --> 00:06:22,100 Kamu sangat jahat 89 00:06:23,000 --> 00:06:23,600 Apakah kamu benar-benar saudara perempuan ku? 90 00:06:23,600 --> 00:06:28,500 Kakak Yiran tidak mengatakan apa-apa namun kamu sudah mengakui bahwa kamu memiliki IQ rendah 91 00:06:30,700 --> 00:06:33,300 Apa hubungannya dengan mu? Kenapa kau selalu begitu usil? 92 00:06:35,900 --> 00:06:37,800 Kenapa kau selalu menggertaknya? 93 00:06:37,800 --> 00:06:45,400 Lihatlah kerutan-kerutan itu saat Anda mengerutkan kening. Sekarang kamu memiliki IQ rendah dan penampilan jelek, apakah itu layak? 94 00:06:50,335 --> 00:06:56,300 Jika kamu benar-benar tidak punya cara lain dengan para wartawan itu, aku punya metode lain. Pergi ke luar negeri bersamaku 95 00:06:56,700 --> 00:07:00,900 Bulan depan aku akan pergi ke Amerika untuk berpartisipasi dalam pameran perhiasan internasional perusahaan Leysen 96 00:07:01,000 --> 00:07:03,900 Kamu dapat pergi membantu ku, aku berjanji tidak ada yang mengenal mu di sana 97 00:07:03,900 --> 00:07:06,700 Kenapa aku harus pergi denganmu? Aku suka tinggal di sini 98 00:07:07,000 --> 00:07:10,600 Kamu adalah anak yang keras kepala tanpa rasa takut 99 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Wen Wen melakukan wawancara 100 00:07:16,300 --> 00:07:19,900 Apakah rumor kamu dan Zheng Boxu nyata? Apa yang ingin kamu katakan? 101 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Siapa perempuan ini? 102 00:07:22,800 --> 00:07:25,000 Orang yang ingin menjadi istrinya tetapi ditolak 103 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 Bagaimana pendapat mu tentang rumor mu dengan Zheng Boxu? 104 00:07:28,900 --> 00:07:29,500 Ayo makan saja 105 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Apa yang ingin kamu katakan? 106 00:07:31,200 --> 00:07:34,400 Oh, Boxu belum menjawab jadi aku tidak nyaman mengatakan apa-apa 107 00:07:34,700 --> 00:07:38,700 Maksud kamu apa? Apakah kamu menunggu Zheng Boxu untuk mengakui rumor pertama 108 00:07:39,000 --> 00:07:40,800 Bisakah kamu memberi tahu ku apakah ini perjanjian antara kamu dan Zheng Boxu? 109 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Maaf, aku tidak bisa membicarakannya sekarang 110 00:07:44,500 --> 00:07:48,500 Ya Tuhan. Gadis-gadis itu sepertimu, Omong kosong 111 00:07:49,000 --> 00:07:53,635 Dia berani mengatakan semuanya. Gadis ini sangat jahat, benar 112 00:07:54,000 --> 00:07:56,555 Dia mengatakan itu seperti mengakui hal ini benar. iya. 113 00:07:57,025 --> 00:08:00,500 Mungkin Zheng Boxu benar-benar memiliki sesuatu dengannya. Mustahil. Zheng Boxu memiliki selera yang bagus 114 00:08:01,000 --> 00:08:02,300 Dia? Mustahil. Yap, Boxu ku benar-benar pria yang fantastis. 115 00:08:02,300 --> 00:08:07,400 Ini tidak yakin, semuanya memiliki daya tariknya. Mungkin dia benar-benar secangkir teh Zheng Boxu Tidak mungkin, teh ini rasanya terlalu aneh. Apakah sedang bercanda? Selera yang begitu rendah. 116 00:08:13,000 --> 00:08:19,000 Boxu sangat tampan, bagaimana dia bisa mencintainya? Aku tidak tahan. Aku juga 117 00:08:19,700 --> 00:08:23,000 Lihat apa yang dia kenakan, aku tidak tahan 118 00:08:24,800 --> 00:08:28,875 Pasti ada seseorang di belakangnya, bermain keras untuk mendapatkannya 119 00:08:29,425 --> 00:08:33,600 Sekarang itu membuat rumor menjadi lebih dari sekadar mengakuinya. Sangat sulit bagi kita untuk bertahan sekarang 120 00:08:34,799 --> 00:08:38,299 Bagus bahwa dia tidak terlalu terkenal dan dia terkenal karena membuat skandal 121 00:08:38,799 --> 00:08:42,824 Ini bahkan lebih buruk. Ini menunjukkan bahwa Zheng Boxu memiliki selera yang buruk dan rendah 122 00:08:43,325 --> 00:08:44,465 Bagaimana cara mengatasinya? 123 00:08:46,565 --> 00:08:49,125 Dia pasti sudah mempersiapkan semua ini untuk terikat dengan Zheng Boxu untuk ketenaran 124 00:08:49,285 --> 00:08:51,800 Aku kira sangat sulit untuk menghentikannya saat ini 125 00:08:51,900 --> 00:08:53,700 Jika tidak ada cara, kita hanya akan diam saja 126 00:08:53,700 --> 00:08:56,200 Biarkan dia melakukan apa pun yang dia inginkan, waktu akan membuktikan warna aslinya 127 00:08:56,900 --> 00:09:00,800 Bagaimana dengan Zheng Boxu? Dia tidak bisa pergi ke mana pun. Para wartawan mengikutinya ke mana-mana 128 00:09:01,000 --> 00:09:04,100 Apa ini namanya? lalat membidik telur busuk, tidak ada tempat untuk bersembunyi 129 00:09:04,700 --> 00:09:08,700 Baik. Dia seharusnya pergi ke Meksiko untuk syuting MV bulan depan 130 00:09:09,000 --> 00:09:10,700 Biarkan dia maju. Dia harus pergi sekarang 131 00:09:11,600 --> 00:09:12,900 naikkan rencananya? 132 00:09:14,000 --> 00:09:18,300 Iya. Akan lebih baik bagi mu untuk menyelesaikan ini tanpa dia di sini 133 00:09:19,500 --> 00:09:24,005 Tapi syuting mv di Meksiko dikelola oleh Boss Du 134 00:09:24,035 --> 00:09:26,200 Kita harus memberi tahu dia jika kita mengubah rencana, bukan? 135 00:09:26,200 --> 00:09:30,900 Ya, di mana bos Du? Aku belum melihatnya selama berhari-hari 136 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 Ayah 137 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 Silahkan masuk 138 00:10:04,935 --> 00:10:08,275 Maaf tidak datang hari ini karena aku sangat sibuk baru-baru ini 139 00:10:08,545 --> 00:10:13,000 Aku tahu, tapi aku harap kamu semua baik-baik saja 140 00:10:17,165 --> 00:10:19,375 Aku memiliki beberapa kesalahpahaman dengan Wanqing 141 00:10:20,055 --> 00:10:21,715 Aku ingin berbicara dengan jelas dengan tatap muka. Apakah dia disini? 142 00:10:22,405 --> 00:10:26,200 Kamu harus berbicara dengan benar. Dia ada di kamarnya. 143 00:10:30,835 --> 00:10:31,885 144 00:10:41,655 --> 00:10:42,675 Masih marah padaku? 145 00:10:45,725 --> 00:10:47,755 Aku bertemu Ma Lina setengah tahun yang lalu 146 00:10:49,225 --> 00:10:53,800 Pada saat itu, semua artis di perusahaan kami berada dalam situasi yang buruk 147 00:10:56,185 --> 00:11:02,700 Aku memilih Zheng Boxu di antara artis baru, kamu keberatan. Tetapi sekarang, tampaknya kamu benar 148 00:11:04,800 --> 00:11:06,805 Sebenarnya, aku berharap ayah Zheng Boxu akan berinvestasi di Star Entertainment, 149 00:11:08,000 --> 00:11:15,100 Tapi seperti yang Anda lihat, itu tidak berjalan dengan baik. Satu-satunya investasi yang masuk akal sekarang adalah Ma Lina 150 00:11:17,735 --> 00:11:22,100 Aku tidak menyangkal bahwa dia tertarik pada ku 151 00:11:24,425 --> 00:11:25,665 Tapi aku tahu harus bersikap 152 00:11:26,235 --> 00:11:30,600 Setiap kali aku bertemu dengannya, aku akan menjaga jarak. Dia tahu aku sudah menikah dan punya anak 153 00:11:32,585 --> 00:11:33,585 Ma Lina memperkenalkan perusahaan investasi ini kepada ku 154 00:11:35,275 --> 00:11:38,275 Satu-satunya syarat adalah membiarkan Malina menjadi wakil CEO di Star Entertainment 155 00:11:40,485 --> 00:11:45,600 Aku sudah mencari kesempatan untuk berbicara dan menjelaskan dengan mu, tapi ... 156 00:11:46,445 --> 00:11:50,300 Aku tidak tahu banyak tentang bisnis perusahaan, kamu memutuskan apa yang ingin kamu lakukan 157 00:11:51,475 --> 00:11:58,200 Aku harap kamu bisa mempercayai ku. Banyak hal yang aku lakukan baik untuk mu 158 00:12:31,565 --> 00:12:32,565 Kamu tiba, begitu cepat 159 00:12:33,215 --> 00:12:34,385 Sudahkah kamu bertemu Master Chang 160 00:12:34,815 --> 00:12:35,815 Ya 161 00:12:36,105 --> 00:12:37,185 Apakah dia akan menandatangani kontrak dengan mu? 162 00:12:38,315 --> 00:12:41,225 Belum. Dia baru saja berbicara dengan ku dan bertanya tentang situasi ku 163 00:12:41,225 --> 00:12:43,800 Apakah dia puas denganmu? 164 00:12:45,215 --> 00:12:48,700 Apakah kamu berlari ke sini lagi? Kamu kehabisan nafas 165 00:12:49,145 --> 00:12:51,675 Inilah air yang disiapkan khusus untuk mu, minumlah dengan cepat 166 00:12:56,935 --> 00:13:02,600 Aku merasa gugup ketika aku tahu kamu bertemu tuan Chang, aku ingin tahu hasilnya. Tapi aku terlalu malu untuk bertanya kepadanya tentang hal itu 167 00:13:02,615 --> 00:13:03,645 Tolong beritahu aku tentang hal itu ok? Apakah dia akan menandatangani mu? 168 00:13:04,445 --> 00:13:11,600 Itu tidak bisa begitu cepat. Master Chang berkata jika sebuah perusahaan menandatangani artis baru, itu membutuhkan banyak kondisi, mereka harus memikirkannya dalam banyak aspek 169 00:13:11,925 --> 00:13:20,300 Dan ... Zheng Boxu ada di perusahaan. Dia adalah artis terpanas sekarang, jika aku bergabung, itu akan menjadi canggung 170 00:13:21,025 --> 00:13:23,985 Mengapa, Dia adalah dia, dan kamu adalah kamu. Kalian berdua tidak akan saling mempengaruhi. 171 00:13:24,935 --> 00:13:30,700 Ini tidak semudah yang kamu pikirkan. Namun, tuan Chang berkata dia akan mencoba yang terbaik untuk membantu ku 172 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 Pokoknya, aku sangat menghargai mu 173 00:13:36,475 --> 00:13:42,800 Kamu bergegas ke sini hanya untuk bertanya tentang sesuatu? Kamu bisa memanggil ku 174 00:13:44,405 --> 00:13:46,015 Ada sesuatu yang ingin aku sampaikan 175 00:13:46,385 --> 00:13:47,385 Apa itu? 176 00:13:48,335 --> 00:13:51,665 Aku pergi ke Meksiko dengan Zheng Boxu untuk syuting MV-nya Apakah ada sesuatu yang kamu ingin aku beli untuk mu? 177 00:13:54,075 --> 00:13:59,600 Jadi begitu ya? Aku tidak perlu membeli apa pun. Nikmati saja diri mu di sana 178 00:14:02,145 --> 00:14:05,500 Apakah aku mengganggu mu? Aku bisa pergi sekarang 179 00:14:05,815 --> 00:14:12,900 Tidak, tidak, tidak. Sejujurnya, aku agak senang bahwa kamu bisa berada di sini 180 00:14:13,265 --> 00:14:19,000 Kamu seperti bintang keberuntungan. Selalu ada hal-hal baik terjadi ketika aku melihatmu. Keberuntungan selalu datang 181 00:14:19,000 --> 00:14:21,100 Ya, maka aku akan datang ke sini lebih sering 182 00:14:21,100 --> 00:14:22,995 Bagus 183 00:14:22,995 --> 00:14:24,545 Mungkin, aku bisa memberimu keberuntungan 184 00:14:26,835 --> 00:14:27,835 Itu keren 185 00:14:30,205 --> 00:14:33,195 Bagaimanapun, aku tidak merasa seperti aku orang yang beruntung 186 00:14:33,495 --> 00:14:36,465 Tapi jika aku bisa memberimu keberuntungan. mungkin keberuntunganku juga bisa lebih baik 187 00:14:37,215 --> 00:14:40,600 Bagaimana itu bisa terjadi? Kamu adalah gadis yang baik, kamu tidak bisa sial. 188 00:14:43,395 --> 00:14:48,900 Selamat bersenang-senang dan berfoto selfie lagi saat kamu tiba di sana. Aku akan menyukai foto mu. 189 00:14:58,495 --> 00:15:03,600 Permisi Boxu. Apakah itu asisten kamu di belakang? Bisakah dia menjauh dari kamera? 190 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Apa yang salah? 191 00:15:05,665 --> 00:15:09,700 Kami sedang syuting dokumenter artis. Pakaianmu tidak terlihat bagus 192 00:15:12,975 --> 00:15:13,975 Maaf, maaf 193 00:15:15,115 --> 00:15:16,435 Makasih, makasih 194 00:15:17,385 --> 00:15:20,405 Boxu, kalian berdua bisa bertindak seperti ini. Terus berbicara satu sama lain saat berjalan 195 00:15:20,405 --> 00:15:27,400 Ya, alami. Tersenyum. Sudah selesai dilakukan dengan baik. Teruskan. Bagus, mari kita lanjutkan, kerja bagus 196 00:15:27,400 --> 00:15:29,400 Katakan padaku apa pendapatmu tentang aku? 197 00:15:29,400 --> 00:15:30,400 Tidak ada 198 00:15:31,400 --> 00:15:36,000 Apa yang sedang kamu lakukan? Lepaskan aku! Itu menyakitkan! 199 00:15:38,735 --> 00:15:40,885 Kita disini. Pakaian di toko ini cocok untuk gaya mu 200 00:15:42,615 --> 00:15:43,835 Tetapi mengapa kita datang ke sini? 201 00:15:45,275 --> 00:15:47,115 Pakaian harian mu terlalu ketinggalan jaman. 202 00:15:47,485 --> 00:15:49,365 Aku tidak tahan lagi 203 00:15:50,885 --> 00:15:53,595 Aku sudah memilih dan menata pakaian ku dengan cermat! 204 00:15:56,305 --> 00:15:59,545 Jadi ini yang kamu pilih dengan cermat? 205 00:15:59,545 --> 00:16:02,545 Aku harus mengatakan bahwa kamu tidak memiliki selera fashion sama sekali 206 00:16:02,545 --> 00:16:05,345 Selain itu, kamu akan menghadiri semua kegiatan itu bersama aku, terpapar ke kamera di setiap kesempatan 207 00:16:05,345 --> 00:16:08,425 Citra kamu benar-benar memiliki pengaruh yang tidak menguntungkan bagi ku 208 00:16:08,975 --> 00:16:12,155 Yah sebenarnya, aku hanya takut aku akan mencuri perhatianmu jika aku berpakaian terlalu bagus 209 00:16:12,155 --> 00:16:15,235 Oh benarkah? Kalau begitu biarkan aku memberi tahu mu, 210 00:16:15,235 --> 00:16:17,545 Kamu tidak pernah bisa mencuri sorotan ku tidak peduli bagaimana kamu mencoba 211 00:16:18,395 --> 00:16:19,395 Percepat! 212 00:16:20,905 --> 00:16:22,455 Kamu ingin aku membeli pakaian di sini? 213 00:16:23,215 --> 00:16:25,835 Bagus bukan? Ini memiliki kualitas bagus dan harga murah. 214 00:16:27,755 --> 00:16:30,895 Lupakan. Biarkan aku memilih untuk mu, oke? 215 00:16:31,265 --> 00:16:32,435 Aku tahu seleramu sangat ... 216 00:16:38,435 --> 00:16:39,435 Yang ini. 217 00:16:39,785 --> 00:16:41,825 Satu-satunya yang cocok untuk mu 218 00:16:43,245 --> 00:16:44,635 Ruang ganti ada di sana 219 00:16:51,275 --> 00:16:53,815 Tidak buruk, setidaknya dia tahu untuk membelikanku pakaian. 220 00:16:55,185 --> 00:16:56,185 Kerja keras ku terbayar 221 00:17:08,535 --> 00:17:10,105 Apakah ini satu-satunya yang kamu butuhkan? 222 00:17:10,714 --> 00:17:12,264 Biarkan aku memeriksa harga untuk mu. 223 00:17:14,565 --> 00:17:16,465 Total Ini adalah 23.600 RMB. 224 00:17:18,075 --> 00:17:19,100 Tidak ada diskon? Harga yang sama secara nasional. Tidak ada diskon. 225 00:17:21,665 --> 00:17:24,335 Apakah kamu ingin membayar dengan kartu atau uang tunai? 226 00:17:31,255 --> 00:17:34,595 Apakah kamu ingin membayar dengan kartu atau uang tunai? 227 00:17:34,595 --> 00:17:37,005 Dia bertanya padamu. Kartu atau uang tunai? 228 00:17:39,265 --> 00:17:40,265 Aku ... membayar ... itu? 229 00:17:40,845 --> 00:17:43,225 Omong kosong, siapa lagi kalau bukan kamu? Aku? 230 00:17:43,765 --> 00:17:46,835 Apakah aku harus membayar barang-barang mu? Kamu begitu lucu 231 00:17:46,835 --> 00:17:49,755 Bagaimana itu bisa terjadi? Apakah aku meminta mu untuk membayarnya? Apakah aku orang seperti itu? 232 00:17:49,755 --> 00:17:51,665 Aku akan membayar pakaian yang aku kenakan. 233 00:17:52,435 --> 00:17:56,300 Dan apa lagi, bagaimana aku bisa dengan mudah menerima apa yang orang lain beli untuk ku? 234 00:17:57,025 --> 00:17:58,995 Aku bukan pemuat gratis, bukan? Aku akan membayarnya 235 00:18:00,315 --> 00:18:02,300 Jadi, apakah kamu ingin membayar dengan uang tunai atau kartu? 236 00:18:03,085 --> 00:18:04,315 Uang tunai ... 237 00:18:05,855 --> 00:18:06,855 tidak! Kartu 238 00:18:08,705 --> 00:18:09,855 Sangat kaya ya 239 00:18:23,335 --> 00:18:48,400 Youtube: RR TV Serie 240 00:18:52,055 --> 00:18:53,055 Pertama kali di luar negeri? 241 00:18:53,885 --> 00:18:54,885 Jangan terlalu bersemangat. 242 00:18:56,735 --> 00:18:57,735 Lagi pula, tidak ada yang mau melihat selfie mu 243 00:18:58,825 --> 00:18:59,975 Teman-temanku semua menunggu untuk melihat fotoku. 244 00:19:02,465 --> 00:19:03,645 Bagaimanapun, tempat ini sangat cantik 245 00:19:06,305 --> 00:19:08,795 Aku tidak melihat sesuatu yang mengesankan di sini. Tidak bisa dibandingkan dengan Eropa 246 00:19:09,335 --> 00:19:10,875 Kota-kota di Negara-negara Eropa lebih baik dengan budaya 247 00:19:11,855 --> 00:19:14,655 Kamu hanya tinggal di Paris sebentar untuk transfer penerbangan saja tanpa memasuki kota, 248 00:19:15,345 --> 00:19:17,400 Namun kamu masih dapat merasakan budayanya, 249 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 Luar biasa 250 00:19:20,145 --> 00:19:21,955 Bandara juga dianggap sebagai kartu nama kota 251 00:19:57,495 --> 00:20:13,700 Youtube: RR TV Serie 252 00:20:34,900 --> 00:20:40,265 Hei, aku sudah mendarat. Nongkrong malam ini? 253 00:20:44,045 --> 00:20:47,145 Biarkan aku mengatur jadwal ku, itu harus ok 254 00:20:48,685 --> 00:20:49,685 255 00:20:54,635 --> 00:20:55,635 Boxu 256 00:20:56,195 --> 00:20:59,025 Aku punya teman dekat di Meksiko. 257 00:20:59,025 --> 00:21:00,155 Dia menelepon ku sekarang. 258 00:21:00,675 --> 00:21:03,705 Kami sudah lama tidak bertemu. 259 00:21:03,705 --> 00:21:04,985 Malam ini aku ingin ... 260 00:21:07,005 --> 00:21:08,565 Apapun yang kamu mau 261 00:21:10,355 --> 00:21:13,155 Xuxu kamu sangat manis. Tidak heran banyak orang mencintaimu, 262 00:21:13,315 --> 00:21:14,315 aku harus pergi sekarang 263 00:21:34,415 --> 00:21:35,415 Apa jadwal besok? 264 00:21:35,915 --> 00:21:38,135 Besok pagi kamu akan sarapan di hotel. 265 00:21:38,585 --> 00:21:40,565 Kemudian kamu akan pergi ke sisi penembakan di Grand Canyon 266 00:21:43,955 --> 00:21:45,405 Kamu akan berlatih di pagi hari. 267 00:21:47,285 --> 00:21:49,005 Dan syuting resmi akan dimulai pukul 2 siang 268 00:21:49,505 --> 00:21:52,615 Tapi karena akan ada pemandangan matahari terbenam, pemotretan mungkin selesai sekitar jam 7 269 00:21:53,615 --> 00:21:56,545 Kirim seseorang untuk melakukan latihan besok. Aku akan berada di lokasi sebelum jam 1 siang 270 00:21:56,935 --> 00:21:57,435 Apa yang akan kamu lakukan? 271 00:21:57,500 --> 00:21:58,000 Beberapa urusan pribadi 272 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Urusan pribadi apa? 273 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Temui teman 274 00:22:02,025 --> 00:22:04,035 Teman apa 275 00:22:07,325 --> 00:22:10,375 Apa hubungannya dengan mu? Kamu melewati batas 276 00:22:10,885 --> 00:22:14,065 kamu harus memberi tahu ku apa yang akan kamu lakukan dan siapa yang akan kamu temui. 277 00:22:14,065 --> 00:22:15,875 Aku tidak ingin ada lagi drama seperti yang bersama Wen Wen terakhir kali 278 00:22:16,800 --> 00:22:17,545 Itu bukan urusanmu 279 00:22:18,500 --> 00:22:19,535 Maka aku tidak akan membiarkan mu pergi 280 00:22:25,855 --> 00:22:26,855 Apakah kamu menantangku? 281 00:22:27,945 --> 00:22:29,365 Apakah ini caramu bekerja sebagai asisten? 282 00:22:30,045 --> 00:22:33,335 Sebelum perjalanan ini, bos Liu berulang kali mengatakan kepada ku bahwa aku harus memastikan keselamatan mu. 283 00:22:33,335 --> 00:22:34,335 Aku hanya melakukan pekerjaan ku. 284 00:22:35,055 --> 00:22:37,745 Tolong, bersikap kooperatif 285 00:22:38,400 --> 00:22:40,675 Yang kami lakukan adalah untuk kebaikan mu sendiri 286 00:22:43,415 --> 00:22:45,015 Demi kebaikan ku sendiri? 287 00:22:46,915 --> 00:22:48,015 Berapa umur ku? 288 00:22:50,915 --> 00:22:53,265 Aku seorang pria dewasa. 289 00:22:53,265 --> 00:22:55,815 melakukan apa yang harus dilakukan asisten. Oke? 290 00:22:55,895 --> 00:22:59,205 Jangan mengacaukannya. 291 00:23:00,445 --> 00:23:01,935 Dan berhenti bicara omong kosong denganku 292 00:23:03,895 --> 00:23:07,395 Tidakkah kamu berpikir bahwa perilaku mu saat ini seperti di bawah umur? 293 00:23:10,135 --> 00:23:13,585 Aku hanya melakukan pekerjaan ku. Apakah kamu tahu apa artinya pekerjaan? 294 00:23:14,165 --> 00:23:16,785 Kau benar-benar berpikir aku ingin menjagamu? 295 00:23:16,785 --> 00:23:19,165 Lalu mengapa kamu repot-repot? Pergi saja Aku mengalami jet lag dan kepala aku sakit. Aku ingin tidur. Pindah 296 00:23:21,200 --> 00:23:23,200 Zheng Boxu 297 00:23:26,275 --> 00:23:27,275 Aku mau mandi, kamu mau nonton? 298 00:23:31,935 --> 00:23:32,935 Jangan lari 299 00:23:36,475 --> 00:23:38,435 300 00:23:46,675 --> 00:23:49,825 301 00:23:49,825 --> 00:23:51,315 302 00:23:53,600 --> 00:23:57,800 Yang Zhenzhen: Bintang-bintang malam ini sangat indah. 303 00:23:57,800 --> 00:23:59,800 Yu Zirui: Cantik 304 00:24:00,065 --> 00:24:02,815 Yang Zhenzhen: Sekarang tengah malam di Tiongkok, kan? 305 00:24:03,445 --> 00:24:05,300 Kenapa kamu tidak tidur saja? Begadang tidak sehat 306 00:24:05,300 --> 00:24:06,385 Yu Zirui: aku sedang menulis lagu baru 307 00:24:06,385 --> 00:24:07,465 Yang Zhenzhen: Tidak sabar untuk mendengarkan 308 00:24:07,785 --> 00:24:08,785 Yu Zirui: Aku akan mengirimkan demo kepada mu setelah merekamnya 309 00:24:09,345 --> 00:24:12,155 Xia Yuan: Bahkan perbedaan waktu 15 jam tidak dapat menghentikan kalian untuk menggoda. 310 00:24:12,155 --> 00:24:13,835 Aku sudah selesai 311 00:24:14,705 --> 00:24:17,585 Yu Zirui: Tidur lebih awal. Selamat malam 312 00:24:18,325 --> 00:24:19,325 Yang Zhen: Selamat malam. 313 00:24:19,465 --> 00:25:19,700 Youtube: RR TV Serie 314 00:25:24,575 --> 00:25:25,575 Apa yang kamu lakukan di sini? 315 00:25:26,175 --> 00:25:27,175 Selamat pagi 316 00:25:32,975 --> 00:25:34,485 Kamu duduk di sini sepanjang malam? 317 00:25:35,095 --> 00:25:37,885 Aku tidak akan datang sepagi itu jika kamu memberi tahu ku bahwa kamu akan datang selarut ini 318 00:25:40,300 --> 00:25:41,800 Psiko 319 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 Kemana kamu pergi? Kamu belum memberi tahu ku 320 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 Kemana kamu pergi? 321 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 Bukan urusanmu 322 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 Kamu harus memberi tahu aku ke mana kamu pergi 323 00:25:54,800 --> 00:25:56,800 Bisakah kamu berhenti mengikutiku? 324 00:25:56,800 --> 00:25:58,800 Kemana kamu pergi? 325 00:26:35,800 --> 00:26:37,000 Pelan - pelan! 326 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Apakah kamu tidak waras? 327 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Tuan Zheng! Pukul setengah satu siang! Pukul setengah satu! Ingat! 328 00:27:18,585 --> 00:28:43,100 Youtube: RR TV Serie 329 00:28:53,315 --> 00:28:55,615 Ya Tuhan, apakah tempat ini nyata? 330 00:29:03,800 --> 00:29:04,800 Cantik sekali 331 00:29:16,455 --> 00:29:17,455 Halo 332 00:29:18,195 --> 00:29:19,500 Halo 333 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 Apakah kamu asisten Zheng Boxu? 334 00:29:20,500 --> 00:29:23,145 Ya, kamu pembimbing Zhang, bukan? 335 00:29:23,145 --> 00:29:25,100 Manajer Sun Yuqi meminta aku untuk berkomunikasi dengan mu 336 00:29:25,100 --> 00:29:26,100 Ya 337 00:29:26,135 --> 00:29:30,400 Artis pemandangan konstruksi kami, pewaktu warna, costumier, penata rias semuanya siap 338 00:29:30,485 --> 00:29:32,900 Direktur akan segera datang ke sini, Kapan Zheng Boxu tiba di sini? 339 00:29:32,900 --> 00:29:33,400 Pukul setengah satu 340 00:29:33,400 --> 00:29:35,200 Bagaimana dengan latihan di pagi hari? 341 00:29:35,200 --> 00:29:37,355 Bisakah aku melakukannya untuknya? 342 00:29:37,355 --> 00:29:40,595 Bagaimana dengan ini? Kami akan membiarkan staf menyelesaikan semua persiapan terlebih dahulu 343 00:29:40,595 --> 00:29:42,600 Maka kamu akan memastikannya Pastikan ketika Zheng Boxu tiba, kita akan segera mulai syuting 344 00:29:44,100 --> 00:29:47,100 Kalau tidak, kita tidak bisa menyelesaikan rencana tepat waktu hari ini 345 00:29:47,100 --> 00:29:48,900 Ini berbeda dari negara kita 346 00:29:49,065 --> 00:29:51,915 Tempat yang kita sewa akan berakhir tepat waktu 347 00:29:51,915 --> 00:29:53,700 Ketika waktunya habis, kamu bahkan tidak bisa membayar keterlambatan 348 00:29:53,700 --> 00:29:54,715 Jangan khawatir, aku akan sepenuhnya siap Terima kasih banyak 349 00:29:56,300 --> 00:29:59,000 Bagus, mari kita berkeliling untuk membiasakan diri dengan lingkungan kerja mu 350 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Oke 351 00:31:27,515 --> 00:31:34,300 Youtube: RR TV Serie 352 00:31:35,935 --> 00:31:38,995 Lihat jam berapa sekarang, aku sudah membiarkan mereka menyelesaikan makan siang mereka 353 00:31:39,735 --> 00:31:42,835 Aku minta maaf, Dia mungkin akan segera tiba 354 00:31:42,835 --> 00:31:45,275 Jika dia masih tidak muncul, sutradara akan pergi 355 00:31:45,275 --> 00:31:48,035 Aku peringatkan kamu, hubungi dia sekarang 356 00:31:48,355 --> 00:31:49,355 Cepat 357 00:31:54,600 --> 00:31:55,800 Itu benar-benar tidak profesional 358 00:31:55,800 --> 00:31:57,800 Aku tidak akan bekerja dengannya 359 00:31:57,800 --> 00:31:59,800 Bukan aku. Aku selesai. 360 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Ms.Sun, kamu akhirnya mengangkat telepon 361 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Apa yang salah? Apakah jadwal hari ini selesai? 362 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Zheng Boxu hilang 363 00:32:36,545 --> 00:32:37,545 Apakah kamu sudah menemukannya? 364 00:32:39,555 --> 00:32:42,625 Apa yang salah denganmu? Bukankah aku sudah menyuruhmu untuk mengikutinya? 365 00:32:42,625 --> 00:32:43,775 Bagaimana orang yang hidup menghilang? 366 00:32:43,775 --> 00:32:45,100 Aku... Kamu? Kamu apa? 367 00:32:46,945 --> 00:32:47,945 Ini semua salahmu 368 00:32:48,745 --> 00:32:51,375 Apakah kamu datang jauh ke sini hanya untuk bermain? 369 00:32:51,375 --> 00:32:52,845 Lihat apa yang sudah kamu lakukan? 370 00:32:53,205 --> 00:32:55,505 Jika sesuatu yang buruk terjadi pada Zheng Boxu, bagaimana kamu bisa menyelesaikannya? 371 00:32:55,725 --> 00:32:57,755 Semoga dia hanya mengerjai kita 372 00:32:58,275 --> 00:32:59,615 Sekarang aku khawatir tentang keselamatannya 373 00:33:01,145 --> 00:33:02,205 Lelucon apa? 374 00:33:02,955 --> 00:33:05,805 Zheng Boxu tidak pernah terlambat ke jadwalnya 375 00:33:05,805 --> 00:33:08,755 Dia mungkin tidak peduli dengan hal-hal lain, Tapi dia selalu serius di tempat kerja 376 00:33:08,755 --> 00:33:10,325 Kenapa itu sebuah lelucon? 377 00:33:10,665 --> 00:33:12,965 Bagaimana kalau kita memanggil polisi? 378 00:33:12,965 --> 00:33:14,645 Tidak berguna, Dia hilang hanya beberapa jam 379 00:33:15,145 --> 00:33:16,275 ayo cepat cari dia 380 00:33:16,705 --> 00:33:18,895 Aku ingin menemukannya juga, tetapi ke mana aku harus pergi? 381 00:33:19,475 --> 00:33:21,265 Aku tidak peduli, kamu harus menemukannya 382 00:33:22,045 --> 00:33:23,295 Mari berpisah untuk menemukannya 383 00:33:23,900 --> 00:33:25,905 Sial, aku sangat kesal 384 00:33:41,215 --> 00:33:43,965 Aku hanya orang asing di kota besar 385 00:33:43,965 --> 00:33:47,245 Bagaimana aku bisa menemukannya 386 00:33:52,005 --> 00:33:55,800 Apakah Zheng Boxu musuhku? 387 00:33:56,685 --> 00:33:58,625 Mengapa segala sesuatu yang berhubungan dengannya selalu mengganggu ku? 388 00:33:59,515 --> 00:34:02,600 Sungguh sial! 389 00:34:06,855 --> 00:34:08,875 Semuanya memiliki hasil yang berbeda 390 00:34:09,565 --> 00:34:10,565 Tetapi ketika itu datang kepada ku 391 00:34:10,605 --> 00:34:13,285 Itu selalu merupakan hasil terburuk 392 00:34:16,205 --> 00:34:19,700 Kebenaran hukum Murphy telah diverifikasi dengan sempurna sepanjang hidup ku 393 00:34:22,000 --> 00:34:25,485 Di mana Zheng Boxu? 394 00:34:26,005 --> 00:34:29,485 Apa itu sesuatu yang buruk terjadi padanya 395 00:34:38,935 --> 00:34:39,935 396 00:34:41,344 --> 00:34:42,344 397 00:34:43,665 --> 00:34:44,665 398 00:34:46,085 --> 00:34:47,085 399 00:34:48,324 --> 00:34:49,324 400 00:34:49,935 --> 00:34:52,800 Apakah aku benar-benar membencinya sehingga membayangkan hal buruk seperti ini? 401 00:34:53,199 --> 00:34:54,199 Tidak, tidak, tidak 402 00:34:54,344 --> 00:34:56,534 tidak ada hal buruk yang akan terjadi, dia akan baik-baik saja 403 00:35:10,465 --> 00:35:11,465 404 00:35:11,735 --> 00:35:12,735 405 00:35:26,905 --> 00:35:27,905 406 00:35:30,725 --> 00:35:31,725 407 00:35:33,175 --> 00:35:34,175 408 00:35:35,585 --> 00:35:36,585 409 00:35:37,135 --> 00:35:38,135 410 00:35:44,275 --> 00:35:45,275 411 00:35:45,395 --> 00:35:46,395 412 00:35:52,695 --> 00:35:53,695 413 00:36:34,400 --> 00:36:37,900 Halo, Apakah kamu nona Yang, Yang Zhenzhen? 414 00:36:40,900 --> 00:36:42,900 Ya, benar. Dan kamu... 415 00:36:42,900 --> 00:36:47,900 Halo, aku teman terbaik bos mu Chen 416 00:36:47,900 --> 00:36:49,900 Putrinya Xiaoxiao tinggal bersamaku di Amerika 417 00:36:51,900 --> 00:36:53,900 Senang bertemu denganmu, bagaimana aku harus memanggilmu? 418 00:36:53,900 --> 00:36:55,900 Kamu bisa memanggil aku Eva 419 00:36:55,900 --> 00:36:58,900 Apakah kamu tahu apa yang terjadi pada Zheng Boxu? 420 00:36:58,900 --> 00:37:01,900 Suami ku seorang pengacara 421 00:37:02,800 --> 00:37:05,000 Dia membantu bos Chen menangani berbagai hal di luar negeri 422 00:37:05,000 --> 00:37:08,255 Jadi dia mempercayakan pengacara Meksiko untuk menebus Zheng Boxu 423 00:37:08,255 --> 00:37:10,400 Semua akan baik-baik saja 424 00:37:10,400 --> 00:37:12,715 Menebusnya? Dimana dia? 425 00:37:40,400 --> 00:37:42,400 Bukan aku. -Bukan 426 00:37:50,735 --> 00:37:51,985 Di mana orang-orang kita? 427 00:37:54,125 --> 00:37:55,125 Di mana orang-orang kita? 428 00:37:57,315 --> 00:37:58,315 429 00:38:00,895 --> 00:38:01,895 430 00:38:03,945 --> 00:38:04,945 431 00:38:05,065 --> 00:38:06,155 432 00:38:06,555 --> 00:38:07,555 433 00:38:14,295 --> 00:38:15,515 Lihat apa? 434 00:38:16,555 --> 00:38:18,555 Kamu bebas dan meninggalkan ku di sini sendirian dan melihat ku di sekitar? 435 00:38:19,015 --> 00:38:21,445 Apakah kamu sedang bercanda? 436 00:38:22,685 --> 00:38:23,685 Pak 437 00:38:23,975 --> 00:38:24,975 Dimana orang ku? 438 00:39:20,635 --> 00:39:22,395 Jadi, bagaimana situasi nya? 439 00:39:24,685 --> 00:39:26,325 Mengapa kamu datang sangat terlambat? 440 00:39:30,625 --> 00:39:31,700 Ini adalah... 441 00:39:31,700 --> 00:39:33,700 Halo, Aku teman Chen Tianhao, Eva 442 00:39:33,795 --> 00:39:36,725 Aku wali Chen Xiaoxiao di Amerika 443 00:39:36,725 --> 00:39:38,285 Pengacara sudah mendaftar file untuk menyelamatkan mu 444 00:39:38,285 --> 00:39:40,255 Kamu bebas pergi sekarang 445 00:39:43,365 --> 00:39:44,200 Terima kasih banyak 446 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 Sama-sama 447 00:39:46,855 --> 00:39:47,855 Ayo pergi 448 00:39:50,245 --> 00:39:52,375 Kamu tahu, kamu tidak bisa makan makanan cepat saji 449 00:39:53,455 --> 00:39:55,615 Apakah kamu tahu seberapa lapar aku? Tidak ada waktu untuk pilih-pilih 450 00:39:56,975 --> 00:39:59,975 Jika ada keadaan darurat yang terjadi di masa depan 451 00:39:59,975 --> 00:40:01,600 Aku dapat menyediakan makanan cepat saji mu juga 452 00:40:01,600 --> 00:40:02,600 Tidak mungkin 453 00:40:04,015 --> 00:40:05,415 Hari ini adalah kasus khusus 454 00:40:05,865 --> 00:40:09,005 Kamu tidak bisa membiarkan hal yang sama terjadi lagi di masa depan, mengerti? 455 00:40:09,395 --> 00:40:12,175 Apakah kamu tidak makan begitu nikmat sekarang? 456 00:40:12,175 --> 00:40:13,895 Ngomong-ngomong, apakah aku yang harus disalahkan hari ini? 457 00:40:14,205 --> 00:40:16,500 Aku ingin tahu siapa yang melebihi batas kecepatan hari ini 458 00:40:16,500 --> 00:40:17,555 Permisi? 459 00:40:17,555 --> 00:40:18,955 Eva, terima kasih untuk hari ini 460 00:40:19,000 --> 00:40:21,055 Bukan masalah besar, ini kesenangan ku 461 00:40:21,365 --> 00:40:23,715 Suami ku memanggil ku dan mengatakan dia tidak bisa datang ke sini 462 00:40:24,335 --> 00:40:26,935 sehingga dia meminta ku untuk membantunya menanganinya 463 00:40:27,355 --> 00:40:30,375 Zheng Boxu adalah artis paling penting di Star Entertainment 464 00:40:30,435 --> 00:40:33,000 Kamu juga idola favorit Chen Xiaoxiao 465 00:40:35,395 --> 00:40:36,200 Apakah Xiaoxiao ada di sini? 466 00:40:36,700 --> 00:40:40,425 Ya, dia mendengar mu akan datang ke MV film di Grand Canyon 467 00:40:40,425 --> 00:40:41,555 Dia bersikeras datang ke sini untuk melihatmu 468 00:40:42,335 --> 00:40:44,000 Bagaimanapun, tidak terlalu jauh untuk berkendara ke sini dari Los Angeles 469 00:40:44,595 --> 00:40:46,300 Jadi aku membawanya untuk berlibur 470 00:40:46,300 --> 00:40:49,300 Aku tidak percaya Xiaoxiao adalah penggemar mu 471 00:40:49,300 --> 00:40:52,500 Xiaoxiao baru berusia delapan tahun namun ia sudah memiliki selera yang sangat baik 472 00:40:52,500 --> 00:40:55,575 Dia adalah penggemar resmi pertamaku 473 00:40:55,885 --> 00:40:57,900 Aku bahkan menarik sertifikasi 474 00:40:57,900 --> 00:41:00,165 Nomor satu untuknya 475 00:41:00,475 --> 00:41:01,555 Iya, dia melakukannya 476 00:41:02,235 --> 00:41:03,235 Apa yang lucu? 477 00:41:04,265 --> 00:41:08,700 Aku mendengar dari Boss Chen bahwa lokasi syuting MV perlu dikoordinasikan lagi 478 00:41:08,700 --> 00:41:10,185 Jadi, kamu punya dua hari libur 479 00:41:10,200 --> 00:41:12,315 Bagaimana kalau kamu datang untuk bertemu Xiaoxiao? 480 00:41:12,685 --> 00:41:13,185 Baiklah 481 00:41:13,185 --> 00:41:15,185 Aku oke 482 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Selamat Datang 483 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Selamat Datang di rumahku 484 00:41:36,900 --> 00:41:38,065 Sangat bagus 485 00:41:38,065 --> 00:41:39,000 Anggap rumah sendiri 486 00:41:39,000 --> 00:41:39,500 Yakin 487 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 Mari kita lihat-lihat 488 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 Lalu aku membuat diriku di rumah sekarang 489 00:41:43,975 --> 00:41:44,975 490 00:41:49,345 --> 00:41:51,300 Xu Gege 491 00:41:52,245 --> 00:41:54,965 Aku sangat senang bertemu dengan mu 492 00:41:54,965 --> 00:41:57,600 Kita sudah lama tidak bertemu, aku sangat merindukanmu Berapa harganya? 493 00:41:58,625 --> 00:42:01,735 Selain ayah dan ibu, kaulah yang paling ingin aku lihat 494 00:42:01,735 --> 00:42:02,735 Sungguh? 495 00:42:04,165 --> 00:42:06,015 Ini putriku, Kerry 496 00:42:10,265 --> 00:42:13,525 Kerry, ini adalah Zheng Boxu gege favoritku 497 00:42:13,525 --> 00:42:14,525 Apakah dia sangat tampan? 498 00:42:14,815 --> 00:42:16,945 Aku pikir Justin Bieber lebih tampan daripada dia 499 00:42:18,025 --> 00:42:19,195 Aku tidak setuju denganmu 500 00:42:19,845 --> 00:42:21,265 Xu Gege adalah orang nomor satu 501 00:42:21,595 --> 00:42:24,085 Ya, aku pikir aku juga nomor satu 502 00:42:24,085 --> 00:42:26,655 Tapi Justin Bieber juga hebat 503 00:42:26,655 --> 00:42:27,300 Hebat 504 00:42:28,355 --> 00:42:29,385 Aku punya banyak hal untuk diceritakan 505 00:42:29,935 --> 00:42:32,100 Bisakah kita bicara sendiri sebentar? 506 00:42:32,100 --> 00:42:33,475 Ayo pergi 507 00:42:33,475 --> 00:42:34,475 Youtube: RR TV Serie 508 00:42:35,045 --> 00:42:36,055 42812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.