Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Indo sub by@rovy r
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Youtube: RR TV Serie
3
00:00:20,900 --> 00:00:21,600
Hati-hati
4
00:00:30,100 --> 00:00:31,000
Apa yang salah denganmu?
5
00:00:31,300 --> 00:00:33,200
Tolong jangan mati ditanganku
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
Apakah aku benar-benar harus melakukan CPR untuk mu?
7
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
kamu mencoba menciumku?
8
00:01:16,200 --> 00:01:17,300
Kamu sudah bangun
9
00:01:17,500 --> 00:01:20,100
Itu sangat bagus
10
00:01:25,955 --> 00:01:27,300
Semua wartawan masih di sana?
11
00:01:27,700 --> 00:01:30,200
Lebih dari 130.000 orang menonton siaran langsung
12
00:01:31,700 --> 00:01:33,500
Bagaimana kalau memanggil polisi?
13
00:01:34,800 --> 00:01:38,000
Bos Chen, aku pikir kita bisa mengubah masalah ini
14
00:01:38,400 --> 00:01:41,700
Kamu tahu, sekarang begitu banyak reporter bekerja untuk kita tanpa biaya
15
00:01:42,145 --> 00:01:45,900
Pencarian teratas Zheng Boxu naik langsung dengan peringkat 32 ke 5
16
00:01:46,500 --> 00:01:48,700
Promo gratis juga merupakan promo
17
00:01:50,185 --> 00:01:54,000
Aku selalu berpikir hal ini bukan untuk rahmat,itu akan merusak citranya
18
00:01:55,000 --> 00:01:58,600
Aku pikir...selama ada cukup popularitas dan perhatian
19
00:01:59,000 --> 00:02:01,700
Lalu kita harus merilis lagu baru untuknya, luar biasa, ya?
20
00:02:02,100 --> 00:02:02,800
Yakin.
21
00:02:03,200 --> 00:02:06,900
Angkat topiknya dan pastikan itu akan terus meningkat
22
00:02:07,300 --> 00:02:09,900
Yakin. Aku akan menelepon polisi nanti
23
00:02:10,400 --> 00:02:11,000
Baiklah
24
00:02:11,300 --> 00:02:13,900
Aku akan memberi tahu Yuhong, dia akan memanggil polisi
25
00:02:17,000 --> 00:02:18,700
Hei,tunggu sebentar.Tutup itu
26
00:02:19,000 --> 00:02:19,500
Apa masalahnya?
27
00:02:21,200 --> 00:02:23,800
Dengan kebijaksanaan ku, aku berhasil meyakinkan Boss Chen
28
00:02:24,100 --> 00:02:26,700
Kami sedang menjalankan strategi dan kami akan menang untuk waktu yang lama
29
00:02:27,100 --> 00:02:29,100
Maksud kamu apa? Bisakah kamu mengatakan sesuatu dengan normal?
30
00:02:33,500 --> 00:02:36,200
Halo, Presiden Zheng, senang menerima telepon mu
31
00:02:36,700 --> 00:02:42,600
Halo, aku benar-benar minta maaf. Aku sibuk dengan beberapa hal, itu membuat proyek kita tertunda
32
00:02:43,865 --> 00:02:47,400
Dan aku hanya ingin bertanya apakah kamu tersedia minggu depan, aku ingin makan malam dengan mu
33
00:02:48,095 --> 00:02:50,285
Ok, tentu saja aku akan pergi
34
00:02:50,655 --> 00:02:55,000
Ok ok, aku pikir saran yang kamu berikan sangat bagus
35
00:02:56,155 --> 00:02:58,000
Perkembangan industri hiburan juga sangat menjanjikan
36
00:02:58,600 --> 00:03:05,865
Kita harus melanjutkan kerja sama. Kamu ahli, aku ingin mendengar lebih banyak dari kamu, oke?
37
00:03:06,500 --> 00:03:10,800
oh, kamu baik sekali, aku tak sabar ingin bertemu mu
38
00:03:10,800 --> 00:03:11,900
Mari kita bicarakan minggu depan
39
00:03:12,400 --> 00:03:15,000
Tidak masalah, tangani itu. Sampai jumpa.
40
00:03:15,100 --> 00:03:16,300
Sampai jumpa.
41
00:03:25,300 --> 00:03:31,215
Bukankah para reporter masih mengelilinginya? kami akan menggunakannya untuk promosi
42
00:03:33,300 --> 00:03:34,000
Boss Chen
43
00:03:34,100 --> 00:03:34,700
Kamu masih di sini, sangat baik
44
00:03:34,800 --> 00:03:38,800
biarkan aku memberi tahu mu bahwa, Zheng Boxu harus mempertahankan citra positif untuk promosi
45
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
Uh...
46
00:03:41,000 --> 00:03:46,045
Dan dia harus menjadi superstar kualitas tertinggi, "Future Star" di Star Entertainment. Mendapatkan?
47
00:03:46,475 --> 00:03:46,975
Ya pak
48
00:03:47,500 --> 00:03:49,600
Dan kamu harus menyelesaikan masalah dengan reporter dengan cepat
49
00:03:50,200 --> 00:03:50,700
Tentu tidak masalah
50
00:03:52,600 --> 00:03:54,300
Apa yang baru saja kamu katakan?
51
00:03:55,300 --> 00:03:58,000
Eh, keputusan dibuat lima menit yang lalu, oke?
52
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Lima menit kemudian, itu berubah. Dikatakan ... perubahan selalu melampaui rencana
53
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Jangan buang waktu lagi, segera panggil polisi
54
00:04:05,100 --> 00:04:07,105
pergi, pergi
55
00:04:07,105 --> 00:04:08,400
Kami menunggu begitu lama. Kamu seharusnya tidak melakukan itu.
56
00:04:08,500 --> 00:04:12,800
Mari kita tanyakan sesuatu. mari kita wawancarai dia.
57
00:04:12,900 --> 00:04:15,800
Kami tidak akan mengganggunya. Jangan desak aku. Kami telah menunggu begitu lama
58
00:04:16,800 --> 00:04:18,200
Kami belum menyinggung hukum. Kenapa polisi datang?
59
00:04:18,399 --> 00:04:21,299
Kami hanya bekerja. Ya benar
60
00:04:21,300 --> 00:04:24,300
Diam. Sebagai seorang reporter, ada batasan untuk apa yang dapat kamu lakukan, bukan?
61
00:04:24,300 --> 00:04:27,200
Mereka tidak bisa keluar karena kalian, apa tidak apa-apa?
62
00:04:27,200 --> 00:04:30,200
Ayo, tolong pergi, berhenti tinggal di sini
63
00:04:30,700 --> 00:04:32,800
Kami menunggu di sini begitu lama, kamu tidak bisa melakukan itu
64
00:04:32,800 --> 00:04:34,400
Haruskah kita saling memahami, ok?
65
00:04:35,100 --> 00:04:39,400
Tutup kamera mu, silakan pergi. Baiklah
66
00:04:47,400 --> 00:04:48,000
Ayah
67
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Mengapa kamu tiba-tiba pulang?
68
00:04:50,800 --> 00:04:54,200
Aku datang menemui mu, aku khawatir kamu akan merasa kesepian di rumah.
69
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Jadi aku pulang untuk menemani mu
70
00:04:59,900 --> 00:05:01,900
Apa masalahnya?
71
00:05:03,900 --> 00:05:04,400
Apakah kamu bertengkar dengan Tianhao?
72
00:05:07,900 --> 00:05:12,000
Aku mendengar dokter mengatakan bahwa penyakit jantung kamu semakin serius baru-baru ini
73
00:05:12,600 --> 00:05:14,100
Apakah kamu tidak minum obat tepat waktu?
74
00:05:16,000 --> 00:05:19,355
Nah, tubuh ku, aku tahu betul, kamu tidak kembali untuk itu, bukan?
75
00:05:26,065 --> 00:05:27,345
Kesempatan yang bagus
76
00:05:27,775 --> 00:05:30,000
Sekelompok wartawan sedang menunggu untuk mewawancarai mu
77
00:05:30,600 --> 00:05:35,135
Ini juga merupakan sumber pengangkutan informasi dan kamu menyia-nyiakannya
78
00:05:35,400 --> 00:05:39,525
Kamu menghabiskan begitu banyak waktu di sekolah namun kamu hanya tahu tentang promo kotor
79
00:05:40,305 --> 00:05:46,900
Bagaimana kamu bisa mengatakan itu? Para wartawan menginginkan informasi dan kamu adalah sumbernya
80
00:05:47,000 --> 00:05:48,600
Kamu dapat memilih hal yang ingin kamu suplai dan hal-hal yang tidak kamu inginkan
81
00:05:49,000 --> 00:05:54,355
Kamu punya inisiatif, kan? Ini disebut komunikasi massa
82
00:05:54,855 --> 00:05:57,300
Kamu tidak akan mengerti apa yang aku katakan
83
00:05:57,300 --> 00:06:00,000
Aku bilang untuk lebih fokus belajar. Kamu hanya bocah yang malas
84
00:06:01,165 --> 00:06:08,000
Jika Anda memiliki waktu luang, baca lebih banyak buku tentang media untuk menguasai cara menyampaikan informasi kepada audiens
85
00:06:08,215 --> 00:06:11,000
Maka kamu akan tahu cara mendapatkan inisiatif
86
00:06:11,625 --> 00:06:16,000
Kamu terlalu banyak bicara. Dengar, mereka hanya ingin merusak reputasiku dengan mengajukan pertanyaan omong kosong
87
00:06:17,755 --> 00:06:21,600
Kamu selalu menunjukkan IQ mu dengan ku, kamu selalu membandingkan kelebihan mu dengan kekurangan ku
88
00:06:21,600 --> 00:06:22,100
Kamu sangat jahat
89
00:06:23,000 --> 00:06:23,600
Apakah kamu benar-benar saudara perempuan ku?
90
00:06:23,600 --> 00:06:28,500
Kakak Yiran tidak mengatakan apa-apa namun kamu sudah mengakui bahwa kamu memiliki IQ rendah
91
00:06:30,700 --> 00:06:33,300
Apa hubungannya dengan mu? Kenapa kau selalu begitu usil?
92
00:06:35,900 --> 00:06:37,800
Kenapa kau selalu menggertaknya?
93
00:06:37,800 --> 00:06:45,400
Lihatlah kerutan-kerutan itu saat Anda mengerutkan kening. Sekarang kamu memiliki IQ rendah dan penampilan jelek, apakah itu layak?
94
00:06:50,335 --> 00:06:56,300
Jika kamu benar-benar tidak punya cara lain dengan para wartawan itu, aku punya metode lain. Pergi ke luar negeri bersamaku
95
00:06:56,700 --> 00:07:00,900
Bulan depan aku akan pergi ke Amerika untuk berpartisipasi dalam pameran perhiasan internasional perusahaan Leysen
96
00:07:01,000 --> 00:07:03,900
Kamu dapat pergi membantu ku, aku berjanji tidak ada yang mengenal mu di sana
97
00:07:03,900 --> 00:07:06,700
Kenapa aku harus pergi denganmu? Aku suka tinggal di sini
98
00:07:07,000 --> 00:07:10,600
Kamu adalah anak yang keras kepala tanpa rasa takut
99
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Wen Wen melakukan wawancara
100
00:07:16,300 --> 00:07:19,900
Apakah rumor kamu dan Zheng Boxu nyata? Apa yang ingin kamu katakan?
101
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Siapa perempuan ini?
102
00:07:22,800 --> 00:07:25,000
Orang yang ingin menjadi istrinya tetapi ditolak
103
00:07:26,200 --> 00:07:28,200
Bagaimana pendapat mu tentang rumor mu dengan Zheng Boxu?
104
00:07:28,900 --> 00:07:29,500
Ayo makan saja
105
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Apa yang ingin kamu katakan?
106
00:07:31,200 --> 00:07:34,400
Oh, Boxu belum menjawab jadi aku tidak nyaman mengatakan apa-apa
107
00:07:34,700 --> 00:07:38,700
Maksud kamu apa? Apakah kamu menunggu Zheng Boxu untuk mengakui rumor pertama
108
00:07:39,000 --> 00:07:40,800
Bisakah kamu memberi tahu ku apakah ini perjanjian antara kamu dan Zheng Boxu?
109
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Maaf, aku tidak bisa membicarakannya sekarang
110
00:07:44,500 --> 00:07:48,500
Ya Tuhan. Gadis-gadis itu sepertimu, Omong kosong
111
00:07:49,000 --> 00:07:53,635
Dia berani mengatakan semuanya. Gadis ini sangat jahat, benar
112
00:07:54,000 --> 00:07:56,555
Dia mengatakan itu seperti mengakui hal ini benar. iya.
113
00:07:57,025 --> 00:08:00,500
Mungkin Zheng Boxu benar-benar memiliki sesuatu dengannya. Mustahil. Zheng Boxu memiliki selera yang bagus
114
00:08:01,000 --> 00:08:02,300
Dia? Mustahil. Yap, Boxu ku benar-benar pria yang fantastis.
115
00:08:02,300 --> 00:08:07,400
Ini tidak yakin, semuanya memiliki daya tariknya. Mungkin dia benar-benar secangkir teh Zheng Boxu
Tidak mungkin, teh ini rasanya terlalu aneh. Apakah sedang bercanda? Selera yang begitu rendah.
116
00:08:13,000 --> 00:08:19,000
Boxu sangat tampan, bagaimana dia bisa mencintainya? Aku tidak tahan. Aku juga
117
00:08:19,700 --> 00:08:23,000
Lihat apa yang dia kenakan, aku tidak tahan
118
00:08:24,800 --> 00:08:28,875
Pasti ada seseorang di belakangnya, bermain keras untuk mendapatkannya
119
00:08:29,425 --> 00:08:33,600
Sekarang itu membuat rumor menjadi lebih dari sekadar mengakuinya. Sangat sulit bagi kita untuk bertahan sekarang
120
00:08:34,799 --> 00:08:38,299
Bagus bahwa dia tidak terlalu terkenal dan dia terkenal karena membuat skandal
121
00:08:38,799 --> 00:08:42,824
Ini bahkan lebih buruk. Ini menunjukkan bahwa Zheng Boxu memiliki selera yang buruk dan rendah
122
00:08:43,325 --> 00:08:44,465
Bagaimana cara mengatasinya?
123
00:08:46,565 --> 00:08:49,125
Dia pasti sudah mempersiapkan semua ini untuk terikat dengan Zheng Boxu untuk ketenaran
124
00:08:49,285 --> 00:08:51,800
Aku kira sangat sulit untuk menghentikannya saat ini
125
00:08:51,900 --> 00:08:53,700
Jika tidak ada cara, kita hanya akan diam saja
126
00:08:53,700 --> 00:08:56,200
Biarkan dia melakukan apa pun yang dia inginkan, waktu akan membuktikan warna aslinya
127
00:08:56,900 --> 00:09:00,800
Bagaimana dengan Zheng Boxu? Dia tidak bisa pergi ke mana pun. Para wartawan mengikutinya ke mana-mana
128
00:09:01,000 --> 00:09:04,100
Apa ini namanya? lalat membidik telur busuk, tidak ada tempat untuk bersembunyi
129
00:09:04,700 --> 00:09:08,700
Baik. Dia seharusnya pergi ke Meksiko untuk syuting MV bulan depan
130
00:09:09,000 --> 00:09:10,700
Biarkan dia maju. Dia harus pergi sekarang
131
00:09:11,600 --> 00:09:12,900
naikkan rencananya?
132
00:09:14,000 --> 00:09:18,300
Iya. Akan lebih baik bagi mu untuk menyelesaikan ini tanpa dia di sini
133
00:09:19,500 --> 00:09:24,005
Tapi syuting mv di Meksiko dikelola oleh Boss Du
134
00:09:24,035 --> 00:09:26,200
Kita harus memberi tahu dia jika kita mengubah rencana, bukan?
135
00:09:26,200 --> 00:09:30,900
Ya, di mana bos Du? Aku belum melihatnya selama berhari-hari
136
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
Ayah
137
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Silahkan masuk
138
00:10:04,935 --> 00:10:08,275
Maaf tidak datang hari ini karena aku sangat sibuk baru-baru ini
139
00:10:08,545 --> 00:10:13,000
Aku tahu, tapi aku harap kamu semua baik-baik saja
140
00:10:17,165 --> 00:10:19,375
Aku memiliki beberapa kesalahpahaman dengan Wanqing
141
00:10:20,055 --> 00:10:21,715
Aku ingin berbicara dengan jelas dengan tatap muka. Apakah dia disini?
142
00:10:22,405 --> 00:10:26,200
Kamu harus berbicara dengan benar. Dia ada di kamarnya.
143
00:10:30,835 --> 00:10:31,885
144
00:10:41,655 --> 00:10:42,675
Masih marah padaku?
145
00:10:45,725 --> 00:10:47,755
Aku bertemu Ma Lina setengah tahun yang lalu
146
00:10:49,225 --> 00:10:53,800
Pada saat itu, semua artis di perusahaan kami berada dalam situasi yang buruk
147
00:10:56,185 --> 00:11:02,700
Aku memilih Zheng Boxu di antara artis baru, kamu keberatan. Tetapi sekarang, tampaknya kamu benar
148
00:11:04,800 --> 00:11:06,805
Sebenarnya, aku berharap ayah Zheng Boxu akan berinvestasi di Star Entertainment,
149
00:11:08,000 --> 00:11:15,100
Tapi seperti yang Anda lihat, itu tidak berjalan dengan baik. Satu-satunya investasi yang masuk akal sekarang adalah Ma Lina
150
00:11:17,735 --> 00:11:22,100
Aku tidak menyangkal bahwa dia tertarik pada ku
151
00:11:24,425 --> 00:11:25,665
Tapi aku tahu harus bersikap
152
00:11:26,235 --> 00:11:30,600
Setiap kali aku bertemu dengannya, aku akan menjaga jarak. Dia tahu aku sudah menikah dan punya anak
153
00:11:32,585 --> 00:11:33,585
Ma Lina memperkenalkan perusahaan investasi ini kepada ku
154
00:11:35,275 --> 00:11:38,275
Satu-satunya syarat adalah membiarkan Malina menjadi wakil CEO di Star Entertainment
155
00:11:40,485 --> 00:11:45,600
Aku sudah mencari kesempatan untuk berbicara dan menjelaskan dengan mu, tapi ...
156
00:11:46,445 --> 00:11:50,300
Aku tidak tahu banyak tentang bisnis perusahaan, kamu memutuskan apa yang ingin kamu lakukan
157
00:11:51,475 --> 00:11:58,200
Aku harap kamu bisa mempercayai ku. Banyak hal yang aku lakukan baik untuk mu
158
00:12:31,565 --> 00:12:32,565
Kamu tiba, begitu cepat
159
00:12:33,215 --> 00:12:34,385
Sudahkah kamu bertemu Master Chang
160
00:12:34,815 --> 00:12:35,815
Ya
161
00:12:36,105 --> 00:12:37,185
Apakah dia akan menandatangani kontrak dengan mu?
162
00:12:38,315 --> 00:12:41,225
Belum. Dia baru saja berbicara dengan ku dan bertanya tentang situasi ku
163
00:12:41,225 --> 00:12:43,800
Apakah dia puas denganmu?
164
00:12:45,215 --> 00:12:48,700
Apakah kamu berlari ke sini lagi? Kamu kehabisan nafas
165
00:12:49,145 --> 00:12:51,675
Inilah air yang disiapkan khusus untuk mu, minumlah dengan cepat
166
00:12:56,935 --> 00:13:02,600
Aku merasa gugup ketika aku tahu kamu bertemu tuan Chang, aku ingin tahu hasilnya. Tapi aku terlalu malu untuk bertanya kepadanya tentang hal itu
167
00:13:02,615 --> 00:13:03,645
Tolong beritahu aku tentang hal itu ok? Apakah dia akan menandatangani mu?
168
00:13:04,445 --> 00:13:11,600
Itu tidak bisa begitu cepat. Master Chang berkata jika sebuah perusahaan menandatangani artis baru, itu membutuhkan banyak kondisi, mereka harus memikirkannya dalam banyak aspek
169
00:13:11,925 --> 00:13:20,300
Dan ... Zheng Boxu ada di perusahaan. Dia adalah artis terpanas sekarang, jika aku bergabung, itu akan menjadi canggung
170
00:13:21,025 --> 00:13:23,985
Mengapa, Dia adalah dia, dan kamu adalah kamu. Kalian berdua tidak akan saling mempengaruhi.
171
00:13:24,935 --> 00:13:30,700
Ini tidak semudah yang kamu pikirkan. Namun, tuan Chang berkata dia akan mencoba yang terbaik untuk membantu ku
172
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
Pokoknya, aku sangat menghargai mu
173
00:13:36,475 --> 00:13:42,800
Kamu bergegas ke sini hanya untuk bertanya tentang sesuatu?
Kamu bisa memanggil ku
174
00:13:44,405 --> 00:13:46,015
Ada sesuatu yang ingin aku sampaikan
175
00:13:46,385 --> 00:13:47,385
Apa itu?
176
00:13:48,335 --> 00:13:51,665
Aku pergi ke Meksiko dengan Zheng Boxu untuk syuting MV-nya
Apakah ada sesuatu yang kamu ingin aku beli untuk mu?
177
00:13:54,075 --> 00:13:59,600
Jadi begitu ya? Aku tidak perlu membeli apa pun. Nikmati saja diri mu di sana
178
00:14:02,145 --> 00:14:05,500
Apakah aku mengganggu mu? Aku bisa pergi sekarang
179
00:14:05,815 --> 00:14:12,900
Tidak, tidak, tidak. Sejujurnya, aku agak senang bahwa kamu bisa berada di sini
180
00:14:13,265 --> 00:14:19,000
Kamu seperti bintang keberuntungan. Selalu ada hal-hal baik terjadi ketika aku melihatmu. Keberuntungan selalu datang
181
00:14:19,000 --> 00:14:21,100
Ya, maka aku akan datang ke sini lebih sering
182
00:14:21,100 --> 00:14:22,995
Bagus
183
00:14:22,995 --> 00:14:24,545
Mungkin, aku bisa memberimu keberuntungan
184
00:14:26,835 --> 00:14:27,835
Itu keren
185
00:14:30,205 --> 00:14:33,195
Bagaimanapun, aku tidak merasa seperti aku orang yang beruntung
186
00:14:33,495 --> 00:14:36,465
Tapi jika aku bisa memberimu keberuntungan. mungkin keberuntunganku juga bisa lebih baik
187
00:14:37,215 --> 00:14:40,600
Bagaimana itu bisa terjadi? Kamu adalah gadis yang baik, kamu tidak bisa sial.
188
00:14:43,395 --> 00:14:48,900
Selamat bersenang-senang dan berfoto selfie lagi saat kamu tiba di sana. Aku akan menyukai foto mu.
189
00:14:58,495 --> 00:15:03,600
Permisi Boxu. Apakah itu asisten kamu di belakang? Bisakah dia menjauh dari kamera?
190
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
Apa yang salah?
191
00:15:05,665 --> 00:15:09,700
Kami sedang syuting dokumenter artis. Pakaianmu tidak terlihat bagus
192
00:15:12,975 --> 00:15:13,975
Maaf, maaf
193
00:15:15,115 --> 00:15:16,435
Makasih, makasih
194
00:15:17,385 --> 00:15:20,405
Boxu, kalian berdua bisa bertindak seperti ini. Terus berbicara satu sama lain saat berjalan
195
00:15:20,405 --> 00:15:27,400
Ya, alami. Tersenyum. Sudah selesai dilakukan dengan baik. Teruskan. Bagus, mari kita lanjutkan, kerja bagus
196
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
Katakan padaku apa pendapatmu tentang aku?
197
00:15:29,400 --> 00:15:30,400
Tidak ada
198
00:15:31,400 --> 00:15:36,000
Apa yang sedang kamu lakukan? Lepaskan aku! Itu menyakitkan!
199
00:15:38,735 --> 00:15:40,885
Kita disini. Pakaian di toko ini cocok untuk gaya mu
200
00:15:42,615 --> 00:15:43,835
Tetapi mengapa kita datang ke sini?
201
00:15:45,275 --> 00:15:47,115
Pakaian harian mu terlalu ketinggalan jaman.
202
00:15:47,485 --> 00:15:49,365
Aku tidak tahan lagi
203
00:15:50,885 --> 00:15:53,595
Aku sudah memilih dan menata pakaian ku dengan cermat!
204
00:15:56,305 --> 00:15:59,545
Jadi ini yang kamu pilih dengan cermat?
205
00:15:59,545 --> 00:16:02,545
Aku harus mengatakan bahwa kamu tidak memiliki selera fashion sama sekali
206
00:16:02,545 --> 00:16:05,345
Selain itu, kamu akan menghadiri semua kegiatan itu bersama aku, terpapar ke kamera di setiap kesempatan
207
00:16:05,345 --> 00:16:08,425
Citra kamu benar-benar memiliki pengaruh yang tidak menguntungkan bagi ku
208
00:16:08,975 --> 00:16:12,155
Yah sebenarnya, aku hanya takut aku akan mencuri perhatianmu jika aku berpakaian terlalu bagus
209
00:16:12,155 --> 00:16:15,235
Oh benarkah? Kalau begitu biarkan aku memberi tahu mu,
210
00:16:15,235 --> 00:16:17,545
Kamu tidak pernah bisa mencuri sorotan ku tidak peduli bagaimana kamu mencoba
211
00:16:18,395 --> 00:16:19,395
Percepat!
212
00:16:20,905 --> 00:16:22,455
Kamu ingin aku membeli pakaian di sini?
213
00:16:23,215 --> 00:16:25,835
Bagus bukan? Ini memiliki kualitas bagus dan harga murah.
214
00:16:27,755 --> 00:16:30,895
Lupakan. Biarkan aku memilih untuk mu, oke?
215
00:16:31,265 --> 00:16:32,435
Aku tahu seleramu sangat ...
216
00:16:38,435 --> 00:16:39,435
Yang ini.
217
00:16:39,785 --> 00:16:41,825
Satu-satunya yang cocok untuk mu
218
00:16:43,245 --> 00:16:44,635
Ruang ganti ada di sana
219
00:16:51,275 --> 00:16:53,815
Tidak buruk, setidaknya dia tahu untuk membelikanku pakaian.
220
00:16:55,185 --> 00:16:56,185
Kerja keras ku terbayar
221
00:17:08,535 --> 00:17:10,105
Apakah ini satu-satunya yang kamu butuhkan?
222
00:17:10,714 --> 00:17:12,264
Biarkan aku memeriksa harga untuk mu.
223
00:17:14,565 --> 00:17:16,465
Total Ini adalah 23.600 RMB.
224
00:17:18,075 --> 00:17:19,100
Tidak ada diskon?
Harga yang sama secara nasional. Tidak ada diskon.
225
00:17:21,665 --> 00:17:24,335
Apakah kamu ingin membayar dengan kartu atau uang tunai?
226
00:17:31,255 --> 00:17:34,595
Apakah kamu ingin membayar dengan kartu atau uang tunai?
227
00:17:34,595 --> 00:17:37,005
Dia bertanya padamu. Kartu atau uang tunai?
228
00:17:39,265 --> 00:17:40,265
Aku ... membayar ... itu?
229
00:17:40,845 --> 00:17:43,225
Omong kosong, siapa lagi kalau bukan kamu? Aku?
230
00:17:43,765 --> 00:17:46,835
Apakah aku harus membayar barang-barang mu? Kamu begitu lucu
231
00:17:46,835 --> 00:17:49,755
Bagaimana itu bisa terjadi? Apakah aku meminta mu untuk membayarnya? Apakah aku orang seperti itu?
232
00:17:49,755 --> 00:17:51,665
Aku akan membayar pakaian yang aku kenakan.
233
00:17:52,435 --> 00:17:56,300
Dan apa lagi, bagaimana aku bisa dengan mudah menerima apa yang orang lain beli untuk ku?
234
00:17:57,025 --> 00:17:58,995
Aku bukan pemuat gratis, bukan? Aku akan membayarnya
235
00:18:00,315 --> 00:18:02,300
Jadi, apakah kamu ingin membayar dengan uang tunai atau kartu?
236
00:18:03,085 --> 00:18:04,315
Uang tunai ...
237
00:18:05,855 --> 00:18:06,855
tidak! Kartu
238
00:18:08,705 --> 00:18:09,855
Sangat kaya ya
239
00:18:23,335 --> 00:18:48,400
Youtube: RR TV Serie
240
00:18:52,055 --> 00:18:53,055
Pertama kali di luar negeri?
241
00:18:53,885 --> 00:18:54,885
Jangan terlalu bersemangat.
242
00:18:56,735 --> 00:18:57,735
Lagi pula, tidak ada yang mau melihat selfie mu
243
00:18:58,825 --> 00:18:59,975
Teman-temanku semua menunggu untuk melihat fotoku.
244
00:19:02,465 --> 00:19:03,645
Bagaimanapun, tempat ini sangat cantik
245
00:19:06,305 --> 00:19:08,795
Aku tidak melihat sesuatu yang mengesankan di sini. Tidak bisa dibandingkan dengan Eropa
246
00:19:09,335 --> 00:19:10,875
Kota-kota di Negara-negara Eropa lebih baik dengan budaya
247
00:19:11,855 --> 00:19:14,655
Kamu hanya tinggal di Paris sebentar untuk transfer penerbangan saja tanpa memasuki kota,
248
00:19:15,345 --> 00:19:17,400
Namun kamu masih dapat merasakan budayanya,
249
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
Luar biasa
250
00:19:20,145 --> 00:19:21,955
Bandara juga dianggap sebagai kartu nama kota
251
00:19:57,495 --> 00:20:13,700
Youtube: RR TV Serie
252
00:20:34,900 --> 00:20:40,265
Hei, aku sudah mendarat. Nongkrong malam ini?
253
00:20:44,045 --> 00:20:47,145
Biarkan aku mengatur jadwal ku, itu harus ok
254
00:20:48,685 --> 00:20:49,685
255
00:20:54,635 --> 00:20:55,635
Boxu
256
00:20:56,195 --> 00:20:59,025
Aku punya teman dekat di Meksiko.
257
00:20:59,025 --> 00:21:00,155
Dia menelepon ku sekarang.
258
00:21:00,675 --> 00:21:03,705
Kami sudah lama tidak bertemu.
259
00:21:03,705 --> 00:21:04,985
Malam ini aku ingin ...
260
00:21:07,005 --> 00:21:08,565
Apapun yang kamu mau
261
00:21:10,355 --> 00:21:13,155
Xuxu kamu sangat manis. Tidak heran banyak orang mencintaimu,
262
00:21:13,315 --> 00:21:14,315
aku harus pergi sekarang
263
00:21:34,415 --> 00:21:35,415
Apa jadwal besok?
264
00:21:35,915 --> 00:21:38,135
Besok pagi kamu akan sarapan di hotel.
265
00:21:38,585 --> 00:21:40,565
Kemudian kamu akan pergi ke sisi penembakan di Grand Canyon
266
00:21:43,955 --> 00:21:45,405
Kamu akan berlatih di pagi hari.
267
00:21:47,285 --> 00:21:49,005
Dan syuting resmi akan dimulai pukul 2 siang
268
00:21:49,505 --> 00:21:52,615
Tapi karena akan ada pemandangan matahari terbenam, pemotretan mungkin selesai sekitar jam 7
269
00:21:53,615 --> 00:21:56,545
Kirim seseorang untuk melakukan latihan besok. Aku akan berada di lokasi sebelum jam 1 siang
270
00:21:56,935 --> 00:21:57,435
Apa yang akan kamu lakukan?
271
00:21:57,500 --> 00:21:58,000
Beberapa urusan pribadi
272
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Urusan pribadi apa?
273
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Temui teman
274
00:22:02,025 --> 00:22:04,035
Teman apa
275
00:22:07,325 --> 00:22:10,375
Apa hubungannya dengan mu? Kamu melewati batas
276
00:22:10,885 --> 00:22:14,065
kamu harus memberi tahu ku apa yang akan kamu lakukan dan siapa yang akan kamu temui.
277
00:22:14,065 --> 00:22:15,875
Aku tidak ingin ada lagi drama seperti yang bersama Wen Wen terakhir kali
278
00:22:16,800 --> 00:22:17,545
Itu bukan urusanmu
279
00:22:18,500 --> 00:22:19,535
Maka aku tidak akan membiarkan mu pergi
280
00:22:25,855 --> 00:22:26,855
Apakah kamu menantangku?
281
00:22:27,945 --> 00:22:29,365
Apakah ini caramu bekerja sebagai asisten?
282
00:22:30,045 --> 00:22:33,335
Sebelum perjalanan ini, bos Liu berulang kali mengatakan kepada ku bahwa aku harus memastikan keselamatan mu.
283
00:22:33,335 --> 00:22:34,335
Aku hanya melakukan pekerjaan ku.
284
00:22:35,055 --> 00:22:37,745
Tolong, bersikap kooperatif
285
00:22:38,400 --> 00:22:40,675
Yang kami lakukan adalah untuk kebaikan mu sendiri
286
00:22:43,415 --> 00:22:45,015
Demi kebaikan ku sendiri?
287
00:22:46,915 --> 00:22:48,015
Berapa umur ku?
288
00:22:50,915 --> 00:22:53,265
Aku seorang pria dewasa.
289
00:22:53,265 --> 00:22:55,815
melakukan apa yang harus dilakukan asisten. Oke?
290
00:22:55,895 --> 00:22:59,205
Jangan mengacaukannya.
291
00:23:00,445 --> 00:23:01,935
Dan berhenti bicara omong kosong denganku
292
00:23:03,895 --> 00:23:07,395
Tidakkah kamu berpikir bahwa perilaku mu saat ini seperti di bawah umur?
293
00:23:10,135 --> 00:23:13,585
Aku hanya melakukan pekerjaan ku. Apakah kamu tahu apa artinya pekerjaan?
294
00:23:14,165 --> 00:23:16,785
Kau benar-benar berpikir aku ingin menjagamu?
295
00:23:16,785 --> 00:23:19,165
Lalu mengapa kamu repot-repot? Pergi saja
Aku mengalami jet lag dan kepala aku sakit. Aku ingin tidur. Pindah
296
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
Zheng Boxu
297
00:23:26,275 --> 00:23:27,275
Aku mau mandi, kamu mau nonton?
298
00:23:31,935 --> 00:23:32,935
Jangan lari
299
00:23:36,475 --> 00:23:38,435
300
00:23:46,675 --> 00:23:49,825
301
00:23:49,825 --> 00:23:51,315
302
00:23:53,600 --> 00:23:57,800
Yang Zhenzhen: Bintang-bintang malam ini sangat indah.
303
00:23:57,800 --> 00:23:59,800
Yu Zirui: Cantik
304
00:24:00,065 --> 00:24:02,815
Yang Zhenzhen: Sekarang tengah malam di Tiongkok, kan?
305
00:24:03,445 --> 00:24:05,300
Kenapa kamu tidak tidur saja? Begadang tidak sehat
306
00:24:05,300 --> 00:24:06,385
Yu Zirui: aku sedang menulis lagu baru
307
00:24:06,385 --> 00:24:07,465
Yang Zhenzhen: Tidak sabar untuk mendengarkan
308
00:24:07,785 --> 00:24:08,785
Yu Zirui: Aku akan mengirimkan demo kepada mu setelah merekamnya
309
00:24:09,345 --> 00:24:12,155
Xia Yuan: Bahkan perbedaan waktu 15 jam tidak dapat menghentikan kalian untuk menggoda.
310
00:24:12,155 --> 00:24:13,835
Aku sudah selesai
311
00:24:14,705 --> 00:24:17,585
Yu Zirui: Tidur lebih awal. Selamat malam
312
00:24:18,325 --> 00:24:19,325
Yang Zhen: Selamat malam.
313
00:24:19,465 --> 00:25:19,700
Youtube: RR TV Serie
314
00:25:24,575 --> 00:25:25,575
Apa yang kamu lakukan di sini?
315
00:25:26,175 --> 00:25:27,175
Selamat pagi
316
00:25:32,975 --> 00:25:34,485
Kamu duduk di sini sepanjang malam?
317
00:25:35,095 --> 00:25:37,885
Aku tidak akan datang sepagi itu jika kamu memberi tahu ku bahwa kamu akan datang selarut ini
318
00:25:40,300 --> 00:25:41,800
Psiko
319
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
Kemana kamu pergi? Kamu belum memberi tahu ku
320
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
Kemana kamu pergi?
321
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
Bukan urusanmu
322
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
Kamu harus memberi tahu aku ke mana kamu pergi
323
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
Bisakah kamu berhenti mengikutiku?
324
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
Kemana kamu pergi?
325
00:26:35,800 --> 00:26:37,000
Pelan - pelan!
326
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Apakah kamu tidak waras?
327
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Tuan Zheng! Pukul setengah satu siang! Pukul setengah satu! Ingat!
328
00:27:18,585 --> 00:28:43,100
Youtube: RR TV Serie
329
00:28:53,315 --> 00:28:55,615
Ya Tuhan, apakah tempat ini nyata?
330
00:29:03,800 --> 00:29:04,800
Cantik sekali
331
00:29:16,455 --> 00:29:17,455
Halo
332
00:29:18,195 --> 00:29:19,500
Halo
333
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
Apakah kamu asisten Zheng Boxu?
334
00:29:20,500 --> 00:29:23,145
Ya, kamu pembimbing Zhang, bukan?
335
00:29:23,145 --> 00:29:25,100
Manajer Sun Yuqi meminta aku untuk berkomunikasi dengan mu
336
00:29:25,100 --> 00:29:26,100
Ya
337
00:29:26,135 --> 00:29:30,400
Artis pemandangan konstruksi kami, pewaktu warna, costumier, penata rias semuanya siap
338
00:29:30,485 --> 00:29:32,900
Direktur akan segera datang ke sini, Kapan Zheng Boxu tiba di sini?
339
00:29:32,900 --> 00:29:33,400
Pukul setengah satu
340
00:29:33,400 --> 00:29:35,200
Bagaimana dengan latihan di pagi hari?
341
00:29:35,200 --> 00:29:37,355
Bisakah aku melakukannya untuknya?
342
00:29:37,355 --> 00:29:40,595
Bagaimana dengan ini? Kami akan membiarkan staf menyelesaikan semua persiapan terlebih dahulu
343
00:29:40,595 --> 00:29:42,600
Maka kamu akan memastikannya
Pastikan ketika Zheng Boxu tiba, kita akan segera mulai syuting
344
00:29:44,100 --> 00:29:47,100
Kalau tidak, kita tidak bisa menyelesaikan rencana tepat waktu hari ini
345
00:29:47,100 --> 00:29:48,900
Ini berbeda dari negara kita
346
00:29:49,065 --> 00:29:51,915
Tempat yang kita sewa akan berakhir tepat waktu
347
00:29:51,915 --> 00:29:53,700
Ketika waktunya habis, kamu bahkan tidak bisa membayar keterlambatan
348
00:29:53,700 --> 00:29:54,715
Jangan khawatir, aku akan sepenuhnya siap
Terima kasih banyak
349
00:29:56,300 --> 00:29:59,000
Bagus, mari kita berkeliling untuk membiasakan diri dengan lingkungan kerja mu
350
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Oke
351
00:31:27,515 --> 00:31:34,300
Youtube: RR TV Serie
352
00:31:35,935 --> 00:31:38,995
Lihat jam berapa sekarang, aku sudah membiarkan mereka menyelesaikan makan siang mereka
353
00:31:39,735 --> 00:31:42,835
Aku minta maaf, Dia mungkin akan segera tiba
354
00:31:42,835 --> 00:31:45,275
Jika dia masih tidak muncul, sutradara akan pergi
355
00:31:45,275 --> 00:31:48,035
Aku peringatkan kamu, hubungi dia sekarang
356
00:31:48,355 --> 00:31:49,355
Cepat
357
00:31:54,600 --> 00:31:55,800
Itu benar-benar tidak profesional
358
00:31:55,800 --> 00:31:57,800
Aku tidak akan bekerja dengannya
359
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
Bukan aku. Aku selesai.
360
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Ms.Sun, kamu akhirnya mengangkat telepon
361
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Apa yang salah? Apakah jadwal hari ini selesai?
362
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Zheng Boxu hilang
363
00:32:36,545 --> 00:32:37,545
Apakah kamu sudah menemukannya?
364
00:32:39,555 --> 00:32:42,625
Apa yang salah denganmu? Bukankah aku sudah menyuruhmu untuk mengikutinya?
365
00:32:42,625 --> 00:32:43,775
Bagaimana orang yang hidup menghilang?
366
00:32:43,775 --> 00:32:45,100
Aku...
Kamu? Kamu apa?
367
00:32:46,945 --> 00:32:47,945
Ini semua salahmu
368
00:32:48,745 --> 00:32:51,375
Apakah kamu datang jauh ke sini hanya untuk bermain?
369
00:32:51,375 --> 00:32:52,845
Lihat apa yang sudah kamu lakukan?
370
00:32:53,205 --> 00:32:55,505
Jika sesuatu yang buruk terjadi pada Zheng Boxu, bagaimana kamu bisa menyelesaikannya?
371
00:32:55,725 --> 00:32:57,755
Semoga dia hanya mengerjai kita
372
00:32:58,275 --> 00:32:59,615
Sekarang aku khawatir tentang keselamatannya
373
00:33:01,145 --> 00:33:02,205
Lelucon apa?
374
00:33:02,955 --> 00:33:05,805
Zheng Boxu tidak pernah terlambat ke jadwalnya
375
00:33:05,805 --> 00:33:08,755
Dia mungkin tidak peduli dengan hal-hal lain, Tapi dia selalu serius di tempat kerja
376
00:33:08,755 --> 00:33:10,325
Kenapa itu sebuah lelucon?
377
00:33:10,665 --> 00:33:12,965
Bagaimana kalau kita memanggil polisi?
378
00:33:12,965 --> 00:33:14,645
Tidak berguna, Dia hilang hanya beberapa jam
379
00:33:15,145 --> 00:33:16,275
ayo cepat cari dia
380
00:33:16,705 --> 00:33:18,895
Aku ingin menemukannya juga, tetapi ke mana aku harus pergi?
381
00:33:19,475 --> 00:33:21,265
Aku tidak peduli, kamu harus menemukannya
382
00:33:22,045 --> 00:33:23,295
Mari berpisah untuk menemukannya
383
00:33:23,900 --> 00:33:25,905
Sial, aku sangat kesal
384
00:33:41,215 --> 00:33:43,965
Aku hanya orang asing di kota besar
385
00:33:43,965 --> 00:33:47,245
Bagaimana aku bisa menemukannya
386
00:33:52,005 --> 00:33:55,800
Apakah Zheng Boxu musuhku?
387
00:33:56,685 --> 00:33:58,625
Mengapa segala sesuatu yang berhubungan dengannya selalu mengganggu ku?
388
00:33:59,515 --> 00:34:02,600
Sungguh sial!
389
00:34:06,855 --> 00:34:08,875
Semuanya memiliki hasil yang berbeda
390
00:34:09,565 --> 00:34:10,565
Tetapi ketika itu datang kepada ku
391
00:34:10,605 --> 00:34:13,285
Itu selalu merupakan hasil terburuk
392
00:34:16,205 --> 00:34:19,700
Kebenaran hukum Murphy telah diverifikasi dengan sempurna sepanjang hidup ku
393
00:34:22,000 --> 00:34:25,485
Di mana Zheng Boxu?
394
00:34:26,005 --> 00:34:29,485
Apa itu sesuatu yang buruk terjadi padanya
395
00:34:38,935 --> 00:34:39,935
396
00:34:41,344 --> 00:34:42,344
397
00:34:43,665 --> 00:34:44,665
398
00:34:46,085 --> 00:34:47,085
399
00:34:48,324 --> 00:34:49,324
400
00:34:49,935 --> 00:34:52,800
Apakah aku benar-benar membencinya sehingga membayangkan hal buruk seperti ini?
401
00:34:53,199 --> 00:34:54,199
Tidak, tidak, tidak
402
00:34:54,344 --> 00:34:56,534
tidak ada hal buruk yang akan terjadi, dia akan baik-baik saja
403
00:35:10,465 --> 00:35:11,465
404
00:35:11,735 --> 00:35:12,735
405
00:35:26,905 --> 00:35:27,905
406
00:35:30,725 --> 00:35:31,725
407
00:35:33,175 --> 00:35:34,175
408
00:35:35,585 --> 00:35:36,585
409
00:35:37,135 --> 00:35:38,135
410
00:35:44,275 --> 00:35:45,275
411
00:35:45,395 --> 00:35:46,395
412
00:35:52,695 --> 00:35:53,695
413
00:36:34,400 --> 00:36:37,900
Halo, Apakah kamu nona Yang, Yang Zhenzhen?
414
00:36:40,900 --> 00:36:42,900
Ya, benar. Dan kamu...
415
00:36:42,900 --> 00:36:47,900
Halo, aku teman terbaik bos mu Chen
416
00:36:47,900 --> 00:36:49,900
Putrinya Xiaoxiao tinggal bersamaku di Amerika
417
00:36:51,900 --> 00:36:53,900
Senang bertemu denganmu, bagaimana aku harus memanggilmu?
418
00:36:53,900 --> 00:36:55,900
Kamu bisa memanggil aku Eva
419
00:36:55,900 --> 00:36:58,900
Apakah kamu tahu apa yang terjadi pada Zheng Boxu?
420
00:36:58,900 --> 00:37:01,900
Suami ku seorang pengacara
421
00:37:02,800 --> 00:37:05,000
Dia membantu bos Chen menangani berbagai hal di luar negeri
422
00:37:05,000 --> 00:37:08,255
Jadi dia mempercayakan pengacara Meksiko untuk menebus Zheng Boxu
423
00:37:08,255 --> 00:37:10,400
Semua akan baik-baik saja
424
00:37:10,400 --> 00:37:12,715
Menebusnya? Dimana dia?
425
00:37:40,400 --> 00:37:42,400
Bukan aku. -Bukan
426
00:37:50,735 --> 00:37:51,985
Di mana orang-orang kita?
427
00:37:54,125 --> 00:37:55,125
Di mana orang-orang kita?
428
00:37:57,315 --> 00:37:58,315
429
00:38:00,895 --> 00:38:01,895
430
00:38:03,945 --> 00:38:04,945
431
00:38:05,065 --> 00:38:06,155
432
00:38:06,555 --> 00:38:07,555
433
00:38:14,295 --> 00:38:15,515
Lihat apa?
434
00:38:16,555 --> 00:38:18,555
Kamu bebas dan meninggalkan ku di sini sendirian dan melihat ku di sekitar?
435
00:38:19,015 --> 00:38:21,445
Apakah kamu sedang bercanda?
436
00:38:22,685 --> 00:38:23,685
Pak
437
00:38:23,975 --> 00:38:24,975
Dimana orang ku?
438
00:39:20,635 --> 00:39:22,395
Jadi, bagaimana situasi nya?
439
00:39:24,685 --> 00:39:26,325
Mengapa kamu datang sangat terlambat?
440
00:39:30,625 --> 00:39:31,700
Ini adalah...
441
00:39:31,700 --> 00:39:33,700
Halo, Aku teman Chen Tianhao, Eva
442
00:39:33,795 --> 00:39:36,725
Aku wali Chen Xiaoxiao di Amerika
443
00:39:36,725 --> 00:39:38,285
Pengacara sudah mendaftar file untuk menyelamatkan mu
444
00:39:38,285 --> 00:39:40,255
Kamu bebas pergi sekarang
445
00:39:43,365 --> 00:39:44,200
Terima kasih banyak
446
00:39:44,200 --> 00:39:45,200
Sama-sama
447
00:39:46,855 --> 00:39:47,855
Ayo pergi
448
00:39:50,245 --> 00:39:52,375
Kamu tahu, kamu tidak bisa makan makanan cepat saji
449
00:39:53,455 --> 00:39:55,615
Apakah kamu tahu seberapa lapar aku? Tidak ada waktu untuk pilih-pilih
450
00:39:56,975 --> 00:39:59,975
Jika ada keadaan darurat yang terjadi di masa depan
451
00:39:59,975 --> 00:40:01,600
Aku dapat menyediakan makanan cepat saji mu juga
452
00:40:01,600 --> 00:40:02,600
Tidak mungkin
453
00:40:04,015 --> 00:40:05,415
Hari ini adalah kasus khusus
454
00:40:05,865 --> 00:40:09,005
Kamu tidak bisa membiarkan hal yang sama terjadi lagi di masa depan, mengerti?
455
00:40:09,395 --> 00:40:12,175
Apakah kamu tidak makan begitu nikmat sekarang?
456
00:40:12,175 --> 00:40:13,895
Ngomong-ngomong, apakah aku yang harus disalahkan hari ini?
457
00:40:14,205 --> 00:40:16,500
Aku ingin tahu siapa yang melebihi batas kecepatan hari ini
458
00:40:16,500 --> 00:40:17,555
Permisi?
459
00:40:17,555 --> 00:40:18,955
Eva, terima kasih untuk hari ini
460
00:40:19,000 --> 00:40:21,055
Bukan masalah besar, ini kesenangan ku
461
00:40:21,365 --> 00:40:23,715
Suami ku memanggil ku dan mengatakan dia tidak bisa datang ke sini
462
00:40:24,335 --> 00:40:26,935
sehingga dia meminta ku untuk membantunya menanganinya
463
00:40:27,355 --> 00:40:30,375
Zheng Boxu adalah artis paling penting di Star Entertainment
464
00:40:30,435 --> 00:40:33,000
Kamu juga idola favorit Chen Xiaoxiao
465
00:40:35,395 --> 00:40:36,200
Apakah Xiaoxiao ada di sini?
466
00:40:36,700 --> 00:40:40,425
Ya, dia mendengar mu akan datang ke MV film di Grand Canyon
467
00:40:40,425 --> 00:40:41,555
Dia bersikeras datang ke sini untuk melihatmu
468
00:40:42,335 --> 00:40:44,000
Bagaimanapun, tidak terlalu jauh untuk berkendara ke sini dari Los Angeles
469
00:40:44,595 --> 00:40:46,300
Jadi aku membawanya untuk berlibur
470
00:40:46,300 --> 00:40:49,300
Aku tidak percaya Xiaoxiao adalah penggemar mu
471
00:40:49,300 --> 00:40:52,500
Xiaoxiao baru berusia delapan tahun namun ia sudah memiliki selera yang sangat baik
472
00:40:52,500 --> 00:40:55,575
Dia adalah penggemar resmi pertamaku
473
00:40:55,885 --> 00:40:57,900
Aku bahkan menarik sertifikasi
474
00:40:57,900 --> 00:41:00,165
Nomor satu untuknya
475
00:41:00,475 --> 00:41:01,555
Iya, dia melakukannya
476
00:41:02,235 --> 00:41:03,235
Apa yang lucu?
477
00:41:04,265 --> 00:41:08,700
Aku mendengar dari Boss Chen bahwa lokasi syuting MV perlu dikoordinasikan lagi
478
00:41:08,700 --> 00:41:10,185
Jadi, kamu punya dua hari libur
479
00:41:10,200 --> 00:41:12,315
Bagaimana kalau kamu datang untuk bertemu Xiaoxiao?
480
00:41:12,685 --> 00:41:13,185
Baiklah
481
00:41:13,185 --> 00:41:15,185
Aku oke
482
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Selamat Datang
483
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Selamat Datang di rumahku
484
00:41:36,900 --> 00:41:38,065
Sangat bagus
485
00:41:38,065 --> 00:41:39,000
Anggap rumah sendiri
486
00:41:39,000 --> 00:41:39,500
Yakin
487
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Mari kita lihat-lihat
488
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Lalu aku membuat diriku di rumah sekarang
489
00:41:43,975 --> 00:41:44,975
490
00:41:49,345 --> 00:41:51,300
Xu Gege
491
00:41:52,245 --> 00:41:54,965
Aku sangat senang bertemu dengan mu
492
00:41:54,965 --> 00:41:57,600
Kita sudah lama tidak bertemu, aku sangat merindukanmu
Berapa harganya?
493
00:41:58,625 --> 00:42:01,735
Selain ayah dan ibu, kaulah yang paling ingin aku lihat
494
00:42:01,735 --> 00:42:02,735
Sungguh?
495
00:42:04,165 --> 00:42:06,015
Ini putriku, Kerry
496
00:42:10,265 --> 00:42:13,525
Kerry, ini adalah Zheng Boxu gege favoritku
497
00:42:13,525 --> 00:42:14,525
Apakah dia sangat tampan?
498
00:42:14,815 --> 00:42:16,945
Aku pikir Justin Bieber lebih tampan daripada dia
499
00:42:18,025 --> 00:42:19,195
Aku tidak setuju denganmu
500
00:42:19,845 --> 00:42:21,265
Xu Gege adalah orang nomor satu
501
00:42:21,595 --> 00:42:24,085
Ya, aku pikir aku juga nomor satu
502
00:42:24,085 --> 00:42:26,655
Tapi Justin Bieber juga hebat
503
00:42:26,655 --> 00:42:27,300
Hebat
504
00:42:28,355 --> 00:42:29,385
Aku punya banyak hal untuk diceritakan
505
00:42:29,935 --> 00:42:32,100
Bisakah kita bicara sendiri sebentar?
506
00:42:32,100 --> 00:42:33,475
Ayo pergi
507
00:42:33,475 --> 00:42:34,475
Youtube: RR TV Serie
508
00:42:35,045 --> 00:42:36,055
42812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.