Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:04,225
2
00:00:05,595 --> 00:00:06,595
3
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Indo sub by @rovyr
4
00:00:20,100 --> 00:00:30,000
Youtube: RR TV Serie
5
00:00:30,100 --> 00:00:40,000
Indo sub by @rovyr
6
00:00:40,535 --> 00:00:42,745
7
00:00:43,065 --> 00:00:44,435
8
00:00:45,495 --> 00:00:46,495
9
00:00:46,745 --> 00:00:49,935
10
00:00:50,665 --> 00:00:51,585
11
00:00:51,585 --> 00:00:53,445
12
00:01:01,245 --> 00:01:02,245
13
00:01:02,495 --> 00:01:03,495
14
00:01:03,695 --> 00:01:04,695
15
00:01:06,145 --> 00:01:07,965
16
00:01:09,655 --> 00:01:10,655
17
00:01:10,805 --> 00:01:12,285
18
00:01:15,195 --> 00:01:16,195
19
00:01:22,465 --> 00:01:23,465
20
00:01:30,885 --> 00:01:31,885
21
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Mengapa Zheng Boxu sedang tren lagi?
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
Bukan hal yang mengejutkan
23
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Itu hanya hal yang terjadi sebelumnya
24
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
Departemen PR kita menyajikannya dalam versi lain
25
00:01:45,600 --> 00:01:47,500
Ubah hal buruk menjadi hal yang baik
26
00:01:47,600 --> 00:01:50,000
Lihat, ini bahkan ada di halaman depan berita
27
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
Zheng Boxu bertindak heroik dengan alasan yang adil, bertarung dengan orang jahat untuk melindungi penggemar?
28
00:01:55,000 --> 00:01:58,100
Bos Chen, tolong jangan katakan ini
29
00:01:58,500 --> 00:02:00,000
Aku harus mengucapkan terima kasih kepada Anda
30
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Aku harus mengundang Anda untuk makan
31
00:02:01,100 --> 00:02:03,000
Kamu memilih restoran
32
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Aku menghubungi mu kembali nanti
33
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Kamu tidak mengetuk pintu lagi
34
00:02:12,100 --> 00:02:14,000
Apakah kamu membuat media sosial menulis ini?
35
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Dengan siapa kamu berbicara?
36
00:02:18,100 --> 00:02:19,200
Apakah kamu mendengarkan ku?
37
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Tidak
38
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
Aku hanya punya beberapa pertanyaan untuk diajukan kepada Anda
39
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Nah, siapakah orang jahat itu?
40
00:02:27,500 --> 00:02:30,000
Siapa yang menulis ini? Mereka tentu memiliki imajinasi yang luar biasa
41
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Apa yang disebut PR krisis?
42
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Atasi setiap tantangan dan ubah menjadi hal yang baik
43
00:02:36,100 --> 00:02:37,300
Apakah kamu tidak tahu itu?
44
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Bagaimana kamu bisa hidup sampai hari ini dengan pemahaman yang terbatas?
45
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Sungguh keajaiban
46
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
Nah, kamu tidak bisa mengacaukan yang benar dengan yang salah dan mengarang hal-hal yang tidak ada
47
00:02:43,100 --> 00:02:46,000
Berapa hari kamu bekerja di industri ini?
48
00:02:46,100 --> 00:02:47,000
Kamu tidak tahu apa-apa
49
00:02:47,100 --> 00:02:49,000
Ambil saja barangmu dan pergi
50
00:02:49,500 --> 00:02:51,000
Apa pun yang terjadi
51
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Kita harus mempertimbangkan saksi dan bukti fisik
52
00:02:53,500 --> 00:02:56,000
Kenapa tidak ada saksi?
53
00:02:56,100 --> 00:02:57,000
Aku telah menemukan korban
54
00:02:57,100 --> 00:02:59,000
Dia bisa bersaksi kapan saja
55
00:02:59,100 --> 00:03:00,000
Terus? Kamu ingin melihatnya?
56
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Aku adalah saksi di tempat kejadian
57
00:03:03,100 --> 00:03:04,000
Aku menyaksikan apa yang terjadi
58
00:03:04,100 --> 00:03:05,000
Aku adalah saksi
59
00:03:05,100 --> 00:03:06,000
Ini halusinasi, oke?
60
00:03:06,100 --> 00:03:07,000
Itu adalah halusinasi kamu
61
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Biarkan aku memberitahu mu
62
00:03:09,100 --> 00:03:12,000
Ini ditentukan oleh orang yang memiliki kekuatan
63
00:03:12,100 --> 00:03:15,000
Dan jangan lupa identitas mu
64
00:03:15,100 --> 00:03:17,000
Kamu adalah salah satu karyawan tetap Star Entertainment
65
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Kamu harus memperhatikan kepentingan perusahaan
66
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Dan aku bos dan senior mu
67
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Berhati-hatilah dengan sikap mu saat berbicara
68
00:03:27,100 --> 00:03:31,000
Nah, kamu tidak bisa mengarang fakta, mengarang cerita dan berbohong kepada publik
69
00:03:31,100 --> 00:03:33,000
Apakah ini yang dilakukan departemen PR kita?
70
00:03:33,200 --> 00:03:36,000
Yang Zhenzhen, kamu terlalu banyak
71
00:03:37,000 --> 00:03:38,500
Berapa hari kamu bekerja di PR?
72
00:03:38,600 --> 00:03:39,500
Beraninya kau berbicara seperti ini padaku?
73
00:03:39,600 --> 00:03:41,000
Biarkan aku memberitahu mu
74
00:03:41,100 --> 00:03:42,000
Ini adalah kasus yang berhasil
75
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Kamu lebih baik belajar ini dengan baik untuk ku
76
00:03:45,100 --> 00:03:46,000
Tentang cara melakukan PR di showbiz ini
77
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
jika PR adalah tentang mengarang cerita, katakan apa yang ingin kita katakan
78
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
Maka aku tidak akan mempelajarinya
79
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Yang Zhenzhen
80
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Itu yang membuatmu marah?
81
00:04:04,100 --> 00:04:06,000
Kamu tidak marah?
82
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
mereka ingin membuat citra baik untuk Zheng Boxu
83
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
dan mengatakan bahwa kamu menganiaya seorang gadis di pub
84
00:04:11,100 --> 00:04:13,000
Ini adalah fitnah
85
00:04:13,100 --> 00:04:15,000
Sebenarnya
86
00:04:15,100 --> 00:04:17,000
Mereka tidak menunjukkan nama yang diidentifikasi
87
00:04:17,100 --> 00:04:19,000
Jadi, aku tidak akan berpikir itu aku
88
00:04:19,100 --> 00:04:21,000
Aku merasa ini tidak adil bagimu
89
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Saat melihatmu, aku merasa bersyukur
90
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
aku tahu
91
00:04:32,100 --> 00:04:34,000
kamu sangat bersih dan benar
92
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Kamu mengatakan ini kepada ku
93
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Kamu akan mudah rusak jika kamu tidak cukup kuat
94
00:04:40,100 --> 00:04:46,000
Aku pikir jika kamu terlalu bersih, sulit bagi mu untuk bertahan di industri ini
95
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Kita tidak bisa seperti mereka
96
00:04:51,100 --> 00:04:53,000
Menyesatkan dan mengatakan kata-kata tidak masuk akal seperti itu
97
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Mungkin kita bisa mengubah lingkungan ini
98
00:04:58,200 --> 00:05:01,000
Premis ini adalah untuk bertahan hidup terlebih dahulu
99
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Ada ungkapan yang bagus
100
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
Kita tidak bisa meninggalkan dunia ini kepada orang-orang yang kita pandang rendah
101
00:05:10,100 --> 00:05:13,000
Maka kita akan menjadi seperti karakter utama dalam The Shawshank Redemption
102
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
Sebelum kita mendapatkan kebebasan, kita harus mengalami dunia yang paling gelap
103
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Itu tidak serius
104
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
tetapi prinsip itu
105
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
bagaimana lukamu?
106
00:05:29,100 --> 00:05:30,000
Baik
107
00:05:30,100 --> 00:05:31,000
Biarkan aku membawa kamu ke rumah sakit
108
00:05:31,100 --> 00:05:34,000
Terima kasih, kata dokter tidak apa-apa
109
00:05:34,100 --> 00:05:39,000
Ketika hal ini terjadi lagi, kamu harus pergi dan belajar melindungi diri sendiri
110
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Bagaimana jika kamu terluka lagi?
111
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Kamu mau pergi kemana?
112
00:05:56,100 --> 00:05:57,000
Perusahaan
113
00:05:57,100 --> 00:05:58,000
Kemari
114
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Bagian mana dari diriku yang menyinggungmu lagi?
115
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Duduk
116
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Aku mendengar bahwa hari ini kamu memarahi Liu Yinan
117
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Jadi, kamu tahu tentang ini
118
00:06:22,100 --> 00:06:25,000
Seluruh Star Entertainment telah meledak
119
00:06:25,100 --> 00:06:27,000
Kamu Menakjubkan
120
00:06:27,100 --> 00:06:30,000
Apakah kamu tahu berapa banyak orang yang ingin memberi pelajaran kepada Liu Yinan?
121
00:06:30,100 --> 00:06:31,000
Tetapi mereka tidak memiliki keberanian
122
00:06:31,100 --> 00:06:34,000
Dan dia akhirnya dimarahi oleh asisten ku
123
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Katakan hadiah yang kamu inginkan, aku akan membeli untuk mu
124
00:06:37,100 --> 00:06:38,000
Tidak, terima kasih.
125
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Jika pengangguran ku membuat semua orang bahagia, itu sepadan
126
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Siapa yang mengizinkan kamu menganggur?
127
00:06:45,100 --> 00:06:47,000
Liu Yinan
128
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Kamu adalah asisten ku. Aku yang memutuskan
129
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Jika aku ingin kamu bekerja untuk ku maka kamu harus terus bekerja
130
00:06:53,100 --> 00:06:57,000
Mengapa? Aku membuat keputusan sendiri
131
00:06:57,100 --> 00:07:00,000
Karena kamu berani memarahi Liu Yinan, kamu harus bekerja untukku
132
00:07:00,100 --> 00:07:02,000
Kamu harus memberinya pelajaran setiap hari saat kamu tersedia
133
00:07:02,100 --> 00:07:03,000
Apakah kamu mengerti?
134
00:07:03,100 --> 00:07:04,000
Aku akan menjadi pendukung mu
135
00:07:04,100 --> 00:07:06,000
Aku akan menangani semuanya untuk mu
136
00:07:06,100 --> 00:07:08,000
Aku bukan orang gila yang memarahi orang secara acak
137
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Oh, ya
138
00:07:19,500 --> 00:07:21,000
Bisakah kamu membantu ku mengirim barang?
139
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Xiao Jian?
140
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Aku mendengar bahwa dia mendapat pekerjaan resepsi
141
00:07:29,100 --> 00:07:31,000
Ini lebih mudah daripada bekerja sebagai asisten
142
00:07:31,100 --> 00:07:33,000
Ini adalah gelas yang dia tinggalkan
143
00:07:33,100 --> 00:07:34,000
tolong kirim ini padanya
144
00:07:34,100 --> 00:07:37,000
Ini adalah bros yang aku berikan padanya
145
00:07:37,100 --> 00:07:40,000
Biarkan itu menjadi hadiah untuk bekerja untukku
146
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Apa yang kamu lihat?
147
00:07:45,100 --> 00:07:47,000
Aku juga akan memperlakukan orang lain dengan baik
148
00:07:47,100 --> 00:07:49,000
Xiao Jian layak menerima ini
149
00:07:49,100 --> 00:07:51,000
Aku tidak membiarkannya pergi
150
00:07:51,100 --> 00:07:52,000
Liu Yinan membiarkannya pergi
151
00:07:52,100 --> 00:07:57,000
Meskipun dia tidak sepintar itu, dia lebih baik dari Sun Yuqi
152
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Juga, dia sangat patuh
153
00:07:59,100 --> 00:08:02,000
Kamu harus belajar ini darinya
154
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Aku mendengar kamu berlatih rap hari itu, bukan?
155
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Apa yang salah dengan berlatih rap?
156
00:08:16,100 --> 00:08:17,000
Terdengar buruk?
157
00:08:17,100 --> 00:08:19,000
Kami pikir kamu tidak ada pasar untuk rap?
158
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Kenapa begitu gugup? Kamu sangat kurang percaya diri
159
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Kedengarannya bagus
160
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Tentu saja rap ku harus bagus
161
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Siapa orang yang usil ini?
162
00:08:35,100 --> 00:08:36,000
Bagaimana mereka bisa mengirim gambar seperti itu kepada mu?
163
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Kamu tidak perlu terlalu peduli tentang ini
164
00:08:42,500 --> 00:08:44,000
Itu hanya gambar dan tidak bisa membuktikan apa pun
165
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Apakah aku orang terakhir di perusahaan ini yang mengetahuinya
166
00:08:48,100 --> 00:08:49,000
Sudah menyebar luas
167
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Semua orang yang memiliki WeChat Yang Zhenzhen melihatnya, kan?
168
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Jangan salahkan Zhenzhen. dia tidak tahu apa-apa
169
00:08:59,100 --> 00:09:00,900
dia adalah pendatang baru
170
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Dia tidak tahu apa-apa
171
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Aku tahu dan aku tidak akan menyalahkannya
172
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Dia tidak bermaksud melakukannya
173
00:09:07,100 --> 00:09:10,000
Dengan cara itulah dia mengambil foto yang memalukan ini
174
00:09:10,100 --> 00:09:12,000
Aku perlu berterima kasih padanya
175
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Mungkin itu hanya kesalahpahaman
176
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Jangan terlalu banyak berpikir
177
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Jangan khawatir. Aku sudah memberi petunjuk kepada semua orang
178
00:09:22,100 --> 00:09:25,000
Siapa yang berani membagikan ini, aku akan membiarkan mereka pergi
179
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Kamu kembali
180
00:09:52,100 --> 00:09:53,000
Aku baru saja akan menelepon mu
181
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Apa yang salah?
182
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Apa yang terjadi hari ini?
183
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
Biasanya kita sibuk dan tidak punya kesempatan untuk makan bersama
184
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Jadi hari ini aku pulang kerja lebih awal, aku memasak semua hidangan yang aku bisa
185
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Ayo, duduk
186
00:10:15,100 --> 00:10:16,000
Bagus
187
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Mungkin yang ini dan yang itu rasanya agak asin
188
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
sudah 5 atau 6 tahun kamu belum memasak
189
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
Apakah kita belahan jiwa?
190
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Bagaimana cara mengatakannya dalam bahasa Inggris? Pasangan hidup
191
00:10:32,100 --> 00:10:33,000
Kita dulu
192
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Masih begitu
193
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Aku pikir tidak ada orang yang mengenal ku lebih baik di dunia ini daripada mu
194
00:10:43,000 --> 00:10:48,000
Karena aku tahu kamu lebih baik, mari kita langsung ke inti yang benar
195
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Kamu tahu bahwa perusahaan kita perlu dana untuk dicantumkan
196
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Zhen Weijun adalah rubah seperti itu
197
00:10:56,100 --> 00:10:58,000
Dia tidak mendukung kita baik dalam reputasi atau keuangan
198
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Kita tidak mendapat kabar darinya
199
00:11:02,000 --> 00:11:07,000
Tetapi sekarang ada perusahaan investasi internasional yang ingin berinvestasi pada ku
200
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Namun, mereka memiliki satu syarat
201
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Hari ini kamu memasak banyak makanan
202
00:11:13,100 --> 00:11:15,000
Kamu hanya ingin memberi tahu ku tentang ini
203
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
Mereka ingin mengirim seseorang ke Star Entertainment dan bekerja sebagai wakil CEO
204
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Orang ini juga seorang eksekutif di perusahaan investasi itu
205
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Dia memiliki pengalaman dalam bekerja di pasar modal
206
00:11:33,075 --> 00:11:36,005
Kamu mengatakan begitu banyak tetapi tidak menunjukkan siapa orang ini
207
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Biar kutebak. Itu seorang wanita
208
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Itulah yang aku tidak ingin kamu salah pahami
209
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Mengapa kamu takut akan hal itu?
210
00:11:49,065 --> 00:11:50,445
Kamu tidak melakukan apa-apa
211
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Kecuali kamu memiliki ketakutan batin
212
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Aku tidak menuntut orang ini untuk datang ke perusahaan kami
213
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Ya, itu seorang wanita
214
00:11:58,100 --> 00:12:00,000
Tapi dia tidak ada hubungannya denganku
215
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Ayo lihat
216
00:12:10,100 --> 00:12:11,000
Apakah itu orangnya?
217
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Bukan dia
218
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Ini adalah gadis yang baru saja bergabung dengan perusahaan kita belum lama ini.
219
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Dia adalah Yang Zhenzhen
220
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Perbesar dan lihat apa yang ada di belakang
221
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Ini
222
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Sayang
223
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Aku ingin makan juga
224
00:12:45,100 --> 00:12:46,000
Kamu mendapatkannya sendiri
225
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Dia baik dan mendapatkan makanan untukmu
226
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
Apakah kamu melihat ku?
227
00:13:01,100 --> 00:13:01,600
Apa yang kamu katakan?
228
00:13:01,900 --> 00:13:02,400
Gadis ini tidak menatapmu
229
00:13:02,500 --> 00:13:03,000
Dia memperhatikanmu, kan?
230
00:13:03,100 --> 00:13:05,000
Tidak, aku menatapnya
231
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
Aku telah mendengar nama Yu Zirui dari Zhenzhen berkali-kali
232
00:13:11,100 --> 00:13:12,000
Dia seperti "Yu Zirui ini", "Yu Zirui itu" setiap hari
233
00:13:12,100 --> 00:13:14,000
Sekarang aku bisa bertemu kamu secara langsung. Apa yang sedang kamu lakukan?
234
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Akhirnya aku bertemu orang ini
235
00:13:16,100 --> 00:13:18,000
Apa yang salah? Aku tidak bisa melihatnya, atau aku tidak bisa membicarakannya?
236
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Aku ingin melihatnya
237
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Zhenzhen
238
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
Apa yang dikatakan Zhenzhen tentang aku?
239
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
Dia mengatakan satu kata yang digunakan untuk menggambarkan Yu Zirui baik
240
00:13:30,100 --> 00:13:32,000
Sangat bagus, sangat bagus
241
00:13:32,100 --> 00:13:33,000
Ini bagus. Itu bagus. Kamu terlalu baik
242
00:13:33,100 --> 00:13:35,000
Apa yang sedang kamu lakukan?
243
00:13:35,100 --> 00:13:36,000
Kenapa dia tidak baik?
244
00:13:36,100 --> 00:13:37,000
Oke
245
00:13:37,100 --> 00:13:39,000
Makanan yang kamu makan dibayar olehnya
246
00:13:39,100 --> 00:13:39,600
Ya
247
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Baik
248
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Aku hanya bisa membayar makanan seperti ini untuk mu sekarang
249
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Terima kasih atas kehadiran mu
250
00:13:49,100 --> 00:13:50,000
Ini sangat bagus
251
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Apa yang salah dengan barbekyu?
252
00:13:53,100 --> 00:13:56,000
Aku akan makan barbekyu setiap kali ayah ku kembali dari perjalanan panjang
253
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Zhenzhen, kamu telah berubah
254
00:14:00,100 --> 00:14:03,000
Ketika kami dulu membawa makanan di rumah, dia bilang kita tidak akan makan ini
255
00:14:03,100 --> 00:14:05,000
Dia akan bertambah berat
256
00:14:05,100 --> 00:14:06,000
Apa yang salah dengan hari ini? Kamu mengubah kepribadian mu?
257
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Kamu makan makanan yang tidak kamu sukai
258
00:14:08,100 --> 00:14:08,900
Apa yang salah?
259
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Stasiun bus ada di sana
260
00:14:10,100 --> 00:14:13,000
Atau aku akan memberi mu 2 yuan untuk naik taksi
261
00:14:13,100 --> 00:14:17,000
Jika kamu pikir itu tidak aman di malam hari, Gu Bin bisakah kamu membawanya pulang?
262
00:14:17,500 --> 00:14:19,000
Aku tinggal tepat di lantai atas
263
00:14:19,100 --> 00:14:20,000
Pergi
264
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Oke
265
00:14:22,100 --> 00:14:23,000
Biarkan makan bersama mereka
266
00:14:23,100 --> 00:14:24,000
Mari makan
267
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
Zirui, tidak baik bagimu untuk tinggal di pub
268
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Mungkin suatu hari aku akan bertemu pencari bakat ku
269
00:14:34,100 --> 00:14:36,000
Master Chang di perusahaan kami tampaknya sangat menghargai mu
270
00:14:36,100 --> 00:14:41,000
Setelah aku mendapat posisi yang baik di perusahaan, aku akan memperkenalkan mu kepadanya
271
00:14:41,100 --> 00:14:43,000
Aku mencoba yang terbaik untuk membiarkan mu masuk perusahaan kami
272
00:14:43,100 --> 00:14:44,000
Lupakan
273
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Perusahaan mu telah membuat perseteruan dengan Rui
274
00:14:47,100 --> 00:14:48,000
Tidak bisakah kamu melihat
275
00:14:48,100 --> 00:14:50,000
Dia mendapat cedera dari Zheng
276
00:14:50,100 --> 00:14:51,000
Dia masih belum pulih sepenuhnya, kan?
277
00:14:51,100 --> 00:14:53,000
Jika dia bergabung dengan perusahaanmu, dia akan diintimidasi oleh pria berambut pirang itu
278
00:14:53,100 --> 00:14:58,000
Kamu tidak bisa mengatakan bahwa Zheng Boxu adalah seorang tiran
279
00:14:58,100 --> 00:15:01,000
Dia tidak bersalah dalam kasus itu juga
280
00:15:01,100 --> 00:15:02,000
Dia jahat
281
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Dia mungkin tidak bersalah tentang lagu itu
282
00:15:04,100 --> 00:15:05,000
Tapi dia memang menyerang kami, bukan?
283
00:15:05,100 --> 00:15:07,000
Dan kamu pikir perusahaan itu sangat bagus, bukan?
284
00:15:07,100 --> 00:15:09,000
Mereka menanganinya dengan sangat baik, bukan?
285
00:15:09,100 --> 00:15:10,000
Mereka benar-benar mengatakan kami mencabuli dua gadis kecil
286
00:15:10,100 --> 00:15:13,000
Dan Zheng Boxu menyelamatkan para penggemar dengan berani, aku ...
287
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Bagaimana mereka bisa berbicara omong kosong seperti ini?
288
00:15:16,100 --> 00:15:18,000
Apakah mereka memiliki rasa malu? Apakah mereka benar-benar tak tahu malu
289
00:15:18,100 --> 00:15:19,000
mereka benar-benar tak tahu malu
290
00:15:19,100 --> 00:15:19,900
Aku tidak tahan
291
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Oke, baiklah
292
00:15:22,100 --> 00:15:23,000
Oke, berhenti, kamu terlalu banyak mengisi
293
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Zhenzhen
294
00:15:28,100 --> 00:15:30,000
Apakah lukamu baik-baik saja?
295
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Lebih baik sekarang
296
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Selama kalian bersamaku, semuanya akan baik-baik saja
297
00:15:36,100 --> 00:15:40,000
Ya, selama kamu di sini, dia akan baik-baik saja
298
00:15:40,100 --> 00:15:42,000
Yu Zirui benar-benar pria yang hangat
299
00:15:42,100 --> 00:15:43,000
Aku baru menyadarinya sekarang
300
00:15:43,100 --> 00:15:44,000
Bahkan makanan tidak bisa menghentikanmu berbicara sekarang?
301
00:15:44,100 --> 00:15:45,000
Kamu tidak akan berhenti bicara sekarang?
302
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Oke oke oke rasanya enak
303
00:15:48,100 --> 00:15:49,000
Dia adalah pria yang hangat, pria yang baik
304
00:15:49,100 --> 00:15:52,000
Ayo, Bersulang
305
00:15:52,100 --> 00:15:54,000
Atas nama anggur untuk teh, Bersulang.
306
00:15:54,100 --> 00:15:55,000
Tapi, kamu...
307
00:15:55,100 --> 00:15:56,000
OK mengerti
308
00:15:56,100 --> 00:15:57,000
Bersulang
309
00:16:17,000 --> 00:16:24,000
Tuan Zheng, tuan zheng
310
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Tuan Zheng, aku datang
311
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Kamu di sini, mengapa kanu tidak menjawab ku?
312
00:16:35,100 --> 00:16:36,000
Aku pikir kamu tidak di sini
313
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Jadwal hari ini cukup banyak
314
00:16:48,100 --> 00:16:50,000
Di pagi hari, kamu akan syuting drama generasi Feng Hua
315
00:16:50,100 --> 00:16:51,000
Kamu akan siap pada pukul delapan pagi
316
00:16:51,100 --> 00:16:54,000
Untuk melakukan tata rias pukul sembilan pagi dan syuting akan dimulai pukul sepuluh pagi
317
00:16:54,100 --> 00:16:57,000
Ini akan selesai sekitar pukul dua siang, ada total tiga drama
318
00:16:57,100 --> 00:17:00,000
Pukul empat sore, kamu akan pergi ke studio untuk merekam lagu baru
319
00:17:00,100 --> 00:17:02,000
Lalu akan ada fanmeeting kecil dengan tiga puluh penggemar
320
00:17:02,100 --> 00:17:04,000
Itu akan dalam satu jam
321
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Aku lupa bertanya, apakah kamu sudah makan?
322
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Ya,sudah
323
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Aku makan di jalan ke sini
324
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Ada juga penembakan CF pukul tujuh malam malam ini
325
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Bos akan tiba sekitar pukul sepuluh malam
326
00:17:29,100 --> 00:17:31,000
Bos akan tiba sekitar pukul sepuluh malam
327
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Ayo pergi Piggy
328
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Siapa Piggy?
329
00:17:36,100 --> 00:17:37,000
Kamu tidak memanggil tuan?
330
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Karena kamu tidak menjawab ku ketika aku memanggil mu
331
00:17:42,100 --> 00:17:44,000
Bagaimana aku tahu siapa tuan yang kamu panggil?
332
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Ini nama panggilan aman untuk mu
333
00:17:47,100 --> 00:17:53,000
Ketika kamu tidak ingin orang tahu siapa kamu, Aku akan memanggil mu tuan
334
00:17:53,100 --> 00:17:54,000
Tidak ada yang akan tahu itu kamu
335
00:17:54,100 --> 00:17:55,000
Bagaimana itu?
336
00:17:55,100 --> 00:17:56,000
Julukan itu membuatku terlihat seperti orang tua
337
00:17:56,100 --> 00:17:58,000
Aku sekarang akan mempersiapkan dan kita akan pergi
338
00:17:58,100 --> 00:18:02,000
Murid ayah ku, memanggilnya seperti itu juga, Tuan Yang terdengar sangat agung, bukan begitu?
339
00:18:02,100 --> 00:18:03,000
lihat saja kamu
340
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Tolong pulang
341
00:18:37,100 --> 00:18:39,000
Hari ini adalah hari aku akan menikah
342
00:18:39,100 --> 00:18:43,000
Kamu harus menghormati ku, ayah ku dan keluarga ku
343
00:18:43,100 --> 00:18:46,000
Tuan Huang, aku tahu aku tidak seharusnya mengganggu mu hari ini
344
00:18:46,100 --> 00:18:48,000
Karena hari ini adalah hari bahagiamu
345
00:18:48,100 --> 00:18:52,000
Bisakah kamu membantu ku dengan ramah dan mengembalikan anak ku?
346
00:18:52,100 --> 00:18:54,000
Aku berjanji, aku tidak akan pernah mengganggumu lagi
347
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Anak? Kamu masih malu membicarakan anak itu?
348
00:18:59,100 --> 00:19:02,000
Kamu tidak mendengarkan kata-kata ku atau kamu ingin aku menyakiti mu?
349
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Huang Yubao, kau sangat kejam
350
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Kamu memiliki keluarga kaya
351
00:19:11,100 --> 00:19:15,000
Dan kamu akan memiliki keluarga bahagia kamu sendiri di masa depan
352
00:19:15,100 --> 00:19:17,000
Tapi aku tidak punya apa-apa
353
00:19:17,100 --> 00:19:20,000
Anak adalah satu-satunya yang ku miliki
354
00:19:20,100 --> 00:19:24,000
Tolong, aku mohon, tolong kembalikan anak ku
355
00:19:24,100 --> 00:19:26,000
Beri anak itu, aku mohon
356
00:19:26,100 --> 00:19:27,000
Pergi
357
00:19:27,100 --> 00:19:29,000
Tidak, tolong aku mohon
358
00:19:29,100 --> 00:19:30,000
Kembalikan anak ku
359
00:19:30,100 --> 00:19:32,000
Pergi
360
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Kembalikan anak ku
361
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Xiu, kau salah melakukannya
362
00:19:41,000 --> 00:19:46,000
Aku katakan bahwa ketika Huang Yubao menendang mu, kamu akan berbaring di lantai
363
00:19:46,100 --> 00:19:50,000
Dan tahan dadamu lalu tumpahkan darah
364
00:19:50,100 --> 00:19:51,000
Kenapa kau terus memegangi kakinya?
365
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Direktur, ini adalah bagaimana aku melihat karakter ku
366
00:19:54,100 --> 00:19:58,000
Anak ini adalah segalanya bagi Xiu
367
00:19:58,100 --> 00:19:59,000
Dia akan mengambil anak itu kembali dengan cara apa pun
368
00:19:59,100 --> 00:20:01,000
Akhir cerita juga menunjukkan hal ini
369
00:20:01,100 --> 00:20:04,000
Setelah wanita menyedihkan ini membunuh Huang Yubao
370
00:20:04,100 --> 00:20:07,000
Dia akan berjalan di jalan revolusi
371
00:20:07,000 --> 00:20:07,500
Ok ok ok
372
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Harap fokus pada adegan ini terlebih dahulu kamu terlalu jauh
373
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Atau bagaimana dengan ini?
374
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Dia terus ingin mendapatkan anak itu kembali
375
00:20:15,100 --> 00:20:16,000
Jadi dia terus memegangi kakinya
376
00:20:16,100 --> 00:20:18,000
Dia tidak akan pernah melepaskannya
377
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Dan terus memohon padanya
378
00:20:20,100 --> 00:20:22,000
Tolong aku mohon, kembalikan anak ku
379
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Maafkan aku
380
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Kita harus menghormati naskahnya, ok
381
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Lakukan seperti yang dikatakan skrip
382
00:20:33,100 --> 00:20:35,000
Jangan ubah itu
383
00:20:35,100 --> 00:20:38,000
Aku tahu kamu bekerja keras untuk karakter itu
384
00:20:38,100 --> 00:20:39,000
Ayo lakukan lagi
385
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Ya, direktur
386
00:20:40,100 --> 00:20:43,000
Ok, semuanya bersiap-siap, kita akan melakukannya lagi
387
00:20:43,100 --> 00:20:46,000
Ok, siap
388
00:20:46,100 --> 00:20:48,000
Siap, action
389
00:20:49,100 --> 00:20:51,000
Ini adalah teh susu Lan Fang Yuan favorit mu
390
00:20:51,100 --> 00:20:52,000
yang baru saja ku keluarkan dari lemari es
391
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Kamu pasti lelah dari syuting, biarkan menyesap untuk mendapatkan energi
392
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Rasanya enak
393
00:21:03,100 --> 00:21:04,000
Bagus, aku hidup lagi sekarang
394
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Apa yang salah?
395
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
Aku pikir kamu harus tenang nanti
396
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
Aku takut kalau Xiu akan terlalu ke dalam karakter dan menyakitimu
397
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Apakah Boxu ada di sini?
398
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Maaf, siapa yang kamu cari?
399
00:21:31,100 --> 00:21:33,000
Boxu, mari kita berlatih skrip
400
00:21:33,100 --> 00:21:34,000
Um .. aku ...
401
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Kamu bisa pergi makan siang
402
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Boxu, aku minta maaf tentang apa yang terjadi beberapa saat yang lalu
403
00:21:46,100 --> 00:21:48,000
Aku terlalu ke karakter
404
00:21:48,100 --> 00:21:50,000
Kamu tidak akan menyalahkan ku, kan?
405
00:21:50,100 --> 00:21:51,000
Kenapa harus begitu?
406
00:21:51,100 --> 00:21:52,000
Aku orang yang murah hati
407
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Bisakah aku duduk?
408
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Kamu sudah duduk sebelum bertanya
409
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Kamu masih marah padaku
410
00:22:03,100 --> 00:22:06,000
Tolong maafkan aku
411
00:22:06,100 --> 00:22:08,000
Aku terlalu ke dalam karakter
412
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Kamu tahu, ketika aku berlatih lakon selama sekolah
413
00:22:12,100 --> 00:22:14,000
teman-teman sekelas ku semua mengatakan bahwa aku adalah orang yang berakting gila
414
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Maksudmu "fangirling gila" kan?
415
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Kamu sangat benci. Jangan dengarkan mereka
416
00:22:21,100 --> 00:22:24,000
Aku bukan fangirl gila
417
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Bisakah kamu membantu ku berlatih skrip?
418
00:22:30,100 --> 00:22:33,000
Kamu tahu aku tidak terlalu berpengalaman
419
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Soalnya, harus ada beberapa perubahan di bagian akhir ini
420
00:22:37,100 --> 00:22:40,000
Xiu harus lebih keras
421
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Misalnya, dia akan bercinta dengan Huang Yubao
422
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Lalu dia akan membunuh Huang Yubao di tempat tidur
423
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Bagaimana menurut mu tentang itu?
424
00:22:50,100 --> 00:22:53,000
Kamu cukup kuat untuk berdiskusi dengan sutradara
425
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Jika kamu memberitahunya, dia pasti akan mendengarkan mu
426
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Aku tidak berpikir itu ide yang bagus dan kamu menekan ku
427
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Bagian mana dari diriku yang menekanmu?
428
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Kamu pria yang tampan
429
00:23:10,100 --> 00:23:12,000
Semua yang kamu katakan benar
430
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Apakah ada hal lain?
431
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Karena kita jarang memiliki kesempatan untuk bekerja bersama
432
00:23:18,100 --> 00:23:21,000
Mari berfoto bersama
433
00:23:21,100 --> 00:23:23,000
Sebenarnya aku penggemar kamu
434
00:23:23,100 --> 00:23:24,000
Di sini, lihat di sini
435
00:23:24,100 --> 00:23:26,000
Satu,dua,tiga
436
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Ya Tuhan, kau terlihat sangat tampan di setiap sudut
437
00:23:36,100 --> 00:23:37,000
Satu lagi, satu lagi
438
00:23:37,100 --> 00:23:40,000
Satu,dua,tiga
439
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
Apakah kamu berpikir bahwa tidak ada aktris Wen Wen yang tertarik pada Zheng Boxu?
440
00:23:49,100 --> 00:23:50,000
Jelas sekali
441
00:23:50,100 --> 00:23:52,000
Dia akan membuat skandal di setiap film yang dia lakukan
442
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Tapi Zheng Boxu tidak akan jatuh cinta padanya kan?
443
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Selama adegan beberapa saat yang lalu, dia terus memegangi kaki Zheng Boxu dan tidak mau melepaskannya
444
00:23:57,100 --> 00:23:58,000
Itu sangat lucu
445
00:23:58,100 --> 00:24:01,000
Dia tipe yang bisa mendayung perahu tanpa dayung
446
00:24:01,100 --> 00:24:02,000
Maksud kamu apa?
447
00:24:02,100 --> 00:24:04,000
Dia memiliki ombak (berarti menjadi terkenal hanya dengan skandal)
448
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Itu juga jenis metode
449
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Sangat indah
450
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Boxu, kamu tahu kenapa aku mencarimu hari ini?
451
00:24:15,100 --> 00:24:17,000
Karena aku fangirl gila kamu
452
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Aku di sini untuk mengakui cintaku padamu
453
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Terima kasih
454
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
Kamu tahu. Aku selalu berfantasi tentang berkencan dengan mu
455
00:24:29,100 --> 00:24:31,000
Terkadang aku juga merasa gila
456
00:24:31,100 --> 00:24:35,000
Tapi aku sangat ingin tahu
457
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Bagaimana rasanya berkencan dengan mu?
458
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Berhenti melamun
459
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Sebenarnya, ini masalahnya
460
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Soalnya, penampilan ku di publik cukup banyak baru-baru ini
461
00:24:51,100 --> 00:24:57,000
Tapi aku pikir kita masih memiliki jalan panjang untuk mencapai level atas
462
00:24:57,100 --> 00:24:59,000
Jika kita bisa saling membantu
463
00:24:59,100 --> 00:25:00,000
Dengan bekerja bersama
464
00:25:00,100 --> 00:25:03,000
Dan menciptakan rumor bahwa kita jatuh cinta pada pandangan pertama
465
00:25:03,100 --> 00:25:06,000
Kita yakin akan mendapatkan semua perhatian
466
00:25:06,100 --> 00:25:07,000
Bagaimana menurut mu?
467
00:25:07,100 --> 00:25:09,000
Apakah ada hal lain?
468
00:25:09,100 --> 00:25:13,000
Jika kamu bisa menempatkan semua upaya mu pada skrip dan bekerja
469
00:25:13,100 --> 00:25:15,000
Kamu pasti akan menjadi bintang top
470
00:25:15,100 --> 00:25:17,000
Jika tidak ada yang lain, silakan pergi, aku harus belajar skrip
471
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
Kamu melakukan hal-hal mu, aku akan kembali mempelajari skrip ku
472
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Angkat
473
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Dasar bajingan
474
00:25:40,100 --> 00:25:43,000
Kamu akan menyesali ini
475
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Apa yang terjadi?
476
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Jangan pernah biarkan dia masuk ke van ku lagi
477
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
kamu tidak jatuh untuk triknya, kan?
478
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Aku telah bekerja sangat keras baru-baru ini
479
00:26:14,100 --> 00:26:18,000
Aku jarang dapat memiliki hari bebas untuk beristirahat hari ini
480
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Ya, aku belum melihat mu untuk sementara waktu, pasti sangat sibuk
481
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Aku akan segera mati dari pekerjaan
482
00:26:24,100 --> 00:26:27,000
Sampai hari ini, aku hanya tahu bahwa menjadi seorang selebriti bukanlah pekerjaan yang mudah
483
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Semua pekerjaan itu tidak mudah
484
00:26:34,000 --> 00:26:42,000
Gu Ye, tolong buat hidangan sehat khusus untuk mengisi energi, Bisakah kamu?
485
00:26:42,100 --> 00:26:45,000
Tidak masalah, ini dapat membantu mu mendapatkan kembali energi
486
00:26:45,100 --> 00:26:48,000
Ini bukan untuk ku, ini untuk teman ku
487
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Pacar?
488
00:26:52,100 --> 00:26:53,000
Tidak
489
00:26:53,100 --> 00:26:56,000
Jika tidak, dia tidak bisa makan apa yang ku buat
490
00:26:56,100 --> 00:26:58,000
Bisakah kamu tidak begitu cantik?
491
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Apakah aku orang seperti itu?
492
00:27:01,100 --> 00:27:02,000
Ya, kamu
493
00:27:02,100 --> 00:27:03,000
Aku tidak menerima pesanan mu
494
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Zhenzhen
495
00:27:19,100 --> 00:27:20,000
Apakah mudah ditemukan?
496
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Ya itu
497
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Toko ini terlihat sangat unik
498
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Musiknya terdengar sangat bagus
499
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Itu adalah koleksi berharga Gu Ye
500
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Dia datang
501
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Ini adalah Gu Yue, sahabatku meskipun perbedaan usia
502
00:27:53,100 --> 00:27:55,000
Ini Yu Zirui, temanku
503
00:27:55,100 --> 00:27:56,000
Aku tahu
504
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Bukan pacarnya eh
505
00:27:58,100 --> 00:28:00,000
Gu Ye, Tolong berperilaku baik
506
00:28:00,100 --> 00:28:01,000
biarkan duduk
507
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Halo Gu Ye, aku Yu Zirui
508
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Apakah kamu ingin menjadi pacarnya
509
00:28:07,100 --> 00:28:08,000
Gu Ye
510
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Setiap kali dia melihat cowok, dia akan meminta mereka untuk menjadi pacarku
511
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Dia itu aneh, tolong jangan pedulikan itu
512
00:28:15,100 --> 00:28:16,000
Gu Ye, kau agak ...
513
00:28:16,100 --> 00:28:18,000
Ya ya, aku agak aneh
514
00:28:18,100 --> 00:28:21,000
Aku tidak mungkin normal dengan gadis kecil yang mudah marah ini di samping ku, bukan?
515
00:28:21,100 --> 00:28:24,000
Gu Ye, Zhenzhen tidak mudah marah, dia sangat mantap.
516
00:28:24,100 --> 00:28:26,000
Kamu tampaknya mengerti dia dengan baik
517
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
Apakah kamu benar-benar tidak ingin menjadi pacar gadis baik ini?
518
00:28:33,100 --> 00:28:35,000
Gu Ye, kamu masih belum selesai memasak makanan, bukan?
519
00:28:35,100 --> 00:28:38,000
Ah ya, aku hampir lupa
520
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Maaf, aku pergi ke dapur sekarang
521
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Ayo coba mie
522
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Dia hanya suka membuat lelucon, tolong jangan pedulikan dia
523
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Gu Ye benar-benar lucu.
524
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Ayo, coba saja
525
00:28:55,100 --> 00:28:56,000
Terima kasih
526
00:28:56,100 --> 00:28:58,000
Ok, coba aku coba
527
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Zhenzhen
528
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Sebenarnya ada sesuatu yang ingin aku katakan padamu
529
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
Apakah kamu benar-benar tidak ingin menjadi pacar gadis baik ini?
530
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
Dia benar-benar hanya bercanda?
531
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
Master Chang dari perusahaan mu memanggil ku
532
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Sungguh?
533
00:29:33,100 --> 00:29:34,000
Bagaimana itu?
534
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Dia ingin bertemu dan berbicara
535
00:29:37,100 --> 00:29:40,000
Kamu sebaiknya pergi. Dia pria yang baik dan dia sangat profesional
536
00:29:40,100 --> 00:29:43,000
Aku pikir dia bisa banyak membantu mu
537
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Karena kamu bilang begitu, aku harus pergi menemuinya
538
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Aku hanya mengatakan pendapat ku secara acak
539
00:29:51,100 --> 00:29:54,000
Pikiran mu sangat penting bagi ku
540
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Mari makan
541
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Yu Zirui
542
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
Tidak mungkin, lagu yang bagus tidak dapat ditulis oleh Yu Zirui
543
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Tidak mungkin
544
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Aku harus keluar untuk mencari inspirasi
545
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Itu membuat ku stres
546
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Yuqi masih tidak menjawab telepon
547
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
Sepupu mu itu tidak akan pernah ditemukan kapan pun ia membutuhkan
548
00:31:40,100 --> 00:31:44,000
Bahkan jika dia ada di sini. tidak ada gunanya, dia bahkan tidak mengerti Zheng Boxu seperti aku
549
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Duduk
550
00:31:47,100 --> 00:31:49,000
Jangan cemas, tenanglah
551
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Apa pun yang terjadi, aku akan membantu mu
552
00:31:52,100 --> 00:31:55,000
Mari berdoa semoga hal ini tidak benar
553
00:31:55,100 --> 00:31:56,000
Atau kita berdua akan menemui ajal
554
00:31:56,100 --> 00:32:01,000
Itu sebabnya kita harus bergandengan tangan untuk melakukan ini bersama
555
00:32:01,100 --> 00:32:03,000
Hentikan omong kosongmu
556
00:32:03,100 --> 00:32:04,000
Apa?
557
00:32:04,100 --> 00:32:06,000
Kamu tidak akan pernah bisa serius
558
00:32:06,100 --> 00:32:07,000
Zhenzhen
559
00:32:07,100 --> 00:32:09,000
Kemari
560
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Duduk
561
00:32:17,100 --> 00:32:18,000
Tidak apa-apa, aku bisa berdiri
562
00:32:18,100 --> 00:32:21,000
Kami meminta mu untuk duduk, diam
563
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Dengar, kita punya masalah lagi
564
00:32:27,100 --> 00:32:29,000
Sekarang kamu harus menjawab kami dengan jujur
565
00:32:29,100 --> 00:32:30,000
Apakah Boxu punya pacar?
566
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Sejauh yang aku tahu, dia tidak punya
567
00:32:33,200 --> 00:32:35,000
Bagaimana dengan mereka yang berkencan hanya untuk bersenang-senang?
568
00:32:35,100 --> 00:32:38,000
Bagaimana hubungannya dengan aktris Wen Wen dalam drama yang sedang syuting?
569
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Tidak ada sama sekali
570
00:32:42,100 --> 00:32:44,000
Hanya-begitu, tidak ada hubungan apa pun
571
00:32:44,100 --> 00:32:45,000
Jadi-begitu?
572
00:32:45,100 --> 00:32:46,000
Bagaimana bisa begitu?
573
00:32:46,100 --> 00:32:52,000
Maksud ku mereka tidak memiliki hal lain selain syuting di lokasi syuting
574
00:32:52,100 --> 00:32:55,000
Mereka bahkan tidak banyak berinteraksi
575
00:32:55,100 --> 00:32:59,000
Zheng Boxu juga tidak tinggal bersama kru, dia pulang setelah syuting
576
00:32:59,100 --> 00:33:00,000
Mereka tidak memiliki interaksi yang erat, bukan?
577
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
Ada saat Wen Wen masuk ke mobil Zheng Boxu
578
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Apa yang kamu lakukan saat itu?
579
00:33:09,100 --> 00:33:11,000
Aku pergi untuk mengambil kotak makan siang
580
00:33:11,100 --> 00:33:12,000
Ya aku ingat itu
581
00:33:12,100 --> 00:33:17,000
Lihat, foto-foto ini diambil ketika mereka berada di dalam van
582
00:33:17,100 --> 00:33:19,000
Kamu tahu apa yang sedang terjadi sekarang
583
00:33:19,100 --> 00:33:22,000
Aktris ini ingin menggunakan nama Zheng Boxu untuk mendapatkan perhatian
584
00:33:22,100 --> 00:33:23,000
Betapa tidak tahu malu
585
00:33:23,100 --> 00:33:25,000
Apakah dia bahkan memiliki rasa malu sama sekali?
586
00:33:25,100 --> 00:33:27,000
Zhenzhen, ini benar-benar salahmu
587
00:33:27,500 --> 00:33:29,000
Kamu adalah asistennya, kamu tidak harus membiarkannya memiliki kesempatan ini
588
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Karena kamu akan tahu apa yang akan mereka lakukan
589
00:33:33,100 --> 00:33:38,000
Seorang idola populer dengan skandal seperti ini akan terpengaruh dalam popularitas dan nilainya di pasar
590
00:33:38,100 --> 00:33:44,000
Kita akan bertemu dengan bos Chen nanti dan kamu akan menceritakan semua tentang ini dengan jelas, mengerti?
591
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Berikan kembali padaku
592
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Dia datang
593
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Cepat cepat
594
00:34:01,100 --> 00:34:05,000
Halo Zheng Boxu, Kami wartawan media, kami ingin menanyakan sesuatu kepada mu
595
00:34:05,100 --> 00:34:06,000
Jangan merekamku
596
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Aku bilang berhenti merekamku, kamu dengar itu?
597
00:34:10,100 --> 00:34:10,900
Kami ingin mewawancaraimu?
598
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Aku bisa melakukan wawancara dengan mu
599
00:34:13,100 --> 00:34:15,000
Hanya ketika kamu membuat janji dengan manajer ku, aku tidak melakukan wawancara sementara
600
00:34:15,100 --> 00:34:21,000
Dikatakan bahwa kamu berakting dalam drama baru, kapan kamu memulai hubungan mu dengan aktris Wen Wen dalam drama?
601
00:34:21,100 --> 00:34:22,000
Tolong jawab itu
602
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Apa yang kamu katakan?
603
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Wen Wen tidak menyangkal rumor ini
604
00:34:26,100 --> 00:34:28,000
Ada juga foto intim kalian berdua di internet
605
00:34:28,100 --> 00:34:29,000
Bagaimana kamu menjelaskannya?
606
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
Dikatakan juga bahwa tidak hanya Wen Wen, kamu juga hidup bersama dengan wanita lain, benarkah?
607
00:34:34,100 --> 00:34:39,000
Kami ingin tahu, tolong katakan sesuatu tentang itu
608
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
Zheng Boxu, jangan pergi, tolong katakan sesuatu
609
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Keluar, jangan ikuti aku
610
00:35:15,000 --> 00:35:20,000
Mama, mama
611
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Kamu Yang Zhenzhen
612
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Aku tahu kamu bergabung dengan perusahaan kami belum lama ini
613
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Tetapi kamu menunjukkan bahwa kamu pandai bekerja
614
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Masalah ini adalah tanggung jawab mu
615
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Tapi aku tidak menyalahkanmu
616
00:35:49,100 --> 00:35:52,000
Karena kamu tidak berpengalaman
617
00:35:52,100 --> 00:35:55,000
Ketika itu terjadi, kita harus menemukan cara untuk menyelesaikannya
618
00:35:55,100 --> 00:35:58,000
Jika itu benar-benar tidak dapat diselesaikan, kita akan menggunakan hukum
619
00:35:58,100 --> 00:36:01,000
Rumah Zheng Boxu sekarang dikelilingi oleh para wartawan
620
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Mari bergegas ke rumahnya untuk menyelamatkannya
621
00:36:03,100 --> 00:36:05,000
Ya, awasi dia, jangan biarkan dia bertemu wartawan
622
00:36:05,100 --> 00:36:08,000
Jika dia mengeluarkan sesuatu yang tidak masuk akal, itu akan menjadi lebih buruk
623
00:36:08,100 --> 00:36:09,000
Ya
624
00:36:19,100 --> 00:36:20,000
Sudah berapa lama kamu menunggu?
625
00:36:20,100 --> 00:36:22,000
Aku datang ke sini terlambat, hanya dua jam
626
00:36:22,100 --> 00:36:23,000
Beberapa datang ke sini di pagi hari
627
00:36:23,100 --> 00:36:24,000
Beberapa bahkan berkemah di sini semalam
628
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Apakah Zheng Boxu ada di rumah?
629
00:36:27,200 --> 00:36:30,000
Para wartawan mengatakan bahwa mereka mengelilinginya di garasi bawah tanah
630
00:36:30,100 --> 00:36:32,000
Tetapi dia melarikan diri sebelum mereka bisa mendapatkan jawaban
631
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Aku akan berkemah di sini hari ini
632
00:36:34,100 --> 00:36:36,000
Aku tidak percaya bahwa dia tidak akan keluar
633
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Bos ku mengatakan bahwa jika aku bisa mendapatkan kebenaran tentang ini, aku akan diberikan hadiah besar
634
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
Zheng Boxu benar-benar seperti Doraemon di industri ini
635
00:36:46,100 --> 00:36:48,000
Selama kita menguntitnya, kita bisa mendapatkan gosip kapan saja, di mana saja
636
00:36:48,100 --> 00:36:52,000
Kamu benar, selama aku menguntitnya, dia tidak bisa melarikan diri
637
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Kamu tinggal disini?
638
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Apa yang salah?
639
00:37:06,100 --> 00:37:09,000
Apakah kamu tahu selebriti yang tinggal di sini Zheng Boxu?
640
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
siapa orangnya
641
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Kami ingin mewawancarai Zheng Boxu
642
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Tetapi jika kamu dapat sering bertemu dengannya, kami dapat mewawancarai mu sebagai gantinya
643
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Kamu adalah orang-orang yang benar-benar mengganggu kehidupan kita sekarang
644
00:37:19,100 --> 00:37:20,000
Mundur
645
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Mundur
646
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Jika kamu berani masuk, aku akan memanggil polisi
647
00:37:27,100 --> 00:37:28,000
Aku akan menuntut mu karena membobol tempat pribadi
648
00:37:28,100 --> 00:37:30,000
Pergi
649
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Apa yang sedang kamu lakukan?
650
00:37:52,100 --> 00:37:53,000
Kemana kamu pergi?
651
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
aku ingin keluar
652
00:37:55,100 --> 00:37:56,000
Tidak, kamu tidak bisa keluar sekarang
653
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Para wartawan datang. Tolong aku mohon
654
00:37:59,100 --> 00:38:00,000
Itu tidak ada hubungannya dengan ku
655
00:38:00,100 --> 00:38:02,000
Tolong aku mohon
656
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Sini
657
00:38:10,100 --> 00:38:14,000
Zheng Boxu
658
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Zheng Boxu, Buka pintunya
659
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Zheng Boxu, tolong lakukan wawancara dengan kami, kamu hanya perlu beberapa menit
660
00:38:26,100 --> 00:38:28,000
Zheng Boxu, kamu hanya perlu menjawab beberapa pertanyaan dengan jujur
661
00:38:28,100 --> 00:38:31,000
Buka pintunya, Zheng Boxu
662
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Hei?
663
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Mereka menyerang kebebasan ku, aku ingin keluar
664
00:38:39,100 --> 00:38:41,000
Ada begitu banyak orang di luar, kamu tidak dapat melawan mereka
665
00:38:41,100 --> 00:38:42,000
Minggir
666
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Tidak mungkin
667
00:38:45,100 --> 00:38:46,000
Kamu tidak bisa keluar
668
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Kamu tidak bisa keluar
669
00:38:54,100 --> 00:38:55,000
Jauhkan tanganmu dariku
670
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Harap tenang, aku mohon
671
00:39:00,100 --> 00:39:04,000
Bagaimana aku bisa tenang? Aku ingin keluar, aku lapar, aku perlu makan
672
00:39:04,100 --> 00:39:07,000
Bukankah selebriti sering mengalami kelaparan?
673
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Kuberitahu, dia pasti ada di dalam
674
00:39:10,100 --> 00:39:13,000
Kita akan terus menunggu di sini hari ini
675
00:39:13,100 --> 00:39:15,000
Aku bahkan membawa tenda
676
00:39:15,100 --> 00:39:18,000
Bos kami juga mengatakan dia akan memberikan camilan tengah malam
677
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
Zheng Boxu. kami juga penggemar mu, mari mengobrol
678
00:39:23,100 --> 00:39:26,000
Ya, buka pintunya
679
00:39:26,100 --> 00:39:28,000
Apakah Liu Yinan mengirim mu untuk mengawasi ku?
680
00:39:28,100 --> 00:39:30,000
Aku di sini untuk melindungimu
681
00:39:30,100 --> 00:39:31,000
Melindungi aku? Baik
682
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Kemudian pergi keluar untuk meminta mereka pergi
683
00:39:34,100 --> 00:39:35,000
Kemudian pergi keluar untuk meminta mereka pergi
684
00:39:35,100 --> 00:39:38,000
Bagaimana .. bagaimana aku bisa melakukan itu?
685
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Kenapa kamu tidak punya makanan di rumah mu?
686
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Dengar, aku harus keluar hari ini
687
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
Lalu aku akan pergi di depan dan kamu pergi di belakang, ok
688
00:39:52,100 --> 00:39:59,000
Aku akan pergi untuk memancing mereka pergi dan kamu akan menyelinap di belakang
689
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Tapi jangan mengkhianatiku ok
690
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Janji ok .. Cepatlah
691
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Halo yang disana
692
00:40:20,100 --> 00:40:22,000
Apa hubungan mu dengan Zheng Boxu?
693
00:40:22,100 --> 00:40:23,000
Kenapa kamu tinggal di apartemennya?
694
00:40:23,100 --> 00:40:25,000
Aku tidak bisa menjawab mu jika kamu tetap seperti ini
695
00:40:25,100 --> 00:40:27,000
Tolong beritahu aku jika rumor Zheng Boxu dan Wen Wen benar?
696
00:40:27,100 --> 00:40:29,000
silakan minggir
697
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
tolong panggil Zheng Boxu untuk keluar dan berbicara dengan kami
698
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Tolong katakan sesuatu
699
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Minggir
700
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Zhen Boxu, jangan pergi
701
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Tolong jangan pergi, katakan sesuatu
702
00:40:48,100 --> 00:40:49,000
Benar-benar sekelompok orang gila
703
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Senang kamu tidak keluar, atau akan ada yang begitu berbahaya
704
00:40:52,100 --> 00:40:53,000
Apa kamu baik baik saja?
705
00:40:54,000 --> 00:40:59,000
Tolong, aku mohon, jika kamu benar-benar lapar, tolong tahan sebentar
706
00:40:59,100 --> 00:41:00,000
Atau aku tidak tahu bagaimana melindungi mu lagi
707
00:41:00,100 --> 00:41:02,000
itu sudah melampaui batas ku untuk melindungi mu
708
00:41:02,100 --> 00:41:03,000
Kamu melindungiku?
709
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Aku tidak bercanda
710
00:41:06,100 --> 00:41:08,000
Kami sekarang berada di depan rumah Zheng Boxu
711
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Dan kami menunggunya untuk menanggapi rumor
712
00:41:11,100 --> 00:41:13,000
Terima kasih semuanya telah menonton siaran langsung kami
713
00:41:13,100 --> 00:41:20,000
Sebelum Zheng Boxu keluar, mari kita periksa lingkungan di sekitar rumah Zheng Boxu
714
00:41:20,100 --> 00:41:22,000
Bos, tolong pesankan halaman depan untuk ku
715
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Aku tinggal di sini, aku pasti bisa mewawancarainya
716
00:41:24,100 --> 00:41:28,000
Satu hal lagi, ada juga wanita lain yang tinggal bersamanya
717
00:41:28,100 --> 00:41:29,000
Akan ada berita terbaru besok
718
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Lihat, mereka semua tidak akan pergi sama sekali
719
00:41:34,100 --> 00:41:37,000
Aku tidak bisa membayangkan bagaimana jadinya jika kamu keluar
720
00:41:37,100 --> 00:41:39,000
Tidak heran Liu Yinan memerintahkan aku untuk tidak menjauh dari mu
721
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Tapi jangan khawatir, aku di sini
722
00:41:44,100 --> 00:41:46,000
Aku tidak akan membiarkan mu membahayakan
723
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
apa yang salah?
724
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Ayo pergi, aku akan membawamu untuk istirahat
725
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Jangan sentuh aku
726
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Apa yang salah?
727
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Aku ingin muntah
728
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Apa yang terjadi?
729
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Apa yang salah? Apa kamu baik baik saja?
730
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Merasa lebih baik sekarang?
731
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
Hati-hati
732
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Apa yang salah denganmu?
733
00:42:36,100 --> 00:42:38,000
Tolong jangan mati di tangan ku
734
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Apakah aku benar-benar harus melakukan CPR untuk mu?56446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.