All language subtitles for The Limping Man (1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:26,437 --> 00:00:27,997 Do you know what happened to my magazine I had here? 3 00:00:28,140 --> 00:00:30,097 Uh, I think the man behind borrowed it. 4 00:00:38,550 --> 00:00:42,398 "I waited six years on this plane. Six years." 5 00:00:43,028 --> 00:00:45,307 "The whole world has changed in that time." 6 00:00:45,659 --> 00:00:48,616 "And I hope that love and a woman ... haven't." 7 00:00:49,925 --> 00:00:51,721 "In one hour, we'll be in London." 8 00:00:52,943 --> 00:00:54,874 "I one hour, I'll know." 9 00:02:34,379 --> 00:02:39,174 New York flight 970 has landed. 10 00:02:39,519 --> 00:02:43,042 You see that man moving up now? He was standing right next to him when it happened. 11 00:02:43,627 --> 00:02:45,092 Franklin Prior? ─ Uhuh. 12 00:02:45,628 --> 00:02:50,146 Sorry to hold you all up like this, but this is rather an unusual event we've had take place. 13 00:02:50,348 --> 00:02:51,896 Yes, I know. I wonder if I could make a phone call? 14 00:02:52,063 --> 00:02:54,237 We'll try and arrange that as soon as possible. 15 00:02:54,509 --> 00:02:57,254 I'm afraid everyone on that place will have to speak to the police first. 16 00:02:58,345 --> 00:03:00,549 Are you here as a visitor Mr. Prior? ─ Yes. 17 00:03:01,446 --> 00:03:02,977 Here for a couple of months this time. 18 00:03:03,443 --> 00:03:05,277 I see you've been in England before, then? 19 00:03:05,471 --> 00:03:08,119 This passport doesn't show it. ─ I was during the war. 20 00:03:08,383 --> 00:03:11,537 Oh I see. I expect you'll find that things have changed a bit now. 21 00:03:11,829 --> 00:03:13,279 Yes, I guess they have. 22 00:03:13,701 --> 00:03:15,709 Is this right? You're a construction engineer? 23 00:03:15,929 --> 00:03:16,817 Yes. 24 00:03:18,205 --> 00:03:19,173 Right. 25 00:03:21,548 --> 00:03:24,170 Now I've stamped your passport for three months. 26 00:03:24,491 --> 00:03:27,006 If you want to extend your visit or conduct any business. 27 00:03:27,305 --> 00:03:29,654 You'll have to apply to this address. 28 00:03:31,046 --> 00:03:33,835 After you've had a word with the police, they'll clear you through customs. 29 00:03:34,301 --> 00:03:36,571 We're sorry for the delay. ─ Okay. 30 00:03:39,824 --> 00:03:41,574 May I have your passport sir? 31 00:03:42,850 --> 00:03:44,214 Thank you. 32 00:03:46,206 --> 00:03:47,869 Franklin Prior? ─ Yes. 33 00:03:48,916 --> 00:03:50,359 Will you come this way. 34 00:03:54,810 --> 00:03:56,948 Sir, this is Mr. Prior. 35 00:03:57,194 --> 00:03:59,015 Inspector Braddock. ─ How do you do. 36 00:03:59,138 --> 00:04:02,596 Oh yes, you were standing with the man when he was shot, weren't you? 37 00:04:03,001 --> 00:04:05,333 Yes, I uh, just asked him for a light for my cigarette 38 00:04:05,491 --> 00:04:07,902 I heard a kind of a thud, and he folded up in front of me. 39 00:04:08,834 --> 00:04:09,967 Notice nothing else? 40 00:04:10,389 --> 00:04:11,111 Nope. 41 00:04:11,582 --> 00:04:13,594 Did you see him on the plane at all? To talk to him? 42 00:04:13,904 --> 00:04:16,271 Well, I think he was sitting in the tail section. I was up front. 43 00:04:17,529 --> 00:04:18,747 I see. 44 00:04:19,174 --> 00:04:20,766 I'll be with you in a moment. 45 00:04:29,160 --> 00:04:31,491 You didn't hear the murdered man mentioned by name? 46 00:04:31,984 --> 00:04:34,104 Nope. What was his name? 47 00:04:34,623 --> 00:04:35,829 I don't know. 48 00:04:36,741 --> 00:04:38,773 He had a passport didn't he? Identification? 49 00:04:38,940 --> 00:04:41,764 Yes. None of it checks. It was all expert forgery. 50 00:04:42,301 --> 00:04:45,028 We found a letter on him addressed to a "Kendal Brown". 51 00:04:45,508 --> 00:04:48,165 So temporarily we call him "Kendal Brown". 52 00:04:54,838 --> 00:04:55,454 Mr Prior. 53 00:04:55,612 --> 00:04:58,832 I understand you tried to leave the building after your group had been quarantined. 54 00:04:59,245 --> 00:05:01,515 Uh yes. I was expecting someone to meet me here. 55 00:05:01,726 --> 00:05:03,618 When they didn't show up, wanted to find out why. 56 00:05:04,035 --> 00:05:06,085 A lot of other people were in a similar position. 57 00:05:06,516 --> 00:05:08,681 All the visitors were notified of the circumstances. 58 00:05:09,296 --> 00:05:10,590 Well, I'm sorry. 59 00:05:11,909 --> 00:05:15,032 Where can we reach you if we want to talk to you again later? 60 00:05:15,333 --> 00:05:16,492 Well I don't know where I'll be staying. 61 00:05:16,880 --> 00:05:20,126 I uh, wrote my friend to make a reservation for me at a hotel, but .. 62 00:05:20,680 --> 00:05:23,654 .. as I was saying, the friend didn't show up. 63 00:05:24,314 --> 00:05:26,469 Well, can we get hold of you through your friend's address? 64 00:05:26,910 --> 00:05:29,224 I guess so. ─ May we have his name? 65 00:05:30,763 --> 00:05:32,690 Her name is Miss French. 66 00:05:33,068 --> 00:05:35,329 It's uh, number 7, Malvern terrace. 67 00:05:36,018 --> 00:05:37,337 Seven? 68 00:05:37,840 --> 00:05:39,679 M-A-LV-E-R-N. 69 00:05:40,260 --> 00:05:41,280 Hmm. 70 00:05:42,767 --> 00:05:46,427 Thank you Mister Prior. If you go through there, the customs will look after you. 71 00:05:46,801 --> 00:05:50,082 I uh, wonder if I could make that phone call first, please. Huh? 72 00:05:50,830 --> 00:05:53,293 Yes ... you can use that one over there. 73 00:05:54,024 --> 00:05:56,381 Just lift the receiver and give the operator the number you want. 74 00:05:57,328 --> 00:05:58,744 What were you saying to him? 75 00:05:59,333 --> 00:06:00,380 Nothing sir. 76 00:06:00,512 --> 00:06:01,814 ".. Give me Flaxman 5483 please." 77 00:06:03,042 --> 00:06:04,458 "5-4-8-3." 78 00:06:04,705 --> 00:06:06,939 I've checked the photograph taken from the dead man's pocket. 79 00:06:07,159 --> 00:06:07,942 Hmm. 80 00:06:08,065 --> 00:06:10,845 It's taken at a bad angle as far as the number plate is concerned. 81 00:06:11,017 --> 00:06:14,044 The only thing we can be certain of is the make of the car. 82 00:06:14,800 --> 00:06:17,862 Any idea who the girl is? ─ No, sir. I wish i did. 83 00:06:18,064 --> 00:06:19,401 I see what you mean. 84 00:06:19,713 --> 00:06:21,895 Well, this won't help us to find out who Kendal Brown was. 85 00:06:22,071 --> 00:06:25,696 Well, sir, we've checked the records but no such person seems to exist. 86 00:06:26,589 --> 00:06:29,615 Thank you. That's all we needed to make the case perfectly simple. 87 00:06:30,169 --> 00:06:31,449 Alright, you can go. 88 00:06:32,144 --> 00:06:34,396 Don't you want to know the address? ─ What address? 89 00:06:34,528 --> 00:06:36,033 The house in the background. 90 00:06:36,402 --> 00:06:38,109 It's South Hill Street, Chelsea. 91 00:06:38,716 --> 00:06:39,996 Not far from the river. 92 00:06:41,307 --> 00:06:41,940 You sure? 93 00:06:42,064 --> 00:06:46,005 Oh yes sir. The architecture is unmistakably Edwardian, with alterations. 94 00:06:46,477 --> 00:06:50,841 They're mostly flats nowadays, but this one here, is number 39. 95 00:06:52,451 --> 00:06:54,395 Number 39. Alright, thank you. 96 00:06:58,085 --> 00:07:00,196 Come on Cameron, come on. ─ Where are we going sir? 97 00:07:00,716 --> 00:07:01,613 South Hill Street. 98 00:07:01,780 --> 00:07:04,947 Try it again for me please. There should be somebody there. 99 00:07:06,027 --> 00:07:12,027 [ phone rings ] 100 00:07:16,015 --> 00:07:20,106 [ phone rings ] 101 00:07:22,178 --> 00:07:25,644 [ phone rings ] 102 00:07:26,179 --> 00:07:28,756 Hello. Miss French's residence. ─ Hello. Miss French there? 103 00:07:29,328 --> 00:07:30,965 No I'm sorry. She's not. 104 00:07:31,352 --> 00:07:33,217 Would you know if she went to the airport this morning? 105 00:07:35,011 --> 00:07:36,797 Did she leave any message? 106 00:07:38,883 --> 00:07:40,325 Will you be there for a while? 107 00:07:42,006 --> 00:07:44,038 I see ... well thanks. 108 00:08:15,643 --> 00:08:18,168 Sorry to trouble you, madam. We're from Scotland Yard. 109 00:08:18,682 --> 00:08:19,729 Scotland Yard? 110 00:08:19,900 --> 00:08:22,786 Just making a few inquiries. We hope you might be able to help us. 111 00:08:23,534 --> 00:08:24,616 Oh yes. 112 00:08:25,988 --> 00:08:28,285 Do you ... recognize that lady? 113 00:08:31,878 --> 00:08:32,863 Yes. 114 00:08:34,829 --> 00:08:35,771 Does she live here? 115 00:08:35,947 --> 00:08:38,146 No, but she used to be a visitor about a year ago. 116 00:08:38,551 --> 00:08:40,856 Do you know her name? ─ I'm afraid I don't. 117 00:08:41,476 --> 00:08:42,840 You haven't seen her recently? 118 00:08:43,279 --> 00:08:45,417 Well, as a matter of fact, she was here twice this morning. 119 00:08:45,681 --> 00:08:48,787 Oh. What for? ─ She was wanting to see Mr. Brown. 120 00:08:49,926 --> 00:08:53,480 Mr. Kendal Brown? ─ Yes, he's got a room on the first floor. 121 00:08:54,210 --> 00:08:56,348 I see ... well do you mind if we take a look? 122 00:08:56,515 --> 00:08:57,755 No. Come inside. 123 00:08:59,229 --> 00:09:00,408 Excuse me. 124 00:09:03,312 --> 00:09:04,517 Get inside! 125 00:09:06,100 --> 00:09:07,464 Would you follow me please. 126 00:09:27,112 --> 00:09:28,581 This is it. 127 00:09:34,730 --> 00:09:36,675 He only has the one room. 128 00:09:38,961 --> 00:09:42,494 Keeps it pretty tidy, doesn't he? ─ Oh Mr. Brown's a model lodger. 129 00:09:46,901 --> 00:09:49,083 Theatrical? ─ No, not that I know. 130 00:09:52,277 --> 00:09:53,509 How long has he been with you? 131 00:09:53,755 --> 00:09:55,981 Oh, he's been here about 18 months now. 132 00:09:56,624 --> 00:09:58,032 Nothing wrong, I hope. 133 00:09:58,358 --> 00:09:59,352 Do you know much about him? 134 00:09:59,528 --> 00:10:01,490 No. He might be a traveler. 135 00:10:01,665 --> 00:10:04,243 He's been away this last week. Expected back today. 136 00:10:06,095 --> 00:10:08,092 Married? ─ I don't think so. 137 00:10:10,502 --> 00:10:12,446 But uh .. ─ Yes? 138 00:10:13,440 --> 00:10:17,452 Well, the lady in that photograph you showed me. She's been here quite a lot. 139 00:10:18,213 --> 00:10:19,686 But that's almost a year ago. 140 00:10:20,158 --> 00:10:22,455 Do you know anything about her? ─ Afraid I don't. 141 00:10:22,674 --> 00:10:24,786 You don't know her name? ─ No, I'm sorry. 142 00:10:28,226 --> 00:10:30,425 I don't think Mr. Brown would like you going through his things. 143 00:10:30,610 --> 00:10:31,771 That's alright Mrs. Vance. 144 00:10:31,969 --> 00:10:34,668 This "Helene", who is she? ─ I don't know. 145 00:10:34,916 --> 00:10:36,711 I never was one for shows. 146 00:10:37,054 --> 00:10:40,054 Right, I don't think we need to keep you any longer. We'll just take a look round. 147 00:10:40,251 --> 00:10:42,627 Very good. I suppose it's alright. 148 00:10:54,530 --> 00:10:56,558 Well, I don't think there's much we can do here. 149 00:10:56,690 --> 00:11:00,376 This Kendall Brown seems to be too anonymous to be natural. 150 00:11:01,432 --> 00:11:03,565 What do you think of this, sir? ─ Hmm? 151 00:11:06,460 --> 00:11:07,815 "Helene Castle." 152 00:11:09,306 --> 00:11:12,262 "All my love forever. Helene." 153 00:11:12,822 --> 00:11:14,353 Do you think that's a clue to follow up, sir? 154 00:11:15,629 --> 00:11:16,904 A pretty flimsy one. 155 00:11:18,154 --> 00:11:19,755 I'd say very flimsy sir. 156 00:11:25,195 --> 00:11:26,990 Inspector. Look at this. 157 00:11:27,931 --> 00:11:28,864 What? 158 00:11:30,658 --> 00:11:32,559 Isn't that the car in the photograph? 159 00:11:32,974 --> 00:11:36,968 He hasn't come back yet ... the police are in his room now. 160 00:11:37,997 --> 00:11:39,334 They asked about you. 161 00:11:41,023 --> 00:11:42,061 The police? 162 00:11:42,343 --> 00:11:43,583 Would you like to have a word with them? 163 00:11:45,295 --> 00:11:46,756 No. 164 00:11:47,741 --> 00:11:49,377 Come on Cameron, quick. ─ Right. 165 00:12:26,183 --> 00:12:29,297 I heard you come down the hall Miss French. You have a visitor. 166 00:12:31,633 --> 00:12:32,812 Go upstairs Cynthia. 167 00:12:37,079 --> 00:12:39,656 Frank! ─ Hello Pauline. 168 00:12:41,769 --> 00:12:42,965 Oh Frank! 169 00:12:46,375 --> 00:12:49,946 Oh I can't believe it ... I can't believe it. 170 00:12:52,656 --> 00:12:54,671 I gave up hoping I'd ever see you again. 171 00:12:55,508 --> 00:12:58,737 That I'd ever be holding you in my arms like this again. 172 00:13:04,266 --> 00:13:06,025 Oh, it's been so long. 173 00:13:07,715 --> 00:13:10,038 I didn't know you were ... here. 174 00:13:11,639 --> 00:13:13,962 When did you get in? ─ A few hours ago. 175 00:13:14,441 --> 00:13:16,860 I wrote you in my letter what time I was going to arrive. 176 00:13:17,679 --> 00:13:19,420 Ohh. 177 00:13:21,312 --> 00:13:22,605 Oh then you .. 178 00:13:23,682 --> 00:13:26,067 .. you didn't get my cable? ─ Yes. 179 00:13:26,850 --> 00:13:28,415 You told me you'd meet me at the airport. 180 00:13:28,926 --> 00:13:31,099 Yes, but I sent another one later. 181 00:13:32,190 --> 00:13:34,512 I was so sure it would arrive in time. 182 00:13:39,266 --> 00:13:40,630 You mean: not to come? 183 00:13:41,492 --> 00:13:44,571 Yes ... but it doesn't matter really. 184 00:13:45,543 --> 00:13:50,100 It was just some personal matters and I thought that perhaps later I could .. 185 00:13:51,987 --> 00:13:52,875 Oh darling. 186 00:13:53,368 --> 00:13:56,403 You must have been terribly disappointed I wasn't there to meet you. 187 00:13:59,021 --> 00:14:00,182 Come! 188 00:14:01,519 --> 00:14:03,024 Tell me everything. 189 00:14:03,385 --> 00:14:05,725 Everything I haven't heard for the past six years. 190 00:14:06,759 --> 00:14:08,694 How are you? What's going to happen? 191 00:14:09,275 --> 00:14:10,832 Tell me everything. 192 00:14:11,772 --> 00:14:14,650 Well, it looks like I made a mistake. You didn't want me to come, did you. 193 00:14:16,216 --> 00:14:18,679 It's not that, it's just that... now. 194 00:14:18,903 --> 00:14:21,243 No, it's very simple to go back. I haven't unpacked yet. 195 00:14:22,193 --> 00:14:24,278 Matter of fact, I haven't even got a hotel. 196 00:14:24,540 --> 00:14:26,591 Oh don't be silly, Frank. 197 00:14:29,649 --> 00:14:32,842 I can't tell you what I felt when I got your first letter. 198 00:14:33,425 --> 00:14:35,711 Do you know it went through three chances of address. 199 00:14:36,951 --> 00:14:38,763 So many things have happened since you left. 200 00:14:40,084 --> 00:14:41,255 Too many. 201 00:14:43,552 --> 00:14:45,628 But you look just wonderful. 202 00:14:46,086 --> 00:14:49,332 Just as big and strong and as attractive. 203 00:14:50,590 --> 00:14:53,942 Do you know, this is the first time I've seen you out of uniform. 204 00:14:54,822 --> 00:14:56,273 Same here. 205 00:14:56,766 --> 00:14:57,936 Hi Captain! 206 00:14:59,050 --> 00:15:00,897 At ease Sergeant. 207 00:15:18,842 --> 00:15:22,174 Do you still do the same things? Besides acting I mean. Do you still fly? 208 00:15:22,985 --> 00:15:24,859 Oh just occasionally. 209 00:15:26,161 --> 00:15:27,402 You still race? 210 00:15:28,193 --> 00:15:31,915 Well not much with planes now. I got interested in speedboats a little while ago. 211 00:15:32,123 --> 00:15:33,460 I bought myself a motor launch. 212 00:15:34,041 --> 00:15:35,211 What a girl! 213 00:15:35,589 --> 00:15:36,786 You know, I'm getting older. 214 00:15:36,941 --> 00:15:39,029 I doubt if I'll be able to keep up with a speed girl anymore. 215 00:15:39,557 --> 00:15:41,563 Oh, I'm much more sensible about it now. 216 00:15:42,007 --> 00:15:44,725 From planes to cars to boats. That's slowing up don't you think? 217 00:15:45,851 --> 00:15:47,857 I see you're still the same old dead-eye. 218 00:15:48,301 --> 00:15:49,898 You got quite a few more new cups here. 219 00:15:50,509 --> 00:15:54,003 The fellows in the outfit used to kid me about going around with a girl who could .. 220 00:15:54,346 --> 00:15:55,754 Out-shoot Annie Oakley! 221 00:15:56,704 --> 00:16:00,188 Don't worry darling. I haven't shot one of my boyfriends for a couple of years now. 222 00:16:02,932 --> 00:16:04,023 Hey, speaking of shooting. 223 00:16:04,410 --> 00:16:06,038 Do you know what happened out at the airport this morning? 224 00:16:06,267 --> 00:16:08,554 A fellow was shot and killed just after we got off the plane. 225 00:16:21,033 --> 00:16:22,353 Were you there? 226 00:16:22,951 --> 00:16:23,717 Was I? 227 00:16:23,919 --> 00:16:26,418 I asked him for a light for my cigarette just before he got hit. 228 00:16:26,752 --> 00:16:29,822 I was standing right next to him. You want to hear all the gory details? 229 00:16:31,129 --> 00:16:33,074 No thank you. I've already read them in the papers. 230 00:16:37,332 --> 00:16:39,496 Yeah, I'll say Scotland Yard was there. 231 00:16:42,066 --> 00:16:45,145 He was done from a distance by a sniper of some kind, huh. 232 00:16:46,435 --> 00:16:47,605 Hey, it must have been. 233 00:16:49,286 --> 00:16:51,441 We'd better get going ... hey beautiful! 234 00:16:51,977 --> 00:16:53,174 Snap into it, huh. 235 00:16:53,604 --> 00:16:55,821 After we find me a hotel I want to take you to that uh.. 236 00:16:56,006 --> 00:16:58,443 .. that Greek restaurant in Soho that we both used to like so much. 237 00:17:00,104 --> 00:17:01,538 Alright. I'll hurry. 238 00:17:22,018 --> 00:17:25,256 Take your places for a feast of magic from the mystic East. 239 00:17:25,972 --> 00:17:30,688 First a feat you've seen no living man do and only one surviving wizard can do. 240 00:17:31,444 --> 00:17:33,186 That one, I hardly need to add, is me. 241 00:17:33,428 --> 00:17:36,390 And here's a chest with not a thing inside. 242 00:17:38,025 --> 00:17:39,591 I show it thus. 243 00:17:40,827 --> 00:17:42,235 And close it thus. 244 00:17:42,375 --> 00:17:44,751 A magic pass. Hey presto! 245 00:17:44,927 --> 00:17:47,038 And what do we see? 246 00:17:47,355 --> 00:17:48,718 Me! 247 00:17:54,867 --> 00:18:02,347 Every night I'm tightly tied in this attitude. Undignified. 248 00:18:03,208 --> 00:18:10,335 In the process I've grown fond of this real necromancer with the build of the one. 249 00:18:12,096 --> 00:18:16,847 But oh, is he going to notice me? 250 00:18:17,054 --> 00:18:23,793 When he's so busy doing what .. comes ... supernaturally. 251 00:18:24,419 --> 00:18:25,677 Hey Presto! 252 00:18:26,037 --> 00:18:31,178 All he ever says to me is "Hey Presto!" Folks go wild and applaud. 253 00:18:32,165 --> 00:18:37,672 I have my dreams but it seems I'm completely ignored. 254 00:18:39,603 --> 00:18:41,099 Yes? 255 00:18:41,935 --> 00:18:43,729 Is Miss Castle in the theater? 256 00:18:44,462 --> 00:18:46,151 Yes, but they don't allow visitors during the show. 257 00:18:46,309 --> 00:18:47,961 We're from ... Scotland Yard. 258 00:18:48,736 --> 00:18:52,141 Oh ... Oh Scotland Yard? 259 00:18:52,378 --> 00:18:54,736 And uh, you want to see Miss Castle? ─ Please. 260 00:18:55,237 --> 00:18:57,586 Well, she's just beginning her act. 261 00:18:57,810 --> 00:18:59,337 Is there somewhere we could wait? 262 00:19:00,279 --> 00:19:02,839 Yes ... Tommy. ─ Yes? 263 00:19:03,287 --> 00:19:05,926 Show these two gentlemen from Scotland Yard into the wings will you. 264 00:19:06,006 --> 00:19:07,149 They want to see Miss Castle. 265 00:19:07,713 --> 00:19:09,411 Sure. Follow me, gentlemen. 266 00:19:12,873 --> 00:19:15,275 Scotland Yard. Nobody got killed, did they? ─ Yes. 267 00:19:15,548 --> 00:19:16,833 Oh. 268 00:19:19,986 --> 00:19:26,649 Oh I was poor and I was down, when Harper's show blew into town. 269 00:19:26,876 --> 00:19:31,917 They needed an assistant, I heard. 270 00:19:32,068 --> 00:19:34,505 I went and told this mystical joke. 271 00:19:34,585 --> 00:19:37,514 I give my own right down for the work. 272 00:19:37,804 --> 00:19:42,423 And he took me at my word. 273 00:19:42,768 --> 00:19:48,531 All he ever said to me is "Hey Presto". He's so formal and smart. 274 00:19:48,792 --> 00:19:54,101 Always polite, but you might, think he hasn't got a heart .. 275 00:19:54,338 --> 00:20:00,062 All he ever says to me is "Hey Presto". I give up in disgust. 276 00:20:00,790 --> 00:20:04,256 I need a soul who has a wholesome capacity for lust. 277 00:20:06,167 --> 00:20:10,711 With all our secrets to share, we'd make a wonderful pair. A perfect bow. 278 00:20:11,829 --> 00:20:15,128 But if he made me his wife, he'd spend the rest of his life .. 279 00:20:15,453 --> 00:20:18,497 Pinning bolts all through my mettle. 280 00:20:18,749 --> 00:20:24,107 All he ever says to me is "Hey Presto", my heart aching and sick. 281 00:20:24,801 --> 00:20:30,326 Each little flick must be strict so I'm quick to obey .. 282 00:20:30,446 --> 00:20:33,133 "Hey Presto" and I'm here. 283 00:20:34,432 --> 00:20:36,015 Watch her disappear. 284 00:20:39,693 --> 00:20:41,693 Oh Helene, these two men want to see you. ─ Later. 285 00:20:41,951 --> 00:20:43,593 But they're from Scotland Yard. ─ Just one minute. 286 00:20:44,394 --> 00:20:45,467 Just on minute. 287 00:20:47,867 --> 00:20:52,169 Hey Presto! ... Helene! 288 00:20:52,642 --> 00:20:59,865 All he ever does is holler "Hey Presto!" all day. 289 00:21:00,185 --> 00:21:02,006 Hey Presto! 290 00:21:09,598 --> 00:21:10,601 Sorry to keep you waiting. 291 00:21:10,681 --> 00:21:12,088 Quite alright. We enjoyed watching your act. 292 00:21:12,360 --> 00:21:12,923 Oh good. 293 00:21:13,082 --> 00:21:15,136 This is my partner Harper LeStrade. ─ How do you do. 294 00:21:15,699 --> 00:21:17,336 These gentlemen are from Scotland Yard. 295 00:21:17,591 --> 00:21:20,357 Scotland Yard? Why, is anything wrong? ─ I don't know. 296 00:21:20,512 --> 00:21:22,298 No. We just want to talk to Miss Castle. 297 00:21:23,846 --> 00:21:25,113 I'll see you later. 298 00:21:25,716 --> 00:21:28,047 My dressing room is this way. Won't you come along? 299 00:21:28,196 --> 00:21:29,472 Thank you. 300 00:22:21,985 --> 00:22:23,604 So sorry. 301 00:22:24,793 --> 00:22:28,048 I suppose you want to ask me about Ken? I've read the papers. 302 00:22:28,378 --> 00:22:31,061 You knew him, then? ─ I'm his wife. 303 00:22:33,323 --> 00:22:34,523 But don't let that worry you. 304 00:22:34,801 --> 00:22:38,983 Ken and I have been separated for so long that we are almost on speaking terms again. 305 00:22:39,661 --> 00:22:42,547 I see. How long have you been separated? 306 00:22:42,959 --> 00:22:44,586 Oh, about three years. 307 00:22:44,868 --> 00:22:46,557 We saw each other sometimes. 308 00:22:47,199 --> 00:22:49,636 We finally became quite civilized about our differences. 309 00:22:51,150 --> 00:22:53,482 In fact, he came to a show a few weeks back. 310 00:22:54,097 --> 00:22:56,693 You don't mind if I change. ─ Oh, no, no. Do .. 311 00:22:58,083 --> 00:23:00,089 Do ... we're not in the way. 312 00:23:00,348 --> 00:23:03,683 You're alright. I've done this before in public. 313 00:23:04,721 --> 00:23:07,175 Without a screen. ─ Quite. 314 00:23:08,759 --> 00:23:11,064 You don't know what your husband has been doing lately I suppose? 315 00:23:11,337 --> 00:23:12,454 No. 316 00:23:15,898 --> 00:23:19,796 Do you know of anyone who might have wanted to get him out of the way? 317 00:23:20,508 --> 00:23:23,368 No, but I'm not surprised that he should have ended up like this. 318 00:23:24,217 --> 00:23:26,451 You know the days were full of excitement when he was a pilot. 319 00:23:27,621 --> 00:23:30,841 He did what we "show-people" call a ... "double act". 320 00:23:31,989 --> 00:23:34,131 His partner was ... trouble. 321 00:23:36,290 --> 00:23:40,003 But you can't tell us what sort of trouble it was, this time? 322 00:23:41,173 --> 00:23:44,050 If I had to guess, I'd say the other man's wife. 323 00:23:44,987 --> 00:23:46,834 Oh ... like that was it? 324 00:23:48,431 --> 00:23:51,827 Do you ... do you happen to recognize this lady? 325 00:23:53,842 --> 00:23:55,337 Yes, that's his latest. 326 00:23:56,164 --> 00:23:58,346 What's her name? Pauline French. 327 00:23:58,941 --> 00:24:00,683 Pauline French, the actress. 328 00:24:01,044 --> 00:24:03,103 Now who did I hear mention that name recently? 329 00:24:03,463 --> 00:24:06,736 Oh you know her ... she's all the time in the papers. 330 00:24:07,313 --> 00:24:11,843 Drives, shoots, skis, flies. Anything that moves fast and makes a lot of noise. 331 00:24:15,151 --> 00:24:17,628 Did you find this on Ken? ─ Yes. 332 00:24:19,466 --> 00:24:20,223 I see. 333 00:24:20,434 --> 00:24:24,798 From what you say about your husband, those two must have got on well together. 334 00:24:25,681 --> 00:24:28,426 Well? Very well. 335 00:24:29,825 --> 00:24:32,667 Well thank you Mrs. Brown. ─ My name is Ann Castle. 336 00:24:33,001 --> 00:24:35,948 I beg your pardon. Miss Castle. You've been a great help. 337 00:24:36,502 --> 00:24:38,965 Oh there's just one thing. They'll want to identify the body. 338 00:24:39,220 --> 00:24:42,572 I imagine that as you're his wife they'll want to get in touch with you shortly. 339 00:24:43,355 --> 00:24:45,396 Well they can always get me through the theater. 340 00:24:46,456 --> 00:24:47,709 Thank you. Goodnight. ─ Goodnight. 341 00:24:47,982 --> 00:24:49,451 Goodnight. 342 00:24:50,635 --> 00:24:51,598 Goodnight. 343 00:24:53,472 --> 00:24:54,844 Goodnight. 344 00:25:05,931 --> 00:25:06,978 What next sir? 345 00:25:07,136 --> 00:25:10,461 Well, you can do what you like. You're young. I'm going to bed. 346 00:25:10,919 --> 00:25:13,347 What about Pauline French, sir? ─ She'll keep until tomorrow. 347 00:25:14,345 --> 00:25:16,492 Did you find her alright, sir? ─ Yes, thank you. 348 00:25:16,976 --> 00:25:18,674 Goodnight gentlemen. ─ Goodnight. 349 00:25:43,395 --> 00:25:46,694 Well, you've seen everything from Land's End to John o'Groats. What's next? 350 00:25:47,433 --> 00:25:50,354 Anything I say? ─ Anything you say, darling. Your day. 351 00:25:51,098 --> 00:25:54,854 Okay, I'll tell you what. Let's just stay on the Thames until we hit the sea. 352 00:25:55,618 --> 00:25:57,718 Cross the Channel, land on the coast of France. 353 00:25:57,894 --> 00:26:01,756 Build ourselves a hut out of driftwood, spend the rest of our lives alone together. 354 00:26:02,279 --> 00:26:05,491 No city. No people ... and no past. 355 00:26:05,877 --> 00:26:07,083 Just us. 356 00:26:07,496 --> 00:26:09,801 What a wonderful, beautiful dream. 357 00:26:11,789 --> 00:26:14,789 You know this is a pretty sturdy boat. I bet you could cross the Channel in this. 358 00:26:16,204 --> 00:26:17,805 Don't tell me you've never tried it? 359 00:26:18,302 --> 00:26:19,243 What do you mean? 360 00:26:19,363 --> 00:26:22,868 I mean I know Pauline French. If nothing stops here ... she goes. 361 00:26:29,928 --> 00:26:31,230 Oh-oh. ─ What's the matter? 362 00:26:32,479 --> 00:26:35,321 No petrol. We've been doing too much site-seeing. 363 00:26:35,989 --> 00:26:37,898 I knew we should have filled her up before we left. 364 00:26:38,527 --> 00:26:40,718 Well, the worse that can happen is that we just keep on drifting. 365 00:26:41,510 --> 00:26:43,885 Personally, I can't imagine a better way to spend my time. 366 00:26:45,531 --> 00:26:47,520 I think I'd better call someone from the shore. 367 00:26:51,505 --> 00:26:53,258 Ahoy! 368 00:27:01,097 --> 00:27:03,173 Hello. ─ Hello there. 369 00:27:07,334 --> 00:27:08,751 What's wrong Miss French? Trouble? 370 00:27:09,103 --> 00:27:11,601 Yes, we've run out of petrol. Do you think you could tow us in? 371 00:27:11,812 --> 00:27:13,278 Certainly Miss French. ─ Thank you. 372 00:27:18,041 --> 00:27:20,583 Well, that's alright. We'll be in in a minute. 373 00:27:20,821 --> 00:27:21,876 You knew him, huh? 374 00:27:21,996 --> 00:27:24,269 Yes, he works for the people who look after my boat over there. 375 00:27:26,308 --> 00:27:27,812 Good thing we didn't drift too long. 376 00:27:29,421 --> 00:27:30,899 I've got a lot to do for the party tonight. 377 00:27:31,550 --> 00:27:32,762 \Oh that's another thing. I don't understand why .. 378 00:27:32,929 --> 00:27:35,509 Darling, I'm sorry. It's something I arranged weeks ago. 379 00:27:36,274 --> 00:27:38,993 Anyway, it will give you a chance to meet some of my glamorous leading men. 380 00:27:39,246 --> 00:27:40,433 Yes, I'll love that. 381 00:27:41,498 --> 00:27:44,375 Anyway, I want to be able to show you off. 382 00:27:45,510 --> 00:27:46,671 You mean that? 383 00:28:06,707 --> 00:28:08,975 Anything else I can do Miss French? Is this alright for you? 384 00:28:09,265 --> 00:28:11,480 No. Just put enough in to get her across to the dry-dock. 385 00:28:11,600 --> 00:28:13,934 I think I'll overhaul her, and put her up for sale. 386 00:28:22,883 --> 00:28:23,827 Selling your boat, huh? 387 00:28:23,947 --> 00:28:26,035 Yes. It's really much more trouble than it's worth. 388 00:28:27,371 --> 00:28:28,330 Looks like a pub. 389 00:28:28,749 --> 00:28:29,910 They look after the boat for me. 390 00:28:30,155 --> 00:28:32,442 It's open now. How about a drink? ─ No, really, I must get back. 391 00:28:32,748 --> 00:28:36,171 Hello Miss French. Saw a boy tow you in up the river. 392 00:28:36,434 --> 00:28:40,428 Yes, we ran out of fuel. ─ Well come and re-fuel in here. 393 00:28:40,578 --> 00:28:43,481 Have a bitter, on the house. ─ We're in a terrible hurry. 394 00:28:43,663 --> 00:28:46,426 Oh Jonas, I want you to meet a very good friend of mine from America. Mr Prior. 395 00:28:46,693 --> 00:28:50,248 From America! Pleased to meet you Mr. Prior. Very pleased indeed. 396 00:28:50,556 --> 00:28:53,327 Can I have a word with you in private just for a minute? Excuse us. 397 00:29:03,282 --> 00:29:06,414 Frank. I have to see someone inside for a minute. 398 00:29:07,060 --> 00:29:09,031 Okay. ─ Come inside Mr. Prior. 399 00:29:09,234 --> 00:29:11,873 Come in and have a quick one. No need to wait out there. 400 00:29:21,380 --> 00:29:23,747 Hello Miss French. We've missed you dear. 401 00:29:23,911 --> 00:29:25,049 Yes, I've been very busy. 402 00:29:25,278 --> 00:29:26,704 Wasn't it horrible news? 403 00:29:27,320 --> 00:29:29,212 Yes ... could I have a whiskey, please. 404 00:29:29,405 --> 00:29:30,584 Yes dear. 405 00:29:31,701 --> 00:29:33,628 What would you like Frank? ─ I'll have the same, please. 406 00:29:33,830 --> 00:29:34,921 Right you are. 407 00:29:39,648 --> 00:29:41,980 Keep mine warm for me, will you? I'll be back in a minute. 408 00:29:53,453 --> 00:29:55,618 American? ─ That's right. 409 00:29:55,775 --> 00:29:57,491 I can always tell. ─ You can, huh? 410 00:29:58,296 --> 00:29:59,326 Miss French is pretty well known around here isn't she? 411 00:29:59,406 --> 00:30:01,753 Yeah, she's a lovely person. 412 00:30:01,894 --> 00:30:03,609 Did they take care of her launch back there? 413 00:30:04,432 --> 00:30:07,520 We get all sorts here. All the common old river characters. 414 00:30:07,832 --> 00:30:11,175 Then the ladies and gentlemen like Miss French who keep their boats with us. 415 00:30:12,031 --> 00:30:13,034 Excuse me. 416 00:30:40,726 --> 00:30:43,101 Sorry about that darling. Just some trouble about the boat. 417 00:30:43,281 --> 00:30:44,812 What made you decide to sell it all of a sudden? 418 00:30:45,190 --> 00:30:46,827 I just had enough of it, I guess. 419 00:30:47,337 --> 00:30:48,397 Let's sit down, huh. 420 00:30:48,582 --> 00:30:50,491 They say that you've put the launch up for sale. 421 00:30:50,606 --> 00:30:51,115 Yes. 422 00:30:51,195 --> 00:30:52,901 Is it in account of what happened to Hayward? 423 00:30:53,222 --> 00:30:54,428 No. Of course not. 424 00:30:56,215 --> 00:30:57,939 I don't think I want this. 425 00:30:58,705 --> 00:30:59,961 Do you mind if we go, Frank? ─ Alright. 426 00:31:00,129 --> 00:31:02,910 Right at the airport too! In front of all those people! 427 00:31:03,188 --> 00:31:05,722 Shocking news. Shocking. You never .. 428 00:31:12,918 --> 00:31:15,188 The uh, barmaid in there was .. ─ We must get a taxi. 429 00:31:20,911 --> 00:31:22,750 She was talking about Kendal Brown wasn't she? 430 00:31:25,126 --> 00:31:26,252 Yes. 431 00:31:27,985 --> 00:31:29,507 You knew him then, didn't you? 432 00:31:30,361 --> 00:31:31,478 Yes. 433 00:31:32,481 --> 00:31:34,531 Why didn't you mention this to me yesterday? 434 00:31:35,973 --> 00:31:37,399 Was there any need? 435 00:31:42,844 --> 00:31:45,744 You must have known him pretty well. You came here often with him, didn't you? 436 00:31:46,979 --> 00:31:47,947 Didn't you? 437 00:31:48,378 --> 00:31:49,469 That's right. 438 00:31:50,806 --> 00:31:52,073 Is that what's been bothering you? 439 00:31:53,500 --> 00:31:55,594 Is that what you're holding back? ─ Look Frank. 440 00:31:55,972 --> 00:31:57,424 You left here six years ago. 441 00:31:57,679 --> 00:32:00,055 Since then I've lived my own life. No strings. No ties. 442 00:32:00,367 --> 00:32:02,179 It's just that if there's anything wrong, I want to help. 443 00:32:02,399 --> 00:32:04,185 There's nothing wrong and I don't want any help. 444 00:32:04,370 --> 00:32:07,053 I just want to be left alone. Don't you understand that? 445 00:32:07,247 --> 00:32:08,953 I just want to be left alone. 446 00:32:09,926 --> 00:32:11,157 Taxi! 447 00:32:23,418 --> 00:32:24,632 Hey, mister! 448 00:32:25,864 --> 00:32:28,169 Hey mister ... mister! 449 00:33:21,433 --> 00:33:25,004 Cynthia, please. Do you mind. Don't keep the phone occupied. I want to use it. 450 00:33:25,312 --> 00:33:27,265 Certainly ma'am, I'm just finishing. 451 00:33:27,723 --> 00:33:29,289 I'll see you tomorrow George. 452 00:33:31,159 --> 00:33:31,986 Thank you. 453 00:33:32,285 --> 00:33:33,842 Have we got enough glasses and drinks and everything? 454 00:33:34,194 --> 00:33:34,960 Yes, madam. 455 00:33:35,427 --> 00:33:38,065 Good. Oh and would you bring me up one of your headache powders, please? 456 00:33:38,399 --> 00:33:39,297 Certainly. 457 00:34:02,928 --> 00:34:04,027 Hello. 458 00:34:04,661 --> 00:34:07,045 Would you put me through to Mr. Prior's room please. 459 00:34:10,365 --> 00:34:13,049 Yes ... yes, I see. 460 00:34:14,192 --> 00:34:15,767 Yes, I would like to leave a message. 461 00:34:16,458 --> 00:34:19,107 Ask him to ring Miss French as soon as he comes in. 462 00:34:20,549 --> 00:34:22,185 Yes ... thank you. 463 00:34:27,121 --> 00:34:28,370 Not there, ma'am? 464 00:34:29,822 --> 00:34:30,780 No. 465 00:34:41,093 --> 00:34:42,386 [ doorbell ] 466 00:34:43,028 --> 00:34:44,250 It's alright Cynthia. I'll go. 467 00:34:47,307 --> 00:34:48,812 [ doorbell ] 468 00:34:49,149 --> 00:34:50,768 Coming! 469 00:34:58,306 --> 00:34:59,555 Miss French? 470 00:35:00,839 --> 00:35:01,359 Yes. 471 00:35:01,561 --> 00:35:03,294 Inspector Braddock. Scotland Yard. 472 00:35:04,732 --> 00:35:05,709 Oh. 473 00:35:06,518 --> 00:35:08,190 Yes? ─ May we come in? 474 00:35:09,272 --> 00:35:10,345 Well .. 475 00:35:11,489 --> 00:35:12,518 Alright. 476 00:35:14,212 --> 00:35:15,531 Thank you. 477 00:35:16,745 --> 00:35:21,038 I ... I hope it won't take too long. I'm expecting rather a lot of people. 478 00:35:21,334 --> 00:35:23,625 So I see. Well, I'll try and make it as brief as possible. 479 00:35:24,337 --> 00:35:27,522 We would have chosen yesterday, but, you were in such a hurry. 480 00:35:29,299 --> 00:35:30,320 What do you mean? 481 00:35:30,865 --> 00:35:32,880 Did you know ... Kendal Brown? 482 00:35:37,064 --> 00:35:37,997 Yes. 483 00:35:38,357 --> 00:35:39,747 You've read the papers? 484 00:35:40,917 --> 00:35:41,868 Yes. 485 00:35:42,316 --> 00:35:43,697 You were great friends, weren't you? 486 00:35:45,206 --> 00:35:46,147 I knew him. 487 00:35:46,411 --> 00:35:49,182 But uh ... quite well? 488 00:35:51,359 --> 00:35:52,222 Quite well. 489 00:35:52,679 --> 00:35:54,183 Did you often visit him? 490 00:35:56,717 --> 00:35:59,480 Yesterday was the first time in a long while. 491 00:36:01,068 --> 00:36:02,950 Who took this photograph, Miss French? 492 00:36:09,334 --> 00:36:10,504 He did. 493 00:36:12,070 --> 00:36:13,363 Where did you find this? 494 00:36:13,965 --> 00:36:15,422 It was found on the dead man. 495 00:36:18,044 --> 00:36:19,117 Oh. 496 00:36:21,532 --> 00:36:23,362 I didn't think he still carried it around with him. 497 00:36:26,858 --> 00:36:29,156 Funnily enough it's the only picture I've ever liked of myself. 498 00:36:29,402 --> 00:36:30,475 He gave me the negative. 499 00:36:30,827 --> 00:36:32,059 I had it enlarged. 500 00:36:33,757 --> 00:36:34,725 Yes. 501 00:36:35,226 --> 00:36:36,581 This is very good. 502 00:36:39,409 --> 00:36:42,699 Are you sure that you haven't had anything to do with Kendall Brown recently? 503 00:36:43,724 --> 00:36:47,683 No ... we met occasionally, to have drinks. 504 00:36:47,999 --> 00:36:49,706 But that was just for old-times sake. 505 00:36:50,851 --> 00:36:53,913 But you had some important business to discuss with him yesterday, didn't you? 506 00:36:54,361 --> 00:36:56,420 You called on him three times. 507 00:36:59,046 --> 00:36:59,706 Three times? 508 00:36:59,917 --> 00:37:02,670 The landlady says you called twice before we arrived. 509 00:37:03,506 --> 00:37:06,709 The third time you came ... you found we were there. 510 00:37:07,306 --> 00:37:09,198 You left rather fast. 511 00:37:11,009 --> 00:37:13,692 I felt lonely. I .. 512 00:37:14,246 --> 00:37:16,534 .. wanted to see someone so I .. 513 00:37:18,060 --> 00:37:19,028 .. went to him. 514 00:37:19,626 --> 00:37:20,805 Is that all? 515 00:37:22,011 --> 00:37:23,638 Yes. That is all. 516 00:37:25,701 --> 00:37:29,713 Miss French ... if you think very hard and try to help us .. 517 00:37:30,768 --> 00:37:33,022 .. perhaps, we in turn, could help you. 518 00:37:34,050 --> 00:37:34,912 In what way? 519 00:37:35,220 --> 00:37:36,953 Oh, don't know. 520 00:37:37,111 --> 00:37:40,076 We ... have been known to be helpful to some people. 521 00:37:41,572 --> 00:37:43,771 This is a murder case Miss French. 522 00:37:46,559 --> 00:37:48,838 Alright Inspector, I'll try and help you. 523 00:37:48,987 --> 00:37:52,022 But just at this moment I am in a hurry. I've got people coming and .. 524 00:37:52,915 --> 00:37:54,630 .. I have a headache. 525 00:37:55,202 --> 00:37:57,859 If only you could have come earlier .. ─ We tried earlier. 526 00:37:58,158 --> 00:37:59,724 You were out all day. 527 00:38:00,613 --> 00:38:02,399 Were you with Franklin Prior? 528 00:38:05,780 --> 00:38:07,108 How do you know? 529 00:38:09,751 --> 00:38:11,168 Am I being followed? 530 00:38:11,625 --> 00:38:12,450 No Miss French. 531 00:38:12,663 --> 00:38:16,957 No. It's a curious coincidence. Mr. Prior was at the airport at the time of the shooting. 532 00:38:18,228 --> 00:38:20,339 He gave us your address to contact him. 533 00:38:21,892 --> 00:38:23,537 It was ... a coincidence. 534 00:38:24,117 --> 00:38:24,918 Wasn't it? 535 00:38:25,103 --> 00:38:27,531 Yes, he's a friend of mine. A visitor. 536 00:38:28,543 --> 00:38:31,507 And I would appreciate it very much if he were not involved in any of this. 537 00:38:32,154 --> 00:38:34,388 I understand ... but uh .. 538 00:38:34,952 --> 00:38:37,476 Just in case we do want to contact him .. 539 00:38:38,171 --> 00:38:39,614 .. is this still his address? 540 00:38:39,971 --> 00:38:42,944 No. He has a hotel now. The Sussex. 541 00:38:43,349 --> 00:38:44,388 But you won't? 542 00:38:44,563 --> 00:38:46,033 No. We won't. 543 00:38:47,224 --> 00:38:48,676 I tell you what Miss French. 544 00:38:49,107 --> 00:38:52,943 You think over everything you can tonight, and then you call us tomorrow morning. 545 00:38:54,197 --> 00:38:57,215 Perhaps you will have thought of something by then. Will that be alright? 546 00:38:58,398 --> 00:38:59,427 Yes Inspector. 547 00:39:00,751 --> 00:39:03,092 I'll call you tomorrow. ─ Good. 548 00:39:04,341 --> 00:39:06,145 May we have the .. 549 00:39:09,215 --> 00:39:10,579 Thank you Miss French. 550 00:39:11,802 --> 00:39:12,778 Good day. 551 00:39:27,692 --> 00:39:29,100 Did you see the young one ma'am? 552 00:39:29,317 --> 00:39:31,132 Wasn't he ???? ???? 553 00:39:32,259 --> 00:39:33,764 Something wrong, ma'am? 554 00:39:35,207 --> 00:39:36,375 Did I say something? 555 00:39:37,399 --> 00:39:39,168 Oh Cynthia ... Cynthia. 556 00:39:45,551 --> 00:39:48,481 No, I'm ... I'm just being silly. 557 00:39:51,109 --> 00:39:52,816 People will be here in a minute. 558 00:39:53,476 --> 00:39:55,684 And we must hurry. We've got a lot to do. 559 00:40:13,030 --> 00:40:15,352 How do you do Mr. Prior. Sorry to keep you waiting. 560 00:40:15,599 --> 00:40:17,754 That's alright. ─ Come in won't you. 561 00:40:21,334 --> 00:40:23,208 Take a seat. You remember Cameron don't you? 562 00:40:23,387 --> 00:40:24,836 Yes, hello. ─ Good afternoon, sir. 563 00:40:26,087 --> 00:40:27,998 Well now, we'll be brief Mr. Prior. 564 00:40:28,438 --> 00:40:30,356 We want to talk to you about Pauline French. 565 00:40:30,990 --> 00:40:33,585 We hope you will cooperate. ─ Well, I'll try. 566 00:40:35,119 --> 00:40:37,011 Let's start from yesterday morning, at the airport. 567 00:40:38,410 --> 00:40:41,691 I'd like to go in to this matter of a somewhat unusual coincidence. 568 00:40:42,201 --> 00:40:44,849 I presume the person you expected to meet you there was Miss French? 569 00:40:45,034 --> 00:40:46,908 Is that assumption correct? ─ Yes. 570 00:40:47,220 --> 00:40:49,208 And to the best of your knowledge she failed to arrive? 571 00:40:50,079 --> 00:40:51,513 She didn't. 572 00:40:52,138 --> 00:40:56,405 I take it you know that Miss French was on intimate terms with Kendal Brown. 573 00:40:57,225 --> 00:41:00,805 And that connection remained unbroken until yesterday. 574 00:41:02,710 --> 00:41:03,871 Well. 575 00:41:05,050 --> 00:41:07,694 It's possible that Miss French was at the airport you know, and you didn't see her. 576 00:41:07,887 --> 00:41:08,873 You realize that? 577 00:41:09,348 --> 00:41:10,641 No, I didn't realize that. 578 00:41:11,248 --> 00:41:14,767 Kendal Brown was shot by an expert at a considerable distance. 579 00:41:18,493 --> 00:41:21,291 You know that Miss French is very good with a rifle, don't you? 580 00:41:22,258 --> 00:41:22,927 Yes. 581 00:41:23,177 --> 00:41:25,042 We have to think of everything. 582 00:41:25,825 --> 00:41:27,303 For instance, we have to ask ourselves. 583 00:41:27,655 --> 00:41:28,931 Whether it was a simple coincidence .. 584 00:41:29,243 --> 00:41:32,538 That you stopped Kendall Brown to get a light for your cigarette, just by chance. 585 00:41:33,647 --> 00:41:37,135 Or whether that was a ruse to keep him still for a moment, so that he would be a better target. 586 00:41:37,822 --> 00:41:38,693 That's absurd. 587 00:41:38,913 --> 00:41:39,915 It probably is. 588 00:41:40,215 --> 00:41:42,593 But that's just the sort of the thing one thinks about on this kind of job. 589 00:41:42,942 --> 00:41:44,147 Isn't it sir? 590 00:41:45,097 --> 00:41:48,563 Do you know any of Miss French's friends or acquaintances? 591 00:41:49,597 --> 00:41:52,579 I haven't seen Miss French for six years. Until yesterday. 592 00:41:53,824 --> 00:41:55,944 I'm afraid I won't be able to help you gentlemen very much. 593 00:41:57,488 --> 00:42:00,075 The cartridge case of the bullet that killed Kendall Brown.. 594 00:42:00,462 --> 00:42:02,450 .. was found in the grounds of the airport. 595 00:42:03,405 --> 00:42:06,422 Now I'm to tell you something rather curious Mr. Prior. 596 00:42:07,240 --> 00:42:10,346 Near that cartridge case was a number of footprints which showed.. 597 00:42:10,707 --> 00:42:13,152 An uneven distribution of weight. 598 00:42:13,691 --> 00:42:16,946 Associated with them was a series of indentations in the ground which .. 599 00:42:17,571 --> 00:42:21,151 .. could have been caused by a walking stick. Or a crutch. 600 00:42:23,226 --> 00:42:25,249 That seems to ring a bell Mr. Prior. 601 00:42:25,425 --> 00:42:28,047 No. I uh, I was just curious. 602 00:42:29,203 --> 00:42:30,285 What do you make of it? 603 00:42:31,284 --> 00:42:33,008 During your past two days with Miss French. 604 00:42:33,210 --> 00:42:36,465 Did you see, or did you hear her mention any person of her acquaintance .. 605 00:42:37,002 --> 00:42:40,108 .. who was crippled or who might have used some such walking aid? 606 00:42:42,088 --> 00:42:44,067 Well, uh, as a matter of fact .. 607 00:42:44,392 --> 00:42:46,020 [ phone rings ] 608 00:42:48,290 --> 00:42:49,416 Hello? 609 00:42:51,826 --> 00:42:53,542 The man we have covering Kendal Brown's house .. 610 00:42:53,665 --> 00:42:55,987 .. has picked up a taxi driver called Henry Stone. 611 00:42:56,123 --> 00:42:57,927 What was he doing? ─ Waiting for the dead man. 612 00:42:59,114 --> 00:43:00,865 You'd better bring him up. ─ I'll be right down. 613 00:43:01,543 --> 00:43:04,762 What ... oh she is? 614 00:43:05,872 --> 00:43:07,231 Yeah, I'll be right along. 615 00:43:07,609 --> 00:43:10,081 Take that into forensics on your way back. 616 00:43:13,825 --> 00:43:16,262 You see? Wheels never stop. 617 00:43:17,608 --> 00:43:19,288 Well, Mr. Prior, you were saying? 618 00:43:20,217 --> 00:43:22,742 Oh yes, I was saying, as a matter of fact. 619 00:43:22,926 --> 00:43:25,403 Miss French is giving a party later on this afternoon. 620 00:43:25,570 --> 00:43:27,246 So that I might meet some of her friends. 621 00:43:27,563 --> 00:43:30,642 If uh, someone shows up using a crutch, I'll let you know. 622 00:43:31,307 --> 00:43:34,720 Good. Do you know anything about Kendall Brown? Who he was? 623 00:43:35,243 --> 00:43:36,229 Nope. 624 00:43:36,712 --> 00:43:38,815 He's a man with a very bad record. 625 00:43:39,506 --> 00:43:40,772 I don't like to say this but .. 626 00:43:40,960 --> 00:43:44,133 It doesn't speak well for Miss French that she had any connection with him whatsoever. 627 00:43:44,943 --> 00:43:47,124 His Police history is a very nasty one. 628 00:43:47,666 --> 00:43:49,258 There are charges against him for smuggling. 629 00:43:49,681 --> 00:43:52,971 Charges for bigamy. In fact all sorts of trouble with women. 630 00:43:54,944 --> 00:43:58,666 You're a visitor to this country Mr. Prior. We want you to enjoy your stay. 631 00:43:59,427 --> 00:44:00,650 If you could be persuaded .. 632 00:44:00,812 --> 00:44:04,146 .. not to have too much to do with Miss French until this matter is cleared up. 633 00:44:05,110 --> 00:44:07,521 I think you might avoid a lot of difficulty. 634 00:44:07,876 --> 00:44:09,010 Alright thank you. 635 00:44:09,222 --> 00:44:11,368 Oh, excuse me a moment. 636 00:44:17,348 --> 00:44:19,046 Mr. Stone? ─ Yes, sir. 637 00:44:19,432 --> 00:44:22,693 I understand you were outside number 39 South Hills Street. 638 00:44:22,948 --> 00:44:24,197 It's a regular call of mine, sir. 639 00:44:24,435 --> 00:44:26,590 You could have knocked me down when the copper told me he was a gonner. 640 00:44:27,061 --> 00:44:28,283 Why were you so surprised? 641 00:44:28,442 --> 00:44:30,509 Well, he was fit enough a couple of weeks ago. 642 00:44:30,729 --> 00:44:32,392 I understand it was all in the papers too. 643 00:44:32,568 --> 00:44:33,905 You drove him a couple of weeks ago? 644 00:44:34,108 --> 00:44:35,572 I drove him nearly every week sir. 645 00:44:35,757 --> 00:44:38,458 See, like I'd take him down to the river and then bring him back again. 646 00:44:38,757 --> 00:44:42,594 He's a shipping-man or something. Does his business down at the Spread Eagle. 647 00:44:43,090 --> 00:44:43,706 Where? 648 00:44:44,057 --> 00:44:46,178 It's little pub down by the river, sir. 649 00:44:47,137 --> 00:44:48,685 Do you happen to keep a record of these trips? 650 00:44:48,892 --> 00:44:51,104 Oh yes, I've uh, got them here I think, sir. 651 00:44:51,760 --> 00:44:53,036 Yes, this is it. 652 00:44:53,784 --> 00:44:55,042 Yes, here we are. 653 00:44:58,614 --> 00:45:01,091 I see you've got today's date here Mr. Stone. 654 00:45:01,275 --> 00:45:04,117 Yes, that's right sir. I was to take him today to the Spread Eagle. 655 00:45:05,749 --> 00:45:06,911 I see. 656 00:45:07,914 --> 00:45:09,959 Would you like to make up your fare to the Spread Eagle? 657 00:45:10,170 --> 00:45:11,710 Well ... I wouldn't mind, you know. 658 00:45:11,912 --> 00:45:13,984 Good. You can take us down there and show us around. 659 00:45:14,209 --> 00:45:16,390 Wait here a few moments. ─ Yes, sir. Thank you. 660 00:45:19,038 --> 00:45:21,352 Well, Mr. Prior, I think that's all for you. 661 00:45:21,902 --> 00:45:24,189 We've checked you very thoroughly. 662 00:45:25,148 --> 00:45:27,497 We know you're alright, but we'd like you to stay that way. 663 00:45:27,967 --> 00:45:31,143 London's a big and interesting city. Why not look at it on your own for a bit? 664 00:45:31,961 --> 00:45:32,929 You're through with me then, huh? 665 00:45:33,202 --> 00:45:34,777 Yes, thank you very much. 666 00:45:35,234 --> 00:45:36,518 Thank you. 667 00:45:44,697 --> 00:45:48,066 Evans ... Franklin Prior is leaving the building. You'd better put a man on him. 668 00:45:48,691 --> 00:45:49,843 Where's Cameron? 669 00:45:50,763 --> 00:45:52,742 Well, tell him to get rid of her. We've got a job to do. 670 00:46:01,735 --> 00:46:04,207 I think you'd better tell Mary to wash up some more glasses. 671 00:46:04,418 --> 00:46:05,227 Yes ma'am. 672 00:46:06,547 --> 00:46:09,019 Pauline. Thanks so much for the invitation. 673 00:46:09,345 --> 00:46:11,443 I say, did you here about Baby here? She's got the part. 674 00:46:11,681 --> 00:46:14,373 Only publicity so far. My own of course. 675 00:46:14,575 --> 00:46:16,027 When do you start rehearsals Pauline? 676 00:46:16,181 --> 00:46:18,248 I don't know, George keeps changing his mind. 677 00:46:18,459 --> 00:46:21,072 Why don't you two speak to those producers over there? Do yourself some good, hmm? 678 00:46:22,616 --> 00:46:25,414 Cynthia, I have to go out now. I don't know for how long. 679 00:46:25,590 --> 00:46:27,798 Right now, ma'am? ─ Yes, nobody will notice. 680 00:46:27,979 --> 00:46:29,874 Let them all have as much to drink as they want. 681 00:46:30,011 --> 00:46:31,955 What if Mr. Prior calls? 682 00:46:32,413 --> 00:46:33,926 I don't think he will. 683 00:46:34,318 --> 00:46:37,309 Not fair, using two hands. ─ I said I'll do it my own way. 684 00:46:37,722 --> 00:46:40,673 I don't mind about your legs, but I'm mad about ????? 685 00:46:43,313 --> 00:46:45,170 Thank you. 686 00:46:51,500 --> 00:46:55,674 Oh Mr. Prior, I'm so glad you came. Miss French is just going out. 687 00:46:55,806 --> 00:46:57,795 Where is she? ─ Upstairs in her bedroom. 688 00:46:58,981 --> 00:47:01,990 Careful you idiot. You'll fall. ─ I did this when I was four years old. 689 00:47:04,256 --> 00:47:06,438 Oh, you're nice. You saved my life. 690 00:47:06,617 --> 00:47:07,709 Jump. 691 00:47:07,894 --> 00:47:10,304 Oh my hero! ─ Do you mind old chap. That's mine. 692 00:47:10,516 --> 00:47:11,642 Well, take better care of her. 693 00:47:11,888 --> 00:47:13,982 Stout fellow. ─ You should have let her fall. 694 00:47:26,541 --> 00:47:27,685 Frank. 695 00:47:29,752 --> 00:47:31,521 Darling ...I've just .. 696 00:47:34,195 --> 00:47:36,610 What's wrong? ─ My police escort. 697 00:47:48,485 --> 00:47:49,884 I have to get out of here. 698 00:47:50,544 --> 00:47:53,341 Where are you going? ─ Oh darling, I .. 699 00:47:54,595 --> 00:47:58,739 I tried to telephone you this afternoon to explain but .. 700 00:48:01,228 --> 00:48:04,616 I think I must ask you please don't try to stop me now. 701 00:48:06,736 --> 00:48:09,525 Go ahead. It doesn't make much difference whether I stop you now anyway. 702 00:48:09,645 --> 00:48:11,029 The police will do that. 703 00:48:11,742 --> 00:48:12,833 What for? 704 00:48:14,060 --> 00:48:16,356 Because they think you're involved with the murder of Kendall Brown. 705 00:48:18,327 --> 00:48:20,386 But that's fantastic. ─ Is it? 706 00:48:23,445 --> 00:48:25,160 The police are at the Spread Eagle right now. 707 00:48:25,748 --> 00:48:28,671 That man that you were talking with today. The one who walks with a crutch? 708 00:48:29,276 --> 00:48:31,134 They've got linked with the actual shooting. 709 00:48:32,519 --> 00:48:33,628 How do you know all this? 710 00:48:34,525 --> 00:48:36,329 I had a special invitation from Scotland Yard. 711 00:48:36,409 --> 00:48:39,065 They advise me to stay away from you, and keep out of trouble. 712 00:48:45,518 --> 00:48:48,104 Frank, please. ─ I've waited too long and come too far. 713 00:48:49,297 --> 00:48:51,435 You've got to tell me what all this is about. 714 00:48:54,444 --> 00:48:55,975 What do you want to know? 715 00:48:56,643 --> 00:48:57,998 I want to know what you're hiding from me. 716 00:48:58,192 --> 00:48:59,406 What's separating us? 717 00:48:59,909 --> 00:49:02,505 Who was Kendall Brown? Why was he killed? What have you got to do with it? 718 00:49:02,663 --> 00:49:04,722 And this limping man, who is he? ─ Frank, I can't. 719 00:49:04,907 --> 00:49:06,489 Yes, you can. You can. 720 00:49:07,413 --> 00:49:09,780 Don't you understand? I don't care what you've done in the past. 721 00:49:10,005 --> 00:49:12,011 The important thing is us, now. 722 00:49:12,275 --> 00:49:16,599 Pauline ... I'm not going to let you shut yourself off from me any longer. 723 00:49:18,600 --> 00:49:19,788 Pauline. 724 00:49:30,423 --> 00:49:31,338 Alright. 725 00:49:39,288 --> 00:49:42,271 When ... when you left. 726 00:49:43,661 --> 00:49:45,323 I was desperately alone. 727 00:49:47,123 --> 00:49:48,504 I wanted to forget. 728 00:49:49,701 --> 00:49:52,820 Nothing was too wild or too crazy to try. 729 00:49:53,717 --> 00:49:56,559 Including ... Kendall Brown. 730 00:49:59,181 --> 00:50:02,181 He was attractive ... and mysterious and .. 731 00:50:04,846 --> 00:50:06,896 And I fell for him. 732 00:50:08,180 --> 00:50:10,046 It's as simple as that. 733 00:50:12,043 --> 00:50:13,204 Is that it? 734 00:50:16,051 --> 00:50:18,620 No ... there was more. 735 00:50:20,909 --> 00:50:22,202 We did dangerous and .. 736 00:50:23,091 --> 00:50:25,126 .. I thought, exciting things together. 737 00:50:27,772 --> 00:50:31,608 We used my launch to pick up contraband from ships in the channel. 738 00:50:32,795 --> 00:50:35,162 I did the navigating and I didn't ask questions. 739 00:50:36,548 --> 00:50:39,064 It all seemed to be part of a thrill that I needed. 740 00:50:40,788 --> 00:50:44,558 But I didn't know how many other things apart from alcohol smuggling was involved. 741 00:50:46,581 --> 00:50:50,462 Or how rotten he was ... until later. 742 00:50:53,279 --> 00:50:57,810 When I found out ... I left him. 743 00:51:02,490 --> 00:51:04,470 That was ... a year ago. 744 00:51:08,292 --> 00:51:09,357 Go on .. 745 00:51:13,134 --> 00:51:15,729 Well ... he didn't want it that way. 746 00:51:16,442 --> 00:51:19,669 Foolishly I'd written letters that talked of everything we'd done together. 747 00:51:21,488 --> 00:51:23,749 He used those letter to get money from me. 748 00:51:25,464 --> 00:51:27,655 Then two weeks ago he said I could have them all back. 749 00:51:28,552 --> 00:51:29,881 For two thousand pounds. 750 00:51:31,528 --> 00:51:34,522 That was where I was going to collect them, when I met the police. 751 00:51:35,666 --> 00:51:37,726 Well then, your problem is over. He's dead. 752 00:51:38,200 --> 00:51:39,291 Yes. 753 00:51:41,081 --> 00:51:44,735 But he has a wife ... Helene Castle, a singer. 754 00:51:45,834 --> 00:51:48,852 Now she has the letters ... and she wants the money. 755 00:51:50,440 --> 00:51:53,282 She was the one who sent the man to the pub to find me this morning. 756 00:51:54,338 --> 00:51:56,229 My maid told here we'd gone to the river. 757 00:51:57,540 --> 00:51:58,710 The limping man? 758 00:51:59,115 --> 00:52:01,965 Yes. I don't know what all the fuss about him is. 759 00:52:02,085 --> 00:52:05,510 He's only the stage door keeper at the theater where she works. 760 00:52:08,682 --> 00:52:10,591 That's where I've got to go now. 761 00:52:12,975 --> 00:52:15,404 To ... buy back my past. 762 00:52:16,890 --> 00:52:19,908 It all sounds very sordid and ugly, doesn't it? 763 00:52:22,521 --> 00:52:23,638 That's the way it is, Frank. 764 00:52:24,262 --> 00:52:26,999 Blackmailing can go on-and-on you know. Why don't you go to the police. 765 00:52:27,213 --> 00:52:28,893 Wouldn't it be better that way? 766 00:52:30,644 --> 00:52:32,289 No Frank. 767 00:52:32,921 --> 00:52:35,051 If those letters were published, don't you see what it would mean? 768 00:52:36,424 --> 00:52:39,230 769 00:52:36,424 --> 00:52:39,230 Horrible publicity ... humiliation. 770 00:52:40,590 --> 00:52:42,015 Perhaps even jail. 771 00:52:44,666 --> 00:52:46,109 I could never work again. 772 00:52:47,377 --> 00:52:50,640 I couldn't face anyone ... even you. 773 00:52:52,545 --> 00:52:53,865 Especially you, 774 00:52:55,607 --> 00:52:57,463 That's why I must go through with this. 775 00:52:58,554 --> 00:52:59,689 There's no other way? 776 00:53:01,756 --> 00:53:02,931 No other way. 777 00:53:07,857 --> 00:53:10,101 Isn't there any way out of this building besides the front entrance? 778 00:53:10,712 --> 00:53:12,938 Yes, I'm going down through the kitchen to use the fire-escape. 779 00:53:13,378 --> 00:53:14,064 I'm going with you. 780 00:53:14,184 --> 00:53:16,316 No Frank, you're not getting involved in this affair. Frank please .. 781 00:53:16,436 --> 00:53:17,820 Come on. 782 00:53:35,669 --> 00:53:37,452 What are we going to do? 783 00:53:56,141 --> 00:53:57,681 Come on. 784 00:54:06,791 --> 00:54:08,454 [ breaking glass ] 785 00:54:09,861 --> 00:54:11,146 Will you have a sandwich? 786 00:54:12,309 --> 00:54:14,306 [ Television gunshots ] 787 00:54:17,966 --> 00:54:19,831 A sandwich? ─ Thank you. 788 00:54:20,656 --> 00:54:22,140 TV: "Okay Joe, get on with it." 789 00:54:46,200 --> 00:54:47,959 Don't tell mummy, please. 790 00:54:48,742 --> 00:54:49,613 Tell her what? 791 00:54:49,733 --> 00:54:53,670 She gets awfully angry if we look at the mysteries on television. 792 00:54:54,444 --> 00:54:56,705 Look here, you go to bed and go to sleep, huh. 793 00:54:57,031 --> 00:54:58,517 We won't breathe a word of it to your mother. 794 00:55:31,413 --> 00:55:33,970 Will you have a sandwich? ─ No thank you. 795 00:55:35,853 --> 00:55:38,170 You don't have to stand there you know. There's some seats over there. 796 00:55:38,703 --> 00:55:40,888 No thank you. ─ That'll do. Thanks. 797 00:55:49,636 --> 00:55:51,267 You've missed a bit. ─ Oh? 798 00:55:51,473 --> 00:55:54,588 Billy Jones went to the nightclub owner's apartment. 799 00:55:55,290 --> 00:55:59,759 The diplomat was there. He was dead, with a knife in his neck. 800 00:56:00,929 --> 00:56:04,637 Bruce ????? The other fellow, that left the tobacco tin. 801 00:56:04,902 --> 00:56:07,473 That's the only clue we've got so far. That's where we are now. 802 00:56:07,875 --> 00:56:10,422 [ door buzzer ] 803 00:56:12,231 --> 00:56:13,313 Oh thanks. 804 00:56:13,832 --> 00:56:16,594 Did anyone come in here just now? ─ Why yes. Lots of people. 805 00:56:16,883 --> 00:56:19,318 A young couple? We're looking for Miss French and a man from next door. 806 00:56:19,563 --> 00:56:21,170 Miss French and a friend just came in. 807 00:56:21,250 --> 00:56:23,577 Are they still here? ─ Why yes, she's sitting over there. 808 00:56:24,036 --> 00:56:25,585 Oh they must have gone out. 809 00:56:25,778 --> 00:56:27,802 Where'd they go? ─ The police? 810 00:56:27,986 --> 00:56:29,192 The people who were sitting here. 811 00:56:29,473 --> 00:56:31,655 In the ... in the kitchen. 812 00:56:43,719 --> 00:56:44,863 Who's there? 813 00:56:45,567 --> 00:56:47,424 Evans sir. ─ Did anyone come down here? 814 00:56:47,616 --> 00:56:48,795 I didn't see anyone sir. 815 00:56:48,915 --> 00:56:51,651 That man, there! Do you work here? ─ Yes sir. 816 00:56:51,893 --> 00:56:53,507 Did a couple of strangers pass you just now? 817 00:56:53,699 --> 00:56:56,294 No sir. I just came down from putting this car away. Is that alright? 818 00:56:56,783 --> 00:56:57,694 Yes alright. 819 00:58:01,323 --> 00:58:02,299 Come on. 820 00:58:11,006 --> 00:58:15,780 I couldn't care less what you tell all the girls. 821 00:58:15,991 --> 00:58:22,484 Or who you are seeing, or give you love too. 822 00:58:22,863 --> 00:58:34,630 My heart's now agreeing to no more distress. I couldn't care less. 823 00:58:46,721 --> 00:58:47,985 George. 824 00:58:48,451 --> 00:58:53,388 Oh, hello Miss French. Uh, she's on stage at the moment, but she left you a message. 825 00:58:53,712 --> 00:58:55,320 She said, would you wait in the wings. 826 00:59:04,243 --> 00:59:12,449 But you didn't say yes when I asked you to stay. Of course I confess. 827 00:59:12,868 --> 00:59:19,457 The words like pain. Well, more. I couldn't care more. 828 00:59:31,964 --> 00:59:37,515 I will always be here. Careless I guess, when I listen to each word. 829 00:59:37,768 --> 00:59:46,082 This is the start of the world for me. 830 00:59:49,082 --> 00:59:54,492 I couldn't care less if you go away. 831 00:59:57,444 --> 01:00:04,430 When I asked you to stay, of course I confessed. 832 01:00:04,510 --> 01:00:10,412 But I stayed once more. I couldn't care more. 833 01:00:16,057 --> 01:00:17,051 Hello. 834 01:00:21,467 --> 01:00:22,532 Come along with me. 835 01:00:40,252 --> 01:00:41,633 Where are we going? 836 01:00:42,082 --> 01:00:43,912 You want those letters don't you? 837 01:00:44,264 --> 01:00:45,434 Yes. 838 01:00:46,516 --> 01:00:48,012 Have you got what you're supposed to give me? 839 01:00:49,282 --> 01:00:50,522 Yes ... in here. 840 01:00:51,683 --> 01:00:52,897 Where are we? 841 01:00:53,610 --> 01:00:54,798 Just backstage. 842 01:00:58,415 --> 01:00:59,744 Are you afraid? 843 01:01:00,456 --> 01:01:01,705 What is that? 844 01:01:02,024 --> 01:01:04,445 The great Pauline French is frightened? 845 01:01:02,024 --> 01:01:04,445 ???????? 846 01:01:04,999 --> 01:01:06,539 That's the prop for the magician. 847 01:01:08,914 --> 01:01:10,410 You wait here, I'll be back. 848 01:01:38,383 --> 01:01:41,220 Jimmy ... take care of the doors for me for a moment will you. 849 01:01:41,458 --> 01:01:43,900 There's ... something downstairs I want to collect. 850 01:01:44,128 --> 01:01:44,876 Right-oh. 851 01:01:49,551 --> 01:01:51,284 Actually it's quite easy for me to do this. 852 01:01:51,404 --> 01:01:55,445 Because we've been connected with the rope business for so many, many years. 853 01:01:56,061 --> 01:01:58,516 There was an ancestor of mine ... they showed him a rope trick. 854 01:01:59,193 --> 01:02:00,257 He won't be here tonight. 855 01:02:01,410 --> 01:02:03,451 He's hanging around somewhere I guess. 856 01:02:04,533 --> 01:02:08,246 Say the magic word "Abracadabra"... and you see we've done it again. 857 01:02:04,533 --> 01:02:08,246 858 01:02:09,582 --> 01:02:11,544 I'll do it again. 859 01:02:22,094 --> 01:02:23,546 Alright. 860 01:02:40,874 --> 01:02:42,255 Hello Pauline. 861 01:02:47,340 --> 01:02:49,522 Of course it must be a shock. 862 01:02:49,856 --> 01:02:53,305 Oh, I'm not a ghost. Here ... feel. 863 01:02:56,155 --> 01:02:57,941 Not ... dead. 864 01:02:58,469 --> 01:03:00,387 It sounds a little as if you wish I were. 865 01:03:03,057 --> 01:03:04,632 I'm overcome. 866 01:03:05,334 --> 01:03:09,849 What do they say ... "the reports of my death were greatly exaggerated"? 867 01:03:10,786 --> 01:03:12,466 Well, aren't you glad to see me? 868 01:03:12,757 --> 01:03:14,903 An ex-good friend is still among the living. 869 01:03:15,238 --> 01:03:19,241 Don't waste any more time with her, Kenny. I've got to get on the stage. 870 01:03:19,506 --> 01:03:21,679 For my last curtain. ─ No, wait! 871 01:03:23,667 --> 01:03:26,174 Are you worrying about staying alone with him? 872 01:03:28,224 --> 01:03:30,344 I should do the worrying. 873 01:03:33,920 --> 01:03:35,442 Well .. 874 01:03:37,483 --> 01:03:38,596 How are you, my darling? 875 01:03:38,716 --> 01:03:41,772 Don't start that now, Ken. ─ Don't kill me Pauline! 876 01:03:42,458 --> 01:03:46,787 Not me ... not Kendall Brown. Remember? Us .. remember? 877 01:03:49,395 --> 01:03:50,688 Alright Ken. 878 01:03:52,447 --> 01:03:53,556 What do you want? 879 01:03:56,270 --> 01:03:58,487 Well, that's a little better. 880 01:03:58,979 --> 01:04:02,384 Now listen ... first, I don't know any more than you do. 881 01:04:02,591 --> 01:04:04,755 About this crazy idea the police had. 882 01:04:05,424 --> 01:04:08,345 Identifying me with the man who was shot. 883 01:04:09,458 --> 01:04:13,320 It just happens that ... I don't mind being dead for a while. 884 01:04:15,759 --> 01:04:20,589 Particularly that is ... it solves all of my problems. 885 01:04:21,715 --> 01:04:23,923 The man who was killed had my photograph on him and .. 886 01:04:24,170 --> 01:04:27,187 .. letters addressed to you and other .. ─ Oh I know who he was alright. 887 01:04:27,797 --> 01:04:30,427 I made a couple of deals when I was in Mexico. 888 01:04:30,744 --> 01:04:33,375 I left some things there and he was bringing them back to me. 889 01:04:35,477 --> 01:04:37,844 He was a bad boy and somebody was out to get him. 890 01:04:38,349 --> 01:04:41,639 I got the benefit ... he got the bullet. 891 01:04:42,561 --> 01:04:44,277 And the man identified the body. 892 01:04:46,014 --> 01:04:49,841 My man's been very good ... far better than I deserve. 893 01:04:53,000 --> 01:04:54,689 That's true love Pauline. 894 01:04:56,167 --> 01:04:57,546 I wish I had it from you. 895 01:04:58,127 --> 01:05:02,211 Ken, I've got the money. Please give me my letter. 896 01:05:05,464 --> 01:05:07,554 It's not just that simple. 897 01:05:08,557 --> 01:05:09,753 What else? 898 01:05:11,068 --> 01:05:12,467 I've got to get out of England. 899 01:05:12,670 --> 01:05:17,623 And it's pretty obvious that I can't get onto any plane or ships that I want to. 900 01:05:18,854 --> 01:05:20,790 You've got to help me and you're going to. 901 01:05:21,350 --> 01:05:23,417 No. You can't get me involved again. 902 01:05:23,903 --> 01:05:25,977 You said you wanted me out of your life, didn't you? 903 01:05:27,015 --> 01:05:28,819 Oh, you don't know how much. 904 01:05:29,434 --> 01:05:31,229 Well, here's your chance. 905 01:05:32,670 --> 01:05:34,843 Tonight I want two things. 906 01:05:37,183 --> 01:05:40,025 First, transportation to get me away. 907 01:05:41,050 --> 01:05:44,446 A little extra cash to help me get started on the continent. 908 01:05:44,974 --> 01:05:47,601 I want you to take me across the channel in your launch. 909 01:05:47,795 --> 01:05:51,595 When we get to the other side, you can give me the money, I'll give you the letters. 910 01:05:52,642 --> 01:05:54,384 And I'll be out of your life all together. 911 01:05:56,069 --> 01:05:59,257 That's it ... it's easy, isn't it? 912 01:06:01,509 --> 01:06:02,887 You don't understand. 913 01:06:03,424 --> 01:06:05,016 Yes, but I do. 914 01:06:05,581 --> 01:06:07,983 You're an actress with a career. 915 01:06:08,335 --> 01:06:10,763 You ... want to build up a life for yourself. 916 01:06:11,493 --> 01:06:12,628 Maybe with .. 917 01:06:13,196 --> 01:06:16,829 With some nice clean-living man who doesn't know too much about .. 918 01:06:17,789 --> 01:06:19,487 .. about your past, with me. 919 01:06:24,326 --> 01:06:28,223 You know Pauline ... your letters were wonderful to me. 920 01:06:29,689 --> 01:06:31,874 But everybody might not look at them that way. 921 01:06:32,788 --> 01:06:36,967 You were too frank, too uninhibited. And too good a writer. 922 01:06:40,270 --> 01:06:41,977 And then our little escapades on the river. 923 01:06:42,137 --> 01:06:44,906 And probably the customs officials wouldn't understand those. 924 01:06:48,452 --> 01:06:52,455 You see, I've got nothing to lose, and I don't care if they do come out. 925 01:06:53,273 --> 01:06:55,781 So I've had sets of Photostats made. 926 01:06:56,521 --> 01:06:59,537 An original to the police. The copies to the newspapers. 927 01:07:01,061 --> 01:07:03,595 They will be posted tonight if anything unfortunate happens to me. 928 01:07:04,273 --> 01:07:06,499 But if you help me get across the channel .. 929 01:07:06,895 --> 01:07:09,578 .. I'll give you all your letters when we get to the other side. 930 01:07:11,924 --> 01:07:13,138 Unless, of course .. 931 01:07:14,258 --> 01:07:18,284 You want to stay on the continent. Okay, we'll forget that part. 932 01:07:19,247 --> 01:07:21,755 You leave me on the coast of France and your future is assured. 933 01:07:22,283 --> 01:07:25,168 Oh, it's worth it, isn't it? It's your whole future. 934 01:08:18,581 --> 01:08:21,274 Brown! No .. no. 935 01:08:21,573 --> 01:08:23,518 Help ... help! 936 01:08:25,275 --> 01:08:29,137 Great! I didn't want anybody to know I was around, especially an old fool like this. 937 01:08:29,296 --> 01:08:31,882 What have you done to him Ken? ─ He'll be alright. 938 01:08:32,362 --> 01:08:34,174 I'll get him out of here. 939 01:08:35,274 --> 01:08:38,203 You remember our agreement? The letter? 940 01:08:45,890 --> 01:08:47,262 I remember. 941 01:08:55,101 --> 01:08:57,826 Oh, I'm looking for the blond girl who came in here a few minutes ago from outside. 942 01:08:58,055 --> 01:08:59,807 I'm sorry sir, I've only just come on. 943 01:09:00,026 --> 01:09:01,733 Well, Helene Castle. I wonder if I could talk .. 944 01:09:01,940 --> 01:09:04,422 Sir! Gentleman wants to see Miss Castle. 945 01:09:04,589 --> 01:09:07,227 I can't find her myself. Not in her dressing room. Haven't you seen her? 946 01:09:07,307 --> 01:09:07,746 No sir. 947 01:09:07,826 --> 01:09:08,978 Well, It's very important. I've got to find her. 948 01:09:09,136 --> 01:09:11,632 You've got to find her! What about me? She's due in two minutes. 949 01:09:11,816 --> 01:09:14,183 Yes! You have anything for me? ─ Where have you been? 950 01:09:14,357 --> 01:09:16,953 My name's Prior. Miss French asked me to meet her here. 951 01:09:17,322 --> 01:09:18,022 Who? 952 01:09:18,260 --> 01:09:19,615 Pauline French. Where is she? 953 01:09:19,830 --> 01:09:21,633 I don't know what you are talking about. 954 01:09:21,879 --> 01:09:23,120 Let me go! ─ Now please sir. 955 01:09:23,288 --> 01:09:25,513 I know she was here and I know what she came for. 956 01:09:25,750 --> 01:09:27,010 Now, where is she? 957 01:09:27,379 --> 01:09:28,294 I don't know you. 958 01:09:28,461 --> 01:09:30,765 Will you send the comissionaire to the stage door at once please. 959 01:09:31,171 --> 01:09:32,349 You can't stop the show! 960 01:09:32,429 --> 01:09:33,837 You're staying here until I get an answer! 961 01:09:33,917 --> 01:09:34,998 Prior! 962 01:09:35,336 --> 01:09:36,173 Who do you want? 963 01:09:36,331 --> 01:09:37,834 Alright. I can see him. 964 01:09:38,049 --> 01:09:39,888 People aren't allowed back stage like this. 965 01:09:40,082 --> 01:09:40,803 Scotland Yard. 966 01:09:40,966 --> 01:09:41,947 Scotland Yard? 967 01:09:42,128 --> 01:09:43,491 Thank God you are here inspector. 968 01:09:43,571 --> 01:09:46,394 This man is mad. He's holding up the show. I have to get on the stage. 969 01:09:46,713 --> 01:09:48,473 Please inspector, the show! 970 01:09:48,781 --> 01:09:50,367 Leave her along Prior. ─ Listen inspector. 971 01:09:50,524 --> 01:09:52,881 You listen to me, Prior. I want you to keep out of this. 972 01:09:53,259 --> 01:09:56,100 You've obstructed an arrest already. Miss Pauline French? 973 01:09:56,656 --> 01:09:58,310 Ask her. She knows. 974 01:09:58,565 --> 01:09:59,472 Miss Castle? 975 01:09:59,674 --> 01:10:01,865 I don't know where she is but I have to get on the stage. 976 01:10:01,945 --> 01:10:03,413 Can I see you after the curtain? 977 01:10:03,650 --> 01:10:06,008 Please inspector, the show! ─ I'm telling you, she knows. 978 01:10:06,247 --> 01:10:08,724 Alright Miss Castle, go ahead. ─ And hurry, hurry! Please! 979 01:10:09,348 --> 01:10:10,474 Do you mind if we wait in the wings? 980 01:10:10,789 --> 01:10:13,246 Very well. Anywhere inspector, but just keep quiet. 981 01:10:13,509 --> 01:10:15,770 No, Prior! You're coming with us. 982 01:10:21,226 --> 01:10:23,479 You stay at the stage door. You've got a couple of men for the front.? 983 01:10:23,663 --> 01:10:25,441 Yes sir. ─ Alright, get them round here. 984 01:10:37,904 --> 01:10:40,429 The police are here. Did you bring them? 985 01:10:40,509 --> 01:10:41,907 No, I swear. 986 01:10:42,288 --> 01:10:44,435 I've got to get out of here. You know where to bring her. 987 01:10:44,707 --> 01:10:46,616 But I am missing my curtain. 988 01:10:47,531 --> 01:10:49,581 Stay with her, and follow in a few minutes. 989 01:10:59,073 --> 01:11:00,289 We're wasting time, you know. 990 01:11:00,369 --> 01:11:03,287 Mr. Prior, you may thing you're helping us, but we don't. What's the hold-up? 991 01:11:03,446 --> 01:11:05,251 Miss Castle should be back on stage by now. 992 01:11:05,485 --> 01:11:08,449 Miss Castle didn't go to her dressing-room sir. Her finale costume is still there. 993 01:11:08,529 --> 01:11:09,822 Who's on the stage door? ─ I am. 994 01:11:10,007 --> 01:11:12,329 Where's the stage-door man? ─ He took his crutch and went downstairs. 995 01:11:12,409 --> 01:11:13,156 Did you say "crutch"? 996 01:11:13,403 --> 01:11:15,316 Yes, he's got a bad leg. He always uses one. 997 01:11:15,483 --> 01:11:16,319 The limping man! 998 01:11:16,552 --> 01:11:17,467 Prior! 999 01:11:17,731 --> 01:11:19,939 Take the curtains up! Curtains! 1000 01:11:30,887 --> 01:11:32,568 Prior! What's the idea? 1001 01:11:35,265 --> 01:11:37,258 I think this is your limping man. 1002 01:11:42,189 --> 01:11:44,212 He's in a bad way. Very bad. 1003 01:11:44,586 --> 01:11:46,532 Let me down there! Let me down. 1004 01:11:46,857 --> 01:11:48,787 Pauline, are you alright? 1005 01:11:49,082 --> 01:11:50,657 You know how this happened? 1006 01:11:53,938 --> 01:11:54,809 Yes. 1007 01:11:55,145 --> 01:11:57,846 She's lying. We were together. We didn't see anything. 1008 01:11:58,823 --> 01:12:00,740 Kendall Brown's alive. He did it. 1009 01:12:00,908 --> 01:12:03,626 She doesn't know what she's talking about. He's dead. 1010 01:12:04,219 --> 01:12:05,565 I identified him. 1011 01:12:06,110 --> 01:12:08,723 When we check an I.D. we don't rely on one person. 1012 01:12:09,497 --> 01:12:11,107 That's why we're here. 1013 01:12:11,406 --> 01:12:13,096 Better get an ambulance for this man. 1014 01:12:13,672 --> 01:12:15,383 Alright Cameron. Come on, take him up onto the stage. 1015 01:12:15,665 --> 01:12:17,018 Yes sir. 1016 01:12:34,604 --> 01:12:37,147 Boy! Tell our man at the stage door to stand by. 1017 01:12:37,227 --> 01:12:38,981 And I want to see all theater personnel on stage. 1018 01:12:39,061 --> 01:12:39,658 Right sir. 1019 01:12:39,821 --> 01:12:41,572 Anyone go through that bar store in the last ten minutes? 1020 01:12:41,765 --> 01:12:44,593 No sir ... Oh yes, George. ─ George? 1021 01:12:44,796 --> 01:12:47,202 Our stage door. He went through with his hat and coat on. 1022 01:12:47,497 --> 01:12:48,464 Stage door? 1023 01:12:48,645 --> 01:12:51,280 Cameron, phone the chaps at the front and tell them to stop anyone with a limp. 1024 01:12:51,438 --> 01:12:52,098 Yes sir. 1025 01:12:52,261 --> 01:12:54,719 You wait on stage for the others. 1026 01:13:19,623 --> 01:13:20,763 The balcony. 1027 01:13:25,522 --> 01:13:26,631 Frank! 1028 01:13:32,206 --> 01:13:33,842 [ gunshot ] 1029 01:13:49,679 --> 01:13:50,954 Frank! 1030 01:14:08,614 --> 01:14:09,644 Oh, I'm sorry I .. 1031 01:14:09,724 --> 01:14:12,591 Did I wake you? I wanted to return your magazine. 1032 01:14:19,489 --> 01:14:22,321 Can you fasten your seatbelt please. It's time to land now. 1033 01:14:25,990 --> 01:14:27,768 Can you fasten your seatbelt please. 1034 01:14:29,740 --> 01:14:31,597 Can you fasten your seatbelt please. 1035 01:14:56,734 --> 01:14:58,327 Hi Mr. Prior. Didn't she show up yet? 1036 01:14:58,407 --> 01:14:59,205 No she hasn't showed. 1037 01:14:59,285 --> 01:15:00,227 Don't worry about it. 1038 01:15:00,307 --> 01:15:01,494 Have a good time in London. 1039 01:15:04,343 --> 01:15:06,745 Frank! Oh, Frank! 1040 01:15:47,511 --> 01:15:49,737 Subs for KG by "Targa". 1040 01:15:50,305 --> 01:15:56,703 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org82195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.