All language subtitles for The Kids Are Alright s01e16 Wendis House

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,040 Whoo-hoo! Adult Timmy: My parents rarely went away, 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,580 but when they did, we took full advantage. 3 00:00:05,580 --> 00:00:08,170 [ Engine revs ] Whoa! 4 00:00:08,170 --> 00:00:09,170 [ Crashing ] 5 00:00:09,170 --> 00:00:11,170 Coming through! 6 00:00:11,170 --> 00:00:13,330 I overindulged in TV viewing -- 7 00:00:13,330 --> 00:00:15,250 game shows, Westerns, sitcoms -- 8 00:00:15,250 --> 00:00:17,920 putting all my imaginary TV friends through their paces. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,920 Dance for me, monkeys. 10 00:00:19,920 --> 00:00:21,500 You should take a break. 11 00:00:21,500 --> 00:00:22,540 You've been glued to that box 12 00:00:22,540 --> 00:00:24,170 since Mom and Dad left on Friday. 13 00:00:24,170 --> 00:00:27,250 You're a regular Joseph Benti from Channel Seven News. 14 00:00:27,250 --> 00:00:29,580 Now here's Dr. George Fischbeck with the weather. 15 00:00:29,580 --> 00:00:31,170 Can I watch my show now? 16 00:00:31,170 --> 00:00:32,290 Go to hell. 17 00:00:33,920 --> 00:00:35,620 Hm. 18 00:00:35,620 --> 00:00:38,170 I'm guessing I'm the only one who chose to attend Sunday mass? 19 00:00:38,170 --> 00:00:41,620 I got up and went to the 6:30 -- had my pick of the pews. 20 00:00:41,620 --> 00:00:42,670 And what are you guys gonna say 21 00:00:42,670 --> 00:00:44,000 when Mom and Dad ask if you went? 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,380 Can I see that for a second? 23 00:00:45,380 --> 00:00:47,880 "Look, Mom, I brought home a church bulletin." 24 00:00:47,880 --> 00:00:50,710 What in the Sam Hill?! 25 00:00:50,710 --> 00:00:51,920 What's up? 26 00:00:51,920 --> 00:00:54,620 What's up is Mom and Dad will be home any minute, 27 00:00:54,620 --> 00:00:57,500 and this kitchen is a sty in which pigs would live! 28 00:00:57,500 --> 00:00:58,920 A pig sty? 29 00:00:58,920 --> 00:01:01,380 Saying the words I just said in a different order 30 00:01:01,380 --> 00:01:03,380 doesn't make this place any less like a dump 31 00:01:03,380 --> 00:01:04,830 in which garbage is kept. 32 00:01:04,830 --> 00:01:06,290 You're right. If Mom and Dad see this, 33 00:01:06,290 --> 00:01:08,750 they won't hug us and tell us they love us anymore. 34 00:01:08,750 --> 00:01:11,460 [ Laughter ] 35 00:01:13,210 --> 00:01:15,040 Don't you dare add to this mess. 36 00:01:15,040 --> 00:01:16,500 There's a cockroach on that dish. 37 00:01:16,500 --> 00:01:17,380 Aah! 38 00:01:19,960 --> 00:01:21,250 What'd you do that for?! 39 00:01:21,250 --> 00:01:22,540 I was helping! 40 00:01:22,540 --> 00:01:23,750 We're smashing stuff? 41 00:01:23,750 --> 00:01:25,120 Cool. 42 00:01:25,120 --> 00:01:26,620 Stop it! 43 00:01:26,620 --> 00:01:28,120 William: The bug's out here now! 44 00:01:28,120 --> 00:01:29,040 [ Sighs ] 45 00:01:30,210 --> 00:01:32,500 There he is! Stomp him! 46 00:01:32,500 --> 00:01:33,460 Unh! Ow! 47 00:01:33,460 --> 00:01:35,210 Bug, one -- you guys, zero. 48 00:01:35,210 --> 00:01:36,710 I don't see him anymore. 49 00:01:36,710 --> 00:01:39,540 Uh, he's on your head. 50 00:01:39,540 --> 00:01:40,750 Hold still! 51 00:01:42,170 --> 00:01:44,830 Joey: Got him. 52 00:01:44,830 --> 00:01:45,830 [ Chuckling ] Yeah. 53 00:01:45,830 --> 00:01:47,330 Whoo, that little guy runs fast. 54 00:01:47,330 --> 00:01:49,620 Pat: I like him. I like him a lot! 55 00:01:49,620 --> 00:01:52,040 Because he's so fast, I'm gonna name him Mitch. 56 00:01:52,040 --> 00:01:53,670 That makes no sense. 57 00:01:53,670 --> 00:01:54,790 None at all! 58 00:01:54,790 --> 00:01:56,290 Now, the only question is, 59 00:01:56,290 --> 00:01:57,540 what's the funnest way to kill him? 60 00:01:57,540 --> 00:01:59,670 Cockroaches are remarkable creatures. 61 00:01:59,670 --> 00:02:01,080 Did you know they can live for a week 62 00:02:01,080 --> 00:02:02,290 with their head chopped off? 63 00:02:02,290 --> 00:02:03,620 I have my answer. 64 00:02:03,620 --> 00:02:05,420 Please don't decapitate Mitch! 65 00:02:05,420 --> 00:02:06,830 What choice do I have? 66 00:02:06,830 --> 00:02:09,210 Lawrence was talking about a bar near Santa Anita 67 00:02:09,210 --> 00:02:10,790 where they hold cockroach races. 68 00:02:10,790 --> 00:02:13,040 Fastest roach wins a $50 prize. 69 00:02:13,040 --> 00:02:15,710 What's a filthy cockroach gonna do with $50? 70 00:02:17,420 --> 00:02:19,040 It's your lucky day, bug. 71 00:02:19,040 --> 00:02:22,290 You get to live just long enough to earn me some righteous coin. 72 00:02:22,290 --> 00:02:23,710 Mom and Dad just pulled up! [ Brakes squealing ] 73 00:02:23,710 --> 00:02:26,250 I should probably go change the baby's diaper. 74 00:02:26,250 --> 00:02:27,880 Did you miss me, Mama? 75 00:02:27,880 --> 00:02:29,000 What do you think? 76 00:02:29,000 --> 00:02:31,420 I missed you, too! [ Sighs ] 77 00:02:31,420 --> 00:02:33,500 Ugh. 78 00:02:33,500 --> 00:02:36,580 Against all odds, the house is still standing. 79 00:02:36,580 --> 00:02:38,960 The fact that we're happy to come home to this seems sad. 80 00:02:38,960 --> 00:02:40,120 Look at this pig sty. 81 00:02:40,120 --> 00:02:41,830 It's like a garbage dump. 82 00:02:43,080 --> 00:02:44,460 How long you been watching that? 83 00:02:44,460 --> 00:02:45,580 I just turned it on. 84 00:02:45,580 --> 00:02:48,040 The bowl of wax fruit is melting. 85 00:02:48,040 --> 00:02:49,420 You're done. [ TV clicks ] 86 00:02:53,580 --> 00:02:55,580 ♪♪ 87 00:02:55,580 --> 00:02:57,920 The baby seems okay, but they all look the same. 88 00:02:57,920 --> 00:02:59,750 Kids could've switched him out, and we'd never know. 89 00:02:59,750 --> 00:03:01,960 They were returning from a church-sanctioned weekend 90 00:03:01,960 --> 00:03:03,790 to strengthen Catholic marriages 91 00:03:03,790 --> 00:03:05,460 run by a bunch of men who'd never been married. 92 00:03:05,460 --> 00:03:07,000 Hey, how'd Marriage Encounter go? 93 00:03:07,000 --> 00:03:08,330 Did you guys deepen your relationship 94 00:03:08,330 --> 00:03:09,710 with each other and God? 95 00:03:09,710 --> 00:03:12,080 Well, hard to say, but there was a waffle bar. 96 00:03:12,080 --> 00:03:13,460 Five different kinds of syrup. 97 00:03:13,460 --> 00:03:14,710 Your dad embarrassed himself. 98 00:03:14,710 --> 00:03:16,250 [ Chuckles ] I went a little crazy. 99 00:03:16,250 --> 00:03:17,880 The best part, the food, the room, 100 00:03:17,880 --> 00:03:19,710 all beautifully free 101 00:03:19,710 --> 00:03:21,330 thanks to the Shipleys pulling out at the last minute 102 00:03:21,330 --> 00:03:22,500 'cause their dumb kid broke his leg. 103 00:03:22,500 --> 00:03:23,790 The skateboard they got him for Christmas 104 00:03:23,790 --> 00:03:25,330 ended up being a gift for us. 105 00:03:25,330 --> 00:03:27,750 So I'm guessing you skipped the empathy exercises. 106 00:03:27,750 --> 00:03:28,790 Oh, no. We went to that one. 107 00:03:28,790 --> 00:03:30,670 Got a, uh, free pen. 108 00:03:30,670 --> 00:03:32,120 Ah, you can sign that kid's cast. 109 00:03:32,120 --> 00:03:33,880 "Thanks for the weekend in Malibu, you klutz!" 110 00:03:33,880 --> 00:03:36,500 [ Both laugh ] You know, your marriage might have benefited 111 00:03:36,500 --> 00:03:38,170 from some honest examination. 112 00:03:38,170 --> 00:03:39,290 [ Scoffs ] Don't be an idiot. 113 00:03:39,290 --> 00:03:40,420 Our marriage is a rock -- 114 00:03:40,420 --> 00:03:41,580 a rock you don't want to look under. 115 00:03:41,580 --> 00:03:43,580 Same reason we don't go to the dentist. 116 00:03:43,580 --> 00:03:45,750 You know who took all the exercises seriously? 117 00:03:45,750 --> 00:03:48,460 Wendi's parents. Whoa, that was a firework show. 118 00:03:48,460 --> 00:03:50,460 You do not want to ask Janelle Falkenberry 119 00:03:50,460 --> 00:03:52,290 what makes her feel "not heard." 120 00:03:52,290 --> 00:03:53,290 I'll tell you where she was heard -- 121 00:03:53,290 --> 00:03:54,500 all the way to Catalina. 122 00:03:54,500 --> 00:03:56,040 [ Chuckling ] Oh, and Wendi's dad 123 00:03:56,040 --> 00:03:58,250 boo-hooing like he was watching "Brian's Song." 124 00:03:58,250 --> 00:04:00,080 And then, he drove off without her. 125 00:04:00,080 --> 00:04:01,880 And without his free pen. 126 00:04:01,880 --> 00:04:04,920 Last time we saw Wendi's mom, she was hitch-hiking along PCH. 127 00:04:04,920 --> 00:04:06,000 You didn't pick her up? 128 00:04:06,000 --> 00:04:07,750 My policy is my policy. 129 00:04:08,960 --> 00:04:10,290 Oh. 130 00:04:10,290 --> 00:04:11,420 Hi there, Wendi. 131 00:04:12,880 --> 00:04:15,040 Your dad forgot his pen. 132 00:04:15,040 --> 00:04:16,120 [ Chuckles ] 133 00:04:18,960 --> 00:04:22,670 [ Williams' "Olympic Fanfare and Theme" plays ] 134 00:04:22,670 --> 00:04:26,420 ♪♪ 135 00:04:26,420 --> 00:04:28,460 This bug is a thoroughbred! 136 00:04:28,460 --> 00:04:31,830 Look at you having feelings for another living thing. 137 00:04:31,830 --> 00:04:33,500 There's no feelings. 138 00:04:33,500 --> 00:04:35,670 I look at this bug, I see dollar signs. 139 00:04:35,670 --> 00:04:37,120 I want to race him at the bar you go to. 140 00:04:37,120 --> 00:04:38,330 You're 14. 141 00:04:38,330 --> 00:04:41,000 I've got an I.D. that says I'm 33 with five kids. 142 00:04:41,000 --> 00:04:42,580 Why would that be on an I.D.? 143 00:04:42,580 --> 00:04:44,120 Now you sound like the bouncer at Chug-a-Lug's. 144 00:04:44,120 --> 00:04:46,250 I mean, you're not 21. How do you get into McSorley's? 145 00:04:46,250 --> 00:04:48,580 Well, the first time I went, I was a seminarian. 146 00:04:48,580 --> 00:04:50,250 And it's one of those old-school Irish places 147 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 where everyone's got a fun nickname, 148 00:04:51,250 --> 00:04:53,540 like "Sully" or "Violent Alcoholic." 149 00:04:53,540 --> 00:04:56,170 So you show up in a collar, they roll out the red carpet. 150 00:04:56,170 --> 00:04:57,670 Although McSorley's is more 151 00:04:57,670 --> 00:04:59,960 of a vomit-soaked piece of cardboard. 152 00:04:59,960 --> 00:05:02,080 But you still put on your God threads and go. 153 00:05:02,080 --> 00:05:03,420 Yeah, every once in a while. 154 00:05:03,420 --> 00:05:04,500 [ Laughs ] I like it! 155 00:05:04,500 --> 00:05:06,250 Father Larry's got a taste for the hooch. 156 00:05:06,250 --> 00:05:07,710 No, it's not like that. 157 00:05:07,710 --> 00:05:10,790 It's, uh -- there's a waitress that works there, Fiona. 158 00:05:10,790 --> 00:05:13,380 Ah, that's what you've got a taste for. 159 00:05:13,380 --> 00:05:16,210 Look who's suddenly interesting. Yeah. 160 00:05:16,210 --> 00:05:18,120 I can't help you get into McSorley's. 161 00:05:18,120 --> 00:05:20,420 But maybe think about joining the seminary, Joe. 162 00:05:20,420 --> 00:05:22,790 [ Door opens ] How would I explain that to my five kids?! 163 00:05:22,790 --> 00:05:24,040 [ Door closes ] 164 00:05:26,210 --> 00:05:29,420 Bless me, Father, for I have sinned. 165 00:05:29,420 --> 00:05:30,420 [ Deep voice ] "I forgive you, my son." 166 00:05:30,420 --> 00:05:32,040 [ Chuckles ] 167 00:05:32,040 --> 00:05:34,420 My TV binge of the previous weekend was just a warm-up 168 00:05:34,420 --> 00:05:37,670 for the big event -- the annual Jerry Lewis MDA Telethon, 169 00:05:37,670 --> 00:05:40,250 or "The Thon," as cool people like me called it. 170 00:05:40,250 --> 00:05:41,580 You know, I don't care for the French, 171 00:05:41,580 --> 00:05:44,290 but they're right about this guy. 172 00:05:44,290 --> 00:05:46,580 20 hours featuring the best of Vegas, Broadway, 173 00:05:46,580 --> 00:05:48,040 and some animal acts 174 00:05:48,040 --> 00:05:49,880 which I now feel complicit for enjoying. 175 00:05:49,880 --> 00:05:52,500 Who knew orangutans don't ride tricycles voluntarily? 176 00:05:52,500 --> 00:05:55,000 [ Both laugh ] It was a big, gaudy schmaltz-fest, 177 00:05:55,000 --> 00:05:57,580 and I suckled it like a calf on a teat. 178 00:05:57,580 --> 00:05:58,790 Dad, can I take the car? 179 00:05:58,790 --> 00:06:00,040 Don't hit anybody. 180 00:06:00,040 --> 00:06:01,420 My insurance is high enough. 181 00:06:01,420 --> 00:06:04,460 And, listen, if Wendi calls, you don't know where I went. 182 00:06:04,460 --> 00:06:05,830 I don't know where you went. 183 00:06:05,830 --> 00:06:07,170 My leather-crafting class. 184 00:06:07,170 --> 00:06:09,330 Oh, make me a pair of wingtips. 185 00:06:09,330 --> 00:06:10,500 Where's that one off to? 186 00:06:10,500 --> 00:06:11,790 He's got leather class. 187 00:06:11,790 --> 00:06:13,000 Since when? 188 00:06:13,000 --> 00:06:14,420 He should be over there comforting Wendi. 189 00:06:14,420 --> 00:06:16,330 Poor girl's parents just split up. 190 00:06:16,330 --> 00:06:18,420 Her dad moved to Phoenix or Portland or -- 191 00:06:18,420 --> 00:06:20,380 Mr. Falkenberry moved to Provo, Utah. 192 00:06:20,380 --> 00:06:21,830 I knew it was a "P" town. 193 00:06:21,830 --> 00:06:23,380 You know what? I should be headed to P town. 194 00:06:23,380 --> 00:06:25,500 I drank like a gallon of root beer. 195 00:06:25,500 --> 00:06:28,080 Oh, if Wendi calls, we don't know where Eddie went. 196 00:06:28,080 --> 00:06:30,250 He's lying to her? No, honey, we are. 197 00:06:30,250 --> 00:06:31,420 But only if she calls. 198 00:06:31,420 --> 00:06:32,620 I will not be an accomplice 199 00:06:32,620 --> 00:06:34,670 to whatever Italian-style philandering 200 00:06:34,670 --> 00:06:36,380 Eddie's trying to inflict on that girl. 201 00:06:36,380 --> 00:06:38,500 What philandering? He's making some shoes. 202 00:06:38,500 --> 00:06:41,040 Oh, Mike, sometimes I wonder if you live in the real world. 203 00:06:41,040 --> 00:06:43,380 I should call Wendi right now. No, don't do that. 204 00:06:43,380 --> 00:06:45,460 Whatever Eddie's doing, he has his reasons. 205 00:06:45,460 --> 00:06:48,000 I trust him more than I trust Wendi. 206 00:06:48,000 --> 00:06:49,830 A little too self-assured, that one -- 207 00:06:49,830 --> 00:06:52,210 all pretty and bright. 208 00:06:52,210 --> 00:06:53,460 The very fact that she's with Eddie 209 00:06:53,460 --> 00:06:54,830 makes me wonder what she's up to. 210 00:06:54,830 --> 00:06:56,880 Well, I suspect there's some self-esteem issues there. 211 00:06:56,880 --> 00:06:58,500 She is coming from a broken home. Mm. 212 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Plus, living alone in that house with Janelle 213 00:07:00,500 --> 00:07:01,790 can't be a bowl of cherries. [ Laughs ] 214 00:07:01,790 --> 00:07:03,880 Mrs. Falkenberry isn't living with Wendi. 215 00:07:03,880 --> 00:07:06,040 She just started graduate school at UC Riverside 216 00:07:06,040 --> 00:07:07,330 to study ornithology. 217 00:07:07,330 --> 00:07:08,500 Where do you get all this stuff? 218 00:07:08,500 --> 00:07:09,580 I'm their paperboy. 219 00:07:09,580 --> 00:07:11,250 We ask a lot of intrusive questions 220 00:07:11,250 --> 00:07:13,000 when people try to cancel their subscriptions. 221 00:07:13,000 --> 00:07:14,170 Okay, scram. It's bedtime. 222 00:07:14,170 --> 00:07:15,710 B-But it's "The Thon"! 223 00:07:15,710 --> 00:07:17,460 Come on, Mom, it's for Jerry's Kids. 224 00:07:17,460 --> 00:07:18,790 I barely care about my kids. 225 00:07:18,790 --> 00:07:20,790 Beat it! 226 00:07:20,790 --> 00:07:21,960 Hey. 227 00:07:21,960 --> 00:07:23,420 You see what's going on here? 228 00:07:23,420 --> 00:07:26,120 No mom, no dad -- Wendi's living there unsupervised. 229 00:07:26,120 --> 00:07:28,920 And you wanted to send Eddie over there to comfort her. 230 00:07:28,920 --> 00:07:30,710 It's a good thing he's at that leather class. 231 00:07:30,710 --> 00:07:32,580 There is no leather class, you rube! 232 00:07:32,580 --> 00:07:34,830 Let's not use language we're gonna regret, Peg. 233 00:07:34,830 --> 00:07:39,080 ♪♪ 234 00:07:39,080 --> 00:07:41,000 Why are you dressed like a train conductor? 235 00:07:41,000 --> 00:07:44,500 I've been having a really fun adventure today, all by myself. 236 00:07:44,500 --> 00:07:45,880 I'm going back out there. 237 00:07:45,880 --> 00:07:48,040 Uh, Mom made it pretty clear she wanted us gone. 238 00:07:48,040 --> 00:07:49,460 You don't get it, William. 239 00:07:49,460 --> 00:07:51,330 With the telethon, anything can happen -- 240 00:07:51,330 --> 00:07:53,750 a historic reunion between Jerry and Dean, 241 00:07:53,750 --> 00:07:55,880 Mitzi Gaynor performing with the cast of "Pippin." 242 00:07:55,880 --> 00:07:57,210 I mean, if I miss that, what will I talk about 243 00:07:57,210 --> 00:07:58,670 with the kids at school? 244 00:07:58,670 --> 00:08:00,920 Mom and Dad are in there discussing grown-up stuff. 245 00:08:00,920 --> 00:08:02,330 Who cares what they're discussing, 246 00:08:02,330 --> 00:08:03,620 as long as they keep it down so I can hear 247 00:08:03,620 --> 00:08:05,670 the comedy stylings of Willie Tyler and Lester. 248 00:08:05,670 --> 00:08:07,120 ♪♪ 249 00:08:07,120 --> 00:08:09,040 Want to play checkers? Wish I could, 250 00:08:09,040 --> 00:08:11,790 but the 7:20 to Bakersfield is late. 251 00:08:11,790 --> 00:08:12,960 [ Laughter on television ] Peggy: Don't you see? 252 00:08:12,960 --> 00:08:14,500 Eddie's not lying to Wendi -- he's lying to us! 253 00:08:14,500 --> 00:08:15,620 Those two are probably doing laps 254 00:08:15,620 --> 00:08:17,460 in the Falkenberrys' waterbed as we speak. 255 00:08:17,460 --> 00:08:19,750 We need to get over there. Mike: No, no, no. 256 00:08:19,750 --> 00:08:21,290 If you're wrong, you're just gonna bust open 257 00:08:21,290 --> 00:08:23,330 whatever secret Eddie is hiding from Wendi. 258 00:08:23,330 --> 00:08:24,580 And if you're right, 259 00:08:24,580 --> 00:08:26,670 we're walking in on two redheads on a waterbed. 260 00:08:26,670 --> 00:08:28,290 You want to see that? I don't. 261 00:08:28,290 --> 00:08:29,670 Well, somebody's got to drive me. 262 00:08:29,670 --> 00:08:30,920 At your service, Mom. 263 00:08:30,920 --> 00:08:33,500 [ Sighs ] Frank, you're unbearable. 264 00:08:33,500 --> 00:08:35,380 Let's go. 265 00:08:35,380 --> 00:08:36,960 [ Laughter on television ] 266 00:08:36,960 --> 00:08:38,790 [ Door closes ] 267 00:08:38,790 --> 00:08:41,830 Man: Is your sister still, uh, fooling around like... 268 00:08:41,830 --> 00:08:43,000 [ Laughs ] [ Laughter ] 269 00:08:43,000 --> 00:08:44,040 [ Speaking indistinctly ] 270 00:08:44,040 --> 00:08:46,460 She had me over. Wait a second. 271 00:08:46,460 --> 00:08:48,620 And after he passed, I missed him so much. 272 00:08:48,620 --> 00:08:51,210 And then, one day, this little bird appeared in my yard. 273 00:08:51,210 --> 00:08:53,750 He just sat there and watched me while I was working. 274 00:08:53,750 --> 00:08:55,580 And I would swear to Christ 275 00:08:55,580 --> 00:08:57,920 that sparrow was the spirit of my dead dad. 276 00:08:57,920 --> 00:09:01,040 Is that even remotely possible, Father? 277 00:09:01,040 --> 00:09:03,250 I'd have to see the bird to know for sure, 278 00:09:03,250 --> 00:09:05,830 but I-I'd be shocked if it wasn't your dad. 279 00:09:05,830 --> 00:09:07,580 That's what I told my wife. 280 00:09:07,580 --> 00:09:10,460 She said reincarnation was more of a Hindu thing. 281 00:09:10,460 --> 00:09:12,250 The Church is adding new stuff all the time. 282 00:09:12,250 --> 00:09:14,620 I mean, the Pope hasn't gone wide with that one yet, 283 00:09:14,620 --> 00:09:16,040 but you'll be hearing about it. Oh. 284 00:09:16,040 --> 00:09:17,580 Lawrence: I have a question for you, Father. 285 00:09:17,580 --> 00:09:20,460 Why do you look so young for a priest? 286 00:09:20,460 --> 00:09:21,580 Will you excuse us? 287 00:09:21,580 --> 00:09:23,380 Sure. Thanks. 288 00:09:23,380 --> 00:09:24,880 I knew I'd find you here. 289 00:09:24,880 --> 00:09:27,580 You should not have told that guy his father was a bird. 290 00:09:27,580 --> 00:09:29,500 Isn't it our job to give people comfort through nonsense? 291 00:09:29,500 --> 00:09:31,330 It's not either of our jobs. 292 00:09:31,330 --> 00:09:33,250 -[ Clears throat ] -These are on the house, padres. 293 00:09:33,250 --> 00:09:34,960 You just being here makes the rest of these animals 294 00:09:34,960 --> 00:09:37,250 less handsy. [ Chuckles ] 295 00:09:37,250 --> 00:09:39,040 Always nice seeing you, Father Lawrence. 296 00:09:39,040 --> 00:09:41,750 Yeah, it's, uh -- it's really nice to see you, too, Fiona. 297 00:09:41,750 --> 00:09:44,790 I am taking you out of here before you embarrass both of us. 298 00:09:44,790 --> 00:09:47,080 I've got these yokels totally snowed. 299 00:09:47,080 --> 00:09:48,750 I'm marrying that couple on Saturday. 300 00:09:48,750 --> 00:09:50,620 Then I'll just have to tell everyone you're not a priest. 301 00:09:50,620 --> 00:09:53,460 I could do the same to you, starting with Fiona. 302 00:09:53,460 --> 00:09:56,290 Mellow out. We've got a race to win. [ Sighs ] 303 00:09:56,290 --> 00:09:58,420 Look at the fire in his eyes. 304 00:09:58,420 --> 00:10:00,580 I believe his eyes are on the other end. 305 00:10:00,580 --> 00:10:02,000 Well then, he's got fire in his butt. 306 00:10:02,000 --> 00:10:03,420 Either way, he's gonna go fast. 307 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Mnh-mnh, mnh-mnh. Mnh-mnh. 308 00:10:09,120 --> 00:10:11,830 No, I only needed you to drive. You can wait in the car. 309 00:10:11,830 --> 00:10:13,580 I-I feel I would be more helpful backing you up 310 00:10:13,580 --> 00:10:16,420 on the scene, i-in case things go sideways. 311 00:10:16,420 --> 00:10:18,380 You know how you can really be helpful? 312 00:10:18,380 --> 00:10:20,040 And I'm not just making up busy work to get rid of you 313 00:10:20,040 --> 00:10:21,710 'cause you annoy me. Understood. 314 00:10:21,710 --> 00:10:23,420 You go around the house and cover the back door. 315 00:10:23,420 --> 00:10:24,920 In case they make a run for it. 316 00:10:24,920 --> 00:10:27,170 Smart! [ Scoffs ] 317 00:10:27,170 --> 00:10:28,210 [ Doorbell rings ] 318 00:10:28,210 --> 00:10:29,670 [ Door creaks ] 319 00:10:29,670 --> 00:10:32,210 Mrs. Cleary. I wasn't expecting you. 320 00:10:32,210 --> 00:10:33,710 No, you weren't. 321 00:10:33,710 --> 00:10:35,170 I wanted to give your mother a casserole, 322 00:10:35,170 --> 00:10:37,620 so I brought it here because here is where she lives. 323 00:10:37,620 --> 00:10:40,330 Wow. 324 00:10:40,330 --> 00:10:43,000 A can of mushroom soup and green beans? 325 00:10:43,000 --> 00:10:44,290 Want me to chew it for her, too? 326 00:10:44,290 --> 00:10:46,420 Frank: I am in position! [ Sighs ] 327 00:10:46,420 --> 00:10:49,620 What's that? A reminder that I really need a driver's license. 328 00:10:51,170 --> 00:10:53,120 Huh. I heard something. 329 00:10:53,120 --> 00:10:55,960 Eddie wouldn't be here, by any chance, hm? Oh, no. 330 00:10:55,960 --> 00:10:58,500 But my mother is taking a nap upstairs. 331 00:10:58,500 --> 00:11:00,040 Uh, sometimes she talks in her sleep. 332 00:11:00,040 --> 00:11:01,580 Oh. Does she say, "I'm Eddie. 333 00:11:01,580 --> 00:11:03,000 I hope my mom doesn't find me"? 334 00:11:03,000 --> 00:11:04,880 Mrs. Cleary, I told you Eddie's not here. 335 00:11:04,880 --> 00:11:08,040 Well, sometimes I think he's not home, and then...boom! 336 00:11:08,040 --> 00:11:09,960 Unfortunately, there he is. 337 00:11:09,960 --> 00:11:11,670 Uh -- Hm. So, just to be sure -- 338 00:11:11,670 --> 00:11:13,460 Eddie! 339 00:11:13,460 --> 00:11:15,540 I brought your favorite baseball card! 340 00:11:15,540 --> 00:11:18,500 Dick Allen with the ridiculous sideburns. 341 00:11:18,500 --> 00:11:21,500 I can't believe an adult man goes outside like that. 342 00:11:21,500 --> 00:11:23,250 On the count of three, I'm tearing it to pieces. 343 00:11:23,250 --> 00:11:24,500 He's really not here. 344 00:11:24,500 --> 00:11:25,620 Hm. 345 00:11:25,620 --> 00:11:30,040 One...two...three! 346 00:11:32,250 --> 00:11:33,710 I was wrong. 347 00:11:33,710 --> 00:11:34,750 He's really not here. 348 00:11:34,750 --> 00:11:36,040 Huh. 349 00:11:36,040 --> 00:11:37,420 Which doesn't make a lick of sense, 350 00:11:37,420 --> 00:11:39,460 'cause I know for a fact you're living alone now. 351 00:11:39,460 --> 00:11:41,710 What? 352 00:11:41,710 --> 00:11:43,170 It's true. 353 00:11:43,170 --> 00:11:45,210 My mom decided to let me stay here alone, 354 00:11:45,210 --> 00:11:47,120 just until we sell the house. 355 00:11:47,120 --> 00:11:49,710 Then I have to move in with the nuns at school. 356 00:11:49,710 --> 00:11:51,880 The convent? [ Laughing ] Oh. 357 00:11:51,880 --> 00:11:53,460 Well, that would be a terrible place for Eddie 358 00:11:53,460 --> 00:11:56,170 to try to hide in the closet! 359 00:11:56,170 --> 00:11:57,790 Yes, I misled you. 360 00:11:57,790 --> 00:11:59,420 But I told you the truth about Eddie. 361 00:11:59,420 --> 00:12:01,460 Wendi, sometimes I lie to get my way, 362 00:12:01,460 --> 00:12:03,750 and that's all right because it's me doing it. 363 00:12:03,750 --> 00:12:05,540 But if someone tries to pull the wool over my eyes -- 364 00:12:05,540 --> 00:12:06,830 The wool wasn't for your eyes. 365 00:12:06,830 --> 00:12:08,380 It was for Eddie's. 366 00:12:08,380 --> 00:12:10,000 He's the one I'm keeping this a secret from. 367 00:12:10,000 --> 00:12:11,710 You're lying to my Eddie? 368 00:12:11,710 --> 00:12:14,670 And you're not just saying that to make me like you more? 369 00:12:14,670 --> 00:12:17,460 Whenever he's over, I just say my mom's napping upstairs. 370 00:12:17,460 --> 00:12:18,960 If he knew I was here alone, 371 00:12:18,960 --> 00:12:21,830 he might assume that he can just come here any time 372 00:12:21,830 --> 00:12:23,420 and we'll do stuff. 373 00:12:23,420 --> 00:12:25,710 And I would like to keep control of that situation. 374 00:12:25,710 --> 00:12:28,120 [ Chuckling ] Honey, you have to. 375 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 Men do not have an off switch. 376 00:12:30,000 --> 00:12:31,580 Without women pumpin' the brakes, 377 00:12:31,580 --> 00:12:33,040 they would have never built the pyramids 378 00:12:33,040 --> 00:12:35,080 or that new Montgomery Ward at the Eagle Rock Mall. 379 00:12:35,080 --> 00:12:36,920 So you understand? 380 00:12:36,920 --> 00:12:39,170 [ Scoffs ] Of course. 381 00:12:39,170 --> 00:12:40,830 [ Sighs ] Well, I'm gonna walk home now. 382 00:12:40,830 --> 00:12:42,290 In a couple hours, 383 00:12:42,290 --> 00:12:44,120 open the back door and tell Frank I'm gone. 384 00:12:44,120 --> 00:12:45,710 He'll be in the bushes. 385 00:12:45,710 --> 00:12:48,580 [ Door opens and closes ] 386 00:12:48,580 --> 00:12:50,880 Man: A nice night for racing. 387 00:12:50,880 --> 00:12:52,420 I got a pipe in the ceiling that's leaking, 388 00:12:52,420 --> 00:12:54,920 so, hopefully, he likes a wet track. 389 00:12:54,920 --> 00:12:56,000 Can I get you another drink? 390 00:12:56,000 --> 00:12:57,960 I'll have -- Just a water, please. 391 00:12:57,960 --> 00:12:59,620 What's the matter, Father? 392 00:12:59,620 --> 00:13:02,290 You hit the Blood of Christ a little hard last night? 393 00:13:02,290 --> 00:13:04,210 I don't understand why you aren't closing that deal. [ Sighs ] 394 00:13:04,210 --> 00:13:06,000 She is a stone fox. 395 00:13:06,000 --> 00:13:07,580 Well, Fiona thinks I'm a priest. 396 00:13:07,580 --> 00:13:09,290 If I ask her out, I'm a sleazeball. 397 00:13:09,290 --> 00:13:11,710 And if I tell her I lied, I'm also a sleazeball. 398 00:13:11,710 --> 00:13:14,330 What about this -- you say you're thinking about ditching 399 00:13:14,330 --> 00:13:16,790 the whole priest racket to get it on with her hot bod? 400 00:13:16,790 --> 00:13:19,380 But feel free to snooze it up with the Lawrence-speak. 401 00:13:19,380 --> 00:13:21,000 Fixing old lies with new lies? 402 00:13:21,000 --> 00:13:22,420 That'd be even sleazier. 403 00:13:22,420 --> 00:13:24,120 I mean, look at Mitch here. 404 00:13:24,120 --> 00:13:26,830 People are repulsed by him, but that's their problem. 405 00:13:26,830 --> 00:13:28,790 He eats what he wants, goes where he wants, 406 00:13:28,790 --> 00:13:31,620 and he's probably got a family under every refrigerator in L.A. 407 00:13:31,620 --> 00:13:34,380 Father, is that cockroach story one of the Parables? 408 00:13:34,380 --> 00:13:37,170 No, I'm trying to get you to grow a parables. 409 00:13:37,170 --> 00:13:38,830 [ Fanfare plays ] 410 00:13:38,830 --> 00:13:40,380 [ Cheers and applause ] 411 00:13:40,380 --> 00:13:41,830 -Get me my money! -Are you ready? 412 00:13:41,830 --> 00:13:44,330 Man: All roaches and trainers to the starting gate! 413 00:13:44,330 --> 00:13:46,750 -I got to get my bets in. -Final call for bets! 414 00:13:46,750 --> 00:13:48,960 And of course, Wendi's got Eddie completely fooled 415 00:13:48,960 --> 00:13:50,420 'cause she's so much smarter than he is. 416 00:13:50,420 --> 00:13:52,290 Oh, that's gonna be true no matter who he dates. 417 00:13:52,290 --> 00:13:53,830 Well, unless it's the Mullen girl, 418 00:13:53,830 --> 00:13:56,620 the one who ran into that tree limb and now likes to hug a lot. 419 00:13:56,620 --> 00:13:59,460 And you think it's a-okay, Wendi manipulating Eddie? 420 00:13:59,460 --> 00:14:01,790 If it keeps our lummox son from having easy access to her. 421 00:14:01,790 --> 00:14:03,580 I don't want any grandchildren till I'm old enough 422 00:14:03,580 --> 00:14:04,750 so that I don't have to play with them. 423 00:14:04,750 --> 00:14:05,960 She's lying to him, Peg. 424 00:14:05,960 --> 00:14:07,210 But you didn't seem to mind 425 00:14:07,210 --> 00:14:08,830 when you thought he was lying to her. 426 00:14:08,830 --> 00:14:11,040 That was a one-time lie, 427 00:14:11,040 --> 00:14:13,210 the kind men have to do all the time. 428 00:14:13,210 --> 00:14:14,580 "Yes, honey, your hair looks nice," 429 00:14:14,580 --> 00:14:15,790 when it really looks like something 430 00:14:15,790 --> 00:14:17,120 constructed by beavers. 431 00:14:17,120 --> 00:14:18,620 But Wendi's lie? 432 00:14:18,620 --> 00:14:20,920 [ Laughs ] That's a whole other megillah. 433 00:14:20,920 --> 00:14:24,580 It's sneaky and complicated and female. 434 00:14:24,580 --> 00:14:26,960 And totally justified, if you want the pyramids. 435 00:14:26,960 --> 00:14:28,580 I'm just saying... 436 00:14:28,580 --> 00:14:30,790 she shouldn't be afraid to communicate with Eddie. 437 00:14:30,790 --> 00:14:32,500 "Communicate"? 438 00:14:32,500 --> 00:14:34,540 You were listening at the Marriage Encounter. 439 00:14:34,540 --> 00:14:36,540 You weren't just there for the waffles or the free pens! 440 00:14:36,540 --> 00:14:38,580 I knew it! You know, I look at Wendi 441 00:14:38,580 --> 00:14:40,120 leading our son around by the nose, 442 00:14:40,120 --> 00:14:41,920 and it puts me in the mind of you, Peg, 443 00:14:41,920 --> 00:14:43,170 when we were courting. 444 00:14:43,170 --> 00:14:44,460 Yeah, yeah. I was very pretty. 445 00:14:44,460 --> 00:14:47,290 You two have the same female wiles. 446 00:14:47,290 --> 00:14:50,330 And me, just a raw kid thinking he had a steady girlfriend, 447 00:14:50,330 --> 00:14:52,580 when you had another guy dangling on a string. 448 00:14:52,580 --> 00:14:53,920 What other guy? 449 00:14:53,920 --> 00:14:55,620 You mean Dave Borkowski? 450 00:14:55,620 --> 00:14:57,790 I'm talking about Ray Mulvihill. 451 00:14:57,790 --> 00:14:59,750 Who's Dave Borkowski? 452 00:14:59,750 --> 00:15:02,460 Just a name I read in a book somewhere. Yeah, well, stay on topic. 453 00:15:02,460 --> 00:15:03,830 I remember when I finally put all the pieces together. 454 00:15:03,830 --> 00:15:05,460 It made me feel foolish. 455 00:15:05,460 --> 00:15:06,710 And feeling foolish 456 00:15:06,710 --> 00:15:08,670 is not the best foundation for a relationship. 457 00:15:08,670 --> 00:15:10,250 More Marriage Encounter hokum. 458 00:15:10,250 --> 00:15:12,250 No, it's not hokum to want to trust the person 459 00:15:12,250 --> 00:15:13,920 you're attempting to spend your life with. 460 00:15:13,920 --> 00:15:16,290 And you don't trust me because I had a few boyfriends? 461 00:15:16,290 --> 00:15:18,670 You said it yourself -- I was prettier than Wendi. 462 00:15:18,670 --> 00:15:20,710 [ Door opens ] 463 00:15:20,710 --> 00:15:22,040 Hi, Mr. and Mrs. Cleary. 464 00:15:22,040 --> 00:15:23,500 I picked her up after leather class. 465 00:15:23,500 --> 00:15:24,960 We wanted to show you the purse I made. 466 00:15:24,960 --> 00:15:27,170 The big "W" is for "Wendi." 467 00:15:27,170 --> 00:15:29,330 Oh, you see? Eddie wasn't hiding anything 468 00:15:29,330 --> 00:15:31,710 except a nice surprise for his girlfriend. 469 00:15:31,710 --> 00:15:32,830 Hey, Wendi. 470 00:15:32,830 --> 00:15:34,040 Is there a little pocket in there 471 00:15:34,040 --> 00:15:35,380 for you to keep your secrets? 472 00:15:35,380 --> 00:15:37,290 I also made her mom a cute coin purse. 473 00:15:37,290 --> 00:15:39,330 You need to give her that in person. 474 00:15:39,330 --> 00:15:41,580 Your mom never seems to be awake when I'm around the house. 475 00:15:41,580 --> 00:15:43,620 She'll love it, just like I love my purse. 476 00:15:43,620 --> 00:15:44,960 Do you really love it, Wendi? 477 00:15:44,960 --> 00:15:46,290 She just said she did, Mike. 478 00:15:46,290 --> 00:15:48,170 Or are you taking Eddie for a buggy ride? 479 00:15:48,170 --> 00:15:50,790 Mike, stop. Are we going on a buggy ride? 480 00:15:50,790 --> 00:15:52,580 Uh, I don't know what you mean, Mr. Cleary. 481 00:15:52,580 --> 00:15:54,500 Well, when someone isn't honest about one thing, 482 00:15:54,500 --> 00:15:56,210 maybe they're not being honest about lots of stuff. 483 00:15:56,210 --> 00:15:57,540 Okay, after we met, 484 00:15:57,540 --> 00:15:59,500 I went roller-skating with Dave Borkowski. 485 00:15:59,500 --> 00:16:01,420 You happy? Why don't you tell Eddie the truth -- 486 00:16:01,420 --> 00:16:02,830 that you're not living with your mother? 487 00:16:02,830 --> 00:16:04,710 I asked him not to spill those beans, but here we go -- 488 00:16:04,710 --> 00:16:06,040 beans everywhere. 489 00:16:06,040 --> 00:16:07,750 Your mom isn't there? Why didn't you tell me? 490 00:16:09,120 --> 00:16:12,040 My parents divorcing has been a lot of change to deal with. 491 00:16:12,040 --> 00:16:15,290 I just...didn't want everything changing with us, too -- 492 00:16:15,290 --> 00:16:18,580 you seeing me living alone as a chance to speed things up. 493 00:16:18,580 --> 00:16:21,290 You didn't trust me. I guess. 494 00:16:21,290 --> 00:16:25,170 Or maybe I didn't trust myself to be responsible. 495 00:16:25,170 --> 00:16:27,880 Well, in a way, I guess this is kind of a relief. 496 00:16:27,880 --> 00:16:29,250 With your mom always napping, 497 00:16:29,250 --> 00:16:31,080 I was starting to get worried about her. 498 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 ♪♪ 499 00:16:33,040 --> 00:16:34,120 [ Indistinct conversations ] 500 00:16:34,120 --> 00:16:35,670 Man: Get your final bets in. 501 00:16:35,670 --> 00:16:37,500 The betting windows are closing. 502 00:16:37,500 --> 00:16:39,250 I'm more excited than I thought I'd be. 503 00:16:39,250 --> 00:16:40,330 It's not so much the race -- 504 00:16:40,330 --> 00:16:42,290 it's the pageantry that gets to me. 505 00:16:42,290 --> 00:16:44,250 And they're in the gate. 506 00:16:44,250 --> 00:16:45,620 Hold on! 507 00:16:45,620 --> 00:16:47,790 One of our little fellas is getting ahead of himself. 508 00:16:47,790 --> 00:16:48,710 -Get him back in the corral. Oh. -Aww. 509 00:16:48,710 --> 00:16:50,250 False start. 510 00:16:50,250 --> 00:16:51,710 Your little guy is trying to cheat. 511 00:16:51,710 --> 00:16:52,960 Now he's walking kind of funny. 512 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 He hurt himself trying to take a head start. 513 00:16:54,960 --> 00:16:56,750 Out of my way! Let me see. 514 00:16:56,750 --> 00:16:58,380 You okay, Mitch? 515 00:16:58,380 --> 00:16:59,580 You'll be all right, little guy. 516 00:16:59,580 --> 00:17:01,670 Man: We've got a late scratch in the first race. 517 00:17:01,670 --> 00:17:03,420 [ Bell clangs ] 518 00:17:03,420 --> 00:17:05,830 And they're off! "Paparoach" broke well. 519 00:17:05,830 --> 00:17:08,120 It's "Rojo Tuna" and "Roach-el Welch"! 520 00:17:08,120 --> 00:17:10,500 Who's it gonna be, folks? You never know! 521 00:17:10,500 --> 00:17:12,290 Here they come up the straight length. 522 00:17:12,290 --> 00:17:15,460 "Roach-el Welch" with the victory! 523 00:17:15,460 --> 00:17:17,080 [ Cheers and applause ] 524 00:17:21,170 --> 00:17:23,380 Eddie, can you understand 525 00:17:23,380 --> 00:17:26,210 why Wendi was hesitant to tell the truth? 526 00:17:28,500 --> 00:17:30,620 Now's your chance to be heard. 527 00:17:30,620 --> 00:17:33,670 Well -- That's not how they did it at the Marriage Encounter. 528 00:17:33,670 --> 00:17:35,500 How do you know? You weren't even listening. 529 00:17:35,500 --> 00:17:37,540 I was half-listening so I could make fun of it. 530 00:17:37,540 --> 00:17:39,170 Eddie, just because Wendi's living alone, 531 00:17:39,170 --> 00:17:40,790 it's not an open invitation for you to show up 532 00:17:40,790 --> 00:17:42,250 and slobber all over her. 533 00:17:42,250 --> 00:17:43,880 Wendi, lying to a man you care about 534 00:17:43,880 --> 00:17:47,960 is not the best way to start off a, ugh, relationship. 535 00:17:47,960 --> 00:17:50,040 [ Laughs ] Thank you. 536 00:17:50,040 --> 00:17:52,380 I think Eddie and I have both decided 537 00:17:52,380 --> 00:17:54,540 we can spend time alone at my house 538 00:17:54,540 --> 00:17:57,330 while still being responsible and taking things slow. 539 00:17:57,330 --> 00:18:00,460 Very good open, honest communicating, Wendi. 540 00:18:00,460 --> 00:18:02,250 ♪♪ 541 00:18:02,250 --> 00:18:05,620 I can't believe I used those words. 542 00:18:05,620 --> 00:18:06,830 That weekend wasn't free. 543 00:18:06,830 --> 00:18:08,750 No, it was not. 544 00:18:08,750 --> 00:18:11,540 Meanwhile, back on "The Thon," history was being made -- 545 00:18:11,540 --> 00:18:13,580 a once-in-a-generation convergence 546 00:18:13,580 --> 00:18:15,170 comparable to the tectonic plates 547 00:18:15,170 --> 00:18:17,000 which formed the Himalayas. 548 00:18:17,000 --> 00:18:19,670 Jerry: Ladies and gentlemen, John Lennon and Yoko. 549 00:18:19,670 --> 00:18:21,080 [ Cheers and applause ] 550 00:18:21,080 --> 00:18:23,170 Jerry's one of our favorite comedians. 551 00:18:23,170 --> 00:18:25,000 This is your chance to sing! 552 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 [ Music plays ] 553 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 ♪♪ 554 00:18:29,880 --> 00:18:31,040 ♪ I'm sayin' ♪ 555 00:18:31,040 --> 00:18:32,460 Adult Timmy: This happened. 556 00:18:32,460 --> 00:18:34,620 This actually happened. Come on, now! 557 00:18:34,620 --> 00:18:37,040 ♪ Give peace a chance ♪ 558 00:18:37,040 --> 00:18:38,710 And I couldn't believe my eyes, 559 00:18:38,710 --> 00:18:40,500 or at least the inside of my eyelids. 560 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 I fell asleep and missed the whole thing. 561 00:18:42,500 --> 00:18:46,670 ♪♪ 562 00:18:46,670 --> 00:18:49,540 ♪ Give peace a chance ♪ 563 00:18:49,540 --> 00:18:52,500 ♪ Give peace a chance ♪ 564 00:18:52,500 --> 00:18:55,420 ♪ Give peace a chance ♪ 565 00:18:55,420 --> 00:18:57,290 ♪ Give peace a chance ♪ 566 00:18:57,290 --> 00:18:59,120 Come on, now! Give peace a chance! 567 00:18:59,120 --> 00:19:01,170 A chance! 568 00:19:01,170 --> 00:19:03,790 Well, they totally bought it. 569 00:19:03,790 --> 00:19:05,830 I'd like to think the purse really put us over the top. 570 00:19:05,830 --> 00:19:08,880 It is so awful. Where did you get it? At the Woolworth's. 571 00:19:08,880 --> 00:19:10,620 Then I used a lighter to burn in the "W." 572 00:19:10,620 --> 00:19:12,830 So now your mom and dad totally trust us, 573 00:19:12,830 --> 00:19:14,790 and we can be alone and do whatever we want. 574 00:19:14,790 --> 00:19:17,540 Well, you know what I can't stop thinking about? 575 00:19:17,540 --> 00:19:19,580 It's a buggy ride, isn't it? Yep. 576 00:19:21,170 --> 00:19:22,460 Sorry, buddy. 577 00:19:22,460 --> 00:19:24,120 I pushed you too hard. 578 00:19:24,120 --> 00:19:25,380 If you're interested, Father, 579 00:19:25,380 --> 00:19:27,330 we usually take the losing roaches out back 580 00:19:27,330 --> 00:19:29,500 and bet on which one the crow eats first. 581 00:19:29,500 --> 00:19:32,670 Considering the bum leg, Mitch would be the favorite. 582 00:19:32,670 --> 00:19:36,000 He might not be able to race, but he still has value. 583 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 I'm gonna put him out to stud. 584 00:19:37,500 --> 00:19:40,170 ♪♪ 585 00:19:40,170 --> 00:19:41,710 [ Clears throat ] Fiona. 586 00:19:41,710 --> 00:19:43,290 Yeah, Father? 587 00:19:43,290 --> 00:19:45,210 I have a confession to make. 588 00:19:47,120 --> 00:19:53,250 I really like you and I'm not a priest. 589 00:19:53,250 --> 00:19:55,670 Reaction? 590 00:19:55,670 --> 00:19:58,500 I don't know what to say. You're right. 591 00:19:58,500 --> 00:20:02,000 I'm a disgusting sleazeball. Calm down. 592 00:20:02,000 --> 00:20:04,290 In this place, you wouldn't even crack the top 10. 593 00:20:04,290 --> 00:20:05,880 [ Pool balls clacking ] 594 00:20:05,880 --> 00:20:08,250 I've always thought you were a sweetheart. 595 00:20:08,250 --> 00:20:10,750 And I wouldn't mind doing something about it. 596 00:20:10,750 --> 00:20:12,000 [ Chuckling ] But why'd you think 597 00:20:12,000 --> 00:20:13,380 you had to wear the collar? 598 00:20:13,380 --> 00:20:15,290 'Cause, otherwise, they'd card me. 599 00:20:15,290 --> 00:20:16,790 Because you're...? 600 00:20:16,790 --> 00:20:18,750 20. 601 00:20:18,750 --> 00:20:20,500 You're 20? 602 00:20:20,500 --> 00:20:22,920 I'm 43. 603 00:20:22,920 --> 00:20:24,250 Reaction? 604 00:20:25,830 --> 00:20:28,000 Doesn't change a thing. 605 00:20:28,000 --> 00:20:30,040 Murph, I'm going home! 606 00:20:30,040 --> 00:20:32,500 ♪ It's everywhere I go ♪ 607 00:20:32,500 --> 00:20:36,330 ♪♪ 608 00:20:36,330 --> 00:20:39,420 ♪ So if you really love me ♪ 609 00:20:39,420 --> 00:20:42,420 ♪ Come on and let it show ♪ [ Door closes ] 610 00:20:42,420 --> 00:20:45,750 We can feel good about trusting those two. 611 00:20:45,750 --> 00:20:47,290 I don't see the point 612 00:20:47,290 --> 00:20:50,460 of all these webs you ladies like to weave. 613 00:20:50,460 --> 00:20:52,290 Adult Timmy: Eddie and Wendi made two critical mistakes -- 614 00:20:52,290 --> 00:20:54,580 Eddie left the Woolworth's receipt inside the coin purse, 615 00:20:54,580 --> 00:20:56,710 and Wendi asked him out in the first place. 616 00:20:56,710 --> 00:21:00,120 I skillfully cut through all the lies. 617 00:21:00,120 --> 00:21:01,880 Now everything's above board. 618 00:21:01,880 --> 00:21:03,460 Yep. 619 00:21:03,460 --> 00:21:05,960 You cracked the case, Mike. [ Laughs ] 620 00:21:05,960 --> 00:21:08,120 Do you have a phone number for that fella at your work 621 00:21:08,120 --> 00:21:09,670 looking to buy a house in our neighborhood? 622 00:21:09,670 --> 00:21:11,290 Why do you ask? Hm. 623 00:21:11,290 --> 00:21:13,120 [ Knock on door ] 624 00:21:15,330 --> 00:21:17,330 Hello, Sister Vincent. 625 00:21:17,330 --> 00:21:19,960 Is Wendi ready? We're gonna go to the movies. 626 00:21:21,330 --> 00:21:24,210 [ Door creaks, thumps shut ] 627 00:21:24,210 --> 00:21:25,250 I'll -- I'll just wait here. 628 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 ♪♪ 629 00:21:26,300 --> 00:21:30,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.