All language subtitles for The Destiny Of White Snake 2018 1080P 58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,960 --> 00:01:30,396 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,640 --> 00:01:33,160 "Episode 58" 3 00:02:19,240 --> 00:02:20,560 I'm losing my senses. 4 00:02:23,923 --> 00:02:28,309 Could this be, death? 5 00:02:30,020 --> 00:02:30,981 Xiao Bai. 6 00:02:34,536 --> 00:02:35,536 Xiao Bai. 7 00:02:37,896 --> 00:02:38,936 Xiao Qing. 8 00:02:42,468 --> 00:02:43,308 Xiao Qing. 9 00:02:44,776 --> 00:02:45,770 Xiao Bai, 10 00:02:46,680 --> 00:02:47,800 we're sisters. 11 00:02:48,376 --> 00:02:49,696 We agreed on discussing together. 12 00:02:50,600 --> 00:02:51,920 You lied to me once again. 13 00:02:52,120 --> 00:02:53,136 Xiao Qing. 14 00:02:53,256 --> 00:02:54,326 What are you trying to do? 15 00:02:55,440 --> 00:02:56,449 Xiao Qing, 16 00:02:56,760 --> 00:02:58,400 you want to retrieve his fate, 17 00:02:59,200 --> 00:03:00,560 even if you really can kill me, 18 00:03:00,824 --> 00:03:02,174 you won't be able to retrieve it. 19 00:03:02,656 --> 00:03:03,715 Why's that so? 20 00:03:04,416 --> 00:03:06,376 Because the fate is in my spiritual marble. 21 00:03:07,216 --> 00:03:08,416 Only if I give it voluntarily. 22 00:03:09,376 --> 00:03:11,896 Otherwise, I'll self-destruct with the marble. 23 00:03:12,576 --> 00:03:13,551 Well, 24 00:03:13,856 --> 00:03:16,256 if I force the fate out of the marble, 25 00:03:16,896 --> 00:03:18,416 I can no longer live for long. 26 00:03:20,896 --> 00:03:22,616 If you're willing to sacrifice, 27 00:03:23,176 --> 00:03:25,136 there is other solution. 28 00:03:26,297 --> 00:03:27,217 We demons... 29 00:03:27,937 --> 00:03:29,017 never break promises. 30 00:03:29,978 --> 00:03:31,098 I've said that... 31 00:03:31,376 --> 00:03:33,456 I wouldn't let any of you die. 32 00:03:34,505 --> 00:03:35,656 Xiao Qing. 33 00:03:36,640 --> 00:03:37,552 No! 34 00:03:38,920 --> 00:03:40,120 -Xiao Qing! -No! 35 00:03:40,835 --> 00:03:41,995 Don't do it, Xiao Qing! 36 00:03:43,816 --> 00:03:45,776 If I force my spiritual marble out of my body, 37 00:03:47,216 --> 00:03:48,776 and strip the fate from it.. 38 00:03:49,576 --> 00:03:53,096 If you fix my near-shattered spiritual marble with your own, 39 00:03:53,440 --> 00:03:55,776 that might save my life. 40 00:04:02,993 --> 00:04:04,067 No! 41 00:04:04,296 --> 00:04:05,256 No! 42 00:04:06,280 --> 00:04:07,776 No, Xiao Qing! 43 00:04:09,962 --> 00:04:11,082 How does that sound? 44 00:04:11,936 --> 00:04:12,936 A life for a life. 45 00:04:34,563 --> 00:04:36,198 -Xiao Qing. -Xiao Bai. 46 00:04:36,480 --> 00:04:39,560 I've returned your spiritual marble on behalf of Qi Xiao. 47 00:04:39,947 --> 00:04:40,987 No! 48 00:04:41,837 --> 00:04:42,917 No! 49 00:04:43,349 --> 00:04:44,429 Hurry up! 50 00:04:44,720 --> 00:04:45,600 Don't you hear me? 51 00:04:45,680 --> 00:04:47,880 Force my spiritual marble out! 52 00:04:47,960 --> 00:04:49,760 Give the prowess back to Xiao Qing! 53 00:04:50,480 --> 00:04:52,536 Force it out! 54 00:04:55,896 --> 00:04:57,776 Give the prowess back to Xiao Qing! 55 00:04:57,840 --> 00:04:58,760 Xiao Bai, 56 00:04:59,361 --> 00:05:01,656 the moment you met Fairy Xiao Xiang, 57 00:05:03,056 --> 00:05:04,296 I have guessed it.. 58 00:05:05,216 --> 00:05:06,416 We are sisters. 59 00:05:07,320 --> 00:05:11,656 You were always protecting me previously. 60 00:05:13,216 --> 00:05:14,237 This time, 61 00:05:15,376 --> 00:05:17,416 it's my turn to protect you. 62 00:05:20,496 --> 00:05:21,479 They said that... 63 00:05:22,323 --> 00:05:25,680 I will be the last demon that Qi Xiao subdues. 64 00:05:27,980 --> 00:05:28,940 No! 65 00:05:30,632 --> 00:05:31,792 No! 66 00:05:32,811 --> 00:05:34,531 Xiao Qing, listen to me! 67 00:05:35,440 --> 00:05:36,400 Xiao Qing. 68 00:05:37,091 --> 00:05:38,771 Xiao Qing, listen to me. 69 00:05:39,086 --> 00:05:40,246 Xiao Bai, 70 00:05:40,896 --> 00:05:42,096 I'm not afraid to die. 71 00:05:42,940 --> 00:05:45,935 If I die here today, 72 00:05:46,748 --> 00:05:48,228 -No -It's... 73 00:05:50,269 --> 00:05:52,389 as I wish. 74 00:05:52,656 --> 00:05:54,136 Xiao Qing! 75 00:05:54,440 --> 00:05:55,640 Xiao Qing! 76 00:05:56,200 --> 00:05:57,360 Xiao Qing, don't do it! 77 00:05:58,307 --> 00:05:59,467 Xiao Qing! 78 00:05:59,699 --> 00:06:00,699 No. 79 00:06:03,643 --> 00:06:04,483 Xiao Qing! 80 00:06:04,938 --> 00:06:05,818 No! 81 00:06:06,029 --> 00:06:07,069 Stop it! 82 00:06:07,480 --> 00:06:08,440 Stop it! 83 00:06:11,252 --> 00:06:12,252 Don't do it! 84 00:06:14,640 --> 00:06:15,720 No! 85 00:06:17,395 --> 00:06:18,515 No! 86 00:06:21,656 --> 00:06:23,056 No! 87 00:06:36,747 --> 00:06:37,765 Why? 88 00:06:38,936 --> 00:06:40,015 Why? 89 00:06:40,425 --> 00:06:43,136 Why you never listened to me? 90 00:06:45,049 --> 00:06:46,449 When you do things as you wish, 91 00:06:46,657 --> 00:06:48,337 why didn't you ask me? 92 00:06:51,468 --> 00:06:52,548 Qi Xiao, 93 00:06:53,113 --> 00:06:54,833 when you're back to the Empyrean Heaven, 94 00:06:55,416 --> 00:06:59,840 tell White Emperor that he's wrong. 95 00:07:00,800 --> 00:07:02,280 They are all wrong. 96 00:07:03,370 --> 00:07:06,840 They said that I'm destined to be killed by you. 97 00:07:09,195 --> 00:07:13,641 However, I killed myself. 98 00:07:14,755 --> 00:07:15,835 They are wrong, 99 00:07:17,345 --> 00:07:18,545 so do I. 100 00:07:19,634 --> 00:07:20,514 Xiao Qing, 101 00:07:21,896 --> 00:07:23,296 It's my fault. 102 00:07:27,108 --> 00:07:28,828 If I was killed by you, 103 00:07:30,456 --> 00:07:32,056 you'd be miserable. 104 00:07:59,936 --> 00:08:00,896 Xiao Qing! 105 00:08:15,968 --> 00:08:16,856 Xiao Qing. 106 00:08:20,342 --> 00:08:21,622 Xiao Qing, where are you? 107 00:08:24,870 --> 00:08:26,070 Xiao Qing! 108 00:08:30,800 --> 00:08:31,816 Xiao Qing! 109 00:08:32,014 --> 00:08:33,411 Xiao Qing! 110 00:09:45,377 --> 00:09:46,302 My dear, 111 00:09:47,105 --> 00:09:48,025 did you see it? 112 00:09:49,705 --> 00:09:54,497 This is the fireworks that I promised you. 113 00:10:09,176 --> 00:10:10,256 My eyes... 114 00:10:12,564 --> 00:10:13,924 I can't see anything. 115 00:11:00,891 --> 00:11:02,611 It's time for you to visit him. 116 00:11:04,393 --> 00:11:05,342 Master, 117 00:11:06,003 --> 00:11:06,843 I don't get it. 118 00:11:08,642 --> 00:11:10,122 Even if it's Karma, 119 00:11:11,308 --> 00:11:14,362 why would it be Xiao Qing? 120 00:11:16,699 --> 00:11:19,770 All things are Dharma affinity. 121 00:11:21,178 --> 00:11:22,698 Although Xiao Qing has died, 122 00:11:23,834 --> 00:11:25,674 it is what she really wanted. 123 00:11:28,603 --> 00:11:29,883 She got what she asked for. 124 00:11:31,426 --> 00:11:35,601 But what should Xiao Bai do from now on. 125 00:11:37,131 --> 00:11:40,416 And how would he be able to find peace. 126 00:11:44,020 --> 00:11:45,029 You have to understand. 127 00:11:46,635 --> 00:11:47,835 Within the three realms, 128 00:11:48,899 --> 00:11:51,419 no one can really be free. 129 00:11:52,858 --> 00:11:56,674 What else can I do now? 130 00:11:57,937 --> 00:11:59,577 Peace, is to do nothing. 131 00:12:07,041 --> 00:12:08,081 Fellow minions, 132 00:12:08,352 --> 00:12:10,536 you all worked hard lately. 133 00:12:11,016 --> 00:12:11,976 So, 134 00:12:12,329 --> 00:12:14,609 -I'm going to treat you all! -Okay! 135 00:12:14,736 --> 00:12:15,696 That's great! 136 00:12:17,426 --> 00:12:21,222 Let's enjoy good food and drinks! 137 00:12:22,018 --> 00:12:23,108 Mountain Queen, show mercy! 138 00:12:25,844 --> 00:12:27,644 -Mountain Queen! -Who told you to burn the mountain? 139 00:12:27,723 --> 00:12:29,563 You almost burnt the cave too! 140 00:12:29,640 --> 00:12:30,760 Where shall we live then? 141 00:12:31,575 --> 00:12:33,252 You have caused us to put out the fire all night. 142 00:12:33,336 --> 00:12:34,416 I didn't mean it. 143 00:12:40,601 --> 00:12:42,281 Look at you! 144 00:12:43,008 --> 00:12:44,488 It's just the Garden of Heavenly Peach. 145 00:12:44,752 --> 00:12:46,272 You're making such a fuss about it. 146 00:12:46,576 --> 00:12:47,496 What a disgrace. 147 00:12:47,776 --> 00:12:49,296 Yes, Mountain Queen is right. 148 00:12:50,160 --> 00:12:51,480 Mountain Queen is right. 149 00:12:52,040 --> 00:12:54,856 Listen, this is a sacred place of deity. 150 00:12:55,120 --> 00:12:57,096 If any of you ashamed me, 151 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 I'll teach you a lesson when we get back. 152 00:12:59,801 --> 00:13:01,040 We will behave. 153 00:13:01,121 --> 00:13:02,355 Don't be noisy, 154 00:13:02,457 --> 00:13:03,337 do you hear me? 155 00:13:10,560 --> 00:13:11,720 You traitor! 156 00:13:12,880 --> 00:13:13,800 Little did I know... 157 00:13:14,691 --> 00:13:16,411 that you're such a vicious being. 158 00:13:19,555 --> 00:13:21,616 You really are willing to be his lackey. 159 00:13:22,800 --> 00:13:25,634 You even managed to see your friends dying before you. 160 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 How could you be unaffected? 161 00:13:31,547 --> 00:13:33,227 Since you were able to kill them, 162 00:13:34,082 --> 00:13:35,402 why don't you just kill me too? 163 00:13:46,581 --> 00:13:50,554 Are you really going to kill me? 164 00:13:55,163 --> 00:13:56,603 Mountain Queen. 165 00:14:08,406 --> 00:14:09,348 Brother Xiao Hui, 166 00:14:09,640 --> 00:14:11,278 isn't there any other ways? 167 00:14:12,131 --> 00:14:13,091 He's right, Brother Xiao Hui. 168 00:14:13,235 --> 00:14:14,675 Can't we do anything at all? 169 00:14:15,360 --> 00:14:18,160 Even deities are unable to control life and death, 170 00:14:18,603 --> 00:14:20,203 what else can we do? 171 00:14:20,284 --> 00:14:21,564 Mountain Queen. 172 00:14:21,956 --> 00:14:24,356 Mountain Queen used all her might... 173 00:14:24,640 --> 00:14:26,440 to mould our bodies by using clay, 174 00:14:26,819 --> 00:14:28,699 and placed us in the Garden of Heavenly Peach. 175 00:14:29,067 --> 00:14:31,467 We all have survived because of that. 176 00:14:31,976 --> 00:14:33,136 But now, the Mountain Queen. 177 00:14:34,611 --> 00:14:36,491 Mountain Queen. 178 00:14:37,857 --> 00:14:40,336 Perhaps we all can... 179 00:14:40,422 --> 00:14:42,009 make a mould for Mountain Queen, right? 180 00:14:42,200 --> 00:14:44,086 Don't forget that... 181 00:14:44,480 --> 00:14:46,040 the moulds were made by Mister Xu. 182 00:14:46,404 --> 00:14:47,964 They have the blessings of deity. 183 00:14:48,154 --> 00:14:49,554 We shall ask Mister Xu for help then. 184 00:14:49,745 --> 00:14:51,506 -He will save her for sure. -That's right! 185 00:14:51,730 --> 00:14:52,730 Let's look for Mister Xu. 186 00:14:52,811 --> 00:14:53,971 Xiao Lu is right. 187 00:14:54,841 --> 00:14:56,561 If there's still a chance, 188 00:14:56,642 --> 00:14:57,922 we shall try our best. 189 00:14:58,020 --> 00:14:59,776 -Yes! -It's the Mountain Queen after all. 190 00:15:00,370 --> 00:15:03,171 It's the Mountain Queen who has taken care of us all this while. 191 00:15:04,828 --> 00:15:06,256 We can even break into the Peach Garden once more. 192 00:15:06,643 --> 00:15:08,605 Be it the lightning strike or the eagle tormentor. 193 00:15:08,680 --> 00:15:09,436 -Count me in! -Me too! 194 00:15:09,520 --> 00:15:10,599 -Let's go! -All of us! 195 00:15:10,683 --> 00:15:12,403 -Okay! -Good! 196 00:15:13,443 --> 00:15:14,332 Mister Xu, 197 00:15:14,400 --> 00:15:15,640 you are the kindest. 198 00:15:15,802 --> 00:15:17,336 And you treat us good as well. 199 00:15:17,616 --> 00:15:19,376 You're the only one who can do this. 200 00:15:19,440 --> 00:15:20,517 -Yes. -Yes, Mister Xu! 201 00:15:20,601 --> 00:15:22,416 -I beg you! -Save our Mountain Queen. 202 00:15:22,532 --> 00:15:24,216 -Please! -If Lady Bai knows it, 203 00:15:24,297 --> 00:15:25,364 she would have do the same. 204 00:15:25,448 --> 00:15:26,684 That's right! Please! 205 00:15:26,897 --> 00:15:28,457 Please save the Mountain Queen! 206 00:15:28,538 --> 00:15:29,338 We beg you! 207 00:15:30,372 --> 00:15:32,819 This is different from your case previously. 208 00:15:34,577 --> 00:15:36,257 Her primordial spirit has vanished. 209 00:15:36,955 --> 00:15:38,305 No matter how many moulds I make, 210 00:15:39,228 --> 00:15:40,188 she won't come back. 211 00:15:40,269 --> 00:15:41,309 Mister Xu! 212 00:15:41,445 --> 00:15:42,325 Mister Xu! 213 00:15:42,406 --> 00:15:44,246 We beg you, Mister Xu! 214 00:15:44,327 --> 00:15:45,767 We will go to the Peach Garden! 215 00:15:46,242 --> 00:15:47,722 We'll do it! 216 00:15:48,136 --> 00:15:49,043 Don't be reckless. 217 00:15:49,146 --> 00:15:50,146 We won't be reckless! 218 00:15:50,320 --> 00:15:51,680 We won't cause you any troubles. 219 00:15:52,080 --> 00:15:54,296 We will beg White Emperor at his temple. 220 00:15:54,377 --> 00:15:56,298 -That's right! -Or Green Emperor. 221 00:15:56,538 --> 00:15:57,778 If we are sincere, 222 00:15:57,969 --> 00:15:59,289 somebody will show mercy. 223 00:15:59,370 --> 00:16:00,136 -That's right. -Yes. 224 00:16:00,256 --> 00:16:01,439 -That's right! -Mister Xu! 225 00:16:01,520 --> 00:16:02,360 That's enough. 226 00:16:03,019 --> 00:16:04,309 Don't ever mention this anymore. 227 00:16:05,171 --> 00:16:06,896 And don't do anything stupid. 228 00:16:08,680 --> 00:16:10,120 Xiao Qing will never be back again. 229 00:16:11,051 --> 00:16:12,291 If you really miss her, 230 00:16:13,078 --> 00:16:14,318 then you shall focus on your practise. 231 00:16:15,278 --> 00:16:17,358 Don't put yourself at danger. 232 00:16:20,240 --> 00:16:25,920 Mountain Queen. 233 00:16:35,178 --> 00:16:36,168 Xiao Hui. 234 00:16:37,133 --> 00:16:38,413 You are the strongest among all. 235 00:16:39,178 --> 00:16:40,378 You're her trusted follower. 236 00:16:41,236 --> 00:16:44,160 You'll have to take charge from now on. 237 00:16:44,684 --> 00:16:45,884 Take good care of them. 238 00:16:47,628 --> 00:16:48,668 When Xiao Qing was gone, 239 00:16:48,987 --> 00:16:50,107 she left with a smile. 240 00:16:51,426 --> 00:16:55,096 These might be the last thing she was worried about. 241 00:17:01,082 --> 00:17:03,410 Okay! 242 00:17:05,599 --> 00:17:07,498 I'll try my best to protect everyone! 243 00:17:08,319 --> 00:17:09,119 Okay! 244 00:17:09,164 --> 00:17:10,724 We'll practise hard too. 245 00:17:39,324 --> 00:17:40,316 High deity, 246 00:17:40,456 --> 00:17:42,096 thanks for saving my life. 247 00:17:42,497 --> 00:17:44,738 Your magical prowess is so much higher than mine. 248 00:17:45,594 --> 00:17:48,040 I'll be your follower from now on. 249 00:17:49,354 --> 00:17:51,274 You're my family from now on. 250 00:17:52,916 --> 00:17:56,196 Xiao Bai, are you still angry with me? 251 00:17:58,330 --> 00:17:59,530 I don't have parents, 252 00:18:01,456 --> 00:18:02,656 nor siblings. 253 00:18:03,720 --> 00:18:07,040 I don't even have a friend. 254 00:18:08,320 --> 00:18:10,400 I've practised in mortal world for 1000 years, 255 00:18:11,856 --> 00:18:13,496 and I didn't get the legacy of any master. 256 00:18:16,376 --> 00:18:21,176 Seeing the whole picture, I only have you as my family. 257 00:18:25,121 --> 00:18:26,066 I swear. 258 00:18:26,249 --> 00:18:27,569 Only if I'm dead. 259 00:18:28,416 --> 00:18:30,416 If not, I'll follow you for the rest of my life. 260 00:18:32,153 --> 00:18:34,073 I'll be your sister for a lifetime. 261 00:18:35,121 --> 00:18:37,656 I need you to do me a favour. 262 00:18:37,971 --> 00:18:39,291 Alright, I'll do it for sure. 263 00:18:39,972 --> 00:18:41,092 Xu Xuan has forgotten me. 264 00:18:41,920 --> 00:18:44,001 If anything happens to me this time... 265 00:18:44,355 --> 00:18:45,795 and I couldn't make it back, 266 00:18:46,520 --> 00:18:47,960 don't let him know of my existence. 267 00:18:48,096 --> 00:18:49,066 No, you can't! 268 00:18:49,160 --> 00:18:50,280 If you don't agree, 269 00:18:51,282 --> 00:18:53,640 our sisterhood shall end now. 270 00:18:55,736 --> 00:18:56,736 Xiao Bai, don't worry. 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,256 Even if he's forgotten you, 272 00:18:58,536 --> 00:19:00,456 I won't let any woman gets near him. 273 00:19:02,146 --> 00:19:03,234 Are you alright, Xiao Qing? 274 00:19:03,996 --> 00:19:04,824 Bai Yao Yao, 275 00:19:05,111 --> 00:19:05,991 you are a demon. 276 00:19:06,543 --> 00:19:08,423 Have you ever thought for demons like us before? 277 00:19:09,656 --> 00:19:13,695 All you said of was for humans and deities. 278 00:19:14,256 --> 00:19:17,960 Have you ever thought of the demons' survival? 279 00:19:18,760 --> 00:19:20,976 If you insist on being together with Xu Xuan, 280 00:19:23,536 --> 00:19:29,410 our sisterhood shall end today. 281 00:19:33,348 --> 00:19:34,696 Xiao Qing! Xiao Qing! 282 00:19:34,816 --> 00:19:35,696 Are you alright? 283 00:19:36,456 --> 00:19:37,216 Xiao Bai. 284 00:19:37,689 --> 00:19:38,929 Xiao Bai, go now. 285 00:19:39,280 --> 00:19:42,936 Don't get punished because of me. 286 00:19:44,446 --> 00:19:45,566 We're sisters, 287 00:19:46,136 --> 00:19:47,456 we agreed on discussing together. 288 00:19:48,296 --> 00:19:49,616 You lied to me once again. 289 00:19:50,816 --> 00:19:51,736 We demons... 290 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 never break promises. 291 00:19:54,495 --> 00:19:55,415 I've said that... 292 00:19:55,856 --> 00:19:57,936 I wouldn't let any of you die. 293 00:19:58,920 --> 00:20:00,000 Xiao Qing, 294 00:20:01,094 --> 00:20:02,054 No! 295 00:20:02,508 --> 00:20:03,668 Don't do it, Xiao Qing! 296 00:20:16,050 --> 00:20:16,956 Yao Yao. 297 00:20:17,584 --> 00:20:18,620 Sister Crane. 298 00:20:21,280 --> 00:20:22,228 Sister. 299 00:20:24,164 --> 00:20:25,084 Sit down. 300 00:20:28,436 --> 00:20:29,916 Are you feeling better today? 301 00:20:37,540 --> 00:20:38,769 Lord Deity has used... 302 00:20:38,850 --> 00:20:39,970 the elixir of ten thousand years to cure you. 303 00:20:41,218 --> 00:20:42,418 Didn't that help? 304 00:20:43,684 --> 00:20:44,764 The elixir of ten thousand years... 305 00:20:45,312 --> 00:20:46,552 would be a waste of resource. 306 00:20:48,173 --> 00:20:51,573 My spiritual marble is damaged to its core. 307 00:20:52,868 --> 00:20:55,652 I'm lucky enough to be alive, 308 00:20:56,644 --> 00:20:59,120 let alone regaining my eyesight. 309 00:21:01,932 --> 00:21:07,011 I think you're the only person who can be this contended. 310 00:21:08,376 --> 00:21:09,936 Xiao Qing sacrificed her life for me. 311 00:21:11,931 --> 00:21:15,856 But I merely lost my eyesight. 312 00:21:19,277 --> 00:21:20,347 Sister, 313 00:21:22,203 --> 00:21:23,963 I've been thinking about this lately. 314 00:21:26,373 --> 00:21:28,173 If I were Xiao Qing, 315 00:21:28,616 --> 00:21:29,496 -Yao Yao! -I... 316 00:21:31,498 --> 00:21:32,898 Let the passed rest in peace. 317 00:21:33,619 --> 00:21:35,579 Moreover, she did it willingly. 318 00:21:36,440 --> 00:21:37,720 Stop dwelling on it. 319 00:21:38,898 --> 00:21:40,538 Only then, she'll be able to be at ease. 320 00:21:42,044 --> 00:21:43,964 How could I possibly do that? 321 00:21:45,863 --> 00:21:46,976 You know... 322 00:21:47,668 --> 00:21:49,428 how strong our bond is. 323 00:21:53,083 --> 00:21:54,203 What about Xu Xuan? 324 00:21:59,604 --> 00:22:03,025 He's now outside of Penglai Mountain. 325 00:22:04,298 --> 00:22:05,498 Do you want to see him? 326 00:22:12,443 --> 00:22:13,363 On that day, 327 00:22:15,851 --> 00:22:17,971 Xu Xuan gave me a firework show. 328 00:22:20,020 --> 00:22:21,420 It was beautiful. 329 00:22:23,572 --> 00:22:25,452 But I'll never be able to see it. 330 00:22:30,136 --> 00:22:32,456 It's just like our relationship. 331 00:22:33,680 --> 00:22:35,200 No matter how beautiful it is, 332 00:22:37,814 --> 00:22:39,134 it doesn't belong to me anymore. 333 00:22:39,682 --> 00:22:41,402 But you've tried for such a long time. 334 00:22:42,050 --> 00:22:43,610 How could you end it just like that? 335 00:22:47,745 --> 00:22:48,696 Sister, 336 00:22:49,778 --> 00:22:51,298 the Heavenly Emperor is always fair. 337 00:22:52,488 --> 00:22:54,098 If Xu Xuan has to cut off his love. 338 00:22:55,400 --> 00:22:56,760 it'd be better to cut off of mine. 339 00:22:57,960 --> 00:23:02,788 Only then, I'll be able to go to the dark place without any concern. 340 00:23:02,880 --> 00:23:03,840 But... 341 00:23:05,859 --> 00:23:06,859 Xiao Qing, 342 00:23:08,076 --> 00:23:09,396 and the people of Lin'an City. 343 00:23:12,228 --> 00:23:14,108 I've owed them too much. 344 00:23:22,120 --> 00:23:23,200 Sister, 345 00:23:24,056 --> 00:23:27,483 have you got me the Wind Up Herb I requested? 346 00:23:31,722 --> 00:23:32,816 It's ready. 347 00:23:34,847 --> 00:23:35,808 That'd be great. 348 00:23:37,181 --> 00:23:38,781 All the more reason I can't see him. 349 00:23:40,069 --> 00:23:41,269 If I see him, 350 00:23:42,323 --> 00:23:44,203 I wouldn't be able to cut off my love. 351 00:23:52,776 --> 00:23:53,816 Sister, 352 00:23:54,692 --> 00:23:57,200 please send me the Wing Up Herb by tomorrow. 353 00:23:58,605 --> 00:23:59,565 Listen. 354 00:24:00,292 --> 00:24:03,400 The chirping of the bird is especially nice today. 355 00:24:04,296 --> 00:24:07,152 It's as beautiful as the Peach Blossom Grove. 356 00:24:09,925 --> 00:24:10,965 Let me think about him... 357 00:24:12,968 --> 00:24:14,248 for one more day. 358 00:24:42,090 --> 00:24:43,035 Cutting off from love? 359 00:24:44,083 --> 00:24:45,523 It's been decided. 360 00:24:49,261 --> 00:24:51,391 The Heavenly Emperor is indeed the lord of all beings. 361 00:24:52,099 --> 00:24:53,859 Beside manipulating life and death of people, 362 00:24:55,003 --> 00:24:56,563 he's even trying to manipulating... 363 00:24:57,217 --> 00:24:58,697 our relationship now. 364 00:25:00,379 --> 00:25:01,285 Alright. 365 00:25:01,880 --> 00:25:04,040 He really has forced us into this situation. 366 00:25:04,488 --> 00:25:05,408 Don't be reckless. 367 00:25:05,640 --> 00:25:07,200 It's Yao Yao's own decision this time. 368 00:25:08,604 --> 00:25:10,124 When did she make a decision? 369 00:25:10,364 --> 00:25:12,710 What are you going to do, while acting like you don't care? 370 00:25:13,363 --> 00:25:14,283 I'm going to see her. 371 00:25:14,364 --> 00:25:15,404 What would it cause? 372 00:25:15,721 --> 00:25:17,769 I'm going to ask her personally that... 373 00:25:18,776 --> 00:25:19,976 if she doesn't want to cut off from love, 374 00:25:20,410 --> 00:25:21,730 I'll be able to grant her wish. 375 00:25:21,866 --> 00:25:23,186 She's willing to do it. 376 00:25:24,770 --> 00:25:25,810 She said, 377 00:25:27,729 --> 00:25:29,609 thank you for the firework. 378 00:25:31,050 --> 00:25:33,960 She said all the people of Lin'an City... 379 00:25:34,320 --> 00:25:36,656 praised that it was a grand show. 380 00:25:38,675 --> 00:25:39,761 She said, 381 00:25:42,379 --> 00:25:45,056 she can't see anything now. 382 00:25:56,972 --> 00:25:58,336 Bad news! 383 00:25:58,536 --> 00:25:59,417 Master Yong An! 384 00:25:59,827 --> 00:26:00,787 Bad news, Master Yong An. 385 00:26:02,563 --> 00:26:03,426 You're in a hurry, 386 00:26:03,507 --> 00:26:04,410 what's the situation? 387 00:26:04,905 --> 00:26:05,865 It's Leifeng Pagoda. 388 00:26:05,971 --> 00:26:06,971 There's something unusual. 389 00:26:07,244 --> 00:26:08,124 It's odd. 390 00:26:08,555 --> 00:26:10,155 Have the people in pagoda been evacuated? 391 00:26:10,322 --> 00:26:11,642 They've all escaped. 392 00:26:11,833 --> 00:26:12,790 They're at outside now, 393 00:26:12,834 --> 00:26:13,794 and want to hide here. 394 00:26:14,560 --> 00:26:15,760 Master Yong An, this... 395 00:26:20,696 --> 00:26:21,856 Mount Jin Temple... 396 00:26:22,201 --> 00:26:23,841 is in the midst of reconstruction. 397 00:26:24,138 --> 00:26:25,978 But this concerns people's life. 398 00:26:26,617 --> 00:26:27,542 Jing Xin, 399 00:26:27,794 --> 00:26:29,515 make arrangements properly with Cheng Qi. 400 00:26:29,600 --> 00:26:30,440 Yes, Master Yong An. 401 00:26:30,514 --> 00:26:31,834 -Cheng Qi, let's go! -Okay! 402 00:26:34,496 --> 00:26:35,616 It's noisy out there, 403 00:26:35,936 --> 00:26:36,936 what has happened? 404 00:26:36,996 --> 00:26:38,519 There's a situation in Leifeng Pagoda. 405 00:26:51,714 --> 00:26:56,555 I didn't expect that the evil spirit gets stronger after a disaster. 406 00:26:57,291 --> 00:26:58,931 That's not something to be unexpected of. 407 00:26:59,136 --> 00:27:00,176 A thousand years ago, 408 00:27:00,257 --> 00:27:01,940 we sealed Black Water Dragon in West Lake. 409 00:27:02,440 --> 00:27:05,433 We used its aura to suppress the demon barrier. 410 00:27:06,091 --> 00:27:07,953 If we don't deal with this quick, 411 00:27:08,224 --> 00:27:11,411 the mortal world might not be the only place in trouble. 412 00:27:19,875 --> 00:27:21,035 Have you got any information? 413 00:27:21,265 --> 00:27:22,505 We haven't found the leak. 414 00:27:22,992 --> 00:27:23,992 But this evil spirit... 415 00:27:24,045 --> 00:27:25,016 seems to be different from the past. 416 00:27:25,433 --> 00:27:28,931 It might be the abomination of mortal world after the disaster. 417 00:27:29,483 --> 00:27:30,503 Abomination. 418 00:27:30,640 --> 00:27:32,160 The demon barrier is formless. 419 00:27:32,634 --> 00:27:35,520 Now we have to deal with abomination. 420 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 What should we do? 421 00:27:38,458 --> 00:27:39,872 I've ordered men to guard the area. 422 00:27:39,994 --> 00:27:41,400 Not allowing any person to enter. 423 00:27:41,696 --> 00:27:43,776 But we need to find a solution. 424 00:27:44,145 --> 00:27:45,385 Avoidance is not the way out. 425 00:27:47,762 --> 00:27:48,667 Pass my order, 426 00:27:49,236 --> 00:27:50,596 Xiao Xiang will bring a troop... 427 00:27:50,840 --> 00:27:52,282 to enter and investigate the pagoda. 428 00:27:53,043 --> 00:27:54,043 You shall do your best... 429 00:27:55,066 --> 00:27:56,706 to stop anymore disaster. 430 00:27:58,324 --> 00:27:59,324 Your Majesty, 431 00:28:02,977 --> 00:28:04,258 I'm willing to enter the pagoda. 432 00:28:04,506 --> 00:28:05,787 You've just retrieved your fate. 433 00:28:06,106 --> 00:28:09,074 Your foundation is unstable and your prowess isn't fully recovered. 434 00:28:10,760 --> 00:28:12,033 I better let Xiao Xiang go. 435 00:28:14,433 --> 00:28:15,448 Yes. 436 00:28:21,936 --> 00:28:24,256 This evil spirit is abnormal. 437 00:28:25,433 --> 00:28:29,754 It contains the hatred of water dragon who has been trapped in West Lake. 438 00:28:30,240 --> 00:28:32,920 How can a mere mortal resist it? 439 00:28:33,843 --> 00:28:36,653 I didn't expect the evil spirit to be this powerful. 440 00:28:38,986 --> 00:28:40,706 If you're not a person with a strong mind, 441 00:28:41,378 --> 00:28:43,778 you won't be able to escape the invasion of the evil spirit. 442 00:28:44,896 --> 00:28:46,696 Those affected will be burnt to the bones. 443 00:28:46,849 --> 00:28:47,969 And one day, 444 00:28:48,177 --> 00:28:49,657 they will lose their mind, 445 00:28:50,296 --> 00:28:51,896 and fall into the path of demon. 446 00:28:55,913 --> 00:28:57,553 The evil spirit seems to be formless. 447 00:28:57,793 --> 00:29:00,033 I wonder what lies within. 448 00:29:01,113 --> 00:29:03,666 We can't prevent it, as it is formless. 449 00:29:04,816 --> 00:29:08,920 The evil spirit is the collection of all evil energy in the world. 450 00:29:09,576 --> 00:29:11,920 What we can see is ourselves... 451 00:29:12,640 --> 00:29:15,201 and the evil thoughts deep within our hearts. 452 00:29:15,955 --> 00:29:17,603 When the inner demon in us is triggered, 453 00:29:17,731 --> 00:29:20,880 it will be irreversible and we will become demon eventually. 454 00:29:22,011 --> 00:29:24,346 If there's one who can hold on to a righteous heart, 455 00:29:25,219 --> 00:29:26,739 would one be able to overcome it? 456 00:29:27,776 --> 00:29:31,296 As long as one is a mortal, there will always be evil thoughts. 457 00:29:31,731 --> 00:29:33,531 Kindness is the way to break evil thoughts. 458 00:29:33,860 --> 00:29:35,260 However, it's not easy. 459 00:29:35,883 --> 00:29:37,043 Days over days. 460 00:29:37,673 --> 00:29:40,634 Who on this world will be able to withstand it? 461 00:29:41,136 --> 00:29:42,136 I can. 462 00:29:42,921 --> 00:29:45,705 Goddess, kindly be understanding and report to the Heavenly Emperor. 463 00:29:46,040 --> 00:29:47,080 Allowing me to guard the place. 464 00:29:48,459 --> 00:29:49,787 If I can't hold on to my heart... 465 00:29:50,083 --> 00:29:51,043 and become demon, 466 00:29:52,250 --> 00:29:55,376 I hope you could eliminate me. 467 00:29:55,963 --> 00:29:56,956 Xu Xuan, 468 00:29:57,184 --> 00:29:59,424 are you doing this for your salvation? 469 00:30:01,163 --> 00:30:02,203 For my wrongdoing, 470 00:30:02,976 --> 00:30:06,090 I wouldn't be able to redeem it within the three realms. 471 00:30:07,721 --> 00:30:09,447 It's just that I've practised for many years, 472 00:30:09,896 --> 00:30:11,638 I don't want to hurt the innocent anymore. 473 00:30:16,654 --> 00:30:17,714 If even Xiao Xiang... 474 00:30:17,842 --> 00:30:19,362 was injured by this evil spirit, 475 00:30:20,362 --> 00:30:22,921 then I shall be the one who guard this place. 476 00:30:25,355 --> 00:30:26,275 You must be kidding me. 477 00:30:26,994 --> 00:30:28,114 It will never be your turn. 478 00:30:29,130 --> 00:30:31,705 The death of Water Dragon has broken the seal. 479 00:30:32,539 --> 00:30:33,992 Furthermore, the flood has caused... 480 00:30:34,338 --> 00:30:35,538 the people to lose their home, 481 00:30:35,809 --> 00:30:36,812 and their family. 482 00:30:37,466 --> 00:30:41,240 All these have caused this place to gather up a lot of abomination. 483 00:30:41,590 --> 00:30:43,176 And it has formed a huge demon barrier. 484 00:30:43,762 --> 00:30:47,222 I'm the most suitable one to be suppressed under the Leifeng Pagoda. 485 00:30:49,016 --> 00:30:49,995 Xu Xuan. 486 00:30:50,680 --> 00:30:52,789 You must never mention this in front of other people. 487 00:30:54,187 --> 00:30:57,356 Everyone on the Empyrean Heaven is avoiding this issue. 488 00:30:57,817 --> 00:30:59,309 They don't even dare to ask anything. 489 00:30:59,925 --> 00:31:00,925 As for you, 490 00:31:01,058 --> 00:31:02,498 trying your best to be the hero. 491 00:31:04,417 --> 00:31:05,425 Actually, 492 00:31:06,040 --> 00:31:07,268 the reason I requested this... 493 00:31:07,640 --> 00:31:08,924 is to hope that it would somehow... 494 00:31:09,001 --> 00:31:10,961 slow down the punishment to Yao Yao. 495 00:31:11,689 --> 00:31:12,929 When I enter Leifeng Pagoda, 496 00:31:13,939 --> 00:31:15,259 I hope you can send her... 497 00:31:15,841 --> 00:31:17,881 to have the Wind Up Herb. 498 00:31:24,187 --> 00:31:25,667 You've taught me before, 499 00:31:26,173 --> 00:31:27,344 never forgets initial motive. 500 00:31:28,063 --> 00:31:30,063 It's easy to talk about the initial motive. 501 00:31:30,560 --> 00:31:32,120 But after being blinded, 502 00:31:32,600 --> 00:31:34,568 only then I've really understood the true meaning. 503 00:31:37,333 --> 00:31:38,493 This might be the only way... 504 00:31:40,137 --> 00:31:41,537 for me to let go of my guilt, 505 00:31:43,147 --> 00:31:44,187 and finally be at peace. 506 00:31:45,484 --> 00:31:46,564 For us who are cultivating, 507 00:31:47,007 --> 00:31:48,767 we value Karma the most. 508 00:31:49,318 --> 00:31:51,919 I brought disaster to Lin'an City due to my selfish need. 509 00:31:53,027 --> 00:31:54,027 That's the cause. 510 00:31:55,053 --> 00:31:56,654 And I've accepted the effect it brought. 511 00:31:56,816 --> 00:31:58,216 That's my choice. 512 00:31:59,595 --> 00:32:01,075 I asked you here... 513 00:32:01,706 --> 00:32:03,226 only to see you. 514 00:32:03,919 --> 00:32:04,959 I didn't expect to have... 515 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 a discussion over truth with you. 516 00:32:08,003 --> 00:32:09,323 It's good that way. 517 00:32:10,291 --> 00:32:14,115 I'm relieved to see you like this. 518 00:32:15,557 --> 00:32:16,402 For this matter. 519 00:32:16,483 --> 00:32:17,363 Rest assured, 520 00:32:18,137 --> 00:32:21,210 I will ask Heavenly Emperor for you. 521 00:32:23,880 --> 00:32:24,920 Thank you, Queen Mother! 522 00:32:26,176 --> 00:32:28,896 You've eaten a lot of my heavenly peach. 523 00:32:29,713 --> 00:32:30,913 For that, 524 00:32:31,754 --> 00:32:36,122 you must redeem this when you got out of the pagoda. 525 00:32:36,600 --> 00:32:37,520 But of course. 526 00:32:37,840 --> 00:32:42,920 It surprised me that within the three realms, you're still caring for me. 527 00:32:43,977 --> 00:32:47,042 I'm not the only one who cares for you. 528 00:32:47,523 --> 00:32:49,358 Who would have thought that the two of you... 529 00:32:49,785 --> 00:32:54,240 still have to be apart after all you've been through. 530 00:32:58,096 --> 00:32:59,616 The reason Xiao Xiang can't recover... 531 00:32:59,680 --> 00:33:00,840 is not because of the method, 532 00:33:01,080 --> 00:33:02,385 but it's due to her inner demon. 533 00:33:03,256 --> 00:33:04,696 I've done everything I could... 534 00:33:04,880 --> 00:33:06,936 and still couldn't remove her evil spirit. 535 00:33:07,827 --> 00:33:10,720 The demon barrier this time is formidable. 536 00:33:11,516 --> 00:33:12,836 If it gets out of control, 537 00:33:13,680 --> 00:33:16,041 how can the mortals withstand it? 538 00:33:17,627 --> 00:33:18,507 Your Majesty, 539 00:33:18,960 --> 00:33:19,920 in my opinion, 540 00:33:20,280 --> 00:33:22,420 we should observe the situation. 541 00:33:22,995 --> 00:33:24,755 Even if we send some deities, 542 00:33:25,723 --> 00:33:27,803 they will only end up being injured. 543 00:33:28,588 --> 00:33:30,244 Enemies are hidden, while we're exposed. 544 00:33:30,876 --> 00:33:32,876 We're really in a passive situation this time. 545 00:33:37,425 --> 00:33:38,256 Your Majesty. 546 00:33:38,337 --> 00:33:39,300 Lord Deity. 547 00:33:39,538 --> 00:33:40,538 I have a report. 548 00:33:41,563 --> 00:33:43,736 It's a message from Fairy Xiao Xiang. 549 00:33:44,440 --> 00:33:46,640 She's known of the Leifeng Pagoda incident. 550 00:33:47,394 --> 00:33:49,114 As for the decision high deities made, 551 00:33:49,195 --> 00:33:50,435 she's made up her mind. 552 00:33:51,707 --> 00:33:53,147 According to Fairy Xiao Xiang, 553 00:33:55,234 --> 00:33:57,609 she's willing to guard underneath the pagoda for the people. 554 00:33:58,282 --> 00:33:59,922 That's because she is a Qilin, 555 00:34:00,120 --> 00:34:01,160 the origin of all beasts, 556 00:34:02,616 --> 00:34:03,936 and the auspicious bloodline. 557 00:34:04,416 --> 00:34:05,656 That's ridiculous. 558 00:34:06,280 --> 00:34:07,686 Judging from her current condition, 559 00:34:07,856 --> 00:34:10,016 how could she leave Mount Penglai? 560 00:34:10,496 --> 00:34:12,456 If she loses the nourishing of Penglai, 561 00:34:12,831 --> 00:34:14,831 it'd be extremely hard for her to even take a step. 562 00:34:15,400 --> 00:34:19,243 You've oversimplified this issue. 563 00:34:20,746 --> 00:34:21,866 The demon barrier... 564 00:34:22,505 --> 00:34:24,518 will torture the primordial spirit days and nights. 565 00:34:25,257 --> 00:34:26,617 Sooner or later, 566 00:34:27,235 --> 00:34:29,765 mortals and deities alike will be forced to become demons. 567 00:34:31,337 --> 00:34:33,057 If one doesn't have strong mentality, 568 00:34:34,264 --> 00:34:35,904 it'd be impossible to endure it. 569 00:34:37,808 --> 00:34:39,048 If she becomes a demon, 570 00:34:40,273 --> 00:34:41,913 things might get worse. 571 00:34:42,498 --> 00:34:45,473 Who would have such capability on the Empyrean Heaven? 572 00:34:46,962 --> 00:34:50,753 I've deliberately spread some news, 573 00:34:52,034 --> 00:34:54,736 only to hear about opinions of all deities. 574 00:34:57,249 --> 00:34:58,769 But until now, 575 00:34:59,745 --> 00:35:01,265 no one dares to voice out. 576 00:35:03,089 --> 00:35:04,049 If it's in that case, 577 00:35:05,017 --> 00:35:07,795 I shall be the one who goes. 578 00:35:08,665 --> 00:35:10,785 Your Majesty, you can't do that. 579 00:35:11,068 --> 00:35:14,553 How would the Empyrean Heaven be without you? 580 00:35:19,243 --> 00:35:20,563 My body of Qilin... 581 00:35:21,608 --> 00:35:23,408 will not last for long. 582 00:35:25,169 --> 00:35:28,898 This might teach them... 583 00:35:29,287 --> 00:35:31,287 the equality of all beings. 584 00:35:32,465 --> 00:35:33,825 Your Majesty, this... 585 00:35:33,984 --> 00:35:35,024 Your Majesty. 586 00:35:42,252 --> 00:35:43,532 As the Demon Empress, 587 00:35:44,276 --> 00:35:46,080 I shall bear the responsibility of all demons. 588 00:35:46,746 --> 00:35:49,778 And this incident is caused by me. 589 00:35:50,466 --> 00:35:52,121 If someone needs to go to the dark place, 590 00:35:52,616 --> 00:35:54,536 you might send me to guard underneath the pagoda. 591 00:35:56,219 --> 00:35:58,601 It's a good chance to cleanse the demon in me. 592 00:35:59,596 --> 00:36:00,636 Yao Yao. 593 00:36:02,005 --> 00:36:04,285 Didn't you hear the consequences of it? 594 00:36:04,960 --> 00:36:07,321 It's dark in there, both days and nights. 595 00:36:08,428 --> 00:36:09,508 That might be the only way... 596 00:36:10,380 --> 00:36:11,900 to let me live in peace... 597 00:36:12,529 --> 00:36:13,769 when I'm alive. 598 00:36:16,439 --> 00:36:18,239 As I've got the Command of Nature, 599 00:36:18,318 --> 00:36:20,801 and I'm called the Demon Empress within the three realms, 600 00:36:21,557 --> 00:36:23,240 I shall bear this responsibility. 601 00:36:23,476 --> 00:36:24,716 It's meant to be. 602 00:36:26,653 --> 00:36:30,296 Your prowess was forcefully enhanced by the Command of Nature. 603 00:36:31,402 --> 00:36:35,157 I'm afraid that you won't be able to withstand the bewilderment. 604 00:36:36,325 --> 00:36:39,297 I have to try in order to know if I can withstand it. 605 00:36:41,300 --> 00:36:42,183 Your Majesty, 606 00:36:42,607 --> 00:36:43,817 the three realms are unstable now, 607 00:36:44,040 --> 00:36:45,878 please take care of my people. 608 00:36:46,670 --> 00:36:47,710 After I go, 609 00:36:48,160 --> 00:36:51,320 I hope it would ease off the conflict between demons and deities. 610 00:36:52,446 --> 00:36:54,313 I hope Your Majesty would grant me my wish. 611 00:37:03,144 --> 00:37:06,216 I came to Empyrean Heaven right after I got the news. 612 00:37:07,550 --> 00:37:09,016 Somehow I'm still too late. 613 00:37:09,800 --> 00:37:11,336 Why would she accept that? 614 00:37:12,074 --> 00:37:14,256 She said she did it for the demon clan, 615 00:37:14,449 --> 00:37:15,776 as well as all beings. 616 00:37:16,308 --> 00:37:18,828 The Heavenly Emperor has granted her wish. 617 00:37:19,230 --> 00:37:20,510 After she left, 618 00:37:20,745 --> 00:37:22,336 the deities of Empyrean Heaven... 619 00:37:22,802 --> 00:37:25,202 will live peacefully with demons. 620 00:37:25,425 --> 00:37:27,785 When does she depart? 621 00:37:28,844 --> 00:37:30,444 If there's no accident, 622 00:37:31,141 --> 00:37:32,541 tomorrow will be the day. 623 00:37:34,171 --> 00:37:36,996 She will drink the Wind Up Herb tonight. 624 00:37:37,560 --> 00:37:38,400 Alright. 625 00:37:39,000 --> 00:37:40,080 Since she's still in there, 626 00:37:40,600 --> 00:37:42,000 I'll wait for her over here. 627 00:37:42,259 --> 00:37:43,259 Xu Xuan, 628 00:37:44,529 --> 00:37:45,569 just go back. 629 00:37:46,323 --> 00:37:47,563 She won't see you. 630 00:37:48,259 --> 00:37:49,227 The flood of Mount Jin... 631 00:37:49,480 --> 00:37:50,782 is not only Bai Yao Yao's fault. 632 00:37:51,320 --> 00:37:52,594 I have to be responsible too. 633 00:37:53,269 --> 00:37:55,760 I'm the most suitable person to... 634 00:37:55,971 --> 00:37:57,611 guard the demon barrier in Leifeng Pagoda. 635 00:37:59,777 --> 00:38:00,714 Crane, 636 00:38:01,722 --> 00:38:02,682 I beg of you. 637 00:38:03,800 --> 00:38:04,680 Help me this one time. 638 00:38:11,933 --> 00:38:12,870 Bai Yao Yao, 639 00:38:14,515 --> 00:38:16,115 are you sure you're ready? 640 00:38:16,932 --> 00:38:18,830 I'm the only one who's been to Leifeng Pagoda. 641 00:38:19,956 --> 00:38:21,396 The dark spirit is abnormal. 642 00:38:21,800 --> 00:38:24,456 It almost tore my mind apart when it was surrounding me. 643 00:38:24,950 --> 00:38:26,550 The pain reached me deep into the marrow. 644 00:38:28,268 --> 00:38:29,708 And I almost became demon for that. 645 00:38:33,574 --> 00:38:35,136 Are you worried about Xu Xuan? 646 00:38:42,394 --> 00:38:43,256 I promise you, 647 00:38:44,230 --> 00:38:45,296 that I'll stop him. 648 00:38:45,745 --> 00:38:47,245 I won't let him enter Leifeng Pagoda. 649 00:38:49,456 --> 00:38:50,736 Thank you, fairy. 650 00:38:58,238 --> 00:39:00,923 I guessed you are the only one in Empyrean Heaven who'd intervene. 651 00:39:02,131 --> 00:39:04,896 Who knew I'd guess it right. 652 00:39:08,280 --> 00:39:09,760 "Leifeng Pagoda Construction Map" 653 00:39:18,558 --> 00:39:21,056 They are all wrong this time. 654 00:39:21,738 --> 00:39:24,050 Since you've made up your mind, I'm not going to stop you. 655 00:39:24,240 --> 00:39:25,320 But I've heard that... 656 00:39:25,440 --> 00:39:27,013 Xiao Xiang was requested by Xiao Bai... 657 00:39:27,300 --> 00:39:29,099 to send Heavenly Soldiers and guard the pagoda... 658 00:39:29,258 --> 00:39:30,341 to stop you from entering. 659 00:39:30,652 --> 00:39:33,080 Are you going to fight Xiao Xiang too? 660 00:39:34,440 --> 00:39:39,516 By then, I will send my wife into Leifeng Pagoda on my own. 661 00:39:57,662 --> 00:39:58,688 Xiao Qing, 662 00:39:59,795 --> 00:40:01,376 if you're still here, 663 00:40:02,456 --> 00:40:04,176 you would've stopped me, wouldn't you? 664 00:40:07,568 --> 00:40:08,936 If you're here. 665 00:40:09,480 --> 00:40:11,881 you must have gone to tell my husband about it. 666 00:40:11,962 --> 00:40:12,882 Isn't that right? 667 00:40:14,896 --> 00:40:17,998 I've understood a truth now. 668 00:40:19,127 --> 00:40:20,767 I didn't have the chance to tell you. 669 00:40:22,167 --> 00:40:24,640 To cut off love and emotions, 670 00:40:25,360 --> 00:40:27,280 it's simply just a decision. 671 00:40:29,016 --> 00:40:30,096 Can you understand that? 672 00:40:34,334 --> 00:40:37,617 This zither is what sister Crane brought to me from Mount Jiuxi. 673 00:40:39,912 --> 00:40:41,096 It's been 1000 years. 674 00:40:42,113 --> 00:40:44,033 Its timbre hasn't changed one bit. 675 00:40:45,648 --> 00:40:46,648 I, on the other hand, 676 00:40:48,520 --> 00:40:49,600 have changed a lot indeed. 677 00:41:00,631 --> 00:41:01,849 Sister Crane, 678 00:41:02,701 --> 00:41:03,736 you're here. 679 00:41:05,802 --> 00:41:11,349 This zither was specially made for me by Zi Xuan 1000 years ago. 680 00:41:14,013 --> 00:41:15,253 I'm playing it again today. 681 00:41:15,845 --> 00:41:18,371 It's troubling my mind for no reason. 682 00:41:22,052 --> 00:41:25,180 I've forgotten that you can't see anymore. 683 00:41:35,631 --> 00:41:36,791 Sister Crane. 684 00:41:37,857 --> 00:41:44,590 Until now, I can still remember the way Zi Xuan taught me how to play it. 685 00:41:45,400 --> 00:41:46,440 During that time, 686 00:41:47,260 --> 00:41:48,420 he held my hand... 687 00:41:49,215 --> 00:41:51,375 and taught me the basic scale of Chinese ancient music. 688 00:41:51,965 --> 00:41:53,165 Over and over again. 689 00:41:53,819 --> 00:41:55,499 He didn't grow weary of it. 690 00:41:57,480 --> 00:41:58,520 I can still remember... 691 00:41:59,419 --> 00:42:00,939 the temperature of his palm. 692 00:42:01,979 --> 00:42:03,819 It's like the hot spring of Mount Jiuxi, 693 00:42:04,839 --> 00:00:00,000 chilly and gentle. 44233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.