Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,960 --> 00:01:30,396
"The Destiny of White Snake"
2
00:01:30,640 --> 00:01:33,160
"Episode 58"
3
00:02:19,240 --> 00:02:20,560
I'm losing my senses.
4
00:02:23,923 --> 00:02:28,309
Could this be, death?
5
00:02:30,020 --> 00:02:30,981
Xiao Bai.
6
00:02:34,536 --> 00:02:35,536
Xiao Bai.
7
00:02:37,896 --> 00:02:38,936
Xiao Qing.
8
00:02:42,468 --> 00:02:43,308
Xiao Qing.
9
00:02:44,776 --> 00:02:45,770
Xiao Bai,
10
00:02:46,680 --> 00:02:47,800
we're sisters.
11
00:02:48,376 --> 00:02:49,696
We agreed on discussing together.
12
00:02:50,600 --> 00:02:51,920
You lied to me once again.
13
00:02:52,120 --> 00:02:53,136
Xiao Qing.
14
00:02:53,256 --> 00:02:54,326
What are you trying to do?
15
00:02:55,440 --> 00:02:56,449
Xiao Qing,
16
00:02:56,760 --> 00:02:58,400
you want to retrieve his fate,
17
00:02:59,200 --> 00:03:00,560
even if you really can kill me,
18
00:03:00,824 --> 00:03:02,174
you won't be able to retrieve it.
19
00:03:02,656 --> 00:03:03,715
Why's that so?
20
00:03:04,416 --> 00:03:06,376
Because the fate is
in my spiritual marble.
21
00:03:07,216 --> 00:03:08,416
Only if I give it voluntarily.
22
00:03:09,376 --> 00:03:11,896
Otherwise, I'll self-destruct
with the marble.
23
00:03:12,576 --> 00:03:13,551
Well,
24
00:03:13,856 --> 00:03:16,256
if I force the fate out of the marble,
25
00:03:16,896 --> 00:03:18,416
I can no longer live for long.
26
00:03:20,896 --> 00:03:22,616
If you're willing to sacrifice,
27
00:03:23,176 --> 00:03:25,136
there is other solution.
28
00:03:26,297 --> 00:03:27,217
We demons...
29
00:03:27,937 --> 00:03:29,017
never break promises.
30
00:03:29,978 --> 00:03:31,098
I've said that...
31
00:03:31,376 --> 00:03:33,456
I wouldn't let any of you die.
32
00:03:34,505 --> 00:03:35,656
Xiao Qing.
33
00:03:36,640 --> 00:03:37,552
No!
34
00:03:38,920 --> 00:03:40,120
-Xiao Qing!
-No!
35
00:03:40,835 --> 00:03:41,995
Don't do it, Xiao Qing!
36
00:03:43,816 --> 00:03:45,776
If I force my spiritual
marble out of my body,
37
00:03:47,216 --> 00:03:48,776
and strip the fate from it..
38
00:03:49,576 --> 00:03:53,096
If you fix my near-shattered
spiritual marble with your own,
39
00:03:53,440 --> 00:03:55,776
that might save my life.
40
00:04:02,993 --> 00:04:04,067
No!
41
00:04:04,296 --> 00:04:05,256
No!
42
00:04:06,280 --> 00:04:07,776
No, Xiao Qing!
43
00:04:09,962 --> 00:04:11,082
How does that sound?
44
00:04:11,936 --> 00:04:12,936
A life for a life.
45
00:04:34,563 --> 00:04:36,198
-Xiao Qing.
-Xiao Bai.
46
00:04:36,480 --> 00:04:39,560
I've returned your spiritual
marble on behalf of Qi Xiao.
47
00:04:39,947 --> 00:04:40,987
No!
48
00:04:41,837 --> 00:04:42,917
No!
49
00:04:43,349 --> 00:04:44,429
Hurry up!
50
00:04:44,720 --> 00:04:45,600
Don't you hear me?
51
00:04:45,680 --> 00:04:47,880
Force my spiritual marble out!
52
00:04:47,960 --> 00:04:49,760
Give the prowess back to Xiao Qing!
53
00:04:50,480 --> 00:04:52,536
Force it out!
54
00:04:55,896 --> 00:04:57,776
Give the prowess back to Xiao Qing!
55
00:04:57,840 --> 00:04:58,760
Xiao Bai,
56
00:04:59,361 --> 00:05:01,656
the moment you met Fairy Xiao Xiang,
57
00:05:03,056 --> 00:05:04,296
I have guessed it..
58
00:05:05,216 --> 00:05:06,416
We are sisters.
59
00:05:07,320 --> 00:05:11,656
You were always
protecting me previously.
60
00:05:13,216 --> 00:05:14,237
This time,
61
00:05:15,376 --> 00:05:17,416
it's my turn to protect you.
62
00:05:20,496 --> 00:05:21,479
They said that...
63
00:05:22,323 --> 00:05:25,680
I will be the last demon
that Qi Xiao subdues.
64
00:05:27,980 --> 00:05:28,940
No!
65
00:05:30,632 --> 00:05:31,792
No!
66
00:05:32,811 --> 00:05:34,531
Xiao Qing, listen to me!
67
00:05:35,440 --> 00:05:36,400
Xiao Qing.
68
00:05:37,091 --> 00:05:38,771
Xiao Qing, listen to me.
69
00:05:39,086 --> 00:05:40,246
Xiao Bai,
70
00:05:40,896 --> 00:05:42,096
I'm not afraid to die.
71
00:05:42,940 --> 00:05:45,935
If I die here today,
72
00:05:46,748 --> 00:05:48,228
-No
-It's...
73
00:05:50,269 --> 00:05:52,389
as I wish.
74
00:05:52,656 --> 00:05:54,136
Xiao Qing!
75
00:05:54,440 --> 00:05:55,640
Xiao Qing!
76
00:05:56,200 --> 00:05:57,360
Xiao Qing, don't do it!
77
00:05:58,307 --> 00:05:59,467
Xiao Qing!
78
00:05:59,699 --> 00:06:00,699
No.
79
00:06:03,643 --> 00:06:04,483
Xiao Qing!
80
00:06:04,938 --> 00:06:05,818
No!
81
00:06:06,029 --> 00:06:07,069
Stop it!
82
00:06:07,480 --> 00:06:08,440
Stop it!
83
00:06:11,252 --> 00:06:12,252
Don't do it!
84
00:06:14,640 --> 00:06:15,720
No!
85
00:06:17,395 --> 00:06:18,515
No!
86
00:06:21,656 --> 00:06:23,056
No!
87
00:06:36,747 --> 00:06:37,765
Why?
88
00:06:38,936 --> 00:06:40,015
Why?
89
00:06:40,425 --> 00:06:43,136
Why you never listened to me?
90
00:06:45,049 --> 00:06:46,449
When you do things as you wish,
91
00:06:46,657 --> 00:06:48,337
why didn't you ask me?
92
00:06:51,468 --> 00:06:52,548
Qi Xiao,
93
00:06:53,113 --> 00:06:54,833
when you're back to
the Empyrean Heaven,
94
00:06:55,416 --> 00:06:59,840
tell White Emperor that he's wrong.
95
00:07:00,800 --> 00:07:02,280
They are all wrong.
96
00:07:03,370 --> 00:07:06,840
They said that I'm destined
to be killed by you.
97
00:07:09,195 --> 00:07:13,641
However, I killed myself.
98
00:07:14,755 --> 00:07:15,835
They are wrong,
99
00:07:17,345 --> 00:07:18,545
so do I.
100
00:07:19,634 --> 00:07:20,514
Xiao Qing,
101
00:07:21,896 --> 00:07:23,296
It's my fault.
102
00:07:27,108 --> 00:07:28,828
If I was killed by you,
103
00:07:30,456 --> 00:07:32,056
you'd be miserable.
104
00:07:59,936 --> 00:08:00,896
Xiao Qing!
105
00:08:15,968 --> 00:08:16,856
Xiao Qing.
106
00:08:20,342 --> 00:08:21,622
Xiao Qing, where are you?
107
00:08:24,870 --> 00:08:26,070
Xiao Qing!
108
00:08:30,800 --> 00:08:31,816
Xiao Qing!
109
00:08:32,014 --> 00:08:33,411
Xiao Qing!
110
00:09:45,377 --> 00:09:46,302
My dear,
111
00:09:47,105 --> 00:09:48,025
did you see it?
112
00:09:49,705 --> 00:09:54,497
This is the fireworks
that I promised you.
113
00:10:09,176 --> 00:10:10,256
My eyes...
114
00:10:12,564 --> 00:10:13,924
I can't see anything.
115
00:11:00,891 --> 00:11:02,611
It's time for you to visit him.
116
00:11:04,393 --> 00:11:05,342
Master,
117
00:11:06,003 --> 00:11:06,843
I don't get it.
118
00:11:08,642 --> 00:11:10,122
Even if it's Karma,
119
00:11:11,308 --> 00:11:14,362
why would it be Xiao Qing?
120
00:11:16,699 --> 00:11:19,770
All things are Dharma affinity.
121
00:11:21,178 --> 00:11:22,698
Although Xiao Qing has died,
122
00:11:23,834 --> 00:11:25,674
it is what she really wanted.
123
00:11:28,603 --> 00:11:29,883
She got what she asked for.
124
00:11:31,426 --> 00:11:35,601
But what should Xiao Bai do
from now on.
125
00:11:37,131 --> 00:11:40,416
And how would
he be able to find peace.
126
00:11:44,020 --> 00:11:45,029
You have to understand.
127
00:11:46,635 --> 00:11:47,835
Within the three realms,
128
00:11:48,899 --> 00:11:51,419
no one can really be free.
129
00:11:52,858 --> 00:11:56,674
What else can I do now?
130
00:11:57,937 --> 00:11:59,577
Peace, is to do nothing.
131
00:12:07,041 --> 00:12:08,081
Fellow minions,
132
00:12:08,352 --> 00:12:10,536
you all worked hard lately.
133
00:12:11,016 --> 00:12:11,976
So,
134
00:12:12,329 --> 00:12:14,609
-I'm going to treat you all!
-Okay!
135
00:12:14,736 --> 00:12:15,696
That's great!
136
00:12:17,426 --> 00:12:21,222
Let's enjoy good food and drinks!
137
00:12:22,018 --> 00:12:23,108
Mountain Queen, show mercy!
138
00:12:25,844 --> 00:12:27,644
-Mountain Queen!
-Who told you to burn the mountain?
139
00:12:27,723 --> 00:12:29,563
You almost burnt the cave too!
140
00:12:29,640 --> 00:12:30,760
Where shall we live then?
141
00:12:31,575 --> 00:12:33,252
You have caused us to put
out the fire all night.
142
00:12:33,336 --> 00:12:34,416
I didn't mean it.
143
00:12:40,601 --> 00:12:42,281
Look at you!
144
00:12:43,008 --> 00:12:44,488
It's just the Garden
of Heavenly Peach.
145
00:12:44,752 --> 00:12:46,272
You're making such a fuss about it.
146
00:12:46,576 --> 00:12:47,496
What a disgrace.
147
00:12:47,776 --> 00:12:49,296
Yes, Mountain Queen is right.
148
00:12:50,160 --> 00:12:51,480
Mountain Queen is right.
149
00:12:52,040 --> 00:12:54,856
Listen, this is
a sacred place of deity.
150
00:12:55,120 --> 00:12:57,096
If any of you ashamed me,
151
00:12:57,680 --> 00:12:59,720
I'll teach you a lesson
when we get back.
152
00:12:59,801 --> 00:13:01,040
We will behave.
153
00:13:01,121 --> 00:13:02,355
Don't be noisy,
154
00:13:02,457 --> 00:13:03,337
do you hear me?
155
00:13:10,560 --> 00:13:11,720
You traitor!
156
00:13:12,880 --> 00:13:13,800
Little did I know...
157
00:13:14,691 --> 00:13:16,411
that you're such a vicious being.
158
00:13:19,555 --> 00:13:21,616
You really are willing to
be his lackey.
159
00:13:22,800 --> 00:13:25,634
You even managed to see
your friends dying before you.
160
00:13:25,760 --> 00:13:27,200
How could you be unaffected?
161
00:13:31,547 --> 00:13:33,227
Since you were able to kill them,
162
00:13:34,082 --> 00:13:35,402
why don't you just kill me too?
163
00:13:46,581 --> 00:13:50,554
Are you really going to kill me?
164
00:13:55,163 --> 00:13:56,603
Mountain Queen.
165
00:14:08,406 --> 00:14:09,348
Brother Xiao Hui,
166
00:14:09,640 --> 00:14:11,278
isn't there any other ways?
167
00:14:12,131 --> 00:14:13,091
He's right, Brother Xiao Hui.
168
00:14:13,235 --> 00:14:14,675
Can't we do anything at all?
169
00:14:15,360 --> 00:14:18,160
Even deities are unable to
control life and death,
170
00:14:18,603 --> 00:14:20,203
what else can we do?
171
00:14:20,284 --> 00:14:21,564
Mountain Queen.
172
00:14:21,956 --> 00:14:24,356
Mountain Queen used all her might...
173
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
to mould our bodies by using clay,
174
00:14:26,819 --> 00:14:28,699
and placed us in the
Garden of Heavenly Peach.
175
00:14:29,067 --> 00:14:31,467
We all have survived because of that.
176
00:14:31,976 --> 00:14:33,136
But now, the Mountain Queen.
177
00:14:34,611 --> 00:14:36,491
Mountain Queen.
178
00:14:37,857 --> 00:14:40,336
Perhaps we all can...
179
00:14:40,422 --> 00:14:42,009
make a mould for
Mountain Queen, right?
180
00:14:42,200 --> 00:14:44,086
Don't forget that...
181
00:14:44,480 --> 00:14:46,040
the moulds were made by Mister Xu.
182
00:14:46,404 --> 00:14:47,964
They have the blessings of deity.
183
00:14:48,154 --> 00:14:49,554
We shall ask Mister Xu for help then.
184
00:14:49,745 --> 00:14:51,506
-He will save her for sure.
-That's right!
185
00:14:51,730 --> 00:14:52,730
Let's look for Mister Xu.
186
00:14:52,811 --> 00:14:53,971
Xiao Lu is right.
187
00:14:54,841 --> 00:14:56,561
If there's still a chance,
188
00:14:56,642 --> 00:14:57,922
we shall try our best.
189
00:14:58,020 --> 00:14:59,776
-Yes!
-It's the Mountain Queen after all.
190
00:15:00,370 --> 00:15:03,171
It's the Mountain Queen who
has taken care of us all this while.
191
00:15:04,828 --> 00:15:06,256
We can even break into
the Peach Garden once more.
192
00:15:06,643 --> 00:15:08,605
Be it the lightning strike
or the eagle tormentor.
193
00:15:08,680 --> 00:15:09,436
-Count me in!
-Me too!
194
00:15:09,520 --> 00:15:10,599
-Let's go!
-All of us!
195
00:15:10,683 --> 00:15:12,403
-Okay!
-Good!
196
00:15:13,443 --> 00:15:14,332
Mister Xu,
197
00:15:14,400 --> 00:15:15,640
you are the kindest.
198
00:15:15,802 --> 00:15:17,336
And you treat us good as well.
199
00:15:17,616 --> 00:15:19,376
You're the only one who can do this.
200
00:15:19,440 --> 00:15:20,517
-Yes.
-Yes, Mister Xu!
201
00:15:20,601 --> 00:15:22,416
-I beg you!
-Save our Mountain Queen.
202
00:15:22,532 --> 00:15:24,216
-Please!
-If Lady Bai knows it,
203
00:15:24,297 --> 00:15:25,364
she would have do the same.
204
00:15:25,448 --> 00:15:26,684
That's right! Please!
205
00:15:26,897 --> 00:15:28,457
Please save the Mountain Queen!
206
00:15:28,538 --> 00:15:29,338
We beg you!
207
00:15:30,372 --> 00:15:32,819
This is different from
your case previously.
208
00:15:34,577 --> 00:15:36,257
Her primordial spirit has vanished.
209
00:15:36,955 --> 00:15:38,305
No matter how many moulds I make,
210
00:15:39,228 --> 00:15:40,188
she won't come back.
211
00:15:40,269 --> 00:15:41,309
Mister Xu!
212
00:15:41,445 --> 00:15:42,325
Mister Xu!
213
00:15:42,406 --> 00:15:44,246
We beg you, Mister Xu!
214
00:15:44,327 --> 00:15:45,767
We will go to the Peach Garden!
215
00:15:46,242 --> 00:15:47,722
We'll do it!
216
00:15:48,136 --> 00:15:49,043
Don't be reckless.
217
00:15:49,146 --> 00:15:50,146
We won't be reckless!
218
00:15:50,320 --> 00:15:51,680
We won't cause you any troubles.
219
00:15:52,080 --> 00:15:54,296
We will beg White Emperor
at his temple.
220
00:15:54,377 --> 00:15:56,298
-That's right!
-Or Green Emperor.
221
00:15:56,538 --> 00:15:57,778
If we are sincere,
222
00:15:57,969 --> 00:15:59,289
somebody will show mercy.
223
00:15:59,370 --> 00:16:00,136
-That's right.
-Yes.
224
00:16:00,256 --> 00:16:01,439
-That's right!
-Mister Xu!
225
00:16:01,520 --> 00:16:02,360
That's enough.
226
00:16:03,019 --> 00:16:04,309
Don't ever mention this anymore.
227
00:16:05,171 --> 00:16:06,896
And don't do anything stupid.
228
00:16:08,680 --> 00:16:10,120
Xiao Qing will never be back again.
229
00:16:11,051 --> 00:16:12,291
If you really miss her,
230
00:16:13,078 --> 00:16:14,318
then you shall focus
on your practise.
231
00:16:15,278 --> 00:16:17,358
Don't put yourself at danger.
232
00:16:20,240 --> 00:16:25,920
Mountain Queen.
233
00:16:35,178 --> 00:16:36,168
Xiao Hui.
234
00:16:37,133 --> 00:16:38,413
You are the strongest among all.
235
00:16:39,178 --> 00:16:40,378
You're her trusted follower.
236
00:16:41,236 --> 00:16:44,160
You'll have to take charge
from now on.
237
00:16:44,684 --> 00:16:45,884
Take good care of them.
238
00:16:47,628 --> 00:16:48,668
When Xiao Qing was gone,
239
00:16:48,987 --> 00:16:50,107
she left with a smile.
240
00:16:51,426 --> 00:16:55,096
These might be the last
thing she was worried about.
241
00:17:01,082 --> 00:17:03,410
Okay!
242
00:17:05,599 --> 00:17:07,498
I'll try my best to protect everyone!
243
00:17:08,319 --> 00:17:09,119
Okay!
244
00:17:09,164 --> 00:17:10,724
We'll practise hard too.
245
00:17:39,324 --> 00:17:40,316
High deity,
246
00:17:40,456 --> 00:17:42,096
thanks for saving my life.
247
00:17:42,497 --> 00:17:44,738
Your magical prowess is
so much higher than mine.
248
00:17:45,594 --> 00:17:48,040
I'll be your follower from now on.
249
00:17:49,354 --> 00:17:51,274
You're my family from now on.
250
00:17:52,916 --> 00:17:56,196
Xiao Bai, are you still angry with me?
251
00:17:58,330 --> 00:17:59,530
I don't have parents,
252
00:18:01,456 --> 00:18:02,656
nor siblings.
253
00:18:03,720 --> 00:18:07,040
I don't even have a friend.
254
00:18:08,320 --> 00:18:10,400
I've practised in mortal
world for 1000 years,
255
00:18:11,856 --> 00:18:13,496
and I didn't get
the legacy of any master.
256
00:18:16,376 --> 00:18:21,176
Seeing the whole picture,
I only have you as my family.
257
00:18:25,121 --> 00:18:26,066
I swear.
258
00:18:26,249 --> 00:18:27,569
Only if I'm dead.
259
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
If not, I'll follow you
for the rest of my life.
260
00:18:32,153 --> 00:18:34,073
I'll be your sister for a lifetime.
261
00:18:35,121 --> 00:18:37,656
I need you to do me a favour.
262
00:18:37,971 --> 00:18:39,291
Alright, I'll do it for sure.
263
00:18:39,972 --> 00:18:41,092
Xu Xuan has forgotten me.
264
00:18:41,920 --> 00:18:44,001
If anything happens to me this time...
265
00:18:44,355 --> 00:18:45,795
and I couldn't make it back,
266
00:18:46,520 --> 00:18:47,960
don't let him know of my existence.
267
00:18:48,096 --> 00:18:49,066
No, you can't!
268
00:18:49,160 --> 00:18:50,280
If you don't agree,
269
00:18:51,282 --> 00:18:53,640
our sisterhood shall end now.
270
00:18:55,736 --> 00:18:56,736
Xiao Bai, don't worry.
271
00:18:57,136 --> 00:18:58,256
Even if he's forgotten you,
272
00:18:58,536 --> 00:19:00,456
I won't let any woman gets near him.
273
00:19:02,146 --> 00:19:03,234
Are you alright, Xiao Qing?
274
00:19:03,996 --> 00:19:04,824
Bai Yao Yao,
275
00:19:05,111 --> 00:19:05,991
you are a demon.
276
00:19:06,543 --> 00:19:08,423
Have you ever thought
for demons like us before?
277
00:19:09,656 --> 00:19:13,695
All you said of was
for humans and deities.
278
00:19:14,256 --> 00:19:17,960
Have you ever thought of
the demons' survival?
279
00:19:18,760 --> 00:19:20,976
If you insist on being
together with Xu Xuan,
280
00:19:23,536 --> 00:19:29,410
our sisterhood shall end today.
281
00:19:33,348 --> 00:19:34,696
Xiao Qing! Xiao Qing!
282
00:19:34,816 --> 00:19:35,696
Are you alright?
283
00:19:36,456 --> 00:19:37,216
Xiao Bai.
284
00:19:37,689 --> 00:19:38,929
Xiao Bai, go now.
285
00:19:39,280 --> 00:19:42,936
Don't get punished because of me.
286
00:19:44,446 --> 00:19:45,566
We're sisters,
287
00:19:46,136 --> 00:19:47,456
we agreed on discussing together.
288
00:19:48,296 --> 00:19:49,616
You lied to me once again.
289
00:19:50,816 --> 00:19:51,736
We demons...
290
00:19:52,400 --> 00:19:53,440
never break promises.
291
00:19:54,495 --> 00:19:55,415
I've said that...
292
00:19:55,856 --> 00:19:57,936
I wouldn't let any of you die.
293
00:19:58,920 --> 00:20:00,000
Xiao Qing,
294
00:20:01,094 --> 00:20:02,054
No!
295
00:20:02,508 --> 00:20:03,668
Don't do it, Xiao Qing!
296
00:20:16,050 --> 00:20:16,956
Yao Yao.
297
00:20:17,584 --> 00:20:18,620
Sister Crane.
298
00:20:21,280 --> 00:20:22,228
Sister.
299
00:20:24,164 --> 00:20:25,084
Sit down.
300
00:20:28,436 --> 00:20:29,916
Are you feeling better today?
301
00:20:37,540 --> 00:20:38,769
Lord Deity has used...
302
00:20:38,850 --> 00:20:39,970
the elixir of ten thousand years
to cure you.
303
00:20:41,218 --> 00:20:42,418
Didn't that help?
304
00:20:43,684 --> 00:20:44,764
The elixir of ten thousand years...
305
00:20:45,312 --> 00:20:46,552
would be a waste of resource.
306
00:20:48,173 --> 00:20:51,573
My spiritual marble
is damaged to its core.
307
00:20:52,868 --> 00:20:55,652
I'm lucky enough to be alive,
308
00:20:56,644 --> 00:20:59,120
let alone regaining my eyesight.
309
00:21:01,932 --> 00:21:07,011
I think you're the only person
who can be this contended.
310
00:21:08,376 --> 00:21:09,936
Xiao Qing sacrificed her life for me.
311
00:21:11,931 --> 00:21:15,856
But I merely lost my eyesight.
312
00:21:19,277 --> 00:21:20,347
Sister,
313
00:21:22,203 --> 00:21:23,963
I've been thinking about this lately.
314
00:21:26,373 --> 00:21:28,173
If I were Xiao Qing,
315
00:21:28,616 --> 00:21:29,496
-Yao Yao!
-I...
316
00:21:31,498 --> 00:21:32,898
Let the passed rest in peace.
317
00:21:33,619 --> 00:21:35,579
Moreover, she did it willingly.
318
00:21:36,440 --> 00:21:37,720
Stop dwelling on it.
319
00:21:38,898 --> 00:21:40,538
Only then, she'll be able to
be at ease.
320
00:21:42,044 --> 00:21:43,964
How could I possibly do that?
321
00:21:45,863 --> 00:21:46,976
You know...
322
00:21:47,668 --> 00:21:49,428
how strong our bond is.
323
00:21:53,083 --> 00:21:54,203
What about Xu Xuan?
324
00:21:59,604 --> 00:22:03,025
He's now outside of Penglai Mountain.
325
00:22:04,298 --> 00:22:05,498
Do you want to see him?
326
00:22:12,443 --> 00:22:13,363
On that day,
327
00:22:15,851 --> 00:22:17,971
Xu Xuan gave me a firework show.
328
00:22:20,020 --> 00:22:21,420
It was beautiful.
329
00:22:23,572 --> 00:22:25,452
But I'll never be able to see it.
330
00:22:30,136 --> 00:22:32,456
It's just like our relationship.
331
00:22:33,680 --> 00:22:35,200
No matter how beautiful it is,
332
00:22:37,814 --> 00:22:39,134
it doesn't belong to me anymore.
333
00:22:39,682 --> 00:22:41,402
But you've tried
for such a long time.
334
00:22:42,050 --> 00:22:43,610
How could you end it just like that?
335
00:22:47,745 --> 00:22:48,696
Sister,
336
00:22:49,778 --> 00:22:51,298
the Heavenly Emperor is always fair.
337
00:22:52,488 --> 00:22:54,098
If Xu Xuan has to cut off his love.
338
00:22:55,400 --> 00:22:56,760
it'd be better to cut off of mine.
339
00:22:57,960 --> 00:23:02,788
Only then, I'll be able to go to
the dark place without any concern.
340
00:23:02,880 --> 00:23:03,840
But...
341
00:23:05,859 --> 00:23:06,859
Xiao Qing,
342
00:23:08,076 --> 00:23:09,396
and the people of Lin'an City.
343
00:23:12,228 --> 00:23:14,108
I've owed them too much.
344
00:23:22,120 --> 00:23:23,200
Sister,
345
00:23:24,056 --> 00:23:27,483
have you got me the
Wind Up Herb I requested?
346
00:23:31,722 --> 00:23:32,816
It's ready.
347
00:23:34,847 --> 00:23:35,808
That'd be great.
348
00:23:37,181 --> 00:23:38,781
All the more reason I can't see him.
349
00:23:40,069 --> 00:23:41,269
If I see him,
350
00:23:42,323 --> 00:23:44,203
I wouldn't be able to
cut off my love.
351
00:23:52,776 --> 00:23:53,816
Sister,
352
00:23:54,692 --> 00:23:57,200
please send me
the Wing Up Herb by tomorrow.
353
00:23:58,605 --> 00:23:59,565
Listen.
354
00:24:00,292 --> 00:24:03,400
The chirping of the bird
is especially nice today.
355
00:24:04,296 --> 00:24:07,152
It's as beautiful as the
Peach Blossom Grove.
356
00:24:09,925 --> 00:24:10,965
Let me think about him...
357
00:24:12,968 --> 00:24:14,248
for one more day.
358
00:24:42,090 --> 00:24:43,035
Cutting off from love?
359
00:24:44,083 --> 00:24:45,523
It's been decided.
360
00:24:49,261 --> 00:24:51,391
The Heavenly Emperor is
indeed the lord of all beings.
361
00:24:52,099 --> 00:24:53,859
Beside manipulating life
and death of people,
362
00:24:55,003 --> 00:24:56,563
he's even trying to manipulating...
363
00:24:57,217 --> 00:24:58,697
our relationship now.
364
00:25:00,379 --> 00:25:01,285
Alright.
365
00:25:01,880 --> 00:25:04,040
He really has forced
us into this situation.
366
00:25:04,488 --> 00:25:05,408
Don't be reckless.
367
00:25:05,640 --> 00:25:07,200
It's Yao Yao's own decision this time.
368
00:25:08,604 --> 00:25:10,124
When did she make a decision?
369
00:25:10,364 --> 00:25:12,710
What are you going to do,
while acting like you don't care?
370
00:25:13,363 --> 00:25:14,283
I'm going to see her.
371
00:25:14,364 --> 00:25:15,404
What would it cause?
372
00:25:15,721 --> 00:25:17,769
I'm going to ask her
personally that...
373
00:25:18,776 --> 00:25:19,976
if she doesn't want to
cut off from love,
374
00:25:20,410 --> 00:25:21,730
I'll be able to grant her wish.
375
00:25:21,866 --> 00:25:23,186
She's willing to do it.
376
00:25:24,770 --> 00:25:25,810
She said,
377
00:25:27,729 --> 00:25:29,609
thank you for the firework.
378
00:25:31,050 --> 00:25:33,960
She said all the people
of Lin'an City...
379
00:25:34,320 --> 00:25:36,656
praised that it was a grand show.
380
00:25:38,675 --> 00:25:39,761
She said,
381
00:25:42,379 --> 00:25:45,056
she can't see anything now.
382
00:25:56,972 --> 00:25:58,336
Bad news!
383
00:25:58,536 --> 00:25:59,417
Master Yong An!
384
00:25:59,827 --> 00:26:00,787
Bad news, Master Yong An.
385
00:26:02,563 --> 00:26:03,426
You're in a hurry,
386
00:26:03,507 --> 00:26:04,410
what's the situation?
387
00:26:04,905 --> 00:26:05,865
It's Leifeng Pagoda.
388
00:26:05,971 --> 00:26:06,971
There's something unusual.
389
00:26:07,244 --> 00:26:08,124
It's odd.
390
00:26:08,555 --> 00:26:10,155
Have the people in pagoda
been evacuated?
391
00:26:10,322 --> 00:26:11,642
They've all escaped.
392
00:26:11,833 --> 00:26:12,790
They're at outside now,
393
00:26:12,834 --> 00:26:13,794
and want to hide here.
394
00:26:14,560 --> 00:26:15,760
Master Yong An, this...
395
00:26:20,696 --> 00:26:21,856
Mount Jin Temple...
396
00:26:22,201 --> 00:26:23,841
is in the midst of reconstruction.
397
00:26:24,138 --> 00:26:25,978
But this concerns people's life.
398
00:26:26,617 --> 00:26:27,542
Jing Xin,
399
00:26:27,794 --> 00:26:29,515
make arrangements properly
with Cheng Qi.
400
00:26:29,600 --> 00:26:30,440
Yes, Master Yong An.
401
00:26:30,514 --> 00:26:31,834
-Cheng Qi, let's go!
-Okay!
402
00:26:34,496 --> 00:26:35,616
It's noisy out there,
403
00:26:35,936 --> 00:26:36,936
what has happened?
404
00:26:36,996 --> 00:26:38,519
There's a situation in Leifeng Pagoda.
405
00:26:51,714 --> 00:26:56,555
I didn't expect that the evil spirit
gets stronger after a disaster.
406
00:26:57,291 --> 00:26:58,931
That's not something
to be unexpected of.
407
00:26:59,136 --> 00:27:00,176
A thousand years ago,
408
00:27:00,257 --> 00:27:01,940
we sealed Black Water Dragon
in West Lake.
409
00:27:02,440 --> 00:27:05,433
We used its aura to
suppress the demon barrier.
410
00:27:06,091 --> 00:27:07,953
If we don't deal with this quick,
411
00:27:08,224 --> 00:27:11,411
the mortal world might not
be the only place in trouble.
412
00:27:19,875 --> 00:27:21,035
Have you got any information?
413
00:27:21,265 --> 00:27:22,505
We haven't found the leak.
414
00:27:22,992 --> 00:27:23,992
But this evil spirit...
415
00:27:24,045 --> 00:27:25,016
seems to be different from the past.
416
00:27:25,433 --> 00:27:28,931
It might be the abomination of mortal
world after the disaster.
417
00:27:29,483 --> 00:27:30,503
Abomination.
418
00:27:30,640 --> 00:27:32,160
The demon barrier is formless.
419
00:27:32,634 --> 00:27:35,520
Now we have to deal with abomination.
420
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
What should we do?
421
00:27:38,458 --> 00:27:39,872
I've ordered men to guard the area.
422
00:27:39,994 --> 00:27:41,400
Not allowing any person to enter.
423
00:27:41,696 --> 00:27:43,776
But we need to find a solution.
424
00:27:44,145 --> 00:27:45,385
Avoidance is not the way out.
425
00:27:47,762 --> 00:27:48,667
Pass my order,
426
00:27:49,236 --> 00:27:50,596
Xiao Xiang will bring a troop...
427
00:27:50,840 --> 00:27:52,282
to enter and investigate the pagoda.
428
00:27:53,043 --> 00:27:54,043
You shall do your best...
429
00:27:55,066 --> 00:27:56,706
to stop anymore disaster.
430
00:27:58,324 --> 00:27:59,324
Your Majesty,
431
00:28:02,977 --> 00:28:04,258
I'm willing to enter the pagoda.
432
00:28:04,506 --> 00:28:05,787
You've just retrieved your fate.
433
00:28:06,106 --> 00:28:09,074
Your foundation is unstable and
your prowess isn't fully recovered.
434
00:28:10,760 --> 00:28:12,033
I better let Xiao Xiang go.
435
00:28:14,433 --> 00:28:15,448
Yes.
436
00:28:21,936 --> 00:28:24,256
This evil spirit is abnormal.
437
00:28:25,433 --> 00:28:29,754
It contains the hatred of water dragon
who has been trapped in West Lake.
438
00:28:30,240 --> 00:28:32,920
How can a mere mortal resist it?
439
00:28:33,843 --> 00:28:36,653
I didn't expect the evil spirit
to be this powerful.
440
00:28:38,986 --> 00:28:40,706
If you're not a person
with a strong mind,
441
00:28:41,378 --> 00:28:43,778
you won't be able to escape
the invasion of the evil spirit.
442
00:28:44,896 --> 00:28:46,696
Those affected
will be burnt to the bones.
443
00:28:46,849 --> 00:28:47,969
And one day,
444
00:28:48,177 --> 00:28:49,657
they will lose their mind,
445
00:28:50,296 --> 00:28:51,896
and fall into the path of demon.
446
00:28:55,913 --> 00:28:57,553
The evil spirit seems to be formless.
447
00:28:57,793 --> 00:29:00,033
I wonder what lies within.
448
00:29:01,113 --> 00:29:03,666
We can't prevent it,
as it is formless.
449
00:29:04,816 --> 00:29:08,920
The evil spirit is the collection
of all evil energy in the world.
450
00:29:09,576 --> 00:29:11,920
What we can see is ourselves...
451
00:29:12,640 --> 00:29:15,201
and the evil thoughts
deep within our hearts.
452
00:29:15,955 --> 00:29:17,603
When the inner demon in us
is triggered,
453
00:29:17,731 --> 00:29:20,880
it will be irreversible
and we will become demon eventually.
454
00:29:22,011 --> 00:29:24,346
If there's one who can
hold on to a righteous heart,
455
00:29:25,219 --> 00:29:26,739
would one be able to overcome it?
456
00:29:27,776 --> 00:29:31,296
As long as one is a mortal,
there will always be evil thoughts.
457
00:29:31,731 --> 00:29:33,531
Kindness is the way to
break evil thoughts.
458
00:29:33,860 --> 00:29:35,260
However, it's not easy.
459
00:29:35,883 --> 00:29:37,043
Days over days.
460
00:29:37,673 --> 00:29:40,634
Who on this world will
be able to withstand it?
461
00:29:41,136 --> 00:29:42,136
I can.
462
00:29:42,921 --> 00:29:45,705
Goddess, kindly be understanding
and report to the Heavenly Emperor.
463
00:29:46,040 --> 00:29:47,080
Allowing me to guard the place.
464
00:29:48,459 --> 00:29:49,787
If I can't hold on to my heart...
465
00:29:50,083 --> 00:29:51,043
and become demon,
466
00:29:52,250 --> 00:29:55,376
I hope you could eliminate me.
467
00:29:55,963 --> 00:29:56,956
Xu Xuan,
468
00:29:57,184 --> 00:29:59,424
are you doing this for your salvation?
469
00:30:01,163 --> 00:30:02,203
For my wrongdoing,
470
00:30:02,976 --> 00:30:06,090
I wouldn't be able to redeem it
within the three realms.
471
00:30:07,721 --> 00:30:09,447
It's just that I've practised
for many years,
472
00:30:09,896 --> 00:30:11,638
I don't want to hurt
the innocent anymore.
473
00:30:16,654 --> 00:30:17,714
If even Xiao Xiang...
474
00:30:17,842 --> 00:30:19,362
was injured by this evil spirit,
475
00:30:20,362 --> 00:30:22,921
then I shall be the one
who guard this place.
476
00:30:25,355 --> 00:30:26,275
You must be kidding me.
477
00:30:26,994 --> 00:30:28,114
It will never be your turn.
478
00:30:29,130 --> 00:30:31,705
The death of Water Dragon
has broken the seal.
479
00:30:32,539 --> 00:30:33,992
Furthermore, the flood has caused...
480
00:30:34,338 --> 00:30:35,538
the people to lose their home,
481
00:30:35,809 --> 00:30:36,812
and their family.
482
00:30:37,466 --> 00:30:41,240
All these have caused this place
to gather up a lot of abomination.
483
00:30:41,590 --> 00:30:43,176
And it has formed
a huge demon barrier.
484
00:30:43,762 --> 00:30:47,222
I'm the most suitable one to be
suppressed under the Leifeng Pagoda.
485
00:30:49,016 --> 00:30:49,995
Xu Xuan.
486
00:30:50,680 --> 00:30:52,789
You must never mention
this in front of other people.
487
00:30:54,187 --> 00:30:57,356
Everyone on the Empyrean Heaven
is avoiding this issue.
488
00:30:57,817 --> 00:30:59,309
They don't even dare to ask anything.
489
00:30:59,925 --> 00:31:00,925
As for you,
490
00:31:01,058 --> 00:31:02,498
trying your best to be the hero.
491
00:31:04,417 --> 00:31:05,425
Actually,
492
00:31:06,040 --> 00:31:07,268
the reason I requested this...
493
00:31:07,640 --> 00:31:08,924
is to hope that it would somehow...
494
00:31:09,001 --> 00:31:10,961
slow down the punishment to Yao Yao.
495
00:31:11,689 --> 00:31:12,929
When I enter Leifeng Pagoda,
496
00:31:13,939 --> 00:31:15,259
I hope you can send her...
497
00:31:15,841 --> 00:31:17,881
to have the Wind Up Herb.
498
00:31:24,187 --> 00:31:25,667
You've taught me before,
499
00:31:26,173 --> 00:31:27,344
never forgets initial motive.
500
00:31:28,063 --> 00:31:30,063
It's easy to talk about
the initial motive.
501
00:31:30,560 --> 00:31:32,120
But after being blinded,
502
00:31:32,600 --> 00:31:34,568
only then I've really
understood the true meaning.
503
00:31:37,333 --> 00:31:38,493
This might be the only way...
504
00:31:40,137 --> 00:31:41,537
for me to let go of my guilt,
505
00:31:43,147 --> 00:31:44,187
and finally be at peace.
506
00:31:45,484 --> 00:31:46,564
For us who are cultivating,
507
00:31:47,007 --> 00:31:48,767
we value Karma the most.
508
00:31:49,318 --> 00:31:51,919
I brought disaster to Lin'an City
due to my selfish need.
509
00:31:53,027 --> 00:31:54,027
That's the cause.
510
00:31:55,053 --> 00:31:56,654
And I've accepted
the effect it brought.
511
00:31:56,816 --> 00:31:58,216
That's my choice.
512
00:31:59,595 --> 00:32:01,075
I asked you here...
513
00:32:01,706 --> 00:32:03,226
only to see you.
514
00:32:03,919 --> 00:32:04,959
I didn't expect to have...
515
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
a discussion over truth with you.
516
00:32:08,003 --> 00:32:09,323
It's good that way.
517
00:32:10,291 --> 00:32:14,115
I'm relieved to see you like this.
518
00:32:15,557 --> 00:32:16,402
For this matter.
519
00:32:16,483 --> 00:32:17,363
Rest assured,
520
00:32:18,137 --> 00:32:21,210
I will ask Heavenly Emperor for you.
521
00:32:23,880 --> 00:32:24,920
Thank you, Queen Mother!
522
00:32:26,176 --> 00:32:28,896
You've eaten a lot of
my heavenly peach.
523
00:32:29,713 --> 00:32:30,913
For that,
524
00:32:31,754 --> 00:32:36,122
you must redeem this when
you got out of the pagoda.
525
00:32:36,600 --> 00:32:37,520
But of course.
526
00:32:37,840 --> 00:32:42,920
It surprised me that within the three
realms, you're still caring for me.
527
00:32:43,977 --> 00:32:47,042
I'm not the only
one who cares for you.
528
00:32:47,523 --> 00:32:49,358
Who would have thought
that the two of you...
529
00:32:49,785 --> 00:32:54,240
still have to be apart after
all you've been through.
530
00:32:58,096 --> 00:32:59,616
The reason Xiao Xiang can't recover...
531
00:32:59,680 --> 00:33:00,840
is not because of the method,
532
00:33:01,080 --> 00:33:02,385
but it's due to her inner demon.
533
00:33:03,256 --> 00:33:04,696
I've done everything I could...
534
00:33:04,880 --> 00:33:06,936
and still couldn't remove
her evil spirit.
535
00:33:07,827 --> 00:33:10,720
The demon barrier this time
is formidable.
536
00:33:11,516 --> 00:33:12,836
If it gets out of control,
537
00:33:13,680 --> 00:33:16,041
how can the mortals withstand it?
538
00:33:17,627 --> 00:33:18,507
Your Majesty,
539
00:33:18,960 --> 00:33:19,920
in my opinion,
540
00:33:20,280 --> 00:33:22,420
we should observe the situation.
541
00:33:22,995 --> 00:33:24,755
Even if we send some deities,
542
00:33:25,723 --> 00:33:27,803
they will only end up being injured.
543
00:33:28,588 --> 00:33:30,244
Enemies are hidden,
while we're exposed.
544
00:33:30,876 --> 00:33:32,876
We're really in
a passive situation this time.
545
00:33:37,425 --> 00:33:38,256
Your Majesty.
546
00:33:38,337 --> 00:33:39,300
Lord Deity.
547
00:33:39,538 --> 00:33:40,538
I have a report.
548
00:33:41,563 --> 00:33:43,736
It's a message from Fairy Xiao Xiang.
549
00:33:44,440 --> 00:33:46,640
She's known of
the Leifeng Pagoda incident.
550
00:33:47,394 --> 00:33:49,114
As for the decision high deities made,
551
00:33:49,195 --> 00:33:50,435
she's made up her mind.
552
00:33:51,707 --> 00:33:53,147
According to Fairy Xiao Xiang,
553
00:33:55,234 --> 00:33:57,609
she's willing to guard underneath
the pagoda for the people.
554
00:33:58,282 --> 00:33:59,922
That's because she is a Qilin,
555
00:34:00,120 --> 00:34:01,160
the origin of all beasts,
556
00:34:02,616 --> 00:34:03,936
and the auspicious bloodline.
557
00:34:04,416 --> 00:34:05,656
That's ridiculous.
558
00:34:06,280 --> 00:34:07,686
Judging from her current condition,
559
00:34:07,856 --> 00:34:10,016
how could she leave Mount Penglai?
560
00:34:10,496 --> 00:34:12,456
If she loses
the nourishing of Penglai,
561
00:34:12,831 --> 00:34:14,831
it'd be extremely hard
for her to even take a step.
562
00:34:15,400 --> 00:34:19,243
You've oversimplified this issue.
563
00:34:20,746 --> 00:34:21,866
The demon barrier...
564
00:34:22,505 --> 00:34:24,518
will torture the primordial
spirit days and nights.
565
00:34:25,257 --> 00:34:26,617
Sooner or later,
566
00:34:27,235 --> 00:34:29,765
mortals and deities alike
will be forced to become demons.
567
00:34:31,337 --> 00:34:33,057
If one doesn't have strong mentality,
568
00:34:34,264 --> 00:34:35,904
it'd be impossible to endure it.
569
00:34:37,808 --> 00:34:39,048
If she becomes a demon,
570
00:34:40,273 --> 00:34:41,913
things might get worse.
571
00:34:42,498 --> 00:34:45,473
Who would have such capability
on the Empyrean Heaven?
572
00:34:46,962 --> 00:34:50,753
I've deliberately spread some news,
573
00:34:52,034 --> 00:34:54,736
only to hear about
opinions of all deities.
574
00:34:57,249 --> 00:34:58,769
But until now,
575
00:34:59,745 --> 00:35:01,265
no one dares to voice out.
576
00:35:03,089 --> 00:35:04,049
If it's in that case,
577
00:35:05,017 --> 00:35:07,795
I shall be the one who goes.
578
00:35:08,665 --> 00:35:10,785
Your Majesty, you can't do that.
579
00:35:11,068 --> 00:35:14,553
How would the Empyrean Heaven
be without you?
580
00:35:19,243 --> 00:35:20,563
My body of Qilin...
581
00:35:21,608 --> 00:35:23,408
will not last for long.
582
00:35:25,169 --> 00:35:28,898
This might teach them...
583
00:35:29,287 --> 00:35:31,287
the equality of all beings.
584
00:35:32,465 --> 00:35:33,825
Your Majesty, this...
585
00:35:33,984 --> 00:35:35,024
Your Majesty.
586
00:35:42,252 --> 00:35:43,532
As the Demon Empress,
587
00:35:44,276 --> 00:35:46,080
I shall bear the responsibility
of all demons.
588
00:35:46,746 --> 00:35:49,778
And this incident is caused by me.
589
00:35:50,466 --> 00:35:52,121
If someone needs to go to
the dark place,
590
00:35:52,616 --> 00:35:54,536
you might send me to guard
underneath the pagoda.
591
00:35:56,219 --> 00:35:58,601
It's a good chance to cleanse
the demon in me.
592
00:35:59,596 --> 00:36:00,636
Yao Yao.
593
00:36:02,005 --> 00:36:04,285
Didn't you hear
the consequences of it?
594
00:36:04,960 --> 00:36:07,321
It's dark in there,
both days and nights.
595
00:36:08,428 --> 00:36:09,508
That might be the only way...
596
00:36:10,380 --> 00:36:11,900
to let me live in peace...
597
00:36:12,529 --> 00:36:13,769
when I'm alive.
598
00:36:16,439 --> 00:36:18,239
As I've got the Command of Nature,
599
00:36:18,318 --> 00:36:20,801
and I'm called the Demon Empress
within the three realms,
600
00:36:21,557 --> 00:36:23,240
I shall bear this responsibility.
601
00:36:23,476 --> 00:36:24,716
It's meant to be.
602
00:36:26,653 --> 00:36:30,296
Your prowess was forcefully
enhanced by the Command of Nature.
603
00:36:31,402 --> 00:36:35,157
I'm afraid that you won't be able to
withstand the bewilderment.
604
00:36:36,325 --> 00:36:39,297
I have to try in order to
know if I can withstand it.
605
00:36:41,300 --> 00:36:42,183
Your Majesty,
606
00:36:42,607 --> 00:36:43,817
the three realms are unstable now,
607
00:36:44,040 --> 00:36:45,878
please take care of my people.
608
00:36:46,670 --> 00:36:47,710
After I go,
609
00:36:48,160 --> 00:36:51,320
I hope it would ease off the conflict
between demons and deities.
610
00:36:52,446 --> 00:36:54,313
I hope Your Majesty
would grant me my wish.
611
00:37:03,144 --> 00:37:06,216
I came to Empyrean Heaven
right after I got the news.
612
00:37:07,550 --> 00:37:09,016
Somehow I'm still too late.
613
00:37:09,800 --> 00:37:11,336
Why would she accept that?
614
00:37:12,074 --> 00:37:14,256
She said she did it for
the demon clan,
615
00:37:14,449 --> 00:37:15,776
as well as all beings.
616
00:37:16,308 --> 00:37:18,828
The Heavenly Emperor
has granted her wish.
617
00:37:19,230 --> 00:37:20,510
After she left,
618
00:37:20,745 --> 00:37:22,336
the deities of Empyrean Heaven...
619
00:37:22,802 --> 00:37:25,202
will live peacefully with demons.
620
00:37:25,425 --> 00:37:27,785
When does she depart?
621
00:37:28,844 --> 00:37:30,444
If there's no accident,
622
00:37:31,141 --> 00:37:32,541
tomorrow will be the day.
623
00:37:34,171 --> 00:37:36,996
She will drink
the Wind Up Herb tonight.
624
00:37:37,560 --> 00:37:38,400
Alright.
625
00:37:39,000 --> 00:37:40,080
Since she's still in there,
626
00:37:40,600 --> 00:37:42,000
I'll wait for her over here.
627
00:37:42,259 --> 00:37:43,259
Xu Xuan,
628
00:37:44,529 --> 00:37:45,569
just go back.
629
00:37:46,323 --> 00:37:47,563
She won't see you.
630
00:37:48,259 --> 00:37:49,227
The flood of Mount Jin...
631
00:37:49,480 --> 00:37:50,782
is not only Bai Yao Yao's fault.
632
00:37:51,320 --> 00:37:52,594
I have to be responsible too.
633
00:37:53,269 --> 00:37:55,760
I'm the most suitable person to...
634
00:37:55,971 --> 00:37:57,611
guard the demon barrier
in Leifeng Pagoda.
635
00:37:59,777 --> 00:38:00,714
Crane,
636
00:38:01,722 --> 00:38:02,682
I beg of you.
637
00:38:03,800 --> 00:38:04,680
Help me this one time.
638
00:38:11,933 --> 00:38:12,870
Bai Yao Yao,
639
00:38:14,515 --> 00:38:16,115
are you sure you're ready?
640
00:38:16,932 --> 00:38:18,830
I'm the only one who's
been to Leifeng Pagoda.
641
00:38:19,956 --> 00:38:21,396
The dark spirit is abnormal.
642
00:38:21,800 --> 00:38:24,456
It almost tore my mind apart
when it was surrounding me.
643
00:38:24,950 --> 00:38:26,550
The pain reached me
deep into the marrow.
644
00:38:28,268 --> 00:38:29,708
And I almost became demon for that.
645
00:38:33,574 --> 00:38:35,136
Are you worried about Xu Xuan?
646
00:38:42,394 --> 00:38:43,256
I promise you,
647
00:38:44,230 --> 00:38:45,296
that I'll stop him.
648
00:38:45,745 --> 00:38:47,245
I won't let him enter Leifeng Pagoda.
649
00:38:49,456 --> 00:38:50,736
Thank you, fairy.
650
00:38:58,238 --> 00:39:00,923
I guessed you are the only one
in Empyrean Heaven who'd intervene.
651
00:39:02,131 --> 00:39:04,896
Who knew I'd guess it right.
652
00:39:08,280 --> 00:39:09,760
"Leifeng Pagoda Construction Map"
653
00:39:18,558 --> 00:39:21,056
They are all wrong this time.
654
00:39:21,738 --> 00:39:24,050
Since you've made up your mind,
I'm not going to stop you.
655
00:39:24,240 --> 00:39:25,320
But I've heard that...
656
00:39:25,440 --> 00:39:27,013
Xiao Xiang
was requested by Xiao Bai...
657
00:39:27,300 --> 00:39:29,099
to send Heavenly Soldiers
and guard the pagoda...
658
00:39:29,258 --> 00:39:30,341
to stop you from entering.
659
00:39:30,652 --> 00:39:33,080
Are you going to fight Xiao Xiang too?
660
00:39:34,440 --> 00:39:39,516
By then, I will send my wife into
Leifeng Pagoda on my own.
661
00:39:57,662 --> 00:39:58,688
Xiao Qing,
662
00:39:59,795 --> 00:40:01,376
if you're still here,
663
00:40:02,456 --> 00:40:04,176
you would've stopped me, wouldn't you?
664
00:40:07,568 --> 00:40:08,936
If you're here.
665
00:40:09,480 --> 00:40:11,881
you must have gone to
tell my husband about it.
666
00:40:11,962 --> 00:40:12,882
Isn't that right?
667
00:40:14,896 --> 00:40:17,998
I've understood a truth now.
668
00:40:19,127 --> 00:40:20,767
I didn't have the chance to tell you.
669
00:40:22,167 --> 00:40:24,640
To cut off love and emotions,
670
00:40:25,360 --> 00:40:27,280
it's simply just a decision.
671
00:40:29,016 --> 00:40:30,096
Can you understand that?
672
00:40:34,334 --> 00:40:37,617
This zither is what sister Crane
brought to me from Mount Jiuxi.
673
00:40:39,912 --> 00:40:41,096
It's been 1000 years.
674
00:40:42,113 --> 00:40:44,033
Its timbre hasn't changed one bit.
675
00:40:45,648 --> 00:40:46,648
I, on the other hand,
676
00:40:48,520 --> 00:40:49,600
have changed a lot indeed.
677
00:41:00,631 --> 00:41:01,849
Sister Crane,
678
00:41:02,701 --> 00:41:03,736
you're here.
679
00:41:05,802 --> 00:41:11,349
This zither was specially made for me
by Zi Xuan 1000 years ago.
680
00:41:14,013 --> 00:41:15,253
I'm playing it again today.
681
00:41:15,845 --> 00:41:18,371
It's troubling my mind for no reason.
682
00:41:22,052 --> 00:41:25,180
I've forgotten that
you can't see anymore.
683
00:41:35,631 --> 00:41:36,791
Sister Crane.
684
00:41:37,857 --> 00:41:44,590
Until now, I can still remember the
way Zi Xuan taught me how to play it.
685
00:41:45,400 --> 00:41:46,440
During that time,
686
00:41:47,260 --> 00:41:48,420
he held my hand...
687
00:41:49,215 --> 00:41:51,375
and taught me the basic scale
of Chinese ancient music.
688
00:41:51,965 --> 00:41:53,165
Over and over again.
689
00:41:53,819 --> 00:41:55,499
He didn't grow weary of it.
690
00:41:57,480 --> 00:41:58,520
I can still remember...
691
00:41:59,419 --> 00:42:00,939
the temperature of his palm.
692
00:42:01,979 --> 00:42:03,819
It's like the hot spring
of Mount Jiuxi,
693
00:42:04,839 --> 00:00:00,000
chilly and gentle.
44233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.