All language subtitles for The Destiny Of White Snake 2018 1080P 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,840 --> 00:01:30,280 "The Destiny of White Snake" 2 00:01:30,631 --> 00:01:32,991 "Episode 45" 3 00:01:39,685 --> 00:01:40,885 The seal is intact. 4 00:01:41,571 --> 00:01:42,731 What's happening to it? 5 00:01:43,920 --> 00:01:45,614 Perhaps the Fate of Dubhe was born. 6 00:01:46,002 --> 00:01:48,282 That's why the Demon Prison has shown changes. 7 00:01:49,810 --> 00:01:50,770 Dubhe. 8 00:01:53,315 --> 00:01:54,355 I heard about it previously that... 9 00:01:54,920 --> 00:01:58,320 Taotie was capturing demons to cultivate elixir around Lin'an City. 10 00:01:59,320 --> 00:02:02,400 Perhaps this is related to the abnormality of Demon Prison. 11 00:02:03,400 --> 00:02:04,520 Leave the Demon Prison to me. 12 00:02:05,380 --> 00:02:07,720 My dear, I don't want you to get hurt again. 13 00:02:08,680 --> 00:02:11,400 Demon Prison is the most valuable item to the world of deity. 14 00:02:11,697 --> 00:02:13,257 How could I leave it to a little demon like you? 15 00:02:13,560 --> 00:02:18,028 But it is this pagoda destroyed Xu Xuan's spirit a thousand years ago. 16 00:02:19,584 --> 00:02:20,544 Don't worry. 17 00:02:21,120 --> 00:02:23,477 The incident from a thousand years ago is in the past. 18 00:02:24,462 --> 00:02:25,462 Promise me that... 19 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 you will be careful. 20 00:02:28,588 --> 00:02:30,428 But he is hard to track right now. 21 00:02:30,883 --> 00:02:32,163 How should we start? 22 00:02:32,680 --> 00:02:34,966 We found some clues when we were looking for herbs. 23 00:02:35,200 --> 00:02:36,800 Perhaps, Taotie is hiding at somewhere... 24 00:02:36,863 --> 00:02:39,640 near the Mount Jin Temple. 25 00:02:45,911 --> 00:02:49,240 The Demon Prison can feel where Taotie opens the vessel. 26 00:02:49,880 --> 00:02:51,715 We must find a way... 27 00:02:51,920 --> 00:02:54,640 to eliminate him before he reached his demon cultivation. 28 00:02:57,333 --> 00:02:58,453 Yes, master. 29 00:02:58,797 --> 00:03:02,803 If you find out any connection between Demon Emperor and Taotie, 30 00:03:02,874 --> 00:03:03,954 you shall report immediately. 31 00:03:04,400 --> 00:03:05,315 Understood. 32 00:03:05,920 --> 00:03:08,400 The battle is right before us, we need to go back and make plans. 33 00:03:09,221 --> 00:03:10,800 Master, do you have other instructions? 34 00:03:11,242 --> 00:03:12,322 None for the moment. 35 00:03:13,174 --> 00:03:16,444 If there is anything, I will tell you using the Spirit Charm. 36 00:03:19,796 --> 00:03:20,836 I shall retreat now. 37 00:03:28,778 --> 00:03:29,931 Why did you do that? 38 00:03:30,634 --> 00:03:32,114 The Heavenly Emperor speculates that... 39 00:03:32,194 --> 00:03:34,394 the only person with Fate of Dubhe is the Demon Emperor. 40 00:03:35,474 --> 00:03:36,354 If that's the case, 41 00:03:37,200 --> 00:03:39,630 why didn't you tell them about this, 42 00:03:40,360 --> 00:03:42,160 so that they can look out in the mortal world? 43 00:03:43,414 --> 00:03:44,614 This is an important matter. 44 00:03:44,970 --> 00:03:46,696 And Bai Yao Yao is a demon. 45 00:03:47,160 --> 00:03:48,680 If any secret is leaked, 46 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 the consequence could be disastrous. 47 00:04:11,532 --> 00:04:12,972 Mountain Queen, stop drinking. 48 00:04:14,139 --> 00:04:15,259 Let's go home. 49 00:04:22,847 --> 00:04:23,814 He wants to be... 50 00:04:24,244 --> 00:04:25,564 a Buddhist monk. 51 00:04:26,560 --> 00:04:28,800 But I choose to be in the vanity of life. 52 00:04:29,440 --> 00:04:30,280 Mountain Queen, 53 00:04:32,396 --> 00:04:33,676 he has his life, 54 00:04:34,234 --> 00:04:35,274 while you have yours. 55 00:04:37,075 --> 00:04:39,195 Why are you making things difficult for yourself? 56 00:04:42,125 --> 00:04:43,405 He has his life, 57 00:04:45,164 --> 00:04:46,164 and I, 58 00:04:48,428 --> 00:04:49,948 have mine. 59 00:04:58,960 --> 00:05:00,160 -You're... -Shut up. 60 00:05:01,764 --> 00:05:02,681 Go home. 61 00:05:06,160 --> 00:05:07,640 Go home? 62 00:05:11,818 --> 00:05:13,098 Who are you? 63 00:05:13,667 --> 00:05:15,507 What right do you have to tell me what to do? 64 00:05:20,210 --> 00:05:21,530 I'll not allow the woman... 65 00:05:22,141 --> 00:05:24,541 who I've taken fancy to trample on herself. 66 00:05:29,763 --> 00:05:30,713 You... 67 00:05:31,259 --> 00:05:32,459 are interested in me? 68 00:05:33,038 --> 00:05:34,358 But I don't like you. 69 00:05:35,588 --> 00:05:37,388 So, you understand this. 70 00:05:38,160 --> 00:05:39,880 What do you mean by this? 71 00:05:40,412 --> 00:05:41,572 We're the same. 72 00:05:42,891 --> 00:05:45,812 I like you, but I've never asked you to like me back. 73 00:05:47,160 --> 00:05:48,120 Get out. 74 00:05:49,195 --> 00:05:50,155 Get out now! 75 00:05:53,154 --> 00:05:54,114 What are you doing? 76 00:05:57,719 --> 00:05:59,400 Lord, I still don't get it. 77 00:05:59,960 --> 00:06:01,863 Why are you doing this? 78 00:06:01,944 --> 00:06:04,384 The Demon Prison is out of the Empyrean Heaven now. 79 00:06:04,640 --> 00:06:05,480 I'm afraid that... 80 00:06:05,960 --> 00:06:07,600 they're here for this. 81 00:06:08,805 --> 00:06:10,725 I'm worried that it's hard to break the barrier. 82 00:06:11,360 --> 00:06:12,279 That's why... 83 00:06:12,560 --> 00:06:14,080 I have to use another way. 84 00:06:26,509 --> 00:06:27,674 Xiao Qing's blood... 85 00:06:27,755 --> 00:06:29,515 has flowed into Kunlun Mirror. 86 00:06:30,760 --> 00:06:31,840 Now, her blood... 87 00:06:32,920 --> 00:06:34,800 is the most precious blood in the world. 88 00:06:35,400 --> 00:06:36,480 Lord, you're really insightful. 89 00:06:37,080 --> 00:06:38,160 We have found Xiao Qing. 90 00:06:38,560 --> 00:06:39,760 Finally, she is useful to us now. 91 00:06:45,900 --> 00:06:47,220 My debt of gratitude to her... 92 00:06:47,519 --> 00:06:48,919 is very huge. 93 00:06:49,908 --> 00:06:51,828 Even if it's not about the Empyrean Heaven... 94 00:06:52,395 --> 00:06:53,915 or Mount Kunlun, 95 00:06:54,547 --> 00:06:56,027 I couldn't bear to see her life is... 96 00:06:57,300 --> 00:06:59,060 full of sorrow. 97 00:07:02,115 --> 00:07:02,999 By the way, 98 00:07:03,282 --> 00:07:04,934 how is Taotie's preparation? 99 00:07:05,880 --> 00:07:07,239 He's already waiting there... 100 00:07:07,560 --> 00:07:08,680 at the time you set. 101 00:07:11,100 --> 00:07:11,980 In that case, 102 00:07:12,920 --> 00:07:13,840 then we should... 103 00:07:13,918 --> 00:07:15,238 go and meet him. 104 00:07:21,476 --> 00:07:23,911 Surprisingly, the demon aura has disappeared when we got here. 105 00:07:24,715 --> 00:07:26,395 If Taotie had succeeded in making the demon elixir, 106 00:07:26,478 --> 00:07:28,000 it wouldn't be so peaceful here. 107 00:07:28,243 --> 00:07:29,523 Or maybe we made a mistake? 108 00:07:30,628 --> 00:07:31,494 Dear, 109 00:07:31,840 --> 00:07:34,160 your blood once dropped into Kunlun Mirror before. 110 00:07:35,220 --> 00:07:36,460 I have an idea now. 111 00:07:37,600 --> 00:07:38,840 Maybe we can use your blood... 112 00:07:39,560 --> 00:07:40,800 to lure Taotie out. 113 00:07:41,150 --> 00:07:42,390 Since you already have a plan, 114 00:07:42,760 --> 00:07:44,080 let's get it done quickly. 115 00:07:46,707 --> 00:07:49,240 But I'm afraid that you'll be in danger. 116 00:07:50,890 --> 00:07:53,250 Since you have sacrificed yourself for all the living souls, 117 00:07:53,475 --> 00:07:54,635 why would I be afraid of? 118 00:07:55,457 --> 00:07:56,337 I believe in you. 119 00:07:56,606 --> 00:07:58,160 You'll never let anything happen to me. 120 00:08:00,509 --> 00:08:02,502 This time, we are not only... 121 00:08:02,583 --> 00:08:03,600 facing Taotie. 122 00:08:04,564 --> 00:08:06,404 The Demon Emperor might have colluded with him. 123 00:08:07,080 --> 00:08:08,000 Dear, 124 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 aren't you scared? 125 00:08:10,120 --> 00:08:12,400 I will not be afraid of anything as long as I'm with you. 126 00:08:14,007 --> 00:08:17,007 I've never heard of the Demon Emperor for the past one thousand years. 127 00:08:18,280 --> 00:08:20,040 I don't understand why would he collude with Taotie... 128 00:08:20,120 --> 00:08:21,560 since he being as the Demon Emperor. 129 00:08:22,364 --> 00:08:24,840 A lots of demons have built their own tribes throughout these years. 130 00:08:25,439 --> 00:08:27,863 I wonder if he would be able to unite these demons. 131 00:08:30,125 --> 00:08:31,725 He has always been good with tricks. 132 00:08:32,120 --> 00:08:34,320 He must be planning something for colluding with Taotie. 133 00:08:35,159 --> 00:08:37,999 We will only know that after we found him and Taotie. 134 00:08:39,881 --> 00:08:40,801 But... 135 00:08:41,280 --> 00:08:42,560 I have to trouble you first. 136 00:08:44,325 --> 00:08:45,925 As long as we can find Taotie, 137 00:08:46,494 --> 00:08:47,455 this doesn't matter. 138 00:09:04,869 --> 00:09:06,229 You practise the path of devilry. 139 00:09:07,200 --> 00:09:09,240 So you're indeed the most suitable person... 140 00:09:10,492 --> 00:09:11,892 to execute this method. 141 00:09:14,397 --> 00:09:15,957 Why exactly did you want me... 142 00:09:16,316 --> 00:09:17,956 to forge this vessel? 143 00:09:18,227 --> 00:09:19,947 You haven't told me about it. 144 00:09:23,547 --> 00:09:24,548 Why? 145 00:09:24,957 --> 00:09:26,637 You've owed me so much, 146 00:09:28,009 --> 00:09:29,759 but you are not willing to... 147 00:09:30,050 --> 00:09:31,210 help me with such a trifle? 148 00:09:33,923 --> 00:09:35,283 If I were not willing, 149 00:09:35,689 --> 00:09:38,240 why would I personally capture 49 demons... 150 00:09:38,440 --> 00:09:39,720 and forge this vessel? 151 00:09:41,012 --> 00:09:42,292 Has it completed? 152 00:09:43,444 --> 00:09:44,364 Of course. 153 00:09:45,040 --> 00:09:46,400 There are 49 demon elixirs... 154 00:09:46,819 --> 00:09:48,139 as you instructed. 155 00:09:50,880 --> 00:09:51,970 But... 156 00:09:52,941 --> 00:09:55,181 it doesn't seem like it's completed 157 00:10:00,679 --> 00:10:03,280 Don't you think I know nothing about your injury. 158 00:10:03,778 --> 00:10:05,178 How dare you come here today? 159 00:10:05,720 --> 00:10:07,320 Aren't you afraid of dying here? 160 00:10:11,482 --> 00:10:12,682 Whether I'm injured or not, 161 00:10:13,515 --> 00:10:14,995 you'll know if you give it a try. 162 00:10:16,058 --> 00:10:17,058 The thing is, 163 00:10:17,914 --> 00:10:19,554 if you fail, 164 00:10:20,283 --> 00:10:21,679 I have no reason to... 165 00:10:21,978 --> 00:10:23,298 keep you alive then. 166 00:10:33,480 --> 00:10:34,359 My Lord. 167 00:10:41,800 --> 00:10:43,440 It looks like he's somewhere around here. 168 00:10:43,640 --> 00:10:44,600 Let's split up. 169 00:10:52,236 --> 00:10:53,516 Xu Xuan is here. 170 00:10:55,533 --> 00:10:57,973 Xu Xuan can cut your connection with the bronze vessel? 171 00:11:05,062 --> 00:11:06,902 To my surprise, after 1000 years, 172 00:11:08,041 --> 00:11:10,080 his magical prowess has improved a lot. 173 00:11:10,240 --> 00:11:11,787 I have no time to discuss this with you. 174 00:11:11,868 --> 00:11:12,788 What should we do now? 175 00:11:14,547 --> 00:11:16,107 He's here for you. 176 00:11:16,562 --> 00:11:17,875 What does it have to do with me? 177 00:11:19,200 --> 00:11:20,040 Remember. 178 00:11:20,799 --> 00:11:22,479 Forty nine demons. 179 00:11:22,755 --> 00:11:24,155 Don't miss out even one. 180 00:11:24,884 --> 00:11:26,644 I don't care how you do it. 181 00:11:27,483 --> 00:11:29,443 If you can't forge this vessel, 182 00:11:29,964 --> 00:11:31,724 you will surely suffer from being consumed... 183 00:11:32,140 --> 00:11:35,060 without me doing anything. 184 00:12:09,442 --> 00:12:10,842 So the bronze vessel... 185 00:12:11,516 --> 00:12:13,036 has become a scrap now? 186 00:12:19,420 --> 00:12:20,411 Now, 187 00:12:20,942 --> 00:12:22,079 if I don't get a demon... 188 00:12:22,160 --> 00:12:24,560 to stabilise the bronze vessel in time, 189 00:12:25,680 --> 00:12:27,600 not only will my effort be wasted, 190 00:12:28,279 --> 00:12:29,199 I'm afraid that... 191 00:12:29,760 --> 00:12:31,560 I, myself will be hurt too. 192 00:12:32,709 --> 00:12:33,949 The master of the demonā€˜s clan? 193 00:12:34,966 --> 00:12:37,760 Was he the one who purposely made me learn the Poison Scripture... 194 00:12:37,841 --> 00:12:40,531 on the wall and made me a demon? 195 00:12:47,440 --> 00:12:50,420 Since that's the case, why don't you go down together with the vessel? 196 00:12:51,374 --> 00:12:52,694 Failure comes from self-conceit. 197 00:12:53,240 --> 00:12:55,080 Do you think that I'm not on guard? 198 00:13:01,959 --> 00:13:03,319 There's only one demon short now. 199 00:13:03,560 --> 00:13:04,811 It looks like with Demon Emperor gone, 200 00:13:04,960 --> 00:13:06,348 you're planning to use me for forging the vessel. 201 00:13:07,440 --> 00:13:08,680 You're just the right one... 202 00:13:08,787 --> 00:13:09,987 to be sacrificed for the vessel. 203 00:13:10,960 --> 00:13:12,908 It's only a few years after I became a demon from human. 204 00:13:13,512 --> 00:13:15,303 And I'm better than you guys in my practise. 205 00:13:16,000 --> 00:13:17,920 Even Xu Xuan is no match for me. 206 00:13:18,387 --> 00:13:19,507 What else can you do? 207 00:13:20,067 --> 00:13:21,467 Let's give it a go then. 208 00:14:09,720 --> 00:14:10,673 Never had I expected... 209 00:14:11,200 --> 00:14:13,320 that I'll be defeated by you today. 210 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 I should've ended your life back then. 211 00:14:16,769 --> 00:14:20,847 I've been staying by your side for the moment you forge the vessel. 212 00:14:21,181 --> 00:14:22,861 I'm no match for you as I'm still new. 213 00:14:23,525 --> 00:14:26,445 But you've been using your blood to forge the vessel in order to succeed. 214 00:14:28,080 --> 00:14:29,916 This is your weakest moment right now. 215 00:14:30,920 --> 00:14:31,960 If I don't attack, 216 00:14:32,600 --> 00:14:33,880 isn't it a waste? 217 00:14:40,356 --> 00:14:41,636 I just never expect that... 218 00:14:42,239 --> 00:14:44,159 Xu Xuan would have a plan like this... 219 00:14:44,480 --> 00:14:45,880 and ruined my plan. 220 00:14:46,280 --> 00:14:47,440 Otherwise, you alone... 221 00:14:49,026 --> 00:14:50,466 are no match for me! 222 00:15:07,360 --> 00:15:08,680 Save your effort to infuriate me. 223 00:15:09,048 --> 00:15:11,962 Has a powerful demon like you reduced to someone only good with words? 224 00:15:20,480 --> 00:15:21,544 Senior. 225 00:15:50,638 --> 00:15:51,939 Both you senior and junior... 226 00:15:52,020 --> 00:15:53,380 can still fight together? 227 00:15:53,760 --> 00:15:55,919 This is indeed impressive. 228 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Shut up. 229 00:15:59,492 --> 00:16:00,452 Taotie, 230 00:16:01,257 --> 00:16:03,520 we shall end everything today. 231 00:16:05,355 --> 00:16:07,315 One is your enemy for 1000 years... 232 00:16:07,862 --> 00:16:10,120 another one is your confidant in this life. 233 00:16:10,735 --> 00:16:11,720 So, Xu Xuan, 234 00:16:12,200 --> 00:16:14,360 are you satisfied with... 235 00:16:14,720 --> 00:16:16,533 meeting your death here today? 236 00:16:41,142 --> 00:16:43,120 Taotie, do you want to take us down with you? 237 00:16:44,240 --> 00:16:45,080 Xu Xuan, 238 00:16:45,810 --> 00:16:48,930 I've used 48 demon lives to forge this bronze vessel. 239 00:16:49,199 --> 00:16:51,890 None of us shall get out alive. 240 00:16:53,360 --> 00:16:54,602 Have you stayed low for 1000 years... 241 00:16:54,920 --> 00:16:57,480 to die in this cave in the middle of nowhere? 242 00:16:59,010 --> 00:16:59,939 Xu Xuan, 243 00:17:00,040 --> 00:17:01,970 the Demon Prison can't be of use here. 244 00:17:02,410 --> 00:17:04,290 But you have the chance to choose. 245 00:17:08,526 --> 00:17:09,686 One thousand years ago, 246 00:17:10,377 --> 00:17:13,240 Zi Xuan destroyed his own primordial spirit to seal the Water Dragon. 247 00:17:13,560 --> 00:17:16,890 If you die now, the Water Dragon will be free sooner or later. 248 00:17:17,609 --> 00:17:20,089 Unfortunately she has to die together too. 249 00:17:21,400 --> 00:17:23,720 Xu Xuan, will you give up on your primordial spirit... 250 00:17:23,920 --> 00:17:26,000 in order to seal this bronze vessel today? 251 00:17:27,814 --> 00:17:29,884 Do you think we won't sacrifice your primordial spirit instead? 252 00:17:31,609 --> 00:17:33,490 My blood has mixed with the vessel. 253 00:17:33,800 --> 00:17:36,290 It has the same origin as me. 254 00:17:36,371 --> 00:17:37,731 We're mutually dependent on each other. 255 00:17:38,240 --> 00:17:39,160 Xu Xuan, 256 00:17:39,250 --> 00:17:40,610 as long as you die, 257 00:17:40,960 --> 00:17:43,400 the seal of the Water Dragon will be fully broken. 258 00:17:44,960 --> 00:17:47,040 Having both of you to die together, 259 00:17:47,320 --> 00:17:48,720 it's a good deal for me! 260 00:17:52,250 --> 00:17:54,463 Leng Ning, seize the chance to run away later. 261 00:17:54,720 --> 00:17:56,280 My wife will be waiting for you outside. 262 00:17:57,040 --> 00:17:57,920 No. 263 00:17:58,040 --> 00:17:59,200 You had given me a chance. 264 00:17:59,760 --> 00:18:01,160 I don't need it now. 265 00:18:01,832 --> 00:18:03,894 I'm entrusted with this task, I'll be fine. 266 00:18:06,560 --> 00:18:07,600 Xu Xuan. 267 00:18:49,808 --> 00:18:51,808 I was supposed to practise medicine to save people. 268 00:18:52,464 --> 00:18:54,424 But now I'm full of bad karma. 269 00:18:59,704 --> 00:19:00,736 This time, 270 00:19:02,295 --> 00:19:04,255 I should be the one to seal off the bronze vessel. 271 00:19:05,090 --> 00:19:06,450 If I can be of your help, 272 00:19:07,532 --> 00:19:09,252 I will have no regret in my life. 273 00:19:41,431 --> 00:19:42,831 Did you believe... 274 00:19:44,003 --> 00:19:45,323 my love for you? 275 00:20:01,880 --> 00:20:02,770 Leng Ning! 276 00:20:48,016 --> 00:20:49,008 Well, 277 00:20:49,929 --> 00:20:52,690 you still lost to Xu Xuan in the end. 278 00:20:53,631 --> 00:20:55,151 Even a plan that's all set... 279 00:20:55,606 --> 00:20:57,406 failed on the verge of success. 280 00:20:59,858 --> 00:21:01,738 Yet you thought of killing me? 281 00:21:02,650 --> 00:21:05,250 But at the end, I was the one who saved you. 282 00:21:08,153 --> 00:21:09,913 Is this all you've got? 283 00:21:11,680 --> 00:21:13,400 The Water Dragon is still being sealed. 284 00:21:14,160 --> 00:21:17,040 But the Fate of Seven Prowess is still carried by Xu Xuan. 285 00:21:17,614 --> 00:21:20,454 You're doing no better than I. 286 00:21:22,167 --> 00:21:24,167 You want me to submit to you? 287 00:21:24,758 --> 00:21:25,718 You wish! 288 00:21:29,920 --> 00:21:33,168 Do you think you're still the same old Son of the Dragon King of Eastern Sea? 289 00:21:35,335 --> 00:21:37,415 You were highly respected a thousand years ago. 290 00:21:37,943 --> 00:21:38,903 But now, 291 00:21:39,351 --> 00:21:41,671 do you think that the dragon tribe will still take you in? 292 00:21:43,903 --> 00:21:44,823 Now, 293 00:21:45,343 --> 00:21:47,223 the only person you can rely on... 294 00:21:48,232 --> 00:21:49,672 is me. 295 00:21:50,944 --> 00:21:52,464 Rely on you? 296 00:21:52,864 --> 00:21:54,184 Ridiculous. 297 00:21:54,782 --> 00:21:57,610 You were just somebody defeated by White Emperor a thousand years ago. 298 00:21:57,850 --> 00:21:59,450 How dare you bluster. 299 00:22:00,330 --> 00:22:01,170 Now, 300 00:22:01,592 --> 00:22:03,752 all you do is hiding around. 301 00:22:04,280 --> 00:22:06,680 The dragon tribe will never submit to you. 302 00:22:07,520 --> 00:22:09,280 Whether the dragon tribe will help me or not, 303 00:22:10,206 --> 00:22:11,526 I am afraid that.. 304 00:22:11,934 --> 00:22:13,414 it's not up to you to decide now. 305 00:22:16,215 --> 00:22:18,215 I've taken fancy to Mount Kunlun. 306 00:22:19,320 --> 00:22:20,960 And I plan to take it down... 307 00:22:21,623 --> 00:22:25,103 to compete with the Empyrean Heaven. 308 00:22:32,039 --> 00:22:33,000 Taotie, 309 00:22:34,519 --> 00:22:36,559 if you want to maintain our alliances, 310 00:22:37,327 --> 00:22:39,327 please do something useful. 311 00:22:40,931 --> 00:22:43,331 Stop those little plots of yours. 312 00:22:44,360 --> 00:22:46,800 You're no match for me. 313 00:22:47,397 --> 00:22:50,277 "Apothecary House" 314 00:23:11,886 --> 00:23:13,167 Leng Ning is seriously injured. 315 00:23:13,566 --> 00:23:16,518 I'm afraid her excessive loss of power would hurt her heart. 316 00:23:17,846 --> 00:23:20,650 Let her recuperate in the Apothecary House for the time being. 317 00:23:44,040 --> 00:23:45,207 You really don't hate her... 318 00:23:45,951 --> 00:23:47,391 for hurting so many demons... 319 00:23:47,942 --> 00:23:49,662 and committed such a huge sin of murder? 320 00:23:51,387 --> 00:23:52,347 Of course I hate her. 321 00:23:52,991 --> 00:23:54,071 But you're a physician. 322 00:23:54,242 --> 00:23:56,082 It's your responsible to save people. 323 00:23:58,410 --> 00:23:59,730 As for her punishment, 324 00:24:02,599 --> 00:24:03,927 just leave it to the High Deity. 325 00:24:09,336 --> 00:24:10,249 Dear, 326 00:24:10,423 --> 00:24:11,503 you know me the best. 327 00:24:14,630 --> 00:24:16,110 One thousand years have passed. 328 00:24:16,728 --> 00:24:17,888 Stop looking down on me. 329 00:24:18,267 --> 00:24:19,467 I'm aware that... 330 00:24:19,690 --> 00:24:21,210 I'll still trouble you... 331 00:24:21,291 --> 00:24:22,251 sometimes, 332 00:24:22,922 --> 00:24:24,322 but I do understand. 333 00:24:26,440 --> 00:24:27,800 Leng Ning is injured now. 334 00:24:29,853 --> 00:24:32,013 If I want to get even with her now, 335 00:24:32,210 --> 00:24:33,610 that's taking advantage on her. 336 00:24:35,080 --> 00:24:37,240 Fine. Wait until you have healed her, 337 00:24:37,610 --> 00:24:38,610 then only I'll do it. 338 00:24:40,250 --> 00:24:41,930 You're really an upright person. 339 00:24:42,560 --> 00:24:43,600 I'm impressed. 340 00:25:02,454 --> 00:25:03,894 After all that's happened, 341 00:25:05,810 --> 00:25:07,610 but you're still willing to save me? 342 00:25:12,831 --> 00:25:13,799 Stop drinking. 343 00:25:14,072 --> 00:25:15,032 Pour the wine. 344 00:25:15,352 --> 00:25:16,205 No. 345 00:25:17,409 --> 00:25:18,809 Pour the wine. 346 00:25:18,890 --> 00:25:19,810 No. 347 00:25:21,311 --> 00:25:22,951 Pour the wine. 348 00:25:24,210 --> 00:25:25,090 No. 349 00:25:26,330 --> 00:25:27,570 Mountain Queen, stop drinking. 350 00:25:31,233 --> 00:25:32,064 Stop it. 351 00:25:32,245 --> 00:25:33,228 Come home with me. 352 00:25:35,130 --> 00:25:36,050 Xiao Bai, 353 00:25:36,960 --> 00:25:37,920 you're here. 354 00:25:39,000 --> 00:25:40,080 Do you know that... 355 00:25:41,838 --> 00:25:43,238 I'm in pain. 356 00:25:47,058 --> 00:25:48,618 I'm feeling terrible. 357 00:25:52,477 --> 00:25:53,517 I know that. 358 00:25:57,299 --> 00:25:58,243 Stop crying. 359 00:25:58,697 --> 00:26:00,097 I feel terrible. 360 00:26:04,346 --> 00:26:05,267 Alright. 361 00:26:05,570 --> 00:26:06,530 Since you want to drink, 362 00:26:06,938 --> 00:26:07,938 I'll drink with you. 363 00:26:09,770 --> 00:26:12,017 No matter how much you want. 364 00:26:17,472 --> 00:26:18,472 Lord Xu, 365 00:26:19,633 --> 00:26:20,833 it's been a while. 366 00:26:21,384 --> 00:26:22,384 How are you? 367 00:26:23,969 --> 00:26:25,850 I've resigned from the position of the Lord. 368 00:26:27,450 --> 00:26:29,650 Now, I'm nothing but a mere physician. 369 00:26:30,530 --> 00:26:31,890 Well, my apology. 370 00:26:33,015 --> 00:26:34,655 But I didn't know that... 371 00:26:35,248 --> 00:26:36,904 you're a frequent guest here too, Lord Xu. 372 00:26:42,730 --> 00:26:43,689 Zhan Huang, 373 00:26:44,250 --> 00:26:45,210 didn't you say... 374 00:26:45,921 --> 00:26:47,641 you will watch the fireworks with me? 375 00:26:50,050 --> 00:26:51,930 So, our hearts do beat as one. 376 00:26:52,455 --> 00:26:54,855 We're always having the same thought. 377 00:26:55,266 --> 00:26:58,120 I heard that there'll be fireworks by the river tonight. 378 00:26:59,170 --> 00:27:00,450 Let's go together. 379 00:27:01,111 --> 00:27:03,511 Sure, I will accompany you. 380 00:27:03,799 --> 00:27:04,640 Alright. 381 00:27:04,735 --> 00:27:05,815 I'll go with you then. 382 00:27:08,370 --> 00:27:09,250 Xiao Bai, 383 00:27:11,010 --> 00:27:12,130 you already have Xu Xuan. 384 00:27:12,810 --> 00:27:13,728 And now, 385 00:27:14,621 --> 00:27:15,901 I have Zhan Huang. 386 00:27:17,570 --> 00:27:19,220 You don't have to worry about me anymore. 387 00:27:21,547 --> 00:27:22,432 Xiao Qing, 388 00:27:22,513 --> 00:27:23,633 are you trying to make me... 389 00:27:24,250 --> 00:27:25,290 tell him this for you? 390 00:27:29,247 --> 00:27:30,967 I just want to give... 391 00:27:31,984 --> 00:27:33,864 playing through life a try. 392 00:27:35,290 --> 00:27:36,364 If you do this, 393 00:27:36,685 --> 00:27:38,330 only Xiao Bai would be worried. 394 00:27:40,014 --> 00:27:40,894 I told you. 395 00:27:42,264 --> 00:27:43,504 I already have Zhan Huang. 396 00:27:44,320 --> 00:27:46,000 You don't have to worry about me anymore. 397 00:27:46,320 --> 00:27:47,440 I'll tell you clearly. 398 00:27:47,720 --> 00:27:48,724 He will not... 399 00:27:48,800 --> 00:27:50,120 learn of your matter. 400 00:27:50,690 --> 00:27:51,763 Even if he does, 401 00:27:52,440 --> 00:27:54,040 he doesn't care at all. 402 00:27:56,105 --> 00:27:57,865 Your joy and sorrow... 403 00:27:58,360 --> 00:28:00,400 belong to you alone. 404 00:28:00,987 --> 00:28:03,027 It's none of others' business. 405 00:28:09,920 --> 00:28:11,920 Xiao Qing, Zhan Huang's background is unknown. 406 00:28:12,000 --> 00:28:12,880 You can't go with him. 407 00:28:13,370 --> 00:28:14,850 You will suffer loses, understand? 408 00:28:17,821 --> 00:28:18,781 Xiao Bai, 409 00:28:19,320 --> 00:28:20,200 I know... 410 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 what I'm doing. 411 00:28:22,947 --> 00:28:23,907 Don't worry. 412 00:28:25,880 --> 00:28:26,823 -Xiao Qing. -Mountain Queen. 413 00:28:27,410 --> 00:28:29,294 -Mountain Queen, don't go. -Let go of me. 414 00:28:43,775 --> 00:28:46,009 Ni Yun, you don't have to come along. 415 00:28:47,210 --> 00:28:48,044 Yes. 416 00:29:02,274 --> 00:29:03,175 My dear, 417 00:29:04,063 --> 00:29:05,023 We can't do anything... 418 00:29:05,610 --> 00:29:07,090 when it comes to love. 419 00:29:09,480 --> 00:29:11,752 Xiao Qing has to get over it herself. 420 00:29:55,760 --> 00:29:56,720 Are you alright? 421 00:29:59,450 --> 00:30:00,364 Thanks. 422 00:30:07,890 --> 00:30:08,890 Can't you allow... 423 00:30:09,690 --> 00:30:11,170 another person in your heart? 424 00:30:14,760 --> 00:30:15,760 Then can you... 425 00:30:17,688 --> 00:30:18,888 dig my heart out? 426 00:30:27,450 --> 00:30:28,333 Look. 427 00:30:29,410 --> 00:30:30,370 None of you can. 428 00:30:32,210 --> 00:30:33,542 But all of you keep telling me... 429 00:30:34,591 --> 00:30:35,671 to forget him. 430 00:30:37,610 --> 00:30:39,450 How I wish I could dig my heart out, 431 00:30:41,976 --> 00:30:43,416 so that I can forget him... 432 00:30:45,416 --> 00:30:46,496 once... 433 00:30:48,330 --> 00:30:49,370 and for all. 434 00:30:54,471 --> 00:30:55,911 It's fine that you can't forget him. 435 00:30:57,241 --> 00:30:58,441 From now on, 436 00:30:59,542 --> 00:31:00,942 whoever forces you to forget him... 437 00:31:05,888 --> 00:31:07,048 will have to face me. 438 00:31:15,665 --> 00:31:16,505 Let's go, everybody. 439 00:31:16,610 --> 00:31:18,090 Someone's distributing rice there. 440 00:31:20,440 --> 00:31:21,522 It's him. 441 00:31:23,560 --> 00:31:24,687 Why are you still standing here? 442 00:31:25,400 --> 00:31:26,504 Go over there quickly. 443 00:31:49,850 --> 00:31:50,800 Cheng Qi. 444 00:31:51,480 --> 00:31:52,400 Senior. 445 00:31:52,600 --> 00:31:53,756 There's not much left today. 446 00:31:54,000 --> 00:31:55,240 After you distribute this, 447 00:31:55,400 --> 00:31:57,699 you may go back to the temple and get ready for tomorrow. 448 00:31:58,970 --> 00:31:59,925 It's late now. 449 00:32:00,599 --> 00:32:01,639 Go back and rest earlier. 450 00:32:02,000 --> 00:32:02,918 Yes. 451 00:32:14,601 --> 00:32:15,519 Miss. 452 00:32:18,050 --> 00:32:19,570 You can help these people, 453 00:32:21,090 --> 00:32:22,210 but why can't you save me? 454 00:32:24,303 --> 00:32:25,144 The rice... 455 00:32:26,330 --> 00:32:28,010 is for the poor people. 456 00:32:30,050 --> 00:32:31,706 I went to Mount Jin Temple several times. 457 00:32:32,343 --> 00:32:33,503 Why wouldn't you see me? 458 00:32:34,696 --> 00:32:35,550 Why are you... 459 00:32:36,170 --> 00:32:37,450 hiding from me at all cost? 460 00:32:44,130 --> 00:32:46,966 No matter how many times you come to Mount Jin Temple. 461 00:32:48,628 --> 00:32:49,868 I will not see you. 462 00:32:54,640 --> 00:32:55,480 In the future, 463 00:32:55,560 --> 00:32:56,400 please... 464 00:32:57,810 --> 00:32:59,490 stop coming to see me at Mount Jin Temple. 465 00:33:04,560 --> 00:33:09,320 You are the unstoppable heartbeat from my previous life. 466 00:33:10,320 --> 00:33:14,332 You are the mark on my chest in my next life. 467 00:33:14,400 --> 00:33:17,280 Without knowing how we end, 468 00:33:18,508 --> 00:33:24,785 how can I leave you forgotten? 469 00:33:31,871 --> 00:33:33,810 Worms. There are worms in the rice. 470 00:33:34,120 --> 00:33:35,080 Take a look. 471 00:33:37,425 --> 00:33:38,945 It is true, there are worms. 472 00:33:48,067 --> 00:33:51,227 Longing for love to return in a cold autumn night. 473 00:33:52,400 --> 00:33:53,520 Where is the worm? 474 00:33:54,330 --> 00:33:55,289 Sir, 475 00:33:55,471 --> 00:33:56,502 you were mistaken. 476 00:33:56,583 --> 00:33:58,400 But there was just now. 477 00:33:58,480 --> 00:34:02,720 Longing for someone to spend the rest of the days forever. 478 00:34:02,810 --> 00:34:08,210 Who cares about the glorious future ahead? 479 00:34:10,781 --> 00:34:11,821 Instead of... 480 00:34:12,466 --> 00:34:14,426 struggling to chase after him... 481 00:34:15,409 --> 00:34:17,049 This is weird. 482 00:34:17,929 --> 00:34:19,689 Why not do whatever you like... 483 00:34:20,730 --> 00:34:23,170 in this world with me? 484 00:34:24,920 --> 00:34:29,838 Love echoes for a thousand years. 485 00:34:30,199 --> 00:34:33,879 If God has feelings, He will grow old too. 486 00:34:35,000 --> 00:34:40,600 I'll turn the thousand years into tomorrow. 487 00:34:49,130 --> 00:34:51,090 This is a silver chain made from the ancient time. 488 00:34:51,551 --> 00:34:53,890 With your power now, you can't break loose from it. 489 00:34:55,723 --> 00:34:57,683 However Zhan Huang treats me today, 490 00:34:58,210 --> 00:35:00,290 I will return it to him 100 times more in the future. 491 00:35:02,210 --> 00:35:03,770 I once swore that... 492 00:35:05,490 --> 00:35:07,890 I will never step foot on the land of Eastern Sea again. 493 00:35:09,755 --> 00:35:12,155 Or I will suffer a tragic death. 494 00:35:13,288 --> 00:35:15,248 My lord takes pity on you for being homesick. 495 00:35:15,920 --> 00:35:17,680 So he ordered me to take you to this coast... 496 00:35:18,080 --> 00:35:20,120 and meet your father you haven't seen in years. 497 00:35:21,490 --> 00:35:23,570 Zhan Huang's plan is going to fail this time. 498 00:35:24,690 --> 00:35:26,639 Ever since the Dragon King... 499 00:35:26,720 --> 00:35:28,360 submitted to the Empyrean Heaven, 500 00:35:30,039 --> 00:35:31,959 I no longer see him as my father. 501 00:35:34,208 --> 00:35:36,090 Besides Dragon King and his 10 thousand years of practise, 502 00:35:36,472 --> 00:35:38,312 no one else can heal your injury... 503 00:35:38,710 --> 00:35:39,990 from forging the elixir furnace. 504 00:35:41,600 --> 00:35:44,760 Like the water of Yellow River flowing into the Eastern Sea, 505 00:35:45,680 --> 00:35:47,320 I'm magnanimous, 506 00:35:48,384 --> 00:35:50,504 but I'm cast away into other parts of the world. 507 00:35:51,017 --> 00:35:52,337 I was born... 508 00:35:53,503 --> 00:35:54,663 and raised here. 509 00:35:56,576 --> 00:35:58,336 How am I willing to accept this? 510 00:35:59,048 --> 00:36:00,768 If you remember my grace of raising you, 511 00:36:01,262 --> 00:36:03,302 you should've taken good care of yourself. 512 00:36:05,090 --> 00:36:06,205 How is your injury? 513 00:36:12,440 --> 00:36:13,360 My lord said... 514 00:36:13,665 --> 00:36:15,145 he had sent you a message. 515 00:36:15,423 --> 00:36:17,143 So he ordered me to take Taotie here, 516 00:36:17,343 --> 00:36:18,743 in case you came and see no one. 517 00:36:20,841 --> 00:36:22,441 The Demon Emperor is rebellious... 518 00:36:22,610 --> 00:36:23,850 against the Empyrean Heaven. 519 00:36:24,640 --> 00:36:25,672 The dragon tribe... 520 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 won't get involved with this. 521 00:36:28,240 --> 00:36:29,320 I meet you today... 522 00:36:29,424 --> 00:36:31,104 only because of this brat. 523 00:36:32,049 --> 00:36:33,089 Leave now. 524 00:36:33,775 --> 00:36:35,744 I will not report to the Heavenly Emperor. 525 00:36:36,169 --> 00:36:37,729 It's because of the past friendship that... 526 00:36:37,849 --> 00:36:39,329 my lord sent him back for healing. 527 00:36:39,495 --> 00:36:41,095 He wants to threaten the dragon tribe... 528 00:36:41,408 --> 00:36:42,920 into submission... 529 00:36:43,080 --> 00:36:44,320 by using such despicable trick? 530 00:36:44,600 --> 00:36:45,760 You're father and son. 531 00:36:45,880 --> 00:36:47,080 Your blood flows in him. 532 00:36:48,049 --> 00:36:50,640 Who doesn't know that Taotie is the son of the Dragon King? 533 00:36:50,800 --> 00:36:52,280 What about that? 534 00:36:52,849 --> 00:36:54,730 I can still take him to admit his crime... 535 00:36:54,880 --> 00:36:56,200 at the Empyrean Heaven myself. 536 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Even if he's sent to the Godly Gallows, 537 00:36:58,200 --> 00:36:59,680 I'll also execute him myself. 538 00:37:02,904 --> 00:37:04,464 Punish your own son in the cause of justice? 539 00:37:04,551 --> 00:37:05,911 I wonder if the Empyrean Heaven... 540 00:37:06,280 --> 00:37:07,320 will appreciate it. 541 00:37:08,120 --> 00:37:09,520 It's considered the god's grace... 542 00:37:10,103 --> 00:37:12,143 even if the 81 lightning strokes... 543 00:37:13,040 --> 00:37:15,040 damage his rebellious body. 544 00:37:51,284 --> 00:37:52,369 Miss Leng, slowly. 545 00:37:52,450 --> 00:37:53,353 Be careful. 546 00:37:54,080 --> 00:37:54,960 Careful, Miss Leng. 547 00:38:03,083 --> 00:38:04,523 Miss Leng, how are you feeling? 548 00:38:07,730 --> 00:38:08,681 Let's go and take a look then. 549 00:38:10,186 --> 00:38:11,546 -That's great. -Right. 550 00:38:50,008 --> 00:38:51,448 Leng Ning likes father the most. 551 00:38:52,200 --> 00:38:53,520 Because you're the best. 552 00:38:53,649 --> 00:38:56,240 I want to be a good physician like you in the future, 553 00:38:56,440 --> 00:38:58,480 and cure all the diseases in the world. 554 00:38:59,129 --> 00:39:01,329 Good girl. Come to me. 555 00:39:07,808 --> 00:39:10,339 Who are you? How dare you touch the chessboard of our previous Lord? 556 00:39:13,993 --> 00:39:15,153 In the Apothecary House, 557 00:39:16,810 --> 00:39:18,490 is there anything that I can't touch? 558 00:39:19,417 --> 00:39:20,417 Miss Leng. 559 00:39:21,593 --> 00:39:22,593 You're here just in time. 560 00:39:23,199 --> 00:39:24,150 Where's Xu Xuan? 561 00:39:24,746 --> 00:39:25,906 I have no idea. 562 00:39:28,410 --> 00:39:29,770 Along my way here, 563 00:39:30,760 --> 00:39:33,399 I saw that the Apothecary House is very well-organised. 564 00:39:33,970 --> 00:39:35,130 It has changed. 565 00:39:36,606 --> 00:39:37,646 Tell me. 566 00:39:38,486 --> 00:39:40,006 Is everything fine here... 567 00:39:40,184 --> 00:39:41,264 during the time I was away? 568 00:39:42,255 --> 00:39:43,213 Yes, it is all good. 569 00:39:44,120 --> 00:39:46,009 Miss Leng, Senior Song is looking for me. 570 00:39:46,249 --> 00:39:47,169 I'll get going. 571 00:39:47,360 --> 00:39:48,299 Stay there! 572 00:39:54,384 --> 00:39:55,384 Why are you nervous? 573 00:39:57,159 --> 00:39:58,519 Are you afraid that I'll kill you? 574 00:39:58,713 --> 00:39:59,673 No. 575 00:40:03,360 --> 00:40:04,720 Are you really that afraid of me? 576 00:40:08,279 --> 00:40:09,879 Then I'll show you. 577 00:40:10,945 --> 00:40:11,945 -No! -Stop it! 578 00:40:14,081 --> 00:40:15,064 Miss Bai! 579 00:40:17,010 --> 00:40:18,210 -Qing Feng. -Miss Bai. 580 00:40:24,210 --> 00:40:25,267 What is it now? 581 00:40:25,930 --> 00:40:27,330 Even you want to intervene with me? 582 00:40:27,591 --> 00:40:28,502 Miss Leng, 583 00:40:28,930 --> 00:40:30,610 you're badly injured according to Xu Xuan. 584 00:40:31,934 --> 00:40:32,993 The weather... 585 00:40:33,074 --> 00:40:33,994 is bad today. 586 00:40:36,529 --> 00:40:39,541 Illness caused by wind is bad for your body. Why don't you go back and rest? 587 00:40:39,907 --> 00:40:41,158 In case everybody gets worried. 588 00:41:00,889 --> 00:41:03,170 You're calling me Miss Leng. 589 00:41:04,410 --> 00:41:06,370 But you see me as a demon. 590 00:41:09,235 --> 00:41:10,275 Demon. 591 00:41:21,113 --> 00:41:22,113 I am a demon! 592 00:41:25,041 --> 00:41:26,801 Yes, I am a demon! 593 00:41:29,879 --> 00:41:30,782 At this moment... 594 00:41:31,193 --> 00:41:32,079 right here, 595 00:41:33,078 --> 00:41:34,558 I even have to listen to you?40535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.